1 00:00:04,837 --> 00:00:06,835 ESSEXI FUTBALLCSAPAT 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,970 ESSEXI FŐISKOLAI RÓKÁK 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 Egyszerűen van valami egy festékkel borított pasiban! 4 00:00:26,442 --> 00:00:28,232 Tényleg tanulsz egy ilyen bulin? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,109 Igen, de csak azért, mert bukásra állok közgázból. 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,028 Talán jobb lenne, ha nem töltenéd minden idődet 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,566 - azzal, hogy Leighton bátyjával kefélsz! - Oké. 8 00:00:35,826 --> 00:00:38,409 Bela! Most öntötted rá a sörödet tankönyvemre! 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,852 Istenem! Annyira sajnálom! 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,829 És Nico ágya nem nyikorog így. 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,414 Az döng! Bumm, bumm... 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,499 Helló, hölgyeik! 13 00:00:45,586 --> 00:00:46,958 - Szia, Leighton! - Szia, Leighton! 14 00:00:47,046 --> 00:00:49,966 Miért hagytátok abba a beszélgetést, amikor felbukkantam? 15 00:00:50,883 --> 00:00:52,088 A szemüvegem miatt? 16 00:00:52,176 --> 00:00:54,966 Tudom, hogy csúnya, de az anyám elfelejtette elküldeni a kontaktlencsémet. 17 00:00:55,054 --> 00:00:57,933 Nem, csak meglepő, hogy eljöttél. 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,223 Nem igazán vagyok focirajongó, 19 00:01:01,310 --> 00:01:03,101 de el akartam jönni, szurkolni Whitney-nek. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,226 Szereted Whitney-t? 21 00:01:04,313 --> 00:01:06,562 Igen, szeretem Whitney-t. Ő a szobatársunk. 22 00:01:06,650 --> 00:01:07,609 Kedvelsz engem is? 23 00:01:08,360 --> 00:01:11,191 Azt hiszem. Ne kérdezgesd, hogy kit kedvelek! Mindenki király! 24 00:01:11,278 --> 00:01:12,609 Mindegy, nem maradhatok sokáig. 25 00:01:12,697 --> 00:01:15,196 Meglepetéspartit kell szerveznem a bátyám születésnapjára. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,155 Istenem! 27 00:01:16,243 --> 00:01:19,032 Nem tudtam, hogy Nicónak születésnapja lesz. Ez annyira király! 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,450 Igen. Mindig én szervezem a buliját, 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,954 és a mostanira van néhány igazán jó meglepetésem. 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,122 Nagyon jó lenne, 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,790 ha beszélhetnék a Catullan íróival ezen az exkluzív eseményen! 32 00:01:26,877 --> 00:01:29,918 Biztos vagyok benne, hogy a bátyám örülne, ha nyolc kocka író lógna körülötte. 33 00:01:30,006 --> 00:01:31,086 Nem lesznek kísérők. 34 00:01:31,173 --> 00:01:33,259 De meg vagyunk hívva. 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,346 - Persze. - Igen! 36 00:01:38,015 --> 00:01:39,422 Nagyszerű, épp most jönnek! 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,976 Istenem! Ez Whitney! Szia, csajszi! 38 00:01:45,063 --> 00:01:45,932 Whitney! 39 00:01:46,605 --> 00:01:47,603 Eljöttetek? 40 00:01:47,691 --> 00:01:49,771 Persze, hogy eljöttünk. Szeretünk téged! 41 00:01:49,859 --> 00:01:52,899 Kifogytunk a poharakból. Kaphatnánk egy kicsit a csapatod Gatorade-jéből? 42 00:01:52,987 --> 00:01:53,900 Nem! 43 00:01:53,988 --> 00:01:55,823 Nem gond, majd figyelünk! 44 00:01:56,533 --> 00:01:58,367 Hajrá, Whitney! 45 00:01:58,702 --> 00:02:01,787 2-2-es döntetlennél hosszabbítás következik. 46 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 ESSEXI FŐISKOLA 47 00:02:07,668 --> 00:02:08,920 - Esz... - ...szex! 48 00:02:14,675 --> 00:02:16,715 Gyerünk! 49 00:02:16,802 --> 00:02:19,010 Volt már valamelyikőtöknek olyan, 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,970 hogy azt érezte, pisilni kell, de semmi se jött? 51 00:02:21,058 --> 00:02:22,345 Neked húgyúti fertőzésed van! 52 00:02:22,433 --> 00:02:23,722 Istenem, ne! 53 00:02:23,809 --> 00:02:25,307 Elfelejtettél pisilni szex után? 54 00:02:25,394 --> 00:02:26,601 Azt kéne csinálni? 55 00:02:26,688 --> 00:02:28,935 Valaki nem olvasta a vagina kézikönyvét. 56 00:02:29,023 --> 00:02:31,605 Te szexelsz valakivel? Kivel? 57 00:02:31,692 --> 00:02:36,277 Én, Kimberly Finkle, szexelek valakivel? Ez nevetséges! 58 00:02:36,365 --> 00:02:37,904 Rengeteg más módja van, hogy összeszedd. 