1
00:00:13,180 --> 00:00:16,888
- Snød du?
- Men du er en nørd.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,070
Jeg ved ikke. Er hun?
3
00:00:18,267 --> 00:00:21,225
Hun snyder i opgaver, forsøger at knalde
en fyr på en lærers skrivebord.
4
00:00:21,313 --> 00:00:23,519
- Sandt.
- Jeg tror, hun er en slem pige.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,980
Nå, men nu har jeg et møde
med præsident Lacey og Æresbestyrelsen
6
00:00:26,068 --> 00:00:28,691
for at påberåbe mig min sag,
så de ikke smider mig ud.
7
00:00:28,779 --> 00:00:30,734
For pokker, tøs.
Dit liv er et rod lige nu.
8
00:00:30,821 --> 00:00:32,486
- Bela.
- Nej, hun har ret. Det er det.
9
00:00:32,573 --> 00:00:35,868
Det hele skal nok, gå, okay?
Og hvis det ikke gør...
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,037
- Hvad så?
- Det ved jeg ikke, okay?
11
00:00:42,124 --> 00:00:44,248
Jeg troede, I ville hoppe ind
med noget opmuntrende...
12
00:00:44,336 --> 00:00:45,416
- Åh gud.
- Okay.
13
00:00:45,504 --> 00:00:47,418
Lad os fokusere på det positive, ikke?
14
00:00:47,506 --> 00:00:49,002
Midtvejseksamen er forbi,
15
00:00:49,090 --> 00:00:52,298
og i aften fester vi vores hjerner
ud til Anything But the Clothes fest.
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,257
Ja.
17
00:00:54,345 --> 00:00:57,470
Jeg vil eksempelvis møde op i en smagfuld,
men ekstremt afslørende minikjole
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,977
lavet af tape, og advarsel:
Jeg vil vise noget røvkød.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,768
Vil du lade være med at sige røvkød,
mens vi spiser?
20
00:01:03,855 --> 00:01:04,976
Leighton, du er så undertrykt.
21
00:01:05,064 --> 00:01:09,276
Bordafstemning. Er udtrykket "røvkød"
frastødende eller charmerende?
22
00:01:10,654 --> 00:01:12,025
- Jeg kan ikke lide det.
- Ikke godt.
23
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
- Tak.
- Okay. Nå, her kommer Nico.
24
00:01:14,533 --> 00:01:16,951
- Jeg spørger ham.
- Han ser vred ud.
25
00:01:17,535 --> 00:01:19,575
Leighton, jeg må tale med dig.
26
00:01:19,663 --> 00:01:23,573
- Jeg har travlt lige nu. Kan det vente?
- Nej, det kan det ikke. Lad os gå.
27
00:01:24,668 --> 00:01:25,627
Undskyld mig.
28
00:01:33,093 --> 00:01:35,700
- Vi går hen og smuglytter, ikke?
- Jo. Helt klart.
29
00:01:46,439 --> 00:01:48,354
Du havde ingen ret
til at sige noget til Maya.
30
00:01:48,442 --> 00:01:51,648
Du var to af mine venner utro.
Det er ikke mig, der har handlet forkert.
31
00:01:51,736 --> 00:01:53,317
Hvorfor gjorde du det mod mig?
32
00:01:53,405 --> 00:01:57,070
Hold da op. Ingen gjorde noget ved dig.
Du gjorde det mod dig selv.
33
00:01:57,158 --> 00:01:58,488
Jeg satte bare en stopper for det.
34
00:01:58,576 --> 00:02:00,491
Jeg hader bare at tænke,
at de skændes om mig.
35
00:02:00,579 --> 00:02:01,951
Jeg tror ikke, det handler om dig.
36
00:02:02,039 --> 00:02:04,828
Fordi du kneppede Kimberly.
37
00:02:04,915 --> 00:02:06,705
Jeg mener, en vis mængde
handler om dig. Klart nok.
38
00:02:06,792 --> 00:02:08,207
Hvad ved du overhovedet om det her?
39
00:02:08,295 --> 00:02:11,294
Du har bogstaveligt talt aldrig datet
nogen seriøst i hele dit liv.
40
00:02:11,381 --> 00:02:14,547
Du ævlede om Cory, og så går du
på en date med ham, og så ghoster du ham.
41
00:02:14,635 --> 00:02:16,177
Fordi han var kedelig.
42
00:02:16,635 --> 00:02:19,242
Har du set hans Instagram?
Det er bare solnedgange.
43
00:02:20,766 --> 00:02:22,847
Tror du, de stoppede?
Jeg kan ikke høre noget mere.
44
00:02:22,934 --> 00:02:23,977
Det er så stille.
45
00:02:25,187 --> 00:02:26,267
Vi er lige kommet.
46
00:02:26,355 --> 00:02:29,013
Undskyld min hånd strejfede,
hvad end den strejfede.
47
00:02:30,900 --> 00:02:34,945
- Hørte I alt det?
- Nej. Dørene er meget tykke.
48
00:02:35,322 --> 00:02:37,459
De lyver. Jeg hørte det fra badeværelset.
49
00:02:46,375 --> 00:02:47,668
- Eric?
- Heroppe.
50
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
- Sikker på, du vil være her til det her?
- Ja.
51
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
Hvad foregår der?
52
00:02:59,137 --> 00:03:01,483
- Vi ved, hvad du gjorde ved Bela.
- Og Carla.
53
00:03:02,807 --> 00:03:05,268
Okay. Jeg ved ikke, hvad I snakker om.
54
00:03:06,560 --> 00:03:08,689
- Jeg har ikke gjort noget.
- Jo, du har.
55
00:03:09,439 --> 00:03:11,650
Du overfaldt os begge, og det ved du godt.
