1
00:00:04,837 --> 00:00:06,835
ФУДБАЛ ЕСЕКС
2
00:00:06,923 --> 00:00:12,970
ЛИСИЦИ ОД ЕСЕКС КОЛЕЏ
3
00:00:23,106 --> 00:00:24,983
Има нешто во човек покриен со боја.
4
00:00:26,442 --> 00:00:28,232
Друже, учиш на журка?
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,109
Да, само оти паѓам по Економија.
6
00:00:30,197 --> 00:00:32,028
Можеби ќе ти одеше подобро
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,774
- да не го работеше толку братот на Лејтон.
- Добро.
8
00:00:35,826 --> 00:00:38,409
Бела! Ми истури пиво врз книгата!
9
00:00:38,497 --> 00:00:39,789
Боже. Многу ми е жал.
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,829
И креветот на Нико не чкрипи така.
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,414
Чука. Како бам, бам бам...
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,499
Здраво, дами.
13
00:00:45,586 --> 00:00:46,958
- Здраво, Лејтон.
- Здраво, Лејтон.
14
00:00:47,046 --> 00:00:49,444
Зошто престанавте
да зборувате кога се појавив?
15
00:00:50,883 --> 00:00:52,088
Заради очилата?
16
00:00:52,176 --> 00:00:54,966
Знам дека се грди, но мајка ми заборави
да ми ги испрати леќите.
17
00:00:55,054 --> 00:00:57,933
Не, се изненадивме што дојде.
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,223
Не се потресувам да гледам фудбал,
19
00:01:01,310 --> 00:01:03,101
ама сакав да ја поддржам Витни.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,226
Ти се допаѓа Витни?
21
00:01:04,313 --> 00:01:06,562
Да, ми се допаѓа. Цимерка ни е.
22
00:01:06,650 --> 00:01:07,609
Ти се допаѓам јас?
23
00:01:08,776 --> 00:01:11,191
Веројатно. Не прашувај дали
ми се допаѓа некој. Сите се добро.
24
00:01:11,278 --> 00:01:12,609
Не можам да останам.
Треба да испланирам забава
25
00:01:12,697 --> 00:01:15,196
за роденденот на брат ми.
26
00:01:15,284 --> 00:01:16,155
Господе.
27
00:01:16,243 --> 00:01:19,032
Не знаев дека се ближи роденденот на Нико.
Тоа е толку кул.
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,450
Да. Секогаш му планирам забава,
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,954
а овој пат имам навистина
добри изненадувања.
30
00:01:23,041 --> 00:01:24,122
Би било одлично за мене
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
да ги донесам авторите
од Катулан за ексклузивен настан.
32
00:01:26,837 --> 00:01:29,918
Да. Брат ми ќе сака осум бубалици
да му се врткаат на забавата.
33
00:01:30,006 --> 00:01:31,086
Не, придружници.
34
00:01:31,173 --> 00:01:33,259
Но, ние сме поканети.
35
00:01:36,262 --> 00:01:37,346
- Секако.
- Да!
36
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Леле! Таа пристигна!
37
00:01:43,102 --> 00:01:45,016
Леле, Витни е! Еј, девојче!
38
00:01:45,104 --> 00:01:45,973
Витни!
39
00:01:46,605 --> 00:01:47,603
Дојдовте?
40
00:01:47,691 --> 00:01:49,568
Се разбира, дојдовме. Ние те сакаме!
41
00:01:49,859 --> 00:01:52,899
И останавме без коктели.
Може да земеме од Геторејдот на тимот?
42
00:01:52,987 --> 00:01:53,900
Не!
43
00:01:53,988 --> 00:01:55,823
Без грижи, ќе се видиме внатре!
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,367
Напред, Витни!
45
00:01:58,702 --> 00:02:01,986
И резултатот е 2-2 при влегување
во продолжение за Златниот гол.
46
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
КОЛЕЏ ЕСЕКС
47
00:02:07,668 --> 00:02:08,999
- Ес...
- секс!
48
00:02:09,086 --> 00:02:10,125
- Ес...
- секс!
49
00:02:10,212 --> 00:02:11,251
- Ес...
- секс!
50
00:02:11,338 --> 00:02:12,253
- Ес...
- секс!
51
00:02:12,341 --> 00:02:13,504
- Ес...
- секс!
52
00:02:13,592 --> 00:02:14,588
- Ес...
- секс!
53
00:02:14,675 --> 00:02:16,715
Одиме!
54
00:02:16,802 --> 00:02:19,010
Сте го имале ли она чувство
55
00:02:19,097 --> 00:02:20,970
кога ви се моча, ама не излегува ништо?
56
00:02:21,058 --> 00:02:22,345
Кучко, имаш уринарна инфекција!
57
00:02:22,433 --> 00:02:23,722
Леле, не.
58
00:02:23,809 --> 00:02:25,307
Заборави да мочаш по секс?
59
00:02:25,394 --> 00:02:26,601
Треба да се прави тоа?
60
00:02:26,688 --> 00:02:28,935
Некој не го прочитал прирачникот
за вагини.
61
00:02:29,023 --> 00:02:31,605
Чекај, се сексаш со некого? Со кој?
62
00:02:31,692 --> 00:02:36,277
Јас, Кимберли Финкл, да имам секс
без обврски? Тоа е смеа.
63
00:02:36,365 --> 00:02:37,904
Постојат други начини
да се добие инфекција.
64
00:02:37,991 --> 00:02:40,031
Сигурно си седела предолго
на мокар стол во библиотека.
65
00:02:40,118 --> 00:02:41,365
Да. Веројатно е тоа.
66
00:02:41,453 --> 00:02:44,117
Ладните белила ми помагаат
да го отрпнам местото.
67
00:02:44,205 --> 00:02:46,412
Да ве потсетам,
другарка ми Маја доаѓа неделава,
68
00:02:46,500 --> 00:02:48,956
па да зборуваме помалку
за инфицирани гениталии.