59 00:02:37,991 --> 00:02:40,031 Talán túl sokáig ültél egy nedves könyvtári széken. 60 00:02:40,118 --> 00:02:41,365 Igen. Valószínűleg ettől lehet. 61 00:02:41,453 --> 00:02:44,117 Mindenesetre ezek a hideg lelátók eléggé elzsibbasztják azt a területet. 62 00:02:44,205 --> 00:02:46,412 Csak emlékeztetőül, a barátnőm, Maya látogatóba jön a héten, 63 00:02:46,500 --> 00:02:48,956 így beszélhetnénk kicsit kevesebbet fertőzött nemi szervekről. 64 00:02:49,044 --> 00:02:49,982 Nem ígérek semmit! 65 00:02:50,878 --> 00:02:52,000 Valami történik! 66 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 Fuss, csajszi! Fuss! 67 00:03:00,554 --> 00:03:02,886 Lődd be! 68 00:03:02,973 --> 00:03:04,485 Menj, Whitney, menj, Whitney! 69 00:03:12,066 --> 00:03:15,529 Ne fogd meg a kezét, Whitney! Kibaszottul vágd pofán! 70 00:03:16,195 --> 00:03:19,479 A 12-es számú játékos sárga lapot kap. Büntetőrúgás az Essexnek. 71 00:03:23,202 --> 00:03:24,825 Nincs para, 72 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 de ha belövöd, akkor bejutunk az NCAA-ba. 73 00:03:29,543 --> 00:03:31,249 Csak rúgd be! 74 00:03:31,336 --> 00:03:32,291 Menni fog! 75 00:03:32,379 --> 00:03:33,291 - Oké. - Igen. 76 00:03:33,379 --> 00:03:34,334 És itt is van! 77 00:03:34,421 --> 00:03:35,290 Készen álltok? 78 00:03:46,600 --> 00:03:48,269 Meglesz, Whitney! 79 00:03:53,440 --> 00:03:55,401 - Igen! - Igen! 80 00:03:56,110 --> 00:03:57,565 Az aranygólt... 81 00:03:57,653 --> 00:03:58,608 ESSEX - 3 VENDÉG - 2 82 00:03:58,696 --> 00:04:01,563 ...a 21-es számú Whitney Chase szerezte. Az Essex nyert! 83 00:04:31,395 --> 00:04:32,392 Délelőtt 11 óra van. 84 00:04:32,479 --> 00:04:37,022 Megvan a 100 óra közérdekű munka. Már itt se vagyok! 85 00:04:37,109 --> 00:04:40,275 Tudtuk, hogy fel leszel dobva, ezért Ginger sütit csinált neked! 86 00:04:40,362 --> 00:04:44,446 Allergénmentesek, tele szeretettel és karob chipsszel! 87 00:04:44,533 --> 00:04:45,406 Köszönöm! 88 00:04:45,494 --> 00:04:47,408 Akarsz maradni a mai találkozó hátralévő részére? 89 00:04:47,496 --> 00:04:49,075 Igazából egyáltalán nem, de köszönöm! 90 00:04:49,163 --> 00:04:53,497 Alicia, Ginger, Tova, emlékezni fogok mindenre, amit tanítottatok nekem. 91 00:04:53,585 --> 00:04:56,499 És a többiek... Azt hiszem, egyikőtök neve Rebecca. 92 00:04:56,587 --> 00:04:57,793 Mindkettőtöké. 93 00:04:57,881 --> 00:04:59,044 Ne felejtsd el a sütiket! 94 00:04:59,131 --> 00:05:00,966 Tudod, mit, Ginger, kérek egyet! 95 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 Szabad vagyok, ribik! 96 00:05:15,649 --> 00:05:19,106 Kis lépés egy dél-ázsiai nőnek, nagy lépés... 97 00:05:19,194 --> 00:05:20,815 Új író riadó! 98 00:05:20,903 --> 00:05:23,443 Carla? Mit csinálsz te itt? Téged is felvettek? 99 00:05:23,530 --> 00:05:25,738 Igen, nagyon keményen dolgoztam a beadványomon. 100 00:05:25,826 --> 00:05:27,598 Azt hiszem, nagyon tetszett nekik. 101 00:05:29,119 --> 00:05:30,037 Király! 102 00:05:31,039 --> 00:05:32,395 Annyira jó, hogy itt vagy! 103 00:05:36,168 --> 00:05:37,037 Csak utánad! 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,091 CSAK MAGÁNTAGOK RÉSZÉRE 105 00:05:43,926 --> 00:05:45,216 Basszus! 106 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 Ez hihetetlen! 107 00:05:49,139 --> 00:05:50,136 Ezt nézd meg! 108 00:05:50,224 --> 00:05:51,097 SZERKESZTŐ HUTTON - MILLER 109 00:05:51,184 --> 00:05:54,521 Egy nap te és én leszünk ott, legjobb barátok és társszerkesztők. 110 00:05:55,646 --> 00:05:57,147 - Leülök. - Én is. 111 00:05:58,400 --> 00:06:00,329 Jól van. Gyerünk, srácok! Kezdjük el! 112 00:06:00,859 --> 00:06:03,404 Először is, gratulálok az új Catullan-íróinknak! 113 00:06:05,364 --> 00:06:08,655 Biztos vagyok benne, hogy sikeres vígjáték karrierek kezdetének vagyunk tanúi! 114 00:06:08,742 --> 00:06:11,923 Amíg nem lesz gyereketek, és nem lesztek önelégült szipirtyók. 115 00:06:12,038 --> 00:06:15,745 Hagyomány, hogy az új írók benyújtanak egy beadványt az első napjukon. 116 00:06:15,833 --> 00:06:20,671 Ez régi hagyomány, egészen 2013-ig nyúlik vissza, 117 00:06:21,005 --> 00:06:23,879 a legjobb darab kikerül az Instánkra. 118 00:06:23,967 --> 00:06:25,088 A darabok határideje éjfél. 119 00:06:25,175 --> 00:06:27,048 Talán klassz lenne, ha együtt írnánk valamit! 120 00:06:27,136 --> 00:06:28,091 Tuti, hogy ezt nem szabad. 121 00:06:28,178 --> 00:06:30,885 Evangeline, Bela és én együtt szeretnénk írni egy darabot. Mehet? 