1 00:00:10,801 --> 00:00:12,513 Hvem har spist eplemosen min? 2 00:00:12,930 --> 00:00:16,178 Det gjorde du. Jeg så deg spise den med hendene sist du var full. 3 00:00:16,265 --> 00:00:17,266 Fint å vite. 4 00:00:17,975 --> 00:00:20,432 Hei, damer. Har dere lest avisa i dag? 5 00:00:20,519 --> 00:00:23,686 - Skoleavisa? - Jeg har aldri sett i den. 6 00:00:23,774 --> 00:00:24,732 Se. 7 00:00:25,484 --> 00:00:29,394 Whitney, treneren din hadde visst et forhold med en spiller og fikk sparken. 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,821 Seriøst! 9 00:00:31,697 --> 00:00:33,992 Jeg har hørt om det, men detaljene er uklare. 10 00:00:35,159 --> 00:00:39,576 Dette er saftig. Veldig saftig. 11 00:00:39,664 --> 00:00:41,496 Vent. Er treneren sexy? Er jenta sexy? 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,539 Ferska noen dem i å ha sex i dusjen? 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,670 Vi vil ha alle de saftige detaljene. 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,508 Det er... meg. 15 00:00:51,467 --> 00:00:52,590 - Hva? - Seriøst? 16 00:00:52,678 --> 00:00:53,716 Eller, det var meg. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,219 Men vi gjorde slutt for en stund siden. Og dere kan ikke si noe til noen. 18 00:00:56,306 --> 00:00:59,763 Hvis mamma får vite det, dreper hun oss alle. Jeg tror ikke jeg overdriver. 19 00:00:59,850 --> 00:01:01,766 Selvfølgelig. Hva enn du behøver. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,726 - Takk. - Whitney, du bør kanskje lese dette. 21 00:01:03,814 --> 00:01:04,976 Vet du hva? Det trenger jeg ikke. 22 00:01:05,064 --> 00:01:08,192 Det står at han gjorde det samme med en annen jente i Ithaca. 23 00:01:09,486 --> 00:01:10,654 Hva faen? 24 00:01:15,367 --> 00:01:18,339 Spiller ingen rolle. Det er over, så det endrer ingenting. 25 00:01:18,661 --> 00:01:19,860 Jeg går og tar en dusj. 26 00:01:28,421 --> 00:01:33,259 DALTON - VAR DET ENDA EN JÆVLA JENTE? 27 00:01:46,689 --> 00:01:48,728 Så du skal til kontoret mot kjønnsdiskriminering? 28 00:01:48,816 --> 00:01:51,524 Ja. Alicia sa jeg burde finne ut hva alternativene mine er. 29 00:01:51,612 --> 00:01:54,401 Hvordan håndtere en ekkel fyr med en rar pikk. 30 00:01:54,488 --> 00:01:55,778 Hvordan var den rar? 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,280 Jeg kjente den bare mot ryggen, 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,661 den føltes som en hermetikkboks, men bløtere. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,577 Du trenger kanskje ikke å nevne formen. 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,163 Jeg tror det er best å legge alle kortene på bordet. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 Damer, vi sees på den andre siden. 36 00:02:09,086 --> 00:02:10,796 Lykke til, Bela. #YesAllWomen. 37 00:02:11,423 --> 00:02:13,966 Hva med deg? Hvordan går det etter det med Nico? 38 00:02:17,888 --> 00:02:18,846 Jeg holder ut. 39 00:02:19,681 --> 00:02:22,263 Fy søren. Har dere ikke snakket om det? 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,390 - Skal jeg gå? - Nei da. 41 00:02:24,478 --> 00:02:27,267 - La oss snakke om det. - Ja. Vi gjør det. Jeg begynner. 42 00:02:27,354 --> 00:02:29,854 Jeg vet at jeg holdt det skjult for deg, og det var ikke greit. 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,714 Fra nå av skal jeg være mer ærlig. 44 00:02:33,444 --> 00:02:37,277 Og jeg starter med å si at jeg ikke fikk urinveisinfeksjon fra en stol. 45 00:02:37,364 --> 00:02:39,450 Det var fra gjentatt sex med broren din. 46 00:02:39,618 --> 00:02:41,547 Det bildet kommer til å forfølge meg. 