1 00:00:04,837 --> 00:00:06,835 ФУДБАЛ ЕСЕКС 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,970 ЛИСИЦИ ОД ЕСЕКС КОЛЕЏ 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,983 Има нешто во човек покриен со боја. 4 00:00:26,442 --> 00:00:28,232 Друже, учиш на журка? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,109 Да, само оти паѓам по Економија. 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,028 Можеби ќе ти одеше подобро 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,774 - да не го работеше толку братот на Лејтон. - Добро. 8 00:00:35,826 --> 00:00:38,409 Бела! Ми истури пиво врз книгата! 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,789 Боже. Многу ми е жал. 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,829 И креветот на Нико не чкрипи така. 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,414 Чука. Како бам, бам бам... 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,499 Здраво, дами. 13 00:00:45,586 --> 00:00:46,958 - Здраво, Лејтон. - Здраво, Лејтон. 14 00:00:47,046 --> 00:00:49,444 Зошто престанавте да зборувате кога се појавив? 15 00:00:50,883 --> 00:00:52,088 Заради очилата? 16 00:00:52,176 --> 00:00:54,966 Знам дека се грди, но мајка ми заборави да ми ги испрати леќите. 17 00:00:55,054 --> 00:00:57,933 Не, се изненадивме што дојде. 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,223 Не се потресувам да гледам фудбал, 19 00:01:01,310 --> 00:01:03,101 ама сакав да ја поддржам Витни. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,226 Ти се допаѓа Витни? 21 00:01:04,313 --> 00:01:06,562 Да, ми се допаѓа. Цимерка ни е. 22 00:01:06,650 --> 00:01:07,609 Ти се допаѓам јас? 23 00:01:08,776 --> 00:01:11,191 Веројатно. Не прашувај дали ми се допаѓа некој. Сите се добро. 24 00:01:11,278 --> 00:01:12,609 Не можам да останам. Треба да испланирам забава 25 00:01:12,697 --> 00:01:15,196 за роденденот на брат ми. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,155 Господе. 27 00:01:16,243 --> 00:01:19,032 Не знаев дека се ближи роденденот на Нико. Тоа е толку кул. 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,450 Да. Секогаш му планирам забава, 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,954 а овој пат имам навистина добри изненадувања. 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,122 Би било одлично за мене 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,749 да ги донесам авторите од Катулан за ексклузивен настан. 32 00:01:26,837 --> 00:01:29,918 Да. Брат ми ќе сака осум бубалици да му се врткаат на забавата. 33 00:01:30,006 --> 00:01:31,086 Не, придружници. 34 00:01:31,173 --> 00:01:33,259 Но, ние сме поканети. 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,346 - Секако. - Да! 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Леле! Таа пристигна! 37 00:01:43,102 --> 00:01:45,016 Леле, Витни е! Еј, девојче! 38 00:01:45,104 --> 00:01:45,973 Витни! 39 00:01:46,605 --> 00:01:47,603 Дојдовте? 40 00:01:47,691 --> 00:01:49,568 Се разбира, дојдовме. Ние те сакаме! 41 00:01:49,859 --> 00:01:52,899 И останавме без коктели. Може да земеме од Геторејдот на тимот? 42 00:01:52,987 --> 00:01:53,900 Не! 43 00:01:53,988 --> 00:01:55,823 Без грижи, ќе се видиме внатре! 44 00:01:56,533 --> 00:01:58,367 Напред, Витни! 45 00:01:58,702 --> 00:02:01,986 И резултатот е 2-2 при влегување во продолжение за Златниот гол. 46 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 КОЛЕЏ ЕСЕКС 47 00:02:07,668 --> 00:02:08,999 - Ес... - секс! 48 00:02:09,086 --> 00:02:10,125 - Ес... - секс! 49 00:02:10,212 --> 00:02:11,251 - Ес... - секс! 50 00:02:11,338 --> 00:02:12,253 - Ес... - секс! 51 00:02:12,341 --> 00:02:13,504 - Ес... - секс! 52 00:02:13,592 --> 00:02:14,588 - Ес... - секс! 53 00:02:14,675 --> 00:02:16,715 Одиме! 54 00:02:16,802 --> 00:02:19,010 Сте го имале ли она чувство 55 00:02:19,097 --> 00:02:20,970 кога ви се моча, ама не излегува ништо? 56 00:02:21,058 --> 00:02:22,345 Кучко, имаш уринарна инфекција! 57 00:02:22,433 --> 00:02:23,722 Леле, не. 58 00:02:23,809 --> 00:02:25,307 Заборави да мочаш по секс? 59 00:02:25,394 --> 00:02:26,601 Треба да се прави тоа? 60 00:02:26,688 --> 00:02:28,935 Некој не го прочитал прирачникот за вагини. 