122 00:06:30,973 --> 00:06:32,303 Nem kell. Tényleg, ez... 123 00:06:32,391 --> 00:06:36,142 Persze. Bela és Carla együtt írnak. Dolgozhattok csoportokban. 124 00:06:36,229 --> 00:06:40,979 "Édesem! Nagyon szép. A feleségem." Remélem, láttad a Borat ot! 125 00:06:41,066 --> 00:06:43,882 - Nyilvánvalóan. - Biztos vagyok benne, hogy nagyon jó. 126 00:06:49,910 --> 00:06:52,741 Az első húgyúti fertőzés. Jól emlékszem az enyémre. 127 00:06:52,829 --> 00:06:56,494 Épp rábeszéltem magam egy születési jogon alapuló utazásra Izraelbe. 128 00:06:56,582 --> 00:06:58,454 Kösz, Lila, de próbálom figyelmen kívül hagyni. 129 00:06:58,542 --> 00:07:01,542 A húgyúti fertőzés egy beavatási rítus. Úgy kell viselned, mint egy koronát! 130 00:07:01,630 --> 00:07:02,500 Rendben. 131 00:07:02,588 --> 00:07:06,212 Egy kényelmetlen, szörnyű korona, amit alig vársz, hogy levehess. 132 00:07:06,300 --> 00:07:07,964 Komolyan fogalmam sincs, 133 00:07:08,052 --> 00:07:10,425 mit vegyek Nico születésnapjára, és stresszes vagyok. 134 00:07:10,512 --> 00:07:13,178 Szerintem elég nyilvánvaló! Szexi ajándékot vegyél neki! 135 00:07:13,265 --> 00:07:14,679 Például egy selyembokszert? 136 00:07:14,767 --> 00:07:16,431 Nem. Valami erotikusat. Mint egy farokgyűrű. 137 00:07:16,518 --> 00:07:17,682 - Mit? - Nincs igaza. 138 00:07:17,770 --> 00:07:20,436 Vegyél Nicónak valami szép, de kissé személytelen dolgot, hogy ne higgye, 139 00:07:20,523 --> 00:07:21,853 hogy nagyon próbálkozol. 140 00:07:21,940 --> 00:07:22,980 Talán egy szép naplót? 141 00:07:23,068 --> 00:07:25,940 Naplót? A dögös pasik nem írnak naplót. 142 00:07:26,028 --> 00:07:28,777 Csak hagyják, hogy elmúljanak a gondolataik. Ettől olyan vadítóak! 143 00:07:28,865 --> 00:07:31,113 Csak szeretnék adni valami kicsi és értelmes dolgot, valamit, 144 00:07:31,201 --> 00:07:32,573 amiről tudom, hogy tetszeni fog neki. 145 00:07:32,661 --> 00:07:35,826 Mindaddig, amíg van mellette egy szaftos, kézzel írott kártya, valami ilyesmivel: 146 00:07:35,914 --> 00:07:39,954 "Boldog szülinapot, Nico. Szeretem azt a vastag farkadat! Üdvözlettel, Kimberly." 147 00:07:40,042 --> 00:07:41,915 Bumm. Szívesen! Shakespeare! 148 00:07:42,002 --> 00:07:44,250 Helló! Te is mész erre a holnapi bulira? 149 00:07:44,338 --> 00:07:45,211 Igen. Te? 150 00:07:45,298 --> 00:07:46,253 Nem. Máshova megyek. 151 00:07:46,341 --> 00:07:48,797 Lógok Dariusszal egy kicsit, majd találkozom veled, 152 00:07:48,885 --> 00:07:49,928 mikor korán lelépsz. 153 00:07:50,845 --> 00:07:53,259 - Jól hangzik? - Lehet, hogy ráérnék. 154 00:07:53,347 --> 00:07:54,215 Király! 155 00:07:55,141 --> 00:07:56,971 Szóval, ti dolgoztok, vagy... 156 00:07:57,059 --> 00:07:59,770 - Én igen. - Én beteg vagyok. Húgyúti fertőzésem van. 157 00:08:00,021 --> 00:08:01,976 Sok sikert hozzá! 158 00:08:02,064 --> 00:08:04,067 - Köszönöm! - Szegény kislány! Igyál! 159 00:08:05,526 --> 00:08:06,689 Látni akartál? 160 00:08:06,777 --> 00:08:07,645 Igen. Gyere be! 161 00:08:08,113 --> 00:08:09,234 Hadd találjam ki! 162 00:08:09,321 --> 00:08:12,737 A múltkori este miatt sorban állnak értem a cégek, hogy támogassanak? 163 00:08:12,825 --> 00:08:14,389 Én kitartok az Adidas mellett. 164 00:08:15,119 --> 00:08:19,370 Tudomásomra jutott, hogy Dalton edzőnek 165 00:08:19,457 --> 00:08:22,334 helytelen tiltott nemi kapcsolata van egy játékossal. 166 00:08:22,668 --> 00:08:23,536 Mi? 167 00:08:24,004 --> 00:08:26,335 Ez őrültség és undorító! 168 00:08:26,423 --> 00:08:29,838 Meg kell kérdeznem! Tudsz valamit erről, vagy... 169 00:08:29,926 --> 00:08:32,591 Én? Nem. El sem tudom képzelni! 170 00:08:32,679 --> 00:08:35,301 Dalton olyan öreg, hogy még mindig fent van a Facebookon. 171 00:08:35,389 --> 00:08:39,431 Rendben, ha hallasz valamit, tudasd velem! 172 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Nyilvánvaló, hogy ezt nagyon komolyan kell vennem. 173 00:08:42,813 --> 00:08:43,681 Persze. 174 00:08:44,065 --> 00:08:47,089 Gondolkodni fogok rajta, és szólok, ha bármi eszembe jutna. 175 00:08:48,735 --> 00:08:50,901 Gondolom, már beszélt Becky-vel. 176 00:08:50,989 --> 00:08:54,696 Nem utalok semmire, de láttam, hogy egyszer megosztottak egy energiaszeletet. 177 00:08:54,783 --> 00:08:56,608 Nem te vagy az első, aki említette. 178 00:08:57,703 --> 00:08:59,580 Jól van. Ez nagy segítség! Köszönöm! 179 00:09:01,249 --> 00:09:02,246 Elmehetsz! 180 00:09:02,333 --> 00:09:03,209 Rendben! 