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,576 Og ja, det sugde å finne ut 48 00:02:44,663 --> 00:02:47,078 at alle holdt en hemmelighet for meg bak ryggen min. 49 00:02:47,166 --> 00:02:49,874 - Jeg burde ha sagt det. - Ja, det burde du. 50 00:02:49,961 --> 00:02:51,959 For jeg ville ha sagt at du ikke måtte ha sex med ham 51 00:02:52,047 --> 00:02:53,756 fordi han har en kjæreste. 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,046 Godt poeng. 53 00:02:56,133 --> 00:02:58,715 Leighton, broren din er pen, men han har dårlig oppførsel. 54 00:02:58,803 --> 00:03:00,634 Hvorfor sier du det til meg? Jeg er ikke ham. 55 00:03:00,721 --> 00:03:03,470 Men du fikk i det minste ha sex med en som er langt over ditt nivå. 56 00:03:03,557 --> 00:03:05,722 - Hei. - Hør her. Jeg tar ikke parti. 57 00:03:05,810 --> 00:03:07,061 Jeg sier bare sannheten. 58 00:03:11,108 --> 00:03:13,141 Hans penis føltes som en hermetikkboks? 59 00:03:13,443 --> 00:03:16,274 Ja. Jeg nevnte det bare i tilfelle jeg må identifisere penisen hans 60 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 hos politiet. 61 00:03:18,781 --> 00:03:21,488 Akkurat. Jeg skal notere meg det. 62 00:03:21,575 --> 00:03:24,245 Hva skjer nå? Sier du det til Ryan, eller... 63 00:03:24,578 --> 00:03:27,285 Når sier dere det til mine strenge indiske foreldre? 64 00:03:27,373 --> 00:03:29,663 Jeg må advare dem og kanskje flykte fra landet. 65 00:03:29,750 --> 00:03:32,791 Eller har dere vitnebeskyttelse? 66 00:03:32,878 --> 00:03:35,168 Hvis det er et alternativ, vil jeg gjerne høre om det. 67 00:03:35,256 --> 00:03:37,462 Dere trenger ikke å ta ting på forskudd. 68 00:03:37,550 --> 00:03:39,257 Dette er den første samtalen vår. 69 00:03:39,344 --> 00:03:41,591 Det neste steget er å levere en skriftlig erklæring. 70 00:03:41,679 --> 00:03:44,512 Ut fra den vil jeg og mine kolleger 71 00:03:44,599 --> 00:03:47,310 avgjøre om vi må gripe inn for å beskytte andre. 72 00:03:47,935 --> 00:03:51,324 Ellers er det opp til dere om vi går videre med en etterforskning. 73 00:03:51,898 --> 00:03:53,896 På nåværende tidspunkt anbefaler jeg 74 00:03:53,984 --> 00:03:56,107 at dere unngår Ryan, 75 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 hvilket innebærer å ta en pause fra Catullan. 76 00:03:58,946 --> 00:04:02,530 Nei. Ricki, man blir hengende etter i relasjonsbygging 77 00:04:02,617 --> 00:04:04,025 om man mister to-tre dager. 78 00:04:04,326 --> 00:04:06,412 Jeg skulle foreslå noen uker. 79 00:04:07,247 --> 00:04:10,454 Noen uker? Det er offisielt, Ricki. 80 00:04:10,542 --> 00:04:13,931 - Du vet ikke hvordan komedie fungerer. - Og det er greit for meg. 81 00:04:15,756 --> 00:04:19,046 Det var derfor jeg kom for sent og ikke gjorde jobben min og 82 00:04:19,134 --> 00:04:20,881 ødela alle andre deler av livet mitt. 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,971 Og jeg ante ikke engang at han hadde meg på si! 84 00:04:24,514 --> 00:04:26,136 - Få det ut. - Ja. 85 00:04:26,223 --> 00:04:28,139 Men kan du gjøre det nær melkeskummeren? 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,890 Jeg har bedt deg om å rengjøre den flere ganger. 87 00:04:29,978 --> 00:04:31,490 Jeg skal gjøre det. Beklager. 88 00:04:32,314 --> 00:04:35,494 Jeg blir bare så sint når jeg snakker om Nico. Jeg kunne ha... 89 00:04:36,693 --> 00:04:40,446 Pokker. Jeg har aldri sett deg sånn før. Det er litt søtt. 90 00:04:41,155 --> 00:04:45,169 - Som når Nemo blir sint på faren. - Han fikk meg til å føle meg som en idiot. 91 00:04:45,285 --> 00:04:49,705 For hva det er verdt, ser jeg deg for meg med en snill gutt. 92 00:04:50,164 --> 00:04:52,833 En som heter Eugene eller Glenn. 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,502 Den typen som spiller brettspill 94 00:04:56,046 --> 00:04:58,169 og har på seg New Balance-sko eller cargo shorts. 