1 00:00:04,837 --> 00:00:06,835 ESEKS FUDBAL 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,970 ESEŠKE LISICE 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,244 Frajeri prekriveni farbom su baš gotivni. 4 00:00:26,442 --> 00:00:28,232 Druže, učiš na studentskoj žurci? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,109 Da, ali samo zato što ću pasti ekonomiju. 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,028 Možda bi ti bolje išlo da ne provodiš toliko vremena 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,200 heftajući Lejtoninog brata. - Dobro. 8 00:00:35,826 --> 00:00:38,409 Bela! Prosula si pivo po mom udžbeniku! 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,789 Bože. Izvini. 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,829 I Nikov krevet ne škripi tako. 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,414 Lupka. 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,499 Zdravo, dame. 13 00:00:45,586 --> 00:00:46,958 Ćao, Lejton. - Zdravo, Lejton. 14 00:00:47,046 --> 00:00:48,966 Zašto ste ućutale kad sam došla? 15 00:00:50,883 --> 00:00:52,088 Zbog mojih naočara? 16 00:00:52,176 --> 00:00:54,966 Znam da su ružne, ali mama je zaboravila da mi pošalje sočiva. 17 00:00:55,054 --> 00:00:57,933 Ne, samo je iznenađujuće što si došla. 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,223 Pa, nisam naložena na fudbal, 19 00:01:01,310 --> 00:01:03,101 ali htela sam da navijam za Vitni. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,226 Sviđa ti se Vitni? 21 00:01:04,313 --> 00:01:06,562 Da, sviđa mi se. Ona nam je cimerka. 22 00:01:06,650 --> 00:01:07,640 Sviđam li ti se ja? 23 00:01:08,776 --> 00:01:11,191 Valjda. Ne propitkujte me o ljudima. Svi su u redu. 24 00:01:11,278 --> 00:01:12,609 Ionako neću dugo ostati. 25 00:01:12,697 --> 00:01:15,196 Organizujem zabavu iznenađenja za bratov rođendan. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,155 Bože. 27 00:01:16,243 --> 00:01:19,032 Nisam znala da je Niku skoro rođendan. To je super. 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,450 Da. Uvek mu planiram zabavu, 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,954 a ovog puta imam i super iznenađenje. 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,122 Bilo bi dobro za mene 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,749 ako ubacim "Katalan" na ekskluzivan događaj. 32 00:01:26,837 --> 00:01:29,918 Da, moj brat bi bio oduševljen da mu se osam štreberskih pisaca mota okolo. 33 00:01:30,006 --> 00:01:31,086 Nema pratilaca. 34 00:01:31,173 --> 00:01:33,259 Ali mi smo pozvane? 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,346 Naravno. - To! 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Sjajno! Stigli su! 37 00:01:43,102 --> 00:01:45,016 Bože. To je Vitni! Ćao, mala! 38 00:01:45,104 --> 00:01:45,973 Vitni! 39 00:01:46,605 --> 00:01:47,603 Došle ste? 40 00:01:47,691 --> 00:01:49,359 Naravno da smo došle. Volimo te! 41 00:01:49,859 --> 00:01:52,899 Nestalo nam je sokova za koktele. Možemo da uzmemo vaša sportska pića? 42 00:01:52,987 --> 00:01:53,900 Ne! 43 00:01:53,988 --> 00:01:55,823 Bez brige, vidimo se unutra! 44 00:01:56,533 --> 00:01:58,367 Napred, Vitni! 45 00:01:58,702 --> 00:02:01,787 Rezultat je nerešen, 2:2, i ulazimo u produžetke. 46 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 KOLEDŽ ESEKS 47 00:02:07,668 --> 00:02:08,999 E... - ...seks! 48 00:02:09,086 --> 00:02:10,125 E... - ...seks! 49 00:02:10,212 --> 00:02:11,251 E... - ...seks! 50 00:02:11,338 --> 00:02:12,253 E... - ...seks! 51 00:02:12,341 --> 00:02:13,504 E... - ...seks! 52 00:02:13,592 --> 00:02:14,588 E... - ...seks! 53 00:02:14,675 --> 00:02:16,715 Idemo! 54 00:02:16,802 --> 00:02:19,010 Dešava li vam se nekad 55 00:02:19,097 --> 00:02:20,970 da imate osećaj da vam se piški, ali ništa ne izlazi? 56 00:02:21,058 --> 00:02:22,345 Kujo, imaš infekciju. 57 00:02:22,433 --> 00:02:23,722 Zaboga, ne. 58 00:02:23,809 --> 00:02:25,307 Zaboravila si da piškiš posle seksa? 59 00:02:25,394 --> 00:02:26,601 To treba da se radi? 60 00:02:26,688 --> 00:02:28,935 Neko nije pročitao uputstvo za vaginu. 61 00:02:29,023 --> 00:02:31,605 Čekaj, seksaš se s nekim? S kim? 62 00:02:31,692 --> 00:02:36,277 Ja, Kimberli Finkl, da se opušteno seksam s nekim? Pa to je smešno. 