1 00:00:10,801 --> 00:00:12,678 Hvem har spist min sidste æblesauce? 2 00:00:12,930 --> 00:00:16,058 Det gjorde du. Du spiste den med hænderne, sidst du var fuld. 3 00:00:16,265 --> 00:00:17,308 Det er godt at vide. 4 00:00:17,975 --> 00:00:20,432 Hej, de damer. Har I læst avisen i dag? 5 00:00:20,519 --> 00:00:23,686 - Vores skoleavis? - Jeg har aldrig læst den. 6 00:00:23,774 --> 00:00:24,732 Se. 7 00:00:25,484 --> 00:00:29,524 Whitney, din fodboldtræner havde åbenbart en affære med en spiller og blev fyret. 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,821 Mener du det? 9 00:00:31,697 --> 00:00:34,252 Jeg har hørt det, men detaljerne er temmelig vage. 10 00:00:35,159 --> 00:00:39,576 Det er saftigt. Det er på niveau med Red Table Talk. 11 00:00:39,664 --> 00:00:41,496 Er træneren hot? Er pigen hot? 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,539 Blev de overrasket, da de havde hed sex i bruseren? 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,670 Vi vil have alle slibrige detaljer. 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,508 Det er mig. 15 00:00:51,467 --> 00:00:52,590 - Hvad? - Seriøst? 16 00:00:52,678 --> 00:00:53,716 Det var mig. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,219 Vi slog op for et stykke tid siden. Og I må ikke sige det til nogen. 18 00:00:56,306 --> 00:00:59,763 Finder min mor ud af det, slår hun os ihjel. Jeg overdriver ikke. 19 00:00:59,850 --> 00:01:01,766 Selvfølgelig. Som du vil. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,726 - Tak. - Whitney, du vil måske gerne læse det. 21 00:01:03,814 --> 00:01:04,976 Ved du hvad? Lad være. 22 00:01:05,064 --> 00:01:08,609 Der står, at han gjorde det med en anden, da han arbejdede på Ithaca. 23 00:01:09,486 --> 00:01:10,654 Hvad fanden? 24 00:01:15,367 --> 00:01:18,287 Det er ligegyldigt. Det er sket, så det ændrer ingenting. 25 00:01:18,661 --> 00:01:19,620 Jeg går i bad. 26 00:01:28,421 --> 00:01:33,259 Dalton - Der var en anden pige? 27 00:01:46,689 --> 00:01:48,442 Går du hen på Title IX-kontoret? 28 00:01:48,816 --> 00:01:51,524 Ja. Alicia sagde, jeg kunne blive klogere på mine muligheder. 29 00:01:51,612 --> 00:01:54,401 Og finde den bedste måde at tackle en klam fyr med en underligt formet pik. 30 00:01:54,488 --> 00:01:55,778 Hvordan underligt formet? 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,280 Jeg følte den kun mod min ryg, 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,609 men den føltes som en dåse, men mindre hård. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,577 Du behøver måske ikke nævne formen. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,802 Det er bedst at lægge det hele på bordet. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 De damer, vi ses på den anden side. 36 00:02:09,086 --> 00:02:10,963 Held og lykke, Bela. #Jaallekvinder. 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,082 Hvad med dig, Ms. Thing? Hvordan går det siden Nico? 38 00:02:17,888 --> 00:02:18,846 Jeg holder ud. 39 00:02:19,681 --> 00:02:22,263 Pis. Har I ikke talt om det? 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,390 - Skal jeg gå? - Nej. 41 00:02:24,478 --> 00:02:27,267 - Lad os tale om det. - Totalt. Det gør vi. Jeg begynder. 42 00:02:27,354 --> 00:02:29,854 Jeg ved, jeg skjulte det for dig, og det var ikke i orden. 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,818 I fremtiden vil jeg være mere ærlig. 44 00:02:33,444 --> 00:02:37,277 I denne ånd skyldtes min urinvejsinfektion ikke en våd biblioteksstol. 45 00:02:37,364 --> 00:02:39,450 Den skyldtes repetitiv sex med din bror. 46 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Okay. Det er uforglemmeligt. 