95 00:04:58,256 --> 00:05:00,588 - Du beskriver nerder. - Ja, det gjør jeg. 96 00:05:00,675 --> 00:05:03,439 Jeg synes du bør date en nerd. Fint at du skjønte det. 97 00:05:03,678 --> 00:05:05,508 Forberedelser til morgendagens økonomi-eksamen? 98 00:05:05,596 --> 00:05:08,303 - Hva er dette, en øve-eksamen? - Vent. Ikke gjør det. 99 00:05:08,390 --> 00:05:11,353 Pokker. Dette er prøven. 100 00:05:13,270 --> 00:05:14,356 Skal du bruke denne? 101 00:05:15,356 --> 00:05:19,026 Ja, men kun fordi jeg må. Bare sånn kan jeg holde meg på sporet. 102 00:05:19,526 --> 00:05:21,650 Ellers kommer hele livsplanen min til å gå i vasken 103 00:05:21,738 --> 00:05:23,459 fordi jeg har en D på vitnemålet. 104 00:05:23,740 --> 00:05:27,864 Du kommer til å bli tatt. Du er ikke listig nok til å jukse. 105 00:05:27,952 --> 00:05:31,285 - Det er jeg. - Nei, det er du ikke. 106 00:05:31,373 --> 00:05:32,869 Prøven er på tre timer. 107 00:05:32,957 --> 00:05:36,248 Selv om du har en grunnleggende forståelse av økonomi, og det har du ikke, 108 00:05:36,336 --> 00:05:38,000 er det sinnssykt vanskelig å huske alt det. 109 00:05:38,088 --> 00:05:41,173 - Derfor har jeg en liten plan. - En liten plan? 110 00:05:41,550 --> 00:05:44,089 Hva skal du... Vet du hva? Ikke fortell meg det. 111 00:05:44,176 --> 00:05:47,217 Bare ikke juks, er du snill. Du klarer det ikke. 112 00:05:47,304 --> 00:05:50,182 - Det gjør jeg. - Du svetter bare du snakker om det. 113 00:05:50,641 --> 00:05:51,631 Det er ikke svette. 114 00:05:53,603 --> 00:05:55,771 - Jeg vet ikke hva det er. - Greit. 115 00:06:06,366 --> 00:06:10,241 - Hva skjer? - "Hva skjer?" Er du seriøs? 116 00:06:10,328 --> 00:06:12,868 Du hadde sex med romkameraten min og fikk meg til å se dum ut. 117 00:06:12,956 --> 00:06:14,661 - Det er det som skjer. - Kan du dempe deg? 118 00:06:14,748 --> 00:06:17,540 - Maya er ovenpå. - Herregud. Du er så ekkel. 119 00:06:17,627 --> 00:06:18,748 Jeg skjønner. Du er sint. 120 00:06:18,836 --> 00:06:20,668 Men hva skulle jeg gjøre? Tekste deg og si 121 00:06:20,755 --> 00:06:22,837 "Leight, er det greit om jeg knuller romkameraten din?" 122 00:06:22,924 --> 00:06:24,504 Jeg trodde ikke jeg måtte be deg 123 00:06:24,591 --> 00:06:27,090 la være å knulle romkameratene mine, men nå gjør jeg det offisielt. 124 00:06:27,177 --> 00:06:29,367 Ikke ha sex med noen av romkameratene mine. 125 00:06:31,182 --> 00:06:34,765 Hun er veldig opprørt, forresten. Hun er ikke vant til fyrer som deg. 126 00:06:34,853 --> 00:06:36,517 Du skulle ha sett han som besøkte henne. 127 00:06:36,605 --> 00:06:38,727 - Han så ut som en geit. - Hva vil du at jeg skal gjøre? 128 00:06:38,815 --> 00:06:42,523 Prøv å ikke være en drittsekk, og ordne opp i ting med Kimberly. 129 00:06:42,611 --> 00:06:43,898 - Greit, det skal jeg. - I dag. 130 00:06:43,986 --> 00:06:45,400 - Greit. - Ansikt til ansikt. 131 00:06:45,487 --> 00:06:46,694 - Ja vel. - Fint. 132 00:06:46,781 --> 00:06:48,240 Nico? Er du nede? 133 00:06:48,867 --> 00:06:51,474 Ja. Jeg tar meg bare av noe. Jeg kommer opp straks. 134 00:06:51,702 --> 00:06:54,257 Du er en av de ekleste mennene jeg er i slekt med. 135 00:06:55,707 --> 00:06:57,323 Verre enn underlige onkel Mark. 136 00:06:57,459 --> 00:06:59,023 Be om unnskyldning i dag Nico. 137 00:07:01,379 --> 00:07:04,879 Vi får muligheten til å vise frem alt vi har trent på, 138 00:07:04,966 --> 00:07:06,796 alt vi har gjort før dette. 139 00:07:06,884 --> 00:07:08,966 Vi kan det. Vi kan gjøre det igjen. Vi kan tilpasse oss. 140 00:07:09,054 --> 00:07:11,260 Vi er flinke og vet hva vi skal gjøre. Bare... 141 00:07:11,348 --> 00:07:12,307 Se. 142 00:07:17,770 --> 00:07:19,606 Kan jeg få si noe til alle sammen? 