1
00:00:04,837 --> 00:00:06,835
ESEKS FUDBAL
2
00:00:06,923 --> 00:00:12,970
ESEŠKE LISICE
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,244
Frajeri prekriveni farbom su baš gotivni.
4
00:00:26,442 --> 00:00:28,232
Druže, učiš na studentskoj žurci?
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,109
Da, ali samo zato što ću pasti ekonomiju.
6
00:00:30,197 --> 00:00:32,028
Možda bi ti bolje išlo
da ne provodiš toliko vremena
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,200
heftajući Lejtoninog brata.
- Dobro.
8
00:00:35,826 --> 00:00:38,409
Bela! Prosula si pivo po mom udžbeniku!
9
00:00:38,497 --> 00:00:39,789
Bože. Izvini.
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,829
I Nikov krevet ne škripi tako.
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,414
Lupka.
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,499
Zdravo, dame.
13
00:00:45,586 --> 00:00:46,958
Ćao, Lejton.
- Zdravo, Lejton.
14
00:00:47,046 --> 00:00:48,966
Zašto ste ućutale kad sam došla?
15
00:00:50,883 --> 00:00:52,088
Zbog mojih naočara?
16
00:00:52,176 --> 00:00:54,966
Znam da su ružne, ali mama je zaboravila
da mi pošalje sočiva.
17
00:00:55,054 --> 00:00:57,933
Ne, samo je iznenađujuće što si došla.
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,223
Pa, nisam naložena na fudbal,
19
00:01:01,310 --> 00:01:03,101
ali htela sam da navijam za Vitni.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,226
Sviđa ti se Vitni?
21
00:01:04,313 --> 00:01:06,562
Da, sviđa mi se. Ona nam je cimerka.
22
00:01:06,650 --> 00:01:07,640
Sviđam li ti se ja?
23
00:01:08,776 --> 00:01:11,191
Valjda. Ne propitkujte me o ljudima.
Svi su u redu.
24
00:01:11,278 --> 00:01:12,609
Ionako neću dugo ostati.
25
00:01:12,697 --> 00:01:15,196
Organizujem zabavu iznenađenja
za bratov rođendan.
26
00:01:15,284 --> 00:01:16,155
Bože.
27
00:01:16,243 --> 00:01:19,032
Nisam znala da je Niku skoro rođendan.
To je super.
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,450
Da. Uvek mu planiram zabavu,
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,954
a ovog puta imam i super iznenađenje.
30
00:01:23,041 --> 00:01:24,122
Bilo bi dobro za mene
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
ako ubacim "Katalan"
na ekskluzivan događaj.
32
00:01:26,837 --> 00:01:29,918
Da, moj brat bi bio oduševljen da mu se
osam štreberskih pisaca mota okolo.
33
00:01:30,006 --> 00:01:31,086
Nema pratilaca.
34
00:01:31,173 --> 00:01:33,259
Ali mi smo pozvane?
35
00:01:36,262 --> 00:01:37,346
Naravno.
- To!
36
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Sjajno! Stigli su!
37
00:01:43,102 --> 00:01:45,016
Bože. To je Vitni! Ćao, mala!
38
00:01:45,104 --> 00:01:45,973
Vitni!
39
00:01:46,605 --> 00:01:47,603
Došle ste?
40
00:01:47,691 --> 00:01:49,359
Naravno da smo došle. Volimo te!
41
00:01:49,859 --> 00:01:52,899
Nestalo nam je sokova za koktele.
Možemo da uzmemo vaša sportska pića?
42
00:01:52,987 --> 00:01:53,900
Ne!
43
00:01:53,988 --> 00:01:55,823
Bez brige, vidimo se unutra!
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,367
Napred, Vitni!
45
00:01:58,702 --> 00:02:01,787
Rezultat je nerešen, 2:2,
i ulazimo u produžetke.
46
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
KOLEDŽ ESEKS
47
00:02:07,668 --> 00:02:08,999
E...
- ...seks!
48
00:02:09,086 --> 00:02:10,125
E...
- ...seks!
49
00:02:10,212 --> 00:02:11,251
E...
- ...seks!
50
00:02:11,338 --> 00:02:12,253
E...
- ...seks!
51
00:02:12,341 --> 00:02:13,504
E...
- ...seks!
52
00:02:13,592 --> 00:02:14,588
E...
- ...seks!
53
00:02:14,675 --> 00:02:16,715
Idemo!
54
00:02:16,802 --> 00:02:19,010
Dešava li vam se nekad
55
00:02:19,097 --> 00:02:20,970
da imate osećaj da vam se piški,
ali ništa ne izlazi?
56
00:02:21,058 --> 00:02:22,345
Kujo, imaš infekciju.
57
00:02:22,433 --> 00:02:23,722
Zaboga, ne.
58
00:02:23,809 --> 00:02:25,307
Zaboravila si da piškiš posle seksa?
59
00:02:25,394 --> 00:02:26,601
To treba da se radi?
60
00:02:26,688 --> 00:02:28,935
Neko nije pročitao uputstvo za vaginu.
61
00:02:29,023 --> 00:02:31,605
Čekaj, seksaš se s nekim? S kim?
62
00:02:31,692 --> 00:02:36,277
Ja, Kimberli Finkl, da se opušteno seksam
s nekim? Pa to je smešno.
63
00:02:36,365 --> 00:02:37,904
Infekcija se može dobiti na razne načine.
64
00:02:37,991 --> 00:02:40,031
Sigurno si predugo sedela
na mokroj stolici u biblioteci.
65
00:02:40,118 --> 00:02:41,365
Da, to je verovatno to.
66
00:02:41,453 --> 00:02:44,117
A i ova hladna klupa otupljuje tu regiju.
67
00:02:44,205 --> 00:02:46,412
Samo da podsetim,
moja drugarica Maja dolazi u posetu,
68
00:02:46,500 --> 00:02:48,956
pa preskočimo priču
o zaraženim genitalijama.
