1 00:00:10,761 --> 00:00:12,799 Tko mi je pojeo posljednji kompot od jabuka? 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,137 Ti. Vidjela sam da ga jedeš rukama posljednji put kad si bila pijana. 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,224 Dobro je znati. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,391 Bok, dame. Jeste li čitale novine danas? 5 00:00:20,479 --> 00:00:23,644 - Fakultetski list? - Nisam ga nijednom pogledala. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,690 Pogledaj. 7 00:00:25,441 --> 00:00:29,143 Whitney, navodno je tvoj trener imao aferu s igračicom i dobio je otkaz. 8 00:00:29,570 --> 00:00:30,780 Ozbiljno? 9 00:00:31,656 --> 00:00:33,951 Čula sam, ali ne znam detalje. 10 00:00:35,117 --> 00:00:39,535 Ovo je sočno. Kao u Red Table Talk. 11 00:00:39,623 --> 00:00:41,454 Čekaj malo. Trener je zgodan? Ta je cura zgodna? 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,497 Jesu li uhvaćeni usred vrućeg seksa pod tušem? 13 00:00:43,584 --> 00:00:45,628 Želimo svaki detalj. 14 00:00:47,506 --> 00:00:50,466 To... sam ja. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,547 - Što? - Ozbiljno? 16 00:00:52,635 --> 00:00:53,590 Pa, bila sam ja. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,177 Ali okončali smo stvar. Ne smijete nikome ništa reći. 18 00:00:56,265 --> 00:00:59,721 Ako sazna moja mama, ubit će nas. Mislim da čak i ne pretjerujem. 19 00:00:59,809 --> 00:01:01,724 Dobro. Naravno. Što god trebaš. 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,683 - Hvala. - Whitney, ovo će te zanimati. 21 00:01:03,771 --> 00:01:04,935 Znaš što? Neće. 22 00:01:05,022 --> 00:01:08,109 Piše da je to učinio još jednoj curi kad je radio u Ithaci. 23 00:01:09,443 --> 00:01:10,611 Koji kurac? 24 00:01:15,324 --> 00:01:17,828 Nije bitno. Gotovo je pa to ne mijenja na stvari. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,611 Idem se istuširati. 26 00:01:28,380 --> 00:01:33,218 DALTON BILA JE JOŠ JEDNA JEBENA CURA? 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 Ideš u Ured za Članak IX? 28 00:01:48,774 --> 00:01:51,482 Da. Alicia je rekla da bih trebala saznati koje su mi mogućnosti. 29 00:01:51,570 --> 00:01:54,360 Vidjeti koji je najbolji način da sredim odvratnog tipa s čudnim pimpekom. 30 00:01:54,448 --> 00:01:55,735 Kako čudnim? 31 00:01:55,823 --> 00:01:57,237 Osjetila sam ga s leđa, 32 00:01:57,324 --> 00:01:59,493 ali djelovalo je kao limenka juhe. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,534 Možda ne moraš spominjati oblik. 34 00:02:02,621 --> 00:02:04,415 Najbolje je sve prikazati. 35 00:02:05,207 --> 00:02:08,253 Vidimo se s druge strane. 36 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Sretno, Bela. #ToSveŽene. 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,924 Što je s tobom? Kako si od Nicovog tuluma? 38 00:02:17,845 --> 00:02:18,714 Držim se. 39 00:02:19,638 --> 00:02:22,220 Sranje. Niste razgovarale o tome? 40 00:02:22,308 --> 00:02:24,348 - Da odem? - Ne. 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,043 - Razgovarajmo o tome. - Može. Hajde. Ja ću početi. 42 00:02:27,314 --> 00:02:29,811 Znam da sam to tajila od tebe i to nije bilo kul. 43 00:02:29,899 --> 00:02:31,254 Ubuduće ću biti iskrenija. 44 00:02:33,403 --> 00:02:37,235 Kad smo kod toga, upalu mjehura nisam dobila od mokrog stolca u knjižnici. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,487 Već od repetitivnog seksa s tvojim bratom. 46 00:02:39,575 --> 00:02:40,994 Dobro. To je nezaboravno. 