181 00:09:13,261 --> 00:09:16,514 Szia, Daltont hívtad! Kérlek, hagyj üzenetet, és visszahívlak! 182 00:09:17,140 --> 00:09:18,008 Francba! 183 00:09:23,103 --> 00:09:25,601 Istenem! Csak azon gondolkodom, mi legyen a darabunk. 184 00:09:25,689 --> 00:09:26,649 Király! Mi legyen? 185 00:09:27,149 --> 00:09:30,899 Mi lenne, ha megírnánk, mit mondanak a tévés szereplők, mikor orgazmusuk van? 186 00:09:30,987 --> 00:09:34,153 Nem hiszem, hogy bárki el akarja képzelni, ahogy Fred Flintstone elmegy. 187 00:09:34,240 --> 00:09:36,586 Rendben. Ez kínos. Majd kitalálok valami mást. 188 00:09:36,783 --> 00:09:40,537 Ne kapkodjunk! Néha eltart egy darabig, mire a legjobb ötletek megjönnek. 189 00:09:41,455 --> 00:09:44,370 Tudod, te vagy az egyetlen a Catullan ban, aki kedves hozzám. 190 00:09:44,458 --> 00:09:46,165 Biztos vagyok benne, hogy ez idővel megváltozik. 191 00:09:46,252 --> 00:09:47,540 Eric nem olyan rossz. 192 00:09:47,628 --> 00:09:51,329 Eric? Csak egyszer láttam mosolyogni, amikor megbotlottam egy zsinórban. 193 00:09:51,798 --> 00:09:52,884 Hát jobb, mint Ryan. 194 00:09:56,178 --> 00:09:57,760 Van egy ötletem egy darabhoz. 195 00:09:57,847 --> 00:10:01,179 Mi a helyzet egy Tinder-profillal a John Essex-szoborhoz? 196 00:10:01,266 --> 00:10:03,352 Ryan megmutatta a farkát... 197 00:10:04,811 --> 00:10:06,064 rossz értelemben. 198 00:10:07,147 --> 00:10:08,145 Komolyan mondod? 199 00:10:08,233 --> 00:10:10,813 Behívott az irodájába, hogy a darab formázásáról beszéljünk, 200 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 aztán elővette. 201 00:10:13,238 --> 00:10:16,156 Csak erre tudok gondolni, amikor a Catullan ban vagyok. 202 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 - Elmondod valakinek? - Nem tudom. 203 00:10:18,992 --> 00:10:22,068 Már így is mindenki azt gondolja, hogy nagyon furcsa vagyok. 204 00:10:23,915 --> 00:10:26,079 Csinált valaha bármi ilyesmit veled? 205 00:10:26,166 --> 00:10:27,035 Ryan? 206 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 Nem. Egyáltalán nem. 207 00:10:30,171 --> 00:10:31,040 Oké. 208 00:10:32,340 --> 00:10:33,696 Felejtsd el, amit mondtam! 209 00:10:34,092 --> 00:10:35,604 Írjuk meg a vicces ötletedet! 210 00:10:37,135 --> 00:10:39,264 - Igen. - Igen. 211 00:10:43,225 --> 00:10:45,264 Ez a bátyám 21. születésnapjára lesz. 212 00:10:45,352 --> 00:10:48,897 Szükségem lesz egy olyan opcióra, ahol sós és édes palacsinta is van. 213 00:10:54,821 --> 00:10:57,365 Akkor várom a menedzsere hívását ezen a számon. 214 00:11:00,118 --> 00:11:02,408 Hozol nekem egy gazdag partiszervező nénit? 215 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 Totál benne vagyok! 216 00:11:05,999 --> 00:11:09,790 Mi van a vörös hajú szomszédoddal? 217 00:11:09,878 --> 00:11:11,838 Engem bámult, amíg az ajtónál vártam. 218 00:11:12,255 --> 00:11:14,210 Ő a legjobb barátom. Csak viccelek! 219 00:11:14,298 --> 00:11:17,061 Nem beszélek a szomszédaimmal. Azt hiszed, megőrültem? 220 00:11:17,634 --> 00:11:20,884 Bulit szervezni Vermontban elég nagy kihívás. 221 00:11:20,972 --> 00:11:22,344 Senkinek sincs ízlése. 222 00:11:22,432 --> 00:11:26,348 Igen. Meg vagyok hívva erre, vagy... 223 00:11:26,436 --> 00:11:28,475 Gondoltam, nem akarsz jönni. 224 00:11:28,563 --> 00:11:32,149 Nem gondolod, ha a kísérőmként jönnél, az elég egyértelmű lenne? 225 00:11:32,483 --> 00:11:33,442 Na ez az! 226 00:11:34,903 --> 00:11:35,815 Mi? 227 00:11:35,902 --> 00:11:38,360 Nem akarod, hogy ott legyek, mert aggódsz, hogy az emberek rájönnek. 228 00:11:38,448 --> 00:11:43,114 Ez a bátyám születésnapi partija, akivel egyszer találkoztál. 229 00:11:43,201 --> 00:11:46,486 Lehetne, hogy ne csináljunk ebből nagyobb dolgot, mint amekkora? 230 00:11:46,956 --> 00:11:48,103 Nem a buliról van szó. 231 00:11:49,417 --> 00:11:53,588 Csak azt akarom tudni, hogy te és én létezhetünk-e ezen az egy szobán kívül. 232 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 - Igen. - Oké. 233 00:12:00,802 --> 00:12:03,056 Király! Ez fura lett. 234 00:12:04,181 --> 00:12:05,049 Én megyek. 235 00:12:08,811 --> 00:12:11,104 Majd később írok, oké? 236 00:12:12,773 --> 00:12:13,650 Persze. 237 00:12:32,709 --> 00:12:34,416 Willow, ki vagyok borulva! 238 00:12:34,504 --> 00:12:37,627 Igen, én is ki lennék a helyedben. Őrület! Beszéltél Daltonnal? 239 00:12:37,714 --> 00:12:40,047 Nem, nem válaszol se a hívásaimra, se az üzeneteimre. 