63 00:02:36,365 --> 00:02:37,904 Infekcija se može dobiti na razne načine. 64 00:02:37,991 --> 00:02:40,031 Sigurno si predugo sedela na mokroj stolici u biblioteci. 65 00:02:40,118 --> 00:02:41,365 Da, to je verovatno to. 66 00:02:41,453 --> 00:02:44,117 A i ova hladna klupa otupljuje tu regiju. 67 00:02:44,205 --> 00:02:46,412 Samo da podsetim, moja drugarica Maja dolazi u posetu, 68 00:02:46,500 --> 00:02:48,956 pa preskočimo priču o zaraženim genitalijama. 69 00:02:49,044 --> 00:02:49,920 Ne obećavamo. 70 00:02:50,878 --> 00:02:52,000 Nešto se događa! 71 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 Trči, kujo! Trči! 72 00:03:00,514 --> 00:03:02,886 Prođi do gola! 73 00:03:02,973 --> 00:03:04,183 Hajde, Vitni! Hajde! 74 00:03:12,066 --> 00:03:15,570 Ne hvataj je za ruku, Vitni. Opali je po ustima! 75 00:03:16,195 --> 00:03:19,449 Žuti karton za broj 12. Penal za Eseks. 76 00:03:23,202 --> 00:03:24,825 Bez pritiska, 77 00:03:24,913 --> 00:03:27,937 ali ako zabodeš gol, idemo na Nacionalni studentski turnir. 78 00:03:29,543 --> 00:03:31,249 Nemoj da promašiš. 79 00:03:31,336 --> 00:03:32,291 Možeš ti to. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,291 Da. - Da. 81 00:03:33,379 --> 00:03:34,334 U redu, idemo. 82 00:03:34,421 --> 00:03:35,290 Spremna? 83 00:03:46,600 --> 00:03:48,269 Možeš ti to, Vitni! 84 00:03:53,440 --> 00:03:55,444 Da! - Da! 85 00:03:56,110 --> 00:03:57,565 Zlatni gol je postigla... 86 00:03:57,653 --> 00:03:58,608 ESEKS - 3 GOSTI - 2 87 00:03:58,696 --> 00:04:01,094 ...Vitni Čejs s brojem 21. Eseks odnosi pobedu! 88 00:04:31,395 --> 00:04:32,392 Jedanaest je sati. 89 00:04:32,479 --> 00:04:37,022 Ispunila sam sto sati društveno korisnog rada. Bežim odavde. 90 00:04:37,109 --> 00:04:40,233 Znali smo da ćeš biti srećna, pa ti je Džindžer napravila kolače! 91 00:04:40,321 --> 00:04:44,446 Bez alergena su, ali puni ljubavi i mrvica rogača. 92 00:04:44,533 --> 00:04:45,406 Hvala ti. 93 00:04:45,494 --> 00:04:47,408 Hoćeš da ostaneš do kraja današnjeg sastanka? 94 00:04:47,496 --> 00:04:49,075 Baš nikako, ali hvala na pozivu. 95 00:04:49,163 --> 00:04:53,455 Ališa, Džindžer, Tova, čuvaću u srcu sve što ste me učile. 96 00:04:53,542 --> 00:04:56,499 A ostale... Jedna od vas se zove Rebeka. 97 00:04:56,587 --> 00:04:57,793 Obe. 98 00:04:57,881 --> 00:04:59,044 Ne zaboravi kolače. 99 00:04:59,131 --> 00:05:00,966 Znaš šta, Džindžer, uzeću jedan. 100 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 Slobodna sam, kuje! 101 00:05:14,231 --> 00:05:15,273 KATALAN 102 00:05:15,649 --> 00:05:19,064 Mali korak za južnoazijsku ženu, ali veliki za... 103 00:05:19,151 --> 00:05:20,815 Novi pisac na pomolu! 104 00:05:20,903 --> 00:05:23,443 Karla? Otkud ti ovde? I ti si odabrana? 105 00:05:23,530 --> 00:05:25,738 Da, opasno sam se naradila za prijavu. 106 00:05:25,826 --> 00:05:27,410 Mora da im se dopala. 107 00:05:29,119 --> 00:05:30,037 Pa super. 108 00:05:31,039 --> 00:05:32,342 Baš je divno što si ovde. 109 00:05:36,168 --> 00:05:37,211 Dame imaju prednost. 110 00:05:39,589 --> 00:05:41,091 SAMO ZA ČLANOVE 111 00:05:43,926 --> 00:05:45,216 Majku mu! 112 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 Ovo je neverovatno! 113 00:05:49,139 --> 00:05:50,136 Vidi ovo. 114 00:05:50,224 --> 00:05:51,097 UREDNICI RAJAN - ERIK 115 00:05:51,184 --> 00:05:54,625 Ovde će biti naša imena jednog dana, najbolje drugarice i urednice. 116 00:05:55,646 --> 00:05:57,147 Idem da sednem. - I ja ću. 117 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 U redu, ljudi. Počnimo. 118 00:06:00,859 --> 00:06:03,404 Pre svega, čestitke novim piscima. 119 00:06:05,364 --> 00:06:08,655 Uveren sam da svedočimo početku nekih uspešnih karijera. 120 00:06:08,742 --> 00:06:11,558 Dok ne rodite decu i ne postanete umišljene šarlatanke. 121 00:06:12,038 --> 00:06:15,745 Po tradiciji, novi pisci treba da predaju rad prvog dana. 122 00:06:15,833 --> 00:06:20,671 I prema praksi koja seže do 2013, 123 00:06:21,005 --> 00:06:23,879 najbolji rad objavljujemo na Instagramu. 124 00:06:23,967 --> 00:06:25,088 Rok je ponoć. 125 00:06:25,175 --> 00:06:27,048 Bilo bi kul da napišemo nešto zajedno. 