47 00:02:41,995 --> 00:02:44,534 Da, bilo je grozno saznati 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,038 da mi svi to taje iza leđa. 49 00:02:47,125 --> 00:02:49,832 - Trebala sam ti reći. - Da. Trebala si. 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,918 Ja bih ti rekla da ne spavaš s njim 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,726 jer bih ti rekla da ima djevojku. 52 00:02:54,590 --> 00:02:56,004 Da, imaš pravo. 53 00:02:56,092 --> 00:02:58,673 Leighton, tvoj brat izgleda dobro, ali nije dobro odgojen. 54 00:02:58,761 --> 00:03:00,593 Zašto meni to govoriš? Ja nisam on. 55 00:03:00,681 --> 00:03:03,429 Bar si se spetljala s tipom izvan tvoje kategorije. 56 00:03:03,517 --> 00:03:05,680 Slušaj. Ne stajem ni na čiju stranu. 57 00:03:05,768 --> 00:03:06,811 Samo govorim istinu. 58 00:03:11,066 --> 00:03:12,984 Penis mu je bio kao konzerva juhe? 59 00:03:13,400 --> 00:03:16,234 Da. To sam spomenula samo za slučaj da moram prepoznati njegov penis, 60 00:03:16,321 --> 00:03:18,042 kao na policijskom prepoznavanju. 61 00:03:18,739 --> 00:03:21,447 Dobro. Zabilježit ću to. 62 00:03:21,535 --> 00:03:24,204 Što sad? Hoćete li reći Ryanu ili... 63 00:03:24,537 --> 00:03:27,245 Kad ćete to reći mojim strogim indijskim roditeljima? 64 00:03:27,332 --> 00:03:29,622 Moram ih upozoriti i vjerojatno pobjeći iz države. 65 00:03:29,710 --> 00:03:32,750 Nudite li nekakav program zaštite seksualnih svjedoka? 66 00:03:32,838 --> 00:03:35,127 Ako je to opcija, voljela bih čuti nešto o tome. 67 00:03:35,215 --> 00:03:37,420 Nema potrebe brzati. 68 00:03:37,508 --> 00:03:38,811 Ovo nam je prvi razgovor. 69 00:03:39,301 --> 00:03:41,550 Sljedeći je korak predati pisanu izjavu. 70 00:03:41,638 --> 00:03:44,470 Prema tome ćemo moji kolege i ja odlučiti 71 00:03:44,558 --> 00:03:47,269 moramo li intervenirati da zaštitimo širu zajednicu. 72 00:03:47,894 --> 00:03:51,273 Inače vi odlučujete hoćemo li nastaviti s istragom. 73 00:03:51,857 --> 00:03:53,854 Trenutno vam predlažem 74 00:03:53,942 --> 00:03:56,064 da izbjegavate Ryana koliko god možete, 75 00:03:56,152 --> 00:03:58,393 što znači da trebate pauzirati od Catullana. 76 00:03:58,905 --> 00:04:02,487 Ne. Ricki, znate li koliko možete zaostati u izgradnji odnosa 77 00:04:02,575 --> 00:04:04,198 ako propustite dva ili tri dana? 78 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 Htjela sam predložiti nekoliko tjedana. 79 00:04:07,205 --> 00:04:10,413 Nekoliko tjedana? Dobro, Ricki, službeno je. 80 00:04:10,500 --> 00:04:13,503 - Ne znate kako funkcionira komedija. - I to mi je u redu. 81 00:04:15,714 --> 00:04:19,004 Zato sam stalno kasnila i zabušavala 82 00:04:19,091 --> 00:04:20,840 i upropastila svaki aspekt svog života. 83 00:04:20,927 --> 00:04:23,930 Nisam znala da će me taj gad prevariti. 84 00:04:24,471 --> 00:04:26,095 - Samo reci, curo. - Da. 85 00:04:26,183 --> 00:04:28,096 I možeš li stajati pored aparata za pjenu? 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,848 Jer sam te više puta zamolio da ga očistiš. 87 00:04:29,935 --> 00:04:31,021 Hoću. Ispričavam se. 88 00:04:32,272 --> 00:04:35,232 Razljutim se kad govorim o Nicu. Mogla bih... 89 00:04:36,650 --> 00:04:40,405 Kvragu. Nisam te još vidio ovakvu. Baš si slatka. 90 00:04:41,114 --> 00:04:45,129 - Kao kad se Nemo naljuti na svog tatu. - Osjećala sam se kao totalna glupača. 91 00:04:45,243 --> 00:04:49,664 Da. Ako ti išta znači, vidim te s nekim simpatičnijim momkom. 92 00:04:50,123 --> 00:04:52,793 Znaš, s nekime po imenu Eugene ili Glenn. 93 00:04:53,667 --> 00:04:55,462 Netko tko voli društvene igre, 94 00:04:56,003 --> 00:04:58,127 nosi New Balance tenisice ili bermude s džepovima. 