240 00:12:40,134 --> 00:12:42,840 Se a telómról, se erről az eldobható mobilról, amit most vettem, nem érem el. 241 00:12:42,928 --> 00:12:45,093 Vettél egy eldobható mobilt? Whitney, mi a franc? 242 00:12:45,181 --> 00:12:46,428 Teljesen, mint a Homeland ben! 243 00:12:46,516 --> 00:12:47,805 Mit kellett volna tennem? 244 00:12:47,892 --> 00:12:48,971 Nem hagyhatom kiderülni! 245 00:12:49,059 --> 00:12:51,850 "A fekete szenátor lánya helytelen kapcsolatot létesített az edzőjével." 246 00:12:51,938 --> 00:12:52,975 Ezt a Fox News is leadná! 247 00:12:53,063 --> 00:12:54,143 Oké, nem tévedsz! 248 00:12:54,231 --> 00:12:57,396 Én is megnézném. De szerintem megnyugodhatsz! 249 00:12:57,484 --> 00:13:00,942 Beszéltem Woods edzővel, és azt hiszi, Dalton Jenával feküdt le. 250 00:13:01,029 --> 00:13:02,485 Jenával? Miért gondolná ezt? 251 00:13:02,572 --> 00:13:05,072 Mert azt mondtam neki, hogy szerintem Jena az. Nem említett téged. 252 00:13:05,159 --> 00:13:06,697 Kiderült, hogy honnan indult ez? 253 00:13:06,785 --> 00:13:10,911 Úgy tűnik, Dalton felesége hívta fel, mert talált egy doboz óvszert a kocsijában. 254 00:13:10,999 --> 00:13:12,454 És egy Google-keresést az iPadjén, 255 00:13:12,542 --> 00:13:14,706 hogy: "Illegális, hogy egy edző lefeküdjön egy játékossal?" 256 00:13:14,794 --> 00:13:16,250 Istenem, mekkora barom! 257 00:13:16,337 --> 00:13:18,292 Hát, nem a csodálatos agya miatt keféltél vele! 258 00:13:18,380 --> 00:13:22,631 Csak lapítanod kell, és ez el fog múlni! 259 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 Semmi sem utal rád. 260 00:13:25,512 --> 00:13:29,012 Nagyon köszönöm, hogy segítesz a kémiaházimmal! 261 00:13:29,100 --> 00:13:30,888 Most már értem a kovalens kötéseket. 262 00:13:30,976 --> 00:13:32,598 Nyugi! Már tudja. 263 00:13:32,686 --> 00:13:35,977 A vezetőedző rájött, hogy Dalton lefeküdt valakivel a csapatból. 264 00:13:36,064 --> 00:13:37,687 Bakker! Tudják, hogy te vagy az? 265 00:13:37,774 --> 00:13:39,815 Nem, csak ti ketten tudjátok, 266 00:13:39,902 --> 00:13:42,734 és biztosan kinyírlak benneteket, ha bármit is mondtok bárkinek! 267 00:13:42,822 --> 00:13:45,236 Láttam pár fehérgalléros bűncselekményt az évek során, a helyedben 268 00:13:45,323 --> 00:13:47,656 visszaállítanám a telefonom gyári beállításait és törölnék mindent. 269 00:13:47,744 --> 00:13:48,949 Nem kell ezt tennie! 270 00:13:49,037 --> 00:13:50,616 - Már mindkettőt megtettem. - Okos lány. 271 00:13:50,704 --> 00:13:53,619 Szóval ti, gazdagok, alapból jók vagytok abban, hogy eltussoljatok cuccokat, ugye? 272 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 - Igen. - Igen. 273 00:14:05,177 --> 00:14:06,219 Hogy megy a tanulás? 274 00:14:06,679 --> 00:14:08,295 Jól. Hatékonyan. Nekem tetszik. 275 00:14:11,141 --> 00:14:13,894 Kiérdemeltél egy kis szünetet? 276 00:14:23,613 --> 00:14:27,617 Azt akarom, hogy te legyél felül... Mert a karom most eléggé elfáradt. 277 00:14:30,495 --> 00:14:31,453 Oké. 278 00:14:33,498 --> 00:14:35,010 De előbb kérdezhetek valamit? 279 00:14:35,749 --> 00:14:36,626 Mizu? 280 00:14:37,584 --> 00:14:38,456 Te gitározol. 281 00:14:38,543 --> 00:14:43,753 Elméletben egy ajándékkártya egy gitár weboldalra 282 00:14:43,840 --> 00:14:45,797 tetszene, mint születésnapi ajándék? 283 00:14:45,885 --> 00:14:47,215 Nem kell ajándékot venned nekem! 284 00:14:47,303 --> 00:14:48,215 Most viccelsz? 285 00:14:48,303 --> 00:14:49,884 Az ajándékozás benne van a Finkle DNS-ben. 286 00:14:49,971 --> 00:14:52,721 Nem láttad anyukámat retikülkampókkal rohangálni a szülői hétvégén? 287 00:14:52,809 --> 00:14:57,730 Anyukád aranyos, de komolyan, nem kell ajándékot adnod nekem! 288 00:15:05,487 --> 00:15:06,942 Oké, csináljuk, de legyünk gyorsak! 289 00:15:07,030 --> 00:15:08,570 Mert sok munkám van. Muszáj felzárkóznom! 290 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 Siri, állíts időzítőt 45 másodpercre! 291 00:15:28,469 --> 00:15:29,636 Csak most érsz haza? 292 00:15:30,762 --> 00:15:32,557 Várj, ez a szégyen sétája? 293 00:15:33,265 --> 00:15:35,180 Szóval kefélsz valakivel? 294 00:15:35,268 --> 00:15:38,183 Igen, ez a szégyen sétája, mert egész éjjel a könyvtárban voltam, 295 00:15:38,271 --> 00:15:40,356 és összejöttem a tankönyvemmel. Mint... 296 00:15:41,399 --> 00:15:42,482 Annyira különbözünk! 297 00:15:43,609 --> 00:15:44,982 Izgatott vagy a ma esti buli miatt? 