69
00:02:49,044 --> 00:02:49,920
Ne obećavamo.
70
00:02:50,878 --> 00:02:52,000
Nešto se događa!
71
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
Trči, kujo! Trči!
72
00:03:00,514 --> 00:03:02,886
Prođi do gola!
73
00:03:02,973 --> 00:03:04,183
Hajde, Vitni! Hajde!
74
00:03:12,066 --> 00:03:15,570
Ne hvataj je za ruku, Vitni.
Opali je po ustima!
75
00:03:16,195 --> 00:03:19,449
Žuti karton za broj 12. Penal za Eseks.
76
00:03:23,202 --> 00:03:24,825
Bez pritiska,
77
00:03:24,913 --> 00:03:27,937
ali ako zabodeš gol, idemo
na Nacionalni studentski turnir.
78
00:03:29,543 --> 00:03:31,249
Nemoj da promašiš.
79
00:03:31,336 --> 00:03:32,291
Možeš ti to.
80
00:03:32,379 --> 00:03:33,291
Da.
- Da.
81
00:03:33,379 --> 00:03:34,334
U redu, idemo.
82
00:03:34,421 --> 00:03:35,290
Spremna?
83
00:03:46,600 --> 00:03:48,269
Možeš ti to, Vitni!
84
00:03:53,440 --> 00:03:55,444
Da!
- Da!
85
00:03:56,110 --> 00:03:57,565
Zlatni gol je postigla...
86
00:03:57,653 --> 00:03:58,608
ESEKS - 3 GOSTI - 2
87
00:03:58,696 --> 00:04:01,094
...Vitni Čejs s brojem 21.
Eseks odnosi pobedu!
88
00:04:31,395 --> 00:04:32,392
Jedanaest je sati.
89
00:04:32,479 --> 00:04:37,022
Ispunila sam sto sati
društveno korisnog rada. Bežim odavde.
90
00:04:37,109 --> 00:04:40,233
Znali smo da ćeš biti srećna,
pa ti je Džindžer napravila kolače!
91
00:04:40,321 --> 00:04:44,446
Bez alergena su,
ali puni ljubavi i mrvica rogača.
92
00:04:44,533 --> 00:04:45,406
Hvala ti.
93
00:04:45,494 --> 00:04:47,408
Hoćeš da ostaneš
do kraja današnjeg sastanka?
94
00:04:47,496 --> 00:04:49,075
Baš nikako, ali hvala na pozivu.
95
00:04:49,163 --> 00:04:53,455
Ališa, Džindžer, Tova,
čuvaću u srcu sve što ste me učile.
96
00:04:53,542 --> 00:04:56,499
A ostale... Jedna od vas se zove Rebeka.
97
00:04:56,587 --> 00:04:57,793
Obe.
98
00:04:57,881 --> 00:04:59,044
Ne zaboravi kolače.
99
00:04:59,131 --> 00:05:00,966
Znaš šta, Džindžer, uzeću jedan.
100
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Slobodna sam, kuje!
101
00:05:14,231 --> 00:05:15,273
KATALAN
102
00:05:15,649 --> 00:05:19,064
Mali korak za južnoazijsku ženu,
ali veliki za...
103
00:05:19,151 --> 00:05:20,815
Novi pisac na pomolu!
104
00:05:20,903 --> 00:05:23,443
Karla? Otkud ti ovde? I ti si odabrana?
105
00:05:23,530 --> 00:05:25,738
Da, opasno sam se naradila za prijavu.
106
00:05:25,826 --> 00:05:27,410
Mora da im se dopala.
107
00:05:29,119 --> 00:05:30,037
Pa super.
108
00:05:31,039 --> 00:05:32,342
Baš je divno što si ovde.
109
00:05:36,168 --> 00:05:37,211
Dame imaju prednost.
110
00:05:39,589 --> 00:05:41,091
SAMO ZA ČLANOVE
111
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
Majku mu!
112
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
Ovo je neverovatno!
113
00:05:49,139 --> 00:05:50,136
Vidi ovo.
114
00:05:50,224 --> 00:05:51,097
UREDNICI RAJAN - ERIK
115
00:05:51,184 --> 00:05:54,625
Ovde će biti naša imena jednog dana,
najbolje drugarice i urednice.
116
00:05:55,646 --> 00:05:57,147
Idem da sednem.
- I ja ću.
117
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
U redu, ljudi. Počnimo.
118
00:06:00,859 --> 00:06:03,404
Pre svega, čestitke novim piscima.
119
00:06:05,364 --> 00:06:08,655
Uveren sam da svedočimo početku
nekih uspešnih karijera.
120
00:06:08,742 --> 00:06:11,558
Dok ne rodite decu
i ne postanete umišljene šarlatanke.
121
00:06:12,038 --> 00:06:15,745
Po tradiciji, novi pisci treba
da predaju rad prvog dana.
122
00:06:15,833 --> 00:06:20,671
I prema praksi koja seže do 2013,
123
00:06:21,005 --> 00:06:23,879
najbolji rad objavljujemo na Instagramu.
124
00:06:23,967 --> 00:06:25,088
Rok je ponoć.
125
00:06:25,175 --> 00:06:27,048
Bilo bi kul da napišemo nešto zajedno.
126
00:06:27,136 --> 00:06:28,091
To sigurno nije dozvoljeno.
127
00:06:28,178 --> 00:06:30,885
Evanđelin, Bela i ja bismo pisale zajedno.
Da li je to u redu?
128
00:06:30,973 --> 00:06:32,303
Ne moramo. Zaista.
129
00:06:32,391 --> 00:06:36,142
Naravno. Bela i Karla će pisati zajedno.
Možete da radite u timu.
130
00:06:36,229 --> 00:06:40,979
Strava! Baš lepo. Moja žena.
Jesi li gledala "Borata"?
131
00:06:41,066 --> 00:06:43,111
Očigledno.
- Sigurno je dobar.