69
00:02:49,044 --> 00:02:49,920
Без ветувања.
70
00:02:50,878 --> 00:02:52,000
Нешто се случува!
71
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
Трчај, кучко!
72
00:03:00,514 --> 00:03:02,886
Дај гол!
73
00:03:02,973 --> 00:03:04,183
Оди! Дај гол!
74
00:03:12,066 --> 00:03:15,570
Не фаќај и ја раката, Витни!
Плесни ја по уста!
75
00:03:16,195 --> 00:03:19,449
Жолт картон за број 12. Пенал за Есекс.
76
00:03:23,202 --> 00:03:24,825
Еј, без притисок,
77
00:03:24,913 --> 00:03:27,540
ама ако дадеш гол, одиме на турнирот НЦЦА.
78
00:03:29,543 --> 00:03:31,249
Дај гол.
79
00:03:31,336 --> 00:03:32,291
Можеш.
80
00:03:32,379 --> 00:03:33,291
- Да.
- Да.
81
00:03:33,379 --> 00:03:34,334
Одиме.
82
00:03:34,421 --> 00:03:35,290
Подготвени?
83
00:03:46,600 --> 00:03:48,269
Можеш, Витни!
84
00:03:53,440 --> 00:03:55,444
Да!
85
00:03:56,110 --> 00:03:57,565
Златниот гол е постигнат
86
00:03:57,653 --> 00:03:58,608
ЕСЕКС - 3 ГОСТИ - 2
87
00:03:58,696 --> 00:04:00,906
од бројот 12, Витни Чејс. Есекс победи!
88
00:04:23,846 --> 00:04:27,016
ЖЕНСКИ ЦЕНТАР КОЛЕЏ ЕСЕКС
89
00:04:31,395 --> 00:04:32,392
11 часот е.
90
00:04:32,479 --> 00:04:37,022
Тоа се 100 часа
општествено корисна работа. Си одам.
91
00:04:37,109 --> 00:04:40,233
Знаевме дека ќе се возбудиш,
па Џинџер направи мафини!
92
00:04:40,321 --> 00:04:44,446
Без алергени, полни љубов и чипс од рогач.
93
00:04:44,533 --> 00:04:45,406
Ви благодарам.
94
00:04:45,494 --> 00:04:47,408
Ќе останеш на преостанатиот
денешен состанок?
95
00:04:47,496 --> 00:04:49,075
- Не, воопшто, ама благодарам.
- Во ред.
96
00:04:49,163 --> 00:04:53,455
Алиша, Џинџер, Това, ќе ги ценам
сите лекции на кои ме научивте.
97
00:04:53,542 --> 00:04:56,379
А останатите вие,
една мислам дека се вика Ребека.
98
00:04:57,881 --> 00:04:59,044
Не заборавај ги мафините.
99
00:04:59,131 --> 00:05:00,966
Знаеш, Џинџер, ќе земам еден.
100
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Слободна сум, кучки!
101
00:05:14,231 --> 00:05:15,273
КАТУЛАН
102
00:05:15,649 --> 00:05:19,064
Мал чекор за жена од Јужна Азија,
огромен скок...
103
00:05:19,151 --> 00:05:20,815
Аларм за нов писател!
104
00:05:20,903 --> 00:05:23,443
Карла? Што бараш тука? И тебе те избраа?
105
00:05:23,530 --> 00:05:25,738
Да, напорно работев на пријавата.
106
00:05:25,826 --> 00:05:27,410
Изгледа многу им се допадна.
107
00:05:29,119 --> 00:05:30,037
Па, кул.
108
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
Супер што си тука.
109
00:05:36,168 --> 00:05:37,315
Дамите имаат предност.
110
00:05:39,589 --> 00:05:41,091
САМО ЗА ПРИВАТНИ ЧЛЕНОВИ
111
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
Леле!
112
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
Ова е неверојатно!
113
00:05:49,139 --> 00:05:50,136
Види го ова.
114
00:05:50,224 --> 00:05:51,097
ТЕКОВНИ УРЕДНИЦИ РАЈАН ХАТОН - ЕРИК МИЛЕР
115
00:05:51,184 --> 00:05:54,395
Овде еден ден ќе сме јас и ти,
пријателки и уреднички.
116
00:05:55,646 --> 00:05:57,147
- Ќе седнам.
- И јас.
117
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Дечки, да започнеме.
118
00:06:00,859 --> 00:06:03,404
Најпрво, честитки
до новите автори за Катулан.
119
00:06:05,364 --> 00:06:08,655
Убеден сум дека сме сведоци на почеток на
успешни кариери во комедијата.
120
00:06:08,742 --> 00:06:11,245
Додека не добиете деца
и се претворите во хакери.
121
00:06:12,038 --> 00:06:15,745
Традиција е новите автори да поднесат
творба на првиот ден.
122
00:06:15,833 --> 00:06:20,671
И според исконска пракса која датира
од 2013,
123
00:06:21,005 --> 00:06:23,879
најдоброто дело ќе биде споделено
на нашиот Инстаграм.
124
00:06:23,967 --> 00:06:25,088
Рокот е до полноќ.
125
00:06:25,175 --> 00:06:27,048
Би било кул да напишеме нешто заедно.
126
00:06:27,136 --> 00:06:28,091
Сигурна сум дека не е дозволено.
127
00:06:28,178 --> 00:06:30,885
Еванџелин, Бела и јас сакаме заедно
да твориме. Може?
128
00:06:30,973 --> 00:06:32,303
Не мораме. Навистина, тоа е...
129
00:06:32,391 --> 00:06:36,142
Секако. Бела и Карла ќе пишуваат заедно.
Работете во групи.
130
00:06:36,229 --> 00:06:40,979
Слатко. Многу фино. Мојата жена.
