1 00:00:30,112 --> 00:00:31,864 Kimberly // 9.12 Spavala s Nicom. 2 00:00:39,915 --> 00:00:43,455 Kimberly // 9.13 Ne zovi. Još u krevetu. 3 00:00:43,542 --> 00:00:44,665 Bela // 9.13 Moram sve znati! 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,084 Pokaži ga na FaceTimeu, bit ću tiho. 5 00:00:46,171 --> 00:00:49,840 Kimberly // 9.13 Ne! Razgovarat ćemo poslije. 6 00:00:52,010 --> 00:00:53,633 Bela // 9.13 Ima lijepog? 7 00:00:53,720 --> 00:00:54,801 Je li to bio tvoj mobitel? 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,974 Ne, upozorenje za otmicu djeteta. Ništa. 9 00:01:03,688 --> 00:01:04,643 Dobro jutro. 10 00:01:04,730 --> 00:01:05,607 Zdravo. 11 00:01:05,941 --> 00:01:07,776 Nisam mislio da će se ovo dogoditi. 12 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 Ni ja. 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,947 Ali htio si to, zar ne? 14 00:01:13,322 --> 00:01:14,626 Imala sam tvoj pristanak. 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 - Da, imala si moj pristanak. - Dobro. 16 00:01:19,203 --> 00:01:21,618 To ti nije bilo prvi put, je li? 17 00:01:21,706 --> 00:01:24,333 Meni? Bože, ne! Mnogo puta sam se seksala. 18 00:01:25,502 --> 00:01:26,378 A tebi? 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,960 Nadao sam se da ćeš vidjeti da nije. 20 00:01:29,047 --> 00:01:29,916 Totalno. 21 00:01:30,173 --> 00:01:33,175 Ako se slažeš, ne bismo trebali reći Leighton za ovo. 22 00:01:34,093 --> 00:01:35,216 Definitivno ne. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,969 Jednom je Bela komentirala tvoje zgodno tijelo, a Leighton se 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,142 tako naljutila da je prelomila kemijsku. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,102 Onda je dogovoreno. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,084 Nećemo spominjati sinoć... 27 00:01:47,024 --> 00:01:47,892 ni jutros. 28 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 Jutros? Ja ne... Da. Može i jutros. 29 00:01:53,070 --> 00:01:53,939 Ðiha! 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,772 Ne znam zašto sam to rekla. 31 00:02:00,579 --> 00:02:03,165 Reci nam svaki detalj, ništa nemoj izostaviti. 32 00:02:03,497 --> 00:02:05,579 Neću se hvaliti o tome. To je neukusno. 33 00:02:05,666 --> 00:02:08,039 Imaš pravo. Odglumi to hranom. On je kobasica ili kroket? 34 00:02:08,127 --> 00:02:09,170 Samo ću reći ovo... 35 00:02:10,129 --> 00:02:14,051 Ludo je koliko je seks bolji s Nicom kojeg sam tek upoznala, 36 00:02:14,425 --> 00:02:16,299 nego s Maxom kojeg sam voljela. 37 00:02:16,386 --> 00:02:18,092 Nije ludo. Jedan je zgodan, 38 00:02:18,180 --> 00:02:20,385 a drugi je donio svjetlosni mač kad te posjetio. 39 00:02:20,473 --> 00:02:21,974 Doista nam ništa nećeš reći? 40 00:02:24,478 --> 00:02:27,502 Seks je nevjerojatan i ne mogu prestati razmišljati o tome. 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,811 To! To je moja cura. 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,273 Opiši njegov penis da izradim fotorobot. 43 00:02:32,361 --> 00:02:33,768 Zbilja ti se sviđa, zar ne? 44 00:02:34,028 --> 00:02:36,776 Da. Dobar je, duhovit i pametan 45 00:02:36,864 --> 00:02:37,866 i ne znam... 46 00:02:38,450 --> 00:02:41,281 Iznenađuje me. 47 00:02:41,368 --> 00:02:42,454 Tko te iznenađuje? 48 00:02:43,080 --> 00:02:46,208 Nitko. Neki slatki meteorolog na lokalnim vijestima kod kuće. 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,623 Tvoj te meteorolog iznenađuje? 50 00:02:49,710 --> 00:02:51,045 Da, kako bira kravate. 51 00:02:53,090 --> 00:02:54,420 'Jutro, frendice! Trebam uslugu. 52 00:02:54,508 --> 00:02:56,547 Znate da nisam upao ni u jednu a cappella skupinu 53 00:02:56,635 --> 00:02:58,564 jer su svi užasno ljubomorni na mene. 54 00:02:58,679 --> 00:03:02,135 Pripremite se. Osnovao sam svoju skupinu 55 00:03:02,223 --> 00:03:03,517 i imamo koncert... 