1
00:00:10,885 --> 00:00:13,009
Quem comeu
a minha última compota de maçã?
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,636
Foste tu, vi-te a comê-la com as mãos
da última vez que te embebedaste.
3
00:00:16,724 --> 00:00:17,846
É bom saber.
4
00:00:17,934 --> 00:00:21,437
- Meninas, já leram o jornal hoje?
- O jornal da universidade?
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,483
- Nunca olhei para ele.
- Olha.
6
00:00:25,484 --> 00:00:28,566
Whitney, parece que o teu treinador
teve um caso com uma jogadora
7
00:00:28,654 --> 00:00:29,776
e foi despedido.
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,236
- A sério?
- Sim.
9
00:00:32,324 --> 00:00:34,670
Ouvi falar nisso,
mas os pormenores são vagos.
10
00:00:34,993 --> 00:00:39,368
Isto é escandaloso!
Ao nível doRed Table Talk!
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,621
Espera, ele é jeitoso? A miúda é jeitosa?
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,872
Foram apanhados
a fazer sexo nos chuveiros?
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,253
Queremos todos os pormenores sórdidos!
14
00:00:47,630 --> 00:00:48,756
A miúda...
15
00:00:50,216 --> 00:00:51,339
...sou eu.
16
00:00:51,426 --> 00:00:52,632
- O quê?
- A sério?
17
00:00:52,719 --> 00:00:55,051
Era eu, mas acabámos há algum tempo.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,427
E não podem dizer nada a ninguém,
19
00:00:56,515 --> 00:00:58,137
se a minha mãe souber mata-nos a todos.
20
00:00:58,225 --> 00:00:59,805
Nem sei se estou a exagerar.
21
00:00:59,892 --> 00:01:02,433
- Sim, claro. O que precisares.
- Obrigada.
22
00:01:02,521 --> 00:01:05,436
- Whitney, vais querer ler isto.
- Sabes que mais? Não quero.
23
00:01:05,524 --> 00:01:08,860
Diz que ele fez isto com outra miúda
quando trabalhava na Ithaca.
24
00:01:09,443 --> 00:01:10,529
Mas que raio?
25
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
Não importa. Está feito, não muda nada.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,620
Vou tomar um duche.
27
00:01:29,715 --> 00:01:32,259
HOUVE O RAIO DE OUTRA MIÚDA?
28
00:01:46,731 --> 00:01:48,728
Vais ao gabinete da Title IX?
29
00:01:48,816 --> 00:01:51,774
Sim, a Alicia disse que eu devia
ir saber as minhas opções.
30
00:01:51,862 --> 00:01:54,652
Sobre como lidar com um tipo nojento
com uma pila com forma estranha.
31
00:01:54,740 --> 00:01:55,819
Estranha como?
32
00:01:55,906 --> 00:01:57,780
Só a senti contra as minhas costas,
33
00:01:57,868 --> 00:02:00,077
mas parecia uma lata de sopa, mas mole.
34
00:02:00,621 --> 00:02:02,994
Podes não ter de mencionar
a forma da pila dele.
35
00:02:03,081 --> 00:02:04,750
Acho que é melhor dizer tudo.
36
00:02:05,167 --> 00:02:06,333
Senhoras,
37
00:02:06,752 --> 00:02:08,210
vemo-nos do outro lado.
38
00:02:09,086 --> 00:02:11,088
Boa sorte, Bela. "YesAllWomen!"
39
00:02:11,423 --> 00:02:13,924
E tu, menina? Como estás desde o Nico?
40
00:02:18,055 --> 00:02:19,305
Estou a aguentar-me.
41
00:02:19,681 --> 00:02:23,096
Merda! Vocês não falaram disto?
É melhor eu ir?
42
00:02:23,184 --> 00:02:26,229
- Não. Vamos falar disto.
- Sim, vamos.
43
00:02:26,563 --> 00:02:27,601
Eu começo.
44
00:02:27,688 --> 00:02:29,896
Sei que te escondi isto
e isso não foi fixe.
45
00:02:29,983 --> 00:02:31,652
De futuro, vou ser mais honesta.
46
00:02:33,444 --> 00:02:34,817
Nessa onda,
47
00:02:34,905 --> 00:02:37,361
a minha infeção urinária
não veio de uma cadeira da biblioteca.
48
00:02:37,449 --> 00:02:39,613
Veio do sexo constante com o teu irmão.
49
00:02:39,700 --> 00:02:41,411
Está bem, isso é perturbador.
50
00:02:41,952 --> 00:02:47,121
E sim, foi chato perceber que todos
me esconderam este grande segredo.
51
00:02:47,209 --> 00:02:49,957
- Eu devia ter-te dito.
- Sim, devias.
52
00:02:50,045 --> 00:02:52,043
Porque eu ter-te-ia dito
para não dormires com ele,
53
00:02:52,130 --> 00:02:54,320
porque ter-te-ia dito
que ele tem namorada.
54
00:02:54,632 --> 00:02:55,922
Sim, boa observação.
