1 00:00:10,885 --> 00:00:13,009 Quem comeu a minha última compota de maçã? 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,636 Foste tu, vi-te a comê-la com as mãos da última vez que te embebedaste. 3 00:00:16,724 --> 00:00:17,846 É bom saber. 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,437 - Meninas, já leram o jornal hoje? - O jornal da universidade? 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,483 - Nunca olhei para ele. - Olha. 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,566 Whitney, parece que o teu treinador teve um caso com uma jogadora 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,776 e foi despedido. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,236 - A sério? - Sim. 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,670 Ouvi falar nisso, mas os pormenores são vagos. 10 00:00:34,993 --> 00:00:39,368 Isto é escandaloso! Ao nível doRed Table Talk! 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,621 Espera, ele é jeitoso? A miúda é jeitosa? 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,872 Foram apanhados a fazer sexo nos chuveiros? 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,253 Queremos todos os pormenores sórdidos! 14 00:00:47,630 --> 00:00:48,756 A miúda... 15 00:00:50,216 --> 00:00:51,339 ...sou eu. 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,632 - O quê? - A sério? 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,051 Era eu, mas acabámos há algum tempo. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,427 E não podem dizer nada a ninguém, 19 00:00:56,515 --> 00:00:58,137 se a minha mãe souber mata-nos a todos. 20 00:00:58,225 --> 00:00:59,805 Nem sei se estou a exagerar. 21 00:00:59,892 --> 00:01:02,433 - Sim, claro. O que precisares. - Obrigada. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,436 - Whitney, vais querer ler isto. - Sabes que mais? Não quero. 23 00:01:05,524 --> 00:01:08,860 Diz que ele fez isto com outra miúda quando trabalhava na Ithaca. 24 00:01:09,443 --> 00:01:10,529 Mas que raio? 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,994 Não importa. Está feito, não muda nada. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,620 Vou tomar um duche. 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,259 HOUVE O RAIO DE OUTRA MIÚDA? 28 00:01:46,731 --> 00:01:48,728 Vais ao gabinete da Title IX? 29 00:01:48,816 --> 00:01:51,774 Sim, a Alicia disse que eu devia ir saber as minhas opções. 30 00:01:51,862 --> 00:01:54,652 Sobre como lidar com um tipo nojento com uma pila com forma estranha. 31 00:01:54,740 --> 00:01:55,819 Estranha como? 32 00:01:55,906 --> 00:01:57,780 Só a senti contra as minhas costas, 33 00:01:57,868 --> 00:02:00,077 mas parecia uma lata de sopa, mas mole. 34 00:02:00,621 --> 00:02:02,994 Podes não ter de mencionar a forma da pila dele. 35 00:02:03,081 --> 00:02:04,750 Acho que é melhor dizer tudo. 36 00:02:05,167 --> 00:02:06,333 Senhoras, 37 00:02:06,752 --> 00:02:08,210 vemo-nos do outro lado. 38 00:02:09,086 --> 00:02:11,088 Boa sorte, Bela. "YesAllWomen!" 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,924 E tu, menina? Como estás desde o Nico? 40 00:02:18,055 --> 00:02:19,305 Estou a aguentar-me. 41 00:02:19,681 --> 00:02:23,096 Merda! Vocês não falaram disto? É melhor eu ir? 42 00:02:23,184 --> 00:02:26,229 - Não. Vamos falar disto. - Sim, vamos. 43 00:02:26,563 --> 00:02:27,601 Eu começo. 44 00:02:27,688 --> 00:02:29,896 Sei que te escondi isto e isso não foi fixe. 45 00:02:29,983 --> 00:02:31,652 De futuro, vou ser mais honesta. 46 00:02:33,444 --> 00:02:34,817 Nessa onda, 47 00:02:34,905 --> 00:02:37,361 a minha infeção urinária não veio de uma cadeira da biblioteca. 48 00:02:37,449 --> 00:02:39,613 Veio do sexo constante com o teu irmão. 