132
00:06:45,405 --> 00:06:47,741
MESTO GDE ESEKS PIJE
133
00:06:49,867 --> 00:06:52,699
Tvoja prva upala bešike.
Dobro se sećam svoje.
134
00:06:52,786 --> 00:06:56,494
Samo što sam upala
na besplatno putovanje u Izrael.
135
00:06:56,582 --> 00:06:58,454
Hvala, Lila, ali pokušavam
da je ignorišem.
136
00:06:58,542 --> 00:07:01,542
Upala bešike je ritual odrastanja.
Nosi je kao krunu.
137
00:07:01,630 --> 00:07:02,500
Dobro.
138
00:07:02,588 --> 00:07:05,247
Užasnu, neprijatnu krunu
koju jedva čekaš da skineš.
139
00:07:06,300 --> 00:07:07,964
Devojke, nemam pojma
140
00:07:08,052 --> 00:07:10,425
šta da kupim Niku za rođendan
i baš se nerviram.
141
00:07:10,512 --> 00:07:13,178
Očigledno je. Kupi mu seksi poklon.
142
00:07:13,265 --> 00:07:14,679
Svilene bokserice?
143
00:07:14,767 --> 00:07:16,431
Ne, nešto erotično. Prsten za kitu.
144
00:07:16,518 --> 00:07:17,682
Šta?
- Greši.
145
00:07:17,770 --> 00:07:20,436
Kupi mu nešto lepo, ali blago bezlično,
146
00:07:20,523 --> 00:07:21,853
da ne pomisli da se previše trudiš.
147
00:07:21,940 --> 00:07:22,980
Možda neki dnevnik?
148
00:07:23,068 --> 00:07:25,940
Dnevnik? Frajeri ne pišu dnevnike.
149
00:07:26,028 --> 00:07:28,777
Puštaju misli da im lutaju.
Zato i jesu primamljivi.
150
00:07:28,865 --> 00:07:31,113
Kupila bih mu nešto sitno i značajno,
151
00:07:31,201 --> 00:07:32,573
ali nešto što bi mu se svidelo.
152
00:07:32,661 --> 00:07:35,826
Samo ako ispišeš bezobraznu čestitku:
153
00:07:35,914 --> 00:07:39,954
"Srećan rođendan, Niko. Obožavam
tvoju debelu kitu. Pozdrav, Kimberli."
154
00:07:40,042 --> 00:07:41,915
Eto. Nema na čemu. Šekspir.
155
00:07:42,002 --> 00:07:44,250
Ćao! I ti ideš na tu žurku sutra?
156
00:07:44,338 --> 00:07:45,211
Da. A ti?
157
00:07:45,298 --> 00:07:46,253
Ne. Imam drugi dogovor.
158
00:07:46,341 --> 00:07:48,797
Visiću s Darijusom neko vreme,
a onda se nalazim s tobom
159
00:07:48,885 --> 00:07:50,188
kad ranije odeš sa žurke.
160
00:07:50,845 --> 00:07:53,259
Može?
- Možda ću moći.
161
00:07:53,347 --> 00:07:54,215
Super.
162
00:07:55,141 --> 00:07:56,971
Hoćete nešto da radite ili...
163
00:07:57,059 --> 00:07:59,196
Hoću.
- Ja sam bolesna. Imam upalu bešike.
164
00:08:00,021 --> 00:08:01,814
Srećno s time.
165
00:08:02,189 --> 00:08:04,067
Hvala.
- Sirotice. Ispij to.
166
00:08:05,526 --> 00:08:06,689
Tražili ste me?
167
00:08:06,777 --> 00:08:07,645
Da. Uđi.
168
00:08:08,113 --> 00:08:09,234
Da pogađam.
169
00:08:09,321 --> 00:08:12,200
Nakon tekme, kompanije se javljaju
da me sponzorišu?
170
00:08:12,825 --> 00:08:14,128
Ja bih sačekala "Adidas".
171
00:08:15,119 --> 00:08:19,370
Skrenuta mi je pažnja
da je trener Dolton bio
172
00:08:19,457 --> 00:08:22,334
u neprimerenoj seksualnoj vezi
sa igračicom.
173
00:08:22,668 --> 00:08:23,536
Molim?
174
00:08:24,004 --> 00:08:26,335
To je ludo i odvratno.
175
00:08:26,423 --> 00:08:29,838
Ipak moram da pitam. Znaš li nešto o tome?
176
00:08:29,926 --> 00:08:32,591
Ja? Ne. Ne mogu to ni da zamislim.
177
00:08:32,679 --> 00:08:34,869
Dolton je tako star da je još na Fejsbuku.
178
00:08:35,389 --> 00:08:39,431
Dobro. Ako čuješ nešto, reci mi.
179
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Moramo ovo ozbiljno da shvatimo.
180
00:08:42,813 --> 00:08:43,681
Naravno.
181
00:08:44,065 --> 00:08:46,818
Razmisliću o tome i reći ću vam
ako se setim nečega.
182
00:08:48,735 --> 00:08:50,901
Verovatno ste već pričali s Beki?
183
00:08:50,989 --> 00:08:54,696
Ne mislim ništa ovime, ali jednom
sam ih videla kako dele čokoladicu.
184
00:08:54,783 --> 00:08:56,578
Nisi prva koja mi je to rekla.
185
00:08:57,703 --> 00:08:59,371
U redu, to mi je pomoglo. Hvala.
186
00:09:01,249 --> 00:09:02,246
Slobodna si.
187
00:09:02,333 --> 00:09:03,209
Dobro.
188
00:09:11,593 --> 00:09:12,461
DOLTON
189
00:09:13,261 --> 00:09:16,514
Dobili ste Doltona.
Ostavite poruku, pa ću vas pozvati.
190
00:09:17,140 --> 00:09:18,008
Sranje.
191
00:09:23,103 --> 00:09:25,601
Bože. Upravo sam se setila
o čemu treba da pišemo.
192
00:09:25,689 --> 00:09:26,649
Super. O čemu?