55
00:02:56,009 --> 00:02:58,715
Leighton, o teu irmão é giro,
mas não teve uma boa educação.
56
00:02:58,803 --> 00:03:00,759
Porque me estás a dizer isso?
Eu não sou ele.
57
00:03:00,846 --> 00:03:03,470
Mas pelo menos enrolaste-te
com um tipo bom demais para ti.
58
00:03:03,557 --> 00:03:04,597
Então?
59
00:03:04,685 --> 00:03:07,031
Ouve, eu não escolho lados.
Só digo a verdade.
60
00:03:10,981 --> 00:03:13,151
Tinha um pénis como uma lata de sopa?
61
00:03:13,526 --> 00:03:16,651
Sim, só disse isso para o caso
de ter de identificar o pénis dele,
62
00:03:16,738 --> 00:03:18,876
como quando a polícia
apresenta suspeitos.
63
00:03:19,157 --> 00:03:21,405
Certo. Vou anotar isso.
64
00:03:21,493 --> 00:03:24,449
Então e agora? Vocês dizem ao Ryan?
65
00:03:24,537 --> 00:03:27,245
Ou quando é que dizem
aos meus pais indianos rígidos?
66
00:03:27,332 --> 00:03:29,747
Tenho de os avisar
e possivelmente fugir do país.
67
00:03:29,835 --> 00:03:32,791
Ou têm algum programa
de proteção de testemunhas sexuais?
68
00:03:32,878 --> 00:03:35,210
Se isso for uma opção,
também quero saber mais.
69
00:03:35,297 --> 00:03:39,214
Não têm de se precipitar.
Esta é a nossa primeira conversa.
70
00:03:39,301 --> 00:03:41,676
O próximo passo seria submeter
um testemunho por escrito
71
00:03:41,763 --> 00:03:44,387
e, com base nisso,
eu e os meus colegas decidiríamos
72
00:03:44,474 --> 00:03:47,722
se temos de intervir
para proteger a comunidade.
73
00:03:47,810 --> 00:03:51,769
Caso contrário, vocês é que escolhem
se avançamos com uma investigação.
74
00:03:51,857 --> 00:03:56,148
Para já, a minha recomendação
é fazerem tudo para evitar o Ryan,
75
00:03:56,236 --> 00:03:58,654
o que significa
fazerem uma pausa da Catullan.
76
00:03:59,197 --> 00:04:02,655
Não. Ricki, sabe o que podemos perder
na criação de camaradagem
77
00:04:02,743 --> 00:04:04,239
se faltar dois ou três dias?
78
00:04:04,326 --> 00:04:08,415
- Ia sugerir umas semanas.
- Umas semanas?
79
00:04:09,291 --> 00:04:12,315
Pronto, Ricki, é oficial.
Não sabe como funciona a comédia.
80
00:04:12,543 --> 00:04:13,962
E estou em paz com isso.
81
00:04:15,921 --> 00:04:18,545
E por isso é que estava
sempre atrasada e a baldar-me.
82
00:04:18,632 --> 00:04:21,132
E a arruinar todos
os outros aspetos da minha vida.
83
00:04:21,219 --> 00:04:24,384
Mal eu sabia que estava a ser
enganada por aquele sacana.
84
00:04:24,471 --> 00:04:26,302
- Manda cá para fora, miúda.
- Sim.
85
00:04:26,390 --> 00:04:30,016
E fá-lo perto da batedeira de leite,
que estou farto de pedir que a limpes.
86
00:04:30,103 --> 00:04:31,520
Vou fazê-lo, desculpe.
87
00:04:32,063 --> 00:04:35,317
Fico tão furiosa quando falo do Nico!
Era capaz de...
88
00:04:36,859 --> 00:04:37,939
Caraças.
89
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
Nunca te tinha visto assim. Até é fofo.
90
00:04:41,072 --> 00:04:43,278
Como quando o Nemo se zanga com o pai.
91
00:04:43,365 --> 00:04:45,781
- Ele fez-me sentir uma grande idiota.
- Pois.
92
00:04:45,869 --> 00:04:50,286
Para que conste,
vejo-te mais com um rapaz doce.
93
00:04:50,373 --> 00:04:52,958
Alguém chamado Eugene ou Glenn.
94
00:04:53,710 --> 00:04:56,083
O tipo de rapaz
que gosta de jogos de tabuleiro.
95
00:04:56,171 --> 00:04:58,209
E usa ténis New Balance com bermudas.
96
00:04:58,297 --> 00:05:00,670
- Estás a descrever osnerds.
- Sim, estou.
97
00:05:00,758 --> 00:05:03,631
Devias andar com umnerd,
fico contente por teres percebido.
98
00:05:03,719 --> 00:05:05,884
Estás a preparar-te
para o exame de Economia de amanhã?
99
00:05:05,971 --> 00:05:08,471
- Isto é um teste modelo?
- Espera. Por favor, não!
100
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
Caraças!
101
00:05:10,476 --> 00:05:11,977
Isto é o teste.
