1 00:00:10,761 --> 00:00:12,799 Кој го изеде мојот последен сос од јаболка? 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,137 Ти. Те видов како го јадеш со рацете последниот пат кога беше пијана. 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,224 Добро е да се знае. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,391 Еј, дами. Го прочитавте ли весникот денес? 5 00:00:20,479 --> 00:00:23,644 - Нашиот училиштен весник? - Не сум го ни погледнала. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,690 Видете. 7 00:00:25,441 --> 00:00:29,299 Витни, изгледа твојот фудбалски тренер имал афера со играчка и добил отказ. 8 00:00:29,570 --> 00:00:30,780 Друже, сериозна си? 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,106 Слушнав за тоа, но деталите се прилично нејасни. 10 00:00:35,117 --> 00:00:39,535 Ова е скандалозно. Ова е скандал на ниво на Ред тејбл ток. 11 00:00:39,623 --> 00:00:41,454 Чекај. Згоден е тренерот? Згодна е девојката? 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,497 Ги фатиле како имаат жежок секс под туш? 13 00:00:43,584 --> 00:00:45,628 Го сакаме секој шокантен детаљ. 14 00:00:47,506 --> 00:00:50,466 Јас... сум. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,547 - Што? - Сериозно? 16 00:00:52,635 --> 00:00:53,590 Па, јас бев. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,177 Но раскинавме пред некое време. Не смеете да кажете никому ништо. 18 00:00:56,265 --> 00:00:59,721 Ако дознае мајка ми, ќе не' убие сите. Не сум ни сигурна дека претерувам. 19 00:00:59,809 --> 00:01:01,724 Да, во ред. Секако. Што и да ти треба. 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,683 - Фала. - Витни, може ќе сакаш да го прочиташ ова. 21 00:01:03,771 --> 00:01:04,935 Знаеш што? Не сакам. 22 00:01:05,022 --> 00:01:08,359 Вели дека го направил ова со друга девојка кога работел во Итака. 23 00:01:09,443 --> 00:01:10,611 Што, по ѓаволите? 24 00:01:15,324 --> 00:01:17,828 Не е важно. Готово е, па не менува ништо. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,871 Ќе одам да се истуширам. 26 00:01:28,380 --> 00:01:33,218 ДАЛТОН - ВИТНИ ИМАШЕ УШТЕ ЕДНА ПРОКЛЕТА ДЕВОЈКА?! 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,687 Ќе одиш во канцеларијата за сексуално малтретирање? 28 00:01:48,774 --> 00:01:51,482 Да. Алиша рече дека треба да ги дознаам сите опции. 29 00:01:51,570 --> 00:01:54,360 Најдобриот начин да се справам со одвратен тип со чуден стап. 30 00:01:54,448 --> 00:01:55,735 Како чуден? 31 00:01:55,823 --> 00:01:57,237 Го почувствував само на грбот, 32 00:01:57,324 --> 00:01:59,493 но беше како конзерва супа, само помек. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,534 Можеби нема потреба да го спомнуваш обликот на стапот. 34 00:02:02,621 --> 00:02:04,603 Мислам дека е најдобро да се каже се'. 35 00:02:05,207 --> 00:02:08,253 Дами, ќе се видиме на другата страна. 36 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Со среќа, Бела. #ДаСитеЖени. 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,936 А што е со тебе, госпоѓице? Како се држиш по Нико? 38 00:02:17,845 --> 00:02:18,714 Се држам. 39 00:02:19,638 --> 00:02:22,220 Срање. Не зборувавте за ова? 40 00:02:22,308 --> 00:02:24,348 - Да си одам? - Не, не, не. 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,226 - Ајде да разговараме за тоа. - Тотално. Ајде. Јас ќе почнам. 42 00:02:27,314 --> 00:02:29,811 Знам дека скрив од тебе и тоа не беше кул. 43 00:02:29,899 --> 00:02:31,411 Во иднина ќе бидам поискрена. 44 00:02:33,403 --> 00:02:37,235 Во тоа име, уринарната инфекција не ми беше од влажен библиотекарски стол. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,043 Беше од постојан секс со брат ти. 46 00:02:39,575 --> 00:02:40,994 Добро. Тоа е прогонувачки. 