1
00:00:30,112 --> 00:00:31,864
Kimberly // 9.12 Spavala s Nicom.
2
00:00:39,915 --> 00:00:43,455
Kimberly // 9.13 Ne zovi. Još u krevetu.
3
00:00:43,542 --> 00:00:44,665
Bela // 9.13 Moram sve znati!
4
00:00:44,753 --> 00:00:46,084
Pokaži ga na FaceTimeu, bit ću tiho.
5
00:00:46,171 --> 00:00:49,840
Kimberly // 9.13
Ne! Razgovarat ćemo poslije.
6
00:00:52,010 --> 00:00:53,633
Bela // 9.13 Ima lijepog?
7
00:00:53,720 --> 00:00:54,801
Je li to bio tvoj mobitel?
8
00:00:54,888 --> 00:00:56,974
Ne, upozorenje za otmicu djeteta. Ništa.
9
00:01:03,688 --> 00:01:04,643
Dobro jutro.
10
00:01:04,730 --> 00:01:05,607
Zdravo.
11
00:01:05,941 --> 00:01:07,776
Nisam mislio da će se ovo dogoditi.
12
00:01:08,485 --> 00:01:09,360
Ni ja.
13
00:01:11,405 --> 00:01:12,947
Ali htio si to, zar ne?
14
00:01:13,322 --> 00:01:14,626
Imala sam tvoj pristanak.
15
00:01:14,825 --> 00:01:17,077
- Da, imala si moj pristanak.
- Dobro.
16
00:01:19,203 --> 00:01:21,618
To ti nije bilo prvi put, je li?
17
00:01:21,706 --> 00:01:24,333
Meni? Bože, ne! Mnogo puta sam se seksala.
18
00:01:25,502 --> 00:01:26,378
A tebi?
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,960
Nadao sam se da ćeš vidjeti da nije.
20
00:01:29,047 --> 00:01:29,916
Totalno.
21
00:01:30,173 --> 00:01:33,175
Ako se slažeš,
ne bismo trebali reći Leighton za ovo.
22
00:01:34,093 --> 00:01:35,216
Definitivno ne.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,969
Jednom je Bela komentirala
tvoje zgodno tijelo, a Leighton se
24
00:01:38,056 --> 00:01:40,142
tako naljutila da je prelomila kemijsku.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,102
Onda je dogovoreno.
26
00:01:43,729 --> 00:01:45,084
Nećemo spominjati sinoć...
27
00:01:47,024 --> 00:01:47,892
ni jutros.
28
00:01:48,275 --> 00:01:52,446
Jutros? Ja ne... Da. Može i jutros.
29
00:01:53,070 --> 00:01:53,939
Ðiha!
30
00:01:54,364 --> 00:01:55,772
Ne znam zašto sam to rekla.
31
00:02:00,579 --> 00:02:03,165
Reci nam svaki detalj,
ništa nemoj izostaviti.
32
00:02:03,497 --> 00:02:05,579
Neću se hvaliti o tome. To je neukusno.
33
00:02:05,666 --> 00:02:08,039
Imaš pravo. Odglumi to hranom.
On je kobasica ili kroket?
34
00:02:08,127 --> 00:02:09,170
Samo ću reći ovo...
35
00:02:10,129 --> 00:02:14,051
Ludo je koliko je seks bolji
s Nicom kojeg sam tek upoznala,
36
00:02:14,425 --> 00:02:16,299
nego s Maxom kojeg sam voljela.
37
00:02:16,386 --> 00:02:18,092
Nije ludo. Jedan je zgodan,
38
00:02:18,180 --> 00:02:20,385
a drugi je donio
svjetlosni mač kad te posjetio.
39
00:02:20,473 --> 00:02:21,974
Doista nam ništa nećeš reći?
40
00:02:24,478 --> 00:02:27,502
Seks je nevjerojatan
i ne mogu prestati razmišljati o tome.
41
00:02:27,856 --> 00:02:29,811
To! To je moja cura.
42
00:02:29,899 --> 00:02:32,273
Opiši njegov penis da izradim fotorobot.
43
00:02:32,361 --> 00:02:33,768
Zbilja ti se sviđa, zar ne?
44
00:02:34,028 --> 00:02:36,776
Da. Dobar je, duhovit i pametan
45
00:02:36,864 --> 00:02:37,866
i ne znam...
46
00:02:38,450 --> 00:02:41,281
Iznenađuje me.
47
00:02:41,368 --> 00:02:42,454
Tko te iznenađuje?
48
00:02:43,080 --> 00:02:46,208
Nitko. Neki slatki meteorolog
na lokalnim vijestima kod kuće.
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,623
Tvoj te meteorolog iznenađuje?
50
00:02:49,710 --> 00:02:51,045
Da, kako bira kravate.
51
00:02:53,090 --> 00:02:54,420
'Jutro, frendice! Trebam uslugu.
52
00:02:54,508 --> 00:02:56,547
Znate da nisam upao
ni u jednu a cappella skupinu
53
00:02:56,635 --> 00:02:58,564
jer su svi užasno ljubomorni na mene.
54
00:02:58,679 --> 00:03:02,135
Pripremite se. Osnovao sam svoju skupinu
55
00:03:02,223 --> 00:03:03,517
i imamo koncert...
56
00:03:04,101 --> 00:03:06,102
sutra.
57
00:03:06,728 --> 00:03:09,396
Travise, nikad neću otići
na a cappella nastup.
58
00:03:09,980 --> 00:03:11,604
Na ovom ćeš biti,
59
00:03:11,692 --> 00:03:12,647
jer ne želiš
60
00:03:12,734 --> 00:03:15,696
da se tvoja tolerantnost
dovodi u pitanje, je li?