56 00:03:04,101 --> 00:03:06,102 sutra. 57 00:03:06,728 --> 00:03:09,396 Travise, nikad neću otići na a cappella nastup. 58 00:03:09,980 --> 00:03:11,604 Na ovom ćeš biti, 59 00:03:11,692 --> 00:03:12,647 jer ne želiš 60 00:03:12,734 --> 00:03:15,696 da se tvoja tolerantnost dovodi u pitanje, je li? 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,020 Dobro. Vidimo se ondje. 62 00:03:23,412 --> 00:03:26,701 Bok. Imaš neke stare trenirke, zar ne? 63 00:03:26,789 --> 00:03:29,079 Ženski centar volontira na farmi za rehabilitaciju konja 64 00:03:29,166 --> 00:03:31,874 i neću da mi neki od njih gricka moju Guccijevu. 65 00:03:31,962 --> 00:03:33,416 Želiš im dati neku moju? 66 00:03:33,504 --> 00:03:35,674 Dobro, uzmi crvenu. U ormaru je. 67 00:03:36,590 --> 00:03:37,467 Hvala. 68 00:03:47,394 --> 00:03:48,262 Što je ovo? 69 00:03:48,811 --> 00:03:49,725 "Hej, dušo." 70 00:03:49,813 --> 00:03:52,687 To je momčadski nadimak. Nekad me zovu "dušo". 71 00:03:52,774 --> 00:03:55,152 "Danas si bila jako zgodna. Pusa, Dalton?" 72 00:03:55,818 --> 00:03:57,851 Nije li Dalton jedan od tvojih trenera? 73 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Leighton, kunem se Bogom, ne smiješ nikome reći. 74 00:04:03,368 --> 00:04:08,205 Dobro? Ali možda sam imala aferu s oženjenim pomoćnim trenerom. 75 00:04:09,248 --> 00:04:10,162 Dobro. 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,206 To je bila pogreška i s time je gotovo. 77 00:04:12,294 --> 00:04:14,417 Dobro, ali daj časnu riječ 78 00:04:14,504 --> 00:04:15,963 da nikome ništa nećeš reći. 79 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 "Časnu riječ?" 80 00:04:18,007 --> 00:04:20,965 Čovječe, sigurna sam da je ovo sočna priča ondje odakle dolaziš... 81 00:04:21,052 --> 00:04:22,758 Ja sam išla u gimnaziju u New Yorku 82 00:04:22,846 --> 00:04:25,088 i barila se s barmenima od svoje 14. godine. 83 00:04:25,514 --> 00:04:26,849 To je uznemirujuće. 84 00:04:27,768 --> 00:04:30,477 Ali osjećam se mrvicu bolje. 85 00:04:30,936 --> 00:04:33,063 Ne znam. Iskreno, umjereno sam 86 00:04:33,480 --> 00:04:35,879 depresivna u vezi s ovime već nekoliko tjedana. 87 00:04:36,443 --> 00:04:38,566 Želiš li razgovarati o tome? 88 00:04:38,653 --> 00:04:40,614 Mogu propustiti ovo za Ženski centar. 89 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Ne, lijepo od tebe, ali ne moraš. 90 00:04:43,658 --> 00:04:45,865 Prekasno. Već sam te iskoristila kao izgovor. 91 00:04:45,952 --> 00:04:48,559 Rekla sam im da je moja manjinska cimerica u krizi. 92 00:04:48,787 --> 00:04:49,656 Dobro. 93 00:04:56,713 --> 00:05:00,363 Možeš li smisliti nešto što se rimuje s "jakim bedrima Ansela Elgorta"? 94 00:05:00,467 --> 00:05:01,343 Ne bih rekla. 95 00:05:02,259 --> 00:05:04,710 Samo razmišljam o tom završnom radu za Catullan. 96 00:05:04,929 --> 00:05:07,303 Ne želim dramiti, ali šest skečeva koje ću sutra predati 97 00:05:07,390 --> 00:05:10,472 odredit će ostatak moje komičarske karijere. 98 00:05:10,559 --> 00:05:13,020 Bela, tvoji su radovi jako smiješni. 99 00:05:13,396 --> 00:05:16,191 Svi su mi se svidjeli, čak i oni koje nisam razumjela. 100 00:05:19,276 --> 00:05:21,466 Kvragu, ti i Nico stalno si šaljete poruke. 101 00:05:21,905 --> 00:05:24,407 Da, ali moram skloniti mobitel i usredotočiti se. 102 00:05:24,949 --> 00:05:28,161 Imam šestosatnu smjenu u Sipsu i nadoknaditi mnogo zadaće. 103 00:05:28,535 --> 00:05:30,242 Prestat ću obraćati pažnju na njega ostatak dana 104 00:05:30,330 --> 00:05:31,367 i obaviti sve što moram. 105 00:05:31,455 --> 00:05:32,831 Sigurna sam. 106 00:05:42,883 --> 00:05:45,803 Ispričavam se na kašnjenju. Nisam mogla ući u svoju sobu. 107 00:05:46,555 --> 00:05:47,885 I zaboravila sam je zaključati. 108 00:05:47,973 --> 00:05:49,432 Vraćam se za 20 minuta. 109 00:05:50,976 --> 00:05:52,018 Koji kurac? 110 00:05:57,190 --> 00:05:58,895 Moram pomoći prijatelju oko nečega. 