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,576 Og ja, det er ret surt at finde ud af, 48 00:02:44,663 --> 00:02:47,078 at alle skjulte den store hemmelighed bag min ryg. 49 00:02:47,166 --> 00:02:49,874 - Jeg burde have sagt det. - Ja, det burde du. 50 00:02:49,961 --> 00:02:51,959 Jeg ville have sagt, du ikke skulle gå i seng med ham, 51 00:02:52,047 --> 00:02:53,756 fordi han havde en kæreste. 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,046 Ja, det er en god pointe. 53 00:02:56,133 --> 00:02:58,715 Din bror ser godt ud, men drengen blev dårligt opdraget. 54 00:02:58,803 --> 00:03:00,634 Hvorfor siger du det til mig? Jeg er ikke ham. 55 00:03:00,721 --> 00:03:03,470 Men i det mindste fik du sex med en fyr, der er over din klasse. 56 00:03:03,557 --> 00:03:05,722 - Så så. - Hør her. Jeg tager ikke parti. 57 00:03:05,810 --> 00:03:07,113 Jeg siger bare sandheden. 58 00:03:11,108 --> 00:03:13,026 Føltes hans penis som en dåse? 59 00:03:13,443 --> 00:03:16,274 Jeg nævnte det kun, i fald jeg skulle identificere hans penis 60 00:03:16,362 --> 00:03:17,874 som i en politikonfrontation. 61 00:03:18,781 --> 00:03:21,488 Det noterer jeg. 62 00:03:21,575 --> 00:03:24,245 Så hvad nu? Siger du det til Ryan, eller... 63 00:03:24,578 --> 00:03:27,285 Hvad siger du til mine strikse indiske forældre? 64 00:03:27,373 --> 00:03:29,663 Jeg må advare dem og eventuelt flygte fra landet. 65 00:03:29,750 --> 00:03:32,791 Eller tilbyder I en slags beskyttelse til et seksuelt offer? 66 00:03:32,878 --> 00:03:35,168 Hvis det er en mulighed, vil jeg gerne høre om det. 67 00:03:35,256 --> 00:03:37,462 Der er ingen grund til at gå for hurtigt frem. 68 00:03:37,550 --> 00:03:39,114 Dette er vores første samtale. 69 00:03:39,344 --> 00:03:41,591 Det næste trin er at fremlægge en skriftlig udtalelse, 70 00:03:41,679 --> 00:03:44,512 og baseret på den vil mine kolleger og jeg beslutte, 71 00:03:44,599 --> 00:03:47,623 om vi skal gribe ind for at beskytte det større fællesskab. 72 00:03:47,935 --> 00:03:51,584 Ellers er det jeres valg, hvis vi skal gå videre med en efterforskning. 73 00:03:51,898 --> 00:03:53,896 På nuværende tidspunkt råder jeg jer til 74 00:03:53,984 --> 00:03:56,107 at gøre alt for at udgå Ryan, 75 00:03:56,194 --> 00:03:58,436 hvilket betyder at holde pause fra Catullan. 76 00:03:58,946 --> 00:04:02,530 Nej. Ricki, ved du, hvor langt man kommer bagefter, 77 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 hvis man misser to-tre dage? 78 00:04:04,326 --> 00:04:06,412 Jeg ville faktisk foreslå et par uger. 79 00:04:07,247 --> 00:04:10,454 Et par uger? Ricki, det er officielt. 80 00:04:10,542 --> 00:04:14,035 - Du ved ikke, hvordan komedie fungerer. - Det har jeg det fint med. 81 00:04:15,756 --> 00:04:19,046 Det var derfor, jeg kom for sent og sløsede 82 00:04:19,134 --> 00:04:20,881 og ødelagde alt andet i mit liv. 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,971 Og jeg vidste ikke, at jeg blev bedraget af den skiderik. 84 00:04:24,514 --> 00:04:26,136 - Få luft, tøs. - Ja. 85 00:04:26,223 --> 00:04:28,139 Og når du gør, gider du så gøre det ved mælkeskummeren? 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,890 Jeg har bedt dig gøre den ren gentagne gange. 87 00:04:29,978 --> 00:04:31,125 Det gør jeg. Undskyld. 88 00:04:32,314 --> 00:04:35,275 Jeg bliver bare så vred, når jeg taler om Nico. 89 00:04:36,693 --> 00:04:40,446 Pokkers. Jeg har aldrig set dig sådan. Det er ret sødt. 90 00:04:41,155 --> 00:04:45,117 - Som når Nemo bliver gal på sin far. - Han fik mig til at føle som en idiot. 91 00:04:45,285 --> 00:04:49,705 For hvad det er værd, ser jeg dig mere med en sød dreng. 92 00:04:50,164 --> 00:04:52,833 En ved navn Eugene eller Glenn. 