1
00:00:07,089 --> 00:00:09,255
Vamos lá! Isso!
2
00:00:09,343 --> 00:00:14,306
Vamos lá! Não vou ouço! Vamos!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,066
Um homem coberto de tinta
tem qualquer coisa.
4
00:00:26,193 --> 00:00:28,024
Meu, estás a estudar num convívio?
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,901
Sim, mas só porque vou
reprovar a Economia.
6
00:00:29,988 --> 00:00:33,403
Podias estar melhor se não estivesses
sempre a papar o irmão da Leighton.
7
00:00:33,491 --> 00:00:34,450
Está bem.
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,490
Bela, Bela!
9
00:00:36,577 --> 00:00:39,330
- Entornaste cerveja no livro!
- Desculpa!
10
00:00:40,207 --> 00:00:44,206
E a cama do Nico não chia assim.
Bate assim.
11
00:00:44,293 --> 00:00:45,582
Olá, meninas.
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,418
- Olá, Leighton.
- Olá, Leighton.
13
00:00:47,506 --> 00:00:49,643
Porque pararam de falar
quando eu cheguei?
14
00:00:50,676 --> 00:00:52,048
São os meus óculos?
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,841
Sei que são feios, mas a minha mãe
esqueceu-se de mandar as lentes.
16
00:00:54,929 --> 00:00:55,967
Não!
17
00:00:56,055 --> 00:00:58,345
É apenas surpreendente que tenhas vindo.
18
00:00:58,432 --> 00:01:02,767
Não estou radiante por ver futebol,
mas quis vir apoiar a Whitney.
19
00:01:02,854 --> 00:01:03,980
Gostas da Whitney?
20
00:01:04,313 --> 00:01:06,604
Sim, gosto da Whitney.
É nossa colega de casa.
21
00:01:06,692 --> 00:01:07,733
Gostas de mim?
22
00:01:08,569 --> 00:01:11,109
Acho que sim. Para de perguntar
se gosto de gente, são todos bons.
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,484
Mas não posso ficar muito tempo,
24
00:01:12,571 --> 00:01:14,987
tenho de organizar uma festa
de anos surpresa para o meu irmão.
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,112
Meu Deus!
26
00:01:16,200 --> 00:01:18,949
Não sabia que o Nico fazia anos agora,
isso é mesmo fixe!
27
00:01:19,036 --> 00:01:22,619
Sim, organizo sempre a festa dele.
E desta vez tenho ótimas surpresas.
28
00:01:22,707 --> 00:01:26,460
Era ótimo para mim levar os escritores
da Catullan a um evento exclusivo.
29
00:01:26,627 --> 00:01:29,627
Sim, o meu irmão ia adorar
conviver com oito escritoresnerds.
30
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
- Sem acompanhantes.
- Mas nós estamos convidadas?
31
00:01:35,929 --> 00:01:37,304
- Claro.
- Boa!
32
00:01:37,722 --> 00:01:38,974
Olhem! Estão a chegar!
33
00:01:42,769 --> 00:01:44,600
É a Whitney! Vai, miúda!
34
00:01:44,688 --> 00:01:45,646
Whitney!
35
00:01:46,814 --> 00:01:49,234
- Vieram?
- Claro que viemos, adoramos-te!
36
00:01:49,734 --> 00:01:52,691
E ficámos sem bebidas para misturar,
dás-nos Gatorade da equipa?
37
00:01:52,778 --> 00:01:53,817
Não!
38
00:01:53,904 --> 00:01:55,782
Sem problema, vemo-nos lá dentro.
39
00:01:58,535 --> 00:02:02,039
E o jogo está empatado a 2-2
no início do prolongamento.
40
00:02:06,709 --> 00:02:10,084
- E...
- Ssex!
41
00:02:10,172 --> 00:02:13,257
- E...
- Ssex!
42
00:02:16,469 --> 00:02:20,803
Alguma vez sentiram que tinham
de fazer chichi, mas não sai nada?
43
00:02:20,891 --> 00:02:23,513
- Miúda, tens uma infeção urinária.
- Meu Deus! Não!
44
00:02:23,601 --> 00:02:25,391
Esqueceste-te de fazer chichi
depois do sexo?
45
00:02:25,479 --> 00:02:28,476
- Devemos fazer isso?
- Alguém não leu o manual da vagina.
46
00:02:28,564 --> 00:02:31,230
Espera, andas a fazer sexo? Com quem?
47
00:02:31,318 --> 00:02:34,404
Eu? A Kimberly Finkle
a fazer sexo casual?
48
00:02:34,987 --> 00:02:36,026
Isso é uma piada!
49
00:02:36,113 --> 00:02:39,530
Há outras formas de apanhar, deve ter
sido uma cadeira húmida da biblioteca.
50
00:02:39,618 --> 00:02:40,907
Certo, deve ter sido isso.
51
00:02:40,994 --> 00:02:43,783
Mas estas bancadas frias
estão a ajudar a adormecer a área.
52
00:02:43,871 --> 00:02:46,036
Só para recordar, a minha amiga Maya
vem cá esta semana.
53
00:02:46,123 --> 00:02:48,623
Se pudéssemos falar menos
de genitais infecionados.
54
00:02:48,710 --> 00:02:49,999
Não prometo nada.
55
00:02:50,087 --> 00:02:52,963
Passa-se alguma coisa! Corre, miúda! Vai!
56
00:03:00,472 --> 00:03:02,470
Marca golo, marca golo!
57
00:03:02,557 --> 00:03:03,892
Vai, Whitney!
58
00:03:11,692 --> 00:03:14,986
Não aceites a mão dela, Whitney!