111 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 Vraćam se za 14 minuta. 112 00:06:08,118 --> 00:06:09,865 Hitan slučaj u mom domu. 113 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Vraćam se za osam i pol minuta. 114 00:06:20,380 --> 00:06:21,882 Sranje! 115 00:06:23,590 --> 00:06:24,463 Šališ se? 116 00:06:24,551 --> 00:06:28,013 Što se tiče Chriseva, idu Pine, Hemsworth, Evans i... 117 00:06:28,930 --> 00:06:29,799 Halo? 118 00:06:30,889 --> 00:06:31,928 Oprosti. 119 00:06:32,016 --> 00:06:33,351 Vidiš li onog tipa? 120 00:06:34,853 --> 00:06:36,770 Zove se Canaan. Zabrijali smo. 121 00:06:38,981 --> 00:06:42,064 - Whitney, taj je tip jako zgodan. - Prestani. 122 00:06:42,152 --> 00:06:44,650 Takvog tipa moraš tražiti. 123 00:06:44,738 --> 00:06:47,694 Ne nekog kretena iz grada koji je vrhunac imao u srednjoj školi. 124 00:06:47,781 --> 00:06:49,242 On radi u Sipsu s Kimberly. 125 00:06:49,616 --> 00:06:52,240 Kimberly radi u Sipsu? Bila sam sigurna da je čistačica. 126 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Sjest će i jesti. 127 00:06:55,749 --> 00:06:57,334 Što čekaš? Idi do njega. 128 00:06:58,251 --> 00:07:00,790 Ne znam. Možda trebam predah 129 00:07:00,878 --> 00:07:02,292 prije ulaska u novu vezu. 130 00:07:02,379 --> 00:07:03,918 Ne. Početnička pogreška. 131 00:07:04,006 --> 00:07:07,177 Najbolji je način da preboliš nekoga biti s nekim zgodnijim 132 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 i to odmah. Poput njega. 133 00:07:10,721 --> 00:07:11,589 Dobro. 134 00:07:15,017 --> 00:07:16,019 Da. 135 00:07:21,398 --> 00:07:23,014 Whitney. Dugo se nismo vidjeli. 136 00:07:24,151 --> 00:07:26,233 - Želiš li sjesti? - Da. 137 00:07:26,321 --> 00:07:29,293 Dobro, ali morat ćeš otići kad stignu moji kul prijatelji. 138 00:07:31,868 --> 00:07:35,079 Mogu predati samo šest skečeva pa moram odabrati najbolje. 139 00:07:35,746 --> 00:07:37,369 Zato trebam tvoje iskreno mišljenje. 140 00:07:37,457 --> 00:07:38,375 Budi nemilosrdan. 141 00:07:38,959 --> 00:07:39,827 Da. 142 00:07:40,335 --> 00:07:43,004 Da predahnemo pa da se usredotočiš na mene? 143 00:07:43,379 --> 00:07:44,584 Šališ se? 144 00:07:44,671 --> 00:07:45,923 Želim istovremeno oboje. 145 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 Tako si duhovita da me to napaljuje. 146 00:07:48,592 --> 00:07:50,719 Vrati se. Radi svoje. 147 00:07:53,056 --> 00:07:54,181 GDJE ESSEX PIJUCKA 148 00:08:01,105 --> 00:08:03,437 Kimberly Edie Finkle opet kasni. 149 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Jako mi je žao. 150 00:08:05,067 --> 00:08:06,231 Kako znate moje srednje ime? 151 00:08:06,318 --> 00:08:08,150 Zbog plaće. Ali ne mijenjaj temu. 152 00:08:08,238 --> 00:08:10,152 Dobro. Na tankom si ledu, mlada damo. 153 00:08:10,240 --> 00:08:11,153 Uzmi onaj perač poda. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,571 Neki iz dramske vježbali su iznenadno pljuvanje 155 00:08:13,659 --> 00:08:16,037 i ti ćeš to počistiti. 156 00:08:16,662 --> 00:08:19,124 Zašto stalno kasniš? 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,876 Bila sam... s nekim. 158 00:08:23,670 --> 00:08:27,210 Znala sam da je zato što se jebeš s nekim. 159 00:08:27,297 --> 00:08:28,757 Oprostite. Mogu li naručiti? 160 00:08:29,217 --> 00:08:30,677 Ispričavam se, baš brbljamo. 161 00:08:32,345 --> 00:08:33,701 Je li onaj na koga mislim? 162 00:08:34,889 --> 00:08:36,428 Je li mu kurac od zlata? 163 00:08:36,516 --> 00:08:38,847 Da. Nico. Nevjerojatno je, 164 00:08:38,935 --> 00:08:40,515 ali samo o tome razmišljam. 165 00:08:40,602 --> 00:08:44,895 Jučer sam izostala s predavanja i jedva održavam trojku iz Ekonomije. 166 00:08:44,983 --> 00:08:45,895 Kod profesora Bennetta? 167 00:08:45,983 --> 00:08:47,480 - Da. - Traži dodatne bodove. 168 00:08:47,568 --> 00:08:50,149 Tako sam i ja prošle godine. Moja četvorka skočila je na peticu. 169 00:08:50,237 --> 00:08:53,699 Ne govorim ti to da se hvalim ocjenama, iako sam prilično bistra. 