47 00:02:41,995 --> 00:02:44,534 И да, тапа беше да дознаам 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,038 дека сите ја чувале оваа голема тајна зад мојот грб. 49 00:02:47,125 --> 00:02:49,832 - Требаше да ти кажам. - Да. Да, требаше. 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,918 Зашто ќе ти кажев да не спиеш со него 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,934 бидејќи ќе ти кажев дека има девојка. 52 00:02:54,590 --> 00:02:56,004 Да, тоа е добра поента. 53 00:02:56,092 --> 00:02:58,673 Брат ти изгледа добро, но момчето не е добро воспитано. 54 00:02:58,761 --> 00:03:00,593 Зошто ми кажуваш? Јас не сум тој. 55 00:03:00,681 --> 00:03:03,429 Но, барем легна со момче кое е надвор од твојата лига. 56 00:03:03,517 --> 00:03:05,680 - Еј. - Слушај. Јас не заземам страни. 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,123 Само ја кажувам вистината. 58 00:03:11,066 --> 00:03:13,203 Неговиот пенис бил како конзерва од супа? 59 00:03:13,400 --> 00:03:16,234 Го спомнав само во случај да треба да го идентификувам неговиот пенис, 60 00:03:16,321 --> 00:03:17,937 како во полициско постројување. 61 00:03:18,739 --> 00:03:21,447 Така. Ќе го забележам тоа. 62 00:03:21,535 --> 00:03:24,204 Па, што сега? Ќе му кажете на Рајан или... 63 00:03:24,537 --> 00:03:27,245 Кога точно ќе им кажете на моите строги индиски родители? 64 00:03:27,332 --> 00:03:29,622 Треба да ги предупредам и веројатно да избегам од земјата. 65 00:03:29,710 --> 00:03:32,750 Или обезбедувате некаква програма за заштита на сексуални сведоци? 66 00:03:32,838 --> 00:03:35,127 Ако тоа е опција, би сакала да слушнам за тоа. 67 00:03:35,215 --> 00:03:37,420 Нема потреба толку да одите напред. 68 00:03:37,508 --> 00:03:38,717 Ова ни е прв разговор. 69 00:03:39,301 --> 00:03:41,550 Следниот чекор би бил поднесување писмена изјава 70 00:03:41,638 --> 00:03:44,470 и врз основа на тоа, јас и моите колеги 71 00:03:44,558 --> 00:03:47,807 ќе одлучиме дали треба да интервенираме за да ја заштитиме поголемата заедница. 72 00:03:47,894 --> 00:03:51,273 Во спротивно, ваш избор е дали да продолжиме со истрага. 73 00:03:51,857 --> 00:03:53,854 Во овој момент, мојата препорака за вас би била 74 00:03:53,942 --> 00:03:56,064 да направите се' што можете за да го избегнете Рајан, 75 00:03:56,152 --> 00:03:58,321 што значи да направите пауза од Катулан. 76 00:03:58,905 --> 00:04:02,487 Не. Рики, знаеш ли колку може да заостанеш ако пропуштиш 77 00:04:02,575 --> 00:04:03,742 два или три дена? 78 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 Ќе предложев неколку недели. 79 00:04:07,205 --> 00:04:10,413 Неколку недели? Во ред, Рики, официјално е. 80 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 - Не знаеш како функционира комедијата. - И немам проблем со тоа. 81 00:04:15,714 --> 00:04:19,004 И затоа доцнев цело време и се опуштив и едноставно 82 00:04:19,091 --> 00:04:20,840 си го уништив секој друг аспект од животот. 83 00:04:20,927 --> 00:04:23,930 И немав поим дека тоа копиле си имало друга истовремено. 84 00:04:24,471 --> 00:04:26,095 - Експлодирај, девојко. - Да. 85 00:04:26,183 --> 00:04:28,096 Може да го направиш тоа покрај машината за пена? 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,848 Оти повеќе пати побарав да ја исчистиш. 87 00:04:29,935 --> 00:04:31,343 Ќе го направам тоа. Извини. 88 00:04:32,272 --> 00:04:35,452 Само многу станувам бесна кога зборувам за Нико. Можам само... 89 00:04:36,650 --> 00:04:40,405 Проклетство. Никогаш не сум те видел ваква. Малку е слатко. 90 00:04:41,114 --> 00:04:45,156 - Како Немо кога му се лути на татко му. - Направи да се чувствувам како идиот. 91 00:04:45,243 --> 00:04:49,664 Да. Ако нешто ти значи, повеќе ми одговараш со слатко момче. 