102
00:05:13,229 --> 00:05:14,481
Vais usar isto?
103
00:05:15,273 --> 00:05:17,146
Vou. Mas só porque tem de ser.
104
00:05:17,234 --> 00:05:19,482
É a minha única forma
de me manter nos eixos.
105
00:05:19,569 --> 00:05:23,652
Caso contrário, a minha vida
vai pelos ares por ter negativa.
106
00:05:23,740 --> 00:05:26,362
Pois, mas vais ser apanhada.
107
00:05:26,450 --> 00:05:28,532
Não és discreta o suficiente para copiar.
108
00:05:28,620 --> 00:05:31,410
- Podes crer que sou.
- Não, é mentira. Não és.
109
00:05:31,498 --> 00:05:32,827
O teste dura três horas.
110
00:05:32,915 --> 00:05:35,080
Mesmo que soubesses o básico de Economia,
111
00:05:35,167 --> 00:05:38,083
que não é o caso,
é mesmo difícil memorizar isso tudo.
112
00:05:38,170 --> 00:05:41,544
- Por isso é que tenho um plano.
- Um plano?
113
00:05:41,632 --> 00:05:44,048
O que vais...? Sabes, não! Não me digas.
114
00:05:44,135 --> 00:05:47,134
Por favor, não copies.
Não estás equipada para fazer isso.
115
00:05:47,222 --> 00:05:48,259
Estou.
116
00:05:48,347 --> 00:05:51,725
- Estás a suar só de falar nisso.
- Isto não é suor.
117
00:05:53,603 --> 00:05:54,812
Não sei o que é.
118
00:05:55,437 --> 00:05:56,438
Está bem.
119
00:06:06,323 --> 00:06:07,491
O que se passa?
120
00:06:08,033 --> 00:06:10,156
O que se passa? A sério?
121
00:06:10,244 --> 00:06:11,533
Enrolaste-te com a minha colega
122
00:06:11,620 --> 00:06:13,660
e fizeste-me passar por idiota.
É isso que se passa.
123
00:06:13,747 --> 00:06:15,871
Podes falar baixo?
A Maya está lá em cima.
124
00:06:15,959 --> 00:06:18,873
- Meu Deus! És tão nojento!
- Já percebi, estás chateada.
125
00:06:18,961 --> 00:06:22,837
Mas ia fazer o quê? Mandar-te
mensagem a pedir para andar com ela?
126
00:06:22,924 --> 00:06:26,340
Bem, pensei que não tinha de te pedir
para não comeres as minhas colegas,
127
00:06:26,428 --> 00:06:30,055
mas agora é oficial.
Não faças sexo com as minhas colegas.
128
00:06:31,182 --> 00:06:32,971
Ela está muito chateada, já agora.
129
00:06:33,058 --> 00:06:34,890
Não está habituada a tipos como tu.
130
00:06:34,978 --> 00:06:37,642
Devias ter visto o rapaz que veio vê-la,
parecia uma cabra.
131
00:06:37,730 --> 00:06:39,018
O que queres que faça?
132
00:06:39,106 --> 00:06:42,689
Não sei, tenta não ser um otário
e remedeia as coisas com a Kimberly.
133
00:06:42,776 --> 00:06:44,066
- Está bem, vou fazê-lo.
- Hoje.
134
00:06:44,154 --> 00:06:45,443
- Tudo bem.
- Pessoalmente.
135
00:06:45,530 --> 00:06:46,694
- Ótimo.
- Boa.
136
00:06:46,781 --> 00:06:48,450
Nico, estás aí em baixo?
137
00:06:48,783 --> 00:06:51,077
Sim, estou a tratar de uma coisa.
Já subo.
138
00:06:51,744 --> 00:06:54,409
És dos homens mais nojentos
com quem tenho parentesco.
139
00:06:54,496 --> 00:06:58,376
És pior que o Tio Mark!
Pede desculpa hoje, Nico!
140
00:07:01,755 --> 00:07:03,543
Temos a oportunidade de aparecer.
141
00:07:03,630 --> 00:07:06,671
Vai estar tudo treinado e feito antes.
142
00:07:06,759 --> 00:07:08,048
Nós conseguimos novamente.
143
00:07:08,136 --> 00:07:10,951
Conseguimos, somos uma boa equipa
que sabe o que fazer.
144
00:07:17,686 --> 00:07:20,023
Olá, posso falar com todas num instante?
145
00:07:27,780 --> 00:07:31,530
Eu assumo a responsabilidade total
pelo que aconteceu.
146
00:07:31,618 --> 00:07:34,578
Basicamente, fiz o maior disparate
da minha vida toda.
147
00:07:35,871 --> 00:07:37,082
Fiz asneiras.
148
00:07:37,498 --> 00:07:41,499
Os treinadores foram despedidos
e agora estamos num torneio sem líder
149
00:07:41,586 --> 00:07:44,668
e isso pode custar-nos tudo
por que tanto trabalhámos.
150
00:07:44,756 --> 00:07:46,382
E não consigo resolver isso.
