1
00:00:04,837 --> 00:00:06,835
ESSEX NOGOMET
2
00:00:06,923 --> 00:00:12,970
LISICE S KOLEDŽA ESSEX
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,296
Ima nešto kod muškaraca prekrivenih bojom.
4
00:00:26,442 --> 00:00:28,232
Čovječe, učiš na tulumu?
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,109
Da, ali samo zato što ću pasti Ekonomiju.
6
00:00:30,197 --> 00:00:32,028
Možda bi ti išlo bolje
da ne provodiš toliko vremena
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,462
- seksajući se s Leightoninim bratom.
- Dobro.
8
00:00:35,826 --> 00:00:38,409
Bela! Prolila si pivo po mom udžbeniku!
9
00:00:38,497 --> 00:00:39,789
Bože. Jako mi je žao.
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,829
Nicov krevet ne škripi tako.
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,414
Udara. Bam, bam, bam...
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,499
Zdravo, dame.
13
00:00:45,586 --> 00:00:46,958
- Bok, Leighton.
- Bok, Leighton.
14
00:00:47,046 --> 00:00:49,861
Čekaj. Zašto ste prestale govoriti
kad sam se pojavila?
15
00:00:50,883 --> 00:00:52,088
Zbog mojih naočala?
16
00:00:52,176 --> 00:00:54,966
Znam da su ružne, ali moja jebena mama
zaboravila mi je poslati leće.
17
00:00:55,054 --> 00:00:57,933
Ne, iznenadile smo se što si došla.
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,223
Nije mi baš napeto gledati nogomet,
19
00:01:01,310 --> 00:01:03,101
ali htjela sam doći i poduprijeti Whitney.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,226
Sviđa ti se Whitney?
21
00:01:04,313 --> 00:01:06,562
Da, sviđa mi se. Cimerica nam je.
22
00:01:06,650 --> 00:01:07,640
Sviđam li ti se ja?
23
00:01:08,360 --> 00:01:11,191
Valjda. Prestani me pitati
sviđa li mi se tko. Svi su dobri.
24
00:01:11,278 --> 00:01:12,609
Ne mogu ostati. Moram planirati tulum
25
00:01:12,697 --> 00:01:15,196
za rođendan moga brata.
26
00:01:15,284 --> 00:01:16,155
Bože.
27
00:01:16,243 --> 00:01:19,032
Nisam znala da je uskoro
Nicov rođendan. Baš kul.
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,450
Da. Uvijek planiram njegov tulum
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,954
i ovoga sam puta
pripremila neka dobra iznenađenja.
30
00:01:23,041 --> 00:01:24,122
Bilo bi sjajno za mene
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,790
da mogu ubaciti autore iz Catullana
na ekskluzivni event.
32
00:01:26,877 --> 00:01:29,918
Da, sigurna sam da bi moj brat uživao
da se osam šmokljana vrti okolo.
33
00:01:30,006 --> 00:01:31,086
Nema pratnje.
34
00:01:31,173 --> 00:01:33,259
Ali mi smo pozvane.
35
00:01:36,262 --> 00:01:37,346
- Naravno.
- To!
36
00:01:38,015 --> 00:01:39,349
Sjajno, dolaze.
37
00:01:43,061 --> 00:01:44,976
Bože. To je Whitney! Bok, curo!
38
00:01:45,063 --> 00:01:45,932
Whitney!
39
00:01:46,605 --> 00:01:47,603
Došle ste?
40
00:01:47,691 --> 00:01:49,358
Naravno da jesmo. Volimo te!
41
00:01:49,859 --> 00:01:52,899
I ponestalo nam je sokova za miksanje.
Možemo li uzeti momčadski Gatorade?
42
00:01:52,987 --> 00:01:53,900
Ne!
43
00:01:53,988 --> 00:01:55,823
Bez brige, vidimo se unutra!
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,367
Naprijed, Whitney!
45
00:01:58,702 --> 00:02:01,787
Rezultat je 2-2 dok ulazimo u produžetke.
46
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
KOLEDŽ ESSEX
47
00:02:07,668 --> 00:02:08,999
- Es...
- ...sex!
48
00:02:09,086 --> 00:02:10,125
- Es...
- ...sex!
49
00:02:10,212 --> 00:02:11,251
- Es...
- ...sex!
50
00:02:11,338 --> 00:02:12,253
- Es...
- ...sex!
51
00:02:12,341 --> 00:02:13,462
- Es...
- ...sex!
52
00:02:13,550 --> 00:02:14,588
- Es...
- ...sex!
53
00:02:14,675 --> 00:02:16,715
Idemo!
54
00:02:16,802 --> 00:02:19,010
Hej, događa li vam se ikad to
55
00:02:19,097 --> 00:02:20,970
da mislite da morate piškiti,
ali ništa ne izlazi?
56
00:02:21,058 --> 00:02:22,345
Kujo, imaš upalu mjehura!
57
00:02:22,433 --> 00:02:23,722
Bože, ne.
58
00:02:23,809 --> 00:02:25,307
Zaboravila si piškiti nakon seksa?
59
00:02:25,394 --> 00:02:26,601
To se mora?
60
00:02:26,688 --> 00:02:28,935
Netko nije pročitao priručnik za vaginu.
61
00:02:29,023 --> 00:02:31,605
Seksaš se s nekim? S kim?
62
00:02:31,692 --> 00:02:36,277
Ja, Kimberly Finkle
da se neobavezno seksam? Smiješno.
63
00:02:36,365 --> 00:02:37,904
Upalu mjehura možeš dobiti i drukčije.
64
00:02:37,991 --> 00:02:40,031
Možda si predugo sjedila
na mokrom stolcu u knjižnici.
65
00:02:40,118 --> 00:02:41,365
Da. To je vjerojatno to.
66
00:02:41,453 --> 00:02:44,117
Ove hladne klupe
pomažu mi umrtviti to područje.