92 00:04:50,123 --> 00:04:52,793 Знаеш, некој Јуџин или Глен. 93 00:04:53,667 --> 00:04:55,915 Тип на момче што сака да игра друштвени игри, 94 00:04:56,003 --> 00:04:58,127 носи Њу Баланс или карго шорцеви. 95 00:04:58,215 --> 00:05:00,545 - Опишуваш бубалици. - Да. Точно. 96 00:05:00,633 --> 00:05:03,344 Да излегуваш со бубалица. Мило ми е што го сфати тоа. 97 00:05:03,636 --> 00:05:05,468 Се спремаш за утрешниот колоквиум по економија? 98 00:05:05,555 --> 00:05:07,849 - Што е ова, тест за вежбање? - Чекај. Немој. 99 00:05:08,350 --> 00:05:11,311 Леле. Ова е тестот. 100 00:05:13,229 --> 00:05:14,323 Ќе го искористиш ова? 101 00:05:15,314 --> 00:05:18,985 Да. Но, само зашто морам. Само така ќе продолжам по планот. 102 00:05:19,485 --> 00:05:21,608 Во спротивно, целиот мој животен план ќе биде отфрлен 103 00:05:21,695 --> 00:05:23,322 оти ќе имам шестка во досието. 104 00:05:23,697 --> 00:05:27,823 Да, но ќе те фатат. Не си доволно снаодлива за да препишуваш. 105 00:05:27,911 --> 00:05:31,242 - Сигурно дека сум. - Не. Лаги. Не си. 106 00:05:31,330 --> 00:05:32,827 Тестот трае околу три часа. 107 00:05:32,915 --> 00:05:36,206 Дури и да имаше основни познавања од економија, што немаш, 108 00:05:36,293 --> 00:05:37,957 ептен е тешко да го запомниш сето тоа. 109 00:05:38,045 --> 00:05:41,132 - Е, па затоа имам мал план. - Мал план? 110 00:05:41,507 --> 00:05:44,048 Што ќе... Знаеш што? Не, не кажувај ми. 111 00:05:44,135 --> 00:05:47,176 Само те молам, не препишувај. Не си опремена да го изведеш тоа. 112 00:05:47,264 --> 00:05:50,141 - Сум. - Се потиш само додека зборуваш за тоа. 113 00:05:50,600 --> 00:05:51,475 Тоа не е пот. 114 00:05:53,560 --> 00:05:55,730 - Не знам што е тоа. - Добро. 115 00:06:06,323 --> 00:06:10,199 - Што има? - "Што има?" Сериозен си? 116 00:06:10,287 --> 00:06:12,826 Легна со цимерката и направи да изгледам како идиот. 117 00:06:12,913 --> 00:06:14,620 - Тоа има. - Добро, може потивко? 118 00:06:14,708 --> 00:06:17,498 - Маја е горе. - Боже мој. Одвратен си. 119 00:06:17,586 --> 00:06:18,706 Добро, сфаќам. Лута си. 120 00:06:18,794 --> 00:06:20,626 Но, што сакаше да направам? Да ти пишам: 121 00:06:20,714 --> 00:06:22,794 "Еј, Лејт, кул е да ја плеснам цимерка ти набрзина?" 122 00:06:22,881 --> 00:06:24,463 Па, не мислев дека треба да ти кажам 123 00:06:24,551 --> 00:06:27,048 да не спиеш со моите цимерки, но ќе го официјализирам тоа. 124 00:06:27,136 --> 00:06:29,221 Немој да имаш секс со моите цимерки. 125 00:06:31,141 --> 00:06:34,722 Патем, многу е вознемирена. Добро. Не е навикната на момци како тебе. 126 00:06:34,810 --> 00:06:36,474 Требаше да го видиш типот кој дојде да ја посети. 127 00:06:36,562 --> 00:06:38,685 - Изгледаше како коза. - Што да направам за тоа? 128 00:06:38,772 --> 00:06:42,480 Не знам. Обиди се да не бидеш тотален идиот и поправи ги работите со Кимберли. 129 00:06:42,568 --> 00:06:43,857 - Ќе го направам тоа. - Денес. 130 00:06:43,944 --> 00:06:45,358 - Добро. - Лице в лице. 131 00:06:45,446 --> 00:06:46,651 - Одлично. - Добро. 132 00:06:46,739 --> 00:06:48,199 Нико? Долу ли си? 133 00:06:48,824 --> 00:06:50,962 Да. Имам нешто работа. Веднаш ќе се качам. 134 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 Ти си еден од најодвратните мажи со кои сум поврзана. 135 00:06:55,664 --> 00:06:57,124 Полош од чудниот чичко Марк. 136 00:06:57,416 --> 00:06:58,792 Извини се денес, Нико. 137 00:07:01,337 --> 00:07:04,836 Добиваме можност да покажеме се' што трениравме, 138 00:07:04,923 --> 00:07:06,755 се' што направивме пред ова. 139 00:07:06,843 --> 00:07:08,923 Можеме да го направиме тоа. Пак. Можеме да се прилагодиме. 140 00:07:09,011 --> 00:07:10,971 Добар тим сме што знае што да прави. 141 00:07:11,305 --> 00:07:12,222 Погледни. 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 Може ли да разговараме накратко? 143 00:07:27,822 --> 00:07:31,116 Преземам целосна одговорност за се' што се случи. 