151
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
Mas espero que consigam perdoar-me.
152
00:07:52,763 --> 00:07:55,557
- Tu não tens culpa.
- Não, tenho mesmo.
153
00:07:56,141 --> 00:07:58,641
A menos que mais alguém
estivesse a dormir com ele,
154
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
o que acho que é possível.
155
00:08:00,480 --> 00:08:04,772
O Dalton é claramente o problema.
É mais velho e era teu treinador.
156
00:08:04,859 --> 00:08:07,024
Isso é nojento e errado.
157
00:08:07,112 --> 00:08:09,777
E sejamos sinceras.
Aquele homem era muito lento.
158
00:08:09,864 --> 00:08:10,824
Sim!
159
00:08:11,198 --> 00:08:14,447
E tinha sempre uma mancha de chichi
nas calças depois de ir ao WC.
160
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
É verdade!
161
00:08:17,913 --> 00:08:19,998
- Podemos ir treinar, por favor?
- Sim!
162
00:08:39,017 --> 00:08:40,185
Que se lixe.
163
00:08:52,072 --> 00:08:54,696
- Nenhum de nós ficou com o trabalho.
- Nenhum?
164
00:08:54,783 --> 00:08:57,703
Nenhum ficou com o trabalho.
Depois daquilo tudo.
165
00:09:03,959 --> 00:09:05,290
Não sei o que fazer.
166
00:09:05,377 --> 00:09:07,125
Não posso deixar o Ryan ficar impune,
167
00:09:07,212 --> 00:09:09,670
mas acho que também não quero
envolver a Title IX.
168
00:09:09,758 --> 00:09:12,463
Porque não? Ele merece tudo
o que lhe vai acontecer.
169
00:09:12,551 --> 00:09:14,717
Sim, mas e se eu
não quiser lidar com isto?
170
00:09:14,804 --> 00:09:17,097
Também vou ser examinada e esmiuçada.
171
00:09:17,764 --> 00:09:20,222
Ela tem razão,
denunciá-lo pode não ser boa ideia.
172
00:09:20,310 --> 00:09:21,640
- Obrigada.
- A sério?
173
00:09:21,728 --> 00:09:25,519
Não me agrada, estou só a dizer
que a Bela tem razão.
174
00:09:25,607 --> 00:09:28,787
Às vezes, acontecem coisas más
a mulheres que fazem denúncias.
175
00:09:28,942 --> 00:09:32,233
Não lhe dês ouvidos.
Ele atacou-te de surpresa com a pila.
176
00:09:32,321 --> 00:09:34,986
Tem de pagar.
Diria para envolveres a Title IX.
177
00:09:35,073 --> 00:09:36,946
Espera. Como primeiro passo,
178
00:09:37,034 --> 00:09:40,454
podias pedir a opinião
a algum veterano da Catullan.
179
00:09:42,165 --> 00:09:44,787
Todas essas opções
parecem muito stressantes.
180
00:09:44,875 --> 00:09:46,915
Queres apertar a minha bola anti-stress?
181
00:09:47,003 --> 00:09:49,401
Tenho-a apertado muito,
está bastante achatada.
182
00:10:01,308 --> 00:10:03,144
Olá. Já é tarde.
183
00:10:03,728 --> 00:10:07,814
Sim, mas passa-se muita coisa
com as minhas colegas de casa.
184
00:10:08,942 --> 00:10:10,773
E queria mesmo ver-te.
185
00:10:10,860 --> 00:10:12,191
Como está a Bela?
186
00:10:12,278 --> 00:10:14,696
Comeu montes de gomas
antes do pequeno-almoço.
187
00:10:15,031 --> 00:10:17,899
Não percebi se era bom ou mau.
E acho que vai ficar bem.
188
00:10:18,242 --> 00:10:19,281
O que tens no saco?
189
00:10:19,369 --> 00:10:22,450
É uma prenda para me compensares
por me excluíres da tua vida social?
190
00:10:22,538 --> 00:10:23,577
Basicamente.
191
00:10:23,665 --> 00:10:27,956
Trouxe-te um daquele bolos da
mercearia que estranhamente adoras.
192
00:10:28,044 --> 00:10:30,209
Sabem melhor do que os chiques.
193
00:10:30,296 --> 00:10:32,799
Isso não é verdade,
mas com o tempo emendamos-te.
194
00:10:33,258 --> 00:10:36,756
Pedi-lhes para escreverem "desculpa
ter sido uma cabra" com cobertura,
195
00:10:36,843 --> 00:10:39,759
mas parece que este Stop & Shop
não usa palavrões.
196
00:10:39,846 --> 00:10:43,392
Para a próxima vai ao Price Chopper.
Eles fazem qualquer coisa.
197
00:10:44,017 --> 00:10:45,019
Assim farei.
198
00:10:47,312 --> 00:10:49,898
Devíamos sair da cidade amanhã?
199
00:10:50,816 --> 00:10:53,064
Ir a algum lado
onde possamos ser nós mesmas?
200
00:10:53,151 --> 00:10:55,071
Talvez até passar lá a noite?
