1
00:00:04,837 --> 00:00:06,835
ESSEXI FUTBALLCSAPAT
2
00:00:06,923 --> 00:00:12,970
ESSEXI FŐISKOLAI RÓKÁK
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
Egyszerűen van valami
egy festékkel borított pasiban!
4
00:00:26,442 --> 00:00:28,232
Tényleg tanulsz egy ilyen bulin?
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,109
Igen, de csak azért,
mert bukásra állok közgázból.
6
00:00:30,197 --> 00:00:32,028
Talán jobb lenne,
ha nem töltenéd minden idődet
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,566
- azzal, hogy Leighton bátyjával kefélsz!
- Oké.
8
00:00:35,826 --> 00:00:38,409
Bela! Most öntötted rá
a sörödet tankönyvemre!
9
00:00:38,497 --> 00:00:39,852
Istenem! Annyira sajnálom!
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,829
És Nico ágya nem nyikorog így.
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,414
Az döng! Bumm, bumm...
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,499
Helló, hölgyeik!
13
00:00:45,586 --> 00:00:46,958
- Szia, Leighton!
- Szia, Leighton!
14
00:00:47,046 --> 00:00:49,966
Miért hagytátok abba a beszélgetést,
amikor felbukkantam?
15
00:00:50,883 --> 00:00:52,088
A szemüvegem miatt?
16
00:00:52,176 --> 00:00:54,966
Tudom, hogy csúnya, de az anyám
elfelejtette elküldeni a kontaktlencsémet.
17
00:00:55,054 --> 00:00:57,933
Nem, csak meglepő, hogy eljöttél.
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,223
Nem igazán vagyok focirajongó,
19
00:01:01,310 --> 00:01:03,101
de el akartam jönni,
szurkolni Whitney-nek.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,226
Szereted Whitney-t?
21
00:01:04,313 --> 00:01:06,562
Igen, szeretem Whitney-t.
Ő a szobatársunk.
22
00:01:06,650 --> 00:01:07,609
Kedvelsz engem is?
23
00:01:08,360 --> 00:01:11,191
Azt hiszem. Ne kérdezgesd,
hogy kit kedvelek! Mindenki király!
24
00:01:11,278 --> 00:01:12,609
Mindegy, nem maradhatok sokáig.
25
00:01:12,697 --> 00:01:15,196
Meglepetéspartit kell szerveznem
a bátyám születésnapjára.
26
00:01:15,284 --> 00:01:16,155
Istenem!
27
00:01:16,243 --> 00:01:19,032
Nem tudtam, hogy Nicónak
születésnapja lesz. Ez annyira király!
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,450
Igen. Mindig én szervezem a buliját,
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,954
és a mostanira van néhány
igazán jó meglepetésem.
30
00:01:23,041 --> 00:01:24,122
Nagyon jó lenne,
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,790
ha beszélhetnék a Catullan íróival
ezen az exkluzív eseményen!
32
00:01:26,877 --> 00:01:29,918
Biztos vagyok benne, hogy a bátyám örülne,
ha nyolc kocka író lógna körülötte.
33
00:01:30,006 --> 00:01:31,086
Nem lesznek kísérők.
34
00:01:31,173 --> 00:01:33,259
De meg vagyunk hívva.
35
00:01:36,262 --> 00:01:37,346
- Persze.
- Igen!
36
00:01:38,015 --> 00:01:39,422
Nagyszerű, épp most jönnek!
37
00:01:43,061 --> 00:01:44,976
Istenem! Ez Whitney! Szia, csajszi!
38
00:01:45,063 --> 00:01:45,932
Whitney!
39
00:01:46,605 --> 00:01:47,603
Eljöttetek?
40
00:01:47,691 --> 00:01:49,771
Persze, hogy eljöttünk. Szeretünk téged!
41
00:01:49,859 --> 00:01:52,899
Kifogytunk a poharakból. Kaphatnánk
egy kicsit a csapatod Gatorade-jéből?
42
00:01:52,987 --> 00:01:53,900
Nem!
43
00:01:53,988 --> 00:01:55,823
Nem gond, majd figyelünk!
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,367
Hajrá, Whitney!
45
00:01:58,702 --> 00:02:01,787
2-2-es döntetlennél
hosszabbítás következik.
46
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
ESSEXI FŐISKOLA
47
00:02:07,668 --> 00:02:08,920
- Esz...
- ...szex!
48
00:02:14,675 --> 00:02:16,715
Gyerünk!
49
00:02:16,802 --> 00:02:19,010
Volt már valamelyikőtöknek olyan,
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,970
hogy azt érezte, pisilni kell,
de semmi se jött?
51
00:02:21,058 --> 00:02:22,345
Neked húgyúti fertőzésed van!
52
00:02:22,433 --> 00:02:23,722
Istenem, ne!
53
00:02:23,809 --> 00:02:25,307
Elfelejtettél pisilni szex után?
54
00:02:25,394 --> 00:02:26,601
Azt kéne csinálni?
55
00:02:26,688 --> 00:02:28,935
Valaki nem olvasta a vagina kézikönyvét.
56
00:02:29,023 --> 00:02:31,605
Te szexelsz valakivel? Kivel?
57
00:02:31,692 --> 00:02:36,277
Én, Kimberly Finkle, szexelek valakivel?
Ez nevetséges!
58
00:02:36,365 --> 00:02:37,904
Rengeteg más módja van, hogy összeszedd.
59
00:02:37,991 --> 00:02:40,031
Talán túl sokáig ültél
egy nedves könyvtári széken.
60
00:02:40,118 --> 00:02:41,365
Igen. Valószínűleg ettől lehet.
61
00:02:41,453 --> 00:02:44,117
Mindenesetre ezek a hideg lelátók
eléggé elzsibbasztják azt a területet.
62
00:02:44,205 --> 00:02:46,412
Csak emlékeztetőül, a barátnőm,
Maya látogatóba jön a héten,
63
00:02:46,500 --> 00:02:48,956
így beszélhetnénk kicsit kevesebbet
fertőzött nemi szervekről.
64
00:02:49,044 --> 00:02:49,982
Nem ígérek semmit!
65
00:02:50,878 --> 00:02:52,000
Valami történik!
66
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
Fuss, csajszi! Fuss!
