1 00:00:07,089 --> 00:00:09,255 Vamos lá! Isso! 2 00:00:09,343 --> 00:00:14,306 Vamos lá! Não vou ouço! Vamos! 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,066 Um homem coberto de tinta tem qualquer coisa. 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,024 Meu, estás a estudar num convívio? 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,901 Sim, mas só porque vou reprovar a Economia. 6 00:00:29,988 --> 00:00:33,403 Podias estar melhor se não estivesses sempre a papar o irmão da Leighton. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,450 Está bem. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,490 Bela, Bela! 9 00:00:36,577 --> 00:00:39,330 - Entornaste cerveja no livro! - Desculpa! 10 00:00:40,207 --> 00:00:44,206 E a cama do Nico não chia assim. Bate assim. 11 00:00:44,293 --> 00:00:45,582 Olá, meninas. 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,418 - Olá, Leighton. - Olá, Leighton. 13 00:00:47,506 --> 00:00:49,643 Porque pararam de falar quando eu cheguei? 14 00:00:50,676 --> 00:00:52,048 São os meus óculos? 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,841 Sei que são feios, mas a minha mãe esqueceu-se de mandar as lentes. 16 00:00:54,929 --> 00:00:55,967 Não! 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,345 É apenas surpreendente que tenhas vindo. 18 00:00:58,432 --> 00:01:02,767 Não estou radiante por ver futebol, mas quis vir apoiar a Whitney. 19 00:01:02,854 --> 00:01:03,980 Gostas da Whitney? 20 00:01:04,313 --> 00:01:06,604 Sim, gosto da Whitney. É nossa colega de casa. 21 00:01:06,692 --> 00:01:07,733 Gostas de mim? 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,109 Acho que sim. Para de perguntar se gosto de gente, são todos bons. 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,484 Mas não posso ficar muito tempo, 24 00:01:12,571 --> 00:01:14,987 tenho de organizar uma festa de anos surpresa para o meu irmão. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,112 Meu Deus! 26 00:01:16,200 --> 00:01:18,949 Não sabia que o Nico fazia anos agora, isso é mesmo fixe! 27 00:01:19,036 --> 00:01:22,619 Sim, organizo sempre a festa dele. E desta vez tenho ótimas surpresas. 28 00:01:22,707 --> 00:01:26,460 Era ótimo para mim levar os escritores da Catullan a um evento exclusivo. 29 00:01:26,627 --> 00:01:29,627 Sim, o meu irmão ia adorar conviver com oito escritoresnerds. 30 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 - Sem acompanhantes. - Mas nós estamos convidadas? 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,304 - Claro. - Boa! 32 00:01:37,722 --> 00:01:38,974 Olhem! Estão a chegar! 33 00:01:42,769 --> 00:01:44,600 É a Whitney! Vai, miúda! 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,646 Whitney! 35 00:01:46,814 --> 00:01:49,234 - Vieram? - Claro que viemos, adoramos-te! 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,691 E ficámos sem bebidas para misturar, dás-nos Gatorade da equipa? 37 00:01:52,778 --> 00:01:53,817 Não! 38 00:01:53,904 --> 00:01:55,782 Sem problema, vemo-nos lá dentro. 39 00:01:58,535 --> 00:02:02,039 E o jogo está empatado a 2-2 no início do prolongamento. 40 00:02:06,709 --> 00:02:10,084 - E... - Ssex! 41 00:02:10,172 --> 00:02:13,257 - E... - Ssex! 42 00:02:16,469 --> 00:02:20,803 Alguma vez sentiram que tinham de fazer chichi, mas não sai nada? 43 00:02:20,891 --> 00:02:23,513 - Miúda, tens uma infeção urinária. - Meu Deus! Não! 44 00:02:23,601 --> 00:02:25,391 Esqueceste-te de fazer chichi depois do sexo? 45 00:02:25,479 --> 00:02:28,476 - Devemos fazer isso? - Alguém não leu o manual da vagina. 46 00:02:28,564 --> 00:02:31,230 Espera, andas a fazer sexo? Com quem? 47 00:02:31,318 --> 00:02:34,404 Eu? A Kimberly Finkle a fazer sexo casual? 48 00:02:34,987 --> 00:02:36,026 Isso é uma piada! 49 00:02:36,113 --> 00:02:39,530 Há outras formas de apanhar, deve ter sido uma cadeira húmida da biblioteca. 50 00:02:39,618 --> 00:02:40,907 Certo, deve ter sido isso. 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,783 Mas estas bancadas frias estão a ajudar a adormecer a área. 52 00:02:43,871 --> 00:02:46,036 Só para recordar, a minha amiga Maya vem cá esta semana. 