56
00:03:12,109 --> 00:03:13,985
Du kan benægte det alt, hvad du vil,
57
00:03:14,236 --> 00:03:17,051
men vi tror på dem,
og vi har truffet vores beslutning.
58
00:03:17,155 --> 00:03:18,115
Vi sparker dig ud.
59
00:03:19,408 --> 00:03:21,545
Vent. Kan vi sætte farten ned et øjeblik?
60
00:03:22,201 --> 00:03:24,130
Tager I virkelig hendes ord over mit?
61
00:03:25,080 --> 00:03:28,457
- Pigen, der gav otte håndjob?
- Det var seks håndjob.
62
00:03:28,834 --> 00:03:30,665
Og skide være med hvor mange
skide håndjob hun gav.
63
00:03:30,752 --> 00:03:32,458
Det gør hende ikke
mindre troværdig, din lort.
64
00:03:32,546 --> 00:03:33,793
Du ved, jeg ikke ville gøre det her.
65
00:03:33,880 --> 00:03:35,544
Så to forskellige kvinder siger det bare
66
00:03:35,632 --> 00:03:37,171
for at pille dig ned uden grund?
67
00:03:37,259 --> 00:03:38,381
Det giver ingen mening.
68
00:03:38,468 --> 00:03:40,090
Og det ignorerer vi ikke. Det er gjort.
69
00:03:40,177 --> 00:03:41,689
I kan ikke bare smide mig ud.
70
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
- Jeg er medredaktør.
- Virkelig?
71
00:03:49,019 --> 00:03:50,323
Det er du vist ikke mere.
72
00:04:10,708 --> 00:04:15,171
- Nu kan jeg se, hvorfor du inviterede mig.
- Jeg bruger dig for din krop.
73
00:04:18,340 --> 00:04:19,644
Hvad vil du gøre ved det?
74
00:04:20,384 --> 00:04:23,199
Jeg går villigt med til det.
Det er, hvad jeg vil gøre.
75
00:04:24,681 --> 00:04:26,515
Jeg tager min trøje af.
76
00:04:27,058 --> 00:04:28,096
Undskyld.
77
00:04:28,184 --> 00:04:31,155
Det er bare underligt
at gøre det her i Kimberlys værelse.
78
00:04:31,395 --> 00:04:34,732
- Er det hendes store bh bag dig?
- Du kunne bare ignorere den...
79
00:04:35,608 --> 00:04:36,598
...og se på min bh.
80
00:04:37,068 --> 00:04:40,946
Ja. Det er en meget, meget god bh.
81
00:04:42,865 --> 00:04:43,960
Skal jeg tage den af?
82
00:04:45,451 --> 00:04:49,034
- Okay. Du godeste.
- Undskyld. Det er bare underligt.
83
00:04:49,121 --> 00:04:51,780
Det er underligt at have sex
i din kollegas værelse.
84
00:04:51,875 --> 00:04:54,831
Hendes tøjpanda stirrer på mig.
85
00:04:54,919 --> 00:04:57,672
- Det er Penny.
- Fortæl mig ikke Pennys navn.
86
00:05:03,177 --> 00:05:06,177
Whitney? Whitney, er du derinde?
87
00:05:06,264 --> 00:05:07,719
- Åh gud.
- Hvad?
88
00:05:07,806 --> 00:05:08,887
Min mor er her.
89
00:05:08,974 --> 00:05:10,538
- Hvad?
- Min mor er ved døren.
90
00:05:10,852 --> 00:05:12,479
- Tag din trøje på.
- Okay.
91
00:05:12,979 --> 00:05:15,895
- Du behøver ikke smide den.
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
92
00:05:15,982 --> 00:05:16,941
Fuck.
93
00:05:18,108 --> 00:05:20,524
Mor, hvad laver du her?
Jeg troede, du var på din bogturné.
94
00:05:20,612 --> 00:05:24,615
Det er jeg. Men jeg ville gøre et ekstra
stop her for at spørge dig om dette.
95
00:05:26,618 --> 00:05:30,618
Okay. Jeg er færdig med at installere
dit antivirusprogram. Det er gjort.
96
00:05:30,705 --> 00:05:31,852
Din trøje er bagvendt.
97
00:05:33,290 --> 00:05:36,711
- Jeg...
- Mor, det er Canaan. Han er... Okay.
98
00:05:37,379 --> 00:05:39,296
- Vi ses senere.
- Jep.
99
00:05:43,301 --> 00:05:45,006
Kimmy-pigen. Perfekt timing.
100
00:05:45,094 --> 00:05:48,051
Se, hvem der er i butikken. Det er
din tredjeklasseslærer, fru Jarvis.
101
00:05:48,138 --> 00:05:51,101
- Hej fru Jarvis.
- Jeg kan ikke se hende.
102
00:05:53,186 --> 00:05:56,398
Række fire. Hun har en rigtig dyb hoste.
Meget, meget våd.
103
00:05:56,857 --> 00:06:00,025
- Far, jeg må tale med dig.
- Er alt okay?
104
00:06:00,944 --> 00:06:02,483
Jeg gjorde noget slemt.
105
00:06:02,571 --> 00:06:04,402
Kimberly, hvad det end er,
kan du fortælle mig det.
106
00:06:04,489 --> 00:06:07,696
Der er ikke noget, du kan sige,
der ville gøre mig skuffet over dig.
107
00:06:07,784 --> 00:06:12,247
Jeg snød på en test, og jeg blev taget,
og nu bliver jeg måske bortvist.
108
00:06:12,663 --> 00:06:15,120
- For fanden i helvede.
- Far, jeg er så ked af det.
109
00:06:15,207 --> 00:06:18,248
Jeg ved, jeg har klokket i det.
Du må ikke være sur på mig.
110
00:06:18,335 --> 00:06:21,042
Selvfølgelig er jeg sur.
Hvad fanden, Kimmy? Det er ikke dig.
