1 00:00:04,837 --> 00:00:06,835 ESSEX NOGOMET 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,970 LISICE S KOLEDŽA ESSEX 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,296 Ima nešto kod muškaraca prekrivenih bojom. 4 00:00:26,442 --> 00:00:28,232 Čovječe, učiš na tulumu? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,109 Da, ali samo zato što ću pasti Ekonomiju. 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,028 Možda bi ti išlo bolje da ne provodiš toliko vremena 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,462 - seksajući se s Leightoninim bratom. - Dobro. 8 00:00:35,826 --> 00:00:38,409 Bela! Prolila si pivo po mom udžbeniku! 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,789 Bože. Jako mi je žao. 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,829 Nicov krevet ne škripi tako. 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,414 Udara. Bam, bam, bam... 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,499 Zdravo, dame. 13 00:00:45,586 --> 00:00:46,958 - Bok, Leighton. - Bok, Leighton. 14 00:00:47,046 --> 00:00:49,861 Čekaj. Zašto ste prestale govoriti kad sam se pojavila? 15 00:00:50,883 --> 00:00:52,088 Zbog mojih naočala? 16 00:00:52,176 --> 00:00:54,966 Znam da su ružne, ali moja jebena mama zaboravila mi je poslati leće. 17 00:00:55,054 --> 00:00:57,933 Ne, iznenadile smo se što si došla. 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,223 Nije mi baš napeto gledati nogomet, 19 00:01:01,310 --> 00:01:03,101 ali htjela sam doći i poduprijeti Whitney. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,226 Sviđa ti se Whitney? 21 00:01:04,313 --> 00:01:06,562 Da, sviđa mi se. Cimerica nam je. 22 00:01:06,650 --> 00:01:07,640 Sviđam li ti se ja? 23 00:01:08,360 --> 00:01:11,191 Valjda. Prestani me pitati sviđa li mi se tko. Svi su dobri. 24 00:01:11,278 --> 00:01:12,609 Ne mogu ostati. Moram planirati tulum 25 00:01:12,697 --> 00:01:15,196 za rođendan moga brata. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,155 Bože. 27 00:01:16,243 --> 00:01:19,032 Nisam znala da je uskoro Nicov rođendan. Baš kul. 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,450 Da. Uvijek planiram njegov tulum 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,954 i ovoga sam puta pripremila neka dobra iznenađenja. 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,122 Bilo bi sjajno za mene 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,790 da mogu ubaciti autore iz Catullana na ekskluzivni event. 32 00:01:26,877 --> 00:01:29,918 Da, sigurna sam da bi moj brat uživao da se osam šmokljana vrti okolo. 33 00:01:30,006 --> 00:01:31,086 Nema pratnje. 34 00:01:31,173 --> 00:01:33,259 Ali mi smo pozvane. 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,346 - Naravno. - To! 36 00:01:38,015 --> 00:01:39,349 Sjajno, dolaze. 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,976 Bože. To je Whitney! Bok, curo! 38 00:01:45,063 --> 00:01:45,932 Whitney! 39 00:01:46,605 --> 00:01:47,603 Došle ste? 40 00:01:47,691 --> 00:01:49,358 Naravno da jesmo. Volimo te! 41 00:01:49,859 --> 00:01:52,899 I ponestalo nam je sokova za miksanje. Možemo li uzeti momčadski Gatorade? 42 00:01:52,987 --> 00:01:53,900 Ne! 43 00:01:53,988 --> 00:01:55,823 Bez brige, vidimo se unutra! 44 00:01:56,533 --> 00:01:58,367 Naprijed, Whitney! 45 00:01:58,702 --> 00:02:01,787 Rezultat je 2-2 dok ulazimo u produžetke. 46 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 KOLEDŽ ESSEX 47 00:02:07,668 --> 00:02:08,999 - Es... - ...sex! 48 00:02:09,086 --> 00:02:10,125 - Es... - ...sex! 49 00:02:10,212 --> 00:02:11,251 - Es... - ...sex! 50 00:02:11,338 --> 00:02:12,253 - Es... - ...sex! 51 00:02:12,341 --> 00:02:13,462 - Es... - ...sex! 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,588 - Es... - ...sex! 53 00:02:14,675 --> 00:02:16,715 Idemo! 54 00:02:16,802 --> 00:02:19,010 Hej, događa li vam se ikad to 55 00:02:19,097 --> 00:02:20,970 da mislite da morate piškiti, ali ništa ne izlazi? 56 00:02:21,058 --> 00:02:22,345 Kujo, imaš upalu mjehura! 57 00:02:22,433 --> 00:02:23,722 Bože, ne. 58 00:02:23,809 --> 00:02:25,307 Zaboravila si piškiti nakon seksa? 59 00:02:25,394 --> 00:02:26,601 To se mora? 60 00:02:26,688 --> 00:02:28,935 Netko nije pročitao priručnik za vaginu. 