61 00:02:29,023 --> 00:02:31,605 Чекај, се сексаш со некого? Со кој? 62 00:02:31,692 --> 00:02:36,277 Јас, Кимберли Финкл, да имам секс без обврски? Тоа е смеа. 63 00:02:36,365 --> 00:02:37,904 Постојат други начини да се добие инфекција. 64 00:02:37,991 --> 00:02:40,031 Сигурно си седела предолго на мокар стол во библиотека. 65 00:02:40,118 --> 00:02:41,365 Да. Веројатно е тоа. 66 00:02:41,453 --> 00:02:44,117 Ладните белила ми помагаат да го отрпнам местото. 67 00:02:44,205 --> 00:02:46,412 Да ве потсетам, другарка ми Маја доаѓа неделава, 68 00:02:46,500 --> 00:02:48,956 па да зборуваме помалку за инфицирани гениталии. 69 00:02:49,044 --> 00:02:49,920 Без ветувања. 70 00:02:50,878 --> 00:02:52,000 Нешто се случува! 71 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 Трчај, кучко! 72 00:03:00,514 --> 00:03:02,886 Дај гол! 73 00:03:02,973 --> 00:03:04,183 Оди! Дај гол! 74 00:03:12,066 --> 00:03:15,570 Не фаќај и ја раката, Витни! Плесни ја по уста! 75 00:03:16,195 --> 00:03:19,449 Жолт картон за број 12. Пенал за Есекс. 76 00:03:23,202 --> 00:03:24,825 Еј, без притисок, 77 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 ама ако дадеш гол, одиме на турнирот НЦЦА. 78 00:03:29,543 --> 00:03:31,249 Дај гол. 79 00:03:31,336 --> 00:03:32,291 Можеш. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,291 - Да. - Да. 81 00:03:33,379 --> 00:03:34,334 Одиме. 82 00:03:34,421 --> 00:03:35,290 Подготвени? 83 00:03:46,600 --> 00:03:48,269 Можеш, Витни! 84 00:03:53,440 --> 00:03:55,444 Да! 85 00:03:56,110 --> 00:03:57,565 Златниот гол е постигнат 86 00:03:57,653 --> 00:03:58,608 ЕСЕКС - 3 ГОСТИ - 2 87 00:03:58,696 --> 00:04:00,906 од бројот 12, Витни Чејс. Есекс победи! 88 00:04:23,846 --> 00:04:27,016 ЖЕНСКИ ЦЕНТАР КОЛЕЏ ЕСЕКС 89 00:04:31,395 --> 00:04:32,392 11 часот е. 90 00:04:32,479 --> 00:04:37,022 Тоа се 100 часа општествено корисна работа. Си одам. 91 00:04:37,109 --> 00:04:40,233 Знаевме дека ќе се возбудиш, па Џинџер направи мафини! 92 00:04:40,321 --> 00:04:44,446 Без алергени, полни љубов и чипс од рогач. 93 00:04:44,533 --> 00:04:45,406 Ви благодарам. 94 00:04:45,494 --> 00:04:47,408 Ќе останеш на преостанатиот денешен состанок? 95 00:04:47,496 --> 00:04:49,075 - Не, воопшто, ама благодарам. - Во ред. 96 00:04:49,163 --> 00:04:53,455 Алиша, Џинџер, Това, ќе ги ценам сите лекции на кои ме научивте. 97 00:04:53,542 --> 00:04:56,379 А останатите вие, една мислам дека се вика Ребека. 98 00:04:57,881 --> 00:04:59,044 Не заборавај ги мафините. 99 00:04:59,131 --> 00:05:00,966 Знаеш, Џинџер, ќе земам еден. 100 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 Слободна сум, кучки! 101 00:05:14,231 --> 00:05:15,273 КАТУЛАН 102 00:05:15,649 --> 00:05:19,064 Мал чекор за жена од Јужна Азија, огромен скок... 103 00:05:19,151 --> 00:05:20,815 Аларм за нов писател! 104 00:05:20,903 --> 00:05:23,443 Карла? Што бараш тука? И тебе те избраа? 105 00:05:23,530 --> 00:05:25,738 Да, напорно работев на пријавата. 106 00:05:25,826 --> 00:05:27,410 Изгледа многу им се допадна. 107 00:05:29,119 --> 00:05:30,037 Па, кул. 108 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Супер што си тука. 109 00:05:36,168 --> 00:05:37,315 Дамите имаат предност. 110 00:05:39,589 --> 00:05:41,091 САМО ЗА ПРИВАТНИ ЧЛЕНОВИ 111 00:05:43,926 --> 00:05:45,216 Леле! 112 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 Ова е неверојатно! 113 00:05:49,139 --> 00:05:50,136 Види го ова. 114 00:05:50,224 --> 00:05:51,097 ТЕКОВНИ УРЕДНИЦИ РАЈАН ХАТОН - ЕРИК МИЛЕР 115 00:05:51,184 --> 00:05:54,395 Овде еден ден ќе сме јас и ти, пријателки и уреднички. 116 00:05:55,646 --> 00:05:57,147 - Ќе седнам. - И јас. 117 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Дечки, да започнеме. 118 00:06:00,859 --> 00:06:03,404 Најпрво, честитки до новите автори за Катулан. 119 00:06:05,364 --> 00:06:08,655 Убеден сум дека сме сведоци на почеток на успешни кариери во комедијата. 120 00:06:08,742 --> 00:06:11,245 Додека не добиете деца и се претворите во хакери. 121 00:06:12,038 --> 00:06:15,745 Традиција е новите автори да поднесат творба на првиот ден. 122 00:06:15,833 --> 00:06:20,671 И според исконска пракса која датира од 2013, 123 00:06:21,005 --> 00:06:23,879 најдоброто дело ќе биде споделено на нашиот Инстаграм. 124 00:06:23,967 --> 00:06:25,088 Рокот е до полноќ. 125 00:06:25,175 --> 00:06:27,048 Би било кул да напишеме нешто заедно. 