53 00:02:46,123 --> 00:02:48,623 Se pudéssemos falar menos de genitais infecionados. 54 00:02:48,710 --> 00:02:49,999 Não prometo nada. 55 00:02:50,087 --> 00:02:52,963 Passa-se alguma coisa! Corre, miúda! Vai! 56 00:03:00,472 --> 00:03:02,470 Marca golo, marca golo! 57 00:03:02,557 --> 00:03:03,892 Vai, Whitney! 58 00:03:11,692 --> 00:03:14,986 Não aceites a mão dela, Whitney! Dá-lhe uma chapada na boca! 59 00:03:16,321 --> 00:03:19,533 Cartão amarelo para a número 12. Penálti para Essex. 60 00:03:23,035 --> 00:03:24,825 Ouve, sem pressão. 61 00:03:24,913 --> 00:03:27,665 Mas se marcares golo, vamos ao torneio NCAA. 62 00:03:29,291 --> 00:03:30,831 Marca o raio do golo. 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 - Tu consegues. - Está bem. 64 00:03:46,393 --> 00:03:48,102 Tu consegues, Whitney! 65 00:03:55,944 --> 00:03:59,235 O golo de ouro foi marcado pela número 21, Whitney Chase. 66 00:03:59,322 --> 00:04:00,281 Essex ganha! 67 00:04:31,104 --> 00:04:34,854 São 11h00, são 100 horas de serviço comunitário. 68 00:04:34,941 --> 00:04:36,731 Vou-me embora daqui. 69 00:04:36,818 --> 00:04:39,984 Sabíamos que ias ficar empolgada, por isso a Ginger fez-te queques. 70 00:04:40,071 --> 00:04:44,446 São sem alergénios, mas cheios de amor e pepitas de alfarroba. 71 00:04:44,533 --> 00:04:47,366 - Obrigada. - Queres ficar o resto do dia? 72 00:04:47,454 --> 00:04:48,784 Nem pensar, mas obrigada. 73 00:04:48,872 --> 00:04:52,996 Alicia, Ginger, Tova, vou estimar todas as lições que me ensinaram. 74 00:04:53,083 --> 00:04:56,124 E quanto aos restantes, acho que uma se chama Rebecca. 75 00:04:56,212 --> 00:04:57,417 São as duas! 76 00:04:57,504 --> 00:04:58,878 Não te esqueças dos queques. 77 00:04:58,965 --> 00:05:00,894 Sabes que mais, Ginger? Vou levar um. 78 00:05:03,260 --> 00:05:04,596 Estou livre, cabras! 79 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Ena! 80 00:05:15,314 --> 00:05:18,647 Um pequeno passo para uma mulher sul-asiática, um salto gigante... 81 00:05:18,735 --> 00:05:20,524 Alerta nova escritora! 82 00:05:20,612 --> 00:05:23,069 Carla? O que fazes aqui? Também foste escolhida? 83 00:05:23,156 --> 00:05:26,993 Sim. Esforcei-me para caraças, devem ter gostado para caraças! 84 00:05:28,786 --> 00:05:29,912 Fixe. 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,133 É tão divertido estares aqui! 86 00:05:35,834 --> 00:05:37,086 Primeiro as senhoras. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 PRIVADO - SÓ PARA MEMBROS 88 00:05:44,219 --> 00:05:46,346 Caraças! Isto é incrível! 89 00:05:49,265 --> 00:05:54,019 Olha só, um dia vamos ser nós. Melhores amigas e coeditoras. 90 00:05:55,396 --> 00:05:56,939 - Vou sentar-me. - Eu também. 91 00:05:58,065 --> 00:05:59,817 Muito bem, vamos começar. 92 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Primeiro, parabéns aos novos escritores da Catullan. 93 00:06:05,030 --> 00:06:08,364 Estamos a assistir ao início de carreiras de sucesso na comédia. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,162 Até terem filhos e se tornarem medíocres conformados. 95 00:06:11,580 --> 00:06:15,620 É tradição os novos escritores submeterem um texto no primeiro dia. 96 00:06:15,708 --> 00:06:20,501 E no seguimento de uma prática antiga que data de 2013, 97 00:06:20,589 --> 00:06:23,671 o melhor texto será partilhado no nosso Instagram. 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,047 A entrega é até à meia-noite. 99 00:06:25,135 --> 00:06:27,842 - Era fixe escrevermos algo juntas. - De certeza que não é permitido. 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,677 Evangeline, eu e a Bela queremos escrever com coautoria. Pode ser? 101 00:06:30,764 --> 00:06:32,012 Não temos de o fazer. 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,056 Claro. A Bela e a Carla vão escrever juntas. 103 00:06:35,144 --> 00:06:36,432 Podem trabalhar em grupos. 104 00:06:36,520 --> 00:06:39,065 Altamente, muito fixe. Minha esposa. 105 00:06:39,524 --> 00:06:41,771 - Viste oBorat? - Obviamente. 106 00:06:41,859 --> 00:06:43,266 De certeza que é muito bom. 107 00:06:49,701 --> 00:06:52,408 A tua primeira infeção urinária. Lembro-me bem da minha, 108 00:06:52,495 --> 00:06:56,161 tinha acabado de conseguir uma viagem grátis a Israel... 