49 00:02:39,700 --> 00:02:41,411 Está bem, isso é perturbador. 50 00:02:41,952 --> 00:02:47,121 E sim, foi chato perceber que todos me esconderam este grande segredo. 51 00:02:47,209 --> 00:02:49,957 - Eu devia ter-te dito. - Sim, devias. 52 00:02:50,045 --> 00:02:52,043 Porque eu ter-te-ia dito para não dormires com ele, 53 00:02:52,130 --> 00:02:54,320 porque ter-te-ia dito que ele tem namorada. 54 00:02:54,632 --> 00:02:55,922 Sim, boa observação. 55 00:02:56,009 --> 00:02:58,715 Leighton, o teu irmão é giro, mas não teve uma boa educação. 56 00:02:58,803 --> 00:03:00,759 Porque me estás a dizer isso? Eu não sou ele. 57 00:03:00,846 --> 00:03:03,470 Mas pelo menos enrolaste-te com um tipo bom demais para ti. 58 00:03:03,557 --> 00:03:04,597 Então? 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,031 Ouve, eu não escolho lados. Só digo a verdade. 60 00:03:10,981 --> 00:03:13,151 Tinha um pénis como uma lata de sopa? 61 00:03:13,526 --> 00:03:16,651 Sim, só disse isso para o caso de ter de identificar o pénis dele, 62 00:03:16,738 --> 00:03:18,876 como quando a polícia apresenta suspeitos. 63 00:03:19,157 --> 00:03:21,405 Certo. Vou anotar isso. 64 00:03:21,493 --> 00:03:24,449 Então e agora? Vocês dizem ao Ryan? 65 00:03:24,537 --> 00:03:27,245 Ou quando é que dizem aos meus pais indianos rígidos? 66 00:03:27,332 --> 00:03:29,747 Tenho de os avisar e possivelmente fugir do país. 67 00:03:29,835 --> 00:03:32,791 Ou têm algum programa de proteção de testemunhas sexuais? 68 00:03:32,878 --> 00:03:35,210 Se isso for uma opção, também quero saber mais. 69 00:03:35,297 --> 00:03:39,214 Não têm de se precipitar. Esta é a nossa primeira conversa. 70 00:03:39,301 --> 00:03:41,676 O próximo passo seria submeter um testemunho por escrito 71 00:03:41,763 --> 00:03:44,387 e, com base nisso, eu e os meus colegas decidiríamos 72 00:03:44,474 --> 00:03:47,722 se temos de intervir para proteger a comunidade. 73 00:03:47,810 --> 00:03:51,769 Caso contrário, vocês é que escolhem se avançamos com uma investigação. 74 00:03:51,857 --> 00:03:56,148 Para já, a minha recomendação é fazerem tudo para evitar o Ryan, 75 00:03:56,236 --> 00:03:58,654 o que significa fazerem uma pausa da Catullan. 76 00:03:59,197 --> 00:04:02,655 Não. Ricki, sabe o que podemos perder na criação de camaradagem 77 00:04:02,743 --> 00:04:04,239 se faltar dois ou três dias? 78 00:04:04,326 --> 00:04:08,415 - Ia sugerir umas semanas. - Umas semanas? 79 00:04:09,291 --> 00:04:12,315 Pronto, Ricki, é oficial. Não sabe como funciona a comédia. 80 00:04:12,543 --> 00:04:13,962 E estou em paz com isso. 81 00:04:15,921 --> 00:04:18,545 E por isso é que estava sempre atrasada e a baldar-me. 82 00:04:18,632 --> 00:04:21,132 E a arruinar todos os outros aspetos da minha vida. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,384 Mal eu sabia que estava a ser enganada por aquele sacana. 84 00:04:24,471 --> 00:04:26,302 - Manda cá para fora, miúda. - Sim. 85 00:04:26,390 --> 00:04:30,016 E fá-lo perto da batedeira de leite, que estou farto de pedir que a limpes. 86 00:04:30,103 --> 00:04:31,520 Vou fazê-lo, desculpe. 87 00:04:32,063 --> 00:04:35,317 Fico tão furiosa quando falo do Nico! Era capaz de... 88 00:04:36,859 --> 00:04:37,939 Caraças. 89 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 Nunca te tinha visto assim. Até é fofo. 90 00:04:41,072 --> 00:04:43,278 Como quando o Nemo se zanga com o pai. 91 00:04:43,365 --> 00:04:45,781 - Ele fez-me sentir uma grande idiota. - Pois. 92 00:04:45,869 --> 00:04:50,286 Para que conste, vejo-te mais com um rapaz doce. 93 00:04:50,373 --> 00:04:52,958 Alguém chamado Eugene ou Glenn. 94 00:04:53,710 --> 00:04:56,083 O tipo de rapaz que gosta de jogos de tabuleiro. 95 00:04:56,171 --> 00:04:58,209 E usa ténis New Balance com bermudas. 