Dá-lhe uma chapada na boca!
59
00:03:16,321 --> 00:03:19,533
Cartão amarelo para a número 12.
Penálti para Essex.
60
00:03:23,035 --> 00:03:24,825
Ouve, sem pressão.
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,665
Mas se marcares golo,
vamos ao torneio NCAA.
62
00:03:29,291 --> 00:03:30,831
Marca o raio do golo.
63
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
- Tu consegues.
- Está bem.
64
00:03:46,393 --> 00:03:48,102
Tu consegues, Whitney!
65
00:03:55,944 --> 00:03:59,235
O golo de ouro foi marcado
pela número 21, Whitney Chase.
66
00:03:59,322 --> 00:04:00,281
Essex ganha!
67
00:04:31,104 --> 00:04:34,854
São 11h00, são 100 horas
de serviço comunitário.
68
00:04:34,941 --> 00:04:36,731
Vou-me embora daqui.
69
00:04:36,818 --> 00:04:39,984
Sabíamos que ias ficar empolgada,
por isso a Ginger fez-te queques.
70
00:04:40,071 --> 00:04:44,446
São sem alergénios, mas cheios
de amor e pepitas de alfarroba.
71
00:04:44,533 --> 00:04:47,366
- Obrigada.
- Queres ficar o resto do dia?
72
00:04:47,454 --> 00:04:48,784
Nem pensar, mas obrigada.
73
00:04:48,872 --> 00:04:52,996
Alicia, Ginger, Tova, vou estimar
todas as lições que me ensinaram.
74
00:04:53,083 --> 00:04:56,124
E quanto aos restantes,
acho que uma se chama Rebecca.
75
00:04:56,212 --> 00:04:57,417
São as duas!
76
00:04:57,504 --> 00:04:58,878
Não te esqueças dos queques.
77
00:04:58,965 --> 00:05:00,894
Sabes que mais, Ginger? Vou levar um.
78
00:05:03,260 --> 00:05:04,596
Estou livre, cabras!
79
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Ena!
80
00:05:15,314 --> 00:05:18,647
Um pequeno passo para uma mulher
sul-asiática, um salto gigante...
81
00:05:18,735 --> 00:05:20,524
Alerta nova escritora!
82
00:05:20,612 --> 00:05:23,069
Carla? O que fazes aqui?
Também foste escolhida?
83
00:05:23,156 --> 00:05:26,993
Sim. Esforcei-me para caraças,
devem ter gostado para caraças!
84
00:05:28,786 --> 00:05:29,912
Fixe.
85
00:05:30,621 --> 00:05:32,133
É tão divertido estares aqui!
86
00:05:35,834 --> 00:05:37,086
Primeiro as senhoras.
87
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
PRIVADO - SÓ PARA MEMBROS
88
00:05:44,219 --> 00:05:46,346
Caraças! Isto é incrível!
89
00:05:49,265 --> 00:05:54,019
Olha só, um dia vamos ser nós.
Melhores amigas e coeditoras.
90
00:05:55,396 --> 00:05:56,939
- Vou sentar-me.
- Eu também.
91
00:05:58,065 --> 00:05:59,817
Muito bem, vamos começar.
92
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Primeiro, parabéns
aos novos escritores da Catullan.
93
00:06:05,030 --> 00:06:08,364
Estamos a assistir ao início
de carreiras de sucesso na comédia.
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,162
Até terem filhos e se tornarem
medíocres conformados.
95
00:06:11,580 --> 00:06:15,620
É tradição os novos escritores
submeterem um texto no primeiro dia.
96
00:06:15,708 --> 00:06:20,501
E no seguimento de uma prática antiga
que data de 2013,
97
00:06:20,589 --> 00:06:23,671
o melhor texto será partilhado
no nosso Instagram.
98
00:06:23,758 --> 00:06:25,047
A entrega é até à meia-noite.
99
00:06:25,135 --> 00:06:27,842
- Era fixe escrevermos algo juntas.
- De certeza que não é permitido.
100
00:06:27,929 --> 00:06:30,677
Evangeline, eu e a Bela queremos
escrever com coautoria. Pode ser?
101
00:06:30,764 --> 00:06:32,012
Não temos de o fazer.
102
00:06:32,100 --> 00:06:35,056
Claro.
A Bela e a Carla vão escrever juntas.
103
00:06:35,144 --> 00:06:36,432
Podem trabalhar em grupos.
104
00:06:36,520 --> 00:06:39,065
Altamente, muito fixe. Minha esposa.
105
00:06:39,524 --> 00:06:41,771
- Viste oBorat?
- Obviamente.
106
00:06:41,859 --> 00:06:43,266
De certeza que é muito bom.
107
00:06:49,701 --> 00:06:52,408
A tua primeira infeção urinária.
Lembro-me bem da minha,
108
00:06:52,495 --> 00:06:56,161
tinha acabado de conseguir
uma viagem grátis a Israel...
109
00:06:56,248 --> 00:06:58,205
Obrigada, Lila,
mas estou a tentar ignorá-la.
110
00:06:58,293 --> 00:07:00,958
É um rito de passagem,
tens de a usar como uma coroa.
111
00:07:01,046 --> 00:07:02,083
Certo.
112
00:07:02,171 --> 00:07:04,882
Uma coroa desconfortável
e horrível que queres tirar.
113
00:07:05,841 --> 00:07:10,092
Malta, não sei o que dar ao Nico
nos anos dele e estou nervosa.
114
00:07:10,180 --> 00:07:13,204
Acho que é muito óbvio.