126 00:06:27,136 --> 00:06:28,091 Сигурна сум дека не е дозволено. 127 00:06:28,178 --> 00:06:30,885 Еванџелин, Бела и јас сакаме заедно да твориме. Може? 128 00:06:30,973 --> 00:06:32,303 Не мораме. Навистина, тоа е... 129 00:06:32,391 --> 00:06:36,142 Секако. Бела и Карла ќе пишуваат заедно. Работете во групи. 130 00:06:36,229 --> 00:06:40,979 Слатко. Многу фино. Мојата жена. Се надевам, го гледаше Борат. 131 00:06:41,066 --> 00:06:43,111 - Очигледно. - Сигурно е добар. 132 00:06:45,405 --> 00:06:47,741 КАДЕ ШТО ПИЕ ЕСЕКС 133 00:06:49,867 --> 00:06:52,699 Твојата прва уринарна инфекција. Јас добро ја паметам мојата. 134 00:06:52,786 --> 00:06:56,494 Бев прелажана на патување во Израел. 135 00:06:56,582 --> 00:06:58,454 Фала, Лила, се обидувам да ја игнорирам. 136 00:06:58,542 --> 00:07:01,542 Уринарна инфекција е обред на премин. Носи ја како круна. 137 00:07:01,630 --> 00:07:02,500 Така. 138 00:07:02,588 --> 00:07:05,403 Непријатна, ужасна круна која едвај чекаш да ја тргнеш. 139 00:07:06,300 --> 00:07:07,964 Дечки, немам идеја 140 00:07:08,052 --> 00:07:10,425 што да му купам на Нико за роденден, ме фаќа паника. 141 00:07:10,512 --> 00:07:13,178 Очигледно е. Мора да му земеш секси подарок. 142 00:07:13,265 --> 00:07:14,679 Како свилени боксери? 143 00:07:14,767 --> 00:07:16,431 Не. Нешто еротско. Како прстен за стап. 144 00:07:16,518 --> 00:07:17,682 - Што? - Таа е грешка. 145 00:07:17,770 --> 00:07:20,436 Купи му нешто убаво, малку безлично, 146 00:07:20,523 --> 00:07:21,853 за да не мисли дека се трудиш премногу. 147 00:07:21,940 --> 00:07:22,980 Можеби убав дневник? 148 00:07:23,068 --> 00:07:25,940 Дневник? Привлечните момци не пишуваат дневник. 149 00:07:26,028 --> 00:07:28,777 Тие оставаат мислите да им исчезнат. Затоа се привлечни. 150 00:07:28,865 --> 00:07:31,113 Сакам да му земам нешто мало и значајно, 151 00:07:31,201 --> 00:07:32,573 што знам дека ќе му се допадне. 152 00:07:32,661 --> 00:07:35,826 Само да го споиш со злочеста рачно напишана картичка, како, 153 00:07:35,914 --> 00:07:39,954 "Среќен роденден, Нико. Го сакам тој дебел стап. Поздрав, Кимберли". 154 00:07:40,042 --> 00:07:41,915 Бум. Нема на што. Шекспир. 155 00:07:42,002 --> 00:07:44,250 Еј! И ти доаѓаш утре на забавата? 156 00:07:44,338 --> 00:07:45,211 Да. Ти? 157 00:07:45,298 --> 00:07:46,253 Не. Имам други планови. 158 00:07:46,341 --> 00:07:48,797 Малку ќе се дружам со Дариус, а потоа ќе се видам со тебе 159 00:07:48,885 --> 00:07:50,553 штом излезеш порано од забавата. 160 00:07:50,845 --> 00:07:53,259 - Звучи добро? - Би можела да бидам достапна. 161 00:07:53,347 --> 00:07:54,215 Кул. 162 00:07:55,141 --> 00:07:56,971 Ќе работите или... 163 00:07:57,059 --> 00:07:59,934 - Јас ќе работам. - Јас сум болна. Имам уринарна инфекција. 164 00:08:00,021 --> 00:08:01,398 Па, со среќа со тоа. 165 00:08:02,523 --> 00:08:04,295 - Благодарам. - Кутро девојче. Пиј. 166 00:08:05,526 --> 00:08:06,689 Сакавте да ме видите? 167 00:08:06,777 --> 00:08:07,645 Да. Влези. 168 00:08:08,113 --> 00:08:09,234 Дозволете ми да погодам. 169 00:08:09,321 --> 00:08:12,345 После онаа вечер, компаниите се потепаа да ме спонзорираат? 170 00:08:12,825 --> 00:08:13,919 Ќе ја почекам Адидас. 171 00:08:15,119 --> 00:08:19,370 Ми беше дадено до знаење дека тренерот Далтон 172 00:08:19,457 --> 00:08:22,334 имал несоодветен сексуален однос со играч. 173 00:08:22,668 --> 00:08:23,536 Што? 174 00:08:24,004 --> 00:08:26,335 Тоа е лудо и одвратно. 175 00:08:26,423 --> 00:08:29,838 Морам да прашам. Знаеш нешто во врска со ова... 176 00:08:29,926 --> 00:08:32,591 Јас? Не. Не можам ни да замислам. 177 00:08:32,679 --> 00:08:34,712 Далтон е толку стар, уште е на Фејсбук. 178 00:08:35,389 --> 00:08:39,431 Во ред. Ако слушнеш нешто, извести ме. 179 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Очигледно, мораме да го сфатиме ова многу сериозно. 180 00:08:42,813 --> 00:08:43,681 Секако. 181 00:08:44,065 --> 00:08:46,818 Ќе размислам и ќе ве известам ако се сетам на нешто. 182 00:08:48,735 --> 00:08:50,901 Претпоставувам дека веќе разговаравте со Беки? 183 00:08:50,989 --> 00:08:54,696 Не имплицирам ништо, но еднаш ги видов како споделуваат протеински бар. 184 00:08:54,783 --> 00:08:56,578 Не си прва што го спомнала тоа. 185 00:08:57,703 --> 00:08:59,736 Во ред. Многу е корисно. Ти благодарам. 