61
00:03:16,821 --> 00:03:18,020
Dobro. Vidimo se ondje.
62
00:03:23,412 --> 00:03:26,701
Bok. Imaš neke stare trenirke, zar ne?
63
00:03:26,789 --> 00:03:29,079
Ženski centar volontira
na farmi za rehabilitaciju konja
64
00:03:29,166 --> 00:03:31,874
i neću da mi neki od njih
gricka moju Guccijevu.
65
00:03:31,962 --> 00:03:33,416
Želiš im dati neku moju?
66
00:03:33,504 --> 00:03:35,674
Dobro, uzmi crvenu. U ormaru je.
67
00:03:36,590 --> 00:03:37,467
Hvala.
68
00:03:47,394 --> 00:03:48,262
Što je ovo?
69
00:03:48,811 --> 00:03:49,725
"Hej, dušo."
70
00:03:49,813 --> 00:03:52,687
To je momčadski nadimak.
Nekad me zovu "dušo".
71
00:03:52,774 --> 00:03:55,152
"Danas si bila jako zgodna. Pusa, Dalton?"
72
00:03:55,818 --> 00:03:57,851
Nije li Dalton jedan od tvojih trenera?
73
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
Leighton, kunem se Bogom,
ne smiješ nikome reći.
74
00:04:03,368 --> 00:04:08,205
Dobro? Ali možda sam imala aferu
s oženjenim pomoćnim trenerom.
75
00:04:09,248 --> 00:04:10,162
Dobro.
76
00:04:10,250 --> 00:04:12,206
To je bila pogreška i s time je gotovo.
77
00:04:12,294 --> 00:04:14,417
Dobro, ali daj časnu riječ
78
00:04:14,504 --> 00:04:15,963
da nikome ništa nećeš reći.
79
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
"Časnu riječ?"
80
00:04:18,007 --> 00:04:20,965
Čovječe, sigurna sam da je ovo
sočna priča ondje odakle dolaziš...
81
00:04:21,052 --> 00:04:22,758
Ja sam išla u gimnaziju u New Yorku
82
00:04:22,846 --> 00:04:25,088
i barila se s barmenima
od svoje 14. godine.
83
00:04:25,514 --> 00:04:26,849
To je uznemirujuće.
84
00:04:27,768 --> 00:04:30,477
Ali osjećam se mrvicu bolje.
85
00:04:30,936 --> 00:04:33,063
Ne znam. Iskreno, umjereno sam
86
00:04:33,480 --> 00:04:35,879
depresivna u vezi s ovime
već nekoliko tjedana.
87
00:04:36,443 --> 00:04:38,566
Želiš li razgovarati o tome?
88
00:04:38,653 --> 00:04:40,614
Mogu propustiti ovo za Ženski centar.
89
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Ne, lijepo od tebe, ali ne moraš.
90
00:04:43,658 --> 00:04:45,865
Prekasno. Već sam te
iskoristila kao izgovor.
91
00:04:45,952 --> 00:04:48,559
Rekla sam im
da je moja manjinska cimerica u krizi.
92
00:04:48,787 --> 00:04:49,656
Dobro.
93
00:04:56,713 --> 00:05:00,363
Možeš li smisliti nešto što se rimuje
s "jakim bedrima Ansela Elgorta"?
94
00:05:00,467 --> 00:05:01,343
Ne bih rekla.
95
00:05:02,259 --> 00:05:04,710
Samo razmišljam
o tom završnom radu za Catullan.
96
00:05:04,929 --> 00:05:07,303
Ne želim dramiti,
ali šest skečeva koje ću sutra predati
97
00:05:07,390 --> 00:05:10,472
odredit će ostatak
moje komičarske karijere.
98
00:05:10,559 --> 00:05:13,020
Bela, tvoji su radovi jako smiješni.
99
00:05:13,396 --> 00:05:16,191
Svi su mi se svidjeli,
čak i oni koje nisam razumjela.
100
00:05:19,276 --> 00:05:21,466
Kvragu, ti i Nico
stalno si šaljete poruke.
101
00:05:21,905 --> 00:05:24,407
Da, ali moram skloniti mobitel
i usredotočiti se.
102
00:05:24,949 --> 00:05:28,161
Imam šestosatnu smjenu u Sipsu
i nadoknaditi mnogo zadaće.
103
00:05:28,535 --> 00:05:30,242
Prestat ću obraćati pažnju na njega
ostatak dana
104
00:05:30,330 --> 00:05:31,367
i obaviti sve što moram.
105
00:05:31,455 --> 00:05:32,831
Sigurna sam.
106
00:05:42,883 --> 00:05:45,803
Ispričavam se na kašnjenju.
Nisam mogla ući u svoju sobu.
107
00:05:46,555 --> 00:05:47,885
I zaboravila sam je zaključati.
108
00:05:47,973 --> 00:05:49,432
Vraćam se za 20 minuta.
109
00:05:50,976 --> 00:05:52,018
Koji kurac?
110
00:05:57,190 --> 00:05:58,895
Moram pomoći prijatelju oko nečega.
111
00:05:58,983 --> 00:06:01,611
Vraćam se za 14 minuta.
112
00:06:08,118 --> 00:06:09,865
Hitan slučaj u mom domu.
113
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Vraćam se za osam i pol minuta.
114
00:06:20,380 --> 00:06:21,882
Sranje!
115
00:06:23,590 --> 00:06:24,463
Šališ se?