Tens de lhe dar uma prenda sensual.
115
00:07:13,350 --> 00:07:14,554
Tipo boxers de seda?
116
00:07:14,641 --> 00:07:16,265
Não, algo erótico, como um anel peniano.
117
00:07:16,353 --> 00:07:17,641
- Um quê?
- Ela está errada.
118
00:07:17,729 --> 00:07:20,018
Dá ao Nico algo simpático,
mas ligeiramente impessoal,
119
00:07:20,105 --> 00:07:21,729
para não parecer que te estás a esforçar.
120
00:07:21,816 --> 00:07:23,814
- Talvez um diário bonito.
- Um diário?
121
00:07:23,902 --> 00:07:26,817
Os tipos atraentes não usam diários,
deixam os pensamentos desaparecer.
122
00:07:26,905 --> 00:07:28,402
É o que os torna atraentes.
123
00:07:28,490 --> 00:07:30,904
Só quero dar-lhe algo pequeno
e com significado,
124
00:07:30,991 --> 00:07:32,405
mas que saiba que vai gostar.
125
00:07:32,493 --> 00:07:34,909
Desde que juntes um cartão
maroto escrito à mão,
126
00:07:34,996 --> 00:07:38,162
algo do género: "Parabéns, Nico.
Adoro essa pila grossa!
127
00:07:38,249 --> 00:07:41,581
Saudações, Kimberly."
Pumba, de nada. Shakespeare.
128
00:07:41,668 --> 00:07:42,707
Olá.
129
00:07:42,795 --> 00:07:44,918
- Também vais à festa amanhã?
- Sim, tu vais?
130
00:07:45,005 --> 00:07:47,337
Não, já tenho planos.
Vou estar com o Darius
131
00:07:47,424 --> 00:07:50,031
e depois contigo,
quando saíres da festa mais cedo.
132
00:07:50,677 --> 00:07:51,758
Parece-te bem?
133
00:07:51,845 --> 00:07:54,035
- Posso estar disponível para isso.
- Fixe.
134
00:07:54,683 --> 00:07:57,181
- Vocês vão trabalhar ou...?
- Eu vou.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,406
Estou doente, tenho uma infeção urinária.
136
00:07:59,728 --> 00:08:02,478
- Bem, boa sorte com isso.
- Obrigada.
137
00:08:02,565 --> 00:08:03,984
Pobrezinha. Bebe.
138
00:08:05,192 --> 00:08:07,361
- Olá, queria falar comigo?
- Sim, entra.
139
00:08:07,820 --> 00:08:08,943
Deixe-me adivinhar.
140
00:08:09,030 --> 00:08:12,075
Após a outra noite,
há empresas a querer patrocinar-me.
141
00:08:12,449 --> 00:08:13,742
Vou esperar pela Adidas.
142
00:08:14,744 --> 00:08:17,116
Bem, chegou ao meu conhecimento
143
00:08:17,204 --> 00:08:20,996
que o treinador Dalton tem tido
uma relação sexual inapropriada
144
00:08:21,084 --> 00:08:22,289
com uma jogadora.
145
00:08:22,377 --> 00:08:23,541
O quê?
146
00:08:23,628 --> 00:08:25,964
Isso é de loucos. E nojento.
147
00:08:26,339 --> 00:08:29,383
Tenho de perguntar.
Sabes alguma coisa sobre isto?
148
00:08:29,716 --> 00:08:32,173
Eu? Não! Nem consigo imaginar,
149
00:08:32,261 --> 00:08:34,711
o Dalton é tão velho
que ainda está no Facebook.
150
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Está bem.
151
00:08:36,850 --> 00:08:39,269
Se souberes de alguma coisa, diz-me.
152
00:08:39,601 --> 00:08:41,980
É óbvio que temos
de levar isto muito a sério.
153
00:08:42,564 --> 00:08:43,727
Claro.
154
00:08:43,815 --> 00:08:46,859
Vou pensar nisso
e digo-lhe se algo me ocorrer.
155
00:08:48,735 --> 00:08:50,776
Presumo que já tenha falado com a Becky.
156
00:08:50,864 --> 00:08:54,405
Não estou a insinuar nada,
mas vi-os a partilhar uma barrita.
157
00:08:54,492 --> 00:08:56,578
Não és a primeira a falar nisso.
158
00:08:57,286 --> 00:08:59,289
Está bem, isso é muito útil. Obrigada.
159
00:09:01,039 --> 00:09:01,999
Podes ir.
160
00:09:13,218 --> 00:09:16,054
Fala o Dalton.
Deixe mensagem e volto a ligar.
161
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Merda.
162
00:09:22,645 --> 00:09:25,044
Meu Deus,
já sei o que devia ser o nosso texto!
163
00:09:25,439 --> 00:09:26,644
Fixe, o quê?
164
00:09:26,732 --> 00:09:29,147
E se escrevermos sobre o que dizem
as personagens de televisão
165
00:09:29,234 --> 00:09:30,649
quando têm orgasmos?
166
00:09:30,737 --> 00:09:33,709
Acho que ninguém quer imaginar
o Fred Flintstone a vir-se.
167
00:09:33,865 --> 00:09:36,363
Certo, é estranho.
Vou pensar noutra coisa.
168
00:09:36,451 --> 00:09:39,423
Sem pressas, às vezes
as melhores ideias demoram a surgir.
169
00:09:41,247 --> 00:09:44,163
Sabes que és a única da Catullan
que é simpática comigo.
170
00:09:44,250 --> 00:09:46,040
De certeza que isso
vai mudar com o tempo.