Се надевам, го гледаше Борат.
131
00:06:41,066 --> 00:06:43,111
- Очигледно.
- Сигурно е добар.
132
00:06:45,405 --> 00:06:47,741
КАДЕ ШТО ПИЕ ЕСЕКС
133
00:06:49,867 --> 00:06:52,699
Твојата прва уринарна инфекција.
Јас добро ја паметам мојата.
134
00:06:52,786 --> 00:06:56,494
Бев прелажана на патување во Израел.
135
00:06:56,582 --> 00:06:58,454
Фала, Лила, се обидувам да ја игнорирам.
136
00:06:58,542 --> 00:07:01,542
Уринарна инфекција е обред на премин.
Носи ја како круна.
137
00:07:01,630 --> 00:07:02,500
Така.
138
00:07:02,588 --> 00:07:05,403
Непријатна, ужасна круна
која едвај чекаш да ја тргнеш.
139
00:07:06,300 --> 00:07:07,964
Дечки, немам идеја
140
00:07:08,052 --> 00:07:10,425
што да му купам на Нико за роденден,
ме фаќа паника.
141
00:07:10,512 --> 00:07:13,178
Очигледно е.
Мора да му земеш секси подарок.
142
00:07:13,265 --> 00:07:14,679
Како свилени боксери?
143
00:07:14,767 --> 00:07:16,431
Не. Нешто еротско. Како прстен за стап.
144
00:07:16,518 --> 00:07:17,682
- Што?
- Таа е грешка.
145
00:07:17,770 --> 00:07:20,436
Купи му нешто убаво, малку безлично,
146
00:07:20,523 --> 00:07:21,853
за да не мисли дека се трудиш премногу.
147
00:07:21,940 --> 00:07:22,980
Можеби убав дневник?
148
00:07:23,068 --> 00:07:25,940
Дневник? Привлечните момци
не пишуваат дневник.
149
00:07:26,028 --> 00:07:28,777
Тие оставаат мислите да им исчезнат.
Затоа се привлечни.
150
00:07:28,865 --> 00:07:31,113
Сакам да му земам нешто мало и значајно,
151
00:07:31,201 --> 00:07:32,573
што знам дека ќе му се допадне.
152
00:07:32,661 --> 00:07:35,826
Само да го споиш со злочеста
рачно напишана картичка, како,
153
00:07:35,914 --> 00:07:39,954
"Среќен роденден, Нико. Го сакам
тој дебел стап. Поздрав, Кимберли".
154
00:07:40,042 --> 00:07:41,915
Бум. Нема на што. Шекспир.
155
00:07:42,002 --> 00:07:44,250
Еј! И ти доаѓаш утре на забавата?
156
00:07:44,338 --> 00:07:45,211
Да. Ти?
157
00:07:45,298 --> 00:07:46,253
Не. Имам други планови.
158
00:07:46,341 --> 00:07:48,797
Малку ќе се дружам со Дариус,
а потоа ќе се видам со тебе
159
00:07:48,885 --> 00:07:50,553
штом излезеш порано од забавата.
160
00:07:50,845 --> 00:07:53,259
- Звучи добро?
- Би можела да бидам достапна.
161
00:07:53,347 --> 00:07:54,215
Кул.
162
00:07:55,141 --> 00:07:56,971
Ќе работите или...
163
00:07:57,059 --> 00:07:59,934
- Јас ќе работам.
- Јас сум болна. Имам уринарна инфекција.
164
00:08:00,021 --> 00:08:01,398
Па, со среќа со тоа.
165
00:08:02,523 --> 00:08:04,295
- Благодарам.
- Кутро девојче. Пиј.
166
00:08:05,526 --> 00:08:06,689
Сакавте да ме видите?
167
00:08:06,777 --> 00:08:07,645
Да. Влези.
168
00:08:08,113 --> 00:08:09,234
Дозволете ми да погодам.
169
00:08:09,321 --> 00:08:12,345
После онаа вечер,
компаниите се потепаа да ме спонзорираат?
170
00:08:12,825 --> 00:08:13,919
Ќе ја почекам Адидас.
171
00:08:15,119 --> 00:08:19,370
Ми беше дадено до знаење
дека тренерот Далтон
172
00:08:19,457 --> 00:08:22,334
имал несоодветен сексуален однос со играч.
173
00:08:22,668 --> 00:08:23,536
Што?
174
00:08:24,004 --> 00:08:26,335
Тоа е лудо и одвратно.
175
00:08:26,423 --> 00:08:29,838
Морам да прашам.
Знаеш нешто во врска со ова...
176
00:08:29,926 --> 00:08:32,591
Јас? Не. Не можам ни да замислам.
177
00:08:32,679 --> 00:08:34,712
Далтон е толку стар, уште е на Фејсбук.
178
00:08:35,389 --> 00:08:39,431
Во ред. Ако слушнеш нешто, извести ме.
179
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Очигледно, мораме да го сфатиме
ова многу сериозно.
180
00:08:42,813 --> 00:08:43,681
Секако.
181
00:08:44,065 --> 00:08:46,818
Ќе размислам и ќе ве известам
ако се сетам на нешто.
182
00:08:48,735 --> 00:08:50,901
Претпоставувам дека
веќе разговаравте со Беки?
183
00:08:50,989 --> 00:08:54,696
Не имплицирам ништо, но еднаш ги видов
како споделуваат протеински бар.
184
00:08:54,783 --> 00:08:56,578
Не си прва што го спомнала тоа.
185
00:08:57,703 --> 00:08:59,736
Во ред. Многу е корисно. Ти благодарам.
186
00:09:01,249 --> 00:09:02,118
Може да одиш.
187
00:09:11,593 --> 00:09:12,461
Далтон
188
00:09:13,261 --> 00:09:16,514
Здраво, го добивте Далтон.
