1 00:00:30,112 --> 00:00:32,041 Kimberli // 9:12 Spavala sam s Nikom. 2 00:00:34,158 --> 00:00:35,702 Bela Malhotra Fejstajm 3 00:00:39,915 --> 00:00:43,455 Kimberli // 9:13 Nemoj da zoveš. Još ležimo. 4 00:00:43,542 --> 00:00:44,665 Bela // 9:13 Hoću sve da čujem! 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,084 Pokaži mi ga na Fejstajmu, biću tiha. 6 00:00:46,171 --> 00:00:49,840 Kimberli // 9:13 Ne! Pričaćemo kasnije. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,633 Bela // 9:13 Dobra kita? 8 00:00:53,720 --> 00:00:54,801 To je bio tvoj telefon? 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,078 Ne, objava o nestalom detetu. Ništa bitno. 10 00:01:03,688 --> 00:01:04,643 Dobro jutro. 11 00:01:04,730 --> 00:01:05,607 Zdravo. 12 00:01:05,941 --> 00:01:07,776 Nisam očekivao ono sinoć. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 Ni ja. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,947 Ali želeo si to, zar ne? 15 00:01:13,322 --> 00:01:14,626 Imala sam tvoj pristanak? 16 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 Jesi. - Dobro. 17 00:01:19,203 --> 00:01:21,618 Nije ti bio prvi put, zar ne? 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,333 Meni? Zaboga, ne! Često se seksam. 19 00:01:25,502 --> 00:01:26,378 A tebi? 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,960 Nadao sam se da ćeš osetiti da nije. 21 00:01:29,047 --> 00:01:29,916 Skroz. 22 00:01:30,173 --> 00:01:33,175 Ako nemaš ništa protiv, nemojmo da kažemo Lejton za ovo. 23 00:01:34,093 --> 00:01:35,216 Definitivno nećemo. 24 00:01:35,304 --> 00:01:37,969 Bela je jednom prokomentarisala tvoje telo i Lejton je 25 00:01:38,056 --> 00:01:40,057 poludela i polomila olovku. 26 00:01:41,392 --> 00:01:43,102 To smo onda rešili. 27 00:01:43,729 --> 00:01:45,241 Nećemo pričati o onome sinoć. 28 00:01:47,024 --> 00:01:47,962 Ni o ovome jutros. 29 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 Jutros? Ne znam... Da, pristajem. 30 00:01:53,070 --> 00:01:53,939 Ðiha! 31 00:01:54,364 --> 00:01:55,772 Ne znam zašto sam to rekla. 32 00:02:00,579 --> 00:02:03,165 Reci nam svaki detalj, nemoj ništa da izostavljaš. 33 00:02:03,497 --> 00:02:05,579 Neću da opisujem detalje. To je jadno. 34 00:02:05,666 --> 00:02:08,039 U pravu si. Pokaži nam hranom. On je kobaja ili uštipak od krompira? 35 00:02:08,127 --> 00:02:09,170 Samo ću reći ovo... 36 00:02:10,129 --> 00:02:14,051 Nije normalno koliko je seks bolji s Nikom, koga sam tek upoznala, 37 00:02:14,425 --> 00:02:16,299 nego s tipom kog sam volela, Maksom. 38 00:02:16,386 --> 00:02:18,092 Ništa čudno. Jedan je zgodan, 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,213 a drugi nosi svetlosnu sablju sa sobom. 40 00:02:20,473 --> 00:02:21,985 Stvarno nam nećeš ništa reći? 41 00:02:24,478 --> 00:02:27,449 Seks je neviđen i ne mogu da prestanem da mislim na njega. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,811 Da! To je moja devojka. 43 00:02:29,899 --> 00:02:32,273 Sad mi opiši njegov penis da ga nacrtam. 44 00:02:32,361 --> 00:02:33,820 Stvarno ti se sviđa, zar ne? 45 00:02:34,028 --> 00:02:36,776 Da. Dobar je, duhovit i pametan. 46 00:02:36,864 --> 00:02:37,866 I, ne znam... 47 00:02:38,450 --> 00:02:41,281 Priređuje mi iznenađenja. 48 00:02:41,368 --> 00:02:42,454 Ko to? 49 00:02:43,080 --> 00:02:46,208 Niko. Jedan sladak meteorolog na lokalnom kanalu kod kuće. 50 00:02:47,417 --> 00:02:49,623 Meteorolog te iznenađuje? 51 00:02:49,710 --> 00:02:51,045 Da, izborom kravata. 52 00:02:53,090 --> 00:02:54,420 Dobro jutro, devojke. Treba mi usluga. 53 00:02:54,508 --> 00:02:56,547 Znate da nisam upao ni u jednu akapela grupu 54 00:02:56,635 --> 00:02:58,219 jer su svi ljubomorni na mene. 55 00:02:58,679 --> 00:03:02,135 Pripremite se, osnovao sam svoju grupu 56 00:03:02,223 --> 00:03:03,517 i održaćemo koncert 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,102 sutra. 