61 00:02:29,023 --> 00:02:31,605 Seksaš se s nekim? S kim? 62 00:02:31,692 --> 00:02:36,277 Ja, Kimberly Finkle da se neobavezno seksam? Smiješno. 63 00:02:36,365 --> 00:02:37,904 Upalu mjehura možeš dobiti i drukčije. 64 00:02:37,991 --> 00:02:40,031 Možda si predugo sjedila na mokrom stolcu u knjižnici. 65 00:02:40,118 --> 00:02:41,365 Da. To je vjerojatno to. 66 00:02:41,453 --> 00:02:44,117 Ove hladne klupe pomažu mi umrtviti to područje. 67 00:02:44,205 --> 00:02:46,412 Samo podsjetnik da moja prijateljica Maya dolazi u posjet 68 00:02:46,500 --> 00:02:48,956 pa bismo mogle manje govoriti o inficiranim genitalijama. 69 00:02:49,044 --> 00:02:49,982 Ništa ne obećavam. 70 00:02:50,878 --> 00:02:52,000 Nešto se događa! 71 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 Trči, kujo! 72 00:03:00,554 --> 00:03:02,886 Zabij gol! 73 00:03:02,973 --> 00:03:04,183 Hajde, Whitney! 74 00:03:12,066 --> 00:03:15,529 Nemoj joj pružati ruku, Whitney! Opali je po gubici! 75 00:03:16,195 --> 00:03:19,449 Žuti karton za broj 12. Kazneni udarac za Essex. 76 00:03:23,202 --> 00:03:24,825 Hej, bez pritiska, 77 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 ali ako zabiješ, idemo na NCAA turnir. 78 00:03:29,543 --> 00:03:31,249 Zabij vražji gol. 79 00:03:31,336 --> 00:03:32,291 Možeš ti to. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,291 - Da. - Da. 81 00:03:33,379 --> 00:03:34,334 U redu, idemo. 82 00:03:34,421 --> 00:03:35,290 Spremni? 83 00:03:46,600 --> 00:03:48,269 Možeš ti to, Whitney! 84 00:03:53,440 --> 00:03:55,401 - To! - To! 85 00:03:56,110 --> 00:03:57,565 Zlatni gol zabila je... 86 00:03:57,653 --> 00:03:58,608 ESSEX - 3 GOSTI - 2 87 00:03:58,696 --> 00:04:01,198 ...Whitney Chase s brojem 21. Essex je pobijedio! 88 00:04:31,395 --> 00:04:32,392 Sad je 11.00. 89 00:04:32,479 --> 00:04:37,022 To je 100 sati društveno korisnog rada. Odlazim odavde. 90 00:04:37,109 --> 00:04:40,275 Znali smo da ćeš biti uzbuđena pa ti je Ginger napravila kolačiće! 91 00:04:40,362 --> 00:04:44,446 Bez alergena, ali pune ljubavi i čipsa od rogača. 92 00:04:44,533 --> 00:04:45,406 Hvala. 93 00:04:45,494 --> 00:04:47,408 Želiš li ostati na današnjem sastanku? 94 00:04:47,496 --> 00:04:49,075 Zapravo ne, ali hvala. 95 00:04:49,163 --> 00:04:53,497 Alicia, Ginger, Tova, pamtit ću sve što ste me naučile. 96 00:04:53,585 --> 00:04:56,499 A ostale... Mislim da se jedna od vas zove Rebecca. 97 00:04:56,587 --> 00:04:57,793 O, obje. 98 00:04:57,881 --> 00:04:59,044 Ne zaboravi kolačiće. 99 00:04:59,131 --> 00:05:00,966 Znaš što, Ginger, uzet ću jedan. 100 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 Slobodna sam, kuje! 101 00:05:15,649 --> 00:05:19,106 Mali korak za ženu iz južne Azije, ali ogroman... 102 00:05:19,194 --> 00:05:20,815 Alarm, nova autorica! 103 00:05:20,903 --> 00:05:23,443 Carla? Što radiš ovdje? I tebe su odabrali? 104 00:05:23,530 --> 00:05:25,738 Da, vraški sam radila na svojoj prijavi. 105 00:05:25,826 --> 00:05:27,546 Izgleda da im se vraški svidjela. 106 00:05:29,119 --> 00:05:30,037 Kul. 107 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Fora što si ovdje. 108 00:05:36,168 --> 00:05:37,037 Prvo dame. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,091 SAMO ZA ČLANOVE 110 00:05:43,926 --> 00:05:45,216 Sranje! 111 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 Ovo je nevjerojatno! 112 00:05:49,139 --> 00:05:50,136 Pogledaj ovo. 113 00:05:50,224 --> 00:05:51,097 SADAŠNJI UREDNICI 114 00:05:51,184 --> 00:05:54,417 Ovo ćemo jednog dana biti mi, najbolje prijateljice i urednice. 115 00:05:55,646 --> 00:05:57,147 - Idem sjesti. - I ja. 116 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Dobro. Hajde. Počnimo. 117 00:06:00,859 --> 00:06:03,404 Kao prvo, čestitke novim suradnicima Catullana. 118 00:06:05,364 --> 00:06:08,655 Sigurno smo svjedoci početka nekih uspješnih komičarskih karijera. 119 00:06:08,742 --> 00:06:11,818 Dok ne dobijete djecu i pretvorite se u napuhane prevarante. 120 00:06:12,038 --> 00:06:15,745 Novi scenaristi tradicionalno predaju neki skeč prvog dana. 121 00:06:15,833 --> 00:06:20,671 A po drevnim običajima koji datiraju još iz 2013., 122 00:06:21,005 --> 00:06:23,879 najbolji skeč prikazat ćemo na našem Instagramu. 123 00:06:23,967 --> 00:06:25,088 Skečeve predajte do ponoći. 