Оставете порака, ќе ви се јавам.
189
00:09:17,140 --> 00:09:18,008
Срање.
190
00:09:23,103 --> 00:09:25,601
Леле, се сетив за што треба да биде
нашето дело.
191
00:09:25,689 --> 00:09:26,649
Кул. Што?
192
00:09:27,149 --> 00:09:30,899
Што велиш да пишуваме што велат
ТВ ликовите кога имаат оргазам?
193
00:09:30,987 --> 00:09:34,011
Не сакаме луѓето да го замислуваат
Фред Флинстон како дрка.
194
00:09:34,240 --> 00:09:36,201
Да. Лево е. Ќе смислам нешто друго.
195
00:09:36,783 --> 00:09:39,442
Не се брзај.
Некогаш треба време за најдобрите идеи.
196
00:09:41,455 --> 00:09:44,370
Знаеш дека си единствената личност
во Катулан која е добра со мене.
197
00:09:44,458 --> 00:09:46,165
Сигурна сум дека тоа со време ќе се смени.
198
00:09:46,252 --> 00:09:47,540
Ерик не е толку лош.
199
00:09:47,628 --> 00:09:51,173
Ерик? Единствен пат да го видам
да се смее е кога се сопнав од кабел.
200
00:09:51,798 --> 00:09:52,884
Подобар е од Рајан.
201
00:09:56,178 --> 00:09:57,760
Имам идеја за текст.
202
00:09:57,847 --> 00:10:01,179
Што велиш на профил на Тиндер
за статуата на Џон Есекс?
203
00:10:01,266 --> 00:10:03,352
Рајан ми го покажа својот стап...
204
00:10:04,811 --> 00:10:06,104
на лош начин.
205
00:10:07,147 --> 00:10:08,102
Сериозна си?
206
00:10:08,190 --> 00:10:10,813
Ме повика во канцеларија
да зборуваме за форматот на текстот,
207
00:10:10,901 --> 00:10:12,403
а потоа го извади.
208
00:10:13,238 --> 00:10:16,156
Само на тоа мислам секогаш
кога сум во Катулан.
209
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
- Ќе кажеш некому?
- Не знам.
210
00:10:18,992 --> 00:10:21,412
Сите веќе мислат дека сум чудна.
211
00:10:23,915 --> 00:10:26,079
Ти направил тебе нешто такво?
212
00:10:26,166 --> 00:10:27,035
Рајан?
213
00:10:28,086 --> 00:10:29,754
Не, воопшто.
214
00:10:30,171 --> 00:10:31,040
Да.
215
00:10:32,340 --> 00:10:33,696
Заборави дека кажав нешто.
216
00:10:34,092 --> 00:10:35,969
Да ја напишеме твојата смешна идеја.
217
00:10:37,135 --> 00:10:39,264
- Да.
- Да.
218
00:10:43,225 --> 00:10:45,264
Ова е за 21. роденден на брат ми.
219
00:10:45,352 --> 00:10:48,637
Ми треба опција за машина за палачинки
што се и слатки и солени.
220
00:10:54,821 --> 00:10:57,793
Тогаш, ќе чекам да ми се јави
вашиот менаџер на овој број.
221
00:11:00,118 --> 00:11:02,408
Ме послужи со богата мамица
организатор на забави.
222
00:11:02,495 --> 00:11:03,788
Многу ми се допаѓа.
223
00:11:05,999 --> 00:11:09,790
Што е со црвенокосата сосетка?
224
00:11:09,878 --> 00:11:11,963
Зјапаше во мене додека чекав пред врата.
225
00:11:12,255 --> 00:11:14,210
Таа ми е најдобра пријателка. Се шегувам.
226
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
Не разговарам со соседите.
Мислиш дека сум луда?
227
00:11:17,634 --> 00:11:20,884
Организирање забава во Вермонт
е голем предизвик.
228
00:11:20,972 --> 00:11:22,344
Никој нема вкус.
229
00:11:22,432 --> 00:11:26,348
Во врска со тоа. Поканета сум или...
230
00:11:26,436 --> 00:11:28,475
Мислев не сакаш да дојдеш.
231
00:11:28,563 --> 00:11:32,149
Не мислиш дека би било чудно
ако дојдеш како мој партнер?
232
00:11:32,483 --> 00:11:33,442
Еве го.
233
00:11:34,903 --> 00:11:35,815
Што?
234
00:11:35,902 --> 00:11:38,360
Не ме сакаш таму за да не сфатат луѓето.
235
00:11:38,448 --> 00:11:43,114
Тоа е роденденска забава за брат ми,
кого го сретна само еднаш.
236
00:11:43,201 --> 00:11:46,079
Може да не правиме од ова голема работа?
237
00:11:46,997 --> 00:11:48,300
Не се работи за забавата.
238
00:11:49,417 --> 00:11:53,588
Сакам да знам дека јас и ти
може да постоиме надвор од собава.
239
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
- Можеме.
- Добро.
240
00:12:00,802 --> 00:12:03,056
Кул. Ова стана чудно.
241
00:12:04,181 --> 00:12:05,049
Ќе си одам.
242
00:12:08,811 --> 00:12:11,104
Ќе ти испратам порака подоцна.
243
00:12:12,773 --> 00:12:13,659
- Добро?
- Секако.
244
00:12:32,709 --> 00:12:34,416
Вилоу, ќе се шекнам.
245
00:12:34,504 --> 00:12:37,627
И јас, да сум на твое место.
Ова е лудост. Зборуваше со Далтон?
246
00:12:37,714 --> 00:12:40,047
Не, не ми враќа на повиците
ниту на пораките.
247
00:12:40,134 --> 00:12:42,840
Ни на мојот телефон,
ни на припејдов што го купив.
248
00:12:42,928 --> 00:12:45,093
Купи припејд телефон? Што ти е, Витни?