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,743 Typen, der kan lide at spille brætspil, 94 00:04:56,046 --> 00:04:58,169 går med New Balance eller cargo shorts. 95 00:04:58,256 --> 00:05:00,588 - Du beskriver nørder. - Ja. 96 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 Du bør date en nørd. Jeg er glad for, du fangede det. 97 00:05:03,678 --> 00:05:05,508 Er du klar til i morgen? Økonomiprøven? 98 00:05:05,596 --> 00:05:07,786 - Hvad er det, øvetesten? - Vent. Lad være. 99 00:05:08,390 --> 00:05:11,353 Pis. Det er testen. 100 00:05:13,270 --> 00:05:14,356 Vil du bruge den? 101 00:05:15,356 --> 00:05:19,266 Ja. Men kun hvis jeg behøver. Det er min eneste måde at holde mig på sporet. 102 00:05:19,526 --> 00:05:21,650 Ellers ryger min livsplan, 103 00:05:21,738 --> 00:05:23,652 fordi jeg har et D på mit eksamensudskrift. 104 00:05:23,740 --> 00:05:27,864 Men du bliver grebet i det. Du er ikke smidig nok til at snyde. 105 00:05:27,952 --> 00:05:31,285 - Det er jeg. - Nej. Løgn. Det er du ikke. 106 00:05:31,373 --> 00:05:32,869 Prøven er tre timer lang. 107 00:05:32,957 --> 00:05:36,248 Selv med en grundlæggende forståelse for økonomi, som du ikke har, 108 00:05:36,336 --> 00:05:38,000 er det pissesvært at huske alt det. 109 00:05:38,088 --> 00:05:41,173 - Derfor har jeg en lille plan. - En lille plan? 110 00:05:41,550 --> 00:05:44,089 Hvad vil du... Ved du hvad? Du skal ikke sige det. 111 00:05:44,176 --> 00:05:47,217 Men lad være med at snyde. Du er ikke udstyret til det. 112 00:05:47,304 --> 00:05:50,182 - Jo. - Du sveder bare ved at tale om det. 113 00:05:50,641 --> 00:05:51,600 Det er ikke sved. 114 00:05:53,603 --> 00:05:55,771 - Jeg ved ikke, hvad det er. - Okay. 115 00:06:06,366 --> 00:06:10,241 - Hvad så? - "Hvad så?" Er du seriøs? 116 00:06:10,328 --> 00:06:12,868 Du havde sex med min bofælle og fik mig til at ligne en idiot. 117 00:06:12,956 --> 00:06:14,661 - Det er der galt. - Gider du sænke stemmen? 118 00:06:14,748 --> 00:06:17,540 - Maya er ovenpå. - Åh gud. Du er så klam. 119 00:06:17,627 --> 00:06:18,748 Jeg er med. Du er vred. 120 00:06:18,836 --> 00:06:20,668 Men hvad skulle jeg gøre? Sms'e og skrive: 121 00:06:20,755 --> 00:06:22,837 "Hør, Leight, er det okay, jeg hurtigt knepper din bofælle?" 122 00:06:22,924 --> 00:06:24,504 Jeg troede ikke, jeg var nødt til at sige, 123 00:06:24,591 --> 00:06:27,090 at du ikke skulle kneppe nogen af mine bofæller, men nu er det officielt. 124 00:06:27,177 --> 00:06:29,263 Hav ikke sex med mine bofæller. 125 00:06:31,182 --> 00:06:34,765 Hun er virkelig helt ude af den. Hun er ikke vant til fyre som dig. 126 00:06:34,853 --> 00:06:36,517 Du skulle have set fyren, der besøgte hende. 127 00:06:36,605 --> 00:06:38,727 - Han lignede en fed ged. - Hvad skal jeg gøre ved det? 128 00:06:38,815 --> 00:06:42,523 Prøv ikke at være ikke et røvhul, og bring tingene i orden med Kimberly. 129 00:06:42,611 --> 00:06:43,898 - Det skal jeg nok. - I dag. 130 00:06:43,986 --> 00:06:45,400 - Fint. - Ansigt til ansigt. 131 00:06:45,487 --> 00:06:46,694 - Fedt. - Godt. 132 00:06:46,781 --> 00:06:48,240 Nico? Er du nedenunder? 133 00:06:48,867 --> 00:06:51,161 Ja. Jeg har noget at ordne. Jeg kommer staks. 134 00:06:51,702 --> 00:06:54,361 Du er en af de klammeste fyre, jeg er beslægtet med. 135 00:06:55,707 --> 00:06:56,957 Værre end onkel Mark. 136 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 Sig undskyld i dag, Nico. 137 00:07:01,379 --> 00:07:04,879 Vi får mulighed for at vise, hvad vi har trænet, 138 00:07:04,966 --> 00:07:06,796 alt, hvad vi har gjort før det her. 139 00:07:06,884 --> 00:07:08,966 Vi kan gøre det. Vi kan gøre det igen. Vi kan tilpasse os. 140 00:07:09,054 --> 00:07:11,260 Vi er et godt hold, der ved, hvad vi skal gøre... 141 00:07:11,348 --> 00:07:12,307 Se der. 142 00:07:17,770 --> 00:07:19,606 Må jeg tale med alle et øjeblik? 