111
00:06:21,130 --> 00:06:22,837
- Jeg ved det.
- Hvad tænkte du på?
112
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
Det gjorde jeg ikke. Det er problemet.
Jeg er så dum.
113
00:06:25,969 --> 00:06:29,093
- Hvordan skal jeg sige det til mor?
- Åh gud. Lad være med det.
114
00:06:29,180 --> 00:06:31,928
Vi kan bare holde det mellem os.
Hun flipper totalt ud.
115
00:06:32,016 --> 00:06:33,848
Kimmy, det er okay ikke at være perfekt
for en gangs skyld.
116
00:06:33,935 --> 00:06:34,973
Jeg er ikke perfekt.
117
00:06:35,060 --> 00:06:39,023
Kan du huske, da jeg efterlod bedstefars
aske på taget af bilen og kørte væk?
118
00:06:40,816 --> 00:06:42,773
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker også dig.
119
00:06:42,861 --> 00:06:44,998
Du må bare finde en måde at ordne det på.
120
00:06:47,072 --> 00:06:48,032
Vi får se.
121
00:06:57,584 --> 00:06:59,539
Mor, hvorfor dukker du bare op sådan her?
122
00:06:59,626 --> 00:07:00,665
Du kunne have ringet.
123
00:07:00,753 --> 00:07:02,209
Og du kunne have ringet for at sige,
124
00:07:02,297 --> 00:07:05,045
dit hold var involveret
i en decideret sexskandale.
125
00:07:05,133 --> 00:07:08,089
Lidt mistænksomt, jeg måtte høre om det
fra Carl i stedet for dig.
126
00:07:08,177 --> 00:07:09,465
Carl, hvad fanden?
127
00:07:09,553 --> 00:07:12,385
Okay. Ja, men mor. Du spilder din tid.
128
00:07:12,473 --> 00:07:14,767
- Alt er fint.
- Alt er ikke fint.
129
00:07:15,225 --> 00:07:18,980
- En af trænerne forulempede en pige.
- Åh gud. Ingen blev forulempet.
130
00:07:22,399 --> 00:07:27,154
Jeg siger bare, at de begge var voksne.
Og det er slut. Han er fyret. Han er væk.
131
00:07:29,658 --> 00:07:33,495
Whitney, jeg kan ikke tro,
jeg spørger dig om det her,
132
00:07:34,703 --> 00:07:39,792
men da du ikke fortæller mig noget
om dit liv: Er det dig?
133
00:07:41,335 --> 00:07:43,088
- Nej.
- Hvem var det så?
134
00:07:43,504 --> 00:07:45,224
Jeg må sikre mig, at hun er okay.
135
00:07:47,341 --> 00:07:48,540
Hvad fortalte du hende?
136
00:08:04,358 --> 00:08:08,238
SØGER: PIGER, DER IKKE ER I SKABET
137
00:08:15,912 --> 00:08:19,827
Jeff, for sidste gang,
stykker om din kusine er ikke sjove.
138
00:08:19,915 --> 00:08:23,039
- Ingen ved, hvem Emma er.
- Hun er sindssygt vild med heste.
139
00:08:23,127 --> 00:08:25,630
- Der er måske noget der.
- Der er intet der.
140
00:08:26,464 --> 00:08:28,044
Bela, dit stykke om, at Frankenstein
141
00:08:28,132 --> 00:08:31,215
er jøde og vil have fødselsret
er temmelig solidt. Godt arbejde.
142
00:08:31,302 --> 00:08:33,716
Alle andre, sørg for at sende
to idéer mere senest i morgen,
143
00:08:33,804 --> 00:08:36,723
og sørg også for at CC
vores nye medredaktør, Evangeline.
144
00:08:36,850 --> 00:08:41,521
Du glemte at sige den første kvindelige
medredaktør i Catullans historie.
145
00:08:42,020 --> 00:08:42,981
Kom nu.
146
00:08:43,856 --> 00:08:44,983
Sådan.
147
00:08:45,607 --> 00:08:47,189
Jeg vil bare sige:
148
00:08:47,277 --> 00:08:50,483
Jeg synes, det med Ryan var langt ude.
149
00:08:50,571 --> 00:08:52,360
Og for at være ærlig er der andre,
der føler det samme.
150
00:08:52,448 --> 00:08:55,488
Hvis du vil forsvare en overfaldsmand,
bør du måske også gå.
151
00:08:55,576 --> 00:08:57,699
Jeg tror ikke,
vi behøver sparke flere mennesker ud.
152
00:08:57,786 --> 00:09:00,119
Det var Ryans ord mod en andens.
153
00:09:00,206 --> 00:09:01,869
Ryans ord gav ingen mening.
154
00:09:01,957 --> 00:09:03,372
Du aner ikke, hvad du taler om.
155
00:09:03,460 --> 00:09:04,957
Siger pigen,
der nyder godt af hans farvel.
156
00:09:05,045 --> 00:09:06,165
Seriøst?
157
00:09:06,253 --> 00:09:08,167
Hvis vi kan falde til ro
og komme tilbage til mødet.
158
00:09:08,255 --> 00:09:11,045
- Jeg går.
- Du bør blive. Han burde gå.
159
00:09:11,133 --> 00:09:15,221
Nej, jeg vil gerne gå.
Jeg kom til Essex på grund af Catullan.
160
00:09:16,139 --> 00:09:19,721
Men jeg tror, det måske stinker.
På to måneder er jeg blevet kaldt luder,
161
00:09:19,808 --> 00:09:23,516
jeg er blevet had-krimineret af en alumne,
jeg fik en fyrs pik i ryggen på mig.
162
00:09:23,604 --> 00:09:27,722
Hvis det er sådan, det er på Catullan,
så beklager jeg, men jeg kan undvære det.