109 00:06:56,248 --> 00:06:58,205 Obrigada, Lila, mas estou a tentar ignorá-la. 110 00:06:58,293 --> 00:07:00,958 É um rito de passagem, tens de a usar como uma coroa. 111 00:07:01,046 --> 00:07:02,083 Certo. 112 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 Uma coroa desconfortável e horrível que queres tirar. 113 00:07:05,841 --> 00:07:10,092 Malta, não sei o que dar ao Nico nos anos dele e estou nervosa. 114 00:07:10,180 --> 00:07:13,204 Acho que é muito óbvio. Tens de lhe dar uma prenda sensual. 115 00:07:13,350 --> 00:07:14,554 Tipo boxers de seda? 116 00:07:14,641 --> 00:07:16,265 Não, algo erótico, como um anel peniano. 117 00:07:16,353 --> 00:07:17,641 - Um quê? - Ela está errada. 118 00:07:17,729 --> 00:07:20,018 Dá ao Nico algo simpático, mas ligeiramente impessoal, 119 00:07:20,105 --> 00:07:21,729 para não parecer que te estás a esforçar. 120 00:07:21,816 --> 00:07:23,814 - Talvez um diário bonito. - Um diário? 121 00:07:23,902 --> 00:07:26,817 Os tipos atraentes não usam diários, deixam os pensamentos desaparecer. 122 00:07:26,905 --> 00:07:28,402 É o que os torna atraentes. 123 00:07:28,490 --> 00:07:30,904 Só quero dar-lhe algo pequeno e com significado, 124 00:07:30,991 --> 00:07:32,405 mas que saiba que vai gostar. 125 00:07:32,493 --> 00:07:34,909 Desde que juntes um cartão maroto escrito à mão, 126 00:07:34,996 --> 00:07:38,162 algo do género: "Parabéns, Nico. Adoro essa pila grossa! 127 00:07:38,249 --> 00:07:41,581 Saudações, Kimberly." Pumba, de nada. Shakespeare. 128 00:07:41,668 --> 00:07:42,707 Olá. 129 00:07:42,795 --> 00:07:44,918 - Também vais à festa amanhã? - Sim, tu vais? 130 00:07:45,005 --> 00:07:47,337 Não, já tenho planos. Vou estar com o Darius 131 00:07:47,424 --> 00:07:50,031 e depois contigo, quando saíres da festa mais cedo. 132 00:07:50,677 --> 00:07:51,758 Parece-te bem? 133 00:07:51,845 --> 00:07:54,035 - Posso estar disponível para isso. - Fixe. 134 00:07:54,683 --> 00:07:57,181 - Vocês vão trabalhar ou...? - Eu vou. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,406 Estou doente, tenho uma infeção urinária. 136 00:07:59,728 --> 00:08:02,478 - Bem, boa sorte com isso. - Obrigada. 137 00:08:02,565 --> 00:08:03,984 Pobrezinha. Bebe. 138 00:08:05,192 --> 00:08:07,361 - Olá, queria falar comigo? - Sim, entra. 139 00:08:07,820 --> 00:08:08,943 Deixe-me adivinhar. 140 00:08:09,030 --> 00:08:12,075 Após a outra noite, há empresas a querer patrocinar-me. 141 00:08:12,449 --> 00:08:13,742 Vou esperar pela Adidas. 142 00:08:14,744 --> 00:08:17,116 Bem, chegou ao meu conhecimento 143 00:08:17,204 --> 00:08:20,996 que o treinador Dalton tem tido uma relação sexual inapropriada 144 00:08:21,084 --> 00:08:22,289 com uma jogadora. 145 00:08:22,377 --> 00:08:23,541 O quê? 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,964 Isso é de loucos. E nojento. 147 00:08:26,339 --> 00:08:29,383 Tenho de perguntar. Sabes alguma coisa sobre isto? 148 00:08:29,716 --> 00:08:32,173 Eu? Não! Nem consigo imaginar, 149 00:08:32,261 --> 00:08:34,711 o Dalton é tão velho que ainda está no Facebook. 150 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Está bem. 151 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Se souberes de alguma coisa, diz-me. 152 00:08:39,601 --> 00:08:41,980 É óbvio que temos de levar isto muito a sério. 153 00:08:42,564 --> 00:08:43,727 Claro. 154 00:08:43,815 --> 00:08:46,859 Vou pensar nisso e digo-lhe se algo me ocorrer. 155 00:08:48,735 --> 00:08:50,776 Presumo que já tenha falado com a Becky. 156 00:08:50,864 --> 00:08:54,405 Não estou a insinuar nada, mas vi-os a partilhar uma barrita. 157 00:08:54,492 --> 00:08:56,578 Não és a primeira a falar nisso. 158 00:08:57,286 --> 00:08:59,289 Está bem, isso é muito útil. Obrigada. 159 00:09:01,039 --> 00:09:01,999 Podes ir. 160 00:09:13,218 --> 00:09:16,054 Fala o Dalton. Deixe mensagem e volto a ligar. 161 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Merda. 162 00:09:22,645 --> 00:09:25,044 Meu Deus, já sei o que devia ser o nosso texto! 