124 00:06:25,175 --> 00:06:27,048 Možda bi bilo kul da nešto zajedno napišemo. 125 00:06:27,136 --> 00:06:28,091 To sigurno nije dozvoljeno. 126 00:06:28,178 --> 00:06:30,885 Evangeline, Bela i ja želimo zajedno napisati skeč. Smijemo li? 127 00:06:30,973 --> 00:06:32,303 Ne moramo. Doista... 128 00:06:32,391 --> 00:06:36,142 Naravno. Bela i Carla će pisati zajedno. Smijete raditi u skupinama. 129 00:06:36,229 --> 00:06:40,979 Superiška! Vrlo lijepo. Moja žena. Jesi li gledala Borata? 130 00:06:41,066 --> 00:06:43,111 - Očito. - Sigurno je jako dobar. 131 00:06:45,405 --> 00:06:47,741 GDJE ESSEX PIJUCKA 132 00:06:49,910 --> 00:06:52,741 Tvoja prva upala mjehura. Dobro se sjećam svoje. 133 00:06:52,829 --> 00:06:56,494 Prevarom sam se ugurala na putovanje u Izrael. 134 00:06:56,582 --> 00:06:58,454 Hvala, Lila, ali pokušavam to ignorirati. 135 00:06:58,542 --> 00:07:01,542 Upala mjehura je obredni ritual. Moraš ga nositi kao krunu. 136 00:07:01,630 --> 00:07:02,500 Tako je. 137 00:07:02,588 --> 00:07:06,212 Neudobnu i užasnu krunu koju jedva čekaš skinuti. 138 00:07:06,300 --> 00:07:07,964 Ljudi, nemam pojma 139 00:07:08,052 --> 00:07:10,425 što da Nicu kupim za rođendan i to me uzrujava. 140 00:07:10,512 --> 00:07:13,178 Mislim da je očito. Moraš mu kupiti neki seksi dar. 141 00:07:13,265 --> 00:07:14,679 Kao svilene bokserice? 142 00:07:14,767 --> 00:07:16,431 Ne. Ali nešto erotski. Kao prsten za kurac. 143 00:07:16,518 --> 00:07:17,682 - Što? - Nema pravo. 144 00:07:17,770 --> 00:07:20,436 Kupi Nicu nešto lijepo, ali pomalo neosobno, 145 00:07:20,523 --> 00:07:21,853 da ne misli da se previše trudiš. 146 00:07:21,940 --> 00:07:22,980 Možda dnevnik? 147 00:07:23,068 --> 00:07:25,940 Dnevnik? Momci to ne koriste. 148 00:07:26,028 --> 00:07:28,777 Puste da im misli ispare. Zato nas napaljuju. 149 00:07:28,865 --> 00:07:31,113 Želim mu kupiti nešto malo i značajno, 150 00:07:31,201 --> 00:07:32,573 ali i nešto što će mu se svidjeti. 151 00:07:32,661 --> 00:07:35,826 Sve dok uz to dođe opaka rukom pisana čestitka, nešto kao: 152 00:07:35,914 --> 00:07:39,954 "Sretan rođendan, Nico. Obožavam taj debeli kurac. Pozdrav, Kimberly." 153 00:07:40,042 --> 00:07:41,915 Nema na čemu. Shakespeare. 154 00:07:42,002 --> 00:07:44,250 I ti sutra ideš na taj tulum? 155 00:07:44,338 --> 00:07:45,211 Da. A ti? 156 00:07:45,298 --> 00:07:46,253 Ne. Imam druge planove. 157 00:07:46,341 --> 00:07:48,797 Družit ću se malo s Dariusom, a onda se naći s tobom 158 00:07:48,885 --> 00:07:50,397 kad ranije odeš s tog tuluma. 159 00:07:50,845 --> 00:07:53,259 - Zvuči dobro? - Mogla bih biti slobodna za to. 160 00:07:53,347 --> 00:07:54,215 Kul. 161 00:07:55,141 --> 00:07:56,971 Hoćete li vas dvije raditi ili... 162 00:07:57,059 --> 00:07:59,509 - Ja hoću. - Ja sam bolesna. Imam upalu mjehura. 163 00:08:00,021 --> 00:08:01,476 Sretno s tim. 164 00:08:01,563 --> 00:08:02,435 KUL JE BITI LJUBAZAN 165 00:08:02,523 --> 00:08:04,067 - Hvala. - Sirotica. Popij. 166 00:08:05,526 --> 00:08:06,689 Htjeli ste me vidjeti? 167 00:08:06,777 --> 00:08:07,645 Da. Uđi. 168 00:08:08,113 --> 00:08:09,234 Da pogodim. 169 00:08:09,321 --> 00:08:12,449 Nakon onoga sinoć, tvrtke se javljaju i žele me sponzorirati? 170 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Pričekat ću Adidas. 171 00:08:15,119 --> 00:08:19,370 Saznala sam da trener Dalton 172 00:08:19,457 --> 00:08:22,334 ima neprimjeren spolni odnos s jednom igračicom. 173 00:08:22,668 --> 00:08:23,536 Što? 174 00:08:24,004 --> 00:08:26,335 To je suludo i odvratno. 175 00:08:26,423 --> 00:08:29,838 Moram pitati. Znaš li nešto o tome ili... 176 00:08:29,926 --> 00:08:32,591 Ja? Ne. Ne mogu si to ni zamisliti. 177 00:08:32,679 --> 00:08:34,869 Dalton je tako star da je još na Facebooku. 178 00:08:35,389 --> 00:08:39,431 Dobro, ako nešto čuješ, javi. 179 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Ovo moramo shvatiti vrlo ozbiljno. 180 00:08:42,813 --> 00:08:43,681 Naravno. 181 00:08:44,065 --> 00:08:47,193 Razmislit ću o tome i javiti vam ako mi nešto padne na pamet. 182 00:08:48,735 --> 00:08:50,901 Već ste razgovarali s Becky? 183 00:08:50,989 --> 00:08:54,696 Ništa ne sugeriram, ali jednom su podijelili čokoladicu. 184 00:08:54,783 --> 00:08:56,578 Nisi prva koja je to spomenula. 