163
00:09:39,037 --> 00:09:41,952
Lila, dette vil jeg
fortælle disciplinærkomitéen.
164
00:09:42,040 --> 00:09:44,412
Jeg vil præsentere dem for
en overbevisende, tankevækkende,
165
00:09:44,500 --> 00:09:46,950
til tider humoristisk erklæring om,
hvem jeg er,
166
00:09:47,378 --> 00:09:49,668
og hvordan jeg planlægger at lære
fra denne oplevelse.
167
00:09:49,756 --> 00:09:52,546
Jeg sover, kælling.
Du kan ikke gå derind tomhændet.
168
00:09:52,634 --> 00:09:55,382
Hvis du vil slippe for stor straf,
må du komme med noget til dem.
169
00:09:55,470 --> 00:09:57,387
- Som godbidder?
- Som beviser, skat.
170
00:09:58,055 --> 00:09:59,723
Du stjal testen fra Theta, ikke?
171
00:10:00,016 --> 00:10:02,096
Tja, tror du ikke,
at Æresbestyrelsen gerne vil høre
172
00:10:02,184 --> 00:10:05,468
om den store snydering,
der inficerer deres elskede universitet?
173
00:10:05,604 --> 00:10:08,900
- Synes du, jeg skal sladre?
- Ja da. Det er dem eller dig.
174
00:10:11,944 --> 00:10:14,489
Så Willow vil foregive at være hetero?
175
00:10:15,448 --> 00:10:16,569
Ja, det kommer ikke til at virke.
176
00:10:16,657 --> 00:10:19,406
Vil nogen af jer have mit outfit
til Anything but Clothes festen?
177
00:10:19,494 --> 00:10:21,162
- Jeg tager ikke af sted.
- Hvad?
178
00:10:21,328 --> 00:10:22,785
Tager du ikke til festen med os?
179
00:10:22,872 --> 00:10:25,621
Du fik Whitney til caribisk nat-fest,
da hun havde kyssesyge.
180
00:10:25,708 --> 00:10:28,874
- Jeg havde væske i lungerne.
- Bela, du skal med. Vi tager alle afsted.
181
00:10:28,962 --> 00:10:32,502
Jeg kan ikke. Min sjæl er knust.
Mine komediedrømme er forbi.
182
00:10:32,589 --> 00:10:34,088
Nu må jeg bare blive
en plat videnskabsmand,
183
00:10:34,175 --> 00:10:35,338
som helbreder IBS eller noget.
184
00:10:35,425 --> 00:10:38,263
- Du kommer med.
- Det er bare en fest.
185
00:10:39,180 --> 00:10:40,138
Det er det ikke.
186
00:10:41,306 --> 00:10:43,054
Jeg stjæler testene fra Thetas skab
187
00:10:43,141 --> 00:10:44,889
og giver dem til Disciplinærudvalget.
188
00:10:44,977 --> 00:10:46,015
Hold da kæft.
189
00:10:46,103 --> 00:10:48,185
Hvad? Rige kriminelle gør det her
hele tiden.
190
00:10:48,273 --> 00:10:51,814
Jeg er vokset op på Upper East Side
og kan bekræfte, at det er helt sandt.
191
00:10:51,901 --> 00:10:55,362
Jeg er bare mega nervøs,
og jeg vil virkelig have, I er der.
192
00:10:56,530 --> 00:11:00,617
Okay. Jeg er med. Jeg kan ikke gå glip
af det pis. Lad os stjæle...
193
00:11:01,703 --> 00:11:03,892
Så hvem af jer vil vikle dette om min røv?
194
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Det gør ingen. Stop.
- Hun ville elske at gøre det.
195
00:11:15,383 --> 00:11:18,427
Og pludselig kyssede vi i hans vogn.
196
00:11:19,137 --> 00:11:21,430
Og vi kyssede ikke kun. Også håndting.
197
00:11:24,475 --> 00:11:27,433
Du behøver ikke at afsløre mere,
end du vil.
198
00:11:27,520 --> 00:11:30,481
Nej. Jeg synes, det er vigtigt,
at vi alle hører dette.
199
00:11:31,649 --> 00:11:34,986
- Han tog min blomst.
- Okay. Det her bliver virkelig personligt.
200
00:11:35,235 --> 00:11:37,613
Hun har ret.
Jeg vil ikke overskride grænser.
201
00:11:38,072 --> 00:11:40,863
Men hvis du har brug for noget,
så sig til.
202
00:11:40,950 --> 00:11:44,996
Jeg har bare brug for at hele,
men jeg er på vej.
203
00:11:45,622 --> 00:11:49,375
Senator Chase.
Hej. Må jeg få et billede med dig?
204
00:11:49,833 --> 00:11:51,377
Selvfølgelig. Carl?
205
00:11:54,088 --> 00:11:55,751
Carl, tag et billede
og brug den gode vinkel.
206
00:11:55,839 --> 00:11:56,879
Tog han din blomst?
207
00:11:56,966 --> 00:12:00,042
Ja. Jeg er virkelig god til det her.
Burde jeg gå til drama?
208
00:12:00,177 --> 00:12:03,593
Du er overraskende god til dette.
Og jeg sætter pris på, at du gør det.
209
00:12:03,680 --> 00:12:04,928
Jeg er kun lige begyndt.
210
00:12:05,016 --> 00:12:07,988
Når din mor kommer tilbage,
får jeg mig selv til at græde.
211
00:12:10,897 --> 00:12:12,147
Skål.
212
00:12:14,525 --> 00:12:15,985
Bela, hvad var det?
213
00:12:16,443 --> 00:12:18,685
Det er gulerodskagesnaps.
Det var på udsalg.
214
00:12:18,988 --> 00:12:20,396
Ja, for det smager af lort.
215
00:12:20,573 --> 00:12:21,944
- Jeg kunne lide det.
- Ja, ikke?