163 00:09:25,439 --> 00:09:26,644 Fixe, o quê? 164 00:09:26,732 --> 00:09:29,147 E se escrevermos sobre o que dizem as personagens de televisão 165 00:09:29,234 --> 00:09:30,649 quando têm orgasmos? 166 00:09:30,737 --> 00:09:33,709 Acho que ninguém quer imaginar o Fred Flintstone a vir-se. 167 00:09:33,865 --> 00:09:36,363 Certo, é estranho. Vou pensar noutra coisa. 168 00:09:36,451 --> 00:09:39,423 Sem pressas, às vezes as melhores ideias demoram a surgir. 169 00:09:41,247 --> 00:09:44,163 Sabes que és a única da Catullan que é simpática comigo. 170 00:09:44,250 --> 00:09:46,040 De certeza que isso vai mudar com o tempo. 171 00:09:46,127 --> 00:09:48,125 - O Eric não é assim tão mau. - O Eric? 172 00:09:48,213 --> 00:09:51,184 A única vez que o vi a sorrir foi quando tropecei um cabo. 173 00:09:51,591 --> 00:09:52,884 É melhor do que o Ryan. 174 00:09:55,928 --> 00:09:57,635 Ouve, tenho uma ideia para um texto. 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,928 Que tal um perfil do Tinder da estátua do John Essex? 176 00:10:01,016 --> 00:10:02,976 O Ryan mostrou-me a pila dele. 177 00:10:04,479 --> 00:10:05,897 No mau sentido. 178 00:10:06,815 --> 00:10:07,852 A sério? 179 00:10:07,940 --> 00:10:10,898 Chamou-me ao escritório dele para falar da formatação do texto 180 00:10:10,985 --> 00:10:12,733 e depois tirou-a. 181 00:10:12,821 --> 00:10:16,153 E só consigo pensar nisso quando estou na Catullan. 182 00:10:16,241 --> 00:10:21,162 - Vais dizer a alguém? - Não sei, já todos me acham estranha. 183 00:10:23,498 --> 00:10:26,708 - Ele alguma vez te fez algo assim? - O Ryan? 184 00:10:27,626 --> 00:10:29,545 Não. De todo. 185 00:10:29,962 --> 00:10:30,922 Pois. 186 00:10:31,881 --> 00:10:35,426 Esquece que disse alguma coisa. Vamos escrever a tua ideia engraçada. 187 00:10:36,718 --> 00:10:37,678 Sim? 188 00:10:38,178 --> 00:10:39,139 Sim. 189 00:10:42,934 --> 00:10:44,932 É para a festa de 21 anos do meu irmão, 190 00:10:45,019 --> 00:10:47,897 preciso de uma bancada de crepes doces e salgados. 191 00:10:54,486 --> 00:10:57,510 Então, espero pela chamada do seu gerente para este número. 192 00:10:59,742 --> 00:11:02,198 Trouxeste-me uma mamã rica organizadora de festas? 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Isso agrada-me muito. 194 00:11:05,999 --> 00:11:09,540 Ouve, qual é a cena da tua vizinha ruiva? 195 00:11:09,627 --> 00:11:11,875 Ficou a olhar para mim enquanto eu estava à porta. 196 00:11:11,963 --> 00:11:13,167 É a minha melhor amiga. 197 00:11:13,255 --> 00:11:15,378 Estou a brincar, não falo com os vizinhos. 198 00:11:15,465 --> 00:11:16,926 Achas que sou louca? 199 00:11:17,719 --> 00:11:20,842 Organizar uma festa em Vermont é mesmo desafiante. 200 00:11:20,929 --> 00:11:22,886 - Ninguém tem bom gosto. - Pois. 201 00:11:22,974 --> 00:11:25,685 Quanto a isso, estou convidada? 202 00:11:26,352 --> 00:11:28,058 Achei que não ias querer ir. 203 00:11:28,146 --> 00:11:31,816 E não achas que seres a minha acompanhante ia ser demasiado? 204 00:11:32,274 --> 00:11:33,442 Aí está. 205 00:11:35,069 --> 00:11:38,110 - O quê? - Tens medo que te descubram. 206 00:11:38,198 --> 00:11:42,781 É uma festa de anos para o meu irmão, com quem estiveste uma vez. 207 00:11:42,869 --> 00:11:45,787 Podemos não complicar isto mais do que o necessário? 208 00:11:46,705 --> 00:11:48,290 Não é por causa da festa. 209 00:11:49,125 --> 00:11:53,503 Só quero saber se eu e tu podemos existir fora deste quarto. 210 00:11:54,380 --> 00:11:55,464 Podemos. 211 00:11:56,299 --> 00:11:57,257 Está bem. 212 00:12:00,470 --> 00:12:02,972 Fixe. Isto ficou estranho. 213 00:12:03,890 --> 00:12:05,058 Vou andando. 214 00:12:06,308 --> 00:12:07,268 Tu...? 215 00:12:08,436 --> 00:12:10,897 Mando-te mensagem mais logo, sim? 216 00:12:12,357 --> 00:12:13,315 Claro. 217 00:12:32,501 --> 00:12:34,166 Willow, estou passada! 218 00:12:34,254 --> 00:12:36,417 Sim, eu também estaria. Isto é de loucos. 219 00:12:36,505 --> 00:12:37,585 Falaste com o Dalton? 220 00:12:37,673 --> 00:12:39,670 Não, ele não me atende nem responde às mensagens. 221 00:12:39,758 --> 00:12:42,548 Do meu telemóvel e deste descartável que comprei. 222 00:12:42,636 --> 00:12:44,133 Compraste um telemóvel descartável? 