67
00:03:00,554 --> 00:03:02,886
Lődd be!
68
00:03:02,973 --> 00:03:04,485
Menj, Whitney, menj, Whitney!
69
00:03:12,066 --> 00:03:15,529
Ne fogd meg a kezét, Whitney!
Kibaszottul vágd pofán!
70
00:03:16,195 --> 00:03:19,479
A 12-es számú játékos sárga lapot kap.
Büntetőrúgás az Essexnek.
71
00:03:23,202 --> 00:03:24,825
Nincs para,
72
00:03:24,913 --> 00:03:27,540
de ha belövöd, akkor bejutunk az NCAA-ba.
73
00:03:29,543 --> 00:03:31,249
Csak rúgd be!
74
00:03:31,336 --> 00:03:32,291
Menni fog!
75
00:03:32,379 --> 00:03:33,291
- Oké.
- Igen.
76
00:03:33,379 --> 00:03:34,334
És itt is van!
77
00:03:34,421 --> 00:03:35,290
Készen álltok?
78
00:03:46,600 --> 00:03:48,269
Meglesz, Whitney!
79
00:03:53,440 --> 00:03:55,401
- Igen!
- Igen!
80
00:03:56,110 --> 00:03:57,565
Az aranygólt...
81
00:03:57,653 --> 00:03:58,608
ESSEX - 3 VENDÉG - 2
82
00:03:58,696 --> 00:04:01,563
...a 21-es számú Whitney Chase szerezte.
Az Essex nyert!
83
00:04:31,395 --> 00:04:32,392
Délelőtt 11 óra van.
84
00:04:32,479 --> 00:04:37,022
Megvan a 100 óra közérdekű munka.
Már itt se vagyok!
85
00:04:37,109 --> 00:04:40,275
Tudtuk, hogy fel leszel dobva,
ezért Ginger sütit csinált neked!
86
00:04:40,362 --> 00:04:44,446
Allergénmentesek,
tele szeretettel és karob chipsszel!
87
00:04:44,533 --> 00:04:45,406
Köszönöm!
88
00:04:45,494 --> 00:04:47,408
Akarsz maradni
a mai találkozó hátralévő részére?
89
00:04:47,496 --> 00:04:49,075
Igazából egyáltalán nem, de köszönöm!
90
00:04:49,163 --> 00:04:53,497
Alicia, Ginger, Tova, emlékezni fogok
mindenre, amit tanítottatok nekem.
91
00:04:53,585 --> 00:04:56,499
És a többiek...
Azt hiszem, egyikőtök neve Rebecca.
92
00:04:56,587 --> 00:04:57,793
Mindkettőtöké.
93
00:04:57,881 --> 00:04:59,044
Ne felejtsd el a sütiket!
94
00:04:59,131 --> 00:05:00,966
Tudod, mit, Ginger, kérek egyet!
95
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Szabad vagyok, ribik!
96
00:05:15,649 --> 00:05:19,106
Kis lépés egy dél-ázsiai nőnek,
nagy lépés...
97
00:05:19,194 --> 00:05:20,815
Új író riadó!
98
00:05:20,903 --> 00:05:23,443
Carla? Mit csinálsz te itt?
Téged is felvettek?
99
00:05:23,530 --> 00:05:25,738
Igen, nagyon keményen dolgoztam
a beadványomon.
100
00:05:25,826 --> 00:05:27,598
Azt hiszem, nagyon tetszett nekik.
101
00:05:29,119 --> 00:05:30,037
Király!
102
00:05:31,039 --> 00:05:32,395
Annyira jó, hogy itt vagy!
103
00:05:36,168 --> 00:05:37,037
Csak utánad!
104
00:05:39,589 --> 00:05:41,091
CSAK MAGÁNTAGOK RÉSZÉRE
105
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
Basszus!
106
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
Ez hihetetlen!
107
00:05:49,139 --> 00:05:50,136
Ezt nézd meg!
108
00:05:50,224 --> 00:05:51,097
SZERKESZTŐ HUTTON - MILLER
109
00:05:51,184 --> 00:05:54,521
Egy nap te és én leszünk ott,
legjobb barátok és társszerkesztők.
110
00:05:55,646 --> 00:05:57,147
- Leülök.
- Én is.
111
00:05:58,400 --> 00:06:00,329
Jól van. Gyerünk, srácok! Kezdjük el!
112
00:06:00,859 --> 00:06:03,404
Először is, gratulálok
az új Catullan-íróinknak!
113
00:06:05,364 --> 00:06:08,655
Biztos vagyok benne, hogy sikeres vígjáték
karrierek kezdetének vagyunk tanúi!
114
00:06:08,742 --> 00:06:11,923
Amíg nem lesz gyereketek,
és nem lesztek önelégült szipirtyók.
115
00:06:12,038 --> 00:06:15,745
Hagyomány, hogy az új írók benyújtanak
egy beadványt az első napjukon.
116
00:06:15,833 --> 00:06:20,671
Ez régi hagyomány, egészen
2013-ig nyúlik vissza,
117
00:06:21,005 --> 00:06:23,879
a legjobb darab kikerül az Instánkra.
118
00:06:23,967 --> 00:06:25,088
A darabok határideje éjfél.
119
00:06:25,175 --> 00:06:27,048
Talán klassz lenne,
ha együtt írnánk valamit!
120
00:06:27,136 --> 00:06:28,091
Tuti, hogy ezt nem szabad.
121
00:06:28,178 --> 00:06:30,885
Evangeline, Bela és én együtt szeretnénk
írni egy darabot. Mehet?
122
00:06:30,973 --> 00:06:32,303
Nem kell. Tényleg, ez...
123
00:06:32,391 --> 00:06:36,142
Persze. Bela és Carla együtt írnak.
Dolgozhattok csoportokban.
124
00:06:36,229 --> 00:06:40,979
"Édesem! Nagyon szép. A feleségem."
Remélem, láttad a Borat ot!
125
00:06:41,066 --> 00:06:43,882
- Nyilvánvalóan.
- Biztos vagyok benne, hogy nagyon jó.
126
00:06:49,910 --> 00:06:52,741
Az első húgyúti fertőzés.
Jól emlékszem az enyémre.
127
00:06:52,829 --> 00:06:56,494
Épp rábeszéltem magam egy születési jogon
alapuló utazásra Izraelbe.