58 00:03:06,728 --> 00:03:09,396 Travise, nikad neću otići na akapela nastup. 59 00:03:09,980 --> 00:03:11,604 Pa, na ovaj ćeš doći, 60 00:03:11,692 --> 00:03:12,647 jer ne želiš 61 00:03:12,734 --> 00:03:15,696 da se dovede u pitanje tvoja intersekcionalnost, zar ne? 62 00:03:16,821 --> 00:03:17,968 Dobro. Vidimo se tamo. 63 00:03:23,412 --> 00:03:26,701 Ćao. Sigurno imaš neke stare sportske dukseve, zar ne? 64 00:03:26,789 --> 00:03:29,079 Centar za žene volontira na farmi za terapiju konjima, 65 00:03:29,166 --> 00:03:31,874 a neću da im dam da mi grickaju "gučijeve" džempere. 66 00:03:31,962 --> 00:03:33,416 Ali dala bi im moje? 67 00:03:33,504 --> 00:03:35,674 Dobro. Uzmi crveni iz ormara. 68 00:03:36,590 --> 00:03:37,467 Hvala. 69 00:03:47,394 --> 00:03:48,262 Šta je ovo? 70 00:03:48,811 --> 00:03:49,725 "Ćao, dušo." 71 00:03:49,813 --> 00:03:52,687 To mi je nadimak u timu. Nekad mi tako tepaju. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,152 "Sjajno si izgledala danas. Voli te Dolton?" 73 00:03:55,818 --> 00:03:57,237 Zar ti on nije trener? 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Lejton, ne smeš nikom da kažeš. 75 00:04:03,368 --> 00:04:08,205 Možda sam bila u vezi sa svojim oženjenim pomoćnim trenerom. 76 00:04:09,248 --> 00:04:10,162 Dobro. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,206 To je bila greška i gotovo je. 78 00:04:12,294 --> 00:04:14,417 Moraš da mi daš časnu reč 79 00:04:14,504 --> 00:04:15,963 da nećeš nikome ništa reći. 80 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Časnu reč? 81 00:04:18,007 --> 00:04:20,965 Druže, možda je to u tvom kraju sočna vest, 82 00:04:21,052 --> 00:04:22,758 ali ja sam išla u njujoršku pripremnu školu. 83 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 Muvala sam se sa šankerima od 14. godine. 84 00:04:25,514 --> 00:04:26,849 To je uznemirujuće. 85 00:04:27,768 --> 00:04:30,477 Ali malo mi je lakše zbog toga. 86 00:04:30,936 --> 00:04:33,063 Ne znam. Pomalo sam 87 00:04:33,480 --> 00:04:35,722 deprimirana zbog ovoga već nekoliko nedelja. 88 00:04:36,443 --> 00:04:38,566 Hoćeš da pričamo o tome? 89 00:04:38,653 --> 00:04:40,614 Mogu da se izvučem iz ovoga. 90 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Lepo od tebe, ali ne moraš. 91 00:04:43,658 --> 00:04:45,865 Prekasno je. Već sam te iskoristila kao izgovor. 92 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 Napisala sam da mi je obojena cimerka u krizi. 93 00:04:48,787 --> 00:04:49,656 Dobro. 94 00:04:56,713 --> 00:05:00,379 Možeš li da smisliš nešto što se rimuje s "debele butke Ansela Elgorta"? 95 00:05:00,467 --> 00:05:01,405 Mislim da ne mogu. 96 00:05:02,259 --> 00:05:04,596 Potpuno me je obuzela prijava za "Katalan". 97 00:05:04,929 --> 00:05:07,303 Ne bih da paničim, ali ovih šest radova koje treba sutra da predam 98 00:05:07,390 --> 00:05:10,472 biće odlučujući za moju karijeru komičarke. 99 00:05:10,559 --> 00:05:13,020 Bela, radovi su ti strašno duhoviti. 100 00:05:13,396 --> 00:05:16,191 Sve mi se dopalo, čak i ono što nisam razumela. 101 00:05:19,276 --> 00:05:21,362 Ti i Niko se neprestano dopisujete. 102 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 Da, ali moraću da sklonim telefon i skoncentrišem se. 103 00:05:24,949 --> 00:05:28,161 Čeka me šestočasovna smena u "Sipsu" i previše domaćeg. 104 00:05:28,535 --> 00:05:30,242 Isključujem ga do kraja dana 105 00:05:30,330 --> 00:05:31,367 da završim sve što treba. 106 00:05:31,455 --> 00:05:32,831 Sigurna sam. 107 00:05:42,883 --> 00:05:45,334 Izvinite što kasnim. Nisam mogla da uđem u sobu. 108 00:05:46,555 --> 00:05:47,885 I zaboravila sam da je zaključam. 109 00:05:47,973 --> 00:05:49,432 Vraćam se za 20 minuta. 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,018 Koji đavo? 111 00:05:57,190 --> 00:05:58,895 Moram da pomognem drugarici oko nečega. 