96 00:04:58,297 --> 00:05:00,670 - Estás a descrever osnerds. - Sim, estou. 97 00:05:00,758 --> 00:05:03,631 Devias andar com umnerd, fico contente por teres percebido. 98 00:05:03,719 --> 00:05:05,884 Estás a preparar-te para o exame de Economia de amanhã? 99 00:05:05,971 --> 00:05:08,471 - Isto é um teste modelo? - Espera. Por favor, não! 100 00:05:08,558 --> 00:05:09,892 Caraças! 101 00:05:10,476 --> 00:05:11,977 Isto é o teste. 102 00:05:13,229 --> 00:05:14,481 Vais usar isto? 103 00:05:15,273 --> 00:05:17,146 Vou. Mas só porque tem de ser. 104 00:05:17,234 --> 00:05:19,482 É a minha única forma de me manter nos eixos. 105 00:05:19,569 --> 00:05:23,652 Caso contrário, a minha vida vai pelos ares por ter negativa. 106 00:05:23,740 --> 00:05:26,362 Pois, mas vais ser apanhada. 107 00:05:26,450 --> 00:05:28,532 Não és discreta o suficiente para copiar. 108 00:05:28,620 --> 00:05:31,410 - Podes crer que sou. - Não, é mentira. Não és. 109 00:05:31,498 --> 00:05:32,827 O teste dura três horas. 110 00:05:32,915 --> 00:05:35,080 Mesmo que soubesses o básico de Economia, 111 00:05:35,167 --> 00:05:38,083 que não é o caso, é mesmo difícil memorizar isso tudo. 112 00:05:38,170 --> 00:05:41,544 - Por isso é que tenho um plano. - Um plano? 113 00:05:41,632 --> 00:05:44,048 O que vais...? Sabes, não! Não me digas. 114 00:05:44,135 --> 00:05:47,134 Por favor, não copies. Não estás equipada para fazer isso. 115 00:05:47,222 --> 00:05:48,259 Estou. 116 00:05:48,347 --> 00:05:51,725 - Estás a suar só de falar nisso. - Isto não é suor. 117 00:05:53,603 --> 00:05:54,812 Não sei o que é. 118 00:05:55,437 --> 00:05:56,438 Está bem. 119 00:06:06,323 --> 00:06:07,491 O que se passa? 120 00:06:08,033 --> 00:06:10,156 O que se passa? A sério? 121 00:06:10,244 --> 00:06:11,533 Enrolaste-te com a minha colega 122 00:06:11,620 --> 00:06:13,660 e fizeste-me passar por idiota. É isso que se passa. 123 00:06:13,747 --> 00:06:15,871 Podes falar baixo? A Maya está lá em cima. 124 00:06:15,959 --> 00:06:18,873 - Meu Deus! És tão nojento! - Já percebi, estás chateada. 125 00:06:18,961 --> 00:06:22,837 Mas ia fazer o quê? Mandar-te mensagem a pedir para andar com ela? 126 00:06:22,924 --> 00:06:26,340 Bem, pensei que não tinha de te pedir para não comeres as minhas colegas, 127 00:06:26,428 --> 00:06:30,055 mas agora é oficial. Não faças sexo com as minhas colegas. 128 00:06:31,182 --> 00:06:32,971 Ela está muito chateada, já agora. 129 00:06:33,058 --> 00:06:34,890 Não está habituada a tipos como tu. 130 00:06:34,978 --> 00:06:37,642 Devias ter visto o rapaz que veio vê-la, parecia uma cabra. 131 00:06:37,730 --> 00:06:39,018 O que queres que faça? 132 00:06:39,106 --> 00:06:42,689 Não sei, tenta não ser um otário e remedeia as coisas com a Kimberly. 133 00:06:42,776 --> 00:06:44,066 - Está bem, vou fazê-lo. - Hoje. 134 00:06:44,154 --> 00:06:45,443 - Tudo bem. - Pessoalmente. 135 00:06:45,530 --> 00:06:46,694 - Ótimo. - Boa. 136 00:06:46,781 --> 00:06:48,450 Nico, estás aí em baixo? 137 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 Sim, estou a tratar de uma coisa. Já subo. 138 00:06:51,744 --> 00:06:54,409 És dos homens mais nojentos com quem tenho parentesco. 139 00:06:54,496 --> 00:06:58,376 És pior que o Tio Mark! Pede desculpa hoje, Nico! 140 00:07:01,755 --> 00:07:03,543 Temos a oportunidade de aparecer. 141 00:07:03,630 --> 00:07:06,671 Vai estar tudo treinado e feito antes. 142 00:07:06,759 --> 00:07:08,048 Nós conseguimos novamente. 143 00:07:08,136 --> 00:07:10,951 Conseguimos, somos uma boa equipa que sabe o que fazer. 144 00:07:17,686 --> 00:07:20,023 Olá, posso falar com todas num instante? 145 00:07:27,780 --> 00:07:31,530 Eu assumo a responsabilidade total pelo que aconteceu. 