126 00:06:27,136 --> 00:06:28,091 To sigurno nije dozvoljeno. 127 00:06:28,178 --> 00:06:30,885 Evanđelin, Bela i ja bismo pisale zajedno. Da li je to u redu? 128 00:06:30,973 --> 00:06:32,303 Ne moramo. Zaista. 129 00:06:32,391 --> 00:06:36,142 Naravno. Bela i Karla će pisati zajedno. Možete da radite u timu. 130 00:06:36,229 --> 00:06:40,979 Strava! Baš lepo. Moja žena. Jesi li gledala "Borata"? 131 00:06:41,066 --> 00:06:43,111 Očigledno. - Sigurno je dobar. 132 00:06:45,405 --> 00:06:47,741 MESTO GDE ESEKS PIJE 133 00:06:49,867 --> 00:06:52,699 Tvoja prva upala bešike. Dobro se sećam svoje. 134 00:06:52,786 --> 00:06:56,494 Samo što sam upala na besplatno putovanje u Izrael. 135 00:06:56,582 --> 00:06:58,454 Hvala, Lila, ali pokušavam da je ignorišem. 136 00:06:58,542 --> 00:07:01,542 Upala bešike je ritual odrastanja. Nosi je kao krunu. 137 00:07:01,630 --> 00:07:02,500 Dobro. 138 00:07:02,588 --> 00:07:05,247 Užasnu, neprijatnu krunu koju jedva čekaš da skineš. 139 00:07:06,300 --> 00:07:07,964 Devojke, nemam pojma 140 00:07:08,052 --> 00:07:10,425 šta da kupim Niku za rođendan i baš se nerviram. 141 00:07:10,512 --> 00:07:13,178 Očigledno je. Kupi mu seksi poklon. 142 00:07:13,265 --> 00:07:14,679 Svilene bokserice? 143 00:07:14,767 --> 00:07:16,431 Ne, nešto erotično. Prsten za kitu. 144 00:07:16,518 --> 00:07:17,682 Šta? - Greši. 145 00:07:17,770 --> 00:07:20,436 Kupi mu nešto lepo, ali blago bezlično, 146 00:07:20,523 --> 00:07:21,853 da ne pomisli da se previše trudiš. 147 00:07:21,940 --> 00:07:22,980 Možda neki dnevnik? 148 00:07:23,068 --> 00:07:25,940 Dnevnik? Frajeri ne pišu dnevnike. 149 00:07:26,028 --> 00:07:28,777 Puštaju misli da im lutaju. Zato i jesu primamljivi. 150 00:07:28,865 --> 00:07:31,113 Kupila bih mu nešto sitno i značajno, 151 00:07:31,201 --> 00:07:32,573 ali nešto što bi mu se svidelo. 152 00:07:32,661 --> 00:07:35,826 Samo ako ispišeš bezobraznu čestitku: 153 00:07:35,914 --> 00:07:39,954 "Srećan rođendan, Niko. Obožavam tvoju debelu kitu. Pozdrav, Kimberli." 154 00:07:40,042 --> 00:07:41,915 Eto. Nema na čemu. Šekspir. 155 00:07:42,002 --> 00:07:44,250 Ćao! I ti ideš na tu žurku sutra? 156 00:07:44,338 --> 00:07:45,211 Da. A ti? 157 00:07:45,298 --> 00:07:46,253 Ne. Imam drugi dogovor. 158 00:07:46,341 --> 00:07:48,797 Visiću s Darijusom neko vreme, a onda se nalazim s tobom 159 00:07:48,885 --> 00:07:50,188 kad ranije odeš sa žurke. 160 00:07:50,845 --> 00:07:53,259 Može? - Možda ću moći. 161 00:07:53,347 --> 00:07:54,215 Super. 162 00:07:55,141 --> 00:07:56,971 Hoćete nešto da radite ili... 163 00:07:57,059 --> 00:07:59,196 Hoću. - Ja sam bolesna. Imam upalu bešike. 164 00:08:00,021 --> 00:08:01,814 Srećno s time. 165 00:08:02,189 --> 00:08:04,067 Hvala. - Sirotice. Ispij to. 166 00:08:05,526 --> 00:08:06,689 Tražili ste me? 167 00:08:06,777 --> 00:08:07,645 Da. Uđi. 168 00:08:08,113 --> 00:08:09,234 Da pogađam. 169 00:08:09,321 --> 00:08:12,200 Nakon tekme, kompanije se javljaju da me sponzorišu? 170 00:08:12,825 --> 00:08:14,128 Ja bih sačekala "Adidas". 171 00:08:15,119 --> 00:08:19,370 Skrenuta mi je pažnja da je trener Dolton bio 172 00:08:19,457 --> 00:08:22,334 u neprimerenoj seksualnoj vezi sa igračicom. 173 00:08:22,668 --> 00:08:23,536 Molim? 174 00:08:24,004 --> 00:08:26,335 To je ludo i odvratno. 175 00:08:26,423 --> 00:08:29,838 Ipak moram da pitam. Znaš li nešto o tome? 176 00:08:29,926 --> 00:08:32,591 Ja? Ne. Ne mogu to ni da zamislim. 177 00:08:32,679 --> 00:08:34,869 Dolton je tako star da je još na Fejsbuku. 178 00:08:35,389 --> 00:08:39,431 Dobro. Ako čuješ nešto, reci mi. 179 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Moramo ovo ozbiljno da shvatimo. 180 00:08:42,813 --> 00:08:43,681 Naravno. 181 00:08:44,065 --> 00:08:46,818 Razmisliću o tome i reći ću vam ako se setim nečega. 182 00:08:48,735 --> 00:08:50,901 Verovatno ste već pričali s Beki? 183 00:08:50,989 --> 00:08:54,696 Ne mislim ništa ovime, ali jednom sam ih videla kako dele čokoladicu. 184 00:08:54,783 --> 00:08:56,578 Nisi prva koja mi je to rekla. 185 00:08:57,703 --> 00:08:59,371 U redu, to mi je pomoglo. Hvala. 186 00:09:01,249 --> 00:09:02,246 Slobodna si. 187 00:09:02,333 --> 00:09:03,209 Dobro. 