298 00:15:45,069 --> 00:15:47,025 Annyira izgatott vagyok, hogy vettem egy új ruhát, 299 00:15:47,113 --> 00:15:50,241 és lábpárnákat, amik kényelmesebbé teszik az alkalmi cipőket. 300 00:15:51,491 --> 00:15:54,366 Hozom a törölközőmet, megyek zuhanyozni, hogy felébredjek. 301 00:15:54,454 --> 00:15:56,659 Oké. Ha mész a fürdőszobába, 302 00:15:56,746 --> 00:15:58,703 a barátnőm, Maya, aki látogatóba jött, odabent van. 303 00:15:58,790 --> 00:16:01,790 Szuper! Egy otthoni barátom, Kelsey meg akar látogatni valamikor. 304 00:16:01,878 --> 00:16:03,390 Nagyon oda van az animé kért. 305 00:16:04,170 --> 00:16:06,152 Alig várom, hogy beszéljek vele erről! 306 00:16:08,174 --> 00:16:09,797 - Mi volt az ötleted? - Szóval alapvetően... 307 00:16:09,885 --> 00:16:11,675 Oké, emberek, két bejelentenivalóm van. 308 00:16:11,762 --> 00:16:13,010 Az első mindenkinek szól. 309 00:16:13,097 --> 00:16:15,765 - Jeff, használd a helyesírás-ellenőrzést! - Oké. 310 00:16:16,851 --> 00:16:18,556 Másodszor, Carla úgy döntött, hogy kilép. 311 00:16:18,643 --> 00:16:19,974 - Mi? - Igen. 312 00:16:20,061 --> 00:16:21,226 Miért lépne ki? 313 00:16:21,314 --> 00:16:23,270 Ki tudja? Nem ment bele a részletekbe. 314 00:16:23,357 --> 00:16:26,068 Nem úgy, mint bármikor máskor, amikor beszéltem vele. 315 00:16:26,652 --> 00:16:28,691 Mindegy, itt a pillanat, amit mindnyájan vártatok. 316 00:16:28,778 --> 00:16:32,069 A bejelentés, hogy melyik új író darabja fog szerepelni az Instánkon. 317 00:16:32,157 --> 00:16:35,157 Amit több Emmy-jelölt író is követ. 318 00:16:35,244 --> 00:16:36,287 És a győztes... 319 00:16:37,038 --> 00:16:41,209 A John Essex-szobor Tinder-profilja, Bela Malhotrától! 320 00:16:42,251 --> 00:16:43,120 Köszönöm! 321 00:16:44,504 --> 00:16:46,585 De igazából társszerzőm volt a darabban Carla. 322 00:16:46,672 --> 00:16:49,755 Azt írta e-mailben, hogy főleg te írtad. Szóval, élvezd ezt a kizárólagosságot! 323 00:16:49,842 --> 00:16:51,255 Végeztünk. Szép munka, srácok! 324 00:16:51,343 --> 00:16:52,298 Jól van. 325 00:16:52,385 --> 00:16:53,633 Gratula! 326 00:16:53,721 --> 00:16:56,511 Bela, istenem! Büszke vagyok rád! 327 00:16:56,599 --> 00:16:58,600 Szép munka! 328 00:17:06,108 --> 00:17:07,944 Azta! Te vagy Maya? 329 00:17:08,361 --> 00:17:10,111 Csodálatos vagy! 330 00:17:10,696 --> 00:17:12,777 Kimberly vagyok. Leighton egyik szobatársa. 331 00:17:12,864 --> 00:17:14,112 Örvendek, Kimberly! 332 00:17:14,200 --> 00:17:16,280 Olyan illatod van, mint egy elit gyógyfürdőnek! 333 00:17:16,368 --> 00:17:17,657 Bocs, a dupla bókért! 334 00:17:17,745 --> 00:17:21,452 Nem aludtam sokat tegnap este, és az agyam még nem működik teljesen. 335 00:17:21,539 --> 00:17:24,371 Úgy hangzik, jó estéd volt. Ez az, csajszi! 336 00:17:24,459 --> 00:17:27,583 Kaptam egy kicsit, aztán megint. Van egy harapás a mellemen. 337 00:17:27,671 --> 00:17:29,794 A barátomtól kaptam egyet én is, amikor elkezdtünk randizni. 338 00:17:29,881 --> 00:17:30,878 Mi van ezekkel a fickókkal? 339 00:17:30,966 --> 00:17:33,131 Ugye? Segítenem kell Leightonnak 340 00:17:33,219 --> 00:17:35,049 a parti előkészítésében, de ott találkozunk, ugye? 341 00:17:35,136 --> 00:17:36,137 Persze! 342 00:18:01,789 --> 00:18:04,292 A John Essex-szobor Tinder-profilja Bela Malhotra 343 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 SZIA, CARLA! BESZÉLNI SZERETNÉK VELED VALAMIRŐL. 344 00:18:37,615 --> 00:18:40,906 Készen állsz, hogy elájulj? Elő a dekoltázzsal, meg ilyenek, 345 00:18:40,994 --> 00:18:42,826 - amiket mindig mondasz nekünk! - Igen, gyerünk! 346 00:18:42,913 --> 00:18:44,619 Melleket elő! 347 00:18:44,707 --> 00:18:45,665 Igen! 348 00:18:46,334 --> 00:18:48,623 Nagyon szexi alsónemű van rajtam. Őrület! 349 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 És fáj is. 350 00:18:59,512 --> 00:19:01,344 Ez rengeteg ajándék! 351 00:19:01,432 --> 00:19:04,723 Én egyetlen ajándékkártyát kaptam a barátaimtól a legutóbbi szülinapomra. 352 00:19:04,810 --> 00:19:07,142 Szent ég! Vett neki valaki egy snowboardot? 353 00:19:07,229 --> 00:19:10,311 Hoztam neki savanyúcukrot, mert tudom, hogy szereti a savanyúcukrot. 354 00:19:10,398 --> 00:19:11,441 Ez nagyon édes! 355 00:19:12,317 --> 00:19:13,933 Szükségem van egy italra, most! 356 00:19:14,027 --> 00:19:16,108 A pokolba is, igen. Dobjunk be egyet! 357 00:19:16,196 --> 00:19:18,069 Egy pohár vízzel kell kezdenem. 358 00:19:18,157 --> 00:19:21,806 Be kell vennem a fertőzésre a gyógyszert, és a tabletta olyan hatalmas! 