144 00:07:31,660 --> 00:07:36,455 Ја направив најглупавата работа во мојот живот. Зафркнав. 145 00:07:37,498 --> 00:07:41,415 Двајцата тренери добија отказ и сега сме на турнир без лидер 146 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 и веројатно ќе не' чини се' за што напорно работевме. 147 00:07:44,671 --> 00:07:48,760 И не можам да го поправам тоа. Но, се надевам дека можете да ми простите. 148 00:07:52,763 --> 00:07:53,722 Не е твоја вина. 149 00:07:54,264 --> 00:07:58,098 Не, моја е. Освен ако некоја друг исто така спиела со него, 150 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 што претпоставувам дека е можно. 151 00:08:00,521 --> 00:08:04,438 Далтон е очигледно проблемот овде. Тој е постар и ти беше тренер. 152 00:08:04,526 --> 00:08:06,277 Гадно е и погрешно. 153 00:08:06,736 --> 00:08:09,693 Да бидеме искрени. Човекот беше многу глупав. 154 00:08:09,781 --> 00:08:11,028 Да. 155 00:08:11,116 --> 00:08:14,452 И секогаш имаше точка на панталоните кога излегуваше од тоалетот. 156 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Вистина е. 157 00:08:17,704 --> 00:08:19,078 Може ли да одиме на тренинг, ве молам? 158 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Да! 159 00:08:32,721 --> 00:08:34,639 КАТУЛАН 160 00:08:38,892 --> 00:08:39,810 Заеби. 161 00:08:52,032 --> 00:08:54,822 - Никој од нас не ја доби работата. - Никој од вас не ја доби работата? 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,116 Никој од нас не ја доби работата по сето тоа. 163 00:08:57,203 --> 00:08:58,658 - Секако. - Никој не ја доби? 164 00:08:58,745 --> 00:09:00,494 ...и излезе од костумот? 165 00:09:00,582 --> 00:09:02,875 Мислам, да, знам. Како Хулк излезе. 166 00:09:03,834 --> 00:09:05,207 Да. Не знам што да правам. 167 00:09:05,295 --> 00:09:07,000 Не можам да дозволам Рајан да се извлече со ова, 168 00:09:07,087 --> 00:09:09,210 но не сакам да го обвинам за сексуално малтретирање. 169 00:09:09,298 --> 00:09:12,381 Зошто не? Заслужува се' што ќе му се случи. 170 00:09:12,469 --> 00:09:14,633 Да, но што ако не сакам да се справувам со ова? 171 00:09:14,721 --> 00:09:17,015 И мене ќе ме анализираат и ќе ме критикуваат. 172 00:09:17,723 --> 00:09:19,847 Да. Во право е. Пријавувањето можеби не е добра идеја. 173 00:09:19,934 --> 00:09:20,889 - Фала. - Навистина? 174 00:09:20,977 --> 00:09:23,183 - Сериозно? - Еј, не ми се допаѓа тоа, во ред? 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,476 Само велам дека Бела има поента. 176 00:09:25,564 --> 00:09:28,147 Понекогаш лоши срања им се случуваат на жените кои пријавуваат работи. 177 00:09:28,234 --> 00:09:32,067 Не ја слушај, добро? Типот подмолно те нападна со стапот. 178 00:09:32,155 --> 00:09:34,605 Мора да плати. Јас велам да го обвиниш копилето. 179 00:09:35,033 --> 00:09:38,489 Чекај. Можеби како прв чекор, можеш да одиш кај постар студент 180 00:09:38,577 --> 00:09:40,371 во Катулан и да прашаш што мисли. 181 00:09:42,165 --> 00:09:44,459 Буквално сите тие опции звучат толку стресно. 182 00:09:44,918 --> 00:09:46,456 Сакаш да ја стискаш топката за стрес? 183 00:09:46,543 --> 00:09:48,681 Многу ја стискав, па прилично е сплескана. 184 00:10:01,016 --> 00:10:02,726 Еј. Доцна е. 185 00:10:03,686 --> 00:10:07,814 Да. Толку многу срања се случуваат со цимерките 186 00:10:08,525 --> 00:10:10,275 и многу сакав да те видам. 187 00:10:10,817 --> 00:10:12,148 Како се држи Бела? 188 00:10:12,236 --> 00:10:14,489 Изеде еден куп гумени бомбони пред појадок. 189 00:10:15,072 --> 00:10:18,112 Не знам дали е добро или лошо тоа. Мислам дека ќе биде добро. 190 00:10:18,200 --> 00:10:19,155 Што има во ќесето? 191 00:10:19,243 --> 00:10:22,033 Подарок за да надоместиш што ме исклучуваш од друштвениот живот? 