188 00:09:11,593 --> 00:09:12,461 DOLTON 189 00:09:13,261 --> 00:09:16,514 Dobili ste Doltona. Ostavite poruku, pa ću vas pozvati. 190 00:09:17,140 --> 00:09:18,008 Sranje. 191 00:09:23,103 --> 00:09:25,601 Bože. Upravo sam se setila o čemu treba da pišemo. 192 00:09:25,689 --> 00:09:26,649 Super. O čemu? 193 00:09:27,149 --> 00:09:30,899 Napišimo skeč o tome šta TV likovi kažu kad dožive orgazam. 194 00:09:30,987 --> 00:09:33,802 Ljudi ne žele da zamišljaju Freda Kamenka kako svršava. 195 00:09:34,240 --> 00:09:36,691 U pravu si, neprijatno je. Smisliću nešto drugo. 196 00:09:36,783 --> 00:09:39,703 Nema žurbe. Nekad je potrebno vreme da naiđe dobra ideja. 197 00:09:41,455 --> 00:09:44,370 Znaš da si jedino ti iz "Katalana" dobra prema meni? 198 00:09:44,458 --> 00:09:46,165 To će se promeniti s vremenom. 199 00:09:46,252 --> 00:09:47,540 Erik nije tako loš. 200 00:09:47,628 --> 00:09:50,799 Erik? Videla sam mu osmeh samo kad sam se saplela o gajtan. 201 00:09:51,798 --> 00:09:52,998 Pa, bolji je od Rajana. 202 00:09:56,178 --> 00:09:57,760 Imam ideju. 203 00:09:57,847 --> 00:10:01,179 Zamislimo da statua Džona Eseksa ima profil na Tinderu. 204 00:10:01,266 --> 00:10:03,352 Rajan mi je pokazao svoju kitu. 205 00:10:04,811 --> 00:10:06,104 Na ružan način. 206 00:10:07,147 --> 00:10:08,102 Ozbiljna si? 207 00:10:08,190 --> 00:10:10,813 Pozvao me je u kancelariju da pričamo o formatiranju teksta, 208 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 a onda ga je izvadio. 209 00:10:13,238 --> 00:10:16,156 Sad samo o tome razmišljam kad odem u "Katalan". 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 Hoćeš li ga prijaviti? - Ne znam. 211 00:10:18,992 --> 00:10:21,412 Svi već misle da sam čudna. 212 00:10:23,915 --> 00:10:26,079 Da li je tebi nekad uradio nešto slično? 213 00:10:26,166 --> 00:10:27,035 Rajan? 214 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 Ne. Nikako. 215 00:10:30,171 --> 00:10:31,040 Da. 216 00:10:32,340 --> 00:10:33,748 Zaboravi da sam išta rekla. 217 00:10:34,092 --> 00:10:35,708 Razradimo tvoju duhovitu ideju. 218 00:10:37,135 --> 00:10:39,264 Da. - Da. 219 00:10:43,225 --> 00:10:45,264 To je za bratov 21. rođendan. 220 00:10:45,352 --> 00:10:47,981 Treba mi slatka i slana ponuda za palačinke. 221 00:10:54,821 --> 00:10:57,365 Onda neka me menadžer pozove na ovaj broj. 222 00:11:00,118 --> 00:11:02,408 Glumiš mi bogatu organizatorku zabava? 223 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 Ložim se na to. 224 00:11:05,999 --> 00:11:09,790 Šta je s tvojom crvenokosom komšinicom? 225 00:11:09,878 --> 00:11:12,067 Zurila je u mene dok sam bila pred vratima. 226 00:11:12,255 --> 00:11:14,210 Ona mi je najbolja drugarica. Šalim se. 227 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 Ne pričam s komšijama. Misliš da sam luda? 228 00:11:17,634 --> 00:11:20,884 Druže, planiranje žurke u Vermontu puno je izazova. 229 00:11:20,972 --> 00:11:22,344 Niko nema ukusa. 230 00:11:22,432 --> 00:11:26,348 Da. Što se toga tiče, jesam li pozvana ili... 231 00:11:26,436 --> 00:11:28,475 Mislila sam da te ne zanima. 232 00:11:28,563 --> 00:11:32,149 Zar ne misliš da bi bilo čudno kad bi došla kao moja pratilja? 233 00:11:32,483 --> 00:11:33,442 Eto ga. 234 00:11:34,903 --> 00:11:35,815 Šta? 235 00:11:35,902 --> 00:11:38,360 Ne želiš me tamo jer se brineš da bi te ljudi provalili. 236 00:11:38,448 --> 00:11:43,114 To je rođendanska žurka mog brata koga si srela jednom. 237 00:11:43,201 --> 00:11:46,079 Možemo li da ne pravimo frku od ovoga? 238 00:11:46,997 --> 00:11:47,957 Nije reč o žurci. 239 00:11:49,417 --> 00:11:53,588 Samo želim da znam da nas dve možemo da postojimo van ove sobe. 240 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 Možemo. - Dobro. 241 00:12:00,802 --> 00:12:03,056 Super. Pa, ovo je postalo čudno. 242 00:12:04,181 --> 00:12:05,049 Idem. 243 00:12:08,811 --> 00:12:11,104 Poslaću ti poruku kasnije, važi? 244 00:12:12,773 --> 00:12:13,650 Naravno. 245 00:12:32,709 --> 00:12:34,416 Vilou, odlepila sam. 246 00:12:34,504 --> 00:12:37,627 Da, i ja bih. Ovo je ludo. Jesi li se čula s Doltonom? 247 00:12:37,714 --> 00:12:40,047 Ne javlja mi se na pozive ni na poruke. 248 00:12:40,134 --> 00:12:42,840 Ni s mog broja ni sa ovog jednokratnog koji sam upravo kupila. 