186 00:09:01,249 --> 00:09:02,118 Може да одиш. 187 00:09:11,593 --> 00:09:12,461 Далтон 188 00:09:13,261 --> 00:09:16,514 Здраво, го добивте Далтон. Оставете порака, ќе ви се јавам. 189 00:09:17,140 --> 00:09:18,008 Срање. 190 00:09:23,103 --> 00:09:25,601 Леле, се сетив за што треба да биде нашето дело. 191 00:09:25,689 --> 00:09:26,649 Кул. Што? 192 00:09:27,149 --> 00:09:30,899 Што велиш да пишуваме што велат ТВ ликовите кога имаат оргазам? 193 00:09:30,987 --> 00:09:34,011 Не сакаме луѓето да го замислуваат Фред Флинстон како дрка. 194 00:09:34,240 --> 00:09:36,201 Да. Лево е. Ќе смислам нешто друго. 195 00:09:36,783 --> 00:09:39,442 Не се брзај. Некогаш треба време за најдобрите идеи. 196 00:09:41,455 --> 00:09:44,370 Знаеш дека си единствената личност во Катулан која е добра со мене. 197 00:09:44,458 --> 00:09:46,165 Сигурна сум дека тоа со време ќе се смени. 198 00:09:46,252 --> 00:09:47,540 Ерик не е толку лош. 199 00:09:47,628 --> 00:09:51,173 Ерик? Единствен пат да го видам да се смее е кога се сопнав од кабел. 200 00:09:51,798 --> 00:09:52,884 Подобар е од Рајан. 201 00:09:56,178 --> 00:09:57,760 Имам идеја за текст. 202 00:09:57,847 --> 00:10:01,179 Што велиш на профил на Тиндер за статуата на Џон Есекс? 203 00:10:01,266 --> 00:10:03,352 Рајан ми го покажа својот стап... 204 00:10:04,811 --> 00:10:06,104 на лош начин. 205 00:10:07,147 --> 00:10:08,102 Сериозна си? 206 00:10:08,190 --> 00:10:10,813 Ме повика во канцеларија да зборуваме за форматот на текстот, 207 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 а потоа го извади. 208 00:10:13,238 --> 00:10:16,156 Само на тоа мислам секогаш кога сум во Катулан. 209 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 - Ќе кажеш некому? - Не знам. 210 00:10:18,992 --> 00:10:21,412 Сите веќе мислат дека сум чудна. 211 00:10:23,915 --> 00:10:26,079 Ти направил тебе нешто такво? 212 00:10:26,166 --> 00:10:27,035 Рајан? 213 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 Не, воопшто. 214 00:10:30,171 --> 00:10:31,040 Да. 215 00:10:32,340 --> 00:10:33,696 Заборави дека кажав нешто. 216 00:10:34,092 --> 00:10:35,969 Да ја напишеме твојата смешна идеја. 217 00:10:37,135 --> 00:10:39,264 - Да. - Да. 218 00:10:43,225 --> 00:10:45,264 Ова е за 21. роденден на брат ми. 219 00:10:45,352 --> 00:10:48,637 Ми треба опција за машина за палачинки што се и слатки и солени. 220 00:10:54,821 --> 00:10:57,793 Тогаш, ќе чекам да ми се јави вашиот менаџер на овој број. 221 00:11:00,118 --> 00:11:02,408 Ме послужи со богата мамица организатор на забави. 222 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 Многу ми се допаѓа. 223 00:11:05,999 --> 00:11:09,790 Што е со црвенокосата сосетка? 224 00:11:09,878 --> 00:11:11,963 Зјапаше во мене додека чекав пред врата. 225 00:11:12,255 --> 00:11:14,210 Таа ми е најдобра пријателка. Се шегувам. 226 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 Не разговарам со соседите. Мислиш дека сум луда? 227 00:11:17,634 --> 00:11:20,884 Организирање забава во Вермонт е голем предизвик. 228 00:11:20,972 --> 00:11:22,344 Никој нема вкус. 229 00:11:22,432 --> 00:11:26,348 Во врска со тоа. Поканета сум или... 230 00:11:26,436 --> 00:11:28,475 Мислев не сакаш да дојдеш. 231 00:11:28,563 --> 00:11:32,149 Не мислиш дека би било чудно ако дојдеш како мој партнер? 232 00:11:32,483 --> 00:11:33,442 Еве го. 233 00:11:34,903 --> 00:11:35,815 Што? 234 00:11:35,902 --> 00:11:38,360 Не ме сакаш таму за да не сфатат луѓето. 235 00:11:38,448 --> 00:11:43,114 Тоа е роденденска забава за брат ми, кого го сретна само еднаш. 236 00:11:43,201 --> 00:11:46,079 Може да не правиме од ова голема работа? 237 00:11:46,997 --> 00:11:48,300 Не се работи за забавата. 238 00:11:49,417 --> 00:11:53,588 Сакам да знам дека јас и ти може да постоиме надвор од собава. 239 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 - Можеме. - Добро. 240 00:12:00,802 --> 00:12:03,056 Кул. Ова стана чудно. 241 00:12:04,181 --> 00:12:05,049 Ќе си одам. 242 00:12:08,811 --> 00:12:11,104 Ќе ти испратам порака подоцна. 243 00:12:12,773 --> 00:12:13,659 - Добро? - Секако. 244 00:12:32,709 --> 00:12:34,416 Вилоу, ќе се шекнам. 245 00:12:34,504 --> 00:12:37,627 И јас, да сум на твое место. Ова е лудост. Зборуваше со Далтон? 