193
00:09:27,149 --> 00:09:30,899
Napišimo skeč o tome
šta TV likovi kažu kad dožive orgazam.
194
00:09:30,987 --> 00:09:33,802
Ljudi ne žele da zamišljaju
Freda Kamenka kako svršava.
195
00:09:34,240 --> 00:09:36,691
U pravu si, neprijatno je.
Smisliću nešto drugo.
196
00:09:36,783 --> 00:09:39,703
Nema žurbe. Nekad je potrebno vreme
da naiđe dobra ideja.
197
00:09:41,455 --> 00:09:44,370
Znaš da si jedino ti iz "Katalana"
dobra prema meni?
198
00:09:44,458 --> 00:09:46,165
To će se promeniti s vremenom.
199
00:09:46,252 --> 00:09:47,540
Erik nije tako loš.
200
00:09:47,628 --> 00:09:50,799
Erik? Videla sam mu osmeh
samo kad sam se saplela o gajtan.
201
00:09:51,798 --> 00:09:52,998
Pa, bolji je od Rajana.
202
00:09:56,178 --> 00:09:57,760
Imam ideju.
203
00:09:57,847 --> 00:10:01,179
Zamislimo da statua Džona Eseksa ima
profil na Tinderu.
204
00:10:01,266 --> 00:10:03,352
Rajan mi je pokazao svoju kitu.
205
00:10:04,811 --> 00:10:06,104
Na ružan način.
206
00:10:07,147 --> 00:10:08,102
Ozbiljna si?
207
00:10:08,190 --> 00:10:10,813
Pozvao me je u kancelariju
da pričamo o formatiranju teksta,
208
00:10:10,901 --> 00:10:12,403
a onda ga je izvadio.
209
00:10:13,238 --> 00:10:16,156
Sad samo o tome razmišljam
kad odem u "Katalan".
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Hoćeš li ga prijaviti?
- Ne znam.
211
00:10:18,992 --> 00:10:21,412
Svi već misle da sam čudna.
212
00:10:23,915 --> 00:10:26,079
Da li je tebi nekad uradio nešto slično?
213
00:10:26,166 --> 00:10:27,035
Rajan?
214
00:10:28,086 --> 00:10:29,754
Ne. Nikako.
215
00:10:30,171 --> 00:10:31,040
Da.
216
00:10:32,340 --> 00:10:33,748
Zaboravi da sam išta rekla.
217
00:10:34,092 --> 00:10:35,708
Razradimo tvoju duhovitu ideju.
218
00:10:37,135 --> 00:10:39,264
Da.
- Da.
219
00:10:43,225 --> 00:10:45,264
To je za bratov 21. rođendan.
220
00:10:45,352 --> 00:10:47,981
Treba mi slatka i slana ponuda
za palačinke.
221
00:10:54,821 --> 00:10:57,365
Onda neka me menadžer pozove na ovaj broj.
222
00:11:00,118 --> 00:11:02,408
Glumiš mi bogatu organizatorku zabava?
223
00:11:02,495 --> 00:11:03,788
Ložim se na to.
224
00:11:05,999 --> 00:11:09,790
Šta je s tvojom crvenokosom komšinicom?
225
00:11:09,878 --> 00:11:12,067
Zurila je u mene
dok sam bila pred vratima.
226
00:11:12,255 --> 00:11:14,210
Ona mi je najbolja drugarica. Šalim se.
227
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
Ne pričam s komšijama. Misliš da sam luda?
228
00:11:17,634 --> 00:11:20,884
Druže, planiranje žurke u Vermontu
puno je izazova.
229
00:11:20,972 --> 00:11:22,344
Niko nema ukusa.
230
00:11:22,432 --> 00:11:26,348
Da. Što se toga tiče,
jesam li pozvana ili...
231
00:11:26,436 --> 00:11:28,475
Mislila sam da te ne zanima.
232
00:11:28,563 --> 00:11:32,149
Zar ne misliš da bi bilo čudno
kad bi došla kao moja pratilja?
233
00:11:32,483 --> 00:11:33,442
Eto ga.
234
00:11:34,903 --> 00:11:35,815
Šta?
235
00:11:35,902 --> 00:11:38,360
Ne želiš me tamo jer se brineš
da bi te ljudi provalili.
236
00:11:38,448 --> 00:11:43,114
To je rođendanska žurka mog brata
koga si srela jednom.
237
00:11:43,201 --> 00:11:46,079
Možemo li da ne pravimo frku od ovoga?
238
00:11:46,997 --> 00:11:47,957
Nije reč o žurci.
239
00:11:49,417 --> 00:11:53,588
Samo želim da znam da nas dve možemo
da postojimo van ove sobe.
240
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
Možemo.
- Dobro.
241
00:12:00,802 --> 00:12:03,056
Super. Pa, ovo je postalo čudno.
242
00:12:04,181 --> 00:12:05,049
Idem.
243
00:12:08,811 --> 00:12:11,104
Poslaću ti poruku kasnije, važi?
244
00:12:12,773 --> 00:12:13,650
Naravno.
245
00:12:32,709 --> 00:12:34,416
Vilou, odlepila sam.
246
00:12:34,504 --> 00:12:37,627
Da, i ja bih. Ovo je ludo.
Jesi li se čula s Doltonom?
247
00:12:37,714 --> 00:12:40,047
Ne javlja mi se na pozive ni na poruke.
248
00:12:40,134 --> 00:12:42,840
Ni s mog broja ni sa ovog jednokratnog
koji sam upravo kupila.
249
00:12:42,928 --> 00:12:45,093
Kupila si jednokratni?
Vitni, koji ti je đavo?
250
00:12:45,181 --> 00:12:46,428
Ponašaš se kao obaveštajac.
251
00:12:46,516 --> 00:12:47,805
Šta je trebalo da uradim?
252
00:12:47,892 --> 00:12:48,971
Ovo ne sme da se sazna.
253
00:12:49,059 --> 00:12:51,850
"Crna senatorkina ćerka
u neprikladnoj vezi s trenerom."