185 00:08:57,703 --> 00:08:59,423 Dobro. To je vrlo korisno. Hvala. 186 00:09:01,249 --> 00:09:02,246 Slobodna si. 187 00:09:02,333 --> 00:09:03,209 U redu. 188 00:09:13,261 --> 00:09:16,514 Bok, dobili ste Daltona. Ostavite poruku i javit ću vam se. 189 00:09:17,140 --> 00:09:18,008 Sranje. 190 00:09:23,103 --> 00:09:25,601 Bože. Upravo sam smislila naš skeč. 191 00:09:25,689 --> 00:09:26,649 Kul. Reci. 192 00:09:27,149 --> 00:09:30,899 Što kažeš na skeč o tome što kažu likovi s televizije kad svršavaju? 193 00:09:30,987 --> 00:09:33,490 Ne želimo zamišljati Freda Kremenka kako svršava. 194 00:09:34,240 --> 00:09:36,430 Da. To je neugodno. Smislit ću nešto drugo. 195 00:09:36,783 --> 00:09:39,390 Bez žurbe. Ponekad treba vremena za najbolje ideje. 196 00:09:41,455 --> 00:09:44,370 Ti si jedina u Catullanu koja je ljubazna prema meni. 197 00:09:44,458 --> 00:09:46,165 To će se sigurno promijeniti s vremenom. 198 00:09:46,252 --> 00:09:47,540 Eric nije tako loš. 199 00:09:47,628 --> 00:09:50,839 Eric? Vidjela sam da se smije samo kad sam se saplela o kabel. 200 00:09:51,798 --> 00:09:52,945 Pa, bolji je od Ryana. 201 00:09:56,178 --> 00:09:57,760 Imam ideju za skeč. 202 00:09:57,847 --> 00:10:01,179 Što kažeš na Tinder profil kipa Johna Essexa? 203 00:10:01,266 --> 00:10:03,352 Ryan mi je pokazao svoj kurac... 204 00:10:04,811 --> 00:10:06,064 ali na loš način. 205 00:10:07,147 --> 00:10:08,145 Ozbiljno? 206 00:10:08,233 --> 00:10:10,813 Pozvao me u svoj ured da porazgovaramo 207 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 i zatim ga je izvadio. 208 00:10:13,238 --> 00:10:16,156 Samo o tome razmišljam kad god sam u Catullanu. 209 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 - Hoćeš li reći nekome? - Ne znam. 210 00:10:18,992 --> 00:10:21,412 Svi već misle da sam čudna. 211 00:10:23,915 --> 00:10:26,079 Je li tebi ikad učinio nešto slično? 212 00:10:26,166 --> 00:10:27,035 Ryan? 213 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 Ne. Nikad. 214 00:10:30,171 --> 00:10:31,040 Da. 215 00:10:32,340 --> 00:10:33,748 Zaboravi da sam išta rekla. 216 00:10:34,092 --> 00:10:35,656 Napišimo tvoju smiješnu ideju. 217 00:10:37,135 --> 00:10:39,264 Da. 218 00:10:43,225 --> 00:10:45,264 Ovo je za bratov 21. rođendan. 219 00:10:45,352 --> 00:10:47,981 Trebam štand za slatke i slane palačinke. 220 00:10:54,821 --> 00:10:57,845 Onda ću pričekati da me vaš upravitelj nazove na ovaj broj. 221 00:11:00,118 --> 00:11:02,408 Glumiš neku bogatu mamu koja planira tulume. 222 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 To me jako napaljuje. 223 00:11:05,999 --> 00:11:09,790 Što je s tvojom crvenokosom susjedom? 224 00:11:09,878 --> 00:11:12,167 Buljila je u mene dok sam čekala pred vratima. 225 00:11:12,255 --> 00:11:14,210 Ona mi je najbolja prijateljica. Šalim se. 226 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 Ne razgovaram sa susjedima. Misliš li da sam luda? 227 00:11:17,634 --> 00:11:20,884 Čovječe, teško je isplanirati tulum u Vermontu. 228 00:11:20,972 --> 00:11:22,344 Nitko nema ukusa. 229 00:11:22,432 --> 00:11:26,348 Da. U vezi s tim, jesam li pozvana na to ili... 230 00:11:26,436 --> 00:11:28,475 Mislila sam da ne bi htjela ići. 231 00:11:28,563 --> 00:11:32,149 Ne misliš li da bi bilo čudno da dođeš kao moja pratnja? 232 00:11:32,483 --> 00:11:33,442 Evo ga. 233 00:11:34,903 --> 00:11:35,815 Što? 234 00:11:35,902 --> 00:11:38,360 Ne želiš da dođem jer se bojiš da će te ljudi otkriti. 235 00:11:38,448 --> 00:11:43,114 Hej, to je rođendanski tulum za mog brata kojeg si upoznala jednom. 236 00:11:43,201 --> 00:11:46,079 Nećemo od ovoga napraviti veći problem? 237 00:11:46,956 --> 00:11:47,999 Ne radi se o tulumu. 238 00:11:49,417 --> 00:11:53,588 Samo želim znati da ti i ja možemo postojati izvan ove sobe. 239 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 - Možemo. - Dobro. 240 00:12:00,802 --> 00:12:03,056 Kul. Postalo je čudno. 241 00:12:04,181 --> 00:12:05,049 Idem ja. 242 00:12:08,811 --> 00:12:11,104 Poslat ću ti poruku kasnije, može? 243 00:12:12,773 --> 00:12:13,650 Naravno. 244 00:12:32,709 --> 00:12:34,416 Willow, šizim. 245 00:12:34,504 --> 00:12:37,627 Da, i ja bih. Ovo je ludo. Jesi li razgovarala s Daltonom? 