170 00:08:54,200 --> 00:08:55,864 Zbilja? To bi bilo sjajno. 171 00:08:55,952 --> 00:08:56,910 Pitat ću ga danas. 172 00:08:57,871 --> 00:09:00,498 Ima li itko punjač za iPhone 4? 173 00:09:01,707 --> 00:09:03,417 - Žao mi je. - Ne. 174 00:09:04,084 --> 00:09:05,039 PRIJAVE 175 00:09:05,127 --> 00:09:08,167 Sjajno si predao svoju prijavu dvije minute prije roka, Jeffe. 176 00:09:08,255 --> 00:09:09,294 Pročitat ću je zadnju. 177 00:09:09,381 --> 00:09:12,926 Nadam se da će tvoje viđenje Baby Yode biti svježe kad dođem do toga. 178 00:09:13,218 --> 00:09:14,382 "Baby Yoda". 179 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 - To je skroz isfurano. - Totalno. 180 00:09:16,972 --> 00:09:19,893 Napisala sam skeč o Baby Sharku i baš je zajedljiv. 181 00:09:21,393 --> 00:09:22,433 Slušajte. 182 00:09:22,520 --> 00:09:24,351 Rok za predaju prijava je istekao. 183 00:09:24,439 --> 00:09:25,899 Ako netko kasni, nema sreće. 184 00:09:26,274 --> 00:09:27,771 Hvala na napornom radu. 185 00:09:27,859 --> 00:09:29,356 Eric, odbor i ja jedva čekamo 186 00:09:29,444 --> 00:09:30,565 pročitati što ste smislili. 187 00:09:30,652 --> 00:09:34,235 Ako odaberemo nove članove, večeras imamo službeno predstavljanje. 188 00:09:34,323 --> 00:09:38,032 Pronaći ćemo vas u vašim sobama, oteti vas i pokazati vam tradicije 189 00:09:38,119 --> 00:09:41,925 koje ne smijete podijeliti ni s kim, uključujući i buduće bračne partnere. 190 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 Ali vjerojatno nikoga nećemo odabrati. 191 00:09:44,793 --> 00:09:46,831 Odabrat ćemo dvoje do četvero ljudi. 192 00:09:46,919 --> 00:09:48,213 Evangeline, nemoj. 193 00:09:49,339 --> 00:09:51,544 Sad ću uzeti prijave i zadržati ih 194 00:09:51,632 --> 00:09:53,504 dok se odbor ne sastane i pregleda ih. 195 00:09:53,592 --> 00:09:56,050 Ali odmah vidim 196 00:09:56,137 --> 00:09:58,890 neke sulude i sramotne izbore slova pa svaka čast. 197 00:10:03,644 --> 00:10:07,107 Ako nas odaberu, možemo li vidjeti gornje sobe? 198 00:10:08,024 --> 00:10:09,536 Želite li da vam sad pokažem? 199 00:10:09,900 --> 00:10:11,361 Sranje. Da. 200 00:10:11,693 --> 00:10:12,986 Čekaj. Nećemo nadrapati? 201 00:10:13,446 --> 00:10:14,734 Nitko se ne vraća do 20 h. 202 00:10:14,821 --> 00:10:15,690 Hajde, idemo. 203 00:10:26,833 --> 00:10:28,544 SAMO ZA ČLANOVE 204 00:10:33,258 --> 00:10:35,213 Nalazim se s Canaanom! 205 00:10:35,300 --> 00:10:37,048 Ne mogu vjerovati, ali... hvala, Leighton? 206 00:10:37,135 --> 00:10:39,471 To znači da mu se sigurno sviđaš. 207 00:10:39,972 --> 00:10:43,597 Ne shvaćam kako te tvoj rođak opet prevario. 208 00:10:43,685 --> 00:10:45,645 Da. Piše tako lijepe sonete. 209 00:10:46,062 --> 00:10:47,768 Ginger, već smo razgovarale o tome. 210 00:10:47,856 --> 00:10:50,816 Moraš odrediti granice s Randyjem, tvojim rođakom. 211 00:10:51,901 --> 00:10:52,996 Oprostite što kasnim. 212 00:10:54,987 --> 00:10:56,151 Jesi li dobro, Tova? 213 00:10:56,239 --> 00:10:57,698 Ja i Beth smo prekinule. 214 00:10:58,283 --> 00:10:59,320 Što se dogodilo? 215 00:10:59,408 --> 00:11:00,738 Bili ste baš sladak par. 216 00:11:00,826 --> 00:11:03,075 Trebali smo otići do nje za Dan zahvalnosti 217 00:11:03,163 --> 00:11:05,285 i dok su njezini roditelji prihvatili da je lezbijka, 218 00:11:05,373 --> 00:11:07,374 mislila je da bih im ja bila previše. 219 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Što bi bilo previše? 220 00:11:09,960 --> 00:11:11,958 Valjda nikad nisu upoznali nebinarnu osobu 221 00:11:12,045 --> 00:11:14,090 pa je Beth htjela da se poženstvenim. 222 00:11:14,673 --> 00:11:16,003 Jebeš to. 223 00:11:16,091 --> 00:11:20,180 Možeš nam na brzinu reći na čijoj si strani. 224 00:11:21,054 --> 00:11:22,472 Očito na Tovinoj. 225 00:11:23,015 --> 00:11:26,055 Kad sam morala doći ovamo, reći ću vam iskreno, 226 00:11:26,143 --> 00:11:28,683 sve ste mi bile grozne. Ne zbog odabira identiteta, 227 00:11:28,770 --> 00:11:30,899 već zbog vaših osobnosti. 