246 00:12:37,714 --> 00:12:40,047 Не, не ми враќа на повиците ниту на пораките. 247 00:12:40,134 --> 00:12:42,840 Ни на мојот телефон, ни на припејдов што го купив. 248 00:12:42,928 --> 00:12:45,093 Купи припејд телефон? Што ти е, Витни? 249 00:12:45,181 --> 00:12:46,428 Како од оние од "Татковина" си. 250 00:12:46,516 --> 00:12:47,805 Што требаше да направам? 251 00:12:47,892 --> 00:12:48,971 Ова не смее да се дознае. 252 00:12:49,059 --> 00:12:51,850 "Ќерка на црн сенатор во несоодветна врска со тренер." 253 00:12:51,938 --> 00:12:52,975 Тоа се емитува на Фокс Њјуз. 254 00:12:53,063 --> 00:12:54,143 Добро, не грешиш. 255 00:12:54,231 --> 00:12:57,396 Би го гледала тоа. Ама можеш да се смириш. 256 00:12:57,484 --> 00:13:00,942 Разговарав со тренер Вудс, таа мисли дека Далтон спие со Џена. 257 00:13:01,029 --> 00:13:02,485 Џена? Зошто би го мислела тоа? 258 00:13:02,572 --> 00:13:05,072 Затоа што и реков дека тоа е мое мислење. Тебе не те ни спомна. 259 00:13:05,159 --> 00:13:06,697 Дозна од каде доаѓа ова? 260 00:13:06,785 --> 00:13:10,911 Наводно, жена му на Далтон и се јавила кога нашла кутија кондоми во колата. 261 00:13:10,999 --> 00:13:12,411 И пребарување на Гугл на неговиот таблет 262 00:13:12,499 --> 00:13:14,706 што вели: "дали е нелегално тренер да спие со играч?" 263 00:13:14,794 --> 00:13:16,250 Леле, каков идиот е. 264 00:13:16,337 --> 00:13:18,292 Па, не се ебеше со него оти има неверојатен мозок. 265 00:13:18,380 --> 00:13:22,631 Држи се понастрана и ова ќе помине. 266 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 Ништо не укажува на тебе. 267 00:13:25,512 --> 00:13:29,012 Многу ти благодарам што ми помагаш со домашната по хемија. 268 00:13:29,100 --> 00:13:30,888 Сега ги разбирам ковалентните врски. 269 00:13:30,976 --> 00:13:32,598 Смири се. Таа веќе знае. 270 00:13:32,686 --> 00:13:35,977 Главниот тренер дозна дека Далтон спиел со некој од тимот. 271 00:13:36,064 --> 00:13:37,687 Срање. Знаат дека си ти? 272 00:13:37,774 --> 00:13:39,815 Не, вие сте единствените две што знаат 273 00:13:39,902 --> 00:13:42,734 и ви верувам на двете/ќе ве убијам ако кажете нешто. 274 00:13:42,822 --> 00:13:45,236 Добро, но гледајќи економски криминал низ годините, 275 00:13:45,323 --> 00:13:47,656 на твое место, ќе ресетирам телефонот и ќе го избришам дискот. 276 00:13:47,744 --> 00:13:48,949 Не мора да го прави тоа. 277 00:13:49,037 --> 00:13:50,616 - Веќе ги направив и двете. - Паметна девојка. 278 00:13:50,704 --> 00:13:53,619 Вие богаташките сте природно талентирани во прикривање работи, а? 279 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 - Да. - Да. 280 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Како оди учењето? 281 00:14:06,679 --> 00:14:08,400 Добро. Продуктивно. Ми се допаѓа. 282 00:14:11,141 --> 00:14:13,894 Заработи ли пауза? 283 00:14:23,653 --> 00:14:27,658 Те сакам одозгора, рацеве ме болат. 284 00:14:30,495 --> 00:14:31,453 Добро. 285 00:14:33,498 --> 00:14:35,166 Може ли прво да те прашам нешто? 286 00:14:35,749 --> 00:14:36,626 Што има? 287 00:14:37,584 --> 00:14:38,456 Свириш гитара. 288 00:14:38,543 --> 00:14:43,753 Хипотетички, дали картичка-подарок за вебсајт за гитари 289 00:14:43,840 --> 00:14:45,797 би бил роденденски подарок што би го сакал? 290 00:14:45,885 --> 00:14:47,215 Не мора да ми земеш подарок. 291 00:14:47,303 --> 00:14:48,215 Се шегуваш? 292 00:14:48,303 --> 00:14:49,884 Давањето подароци е во ДНК-та на Финкл. 293 00:14:49,971 --> 00:14:52,721 Не ја виде мајка ми како се вртка околу чантите за викендот со родителите? 294 00:14:52,809 --> 00:14:57,730 Мајка ти е слатка, ама сериозно, не мора да ми купуваш подарок. 295 00:15:05,487 --> 00:15:06,942 Добро, ајде да го сториме тоа, ама брзо, 296 00:15:07,030 --> 00:15:08,570 оти имам многу заостанато учење. 297 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 Сири, стави аларм за 45 секунди. 298 00:15:28,469 --> 00:15:29,636 Сега се враќаш дома? 299 00:15:30,762 --> 00:15:32,557 Што е ова, патека на срамот? 300 00:15:33,224 --> 00:15:35,137 Значи, спиеш со некој. 301 00:15:35,225 --> 00:15:38,140 Дали е патека на срамот ако цела ноќ останав во библиотека 302 00:15:38,228 --> 00:15:40,313 и се мував со книгите? 303 00:15:41,399 --> 00:15:42,482 Толку сме различни. 