128
00:06:56,582 --> 00:06:58,454
Kösz, Lila,
de próbálom figyelmen kívül hagyni.
129
00:06:58,542 --> 00:07:01,542
A húgyúti fertőzés egy beavatási rítus.
Úgy kell viselned, mint egy koronát!
130
00:07:01,630 --> 00:07:02,500
Rendben.
131
00:07:02,588 --> 00:07:06,212
Egy kényelmetlen, szörnyű korona,
amit alig vársz, hogy levehess.
132
00:07:06,300 --> 00:07:07,964
Komolyan fogalmam sincs,
133
00:07:08,052 --> 00:07:10,425
mit vegyek Nico születésnapjára,
és stresszes vagyok.
134
00:07:10,512 --> 00:07:13,178
Szerintem elég nyilvánvaló!
Szexi ajándékot vegyél neki!
135
00:07:13,265 --> 00:07:14,679
Például egy selyembokszert?
136
00:07:14,767 --> 00:07:16,431
Nem. Valami erotikusat.
Mint egy farokgyűrű.
137
00:07:16,518 --> 00:07:17,682
- Mit?
- Nincs igaza.
138
00:07:17,770 --> 00:07:20,436
Vegyél Nicónak valami szép, de kissé
személytelen dolgot, hogy ne higgye,
139
00:07:20,523 --> 00:07:21,853
hogy nagyon próbálkozol.
140
00:07:21,940 --> 00:07:22,980
Talán egy szép naplót?
141
00:07:23,068 --> 00:07:25,940
Naplót? A dögös pasik nem írnak naplót.
142
00:07:26,028 --> 00:07:28,777
Csak hagyják, hogy elmúljanak
a gondolataik. Ettől olyan vadítóak!
143
00:07:28,865 --> 00:07:31,113
Csak szeretnék adni valami
kicsi és értelmes dolgot, valamit,
144
00:07:31,201 --> 00:07:32,573
amiről tudom, hogy tetszeni fog neki.
145
00:07:32,661 --> 00:07:35,826
Mindaddig, amíg van mellette egy szaftos,
kézzel írott kártya, valami ilyesmivel:
146
00:07:35,914 --> 00:07:39,954
"Boldog szülinapot, Nico. Szeretem azt a
vastag farkadat! Üdvözlettel, Kimberly."
147
00:07:40,042 --> 00:07:41,915
Bumm. Szívesen! Shakespeare!
148
00:07:42,002 --> 00:07:44,250
Helló! Te is mész erre a holnapi bulira?
149
00:07:44,338 --> 00:07:45,211
Igen. Te?
150
00:07:45,298 --> 00:07:46,253
Nem. Máshova megyek.
151
00:07:46,341 --> 00:07:48,797
Lógok Dariusszal egy kicsit,
majd találkozom veled,
152
00:07:48,885 --> 00:07:49,928
mikor korán lelépsz.
153
00:07:50,845 --> 00:07:53,259
- Jól hangzik?
- Lehet, hogy ráérnék.
154
00:07:53,347 --> 00:07:54,215
Király!
155
00:07:55,141 --> 00:07:56,971
Szóval, ti dolgoztok, vagy...
156
00:07:57,059 --> 00:07:59,770
- Én igen.
- Én beteg vagyok. Húgyúti fertőzésem van.
157
00:08:00,021 --> 00:08:01,976
Sok sikert hozzá!
158
00:08:02,064 --> 00:08:04,067
- Köszönöm!
- Szegény kislány! Igyál!
159
00:08:05,526 --> 00:08:06,689
Látni akartál?
160
00:08:06,777 --> 00:08:07,645
Igen. Gyere be!
161
00:08:08,113 --> 00:08:09,234
Hadd találjam ki!
162
00:08:09,321 --> 00:08:12,737
A múltkori este miatt sorban állnak értem
a cégek, hogy támogassanak?
163
00:08:12,825 --> 00:08:14,389
Én kitartok az Adidas mellett.
164
00:08:15,119 --> 00:08:19,370
Tudomásomra jutott, hogy Dalton edzőnek
165
00:08:19,457 --> 00:08:22,334
helytelen tiltott nemi kapcsolata van
egy játékossal.
166
00:08:22,668 --> 00:08:23,536
Mi?
167
00:08:24,004 --> 00:08:26,335
Ez őrültség és undorító!
168
00:08:26,423 --> 00:08:29,838
Meg kell kérdeznem!
Tudsz valamit erről, vagy...
169
00:08:29,926 --> 00:08:32,591
Én? Nem. El sem tudom képzelni!
170
00:08:32,679 --> 00:08:35,301
Dalton olyan öreg,
hogy még mindig fent van a Facebookon.
171
00:08:35,389 --> 00:08:39,431
Rendben, ha hallasz valamit, tudasd velem!
172
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Nyilvánvaló, hogy ezt
nagyon komolyan kell vennem.
173
00:08:42,813 --> 00:08:43,681
Persze.
174
00:08:44,065 --> 00:08:47,089
Gondolkodni fogok rajta, és szólok,
ha bármi eszembe jutna.
175
00:08:48,735 --> 00:08:50,901
Gondolom, már beszélt Becky-vel.
176
00:08:50,989 --> 00:08:54,696
Nem utalok semmire, de láttam, hogy
egyszer megosztottak egy energiaszeletet.
177
00:08:54,783 --> 00:08:56,608
Nem te vagy az első, aki említette.
178
00:08:57,703 --> 00:08:59,580
Jól van. Ez nagy segítség! Köszönöm!
179
00:09:01,249 --> 00:09:02,246
Elmehetsz!
180
00:09:02,333 --> 00:09:03,209
Rendben!
181
00:09:13,261 --> 00:09:16,514
Szia, Daltont hívtad!
Kérlek, hagyj üzenetet, és visszahívlak!
182
00:09:17,140 --> 00:09:18,008
Francba!
183
00:09:23,103 --> 00:09:25,601
Istenem! Csak azon gondolkodom,
mi legyen a darabunk.
184
00:09:25,689 --> 00:09:26,649
Király! Mi legyen?
185
00:09:27,149 --> 00:09:30,899
Mi lenne, ha megírnánk, mit mondanak
a tévés szereplők, mikor orgazmusuk van?