112 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 Vraćam se za 14 minuta. 113 00:06:08,118 --> 00:06:09,865 Imam hitan slučaj u domu. 114 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Vraćam se za osam i po minuta. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,882 Sranje! 116 00:06:23,590 --> 00:06:24,463 Šališ se? 117 00:06:24,551 --> 00:06:28,013 Krisove možemo da poređamo samo ovako: Pajn, Hemsvort, Evans... 118 00:06:28,930 --> 00:06:29,799 Halo? 119 00:06:30,889 --> 00:06:31,928 Izvini. 120 00:06:32,016 --> 00:06:33,351 Vidiš li onog tipa? 121 00:06:34,853 --> 00:06:36,834 Zove se Kejnan. Smuvali smo se jednom. 122 00:06:38,981 --> 00:06:42,064 Vitni, taj momak je prezgodan. - Prestani. 123 00:06:42,152 --> 00:06:44,650 Takve tipove treba da juriš. 124 00:06:44,738 --> 00:06:47,694 Ne nekog gradskog tupana koji je dosegao vrhunac u srednjoj. 125 00:06:47,781 --> 00:06:49,242 Radi u "Sipsu" s Kimberli. 126 00:06:49,616 --> 00:06:52,240 Kimberli radi u "Sipsu"? Zaklela bih se da je čistačica. 127 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Sešće da jede. 128 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 Šta čekaš? Idi da pričaš s njim. 129 00:06:58,251 --> 00:07:00,790 Ne znam. Možda mi treba pauza 130 00:07:00,878 --> 00:07:02,292 pre nego što skočim na nekog novog. 131 00:07:02,379 --> 00:07:03,918 Ne, početnička greška. 132 00:07:04,006 --> 00:07:07,423 Najbolji način da preboliš nekog jeste da se po'vataš s nekim zgodnijim, 133 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 odmah, kao što je on. 134 00:07:10,721 --> 00:07:11,589 Dobro. 135 00:07:15,017 --> 00:07:16,019 Da. 136 00:07:19,356 --> 00:07:20,230 Ćao. 137 00:07:21,398 --> 00:07:22,859 Vitni. Dugo te nisam video. 138 00:07:24,151 --> 00:07:26,233 Hoćeš da sedneš? - Hoću. 139 00:07:26,321 --> 00:07:29,199 Dobro, ali moraš da odeš kad mi stignu gotivniji ortaci. 140 00:07:31,868 --> 00:07:35,079 Mogu da predam samo šest priča, pa moram da odaberem najbolje. 141 00:07:35,746 --> 00:07:37,369 Zato mi treba tvoje iskreno mišljenje. 142 00:07:37,457 --> 00:07:38,448 Nemoj da me štediš. 143 00:07:38,959 --> 00:07:39,827 Dobro. 144 00:07:40,335 --> 00:07:43,254 Možda da napravimo pauzu da bi mogao da se posvetiš tome? 145 00:07:43,379 --> 00:07:44,584 Šališ se? 146 00:07:44,671 --> 00:07:45,871 Hoću oboje istovremeno. 147 00:07:46,507 --> 00:07:48,504 Tako si duhovita da mi se još više diže. 148 00:07:48,592 --> 00:07:50,719 Dobro, vrati se dole. Nastavi. 149 00:07:53,056 --> 00:07:54,181 MESTO GDE ESEKS PIJE 150 00:08:01,105 --> 00:08:03,437 Kimberli Idi Finkl opet kasni. 151 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Žao mi je. 152 00:08:05,067 --> 00:08:06,231 Kako znate moje srednje ime? 153 00:08:06,318 --> 00:08:08,150 Zbog isplata. Ali ne menjaj temu. 154 00:08:08,238 --> 00:08:10,152 Na tankom si ledu, mlada damo. 155 00:08:10,240 --> 00:08:11,153 Uzmi mop. 156 00:08:11,241 --> 00:08:13,571 Klinci iz pozorišne trupe su vežbali slučajno zagrcavanje, 157 00:08:13,659 --> 00:08:16,037 i ti ćeš to da počistiš. 158 00:08:16,662 --> 00:08:19,124 Zašto stalno kasniš? 159 00:08:20,208 --> 00:08:22,876 Bila sam s nekim. 160 00:08:23,670 --> 00:08:27,210 Znala sam da je zbog seksanja. 161 00:08:27,297 --> 00:08:28,861 Oprostite, mogu li da poručim? 162 00:08:29,217 --> 00:08:30,385 Izvini, ćaskamo. 163 00:08:32,345 --> 00:08:34,014 Je l' onaj koji mislim da jeste? 164 00:08:34,889 --> 00:08:36,428 Kita mu je zlatna? 165 00:08:36,516 --> 00:08:38,847 Da, Niko je. I neverovatno je. 166 00:08:38,935 --> 00:08:40,515 Samo o njemu razmišljam. 167 00:08:40,602 --> 00:08:44,895 Juče sam preskočila predavanja, a jedva imam sedmicu iz ekonomije. 168 00:08:44,983 --> 00:08:45,895 Kod profesora Beneta? 169 00:08:45,983 --> 00:08:47,480 Da. - Samo mu traži dodatno ocenjivanje. 170 00:08:47,568 --> 00:08:50,149 To sam ja uradila lane, pa mi je devetka skočila na desetku. 