254
00:12:51,938 --> 00:12:52,975
To bi se emitovalo na "Foksu".
255
00:12:53,063 --> 00:12:54,143
Dobro, u pravu si.
256
00:12:54,231 --> 00:12:57,396
Ja bih to gledala.
Ali mislim da možeš da se opustiš.
257
00:12:57,484 --> 00:13:00,942
Trener Vuds misli
da je Dolton spavao sa Dženom.
258
00:13:01,029 --> 00:13:02,485
Sa Dženom? Zašto bi to mislila?
259
00:13:02,572 --> 00:13:05,072
Zato što sam joj ja to rekla.
Tebe nije ni pomenula.
260
00:13:05,159 --> 00:13:06,697
Jesi li saznala odakle joj sve to?
261
00:13:06,785 --> 00:13:10,911
Navodno ju je Doltonova žena pozvala
kad je našla kondome u autu.
262
00:13:10,999 --> 00:13:12,411
I guglao je na ajpedu:
263
00:13:12,499 --> 00:13:14,706
"Da li je nezakonito
da trener spava sa igračicom?"
264
00:13:14,794 --> 00:13:16,250
Bože, on je neviđeni idiot.
265
00:13:16,337 --> 00:13:18,292
Pa, nisi se tucala s njim
zbog njegovog mozga.
266
00:13:18,380 --> 00:13:22,631
Samo se primiri, i sve će ovo proći.
267
00:13:22,719 --> 00:13:24,262
Ništa ne ukazuje na tebe.
268
00:13:25,512 --> 00:13:29,012
Hvala ti što si mi pomogla
oko domaćeg za hemiju.
269
00:13:29,100 --> 00:13:30,888
Sada razumem kovalentne veze.
270
00:13:30,976 --> 00:13:32,598
Opusti se. Ona zna.
271
00:13:32,686 --> 00:13:35,977
Glavni trener je saznao
da je Dolton spavao s nekim iz tima.
272
00:13:36,064 --> 00:13:37,687
Sranje. Znaju li da si to ti?
273
00:13:37,774 --> 00:13:39,815
Ne, samo vas dve znate
274
00:13:39,902 --> 00:13:42,734
i verujem vam/ubiću vas ako me odate.
275
00:13:42,822 --> 00:13:45,236
Dobro, ali pošto sam svedočila
nekim prevarama proteklih godina,
276
00:13:45,323 --> 00:13:47,656
resetovala bih telefon
na fabrička podešavanja i obrisala disk.
277
00:13:47,744 --> 00:13:48,949
Ne mora to da radi.
278
00:13:49,037 --> 00:13:50,616
Već sam uradila oboje.
- Pametna devojka.
279
00:13:50,704 --> 00:13:53,619
Vama bogatašima prirodno ide
prikrivanje stvari, zar ne?
280
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
Da.
- Da.
281
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
Kako ti ide učenje?
282
00:14:06,679 --> 00:14:08,295
Dobro. Plodonosno. Sviđa mi se.
283
00:14:11,141 --> 00:14:13,894
Jesi li zaslužila pauzu?
284
00:14:23,653 --> 00:14:27,658
Hoću da budeš gore. Ruke su mi razvaljene.
285
00:14:30,495 --> 00:14:31,453
Dobro.
286
00:14:33,498 --> 00:14:35,114
Mogu li prvo nešto da te pitam?
287
00:14:35,749 --> 00:14:36,626
Šta?
288
00:14:37,584 --> 00:14:38,456
Sviraš gitaru.
289
00:14:38,543 --> 00:14:43,753
Da li bi poklon kartica
za onlajn prodavnicu instrumenata
290
00:14:43,840 --> 00:14:45,797
bio poklon koji bi te oduševio?
291
00:14:45,885 --> 00:14:47,215
Ne moraš da mi kupuješ ništa.
292
00:14:47,303 --> 00:14:48,215
Šališ se?
293
00:14:48,303 --> 00:14:49,884
Darivanje je u DNK porodice Finkl.
294
00:14:49,971 --> 00:14:52,721
Video si kad je moja mama poklonila svima
kuke za tašne na večeri s roditeljima.
295
00:14:52,809 --> 00:14:57,730
Mama ti je simpa, ali ozbiljno,
ne moraš ništa da mi poklanjaš.
296
00:15:05,487 --> 00:15:06,942
Dobro, uradimo to, ali brzo,
297
00:15:07,030 --> 00:15:08,570
jer zaostajem sa učenjem.
298
00:15:08,658 --> 00:15:10,910
Siri, podesi tajmer na 45 sekunde.
299
00:15:28,469 --> 00:15:29,668
Tek sad se vraćaš kući?
300
00:15:30,762 --> 00:15:32,557
Čekaj, ovo je pokajnički hod?
301
00:15:33,224 --> 00:15:35,137
Znači, stvarno spavaš s nekim?
302
00:15:35,225 --> 00:15:38,140
Treba li da se pokajem
ako sam celu noć probdela u biblioteci
303
00:15:38,228 --> 00:15:40,313
baleći po udžbeniku? Ovako...
304
00:15:41,399 --> 00:15:42,482
Baš smo različite.
305
00:15:43,609 --> 00:15:44,982
Raduje te večerašnja žurka?
306
00:15:45,069 --> 00:15:47,025
Da, kupila sam novu haljinu
307
00:15:47,113 --> 00:15:49,781
i uloške s kojima
će mi štikle biti udobnije.
308
00:15:51,491 --> 00:15:54,366
Dobro, idem po peškir,
pa pod tuš da se razbudim.
309
00:15:54,454 --> 00:15:56,659
Dobro. Kad uđeš u kupatilo,
310
00:15:56,746 --> 00:15:58,703
videćeš moju drugaricu Maju,
onu koja je u poseti.
311
00:15:58,790 --> 00:16:01,790
Super. I moja drugarica Kelsi želi
da dođe u posetu.