143 00:07:27,863 --> 00:07:31,159 Jeg tager fuldt ansvar for, hvad der er sket. 144 00:07:31,700 --> 00:07:36,498 Jeg har gjort mit livs dummeste ting. Jeg har kvajet mig. 145 00:07:37,540 --> 00:07:41,456 Begge vores trænere blev fyret, og nu er vi i en turnering uden leder, 146 00:07:41,543 --> 00:07:44,515 og det vil nok koste os alt, vi har arbejdet så hårdt for. 147 00:07:44,714 --> 00:07:48,802 Og jeg kan ikke ordne det. Men jeg håber, I kan tilgive mig. 148 00:07:52,805 --> 00:07:53,952 Det er ikke din skyld. 149 00:07:54,306 --> 00:07:58,139 Det er det. Medmindre også andre gik i seng med ham, 150 00:07:58,227 --> 00:07:59,728 hvilket jeg tror er muligt. 151 00:08:00,562 --> 00:08:04,480 Dalton er klart problemet her. Han er ældre og var din træner. 152 00:08:04,567 --> 00:08:06,318 Det er bare klamt og forkert. 153 00:08:06,777 --> 00:08:09,734 Lad os indse det. Den mand var i nogen grad ret dum. 154 00:08:09,822 --> 00:08:11,070 Ja. 155 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Og han havde altid en tisseplet på bukserne efter et toiletbesøg. 156 00:08:15,453 --> 00:08:16,454 Kan vi træne nu? 157 00:08:17,747 --> 00:08:19,118 Kan vi træne? 158 00:08:19,206 --> 00:08:20,291 Ja! 159 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 Fuck det. 160 00:08:52,072 --> 00:08:54,862 - Ingen af os fik jobbet. - Ingen af jer fik jobbet? 161 00:08:54,950 --> 00:08:57,157 Ingen af os fik jobbet efter alt det. 162 00:08:57,245 --> 00:08:58,701 - Selvfølgelig. - Ingen får det. 163 00:08:58,788 --> 00:09:00,536 ...og eksploderer ud af jakkesættet? 164 00:09:00,623 --> 00:09:02,916 Ligesom Hulk. 165 00:09:03,877 --> 00:09:05,249 Ja. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 166 00:09:05,336 --> 00:09:07,042 Jeg kan ikke lade Ryan slippe afsted med alt det, 167 00:09:07,130 --> 00:09:09,253 men jeg tror ikke, jeg vil bruge Title IX. 168 00:09:09,340 --> 00:09:12,422 Hvorfor ikke? Han fortjener det. 169 00:09:12,509 --> 00:09:14,674 Ja, men hvad nu, hvis jeg ikke ønsker at tackle det? 170 00:09:14,761 --> 00:09:17,108 Jeg bliver også undersøgt og pillet i stykker. 171 00:09:17,764 --> 00:09:19,847 Hun har ret. Det er måske ikke en god idé at anmelde det. 172 00:09:19,934 --> 00:09:21,015 - Tak. - Virkelig? 173 00:09:21,102 --> 00:09:23,225 - Seriøst? - Jeg kan ikke lide det. 174 00:09:23,313 --> 00:09:25,519 Jeg siger bare, at Bela har en pointe. 175 00:09:25,607 --> 00:09:28,188 Af og til sker der noget lort for kvinder, der anmelder ting. 176 00:09:28,276 --> 00:09:32,108 Lyt ikke til hende. Den fyr sneg sig ind på dig med sin pik. 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,573 Han skal betale. Brug Title IX. 178 00:09:35,073 --> 00:09:38,531 Måske kunne du gå til en anden ældre studerende 179 00:09:38,619 --> 00:09:40,548 i Catullan og spørge om deres mening. 180 00:09:42,207 --> 00:09:44,333 Alle de muligheder lyder stressende. 181 00:09:44,959 --> 00:09:46,497 Vil du klemme min stressbold? 182 00:09:46,585 --> 00:09:48,723 Jeg har klemt en del, så den er ret flad. 183 00:10:01,059 --> 00:10:02,769 Hej. Det er sent. 184 00:10:03,728 --> 00:10:07,857 Ja. Der er bare så meget lort, der sker med mine bofæller, 185 00:10:08,565 --> 00:10:10,390 og jeg ville virkelig gerne se dig. 186 00:10:10,860 --> 00:10:12,191 Hvordan går det med Bela? 187 00:10:12,278 --> 00:10:14,677 Hun spiste en masse vingummier før morgenmaden. 188 00:10:15,113 --> 00:10:17,987 Jeg ved ikke, om det er godt eller dårligt. Hun klarer sig nok. 189 00:10:18,075 --> 00:10:19,197 Hvad er der i tasken? 190 00:10:19,284 --> 00:10:22,075 Er det en gave for at opveje, at du fryser mig ud af dit sociale liv? 191 00:10:22,162 --> 00:10:24,118 Dybest set, ja. 192 00:10:24,206 --> 00:10:27,873 Jeg købte en af de købmandskager, som du så underligt elsker. 