246 00:12:37,714 --> 00:12:40,047 Ne, ne javlja se i ne odgovara mi na poruke. 247 00:12:40,134 --> 00:12:42,840 Ni na moj mobitel ni na ovaj jednokratni koji sam kupila. 248 00:12:42,928 --> 00:12:45,093 Kupila si jednokratni mobitel? Whitney, koji kurac? 249 00:12:45,181 --> 00:12:46,428 Sad smo kao u Domovini. 250 00:12:46,516 --> 00:12:47,805 Što sam trebala učiniti? 251 00:12:47,892 --> 00:12:48,971 Ovo ne smije izaći na vidjelo. 252 00:12:49,059 --> 00:12:51,850 "Kći crne senatorice ima neprimjeren odnos s trenerom." 253 00:12:51,938 --> 00:12:52,975 To će biti na Fox Newsu. 254 00:12:53,063 --> 00:12:54,143 U pravu si. 255 00:12:54,231 --> 00:12:57,396 To bih gledala. Ali mislim da se možeš opustiti. 256 00:12:57,484 --> 00:13:00,942 Razgovarala sam s trenericom Woods i ona misli da je Dalton spavao s Jenom. 257 00:13:01,029 --> 00:13:02,485 S Jenom? Zašto bi to pomislila? 258 00:13:02,572 --> 00:13:05,072 Zato što sam joj rekla da mislim da je Jena. Tebe nije spomenula. 259 00:13:05,159 --> 00:13:06,697 Jesi li saznala odakle je procurilo? 260 00:13:06,785 --> 00:13:10,911 Navodno je Daltonova žena nazvala kad je pronašla kondome u njegovom autu. 261 00:13:10,999 --> 00:13:12,454 Na njegovom iPadu 262 00:13:12,542 --> 00:13:14,706 pisalo je: "Je li protuzakonito da trener spava s igračicom?" 263 00:13:14,794 --> 00:13:16,250 Bože, kakav jebeni idiot. 264 00:13:16,337 --> 00:13:18,292 Pa, nisi se ševila s njim zbog toga što je pametan. 265 00:13:18,380 --> 00:13:22,631 Malo se pritaji i sve će to proći. 266 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 Ništa ne upućuje na tebe. 267 00:13:25,512 --> 00:13:29,012 Hvala što si mi pomogla sa zadaćom iz kemije! 268 00:13:29,100 --> 00:13:30,888 Sad shvaćam kovalentne veze. 269 00:13:30,976 --> 00:13:32,598 Opusti se. Ona već zna. 270 00:13:32,686 --> 00:13:35,977 Glavna je trenerica saznala da Dalton spava s nekom igračicom. 271 00:13:36,064 --> 00:13:37,687 Sranje. Znaju li da je riječ o tebi? 272 00:13:37,774 --> 00:13:39,815 Ne, to znate samo vas dvije 273 00:13:39,902 --> 00:13:42,734 i vjerujem vam/ubit ću vas ako išta kažete. 274 00:13:42,822 --> 00:13:45,236 Dobro, ali kako sam svjedočila gospodarskom kriminalu tijekom godina, 275 00:13:45,323 --> 00:13:47,656 vratila bih mobitel na tvorničke postavke i izbrisala hard disk. 276 00:13:47,744 --> 00:13:48,949 Ne mora to učiniti. 277 00:13:49,037 --> 00:13:50,616 - Već jesam. - Pametno. 278 00:13:50,704 --> 00:13:53,619 Vama bogatašima urođeno je prikrivati stvari, zar ne? 279 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 Da. 280 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Kako ide učenje? 281 00:14:06,679 --> 00:14:08,348 Dobro. Produktivno. Sviđa mi se. 282 00:14:11,141 --> 00:14:13,894 Jesi li... zaslužila odmor? 283 00:14:23,613 --> 00:14:27,617 Želim te gore... jer su mi ruke sad previše iscrpljene. 284 00:14:30,495 --> 00:14:31,453 Dobro. 285 00:14:33,498 --> 00:14:35,114 Smijem li te nešto prvo pitati? 286 00:14:35,749 --> 00:14:36,626 Što je? 287 00:14:37,584 --> 00:14:38,456 Sviraš gitaru. 288 00:14:38,543 --> 00:14:43,753 Hipotetski, bi li se razveselio darovnoj kartici 289 00:14:43,840 --> 00:14:45,797 za trgovinu s gitarama za rođendan? 290 00:14:45,885 --> 00:14:47,215 Ne moraš mi dati dar. 291 00:14:47,303 --> 00:14:48,215 Šališ se? 292 00:14:48,303 --> 00:14:49,884 Darivanje je Finkleima u DNK. 293 00:14:49,971 --> 00:14:52,721 Nisi vidio kako je moja mama dijelila kuke za torbice za vikend s roditeljima? 294 00:14:52,809 --> 00:14:57,730 Tvoja je mama slatka, ali ozbiljno, ne moraš mi davati dar. 295 00:15:05,487 --> 00:15:06,942 Dobro, može, ali brzo, 296 00:15:07,030 --> 00:15:08,570 jer moram nadoknaditi puno posla. 297 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 Siri, namjesti tajmer na 45 sekundi. 298 00:15:28,469 --> 00:15:29,668 Tek si sad stigla kući? 299 00:15:30,762 --> 00:15:32,557 Je li ovo hod srama? 300 00:15:33,265 --> 00:15:35,180 Spavaš li s nekim? 301 00:15:35,268 --> 00:15:38,183 Je li hod srama ako sam cijelu noć provela u knjižnici 302 00:15:38,271 --> 00:15:40,356 i družila se s udžbenikom? 303 00:15:41,399 --> 00:15:42,546 Totalno smo različite. 304 00:15:43,609 --> 00:15:44,982 Uzbuđena si zbog večerašnjeg tuluma? 