228 00:11:31,732 --> 00:11:34,067 Ali onda sam upoznala tebe i Tovu 229 00:11:34,527 --> 00:11:35,726 i mislim da ste sjajne. 230 00:11:35,902 --> 00:11:37,860 Gotovo si previše kul da budeš ovdje, 231 00:11:37,947 --> 00:11:40,571 ali ipak dolaziš pa si stoga još više kul, 232 00:11:40,658 --> 00:11:42,326 tako da je Beth na gubitku. 233 00:11:43,828 --> 00:11:44,704 Hvala, Leighton. 234 00:11:45,622 --> 00:11:47,207 Leighton, pitanje. 235 00:11:47,582 --> 00:11:50,372 Pokazala si na mene kad si govorila o osobnostima. 236 00:11:50,460 --> 00:11:52,210 Nisam, samo je tako izgledalo. 237 00:11:53,046 --> 00:11:54,214 Dobro, sjajno. 238 00:11:58,676 --> 00:12:02,425 Rado bih vam ponudio dodatne bodove za pomoć s mojim istraživanjem. 239 00:12:02,512 --> 00:12:03,968 To je zapravo vrlo uzbudljivo. 240 00:12:04,056 --> 00:12:05,891 Evo. Pogledajte. 241 00:12:07,684 --> 00:12:12,814 Sviđaju mi se toliki podaci! Mnogo stupaca s informacijama. 242 00:12:13,358 --> 00:12:14,270 Da. 243 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Ovo izgleda kul. 244 00:12:16,361 --> 00:12:18,441 Samo mi treba pomoć 245 00:12:18,528 --> 00:12:21,569 oko izračuna podataka s pomoću sirovih podataka iz plavog fascikla 246 00:12:21,657 --> 00:12:22,751 i formula iz zelenog. 247 00:12:23,116 --> 00:12:24,239 Plavi, zeleni. 248 00:12:24,327 --> 00:12:25,323 Totalno shvaćam. 249 00:12:25,410 --> 00:12:27,325 Imam sastanak sljedećih nekoliko sati, 250 00:12:27,412 --> 00:12:30,120 ali kad se vratim, reći ću vam kako mi se mijenja prognoza podataka 251 00:12:30,208 --> 00:12:32,206 u industriji zobenog mlijeka sljedećeg desetljeća. 252 00:12:32,293 --> 00:12:34,921 - Ako biste to voljeli. - Jako bih to voljela. 253 00:12:37,382 --> 00:12:38,590 Sretno. 254 00:12:40,842 --> 00:12:43,096 Koji je ovo kurac? 255 00:12:45,639 --> 00:12:50,977 Nico // 12.28 Gdje si? 256 00:12:53,313 --> 00:12:55,315 DAME I GOSPODO ASHLEE SIMPSON 257 00:12:58,111 --> 00:13:00,571 Kul portret. Je li to Rob Schneider? 258 00:13:01,279 --> 00:13:05,030 Šališ se? To je Sid Caesar. Stvorio je TV komediju. 259 00:13:05,118 --> 00:13:06,073 Lijepo. 260 00:13:06,160 --> 00:13:07,516 Iznenađuje me što to znaš. 261 00:13:08,121 --> 00:13:11,328 Sranje, je li to prava kartica iz SNL-a? 262 00:13:11,416 --> 00:13:12,667 Jude Law bio je domaćin. 263 00:13:12,959 --> 00:13:14,372 Mogu imenovati domaćina ili gosta 264 00:13:14,459 --> 00:13:16,503 svake epizode SNL-a od 2000. godine. 265 00:13:16,838 --> 00:13:18,505 Dokaži. 266 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 Glazbeni gost Korn. 267 00:13:20,758 --> 00:13:22,171 Domaćica Eva Longoria. 268 00:13:22,259 --> 00:13:23,257 Ludacris. 269 00:13:23,344 --> 00:13:26,629 Pokušavaš me prevariti? Ludacris je bio domaćin i glazbeni gost. 270 00:13:26,847 --> 00:13:27,927 Dobro. 271 00:13:28,014 --> 00:13:30,726 Tko je bio glazbeni gost kad je The Rock bio domaćin? 272 00:13:31,227 --> 00:13:34,893 Moj mali Dwayne, poznat kao polubog Maui, poznat kao Zubić vila, 273 00:13:34,981 --> 00:13:37,562 bio je domaćin pet puta uz glazbene goste Georgea Ezru, 274 00:13:37,649 --> 00:13:41,070 Raya LaMontagnea, Andrewa W.K.-a, AC/DC i Katy Perry. 275 00:13:44,198 --> 00:13:45,762 Znam dobro oponašati Stewieja. 276 00:13:47,409 --> 00:13:48,744 Ako želiš čuti. 277 00:13:51,955 --> 00:13:55,751 Idem ja. Hvala što si nas doveo ovamo, Ryane. 278 00:13:56,502 --> 00:13:57,378 Da. 279 00:14:02,759 --> 00:14:04,509 KUĆA KATHERINE JOHNSON 280 00:14:06,344 --> 00:14:09,556 Slušajte, ovo je Whitney. 281 00:14:09,932 --> 00:14:12,559 Mala senatorica, dobro došla natrag. 282 00:14:13,019 --> 00:14:15,850 Posljednji je put tako dugo stajala u kutu 283 00:14:15,937 --> 00:14:18,179 da sam mislila da je iz mamine tajne službe. 284 00:14:18,732 --> 00:14:22,194 To je Jayla, koja se jutros probudila i odabrala nasilje. 