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,879 Ja. De smager bedre end de smarte. 194 00:10:30,337 --> 00:10:32,631 Det passer ikke. Men vi fikser dig med tiden. 195 00:10:33,340 --> 00:10:36,756 Jeg bad dem skrive: "Undskyld, jeg var en bitch" med glasur, 196 00:10:36,843 --> 00:10:39,675 men Stop & Shop har åbenbart en bandeordspolitik. 197 00:10:39,763 --> 00:10:43,100 Prøv Price Chopper næste gang. De accepterer alt. 198 00:10:43,642 --> 00:10:44,602 Det gør jeg. 199 00:10:47,312 --> 00:10:49,566 Skal vi tage ud af byen i morgen? 200 00:10:50,859 --> 00:10:54,279 Til et sted, hvor vi kan være os selv. Måske endda overnatte? 201 00:10:55,697 --> 00:10:58,865 Ja. Det lyder dejligt. Hvad med det her? 202 00:10:59,575 --> 00:11:02,949 Jeg kører og vælger stedet, og du betaler for benzin, 203 00:11:03,036 --> 00:11:04,997 måltider og logi, for jeg er fattig. 204 00:11:05,789 --> 00:11:06,832 - Aftale. - Perfekt. 205 00:11:07,292 --> 00:11:08,835 Lad mig se din købmandskage. 206 00:11:09,669 --> 00:11:13,167 Der er den. Er det en Minion? 207 00:11:13,255 --> 00:11:16,968 Nej, vent. Det er en skolebus. Nej, det er en Minion. 208 00:11:24,182 --> 00:11:26,848 Held og lykke med udekampen. Den klarer I. 209 00:11:26,935 --> 00:11:29,308 Tak. Held og lykke med terminsprøven. 210 00:11:29,396 --> 00:11:30,814 Tak. Jeg får brug for det. 211 00:12:15,692 --> 00:12:18,904 - Må jeg bruge toilettet? - Prøven er lige begyndt. 212 00:12:19,614 --> 00:12:22,904 Jeg har en urinvejsinfektion, og den blusser op lige nu. 213 00:12:22,991 --> 00:12:26,492 Et symptom er hyppig vandladning, og det er meget smertefuldt... 214 00:12:26,579 --> 00:12:29,394 Okay. I fremtiden kan du bare sige "medicinsk problem". 215 00:13:00,779 --> 00:13:02,569 Tak, fordi I vil mødes med mig. 216 00:13:02,657 --> 00:13:03,903 Kan vi gøre det hurtigt? 217 00:13:03,990 --> 00:13:06,906 Jeg har billetter til en Kurosawa-maraton i filmforeningen. 218 00:13:06,993 --> 00:13:08,413 Ja. Så... 219 00:13:10,748 --> 00:13:12,292 Ryan overfaldt mig. 220 00:13:13,417 --> 00:13:14,960 Åh gud. Er du seriøs? 221 00:13:15,377 --> 00:13:19,086 Ja. For et par uger siden var vi alene, 222 00:13:19,173 --> 00:13:21,338 og han satte en pornofilm på og så den foran mig, 223 00:13:21,426 --> 00:13:23,511 hvilket var sært, og jeg ignorerede det. 224 00:13:23,928 --> 00:13:26,927 Men den dag, den sidste fremlæggelse fandt sted, 225 00:13:27,015 --> 00:13:29,470 gjorde han noget værre. 226 00:13:29,558 --> 00:13:30,597 Okay. 227 00:13:30,685 --> 00:13:32,765 Vent. Skal vi høre det her alene? 228 00:13:32,853 --> 00:13:35,720 - Skal vi have nogen hos os, eller... - Hvad gjorde han? 229 00:13:36,566 --> 00:13:40,022 - Han pressede sin hårde pik mod min ryg. - Sin hårde pik? 230 00:13:40,110 --> 00:13:41,732 - Hvad fanden? - Rolig, Eric. 231 00:13:41,820 --> 00:13:43,192 Det er en alvorlig påstand. 232 00:13:43,280 --> 00:13:46,199 Ja. Og derfor skal du falde ned og lade Bela tale færdig. 233 00:13:47,243 --> 00:13:49,454 Jeg er ked af, at det er sket. Er du okay? 234 00:13:50,036 --> 00:13:53,120 Ja. Jeg talte med Title IX-kontoret, men jeg tror ikke, at jeg vil gøre det. 235 00:13:53,207 --> 00:13:54,620 Titel IX? Er du allerede der? 236 00:13:54,708 --> 00:13:56,747 - Eric! - Nej. Jeg vil ikke blandes ind i det. 237 00:13:56,835 --> 00:13:59,251 Og helt ærligt tror jeg ikke, at der er noget at blive indblandet i. 238 00:13:59,339 --> 00:14:00,586 Det lyder som en misforståelse. 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,915 Måske skulle Bela bare tale med Ryan om det. 240 00:14:03,091 --> 00:14:05,464 Han gjorde det også over for Carla. Han viste hende sin pik. 241 00:14:05,552 --> 00:14:07,116 - Hvad? - Derfor forlod hun os. 242 00:14:08,263 --> 00:14:09,720 Jeg har kendt Ryan i årevis. 