216
00:12:22,032 --> 00:12:23,909
Jeg kan ikke få smagen ud af munden.
217
00:12:59,904 --> 00:13:02,694
Ja da. Vi skal se noget sidepik i aften.
218
00:13:02,782 --> 00:13:04,488
Jeg håber ikke, min mor dukker op.
219
00:13:04,575 --> 00:13:06,822
Købte hun virkelig,
at Willow er sammen med ham?
220
00:13:06,910 --> 00:13:08,241
Jeg troede næsten på det.
221
00:13:08,328 --> 00:13:10,410
- Hej kællinger.
- Hvad?
222
00:13:10,498 --> 00:13:13,037
- Åh gud.
- Lila, det tøj er fantastisk.
223
00:13:13,125 --> 00:13:15,582
Tak. Det er 320 kondomer
fra studentercentret,
224
00:13:15,670 --> 00:13:17,417
og jeg har planer om
at bruge dem alle i aften.
225
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
Jeg starter med dig. Goddag, den herre.
226
00:13:27,764 --> 00:13:30,388
Skal vi tage to shots hver og lade,
som om de er til venner?
227
00:13:30,475 --> 00:13:31,728
- Ja.
- Hold da op.
228
00:13:32,395 --> 00:13:34,689
- Undskyld mig? Hej.
- Hvad?
229
00:13:35,356 --> 00:13:40,445
Undskyld, hvis det føles skummelt,
men jeg har holdt øje med dig hele natten.
230
00:13:40,987 --> 00:13:42,609
Jeg har været her i seks minutter.
231
00:13:42,697 --> 00:13:44,986
Og de har været
de bedste seks minutter i mit liv.
232
00:13:45,073 --> 00:13:49,366
Hør, du er virkelig charmerende,
og alt dette er meget imponerende.
233
00:13:49,454 --> 00:13:52,290
- Jeg er bare ikke interesseret i aften.
- Fair nok.
234
00:13:55,168 --> 00:13:58,139
Hvis du siger nej til det,
hvad fanden siger du så ja til?
235
00:13:58,628 --> 00:14:00,001
Han havde en otte-pack.
236
00:14:00,088 --> 00:14:02,004
- Okay. Tak.
- Du kender mig og mavemuskler.
237
00:14:02,091 --> 00:14:03,134
Tak.
238
00:14:03,760 --> 00:14:07,008
Bør vi tale om din
ydmygende introduktion til min mor?
239
00:14:07,095 --> 00:14:11,433
Nej. Lad os faktisk aldrig tale
om det igen faktisk, nogensinde.
240
00:14:11,976 --> 00:14:15,934
- Ja. Hun er alt for meget. Undskyld.
- Det virker ikke for meget for mig.
241
00:14:16,022 --> 00:14:18,102
Hun forlod sin bogturné for at sikre,
at du er okay.
242
00:14:18,190 --> 00:14:20,014
Hun holder tydeligvis meget af dig.
243
00:14:23,696 --> 00:14:26,876
- Ikke for at dæmpe stemningen...
- Ja, ja, ja. Vi skal feste.
244
00:14:27,742 --> 00:14:29,327
Bela, kan vi tale med dig?
245
00:14:30,285 --> 00:14:33,492
Ja. Er alt okay?
Hvordan var resten af Catullan-mødet?
246
00:14:33,580 --> 00:14:37,496
- Det endte, lige efter du gik.
- Var alle vrede på mig?
247
00:14:37,584 --> 00:14:42,877
Faktisk, efter du sagde op,
snakkede Jo og jeg, og vi sagde også op.
248
00:14:42,964 --> 00:14:44,217
- Seriøst?
- Jep.
249
00:14:44,633 --> 00:14:46,380
Du havde ret. Det sted er forfærdeligt.
250
00:14:46,468 --> 00:14:47,633
Jeg giver det to uger,
251
00:14:47,720 --> 00:14:51,177
før Jeff får et nervøst sammenbrud
og flytter hjem til Connecticut.
252
00:14:51,264 --> 00:14:54,389
Og hvordan tog det indtil nu,
før de fik en kvindelig redaktør?
253
00:14:54,477 --> 00:14:56,667
Ja. Det er, hvad vi ville tale med dig om.
254
00:14:57,270 --> 00:14:59,564
Vi ville at starte
en ny komedieting med dig.
255
00:14:59,898 --> 00:15:01,483
- Kun damer.
- Hvad synes du?
256
00:15:03,861 --> 00:15:05,696
Ja. Ja for fanden.
257
00:15:06,822 --> 00:15:07,948
- Ja.
- Ja.
258
00:15:11,618 --> 00:15:14,158
Jeg vil gerne gøre det,
men jeg vil heller ikke havne i problemer.
259
00:15:14,246 --> 00:15:15,661
Hvis du vil gøre det, må du gøre det nu.
260
00:15:15,748 --> 00:15:17,625
Han kigger ikke. Han er distraheret.
261
00:15:18,209 --> 00:15:19,584
- Okay. Kom så.
- Kom.
262
00:15:32,181 --> 00:15:33,139
Okay. Skynd dig.
263
00:15:33,474 --> 00:15:35,597
Det er en fest.
Der er en million mennesker.
264
00:15:35,685 --> 00:15:38,187
Jeg har ikke stjålet før.
Jeg er ikke Tom Cruise.
265
00:15:38,979 --> 00:15:41,012
- Her er de.
- Okay. Tag det. Lad os gå.
266
00:15:42,524 --> 00:15:45,277
Hold da kæft.
Var det derfor, du havde den taske på?
267
00:15:45,610 --> 00:15:48,009
- Din pige ved, hvordan man planlægger.
- Okay.
268
00:15:49,948 --> 00:15:50,908
Pis.
269
00:15:53,994 --> 00:15:54,954
Hvad fanden?