95 00:04:58,215 --> 00:05:00,545 - Opisuješ šmokljana. - Da. Tako je. 96 00:05:00,633 --> 00:05:03,500 Trebala bi izlaziti sa šmokljanom. Dobro da si shvatila. 97 00:05:03,636 --> 00:05:05,468 Pripremaš se za sutrašnji kolokvij iz Ekonomije? 98 00:05:05,555 --> 00:05:08,006 - Što je ovo, test za vježbu? - Molim te, nemoj. 99 00:05:08,350 --> 00:05:11,311 Sranje. Ovo je test. 100 00:05:13,229 --> 00:05:14,313 Iskoristit ćeš to? 101 00:05:15,314 --> 00:05:18,985 Da. Ali samo zato što moram. Samo tako mogu ostati u igri. 102 00:05:19,485 --> 00:05:21,608 Inače će mi cijeli životni plan propasti 103 00:05:21,695 --> 00:05:23,322 zbog jedinice u indeksu. 104 00:05:23,697 --> 00:05:27,823 Da, ali uhvatit će te. Nisi dovoljno samouvjerena za prepisivanje. 105 00:05:27,911 --> 00:05:31,242 - Sigurno jesam. - Ne. Lažeš. Nisi. 106 00:05:31,330 --> 00:05:32,827 Test traje tri sata. 107 00:05:32,915 --> 00:05:36,206 Čak i da imaš osnovno znanje ekonomije, koje nemaš, 108 00:05:36,293 --> 00:05:37,957 izuzetno je teško sve to upamtiti. 109 00:05:38,045 --> 00:05:41,132 - Zato imam mali plan. - Mali plan? 110 00:05:41,507 --> 00:05:44,048 Što ćeš... Znaš što? Ne, nemoj mi reći. 111 00:05:44,135 --> 00:05:47,176 Molim te, nemoj prepisivati. Nisi sposobna to izvesti. 112 00:05:47,264 --> 00:05:50,141 - Jesam. - Znojiš se samo dok govoriš o tome. 113 00:05:50,600 --> 00:05:51,475 To nije znoj. 114 00:05:53,560 --> 00:05:55,730 - Ne znam što je to. - Dobro. 115 00:06:06,323 --> 00:06:10,199 - Što ima? - "Što ima?" Ozbiljno? 116 00:06:10,287 --> 00:06:12,826 Spetljao si se s mojom cimericom, a ja sam ispala idiotkinja. 117 00:06:12,913 --> 00:06:14,620 - To je. - Hoćeš li se stišati? 118 00:06:14,708 --> 00:06:17,498 - Maya je gore. - Bože. Tako si odvratan. 119 00:06:17,586 --> 00:06:18,706 Dobro, shvaćam. Ljuta si. 120 00:06:18,794 --> 00:06:20,626 Što sam trebao učiniti? Poslati ti poruku: 121 00:06:20,714 --> 00:06:22,794 "Leight, smijem li opaliti tvoju cimericu?" 122 00:06:22,881 --> 00:06:24,463 Nisam mislila da ti moram reći 123 00:06:24,551 --> 00:06:27,048 da ne ševiš moje cimerice, ali sad neka to bude službeno. 124 00:06:27,136 --> 00:06:29,221 Nemoj se seksati s mojim cimericama. 125 00:06:31,141 --> 00:06:34,722 Jako je uzrujana. Nije navikla na tipove poput tebe. 126 00:06:34,810 --> 00:06:36,474 Trebao si vidjeti njezinog dečka. 127 00:06:36,562 --> 00:06:38,685 - Izgledao je kao koza. - Što da učinim? 128 00:06:38,772 --> 00:06:42,480 Ne znam. Nemoj biti takav seronja i popravi stvar s Kimberly. 129 00:06:42,568 --> 00:06:43,857 - Dobro, hoću. - Danas. 130 00:06:43,944 --> 00:06:45,358 - Dobro. - Osobno. 131 00:06:45,446 --> 00:06:46,651 - Sjajno. - Dobro. 132 00:06:46,739 --> 00:06:48,199 Nico? Jesi li dolje? 133 00:06:48,824 --> 00:06:50,952 Da. Rješavam nešto. Stižem. 134 00:06:51,661 --> 00:06:54,737 Ti si jedan od najodvratnijih muškaraca s kojima sam u rodu. 135 00:06:55,664 --> 00:06:57,072 Gori od čudnog ujaka Marka. 136 00:06:57,416 --> 00:06:58,792 Ispričaj se danas, Nico. 137 00:07:01,337 --> 00:07:04,836 Imamo priliku pokazati sve što smo uvježbale, 138 00:07:04,923 --> 00:07:06,755 sve što smo učinile prije ovoga. 139 00:07:06,843 --> 00:07:08,923 Mi to možemo. Možemo ponoviti. Prilagoditi se tijekom igre. 140 00:07:09,011 --> 00:07:11,217 Dobra smo ekipa i znamo što treba učiniti. Samo... 141 00:07:11,305 --> 00:07:12,222 Gledaj. 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,710 Mogu li se obratiti svima na trenutak? 143 00:07:27,822 --> 00:07:31,116 Preuzimam odgovornost za ono što se dogodilo. 