116
00:06:24,551 --> 00:06:28,013
Što se tiče Chriseva,
idu Pine, Hemsworth, Evans i...
117
00:06:28,930 --> 00:06:29,799
Halo?
118
00:06:30,889 --> 00:06:31,928
Oprosti.
119
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
Vidiš li onog tipa?
120
00:06:34,853 --> 00:06:36,770
Zove se Canaan. Zabrijali smo.
121
00:06:38,981 --> 00:06:42,064
- Whitney, taj je tip jako zgodan.
- Prestani.
122
00:06:42,152 --> 00:06:44,650
Takvog tipa moraš tražiti.
123
00:06:44,738 --> 00:06:47,694
Ne nekog kretena iz grada
koji je vrhunac imao u srednjoj školi.
124
00:06:47,781 --> 00:06:49,242
On radi u Sipsu s Kimberly.
125
00:06:49,616 --> 00:06:52,240
Kimberly radi u Sipsu?
Bila sam sigurna da je čistačica.
126
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Sjest će i jesti.
127
00:06:55,749 --> 00:06:57,334
Što čekaš? Idi do njega.
128
00:06:58,251 --> 00:07:00,790
Ne znam. Možda trebam predah
129
00:07:00,878 --> 00:07:02,292
prije ulaska u novu vezu.
130
00:07:02,379 --> 00:07:03,918
Ne. Početnička pogreška.
131
00:07:04,006 --> 00:07:07,177
Najbolji je način da preboliš nekoga
biti s nekim zgodnijim
132
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
i to odmah. Poput njega.
133
00:07:10,721 --> 00:07:11,589
Dobro.
134
00:07:15,017 --> 00:07:16,019
Da.
135
00:07:21,398 --> 00:07:23,014
Whitney. Dugo se nismo vidjeli.
136
00:07:24,151 --> 00:07:26,233
- Želiš li sjesti?
- Da.
137
00:07:26,321 --> 00:07:29,293
Dobro, ali morat ćeš otići
kad stignu moji kul prijatelji.
138
00:07:31,868 --> 00:07:35,079
Mogu predati samo šest skečeva
pa moram odabrati najbolje.
139
00:07:35,746 --> 00:07:37,369
Zato trebam tvoje iskreno mišljenje.
140
00:07:37,457 --> 00:07:38,375
Budi nemilosrdan.
141
00:07:38,959 --> 00:07:39,827
Da.
142
00:07:40,335 --> 00:07:43,004
Da predahnemo
pa da se usredotočiš na mene?
143
00:07:43,379 --> 00:07:44,584
Šališ se?
144
00:07:44,671 --> 00:07:45,923
Želim istovremeno oboje.
145
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
Tako si duhovita da me to napaljuje.
146
00:07:48,592 --> 00:07:50,719
Vrati se. Radi svoje.
147
00:07:53,056 --> 00:07:54,181
GDJE ESSEX PIJUCKA
148
00:08:01,105 --> 00:08:03,437
Kimberly Edie Finkle opet kasni.
149
00:08:03,525 --> 00:08:04,526
Jako mi je žao.
150
00:08:05,067 --> 00:08:06,231
Kako znate moje srednje ime?
151
00:08:06,318 --> 00:08:08,150
Zbog plaće. Ali ne mijenjaj temu.
152
00:08:08,238 --> 00:08:10,152
Dobro. Na tankom si ledu, mlada damo.
153
00:08:10,240 --> 00:08:11,153
Uzmi onaj perač poda.
154
00:08:11,241 --> 00:08:13,571
Neki iz dramske
vježbali su iznenadno pljuvanje
155
00:08:13,659 --> 00:08:16,037
i ti ćeš to počistiti.
156
00:08:16,662 --> 00:08:19,124
Zašto stalno kasniš?
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,876
Bila sam... s nekim.
158
00:08:23,670 --> 00:08:27,210
Znala sam da je zato što se jebeš s nekim.
159
00:08:27,297 --> 00:08:28,757
Oprostite. Mogu li naručiti?
160
00:08:29,217 --> 00:08:30,677
Ispričavam se, baš brbljamo.
161
00:08:32,345 --> 00:08:33,701
Je li onaj na koga mislim?
162
00:08:34,889 --> 00:08:36,428
Je li mu kurac od zlata?
163
00:08:36,516 --> 00:08:38,847
Da. Nico. Nevjerojatno je,
164
00:08:38,935 --> 00:08:40,515
ali samo o tome razmišljam.
165
00:08:40,602 --> 00:08:44,895
Jučer sam izostala s predavanja
i jedva održavam trojku iz Ekonomije.
166
00:08:44,983 --> 00:08:45,895
Kod profesora Bennetta?
167
00:08:45,983 --> 00:08:47,480
- Da.
- Traži dodatne bodove.
168
00:08:47,568 --> 00:08:50,149
Tako sam i ja prošle godine.
Moja četvorka skočila je na peticu.
169
00:08:50,237 --> 00:08:53,699
Ne govorim ti to da se hvalim ocjenama,
iako sam prilično bistra.
170
00:08:54,200 --> 00:08:55,864
Zbilja? To bi bilo sjajno.
171
00:08:55,952 --> 00:08:56,910
Pitat ću ga danas.
172
00:08:57,871 --> 00:09:00,498
Ima li itko punjač za iPhone 4?
173
00:09:01,707 --> 00:09:03,417
- Žao mi je.
- Ne.
174
00:09:04,084 --> 00:09:05,039
PRIJAVE
175
00:09:05,127 --> 00:09:08,167
Sjajno si predao svoju prijavu
dvije minute prije roka, Jeffe.