201
00:10:55,612 --> 00:10:57,823
Sim, parece-me bem.
202
00:10:58,283 --> 00:11:00,905
Que tal isto?
Eu conduzo e escolho o sítio
203
00:11:00,993 --> 00:11:05,248
e tu pagas o combustível, a comida
e o alojamento porque sou pobre.
204
00:11:05,664 --> 00:11:07,120
- Feito.
- Perfeito.
205
00:11:07,207 --> 00:11:09,240
Deixa-me lá ver este bolo de mercearia.
206
00:11:09,960 --> 00:11:13,213
Sim, aí está. Isto é um Mínimo?
207
00:11:13,630 --> 00:11:17,259
Não, é um autocarro escolar.
Não, é um Mínimo.
208
00:11:24,057 --> 00:11:26,973
Boa sorte para o teu jogo fora.
Vai correr bem.
209
00:11:27,060 --> 00:11:29,351
Obrigada. Boa sorte para o teu exame.
210
00:11:29,439 --> 00:11:30,939
Obrigada, vou precisar.
211
00:12:15,651 --> 00:12:17,648
Posso ir à casa de banho, por favor?
212
00:12:17,736 --> 00:12:19,196
O teste começou agora.
213
00:12:19,530 --> 00:12:22,904
Estou com uma infeção urinária
e está muito intensa neste momento.
214
00:12:22,991 --> 00:12:26,282
Um sintoma é a micção frequente
e é muito doloroso...
215
00:12:26,370 --> 00:12:29,498
Está bem. Para a próxima,
podes dizer só "problema de saúde".
216
00:13:00,862 --> 00:13:03,819
- Muito obrigada por virem ter comigo.
- Seja o que for, pode ser rápido?
217
00:13:03,907 --> 00:13:06,822
Tenho bilhetes para uma maratona
de Kurosawa no cineclube.
218
00:13:06,910 --> 00:13:08,413
Claro. Bem...
219
00:13:10,707 --> 00:13:12,499
O Ryan atacou-me.
220
00:13:13,459 --> 00:13:17,292
- Meu Deus! Estás a falar a sério?
- Sim, há umas semanas,
221
00:13:17,380 --> 00:13:21,213
ele apanhou-me sozinha,
pôs um porno e viu à minha frente,
222
00:13:21,301 --> 00:13:23,261
o que foi estranho, e eu ignorei.
223
00:13:23,844 --> 00:13:27,390
Mas depois, no dia das submissões finais,
224
00:13:28,725 --> 00:13:30,763
ele fez algo pior.
- Está bem.
225
00:13:30,851 --> 00:13:34,601
Devíamos estar a ouvir isto sozinhos?
Devia estar alguém aqui connosco?
226
00:13:34,689 --> 00:13:36,024
O que é que ele fez?
227
00:13:36,566 --> 00:13:38,729
Encostou a pila dura dele
às minhas costas.
228
00:13:38,817 --> 00:13:41,857
- A pila dura dele? Mas que raio?
- Eric, relaxa.
229
00:13:41,945 --> 00:13:43,235
Não, é uma alegação grave.
230
00:13:43,323 --> 00:13:46,555
Concordo, por isso é que tens
de relaxar e deixar a Bela falar.
231
00:13:47,243 --> 00:13:50,033
Lamento que isso tenha acontecido.
Estás bem?
232
00:13:50,121 --> 00:13:53,120
Sim, falei com o gabinete da Title IX,
mas não sei se quero fazer isso.
233
00:13:53,207 --> 00:13:55,455
- A Title IX? Já foste lá?
- Eric, por favor.
234
00:13:55,543 --> 00:13:59,333
Não, não quero estar envolvido nisto.
E nem sei se houve alguma coisa.
235
00:13:59,421 --> 00:14:02,962
Parece um mal-entendido.
Talvez a Bela deva falar com o Ryan.
236
00:14:03,049 --> 00:14:05,549
Ele fez o mesmo à Carla,
mostrou-lhe a pila.
237
00:14:05,636 --> 00:14:07,430
- O quê?
- Por isso é que ela saiu.
238
00:14:08,222 --> 00:14:09,845
Ouve, eu conheço o Ryan há anos.
239
00:14:09,932 --> 00:14:13,139
Ele não é do tipo de andar
a encostar a pila dura a pessoas.
240
00:14:13,226 --> 00:14:15,934
Lamento. Não acredito nisto.
241
00:14:16,022 --> 00:14:17,977
Sabes que devemos
acreditar nas mulheres, certo?
242
00:14:18,064 --> 00:14:19,354
Sim e costumo acreditar.
243
00:14:19,442 --> 00:14:22,273
Acredito constantemente nas mulheres,
mas isto é diferente.
244
00:14:22,360 --> 00:14:24,151
Para a próxima, manda-nos um e-mail.
245
00:14:24,238 --> 00:14:27,154
Avisa-nos antes de largares
uma bomba gigante sobre nós.
246
00:14:27,241 --> 00:14:28,241
Jesus!