243 00:14:09,807 --> 00:14:11,554 Han er ikke en person, der render rundt og skubber 244 00:14:11,641 --> 00:14:13,181 sin hårde pik mod folk. 245 00:14:13,269 --> 00:14:15,891 Beklager, jeg tror bare ikke på det. 246 00:14:15,979 --> 00:14:17,810 Du ved godt, at vi skal tro på kvinder, ikke? 247 00:14:17,898 --> 00:14:20,772 Jo, og det gør jeg normalt. Jeg tror altid på kvinder. 248 00:14:20,860 --> 00:14:21,940 Men det her er anderledes. 249 00:14:22,028 --> 00:14:24,151 Og næste gang kan du måske skrive en e-mail? 250 00:14:24,238 --> 00:14:27,029 Give os en advarsel, før du kommer ind og kaster en bombe. 251 00:14:27,116 --> 00:14:28,074 Jøsses. 252 00:14:32,662 --> 00:14:34,498 Du gjorde det rigtige. 253 00:14:35,791 --> 00:14:38,169 Tak. 254 00:14:41,379 --> 00:14:43,712 Du må give mig et hint om, hvor vi skal hen. 255 00:14:43,800 --> 00:14:46,458 Jeg bliver stresset, når jeg ikke kender dresscoden. 256 00:14:46,761 --> 00:14:50,013 Virkelig? Den påklædning kan passe til en masse ting. 257 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Ja, men ikke, hvis vi skal på en Four Seasons. 258 00:14:55,520 --> 00:14:58,727 Alicia, skal vi på en Four Seasons, har jeg brug for at skifte. 259 00:14:58,815 --> 00:15:02,068 Jeg lover dig, at vi ikke skal på en Four Seasons. 260 00:15:03,777 --> 00:15:06,777 Jeg har fundet et sødt bed & breakfast, der er drevet af en lokal biavler. 261 00:15:06,864 --> 00:15:09,836 Det er virkelig malerisk, og vi kan endda sove i en stald. 262 00:15:10,368 --> 00:15:14,408 Åh gud. Det lyder fedt. Hvordan er deres afbestillingspolitik? 263 00:15:14,496 --> 00:15:16,624 - Kigger du allerede på hoteller? - Ja. 264 00:15:26,175 --> 00:15:27,797 Det her er mere passende. 265 00:15:27,884 --> 00:15:30,804 Det er ikke et B&B, men her er et tv, så vi kan se Bravo. 266 00:15:31,264 --> 00:15:34,808 Jeg kan se en seng. Jeg er ikke interesseret i andet. 267 00:15:39,689 --> 00:15:42,973 Hvad med alle de landlige hotspots i Vermont, du ville vise mig? 268 00:15:43,067 --> 00:15:44,996 Jeg er pludselig mindre interesseret. 269 00:15:55,246 --> 00:15:56,454 Læg dig på ryggen. 270 00:16:13,555 --> 00:16:17,143 - Jeg elsker sgu din krop. - Bliv ved. 271 00:16:21,104 --> 00:16:23,060 Har du allerede bestilt roomservice? 272 00:16:23,148 --> 00:16:26,861 Nej. Jeg bad om ekstra håndklæder. Læg dem udenfor. 273 00:16:30,781 --> 00:16:31,907 For fanden da. 274 00:16:46,379 --> 00:16:47,465 Jeg er fri! 275 00:17:03,940 --> 00:17:05,603 Det er okay. 276 00:17:05,690 --> 00:17:08,606 Jeg ved det. Jeg ville bare rigtig gerne have vundet. 277 00:17:08,693 --> 00:17:11,610 Det her er den bedste sæson, holdet har haft i omkring ti år, 278 00:17:11,697 --> 00:17:13,887 og det er primært på grund af dig. Og mig. 279 00:17:14,867 --> 00:17:17,630 Men først og fremmest dig. Næste år går vi hele vejen. 280 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Hvad? 281 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Hvad fanden? 282 00:18:09,005 --> 00:18:09,963 Hej. 283 00:18:10,964 --> 00:18:14,092 Jeg tror, at den her badekåbe kan blive mit nye hverdagslook. 284 00:18:14,426 --> 00:18:16,720 Jeg har det som en hot narkobaron. 285 00:18:17,847 --> 00:18:19,806 Hvor skal vi tage hen først? 286 00:18:20,348 --> 00:18:23,098 Yelp foreslår en masse triste forstadsbarer 287 00:18:23,185 --> 00:18:26,104 og et bryggeri med øksekastning. 288 00:18:26,522 --> 00:18:27,647 Fiks kombination. 289 00:18:30,985 --> 00:18:33,357 Alicia, har du lagt det ud? Min taske er i baggrunden. 290 00:18:33,445 --> 00:18:35,698 Ja. Sløret. 291 00:18:36,115 --> 00:18:38,743 Centrum er mig, der ser fantastisk ud i badekåbe. 