146 00:07:31,618 --> 00:07:34,578 Basicamente, fiz o maior disparate da minha vida toda. 147 00:07:35,871 --> 00:07:37,082 Fiz asneiras. 148 00:07:37,498 --> 00:07:41,499 Os treinadores foram despedidos e agora estamos num torneio sem líder 149 00:07:41,586 --> 00:07:44,668 e isso pode custar-nos tudo por que tanto trabalhámos. 150 00:07:44,756 --> 00:07:46,382 E não consigo resolver isso. 151 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 Mas espero que consigam perdoar-me. 152 00:07:52,763 --> 00:07:55,557 - Tu não tens culpa. - Não, tenho mesmo. 153 00:07:56,141 --> 00:07:58,641 A menos que mais alguém estivesse a dormir com ele, 154 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 o que acho que é possível. 155 00:08:00,480 --> 00:08:04,772 O Dalton é claramente o problema. É mais velho e era teu treinador. 156 00:08:04,859 --> 00:08:07,024 Isso é nojento e errado. 157 00:08:07,112 --> 00:08:09,777 E sejamos sinceras. Aquele homem era muito lento. 158 00:08:09,864 --> 00:08:10,824 Sim! 159 00:08:11,198 --> 00:08:14,447 E tinha sempre uma mancha de chichi nas calças depois de ir ao WC. 160 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 É verdade! 161 00:08:17,913 --> 00:08:19,998 - Podemos ir treinar, por favor? - Sim! 162 00:08:39,017 --> 00:08:40,185 Que se lixe. 163 00:08:52,072 --> 00:08:54,696 - Nenhum de nós ficou com o trabalho. - Nenhum? 164 00:08:54,783 --> 00:08:57,703 Nenhum ficou com o trabalho. Depois daquilo tudo. 165 00:09:03,959 --> 00:09:05,290 Não sei o que fazer. 166 00:09:05,377 --> 00:09:07,125 Não posso deixar o Ryan ficar impune, 167 00:09:07,212 --> 00:09:09,670 mas acho que também não quero envolver a Title IX. 168 00:09:09,758 --> 00:09:12,463 Porque não? Ele merece tudo o que lhe vai acontecer. 169 00:09:12,551 --> 00:09:14,717 Sim, mas e se eu não quiser lidar com isto? 170 00:09:14,804 --> 00:09:17,097 Também vou ser examinada e esmiuçada. 171 00:09:17,764 --> 00:09:20,222 Ela tem razão, denunciá-lo pode não ser boa ideia. 172 00:09:20,310 --> 00:09:21,640 - Obrigada. - A sério? 173 00:09:21,728 --> 00:09:25,519 Não me agrada, estou só a dizer que a Bela tem razão. 174 00:09:25,607 --> 00:09:28,787 Às vezes, acontecem coisas más a mulheres que fazem denúncias. 175 00:09:28,942 --> 00:09:32,233 Não lhe dês ouvidos. Ele atacou-te de surpresa com a pila. 176 00:09:32,321 --> 00:09:34,986 Tem de pagar. Diria para envolveres a Title IX. 177 00:09:35,073 --> 00:09:36,946 Espera. Como primeiro passo, 178 00:09:37,034 --> 00:09:40,454 podias pedir a opinião a algum veterano da Catullan. 179 00:09:42,165 --> 00:09:44,787 Todas essas opções parecem muito stressantes. 180 00:09:44,875 --> 00:09:46,915 Queres apertar a minha bola anti-stress? 181 00:09:47,003 --> 00:09:49,401 Tenho-a apertado muito, está bastante achatada. 182 00:10:01,308 --> 00:10:03,144 Olá. Já é tarde. 183 00:10:03,728 --> 00:10:07,814 Sim, mas passa-se muita coisa com as minhas colegas de casa. 184 00:10:08,942 --> 00:10:10,773 E queria mesmo ver-te. 185 00:10:10,860 --> 00:10:12,191 Como está a Bela? 186 00:10:12,278 --> 00:10:14,696 Comeu montes de gomas antes do pequeno-almoço. 187 00:10:15,031 --> 00:10:17,899 Não percebi se era bom ou mau. E acho que vai ficar bem. 188 00:10:18,242 --> 00:10:19,281 O que tens no saco? 189 00:10:19,369 --> 00:10:22,450 É uma prenda para me compensares por me excluíres da tua vida social? 190 00:10:22,538 --> 00:10:23,577 Basicamente. 191 00:10:23,665 --> 00:10:27,956 Trouxe-te um daquele bolos da mercearia que estranhamente adoras. 192 00:10:28,044 --> 00:10:30,209 Sabem melhor do que os chiques. 193 00:10:30,296 --> 00:10:32,799 Isso não é verdade, mas com o tempo emendamos-te. 194 00:10:33,258 --> 00:10:36,756 Pedi-lhes para escreverem "desculpa ter sido uma cabra" com cobertura, 195 00:10:36,843 --> 00:10:39,759 mas parece que este Stop & Shop não usa palavrões. 