247
00:14:32,621 --> 00:14:34,665
Ouve, tu fizeste o correto.
248
00:14:35,749 --> 00:14:36,708
Está bem.
249
00:14:37,751 --> 00:14:38,711
Obrigada.
250
00:14:41,547 --> 00:14:43,712
Tens de me dar uma pista
sobre aonde vamos,
251
00:14:43,800 --> 00:14:46,590
fico muito stressada quando não sei
para que ocasião me vestir.
252
00:14:46,677 --> 00:14:47,716
A sério?
253
00:14:47,804 --> 00:14:50,347
Acho que essa roupa
dá para montes de coisas.
254
00:14:50,764 --> 00:14:53,726
Claro, mas não para ir
para um Four Seasons.
255
00:14:55,602 --> 00:14:58,685
Alicia, se formos para um Four Seasons,
tenho de trocar de roupa.
256
00:14:58,773 --> 00:15:02,484
Juro que não vamos para um Four Seasons.
257
00:15:03,693 --> 00:15:06,567
Reservei-nos uma pensão fofa
gerida por um apicultor local,
258
00:15:06,655 --> 00:15:10,197
é mesmo pitoresca
e têm a opção de dormir num celeiro.
259
00:15:10,284 --> 00:15:12,448
Meu Deus! Isso parece tão fixe!
260
00:15:12,536 --> 00:15:14,576
Qual é a política de cancelamento deles?
261
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
- Já estás à procura de hotéis?
- Estou.
262
00:15:26,300 --> 00:15:27,881
Pronto, assim é melhor.
263
00:15:27,969 --> 00:15:31,592
Não é uma pensão, mas tem televisão.
Podemos ver a Bravo.
264
00:15:31,680 --> 00:15:35,268
Vejo uma cama. É só isso que me importa.
265
00:15:39,730 --> 00:15:42,937
E aqueles sítios rurais populares
de Vermont que me querias mostrar?
266
00:15:43,024 --> 00:15:44,953
De repente, fiquei menos interessada.
267
00:15:55,371 --> 00:15:56,622
Deita-te de costas.
268
00:16:13,723 --> 00:16:15,098
Adoro o teu corpo.
269
00:16:15,558 --> 00:16:17,518
Céus! Continua a fazer isso!
270
00:16:21,147 --> 00:16:23,352
A sério que já pediste
o serviço de quartos?
271
00:16:23,440 --> 00:16:25,522
Não, só pedi para mandarem toalhas extra.
272
00:16:25,610 --> 00:16:27,068
Deixe-as aí fora!
273
00:16:31,449 --> 00:16:32,407
Porra!
274
00:16:46,464 --> 00:16:47,507
Maddie! Estou livre!
275
00:17:03,940 --> 00:17:08,648
- Ouve, está tudo bem.
- Eu sei, mas queria mesmo ganhar.
276
00:17:08,736 --> 00:17:11,817
Ouve, esta é a melhor época
da equipa em 10 anos
277
00:17:11,905 --> 00:17:14,529
e é sobretudo graças a ti. E a mim.
278
00:17:14,617 --> 00:17:16,405
Mas sobretudo a ti.
279
00:17:16,493 --> 00:17:18,005
Para o ano, vamos até ao fim.
280
00:17:19,288 --> 00:17:20,246
Está bem.
281
00:17:50,402 --> 00:17:51,444
O quê?
282
00:18:00,705 --> 00:18:01,663
Mas que raio?
283
00:18:08,962 --> 00:18:09,921
Olá.
284
00:18:10,964 --> 00:18:13,675
Acho que este robe
pode ser o meu novo visual diário.
285
00:18:14,384 --> 00:18:16,970
Sinto-me um barão da droga.
286
00:18:17,930 --> 00:18:20,016
Está bem. Aonde devemos ir primeiro?
287
00:18:20,558 --> 00:18:23,098
O Yelp sugere
montes de bares suburbanos tristes
288
00:18:23,185 --> 00:18:26,393
e uma cervejaria onde se lançam machados.
289
00:18:26,480 --> 00:18:27,815
Combinação inteligente.
290
00:18:30,943 --> 00:18:33,811
Alicia, partilhaste isto?
A minha mala aparece ao fundo.
291
00:18:33,987 --> 00:18:36,111
Sim, mas nem está focada.
292
00:18:36,198 --> 00:18:39,113
Obviamente que o foco sou eu
com um ar incrível com o robe.
293
00:18:39,200 --> 00:18:41,036
Podes tirá-la, por favor?
294
00:18:43,497 --> 00:18:45,912
- A sério?
- Sim, é a minha Saint Laurent.
295
00:18:46,000 --> 00:18:49,290
As pessoas vão reconhecer
e saber que estamos juntas num hotel.
296
00:18:49,377 --> 00:18:51,418
Leighton, estás a ser ridícula.
297
00:18:51,505 --> 00:18:54,838
Mal se vê, ninguém vai ampliar
e perceber que é a tua mala.