249
00:12:45,181 --> 00:12:46,428
Како од оние од "Татковина" си.
250
00:12:46,516 --> 00:12:47,805
Што требаше да направам?
251
00:12:47,892 --> 00:12:48,971
Ова не смее да се дознае.
252
00:12:49,059 --> 00:12:51,850
"Ќерка на црн сенатор
во несоодветна врска со тренер."
253
00:12:51,938 --> 00:12:52,975
Тоа се емитува на Фокс Њјуз.
254
00:12:53,063 --> 00:12:54,143
Добро, не грешиш.
255
00:12:54,231 --> 00:12:57,396
Би го гледала тоа. Ама можеш да се смириш.
256
00:12:57,484 --> 00:13:00,942
Разговарав со тренер Вудс,
таа мисли дека Далтон спие со Џена.
257
00:13:01,029 --> 00:13:02,485
Џена? Зошто би го мислела тоа?
258
00:13:02,572 --> 00:13:05,072
Затоа што и реков дека тоа е мое мислење.
Тебе не те ни спомна.
259
00:13:05,159 --> 00:13:06,697
Дозна од каде доаѓа ова?
260
00:13:06,785 --> 00:13:10,911
Наводно, жена му на Далтон и се јавила
кога нашла кутија кондоми во колата.
261
00:13:10,999 --> 00:13:12,411
И пребарување на Гугл на неговиот таблет
262
00:13:12,499 --> 00:13:14,706
што вели: "дали е нелегално
тренер да спие со играч?"
263
00:13:14,794 --> 00:13:16,250
Леле, каков идиот е.
264
00:13:16,337 --> 00:13:18,292
Па, не се ебеше со него оти
има неверојатен мозок.
265
00:13:18,380 --> 00:13:22,631
Држи се понастрана и ова ќе помине.
266
00:13:22,719 --> 00:13:24,262
Ништо не укажува на тебе.
267
00:13:25,512 --> 00:13:29,012
Многу ти благодарам
што ми помагаш со домашната по хемија.
268
00:13:29,100 --> 00:13:30,888
Сега ги разбирам ковалентните врски.
269
00:13:30,976 --> 00:13:32,598
Смири се. Таа веќе знае.
270
00:13:32,686 --> 00:13:35,977
Главниот тренер дозна
дека Далтон спиел со некој од тимот.
271
00:13:36,064 --> 00:13:37,687
Срање. Знаат дека си ти?
272
00:13:37,774 --> 00:13:39,815
Не, вие сте единствените две што знаат
273
00:13:39,902 --> 00:13:42,734
и ви верувам на двете/ќе ве убијам
ако кажете нешто.
274
00:13:42,822 --> 00:13:45,236
Добро, но гледајќи
економски криминал низ годините,
275
00:13:45,323 --> 00:13:47,656
на твое место, ќе ресетирам
телефонот и ќе го избришам дискот.
276
00:13:47,744 --> 00:13:48,949
Не мора да го прави тоа.
277
00:13:49,037 --> 00:13:50,616
- Веќе ги направив и двете.
- Паметна девојка.
278
00:13:50,704 --> 00:13:53,619
Вие богаташките сте природно талентирани
во прикривање работи, а?
279
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
- Да.
- Да.
280
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
Како оди учењето?
281
00:14:06,679 --> 00:14:08,400
Добро. Продуктивно. Ми се допаѓа.
282
00:14:11,141 --> 00:14:13,894
Заработи ли пауза?
283
00:14:23,653 --> 00:14:27,658
Те сакам одозгора, рацеве ме болат.
284
00:14:30,495 --> 00:14:31,453
Добро.
285
00:14:33,498 --> 00:14:35,166
Може ли прво да те прашам нешто?
286
00:14:35,749 --> 00:14:36,626
Што има?
287
00:14:37,584 --> 00:14:38,456
Свириш гитара.
288
00:14:38,543 --> 00:14:43,753
Хипотетички, дали картичка-подарок
за вебсајт за гитари
289
00:14:43,840 --> 00:14:45,797
би бил роденденски подарок
што би го сакал?
290
00:14:45,885 --> 00:14:47,215
Не мора да ми земеш подарок.
291
00:14:47,303 --> 00:14:48,215
Се шегуваш?
292
00:14:48,303 --> 00:14:49,884
Давањето подароци е во ДНК-та на Финкл.
293
00:14:49,971 --> 00:14:52,721
Не ја виде мајка ми како се вртка околу
чантите за викендот со родителите?
294
00:14:52,809 --> 00:14:57,730
Мајка ти е слатка, ама сериозно,
не мора да ми купуваш подарок.
295
00:15:05,487 --> 00:15:06,942
Добро, ајде да го сториме тоа, ама брзо,
296
00:15:07,030 --> 00:15:08,570
оти имам многу заостанато учење.
297
00:15:08,658 --> 00:15:10,910
Сири, стави аларм за 45 секунди.
298
00:15:28,469 --> 00:15:29,636
Сега се враќаш дома?
299
00:15:30,762 --> 00:15:32,557
Што е ова, патека на срамот?
300
00:15:33,224 --> 00:15:35,137
Значи, спиеш со некој.
301
00:15:35,225 --> 00:15:38,140
Дали е патека на срамот ако цела ноќ
останав во библиотека
302
00:15:38,228 --> 00:15:40,313
и се мував со книгите?
303
00:15:41,399 --> 00:15:42,482
Толку сме различни.
304
00:15:43,609 --> 00:15:44,982
Возбудена си за забавата вечер?
305
00:15:45,069 --> 00:15:47,025
Многу, си купив нова облека
306
00:15:47,113 --> 00:15:49,781
и влошки кои ги прават чевлите поудобни.
307
00:15:51,491 --> 00:15:54,366
Одам да земам крпа, па да се
истуширам за да се разбудам.