176
00:09:08,255 --> 00:09:09,294
Pročitat ću je zadnju.
177
00:09:09,381 --> 00:09:12,926
Nadam se da će tvoje viđenje Baby Yode
biti svježe kad dođem do toga.
178
00:09:13,218 --> 00:09:14,382
"Baby Yoda".
179
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
- To je skroz isfurano.
- Totalno.
180
00:09:16,972 --> 00:09:19,893
Napisala sam skeč o Baby Sharku
i baš je zajedljiv.
181
00:09:21,393 --> 00:09:22,433
Slušajte.
182
00:09:22,520 --> 00:09:24,351
Rok za predaju prijava je istekao.
183
00:09:24,439 --> 00:09:25,899
Ako netko kasni, nema sreće.
184
00:09:26,274 --> 00:09:27,771
Hvala na napornom radu.
185
00:09:27,859 --> 00:09:29,356
Eric, odbor i ja jedva čekamo
186
00:09:29,444 --> 00:09:30,565
pročitati što ste smislili.
187
00:09:30,652 --> 00:09:34,235
Ako odaberemo nove članove,
večeras imamo službeno predstavljanje.
188
00:09:34,323 --> 00:09:38,032
Pronaći ćemo vas u vašim sobama,
oteti vas i pokazati vam tradicije
189
00:09:38,119 --> 00:09:41,925
koje ne smijete podijeliti ni s kim,
uključujući i buduće bračne partnere.
190
00:09:42,082 --> 00:09:44,375
Ali vjerojatno nikoga nećemo odabrati.
191
00:09:44,793 --> 00:09:46,831
Odabrat ćemo dvoje do četvero ljudi.
192
00:09:46,919 --> 00:09:48,213
Evangeline, nemoj.
193
00:09:49,339 --> 00:09:51,544
Sad ću uzeti prijave i zadržati ih
194
00:09:51,632 --> 00:09:53,504
dok se odbor ne sastane i pregleda ih.
195
00:09:53,592 --> 00:09:56,050
Ali odmah vidim
196
00:09:56,137 --> 00:09:58,890
neke sulude i sramotne izbore slova
pa svaka čast.
197
00:10:03,644 --> 00:10:07,107
Ako nas odaberu,
možemo li vidjeti gornje sobe?
198
00:10:08,024 --> 00:10:09,536
Želite li da vam sad pokažem?
199
00:10:09,900 --> 00:10:11,361
Sranje. Da.
200
00:10:11,693 --> 00:10:12,986
Čekaj. Nećemo nadrapati?
201
00:10:13,446 --> 00:10:14,734
Nitko se ne vraća do 20 h.
202
00:10:14,821 --> 00:10:15,690
Hajde, idemo.
203
00:10:26,833 --> 00:10:28,544
SAMO ZA ČLANOVE
204
00:10:33,258 --> 00:10:35,213
Nalazim se s Canaanom!
205
00:10:35,300 --> 00:10:37,048
Ne mogu vjerovati,
ali... hvala, Leighton?
206
00:10:37,135 --> 00:10:39,471
To znači da mu se sigurno sviđaš.
207
00:10:39,972 --> 00:10:43,597
Ne shvaćam
kako te tvoj rođak opet prevario.
208
00:10:43,685 --> 00:10:45,645
Da. Piše tako lijepe sonete.
209
00:10:46,062 --> 00:10:47,768
Ginger, već smo razgovarale o tome.
210
00:10:47,856 --> 00:10:50,816
Moraš odrediti granice s Randyjem,
tvojim rođakom.
211
00:10:51,901 --> 00:10:52,996
Oprostite što kasnim.
212
00:10:54,987 --> 00:10:56,151
Jesi li dobro, Tova?
213
00:10:56,239 --> 00:10:57,698
Ja i Beth smo prekinule.
214
00:10:58,283 --> 00:10:59,320
Što se dogodilo?
215
00:10:59,408 --> 00:11:00,738
Bili ste baš sladak par.
216
00:11:00,826 --> 00:11:03,075
Trebali smo otići do nje
za Dan zahvalnosti
217
00:11:03,163 --> 00:11:05,285
i dok su njezini roditelji
prihvatili da je lezbijka,
218
00:11:05,373 --> 00:11:07,374
mislila je da bih im ja bila previše.
219
00:11:08,209 --> 00:11:09,334
Što bi bilo previše?
220
00:11:09,960 --> 00:11:11,958
Valjda nikad nisu upoznali nebinarnu osobu
221
00:11:12,045 --> 00:11:14,090
pa je Beth htjela da se poženstvenim.
222
00:11:14,673 --> 00:11:16,003
Jebeš to.
223
00:11:16,091 --> 00:11:20,180
Možeš nam na brzinu reći
na čijoj si strani.
224
00:11:21,054 --> 00:11:22,472
Očito na Tovinoj.
225
00:11:23,015 --> 00:11:26,055
Kad sam morala doći ovamo,
reći ću vam iskreno,
226
00:11:26,143 --> 00:11:28,683
sve ste mi bile grozne.
Ne zbog odabira identiteta,
227
00:11:28,770 --> 00:11:30,899
već zbog vaših osobnosti.
228
00:11:31,732 --> 00:11:34,067
Ali onda sam upoznala tebe i Tovu
229
00:11:34,527 --> 00:11:35,726
i mislim da ste sjajne.
230
00:11:35,902 --> 00:11:37,860
Gotovo si previše kul da budeš ovdje,
231
00:11:37,947 --> 00:11:40,571
ali ipak dolaziš pa si stoga još više kul,
232
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
tako da je Beth na gubitku.