285 00:14:22,820 --> 00:14:24,943 Može li me tvoja mama upoznati s Travisom Scottom? 286 00:14:25,031 --> 00:14:27,116 Iskreno, da, vjerojatno može. 287 00:14:27,742 --> 00:14:29,531 - Super. - Želiš li nešto popiti? 288 00:14:29,619 --> 00:14:30,990 - Da, molim te. - Dobro. 289 00:14:31,077 --> 00:14:33,330 - Da vidimo što su nam ostavili. - Dobro. 290 00:14:34,331 --> 00:14:35,665 Ovo je ludo. 291 00:14:36,125 --> 00:14:39,337 Canaan s curom usred bijela dana? 292 00:14:39,920 --> 00:14:42,960 Trebaš znati da nas ovaj tip nikad ne upozna s curama. 293 00:14:43,048 --> 00:14:46,005 Samo ih po noći prokrijumčari u svoju sobu kao neki seks Batman. 294 00:14:46,092 --> 00:14:47,010 Doista? 295 00:14:47,595 --> 00:14:48,800 Ti si seks Batman. 296 00:14:48,888 --> 00:14:51,014 - Nije istina. - Ipak jest. 297 00:14:51,932 --> 00:14:53,054 Koji kurac? 298 00:14:53,141 --> 00:14:54,430 Tko pušta sporu glazbu? 299 00:14:54,518 --> 00:14:56,759 Mislio sam da se nabrijavamo, a ne opuštamo! 300 00:14:57,105 --> 00:14:58,773 Nate, što je s glazbom? 301 00:14:59,857 --> 00:15:00,896 Ostaješ na večeri? 302 00:15:00,983 --> 00:15:03,106 Imamo bar s nachosima i ne želim se hvaliti, 303 00:15:03,194 --> 00:15:05,237 ali dobri smo s umacima. 304 00:15:05,779 --> 00:15:08,825 Ne, zapravo moram ići na a cappella nastup. 305 00:15:11,076 --> 00:15:12,495 Čekaj malo. Ozbiljno? 306 00:15:12,870 --> 00:15:15,701 Da, nitko ne bi morao ići na a cappella nastup. 307 00:15:15,789 --> 00:15:17,536 Osim ako voliš a cappellu. 308 00:15:17,624 --> 00:15:18,538 Dobro. 309 00:15:18,626 --> 00:15:21,500 Vidim da se jutros nisam dobro predstavila. 310 00:15:21,587 --> 00:15:25,461 Donekle mi je u redu što me znaju kao curu čija je mama senatorica, 311 00:15:25,549 --> 00:15:28,631 ali nije mi u redu da me znaju kao curu koja voli a cappellu. 312 00:15:28,718 --> 00:15:30,262 Idem protiv svoje volje. 313 00:15:32,722 --> 00:15:35,435 Ovaj zid s autogramima je ludnica! 314 00:15:35,810 --> 00:15:37,683 Bože. Julia Louis-Dreyfus. 315 00:15:37,770 --> 00:15:38,850 Šališ se? 316 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 Obožavam ovo mjesto. 317 00:15:41,189 --> 00:15:43,567 Do ponoći ćeš znati jesi li upala ili ne. 318 00:15:44,234 --> 00:15:45,445 Nemoj me podsjećati. 319 00:15:46,195 --> 00:15:49,490 Razmatranja mogu biti luda, ali reći ću ti... 320 00:15:49,991 --> 00:15:51,138 da ću glasati za tebe. 321 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 Mislim da se ne sviđam Ericu. 322 00:15:55,621 --> 00:15:56,873 Ericu se nitko ne sviđa. 323 00:15:57,582 --> 00:16:01,330 Ja sam mu cimer i najbolji prijatelj i redovito me zove "nenadareni pozer". 324 00:16:01,418 --> 00:16:02,565 Ali to i jesi, zar ne? 325 00:16:04,671 --> 00:16:05,839 Ne brini za Erica. 326 00:16:06,174 --> 00:16:08,103 Uvjerit ću ga da zavrjeđuješ priliku. 327 00:16:10,260 --> 00:16:12,467 Sranje, je li to Elaine Stritch? 328 00:16:12,555 --> 00:16:14,218 Ona je najbolja ikad. 329 00:16:14,306 --> 00:16:16,547 Kad je došla ovamo? Je li to bilo tijekom... 330 00:16:21,647 --> 00:16:23,645 Ja ne... 331 00:16:23,733 --> 00:16:24,730 U redu je. 332 00:16:24,817 --> 00:16:27,153 - Svi su otišli. - Ne želim to, što god bilo. 333 00:16:28,653 --> 00:16:29,693 Ozbiljno? 334 00:16:29,780 --> 00:16:32,032 Da. Samo... Sve je u redu? 335 00:16:33,617 --> 00:16:35,282 Da, valjda. 336 00:16:35,369 --> 00:16:36,782 - Da. - Dobro. 337 00:16:36,870 --> 00:16:37,950 Sjajno. Kul. 338 00:16:38,038 --> 00:16:39,243 Vidimo se. Hvala. 339 00:16:39,331 --> 00:16:40,790 Hvala na zidu i svemu. 340 00:16:46,714 --> 00:16:47,632 Sigurna si? 341 00:16:48,257 --> 00:16:50,134 Da, rekao je da ga neće biti satima. 342 00:16:53,471 --> 00:16:55,243 - Jebote, ovo je napaljujuće. - Da. 343 00:16:56,431 --> 00:16:57,432 Bože! 344 00:16:58,892 --> 00:16:59,760 Kimberly. 345 00:17:02,687 --> 00:17:05,645 Gospodine, ja sam kriv i preuzimam punu odgovornost. 