223 00:12:44,221 --> 00:12:46,386 Mas que raio? Pareces daSegurança Nacional. 224 00:12:46,474 --> 00:12:48,554 Ia fazer o quê? Isto não se pode saber. 225 00:12:48,642 --> 00:12:51,725 "Filha de senadora negra tem relação inapropriada com treinador." 226 00:12:51,813 --> 00:12:54,435 - Isso saía na Fox News. - Está bem, não estás errada. 227 00:12:54,523 --> 00:12:57,021 Eu veria isso. Mas acho que podes relaxar. 228 00:12:57,109 --> 00:12:58,439 Falei com a Treinadora Woods 229 00:12:58,527 --> 00:13:00,441 e ela acha que o Dalton andava a dormir com a Jena. 230 00:13:00,529 --> 00:13:02,194 Com a Jena? Porque é que ela pensa isso? 231 00:13:02,282 --> 00:13:04,154 Porque eu lhe disse que achava que era a Jena. 232 00:13:04,242 --> 00:13:06,531 - Ela nem falou de ti. - Descobriste de onde veio isto? 233 00:13:06,618 --> 00:13:07,990 A esposa do Dalton ligou-lhe 234 00:13:08,078 --> 00:13:10,576 quando encontrou uma caixa de preservativos no carro dele. 235 00:13:10,664 --> 00:13:12,079 E uma pesquisa no Google no iPad dele 236 00:13:12,166 --> 00:13:14,540 que dizia: "É ilegal um treinador dormir com uma jogadora?" 237 00:13:14,627 --> 00:13:15,915 Bolas, ele é um idiota! 238 00:13:16,002 --> 00:13:18,460 Não o andavas a comer por ter um cérebro incrível. 239 00:13:18,548 --> 00:13:22,296 Mas só tens de ser discreta e isto vai passar. 240 00:13:22,384 --> 00:13:23,969 Não há nada a apontar para ti. 241 00:13:24,804 --> 00:13:28,762 Ena! Muito obrigada por me ajudares com o TPC de Química! 242 00:13:28,850 --> 00:13:30,888 Agora já entendo as ligações covalentes. 243 00:13:30,976 --> 00:13:32,478 Relaxa, ela já sabe. 244 00:13:32,853 --> 00:13:36,269 A treinadora descobriu que o Dalton andava a dormir com alguém da equipa. 245 00:13:36,356 --> 00:13:38,187 - Merda! Sabem que és tu? - Não. 246 00:13:38,275 --> 00:13:40,774 Só sabem vocês as duas e confio em ambas. 247 00:13:40,862 --> 00:13:42,568 E mato-vos se disseram alguma coisa. 248 00:13:42,655 --> 00:13:44,903 Certo, mas já testemunhei algumas fraudes 249 00:13:44,991 --> 00:13:47,321 e devias formatar o telemóvel e limpar o disco rígido. 250 00:13:47,409 --> 00:13:48,614 Ela não tem de fazer isso. 251 00:13:48,702 --> 00:13:50,534 - Já fiz ambos. - Miúda inteligente. 252 00:13:50,621 --> 00:13:53,412 Os ricos são naturalmente bons a encobrir cenas, não são? 253 00:13:53,499 --> 00:13:54,458 - Sim. - Sim. 254 00:14:04,760 --> 00:14:06,132 Como está a ser o estudo? 255 00:14:06,219 --> 00:14:08,013 Bem, produtivo. Estou a gostar. 256 00:14:10,808 --> 00:14:13,602 Já mereces uma pausa? 257 00:14:23,278 --> 00:14:24,581 Quero que fiques em cima. 258 00:14:25,489 --> 00:14:27,116 Os meus braços estão desfeitos. 259 00:14:30,160 --> 00:14:31,120 Está bem. 260 00:14:33,247 --> 00:14:35,370 Mas posso perguntar-te uma coisa primeiro? 261 00:14:35,458 --> 00:14:36,626 O que se passa? 262 00:14:37,377 --> 00:14:39,707 Tu tocas guitarra. Hipoteticamente falando, 263 00:14:39,795 --> 00:14:43,420 um cartão presente de um site de guitarras 264 00:14:43,508 --> 00:14:45,547 seria uma prenda de anos que te entusiasmaria? 265 00:14:45,635 --> 00:14:47,090 Não tens de me dar uma prenda. 266 00:14:47,178 --> 00:14:49,508 Estás a gozar? Dar prendas está do ADN Finkle. 267 00:14:49,596 --> 00:14:52,679 Não viste a minha mãe a dar ganchos no Fim de Semana dos Pais? 268 00:14:52,767 --> 00:14:54,352 A tua mãe é fofa. 269 00:14:54,935 --> 00:14:57,562 Mas a sério, não tens de me dar uma prenda. 270 00:15:05,321 --> 00:15:08,195 Está bem, vamos fazê-lo. Mas rápido, tenho muito a fazer. 271 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Siri, põe o cronómetro a contar 45 segundos. 272 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Estás a chegar agora a casa? 273 00:15:30,596 --> 00:15:32,885 Espera, isto é o regresso a casa da vergonha? 274 00:15:32,973 --> 00:15:34,805 Andas mesmo a dormir com alguém. 275 00:15:34,892 --> 00:15:36,430 É um regresso a casa da vergonha 276 00:15:36,518 --> 00:15:39,855 se tiver passado a noite na biblioteca enrolada com o meu manual? 277 00:15:41,106 --> 00:15:42,567 Ena, somos mesmo diferentes. 