67
00:02:44,205 --> 00:02:46,412
Samo podsjetnik
da moja prijateljica Maya dolazi u posjet
68
00:02:46,500 --> 00:02:48,956
pa bismo mogle manje govoriti
o inficiranim genitalijama.
69
00:02:49,044 --> 00:02:49,982
Ništa ne obećavam.
70
00:02:50,878 --> 00:02:52,000
Nešto se događa!
71
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
Trči, kujo!
72
00:03:00,554 --> 00:03:02,886
Zabij gol!
73
00:03:02,973 --> 00:03:04,183
Hajde, Whitney!
74
00:03:12,066 --> 00:03:15,529
Nemoj joj pružati ruku, Whitney!
Opali je po gubici!
75
00:03:16,195 --> 00:03:19,449
Žuti karton za broj 12.
Kazneni udarac za Essex.
76
00:03:23,202 --> 00:03:24,825
Hej, bez pritiska,
77
00:03:24,913 --> 00:03:27,540
ali ako zabiješ, idemo na NCAA turnir.
78
00:03:29,543 --> 00:03:31,249
Zabij vražji gol.
79
00:03:31,336 --> 00:03:32,291
Možeš ti to.
80
00:03:32,379 --> 00:03:33,291
- Da.
- Da.
81
00:03:33,379 --> 00:03:34,334
U redu, idemo.
82
00:03:34,421 --> 00:03:35,290
Spremni?
83
00:03:46,600 --> 00:03:48,269
Možeš ti to, Whitney!
84
00:03:53,440 --> 00:03:55,401
- To!
- To!
85
00:03:56,110 --> 00:03:57,565
Zlatni gol zabila je...
86
00:03:57,653 --> 00:03:58,608
ESSEX - 3 GOSTI - 2
87
00:03:58,696 --> 00:04:01,198
...Whitney Chase s brojem 21.
Essex je pobijedio!
88
00:04:31,395 --> 00:04:32,392
Sad je 11.00.
89
00:04:32,479 --> 00:04:37,022
To je 100 sati društveno korisnog rada.
Odlazim odavde.
90
00:04:37,109 --> 00:04:40,275
Znali smo da ćeš biti uzbuđena
pa ti je Ginger napravila kolačiće!
91
00:04:40,362 --> 00:04:44,446
Bez alergena,
ali pune ljubavi i čipsa od rogača.
92
00:04:44,533 --> 00:04:45,406
Hvala.
93
00:04:45,494 --> 00:04:47,408
Želiš li ostati na današnjem sastanku?
94
00:04:47,496 --> 00:04:49,075
Zapravo ne, ali hvala.
95
00:04:49,163 --> 00:04:53,497
Alicia, Ginger, Tova,
pamtit ću sve što ste me naučile.
96
00:04:53,585 --> 00:04:56,499
A ostale... Mislim da se
jedna od vas zove Rebecca.
97
00:04:56,587 --> 00:04:57,793
O, obje.
98
00:04:57,881 --> 00:04:59,044
Ne zaboravi kolačiće.
99
00:04:59,131 --> 00:05:00,966
Znaš što, Ginger, uzet ću jedan.
100
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Slobodna sam, kuje!
101
00:05:15,649 --> 00:05:19,106
Mali korak za ženu iz južne Azije,
ali ogroman...
102
00:05:19,194 --> 00:05:20,815
Alarm, nova autorica!
103
00:05:20,903 --> 00:05:23,443
Carla? Što radiš ovdje?
I tebe su odabrali?
104
00:05:23,530 --> 00:05:25,738
Da, vraški sam radila na svojoj prijavi.
105
00:05:25,826 --> 00:05:27,546
Izgleda da im se vraški svidjela.
106
00:05:29,119 --> 00:05:30,037
Kul.
107
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
Fora što si ovdje.
108
00:05:36,168 --> 00:05:37,037
Prvo dame.
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,091
SAMO ZA ČLANOVE
110
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
Sranje!
111
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
Ovo je nevjerojatno!
112
00:05:49,139 --> 00:05:50,136
Pogledaj ovo.
113
00:05:50,224 --> 00:05:51,097
SADAŠNJI UREDNICI
114
00:05:51,184 --> 00:05:54,417
Ovo ćemo jednog dana biti mi,
najbolje prijateljice i urednice.
115
00:05:55,646 --> 00:05:57,147
- Idem sjesti.
- I ja.
116
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Dobro. Hajde. Počnimo.
117
00:06:00,859 --> 00:06:03,404
Kao prvo, čestitke
novim suradnicima Catullana.
118
00:06:05,364 --> 00:06:08,655
Sigurno smo svjedoci početka
nekih uspješnih komičarskih karijera.
119
00:06:08,742 --> 00:06:11,818
Dok ne dobijete djecu
i pretvorite se u napuhane prevarante.
120
00:06:12,038 --> 00:06:15,745
Novi scenaristi tradicionalno predaju
neki skeč prvog dana.
121
00:06:15,833 --> 00:06:20,671
A po drevnim običajima
koji datiraju još iz 2013.,
122
00:06:21,005 --> 00:06:23,879
najbolji skeč prikazat ćemo
na našem Instagramu.
123
00:06:23,967 --> 00:06:25,088
Skečeve predajte do ponoći.
124
00:06:25,175 --> 00:06:27,048
Možda bi bilo kul
da nešto zajedno napišemo.
125
00:06:27,136 --> 00:06:28,091
To sigurno nije dozvoljeno.
126
00:06:28,178 --> 00:06:30,885
Evangeline, Bela i ja
želimo zajedno napisati skeč. Smijemo li?
127
00:06:30,973 --> 00:06:32,303
Ne moramo. Doista...
128
00:06:32,391 --> 00:06:36,142
Naravno. Bela i Carla će pisati zajedno.
Smijete raditi u skupinama.
129
00:06:36,229 --> 00:06:40,979
Superiška! Vrlo lijepo. Moja žena.
Jesi li gledala Borata?
130
00:06:41,066 --> 00:06:43,111
- Očito.