186
00:09:30,987 --> 00:09:34,153
Nem hiszem, hogy bárki el akarja képzelni,
ahogy Fred Flintstone elmegy.
187
00:09:34,240 --> 00:09:36,586
Rendben. Ez kínos.
Majd kitalálok valami mást.
188
00:09:36,783 --> 00:09:40,537
Ne kapkodjunk! Néha eltart egy darabig,
mire a legjobb ötletek megjönnek.
189
00:09:41,455 --> 00:09:44,370
Tudod, te vagy az egyetlen
a Catullan ban, aki kedves hozzám.
190
00:09:44,458 --> 00:09:46,165
Biztos vagyok benne,
hogy ez idővel megváltozik.
191
00:09:46,252 --> 00:09:47,540
Eric nem olyan rossz.
192
00:09:47,628 --> 00:09:51,329
Eric? Csak egyszer láttam mosolyogni,
amikor megbotlottam egy zsinórban.
193
00:09:51,798 --> 00:09:52,884
Hát jobb, mint Ryan.
194
00:09:56,178 --> 00:09:57,760
Van egy ötletem egy darabhoz.
195
00:09:57,847 --> 00:10:01,179
Mi a helyzet egy Tinder-profillal
a John Essex-szoborhoz?
196
00:10:01,266 --> 00:10:03,352
Ryan megmutatta a farkát...
197
00:10:04,811 --> 00:10:06,064
rossz értelemben.
198
00:10:07,147 --> 00:10:08,145
Komolyan mondod?
199
00:10:08,233 --> 00:10:10,813
Behívott az irodájába, hogy
a darab formázásáról beszéljünk,
200
00:10:10,901 --> 00:10:12,403
aztán elővette.
201
00:10:13,238 --> 00:10:16,156
Csak erre tudok gondolni,
amikor a Catullan ban vagyok.
202
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
- Elmondod valakinek?
- Nem tudom.
203
00:10:18,992 --> 00:10:22,068
Már így is mindenki azt gondolja,
hogy nagyon furcsa vagyok.
204
00:10:23,915 --> 00:10:26,079
Csinált valaha bármi ilyesmit veled?
205
00:10:26,166 --> 00:10:27,035
Ryan?
206
00:10:28,086 --> 00:10:29,754
Nem. Egyáltalán nem.
207
00:10:30,171 --> 00:10:31,040
Oké.
208
00:10:32,340 --> 00:10:33,696
Felejtsd el, amit mondtam!
209
00:10:34,092 --> 00:10:35,604
Írjuk meg a vicces ötletedet!
210
00:10:37,135 --> 00:10:39,264
- Igen.
- Igen.
211
00:10:43,225 --> 00:10:45,264
Ez a bátyám 21. születésnapjára lesz.
212
00:10:45,352 --> 00:10:48,897
Szükségem lesz egy olyan opcióra,
ahol sós és édes palacsinta is van.
213
00:10:54,821 --> 00:10:57,365
Akkor várom a menedzsere hívását
ezen a számon.
214
00:11:00,118 --> 00:11:02,408
Hozol nekem egy gazdag
partiszervező nénit?
215
00:11:02,495 --> 00:11:03,788
Totál benne vagyok!
216
00:11:05,999 --> 00:11:09,790
Mi van a vörös hajú szomszédoddal?
217
00:11:09,878 --> 00:11:11,838
Engem bámult, amíg az ajtónál vártam.
218
00:11:12,255 --> 00:11:14,210
Ő a legjobb barátom. Csak viccelek!
219
00:11:14,298 --> 00:11:17,061
Nem beszélek a szomszédaimmal.
Azt hiszed, megőrültem?
220
00:11:17,634 --> 00:11:20,884
Bulit szervezni Vermontban
elég nagy kihívás.
221
00:11:20,972 --> 00:11:22,344
Senkinek sincs ízlése.
222
00:11:22,432 --> 00:11:26,348
Igen. Meg vagyok hívva erre, vagy...
223
00:11:26,436 --> 00:11:28,475
Gondoltam, nem akarsz jönni.
224
00:11:28,563 --> 00:11:32,149
Nem gondolod, ha a kísérőmként jönnél,
az elég egyértelmű lenne?
225
00:11:32,483 --> 00:11:33,442
Na ez az!
226
00:11:34,903 --> 00:11:35,815
Mi?
227
00:11:35,902 --> 00:11:38,360
Nem akarod, hogy ott legyek,
mert aggódsz, hogy az emberek rájönnek.
228
00:11:38,448 --> 00:11:43,114
Ez a bátyám születésnapi partija,
akivel egyszer találkoztál.
229
00:11:43,201 --> 00:11:46,486
Lehetne, hogy ne csináljunk ebből nagyobb
dolgot, mint amekkora?
230
00:11:46,956 --> 00:11:48,103
Nem a buliról van szó.
231
00:11:49,417 --> 00:11:53,588
Csak azt akarom tudni, hogy te és én
létezhetünk-e ezen az egy szobán kívül.
232
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
- Igen.
- Oké.
233
00:12:00,802 --> 00:12:03,056
Király! Ez fura lett.
234
00:12:04,181 --> 00:12:05,049
Én megyek.
235
00:12:08,811 --> 00:12:11,104
Majd később írok, oké?
236
00:12:12,773 --> 00:12:13,650
Persze.
237
00:12:32,709 --> 00:12:34,416
Willow, ki vagyok borulva!
238
00:12:34,504 --> 00:12:37,627
Igen, én is ki lennék a helyedben.
Őrület! Beszéltél Daltonnal?
239
00:12:37,714 --> 00:12:40,047
Nem, nem válaszol se a hívásaimra,
se az üzeneteimre.
240
00:12:40,134 --> 00:12:42,840
Se a telómról, se erről az eldobható
mobilról, amit most vettem, nem érem el.
241
00:12:42,928 --> 00:12:45,093
Vettél egy eldobható mobilt?
Whitney, mi a franc?
242
00:12:45,181 --> 00:12:46,428
Teljesen, mint a Homeland ben!
243
00:12:46,516 --> 00:12:47,805
Mit kellett volna tennem?
244
00:12:47,892 --> 00:12:48,971
Nem hagyhatom kiderülni!