278 00:15:43,359 --> 00:15:44,772 Estás empolgada com a festa de logo? 279 00:15:44,860 --> 00:15:47,067 Muito empolgada, até comprei uma roupa nova. 280 00:15:47,155 --> 00:15:50,074 E almofadas que tornam os sapatos chiques mais elegantes. 281 00:15:51,159 --> 00:15:54,074 Pronto, vou buscar uma toalha para tomar um duche e acordar. 282 00:15:54,162 --> 00:15:55,121 Está bem. 283 00:15:55,621 --> 00:15:57,785 Quando fores à casa de banho, a minha amiga Maya está lá, 284 00:15:57,873 --> 00:15:59,620 a que está de visita. - Que giro! 285 00:15:59,708 --> 00:16:01,915 A minha amiga Kelsey também quer visitar-me. 286 00:16:02,003 --> 00:16:03,211 Ela adora animé. 287 00:16:03,838 --> 00:16:05,819 Estou ansiosa por falar disso com ela. 288 00:16:07,799 --> 00:16:09,380 - Qual é a tua ideia? - Basicamente... 289 00:16:09,467 --> 00:16:11,550 Muito bem, malta. Tenho dois comunicados. 290 00:16:11,637 --> 00:16:15,053 O primeiro é para toda a gente. Jeff, usa o corretor ortográfico. 291 00:16:15,141 --> 00:16:16,100 Está bem. 292 00:16:16,516 --> 00:16:18,514 Em segundo lugar, a Carla decidiu sair. 293 00:16:18,602 --> 00:16:19,641 - O quê? - Sim. 294 00:16:19,729 --> 00:16:21,476 - Espera, porque é que saiu? - Quem sabe? 295 00:16:21,564 --> 00:16:24,312 Ao contrário de qualquer outra conversa que tive com ela, 296 00:16:24,400 --> 00:16:25,703 não entrou em pormenores. 297 00:16:26,568 --> 00:16:28,525 Bem, agora é o momento pelo qual todos esperavam. 298 00:16:28,613 --> 00:16:31,819 O anúncio do texto que será partilhado no nosso Instagram. 299 00:16:31,907 --> 00:16:35,032 Que é uma conta seguida por vários escritores nomeados para Emmys. 300 00:16:35,119 --> 00:16:36,412 E o vencedor é... 301 00:16:36,745 --> 00:16:41,000 O perfil do Tinder da estátua do John Essex, da Bela Malhotra. 302 00:16:42,251 --> 00:16:43,294 Obrigada. 303 00:16:43,877 --> 00:16:46,292 Mas foi em coautoria com a Carla. 304 00:16:46,379 --> 00:16:48,295 Ela disse no e-mail que foste principalmente tu. 305 00:16:48,382 --> 00:16:49,880 Aproveita o crédito individual. 306 00:16:49,967 --> 00:16:51,740 E terminámos. Bom trabalho, malta. 307 00:16:53,011 --> 00:16:54,593 - Parabéns. - Bela! Meu Deus! 308 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 - Estou muito orgulhosa de ti. - Olá. 309 00:16:57,683 --> 00:16:58,726 Bom trabalho. 310 00:17:05,774 --> 00:17:09,736 Caraças, és a Maya? És linda! 311 00:17:10,446 --> 00:17:12,610 Sou a Kimberly, colega de casa da Leighton. 312 00:17:12,697 --> 00:17:15,863 - Prazer, Kimberly. - A sério, cheiras a spa chique. 313 00:17:15,951 --> 00:17:19,201 Desculpa o duplo elogio. Não dormi muito esta noite 314 00:17:19,288 --> 00:17:21,578 e o meu cérebro não está a funcional em pleno. 315 00:17:21,666 --> 00:17:24,164 Parece que tiveste uma noite divertida. Vai, miúda! 316 00:17:24,252 --> 00:17:27,333 E fui. E de que maneira. Tenho um chupão na mama. 317 00:17:27,420 --> 00:17:29,460 O meu namorado fez-me um quando começámos a namorar. 318 00:17:29,547 --> 00:17:31,175 - Qual é a cena deles? - Não é? 319 00:17:31,509 --> 00:17:33,924 Tenho de ir ajudar a Leighton a preparar a festa, 320 00:17:34,011 --> 00:17:35,680 mas vemo-nos lá? - Claro. 321 00:18:00,663 --> 00:18:03,249 O PERFIL DO TINDER DA ESTÁTUA DO JOHN ESSEX 322 00:18:24,602 --> 00:18:26,101 OLÁ, CARLA. 323 00:18:26,188 --> 00:18:28,274 QUERO FALAR CONTIGO DE UMA COISA. 324 00:18:37,491 --> 00:18:39,864 Então, estás pronta para curtir até a mama sair, 325 00:18:39,951 --> 00:18:42,700 ou lá o que nos dizes sempre? - Sim, vamos a isso. 326 00:18:42,787 --> 00:18:44,743 Vamos mostrar o peitoral como um animal! 327 00:18:44,831 --> 00:18:45,870 Sim! 328 00:18:45,957 --> 00:18:48,497 Tenho uma roupa interior incrivelmente sensual. 329 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 E magoa-me um bocado. 330 00:18:59,305 --> 00:19:00,968 São imensos presentes. 331 00:19:01,056 --> 00:19:02,845 A única coisa que os meus amigos me deram 332 00:19:02,932 --> 00:19:04,597 foi um cartão presente do Chipotle. 333 00:19:04,684 --> 00:19:06,850 Caraças! Alguém lhe comprou uma prancha desnowboard? 