196 00:10:39,846 --> 00:10:43,392 Para a próxima vai ao Price Chopper. Eles fazem qualquer coisa. 197 00:10:44,017 --> 00:10:45,019 Assim farei. 198 00:10:47,312 --> 00:10:49,898 Devíamos sair da cidade amanhã? 199 00:10:50,816 --> 00:10:53,064 Ir a algum lado onde possamos ser nós mesmas? 200 00:10:53,151 --> 00:10:55,071 Talvez até passar lá a noite? 201 00:10:55,612 --> 00:10:57,823 Sim, parece-me bem. 202 00:10:58,283 --> 00:11:00,905 Que tal isto? Eu conduzo e escolho o sítio 203 00:11:00,993 --> 00:11:05,248 e tu pagas o combustível, a comida e o alojamento porque sou pobre. 204 00:11:05,664 --> 00:11:07,120 - Feito. - Perfeito. 205 00:11:07,207 --> 00:11:09,240 Deixa-me lá ver este bolo de mercearia. 206 00:11:09,960 --> 00:11:13,213 Sim, aí está. Isto é um Mínimo? 207 00:11:13,630 --> 00:11:17,259 Não, é um autocarro escolar. Não, é um Mínimo. 208 00:11:24,057 --> 00:11:26,973 Boa sorte para o teu jogo fora. Vai correr bem. 209 00:11:27,060 --> 00:11:29,351 Obrigada. Boa sorte para o teu exame. 210 00:11:29,439 --> 00:11:30,939 Obrigada, vou precisar. 211 00:12:15,651 --> 00:12:17,648 Posso ir à casa de banho, por favor? 212 00:12:17,736 --> 00:12:19,196 O teste começou agora. 213 00:12:19,530 --> 00:12:22,904 Estou com uma infeção urinária e está muito intensa neste momento. 214 00:12:22,991 --> 00:12:26,282 Um sintoma é a micção frequente e é muito doloroso... 215 00:12:26,370 --> 00:12:29,498 Está bem. Para a próxima, podes dizer só "problema de saúde". 216 00:13:00,862 --> 00:13:03,819 - Muito obrigada por virem ter comigo. - Seja o que for, pode ser rápido? 217 00:13:03,907 --> 00:13:06,822 Tenho bilhetes para uma maratona de Kurosawa no cineclube. 218 00:13:06,910 --> 00:13:08,413 Claro. Bem... 219 00:13:10,707 --> 00:13:12,499 O Ryan atacou-me. 220 00:13:13,459 --> 00:13:17,292 - Meu Deus! Estás a falar a sério? - Sim, há umas semanas, 221 00:13:17,380 --> 00:13:21,213 ele apanhou-me sozinha, pôs um porno e viu à minha frente, 222 00:13:21,301 --> 00:13:23,261 o que foi estranho, e eu ignorei. 223 00:13:23,844 --> 00:13:27,390 Mas depois, no dia das submissões finais, 224 00:13:28,725 --> 00:13:30,763 ele fez algo pior. - Está bem. 225 00:13:30,851 --> 00:13:34,601 Devíamos estar a ouvir isto sozinhos? Devia estar alguém aqui connosco? 226 00:13:34,689 --> 00:13:36,024 O que é que ele fez? 227 00:13:36,566 --> 00:13:38,729 Encostou a pila dura dele às minhas costas. 228 00:13:38,817 --> 00:13:41,857 - A pila dura dele? Mas que raio? - Eric, relaxa. 229 00:13:41,945 --> 00:13:43,235 Não, é uma alegação grave. 230 00:13:43,323 --> 00:13:46,555 Concordo, por isso é que tens de relaxar e deixar a Bela falar. 231 00:13:47,243 --> 00:13:50,033 Lamento que isso tenha acontecido. Estás bem? 232 00:13:50,121 --> 00:13:53,120 Sim, falei com o gabinete da Title IX, mas não sei se quero fazer isso. 233 00:13:53,207 --> 00:13:55,455 - A Title IX? Já foste lá? - Eric, por favor. 234 00:13:55,543 --> 00:13:59,333 Não, não quero estar envolvido nisto. E nem sei se houve alguma coisa. 235 00:13:59,421 --> 00:14:02,962 Parece um mal-entendido. Talvez a Bela deva falar com o Ryan. 236 00:14:03,049 --> 00:14:05,549 Ele fez o mesmo à Carla, mostrou-lhe a pila. 237 00:14:05,636 --> 00:14:07,430 - O quê? - Por isso é que ela saiu. 238 00:14:08,222 --> 00:14:09,845 Ouve, eu conheço o Ryan há anos. 239 00:14:09,932 --> 00:14:13,139 Ele não é do tipo de andar a encostar a pila dura a pessoas. 240 00:14:13,226 --> 00:14:15,934 Lamento. Não acredito nisto. 241 00:14:16,022 --> 00:14:17,977 Sabes que devemos acreditar nas mulheres, certo? 242 00:14:18,064 --> 00:14:19,354 Sim e costumo acreditar. 243 00:14:19,442 --> 00:14:22,273 Acredito constantemente nas mulheres, mas isto é diferente. 