- Sigurno je jako dobar.
131
00:06:45,405 --> 00:06:47,741
GDJE ESSEX PIJUCKA
132
00:06:49,910 --> 00:06:52,741
Tvoja prva upala mjehura.
Dobro se sjećam svoje.
133
00:06:52,829 --> 00:06:56,494
Prevarom sam se ugurala
na putovanje u Izrael.
134
00:06:56,582 --> 00:06:58,454
Hvala, Lila, ali pokušavam to ignorirati.
135
00:06:58,542 --> 00:07:01,542
Upala mjehura je obredni ritual.
Moraš ga nositi kao krunu.
136
00:07:01,630 --> 00:07:02,500
Tako je.
137
00:07:02,588 --> 00:07:06,212
Neudobnu i užasnu krunu
koju jedva čekaš skinuti.
138
00:07:06,300 --> 00:07:07,964
Ljudi, nemam pojma
139
00:07:08,052 --> 00:07:10,425
što da Nicu kupim za rođendan
i to me uzrujava.
140
00:07:10,512 --> 00:07:13,178
Mislim da je očito.
Moraš mu kupiti neki seksi dar.
141
00:07:13,265 --> 00:07:14,679
Kao svilene bokserice?
142
00:07:14,767 --> 00:07:16,431
Ne. Ali nešto erotski.
Kao prsten za kurac.
143
00:07:16,518 --> 00:07:17,682
- Što?
- Nema pravo.
144
00:07:17,770 --> 00:07:20,436
Kupi Nicu nešto lijepo,
ali pomalo neosobno,
145
00:07:20,523 --> 00:07:21,853
da ne misli da se previše trudiš.
146
00:07:21,940 --> 00:07:22,980
Možda dnevnik?
147
00:07:23,068 --> 00:07:25,940
Dnevnik? Momci to ne koriste.
148
00:07:26,028 --> 00:07:28,777
Puste da im misli ispare.
Zato nas napaljuju.
149
00:07:28,865 --> 00:07:31,113
Želim mu kupiti nešto malo i značajno,
150
00:07:31,201 --> 00:07:32,573
ali i nešto što će mu se svidjeti.
151
00:07:32,661 --> 00:07:35,826
Sve dok uz to dođe opaka
rukom pisana čestitka, nešto kao:
152
00:07:35,914 --> 00:07:39,954
"Sretan rođendan, Nico. Obožavam
taj debeli kurac. Pozdrav, Kimberly."
153
00:07:40,042 --> 00:07:41,915
Nema na čemu. Shakespeare.
154
00:07:42,002 --> 00:07:44,250
I ti sutra ideš na taj tulum?
155
00:07:44,338 --> 00:07:45,211
Da. A ti?
156
00:07:45,298 --> 00:07:46,253
Ne. Imam druge planove.
157
00:07:46,341 --> 00:07:48,797
Družit ću se malo s Dariusom,
a onda se naći s tobom
158
00:07:48,885 --> 00:07:50,397
kad ranije odeš s tog tuluma.
159
00:07:50,845 --> 00:07:53,259
- Zvuči dobro?
- Mogla bih biti slobodna za to.
160
00:07:53,347 --> 00:07:54,215
Kul.
161
00:07:55,141 --> 00:07:56,971
Hoćete li vas dvije raditi ili...
162
00:07:57,059 --> 00:07:59,509
- Ja hoću.
- Ja sam bolesna. Imam upalu mjehura.
163
00:08:00,021 --> 00:08:01,476
Sretno s tim.
164
00:08:01,563 --> 00:08:02,435
KUL JE BITI LJUBAZAN
165
00:08:02,523 --> 00:08:04,067
- Hvala.
- Sirotica. Popij.
166
00:08:05,526 --> 00:08:06,689
Htjeli ste me vidjeti?
167
00:08:06,777 --> 00:08:07,645
Da. Uđi.
168
00:08:08,113 --> 00:08:09,234
Da pogodim.
169
00:08:09,321 --> 00:08:12,449
Nakon onoga sinoć,
tvrtke se javljaju i žele me sponzorirati?
170
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Pričekat ću Adidas.
171
00:08:15,119 --> 00:08:19,370
Saznala sam da trener Dalton
172
00:08:19,457 --> 00:08:22,334
ima neprimjeren spolni odnos
s jednom igračicom.
173
00:08:22,668 --> 00:08:23,536
Što?
174
00:08:24,004 --> 00:08:26,335
To je suludo i odvratno.
175
00:08:26,423 --> 00:08:29,838
Moram pitati. Znaš li nešto o tome ili...
176
00:08:29,926 --> 00:08:32,591
Ja? Ne. Ne mogu si to ni zamisliti.
177
00:08:32,679 --> 00:08:34,869
Dalton je tako star
da je još na Facebooku.
178
00:08:35,389 --> 00:08:39,431
Dobro, ako nešto čuješ, javi.
179
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Ovo moramo shvatiti vrlo ozbiljno.
180
00:08:42,813 --> 00:08:43,681
Naravno.
181
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
Razmislit ću o tome i javiti vam
ako mi nešto padne na pamet.
182
00:08:48,735 --> 00:08:50,901
Već ste razgovarali s Becky?
183
00:08:50,989 --> 00:08:54,696
Ništa ne sugeriram,
ali jednom su podijelili čokoladicu.
184
00:08:54,783 --> 00:08:56,578
Nisi prva koja je to spomenula.
185
00:08:57,703 --> 00:08:59,423
Dobro. To je vrlo korisno. Hvala.
186
00:09:01,249 --> 00:09:02,246
Slobodna si.
187
00:09:02,333 --> 00:09:03,209
U redu.
188
00:09:13,261 --> 00:09:16,514
Bok, dobili ste Daltona.
Ostavite poruku i javit ću vam se.
189
00:09:17,140 --> 00:09:18,008
Sranje.
190
00:09:23,103 --> 00:09:25,601
Bože. Upravo sam smislila naš skeč.