233
00:11:43,828 --> 00:11:44,704
Hvala, Leighton.
234
00:11:45,622 --> 00:11:47,207
Leighton, pitanje.
235
00:11:47,582 --> 00:11:50,372
Pokazala si na mene
kad si govorila o osobnostima.
236
00:11:50,460 --> 00:11:52,210
Nisam, samo je tako izgledalo.
237
00:11:53,046 --> 00:11:54,214
Dobro, sjajno.
238
00:11:58,676 --> 00:12:02,425
Rado bih vam ponudio dodatne bodove
za pomoć s mojim istraživanjem.
239
00:12:02,512 --> 00:12:03,968
To je zapravo vrlo uzbudljivo.
240
00:12:04,056 --> 00:12:05,891
Evo. Pogledajte.
241
00:12:07,684 --> 00:12:12,814
Sviđaju mi se toliki podaci!
Mnogo stupaca s informacijama.
242
00:12:13,358 --> 00:12:14,270
Da.
243
00:12:14,358 --> 00:12:16,026
Ovo izgleda kul.
244
00:12:16,361 --> 00:12:18,441
Samo mi treba pomoć
245
00:12:18,528 --> 00:12:21,569
oko izračuna podataka s pomoću
sirovih podataka iz plavog fascikla
246
00:12:21,657 --> 00:12:22,751
i formula iz zelenog.
247
00:12:23,116 --> 00:12:24,239
Plavi, zeleni.
248
00:12:24,327 --> 00:12:25,323
Totalno shvaćam.
249
00:12:25,410 --> 00:12:27,325
Imam sastanak sljedećih nekoliko sati,
250
00:12:27,412 --> 00:12:30,120
ali kad se vratim, reći ću vam
kako mi se mijenja prognoza podataka
251
00:12:30,208 --> 00:12:32,206
u industriji zobenog mlijeka
sljedećeg desetljeća.
252
00:12:32,293 --> 00:12:34,921
- Ako biste to voljeli.
- Jako bih to voljela.
253
00:12:37,382 --> 00:12:38,590
Sretno.
254
00:12:40,842 --> 00:12:43,096
Koji je ovo kurac?
255
00:12:45,639 --> 00:12:50,977
Nico // 12.28 Gdje si?
256
00:12:53,313 --> 00:12:55,315
DAME I GOSPODO ASHLEE SIMPSON
257
00:12:58,111 --> 00:13:00,571
Kul portret. Je li to Rob Schneider?
258
00:13:01,279 --> 00:13:05,030
Šališ se? To je Sid Caesar.
Stvorio je TV komediju.
259
00:13:05,118 --> 00:13:06,073
Lijepo.
260
00:13:06,160 --> 00:13:07,516
Iznenađuje me što to znaš.
261
00:13:08,121 --> 00:13:11,328
Sranje, je li to prava kartica iz SNL-a?
262
00:13:11,416 --> 00:13:12,667
Jude Law bio je domaćin.
263
00:13:12,959 --> 00:13:14,372
Mogu imenovati domaćina ili gosta
264
00:13:14,459 --> 00:13:16,503
svake epizode SNL-a od 2000. godine.
265
00:13:16,838 --> 00:13:18,505
Dokaži.
266
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
Glazbeni gost Korn.
267
00:13:20,758 --> 00:13:22,171
Domaćica Eva Longoria.
268
00:13:22,259 --> 00:13:23,257
Ludacris.
269
00:13:23,344 --> 00:13:26,629
Pokušavaš me prevariti?
Ludacris je bio domaćin i glazbeni gost.
270
00:13:26,847 --> 00:13:27,927
Dobro.
271
00:13:28,014 --> 00:13:30,726
Tko je bio glazbeni gost
kad je The Rock bio domaćin?
272
00:13:31,227 --> 00:13:34,893
Moj mali Dwayne, poznat kao polubog Maui,
poznat kao Zubić vila,
273
00:13:34,981 --> 00:13:37,562
bio je domaćin pet puta
uz glazbene goste Georgea Ezru,
274
00:13:37,649 --> 00:13:41,070
Raya LaMontagnea,
Andrewa W.K.-a, AC/DC i Katy Perry.
275
00:13:44,198 --> 00:13:45,762
Znam dobro oponašati Stewieja.
276
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
Ako želiš čuti.
277
00:13:51,955 --> 00:13:55,751
Idem ja. Hvala što si nas
doveo ovamo, Ryane.
278
00:13:56,502 --> 00:13:57,378
Da.
279
00:14:02,759 --> 00:14:04,509
KUĆA KATHERINE JOHNSON
280
00:14:06,344 --> 00:14:09,556
Slušajte, ovo je Whitney.
281
00:14:09,932 --> 00:14:12,559
Mala senatorica, dobro došla natrag.
282
00:14:13,019 --> 00:14:15,850
Posljednji je put tako dugo stajala u kutu
283
00:14:15,937 --> 00:14:18,179
da sam mislila
da je iz mamine tajne službe.
284
00:14:18,732 --> 00:14:22,194
To je Jayla, koja se jutros probudila
i odabrala nasilje.
285
00:14:22,820 --> 00:14:24,943
Može li me tvoja mama
upoznati s Travisom Scottom?
286
00:14:25,031 --> 00:14:27,116
Iskreno, da, vjerojatno može.
287
00:14:27,742 --> 00:14:29,531
- Super.
- Želiš li nešto popiti?
288
00:14:29,619 --> 00:14:30,990
- Da, molim te.
- Dobro.
289
00:14:31,077 --> 00:14:33,330
- Da vidimo što su nam ostavili.