244 00:14:22,360 --> 00:14:24,151 Para a próxima, manda-nos um e-mail. 245 00:14:24,238 --> 00:14:27,154 Avisa-nos antes de largares uma bomba gigante sobre nós. 246 00:14:27,241 --> 00:14:28,241 Jesus! 247 00:14:32,621 --> 00:14:34,665 Ouve, tu fizeste o correto. 248 00:14:35,749 --> 00:14:36,708 Está bem. 249 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 Obrigada. 250 00:14:41,547 --> 00:14:43,712 Tens de me dar uma pista sobre aonde vamos, 251 00:14:43,800 --> 00:14:46,590 fico muito stressada quando não sei para que ocasião me vestir. 252 00:14:46,677 --> 00:14:47,716 A sério? 253 00:14:47,804 --> 00:14:50,347 Acho que essa roupa dá para montes de coisas. 254 00:14:50,764 --> 00:14:53,726 Claro, mas não para ir para um Four Seasons. 255 00:14:55,602 --> 00:14:58,685 Alicia, se formos para um Four Seasons, tenho de trocar de roupa. 256 00:14:58,773 --> 00:15:02,484 Juro que não vamos para um Four Seasons. 257 00:15:03,693 --> 00:15:06,567 Reservei-nos uma pensão fofa gerida por um apicultor local, 258 00:15:06,655 --> 00:15:10,197 é mesmo pitoresca e têm a opção de dormir num celeiro. 259 00:15:10,284 --> 00:15:12,448 Meu Deus! Isso parece tão fixe! 260 00:15:12,536 --> 00:15:14,576 Qual é a política de cancelamento deles? 261 00:15:14,664 --> 00:15:16,999 - Já estás à procura de hotéis? - Estou. 262 00:15:26,300 --> 00:15:27,881 Pronto, assim é melhor. 263 00:15:27,969 --> 00:15:31,592 Não é uma pensão, mas tem televisão. Podemos ver a Bravo. 264 00:15:31,680 --> 00:15:35,268 Vejo uma cama. É só isso que me importa. 265 00:15:39,730 --> 00:15:42,937 E aqueles sítios rurais populares de Vermont que me querias mostrar? 266 00:15:43,024 --> 00:15:44,953 De repente, fiquei menos interessada. 267 00:15:55,371 --> 00:15:56,622 Deita-te de costas. 268 00:16:13,723 --> 00:16:15,098 Adoro o teu corpo. 269 00:16:15,558 --> 00:16:17,518 Céus! Continua a fazer isso! 270 00:16:21,147 --> 00:16:23,352 A sério que já pediste o serviço de quartos? 271 00:16:23,440 --> 00:16:25,522 Não, só pedi para mandarem toalhas extra. 272 00:16:25,610 --> 00:16:27,068 Deixe-as aí fora! 273 00:16:31,449 --> 00:16:32,407 Porra! 274 00:16:46,464 --> 00:16:47,507 Maddie! Estou livre! 275 00:17:03,940 --> 00:17:08,648 - Ouve, está tudo bem. - Eu sei, mas queria mesmo ganhar. 276 00:17:08,736 --> 00:17:11,817 Ouve, esta é a melhor época da equipa em 10 anos 277 00:17:11,905 --> 00:17:14,529 e é sobretudo graças a ti. E a mim. 278 00:17:14,617 --> 00:17:16,405 Mas sobretudo a ti. 279 00:17:16,493 --> 00:17:18,005 Para o ano, vamos até ao fim. 280 00:17:19,288 --> 00:17:20,246 Está bem. 281 00:17:50,402 --> 00:17:51,444 O quê? 282 00:18:00,705 --> 00:18:01,663 Mas que raio? 283 00:18:08,962 --> 00:18:09,921 Olá. 284 00:18:10,964 --> 00:18:13,675 Acho que este robe pode ser o meu novo visual diário. 285 00:18:14,384 --> 00:18:16,970 Sinto-me um barão da droga. 286 00:18:17,930 --> 00:18:20,016 Está bem. Aonde devemos ir primeiro? 287 00:18:20,558 --> 00:18:23,098 O Yelp sugere montes de bares suburbanos tristes 288 00:18:23,185 --> 00:18:26,393 e uma cervejaria onde se lançam machados. 289 00:18:26,480 --> 00:18:27,815 Combinação inteligente. 290 00:18:30,943 --> 00:18:33,811 Alicia, partilhaste isto? A minha mala aparece ao fundo. 291 00:18:33,987 --> 00:18:36,111 Sim, mas nem está focada. 292 00:18:36,198 --> 00:18:39,113 Obviamente que o foco sou eu com um ar incrível com o robe. 293 00:18:39,200 --> 00:18:41,036 Podes tirá-la, por favor? 294 00:18:43,497 --> 00:18:45,912 - A sério? - Sim, é a minha Saint Laurent. 295 00:18:46,000 --> 00:18:49,290 As pessoas vão reconhecer e saber que estamos juntas num hotel. 296 00:18:49,377 --> 00:18:51,418 Leighton, estás a ser ridícula. 