334 00:19:06,937 --> 00:19:09,936 Eu comprei-lhe gomas ácidas. Porque sei que ele gosta. 335 00:19:10,024 --> 00:19:11,400 Isso é muito querido. 336 00:19:12,193 --> 00:19:13,689 Preciso de uma bebida e já. 337 00:19:13,777 --> 00:19:15,816 Isso mesmo! Vamos beber shots. 338 00:19:15,904 --> 00:19:17,819 Tenho de começar por um copo de água. 339 00:19:17,907 --> 00:19:21,296 Tenho de tomar a medicação para a infeção e o comprimido é enorme. 340 00:19:21,786 --> 00:19:23,115 Acabaram de chegar! 341 00:19:23,203 --> 00:19:24,658 Não façam barulho, ele chegou. 342 00:19:24,746 --> 00:19:27,913 Malta, calem-se, não façam barulho. Ele chegou. 343 00:19:28,000 --> 00:19:29,304 Vamos lá, ele está a vir. 344 00:19:34,923 --> 00:19:37,718 Estamos a chegar? Esta venda cheira mal. 345 00:19:41,389 --> 00:19:43,223 Surpresa! 346 00:19:43,724 --> 00:19:45,642 Caraças! Isto é incrível! 347 00:19:47,143 --> 00:19:50,271 - Leighton, foste tão fixe! - Parabéns, mano! 348 00:19:51,273 --> 00:19:53,359 E tenho mais uma surpresa para ti. 349 00:19:53,901 --> 00:19:57,150 - Surpresa, amor! - Maya? Estás aqui! 350 00:19:57,238 --> 00:20:00,116 Vim de Barcelona por ti! Parabéns! 351 00:20:13,002 --> 00:20:13,963 Kimberly. 352 00:20:14,587 --> 00:20:17,003 - Vocês sabiam? - Meu Deus, não! 353 00:20:17,091 --> 00:20:19,881 - Eu ter-te-ia dito. - Também não sabia, lamento muito. 354 00:20:19,969 --> 00:20:21,883 Kimberly. Podemos falar? 355 00:20:21,971 --> 00:20:24,093 Meu, não acredito nisto! Sou a Bela, já agora. 356 00:20:24,180 --> 00:20:25,262 Já nos vimos algumas vezes, 357 00:20:25,349 --> 00:20:27,138 gosto das tuas festas e espero continuar a vir. 358 00:20:27,226 --> 00:20:29,474 Mas a nível pessoal, acho que não vales nada! 359 00:20:29,562 --> 00:20:32,852 Sim, és um betinho otário que acha que se safa com tudo. 360 00:20:32,940 --> 00:20:36,731 - Posso falar com a Kimberly a sós? - Está tudo bem, podem ir para dentro. 361 00:20:36,819 --> 00:20:38,650 - Estamos de olho em ti. - Traste. 362 00:20:38,738 --> 00:20:40,652 Obrigada mais uma vez pelo convite. 363 00:20:40,740 --> 00:20:41,866 Traste! 364 00:20:47,329 --> 00:20:49,744 - Posso explicar. - Nico, isto é tão marado! 365 00:20:49,832 --> 00:20:51,875 - Não fiques assim. - Assim como? 366 00:20:52,417 --> 00:20:54,873 Destroçada porque o primeiro tipo que conheci na universidade 367 00:20:54,961 --> 00:20:56,208 tem uma namorada secreta? 368 00:20:56,296 --> 00:20:59,586 A Maya está a estudar fora, nem devia voltar até janeiro. 369 00:20:59,674 --> 00:21:02,756 Então, ias dizer-me, mas ias esperar mais uns meses. Fixe! 370 00:21:02,844 --> 00:21:04,387 As coisas descontrolaram-se. 371 00:21:07,182 --> 00:21:08,220 Não sei o que dizer. 372 00:21:08,308 --> 00:21:12,017 Eu sei. Vai-te lixar! Desperdicei dois meses contigo, 373 00:21:12,104 --> 00:21:15,145 as minhas notas estão uma porcaria e tenho uma infeção urinária. 374 00:21:15,232 --> 00:21:18,151 E está tudo a arder lá em baixo. Acabou-se! 375 00:21:20,987 --> 00:21:24,325 - E agora vou chorar, raios! - Kimberly, por favor. 376 00:21:35,795 --> 00:21:37,959 - De certeza que queres estar aqui? - Sem dúvida. 377 00:21:38,047 --> 00:21:39,918 Quero ficar aqui e arruinar a noite dele 378 00:21:40,006 --> 00:21:43,186 e fazê-lo pensar que posso dizer alguma coisa à namorada dele. 379 00:21:50,516 --> 00:21:51,644 Bolas, miúda! 380 00:21:53,394 --> 00:21:56,101 Bem, pensando melhor, acho que vou andando. 381 00:21:56,189 --> 00:21:58,855 Mas não quero que seja uma grande saída dramática, 382 00:21:58,943 --> 00:22:00,860 por isso fiquem as duas. 383 00:22:13,957 --> 00:22:15,208 Mas que raio? 384 00:22:38,649 --> 00:22:41,606 Achas que as minhas mamas aumentaram desde o início das aulas? 385 00:22:41,694 --> 00:22:42,899 Parecem maiores. 386 00:22:42,987 --> 00:22:45,943 Olá. Whit, posso falar contigo? Em privado? 387 00:22:46,030 --> 00:22:48,074 - Podes ir buscar-nos bebidas? - Claro. 388 00:22:50,619 --> 00:22:53,283 Meu, há problemas. Parece que o nosso motorista 389 00:22:53,371 --> 00:22:56,370 disse à Treinadora Woods que viu o Dalton a beijar uma jogadora. 390 00:22:56,457 --> 00:22:57,497 Está bem. 391 00:22:57,585 --> 00:23:00,749 Uma jogadora negra e nós somos as duas únicas negras da equipa. 