- Dobro.
290
00:14:34,331 --> 00:14:35,665
Ovo je ludo.
291
00:14:36,125 --> 00:14:39,337
Canaan s curom usred bijela dana?
292
00:14:39,920 --> 00:14:42,960
Trebaš znati da nas ovaj tip
nikad ne upozna s curama.
293
00:14:43,048 --> 00:14:46,005
Samo ih po noći prokrijumčari
u svoju sobu kao neki seks Batman.
294
00:14:46,092 --> 00:14:47,010
Doista?
295
00:14:47,595 --> 00:14:48,800
Ti si seks Batman.
296
00:14:48,888 --> 00:14:51,014
- Nije istina.
- Ipak jest.
297
00:14:51,932 --> 00:14:53,054
Koji kurac?
298
00:14:53,141 --> 00:14:54,430
Tko pušta sporu glazbu?
299
00:14:54,518 --> 00:14:56,759
Mislio sam da se nabrijavamo,
a ne opuštamo!
300
00:14:57,105 --> 00:14:58,773
Nate, što je s glazbom?
301
00:14:59,857 --> 00:15:00,896
Ostaješ na večeri?
302
00:15:00,983 --> 00:15:03,106
Imamo bar s nachosima
i ne želim se hvaliti,
303
00:15:03,194 --> 00:15:05,237
ali dobri smo s umacima.
304
00:15:05,779 --> 00:15:08,825
Ne, zapravo moram ići
na a cappella nastup.
305
00:15:11,076 --> 00:15:12,495
Čekaj malo. Ozbiljno?
306
00:15:12,870 --> 00:15:15,701
Da, nitko ne bi morao ići
na a cappella nastup.
307
00:15:15,789 --> 00:15:17,536
Osim ako voliš a cappellu.
308
00:15:17,624 --> 00:15:18,538
Dobro.
309
00:15:18,626 --> 00:15:21,500
Vidim da se jutros
nisam dobro predstavila.
310
00:15:21,587 --> 00:15:25,461
Donekle mi je u redu što me znaju
kao curu čija je mama senatorica,
311
00:15:25,549 --> 00:15:28,631
ali nije mi u redu da me znaju
kao curu koja voli a cappellu.
312
00:15:28,718 --> 00:15:30,262
Idem protiv svoje volje.
313
00:15:32,722 --> 00:15:35,435
Ovaj zid s autogramima je ludnica!
314
00:15:35,810 --> 00:15:37,683
Bože. Julia Louis-Dreyfus.
315
00:15:37,770 --> 00:15:38,850
Šališ se?
316
00:15:38,938 --> 00:15:40,773
Obožavam ovo mjesto.
317
00:15:41,189 --> 00:15:43,567
Do ponoći ćeš znati jesi li upala ili ne.
318
00:15:44,234 --> 00:15:45,445
Nemoj me podsjećati.
319
00:15:46,195 --> 00:15:49,490
Razmatranja mogu biti luda,
ali reći ću ti...
320
00:15:49,991 --> 00:15:51,138
da ću glasati za tebe.
321
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
Mislim da se ne sviđam Ericu.
322
00:15:55,621 --> 00:15:56,873
Ericu se nitko ne sviđa.
323
00:15:57,582 --> 00:16:01,330
Ja sam mu cimer i najbolji prijatelj
i redovito me zove "nenadareni pozer".
324
00:16:01,418 --> 00:16:02,565
Ali to i jesi, zar ne?
325
00:16:04,671 --> 00:16:05,839
Ne brini za Erica.
326
00:16:06,174 --> 00:16:08,103
Uvjerit ću ga da zavrjeđuješ priliku.
327
00:16:10,260 --> 00:16:12,467
Sranje, je li to Elaine Stritch?
328
00:16:12,555 --> 00:16:14,218
Ona je najbolja ikad.
329
00:16:14,306 --> 00:16:16,547
Kad je došla ovamo?
Je li to bilo tijekom...
330
00:16:21,647 --> 00:16:23,645
Ja ne...
331
00:16:23,733 --> 00:16:24,730
U redu je.
332
00:16:24,817 --> 00:16:27,153
- Svi su otišli.
- Ne želim to, što god bilo.
333
00:16:28,653 --> 00:16:29,693
Ozbiljno?
334
00:16:29,780 --> 00:16:32,032
Da. Samo... Sve je u redu?
335
00:16:33,617 --> 00:16:35,282
Da, valjda.
336
00:16:35,369 --> 00:16:36,782
- Da.
- Dobro.
337
00:16:36,870 --> 00:16:37,950
Sjajno. Kul.
338
00:16:38,038 --> 00:16:39,243
Vidimo se. Hvala.
339
00:16:39,331 --> 00:16:40,790
Hvala na zidu i svemu.
340
00:16:46,714 --> 00:16:47,632
Sigurna si?
341
00:16:48,257 --> 00:16:50,134
Da, rekao je da ga neće biti satima.
342
00:16:53,471 --> 00:16:55,243
- Jebote, ovo je napaljujuće.
- Da.
343
00:16:56,431 --> 00:16:57,432
Bože!
344
00:16:58,892 --> 00:16:59,760
Kimberly.
345
00:17:02,687 --> 00:17:05,645
Gospodine, ja sam kriv
i preuzimam punu odgovornost.
346
00:17:05,733 --> 00:17:08,069
Ako želite koga prijaviti, prijavite mene.
347
00:17:08,777 --> 00:17:09,654
Chad Mickland.
348
00:17:10,029 --> 00:17:11,645
Čekaj malo, Nico ti je nadimak?