171
00:09:46,127 --> 00:09:48,125
- O Eric não é assim tão mau.
- O Eric?
172
00:09:48,213 --> 00:09:51,184
A única vez que o vi a sorrir
foi quando tropecei um cabo.
173
00:09:51,591 --> 00:09:52,884
É melhor do que o Ryan.
174
00:09:55,928 --> 00:09:57,635
Ouve, tenho uma ideia para um texto.
175
00:09:57,722 --> 00:10:00,928
Que tal um perfil do Tinder
da estátua do John Essex?
176
00:10:01,016 --> 00:10:02,976
O Ryan mostrou-me a pila dele.
177
00:10:04,479 --> 00:10:05,897
No mau sentido.
178
00:10:06,815 --> 00:10:07,852
A sério?
179
00:10:07,940 --> 00:10:10,898
Chamou-me ao escritório dele
para falar da formatação do texto
180
00:10:10,985 --> 00:10:12,733
e depois tirou-a.
181
00:10:12,821 --> 00:10:16,153
E só consigo pensar nisso
quando estou na Catullan.
182
00:10:16,241 --> 00:10:21,162
- Vais dizer a alguém?
- Não sei, já todos me acham estranha.
183
00:10:23,498 --> 00:10:26,708
- Ele alguma vez te fez algo assim?
- O Ryan?
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,545
Não. De todo.
185
00:10:29,962 --> 00:10:30,922
Pois.
186
00:10:31,881 --> 00:10:35,426
Esquece que disse alguma coisa.
Vamos escrever a tua ideia engraçada.
187
00:10:36,718 --> 00:10:37,678
Sim?
188
00:10:38,178 --> 00:10:39,139
Sim.
189
00:10:42,934 --> 00:10:44,932
É para a festa de 21 anos do meu irmão,
190
00:10:45,019 --> 00:10:47,897
preciso de uma bancada
de crepes doces e salgados.
191
00:10:54,486 --> 00:10:57,510
Então, espero pela chamada
do seu gerente para este número.
192
00:10:59,742 --> 00:11:02,198
Trouxeste-me uma mamã rica
organizadora de festas?
193
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
Isso agrada-me muito.
194
00:11:05,999 --> 00:11:09,540
Ouve, qual é a cena da tua vizinha ruiva?
195
00:11:09,627 --> 00:11:11,875
Ficou a olhar para mim
enquanto eu estava à porta.
196
00:11:11,963 --> 00:11:13,167
É a minha melhor amiga.
197
00:11:13,255 --> 00:11:15,378
Estou a brincar,
não falo com os vizinhos.
198
00:11:15,465 --> 00:11:16,926
Achas que sou louca?
199
00:11:17,719 --> 00:11:20,842
Organizar uma festa em Vermont
é mesmo desafiante.
200
00:11:20,929 --> 00:11:22,886
- Ninguém tem bom gosto.
- Pois.
201
00:11:22,974 --> 00:11:25,685
Quanto a isso, estou convidada?
202
00:11:26,352 --> 00:11:28,058
Achei que não ias querer ir.
203
00:11:28,146 --> 00:11:31,816
E não achas que seres a minha
acompanhante ia ser demasiado?
204
00:11:32,274 --> 00:11:33,442
Aí está.
205
00:11:35,069 --> 00:11:38,110
- O quê?
- Tens medo que te descubram.
206
00:11:38,198 --> 00:11:42,781
É uma festa de anos para o meu irmão,
com quem estiveste uma vez.
207
00:11:42,869 --> 00:11:45,787
Podemos não complicar isto
mais do que o necessário?
208
00:11:46,705 --> 00:11:48,290
Não é por causa da festa.
209
00:11:49,125 --> 00:11:53,503
Só quero saber se eu e tu
podemos existir fora deste quarto.
210
00:11:54,380 --> 00:11:55,464
Podemos.
211
00:11:56,299 --> 00:11:57,257
Está bem.
212
00:12:00,470 --> 00:12:02,972
Fixe. Isto ficou estranho.
213
00:12:03,890 --> 00:12:05,058
Vou andando.
214
00:12:06,308 --> 00:12:07,268
Tu...?
215
00:12:08,436 --> 00:12:10,897
Mando-te mensagem mais logo, sim?
216
00:12:12,357 --> 00:12:13,315
Claro.
217
00:12:32,501 --> 00:12:34,166
Willow, estou passada!
218
00:12:34,254 --> 00:12:36,417
Sim, eu também estaria. Isto é de loucos.
219
00:12:36,505 --> 00:12:37,585
Falaste com o Dalton?
220
00:12:37,673 --> 00:12:39,670
Não, ele não me atende
nem responde às mensagens.
221
00:12:39,758 --> 00:12:42,548
Do meu telemóvel
e deste descartável que comprei.
222
00:12:42,636 --> 00:12:44,133
Compraste um telemóvel descartável?
223
00:12:44,221 --> 00:12:46,386
Mas que raio?
Pareces daSegurança Nacional.
224
00:12:46,474 --> 00:12:48,554
Ia fazer o quê? Isto não se pode saber.
225
00:12:48,642 --> 00:12:51,725
"Filha de senadora negra tem relação
inapropriada com treinador."
226
00:12:51,813 --> 00:12:54,435
- Isso saía na Fox News.
- Está bem, não estás errada.
227
00:12:54,523 --> 00:12:57,021
Eu veria isso.
Mas acho que podes relaxar.
228
00:12:57,109 --> 00:12:58,439
Falei com a Treinadora Woods
229
00:12:58,527 --> 00:13:00,441
e ela acha que o Dalton
andava a dormir com a Jena.