392 00:23:00,837 --> 00:23:01,875 Raios! 393 00:23:01,963 --> 00:23:04,378 Acho que tens de ir já falar com a treinadora. 394 00:23:04,465 --> 00:23:06,634 Conta tudo e torce pelo melhor. 395 00:23:07,635 --> 00:23:09,178 Está bem. Sim. 396 00:23:10,221 --> 00:23:11,556 Tenho de fazer isto. 397 00:23:20,732 --> 00:23:23,318 PARABÉNS PELO TEU TEXTO. TÃO ENGRAÇADO! 398 00:23:25,029 --> 00:23:26,859 VOU TER SAUDADES DE ESTAR CONTIGO, 399 00:23:26,946 --> 00:23:28,574 MAS ESPERO QUE TE DIVIRTAS! 400 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Um segundo. 401 00:23:43,505 --> 00:23:44,835 Estás bem? 402 00:23:44,922 --> 00:23:46,420 Sim. Porque perguntas? 403 00:23:46,507 --> 00:23:49,166 Porque estás fixada no telemóvel como uma psicopata. 404 00:23:49,635 --> 00:23:52,469 Leighton, acho que fiz asneiras e não sei como resolver. 405 00:23:52,556 --> 00:23:55,308 - Querem uns shots, meninas? - Baza, meu. 406 00:23:56,434 --> 00:23:59,601 - O que é que aconteceu? - Sabes o Ryan, que me mostrou porno? 407 00:23:59,688 --> 00:24:03,129 Apanhou-me sozinha no outro dia e encostou a pila às minhas costas. 408 00:24:03,733 --> 00:24:05,818 - Meu Deus! - Saí de lá e ignorei. 409 00:24:06,445 --> 00:24:09,818 Mas depois soube que ele tinha feito o mesmo a outra miúda 410 00:24:09,906 --> 00:24:13,868 e quando ela me contou, eu menti-lhe e fiquei calada. 411 00:24:14,660 --> 00:24:16,872 E acho que a silenciei. 412 00:24:21,417 --> 00:24:22,544 Está tudo bem. 413 00:24:23,044 --> 00:24:24,087 Está bem? 414 00:24:26,589 --> 00:24:29,134 - Tu abraçaste-me? - Já estou arrependida. 415 00:24:29,759 --> 00:24:30,719 Anda, vamos. 416 00:24:31,552 --> 00:24:32,554 Anda. 417 00:24:50,531 --> 00:24:53,826 - Olá, é...? - A esposa dela? Sou. 418 00:24:54,868 --> 00:24:56,745 Gert, tens uma visita. 419 00:24:59,455 --> 00:25:02,705 Treinadora, juro-lhe que está totalmente acabado. 420 00:25:02,793 --> 00:25:06,334 Acabámos há semanas. Se pudermos esquecer isto... 421 00:25:06,422 --> 00:25:08,298 - Whitney... - Treinadora, por favor. 422 00:25:08,881 --> 00:25:12,678 A minha mãe é uma figura pública. Se isto se souber... 423 00:25:14,637 --> 00:25:17,303 As minhas histórias não desaparecem como as dos outros. 424 00:25:17,391 --> 00:25:19,643 Chase, já prestei declarações. 425 00:25:21,936 --> 00:25:25,399 Disse-lhes que não podia dar um nome. Não é nada com eles. 426 00:25:25,899 --> 00:25:30,070 Tens 18 anos, não quero que isto te siga para o resto da vida. 427 00:25:30,486 --> 00:25:31,613 Obrigada. 428 00:25:33,240 --> 00:25:34,283 Muito obrigada. 429 00:25:44,168 --> 00:25:47,087 Canaan? Já vamos, vens ou não? 430 00:25:49,046 --> 00:25:50,339 Sim, vamos. 431 00:25:51,883 --> 00:25:53,922 Tens de passar menos tempo ao telemóvel, 432 00:25:54,010 --> 00:25:55,674 estás sempre com ele na mão. 433 00:25:55,761 --> 00:25:56,846 Isto é brutal. 434 00:25:57,638 --> 00:25:59,349 CENTRO FEMININO ESSEX 435 00:26:02,602 --> 00:26:03,641 Olá. 436 00:26:03,729 --> 00:26:06,522 - Obrigada por teres vindo. - Sim, claro. 437 00:26:13,779 --> 00:26:16,033 Olá, malta. Chamo-mo Alicia. 438 00:26:16,616 --> 00:26:19,202 Sei que isto é muito assustador, 439 00:26:19,994 --> 00:26:21,909 mas aqui estão completamente seguras. 440 00:26:21,997 --> 00:26:25,791 E digam o que disserem, sou vossa aliada, está bem? 441 00:26:26,250 --> 00:26:27,376 Sou vossa aliada. 442 00:26:43,852 --> 00:26:46,646 EXAME INTERMÉDIO DE ECONOMIA 443 00:27:02,663 --> 00:27:03,621 Ouve, Whit. 444 00:27:08,585 --> 00:27:10,628 Muito bem, meninas. Venham cá. 445 00:27:11,337 --> 00:27:13,668 Sou a Treinadora Hanson, treinadora de hóquei feminino. 446 00:27:13,756 --> 00:27:15,170 Não posso entrar em pormenores, 447 00:27:15,258 --> 00:27:17,798 mas a Treinadora Woods e o Treinador Dalton foram dispensados. 448 00:27:17,885 --> 00:27:20,217 - O quê? - Fico convosco até ao fim do torneio. 449 00:27:20,304 --> 00:27:23,725 Agora, além me pode explicar como funcionam os fora de jogo? 450 00:27:26,727 --> 00:27:27,688 Alguém? 451 00:27:28,271 --> 00:27:31,190 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.