312
00:16:01,878 --> 00:16:03,378
Obožava anime.
313
00:16:04,170 --> 00:16:05,964
Radujem se tom razgovoru s njom.
314
00:16:08,174 --> 00:16:09,797
Šta si ti smislio?
- U suštini, postoji...
315
00:16:09,885 --> 00:16:11,675
U redu, ljudi, imam dve vesti.
316
00:16:11,762 --> 00:16:13,010
Prva je za sve.
317
00:16:13,097 --> 00:16:15,765
Džefe, koristi kontrolor pravopisa.
- Dobro.
318
00:16:16,808 --> 00:16:18,556
Druga, Karla je odlučila da odustane.
319
00:16:18,643 --> 00:16:19,974
Šta?
- Da.
320
00:16:20,061 --> 00:16:21,226
Zašto bi odustala?
321
00:16:21,314 --> 00:16:23,270
Ko zna? Za razliku
od svakog drugog razgovora
322
00:16:23,357 --> 00:16:25,756
koji sam vodio s njom,
nije zalazila u detalje.
323
00:16:26,652 --> 00:16:28,691
Kako bilo, došao je trenutak
koji ste svi čekali.
324
00:16:28,778 --> 00:16:32,069
Objavićemo čiji će rad biti objavljen
na našem Instagramu.
325
00:16:32,157 --> 00:16:35,157
Koji prate višestruki dobitnici Emija.
326
00:16:35,244 --> 00:16:36,287
I pobednik je...
327
00:16:37,038 --> 00:16:41,209
"Profil na Tinderu statue Džona Eseksa",
koji je napisala Bela Malhotra.
328
00:16:42,293 --> 00:16:43,162
Hvala.
329
00:16:44,504 --> 00:16:46,585
Ali pisala sam to zajedno s Karlom.
330
00:16:46,672 --> 00:16:49,755
U imejlu je naznačila da si većinom
ti pisala, pa uživaj u slavi.
331
00:16:49,842 --> 00:16:51,255
U redu, gotovi smo. Dobro obavljeno.
332
00:16:51,343 --> 00:16:52,298
U redu.
333
00:16:52,385 --> 00:16:53,633
Čestitam.
334
00:16:53,721 --> 00:16:56,511
Bela, zaboga. Tako sam ponosna na tebe.
335
00:16:56,599 --> 00:16:58,600
Bravo.
336
00:17:06,108 --> 00:17:07,944
Svih mi svetaca! Jesi li ti Maja?
337
00:17:08,361 --> 00:17:10,111
Prelepa si.
338
00:17:10,696 --> 00:17:12,735
Ja sam Kimberli,
jedna od Lejtoninih cimerki.
339
00:17:12,822 --> 00:17:14,112
Drago mi je, Kimberli.
340
00:17:14,200 --> 00:17:16,280
Ozbiljno, mirišeš na otmenu banju.
341
00:17:16,368 --> 00:17:17,657
Oprosti na duplom komplimentu.
342
00:17:17,745 --> 00:17:21,452
Nisam oka sklopila noćas
i mozak mi još uvek ne radi.
343
00:17:21,539 --> 00:17:24,371
Zvuči kao zabavna noć. Uzmi sve što možeš.
344
00:17:24,459 --> 00:17:27,583
I uzela sam, pa još malo.
Imam šljivu na grudima.
345
00:17:27,671 --> 00:17:29,794
I meni ju je dečko tu napravio
kad smo počeli da se viđamo.
346
00:17:29,881 --> 00:17:30,878
Šta je tim momcima?
347
00:17:30,966 --> 00:17:33,131
Zar ne? Idem da pomognem Lejton
348
00:17:33,219 --> 00:17:35,049
oko priprema za žurku,
ali vidimo se tamo.
349
00:17:35,136 --> 00:17:36,137
Obavezno.
350
00:17:43,228 --> 00:17:46,356
UÐI, GUBITNIČE
351
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
JE L' TI VEĆ DOSADNO?
352
00:18:00,787 --> 00:18:01,701
KATALAN
353
00:18:01,789 --> 00:18:04,135
"PROFIL NA TINDERU DŽONA ESEKSA"
BELA MALHOTRA
354
00:18:24,687 --> 00:18:25,892
BELA // 20:52
355
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
ĆAO, KARLA. VOLELA BIH
DA POPRIČAM S TOBOM O NEČEMU.
356
00:18:37,615 --> 00:18:40,906
Jesi li spremna da se onesvestimo
izbačenih sisa ili šta god nam
357
00:18:40,994 --> 00:18:42,826
uvek govoriš?
- Da, idemo.
358
00:18:42,913 --> 00:18:44,619
Napijmo se ogoljenih sisa.
359
00:18:44,707 --> 00:18:45,665
Da!
360
00:18:46,334 --> 00:18:48,623
Obukla sam tako seksi veš
da je to nenormalno.
361
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
I pomalo žulja.
362
00:18:59,512 --> 00:19:01,344
Mnogo poklona.
363
00:19:01,432 --> 00:19:04,764
Ja sam od prijatelja dobila
samo poklon karticu za "Čipotl".
364
00:19:04,852 --> 00:19:07,142
Čoveče. Neko mu je kupio
dasku za skijanje?
365
00:19:07,229 --> 00:19:10,311
Ja sam mu uzela kisele bombone
jer znam da ih voli.
366
00:19:10,398 --> 00:19:11,441
Baš slatko.
367
00:19:12,317 --> 00:19:13,653
Treba mi piće, odmah.
368
00:19:13,986 --> 00:19:16,108
Da. Idemo po žestinu.
369
00:19:16,196 --> 00:19:18,069
Ja ću početi čašom vode.
370
00:19:18,157 --> 00:19:21,117
Moram da popijem lek za upalu,
a pilula je ogromna.
371
00:19:22,286 --> 00:19:23,450
Parkirali su se.
372
00:19:23,537 --> 00:19:24,826
Tišina. Stigao je.