249 00:12:42,928 --> 00:12:45,093 Kupila si jednokratni? Vitni, koji ti je đavo? 250 00:12:45,181 --> 00:12:46,428 Ponašaš se kao obaveštajac. 251 00:12:46,516 --> 00:12:47,805 Šta je trebalo da uradim? 252 00:12:47,892 --> 00:12:48,971 Ovo ne sme da se sazna. 253 00:12:49,059 --> 00:12:51,850 "Crna senatorkina ćerka u neprikladnoj vezi s trenerom." 254 00:12:51,938 --> 00:12:52,975 To bi se emitovalo na "Foksu". 255 00:12:53,063 --> 00:12:54,143 Dobro, u pravu si. 256 00:12:54,231 --> 00:12:57,396 Ja bih to gledala. Ali mislim da možeš da se opustiš. 257 00:12:57,484 --> 00:13:00,942 Trener Vuds misli da je Dolton spavao sa Dženom. 258 00:13:01,029 --> 00:13:02,485 Sa Dženom? Zašto bi to mislila? 259 00:13:02,572 --> 00:13:05,072 Zato što sam joj ja to rekla. Tebe nije ni pomenula. 260 00:13:05,159 --> 00:13:06,697 Jesi li saznala odakle joj sve to? 261 00:13:06,785 --> 00:13:10,911 Navodno ju je Doltonova žena pozvala kad je našla kondome u autu. 262 00:13:10,999 --> 00:13:12,411 I guglao je na ajpedu: 263 00:13:12,499 --> 00:13:14,706 "Da li je nezakonito da trener spava sa igračicom?" 264 00:13:14,794 --> 00:13:16,250 Bože, on je neviđeni idiot. 265 00:13:16,337 --> 00:13:18,292 Pa, nisi se tucala s njim zbog njegovog mozga. 266 00:13:18,380 --> 00:13:22,631 Samo se primiri, i sve će ovo proći. 267 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 Ništa ne ukazuje na tebe. 268 00:13:25,512 --> 00:13:29,012 Hvala ti što si mi pomogla oko domaćeg za hemiju. 269 00:13:29,100 --> 00:13:30,888 Sada razumem kovalentne veze. 270 00:13:30,976 --> 00:13:32,598 Opusti se. Ona zna. 271 00:13:32,686 --> 00:13:35,977 Glavni trener je saznao da je Dolton spavao s nekim iz tima. 272 00:13:36,064 --> 00:13:37,687 Sranje. Znaju li da si to ti? 273 00:13:37,774 --> 00:13:39,815 Ne, samo vas dve znate 274 00:13:39,902 --> 00:13:42,734 i verujem vam/ubiću vas ako me odate. 275 00:13:42,822 --> 00:13:45,236 Dobro, ali pošto sam svedočila nekim prevarama proteklih godina, 276 00:13:45,323 --> 00:13:47,656 resetovala bih telefon na fabrička podešavanja i obrisala disk. 277 00:13:47,744 --> 00:13:48,949 Ne mora to da radi. 278 00:13:49,037 --> 00:13:50,616 Već sam uradila oboje. - Pametna devojka. 279 00:13:50,704 --> 00:13:53,619 Vama bogatašima prirodno ide prikrivanje stvari, zar ne? 280 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 Da. - Da. 281 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Kako ti ide učenje? 282 00:14:06,679 --> 00:14:08,295 Dobro. Plodonosno. Sviđa mi se. 283 00:14:11,141 --> 00:14:13,894 Jesi li zaslužila pauzu? 284 00:14:23,653 --> 00:14:27,658 Hoću da budeš gore. Ruke su mi razvaljene. 285 00:14:30,495 --> 00:14:31,453 Dobro. 286 00:14:33,498 --> 00:14:35,114 Mogu li prvo nešto da te pitam? 287 00:14:35,749 --> 00:14:36,626 Šta? 288 00:14:37,584 --> 00:14:38,456 Sviraš gitaru. 289 00:14:38,543 --> 00:14:43,753 Da li bi poklon kartica za onlajn prodavnicu instrumenata 290 00:14:43,840 --> 00:14:45,797 bio poklon koji bi te oduševio? 291 00:14:45,885 --> 00:14:47,215 Ne moraš da mi kupuješ ništa. 292 00:14:47,303 --> 00:14:48,215 Šališ se? 293 00:14:48,303 --> 00:14:49,884 Darivanje je u DNK porodice Finkl. 294 00:14:49,971 --> 00:14:52,721 Video si kad je moja mama poklonila svima kuke za tašne na večeri s roditeljima. 295 00:14:52,809 --> 00:14:57,730 Mama ti je simpa, ali ozbiljno, ne moraš ništa da mi poklanjaš. 296 00:15:05,487 --> 00:15:06,942 Dobro, uradimo to, ali brzo, 297 00:15:07,030 --> 00:15:08,570 jer zaostajem sa učenjem. 298 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 Siri, podesi tajmer na 45 sekunde. 299 00:15:28,469 --> 00:15:29,668 Tek sad se vraćaš kući? 300 00:15:30,762 --> 00:15:32,557 Čekaj, ovo je pokajnički hod? 301 00:15:33,224 --> 00:15:35,137 Znači, stvarno spavaš s nekim? 302 00:15:35,225 --> 00:15:38,140 Treba li da se pokajem ako sam celu noć probdela u biblioteci 303 00:15:38,228 --> 00:15:40,313 baleći po udžbeniku? Ovako... 304 00:15:41,399 --> 00:15:42,482 Baš smo različite. 305 00:15:43,609 --> 00:15:44,982 Raduje te večerašnja žurka? 306 00:15:45,069 --> 00:15:47,025 Da, kupila sam novu haljinu 307 00:15:47,113 --> 00:15:49,781 i uloške s kojima će mi štikle biti udobnije. 