171 00:08:50,237 --> 00:08:53,699 Ne govorim ovo da bih se hvalila, ali prilično sam bistra. 172 00:08:54,200 --> 00:08:55,864 Stvarno? To bi bilo sjajno. 173 00:08:55,952 --> 00:08:56,910 Pitaću ga danas. 174 00:08:57,871 --> 00:09:00,498 Ima li neko punjač za ajfon 4? 175 00:09:01,707 --> 00:09:03,417 Žao mi je. - Ne. 176 00:09:04,084 --> 00:09:05,039 PRIJAVE 177 00:09:05,127 --> 00:09:08,167 Svaka čast što predaješ prijavu dva minuta pre roka, Džefe. 178 00:09:08,255 --> 00:09:09,294 Poslednju ću je pročitati. 179 00:09:09,381 --> 00:09:11,801 Nadam se da si na svež način obradio bebu Jodu. 180 00:09:13,218 --> 00:09:14,382 "Beba Joda." 181 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 Istrošena tema. - Skroz. 182 00:09:16,972 --> 00:09:19,893 Ja sam pisala o "Bebi ajkuli" i baš grize. 183 00:09:21,393 --> 00:09:22,433 U redu, ljudi. 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,351 Predaja radova je završena. 185 00:09:24,439 --> 00:09:25,951 Oni koji kasne, nemaju sreće. 186 00:09:26,274 --> 00:09:27,771 Hvala svima na napornom radu. 187 00:09:27,859 --> 00:09:29,356 Erik, odbor i ja se radujemo 188 00:09:29,444 --> 00:09:30,565 čitanju vaših prijava. 189 00:09:30,652 --> 00:09:34,235 Ako odaberemo nove članove, večeras je prijem istih. 190 00:09:34,323 --> 00:09:38,032 Naći ćemo vas u sobama i odvesti na višečasovne rituale 191 00:09:38,119 --> 00:09:41,455 o kojima ne smete nikom da pričate, ni budućim supružnicima. 192 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 Ali, verovatno nećemo nikog odabrati. 193 00:09:44,793 --> 00:09:46,831 Izabraćemo između dvoje i četvoro. 194 00:09:46,919 --> 00:09:48,213 Evanđelin, nemoj. 195 00:09:49,339 --> 00:09:51,544 Uzeću prijave i čuvati ih 196 00:09:51,632 --> 00:09:53,504 dok se odbor opet ne sastane. 197 00:09:53,592 --> 00:09:56,050 Ali već mogu da vidim 198 00:09:56,137 --> 00:09:58,890 neke sulude izbore fontova, pa... bravo. 199 00:10:03,644 --> 00:10:07,107 Ako budemo odabrani, možemo li konačno da vidimo sobe na spratu? 200 00:10:08,024 --> 00:10:09,380 Hoćete sad da vas odvedem? 201 00:10:09,900 --> 00:10:11,361 Sranje, da. 202 00:10:11,693 --> 00:10:13,153 Zar nećemo upasti u nevolju? 203 00:10:13,446 --> 00:10:14,593 Vraćaju se tek u osam. 204 00:10:14,821 --> 00:10:15,690 Hajdemo. 205 00:10:26,833 --> 00:10:28,544 SAMO ZA ČLANOVE 206 00:10:33,258 --> 00:10:35,213 Vitni // 13:54 Izlazimo večeras! 207 00:10:35,300 --> 00:10:37,048 Ne verujem da ću ovo reći, ali... hvala ti, Lejton? 208 00:10:37,135 --> 00:10:39,884 Po meni je to veliki kompliment. Sigurno mu se mnogo sviđaš. 209 00:10:39,972 --> 00:10:43,597 Kako te je rođak opet navukao? 210 00:10:43,685 --> 00:10:45,645 Kad piše predivne sonete. 211 00:10:46,062 --> 00:10:47,768 Džindžer, pričali smo o ovome. 212 00:10:47,856 --> 00:10:50,816 Moraš da postaviš granice Rendiju, svom rođaku. 213 00:10:51,901 --> 00:10:52,944 Izvinite što kasnim. 214 00:10:54,987 --> 00:10:56,151 Dobro si, Tova? 215 00:10:56,239 --> 00:10:57,698 Bet i ja smo završile. 216 00:10:58,283 --> 00:10:59,320 Molim? Šta se desilo? 217 00:10:59,408 --> 00:11:00,738 Bile ste presladak par. 218 00:11:00,826 --> 00:11:03,075 Trebalo je da idemo kod njenih za Dan zahvalnosti. 219 00:11:03,163 --> 00:11:05,285 Ali, iako prihvataju što je lezbijka, 220 00:11:05,373 --> 00:11:07,374 mislila je da ću im ja biti previše. 221 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Šta bi bilo previše? 222 00:11:09,960 --> 00:11:11,958 Nikad nisu upoznali nebinarnu osobu, 223 00:11:12,045 --> 00:11:14,090 pa je Bet želela da budem ženstvenija. 224 00:11:14,673 --> 00:11:16,003 Goni to. 225 00:11:16,091 --> 00:11:20,180 Mogla bi da nam kažeš na čijoj si strani. 226 00:11:21,054 --> 00:11:22,472 Tovinoj, očito. 227 00:11:23,015 --> 00:11:26,055 Kad sam morala da dođem ovamo, biću potpuno iskrena, 228 00:11:26,143 --> 00:11:28,683 mislila sam da ste svi jadni. Ne zbog izjašnjavanja o identitetu, 229 00:11:28,770 --> 00:11:30,899 već zbog vaših ličnosti. 