270
00:15:57,707 --> 00:15:59,917
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud til?
271
00:16:01,793 --> 00:16:03,921
Jeg lader jer tale om det.
272
00:16:08,384 --> 00:16:09,840
Gør du det, fordi du er sur på mig?
273
00:16:09,927 --> 00:16:12,430
- Jeg blev taget med at snyde med dem.
- Seriøst?
274
00:16:13,598 --> 00:16:15,473
- Pis.
- Ja, det er ikke godt.
275
00:16:16,100 --> 00:16:19,269
Så jeg ville aflevere dem
og prøve at redde mig selv.
276
00:16:22,772 --> 00:16:25,318
- Det burde du.
- Seriøst?
277
00:16:25,650 --> 00:16:29,039
Hvis det hjælper dig til ikke
at blive udvist, så er det det værd.
278
00:16:29,404 --> 00:16:30,363
Tak.
279
00:16:33,910 --> 00:16:35,870
Jeg kunne også bruge noget gaffatape.
280
00:16:38,163 --> 00:16:40,370
Så han lod dig bare tage de tests?
281
00:16:40,458 --> 00:16:41,917
- Ja.
- Det er så sejt.
282
00:16:42,376 --> 00:16:44,337
Ja. Det er overraskende sejt af ham.
283
00:16:44,879 --> 00:16:47,752
Åh gud. Det er Eric.
Han bakkede mig virkelig op i dag.
284
00:16:47,839 --> 00:16:51,260
Vent et øjeblik. Eric.
285
00:16:52,678 --> 00:16:55,221
- Bela? Hvad har du på?
- Det er adsvarselstape.
286
00:16:55,932 --> 00:16:57,642
Ja, det kan jeg se.
287
00:16:58,099 --> 00:17:00,560
- Hvordan går det?
- Dårligt.
288
00:17:00,937 --> 00:17:03,392
Jeg måtte uigenkaldeligt afslutte
mit forhold med min bedste ven,
289
00:17:03,480 --> 00:17:06,347
og jeg må flytte ud af min lejlighed,
fordi det er hans,
290
00:17:07,233 --> 00:17:08,648
og vores gode skribenter gik.
291
00:17:08,736 --> 00:17:11,989
- Så ikke den bedste dag.
- Nej. Det giver mening.
292
00:17:12,989 --> 00:17:14,445
- Hvor skal du bo?
- Jeg ved det ikke.
293
00:17:14,532 --> 00:17:16,698
- Jeg må spørge mine fædre om lejepenge.
- Fædre?
294
00:17:16,786 --> 00:17:18,120
Ja. Jeg har to fædre.
295
00:17:18,453 --> 00:17:20,576
- Det er sjovt.
- Synes du, det er sjovt, jeg har to fædre?
296
00:17:20,664 --> 00:17:23,625
- Det gør jeg.
- Ja, det er vel lidt sjovt.
297
00:17:24,709 --> 00:17:26,332
Jeg må hellere gå.
Mine venner venter på mig.
298
00:17:26,419 --> 00:17:27,587
Men måske ses vi?
299
00:17:28,338 --> 00:17:29,381
- Ja.
- Okay.
300
00:17:31,466 --> 00:17:33,009
Min røv fryser.
301
00:17:48,484 --> 00:17:50,069
- Hej.
- Hej.
302
00:17:50,902 --> 00:17:52,727
Jeg er ked af at dukke op uanmeldt.
303
00:17:55,032 --> 00:17:57,900
- Må jeg komme ind?
- Jeg synes ikke, det er en god idé.
304
00:17:58,743 --> 00:18:01,663
- Hvorfor? Er der en anden her?
- Nej.
305
00:18:02,206 --> 00:18:05,000
- Jeg synes bare ikke, det er en god idé.
- Okay.
306
00:18:08,212 --> 00:18:09,589
Tja, jeg...
307
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
Jeg kom for at sige, at jeg...
308
00:18:16,511 --> 00:18:17,919
At jeg virkelig savner dig.
309
00:18:18,973 --> 00:18:22,973
Og her ville det være dejligt,
hvis sagde, at du også savner mig.
310
00:18:23,060 --> 00:18:26,809
Jeg savner dig.
Men jeg vil også komme videre.
311
00:18:26,896 --> 00:18:28,562
Og som jeg sagde, jeg vil ikke gå baglæns.
312
00:18:28,649 --> 00:18:31,651
Det kan jeg ikke.
Så du er nødt til også at komme videre.
313
00:18:57,927 --> 00:19:00,926
Jeg har udarbejdet en erklæring.
Den er lidt lang.
314
00:19:01,014 --> 00:19:04,194
Det er okay, Kimberly.
Lad os bare starte med nogle spørgsmål.
315
00:19:06,519 --> 00:19:08,726
Er det sandt, at du snød
ved professor Bennetts midtvejseksamen?
316
00:19:08,813 --> 00:19:09,852
Ja.
317
00:19:09,939 --> 00:19:11,103
Og var professor Bennett tydelig med,
318
00:19:11,191 --> 00:19:14,107
hvilke materialer der var og ikke var
tilladt under testen?
319
00:19:14,195 --> 00:19:15,153
Ja.
320
00:19:15,529 --> 00:19:17,401
Så du vidste,
at det, du gjorde, var forkert?
321
00:19:17,489 --> 00:19:18,449
Ja.
322
00:19:19,158 --> 00:19:21,907
Jeg kan ikke lide, hvordan disse spørgsmål
får mig til at se ud.
323
00:19:21,994 --> 00:19:25,665
Hvad du beskriver er en klar
overtrædelse af Essex' æreskodeks.
324
00:19:26,539 --> 00:19:29,928
- Det tager vi meget alvorligt.
- Jeg ved det. Jeg klokkede i det.