245
00:12:49,059 --> 00:12:51,850
"A fekete szenátor lánya helytelen
kapcsolatot létesített az edzőjével."
246
00:12:51,938 --> 00:12:52,975
Ezt a Fox News is leadná!
247
00:12:53,063 --> 00:12:54,143
Oké, nem tévedsz!
248
00:12:54,231 --> 00:12:57,396
Én is megnézném.
De szerintem megnyugodhatsz!
249
00:12:57,484 --> 00:13:00,942
Beszéltem Woods edzővel,
és azt hiszi, Dalton Jenával feküdt le.
250
00:13:01,029 --> 00:13:02,485
Jenával? Miért gondolná ezt?
251
00:13:02,572 --> 00:13:05,072
Mert azt mondtam neki, hogy szerintem
Jena az. Nem említett téged.
252
00:13:05,159 --> 00:13:06,697
Kiderült, hogy honnan indult ez?
253
00:13:06,785 --> 00:13:10,911
Úgy tűnik, Dalton felesége hívta fel, mert
talált egy doboz óvszert a kocsijában.
254
00:13:10,999 --> 00:13:12,454
És egy Google-keresést az iPadjén,
255
00:13:12,542 --> 00:13:14,706
hogy: "Illegális, hogy egy edző
lefeküdjön egy játékossal?"
256
00:13:14,794 --> 00:13:16,250
Istenem, mekkora barom!
257
00:13:16,337 --> 00:13:18,292
Hát, nem a csodálatos agya miatt
keféltél vele!
258
00:13:18,380 --> 00:13:22,631
Csak lapítanod kell, és ez el fog múlni!
259
00:13:22,719 --> 00:13:24,262
Semmi sem utal rád.
260
00:13:25,512 --> 00:13:29,012
Nagyon köszönöm, hogy segítesz
a kémiaházimmal!
261
00:13:29,100 --> 00:13:30,888
Most már értem a kovalens kötéseket.
262
00:13:30,976 --> 00:13:32,598
Nyugi! Már tudja.
263
00:13:32,686 --> 00:13:35,977
A vezetőedző rájött, hogy Dalton
lefeküdt valakivel a csapatból.
264
00:13:36,064 --> 00:13:37,687
Bakker! Tudják, hogy te vagy az?
265
00:13:37,774 --> 00:13:39,815
Nem, csak ti ketten tudjátok,
266
00:13:39,902 --> 00:13:42,734
és biztosan kinyírlak benneteket,
ha bármit is mondtok bárkinek!
267
00:13:42,822 --> 00:13:45,236
Láttam pár fehérgalléros
bűncselekményt az évek során, a helyedben
268
00:13:45,323 --> 00:13:47,656
visszaállítanám a telefonom
gyári beállításait és törölnék mindent.
269
00:13:47,744 --> 00:13:48,949
Nem kell ezt tennie!
270
00:13:49,037 --> 00:13:50,616
- Már mindkettőt megtettem.
- Okos lány.
271
00:13:50,704 --> 00:13:53,619
Szóval ti, gazdagok, alapból jók vagytok
abban, hogy eltussoljatok cuccokat, ugye?
272
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
- Igen.
- Igen.
273
00:14:05,177 --> 00:14:06,219
Hogy megy a tanulás?
274
00:14:06,679 --> 00:14:08,295
Jól. Hatékonyan. Nekem tetszik.
275
00:14:11,141 --> 00:14:13,894
Kiérdemeltél egy kis szünetet?
276
00:14:23,613 --> 00:14:27,617
Azt akarom, hogy te legyél felül...
Mert a karom most eléggé elfáradt.
277
00:14:30,495 --> 00:14:31,453
Oké.
278
00:14:33,498 --> 00:14:35,010
De előbb kérdezhetek valamit?
279
00:14:35,749 --> 00:14:36,626
Mizu?
280
00:14:37,584 --> 00:14:38,456
Te gitározol.
281
00:14:38,543 --> 00:14:43,753
Elméletben egy ajándékkártya
egy gitár weboldalra
282
00:14:43,840 --> 00:14:45,797
tetszene, mint születésnapi ajándék?
283
00:14:45,885 --> 00:14:47,215
Nem kell ajándékot venned nekem!
284
00:14:47,303 --> 00:14:48,215
Most viccelsz?
285
00:14:48,303 --> 00:14:49,884
Az ajándékozás benne van a Finkle DNS-ben.
286
00:14:49,971 --> 00:14:52,721
Nem láttad anyukámat retikülkampókkal
rohangálni a szülői hétvégén?
287
00:14:52,809 --> 00:14:57,730
Anyukád aranyos, de komolyan,
nem kell ajándékot adnod nekem!
288
00:15:05,487 --> 00:15:06,942
Oké, csináljuk, de legyünk gyorsak!
289
00:15:07,030 --> 00:15:08,570
Mert sok munkám van. Muszáj felzárkóznom!
290
00:15:08,658 --> 00:15:10,910
Siri, állíts időzítőt 45 másodpercre!
291
00:15:28,469 --> 00:15:29,636
Csak most érsz haza?
292
00:15:30,762 --> 00:15:32,557
Várj, ez a szégyen sétája?
293
00:15:33,265 --> 00:15:35,180
Szóval kefélsz valakivel?
294
00:15:35,268 --> 00:15:38,183
Igen, ez a szégyen sétája,
mert egész éjjel a könyvtárban voltam,
295
00:15:38,271 --> 00:15:40,356
és összejöttem a tankönyvemmel. Mint...
296
00:15:41,399 --> 00:15:42,482
Annyira különbözünk!
297
00:15:43,609 --> 00:15:44,982
Izgatott vagy a ma esti buli miatt?
298
00:15:45,069 --> 00:15:47,025
Annyira izgatott vagyok,
hogy vettem egy új ruhát,
299
00:15:47,113 --> 00:15:50,241
és lábpárnákat, amik kényelmesebbé teszik
az alkalmi cipőket.
300
00:15:51,491 --> 00:15:54,366
Hozom a törölközőmet, megyek
zuhanyozni, hogy felébredjek.
301
00:15:54,454 --> 00:15:56,659
Oké. Ha mész a fürdőszobába,
302
00:15:56,746 --> 00:15:58,703
a barátnőm, Maya, aki látogatóba jött,
odabent van.