230 00:11:31,732 --> 00:11:34,067 Ali onda sam vas upoznala i, Tova, 231 00:11:34,527 --> 00:11:35,674 mislim da si ti super. 232 00:11:35,902 --> 00:11:37,860 Skoro da si previše gotivna da bi bila ovde, 233 00:11:37,947 --> 00:11:40,571 ali ipak nastavljaš da dolaziš, što te čini još gotivnijom, 234 00:11:40,658 --> 00:11:42,326 tako da Bet gubi. 235 00:11:43,828 --> 00:11:44,714 Hvala ti, Lejton. 236 00:11:45,622 --> 00:11:47,207 Lejton, da te pitam nešto. 237 00:11:47,582 --> 00:11:50,372 Pokazala si na mene kad si pomenula ličnosti. 238 00:11:50,460 --> 00:11:52,210 Nisam, samo je tako ispalo. 239 00:11:53,046 --> 00:11:54,214 Dobro, super. 240 00:11:58,676 --> 00:12:02,425 Rado bih vam dao dodatnu ocenu za pomoć u mom istraživanju. 241 00:12:02,512 --> 00:12:03,968 Zapravo je uzbudljiva tema. 242 00:12:04,056 --> 00:12:05,891 Pogledajte. 243 00:12:07,684 --> 00:12:12,814 Oduševljena sam ovim tabelama punim podataka. 244 00:12:13,358 --> 00:12:14,270 Da. 245 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Ovo je super. 246 00:12:16,361 --> 00:12:18,441 U suštini, treba mi pomoć 247 00:12:18,528 --> 00:12:21,569 s proračunima sirovih podataka iz plave fascikle 248 00:12:21,657 --> 00:12:22,856 po formulama iz zelene. 249 00:12:23,116 --> 00:12:24,239 Plava, zelena. 250 00:12:24,327 --> 00:12:25,323 Kapiram. 251 00:12:25,410 --> 00:12:27,325 Biću na sastanku nekoliko sati, 252 00:12:27,412 --> 00:12:30,120 ali kad se vratim, pojasniću vam svoja predviđanja 253 00:12:30,208 --> 00:12:32,206 za industriju ovsenog mleka u idućoj deceniji. 254 00:12:32,293 --> 00:12:34,921 Ako želite. - Gospodine, jedva čekam. 255 00:12:37,382 --> 00:12:38,590 Zabavite se. 256 00:12:40,842 --> 00:12:43,096 Koji je ovo đavo? 257 00:12:45,639 --> 00:12:50,977 Niko // 14:17 Gde si? 258 00:12:53,313 --> 00:12:55,315 DAME I GOSPODO, EŠLI SIMPSON 259 00:12:58,111 --> 00:13:00,571 Lep portret. Je l' to Rob Šnajder? 260 00:13:01,279 --> 00:13:05,030 Šališ se? To je Sid Sizar. Praktično je izmislio TV komediju. 261 00:13:05,118 --> 00:13:06,073 Fino. 262 00:13:06,160 --> 00:13:07,285 Čudi me što to znaš. 263 00:13:08,121 --> 00:13:11,328 Sranje, ovo je prava kartica iz SNL-a? 264 00:13:11,416 --> 00:13:12,823 Tad je domaćin bio Džud Lo. 265 00:13:12,959 --> 00:13:14,372 Znam sve domaćine i muzičke goste 266 00:13:14,459 --> 00:13:16,503 iz svake epizode SNL-a od 2000. 267 00:13:16,838 --> 00:13:18,505 Dobro, dokaži to. 268 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 Muzički gost "Korn". 269 00:13:20,758 --> 00:13:22,171 Eva Longorija je bila domaćin. 270 00:13:22,259 --> 00:13:23,257 Ludakris. 271 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 Pokušavaš da me prevariš? Ludakris je bio gost i domaćin. 272 00:13:26,847 --> 00:13:27,927 Dobro. 273 00:13:28,014 --> 00:13:30,475 Ko je bio muzički gost kad je Rok bio domaćin? 274 00:13:31,227 --> 00:13:34,893 Moj ortak Dvejn, polubog Maui ili Zubić vila, 275 00:13:34,981 --> 00:13:37,562 bio je domaćin pet puta, a gosti su bili: Džordž Ezra, 276 00:13:37,649 --> 00:13:41,070 Rej Lamontejn, Endru V. K, Ej-Si/Di-Si i Kejti Peri. 277 00:13:44,198 --> 00:13:45,658 Ja umem da imitiram Stivija. 278 00:13:47,409 --> 00:13:48,744 Ako želite da čujete. 279 00:13:51,955 --> 00:13:55,751 Idem ja polako. Hvala što si nas doveo ovamo. 280 00:13:56,502 --> 00:13:57,378 Da. 281 00:14:02,759 --> 00:14:04,509 KUĆA KETRIN DŽONSON 282 00:14:06,344 --> 00:14:09,556 Zdravo, društvo. Ovo je Vitni. 283 00:14:09,932 --> 00:14:12,559 Mala senatorko, dobro nam došla. 284 00:14:13,019 --> 00:14:15,850 Prošli put kad je bila ovde, tako dugo je stajala u ćošku 285 00:14:15,937 --> 00:14:18,075 da sam mislila da je mamin telohranitelj. 286 00:14:18,732 --> 00:14:22,194 To je Džejla, koja se očito probudila i odlučila da bude nasilna. 