346 00:17:05,733 --> 00:17:08,069 Ako želite koga prijaviti, prijavite mene. 347 00:17:08,777 --> 00:17:09,654 Chad Mickland. 348 00:17:10,029 --> 00:17:11,645 Čekaj malo, Nico ti je nadimak? 349 00:17:13,658 --> 00:17:14,654 Profesore Bennett, 350 00:17:14,742 --> 00:17:17,281 znam da je ovo bila užasno loša prosudba, 351 00:17:17,369 --> 00:17:19,408 ali jako mi je teško na vašem predmetu 352 00:17:19,496 --> 00:17:22,495 i jako zaostajem pa vas molim da mi pružite još jednu priliku. 353 00:17:22,582 --> 00:17:23,914 Imali ste puno prilika. 354 00:17:24,001 --> 00:17:26,347 Kasnili ste na predavanja. Propuštali zadatke. 355 00:17:26,963 --> 00:17:28,626 Sad vodite ljubav na mom stolu. 356 00:17:28,713 --> 00:17:30,211 Samo smo se ljubili, nije ga vadio. 357 00:17:30,298 --> 00:17:32,339 - Reci mu. - Mislim da to neće pomoći. 358 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 Ali istina je, nisam ga vadio. 359 00:17:34,094 --> 00:17:35,011 Ne pomaže. 360 00:17:36,554 --> 00:17:37,441 Gubite se odavde. 361 00:17:37,847 --> 00:17:39,015 Dobro, idem. 362 00:17:40,183 --> 00:17:43,771 Ali voljela bih čuti vaše mišljenje o budućnosti zobenog mlijeka. 363 00:17:44,104 --> 00:17:45,894 Onda poslušajte moj TED govor. 364 00:17:45,982 --> 00:17:46,850 Shvaćam. 365 00:17:54,198 --> 00:17:56,612 Kako ide sa znaš već kime? 366 00:17:56,700 --> 00:17:58,733 Zapravo, htjela sam razgovarati o tome. 367 00:17:59,161 --> 00:18:00,673 Mislim da sam ovisna o seksu. 368 00:18:00,913 --> 00:18:02,202 Obećavam ti da nisi. 369 00:18:02,290 --> 00:18:03,911 Danas smo se šest puta seksali. 370 00:18:03,999 --> 00:18:05,412 Dobro. To je puno. 371 00:18:05,500 --> 00:18:07,962 Gotovo sedam, ali upao nam je profesor. 372 00:18:08,296 --> 00:18:09,754 Oprosti. Što? 373 00:18:10,131 --> 00:18:12,581 Sve što vidim tjera me da mislim na seks s njim. 374 00:18:12,799 --> 00:18:16,428 Jesi li primijetila falusne svjetiljke na kampusu? 375 00:18:16,761 --> 00:18:17,638 Nisam. 376 00:18:18,555 --> 00:18:20,594 Evo me. Hoćemo li se fotkati za dokaz 377 00:18:20,682 --> 00:18:21,554 pa možemo otići? 378 00:18:21,641 --> 00:18:23,807 Mislila sam da bismo mogle glasno klicati tijekom prve pjesme 379 00:18:23,894 --> 00:18:25,103 i onda se pokupiti. 380 00:18:25,479 --> 00:18:26,767 - Može. - Da. 381 00:18:26,855 --> 00:18:27,893 Bok. 382 00:18:27,981 --> 00:18:29,400 Jesi li predala prijavu? 383 00:18:29,774 --> 00:18:30,643 Jesam. 384 00:18:31,152 --> 00:18:33,185 Je li sve u redu? Ne djeluješ uzbuđeno. 385 00:18:33,279 --> 00:18:35,156 Ne znam. Mislim da neću upasti. 386 00:18:35,488 --> 00:18:36,986 Vjerojatno si prestroga prema sebi. 387 00:18:37,073 --> 00:18:38,320 Nisam, ali u redu je. 388 00:18:38,408 --> 00:18:39,607 Možda je tako najbolje. 389 00:18:40,119 --> 00:18:41,783 Pozdrav svima. 390 00:18:41,871 --> 00:18:43,033 TRAVIS FELDMAN I ACAFELLAS 391 00:18:43,121 --> 00:18:47,542 Mi smo AcaFellas i spremni smo rokati. 392 00:18:48,585 --> 00:18:53,006 Da razjasnimo, radimo samo obrade pop pjesama. Tri, četiri... 393 00:19:05,435 --> 00:19:06,604 - Da. - Da. 394 00:19:08,563 --> 00:19:10,144 Vidio nas je. Sad možemo ići. 395 00:19:10,231 --> 00:19:12,682 Nikad mi nemojte dopustiti da se ovako sramotim. 396 00:19:17,781 --> 00:19:21,030 Whitney se večeras opet nalazi s Canaanom. 397 00:19:21,117 --> 00:19:22,328 Bože, ovo je sjajno. 398 00:19:22,744 --> 00:19:25,911 Oprosti. Zanima te tuđa sreća? 399 00:19:25,998 --> 00:19:28,136 Ne znam kako procesuirati tu informaciju. 400 00:19:28,416 --> 00:19:29,622 Ona je nekako kul. 401 00:19:29,709 --> 00:19:32,755 Od tri cimerice, ona je najnormalnija. 402 00:19:33,171 --> 00:19:36,546 Ispalo je da dobro dajem savjete o izlascima. 403 00:19:36,634 --> 00:19:41,968 Da, za nekoga tko me blagajnici predstavio kao poslovnu poznanicu. 404 00:19:42,056 --> 00:19:43,891 Slušaj, ne volim se razmetati. 405 00:19:44,392 --> 00:19:46,263 Ne moram odjenuti kupaći kostim u duginim bojama, 406 00:19:46,351 --> 00:19:49,270 trčati ulicom i vikati: "Ja imam djevojku!" 