144 00:07:31,660 --> 00:07:36,455 Napravila sam najveću glupost u svom životu. Zeznula sam stvar. 145 00:07:37,498 --> 00:07:41,415 Naši su treneri dobili otkaz i sad smo na turniru bez vođe 146 00:07:41,503 --> 00:07:44,527 i to će nas vjerojatno stajati svega za što smo se trudile. 147 00:07:44,671 --> 00:07:48,760 Ne mogu to popraviti. Ali nadam se da mi možete oprostiti. 148 00:07:52,763 --> 00:07:53,722 Nisi ti kriva. 149 00:07:54,264 --> 00:07:58,098 Ne, jesam. Osim ako još neka nije spavala s njim, 150 00:07:58,186 --> 00:07:59,688 a to je isto moguće. 151 00:08:00,521 --> 00:08:04,438 Dalton je očito problem. Stariji je i bio ti je trener. 152 00:08:04,526 --> 00:08:06,277 To je jebeno grozno i pogrešno. 153 00:08:06,736 --> 00:08:09,693 Budimo realni. Tip je bio prikriveni glupan. 154 00:08:09,781 --> 00:08:11,028 Da. 155 00:08:11,116 --> 00:08:14,452 Uvijek je imao mrlju od pišaline na hlačama kad je išao na zahod. 156 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Istina. 157 00:08:17,704 --> 00:08:19,078 Možemo li ići trenirati? 158 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 To! 159 00:08:38,892 --> 00:08:39,810 Jebiga. 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,822 - Nitko nije dobio posao. - Nitko? 161 00:08:54,909 --> 00:08:57,116 Nitko od nas nije dobio posao nakon svega toga. 162 00:08:57,203 --> 00:08:58,658 - Naravno. - Nitko? 163 00:08:58,745 --> 00:09:00,494 ...sad će napeti mišiće i rasturiti ovaj kostim? 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,875 Da. Kao da će se pretvoriti u Hulka. 165 00:09:03,834 --> 00:09:05,207 Da. Ne znam što ću. 166 00:09:05,295 --> 00:09:07,000 Ne mogu dopustiti da se Ryan izvuče, 167 00:09:07,087 --> 00:09:09,210 ali ne želim ga razvaliti Člankom IX. 168 00:09:09,298 --> 00:09:12,381 Zašto ne? Zaslužuje sve što ga ide. 169 00:09:12,469 --> 00:09:14,633 Da, ali što ako se ne želim baviti time? 170 00:09:14,721 --> 00:09:16,639 I mene će ispitivati i analizirati. 171 00:09:17,723 --> 00:09:19,847 Da. Ima pravo. Možda nije pametno to prijaviti. 172 00:09:19,934 --> 00:09:20,889 - Hvala. - Stvarno? 173 00:09:20,977 --> 00:09:23,183 - Ozbiljno? - Ne sviđa mi se to, dobro? 174 00:09:23,271 --> 00:09:25,476 Samo kažem da Bela ima pravo. 175 00:09:25,564 --> 00:09:28,147 Ponekad se ženama koje nešto prijave dogode loše stvari. 176 00:09:28,234 --> 00:09:32,067 Ne slušaj je, dobro? Tip te neočekivano napao kurcem. 177 00:09:32,155 --> 00:09:34,945 Mora platiti. Ja sam za to da ga razvališ prijavom po Članku IX. 178 00:09:35,033 --> 00:09:38,489 Čekaj. Možda bi za početak mogla ispričati to nekom starijem studentu 179 00:09:38,577 --> 00:09:40,371 u Catullanu i pitati ga za savjet. 180 00:09:42,165 --> 00:09:44,292 Sve te mogućnosti zvuče stresno. 181 00:09:44,918 --> 00:09:46,456 Želiš li stiskati moju stres lopticu? 182 00:09:46,543 --> 00:09:48,524 Jako sam je stiskala pa je spljoštena. 183 00:10:01,016 --> 00:10:02,726 Kasno je. 184 00:10:03,686 --> 00:10:07,814 Da. S mojim cimericama ima puno sranja, 185 00:10:08,525 --> 00:10:10,275 a htjela sam te vidjeti. 186 00:10:10,817 --> 00:10:12,148 Kako se Bela drži? 187 00:10:12,236 --> 00:10:14,489 Pojela je puno gumenih crva prije doručka. 188 00:10:15,072 --> 00:10:18,043 Ne znam je li to dobro ili loše. Mislim da će biti u redu. 189 00:10:18,200 --> 00:10:19,155 Što je u vrećici? 190 00:10:19,243 --> 00:10:22,033 Dar za to što si me isključila iz svog društvenog života? 191 00:10:22,120 --> 00:10:24,078 U osnovi, da. 192 00:10:24,165 --> 00:10:27,831 Kupila sam ti onu tortu iz trgovine koju nekim čudom voliš. 