192 00:10:22,120 --> 00:10:24,078 Во суштина, да. 193 00:10:24,165 --> 00:10:27,831 Ти купив една од оние торти од продавница што чудно ги обожаваш. 194 00:10:27,919 --> 00:10:29,836 Да. Имаат подобар вкус од скапите. 195 00:10:30,296 --> 00:10:32,642 Тоа не е вистина. Но ќе те поправиме со време. 196 00:10:33,299 --> 00:10:36,715 Ги замолив да напишат: "Извини што бев кучка" со прелив, 197 00:10:36,803 --> 00:10:39,634 но очигледно Стоп енд Шоп имаат правила против пцовки. 198 00:10:39,721 --> 00:10:43,059 Обиди се со Прајс Чопер следниот пат. Се' е можно во тоа место. 199 00:10:43,601 --> 00:10:44,560 Добро. 200 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Да излеземе од градов утре? 201 00:10:50,816 --> 00:10:54,237 Да одиме некаде каде можеме да бидеме свои? Можеби со ноќевање? 202 00:10:55,654 --> 00:10:58,825 Да. Звучи добро. Што велиш за ова? 203 00:10:59,533 --> 00:11:02,908 Јас ќе не' возам и ќе го изберам местото, а ти ќе платиш за гориво, 204 00:11:02,996 --> 00:11:05,081 оброци и сместување зашто сум сиромашна. 205 00:11:05,748 --> 00:11:07,000 - Договорено. - Совршено. 206 00:11:07,249 --> 00:11:09,540 Добро. Дај да ја видам тортата од продавница. 207 00:11:09,627 --> 00:11:13,126 Да. Ете ја. Мињон ли е тоа? 208 00:11:13,213 --> 00:11:16,926 Не, чекај. Училиштен автобус е. Не, Мињон е. 209 00:11:24,142 --> 00:11:26,806 Среќно на натпреварот во гости. Тотално го можеш ова. 210 00:11:26,893 --> 00:11:29,268 Фала. Со среќа на колоквиумот. 211 00:11:29,355 --> 00:11:30,773 Фала. Ќе ми треба. 212 00:12:15,651 --> 00:12:18,935 - Може ли да одам во тоалет, ве молам? - Тестот штотуку започна. 213 00:12:19,571 --> 00:12:22,862 Имам уринарна инфекција и се влошува моментално. 214 00:12:22,949 --> 00:12:26,450 Еден симптом е честото мокрење, а тоа е многу болно... 215 00:12:26,537 --> 00:12:29,822 Добро, види. Во иднина, може само да кажеш "медицински проблем". 216 00:13:00,737 --> 00:13:02,527 Фала ви многу што се сретнавте со мене. 217 00:13:02,614 --> 00:13:03,862 Што и да е ова, може да биде брзо? 218 00:13:03,950 --> 00:13:06,865 Добив билети за маратон на Куросава во филмското друштво. 219 00:13:06,953 --> 00:13:08,371 Секако. Па... 220 00:13:10,707 --> 00:13:12,375 Рајан ме нападна на некој начин. 221 00:13:13,375 --> 00:13:14,919 Боже. Сериозно? 222 00:13:15,335 --> 00:13:19,043 Да. Пред неколку недели ме начека сама, 223 00:13:19,131 --> 00:13:21,295 пушти порно и го гледаше пред мене, 224 00:13:21,383 --> 00:13:23,051 што беше чудно, но го игнорирав. 225 00:13:23,886 --> 00:13:26,884 Но потоа на денот на конечните пријави, 226 00:13:26,972 --> 00:13:29,429 направи нешто полошо. 227 00:13:29,517 --> 00:13:30,472 Добро. 228 00:13:30,560 --> 00:13:32,723 Чекај. Треба ли да го слушаме ова сами? 229 00:13:32,811 --> 00:13:35,418 - Треба некој да биде тука со нас... - Што направи? 230 00:13:36,524 --> 00:13:39,982 - Ми го турна надрвениот стап во грбот. - Добро, надрвениот стап? 231 00:13:40,069 --> 00:13:41,692 - Што, по ѓаволите? - Ерик, олади. 232 00:13:41,779 --> 00:13:43,150 Не, тоа е сериозно обвинување. 233 00:13:43,238 --> 00:13:46,366 Се согласувам. Затоа смири се и дозволи и на Бела да зборува. 234 00:13:47,201 --> 00:13:49,600 Многу ми е жал што се случило ова. Добро ли си? 235 00:13:49,996 --> 00:13:53,077 Бев кај одговорните за сексуални престапи, но не знам дали сакам да го направам тоа. 236 00:13:53,165 --> 00:13:54,580 Сексуални престапи? Отиде таму? 237 00:13:54,667 --> 00:13:56,706 - Ерик, те молам. - Не сакам да бидам вклучен во ова. 238 00:13:56,793 --> 00:13:59,208 И искрено, не сум сигурен дека има нешто тука. 239 00:13:59,296 --> 00:14:00,544 Звучи како недоразбирање. 240 00:14:00,631 --> 00:14:02,962 Можеби Бела треба само да разговара со Рајан за тоа. 241 00:14:03,049 --> 00:14:05,423 И на Карла и го направил истото. И го покажал стапот. 