308 00:15:51,491 --> 00:15:54,366 Dobro, idem po peškir, pa pod tuš da se razbudim. 309 00:15:54,454 --> 00:15:56,659 Dobro. Kad uđeš u kupatilo, 310 00:15:56,746 --> 00:15:58,703 videćeš moju drugaricu Maju, onu koja je u poseti. 311 00:15:58,790 --> 00:16:01,790 Super. I moja drugarica Kelsi želi da dođe u posetu. 312 00:16:01,878 --> 00:16:03,378 Obožava anime. 313 00:16:04,170 --> 00:16:05,964 Radujem se tom razgovoru s njom. 314 00:16:08,174 --> 00:16:09,797 Šta si ti smislio? - U suštini, postoji... 315 00:16:09,885 --> 00:16:11,675 U redu, ljudi, imam dve vesti. 316 00:16:11,762 --> 00:16:13,010 Prva je za sve. 317 00:16:13,097 --> 00:16:15,765 Džefe, koristi kontrolor pravopisa. - Dobro. 318 00:16:16,808 --> 00:16:18,556 Druga, Karla je odlučila da odustane. 319 00:16:18,643 --> 00:16:19,974 Šta? - Da. 320 00:16:20,061 --> 00:16:21,226 Zašto bi odustala? 321 00:16:21,314 --> 00:16:23,270 Ko zna? Za razliku od svakog drugog razgovora 322 00:16:23,357 --> 00:16:25,756 koji sam vodio s njom, nije zalazila u detalje. 323 00:16:26,652 --> 00:16:28,691 Kako bilo, došao je trenutak koji ste svi čekali. 324 00:16:28,778 --> 00:16:32,069 Objavićemo čiji će rad biti objavljen na našem Instagramu. 325 00:16:32,157 --> 00:16:35,157 Koji prate višestruki dobitnici Emija. 326 00:16:35,244 --> 00:16:36,287 I pobednik je... 327 00:16:37,038 --> 00:16:41,209 "Profil na Tinderu statue Džona Eseksa", koji je napisala Bela Malhotra. 328 00:16:42,293 --> 00:16:43,162 Hvala. 329 00:16:44,504 --> 00:16:46,585 Ali pisala sam to zajedno s Karlom. 330 00:16:46,672 --> 00:16:49,755 U imejlu je naznačila da si većinom ti pisala, pa uživaj u slavi. 331 00:16:49,842 --> 00:16:51,255 U redu, gotovi smo. Dobro obavljeno. 332 00:16:51,343 --> 00:16:52,298 U redu. 333 00:16:52,385 --> 00:16:53,633 Čestitam. 334 00:16:53,721 --> 00:16:56,511 Bela, zaboga. Tako sam ponosna na tebe. 335 00:16:56,599 --> 00:16:58,600 Bravo. 336 00:17:06,108 --> 00:17:07,944 Svih mi svetaca! Jesi li ti Maja? 337 00:17:08,361 --> 00:17:10,111 Prelepa si. 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,735 Ja sam Kimberli, jedna od Lejtoninih cimerki. 339 00:17:12,822 --> 00:17:14,112 Drago mi je, Kimberli. 340 00:17:14,200 --> 00:17:16,280 Ozbiljno, mirišeš na otmenu banju. 341 00:17:16,368 --> 00:17:17,657 Oprosti na duplom komplimentu. 342 00:17:17,745 --> 00:17:21,452 Nisam oka sklopila noćas i mozak mi još uvek ne radi. 343 00:17:21,539 --> 00:17:24,371 Zvuči kao zabavna noć. Uzmi sve što možeš. 344 00:17:24,459 --> 00:17:27,583 I uzela sam, pa još malo. Imam šljivu na grudima. 345 00:17:27,671 --> 00:17:29,794 I meni ju je dečko tu napravio kad smo počeli da se viđamo. 346 00:17:29,881 --> 00:17:30,878 Šta je tim momcima? 347 00:17:30,966 --> 00:17:33,131 Zar ne? Idem da pomognem Lejton 348 00:17:33,219 --> 00:17:35,049 oko priprema za žurku, ali vidimo se tamo. 349 00:17:35,136 --> 00:17:36,137 Obavezno. 350 00:17:43,228 --> 00:17:46,356 UÐI, GUBITNIČE 351 00:17:50,319 --> 00:17:51,904 JE L' TI VEĆ DOSADNO? 352 00:18:00,787 --> 00:18:01,701 KATALAN 353 00:18:01,789 --> 00:18:04,135 "PROFIL NA TINDERU DŽONA ESEKSA" BELA MALHOTRA 354 00:18:24,687 --> 00:18:25,892 BELA // 20:52 355 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 ĆAO, KARLA. VOLELA BIH DA POPRIČAM S TOBOM O NEČEMU. 356 00:18:37,615 --> 00:18:40,906 Jesi li spremna da se onesvestimo izbačenih sisa ili šta god nam 357 00:18:40,994 --> 00:18:42,826 uvek govoriš? - Da, idemo. 358 00:18:42,913 --> 00:18:44,619 Napijmo se ogoljenih sisa. 359 00:18:44,707 --> 00:18:45,665 Da! 360 00:18:46,334 --> 00:18:48,623 Obukla sam tako seksi veš da je to nenormalno. 361 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 I pomalo žulja. 362 00:18:59,512 --> 00:19:01,344 Mnogo poklona. 363 00:19:01,432 --> 00:19:04,764 Ja sam od prijatelja dobila samo poklon karticu za "Čipotl". 364 00:19:04,852 --> 00:19:07,142 Čoveče. Neko mu je kupio dasku za skijanje? 365 00:19:07,229 --> 00:19:10,311 Ja sam mu uzela kisele bombone jer znam da ih voli. 366 00:19:10,398 --> 00:19:11,441 Baš slatko. 367 00:19:12,317 --> 00:19:13,653 Treba mi piće, odmah. 368 00:19:13,986 --> 00:19:16,108 Da. Idemo po žestinu. 