193 00:10:27,919 --> 00:10:29,836 Da. Boljeg je okusa od onih skupih. 194 00:10:30,296 --> 00:10:32,486 To nije istina. Ali stignemo te popraviti. 195 00:10:33,299 --> 00:10:36,715 Zamolila sam ih da napišu na nju: "Ispričavam se što sam bila kuja", 196 00:10:36,803 --> 00:10:39,634 ali imaju neko pravilo protiv psovanja u Stop & Shopu. 197 00:10:39,721 --> 00:10:43,059 Sljedeći put probaj u Price Chopperu. Tamo sve prolazi. 198 00:10:43,601 --> 00:10:44,560 Hoću. 199 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Hoćemo li otići nekamo izvan grada sutra? 200 00:10:50,816 --> 00:10:54,237 Gdje možemo biti svoje? Možda čak i prenoćiti? 201 00:10:55,654 --> 00:10:58,825 Da. Zvuči dobro. Što kažeš na ovo? 202 00:10:59,533 --> 00:11:02,908 Odvest ću nas i odabrati mjesto, a ti plati benzin, 203 00:11:02,996 --> 00:11:04,977 hranu i smještaj jer ja sam siromašna. 204 00:11:05,748 --> 00:11:07,000 - Dogovoreno. - Savršeno. 205 00:11:07,249 --> 00:11:09,178 Dobro. Da vidim tu tortu iz trgovine. 206 00:11:09,627 --> 00:11:13,126 Da. Evo je. Je li to Minion? 207 00:11:13,213 --> 00:11:16,926 Ne, čekaj. To je školski autobus. Ne, ipak je Minion. 208 00:11:24,142 --> 00:11:26,806 Sretno s utakmicom u gostima. Pobijedit ćete. 209 00:11:26,893 --> 00:11:29,268 Hvala. Sretno tebi na kolokviju. 210 00:11:29,355 --> 00:11:30,773 Hvala. Trebat će mi. 211 00:12:15,651 --> 00:12:18,863 - Smijem li na zahod? - Test je tek započeo. 212 00:12:19,571 --> 00:12:22,862 Imam upalu mjehura i baš me peče. 213 00:12:22,949 --> 00:12:26,450 Jedan simptom je često uriniranje i vrlo je bolno... 214 00:12:26,537 --> 00:12:29,457 Slušajte. Ubuduće možete samo reći "zdravstveni problem". 215 00:13:00,737 --> 00:13:02,527 Hvala što ste se sastali sa mnom. 216 00:13:02,614 --> 00:13:03,862 Što god ovo bilo, možemo li ubrzati? 217 00:13:03,950 --> 00:13:06,557 Imam karte za Kurosawin maraton u filmskom društvu. 218 00:13:06,953 --> 00:13:08,371 Naravno. Pa... 219 00:13:10,707 --> 00:13:12,249 Ryan me napao. 220 00:13:13,375 --> 00:13:14,919 Bože. Misliš ozbiljno? 221 00:13:15,335 --> 00:13:19,043 Da. Prije nekoliko tjedana bili smo sami, 222 00:13:19,131 --> 00:13:21,295 stavio je neki pornić i gledao ga preda mnom, 223 00:13:21,383 --> 00:13:23,416 što je bilo čudno, i ignorirala sam to. 224 00:13:23,886 --> 00:13:26,884 Ali kad smo predavali prijave, 225 00:13:26,972 --> 00:13:29,429 učinio je nešto još gore. 226 00:13:29,517 --> 00:13:30,472 Dobro. 227 00:13:30,560 --> 00:13:32,723 Čekaj. Bismo li trebali ovo slušati sad nasamo? 228 00:13:32,811 --> 00:13:35,678 - Bi li netko trebao biti ovdje s nama? - Što je učinio? 229 00:13:36,524 --> 00:13:39,982 - Pritisnuo me svojim nabreklim kurcem. - Nabreklim kurcem? 230 00:13:40,069 --> 00:13:41,692 - Koji kurac? - Eric, opusti se. 231 00:13:41,779 --> 00:13:43,150 Ne, hoću reći, to je ozbiljna optužba. 232 00:13:43,238 --> 00:13:46,418 Slažem se. Zato bi se trebao smiriti i pustiti Belu da govori. 233 00:13:47,201 --> 00:13:49,704 Jako mi je žao što se to dogodilo. Jesi li dobro? 234 00:13:49,996 --> 00:13:53,077 Da. Razgovarala sam s Uredom za Članak IX, ali nisam sigurna želim li to. 235 00:13:53,165 --> 00:13:54,580 Članak IX? Već si na tome? 236 00:13:54,667 --> 00:13:56,706 - Eric, molim te. - Ne. Ne želim biti upleten u ovo. 237 00:13:56,793 --> 00:13:59,208 Iskreno, nisam siguran ima li tu ičega. 238 00:13:59,296 --> 00:14:00,544 Zvuči kao nesporazum. 239 00:14:00,631 --> 00:14:02,962 Možda bi Bela trebala razgovarati s Ryanom o tome. 240 00:14:03,049 --> 00:14:05,239 Učinio je to i Carli. Pokazao joj je kurac. 