143 00:07:27,863 --> 00:07:31,159 Jeg tar fullt ansvar for det som skjedde. 144 00:07:31,700 --> 00:07:36,498 Jeg gjorde det dummeste jeg noensinne har gjort. Jeg tabbet meg ut. 145 00:07:37,540 --> 00:07:41,456 Begge trenerne våre ble sparket, og nå har vi en turnering uten leder, 146 00:07:41,543 --> 00:07:44,627 og det kommer nok til å koste oss alt vi har jobbet så hardt for. 147 00:07:44,714 --> 00:07:48,802 Og jeg kan ikke gjøre noe med det. Men jeg håper dere tilgir meg. 148 00:07:52,805 --> 00:07:53,899 Det er ikke din feil. 149 00:07:54,306 --> 00:07:58,139 Jo, det er det. Med mindre noen andre også hadde sex med ham, 150 00:07:58,227 --> 00:07:59,728 som for så vidt er mulig. 151 00:08:00,562 --> 00:08:04,480 Dalton er åpenbart problemet her. Han er eldre og var treneren din. 152 00:08:04,567 --> 00:08:06,318 Det er urettferdig. 153 00:08:06,777 --> 00:08:09,734 La oss være ærlige. Han var, kort sagt, veldig dum. 154 00:08:09,822 --> 00:08:11,070 Ja. 155 00:08:11,157 --> 00:08:14,598 Og han hadde alltid en tisseflekk på buksa etter at han gikk på do. 156 00:08:15,453 --> 00:08:16,454 Æsj, ja. 157 00:08:17,747 --> 00:08:19,118 Kan vi gå og trene, eller? 158 00:08:19,206 --> 00:08:20,291 Ja! 159 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 Faen heller. 160 00:08:52,072 --> 00:08:54,862 - Ingen av oss fikk jobben. - Fikk ingen av dere jobben? 161 00:08:54,950 --> 00:08:57,078 Ingen av oss fikk jobben etter det. 162 00:09:03,877 --> 00:09:05,249 Ja. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 163 00:09:05,336 --> 00:09:07,042 Jeg kan ikke la Ryan slippe unna med dette, 164 00:09:07,130 --> 00:09:09,253 men jeg tror ikke jeg vil gå videre med saken heller. 165 00:09:09,340 --> 00:09:12,422 Hvorfor ikke? Han fortjener de konsekvensene dette kan få. 166 00:09:12,509 --> 00:09:14,674 Ja, men hva om jeg ikke takler det? 167 00:09:14,761 --> 00:09:16,847 Jeg kommer til å bli forhørt og utspurt. 168 00:09:17,764 --> 00:09:19,805 Hun har rett. Det er kanskje ikke lurt å rapportere det. 169 00:09:19,893 --> 00:09:20,930 - Takk. - Mener du det? 170 00:09:21,018 --> 00:09:23,225 - Seriøst? - Jeg liker det ikke. 171 00:09:23,313 --> 00:09:25,519 Jeg sier bare at Bela har et poeng. 172 00:09:25,607 --> 00:09:28,188 Noen ganger går det ikke så bra for kvinner som rapporterer ting. 173 00:09:28,276 --> 00:09:32,108 Ikke hør på henne. Fyren snik-angrep deg med pikken sin. 174 00:09:32,196 --> 00:09:34,646 Han må få svi. Jeg synes du skal rapportere ham. 175 00:09:35,073 --> 00:09:38,531 Vent. Som et første steg kan du kanskje snakke med noen andre 176 00:09:38,619 --> 00:09:40,412 i Catullan og spørre hva de synes? 177 00:09:42,207 --> 00:09:44,501 Alle disse alternativene høres stressende ut. 178 00:09:44,959 --> 00:09:46,497 Vil du klemme på stressballen min? 179 00:09:46,585 --> 00:09:49,035 Jeg har klemt mye på den, så den er ganske flat. 180 00:10:01,059 --> 00:10:02,769 Hei. Det er sent. 181 00:10:03,728 --> 00:10:07,857 Ja. Det er bare så mye som skjer med romkameratene mine, 182 00:10:08,565 --> 00:10:10,318 og jeg hadde lyst til å se deg. 183 00:10:10,860 --> 00:10:12,191 Hvordan går det med Bela? 184 00:10:12,278 --> 00:10:14,531 Hun spiste en masse gelémarker før frokost. 185 00:10:15,113 --> 00:10:18,029 Jeg vet ikke om det er bra eller dårlig. Jeg tror hun klarer seg. 186 00:10:18,116 --> 00:10:19,197 Hva er i posen? 187 00:10:19,284 --> 00:10:22,075 Er det en gave som unnskyldning for å fryse meg ut av det sosiale livet ditt? 188 00:10:22,162 --> 00:10:24,118 Ja, i bunn og grunn. 189 00:10:24,206 --> 00:10:27,873 Jeg kjøpte en sånn butikk-kake du er så glad i av en eller annen grunn. 190 00:10:27,961 --> 00:10:30,046 Ja. De smaker bedre enn de fancy kakene. 