369 00:19:16,196 --> 00:19:18,069 Ja ću početi čašom vode. 370 00:19:18,157 --> 00:19:21,117 Moram da popijem lek za upalu, a pilula je ogromna. 371 00:19:22,286 --> 00:19:23,450 Parkirali su se. 372 00:19:23,537 --> 00:19:24,826 Tišina. Stigao je. 373 00:19:24,914 --> 00:19:27,123 U redu, stišajte se. 374 00:19:28,292 --> 00:19:30,127 Hajde, tu je. 375 00:19:35,173 --> 00:19:37,759 Jesmo li stigli? Povez čudno vonja. 376 00:19:41,721 --> 00:19:44,720 Iznenađenje! - Sranje! 377 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Ovo je neverovatno! 378 00:19:47,520 --> 00:19:49,017 Lejton, baš lepo od tebe. 379 00:19:49,105 --> 00:19:51,226 Srećan rođendan, brate. - Čoveče. 380 00:19:51,314 --> 00:19:53,983 Imam još jedno iznenađenje za tebe. 381 00:19:54,318 --> 00:19:55,397 Iznenađenje, srce! 382 00:19:55,485 --> 00:19:57,442 Maja? Ovde si. 383 00:19:57,530 --> 00:20:00,616 Došla sam iz Barselone zbog tebe. Srećan rođendan. 384 00:20:13,294 --> 00:20:15,877 Kimberli. - Jeste li znale? 385 00:20:15,965 --> 00:20:18,505 Bože, ne. Rekla bih ti. 386 00:20:18,592 --> 00:20:20,298 Ni ja nisam znala. Žao mi je. 387 00:20:20,386 --> 00:20:22,217 Kimberli, možemo li da popričamo? 388 00:20:22,304 --> 00:20:24,052 Druže, ne mogu da verujem. 389 00:20:24,140 --> 00:20:25,553 Ja sam Bela. Sreli smo se par puta. 390 00:20:25,641 --> 00:20:27,304 Uživam na tvojim žurkama i radujem im se. 391 00:20:27,392 --> 00:20:29,683 Ali na ličnom nivou, baš si gad. 392 00:20:29,770 --> 00:20:31,433 Da, pravi si seronja iz pripremne škole 393 00:20:31,521 --> 00:20:33,144 koji misli da sve može da mu prođe. 394 00:20:33,232 --> 00:20:34,603 Mogu li da pričam nasamo s Kimberli? 395 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 U redu je. Vratite se unutra. 396 00:20:36,985 --> 00:20:37,982 Motrimo te, brate. 397 00:20:38,069 --> 00:20:42,198 Ljigavče. Hvala na pozivu. Ljigavče! 398 00:20:47,580 --> 00:20:49,868 Mogu da objasnim. - Niko, ovo je baš sjebano. 399 00:20:49,956 --> 00:20:52,622 Ne budi takva. - Kakva? 400 00:20:52,710 --> 00:20:56,500 Slomljenog srca što prvi dečko kog sam upoznala na koledžu ima tajnu devojku? 401 00:20:56,588 --> 00:20:57,877 Maja studira u inostranstvu. 402 00:20:57,965 --> 00:20:59,671 Trebalo je da se vrati tek u januaru. 403 00:20:59,759 --> 00:21:02,673 Znači, rekao bi mi, samo bi sačekao nekoliko meseci? 404 00:21:02,760 --> 00:21:04,481 Super. - Čuj, izmaklo je kontroli. 405 00:21:07,099 --> 00:21:08,305 Ne znam šta da kažem. 406 00:21:08,392 --> 00:21:10,059 Pa ja znam. Jebi se. 407 00:21:10,602 --> 00:21:12,391 Protraćila sam dva meseca na tebe. 408 00:21:12,478 --> 00:21:13,977 Ocene su mi se srozale. 409 00:21:14,064 --> 00:21:17,147 I imam upalu bešike i dole mi sve gori. 410 00:21:17,234 --> 00:21:18,109 Završila sam. 411 00:21:21,237 --> 00:21:23,114 Sad ću se još i rasplakati. Sranje! 412 00:21:23,532 --> 00:21:24,523 Kimberli, molim te. 413 00:21:36,003 --> 00:21:37,542 Sigurno želiš da ostaneš ovde? 414 00:21:37,630 --> 00:21:40,252 Definitivno. Hoću da mu uništim veče, 415 00:21:40,340 --> 00:21:43,426 da pomisli da ću možda reći nešto njegovoj pravoj devojci. 416 00:21:50,601 --> 00:21:51,559 Bestraga, devojko. 417 00:21:53,521 --> 00:21:56,351 Zapravo, kad bolje razmislim, mislim da ću otići. 418 00:21:56,439 --> 00:21:59,189 Ali neću da pravim dramu od toga. 419 00:21:59,276 --> 00:22:00,945 Pa vas dve, molim vas, ostanite. 420 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Koji đavo? 421 00:22:38,940 --> 00:22:41,480 Misliš da su mi se grudi povećale od početka koledža? 422 00:22:41,567 --> 00:22:42,564 Imam osećaj da su veće. 423 00:22:42,652 --> 00:22:46,069 Ćao, Vit. Možemo li da pričamo, nasamo? 424 00:22:46,156 --> 00:22:47,528 Možeš li da nam doneseš piće? 425 00:22:47,615 --> 00:22:48,484 Rado. 426 00:22:50,828 --> 00:22:52,199 Druže, stiže nevolja. 427 00:22:52,287 --> 00:22:54,619 Izgleda je naš vozač autobusa rekao treneru Vuds 428 00:22:54,707 --> 00:22:56,411 da je video da Dolton ljubi igračicu. 429 00:22:56,499 --> 00:22:57,371 Dobro. 430 00:22:57,458 --> 00:23:00,917 Crnu igračicu. A nas dve smo jedine crnkinje u timu. 431 00:23:01,005 --> 00:23:01,960 Sranje! 432 00:23:02,047 --> 00:23:04,419 Moraš da pričaš s njom, odmah. 433 00:23:04,507 --> 00:23:06,677 Priznaj sve i nadaj se najboljem. 