287 00:14:22,820 --> 00:14:24,943 Može li tvoja mama da me upozna s Travisom Skotom? 288 00:14:25,031 --> 00:14:27,116 Da, verovatno bi mogla. 289 00:14:27,742 --> 00:14:29,531 Ludilo. - Želiš li nešto da popiješ? 290 00:14:29,619 --> 00:14:30,990 Da, moliću. - Dobro. 291 00:14:31,077 --> 00:14:33,330 Da vidimo šta je ostalo. - Dobro. 292 00:14:34,331 --> 00:14:35,665 Ludnica. 293 00:14:36,125 --> 00:14:39,337 Kejnan s devojkom usred bela dana? 294 00:14:39,920 --> 00:14:42,960 Samo da znaš, nikad nas nije upoznao ni sa jednom devojkom. 295 00:14:43,048 --> 00:14:46,005 Samo ih prošvercuje noću u sobu kao naloženi Betmen. 296 00:14:46,092 --> 00:14:47,010 Stvarno? 297 00:14:47,595 --> 00:14:48,800 Ti si naloženi Betmen? 298 00:14:48,888 --> 00:14:51,014 Ne, to nije istina. - Ma jeste. 299 00:14:51,932 --> 00:14:53,054 Koji đavo? 300 00:14:53,141 --> 00:14:54,430 Ko je pustio sentiš? 301 00:14:54,518 --> 00:14:56,603 Ovo je okupljanje, ne spuštanje! 302 00:14:57,105 --> 00:14:58,773 Nejte, šta je s tom muzikom? 303 00:14:59,857 --> 00:15:00,896 Ostaćeš na večeri? 304 00:15:00,983 --> 00:15:03,106 Imamo naćose, ne bih da se hvalim, 305 00:15:03,194 --> 00:15:05,237 ali dodaci nam kidaju. 306 00:15:05,779 --> 00:15:08,825 Ne, moram na akapela koncert. 307 00:15:11,076 --> 00:15:12,495 Čekaj. Ozbiljna si? 308 00:15:12,870 --> 00:15:15,701 Niko ne bi "morao" da ih sluša. 309 00:15:15,789 --> 00:15:17,536 Osim ako voliš akapela pevanje. 310 00:15:17,624 --> 00:15:18,538 Dobro. 311 00:15:18,626 --> 00:15:21,500 Vidim da sam se loše predstavila. 312 00:15:21,587 --> 00:15:25,461 Iako mi ne smeta da me ljudi znaju kao senatorkinu ćerku, 313 00:15:25,549 --> 00:15:28,631 prilično mi smeta da me znaju kao ljubiteljku akapela pevanja. 314 00:15:28,718 --> 00:15:30,262 Idem protiv svoje volje. 315 00:15:32,722 --> 00:15:35,435 Ovaj zid sa autogramima je neviđen! 316 00:15:35,810 --> 00:15:37,683 Bože. Džulija Luj Drajfus. 317 00:15:37,770 --> 00:15:38,850 Šališ se? 318 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 Obožavam ovo mesto. 319 00:15:41,189 --> 00:15:43,567 Do ponoći ćeš znati da li si upala. 320 00:15:44,234 --> 00:15:45,445 Ne podsećaj me. 321 00:15:46,195 --> 00:15:49,490 Većanje postane ludo, ali da ti kažem... 322 00:15:49,991 --> 00:15:50,908 Glasaću za tebe. 323 00:15:53,536 --> 00:15:55,517 Mislim da se Eriku ne sviđam dovoljno. 324 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 Eriku se niko ne sviđa. 325 00:15:57,582 --> 00:16:01,330 Ja sam mu cimer i najbolji drug, a stalno govori da sam "nenadareni mućak". 326 00:16:01,418 --> 00:16:02,545 Pa i jesi, zar ne? 327 00:16:04,671 --> 00:16:05,870 Ne brini se zbog Erika. 328 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Uveriću ga da vrediš. 329 00:16:10,260 --> 00:16:12,467 Čoveče, ovo je Elejn Strič? 330 00:16:12,555 --> 00:16:14,218 Ona je najbolja. 331 00:16:14,306 --> 00:16:15,765 Kad je bila ovde? Tokom... 332 00:16:21,647 --> 00:16:23,645 Ja ne... 333 00:16:23,733 --> 00:16:24,730 U redu je. 334 00:16:24,817 --> 00:16:27,153 Svi su otišli. - Ne želim ovo da radim. 335 00:16:28,653 --> 00:16:29,693 Ozbiljno? 336 00:16:29,780 --> 00:16:32,032 Da. Samo... Jesmo li dobri? 337 00:16:33,617 --> 00:16:35,282 Da, valjda. 338 00:16:35,369 --> 00:16:36,782 Da. - Dobro. 339 00:16:36,870 --> 00:16:37,950 Super. 340 00:16:38,038 --> 00:16:39,243 Vidimo se. Hvala. 341 00:16:39,331 --> 00:16:40,790 Hvala za zid i ostalo. 342 00:16:46,714 --> 00:16:47,652 Sigurna si za ovo? 343 00:16:48,257 --> 00:16:50,030 Rekao je da će se zadržati satima. 344 00:16:53,471 --> 00:16:55,087 Sranje, ovo je uzbudljivo. - Da. 345 00:16:56,431 --> 00:16:57,432 Bože! 346 00:16:58,892 --> 00:16:59,760 Kimberli. 347 00:17:02,687 --> 00:17:05,645 Gospodine, preuzimam punu odgovornost. 348 00:17:05,733 --> 00:17:08,069 Ako ćete da prijavite nekog, prijavite mene. 349 00:17:08,777 --> 00:17:09,654 Čad Mikland. 