298
00:18:54,925 --> 00:18:57,927
Porque tu dás-te com muita gente
com malas como aquela?
299
00:18:59,763 --> 00:19:02,348
A Bela acabou de gostar. A sério, tira.
300
00:19:04,268 --> 00:19:05,477
Tudo bem.
301
00:19:06,187 --> 00:19:07,396
Eu elimino-a.
302
00:19:07,812 --> 00:19:08,813
Obrigada.
303
00:19:15,821 --> 00:19:20,071
Meu, juro-te, o Stan Lee aparece
noCapitão Marvel.
304
00:19:20,159 --> 00:19:23,992
Como é que pode estar num filme
de 2019 se morreu em 2018?
305
00:19:24,080 --> 00:19:27,208
Está bem, é óbvio que não entendes
como se fazem os filmes.
306
00:19:27,582 --> 00:19:28,542
Canaan.
307
00:19:30,378 --> 00:19:32,505
Desculpe, menina. Está perdida?
308
00:19:32,963 --> 00:19:34,293
Não vive na Casa KJ.
309
00:19:34,380 --> 00:19:37,509
Isto é um dormitório para pessoas
que respondem às mensagens.
310
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
Olá.
311
00:19:39,804 --> 00:19:41,468
Desculpa ter evitado as tuas mensagens,
312
00:19:41,555 --> 00:19:43,928
estava a passar
por uns problemas pessoais,
313
00:19:44,015 --> 00:19:45,559
mas acho que já acabaram.
314
00:19:46,351 --> 00:19:47,435
Está bem.
315
00:19:48,520 --> 00:19:51,126
- Estás zangado comigo?
- Se estou zangado contigo?
316
00:19:51,440 --> 00:19:55,523
Não, só me deste uma explicação
muito vaga e misteriosa
317
00:19:55,611 --> 00:19:57,530
para o teu desaparecimento.
318
00:19:59,073 --> 00:20:01,695
- Portanto, já está tudo bem.
- Sim, Whitney.
319
00:20:01,783 --> 00:20:05,242
Não podes voltar a rastejar
a pensar que ele está à tua espera.
320
00:20:05,329 --> 00:20:07,493
- O Canaan tem opções.
- Isso mesmo.
321
00:20:07,580 --> 00:20:11,167
Muitas das opções são mesmo feias,
mas são opções.
322
00:20:12,336 --> 00:20:15,922
Está bem. Desculpa,
podia ter-te respondido.
323
00:20:16,339 --> 00:20:17,508
Está tudo bem.
324
00:20:18,134 --> 00:20:20,965
Já agora, já soube do teu jogo.
Lamento que tenham perdido.
325
00:20:21,052 --> 00:20:24,176
Mas até estou um pouco contente
por o futebol ter acabado.
326
00:20:24,264 --> 00:20:26,349
Agora tens mais tempo para estar comigo.
327
00:20:26,850 --> 00:20:30,809
- Andaste a pesquisar sobre mim?
- Não, li no ESPN.
328
00:20:30,896 --> 00:20:34,853
Mas tive de descer bastante,
não põem o desporto feminino em cima.
329
00:20:34,941 --> 00:20:36,110
Não, não o fazem.
330
00:20:36,569 --> 00:20:37,527
Anda.
331
00:20:42,116 --> 00:20:44,697
Então, o que há para jantar nesta cidade?
332
00:20:44,784 --> 00:20:47,909
Estou a pensar em palitos de frango
de uma cadeia de restaurantes.
333
00:20:47,997 --> 00:20:49,561
Acho que temos de acabar isto.
334
00:20:51,541 --> 00:20:52,667
O quê?
335
00:20:53,252 --> 00:20:55,874
Não consigo continuar a namorar
com alguém no armário.
336
00:20:55,962 --> 00:20:58,252
Não consigo continuar
a andar às escondidas.
337
00:20:58,339 --> 00:21:00,797
Sinto que me estás a levar
para o armário contigo.
338
00:21:00,885 --> 00:21:03,803
Já passei por isto, não posso retroceder.
339
00:21:04,554 --> 00:21:07,428
Está bem, mas e eu?
Eu não estou preparada.
340
00:21:07,515 --> 00:21:11,312
Exato. E podes nunca estar.
Como é que eu fico no meio disso?
341
00:21:11,936 --> 00:21:13,268
Acredita, eu entendo.
342
00:21:13,355 --> 00:21:16,812
Foi muito difícil assumir-me perante
as minhas avós no Domingo de Páscoa,
343
00:21:16,900 --> 00:21:20,482
mas fi-lo e senti-me muito melhor.
344
00:21:20,570 --> 00:21:24,028
Não gosto da ideia de me assumir.
Não quero anunciar ao mundo
345
00:21:24,115 --> 00:21:27,489
o tipo de pessoa com quem durmo
e deixar que isso me defina.
346
00:21:27,577 --> 00:21:30,831
- Não tem de te definir.
- Mas define.
347
00:21:31,247 --> 00:21:32,829
Se pesquisares no Google uma pessoa gay,
348
00:21:32,917 --> 00:21:35,289
a primeira palavra que aparece
depois do nome é "gay".