359 00:19:22,286 --> 00:19:23,450 Most értek ide! 360 00:19:23,537 --> 00:19:24,826 Csendet! Itt van! 361 00:19:24,914 --> 00:19:27,123 Oké, mindenki fogja be! Csendet! 362 00:19:28,292 --> 00:19:30,127 Gyerünk, jön! 363 00:19:35,173 --> 00:19:37,780 Ott vagyunk már? Pocsék szaga van ennek a kendőnek. 364 00:19:41,721 --> 00:19:44,720 - Meglepetés! - Basszus! 365 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Ez elképesztő! 366 00:19:47,520 --> 00:19:49,017 Leighton, ez annyira király tőled! 367 00:19:49,105 --> 00:19:51,226 - Boldog szülinapot, tesó! - Imádlak! 368 00:19:51,314 --> 00:19:53,983 És van még egy meglepetésem a számodra. 369 00:19:54,318 --> 00:19:55,397 Meglepetés, bébi! 370 00:19:55,485 --> 00:19:57,442 Maya? Itt vagy. 371 00:19:57,530 --> 00:20:00,616 Barcelonából iderepültem hozzád! Boldog szülinapot! 372 00:20:13,294 --> 00:20:15,877 - Kimberly! - Ti tudtátok? 373 00:20:15,965 --> 00:20:18,505 Istenem! Nem. Elmondtam volna. 374 00:20:18,592 --> 00:20:20,298 Én sem tudtam. Annyira sajnálom! 375 00:20:20,386 --> 00:20:22,217 Kimberly, beszélhetnénk egy percet? 376 00:20:22,304 --> 00:20:24,052 Haver, nem hiszem el! 377 00:20:24,140 --> 00:20:25,553 Egyébként Bela vagyok. Találkoztunk már. 378 00:20:25,641 --> 00:20:27,304 Királyak a bulijaitok, remélem lesznek még, 379 00:20:27,392 --> 00:20:29,683 de személyes szinten, szerintem gyökér vagy! 380 00:20:29,770 --> 00:20:31,433 Igen. Egy előkészítő iskolás tapló vagy, 381 00:20:31,521 --> 00:20:33,144 aki azt hiszi, bármit meg tud úszni! 382 00:20:33,232 --> 00:20:34,603 Beszélhetnék Kimberlyvel négyszemközt? 383 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Rendben van. Menjetek vissza! 384 00:20:36,985 --> 00:20:37,982 Figyelünk téged, tesó! 385 00:20:38,069 --> 00:20:42,198 Bunkó! Még egyszer köszönöm a meghívást! Bunkó! 386 00:20:47,580 --> 00:20:49,868 - Meg tudom magyarázni. - Nico, ez annyira el van baszva! 387 00:20:49,956 --> 00:20:52,622 - Ne légy ilyen! - Milyen? 388 00:20:52,710 --> 00:20:56,500 Megtört a szívű, mert az első főiskolai pasimnak titkos barátnője van? 389 00:20:56,588 --> 00:20:57,877 Maya külföldön tanul. 390 00:20:57,965 --> 00:20:59,671 Nem is kellett volna, hogy visszajöjjön januárig. 391 00:20:59,759 --> 00:21:02,673 Szóval el akartad mondani, csak várni akartál még néhány hónapot! 392 00:21:02,760 --> 00:21:04,950 - Király! - A dolgok kicsúsztak a kezemből. 393 00:21:07,099 --> 00:21:08,305 Nem tudom, mit mondjak! 394 00:21:08,392 --> 00:21:10,059 Én igen. Baszd meg! 395 00:21:10,602 --> 00:21:12,391 Két hónapot pazaroltam rád! 396 00:21:12,478 --> 00:21:13,977 A jegyeim a béka segge alatt vannak! 397 00:21:14,064 --> 00:21:17,147 És húgyúti fertőzésem van, és kibaszottul ég odalent! 398 00:21:17,234 --> 00:21:18,109 Oké, végeztem! 399 00:21:21,237 --> 00:21:23,114 És most sírni is fogok. Bassza meg! 400 00:21:23,532 --> 00:21:24,492 Kimberly, kérlek! 401 00:21:36,003 --> 00:21:37,542 Biztos, hogy itt akarsz lenni most? 402 00:21:37,630 --> 00:21:40,252 Határozottan. Itt akarok maradni, és tönkretenni az estéjét, 403 00:21:40,340 --> 00:21:43,426 elhitetni vele, hogy valamit mondok az igazi barátnőjének. 404 00:21:50,601 --> 00:21:51,559 A fenébe, csajszi! 405 00:21:53,521 --> 00:21:56,351 Igazából, meggondoltam magam. Azt hiszem, megyek. 406 00:21:56,439 --> 00:21:59,189 De nem akarom, hogy ez valami nagy, drámai lelépés legyen! 407 00:21:59,276 --> 00:22:00,944 Szóval, kérlek, maradjatok itt! 408 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Mi a franc? 409 00:22:38,940 --> 00:22:41,480 Gondolod, hogy a melleim nagyobbak lettek a főiskola kezdete óta? 410 00:22:41,567 --> 00:22:42,564 Nagyobbnak érzik magukat. 411 00:22:42,652 --> 00:22:46,069 Szia, Whit! Beszélhetnék veled egy pillanatra, négyszemközt? 412 00:22:46,156 --> 00:22:47,528 Hoznál nekünk egy italt? 413 00:22:47,615 --> 00:22:48,484 Örömmel. 414 00:22:50,828 --> 00:22:52,199 Baj van! 415 00:22:52,287 --> 00:22:54,619 Úgy tűnik, a buszsofőrünk elmondta Woods edzőnek, hogy 416 00:22:54,707 --> 00:22:56,411 látta Daltont megcsókolni egy játékost. 417 00:22:56,499 --> 00:22:57,371 Oké. 418 00:22:57,458 --> 00:23:00,917 Egy fekete játékost. És csak mi vagyunk feketék a csapatban. 419 00:23:01,005 --> 00:23:01,960 Bassza meg! 420 00:23:02,047 --> 00:23:04,419 Azt hiszem, beszélned kell az edzővel, mondjuk most! 421 00:23:04,507 --> 00:23:06,677 Csak mondd el, és reméld a legjobbakat! 