191
00:09:25,689 --> 00:09:26,649
Kul. Reci.
192
00:09:27,149 --> 00:09:30,899
Što kažeš na skeč o tome što kažu
likovi s televizije kad svršavaju?
193
00:09:30,987 --> 00:09:33,490
Ne želimo zamišljati
Freda Kremenka kako svršava.
194
00:09:34,240 --> 00:09:36,430
Da. To je neugodno.
Smislit ću nešto drugo.
195
00:09:36,783 --> 00:09:39,390
Bez žurbe. Ponekad treba vremena
za najbolje ideje.
196
00:09:41,455 --> 00:09:44,370
Ti si jedina u Catullanu
koja je ljubazna prema meni.
197
00:09:44,458 --> 00:09:46,165
To će se sigurno promijeniti s vremenom.
198
00:09:46,252 --> 00:09:47,540
Eric nije tako loš.
199
00:09:47,628 --> 00:09:50,839
Eric? Vidjela sam da se smije
samo kad sam se saplela o kabel.
200
00:09:51,798 --> 00:09:52,945
Pa, bolji je od Ryana.
201
00:09:56,178 --> 00:09:57,760
Imam ideju za skeč.
202
00:09:57,847 --> 00:10:01,179
Što kažeš na Tinder profil
kipa Johna Essexa?
203
00:10:01,266 --> 00:10:03,352
Ryan mi je pokazao svoj kurac...
204
00:10:04,811 --> 00:10:06,064
ali na loš način.
205
00:10:07,147 --> 00:10:08,145
Ozbiljno?
206
00:10:08,233 --> 00:10:10,813
Pozvao me u svoj ured da porazgovaramo
207
00:10:10,901 --> 00:10:12,403
i zatim ga je izvadio.
208
00:10:13,238 --> 00:10:16,156
Samo o tome razmišljam
kad god sam u Catullanu.
209
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
- Hoćeš li reći nekome?
- Ne znam.
210
00:10:18,992 --> 00:10:21,412
Svi već misle da sam čudna.
211
00:10:23,915 --> 00:10:26,079
Je li tebi ikad učinio nešto slično?
212
00:10:26,166 --> 00:10:27,035
Ryan?
213
00:10:28,086 --> 00:10:29,754
Ne. Nikad.
214
00:10:30,171 --> 00:10:31,040
Da.
215
00:10:32,340 --> 00:10:33,748
Zaboravi da sam išta rekla.
216
00:10:34,092 --> 00:10:35,656
Napišimo tvoju smiješnu ideju.
217
00:10:37,135 --> 00:10:39,264
Da.
218
00:10:43,225 --> 00:10:45,264
Ovo je za bratov 21. rođendan.
219
00:10:45,352 --> 00:10:47,981
Trebam štand za slatke i slane palačinke.
220
00:10:54,821 --> 00:10:57,845
Onda ću pričekati da me vaš upravitelj
nazove na ovaj broj.
221
00:11:00,118 --> 00:11:02,408
Glumiš neku bogatu mamu
koja planira tulume.
222
00:11:02,495 --> 00:11:03,788
To me jako napaljuje.
223
00:11:05,999 --> 00:11:09,790
Što je s tvojom crvenokosom susjedom?
224
00:11:09,878 --> 00:11:12,167
Buljila je u mene
dok sam čekala pred vratima.
225
00:11:12,255 --> 00:11:14,210
Ona mi je najbolja prijateljica. Šalim se.
226
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
Ne razgovaram sa susjedima.
Misliš li da sam luda?
227
00:11:17,634 --> 00:11:20,884
Čovječe, teško je isplanirati
tulum u Vermontu.
228
00:11:20,972 --> 00:11:22,344
Nitko nema ukusa.
229
00:11:22,432 --> 00:11:26,348
Da. U vezi s tim,
jesam li pozvana na to ili...
230
00:11:26,436 --> 00:11:28,475
Mislila sam da ne bi htjela ići.
231
00:11:28,563 --> 00:11:32,149
Ne misliš li da bi bilo čudno
da dođeš kao moja pratnja?
232
00:11:32,483 --> 00:11:33,442
Evo ga.
233
00:11:34,903 --> 00:11:35,815
Što?
234
00:11:35,902 --> 00:11:38,360
Ne želiš da dođem
jer se bojiš da će te ljudi otkriti.
235
00:11:38,448 --> 00:11:43,114
Hej, to je rođendanski tulum
za mog brata kojeg si upoznala jednom.
236
00:11:43,201 --> 00:11:46,079
Nećemo od ovoga napraviti veći problem?
237
00:11:46,956 --> 00:11:47,999
Ne radi se o tulumu.
238
00:11:49,417 --> 00:11:53,588
Samo želim znati da ti i ja
možemo postojati izvan ove sobe.
239
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
- Možemo.
- Dobro.
240
00:12:00,802 --> 00:12:03,056
Kul. Postalo je čudno.
241
00:12:04,181 --> 00:12:05,049
Idem ja.
242
00:12:08,811 --> 00:12:11,104
Poslat ću ti poruku kasnije, može?
243
00:12:12,773 --> 00:12:13,650
Naravno.
244
00:12:32,709 --> 00:12:34,416
Willow, šizim.
245
00:12:34,504 --> 00:12:37,627
Da, i ja bih. Ovo je ludo.
Jesi li razgovarala s Daltonom?
246
00:12:37,714 --> 00:12:40,047
Ne, ne javlja se
i ne odgovara mi na poruke.
247
00:12:40,134 --> 00:12:42,840
Ni na moj mobitel
ni na ovaj jednokratni koji sam kupila.
248
00:12:42,928 --> 00:12:45,093
Kupila si jednokratni mobitel?
Whitney, koji kurac?
249
00:12:45,181 --> 00:12:46,428
Sad smo kao u Domovini.
250
00:12:46,516 --> 00:12:47,805
Što sam trebala učiniti?
251
00:12:47,892 --> 00:12:48,971
Ovo ne smije izaći na vidjelo.