297 00:18:51,505 --> 00:18:54,838 Mal se vê, ninguém vai ampliar e perceber que é a tua mala. 298 00:18:54,925 --> 00:18:57,927 Porque tu dás-te com muita gente com malas como aquela? 299 00:18:59,763 --> 00:19:02,348 A Bela acabou de gostar. A sério, tira. 300 00:19:04,268 --> 00:19:05,477 Tudo bem. 301 00:19:06,187 --> 00:19:07,396 Eu elimino-a. 302 00:19:07,812 --> 00:19:08,813 Obrigada. 303 00:19:15,821 --> 00:19:20,071 Meu, juro-te, o Stan Lee aparece noCapitão Marvel. 304 00:19:20,159 --> 00:19:23,992 Como é que pode estar num filme de 2019 se morreu em 2018? 305 00:19:24,080 --> 00:19:27,208 Está bem, é óbvio que não entendes como se fazem os filmes. 306 00:19:27,582 --> 00:19:28,542 Canaan. 307 00:19:30,378 --> 00:19:32,505 Desculpe, menina. Está perdida? 308 00:19:32,963 --> 00:19:34,293 Não vive na Casa KJ. 309 00:19:34,380 --> 00:19:37,509 Isto é um dormitório para pessoas que respondem às mensagens. 310 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Olá. 311 00:19:39,804 --> 00:19:41,468 Desculpa ter evitado as tuas mensagens, 312 00:19:41,555 --> 00:19:43,928 estava a passar por uns problemas pessoais, 313 00:19:44,015 --> 00:19:45,559 mas acho que já acabaram. 314 00:19:46,351 --> 00:19:47,435 Está bem. 315 00:19:48,520 --> 00:19:51,126 - Estás zangado comigo? - Se estou zangado contigo? 316 00:19:51,440 --> 00:19:55,523 Não, só me deste uma explicação muito vaga e misteriosa 317 00:19:55,611 --> 00:19:57,530 para o teu desaparecimento. 318 00:19:59,073 --> 00:20:01,695 - Portanto, já está tudo bem. - Sim, Whitney. 319 00:20:01,783 --> 00:20:05,242 Não podes voltar a rastejar a pensar que ele está à tua espera. 320 00:20:05,329 --> 00:20:07,493 - O Canaan tem opções. - Isso mesmo. 321 00:20:07,580 --> 00:20:11,167 Muitas das opções são mesmo feias, mas são opções. 322 00:20:12,336 --> 00:20:15,922 Está bem. Desculpa, podia ter-te respondido. 323 00:20:16,339 --> 00:20:17,508 Está tudo bem. 324 00:20:18,134 --> 00:20:20,965 Já agora, já soube do teu jogo. Lamento que tenham perdido. 325 00:20:21,052 --> 00:20:24,176 Mas até estou um pouco contente por o futebol ter acabado. 326 00:20:24,264 --> 00:20:26,349 Agora tens mais tempo para estar comigo. 327 00:20:26,850 --> 00:20:30,809 - Andaste a pesquisar sobre mim? - Não, li no ESPN. 328 00:20:30,896 --> 00:20:34,853 Mas tive de descer bastante, não põem o desporto feminino em cima. 329 00:20:34,941 --> 00:20:36,110 Não, não o fazem. 330 00:20:36,569 --> 00:20:37,527 Anda. 331 00:20:42,116 --> 00:20:44,697 Então, o que há para jantar nesta cidade? 332 00:20:44,784 --> 00:20:47,909 Estou a pensar em palitos de frango de uma cadeia de restaurantes. 333 00:20:47,997 --> 00:20:49,561 Acho que temos de acabar isto. 334 00:20:51,541 --> 00:20:52,667 O quê? 335 00:20:53,252 --> 00:20:55,874 Não consigo continuar a namorar com alguém no armário. 336 00:20:55,962 --> 00:20:58,252 Não consigo continuar a andar às escondidas. 337 00:20:58,339 --> 00:21:00,797 Sinto que me estás a levar para o armário contigo. 338 00:21:00,885 --> 00:21:03,803 Já passei por isto, não posso retroceder. 339 00:21:04,554 --> 00:21:07,428 Está bem, mas e eu? Eu não estou preparada. 340 00:21:07,515 --> 00:21:11,312 Exato. E podes nunca estar. Como é que eu fico no meio disso? 341 00:21:11,936 --> 00:21:13,268 Acredita, eu entendo. 342 00:21:13,355 --> 00:21:16,812 Foi muito difícil assumir-me perante as minhas avós no Domingo de Páscoa, 343 00:21:16,900 --> 00:21:20,482 mas fi-lo e senti-me muito melhor. 344 00:21:20,570 --> 00:21:24,028 Não gosto da ideia de me assumir. Não quero anunciar ao mundo 345 00:21:24,115 --> 00:21:27,489 o tipo de pessoa com quem durmo e deixar que isso me defina. 346 00:21:27,577 --> 00:21:30,831 - Não tem de te definir. - Mas define. 