242 00:14:05,510 --> 00:14:07,055 - Што? - Затоа се откажа. 243 00:14:08,222 --> 00:14:09,678 Види, го познавам Рајан со години. 244 00:14:09,766 --> 00:14:11,513 Тој не е човек кој шета туркајќи го 245 00:14:11,601 --> 00:14:13,139 неговиот надрвен стап кон луѓето. 246 00:14:13,226 --> 00:14:15,850 Жал ми е. Само не верувам во ова. 247 00:14:15,937 --> 00:14:17,769 Знаеш дека треба да им веруваме на жените? 248 00:14:17,857 --> 00:14:20,730 Да. И обично им верувам. Постојано им верувам на жените. 249 00:14:20,817 --> 00:14:21,897 Но, ова е различно. 250 00:14:21,985 --> 00:14:24,108 И, знаеш, следниот пат, можеби пиши ни мејл. 251 00:14:24,196 --> 00:14:26,986 Предупреди не' малку пред да дојдеш и да ни фрлиш џиновска бомба. 252 00:14:27,073 --> 00:14:27,949 Господе. 253 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 Еј. Ја направи исправната работа. 254 00:14:35,749 --> 00:14:38,126 Добро. Фала. 255 00:14:41,339 --> 00:14:43,669 Добро. Мораш да ми откриеш нешто за тоа каде одиме. 256 00:14:43,757 --> 00:14:46,572 Се нервирам кога не знам за која пригода да се облечам. 257 00:14:46,718 --> 00:14:50,107 Навистина? Зашто мислам дека оваа облека одговара за многу работи. 258 00:14:50,556 --> 00:14:53,391 Секако, но не ако одиме во Фор сизонс. 259 00:14:55,477 --> 00:14:58,398 Алиша, ако одиме во Фор сизонс треба да се пресоблечам. 260 00:14:58,773 --> 00:15:02,026 Ветувам дека не одиме во Фор сизонс. 261 00:15:03,736 --> 00:15:06,734 Ни резервирав слатко преноќиште со појадок, водено од локален пчелар. 262 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 Мошне е живописно и имаат опција за спиење во шталата. 263 00:15:10,325 --> 00:15:14,368 О, Боже. Тоа звучи толку кул. Како оди откажувањето? 264 00:15:14,455 --> 00:15:16,581 - Веќе бараш хотели? - Да. 265 00:15:26,134 --> 00:15:27,756 Добро. Ова повеќе одговара. 266 00:15:27,844 --> 00:15:31,024 Не е ноќевање со појадок, но има ТВ, па може да гледаме Браво. 267 00:15:31,222 --> 00:15:34,767 Гледам кревет. Само тоа ме интересира. 268 00:15:39,646 --> 00:15:42,937 Што е со популарните места во Вермонт кои сакаше да ми ги покажеш? 269 00:15:43,024 --> 00:15:45,162 Одеднаш сум помалку заинтересирана за нив. 270 00:15:55,204 --> 00:15:56,414 Легни на грб. 271 00:16:13,513 --> 00:16:17,101 - Ти го обожавам телото. - Добро. Продолжи. 272 00:16:21,062 --> 00:16:23,020 Сериозно веќе порача собна послуга? 273 00:16:23,107 --> 00:16:26,818 Не. Ги замолив да испратат уште крпи. Оставете ги надвор. 274 00:16:30,739 --> 00:16:31,866 Леле. 275 00:16:46,339 --> 00:16:47,422 Мени, отворена сум! 276 00:17:03,898 --> 00:17:05,561 Еј, во ред е. 277 00:17:05,649 --> 00:17:08,564 Знам. Само многу сакав да победиме. 278 00:17:08,652 --> 00:17:11,567 Види. Ова е најдобрата сезона што тимот ја имал во 10 години 279 00:17:11,655 --> 00:17:13,783 и тоа е главно поради тебе. И мене. 280 00:17:14,825 --> 00:17:17,578 Но, главно тебе. Следната година ќе одиме до крај. 281 00:17:22,374 --> 00:17:24,001 ЗГРАДА НОВА АНГЛИЈА 282 00:17:50,902 --> 00:17:51,771 Што? 283 00:18:00,496 --> 00:18:01,621 Што, по ѓаволите? 284 00:18:08,962 --> 00:18:09,830 Здраво. 285 00:18:10,923 --> 00:18:13,582 Наметкава може да ми биде новиот секојдневен изглед. 286 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 Се чувствувам како згоден наркобос. 287 00:18:17,804 --> 00:18:19,765 Добро. Каде да одиме прво? 288 00:18:20,308 --> 00:18:23,056 Јелп предлага многу тажни приградски барови 289 00:18:23,144 --> 00:18:26,062 и пиварница со фрлање секири. 290 00:18:26,480 --> 00:18:27,607 Паметна комбинација. 291 00:18:30,943 --> 00:18:33,315 Алиша, го објави тоа? Мојата чанта е во заднината. 292 00:18:33,403 --> 00:18:35,656 Да. Во мек фокус. 