407 00:19:50,021 --> 00:19:52,066 Imaš djevojku? 408 00:19:53,567 --> 00:19:54,436 Da. 409 00:19:54,776 --> 00:19:58,404 Što? Ne. Hoću reći, ne znam. 410 00:20:02,075 --> 00:20:02,943 Imam li? 411 00:20:04,245 --> 00:20:05,113 Da. 412 00:20:05,662 --> 00:20:06,580 Imaš. 413 00:20:07,456 --> 00:20:08,666 Dođi. 414 00:20:19,509 --> 00:20:20,844 Sranje. 415 00:20:21,302 --> 00:20:22,805 Mala senatorica se vratila. 416 00:20:23,680 --> 00:20:26,100 Morat ćemo poraditi na tom nadimku, glasna. 417 00:20:26,766 --> 00:20:27,931 Glasna? 418 00:20:28,018 --> 00:20:28,978 Molim? 419 00:20:29,644 --> 00:20:31,433 Zapravo, sviđa mi se što sam glasna. 420 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 I jesi glasna. 421 00:20:33,106 --> 00:20:34,305 Dobro da si se vratila. 422 00:20:34,775 --> 00:20:35,772 Naravno da jesam. 423 00:20:35,860 --> 00:20:38,195 Već dva sata razmišljam o jednoj stvari. 424 00:20:38,612 --> 00:20:39,651 Da nogiraš Canaana zbog mene? 425 00:20:39,739 --> 00:20:40,990 Što? Ne! 426 00:20:41,656 --> 00:20:42,821 Nachosi. 427 00:20:42,908 --> 00:20:46,089 Dariuse, tebe nitko ne bi odabrao prije Canaana. To je suludo. 428 00:21:00,801 --> 00:21:05,468 Bela! 429 00:21:05,556 --> 00:21:08,555 Bela Malhotra, izabrana si u Catullan. Prihvaćaš li? 430 00:21:08,642 --> 00:21:10,806 Da! Prihvaćam! 431 00:21:10,894 --> 00:21:13,761 Bože. Zaslužuješ ovo. Tvoji radovi bili su nevjerojatni. 432 00:21:15,733 --> 00:21:18,189 Umirala sam od smijeha čitajući tvoje skečeve. 433 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Prava si genijalka! 434 00:21:20,863 --> 00:21:22,280 Silno se ponosim tobom! 435 00:21:22,782 --> 00:21:23,741 To! 436 00:21:30,539 --> 00:21:32,166 Hajdemo se ne seksati večeras. 437 00:21:33,249 --> 00:21:35,074 Dobro. Htio sam predložiti to isto. 438 00:21:35,418 --> 00:21:37,004 - Zbilja? - Ne. 439 00:21:38,380 --> 00:21:39,249 U redu je. 440 00:21:39,797 --> 00:21:43,052 Druge opcije, možemo gledati televiziju. 441 00:21:43,803 --> 00:21:45,303 - Zvuči dobro. - U redu. 442 00:21:45,803 --> 00:21:46,843 Ali ne mogu ostati dokasna. 443 00:21:46,931 --> 00:21:50,997 Moram učiti jer sam zbog seksa na javnom mjestu ostala bez bodova iz Ekonomije. 444 00:21:51,517 --> 00:21:53,916 Ako trebaš pomoć oko ocjene, ja ti mogu pomoći. 445 00:21:55,564 --> 00:21:58,228 Theta drži kopije polugodišnjih i završnih ispita 446 00:21:58,316 --> 00:22:00,105 koje lijeni profesori svake godine recikliraju. 447 00:22:00,193 --> 00:22:02,357 Ako želiš znati što je na Bennettovom ispitu, 448 00:22:02,445 --> 00:22:03,314 piše ovdje. 449 00:22:03,697 --> 00:22:04,740 Posudi to ako želiš. 450 00:22:05,491 --> 00:22:07,654 Ne mogu to učiniti. 451 00:22:07,742 --> 00:22:10,620 Varanje je antiteza svemu u što vjerujem. 452 00:22:11,829 --> 00:22:13,998 Dobro. Kako god želiš. 453 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 Želim se vratiti u tvoju sobu. 454 00:22:19,712 --> 00:22:21,836 Ima novi dokumentarac o masovnom uzgoju životinja 455 00:22:21,924 --> 00:22:23,003 koji bih htjela gledati. 456 00:22:23,091 --> 00:22:25,280 Prvo nema seksa, a sad razgovori o uzgoju. 457 00:22:26,637 --> 00:22:28,097 Ova je večer sve napetija. 458 00:22:32,059 --> 00:22:34,602 Čaša te dijeli od crvenila. 459 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 - Ti još nisi popila nijednu. - Točno. 460 00:22:43,571 --> 00:22:44,692 Djevojko, 461 00:22:44,780 --> 00:22:48,278 da te pitam zašto te neka Maya zove u 1 ujutro? 462 00:22:48,366 --> 00:22:50,364 Bože, opusti se. To je prijateljica. 463 00:22:50,451 --> 00:22:52,491 Dolazi me posjetiti za vikend. 464 00:22:52,578 --> 00:22:54,164 Posjetiti tvoju vaginu? 465 00:22:54,999 --> 00:22:56,499 Maya ti nije prijetnja. 466 00:22:58,001 --> 00:22:59,460 Ona je cura moga brata Nica. 467 00:24:20,292 --> 00:24:22,210 Prijevod titlova: Davor Levak