350 00:17:10,029 --> 00:17:11,385 Čekaj, Niko ti je nadimak? 351 00:17:13,658 --> 00:17:14,654 Profesore Benete, 352 00:17:14,742 --> 00:17:17,281 jasno mi je da sam užasno pogrešila, 353 00:17:17,369 --> 00:17:19,408 ali veoma mi je teško na vašim predavanjima 354 00:17:19,496 --> 00:17:22,495 i mnogo zaostajem, molim vas, dajte mi još jednu šansu. 355 00:17:22,582 --> 00:17:23,914 Dobila si ih previše. 356 00:17:24,001 --> 00:17:26,337 Kasniš na predavanja. Nisi predala zadatke. 357 00:17:26,963 --> 00:17:28,626 Sad si vodila ljubav na mom stolu. 358 00:17:28,713 --> 00:17:30,211 Samo smo se ljubili, nije ga izvadio. 359 00:17:30,298 --> 00:17:32,339 Reci mu. - To ti neće pomoći. 360 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 Ali istina je, nisam ga izvadio. 361 00:17:34,094 --> 00:17:35,011 Ne pomaže. 362 00:17:36,554 --> 00:17:37,441 Gubite se odavde. 363 00:17:37,847 --> 00:17:39,015 Dobro, idem. 364 00:17:40,183 --> 00:17:43,771 I dalje bih rado čula vaše mišljenje o budućnosti ovsenog mleka. 365 00:17:44,104 --> 00:17:45,894 Onda poslušaj moje predavanje na Ted toku. 366 00:17:45,982 --> 00:17:46,850 Jasno. 367 00:17:53,197 --> 00:17:54,111 Ćao. 368 00:17:54,198 --> 00:17:56,612 Kako ide sa znaš-već-kim? 369 00:17:56,700 --> 00:17:58,702 Baš sam o tome htela da popričamo. 370 00:17:59,161 --> 00:18:00,826 Mislim da sam zavisnik od seksa. 371 00:18:00,913 --> 00:18:02,202 Sigurno nisi. 372 00:18:02,290 --> 00:18:03,911 Danas smo se seksali šest puta. 373 00:18:03,999 --> 00:18:05,412 Dobro. To je dosta. 374 00:18:05,500 --> 00:18:08,208 Zamalo da bude i sedmi put, ali prekinuo nas je profesor. 375 00:18:08,296 --> 00:18:09,754 Izvini. Šta? 376 00:18:10,131 --> 00:18:12,466 Sve oko mene me podseća na seks s njim. 377 00:18:12,799 --> 00:18:16,428 Jesi li primetila da su ulične svetiljke u kampusu faličnog oblika? 378 00:18:16,761 --> 00:18:17,638 Nisam. 379 00:18:18,555 --> 00:18:20,594 Tu sam. Slikajmo se brzo za dokaz, 380 00:18:20,682 --> 00:18:21,554 pa da bežimo. 381 00:18:21,641 --> 00:18:22,976 Možemo glasno da bodrimo 382 00:18:23,436 --> 00:18:24,265 prvu pesmu, 383 00:18:24,352 --> 00:18:25,392 pa da onda zbrišemo. 384 00:18:25,479 --> 00:18:26,767 Mogla bih to. - Da. 385 00:18:26,855 --> 00:18:27,893 Ćao, društvo. 386 00:18:27,981 --> 00:18:29,400 Ćao. Predala si prijavu? 387 00:18:29,774 --> 00:18:30,643 Jesam. 388 00:18:31,152 --> 00:18:33,133 Je l' sve u redu? Ne deluješ uzbuđeno. 389 00:18:33,279 --> 00:18:35,401 Ne znam, samo... Prilično sam sigurna da neću upasti. 390 00:18:35,488 --> 00:18:36,741 Stroga si prema sebi. 391 00:18:38,408 --> 00:18:39,607 Možda je tako najbolje. 392 00:18:40,119 --> 00:18:41,783 Pozdrav svima. 393 00:18:41,871 --> 00:18:43,033 TRAVIS FELDMAN I "AKAMOMCI" 394 00:18:43,121 --> 00:18:47,542 Mi smo "Akamomci". Spremite se da vas oduvamo. 395 00:18:48,585 --> 00:18:53,006 Da naglasim, pevamo samo obrade. Tri, četiri... 396 00:19:05,435 --> 00:19:06,604 Da. - To. 397 00:19:08,563 --> 00:19:10,144 Dobro, video nas je, možemo da idemo. 398 00:19:10,231 --> 00:19:12,838 Nemojte nikad da mi dozvolite da se ovako blamiram. 399 00:19:17,781 --> 00:19:21,030 Vitni se večeras opet viđa s Kejnanom. 400 00:19:21,117 --> 00:19:22,328 Bože, obožavam ovo. 401 00:19:22,744 --> 00:19:25,911 Izvini. Zanima te sreća druge osobe? 402 00:19:25,998 --> 00:19:28,031 Ne znam kako da obradim tu informaciju. 403 00:19:28,416 --> 00:19:29,622 Ona mi je super. 404 00:19:29,709 --> 00:19:32,755 Od svih cimerki, najnormalnija je. 405 00:19:33,171 --> 00:19:36,546 A ispostavilo se da mi leže saveti o izlaženju. 406 00:19:36,634 --> 00:19:41,968 Da, za nekog ko me je predstavio kasirki kao poslovnu poznanicu. 407 00:19:42,056 --> 00:19:43,891 Dobro, nisam ekstrovertna. 408 00:19:44,392 --> 00:19:46,263 Ne moram da obučem dugin kupaći 409 00:19:46,351 --> 00:19:49,270 i trčim po ulici vrišteći "imam devojku". 