308
00:15:54,454 --> 00:15:56,659
Кога ќе влезеш во бањата,
309
00:15:56,746 --> 00:15:58,703
таму е другарка ми Маја,
таа што е на гости.
310
00:15:58,790 --> 00:16:01,790
Супер. И другарка ми Келси од дома
сака еднаш да дојде.
311
00:16:01,878 --> 00:16:03,378
Многу сака аниме.
312
00:16:04,170 --> 00:16:06,256
Едвај чекам да разговарам со неа за тоа.
313
00:16:08,174 --> 00:16:09,797
- Која ти беше идејата?
- Во основа, има...
314
00:16:09,885 --> 00:16:11,675
Добро, сите, имам две објави.
315
00:16:11,762 --> 00:16:13,010
Првата е за сите.
316
00:16:13,097 --> 00:16:15,765
- Џеф, користи проверка на правопис.
- Добро.
317
00:16:16,808 --> 00:16:18,556
Второ, Карла реши да се откаже.
318
00:16:18,643 --> 00:16:19,974
- Што?
- Да.
319
00:16:20,061 --> 00:16:21,226
Чекај, зошто би се откажала?
320
00:16:21,314 --> 00:16:23,270
- Кој знае?
- За разлика од секој друг разговор
321
00:16:23,357 --> 00:16:25,547
што го имав со неа,
таа не влезе во детали.
322
00:16:26,652 --> 00:16:28,691
Сега е моментот кој сите го чекавте.
323
00:16:28,778 --> 00:16:32,069
Текстот на кој нов автор
ќе биде објавен на нашиот Инстаграм.
324
00:16:32,157 --> 00:16:35,157
Профил кој го следат
бројни писатели номинирани за Еми.
325
00:16:35,244 --> 00:16:36,287
А победникот е...
326
00:16:37,038 --> 00:16:41,209
Профилот на Тиндер на статуата
на Џон Есекс, од Бела Малхотра.
327
00:16:42,293 --> 00:16:43,162
Ви благодарам.
328
00:16:44,504 --> 00:16:46,585
Јас текстот го пишував заедно со Карла.
329
00:16:46,672 --> 00:16:49,755
Таа во мејлот рече дека претежно
си пишувала ти, заслугата е твоја.
330
00:16:49,842 --> 00:16:51,255
Во ред, завршивме. Браво, луѓе.
331
00:16:51,343 --> 00:16:52,298
Во ред.
332
00:16:52,385 --> 00:16:53,633
Честитки.
333
00:16:53,721 --> 00:16:56,511
Бела, боже мој. Се гордеам со тебе.
334
00:16:56,599 --> 00:16:58,600
Еј, убава работа.
335
00:17:06,108 --> 00:17:07,944
Леле! Ти си Маја?
336
00:17:08,361 --> 00:17:10,111
Прекрасна си.
337
00:17:10,696 --> 00:17:12,735
Јас сум Кимберли.
Една од цимерките на Лејтон.
338
00:17:12,822 --> 00:17:14,112
Мило ми е, Кимберли.
339
00:17:14,200 --> 00:17:16,280
Сериозно, мирисаш на скап спа.
340
00:17:16,368 --> 00:17:17,657
Извини за двојниот комплимент.
341
00:17:17,745 --> 00:17:21,452
Не спиев многу минатата ноќ,
мозокот се' уште не ми работи.
342
00:17:21,539 --> 00:17:24,371
Звучи како да си поминала забавна ноќ.
Зимај, девојче.
343
00:17:24,459 --> 00:17:27,583
Го зедов. Имам и шљивка на цицката.
344
00:17:27,671 --> 00:17:29,794
Дечко ми ми направи кога првпат
почнавме да се гледаме.
345
00:17:29,881 --> 00:17:30,878
Што е со момците?
346
00:17:30,966 --> 00:17:33,131
Еј, треба да и помогнам на Лејтон
347
00:17:33,219 --> 00:17:35,049
околу забавата. Се гледаме таму?
348
00:17:35,136 --> 00:17:36,137
Нормално.
349
00:18:00,787 --> 00:18:01,701
КАТУЛАН
350
00:18:01,789 --> 00:18:04,709
Профил на Тиндер на статуа
на Џон Есекс, од Бела Малхотра
351
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
Еј Карла. Сакам да разговараме за нешто.
352
00:18:37,615 --> 00:18:40,906
Спремна си да се онесвестиш со екипата
353
00:18:40,994 --> 00:18:42,826
- или како и да ни велиш постојано?
- Да, ајде.
354
00:18:42,913 --> 00:18:44,619
Да се начукаме, па да мукаме.
355
00:18:44,707 --> 00:18:45,665
Да!
356
00:18:46,334 --> 00:18:48,623
Носам толку секси долна облека, лудило.
357
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
А и, некако боли.
358
00:18:59,512 --> 00:19:01,344
Тоа се многу подароци.
359
00:19:01,432 --> 00:19:04,764
Другарките за роденден ми дадоа само
подарок-картичка од Чипотле.
360
00:19:04,852 --> 00:19:07,142
Жити мајка. Некој му купил сноуборд?
361
00:19:07,229 --> 00:19:10,311
Му зедов кисели бонбони,
знам дека ги сака.
362
00:19:10,398 --> 00:19:11,441
Баш слатко.
363
00:19:12,317 --> 00:19:13,653
Ми треба пијалак, веднаш.
364
00:19:13,986 --> 00:19:16,108
О, да. Да земеме шотови.
365
00:19:16,196 --> 00:19:18,069
Ќе почнам со чаша вода.
366
00:19:18,157 --> 00:19:21,117
Мора да се напијам огромна таблетка
за инфекцијата.
367
00:19:22,286 --> 00:19:23,450
Се паркираа.
368
00:19:23,537 --> 00:19:24,826
Сите бидете тивки. Тој е тука.