305 00:15:45,069 --> 00:15:47,025 Jako sam uzbuđena. Kupila sam novu odjeću 306 00:15:47,113 --> 00:15:50,189 i nekakve uloške u kojima su elegantne cipele puno udobnije. 307 00:15:51,491 --> 00:15:54,366 Idem po ručnik pa ću se istuširati da se razbudim. 308 00:15:54,454 --> 00:15:56,659 Dobro. Kad ideš u kupaonicu, 309 00:15:56,746 --> 00:15:58,703 tamo je moja prijateljica Maya koja je došla u posjet. 310 00:15:58,790 --> 00:16:01,790 Fora. Moja prijateljica Kelsey htjela bi me nekad posjetiti. 311 00:16:01,878 --> 00:16:03,378 Jako voli anime. 312 00:16:04,170 --> 00:16:06,152 Veselim se raspravljati s njom o tome. 313 00:16:08,174 --> 00:16:09,797 - Koja je bila tvoja ideja? - Zapravo postoji... 314 00:16:09,885 --> 00:16:11,675 Imam dvije obavijesti. 315 00:16:11,762 --> 00:16:13,010 Prva je za sve. 316 00:16:13,097 --> 00:16:15,765 - Jeffe, koristi provjeru pravopisa. - Dobro. 317 00:16:16,851 --> 00:16:18,556 Drugo, Carla je odlučila odustati. 318 00:16:18,643 --> 00:16:19,974 - Što? - Da. 319 00:16:20,061 --> 00:16:21,226 Čekaj, zašto bi odustala? 320 00:16:21,314 --> 00:16:23,270 Tko zna? Za razliku od svakog drugog razgovora 321 00:16:23,357 --> 00:16:25,547 koji smo ikad vodili, nije išla u detalje. 322 00:16:26,652 --> 00:16:28,691 Ovo je trenutak koji smo čekali. 323 00:16:28,778 --> 00:16:32,069 Objava čiji ćemo rad predstaviti na našem Instagramu. 324 00:16:32,157 --> 00:16:35,157 A taj profil prati više scenarista nominiranih za nagradu Emmy. 325 00:16:35,244 --> 00:16:36,287 A pobjednik je... 326 00:16:37,038 --> 00:16:41,209 Tinder profil kipa Johna Essexa autorice Bele Malhotre. 327 00:16:42,251 --> 00:16:43,120 Hvala. 328 00:16:44,504 --> 00:16:46,585 Ali napisala sam to s Carlom. 329 00:16:46,672 --> 00:16:49,755 U e-mailu je napisala da si većinom ti zaslužna pa uživaj u tome. 330 00:16:49,842 --> 00:16:51,255 Gotovi smo ovdje. Dobar posao. 331 00:16:51,343 --> 00:16:52,298 U redu. 332 00:16:52,385 --> 00:16:53,633 Čestitke. 333 00:16:53,721 --> 00:16:56,511 Bela, ajme. Ponosim se tobom. 334 00:16:56,599 --> 00:16:58,600 Bravo. 335 00:17:06,108 --> 00:17:07,944 Ajme. Ti si Maya? 336 00:17:08,361 --> 00:17:10,111 Prelijepa si. 337 00:17:10,696 --> 00:17:12,777 Ja sam Kimberly. Jedna od Leightoninih cimerica. 338 00:17:12,864 --> 00:17:14,112 Drago mi je, Kimberly. 339 00:17:14,200 --> 00:17:16,280 Ozbiljno, mirišeš na skupi wellness. 340 00:17:16,368 --> 00:17:17,657 Oprosti na dvostrukom komplimentu. 341 00:17:17,745 --> 00:17:21,452 Sinoć se nisam naspavala i mozak mi još sasvim ne funkcionira. 342 00:17:21,539 --> 00:17:24,371 Zvuči kao da si se dobro zabavila. Samo daj, curo. 343 00:17:24,459 --> 00:17:27,583 I bogme sam dala. Imam ljubavni ugriz na sisi. 344 00:17:27,671 --> 00:17:29,794 Dečko mi ga je napravio kad smo počeli izlaziti. 345 00:17:29,881 --> 00:17:30,878 Što je s tim momcima? 346 00:17:30,966 --> 00:17:33,131 Zar ne? Moram pomoći Leighton 347 00:17:33,219 --> 00:17:35,049 pripremiti sve za tulum. Vidimo se tamo? 348 00:17:35,136 --> 00:17:36,137 Totalno. 349 00:17:43,228 --> 00:17:46,314 UPADAJ LUZERU 350 00:17:50,319 --> 00:17:51,904 VEĆ TI JE DOSADNO? 351 00:18:01,789 --> 00:18:04,396 TINDER PROFIL KIPA J. ESSEXA NAPISALA BELA MALHOTRA 352 00:18:24,687 --> 00:18:25,892 BELA // 21.35 353 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 BOK, CARLA. ŽELIM DA RAZGOVARAMO O NEČEMU. 354 00:18:37,615 --> 00:18:40,906 Jesi li spremna sve baciti u nesvijest svojim dekolteom ili što nam već 355 00:18:40,994 --> 00:18:42,826 - uvijek govoriš? - Da, idemo. 356 00:18:42,913 --> 00:18:44,619 Idemo se naroljati s golim sisama. 357 00:18:44,707 --> 00:18:45,665 To! 358 00:18:46,334 --> 00:18:48,623 Nosim tako seksi donje rublje da to nije istina. 359 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 I malo me boli. 360 00:18:59,512 --> 00:19:01,344 To je puno darova. 361 00:19:01,432 --> 00:19:04,723 Ja sam za posljednji rođendan dobila darovnu karticu za Chipotle. 362 00:19:04,810 --> 00:19:07,142 Jebote. Netko mu je kupio snowboard? 363 00:19:07,229 --> 00:19:10,311 Ja sam mu kupila kisele slatkiše jer znam da voli kisele slatkiše. 364 00:19:10,398 --> 00:19:11,441 Baš slatko. 365 00:19:12,317 --> 00:19:13,653 Trebam piće, pod hitno. 366 00:19:14,027 --> 00:19:16,108 To. Idemo po žestice. 