349
00:17:13,658 --> 00:17:14,654
Profesore Bennett,
350
00:17:14,742 --> 00:17:17,281
znam da je ovo bila užasno loša prosudba,
351
00:17:17,369 --> 00:17:19,408
ali jako mi je teško na vašem predmetu
352
00:17:19,496 --> 00:17:22,495
i jako zaostajem pa vas molim
da mi pružite još jednu priliku.
353
00:17:22,582 --> 00:17:23,914
Imali ste puno prilika.
354
00:17:24,001 --> 00:17:26,347
Kasnili ste na predavanja.
Propuštali zadatke.
355
00:17:26,963 --> 00:17:28,626
Sad vodite ljubav na mom stolu.
356
00:17:28,713 --> 00:17:30,211
Samo smo se ljubili, nije ga vadio.
357
00:17:30,298 --> 00:17:32,339
- Reci mu.
- Mislim da to neće pomoći.
358
00:17:32,426 --> 00:17:34,006
Ali istina je, nisam ga vadio.
359
00:17:34,094 --> 00:17:35,011
Ne pomaže.
360
00:17:36,554 --> 00:17:37,441
Gubite se odavde.
361
00:17:37,847 --> 00:17:39,015
Dobro, idem.
362
00:17:40,183 --> 00:17:43,771
Ali voljela bih čuti vaše mišljenje
o budućnosti zobenog mlijeka.
363
00:17:44,104 --> 00:17:45,894
Onda poslušajte moj TED govor.
364
00:17:45,982 --> 00:17:46,850
Shvaćam.
365
00:17:54,198 --> 00:17:56,612
Kako ide sa znaš već kime?
366
00:17:56,700 --> 00:17:58,733
Zapravo, htjela sam razgovarati o tome.
367
00:17:59,161 --> 00:18:00,673
Mislim da sam ovisna o seksu.
368
00:18:00,913 --> 00:18:02,202
Obećavam ti da nisi.
369
00:18:02,290 --> 00:18:03,911
Danas smo se šest puta seksali.
370
00:18:03,999 --> 00:18:05,412
Dobro. To je puno.
371
00:18:05,500 --> 00:18:07,962
Gotovo sedam, ali upao nam je profesor.
372
00:18:08,296 --> 00:18:09,754
Oprosti. Što?
373
00:18:10,131 --> 00:18:12,581
Sve što vidim tjera me
da mislim na seks s njim.
374
00:18:12,799 --> 00:18:16,428
Jesi li primijetila
falusne svjetiljke na kampusu?
375
00:18:16,761 --> 00:18:17,638
Nisam.
376
00:18:18,555 --> 00:18:20,594
Evo me. Hoćemo li se fotkati za dokaz
377
00:18:20,682 --> 00:18:21,554
pa možemo otići?
378
00:18:21,641 --> 00:18:23,807
Mislila sam da bismo mogle
glasno klicati tijekom prve pjesme
379
00:18:23,894 --> 00:18:25,103
i onda se pokupiti.
380
00:18:25,479 --> 00:18:26,767
- Može.
- Da.
381
00:18:26,855 --> 00:18:27,893
Bok.
382
00:18:27,981 --> 00:18:29,400
Jesi li predala prijavu?
383
00:18:29,774 --> 00:18:30,643
Jesam.
384
00:18:31,152 --> 00:18:33,185
Je li sve u redu? Ne djeluješ uzbuđeno.
385
00:18:33,279 --> 00:18:35,156
Ne znam. Mislim da neću upasti.
386
00:18:35,488 --> 00:18:36,986
Vjerojatno si prestroga prema sebi.
387
00:18:37,073 --> 00:18:38,320
Nisam, ali u redu je.
388
00:18:38,408 --> 00:18:39,607
Možda je tako najbolje.
389
00:18:40,119 --> 00:18:41,783
Pozdrav svima.
390
00:18:41,871 --> 00:18:43,033
TRAVIS FELDMAN I ACAFELLAS
391
00:18:43,121 --> 00:18:47,542
Mi smo AcaFellas i spremni smo rokati.
392
00:18:48,585 --> 00:18:53,006
Da razjasnimo, radimo samo
obrade pop pjesama. Tri, četiri...
393
00:19:05,435 --> 00:19:06,604
- Da.
- Da.
394
00:19:08,563 --> 00:19:10,144
Vidio nas je. Sad možemo ići.
395
00:19:10,231 --> 00:19:12,682
Nikad mi nemojte dopustiti
da se ovako sramotim.
396
00:19:17,781 --> 00:19:21,030
Whitney se večeras opet nalazi s Canaanom.
397
00:19:21,117 --> 00:19:22,328
Bože, ovo je sjajno.
398
00:19:22,744 --> 00:19:25,911
Oprosti. Zanima te tuđa sreća?
399
00:19:25,998 --> 00:19:28,136
Ne znam kako procesuirati tu informaciju.
400
00:19:28,416 --> 00:19:29,622
Ona je nekako kul.
401
00:19:29,709 --> 00:19:32,755
Od tri cimerice, ona je najnormalnija.
402
00:19:33,171 --> 00:19:36,546
Ispalo je da dobro dajem
savjete o izlascima.
403
00:19:36,634 --> 00:19:41,968
Da, za nekoga tko me blagajnici
predstavio kao poslovnu poznanicu.
404
00:19:42,056 --> 00:19:43,891
Slušaj, ne volim se razmetati.
405
00:19:44,392 --> 00:19:46,263
Ne moram odjenuti kupaći kostim
u duginim bojama,
406
00:19:46,351 --> 00:19:49,270
trčati ulicom i vikati:
"Ja imam djevojku!"