422 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Igen, ezt kell tennem! 423 00:23:20,481 --> 00:23:21,563 MELYIK ÉPÜLET? NORTH CONN HALL 424 00:23:21,650 --> 00:23:23,106 MÁZLISTAAA! A TIETEK A LEGDÖGÖSEBB SEGÍTŐ 425 00:23:23,193 --> 00:23:25,748 ÚTON VAGYOK GRATULA A DARABODHOZ. NAGGGYON VICCES! 426 00:23:26,904 --> 00:23:30,398 JÓ VOLT VELED LÓGNI, HIÁNYOZNI FOG, DE REMÉLEM, JÓL SZÓRAKOZOL MAJD! 427 00:23:41,629 --> 00:23:42,504 Egy pillanat! 428 00:23:43,756 --> 00:23:45,003 Jól vagy? 429 00:23:45,090 --> 00:23:46,504 Igen. Miért kérdezed? 430 00:23:46,592 --> 00:23:49,094 Mert bámulsz a telefonodra, mint egy pszichopata. 431 00:23:50,054 --> 00:23:52,802 Leighton, azt hiszem elcsesztem, és nem tudom, hogy hozzam helyre. 432 00:23:52,890 --> 00:23:54,846 Innának valamit a hölgyek? 433 00:23:54,934 --> 00:23:56,431 Haver, kopj le! 434 00:23:56,518 --> 00:23:57,389 Mi történt? 435 00:23:57,477 --> 00:23:59,933 Ismered azt a Ryan nevű fickót, aki pornót mutatott? 436 00:24:00,021 --> 00:24:03,253 A minap valahogy egyedül voltam, és a hátamnak nyomta a farkát. 437 00:24:04,109 --> 00:24:05,023 Istenem! 438 00:24:05,110 --> 00:24:06,622 Nevettem, és túlléptem rajta, 439 00:24:06,778 --> 00:24:10,068 de aztán rájöttem, hogy egy másik lánnyal is ilyesmit csinált. 440 00:24:10,156 --> 00:24:14,118 És amikor a lány elmesélte nekem, hazudtam neki és csendben maradtam. 441 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 És azt hiszem, elhallgattattam őt. 442 00:24:21,667 --> 00:24:23,711 Semmi baj, oké? 443 00:24:26,923 --> 00:24:27,921 Most megöleltél? 444 00:24:28,008 --> 00:24:29,624 Már megbántam, hogy ezt tettem. 445 00:24:30,051 --> 00:24:30,928 Gyere, menjünk! 446 00:24:31,512 --> 00:24:32,387 Gyere! 447 00:24:50,863 --> 00:24:51,903 Szia! Te... 448 00:24:51,991 --> 00:24:53,826 A felesége? Igen, az vagyok. 449 00:24:55,284 --> 00:24:56,996 Gert, látogatód van! 450 00:24:59,623 --> 00:25:03,038 Edző, ígérem, hogy vége van! 451 00:25:03,126 --> 00:25:04,289 Hetekkel ezelőtt vége lett. 452 00:25:04,377 --> 00:25:06,834 Szóval, ha van rá mód, felejtse el ezt... 453 00:25:06,922 --> 00:25:08,278 - Whitney... - Edző, kérem! 454 00:25:09,216 --> 00:25:12,802 Anyám közéleti szereplő, és ha ez kiderül... 455 00:25:14,972 --> 00:25:17,094 Az én sztorimat nem felejtik el, ahogy a többi emberét. 456 00:25:17,181 --> 00:25:19,016 Chase, már vallomást tettem. 457 00:25:19,935 --> 00:25:20,804 Rendben? 458 00:25:22,312 --> 00:25:24,018 Mondtam nekik, hogy nem adhatok ki nevet. 459 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 Ez nem az ő dolguk. 460 00:25:26,274 --> 00:25:27,443 18 éves vagy. 461 00:25:27,942 --> 00:25:30,649 Semmi szükséged nincs arra, hogy ez kövessen életed hátralévő részében. 462 00:25:30,736 --> 00:25:31,821 Köszönöm! 463 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 Nagyon köszönöm! 464 00:25:44,542 --> 00:25:47,880 Canaan, megyünk. Jössz, vagy nem? 465 00:25:49,423 --> 00:25:50,631 Igen, menjünk! 466 00:25:51,967 --> 00:25:54,048 Tényleg kevesebbet kéne nyomkodnod a telódat! 467 00:25:54,136 --> 00:25:57,264 Mert szó szerint mindig azon az izén lógsz, és ez elég beteg! 468 00:25:57,723 --> 00:26:01,476 ESSEX NŐI KÖZPONT 469 00:26:02,936 --> 00:26:05,018 - Szia! - Köszönöm, hogy eljöttél! 470 00:26:05,105 --> 00:26:06,772 Természetesen! 471 00:26:13,614 --> 00:26:18,573 Hé, srácok, a nevem Alicia, és tudom, hogy ez nagyon ijesztő, 472 00:26:18,660 --> 00:26:21,246 de itt teljes biztonságban vagytok! 473 00:26:21,871 --> 00:26:25,834 Nem számít, mit mondotok, a szövetségesetek vagyok, oké? 474 00:26:26,668 --> 00:26:27,543 Veletek vagyok. 475 00:26:43,685 --> 00:26:47,188 KÖZGÁZ 231 FÉLÉVI VIZSGA BENNET PROFESSZOR - 2021. OKTÓBER 476 00:27:02,663 --> 00:27:03,531 Hé, Whit! 477 00:27:08,834 --> 00:27:10,836 Rendben, hölgyeim! Gyertek ide! 478 00:27:11,420 --> 00:27:13,711 Hansen edző vagyok, a női jégkorongcsapat edzője. 479 00:27:13,799 --> 00:27:15,338 Nem mehetek bele a részletekbe, 480 00:27:15,425 --> 00:27:17,756 de Woods edzőt és Dalton edzőt elbocsátották. 481 00:27:17,843 --> 00:27:19,258 - Mi? - Én foglak átvezetni titeket 482 00:27:19,346 --> 00:27:20,384 a torna hátralévő részén. 483 00:27:20,471 --> 00:27:24,068 Valaki elmagyarázná, hogy pontosan hogy is van a lesszabály a fociban? 484 00:27:26,978 --> 00:27:27,846 Bárki? 485 00:28:44,806 --> 00:28:46,892 A feliratot fordította: Keresztes Andrea