367 00:19:16,196 --> 00:19:18,069 Moram početi s čašom vode. 368 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 Moram uzeti lijek za upalu mjehura, a tableta je jako velika. 369 00:19:22,286 --> 00:19:23,450 Upravo su stigli. 370 00:19:23,537 --> 00:19:24,826 Tiho. Stigao je. 371 00:19:24,914 --> 00:19:27,123 Šutite. 372 00:19:28,292 --> 00:19:30,127 Hajde, stiže. 373 00:19:35,173 --> 00:19:37,759 Jesmo li stigli? Htio bih skinuti povez. 374 00:19:41,721 --> 00:19:44,720 - Iznenađenje! - Sranje! 375 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Ovo je nevjerojatno! 376 00:19:47,520 --> 00:19:49,017 Leighton, baš kul. 377 00:19:49,105 --> 00:19:51,226 - Sretan rođendan, buraz. - Čovječe. 378 00:19:51,314 --> 00:19:53,983 Imam još jedno iznenađenje za tebe. 379 00:19:54,318 --> 00:19:55,397 Iznenađenje, dušo! 380 00:19:55,485 --> 00:19:57,442 Maya? Tu si. 381 00:19:57,530 --> 00:20:00,616 Doletjela sam iz Barcelone zbog tebe. Sretan rođendan. 382 00:20:13,294 --> 00:20:15,877 - Kimberly. - Jeste li znale? 383 00:20:15,965 --> 00:20:18,505 Bože, ne. Rekla bih ti. 384 00:20:18,592 --> 00:20:20,298 Nisam ni ja. Žao mi je. 385 00:20:20,386 --> 00:20:22,217 Kimberly, možemo li razgovarati na trenutak? 386 00:20:22,304 --> 00:20:24,052 Čovječe, ne mogu vjerovati. 387 00:20:24,140 --> 00:20:25,553 Ja sam Bela. Upoznali smo se već. 388 00:20:25,641 --> 00:20:27,304 Tulumi su ti super i valjda ću doći opet. 389 00:20:27,392 --> 00:20:29,683 Ali osobno, mislim da si odvratan. 390 00:20:29,770 --> 00:20:31,433 Da. Gimnazijski seronja 391 00:20:31,521 --> 00:20:33,144 koji misli da može raditi što ga je volja. 392 00:20:33,232 --> 00:20:34,603 Smijem li razgovarati s Kimberly? 393 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 U redu je. Vratite se unutra. 394 00:20:36,985 --> 00:20:37,982 Promatramo te, buraz. 395 00:20:38,069 --> 00:20:42,198 Ljigavče. Hvala na pozivu. Ljigavče! 396 00:20:47,580 --> 00:20:49,868 - Mogu objasniti. - Nico, ovo je sjebano. 397 00:20:49,956 --> 00:20:52,622 - Nemoj biti takva. - Kakva? 398 00:20:52,710 --> 00:20:56,500 Povrijeđena jer prvi tip kojeg sam upoznala na koledžu ima tajnu curu? 399 00:20:56,588 --> 00:20:57,877 Maya je studirala u inozemstvu. 400 00:20:57,965 --> 00:20:59,671 Nije se trebala vratiti do siječnja. 401 00:20:59,759 --> 00:21:02,673 Znači htio si mi reći, ali htio si pričekati još nekoliko mjeseci. 402 00:21:02,760 --> 00:21:04,263 - Kul. - Izmaklo je kontroli. 403 00:21:07,099 --> 00:21:08,305 Ne znam što da ti kažem. 404 00:21:08,392 --> 00:21:10,059 Ja znam. Jebi se. 405 00:21:10,602 --> 00:21:12,391 Protratila sam dva mjeseca na tebe. 406 00:21:12,478 --> 00:21:13,977 Ocjene su mi koma. 407 00:21:14,064 --> 00:21:17,147 Imam upalu mjehura i jebeno me peče dolje. 408 00:21:17,234 --> 00:21:18,173 Dobro, gotova sam. 409 00:21:21,237 --> 00:21:23,114 Sad ću i zaplakati. U kurac! 410 00:21:23,532 --> 00:21:24,523 Kimberly, molim te. 411 00:21:36,003 --> 00:21:37,542 Sigurno želiš sad biti ovdje? 412 00:21:37,630 --> 00:21:40,252 Definitivno. Želim mu upropastiti večer 413 00:21:40,340 --> 00:21:43,728 i natjerati ga da misli da ću nešto reći njegovoj pravoj djevojci. 414 00:21:50,601 --> 00:21:51,559 Kvragu, curo. 415 00:21:53,521 --> 00:21:56,351 Zapravo, kad promislim, idem ja. 416 00:21:56,439 --> 00:21:59,189 Ali ne želim da to bude neki dramatični odlazak. 417 00:21:59,276 --> 00:22:00,944 Vi ostanite, molim vas. 418 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Koji kurac? 419 00:22:38,940 --> 00:22:41,480 Misliš li da su mi sise narasle od početka koledža? 420 00:22:41,567 --> 00:22:42,564 Imam osjećaj da jesu. 421 00:22:42,652 --> 00:22:46,069 Whit, možemo li razgovarati nasamo? 422 00:22:46,156 --> 00:22:47,528 Hoćeš li nam donijeti piće? 423 00:22:47,615 --> 00:22:48,484 Rado. 424 00:22:50,828 --> 00:22:52,199 Čovječe, problemi. 425 00:22:52,287 --> 00:22:54,619 Navodno je naš vozač rekao trenerici Woods 426 00:22:54,707 --> 00:22:56,411 da je vidio Daltona da ljubi igračicu. 427 00:22:56,499 --> 00:22:57,371 Dobro. 428 00:22:57,458 --> 00:23:00,917 Crnkinju. A mi smo jedine crnkinje u ekipi. 429 00:23:01,005 --> 00:23:01,960 U kurac! 430 00:23:02,047 --> 00:23:04,419 Mislim da moraš razgovarati s trenericom i to odmah. 431 00:23:04,507 --> 00:23:06,677 Priznaj sve i nadaj se najboljem. 