325
00:19:30,836 --> 00:19:31,879
Men det er ikke mig.
326
00:19:32,295 --> 00:19:34,693
Jeg har aldrig været i problemer
i mit liv før,
327
00:19:35,423 --> 00:19:37,671
men jeg har det bare svært her.
328
00:19:37,759 --> 00:19:41,356
Klasserne er fantastiske, men de er hårde.
Det synes jeg i hvert fald.
329
00:19:41,971 --> 00:19:43,933
Og jeg vil gøre det godt.
330
00:19:44,557 --> 00:19:47,974
Men jeg arbejder også fem dage om ugen,
bare så jeg har råd til at gå her.
331
00:19:48,062 --> 00:19:52,603
Og jeg vil ikke komme med undskyldninger
eller klage over at være fattig,
332
00:19:52,690 --> 00:19:56,392
men I aner ikke, hvor svært det var
for min familie at sende mig hertil.
333
00:19:56,696 --> 00:19:59,459
Min mor måtte sælge sit klaver,
og det stank virkelig.
334
00:20:01,409 --> 00:20:04,869
Og det er fint. Jeg har det fint.
Det er, hvem vi er.
335
00:20:06,746 --> 00:20:10,552
Men jeg tror, det er derfor, jeg føler
så meget pres for at gøre det godt.
336
00:20:10,751 --> 00:20:13,916
Jeg ved, hvad jeg gjorde, er forkert,
og jeg gør det ikke igen.
337
00:20:14,003 --> 00:20:17,444
Men min plads på Essex betyder alt
for mig. Jeg kan ikke miste den.
338
00:20:19,176 --> 00:20:21,967
Jeg skulle have afsluttet med
"Jeg vil ikke gøre det igen."
339
00:20:22,054 --> 00:20:23,201
Jeg gør det ikke igen.
340
00:20:27,977 --> 00:20:30,271
Okay. Tak for din erklæring.
341
00:20:32,440 --> 00:20:34,108
Er der andet, du ønsker at dele?
342
00:20:34,984 --> 00:20:36,234
Ja, det er der faktisk.
343
00:20:55,629 --> 00:20:57,214
Skat, jeg ville undskylde.
344
00:20:57,923 --> 00:21:00,463
Jeg så den artikel,
og jeg antog det værste om dig.
345
00:21:00,551 --> 00:21:03,887
- Det er okay, mor.
- Nej, det er ikke okay.
346
00:21:04,805 --> 00:21:07,136
Jeg bliver undersøgt så meget
på grund af mit arbejde.
347
00:21:07,223 --> 00:21:11,133
Hvis jeg viser en millimeter kavalergang,
er jeg en overskrift på Breitbart.
348
00:21:11,436 --> 00:21:15,294
Og det gør mig så meget strengere
over for dig, hvilket ikke er retfærdigt.
349
00:21:15,733 --> 00:21:17,975
Du skal ikke betale
prisen for min karriere.
350
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
- Du er en god pige...
- Jeg gjorde det. Det var mig.
351
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
Jeg var pigen.
352
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Hvilken pige?
353
00:21:28,496 --> 00:21:30,477
Hende, der havde affæren med træneren.
354
00:21:31,332 --> 00:21:32,833
Willow foregav bare for mig.
355
00:21:33,167 --> 00:21:34,538
- Hun er homoseksuel.
- Hvad?
356
00:21:34,626 --> 00:21:36,081
Jeg ved det. Hun var meget overbevisende.
357
00:21:36,169 --> 00:21:38,202
Du ved, det ikke er, hvad jeg talte om.
358
00:21:38,755 --> 00:21:39,715
Havde du en...
359
00:21:41,217 --> 00:21:44,131
Havde du en affære med din fodboldtræner?
360
00:21:44,219 --> 00:21:47,009
Hvordan kunne du have holdt det fra mig
og løjet over for mig om det?
361
00:21:47,096 --> 00:21:48,635
Det var forkert,
men jeg var forelsket i ham.
362
00:21:48,723 --> 00:21:50,142
Jeg er så oprevet.
363
00:21:51,768 --> 00:21:54,563
Jeg ved, du er vred på mig. Undskyld.
364
00:21:55,564 --> 00:21:57,910
- Jeg har aldrig...
- Jeg er ikke vred på dig.
365
00:21:58,484 --> 00:22:01,315
- Jeg er vred på mig selv.
- Mor, jeg ville ikke skuffe dig.
366
00:22:01,402 --> 00:22:03,331
Hvordan kunne jeg have ladet det ske?
367
00:22:03,656 --> 00:22:06,033
Jeg er din mor. Jeg skal beskytte dig.
368
00:22:06,658 --> 00:22:10,046
I stedet fik jeg dig til at føle,
at du måtte holde det hemmeligt.
369
00:22:10,412 --> 00:22:13,748
Jeg er bare...
Jeg troede, jeg kunne klare det selv.
370
00:22:14,583 --> 00:22:18,169
Skat, du behøver ikke kun
fortælle mig de gode ting.
371
00:22:18,920 --> 00:22:21,005
Jeg er her også, når tingene er dårlige.
372
00:22:22,883 --> 00:22:25,511
Især når tingene er dårlige.
373
00:22:37,022 --> 00:22:39,838
Hør her. Jeg behøver ikke
tage af sted i et stykke tid.
374
00:22:40,775 --> 00:22:43,486
Vil du med tilbage til mit hotel
og snakke lidt mere?
375
00:22:45,446 --> 00:22:47,658
- Ja. Det lyder godt.
- Okay.
376
00:22:50,243 --> 00:22:52,589
Så siger du,
at din ven Willow er homoseksuel?
377
00:22:53,247 --> 00:22:55,786
Jeg ved det.
Hun er en fantastisk skuespillerinde.
378
00:22:55,873 --> 00:22:58,501
Hvordan gik den disciplinære høring?