303
00:15:58,790 --> 00:16:01,790
Szuper! Egy otthoni barátom, Kelsey
meg akar látogatni valamikor.
304
00:16:01,878 --> 00:16:03,390
Nagyon oda van az animé kért.
305
00:16:04,170 --> 00:16:06,152
Alig várom, hogy beszéljek vele erről!
306
00:16:08,174 --> 00:16:09,797
- Mi volt az ötleted?
- Szóval alapvetően...
307
00:16:09,885 --> 00:16:11,675
Oké, emberek, két bejelentenivalóm van.
308
00:16:11,762 --> 00:16:13,010
Az első mindenkinek szól.
309
00:16:13,097 --> 00:16:15,765
- Jeff, használd a helyesírás-ellenőrzést!
- Oké.
310
00:16:16,851 --> 00:16:18,556
Másodszor, Carla úgy döntött, hogy kilép.
311
00:16:18,643 --> 00:16:19,974
- Mi?
- Igen.
312
00:16:20,061 --> 00:16:21,226
Miért lépne ki?
313
00:16:21,314 --> 00:16:23,270
Ki tudja? Nem ment bele a részletekbe.
314
00:16:23,357 --> 00:16:26,068
Nem úgy, mint bármikor máskor,
amikor beszéltem vele.
315
00:16:26,652 --> 00:16:28,691
Mindegy, itt a pillanat,
amit mindnyájan vártatok.
316
00:16:28,778 --> 00:16:32,069
A bejelentés, hogy melyik új író
darabja fog szerepelni az Instánkon.
317
00:16:32,157 --> 00:16:35,157
Amit több Emmy-jelölt író is követ.
318
00:16:35,244 --> 00:16:36,287
És a győztes...
319
00:16:37,038 --> 00:16:41,209
A John Essex-szobor Tinder-profilja,
Bela Malhotrától!
320
00:16:42,251 --> 00:16:43,120
Köszönöm!
321
00:16:44,504 --> 00:16:46,585
De igazából társszerzőm volt
a darabban Carla.
322
00:16:46,672 --> 00:16:49,755
Azt írta e-mailben, hogy főleg te írtad.
Szóval, élvezd ezt a kizárólagosságot!
323
00:16:49,842 --> 00:16:51,255
Végeztünk. Szép munka, srácok!
324
00:16:51,343 --> 00:16:52,298
Jól van.
325
00:16:52,385 --> 00:16:53,633
Gratula!
326
00:16:53,721 --> 00:16:56,511
Bela, istenem! Büszke vagyok rád!
327
00:16:56,599 --> 00:16:58,600
Szép munka!
328
00:17:06,108 --> 00:17:07,944
Azta! Te vagy Maya?
329
00:17:08,361 --> 00:17:10,111
Csodálatos vagy!
330
00:17:10,696 --> 00:17:12,777
Kimberly vagyok.
Leighton egyik szobatársa.
331
00:17:12,864 --> 00:17:14,112
Örvendek, Kimberly!
332
00:17:14,200 --> 00:17:16,280
Olyan illatod van,
mint egy elit gyógyfürdőnek!
333
00:17:16,368 --> 00:17:17,657
Bocs, a dupla bókért!
334
00:17:17,745 --> 00:17:21,452
Nem aludtam sokat tegnap este,
és az agyam még nem működik teljesen.
335
00:17:21,539 --> 00:17:24,371
Úgy hangzik, jó estéd volt.
Ez az, csajszi!
336
00:17:24,459 --> 00:17:27,583
Kaptam egy kicsit, aztán megint.
Van egy harapás a mellemen.
337
00:17:27,671 --> 00:17:29,794
A barátomtól kaptam egyet én is,
amikor elkezdtünk randizni.
338
00:17:29,881 --> 00:17:30,878
Mi van ezekkel a fickókkal?
339
00:17:30,966 --> 00:17:33,131
Ugye? Segítenem kell Leightonnak
340
00:17:33,219 --> 00:17:35,049
a parti előkészítésében,
de ott találkozunk, ugye?
341
00:17:35,136 --> 00:17:36,137
Persze!
342
00:18:01,789 --> 00:18:04,292
A John Essex-szobor Tinder-profilja
Bela Malhotra
343
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
SZIA, CARLA!
BESZÉLNI SZERETNÉK VELED VALAMIRŐL.
344
00:18:37,615 --> 00:18:40,906
Készen állsz, hogy elájulj?
Elő a dekoltázzsal, meg ilyenek,
345
00:18:40,994 --> 00:18:42,826
- amiket mindig mondasz nekünk!
- Igen, gyerünk!
346
00:18:42,913 --> 00:18:44,619
Melleket elő!
347
00:18:44,707 --> 00:18:45,665
Igen!
348
00:18:46,334 --> 00:18:48,623
Nagyon szexi alsónemű van rajtam. Őrület!
349
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
És fáj is.
350
00:18:59,512 --> 00:19:01,344
Ez rengeteg ajándék!
351
00:19:01,432 --> 00:19:04,723
Én egyetlen ajándékkártyát kaptam
a barátaimtól a legutóbbi szülinapomra.
352
00:19:04,810 --> 00:19:07,142
Szent ég!
Vett neki valaki egy snowboardot?
353
00:19:07,229 --> 00:19:10,311
Hoztam neki savanyúcukrot,
mert tudom, hogy szereti a savanyúcukrot.
354
00:19:10,398 --> 00:19:11,441
Ez nagyon édes!
355
00:19:12,317 --> 00:19:13,933
Szükségem van egy italra, most!
356
00:19:14,027 --> 00:19:16,108
A pokolba is, igen. Dobjunk be egyet!
357
00:19:16,196 --> 00:19:18,069
Egy pohár vízzel kell kezdenem.
358
00:19:18,157 --> 00:19:21,806
Be kell vennem a fertőzésre a gyógyszert,
és a tabletta olyan hatalmas!
359
00:19:22,286 --> 00:19:23,450
Most értek ide!
360
00:19:23,537 --> 00:19:24,826
Csendet! Itt van!
361
00:19:24,914 --> 00:19:27,123
Oké, mindenki fogja be! Csendet!
362
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
Gyerünk, jön!