373
00:19:24,914 --> 00:19:27,123
U redu, stišajte se.
374
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
Hajde, tu je.
375
00:19:35,173 --> 00:19:37,759
Jesmo li stigli? Povez čudno vonja.
376
00:19:41,721 --> 00:19:44,720
Iznenađenje!
- Sranje!
377
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Ovo je neverovatno!
378
00:19:47,520 --> 00:19:49,017
Lejton, baš lepo od tebe.
379
00:19:49,105 --> 00:19:51,226
Srećan rođendan, brate.
- Čoveče.
380
00:19:51,314 --> 00:19:53,983
Imam još jedno iznenađenje za tebe.
381
00:19:54,318 --> 00:19:55,397
Iznenađenje, srce!
382
00:19:55,485 --> 00:19:57,442
Maja? Ovde si.
383
00:19:57,530 --> 00:20:00,616
Došla sam iz Barselone zbog tebe.
Srećan rođendan.
384
00:20:13,294 --> 00:20:15,877
Kimberli.
- Jeste li znale?
385
00:20:15,965 --> 00:20:18,505
Bože, ne. Rekla bih ti.
386
00:20:18,592 --> 00:20:20,298
Ni ja nisam znala. Žao mi je.
387
00:20:20,386 --> 00:20:22,217
Kimberli, možemo li da popričamo?
388
00:20:22,304 --> 00:20:24,052
Druže, ne mogu da verujem.
389
00:20:24,140 --> 00:20:25,553
Ja sam Bela. Sreli smo se par puta.
390
00:20:25,641 --> 00:20:27,304
Uživam na tvojim žurkama i radujem im se.
391
00:20:27,392 --> 00:20:29,683
Ali na ličnom nivou, baš si gad.
392
00:20:29,770 --> 00:20:31,433
Da, pravi si seronja iz pripremne škole
393
00:20:31,521 --> 00:20:33,144
koji misli da sve može da mu prođe.
394
00:20:33,232 --> 00:20:34,603
Mogu li da pričam nasamo s Kimberli?
395
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
U redu je. Vratite se unutra.
396
00:20:36,985 --> 00:20:37,982
Motrimo te, brate.
397
00:20:38,069 --> 00:20:42,198
Ljigavče. Hvala na pozivu. Ljigavče!
398
00:20:47,580 --> 00:20:49,868
Mogu da objasnim.
- Niko, ovo je baš sjebano.
399
00:20:49,956 --> 00:20:52,622
Ne budi takva.
- Kakva?
400
00:20:52,710 --> 00:20:56,500
Slomljenog srca što prvi dečko kog sam
upoznala na koledžu ima tajnu devojku?
401
00:20:56,588 --> 00:20:57,877
Maja studira u inostranstvu.
402
00:20:57,965 --> 00:20:59,671
Trebalo je da se vrati tek u januaru.
403
00:20:59,759 --> 00:21:02,673
Znači, rekao bi mi,
samo bi sačekao nekoliko meseci?
404
00:21:02,760 --> 00:21:04,481
Super.
- Čuj, izmaklo je kontroli.
405
00:21:07,099 --> 00:21:08,305
Ne znam šta da kažem.
406
00:21:08,392 --> 00:21:10,059
Pa ja znam. Jebi se.
407
00:21:10,602 --> 00:21:12,391
Protraćila sam dva meseca na tebe.
408
00:21:12,478 --> 00:21:13,977
Ocene su mi se srozale.
409
00:21:14,064 --> 00:21:17,147
I imam upalu bešike i dole mi sve gori.
410
00:21:17,234 --> 00:21:18,109
Završila sam.
411
00:21:21,237 --> 00:21:23,114
Sad ću se još i rasplakati. Sranje!
412
00:21:23,532 --> 00:21:24,523
Kimberli, molim te.
413
00:21:36,003 --> 00:21:37,542
Sigurno želiš da ostaneš ovde?
414
00:21:37,630 --> 00:21:40,252
Definitivno. Hoću da mu uništim veče,
415
00:21:40,340 --> 00:21:43,426
da pomisli da ću možda reći nešto
njegovoj pravoj devojci.
416
00:21:50,601 --> 00:21:51,559
Bestraga, devojko.
417
00:21:53,521 --> 00:21:56,351
Zapravo, kad bolje razmislim,
mislim da ću otići.
418
00:21:56,439 --> 00:21:59,189
Ali neću da pravim dramu od toga.
419
00:21:59,276 --> 00:22:00,945
Pa vas dve, molim vas, ostanite.
420
00:22:14,291 --> 00:22:15,334
Koji đavo?
421
00:22:38,940 --> 00:22:41,480
Misliš da su mi se grudi povećale
od početka koledža?
422
00:22:41,567 --> 00:22:42,564
Imam osećaj da su veće.
423
00:22:42,652 --> 00:22:46,069
Ćao, Vit. Možemo li da pričamo, nasamo?
424
00:22:46,156 --> 00:22:47,528
Možeš li da nam doneseš piće?
425
00:22:47,615 --> 00:22:48,484
Rado.
426
00:22:50,828 --> 00:22:52,199
Druže, stiže nevolja.
427
00:22:52,287 --> 00:22:54,619
Izgleda je naš vozač autobusa rekao
treneru Vuds
428
00:22:54,707 --> 00:22:56,411
da je video da Dolton ljubi igračicu.
429
00:22:56,499 --> 00:22:57,371
Dobro.
430
00:22:57,458 --> 00:23:00,917
Crnu igračicu.
A nas dve smo jedine crnkinje u timu.
431
00:23:01,005 --> 00:23:01,960
Sranje!
432
00:23:02,047 --> 00:23:04,419
Moraš da pričaš s njom, odmah.
433
00:23:04,507 --> 00:23:06,677
Priznaj sve i nadaj se najboljem.
434
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Dobro. Da, moram to da obavim.
435
00:23:20,481 --> 00:23:21,563
U KOJOJ SI ZGRADI?