191 00:10:30,337 --> 00:10:32,787 Det er ikke sant. Men vi kan fikse deg med tida. 192 00:10:33,340 --> 00:10:36,756 Jeg ba dem skrive "Beklager for at jeg var en hurpe", 193 00:10:36,843 --> 00:10:39,675 men Stop & Shop har visst en regel mot stygge ord. 194 00:10:39,763 --> 00:10:43,100 Prøv Price Chopper neste gang. De tillater alt. 195 00:10:43,642 --> 00:10:44,633 Det skal jeg gjøre. 196 00:10:47,312 --> 00:10:49,566 Skal vi komme oss vekk herfra i morgen? 197 00:10:50,859 --> 00:10:54,279 Dra et sted der vi kan være oss selv? Kanskje overnatte? 198 00:10:55,697 --> 00:10:58,865 Det høres fint ut. Hva sier du til dette? 199 00:10:59,575 --> 00:11:02,949 Jeg kjører og velger stedet, og du betaler for bensin, 200 00:11:03,036 --> 00:11:05,070 mat og overnatting siden jeg er fattig. 201 00:11:05,789 --> 00:11:06,832 - Avtale. - Perfekt. 202 00:11:07,292 --> 00:11:08,960 Greit. Få se denne butikk-kaken. 203 00:11:09,669 --> 00:11:13,167 Ja. Der er den. Er det en Minion? 204 00:11:13,255 --> 00:11:16,968 Nei, vent. Det er en skolebuss. Nei, en Minion. 205 00:11:24,182 --> 00:11:26,848 Lykke til på bortekampen. Dette klarer dere. 206 00:11:26,935 --> 00:11:29,308 Takk. Lykke til på eksamenen. 207 00:11:29,396 --> 00:11:31,169 Takk. Det kommer jeg til å trenge. 208 00:12:15,692 --> 00:12:18,904 - Kan jeg få gå på do? - Vi har nettopp startet. 209 00:12:19,614 --> 00:12:22,904 Jeg har urinveisinfeksjon, og den er ille nå. 210 00:12:22,991 --> 00:12:26,492 Et symptom er hyppig vannlating, og det er veldig vondt... 211 00:12:26,579 --> 00:12:29,186 Greit. I fremtida kan du bare si "medisinsk årsak". 212 00:13:00,779 --> 00:13:02,569 Tusen takk for at dere ville møte meg. 213 00:13:02,657 --> 00:13:03,903 Hva enn dette er, kan vi være raske? 214 00:13:03,990 --> 00:13:06,906 Jeg har billetter til en Kurosawa-maraton i filmforeningen. 215 00:13:06,993 --> 00:13:08,413 Så klart. Så... 216 00:13:10,748 --> 00:13:12,729 Ryan begikk et slags overgrep mot meg. 217 00:13:13,417 --> 00:13:14,960 Herregud. Mener du det? 218 00:13:15,377 --> 00:13:19,086 Ja. For et par uker siden var vi alene, og han satte på pornofilm 219 00:13:19,173 --> 00:13:21,338 og så på den foran meg, 220 00:13:21,426 --> 00:13:23,250 det var rart, og jeg ignorerte det. 221 00:13:23,928 --> 00:13:26,927 Men dagen vi leverte de siste teksten 222 00:13:27,015 --> 00:13:29,470 gjorde han noe verre. 223 00:13:29,558 --> 00:13:30,638 Ja vel. 224 00:13:30,726 --> 00:13:32,765 Vent. Burde vi høre dette alene? 225 00:13:32,853 --> 00:13:35,564 - Burde det være noen her, eller... - Hva gjorde han? 226 00:13:36,566 --> 00:13:40,022 - Han presset ståpikken sin mot ryggen min. - Ståpikken? 227 00:13:40,110 --> 00:13:41,732 - Hva faen? - Ta det med ro, Eric. 228 00:13:41,820 --> 00:13:43,192 Nei, det er en alvorlig påstand. 229 00:13:43,280 --> 00:13:46,251 Jeg er enig. Og derfor må du roe deg og la Bela få snakke. 230 00:13:47,243 --> 00:13:49,949 Jeg er så lei meg for at dette skjedde. Går det bra med deg? 231 00:13:50,036 --> 00:13:53,120 Ja. Jeg har vært på diskriminerings- kontoret, men vil kanskje ikke gå videre. 232 00:13:53,207 --> 00:13:54,580 Har du vært der allerede? 233 00:13:54,667 --> 00:13:56,747 - Eric, kom igjen. - Nei. Jeg vil ikke være involvert i dette. 234 00:13:56,835 --> 00:13:59,251 Og jeg vet ikke om det er noe å være involvert i. 235 00:13:59,339 --> 00:14:00,586 Det høres ut som en misforståelse. 236 00:14:00,673 --> 00:14:02,863 Kanskje Bela burde snakke med Ryan om det. 237 00:14:03,091 --> 00:14:05,464 Han gjorde det mot Carla også. Han viste henne pikken sin. 238 00:14:05,552 --> 00:14:07,377 - Hva? - Det var derfor hun sluttet. 239 00:14:08,263 --> 00:14:09,720 Hør her, jeg har kjent Ryan i årevis. 