363
00:19:35,173 --> 00:19:37,780
Ott vagyunk már? Pocsék szaga van
ennek a kendőnek.
364
00:19:41,721 --> 00:19:44,720
- Meglepetés!
- Basszus!
365
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Ez elképesztő!
366
00:19:47,520 --> 00:19:49,017
Leighton, ez annyira király tőled!
367
00:19:49,105 --> 00:19:51,226
- Boldog szülinapot, tesó!
- Imádlak!
368
00:19:51,314 --> 00:19:53,983
És van még egy meglepetésem a számodra.
369
00:19:54,318 --> 00:19:55,397
Meglepetés, bébi!
370
00:19:55,485 --> 00:19:57,442
Maya? Itt vagy.
371
00:19:57,530 --> 00:20:00,616
Barcelonából iderepültem hozzád!
Boldog szülinapot!
372
00:20:13,294 --> 00:20:15,877
- Kimberly!
- Ti tudtátok?
373
00:20:15,965 --> 00:20:18,505
Istenem! Nem. Elmondtam volna.
374
00:20:18,592 --> 00:20:20,298
Én sem tudtam. Annyira sajnálom!
375
00:20:20,386 --> 00:20:22,217
Kimberly, beszélhetnénk egy percet?
376
00:20:22,304 --> 00:20:24,052
Haver, nem hiszem el!
377
00:20:24,140 --> 00:20:25,553
Egyébként Bela vagyok. Találkoztunk már.
378
00:20:25,641 --> 00:20:27,304
Királyak a bulijaitok,
remélem lesznek még,
379
00:20:27,392 --> 00:20:29,683
de személyes szinten,
szerintem gyökér vagy!
380
00:20:29,770 --> 00:20:31,433
Igen. Egy előkészítő iskolás tapló vagy,
381
00:20:31,521 --> 00:20:33,144
aki azt hiszi, bármit meg tud úszni!
382
00:20:33,232 --> 00:20:34,603
Beszélhetnék Kimberlyvel négyszemközt?
383
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Rendben van. Menjetek vissza!
384
00:20:36,985 --> 00:20:37,982
Figyelünk téged, tesó!
385
00:20:38,069 --> 00:20:42,198
Bunkó! Még egyszer köszönöm
a meghívást! Bunkó!
386
00:20:47,580 --> 00:20:49,868
- Meg tudom magyarázni.
- Nico, ez annyira el van baszva!
387
00:20:49,956 --> 00:20:52,622
- Ne légy ilyen!
- Milyen?
388
00:20:52,710 --> 00:20:56,500
Megtört a szívű, mert az első főiskolai
pasimnak titkos barátnője van?
389
00:20:56,588 --> 00:20:57,877
Maya külföldön tanul.
390
00:20:57,965 --> 00:20:59,671
Nem is kellett volna,
hogy visszajöjjön januárig.
391
00:20:59,759 --> 00:21:02,673
Szóval el akartad mondani,
csak várni akartál még néhány hónapot!
392
00:21:02,760 --> 00:21:04,950
- Király!
- A dolgok kicsúsztak a kezemből.
393
00:21:07,099 --> 00:21:08,305
Nem tudom, mit mondjak!
394
00:21:08,392 --> 00:21:10,059
Én igen. Baszd meg!
395
00:21:10,602 --> 00:21:12,391
Két hónapot pazaroltam rád!
396
00:21:12,478 --> 00:21:13,977
A jegyeim a béka segge alatt vannak!
397
00:21:14,064 --> 00:21:17,147
És húgyúti fertőzésem van,
és kibaszottul ég odalent!
398
00:21:17,234 --> 00:21:18,109
Oké, végeztem!
399
00:21:21,237 --> 00:21:23,114
És most sírni is fogok. Bassza meg!
400
00:21:23,532 --> 00:21:24,492
Kimberly, kérlek!
401
00:21:36,003 --> 00:21:37,542
Biztos, hogy itt akarsz lenni most?
402
00:21:37,630 --> 00:21:40,252
Határozottan. Itt akarok maradni,
és tönkretenni az estéjét,
403
00:21:40,340 --> 00:21:43,426
elhitetni vele, hogy valamit mondok
az igazi barátnőjének.
404
00:21:50,601 --> 00:21:51,559
A fenébe, csajszi!
405
00:21:53,521 --> 00:21:56,351
Igazából, meggondoltam magam.
Azt hiszem, megyek.
406
00:21:56,439 --> 00:21:59,189
De nem akarom, hogy ez
valami nagy, drámai lelépés legyen!
407
00:21:59,276 --> 00:22:00,944
Szóval, kérlek, maradjatok itt!
408
00:22:14,291 --> 00:22:15,334
Mi a franc?
409
00:22:38,940 --> 00:22:41,480
Gondolod, hogy a melleim nagyobbak lettek
a főiskola kezdete óta?
410
00:22:41,567 --> 00:22:42,564
Nagyobbnak érzik magukat.
411
00:22:42,652 --> 00:22:46,069
Szia, Whit! Beszélhetnék veled
egy pillanatra, négyszemközt?
412
00:22:46,156 --> 00:22:47,528
Hoznál nekünk egy italt?
413
00:22:47,615 --> 00:22:48,484
Örömmel.
414
00:22:50,828 --> 00:22:52,199
Baj van!
415
00:22:52,287 --> 00:22:54,619
Úgy tűnik, a buszsofőrünk elmondta
Woods edzőnek, hogy
416
00:22:54,707 --> 00:22:56,411
látta Daltont megcsókolni egy játékost.
417
00:22:56,499 --> 00:22:57,371
Oké.
418
00:22:57,458 --> 00:23:00,917
Egy fekete játékost. És csak mi vagyunk
feketék a csapatban.
419
00:23:01,005 --> 00:23:01,960
Bassza meg!
420
00:23:02,047 --> 00:23:04,419
Azt hiszem, beszélned kell az edzővel,
mondjuk most!
421
00:23:04,507 --> 00:23:06,677
Csak mondd el, és reméld a legjobbakat!
422
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Igen, ezt kell tennem!