304 00:15:43,609 --> 00:15:44,982 Возбудена си за забавата вечер? 305 00:15:45,069 --> 00:15:47,025 Многу, си купив нова облека 306 00:15:47,113 --> 00:15:49,781 и влошки кои ги прават чевлите поудобни. 307 00:15:51,491 --> 00:15:54,366 Одам да земам крпа, па да се истуширам за да се разбудам. 308 00:15:54,454 --> 00:15:56,659 Кога ќе влезеш во бањата, 309 00:15:56,746 --> 00:15:58,703 таму е другарка ми Маја, таа што е на гости. 310 00:15:58,790 --> 00:16:01,790 Супер. И другарка ми Келси од дома сака еднаш да дојде. 311 00:16:01,878 --> 00:16:03,378 Многу сака аниме. 312 00:16:04,170 --> 00:16:06,256 Едвај чекам да разговарам со неа за тоа. 313 00:16:08,174 --> 00:16:09,797 - Која ти беше идејата? - Во основа, има... 314 00:16:09,885 --> 00:16:11,675 Добро, сите, имам две објави. 315 00:16:11,762 --> 00:16:13,010 Првата е за сите. 316 00:16:13,097 --> 00:16:15,765 - Џеф, користи проверка на правопис. - Добро. 317 00:16:16,808 --> 00:16:18,556 Второ, Карла реши да се откаже. 318 00:16:18,643 --> 00:16:19,974 - Што? - Да. 319 00:16:20,061 --> 00:16:21,226 Чекај, зошто би се откажала? 320 00:16:21,314 --> 00:16:23,270 - Кој знае? - За разлика од секој друг разговор 321 00:16:23,357 --> 00:16:25,547 што го имав со неа, таа не влезе во детали. 322 00:16:26,652 --> 00:16:28,691 Сега е моментот кој сите го чекавте. 323 00:16:28,778 --> 00:16:32,069 Текстот на кој нов автор ќе биде објавен на нашиот Инстаграм. 324 00:16:32,157 --> 00:16:35,157 Профил кој го следат бројни писатели номинирани за Еми. 325 00:16:35,244 --> 00:16:36,287 А победникот е... 326 00:16:37,038 --> 00:16:41,209 Профилот на Тиндер на статуата на Џон Есекс, од Бела Малхотра. 327 00:16:42,293 --> 00:16:43,162 Ви благодарам. 328 00:16:44,504 --> 00:16:46,585 Јас текстот го пишував заедно со Карла. 329 00:16:46,672 --> 00:16:49,755 Таа во мејлот рече дека претежно си пишувала ти, заслугата е твоја. 330 00:16:49,842 --> 00:16:51,255 Во ред, завршивме. Браво, луѓе. 331 00:16:51,343 --> 00:16:52,298 Во ред. 332 00:16:52,385 --> 00:16:53,633 Честитки. 333 00:16:53,721 --> 00:16:56,511 Бела, боже мој. Се гордеам со тебе. 334 00:16:56,599 --> 00:16:58,600 Еј, убава работа. 335 00:17:06,108 --> 00:17:07,944 Леле! Ти си Маја? 336 00:17:08,361 --> 00:17:10,111 Прекрасна си. 337 00:17:10,696 --> 00:17:12,735 Јас сум Кимберли. Една од цимерките на Лејтон. 338 00:17:12,822 --> 00:17:14,112 Мило ми е, Кимберли. 339 00:17:14,200 --> 00:17:16,280 Сериозно, мирисаш на скап спа. 340 00:17:16,368 --> 00:17:17,657 Извини за двојниот комплимент. 341 00:17:17,745 --> 00:17:21,452 Не спиев многу минатата ноќ, мозокот се' уште не ми работи. 342 00:17:21,539 --> 00:17:24,371 Звучи како да си поминала забавна ноќ. Зимај, девојче. 343 00:17:24,459 --> 00:17:27,583 Го зедов. Имам и шљивка на цицката. 344 00:17:27,671 --> 00:17:29,794 Дечко ми ми направи кога првпат почнавме да се гледаме. 345 00:17:29,881 --> 00:17:30,878 Што е со момците? 346 00:17:30,966 --> 00:17:33,131 Еј, треба да и помогнам на Лејтон 347 00:17:33,219 --> 00:17:35,049 околу забавата. Се гледаме таму? 348 00:17:35,136 --> 00:17:36,137 Нормално. 349 00:18:00,787 --> 00:18:01,701 КАТУЛАН 350 00:18:01,789 --> 00:18:04,709 Профил на Тиндер на статуа на Џон Есекс, од Бела Малхотра 351 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 Еј Карла. Сакам да разговараме за нешто. 352 00:18:37,615 --> 00:18:40,906 Спремна си да се онесвестиш со екипата 353 00:18:40,994 --> 00:18:42,826 - или како и да ни велиш постојано? - Да, ајде. 354 00:18:42,913 --> 00:18:44,619 Да се начукаме, па да мукаме. 355 00:18:44,707 --> 00:18:45,665 Да! 356 00:18:46,334 --> 00:18:48,623 Носам толку секси долна облека, лудило. 357 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 А и, некако боли. 358 00:18:59,512 --> 00:19:01,344 Тоа се многу подароци. 359 00:19:01,432 --> 00:19:04,764 Другарките за роденден ми дадоа само подарок-картичка од Чипотле. 360 00:19:04,852 --> 00:19:07,142 Жити мајка. Некој му купил сноуборд? 361 00:19:07,229 --> 00:19:10,311 Му зедов кисели бонбони, знам дека ги сака. 362 00:19:10,398 --> 00:19:11,441 Баш слатко. 363 00:19:12,317 --> 00:19:13,653 Ми треба пијалак, веднаш. 364 00:19:13,986 --> 00:19:16,108 О, да. Да земеме шотови. 