240 00:14:09,807 --> 00:14:11,554 Han er ikke den typen som går rundt og jukker 241 00:14:11,641 --> 00:14:13,181 på folk. 242 00:14:13,269 --> 00:14:15,891 Beklager. Jeg tror bare ikke på det. 243 00:14:15,979 --> 00:14:17,810 Du vet at vi liksom skal tro på kvinner? 244 00:14:17,898 --> 00:14:20,772 Ja. Og jeg tror dem som oftest. Jeg tror på kvinner støtt. 245 00:14:20,860 --> 00:14:21,940 Men dette er annerledes. 246 00:14:22,028 --> 00:14:24,151 Og neste gang kan du vel skrive en e-post. 247 00:14:24,238 --> 00:14:27,029 Gi oss et forvarsel før du kommer og slipper en bombe. 248 00:14:27,116 --> 00:14:28,074 Herregud. 249 00:14:32,662 --> 00:14:34,498 Hei. Du gjorde det rette. 250 00:14:35,791 --> 00:14:38,169 Ok. Takk. 251 00:14:41,379 --> 00:14:43,712 Du må gi meg et hint om hvor vi skal. 252 00:14:43,800 --> 00:14:46,673 Jeg blir stresset når jeg ikke vet hvilken anledning jeg skal kle meg til. 253 00:14:46,761 --> 00:14:50,013 Er det sant? For jeg føler at dette antrekket passer til mye. 254 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Ja, men ikke hvis vi skal til en Four Seasons. 255 00:14:55,520 --> 00:14:58,438 Hvis vi skal til Four Seasons, må jeg skifte. 256 00:14:58,815 --> 00:15:02,068 Jeg lover at vi ikke skal det. 257 00:15:03,777 --> 00:15:06,777 Det er et koselig pensjonat som drives av en lokal birøkter. 258 00:15:06,864 --> 00:15:10,097 Det er veldig sjarmerende, og man kan sove på låven om man vil. 259 00:15:10,368 --> 00:15:14,408 Herregud, så kult. Hva er reglene deres for avbestilling? 260 00:15:14,496 --> 00:15:16,624 - Ser du på hoteller allerede? - Ja. 261 00:15:26,175 --> 00:15:27,797 Dette er mye bedre. 262 00:15:27,884 --> 00:15:31,176 Det er ikke et pensjonat, men det er TV her, så vi kan se på Bravo. 263 00:15:31,264 --> 00:15:34,808 Jeg ser en seng. Det er alt jeg bryr meg om. 264 00:15:39,689 --> 00:15:42,817 Hva med alle de landlige stedene i Vermont du ville vise meg? 265 00:15:43,067 --> 00:15:45,257 Jeg er plutselig mindre interessert i dem. 266 00:15:55,246 --> 00:15:56,454 Legg deg på ryggen. 267 00:16:13,555 --> 00:16:17,143 - Jeg elsker kroppen din. - Ok. Fortsett med det der. 268 00:16:21,104 --> 00:16:23,060 Har du allerede bestilt romservice? 269 00:16:23,148 --> 00:16:26,861 Nei. Jeg ba dem sende opp ekstra håndklær. Legg dem utenfor. 270 00:16:30,781 --> 00:16:31,907 Faen. 271 00:16:46,379 --> 00:16:47,465 Manny, her! 272 00:17:03,940 --> 00:17:05,603 Det gjør ingenting. 273 00:17:05,690 --> 00:17:08,606 Jeg vet det. Jeg hadde bare lyst til å vinne. 274 00:17:08,693 --> 00:17:11,610 Hør her. Dette er den beste sesongen laget har hatt på ti år, 275 00:17:11,697 --> 00:17:14,096 og det er hovedsakelig din fortjeneste. Og min. 276 00:17:14,867 --> 00:17:17,620 Men mest din. Til neste år kommer vi helt til topps. 277 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Hva? 278 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Hva faen? 279 00:18:09,005 --> 00:18:09,963 Hallo. 280 00:18:10,964 --> 00:18:13,623 Jeg føler at denne morgenkåpen kan bli min nye look. 281 00:18:14,426 --> 00:18:16,720 Jeg føler meg som en sexy narkobaron. 282 00:18:17,847 --> 00:18:19,806 Greit. Hvor skal vi dra først? 283 00:18:20,348 --> 00:18:23,098 Yelp foreslår en haug med triste forstadsbarer 284 00:18:23,185 --> 00:18:26,104 og et bryggeri med økse-kasting. 285 00:18:26,522 --> 00:18:27,647 Smart kombinasjon. 286 00:18:30,985 --> 00:18:33,357 Alicia, har du lagt ut det? Veska mi er i bakgrunnen. 287 00:18:33,445 --> 00:18:35,698 Ja, ute av fokus. 288 00:18:36,115 --> 00:18:39,071 Fokuset er åpenbart at jeg ser fantastisk ut i morgenkåpen. 