230
00:13:00,529 --> 00:13:02,194
Com a Jena? Porque é que ela pensa isso?
231
00:13:02,282 --> 00:13:04,154
Porque eu lhe disse
que achava que era a Jena.
232
00:13:04,242 --> 00:13:06,531
- Ela nem falou de ti.
- Descobriste de onde veio isto?
233
00:13:06,618 --> 00:13:07,990
A esposa do Dalton ligou-lhe
234
00:13:08,078 --> 00:13:10,576
quando encontrou uma caixa
de preservativos no carro dele.
235
00:13:10,664 --> 00:13:12,079
E uma pesquisa no Google no iPad dele
236
00:13:12,166 --> 00:13:14,540
que dizia: "É ilegal um treinador
dormir com uma jogadora?"
237
00:13:14,627 --> 00:13:15,915
Bolas, ele é um idiota!
238
00:13:16,002 --> 00:13:18,460
Não o andavas a comer
por ter um cérebro incrível.
239
00:13:18,548 --> 00:13:22,296
Mas só tens de ser discreta
e isto vai passar.
240
00:13:22,384 --> 00:13:23,969
Não há nada a apontar para ti.
241
00:13:24,804 --> 00:13:28,762
Ena! Muito obrigada
por me ajudares com o TPC de Química!
242
00:13:28,850 --> 00:13:30,888
Agora já entendo as ligações covalentes.
243
00:13:30,976 --> 00:13:32,478
Relaxa, ela já sabe.
244
00:13:32,853 --> 00:13:36,269
A treinadora descobriu que o Dalton
andava a dormir com alguém da equipa.
245
00:13:36,356 --> 00:13:38,187
- Merda! Sabem que és tu?
- Não.
246
00:13:38,275 --> 00:13:40,774
Só sabem vocês as duas e confio em ambas.
247
00:13:40,862 --> 00:13:42,568
E mato-vos se disseram alguma coisa.
248
00:13:42,655 --> 00:13:44,903
Certo, mas já testemunhei algumas fraudes
249
00:13:44,991 --> 00:13:47,321
e devias formatar o telemóvel
e limpar o disco rígido.
250
00:13:47,409 --> 00:13:48,614
Ela não tem de fazer isso.
251
00:13:48,702 --> 00:13:50,534
- Já fiz ambos.
- Miúda inteligente.
252
00:13:50,621 --> 00:13:53,412
Os ricos são naturalmente bons
a encobrir cenas, não são?
253
00:13:53,499 --> 00:13:54,458
- Sim.
- Sim.
254
00:14:04,760 --> 00:14:06,132
Como está a ser o estudo?
255
00:14:06,219 --> 00:14:08,013
Bem, produtivo. Estou a gostar.
256
00:14:10,808 --> 00:14:13,602
Já mereces uma pausa?
257
00:14:23,278 --> 00:14:24,581
Quero que fiques em cima.
258
00:14:25,489 --> 00:14:27,116
Os meus braços estão desfeitos.
259
00:14:30,160 --> 00:14:31,120
Está bem.
260
00:14:33,247 --> 00:14:35,370
Mas posso perguntar-te
uma coisa primeiro?
261
00:14:35,458 --> 00:14:36,626
O que se passa?
262
00:14:37,377 --> 00:14:39,707
Tu tocas guitarra.
Hipoteticamente falando,
263
00:14:39,795 --> 00:14:43,420
um cartão presente
de um site de guitarras
264
00:14:43,508 --> 00:14:45,547
seria uma prenda de anos
que te entusiasmaria?
265
00:14:45,635 --> 00:14:47,090
Não tens de me dar uma prenda.
266
00:14:47,178 --> 00:14:49,508
Estás a gozar?
Dar prendas está do ADN Finkle.
267
00:14:49,596 --> 00:14:52,679
Não viste a minha mãe a dar ganchos
no Fim de Semana dos Pais?
268
00:14:52,767 --> 00:14:54,352
A tua mãe é fofa.
269
00:14:54,935 --> 00:14:57,562
Mas a sério,
não tens de me dar uma prenda.
270
00:15:05,321 --> 00:15:08,195
Está bem, vamos fazê-lo.
Mas rápido, tenho muito a fazer.
271
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Siri, põe o cronómetro
a contar 45 segundos.
272
00:15:28,469 --> 00:15:29,929
Estás a chegar agora a casa?
273
00:15:30,596 --> 00:15:32,885
Espera, isto é o regresso a casa
da vergonha?
274
00:15:32,973 --> 00:15:34,805
Andas mesmo a dormir com alguém.
275
00:15:34,892 --> 00:15:36,430
É um regresso a casa da vergonha
276
00:15:36,518 --> 00:15:39,855
se tiver passado a noite na biblioteca
enrolada com o meu manual?
277
00:15:41,106 --> 00:15:42,567
Ena, somos mesmo diferentes.
278
00:15:43,359 --> 00:15:44,772
Estás empolgada com a festa de logo?
279
00:15:44,860 --> 00:15:47,067
Muito empolgada,
até comprei uma roupa nova.
280
00:15:47,155 --> 00:15:50,074
E almofadas que tornam
os sapatos chiques mais elegantes.
281
00:15:51,159 --> 00:15:54,074
Pronto, vou buscar uma toalha
para tomar um duche e acordar.
282
00:15:54,162 --> 00:15:55,121
Está bem.
283
00:15:55,621 --> 00:15:57,785
Quando fores à casa de banho,
a minha amiga Maya está lá,
284
00:15:57,873 --> 00:15:59,620
a que está de visita.
- Que giro!