369
00:19:24,914 --> 00:19:27,123
Добро, сите, молчете.
370
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
Тука е. Доаѓа.
371
00:19:35,173 --> 00:19:37,759
Стигнавме ли? Сакам да го тргнам превезот.
372
00:19:41,721 --> 00:19:44,720
- Изненадување!
- О, срање!
373
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Ова е неверојатно!
374
00:19:47,520 --> 00:19:49,017
Лејтон, ова е многу кул од тебе.
375
00:19:49,105 --> 00:19:51,226
- Среќен роденден, брат.
- О, човеку.
376
00:19:51,314 --> 00:19:53,983
Имам уште едно изненадување за тебе.
377
00:19:54,318 --> 00:19:55,397
Изненадување, душо!
378
00:19:55,485 --> 00:19:57,442
Маја? Тука си.
379
00:19:57,530 --> 00:20:00,616
Дојдов од Барселона за тебе.
Среќен роденден.
380
00:20:13,294 --> 00:20:15,877
- Кимберли.
- Знаевте?
381
00:20:15,965 --> 00:20:18,505
Боже, не. Ќе ти кажев.
382
00:20:18,592 --> 00:20:20,298
Ни јас не знаев. Жалам.
383
00:20:20,386 --> 00:20:22,217
Кимберли, може ли да разговараме малку?
384
00:20:22,304 --> 00:20:24,052
Друже, не ми се верува.
385
00:20:24,140 --> 00:20:25,553
Патем, јас сум Бела.
Се сретнавме неколку пати.
386
00:20:25,641 --> 00:20:27,304
Уживам во вашите забави и сакам
да доаѓам на нив.
387
00:20:27,392 --> 00:20:29,683
Но, на личен план, мислам дека си тапа.
388
00:20:29,770 --> 00:20:31,433
Да. Ти си мивка
389
00:20:31,521 --> 00:20:33,144
што мисли дека ќе се извлече
со се' што сака.
390
00:20:33,232 --> 00:20:34,603
Може ли да разговарам со Кимберли насамо?
391
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
Во ред е. Вратете се внатре.
392
00:20:36,985 --> 00:20:37,982
Те гледаме, брат.
393
00:20:38,069 --> 00:20:42,198
Лигуш. Фала за поканата. Лигуш!
394
00:20:47,580 --> 00:20:49,868
- Можам да објаснам.
- Нико, ова е толку заебано.
395
00:20:49,956 --> 00:20:52,622
- Не биди таква.
- Каква?
396
00:20:52,710 --> 00:20:56,500
Со скршено срце оти првото момче
од колеџ имал тајна девојка.
397
00:20:56,588 --> 00:20:57,877
Маја студира во странство.
398
00:20:57,965 --> 00:20:59,671
Не требаше да се врати до јануари.
399
00:20:59,759 --> 00:21:02,673
Аха, ќе ми кажеше, ама за некој месец.
400
00:21:02,760 --> 00:21:05,002
- Кул.
- Види, работите излегоа од контрола.
401
00:21:07,099 --> 00:21:08,305
Не знам што да кажам.
402
00:21:08,392 --> 00:21:10,059
Јас знам. Еби се.
403
00:21:10,602 --> 00:21:12,391
Потрошив два месеци на тебе.
404
00:21:12,478 --> 00:21:13,977
Оценките ми се никакви.
405
00:21:14,064 --> 00:21:17,147
И добив инфекција која страшно ме пече.
406
00:21:17,234 --> 00:21:18,109
Добро, завршив.
407
00:21:21,237 --> 00:21:23,114
А сега и ќе плачам. Заеби!
408
00:21:23,532 --> 00:21:24,523
Кимберли, те молам.
409
00:21:36,003 --> 00:21:37,542
Сигурно сакаш да си овде сега?
410
00:21:37,630 --> 00:21:40,252
Дефинитивно.
Ќе останам да му ја уништам вечерта
411
00:21:40,340 --> 00:21:43,426
и да помисли дека ќе и кажам нешто
на вистинската девојка.
412
00:21:50,601 --> 00:21:51,696
По ѓаволите, девојче.
413
00:21:53,521 --> 00:21:56,351
Всушност, кога подобро размислив,
мислам дека ќе си одам.
414
00:21:56,439 --> 00:21:59,189
Не сакам да направам
големо драматично заминување.
415
00:21:59,276 --> 00:22:00,944
Затоа вие две останете.
416
00:22:14,291 --> 00:22:15,334
Што, по ѓаволите?
417
00:22:38,940 --> 00:22:41,480
Мислиш дека градите ми пораснаа
откако почнавме факултет?
418
00:22:41,567 --> 00:22:42,564
Така ги чувствувам.
419
00:22:42,652 --> 00:22:46,069
Вит, може да позборуваме насамо?
420
00:22:46,156 --> 00:22:47,528
Ќе ни земеш пијалак?
421
00:22:47,615 --> 00:22:48,484
Со задоволство.
422
00:22:50,828 --> 00:22:52,199
Друже, има проблем.
423
00:22:52,287 --> 00:22:54,619
Наводно, возачот на автобус
и кажал на тренер Вудс
424
00:22:54,707 --> 00:22:56,411
дека го видел Далтон како бакнува играч.
425
00:22:56,499 --> 00:22:57,371
Добро.
426
00:22:57,458 --> 00:23:00,917
Црн играч. Само ние две сме црни во тимот.
427
00:23:01,005 --> 00:23:01,960
Тибам!
428
00:23:02,047 --> 00:23:04,419
Мислам дека веднаш треба
да разговараш со тренерот.
429
00:23:04,507 --> 00:23:06,677
Биди искрена и надевај се на најдоброто.
430
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Добро. Морам да го направам ова.