252
00:12:49,059 --> 00:12:51,850
"Kći crne senatorice
ima neprimjeren odnos s trenerom."
253
00:12:51,938 --> 00:12:52,975
To će biti na Fox Newsu.
254
00:12:53,063 --> 00:12:54,143
U pravu si.
255
00:12:54,231 --> 00:12:57,396
To bih gledala.
Ali mislim da se možeš opustiti.
256
00:12:57,484 --> 00:13:00,942
Razgovarala sam s trenericom Woods
i ona misli da je Dalton spavao s Jenom.
257
00:13:01,029 --> 00:13:02,485
S Jenom? Zašto bi to pomislila?
258
00:13:02,572 --> 00:13:05,072
Zato što sam joj rekla da mislim
da je Jena. Tebe nije spomenula.
259
00:13:05,159 --> 00:13:06,697
Jesi li saznala odakle je procurilo?
260
00:13:06,785 --> 00:13:10,911
Navodno je Daltonova žena nazvala
kad je pronašla kondome u njegovom autu.
261
00:13:10,999 --> 00:13:12,454
Na njegovom iPadu
262
00:13:12,542 --> 00:13:14,706
pisalo je: "Je li protuzakonito
da trener spava s igračicom?"
263
00:13:14,794 --> 00:13:16,250
Bože, kakav jebeni idiot.
264
00:13:16,337 --> 00:13:18,292
Pa, nisi se ševila s njim
zbog toga što je pametan.
265
00:13:18,380 --> 00:13:22,631
Malo se pritaji i sve će to proći.
266
00:13:22,719 --> 00:13:24,262
Ništa ne upućuje na tebe.
267
00:13:25,512 --> 00:13:29,012
Hvala što si mi pomogla
sa zadaćom iz kemije!
268
00:13:29,100 --> 00:13:30,888
Sad shvaćam kovalentne veze.
269
00:13:30,976 --> 00:13:32,598
Opusti se. Ona već zna.
270
00:13:32,686 --> 00:13:35,977
Glavna je trenerica saznala da Dalton
spava s nekom igračicom.
271
00:13:36,064 --> 00:13:37,687
Sranje. Znaju li da je riječ o tebi?
272
00:13:37,774 --> 00:13:39,815
Ne, to znate samo vas dvije
273
00:13:39,902 --> 00:13:42,734
i vjerujem vam/ubit ću vas
ako išta kažete.
274
00:13:42,822 --> 00:13:45,236
Dobro, ali kako sam svjedočila
gospodarskom kriminalu tijekom godina,
275
00:13:45,323 --> 00:13:47,656
vratila bih mobitel na tvorničke postavke
i izbrisala hard disk.
276
00:13:47,744 --> 00:13:48,949
Ne mora to učiniti.
277
00:13:49,037 --> 00:13:50,616
- Već jesam.
- Pametno.
278
00:13:50,704 --> 00:13:53,619
Vama bogatašima
urođeno je prikrivati stvari, zar ne?
279
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
Da.
280
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
Kako ide učenje?
281
00:14:06,679 --> 00:14:08,348
Dobro. Produktivno. Sviđa mi se.
282
00:14:11,141 --> 00:14:13,894
Jesi li... zaslužila odmor?
283
00:14:23,613 --> 00:14:27,617
Želim te gore...
jer su mi ruke sad previše iscrpljene.
284
00:14:30,495 --> 00:14:31,453
Dobro.
285
00:14:33,498 --> 00:14:35,114
Smijem li te nešto prvo pitati?
286
00:14:35,749 --> 00:14:36,626
Što je?
287
00:14:37,584 --> 00:14:38,456
Sviraš gitaru.
288
00:14:38,543 --> 00:14:43,753
Hipotetski, bi li se razveselio
darovnoj kartici
289
00:14:43,840 --> 00:14:45,797
za trgovinu s gitarama za rođendan?
290
00:14:45,885 --> 00:14:47,215
Ne moraš mi dati dar.
291
00:14:47,303 --> 00:14:48,215
Šališ se?
292
00:14:48,303 --> 00:14:49,884
Darivanje je Finkleima u DNK.
293
00:14:49,971 --> 00:14:52,721
Nisi vidio kako je moja mama dijelila
kuke za torbice za vikend s roditeljima?
294
00:14:52,809 --> 00:14:57,730
Tvoja je mama slatka, ali ozbiljno,
ne moraš mi davati dar.
295
00:15:05,487 --> 00:15:06,942
Dobro, može, ali brzo,
296
00:15:07,030 --> 00:15:08,570
jer moram nadoknaditi puno posla.
297
00:15:08,658 --> 00:15:10,910
Siri, namjesti tajmer na 45 sekundi.
298
00:15:28,469 --> 00:15:29,668
Tek si sad stigla kući?
299
00:15:30,762 --> 00:15:32,557
Je li ovo hod srama?
300
00:15:33,265 --> 00:15:35,180
Spavaš li s nekim?
301
00:15:35,268 --> 00:15:38,183
Je li hod srama
ako sam cijelu noć provela u knjižnici
302
00:15:38,271 --> 00:15:40,356
i družila se s udžbenikom?
303
00:15:41,399 --> 00:15:42,546
Totalno smo različite.
304
00:15:43,609 --> 00:15:44,982
Uzbuđena si zbog večerašnjeg tuluma?
305
00:15:45,069 --> 00:15:47,025
Jako sam uzbuđena. Kupila sam novu odjeću
306
00:15:47,113 --> 00:15:50,189
i nekakve uloške u kojima su
elegantne cipele puno udobnije.
307
00:15:51,491 --> 00:15:54,366
Idem po ručnik
pa ću se istuširati da se razbudim.
308
00:15:54,454 --> 00:15:56,659
Dobro. Kad ideš u kupaonicu,
309
00:15:56,746 --> 00:15:58,703
tamo je moja prijateljica Maya
koja je došla u posjet.