285
00:15:59,708 --> 00:16:01,915
A minha amiga Kelsey
também quer visitar-me.
286
00:16:02,003 --> 00:16:03,211
Ela adora animé.
287
00:16:03,838 --> 00:16:05,819
Estou ansiosa por falar disso com ela.
288
00:16:07,799 --> 00:16:09,380
- Qual é a tua ideia?
- Basicamente...
289
00:16:09,467 --> 00:16:11,550
Muito bem, malta. Tenho dois comunicados.
290
00:16:11,637 --> 00:16:15,053
O primeiro é para toda a gente.
Jeff, usa o corretor ortográfico.
291
00:16:15,141 --> 00:16:16,100
Está bem.
292
00:16:16,516 --> 00:16:18,514
Em segundo lugar, a Carla decidiu sair.
293
00:16:18,602 --> 00:16:19,641
- O quê?
- Sim.
294
00:16:19,729 --> 00:16:21,476
- Espera, porque é que saiu?
- Quem sabe?
295
00:16:21,564 --> 00:16:24,312
Ao contrário de qualquer outra
conversa que tive com ela,
296
00:16:24,400 --> 00:16:25,703
não entrou em pormenores.
297
00:16:26,568 --> 00:16:28,525
Bem, agora é o momento
pelo qual todos esperavam.
298
00:16:28,613 --> 00:16:31,819
O anúncio do texto que será
partilhado no nosso Instagram.
299
00:16:31,907 --> 00:16:35,032
Que é uma conta seguida por vários
escritores nomeados para Emmys.
300
00:16:35,119 --> 00:16:36,412
E o vencedor é...
301
00:16:36,745 --> 00:16:41,000
O perfil do Tinder da estátua
do John Essex, da Bela Malhotra.
302
00:16:42,251 --> 00:16:43,294
Obrigada.
303
00:16:43,877 --> 00:16:46,292
Mas foi em coautoria com a Carla.
304
00:16:46,379 --> 00:16:48,295
Ela disse no e-mail
que foste principalmente tu.
305
00:16:48,382 --> 00:16:49,880
Aproveita o crédito individual.
306
00:16:49,967 --> 00:16:51,740
E terminámos. Bom trabalho, malta.
307
00:16:53,011 --> 00:16:54,593
- Parabéns.
- Bela! Meu Deus!
308
00:16:54,680 --> 00:16:56,932
- Estou muito orgulhosa de ti.
- Olá.
309
00:16:57,683 --> 00:16:58,726
Bom trabalho.
310
00:17:05,774 --> 00:17:09,736
Caraças, és a Maya? És linda!
311
00:17:10,446 --> 00:17:12,610
Sou a Kimberly,
colega de casa da Leighton.
312
00:17:12,697 --> 00:17:15,863
- Prazer, Kimberly.
- A sério, cheiras a spa chique.
313
00:17:15,951 --> 00:17:19,201
Desculpa o duplo elogio.
Não dormi muito esta noite
314
00:17:19,288 --> 00:17:21,578
e o meu cérebro
não está a funcional em pleno.
315
00:17:21,666 --> 00:17:24,164
Parece que tiveste uma noite divertida.
Vai, miúda!
316
00:17:24,252 --> 00:17:27,333
E fui. E de que maneira.
Tenho um chupão na mama.
317
00:17:27,420 --> 00:17:29,460
O meu namorado fez-me um
quando começámos a namorar.
318
00:17:29,547 --> 00:17:31,175
- Qual é a cena deles?
- Não é?
319
00:17:31,509 --> 00:17:33,924
Tenho de ir ajudar a Leighton
a preparar a festa,
320
00:17:34,011 --> 00:17:35,680
mas vemo-nos lá?
- Claro.
321
00:18:00,663 --> 00:18:03,249
O PERFIL DO TINDER
DA ESTÁTUA DO JOHN ESSEX
322
00:18:24,602 --> 00:18:26,101
OLÁ, CARLA.
323
00:18:26,188 --> 00:18:28,274
QUERO FALAR CONTIGO DE UMA COISA.
324
00:18:37,491 --> 00:18:39,864
Então, estás pronta para curtir
até a mama sair,
325
00:18:39,951 --> 00:18:42,700
ou lá o que nos dizes sempre?
- Sim, vamos a isso.
326
00:18:42,787 --> 00:18:44,743
Vamos mostrar o peitoral como um animal!
327
00:18:44,831 --> 00:18:45,870
Sim!
328
00:18:45,957 --> 00:18:48,497
Tenho uma roupa interior
incrivelmente sensual.
329
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
E magoa-me um bocado.
330
00:18:59,305 --> 00:19:00,968
São imensos presentes.
331
00:19:01,056 --> 00:19:02,845
A única coisa que os meus amigos me deram
332
00:19:02,932 --> 00:19:04,597
foi um cartão presente do Chipotle.
333
00:19:04,684 --> 00:19:06,850
Caraças! Alguém lhe comprou
uma prancha desnowboard?
334
00:19:06,937 --> 00:19:09,936
Eu comprei-lhe gomas ácidas.
Porque sei que ele gosta.
335
00:19:10,024 --> 00:19:11,400
Isso é muito querido.
336
00:19:12,193 --> 00:19:13,689
Preciso de uma bebida e já.
337
00:19:13,777 --> 00:19:15,816
Isso mesmo! Vamos beber shots.
338
00:19:15,904 --> 00:19:17,819
Tenho de começar por um copo de água.
339
00:19:17,907 --> 00:19:21,296
Tenho de tomar a medicação para
a infeção e o comprimido é enorme.