293 00:18:36,072 --> 00:18:39,029 Во фокусот сум очигледно јас изгледајќи неверојатно во наметката. 294 00:18:39,117 --> 00:18:40,837 Може ли да ја избришеш, те молам? 295 00:18:43,288 --> 00:18:45,954 - Сериозна си? - Да. Тоа е мојата Сен Лоран. 296 00:18:46,042 --> 00:18:49,166 Луѓето ќе ја препознаат и ќе знаат дека сме заедно во хотелска соба. 297 00:18:49,253 --> 00:18:51,005 Лејтон, смешна си. 298 00:18:51,505 --> 00:18:54,796 Едвај се гледа. Никој нема да зумира и да знае дека е твојата чанта. 299 00:18:54,884 --> 00:18:57,635 Зашто се дружиш со многу луѓе кои имаат такви чанти? 300 00:18:59,597 --> 00:19:02,183 Добро, Бела ја лајкна. Сериозна сум. Тргни ја. 301 00:19:04,060 --> 00:19:04,976 Добро. 302 00:19:06,269 --> 00:19:08,396 - Ќе ја избришам. - Фала. 303 00:19:15,695 --> 00:19:19,700 Брат, се колнам, Стен Ли имаше кратко појавување во Капетан Марвел. 304 00:19:20,075 --> 00:19:23,908 Како бил во филм во 2019 кога почина во 2018? 305 00:19:23,995 --> 00:19:27,120 Добро. Очигледно, не разбираш како се прават филмовите. 306 00:19:27,208 --> 00:19:28,076 Кејнан? 307 00:19:29,919 --> 00:19:33,798 Извинете. Госпоѓице, изгубена сте? Не живеете во Кеј-Џеј куќата. 308 00:19:34,256 --> 00:19:36,446 Ова е дом за луѓе кои одговараат на пораки. 309 00:19:37,927 --> 00:19:41,342 Еј. Извини што ти ги игнорирав пораките. 310 00:19:41,429 --> 00:19:45,100 Поминував низ некои лични работи, но мислам дека е готово. 311 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Во ред. - Ми се лутиш ли? 312 00:19:49,562 --> 00:19:50,773 Дали ти се лутам? 313 00:19:51,314 --> 00:19:55,648 Не. Само што ми даде супер-нејасно криптично објаснување 314 00:19:55,735 --> 00:19:57,196 за тоа што ме игнорираше. 315 00:19:59,155 --> 00:20:01,241 - Па, би рекол топ сме сега. - Да, Витни. 316 00:20:01,574 --> 00:20:05,242 Не можеш само да се довлечкаш назад мислејќи дека тој ќе седи чекајќи те. 317 00:20:05,329 --> 00:20:07,409 - Кејнан има опции. - Така е. 318 00:20:07,497 --> 00:20:10,625 Многу од тие опции се баш грди, но опции се. 319 00:20:12,294 --> 00:20:15,588 Добро. Па, жал ми е. И можев да ти пишам. 320 00:20:16,422 --> 00:20:19,343 Во ред е. Патем, слушнав за натпреварот. 321 00:20:19,759 --> 00:20:23,884 Жал ми е што изгубивте. Но искрено, малку сум среќен што заврши фудбалот. 322 00:20:23,972 --> 00:20:26,214 Сега имаш повеќе време да се дружиш со мене. 323 00:20:26,766 --> 00:20:30,396 - Си ме пребарувал. - Не. Прочитав на И-Ес-Пи-Ен. 324 00:20:30,813 --> 00:20:32,434 Сепак, требаше да вртам до долу. 325 00:20:32,522 --> 00:20:34,853 Не ги ставаат жените во спортот на врвот. 326 00:20:34,941 --> 00:20:36,902 - Не, не ги ставаат. - Ајде. 327 00:20:42,240 --> 00:20:44,410 Па, што има овој град за вечера? 328 00:20:44,742 --> 00:20:47,558 Размислувам за пилешки прсти од ресторан за брза храна. 329 00:20:47,871 --> 00:20:49,383 Tреба да ставиме крај на ова. 330 00:20:51,040 --> 00:20:51,909 Што? 331 00:20:53,544 --> 00:20:55,874 Не можам да излегувам со некоја која не е произнесена. 332 00:20:55,962 --> 00:20:58,047 Не можам да продолжам да се прикрадувам. 333 00:20:58,339 --> 00:21:00,295 Се чувствувам како да ме враќаш во тајност со тебе. 334 00:21:00,383 --> 00:21:03,137 Јас веќе го поминав ова. Не можам да се враќам назад. 335 00:21:04,513 --> 00:21:07,386 Добро, но што е со мене? Јас само... Не сум подготвена. 336 00:21:07,473 --> 00:21:11,384 Точно. И можеби никогаш нема да бидеш подготвена. Па, што значи тоа за мене? 337 00:21:11,936 --> 00:21:13,142 Верувај ми, разбирам. 338 00:21:13,229 --> 00:21:16,670 Беше навистина тешко да им се произнесам на двете баби на Велигден, 339 00:21:16,900 --> 00:21:20,482 но го направив тоа и се чувствував многу подобро. 340 00:21:20,570 --> 00:21:22,444 Не ми се допаѓа идејата јавно да се произнесам. 