432 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Dobro. Da, moram to učiniti. 433 00:23:20,481 --> 00:23:21,563 U KOJOJ SI ZGRADI? NORTH CONN 434 00:23:21,650 --> 00:23:23,106 BOŽE KOJA SREĆA IMATE NAJZGODNIJE FAFS-E 435 00:23:23,193 --> 00:23:25,150 STIŽEM! ČESTITAM NA RADU. JAKO DUHOVITO. 436 00:23:25,237 --> 00:23:26,817 CARLA // 22.15 437 00:23:26,904 --> 00:23:29,928 NEDOSTAJAT ĆE MI DRUŽENJE, ALI NADAM SE DA ĆEŠ SE ZABAVITI! 438 00:23:41,629 --> 00:23:42,504 Samo trenutak. 439 00:23:43,756 --> 00:23:45,003 Jesi li dobro? 440 00:23:45,090 --> 00:23:46,504 Da. Zašto pitaš? 441 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Zato što buljiš u mobitel kao psihopat. 442 00:23:50,054 --> 00:23:52,802 Leighton, mislim da sam sjebala stvar i ne znam kako to popraviti. 443 00:23:52,890 --> 00:23:54,846 Želite li popiti koju žesticu? 444 00:23:54,934 --> 00:23:56,431 Čovječe, odjebi. 445 00:23:56,518 --> 00:23:57,389 Što se dogodilo? 446 00:23:57,477 --> 00:23:59,927 Znaš onog Ryana koji mi je pokazao pornografiju? 447 00:24:00,021 --> 00:24:03,232 Dobio me nasamo neki dan i pritisnuo svoj kurac na moja leđa. 448 00:24:04,109 --> 00:24:05,023 Bože. 449 00:24:05,110 --> 00:24:06,277 Ignorirala sam to, 450 00:24:06,778 --> 00:24:10,068 ali onda sam saznala da je to učinio još jednoj curi. 451 00:24:10,156 --> 00:24:14,118 Kad mi je to rekla, lagala sam joj i ništa nisam rekla. 452 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 Mislim da sam je utišala. 453 00:24:21,667 --> 00:24:23,711 U redu je, dobro? 454 00:24:26,923 --> 00:24:27,921 Jesi li me upravo zagrlila? 455 00:24:28,008 --> 00:24:29,385 Već žalim zbog toga. 456 00:24:30,051 --> 00:24:30,928 Hajde, idemo. 457 00:24:31,512 --> 00:24:32,387 Hajde. 458 00:24:50,863 --> 00:24:51,903 Bok. Vi ste... 459 00:24:51,991 --> 00:24:53,826 Njezina supruga? Jesam. 460 00:24:55,284 --> 00:24:56,996 Gert, imaš gošću. 461 00:24:59,623 --> 00:25:03,038 Trenerice, obećavam vam da je gotovo s tim. 462 00:25:03,126 --> 00:25:04,289 Prekinuli smo još prije. 463 00:25:04,377 --> 00:25:06,834 Ako bismo ikako mogli zaboraviti na ovo... 464 00:25:06,922 --> 00:25:08,747 - Whitney... - Trenerice, molim vas. 465 00:25:09,216 --> 00:25:12,802 Moja je mama javna osoba. Ako se ovo pročuje... 466 00:25:14,972 --> 00:25:17,094 Moje priče se ne zaboravljaju kao one većine ljudi. 467 00:25:17,181 --> 00:25:19,016 Chase, već sam dala izjavu. 468 00:25:19,935 --> 00:25:20,804 Dobro? 469 00:25:22,312 --> 00:25:24,018 Rekla sam im da ne mogu reći ime. 470 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 Da ih se to ne tiče. 471 00:25:26,274 --> 00:25:27,443 Imaš 18 godina. 472 00:25:27,942 --> 00:25:30,649 Ne želim da te ovo prati ostatak života. 473 00:25:30,736 --> 00:25:31,821 Hvala. 474 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 Puno vam hvala. 475 00:25:44,542 --> 00:25:47,880 Canaane, idemo. Ideš ili ne? 476 00:25:49,423 --> 00:25:50,631 Da, idemo. 477 00:25:51,967 --> 00:25:54,048 Moraš prestati buljiti u ekran, 478 00:25:54,136 --> 00:25:57,096 jer si doslovno stalno na tome, a to je bolesno. 479 00:25:57,723 --> 00:26:01,476 ŽENSKI CENTAR 480 00:26:02,936 --> 00:26:05,018 Hvala na dolasku. 481 00:26:05,105 --> 00:26:06,772 Naravno. 482 00:26:13,614 --> 00:26:18,573 Ja sam Alicia i znam da je ovo zastrašujuće, 483 00:26:18,660 --> 00:26:21,246 ali ovdje ste potpuno sigurne. 484 00:26:21,871 --> 00:26:25,834 Bez obzira na to što kažete, na vašoj sam strani. 485 00:26:26,668 --> 00:26:27,711 Na vašoj sam strani. 486 00:26:43,685 --> 00:26:47,188 EKONOMIJA KOLOKVIJ PROFESOR BENNET - 21. LISTOPADA 487 00:27:02,663 --> 00:27:03,531 Bok, Whit. 488 00:27:08,834 --> 00:27:10,836 Dobro, dame. Okupite se. 489 00:27:11,420 --> 00:27:13,711 Ja sam trenerica Hansen, trenerica ženskog hokeja. 490 00:27:13,799 --> 00:27:15,338 Da ne idem u detalje, 491 00:27:15,425 --> 00:27:17,756 ali trenerica Woods i trener Dalton razriješeni su dužnosti. 492 00:27:17,843 --> 00:27:19,258 - Što? - Ja ću vas voditi 493 00:27:19,346 --> 00:27:20,384 ostatak turnira. 494 00:27:20,471 --> 00:27:23,849 Može li mi netko objasniti zaleđe u nogometu? 495 00:27:26,978 --> 00:27:27,846 Bilo tko? 496 00:28:44,806 --> 00:28:46,807 Prijevod titlova: Davor Levak