340
00:19:21,786 --> 00:19:23,115
Acabaram de chegar!
341
00:19:23,203 --> 00:19:24,658
Não façam barulho, ele chegou.
342
00:19:24,746 --> 00:19:27,913
Malta, calem-se, não façam barulho.
Ele chegou.
343
00:19:28,000 --> 00:19:29,304
Vamos lá, ele está a vir.
344
00:19:34,923 --> 00:19:37,718
Estamos a chegar? Esta venda cheira mal.
345
00:19:41,389 --> 00:19:43,223
Surpresa!
346
00:19:43,724 --> 00:19:45,642
Caraças! Isto é incrível!
347
00:19:47,143 --> 00:19:50,271
- Leighton, foste tão fixe!
- Parabéns, mano!
348
00:19:51,273 --> 00:19:53,359
E tenho mais uma surpresa para ti.
349
00:19:53,901 --> 00:19:57,150
- Surpresa, amor!
- Maya? Estás aqui!
350
00:19:57,238 --> 00:20:00,116
Vim de Barcelona por ti! Parabéns!
351
00:20:13,002 --> 00:20:13,963
Kimberly.
352
00:20:14,587 --> 00:20:17,003
- Vocês sabiam?
- Meu Deus, não!
353
00:20:17,091 --> 00:20:19,881
- Eu ter-te-ia dito.
- Também não sabia, lamento muito.
354
00:20:19,969 --> 00:20:21,883
Kimberly. Podemos falar?
355
00:20:21,971 --> 00:20:24,093
Meu, não acredito nisto!
Sou a Bela, já agora.
356
00:20:24,180 --> 00:20:25,262
Já nos vimos algumas vezes,
357
00:20:25,349 --> 00:20:27,138
gosto das tuas festas
e espero continuar a vir.
358
00:20:27,226 --> 00:20:29,474
Mas a nível pessoal,
acho que não vales nada!
359
00:20:29,562 --> 00:20:32,852
Sim, és um betinho otário
que acha que se safa com tudo.
360
00:20:32,940 --> 00:20:36,731
- Posso falar com a Kimberly a sós?
- Está tudo bem, podem ir para dentro.
361
00:20:36,819 --> 00:20:38,650
- Estamos de olho em ti.
- Traste.
362
00:20:38,738 --> 00:20:40,652
Obrigada mais uma vez pelo convite.
363
00:20:40,740 --> 00:20:41,866
Traste!
364
00:20:47,329 --> 00:20:49,744
- Posso explicar.
- Nico, isto é tão marado!
365
00:20:49,832 --> 00:20:51,875
- Não fiques assim.
- Assim como?
366
00:20:52,417 --> 00:20:54,873
Destroçada porque o primeiro tipo
que conheci na universidade
367
00:20:54,961 --> 00:20:56,208
tem uma namorada secreta?
368
00:20:56,296 --> 00:20:59,586
A Maya está a estudar fora,
nem devia voltar até janeiro.
369
00:20:59,674 --> 00:21:02,756
Então, ias dizer-me,
mas ias esperar mais uns meses. Fixe!
370
00:21:02,844 --> 00:21:04,387
As coisas descontrolaram-se.
371
00:21:07,182 --> 00:21:08,220
Não sei o que dizer.
372
00:21:08,308 --> 00:21:12,017
Eu sei. Vai-te lixar!
Desperdicei dois meses contigo,
373
00:21:12,104 --> 00:21:15,145
as minhas notas estão uma porcaria
e tenho uma infeção urinária.
374
00:21:15,232 --> 00:21:18,151
E está tudo a arder lá em baixo.
Acabou-se!
375
00:21:20,987 --> 00:21:24,325
- E agora vou chorar, raios!
- Kimberly, por favor.
376
00:21:35,795 --> 00:21:37,959
- De certeza que queres estar aqui?
- Sem dúvida.
377
00:21:38,047 --> 00:21:39,918
Quero ficar aqui e arruinar a noite dele
378
00:21:40,006 --> 00:21:43,186
e fazê-lo pensar que posso dizer
alguma coisa à namorada dele.
379
00:21:50,516 --> 00:21:51,644
Bolas, miúda!
380
00:21:53,394 --> 00:21:56,101
Bem, pensando melhor,
acho que vou andando.
381
00:21:56,189 --> 00:21:58,855
Mas não quero que seja
uma grande saída dramática,
382
00:21:58,943 --> 00:22:00,860
por isso fiquem as duas.
383
00:22:13,957 --> 00:22:15,208
Mas que raio?
384
00:22:38,649 --> 00:22:41,606
Achas que as minhas mamas
aumentaram desde o início das aulas?
385
00:22:41,694 --> 00:22:42,899
Parecem maiores.
386
00:22:42,987 --> 00:22:45,943
Olá. Whit, posso falar contigo?
Em privado?
387
00:22:46,030 --> 00:22:48,074
- Podes ir buscar-nos bebidas?
- Claro.
388
00:22:50,619 --> 00:22:53,283
Meu, há problemas.
Parece que o nosso motorista
389
00:22:53,371 --> 00:22:56,370
disse à Treinadora Woods
que viu o Dalton a beijar uma jogadora.
390
00:22:56,457 --> 00:22:57,497
Está bem.
391
00:22:57,585 --> 00:23:00,749
Uma jogadora negra e nós somos
as duas únicas negras da equipa.
392
00:23:00,837 --> 00:23:01,875
Raios!
393
00:23:01,963 --> 00:23:04,378
Acho que tens de ir já
falar com a treinadora.
394
00:23:04,465 --> 00:23:06,634
Conta tudo e torce pelo melhor.