292 00:18:39,159 --> 00:18:40,578 Gider du fjerne det? 293 00:18:43,329 --> 00:18:45,996 - Er du seriøs? - Ja. Det er min Saint Laurent. 294 00:18:46,083 --> 00:18:49,206 Folk vil genkende den og vide, at vi er på et hotelværelse sammen. 295 00:18:49,294 --> 00:18:51,047 Leighton, du er latterlig. 296 00:18:51,547 --> 00:18:54,838 Man kan knap nok se den. Ingen zoomer ind og genkender din taske. 297 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 Hænger du ud med mange mennesker, der har sådanne tasker? 298 00:18:59,639 --> 00:19:02,224 Bela har lige liket det. Jeg er seriøs. Fjern det. 299 00:19:04,101 --> 00:19:05,061 Fint. 300 00:19:06,311 --> 00:19:08,439 - Jeg sletter det. - Tak. 301 00:19:15,738 --> 00:19:19,742 Jeg sværger, Stan Lee har en cameo i Captain Marvel. 302 00:19:20,116 --> 00:19:23,949 Hvordan kan han være med i en film i 2019, når han døde i 2018? 303 00:19:24,037 --> 00:19:27,162 Du forstår klart ikke, hvordan man laver film. 304 00:19:27,249 --> 00:19:28,208 Canaan? 305 00:19:29,959 --> 00:19:33,838 Undskyld mig. Er du faret vild? Du bor ikke i KJ House. 306 00:19:34,298 --> 00:19:36,466 Her bor kun folk, der besvarer beskeder. 307 00:19:37,968 --> 00:19:41,383 Undskyld, jeg ignorerede dine sms'er. 308 00:19:41,471 --> 00:19:45,141 Jeg havde personlige problemer, men jeg tror, det er slut. 309 00:19:46,392 --> 00:19:49,105 - Okay. - Er du sur på mig? 310 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 Er jeg sur på dig? 311 00:19:51,356 --> 00:19:55,689 Nej. Du gav mig bare en enormt vag kryptisk forklaring på, 312 00:19:55,777 --> 00:19:57,238 hvorfor du ghostede mig. 313 00:19:59,197 --> 00:20:01,241 - Så nu er alt okay. - Ja, Whitney. 314 00:20:01,617 --> 00:20:05,283 Du kan ikke bare komme kravlende og tro, han sidder og venter på dig. 315 00:20:05,371 --> 00:20:07,451 - Canaan har muligheder. - Det stemmer. 316 00:20:07,539 --> 00:20:10,667 Mange af mulighederne er hæslige, men stadig muligheder. 317 00:20:12,336 --> 00:20:15,630 Om forladelse. Og jeg kunne have skrevet. 318 00:20:16,465 --> 00:20:19,385 Det er okay. Jeg hørte i øvrigt om jeres kamp. 319 00:20:19,801 --> 00:20:23,927 Jeg er ked af, I tabte. Men jeg er glad for, at fodbold er slut. 320 00:20:24,014 --> 00:20:26,204 Nu har du mere tid til at hænge ud med mig. 321 00:20:26,808 --> 00:20:30,436 - Du har søgt på mig. - Nej, jeg læste det på ESPN. 322 00:20:30,855 --> 00:20:32,476 Men jeg skulle rulle ret langt ned. 323 00:20:32,564 --> 00:20:34,896 De anbringer ikke kvinder i toppen. 324 00:20:34,984 --> 00:20:36,943 - Nej, det gør de ikke. - Kom. 325 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Hvad byder byen på, hvad middag angår? 326 00:20:44,784 --> 00:20:47,339 Jeg tror, det er kylling fra en restaurationskæde. 327 00:20:47,912 --> 00:20:49,528 Jeg tror, vi må slutte det her. 328 00:20:51,082 --> 00:20:52,041 Hvad? 329 00:20:53,586 --> 00:20:55,916 Jeg kan ikke date nogen, der ikke er sprunget ud. 330 00:20:56,004 --> 00:20:57,516 Jeg kan ikke snige mig rundt. 331 00:20:58,381 --> 00:21:00,337 Jeg føler, du tager mig med ind i skabet igen. 332 00:21:00,425 --> 00:21:03,179 Jeg har været igennem det. Jeg kan ikke gå baglæns. 333 00:21:04,554 --> 00:21:07,428 Men hvad med mig? Jeg er bare ikke klar. 334 00:21:07,515 --> 00:21:10,956 Præcis. Og du føler dig måske aldrig klar. Så hvor stiller det mig? 335 00:21:11,979 --> 00:21:13,183 Tro mig, jeg forstår det. 336 00:21:13,271 --> 00:21:16,816 Det var hårdt at springe ud foran begge mine bedstemødre påskesøndag, 337 00:21:16,942 --> 00:21:20,525 men jeg gjorde det, og jeg fik det så meget bedre. 