407
00:19:50,021 --> 00:19:52,066
Imaš djevojku?
408
00:19:53,567 --> 00:19:54,436
Da.
409
00:19:54,776 --> 00:19:58,404
Što? Ne. Hoću reći, ne znam.
410
00:20:02,075 --> 00:20:02,943
Imam li?
411
00:20:04,245 --> 00:20:05,113
Da.
412
00:20:05,662 --> 00:20:06,580
Imaš.
413
00:20:07,456 --> 00:20:08,666
Dođi.
414
00:20:19,509 --> 00:20:20,844
Sranje.
415
00:20:21,302 --> 00:20:22,805
Mala senatorica se vratila.
416
00:20:23,680 --> 00:20:26,100
Morat ćemo poraditi
na tom nadimku, glasna.
417
00:20:26,766 --> 00:20:27,931
Glasna?
418
00:20:28,018 --> 00:20:28,978
Molim?
419
00:20:29,644 --> 00:20:31,433
Zapravo, sviđa mi se što sam glasna.
420
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
I jesi glasna.
421
00:20:33,106 --> 00:20:34,305
Dobro da si se vratila.
422
00:20:34,775 --> 00:20:35,772
Naravno da jesam.
423
00:20:35,860 --> 00:20:38,195
Već dva sata razmišljam o jednoj stvari.
424
00:20:38,612 --> 00:20:39,651
Da nogiraš Canaana zbog mene?
425
00:20:39,739 --> 00:20:40,990
Što? Ne!
426
00:20:41,656 --> 00:20:42,821
Nachosi.
427
00:20:42,908 --> 00:20:46,089
Dariuse, tebe nitko ne bi odabrao
prije Canaana. To je suludo.
428
00:21:00,801 --> 00:21:05,468
Bela!
429
00:21:05,556 --> 00:21:08,555
Bela Malhotra,
izabrana si u Catullan. Prihvaćaš li?
430
00:21:08,642 --> 00:21:10,806
Da! Prihvaćam!
431
00:21:10,894 --> 00:21:13,761
Bože. Zaslužuješ ovo.
Tvoji radovi bili su nevjerojatni.
432
00:21:15,733 --> 00:21:18,189
Umirala sam od smijeha
čitajući tvoje skečeve.
433
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Prava si genijalka!
434
00:21:20,863 --> 00:21:22,280
Silno se ponosim tobom!
435
00:21:22,782 --> 00:21:23,741
To!
436
00:21:30,539 --> 00:21:32,166
Hajdemo se ne seksati večeras.
437
00:21:33,249 --> 00:21:35,074
Dobro. Htio sam predložiti to isto.
438
00:21:35,418 --> 00:21:37,004
- Zbilja?
- Ne.
439
00:21:38,380 --> 00:21:39,249
U redu je.
440
00:21:39,797 --> 00:21:43,052
Druge opcije, možemo gledati televiziju.
441
00:21:43,803 --> 00:21:45,303
- Zvuči dobro.
- U redu.
442
00:21:45,803 --> 00:21:46,843
Ali ne mogu ostati dokasna.
443
00:21:46,931 --> 00:21:50,997
Moram učiti jer sam zbog seksa na javnom
mjestu ostala bez bodova iz Ekonomije.
444
00:21:51,517 --> 00:21:53,916
Ako trebaš pomoć oko ocjene,
ja ti mogu pomoći.
445
00:21:55,564 --> 00:21:58,228
Theta drži kopije
polugodišnjih i završnih ispita
446
00:21:58,316 --> 00:22:00,105
koje lijeni profesori
svake godine recikliraju.
447
00:22:00,193 --> 00:22:02,357
Ako želiš znati
što je na Bennettovom ispitu,
448
00:22:02,445 --> 00:22:03,314
piše ovdje.
449
00:22:03,697 --> 00:22:04,740
Posudi to ako želiš.
450
00:22:05,491 --> 00:22:07,654
Ne mogu to učiniti.
451
00:22:07,742 --> 00:22:10,620
Varanje je antiteza svemu u što vjerujem.
452
00:22:11,829 --> 00:22:13,998
Dobro. Kako god želiš.
453
00:22:15,208 --> 00:22:18,003
Želim se vratiti u tvoju sobu.
454
00:22:19,712 --> 00:22:21,836
Ima novi dokumentarac
o masovnom uzgoju životinja
455
00:22:21,924 --> 00:22:23,003
koji bih htjela gledati.
456
00:22:23,091 --> 00:22:25,280
Prvo nema seksa, a sad razgovori o uzgoju.
457
00:22:26,637 --> 00:22:28,097
Ova je večer sve napetija.
458
00:22:32,059 --> 00:22:34,602
Čaša te dijeli od crvenila.
459
00:22:35,270 --> 00:22:37,481
- Ti još nisi popila nijednu.
- Točno.
460
00:22:43,571 --> 00:22:44,692
Djevojko,
461
00:22:44,780 --> 00:22:48,278
da te pitam zašto te neka Maya
zove u 1 ujutro?
462
00:22:48,366 --> 00:22:50,364
Bože, opusti se. To je prijateljica.
463
00:22:50,451 --> 00:22:52,491
Dolazi me posjetiti za vikend.
464
00:22:52,578 --> 00:22:54,164
Posjetiti tvoju vaginu?
465
00:22:54,999 --> 00:22:56,499
Maya ti nije prijetnja.
466
00:22:58,001 --> 00:22:59,460
Ona je cura moga brata Nica.
467
00:24:20,292 --> 00:24:22,210
Prijevod titlova: Davor Levak