310
00:15:58,790 --> 00:16:01,790
Fora. Moja prijateljica Kelsey
htjela bi me nekad posjetiti.
311
00:16:01,878 --> 00:16:03,378
Jako voli anime.
312
00:16:04,170 --> 00:16:06,152
Veselim se raspravljati s njom o tome.
313
00:16:08,174 --> 00:16:09,797
- Koja je bila tvoja ideja?
- Zapravo postoji...
314
00:16:09,885 --> 00:16:11,675
Imam dvije obavijesti.
315
00:16:11,762 --> 00:16:13,010
Prva je za sve.
316
00:16:13,097 --> 00:16:15,765
- Jeffe, koristi provjeru pravopisa.
- Dobro.
317
00:16:16,851 --> 00:16:18,556
Drugo, Carla je odlučila odustati.
318
00:16:18,643 --> 00:16:19,974
- Što?
- Da.
319
00:16:20,061 --> 00:16:21,226
Čekaj, zašto bi odustala?
320
00:16:21,314 --> 00:16:23,270
Tko zna?
Za razliku od svakog drugog razgovora
321
00:16:23,357 --> 00:16:25,547
koji smo ikad vodili, nije išla u detalje.
322
00:16:26,652 --> 00:16:28,691
Ovo je trenutak koji smo čekali.
323
00:16:28,778 --> 00:16:32,069
Objava čiji ćemo rad
predstaviti na našem Instagramu.
324
00:16:32,157 --> 00:16:35,157
A taj profil prati više scenarista
nominiranih za nagradu Emmy.
325
00:16:35,244 --> 00:16:36,287
A pobjednik je...
326
00:16:37,038 --> 00:16:41,209
Tinder profil kipa Johna Essexa
autorice Bele Malhotre.
327
00:16:42,251 --> 00:16:43,120
Hvala.
328
00:16:44,504 --> 00:16:46,585
Ali napisala sam to s Carlom.
329
00:16:46,672 --> 00:16:49,755
U e-mailu je napisala da si većinom
ti zaslužna pa uživaj u tome.
330
00:16:49,842 --> 00:16:51,255
Gotovi smo ovdje. Dobar posao.
331
00:16:51,343 --> 00:16:52,298
U redu.
332
00:16:52,385 --> 00:16:53,633
Čestitke.
333
00:16:53,721 --> 00:16:56,511
Bela, ajme. Ponosim se tobom.
334
00:16:56,599 --> 00:16:58,600
Bravo.
335
00:17:06,108 --> 00:17:07,944
Ajme. Ti si Maya?
336
00:17:08,361 --> 00:17:10,111
Prelijepa si.
337
00:17:10,696 --> 00:17:12,777
Ja sam Kimberly.
Jedna od Leightoninih cimerica.
338
00:17:12,864 --> 00:17:14,112
Drago mi je, Kimberly.
339
00:17:14,200 --> 00:17:16,280
Ozbiljno, mirišeš na skupi wellness.
340
00:17:16,368 --> 00:17:17,657
Oprosti na dvostrukom komplimentu.
341
00:17:17,745 --> 00:17:21,452
Sinoć se nisam naspavala
i mozak mi još sasvim ne funkcionira.
342
00:17:21,539 --> 00:17:24,371
Zvuči kao da si se dobro zabavila.
Samo daj, curo.
343
00:17:24,459 --> 00:17:27,583
I bogme sam dala.
Imam ljubavni ugriz na sisi.
344
00:17:27,671 --> 00:17:29,794
Dečko mi ga je napravio
kad smo počeli izlaziti.
345
00:17:29,881 --> 00:17:30,878
Što je s tim momcima?
346
00:17:30,966 --> 00:17:33,131
Zar ne? Moram pomoći Leighton
347
00:17:33,219 --> 00:17:35,049
pripremiti sve za tulum. Vidimo se tamo?
348
00:17:35,136 --> 00:17:36,137
Totalno.
349
00:17:43,228 --> 00:17:46,314
UPADAJ LUZERU
350
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
VEĆ TI JE DOSADNO?
351
00:18:01,789 --> 00:18:04,396
TINDER PROFIL KIPA J. ESSEXA
NAPISALA BELA MALHOTRA
352
00:18:24,687 --> 00:18:25,892
BELA // 21.35
353
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
BOK, CARLA. ŽELIM DA RAZGOVARAMO O NEČEMU.
354
00:18:37,615 --> 00:18:40,906
Jesi li spremna sve baciti u nesvijest
svojim dekolteom ili što nam već
355
00:18:40,994 --> 00:18:42,826
- uvijek govoriš?
- Da, idemo.
356
00:18:42,913 --> 00:18:44,619
Idemo se naroljati s golim sisama.
357
00:18:44,707 --> 00:18:45,665
To!
358
00:18:46,334 --> 00:18:48,623
Nosim tako seksi donje rublje
da to nije istina.
359
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
I malo me boli.
360
00:18:59,512 --> 00:19:01,344
To je puno darova.
361
00:19:01,432 --> 00:19:04,723
Ja sam za posljednji rođendan dobila
darovnu karticu za Chipotle.
362
00:19:04,810 --> 00:19:07,142
Jebote. Netko mu je kupio snowboard?
363
00:19:07,229 --> 00:19:10,311
Ja sam mu kupila kisele slatkiše
jer znam da voli kisele slatkiše.
364
00:19:10,398 --> 00:19:11,441
Baš slatko.
365
00:19:12,317 --> 00:19:13,653
Trebam piće, pod hitno.
366
00:19:14,027 --> 00:19:16,108
To. Idemo po žestice.
367
00:19:16,196 --> 00:19:18,069
Moram početi s čašom vode.
368
00:19:18,157 --> 00:19:21,285
Moram uzeti lijek za upalu mjehura,
a tableta je jako velika.
369
00:19:22,286 --> 00:19:23,450
Upravo su stigli.
370
00:19:23,537 --> 00:19:24,826
Tiho. Stigao je.