431
00:23:20,481 --> 00:23:21,563
Во која зграда си? Норт Кон Хол
432
00:23:21,650 --> 00:23:23,106
Боже Вие момци, сте најкул.
433
00:23:23,193 --> 00:23:25,331
Леле! Честитки за делото. Многу е смешно.
434
00:23:26,904 --> 00:23:30,085
Ќе ми фали дружењето со тебе,
се надевам дека ќе се забавуваш!
435
00:23:41,629 --> 00:23:42,504
Една секунда.
436
00:23:43,756 --> 00:23:45,003
Друже, добро си?
437
00:23:45,090 --> 00:23:46,504
Да. Зошто прашуваш?
438
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Бидејќи зјапаш во телефонот како психопат.
439
00:23:50,054 --> 00:23:52,802
Лејтон, мислам дека зезнав работа
и не знам како да ја поправам.
440
00:23:52,890 --> 00:23:54,846
Може да ве заинтересирам со по еден шот?
441
00:23:54,934 --> 00:23:56,431
Друже, одеби!
442
00:23:56,518 --> 00:23:57,389
Што се случи?
443
00:23:57,477 --> 00:23:59,562
Го знаеш оној Рајан што ми покажа порно?
444
00:24:00,021 --> 00:24:03,358
Пред некој ден ме начека сама
и ми го притисна алатот од зад грб.
445
00:24:04,109 --> 00:24:05,023
Боже.
446
00:24:05,110 --> 00:24:06,277
Заминав и го потиснав,
447
00:24:06,778 --> 00:24:10,068
но потоа дознав дека и го правел
и на една друга девојка.
448
00:24:10,156 --> 00:24:14,118
Кога ми кажа за тоа,
јас ја излажав, ќутев.
449
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Мислам дека јас ја замолчев.
450
00:24:21,667 --> 00:24:23,711
Во ред е.
451
00:24:26,923 --> 00:24:27,921
Ме прегрна?
452
00:24:28,008 --> 00:24:29,729
Веќе се каам што го направив тоа.
453
00:24:30,051 --> 00:24:30,928
Ајде да одиме.
454
00:24:31,512 --> 00:24:32,387
Ајде.
455
00:24:50,863 --> 00:24:51,903
Здраво. Дали сте вие...
456
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
Нејзината сопруга? Да.
457
00:24:55,284 --> 00:24:56,996
Герт, имаш посетител.
458
00:24:59,623 --> 00:25:03,038
Тренер, ви ветувам, тотално е готово.
459
00:25:03,126 --> 00:25:04,289
Раскинавме пред неколку недели.
460
00:25:04,377 --> 00:25:06,834
Ако можеме некако да заборавиме на ова...
461
00:25:06,922 --> 00:25:08,330
- Витни.
- Тренер, ве молам.
462
00:25:09,216 --> 00:25:12,802
Мајка ми е јавна личност
и ако ова излезе...
463
00:25:14,972 --> 00:25:17,094
Приказните за мене не исчезнуваат
како на другите.
464
00:25:17,181 --> 00:25:19,016
Чејс, јас веќе дадов изјава.
465
00:25:19,935 --> 00:25:20,804
Во ред?
466
00:25:22,312 --> 00:25:24,018
Им реков дека не можам да дадам име.
467
00:25:24,106 --> 00:25:25,357
Тоа не е нивна работа.
468
00:25:26,274 --> 00:25:27,443
Имаш 18 години.
469
00:25:27,942 --> 00:25:30,649
Не сакам ова да те следи
до крајот на животот.
470
00:25:30,736 --> 00:25:31,821
Ви благодарам.
471
00:25:33,406 --> 00:25:34,742
Ви благодарам многу.
472
00:25:44,542 --> 00:25:47,880
Кејнан, си одиме. Доаѓаш или не?
473
00:25:49,423 --> 00:25:50,631
Да, да одиме.
474
00:25:51,967 --> 00:25:54,048
Мора да намалиш со телефонот,
475
00:25:54,136 --> 00:25:57,212
бидејќи си буквално постојано на него,
а тоа е некако болно.
476
00:25:57,723 --> 00:26:01,476
ЖЕНСКИ ЦЕНТАР НА ЕСЕКС
477
00:26:02,936 --> 00:26:05,018
- Еј.
- Благодарам што дојде.
478
00:26:05,105 --> 00:26:06,772
Да, се разбира.
479
00:26:13,614 --> 00:26:18,573
Здраво, женски. Се викам Алиша,
и знам дека ова е многу страшно,
480
00:26:18,660 --> 00:26:21,246
ама тука сте безбедни.
481
00:26:21,871 --> 00:26:25,834
Што и да кажете, јас сум ви сојузник.
482
00:26:26,668 --> 00:26:27,711
Јас сум ви сојузник.
483
00:26:43,685 --> 00:26:47,188
ЕКОН -ПОЛУСЕМЕСТАР
ПРОФЕСОР БЕНЕТ -ОКТОМВРИ, 2021
484
00:27:02,663 --> 00:27:03,531
Еј, Вит.
485
00:27:08,834 --> 00:27:10,836
Дами, соберете се.
486
00:27:11,420 --> 00:27:13,711
Јас сум Хенсен,
тренер на женскиот хокејарски тим.
487
00:27:13,799 --> 00:27:15,338
Не можам да навлегувам во детали,
488
00:27:15,425 --> 00:27:17,756
но тренерот Вудс и тренерот Далтон
се отпуштени.
489
00:27:17,843 --> 00:27:19,258
- Што?
- Јас ќе ве водам
490
00:27:19,346 --> 00:27:20,384
до крајот на турнирот.
491
00:27:20,471 --> 00:27:23,849
Сега може некој да ми објасни
што е оф-сајд во фудбалот?
492
00:27:26,978 --> 00:27:27,846
Некој?
493
00:28:44,806 --> 00:28:46,807
Преведено од: Ксенија Шутева