- NORT KON HOL
436
00:23:21,650 --> 00:23:23,106
KOJA SI SREĆNICA
TU SU NAJZGODNIJI FRAJERI
437
00:23:23,193 --> 00:23:25,150
KRENULA SAM!
ČESTITAM NA RADU. PRESMEŠAN JE.
438
00:23:25,237 --> 00:23:26,817
KARLA // 22:15
439
00:23:26,904 --> 00:23:29,668
NEDOSTAJAĆE MI NAŠE DRUŽENJE,
ALI ŽELIM TI LEP PROVOD!
440
00:23:41,629 --> 00:23:42,504
Samo trenutak.
441
00:23:43,756 --> 00:23:45,003
Druže, jesi li dobro?
442
00:23:45,090 --> 00:23:46,504
Jesam. Zašto pitaš?
443
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Zato što zuriš u telefon kao psihopata.
444
00:23:50,054 --> 00:23:52,802
Lejton, mislim da sam zajebala
i ne znam kako to da ispravim.
445
00:23:52,890 --> 00:23:54,846
Želite li žestinu?
446
00:23:54,934 --> 00:23:56,431
Frajeru, odjebi.
447
00:23:56,518 --> 00:23:57,389
Šta se dogodilo?
448
00:23:57,477 --> 00:23:59,614
Sećaš se Rajana koji mi je pustio pornić?
449
00:24:00,021 --> 00:24:03,253
Uhvatio me je nasamo pre neki dan
i češao kitu o moju pozadinu.
450
00:24:04,109 --> 00:24:05,023
Zaboga.
451
00:24:05,110 --> 00:24:06,466
Nasmejala sam se i otišla,
452
00:24:06,778 --> 00:24:10,068
ali onda sam saznala da je uradio
nešto slično još jednoj devojci.
453
00:24:10,156 --> 00:24:14,118
A kad mi je to rekla,
slagala sam je i nisam rekla ništa.
454
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Mislim da sam je ućutkala.
455
00:24:21,667 --> 00:24:23,711
U redu je.
456
00:24:26,923 --> 00:24:27,921
Ti si me to zagrlila?
457
00:24:28,008 --> 00:24:29,385
Već sam zažalila.
458
00:24:30,051 --> 00:24:30,928
Hajde, idemo.
459
00:24:31,512 --> 00:24:32,387
Hajde.
460
00:24:50,863 --> 00:24:51,903
Zdravo. Vi ste...
461
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
Njena žena? Da.
462
00:24:55,284 --> 00:24:56,996
Gert, imaš posetioca.
463
00:24:59,623 --> 00:25:03,038
Treneru, kunem se da je gotovo.
464
00:25:03,126 --> 00:25:04,289
Razišli smo se pre više nedelja.
465
00:25:04,377 --> 00:25:06,834
Ako bismo mogli to da zaboravimo...
466
00:25:06,922 --> 00:25:08,330
Vitni.
- Treneru, molim vas.
467
00:25:09,216 --> 00:25:12,802
Moja mama je javna ličnost
i ako se ovo pročuje...
468
00:25:14,972 --> 00:25:17,094
Priče o meni ne prođu tek tako.
469
00:25:17,181 --> 00:25:19,016
Čejsova, već sam dala izjavu.
470
00:25:19,935 --> 00:25:20,804
U redu?
471
00:25:22,312 --> 00:25:24,018
Rekla sam im da im neću reći ime.
472
00:25:24,106 --> 00:25:25,357
To ih se ne tiče.
473
00:25:26,274 --> 00:25:27,443
Imaš 18 godina.
474
00:25:27,942 --> 00:25:30,649
Ne treba ovo da te prati do kraja života.
475
00:25:30,736 --> 00:25:31,821
Hvala vam.
476
00:25:33,406 --> 00:25:34,742
Hvala vam mnogo.
477
00:25:44,542 --> 00:25:47,880
Kejnane, krećemo. Ideš s nama ili ne?
478
00:25:49,423 --> 00:25:50,631
Da, idemo.
479
00:25:51,967 --> 00:25:54,048
Smanji doživljaj s telefonom.
480
00:25:54,136 --> 00:25:57,096
Bolesno je koliko buljiš u njega.
481
00:25:57,723 --> 00:26:01,476
ESEŠKI CENTAR ZA ŽENE
482
00:26:02,936 --> 00:26:05,018
Ćao.
- Hvala ti što si došla.
483
00:26:05,105 --> 00:26:06,772
Naravno.
484
00:26:13,614 --> 00:26:18,573
Zdravo, devojke, ja sam Ališa,
i znam da je ovo zastrašujuće,
485
00:26:18,660 --> 00:26:21,246
ali ovde ste bezbedne.
486
00:26:21,871 --> 00:26:25,834
Bez obzira šta ćete mi reći,
ja sam vaš saveznik, u redu?
487
00:26:26,668 --> 00:26:27,711
Na vašoj sam strani.
488
00:26:43,685 --> 00:26:47,188
EKONOMIJA 231
PROFESOR BENET - OKTOBAR '21.
489
00:27:02,663 --> 00:27:03,531
Vit.
490
00:27:08,834 --> 00:27:10,836
Dame, okupite se.
491
00:27:11,420 --> 00:27:13,711
Ja sam trener Hensen,
vodim ženski hokejaški tim.
492
00:27:13,799 --> 00:27:15,338
Ne mogu da zalazim u detalje,
493
00:27:15,425 --> 00:27:17,756
ali treneri Vuds i Dolton su otpušteni.
494
00:27:17,843 --> 00:27:19,258
Šta?
- Ja ću vas voditi
495
00:27:19,346 --> 00:27:20,384
do kraja turnira.
496
00:27:20,471 --> 00:27:23,849
Može li neko da mi objasni
kako ofsajd funkcioniše u fudbalu?
497
00:27:26,978 --> 00:27:27,846
Bilo ko?
498
00:28:44,806 --> 00:28:46,807
Prevod titlova: Marija Vasiljević