365 00:19:16,196 --> 00:19:18,069 Ќе почнам со чаша вода. 366 00:19:18,157 --> 00:19:21,117 Мора да се напијам огромна таблетка за инфекцијата. 367 00:19:22,286 --> 00:19:23,450 Се паркираа. 368 00:19:23,537 --> 00:19:24,826 Сите бидете тивки. Тој е тука. 369 00:19:24,914 --> 00:19:27,123 Добро, сите, молчете. 370 00:19:28,292 --> 00:19:30,127 Тука е. Доаѓа. 371 00:19:35,173 --> 00:19:37,759 Стигнавме ли? Сакам да го тргнам превезот. 372 00:19:41,721 --> 00:19:44,720 - Изненадување! - О, срање! 373 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Ова е неверојатно! 374 00:19:47,520 --> 00:19:49,017 Лејтон, ова е многу кул од тебе. 375 00:19:49,105 --> 00:19:51,226 - Среќен роденден, брат. - О, човеку. 376 00:19:51,314 --> 00:19:53,983 Имам уште едно изненадување за тебе. 377 00:19:54,318 --> 00:19:55,397 Изненадување, душо! 378 00:19:55,485 --> 00:19:57,442 Маја? Тука си. 379 00:19:57,530 --> 00:20:00,616 Дојдов од Барселона за тебе. Среќен роденден. 380 00:20:13,294 --> 00:20:15,877 - Кимберли. - Знаевте? 381 00:20:15,965 --> 00:20:18,505 Боже, не. Ќе ти кажев. 382 00:20:18,592 --> 00:20:20,298 Ни јас не знаев. Жалам. 383 00:20:20,386 --> 00:20:22,217 Кимберли, може ли да разговараме малку? 384 00:20:22,304 --> 00:20:24,052 Друже, не ми се верува. 385 00:20:24,140 --> 00:20:25,553 Патем, јас сум Бела. Се сретнавме неколку пати. 386 00:20:25,641 --> 00:20:27,304 Уживам во вашите забави и сакам да доаѓам на нив. 387 00:20:27,392 --> 00:20:29,683 Но, на личен план, мислам дека си тапа. 388 00:20:29,770 --> 00:20:31,433 Да. Ти си мивка 389 00:20:31,521 --> 00:20:33,144 што мисли дека ќе се извлече со се' што сака. 390 00:20:33,232 --> 00:20:34,603 Може ли да разговарам со Кимберли насамо? 391 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 Во ред е. Вратете се внатре. 392 00:20:36,985 --> 00:20:37,982 Те гледаме, брат. 393 00:20:38,069 --> 00:20:42,198 Лигуш. Фала за поканата. Лигуш! 394 00:20:47,580 --> 00:20:49,868 - Можам да објаснам. - Нико, ова е толку заебано. 395 00:20:49,956 --> 00:20:52,622 - Не биди таква. - Каква? 396 00:20:52,710 --> 00:20:56,500 Со скршено срце оти првото момче од колеџ имал тајна девојка. 397 00:20:56,588 --> 00:20:57,877 Маја студира во странство. 398 00:20:57,965 --> 00:20:59,671 Не требаше да се врати до јануари. 399 00:20:59,759 --> 00:21:02,673 Аха, ќе ми кажеше, ама за некој месец. 400 00:21:02,760 --> 00:21:05,002 - Кул. - Види, работите излегоа од контрола. 401 00:21:07,099 --> 00:21:08,305 Не знам што да кажам. 402 00:21:08,392 --> 00:21:10,059 Јас знам. Еби се. 403 00:21:10,602 --> 00:21:12,391 Потрошив два месеци на тебе. 404 00:21:12,478 --> 00:21:13,977 Оценките ми се никакви. 405 00:21:14,064 --> 00:21:17,147 И добив инфекција која страшно ме пече. 406 00:21:17,234 --> 00:21:18,109 Добро, завршив. 407 00:21:21,237 --> 00:21:23,114 А сега и ќе плачам. Заеби! 408 00:21:23,532 --> 00:21:24,523 Кимберли, те молам. 409 00:21:36,003 --> 00:21:37,542 Сигурно сакаш да си овде сега? 410 00:21:37,630 --> 00:21:40,252 Дефинитивно. Ќе останам да му ја уништам вечерта 411 00:21:40,340 --> 00:21:43,426 и да помисли дека ќе и кажам нешто на вистинската девојка. 412 00:21:50,601 --> 00:21:51,696 По ѓаволите, девојче. 413 00:21:53,521 --> 00:21:56,351 Всушност, кога подобро размислив, мислам дека ќе си одам. 414 00:21:56,439 --> 00:21:59,189 Не сакам да направам големо драматично заминување. 415 00:21:59,276 --> 00:22:00,944 Затоа вие две останете. 416 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Што, по ѓаволите? 417 00:22:38,940 --> 00:22:41,480 Мислиш дека градите ми пораснаа откако почнавме факултет? 418 00:22:41,567 --> 00:22:42,564 Така ги чувствувам. 419 00:22:42,652 --> 00:22:46,069 Вит, може да позборуваме насамо? 420 00:22:46,156 --> 00:22:47,528 Ќе ни земеш пијалак? 421 00:22:47,615 --> 00:22:48,484 Со задоволство. 422 00:22:50,828 --> 00:22:52,199 Друже, има проблем. 423 00:22:52,287 --> 00:22:54,619 Наводно, возачот на автобус и кажал на тренер Вудс 424 00:22:54,707 --> 00:22:56,411 дека го видел Далтон како бакнува играч. 425 00:22:56,499 --> 00:22:57,371 Добро. 426 00:22:57,458 --> 00:23:00,917 Црн играч. Само ние две сме црни во тимот. 427 00:23:01,005 --> 00:23:01,960 Тибам! 428 00:23:02,047 --> 00:23:04,419 Мислам дека веднаш треба да разговараш со тренерот. 429 00:23:04,507 --> 00:23:06,677 Биди искрена и надевај се на најдоброто. 