289 00:18:39,159 --> 00:18:40,931 Kan du være så snill å slette det? 290 00:18:43,329 --> 00:18:45,996 - Mener du det? - Ja. Det er Saint Laurent-veska mi. 291 00:18:46,083 --> 00:18:49,206 Folk vil gjenkjenne den og skjønne at vi er på hotell sammen. 292 00:18:49,294 --> 00:18:51,047 Leighton, dette er tåpelig. 293 00:18:51,547 --> 00:18:54,838 Den synes nesten ikke. Ingen kommer til å zoome inn og skjønne at den er din. 294 00:18:54,925 --> 00:18:57,677 For du henger med så mange som har sånne vesker? 295 00:18:59,639 --> 00:19:02,224 Bela likte det nettopp. Jeg mener det. Slett det. 296 00:19:04,101 --> 00:19:05,061 Greit. 297 00:19:06,311 --> 00:19:08,439 - Jeg sletter det. - Takk. 298 00:19:15,738 --> 00:19:19,742 Jeg lover, Stan Lee har en gjesteopptreden i Captain Marvel. 299 00:19:20,116 --> 00:19:23,949 Hvordan kunne han være i en film i 2019 når han døde i 2018? 300 00:19:24,037 --> 00:19:27,162 Du forstår åpenbart ikke hvordan filmer blir lagd. 301 00:19:27,249 --> 00:19:28,208 Canaan? 302 00:19:29,959 --> 00:19:33,838 Unnskyld meg. Har du gått deg vill? Du bor ikke her. 303 00:19:34,298 --> 00:19:37,218 Dette er et studenthjem for folk som svarer på meldinger. 304 00:19:37,968 --> 00:19:41,383 Hei. Beklager at jeg har ignorert meldingene fra deg. 305 00:19:41,471 --> 00:19:45,141 Jeg gikk gjennom noen personlige greier, men jeg tror det er over. 306 00:19:46,392 --> 00:19:49,105 - Greit. - Er du sint på meg? 307 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 Er jeg sint på deg? 308 00:19:51,356 --> 00:19:55,689 Nei. Du ga meg nettopp en kjempe-vag, kryptisk forklaring 309 00:19:55,777 --> 00:19:57,238 på at du sluttet å svare. 310 00:19:59,197 --> 00:20:01,529 - Så jeg vil si det er i orden. - Ja, Whitney. 311 00:20:01,617 --> 00:20:05,283 Du kan ikke bare komme krypende tilbake og tro at han har ventet på deg. 312 00:20:05,371 --> 00:20:07,451 - Canaan har alternativer. - Stemmer. 313 00:20:07,539 --> 00:20:10,667 Mange av dem er stygge, men de er alternativer. 314 00:20:12,336 --> 00:20:15,630 Greit. Vel, jeg er lei meg for det. Og jeg kunne ha tekstet. 315 00:20:16,465 --> 00:20:19,385 Det er i orden. Jeg hørte om kampen, forresten. 316 00:20:19,801 --> 00:20:23,927 Beklager at dere tapte. Men jeg er litt glad for at fotballen er ferdig. 317 00:20:24,014 --> 00:20:25,996 Nå har du mer tid til å henge med meg. 318 00:20:26,808 --> 00:20:30,457 - Du har lett etter info om meg. - Nei. Jeg leste det på sportskanalen. 319 00:20:30,855 --> 00:20:32,476 Men jeg måtte skrolle langt ned. 320 00:20:32,564 --> 00:20:34,896 Kvinnelige idrettsutøvere havner ikke øverst. 321 00:20:34,984 --> 00:20:36,943 - Nei, det gjør de ikke. - Kom igjen. 322 00:20:42,283 --> 00:20:44,697 Hva slags middagsalternativer finnes det i området? 323 00:20:44,784 --> 00:20:47,182 Jeg ser for meg kylling fra en kjederestaurant. 324 00:20:47,912 --> 00:20:49,476 Jeg tror vi må avslutte dette. 325 00:20:51,082 --> 00:20:52,041 Hva? 326 00:20:53,586 --> 00:20:55,916 Jeg kan ikke være sammen med noen som er i skapet. 327 00:20:56,004 --> 00:20:57,985 Jeg kan ikke drive og snike meg rundt. 328 00:20:58,381 --> 00:21:00,337 Jeg føler at du drar meg tilbake inn i skapet igjen. 329 00:21:00,425 --> 00:21:03,553 Jeg har allerede gått gjennom dette. Jeg kan ikke gå tilbake. 330 00:21:04,554 --> 00:21:07,428 Men hva med meg? Jeg er ikke klar. 331 00:21:07,515 --> 00:21:10,852 Nettopp. Og kanskje blir du aldri det. Så hva skjer med meg? 332 00:21:11,979 --> 00:21:13,183 Tro meg, jeg skjønner det. 333 00:21:13,271 --> 00:21:16,712 Det var vanskelig å komme ut til bestemødrene mine første påskedag. 334 00:21:16,942 --> 00:21:20,525 Men jeg gjorde det, og jeg følte meg så mye bedre etterpå. 