Græd du?
379
00:22:59,169 --> 00:23:01,921
Jeg græd lidt. Og så meget på vej hjem.
380
00:23:03,090 --> 00:23:04,048
Kimberly.
381
00:23:05,008 --> 00:23:06,969
- Du gav dem testen, ikke?
- Jo.
382
00:23:09,597 --> 00:23:10,952
Jeg tror, det bliver fint.
383
00:23:11,724 --> 00:23:14,054
Hvis sæson 1 til 22 af SVU
har lært mig noget,
384
00:23:14,142 --> 00:23:15,430
er det, at Chris Meloni fortjener det,
385
00:23:15,518 --> 00:23:17,708
og at det altid virker at indgive beviser.
386
00:23:18,439 --> 00:23:19,846
- Det håber jeg.
- Også mig.
387
00:23:21,149 --> 00:23:24,107
Okay. Jeg skal mødes med Evangeline og Jo.
388
00:23:24,194 --> 00:23:25,738
Okay. Hvor er de andre?
389
00:23:26,112 --> 00:23:28,110
Whitney er ude.
Og jeg tror, Leighton stadig er i seng.
390
00:23:28,197 --> 00:23:30,113
Er Leighton stadig i seng?
Det er næsten middag.
391
00:23:30,200 --> 00:23:31,159
Ja.
392
00:23:39,001 --> 00:23:41,086
- Leighton?
- Gå væk.
393
00:23:42,545 --> 00:23:45,090
- Græder du?
- Jeg har det fint.
394
00:23:45,757 --> 00:23:47,581
Hvad foregår der? Hvad er der galt?
395
00:23:48,677 --> 00:23:51,471
Jeg datede nogen, og jeg ødelagde det.
396
00:23:52,472 --> 00:23:54,505
Jeg ødelagde det, fordi jeg er ødelagt.
397
00:23:55,434 --> 00:23:57,603
Jeg vidste ikke engang, du datede nogen.
398
00:23:59,897 --> 00:24:01,096
Men du er ikke ødelagt.
399
00:24:02,190 --> 00:24:05,735
Du er den mest samlede person, jeg kender.
400
00:24:07,403 --> 00:24:10,324
Du er så smuk, og du er så klog.
401
00:24:10,740 --> 00:24:13,868
Og hvis den fyr er for dum til at se det,
så er det hans tab.
402
00:24:15,953 --> 00:24:16,914
Okay?
403
00:24:18,916 --> 00:24:21,125
Græd ikke. Han er ikke det værd.
404
00:24:23,379 --> 00:24:26,381
Det var ikke en fyr.
Det var en pige. Jeg er homoseksuel.
405
00:24:30,009 --> 00:24:31,552
Leighton.
406
00:24:37,142 --> 00:24:38,185
Ved nogen andre det?
407
00:24:40,312 --> 00:24:41,270
Nej.
408
00:24:43,606 --> 00:24:48,153
- Overraskende, du siger det til mig.
- Ja.
409
00:24:49,989 --> 00:24:51,500
Jeg er virkelig stolt af dig.
410
00:24:52,866 --> 00:24:56,661
Jeg vil ikke være sådan her.
Kimberly, det er skræmmende.
411
00:24:57,746 --> 00:24:59,936
Jeg vil ikke have,
hele mit liv ændrer sig.
412
00:25:01,500 --> 00:25:04,669
Jeg forstår det.
At komme ud virker virkelig skræmmende.
413
00:25:05,587 --> 00:25:06,672
Ja.
414
00:25:07,088 --> 00:25:08,047
Men jeg tror...
415
00:25:09,632 --> 00:25:14,137
...den eneste måde, du kan være glad,
er, hvis du er dig selv.
416
00:25:29,570 --> 00:25:33,532
- Du er et rigtig godt menneske.
- Det er du også.
417
00:25:36,033 --> 00:25:37,782
Du siger det ikke kun,
fordi der er en chance for,
418
00:25:37,870 --> 00:25:39,799
jeg måske bliver bortvist snart, vel?
419
00:25:40,080 --> 00:25:42,036
Nej. I det mindste ikke
på et niveau, jeg er klar over.
420
00:25:42,124 --> 00:25:43,083
Okay.
421
00:25:52,468 --> 00:25:55,173
Kan I huske den tyknakkede lækkerbisken,
der bagte på Leighton i går aftes?
422
00:25:55,261 --> 00:25:59,099
Jeg er tre år inde inde i hans Insta,
og jeg har lige fundet det her.
423
00:26:00,266 --> 00:26:01,306
Åh gud.
424
00:26:01,393 --> 00:26:04,834
Ikke sandt? Leighton, du må ride ham
som en træstamme i sommerland.
425
00:26:05,064 --> 00:26:08,035
- Jeg tror, Leighton kan gøre det bedre.
- Gøre det bedre?
426
00:26:08,816 --> 00:26:11,023
- Se på hans V-muskler.
- Pis.
427
00:26:11,110 --> 00:26:13,143
E-mailen fra Æresbestyrelsen er kommet.
428
00:26:15,364 --> 00:26:16,324
Hvad står der?
429
00:26:18,242 --> 00:26:19,744
- Jeg er ikke bortvist.
- Ja.
430
00:26:20,120 --> 00:26:21,159
Åh gud.
431
00:26:21,246 --> 00:26:22,915
- Du skræmte mig.
- Det er skønt.
432
00:26:25,334 --> 00:26:27,523
Hvad er der galt? Hvorfor er du ikke glad?
433
00:26:28,920 --> 00:26:30,588
De tilbagekaldte mit stipendium.
434
00:26:33,217 --> 00:26:37,596
Så jeg er nødt til at finde
23.000 dollars ekstra per semester.
435
00:27:59,343 --> 00:28:01,096
Tekster af: Thomas Nicholson