241 00:14:05,510 --> 00:14:07,055 - Što? - Zato je odustala. 242 00:14:08,222 --> 00:14:09,678 Slušaj, poznajem Ryana već godinama. 243 00:14:09,766 --> 00:14:11,513 Nije tip osobe koji ide okolo i gura 244 00:14:11,601 --> 00:14:13,139 svoj nabrekli kurac na ljude. 245 00:14:13,226 --> 00:14:15,850 Žao mi je, ne vjerujem u to. 246 00:14:15,937 --> 00:14:17,769 Znaš da bismo trebali vjerovati ženama? 247 00:14:17,857 --> 00:14:20,730 Da. Obično im vjerujem. Stalno im vjerujem. 248 00:14:20,817 --> 00:14:21,897 Ali ovo je drukčije. 249 00:14:21,985 --> 00:14:24,108 Sljedeći bi nam put mogla napisati e-mail. 250 00:14:24,196 --> 00:14:26,986 Upozoriti nas prije nego što upadneš i šokiraš nas. 251 00:14:27,073 --> 00:14:27,949 Isuse. 252 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 Učinila si dobro. 253 00:14:35,749 --> 00:14:38,126 Dobro. Hvala. 254 00:14:41,339 --> 00:14:43,669 Moraš mi natuknuti kamo idemo. 255 00:14:43,757 --> 00:14:46,631 Pod stresom sam kad ne znam za koju se prigodu moram odjenuti. 256 00:14:46,718 --> 00:14:49,971 Zbilja? Mislim da bi ovo moglo upaliti za razne stvari. 257 00:14:50,556 --> 00:14:53,391 Da, ali ne ako idemo u Four Seasons. 258 00:14:55,477 --> 00:14:58,398 Alicia, ako idemo u Four Seasons, moram se presvući. 259 00:14:58,773 --> 00:15:02,026 Obećavam ti da ne idemo u Four Seasons. 260 00:15:03,736 --> 00:15:06,734 Sredila sam nam slatki pansion koji vodi lokalni pčelar. 261 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 Neobičan je i može se spavati u štali. 262 00:15:10,325 --> 00:15:14,368 Bože. To zvuči baš kul. Kakvo im je pravilo otkazivanja? 263 00:15:14,455 --> 00:15:16,581 - Već tražiš neki hotel? - Da. 264 00:15:26,134 --> 00:15:27,756 Dobro. Ovo je već bolje. 265 00:15:27,844 --> 00:15:30,815 Nije pansion, ali imamo televizor pa možemo gledati Bravo. 266 00:15:31,222 --> 00:15:34,767 Vidim krevet. Samo mi je to bitno. 267 00:15:39,646 --> 00:15:42,937 Što je s onim ruralnim mjestima u Vermontu koje si mi htjela pokazati? 268 00:15:43,024 --> 00:15:44,442 Odjednom me manje zanimaju. 269 00:15:55,204 --> 00:15:56,414 Legni na leđa. 270 00:16:13,513 --> 00:16:17,101 - Obožavam tvoje tijelo. - Dobro. Samo nastavi tako. 271 00:16:21,062 --> 00:16:23,020 Ozbiljno si već naručila poslugu u sobu? 272 00:16:23,107 --> 00:16:26,818 Ne. Rekla sam im da pošalju još ručnika. Ostavite ih vani! 273 00:16:30,739 --> 00:16:31,866 Jebote. 274 00:16:46,339 --> 00:16:47,422 Manny, dodaj! 275 00:17:03,898 --> 00:17:05,561 U redu je. 276 00:17:05,649 --> 00:17:08,564 Znam. Samo sam htjela pobijediti. 277 00:17:08,652 --> 00:17:11,567 Ovo je najbolja sezona ove ekipe u 10 godina 278 00:17:11,655 --> 00:17:13,783 i ponajviše zbog tebe. I mene. 279 00:17:14,825 --> 00:17:17,578 Ali većinom tebe. Sljedeće godine idemo do kraja. 280 00:17:22,374 --> 00:17:24,001 ZGRADA NOVA ENGLESKA 281 00:17:50,902 --> 00:17:51,771 Što? 282 00:18:00,496 --> 00:18:01,621 Koji kurac? 283 00:18:08,962 --> 00:18:09,830 Zdravo. 284 00:18:10,923 --> 00:18:13,426 Mislim da bih ovaj ogrtač mogla nositi svaki dan. 285 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 Osjećam se kao zgodni narkobos. 286 00:18:17,804 --> 00:18:19,765 Dobro. Kamo ćemo prvo? 287 00:18:20,308 --> 00:18:23,056 Yelp predlaže puno tužnih barova u predgrađu 288 00:18:23,144 --> 00:18:26,062 i pivnicu u kojoj možemo bacati sjekire. 289 00:18:26,480 --> 00:18:27,607 Pametna kombinacija. 290 00:18:30,943 --> 00:18:33,315 Alicia, ti si to stavila? Vidi se moja torbica u pozadini. 291 00:18:33,403 --> 00:18:35,656 Da. Zamućena je. 292 00:18:36,072 --> 00:18:38,888 U prvom sam planu ja i izgledam nevjerojatno u ogrtaču. 