410 00:19:50,021 --> 00:19:52,066 Imaš devojku? 411 00:19:53,567 --> 00:19:54,436 Da. 412 00:19:54,776 --> 00:19:58,404 Šta? Ne. Mislim, ne znam. 413 00:20:02,075 --> 00:20:02,943 Imam li je? 414 00:20:04,245 --> 00:20:05,113 Da. 415 00:20:05,662 --> 00:20:06,580 Imaš je. 416 00:20:07,456 --> 00:20:08,666 Dođi. 417 00:20:19,509 --> 00:20:20,844 Sranje. 418 00:20:21,302 --> 00:20:22,805 Mala senatorka se vratila. 419 00:20:23,680 --> 00:20:26,100 Poradićemo na tom nadimku, grlata devojko. 420 00:20:26,766 --> 00:20:27,931 Grlata? 421 00:20:28,018 --> 00:20:28,978 Molim? 422 00:20:29,644 --> 00:20:31,433 Zapravo volim što sam glasna. 423 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 I jesi glasna. 424 00:20:33,106 --> 00:20:34,305 Lepo što si se vratila. 425 00:20:34,775 --> 00:20:35,772 Naravno. 426 00:20:35,860 --> 00:20:38,310 Protekla dva sata razmišljala sam samo o jednom. 427 00:20:38,612 --> 00:20:39,651 Da ostaviš Kejnana zbog mene? 428 00:20:39,739 --> 00:20:40,990 Šta? Ne. 429 00:20:41,656 --> 00:20:42,821 O naćosima. 430 00:20:42,908 --> 00:20:46,349 Darijuse, niko ne bi odabrao tebe umesto Kejnana. To je besmisleno. 431 00:21:00,801 --> 00:21:05,468 Bela! 432 00:21:05,556 --> 00:21:08,555 Bela Malhotra, "Katalan" te je odabrao. Prihvataš li? 433 00:21:08,642 --> 00:21:10,806 Da, prihvatam! 434 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Bože, zaslužila si ovo. Radovi su ti neverovatni. 435 00:21:15,733 --> 00:21:18,189 Umrla sam od smeha čitajući ih. 436 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Ti si genije! 437 00:21:20,863 --> 00:21:22,280 Baš se ponosim tobom! 438 00:21:22,782 --> 00:21:23,741 Da! 439 00:21:30,539 --> 00:21:32,166 Hajde da se ne seksamo večeras. 440 00:21:33,249 --> 00:21:35,178 Dobro. Ja sam hteo isto da predložim. 441 00:21:35,418 --> 00:21:37,004 Stvarno? - Ne. 442 00:21:38,380 --> 00:21:39,249 Sve je u redu. 443 00:21:39,797 --> 00:21:43,052 Dobro. Druge opcije, možemo da gledamo TV. 444 00:21:43,803 --> 00:21:45,303 To zvuči dobro. - U redu. 445 00:21:45,803 --> 00:21:46,843 Ali ne mogu dugo. 446 00:21:46,931 --> 00:21:50,528 Moram da učim pošto sam javnim seksom izgubila priliku za bolju ocenu. 447 00:21:51,517 --> 00:21:53,603 Ako ti treba pomoć za ekonomiju, tu sam. 448 00:21:55,564 --> 00:21:58,228 "Teta" čuva kopije svih ispita 449 00:21:58,316 --> 00:22:00,105 koje lenji profesori recikliraju iz godine u godinu. 450 00:22:00,193 --> 00:22:02,357 Ako te zanima šta će biti na Benetovom testu, 451 00:22:02,445 --> 00:22:03,314 tu ti piše. 452 00:22:03,697 --> 00:22:04,792 Možeš da ga pozajmiš. 453 00:22:05,491 --> 00:22:07,654 Ne bih to mogla. 454 00:22:07,742 --> 00:22:10,620 Varanje je antiteza svega u šta verujem. 455 00:22:11,829 --> 00:22:13,998 Dobro, kako želiš. 456 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 Želim da se vratimo u tvoju sobu. 457 00:22:19,712 --> 00:22:21,836 Puštaju dokumentarac o fabričkom uzgoju 458 00:22:21,924 --> 00:22:23,003 koji želim da pogledam. 459 00:22:23,091 --> 00:22:25,261 Prvo nema seksa, a sad pričaš o uzgoju. 460 00:22:26,637 --> 00:22:28,097 Ova noć postaje sve vrelija. 461 00:22:32,059 --> 00:22:34,602 Još čaša vina i pocrveneću kao rak. 462 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 Nisi ništa pila. - Tačno. 463 00:22:41,609 --> 00:22:42,987 Maja 464 00:22:43,571 --> 00:22:44,692 Devojko, 465 00:22:44,780 --> 00:22:48,278 treba li da te pitam zašto te neka Maja zove u jedan ujutro? 466 00:22:48,366 --> 00:22:50,364 Iskuliraj. To mi je drugarica. 467 00:22:50,451 --> 00:22:52,491 Dolazi u posetu ovog vikenda. 468 00:22:52,578 --> 00:22:54,164 U posetu tvojoj vagini? 469 00:22:54,999 --> 00:22:56,499 Maja ti nije pretnja. 470 00:22:58,001 --> 00:22:59,378 Ona je Nikova devojka. 471 00:24:20,292 --> 00:24:22,210 Prevod titlova: Marija Vasiljević