434 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Dobro. Da, moram to da obavim. 435 00:23:20,481 --> 00:23:21,563 U KOJOJ SI ZGRADI? - NORT KON HOL 436 00:23:21,650 --> 00:23:23,106 KOJA SI SREĆNICA TU SU NAJZGODNIJI FRAJERI 437 00:23:23,193 --> 00:23:25,150 KRENULA SAM! ČESTITAM NA RADU. PRESMEŠAN JE. 438 00:23:25,237 --> 00:23:26,817 KARLA // 22:15 439 00:23:26,904 --> 00:23:29,668 NEDOSTAJAĆE MI NAŠE DRUŽENJE, ALI ŽELIM TI LEP PROVOD! 440 00:23:41,629 --> 00:23:42,504 Samo trenutak. 441 00:23:43,756 --> 00:23:45,003 Druže, jesi li dobro? 442 00:23:45,090 --> 00:23:46,504 Jesam. Zašto pitaš? 443 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Zato što zuriš u telefon kao psihopata. 444 00:23:50,054 --> 00:23:52,802 Lejton, mislim da sam zajebala i ne znam kako to da ispravim. 445 00:23:52,890 --> 00:23:54,846 Želite li žestinu? 446 00:23:54,934 --> 00:23:56,431 Frajeru, odjebi. 447 00:23:56,518 --> 00:23:57,389 Šta se dogodilo? 448 00:23:57,477 --> 00:23:59,614 Sećaš se Rajana koji mi je pustio pornić? 449 00:24:00,021 --> 00:24:03,253 Uhvatio me je nasamo pre neki dan i češao kitu o moju pozadinu. 450 00:24:04,109 --> 00:24:05,023 Zaboga. 451 00:24:05,110 --> 00:24:06,466 Nasmejala sam se i otišla, 452 00:24:06,778 --> 00:24:10,068 ali onda sam saznala da je uradio nešto slično još jednoj devojci. 453 00:24:10,156 --> 00:24:14,118 A kad mi je to rekla, slagala sam je i nisam rekla ništa. 454 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 Mislim da sam je ućutkala. 455 00:24:21,667 --> 00:24:23,711 U redu je. 456 00:24:26,923 --> 00:24:27,921 Ti si me to zagrlila? 457 00:24:28,008 --> 00:24:29,385 Već sam zažalila. 458 00:24:30,051 --> 00:24:30,928 Hajde, idemo. 459 00:24:31,512 --> 00:24:32,387 Hajde. 460 00:24:50,863 --> 00:24:51,903 Zdravo. Vi ste... 461 00:24:51,991 --> 00:24:53,826 Njena žena? Da. 462 00:24:55,284 --> 00:24:56,996 Gert, imaš posetioca. 463 00:24:59,623 --> 00:25:03,038 Treneru, kunem se da je gotovo. 464 00:25:03,126 --> 00:25:04,289 Razišli smo se pre više nedelja. 465 00:25:04,377 --> 00:25:06,834 Ako bismo mogli to da zaboravimo... 466 00:25:06,922 --> 00:25:08,330 Vitni. - Treneru, molim vas. 467 00:25:09,216 --> 00:25:12,802 Moja mama je javna ličnost i ako se ovo pročuje... 468 00:25:14,972 --> 00:25:17,094 Priče o meni ne prođu tek tako. 469 00:25:17,181 --> 00:25:19,016 Čejsova, već sam dala izjavu. 470 00:25:19,935 --> 00:25:20,804 U redu? 471 00:25:22,312 --> 00:25:24,018 Rekla sam im da im neću reći ime. 472 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 To ih se ne tiče. 473 00:25:26,274 --> 00:25:27,443 Imaš 18 godina. 474 00:25:27,942 --> 00:25:30,649 Ne treba ovo da te prati do kraja života. 475 00:25:30,736 --> 00:25:31,821 Hvala vam. 476 00:25:33,406 --> 00:25:34,742 Hvala vam mnogo. 477 00:25:44,542 --> 00:25:47,880 Kejnane, krećemo. Ideš s nama ili ne? 478 00:25:49,423 --> 00:25:50,631 Da, idemo. 479 00:25:51,967 --> 00:25:54,048 Smanji doživljaj s telefonom. 480 00:25:54,136 --> 00:25:57,096 Bolesno je koliko buljiš u njega. 481 00:25:57,723 --> 00:26:01,476 ESEŠKI CENTAR ZA ŽENE 482 00:26:02,936 --> 00:26:05,018 Ćao. - Hvala ti što si došla. 483 00:26:05,105 --> 00:26:06,772 Naravno. 484 00:26:13,614 --> 00:26:18,573 Zdravo, devojke, ja sam Ališa, i znam da je ovo zastrašujuće, 485 00:26:18,660 --> 00:26:21,246 ali ovde ste bezbedne. 486 00:26:21,871 --> 00:26:25,834 Bez obzira šta ćete mi reći, ja sam vaš saveznik, u redu? 487 00:26:26,668 --> 00:26:27,711 Na vašoj sam strani. 488 00:26:43,685 --> 00:26:47,188 EKONOMIJA 231 PROFESOR BENET - OKTOBAR '21. 489 00:27:02,663 --> 00:27:03,531 Vit. 490 00:27:08,834 --> 00:27:10,836 Dame, okupite se. 491 00:27:11,420 --> 00:27:13,711 Ja sam trener Hensen, vodim ženski hokejaški tim. 492 00:27:13,799 --> 00:27:15,338 Ne mogu da zalazim u detalje, 493 00:27:15,425 --> 00:27:17,756 ali treneri Vuds i Dolton su otpušteni. 494 00:27:17,843 --> 00:27:19,258 Šta? - Ja ću vas voditi 495 00:27:19,346 --> 00:27:20,384 do kraja turnira. 496 00:27:20,471 --> 00:27:23,849 Može li neko da mi objasni kako ofsajd funkcioniše u fudbalu? 497 00:27:26,978 --> 00:27:27,846 Bilo ko? 498 00:28:44,806 --> 00:28:46,807 Prevod titlova: Marija Vasiljević