371
00:19:24,914 --> 00:19:27,123
Šutite.
372
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
Hajde, stiže.
373
00:19:35,173 --> 00:19:37,759
Jesmo li stigli? Htio bih skinuti povez.
374
00:19:41,721 --> 00:19:44,720
- Iznenađenje!
- Sranje!
375
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Ovo je nevjerojatno!
376
00:19:47,520 --> 00:19:49,017
Leighton, baš kul.
377
00:19:49,105 --> 00:19:51,226
- Sretan rođendan, buraz.
- Čovječe.
378
00:19:51,314 --> 00:19:53,983
Imam još jedno iznenađenje za tebe.
379
00:19:54,318 --> 00:19:55,397
Iznenađenje, dušo!
380
00:19:55,485 --> 00:19:57,442
Maya? Tu si.
381
00:19:57,530 --> 00:20:00,616
Doletjela sam iz Barcelone zbog tebe.
Sretan rođendan.
382
00:20:13,294 --> 00:20:15,877
- Kimberly.
- Jeste li znale?
383
00:20:15,965 --> 00:20:18,505
Bože, ne. Rekla bih ti.
384
00:20:18,592 --> 00:20:20,298
Nisam ni ja. Žao mi je.
385
00:20:20,386 --> 00:20:22,217
Kimberly, možemo li
razgovarati na trenutak?
386
00:20:22,304 --> 00:20:24,052
Čovječe, ne mogu vjerovati.
387
00:20:24,140 --> 00:20:25,553
Ja sam Bela. Upoznali smo se već.
388
00:20:25,641 --> 00:20:27,304
Tulumi su ti super i valjda ću doći opet.
389
00:20:27,392 --> 00:20:29,683
Ali osobno, mislim da si odvratan.
390
00:20:29,770 --> 00:20:31,433
Da. Gimnazijski seronja
391
00:20:31,521 --> 00:20:33,144
koji misli da može raditi što ga je volja.
392
00:20:33,232 --> 00:20:34,603
Smijem li razgovarati s Kimberly?
393
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
U redu je. Vratite se unutra.
394
00:20:36,985 --> 00:20:37,982
Promatramo te, buraz.
395
00:20:38,069 --> 00:20:42,198
Ljigavče. Hvala na pozivu. Ljigavče!
396
00:20:47,580 --> 00:20:49,868
- Mogu objasniti.
- Nico, ovo je sjebano.
397
00:20:49,956 --> 00:20:52,622
- Nemoj biti takva.
- Kakva?
398
00:20:52,710 --> 00:20:56,500
Povrijeđena jer prvi tip kojeg sam
upoznala na koledžu ima tajnu curu?
399
00:20:56,588 --> 00:20:57,877
Maya je studirala u inozemstvu.
400
00:20:57,965 --> 00:20:59,671
Nije se trebala vratiti do siječnja.
401
00:20:59,759 --> 00:21:02,673
Znači htio si mi reći, ali htio si
pričekati još nekoliko mjeseci.
402
00:21:02,760 --> 00:21:04,263
- Kul.
- Izmaklo je kontroli.
403
00:21:07,099 --> 00:21:08,305
Ne znam što da ti kažem.
404
00:21:08,392 --> 00:21:10,059
Ja znam. Jebi se.
405
00:21:10,602 --> 00:21:12,391
Protratila sam dva mjeseca na tebe.
406
00:21:12,478 --> 00:21:13,977
Ocjene su mi koma.
407
00:21:14,064 --> 00:21:17,147
Imam upalu mjehura i jebeno me peče dolje.
408
00:21:17,234 --> 00:21:18,173
Dobro, gotova sam.
409
00:21:21,237 --> 00:21:23,114
Sad ću i zaplakati. U kurac!
410
00:21:23,532 --> 00:21:24,523
Kimberly, molim te.
411
00:21:36,003 --> 00:21:37,542
Sigurno želiš sad biti ovdje?
412
00:21:37,630 --> 00:21:40,252
Definitivno. Želim mu upropastiti večer
413
00:21:40,340 --> 00:21:43,728
i natjerati ga da misli
da ću nešto reći njegovoj pravoj djevojci.
414
00:21:50,601 --> 00:21:51,559
Kvragu, curo.
415
00:21:53,521 --> 00:21:56,351
Zapravo, kad promislim, idem ja.
416
00:21:56,439 --> 00:21:59,189
Ali ne želim da to bude
neki dramatični odlazak.
417
00:21:59,276 --> 00:22:00,944
Vi ostanite, molim vas.
418
00:22:14,291 --> 00:22:15,334
Koji kurac?
419
00:22:38,940 --> 00:22:41,480
Misliš li da su mi sise narasle
od početka koledža?
420
00:22:41,567 --> 00:22:42,564
Imam osjećaj da jesu.
421
00:22:42,652 --> 00:22:46,069
Whit, možemo li razgovarati nasamo?
422
00:22:46,156 --> 00:22:47,528
Hoćeš li nam donijeti piće?
423
00:22:47,615 --> 00:22:48,484
Rado.
424
00:22:50,828 --> 00:22:52,199
Čovječe, problemi.
425
00:22:52,287 --> 00:22:54,619
Navodno je naš vozač rekao trenerici Woods
426
00:22:54,707 --> 00:22:56,411
da je vidio Daltona da ljubi igračicu.
427
00:22:56,499 --> 00:22:57,371
Dobro.
428
00:22:57,458 --> 00:23:00,917
Crnkinju. A mi smo
jedine crnkinje u ekipi.
429
00:23:01,005 --> 00:23:01,960
U kurac!
430
00:23:02,047 --> 00:23:04,419
Mislim da moraš razgovarati
s trenericom i to odmah.
431
00:23:04,507 --> 00:23:06,677
Priznaj sve i nadaj se najboljem.
432
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Dobro. Da, moram to učiniti.