335 00:21:20,613 --> 00:21:22,484 Jeg liker bare ikke tanken på å komme ut. 336 00:21:22,572 --> 00:21:24,028 Jeg føler ikke at jeg må kunngjøre 337 00:21:24,115 --> 00:21:27,365 hvem jeg har sex med og la den detaljen definere meg. 338 00:21:27,453 --> 00:21:30,873 - Det må ikke definere deg. - Det gjør det. 339 00:21:31,290 --> 00:21:32,579 Googler man en homofil person, 340 00:21:32,666 --> 00:21:35,247 er det første automatisk utfylte ordet etter navnet deres "homofil". 341 00:21:35,335 --> 00:21:39,251 Det blir deres nye hovedkarakteristikk. Og det vil jeg ikke. Jeg liker den jeg er. 342 00:21:39,339 --> 00:21:41,295 Jeg vil ikke komme ut og bli politisk riktig 343 00:21:41,382 --> 00:21:46,514 og la det påvirke oppførselen min, stilen, måten jeg snakker på og hva jeg gjør. 344 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 Du beskriver meg. 345 00:21:52,852 --> 00:21:56,357 Det du ikke vil bli, er meg. 346 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 Hør her. Jeg bryr meg virkelig om deg. 347 00:22:03,948 --> 00:22:04,907 Jeg... 348 00:22:09,370 --> 00:22:12,446 Men kan du ikke være ute av skapet, kan vi ikke være sammen. 349 00:22:18,628 --> 00:22:19,618 Da er det vel over. 350 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 Nå hater Eric meg. Jeg skulle ikke ha sagt noe. 351 00:22:34,269 --> 00:22:37,553 Det er bra du gjorde det. Stillhet fører bare til at man angrer. 352 00:22:37,857 --> 00:22:39,312 Du er kanskje ikke på det punktet ennå, 353 00:22:39,400 --> 00:22:41,814 men gi meg beskjed når du vil hevne deg på den galningen. 354 00:22:41,901 --> 00:22:44,143 Jeg assisterer gjerne i ulovlige handlinger. 355 00:22:47,157 --> 00:22:48,116 Hei, Bela. 356 00:22:49,285 --> 00:22:52,036 Hei. Dette er Eric, redaktøren i Catullan. 357 00:22:52,413 --> 00:22:56,120 Glem det, pervo. Få voldtekts-pikken din vekk herfra før jeg kutter den av. 358 00:22:56,207 --> 00:22:58,163 Ja. Gjett hva. Det er din tur å bli overfalt, din dritt. 359 00:22:58,251 --> 00:23:01,418 Nei. Dette er Eric, den andre redaktøren. Ryan er den kjekke. 360 00:23:01,505 --> 00:23:04,008 - Hva faen? - Beklager. Det har vært en lang dag. 361 00:23:04,133 --> 00:23:07,761 Samme det. Kan vi snakke sammen alene? 362 00:23:10,639 --> 00:23:11,597 Greit. 363 00:23:16,269 --> 00:23:18,511 - Kan jeg få et glass vann eller noe? - Nei. 364 00:23:20,982 --> 00:23:22,650 Huskelapp. Vil ikke si noe feil. 365 00:23:25,862 --> 00:23:27,843 "Reaksjonen min tidligere i dag sugde. 366 00:23:28,990 --> 00:23:33,913 Som redaktør og en av og til klønete og tankeløs person beklager jeg. 367 00:23:34,704 --> 00:23:35,951 Jeg taklet situasjonen dårlig. 368 00:23:36,039 --> 00:23:38,333 Jeg tror deg, og jeg skal gjøre noe med det." 369 00:23:40,377 --> 00:23:41,336 Oi! 370 00:23:42,086 --> 00:23:43,046 Takk, Eric. 371 00:23:44,088 --> 00:23:46,420 Greit. Jeg skal gå. 372 00:23:46,507 --> 00:23:48,593 Det lukter som en stearinlys-butikk her. 373 00:24:04,275 --> 00:24:05,402 Leighton. 374 00:24:07,738 --> 00:24:08,696 Hei. Hva skjer? 375 00:24:09,489 --> 00:24:14,327 Ingenting. Tar en rask spasertur uten grunn. 376 00:24:15,329 --> 00:24:18,749 - Samme her. - Hvorfor har du bagasje med deg? 377 00:24:20,250 --> 00:24:24,380 Jeg hadde planlagt en tur, men dro ikke likevel. 378 00:24:25,797 --> 00:24:27,673 - Går det bra? - Ja. 379 00:24:28,466 --> 00:24:30,886 - Går det bra med deg? - Ja. 380 00:24:34,390 --> 00:24:38,519 - Har Nico snakket med deg i dag? - Nei, det har han ikke. 381 00:24:39,685 --> 00:24:41,689 Seriøst? Har du ikke hørt fra ham? 382 00:24:44,857 --> 00:24:45,818 Greit. 383 00:24:46,484 --> 00:24:50,030 - Skal du hjem? - Nei. Jeg skal et annet sted først. 384 00:24:57,662 --> 00:25:01,082 - Hei. Hvordan går det? - Nico er utro mot deg, ofte. 385 00:26:22,163 --> 00:26:24,165 Tekst: Stine Ellingsen