430 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Добро. Морам да го направам ова. 431 00:23:20,481 --> 00:23:21,563 Во која зграда си? Норт Кон Хол 432 00:23:21,650 --> 00:23:23,106 Боже Вие момци, сте најкул. 433 00:23:23,193 --> 00:23:25,331 Леле! Честитки за делото. Многу е смешно. 434 00:23:26,904 --> 00:23:30,085 Ќе ми фали дружењето со тебе, се надевам дека ќе се забавуваш! 435 00:23:41,629 --> 00:23:42,504 Една секунда. 436 00:23:43,756 --> 00:23:45,003 Друже, добро си? 437 00:23:45,090 --> 00:23:46,504 Да. Зошто прашуваш? 438 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Бидејќи зјапаш во телефонот како психопат. 439 00:23:50,054 --> 00:23:52,802 Лејтон, мислам дека зезнав работа и не знам како да ја поправам. 440 00:23:52,890 --> 00:23:54,846 Може да ве заинтересирам со по еден шот? 441 00:23:54,934 --> 00:23:56,431 Друже, одеби! 442 00:23:56,518 --> 00:23:57,389 Што се случи? 443 00:23:57,477 --> 00:23:59,562 Го знаеш оној Рајан што ми покажа порно? 444 00:24:00,021 --> 00:24:03,358 Пред некој ден ме начека сама и ми го притисна алатот од зад грб. 445 00:24:04,109 --> 00:24:05,023 Боже. 446 00:24:05,110 --> 00:24:06,277 Заминав и го потиснав, 447 00:24:06,778 --> 00:24:10,068 но потоа дознав дека и го правел и на една друга девојка. 448 00:24:10,156 --> 00:24:14,118 Кога ми кажа за тоа, јас ја излажав, ќутев. 449 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 Мислам дека јас ја замолчев. 450 00:24:21,667 --> 00:24:23,711 Во ред е. 451 00:24:26,923 --> 00:24:27,921 Ме прегрна? 452 00:24:28,008 --> 00:24:29,729 Веќе се каам што го направив тоа. 453 00:24:30,051 --> 00:24:30,928 Ајде да одиме. 454 00:24:31,512 --> 00:24:32,387 Ајде. 455 00:24:50,863 --> 00:24:51,903 Здраво. Дали сте вие... 456 00:24:51,991 --> 00:24:53,826 Нејзината сопруга? Да. 457 00:24:55,284 --> 00:24:56,996 Герт, имаш посетител. 458 00:24:59,623 --> 00:25:03,038 Тренер, ви ветувам, тотално е готово. 459 00:25:03,126 --> 00:25:04,289 Раскинавме пред неколку недели. 460 00:25:04,377 --> 00:25:06,834 Ако можеме некако да заборавиме на ова... 461 00:25:06,922 --> 00:25:08,330 - Витни. - Тренер, ве молам. 462 00:25:09,216 --> 00:25:12,802 Мајка ми е јавна личност и ако ова излезе... 463 00:25:14,972 --> 00:25:17,094 Приказните за мене не исчезнуваат како на другите. 464 00:25:17,181 --> 00:25:19,016 Чејс, јас веќе дадов изјава. 465 00:25:19,935 --> 00:25:20,804 Во ред? 466 00:25:22,312 --> 00:25:24,018 Им реков дека не можам да дадам име. 467 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 Тоа не е нивна работа. 468 00:25:26,274 --> 00:25:27,443 Имаш 18 години. 469 00:25:27,942 --> 00:25:30,649 Не сакам ова да те следи до крајот на животот. 470 00:25:30,736 --> 00:25:31,821 Ви благодарам. 471 00:25:33,406 --> 00:25:34,742 Ви благодарам многу. 472 00:25:44,542 --> 00:25:47,880 Кејнан, си одиме. Доаѓаш или не? 473 00:25:49,423 --> 00:25:50,631 Да, да одиме. 474 00:25:51,967 --> 00:25:54,048 Мора да намалиш со телефонот, 475 00:25:54,136 --> 00:25:57,212 бидејќи си буквално постојано на него, а тоа е некако болно. 476 00:25:57,723 --> 00:26:01,476 ЖЕНСКИ ЦЕНТАР НА ЕСЕКС 477 00:26:02,936 --> 00:26:05,018 - Еј. - Благодарам што дојде. 478 00:26:05,105 --> 00:26:06,772 Да, се разбира. 479 00:26:13,614 --> 00:26:18,573 Здраво, женски. Се викам Алиша, и знам дека ова е многу страшно, 480 00:26:18,660 --> 00:26:21,246 ама тука сте безбедни. 481 00:26:21,871 --> 00:26:25,834 Што и да кажете, јас сум ви сојузник. 482 00:26:26,668 --> 00:26:27,711 Јас сум ви сојузник. 483 00:26:43,685 --> 00:26:47,188 ЕКОН -ПОЛУСЕМЕСТАР ПРОФЕСОР БЕНЕТ -ОКТОМВРИ, 2021 484 00:27:02,663 --> 00:27:03,531 Еј, Вит. 485 00:27:08,834 --> 00:27:10,836 Дами, соберете се. 486 00:27:11,420 --> 00:27:13,711 Јас сум Хенсен, тренер на женскиот хокејарски тим. 487 00:27:13,799 --> 00:27:15,338 Не можам да навлегувам во детали, 488 00:27:15,425 --> 00:27:17,756 но тренерот Вудс и тренерот Далтон се отпуштени. 489 00:27:17,843 --> 00:27:19,258 - Што? - Јас ќе ве водам 490 00:27:19,346 --> 00:27:20,384 до крајот на турнирот. 491 00:27:20,471 --> 00:27:23,849 Сега може некој да ми објасни што е оф-сајд во фудбалот? 492 00:27:26,978 --> 00:27:27,846 Некој? 493 00:28:44,806 --> 00:28:46,807 Преведено од: Ксенија Шутева