395
00:23:07,635 --> 00:23:09,178
Está bem. Sim.
396
00:23:10,221 --> 00:23:11,556
Tenho de fazer isto.
397
00:23:20,732 --> 00:23:23,318
PARABÉNS PELO TEU TEXTO. TÃO ENGRAÇADO!
398
00:23:25,029 --> 00:23:26,859
VOU TER SAUDADES DE ESTAR CONTIGO,
399
00:23:26,946 --> 00:23:28,574
MAS ESPERO QUE TE DIVIRTAS!
400
00:23:41,378 --> 00:23:42,337
Um segundo.
401
00:23:43,505 --> 00:23:44,835
Estás bem?
402
00:23:44,922 --> 00:23:46,420
Sim. Porque perguntas?
403
00:23:46,507 --> 00:23:49,166
Porque estás fixada
no telemóvel como uma psicopata.
404
00:23:49,635 --> 00:23:52,469
Leighton, acho que fiz asneiras
e não sei como resolver.
405
00:23:52,556 --> 00:23:55,308
- Querem uns shots, meninas?
- Baza, meu.
406
00:23:56,434 --> 00:23:59,601
- O que é que aconteceu?
- Sabes o Ryan, que me mostrou porno?
407
00:23:59,688 --> 00:24:03,129
Apanhou-me sozinha no outro dia
e encostou a pila às minhas costas.
408
00:24:03,733 --> 00:24:05,818
- Meu Deus!
- Saí de lá e ignorei.
409
00:24:06,445 --> 00:24:09,818
Mas depois soube que ele
tinha feito o mesmo a outra miúda
410
00:24:09,906 --> 00:24:13,868
e quando ela me contou,
eu menti-lhe e fiquei calada.
411
00:24:14,660 --> 00:24:16,872
E acho que a silenciei.
412
00:24:21,417 --> 00:24:22,544
Está tudo bem.
413
00:24:23,044 --> 00:24:24,087
Está bem?
414
00:24:26,589 --> 00:24:29,134
- Tu abraçaste-me?
- Já estou arrependida.
415
00:24:29,759 --> 00:24:30,719
Anda, vamos.
416
00:24:31,552 --> 00:24:32,554
Anda.
417
00:24:50,531 --> 00:24:53,826
- Olá, é...?
- A esposa dela? Sou.
418
00:24:54,868 --> 00:24:56,745
Gert, tens uma visita.
419
00:24:59,455 --> 00:25:02,705
Treinadora, juro-lhe
que está totalmente acabado.
420
00:25:02,793 --> 00:25:06,334
Acabámos há semanas.
Se pudermos esquecer isto...
421
00:25:06,422 --> 00:25:08,298
- Whitney...
- Treinadora, por favor.
422
00:25:08,881 --> 00:25:12,678
A minha mãe é uma figura pública.
Se isto se souber...
423
00:25:14,637 --> 00:25:17,303
As minhas histórias não desaparecem
como as dos outros.
424
00:25:17,391 --> 00:25:19,643
Chase, já prestei declarações.
425
00:25:21,936 --> 00:25:25,399
Disse-lhes que não podia dar um nome.
Não é nada com eles.
426
00:25:25,899 --> 00:25:30,070
Tens 18 anos, não quero que isto
te siga para o resto da vida.
427
00:25:30,486 --> 00:25:31,613
Obrigada.
428
00:25:33,240 --> 00:25:34,283
Muito obrigada.
429
00:25:44,168 --> 00:25:47,087
Canaan? Já vamos, vens ou não?
430
00:25:49,046 --> 00:25:50,339
Sim, vamos.
431
00:25:51,883 --> 00:25:53,922
Tens de passar menos tempo ao telemóvel,
432
00:25:54,010 --> 00:25:55,674
estás sempre com ele na mão.
433
00:25:55,761 --> 00:25:56,846
Isto é brutal.
434
00:25:57,638 --> 00:25:59,349
CENTRO FEMININO ESSEX
435
00:26:02,602 --> 00:26:03,641
Olá.
436
00:26:03,729 --> 00:26:06,522
- Obrigada por teres vindo.
- Sim, claro.
437
00:26:13,779 --> 00:26:16,033
Olá, malta. Chamo-mo Alicia.
438
00:26:16,616 --> 00:26:19,202
Sei que isto é muito assustador,
439
00:26:19,994 --> 00:26:21,909
mas aqui estão completamente seguras.
440
00:26:21,997 --> 00:26:25,791
E digam o que disserem,
sou vossa aliada, está bem?
441
00:26:26,250 --> 00:26:27,376
Sou vossa aliada.
442
00:26:43,852 --> 00:26:46,646
EXAME INTERMÉDIO DE ECONOMIA
443
00:27:02,663 --> 00:27:03,621
Ouve, Whit.
444
00:27:08,585 --> 00:27:10,628
Muito bem, meninas. Venham cá.
445
00:27:11,337 --> 00:27:13,668
Sou a Treinadora Hanson,
treinadora de hóquei feminino.
446
00:27:13,756 --> 00:27:15,170
Não posso entrar em pormenores,
447
00:27:15,258 --> 00:27:17,798
mas a Treinadora Woods
e o Treinador Dalton foram dispensados.
448
00:27:17,885 --> 00:27:20,217
- O quê?
- Fico convosco até ao fim do torneio.
449
00:27:20,304 --> 00:27:23,725
Agora, além me pode explicar
como funcionam os fora de jogo?
450
00:27:26,727 --> 00:27:27,688
Alguém?
451
00:27:28,271 --> 00:27:31,190
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.