423
00:23:20,481 --> 00:23:21,563
MELYIK ÉPÜLET? NORTH CONN HALL
424
00:23:21,650 --> 00:23:23,106
MÁZLISTAAA! A TIETEK A LEGDÖGÖSEBB SEGÍTŐ
425
00:23:23,193 --> 00:23:25,748
ÚTON VAGYOK
GRATULA A DARABODHOZ. NAGGGYON VICCES!
426
00:23:26,904 --> 00:23:30,398
JÓ VOLT VELED LÓGNI, HIÁNYOZNI FOG,
DE REMÉLEM, JÓL SZÓRAKOZOL MAJD!
427
00:23:41,629 --> 00:23:42,504
Egy pillanat!
428
00:23:43,756 --> 00:23:45,003
Jól vagy?
429
00:23:45,090 --> 00:23:46,504
Igen. Miért kérdezed?
430
00:23:46,592 --> 00:23:49,094
Mert bámulsz a telefonodra,
mint egy pszichopata.
431
00:23:50,054 --> 00:23:52,802
Leighton, azt hiszem elcsesztem,
és nem tudom, hogy hozzam helyre.
432
00:23:52,890 --> 00:23:54,846
Innának valamit a hölgyek?
433
00:23:54,934 --> 00:23:56,431
Haver, kopj le!
434
00:23:56,518 --> 00:23:57,389
Mi történt?
435
00:23:57,477 --> 00:23:59,933
Ismered azt a Ryan nevű fickót,
aki pornót mutatott?
436
00:24:00,021 --> 00:24:03,253
A minap valahogy egyedül voltam,
és a hátamnak nyomta a farkát.
437
00:24:04,109 --> 00:24:05,023
Istenem!
438
00:24:05,110 --> 00:24:06,622
Nevettem, és túlléptem rajta,
439
00:24:06,778 --> 00:24:10,068
de aztán rájöttem, hogy
egy másik lánnyal is ilyesmit csinált.
440
00:24:10,156 --> 00:24:14,118
És amikor a lány elmesélte nekem,
hazudtam neki és csendben maradtam.
441
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
És azt hiszem, elhallgattattam őt.
442
00:24:21,667 --> 00:24:23,711
Semmi baj, oké?
443
00:24:26,923 --> 00:24:27,921
Most megöleltél?
444
00:24:28,008 --> 00:24:29,624
Már megbántam, hogy ezt tettem.
445
00:24:30,051 --> 00:24:30,928
Gyere, menjünk!
446
00:24:31,512 --> 00:24:32,387
Gyere!
447
00:24:50,863 --> 00:24:51,903
Szia! Te...
448
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
A felesége? Igen, az vagyok.
449
00:24:55,284 --> 00:24:56,996
Gert, látogatód van!
450
00:24:59,623 --> 00:25:03,038
Edző, ígérem, hogy vége van!
451
00:25:03,126 --> 00:25:04,289
Hetekkel ezelőtt vége lett.
452
00:25:04,377 --> 00:25:06,834
Szóval, ha van rá mód, felejtse el ezt...
453
00:25:06,922 --> 00:25:08,278
- Whitney...
- Edző, kérem!
454
00:25:09,216 --> 00:25:12,802
Anyám közéleti szereplő,
és ha ez kiderül...
455
00:25:14,972 --> 00:25:17,094
Az én sztorimat nem felejtik el,
ahogy a többi emberét.
456
00:25:17,181 --> 00:25:19,016
Chase, már vallomást tettem.
457
00:25:19,935 --> 00:25:20,804
Rendben?
458
00:25:22,312 --> 00:25:24,018
Mondtam nekik, hogy nem adhatok ki nevet.
459
00:25:24,106 --> 00:25:25,357
Ez nem az ő dolguk.
460
00:25:26,274 --> 00:25:27,443
18 éves vagy.
461
00:25:27,942 --> 00:25:30,649
Semmi szükséged nincs arra, hogy
ez kövessen életed hátralévő részében.
462
00:25:30,736 --> 00:25:31,821
Köszönöm!
463
00:25:33,406 --> 00:25:34,783
Nagyon köszönöm!
464
00:25:44,542 --> 00:25:47,880
Canaan, megyünk. Jössz, vagy nem?
465
00:25:49,423 --> 00:25:50,631
Igen, menjünk!
466
00:25:51,967 --> 00:25:54,048
Tényleg kevesebbet kéne nyomkodnod
a telódat!
467
00:25:54,136 --> 00:25:57,264
Mert szó szerint mindig
azon az izén lógsz, és ez elég beteg!
468
00:25:57,723 --> 00:26:01,476
ESSEX NŐI KÖZPONT
469
00:26:02,936 --> 00:26:05,018
- Szia!
- Köszönöm, hogy eljöttél!
470
00:26:05,105 --> 00:26:06,772
Természetesen!
471
00:26:13,614 --> 00:26:18,573
Hé, srácok, a nevem Alicia,
és tudom, hogy ez nagyon ijesztő,
472
00:26:18,660 --> 00:26:21,246
de itt teljes biztonságban vagytok!
473
00:26:21,871 --> 00:26:25,834
Nem számít, mit mondotok,
a szövetségesetek vagyok, oké?
474
00:26:26,668 --> 00:26:27,543
Veletek vagyok.
475
00:26:43,685 --> 00:26:47,188
KÖZGÁZ 231 FÉLÉVI VIZSGA
BENNET PROFESSZOR - 2021. OKTÓBER
476
00:27:02,663 --> 00:27:03,531
Hé, Whit!
477
00:27:08,834 --> 00:27:10,836
Rendben, hölgyeim! Gyertek ide!
478
00:27:11,420 --> 00:27:13,711
Hansen edző vagyok,
a női jégkorongcsapat edzője.
479
00:27:13,799 --> 00:27:15,338
Nem mehetek bele a részletekbe,
480
00:27:15,425 --> 00:27:17,756
de Woods edzőt
és Dalton edzőt elbocsátották.
481
00:27:17,843 --> 00:27:19,258
- Mi?
- Én foglak átvezetni titeket
482
00:27:19,346 --> 00:27:20,384
a torna hátralévő részén.
483
00:27:20,471 --> 00:27:24,068
Valaki elmagyarázná, hogy pontosan
hogy is van a lesszabály a fociban?
484
00:27:26,978 --> 00:27:27,846
Bárki?
485
00:28:44,806 --> 00:28:46,892
A feliratot fordította: Keresztes Andrea