338 00:21:20,613 --> 00:21:22,484 Jeg kan bare ikke lide idéen om at springe ud. 339 00:21:22,572 --> 00:21:24,028 Jeg har ikke behov for at meddele verden, 340 00:21:24,115 --> 00:21:27,365 hvem jeg går i seng med og lade detaljerne definere mig. 341 00:21:27,453 --> 00:21:30,873 - Det behøver ikke at definere dig. - Det gør det totalt. 342 00:21:31,290 --> 00:21:32,579 Googler man en homoseksuel person, 343 00:21:32,666 --> 00:21:35,247 er det første ord, der automatisk dukker op efter deres navn "homoseksuel". 344 00:21:35,335 --> 00:21:39,251 Det bliver deres nye hovedkendetegn. Det har jeg ikke brug for. 345 00:21:39,339 --> 00:21:41,295 Jeg vil ikke springe ud og blive politisk 346 00:21:41,382 --> 00:21:46,514 og lade det have indflydelse på mine handlinger, ord og påklædning. 347 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 Du beskriver mig. 348 00:21:52,852 --> 00:21:56,357 Det, du så desperat ikke vil være, er mig. 349 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 Hør. Jeg holder virkelig af dig. 350 00:22:03,948 --> 00:22:04,907 Jeg kan lide... 351 00:22:09,370 --> 00:22:12,602 Men hvis du ikke springer ud, kan jeg ikke være sammen med dig. 352 00:22:18,628 --> 00:22:19,618 Så er det vel slut. 353 00:22:31,350 --> 00:22:34,181 Så nu hader Eric mig officielt. Jeg skulle ikke have sagt noget. 354 00:22:34,269 --> 00:22:37,314 Det var godt, du gjorde. Tavshed fører kun til fortrydelse. 355 00:22:37,857 --> 00:22:39,312 Måske er du der ikke endnu, 356 00:22:39,400 --> 00:22:41,814 men sig til, når du er klar til at hævne dig på det syge svin. 357 00:22:41,901 --> 00:22:43,571 Jeg bistår dig fuldt ud. 358 00:22:47,157 --> 00:22:48,116 Hej, Bela. 359 00:22:49,285 --> 00:22:52,036 Venner, det er Eric, redaktøren på Catullan. 360 00:22:52,413 --> 00:22:56,120 Ikke i dag, psykopat. Få din voldtægtspik ud herfra, før jeg skærer den af. 361 00:22:56,207 --> 00:22:58,081 Det er din tur til at blive overfaldet, møgsvin. 362 00:22:58,168 --> 00:23:01,418 Nej. Det er Eric, den anden redaktør. Ryan er den flotte. 363 00:23:01,505 --> 00:23:04,045 - Hvad fanden? - Undskyld. Det har været en lang dag. 364 00:23:04,133 --> 00:23:07,761 Ja, pyt. Kan vi tale et øjeblik, alene? 365 00:23:10,639 --> 00:23:11,597 Ja. 366 00:23:16,269 --> 00:23:17,885 - Må jeg få et glas vand? - Nej. 367 00:23:20,940 --> 00:23:23,130 Jeg skrev det ned, så jeg fik det hele med. 368 00:23:25,862 --> 00:23:28,364 "Min første reaktion tidligere i dag var nederen. 369 00:23:28,990 --> 00:23:33,913 Som redaktør og en til tider meget kejtet og tankeløs person undskylder jeg. 370 00:23:34,704 --> 00:23:35,951 Jeg opførte mig usselt. 371 00:23:36,039 --> 00:23:38,489 Jeg tror på dig, og jeg vil gøre noget ved det." 372 00:23:40,377 --> 00:23:41,336 Hold da op! 373 00:23:42,086 --> 00:23:43,046 Tak, Eric. 374 00:23:44,088 --> 00:23:46,420 Nå, men jeg smutter. 375 00:23:46,507 --> 00:23:48,280 Her lugter som en stearinlysbutik. 376 00:24:04,275 --> 00:24:05,402 Leighton. 377 00:24:07,738 --> 00:24:08,696 Hej. Hvad så? 378 00:24:09,489 --> 00:24:14,327 Ikke noget. Jeg er bare ude at gå en rask tur uden nogen særlig grund. 379 00:24:15,329 --> 00:24:18,749 - Det samme her. - Hvorfor har du bagage med? 380 00:24:20,250 --> 00:24:24,380 Jeg havde planlagt en tur, men ombestemte mig. 381 00:24:25,797 --> 00:24:27,673 - Er du okay? - Ja. 382 00:24:28,466 --> 00:24:30,886 - Er du okay? - Ja. 383 00:24:34,390 --> 00:24:38,519 - Har Nico talt med dig i dag? - Nej, det har han ikke. 384 00:24:39,685 --> 00:24:41,719 Seriøst? Har du slet ikke hørt fra ham? 385 00:24:44,857 --> 00:24:45,818 Okay. 386 00:24:46,484 --> 00:24:50,030 - Er du på vej hjem? - Nej. Jeg skal først et andet sted hen. 387 00:24:57,662 --> 00:25:01,082 - Hej. Hvordan går det? - Nico er dig utro. 388 00:26:22,163 --> 00:26:24,165 Tekster af: Maria Kastberg