341 00:21:22,531 --> 00:21:23,987 Не чувствувам потреба да му објавувам светот 342 00:21:24,074 --> 00:21:27,324 со какви луѓе спијам и да дозволам тој детаљ да ме дефинира. 343 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 - Но тоа не мора да те дефинира. - Баш го прави тоа. 344 00:21:31,247 --> 00:21:32,537 Ако пребаруваш на гугл геј личност, 345 00:21:32,625 --> 00:21:35,206 првиот збор што автоматски се појавува по нивното име е "геј". 346 00:21:35,294 --> 00:21:39,209 Тоа им станува нова главна карактеристика. Не ми треба тоа. Си се допаѓам ваква. 347 00:21:39,297 --> 00:21:41,253 Не сакам да се произнесам и сосема да се исполитизирам 348 00:21:41,341 --> 00:21:46,472 и тоа да влијае на тоа како постапувам, зборувам, се облекувам и што правам. 349 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 Ме опишуваш мене. 350 00:21:52,810 --> 00:21:56,315 Она што толку очајно не сакаш да бидеш сум јас. 351 00:21:59,944 --> 00:22:02,737 Види. Навистина се грижам за тебе. 352 00:22:03,906 --> 00:22:04,864 Сакам... 353 00:22:09,328 --> 00:22:12,560 Ако не можеш јавно да бидеш со мене, не можам да бидам со тебе. 354 00:22:18,586 --> 00:22:19,837 Тогаш, изгледа готово е. 355 00:22:31,308 --> 00:22:34,139 Сега Ерик официјално ме мрази. Не требаше да речам ништо. 356 00:22:34,227 --> 00:22:37,727 Мислам дека е добро што го направи тоа. Молчењето само води до каење. 357 00:22:37,815 --> 00:22:39,270 И можеби се' уште не си до таму, 358 00:22:39,358 --> 00:22:41,772 но кажи ми кога ќе бидеш спремна да му се одмаздиш на тој болен изрод. 359 00:22:41,859 --> 00:22:44,049 Би ти помoгнала и би те поддржала секогаш. 360 00:22:47,115 --> 00:22:48,033 Еј, Бела. 361 00:22:49,243 --> 00:22:51,995 Здраво. Дечки, ова е Ерик, уредникот на Катулан. 362 00:22:52,371 --> 00:22:56,078 Не денес, нездрав. Тргни си го силувачкиот стап одовде пред да го отсечам. 363 00:22:56,165 --> 00:22:58,039 Погоди што. Тебе ти е редот да бидеш нападнат. 364 00:22:58,127 --> 00:23:01,376 Не, дечки. Ова е Ерик, другиот уредник. Рајан е згодниот. 365 00:23:01,463 --> 00:23:04,003 - Еј, што, по ѓаволите? - Извини. Беше напорен ден. 366 00:23:04,091 --> 00:23:07,720 Да, како и да е. Може ли да зборуваме на кратко сами? 367 00:23:10,598 --> 00:23:11,514 Секако. 368 00:23:16,227 --> 00:23:18,469 - Може да добијам чаша вода или нешто? - Не. 369 00:23:20,940 --> 00:23:22,661 Го напишав ова за да не погрешам. 370 00:23:25,821 --> 00:23:28,167 "Мојата првична реакција денес беше за никаде. 371 00:23:28,949 --> 00:23:33,871 Како уредник и понекогаш незгодна и непромислена личност, извини. 372 00:23:34,663 --> 00:23:35,910 Лошо се однесував. 373 00:23:35,998 --> 00:23:38,250 Ти верувам и ќе направам нешто околу тоа." 374 00:23:40,336 --> 00:23:41,252 Леле. 375 00:23:42,045 --> 00:23:42,963 Фала, Ерик. 376 00:23:44,048 --> 00:23:46,378 Да. Добро. Па, ќе си одам оттука. 377 00:23:46,466 --> 00:23:48,290 Мириса како свеќарница во трговски. 378 00:24:04,233 --> 00:24:05,361 Лејтон. 379 00:24:07,696 --> 00:24:08,654 Еј. Што има? 380 00:24:09,447 --> 00:24:14,286 Ништо. Само бев на брза прошетка без никаква посебна причина. 381 00:24:15,287 --> 00:24:18,707 - Исто. Исто. - Зошто имаш багаж со тебе? 382 00:24:20,209 --> 00:24:24,337 Имав планирано патување, но решив да не одам. 383 00:24:25,756 --> 00:24:27,632 - Добро ли си? - Да. 384 00:24:28,424 --> 00:24:30,843 - Ти добро си? - Да. Да. 385 00:24:34,348 --> 00:24:38,477 - Еј. Разговараше ли Нико со тебе денес? - Не. Не разговараше. 386 00:24:39,644 --> 00:24:41,677 Сериозно? Воопшто не се слушна со него? 387 00:24:44,817 --> 00:24:45,685 Добро. 388 00:24:46,442 --> 00:24:49,989 - Ќе одиш дома? - Не. Прво ќе одам на друго место. 389 00:24:57,620 --> 00:25:01,040 - Еј. Како е? - Нико те изневерува, многу. 390 00:26:22,121 --> 00:26:24,124 Преведено од: Елена Самандова