349
00:21:35,376 --> 00:21:38,208
Torna-se a sua característica principal
e eu não preciso disso.
350
00:21:38,296 --> 00:21:39,377
Gosto de quem sou.
351
00:21:39,465 --> 00:21:41,545
Não me quero assumir e tornar-me política
352
00:21:41,633 --> 00:21:46,888
e deixar que isso afete como me
comporto, falo, visto e o que faço.
353
00:21:49,224 --> 00:21:51,894
Estás a descrever-me.
354
00:21:52,770 --> 00:21:56,773
O que tão desesperadamente
não queres ser sou eu.
355
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Ouve.
356
00:22:01,612 --> 00:22:03,155
Eu gosto mesmo de ti.
357
00:22:04,072 --> 00:22:05,199
Gosto...
358
00:22:09,453 --> 00:22:12,529
Mas se não te podes assumir comigo,
não posso estar contigo.
359
00:22:18,462 --> 00:22:19,880
Então, parece que acabámos.
360
00:22:31,350 --> 00:22:34,265
Agora, o Eric odeia-me oficialmente.
Não devia ter dito nada.
361
00:22:34,353 --> 00:22:37,769
Acho que é bom teres falado.
O silêncio só leva a arrependimento.
362
00:22:37,857 --> 00:22:39,353
E podes ainda não estar lá,
363
00:22:39,440 --> 00:22:41,940
mas diz-me quando te quiseres
vingar desse anormal.
364
00:22:42,027 --> 00:22:43,987
Ajudo-te sem hesitar.
365
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
Olá, Bela.
366
00:22:49,243 --> 00:22:50,281
Olá.
367
00:22:50,369 --> 00:22:52,559
Malta, este é o Eric,
o editor da Catullan.
368
00:22:53,079 --> 00:22:54,160
Hoje não, tarado.
369
00:22:54,248 --> 00:22:56,120
Tira já a tua pila daqui
antes que ta corte.
370
00:22:56,207 --> 00:22:58,122
É a tua vez de seres atacado, palerma.
371
00:22:58,209 --> 00:23:00,333
Não, malta.
Este é o Eric, o outro editor.
372
00:23:00,421 --> 00:23:02,460
- O Ryan é o giro.
- Então?
373
00:23:02,548 --> 00:23:06,176
- Desculpa, tive um dia longo.
- Sim, tanto faz. Podemos falar?
374
00:23:07,303 --> 00:23:08,262
A sós?
375
00:23:10,722 --> 00:23:11,764
Claro.
376
00:23:16,186 --> 00:23:18,272
- Dás-me um copo de água?
- Não.
377
00:23:20,940 --> 00:23:22,661
Escrevi isto para não me enganar.
378
00:23:25,821 --> 00:23:30,529
"A minha reação inicial hoje foi horrível.
Como editor e, por vezes,
379
00:23:30,616 --> 00:23:34,413
"como pessoa muito estranha
e insensível, desculpa.
380
00:23:34,787 --> 00:23:38,458
Não estive bem, acredito em ti
e vou fazer alguma coisa."
381
00:23:40,419 --> 00:23:41,624
Ena!
382
00:23:41,712 --> 00:23:43,046
Obrigada, Eric.
383
00:23:44,006 --> 00:23:45,462
Sim, pronto.
384
00:23:45,549 --> 00:23:48,177
Vou-me embora daqui,
cheira a loja de velas.
385
00:24:04,610 --> 00:24:05,568
Leighton.
386
00:24:07,862 --> 00:24:09,318
Olá, o que se passa?
387
00:24:09,405 --> 00:24:10,444
Nada.
388
00:24:10,531 --> 00:24:14,495
Estou só a fazer uma caminhada
sem motivo nenhum em particular.
389
00:24:15,245 --> 00:24:16,996
Eu também.
390
00:24:18,123 --> 00:24:20,078
Porque tens malas contigo?
391
00:24:20,166 --> 00:24:24,504
Tinha uma viagem planeada,
mas depois decidi não ir.
392
00:24:25,965 --> 00:24:27,673
- Estás bem?
- Sim.
393
00:24:28,384 --> 00:24:30,970
- Tu estás bem?
- Sim, sim.
394
00:24:34,348 --> 00:24:36,599
Ouve, o Nico falou contigo hoje?
395
00:24:37,308 --> 00:24:38,893
Não, não falou.
396
00:24:39,603 --> 00:24:42,063
A sério? Ele não te disse nada?
397
00:24:44,941 --> 00:24:45,942
Está bem.
398
00:24:46,484 --> 00:24:50,154
- Vais para casa?
- Não, primeiro vou a outro lado.
399
00:24:52,740 --> 00:24:53,699
Está bem.
400
00:24:57,912 --> 00:24:59,159
Olá, como estás?
401
00:24:59,247 --> 00:25:01,375
O Nico andava a trair-te. Muito.
402
00:25:05,253 --> 00:25:08,016
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.