293 00:18:39,117 --> 00:18:40,837 Hoćeš li, molim te, to izbrisati? 294 00:18:43,288 --> 00:18:45,954 - Ozbiljno? - Da. To je moj Saint Laurent. 295 00:18:46,042 --> 00:18:49,166 Ljudi će to prepoznati i znati da smo zajedno u nekoj hotelskoj sobi. 296 00:18:49,253 --> 00:18:51,005 Leighton, smiješna si. 297 00:18:51,505 --> 00:18:54,796 Jedva se vidi. Nitko neće zumirati i prepoznati tvoju torbu. 298 00:18:54,884 --> 00:18:57,635 Jer se družiš s mnogima koji imaju takve torbe? 299 00:18:59,597 --> 00:19:02,360 Bela je stavila da joj se sviđa. Ozbiljno. Izbriši je. 300 00:19:04,060 --> 00:19:04,976 Dobro. 301 00:19:06,269 --> 00:19:08,396 - Izbrisat ću je. - Hvala. 302 00:19:15,695 --> 00:19:19,700 Kunem se Bogom, Stan Lee ima cameo ulogu u filmu Kapetanica Marvel. 303 00:19:20,075 --> 00:19:23,908 Kako će biti u filmu iz 2019., kad je umro 2018.? 304 00:19:23,995 --> 00:19:27,120 Očito ne shvaćaš kako se rade filmovi. 305 00:19:27,208 --> 00:19:28,076 Canaane? 306 00:19:29,919 --> 00:19:33,798 Ispričavam se. Gospođice, izgubili ste se? Ne živite u KJ Houseu. 307 00:19:34,256 --> 00:19:36,446 To je dom za one koji odgovaraju na poruke. 308 00:19:37,927 --> 00:19:41,342 Bok. Oprosti što sam izbjegavala tvoje poruke. 309 00:19:41,429 --> 00:19:45,100 Rješavala sam neke osobne probleme, ali mislim da je s time gotovo. 310 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - U redu. - Ljutiš se na mene? 311 00:19:49,562 --> 00:19:50,773 Ljutim li se? 312 00:19:51,314 --> 00:19:55,648 Ne. Upravo si mi dala supernejasno šifrirano objašnjenje 313 00:19:55,735 --> 00:19:57,196 zašto si me izbjegavala. 314 00:19:59,155 --> 00:20:01,397 - Rekao bih da je sve u redu. - Da, Whitney. 315 00:20:01,574 --> 00:20:05,242 Ne možeš samo dopuzati natrag i misliti da je sjedio i čekao te. 316 00:20:05,329 --> 00:20:07,409 - Canaan ima razne opcije. - Tako je. 317 00:20:07,497 --> 00:20:10,625 Mnoge su vrlo ružne, ali su opcije. 318 00:20:12,294 --> 00:20:15,588 Dobro. Žao mi je. Trebala sam ti poslati poruku. 319 00:20:16,422 --> 00:20:19,343 U redu je. Usput, čuo sam za tvoju utakmicu. 320 00:20:19,759 --> 00:20:23,884 Žao mi je što ste izgubile. Ali sretan sam što je gotovo s nogometom. 321 00:20:23,972 --> 00:20:26,370 Sad ćeš imati više vremena za druženje sa mnom. 322 00:20:26,766 --> 00:20:30,396 - Istraživao si me. - Ne. Čitao sam na ESPN-u. 323 00:20:30,813 --> 00:20:32,434 Ali morao sam skrolati skroz do dolje. 324 00:20:32,522 --> 00:20:34,853 Ne stavljaju ženske sportove na vrh. 325 00:20:34,941 --> 00:20:36,902 - Ne stavljaju. - Dođi. 326 00:20:42,240 --> 00:20:44,410 Što ovaj grad nudi što se večere tiče? 327 00:20:44,742 --> 00:20:46,954 Razmišljam o piletini iz lanca restorana. 328 00:20:47,871 --> 00:20:49,278 Mislim da moramo prekinuti. 329 00:20:51,040 --> 00:20:51,909 Što? 330 00:20:53,544 --> 00:20:55,682 Ne mogu izlaziti s nekim tko je u ormaru. 331 00:20:55,962 --> 00:20:57,474 Ne mogu se nastaviti šuljati. 332 00:20:58,339 --> 00:21:00,295 Imam osjećaj da me vodiš natrag u ormar. 333 00:21:00,383 --> 00:21:03,137 Već sam to prošla. Ne mogu se vratiti. 334 00:21:04,513 --> 00:21:07,386 A što je sa mnom? Nisam spremna. 335 00:21:07,473 --> 00:21:10,810 Točno. I možda nikad ne budeš. Na čemu sam onda? 336 00:21:11,936 --> 00:21:13,142 Vjeruj mi, shvaćam. 337 00:21:13,229 --> 00:21:16,399 Bilo mi je teško izjasniti se pred obje bake na Uskrs, 338 00:21:16,900 --> 00:21:20,482 ali učinila sam to i nakon toga sam se osjećala puno bolje. 339 00:21:20,570 --> 00:21:22,444 Ne sviđa mi se pomisao da se moram izjasniti. 