433
00:23:20,481 --> 00:23:21,563
U KOJOJ SI ZGRADI? NORTH CONN
434
00:23:21,650 --> 00:23:23,106
BOŽE KOJA SREĆA IMATE NAJZGODNIJE FAFS-E
435
00:23:23,193 --> 00:23:25,150
STIŽEM! ČESTITAM NA RADU. JAKO DUHOVITO.
436
00:23:25,237 --> 00:23:26,817
CARLA // 22.15
437
00:23:26,904 --> 00:23:29,928
NEDOSTAJAT ĆE MI DRUŽENJE,
ALI NADAM SE DA ĆEŠ SE ZABAVITI!
438
00:23:41,629 --> 00:23:42,504
Samo trenutak.
439
00:23:43,756 --> 00:23:45,003
Jesi li dobro?
440
00:23:45,090 --> 00:23:46,504
Da. Zašto pitaš?
441
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Zato što buljiš u mobitel kao psihopat.
442
00:23:50,054 --> 00:23:52,802
Leighton, mislim da sam sjebala stvar
i ne znam kako to popraviti.
443
00:23:52,890 --> 00:23:54,846
Želite li popiti koju žesticu?
444
00:23:54,934 --> 00:23:56,431
Čovječe, odjebi.
445
00:23:56,518 --> 00:23:57,389
Što se dogodilo?
446
00:23:57,477 --> 00:23:59,927
Znaš onog Ryana
koji mi je pokazao pornografiju?
447
00:24:00,021 --> 00:24:03,232
Dobio me nasamo neki dan
i pritisnuo svoj kurac na moja leđa.
448
00:24:04,109 --> 00:24:05,023
Bože.
449
00:24:05,110 --> 00:24:06,277
Ignorirala sam to,
450
00:24:06,778 --> 00:24:10,068
ali onda sam saznala
da je to učinio još jednoj curi.
451
00:24:10,156 --> 00:24:14,118
Kad mi je to rekla,
lagala sam joj i ništa nisam rekla.
452
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Mislim da sam je utišala.
453
00:24:21,667 --> 00:24:23,711
U redu je, dobro?
454
00:24:26,923 --> 00:24:27,921
Jesi li me upravo zagrlila?
455
00:24:28,008 --> 00:24:29,385
Već žalim zbog toga.
456
00:24:30,051 --> 00:24:30,928
Hajde, idemo.
457
00:24:31,512 --> 00:24:32,387
Hajde.
458
00:24:50,863 --> 00:24:51,903
Bok. Vi ste...
459
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
Njezina supruga? Jesam.
460
00:24:55,284 --> 00:24:56,996
Gert, imaš gošću.
461
00:24:59,623 --> 00:25:03,038
Trenerice, obećavam vam
da je gotovo s tim.
462
00:25:03,126 --> 00:25:04,289
Prekinuli smo još prije.
463
00:25:04,377 --> 00:25:06,834
Ako bismo ikako mogli zaboraviti na ovo...
464
00:25:06,922 --> 00:25:08,747
- Whitney...
- Trenerice, molim vas.
465
00:25:09,216 --> 00:25:12,802
Moja je mama javna osoba.
Ako se ovo pročuje...
466
00:25:14,972 --> 00:25:17,094
Moje priče se ne zaboravljaju
kao one većine ljudi.
467
00:25:17,181 --> 00:25:19,016
Chase, već sam dala izjavu.
468
00:25:19,935 --> 00:25:20,804
Dobro?
469
00:25:22,312 --> 00:25:24,018
Rekla sam im da ne mogu reći ime.
470
00:25:24,106 --> 00:25:25,357
Da ih se to ne tiče.
471
00:25:26,274 --> 00:25:27,443
Imaš 18 godina.
472
00:25:27,942 --> 00:25:30,649
Ne želim da te ovo prati ostatak života.
473
00:25:30,736 --> 00:25:31,821
Hvala.
474
00:25:33,406 --> 00:25:34,783
Puno vam hvala.
475
00:25:44,542 --> 00:25:47,880
Canaane, idemo. Ideš ili ne?
476
00:25:49,423 --> 00:25:50,631
Da, idemo.
477
00:25:51,967 --> 00:25:54,048
Moraš prestati buljiti u ekran,
478
00:25:54,136 --> 00:25:57,096
jer si doslovno stalno na tome,
a to je bolesno.
479
00:25:57,723 --> 00:26:01,476
ŽENSKI CENTAR
480
00:26:02,936 --> 00:26:05,018
Hvala na dolasku.
481
00:26:05,105 --> 00:26:06,772
Naravno.
482
00:26:13,614 --> 00:26:18,573
Ja sam Alicia
i znam da je ovo zastrašujuće,
483
00:26:18,660 --> 00:26:21,246
ali ovdje ste potpuno sigurne.
484
00:26:21,871 --> 00:26:25,834
Bez obzira na to što kažete,
na vašoj sam strani.
485
00:26:26,668 --> 00:26:27,711
Na vašoj sam strani.
486
00:26:43,685 --> 00:26:47,188
EKONOMIJA KOLOKVIJ
PROFESOR BENNET - 21. LISTOPADA
487
00:27:02,663 --> 00:27:03,531
Bok, Whit.
488
00:27:08,834 --> 00:27:10,836
Dobro, dame. Okupite se.
489
00:27:11,420 --> 00:27:13,711
Ja sam trenerica Hansen,
trenerica ženskog hokeja.
490
00:27:13,799 --> 00:27:15,338
Da ne idem u detalje,
491
00:27:15,425 --> 00:27:17,756
ali trenerica Woods i trener Dalton
razriješeni su dužnosti.
492
00:27:17,843 --> 00:27:19,258
- Što?
- Ja ću vas voditi
493
00:27:19,346 --> 00:27:20,384
ostatak turnira.
494
00:27:20,471 --> 00:27:23,849
Može li mi netko objasniti
zaleđe u nogometu?
495
00:27:26,978 --> 00:27:27,846
Bilo tko?
496
00:28:44,806 --> 00:28:46,807
Prijevod titlova: Davor Levak