347 00:21:31,247 --> 00:21:32,829 Se pesquisares no Google uma pessoa gay, 348 00:21:32,917 --> 00:21:35,289 a primeira palavra que aparece depois do nome é "gay". 349 00:21:35,376 --> 00:21:38,208 Torna-se a sua característica principal e eu não preciso disso. 350 00:21:38,296 --> 00:21:39,377 Gosto de quem sou. 351 00:21:39,465 --> 00:21:41,545 Não me quero assumir e tornar-me política 352 00:21:41,633 --> 00:21:46,888 e deixar que isso afete como me comporto, falo, visto e o que faço. 353 00:21:49,224 --> 00:21:51,894 Estás a descrever-me. 354 00:21:52,770 --> 00:21:56,773 O que tão desesperadamente não queres ser sou eu. 355 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Ouve. 356 00:22:01,612 --> 00:22:03,155 Eu gosto mesmo de ti. 357 00:22:04,072 --> 00:22:05,199 Gosto... 358 00:22:09,453 --> 00:22:12,529 Mas se não te podes assumir comigo, não posso estar contigo. 359 00:22:18,462 --> 00:22:19,880 Então, parece que acabámos. 360 00:22:31,350 --> 00:22:34,265 Agora, o Eric odeia-me oficialmente. Não devia ter dito nada. 361 00:22:34,353 --> 00:22:37,769 Acho que é bom teres falado. O silêncio só leva a arrependimento. 362 00:22:37,857 --> 00:22:39,353 E podes ainda não estar lá, 363 00:22:39,440 --> 00:22:41,940 mas diz-me quando te quiseres vingar desse anormal. 364 00:22:42,027 --> 00:22:43,987 Ajudo-te sem hesitar. 365 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 Olá, Bela. 366 00:22:49,243 --> 00:22:50,281 Olá. 367 00:22:50,369 --> 00:22:52,559 Malta, este é o Eric, o editor da Catullan. 368 00:22:53,079 --> 00:22:54,160 Hoje não, tarado. 369 00:22:54,248 --> 00:22:56,120 Tira já a tua pila daqui antes que ta corte. 370 00:22:56,207 --> 00:22:58,122 É a tua vez de seres atacado, palerma. 371 00:22:58,209 --> 00:23:00,333 Não, malta. Este é o Eric, o outro editor. 372 00:23:00,421 --> 00:23:02,460 - O Ryan é o giro. - Então? 373 00:23:02,548 --> 00:23:06,176 - Desculpa, tive um dia longo. - Sim, tanto faz. Podemos falar? 374 00:23:07,303 --> 00:23:08,262 A sós? 375 00:23:10,722 --> 00:23:11,764 Claro. 376 00:23:16,186 --> 00:23:18,272 - Dás-me um copo de água? - Não. 377 00:23:20,940 --> 00:23:22,661 Escrevi isto para não me enganar. 378 00:23:25,821 --> 00:23:30,529 "A minha reação inicial hoje foi horrível. Como editor e, por vezes, 379 00:23:30,616 --> 00:23:34,413 "como pessoa muito estranha e insensível, desculpa. 380 00:23:34,787 --> 00:23:38,458 Não estive bem, acredito em ti e vou fazer alguma coisa." 381 00:23:40,419 --> 00:23:41,624 Ena! 382 00:23:41,712 --> 00:23:43,046 Obrigada, Eric. 383 00:23:44,006 --> 00:23:45,462 Sim, pronto. 384 00:23:45,549 --> 00:23:48,177 Vou-me embora daqui, cheira a loja de velas. 385 00:24:04,610 --> 00:24:05,568 Leighton. 386 00:24:07,862 --> 00:24:09,318 Olá, o que se passa? 387 00:24:09,405 --> 00:24:10,444 Nada. 388 00:24:10,531 --> 00:24:14,495 Estou só a fazer uma caminhada sem motivo nenhum em particular. 389 00:24:15,245 --> 00:24:16,996 Eu também. 390 00:24:18,123 --> 00:24:20,078 Porque tens malas contigo? 391 00:24:20,166 --> 00:24:24,504 Tinha uma viagem planeada, mas depois decidi não ir. 392 00:24:25,965 --> 00:24:27,673 - Estás bem? - Sim. 393 00:24:28,384 --> 00:24:30,970 - Tu estás bem? - Sim, sim. 394 00:24:34,348 --> 00:24:36,599 Ouve, o Nico falou contigo hoje? 395 00:24:37,308 --> 00:24:38,893 Não, não falou. 396 00:24:39,603 --> 00:24:42,063 A sério? Ele não te disse nada? 397 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 Está bem. 398 00:24:46,484 --> 00:24:50,154 - Vais para casa? - Não, primeiro vou a outro lado. 399 00:24:52,740 --> 00:24:53,699 Está bem. 400 00:24:57,912 --> 00:24:59,159 Olá, como estás? 401 00:24:59,247 --> 00:25:01,375 O Nico andava a trair-te. Muito. 402 00:25:05,253 --> 00:25:08,016 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.