340 00:21:22,531 --> 00:21:23,987 Ne osjećam potrebu objaviti svijetu 341 00:21:24,074 --> 00:21:27,324 s kakvim ljudima spavam i dopustiti da me to određuje. 342 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 - Ali to te ne mora određivati. - Totalno me određuje. 343 00:21:31,247 --> 00:21:32,537 Ako guglaš neku gej osobu, 344 00:21:32,625 --> 00:21:35,206 prva riječ koju automatski izbaci nakon njihovog imena je "gej". 345 00:21:35,294 --> 00:21:39,209 To im postane nova glavna karakteristika. To mi ne treba. Sviđa mi se tko sam. 346 00:21:39,297 --> 00:21:41,253 Ne želim se izjasniti i postati politična 347 00:21:41,341 --> 00:21:46,472 pa da mi to utječe na ponašanje i govor i odijevanje i sve što radim. 348 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 Opisuješ mene. 349 00:21:52,810 --> 00:21:56,315 Ono što tako očajno ne želiš postati sam ja. 350 00:21:59,944 --> 00:22:02,737 Slušaj. Doista mi je stalo do tebe. 351 00:22:03,906 --> 00:22:04,864 Ja... 352 00:22:09,328 --> 00:22:12,456 Ako sa mnom ne možeš biti ono što jesi, ne mogu biti s tobom. 353 00:22:18,586 --> 00:22:19,547 Onda smo gotove. 354 00:22:31,308 --> 00:22:33,853 Eric me službeno mrzi. Nisam trebala ništa reći. 355 00:22:34,227 --> 00:22:37,273 Dobro je što jesi. Tišina samo vodi do žaljenja. 356 00:22:37,815 --> 00:22:39,270 Možda još nisi spremna, 357 00:22:39,358 --> 00:22:41,772 ali javi kad se poželiš osvetiti tom bolesniku. 358 00:22:41,859 --> 00:22:43,529 Pomagala bih ti cijeli dan. 359 00:22:47,115 --> 00:22:48,033 Hej, Bela. 360 00:22:49,243 --> 00:22:51,995 Bok. Ovo je Eric, urednik Catullana. 361 00:22:52,371 --> 00:22:56,078 Ne danas. Nosi svoj silovateljski kurac odavde prije nego što ti ga odsiječem. 362 00:22:56,165 --> 00:22:58,039 Da. Pogodi što. Sad ćeš ti biti napadnut, smrade. 363 00:22:58,127 --> 00:23:01,376 Ne. Ovo je Eric, drugi urednik. Ryan je onaj zgodni. 364 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 - Koji kurac? - Oprosti. Naporan dan. 365 00:23:04,091 --> 00:23:07,720 Što god. Možemo li razgovarati nasamo? 366 00:23:10,598 --> 00:23:11,514 Naravno. 367 00:23:16,227 --> 00:23:18,417 - Mogu li dobiti čašu vode ili nešto? - Ne. 368 00:23:20,940 --> 00:23:22,661 Napisao sam ovo da ne pogriješim. 369 00:23:25,821 --> 00:23:27,780 "Moja prvotna reakcija bila je jadna. 370 00:23:28,949 --> 00:23:33,871 Kao urednik i ponekad vrlo čudna i nepromišljena osoba, žao mi je. 371 00:23:34,663 --> 00:23:35,910 Grozno sam se ponio. 372 00:23:35,998 --> 00:23:38,292 Vjerujem ti i poduzet ću nešto u vezi s tim." 373 00:23:42,045 --> 00:23:42,963 Hvala, Eric. 374 00:23:44,048 --> 00:23:46,378 Da. Dobro. Idem ja odavde. 375 00:23:46,466 --> 00:23:48,707 Smrdi na trgovinu svijećama u šoping centru. 376 00:24:04,233 --> 00:24:05,361 Leighton. 377 00:24:07,696 --> 00:24:08,654 Što ima? 378 00:24:09,447 --> 00:24:14,286 Ništa. Samo sam u šetnji bez nekog razloga. 379 00:24:15,287 --> 00:24:18,707 - I ja. - Zašto nosiš prtljagu? 380 00:24:20,209 --> 00:24:24,337 Planirala sam put, ali sam odustala. 381 00:24:25,756 --> 00:24:27,632 - Jesi li dobro? - Jesam. 382 00:24:28,424 --> 00:24:30,843 - A ti? - Da. 383 00:24:34,348 --> 00:24:38,477 - Je li Nico razgovarao s tobom danas? - Nije. 384 00:24:39,644 --> 00:24:41,647 Ozbiljno? Nije ti se javio? 385 00:24:44,817 --> 00:24:45,685 Dobro. 386 00:24:46,442 --> 00:24:49,989 - Ideš kući? - Ne. Prvo idem nekamo drugamo. 387 00:24:57,620 --> 00:25:01,040 - Bok. Kako si? - Nico te vara. I to gadno. 388 00:26:22,121 --> 00:26:24,124 Prijevod titlova: Davor Levak