1 00:00:13,180 --> 00:00:16,888 - Snød du? - Men du er en nørd. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,070 Jeg ved ikke. Er hun? 3 00:00:18,267 --> 00:00:21,225 Hun snyder i opgaver, forsøger at knalde en fyr på en lærers skrivebord. 4 00:00:21,313 --> 00:00:23,519 - Sandt. - Jeg tror, hun er en slem pige. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,980 Nå, men nu har jeg et møde med præsident Lacey og Æresbestyrelsen 6 00:00:26,068 --> 00:00:28,691 for at påberåbe mig min sag, så de ikke smider mig ud. 7 00:00:28,779 --> 00:00:30,734 For pokker, tøs. Dit liv er et rod lige nu. 8 00:00:30,821 --> 00:00:32,486 - Bela. - Nej, hun har ret. Det er det. 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,868 Det hele skal nok, gå, okay? Og hvis det ikke gør... 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,037 - Hvad så? - Det ved jeg ikke, okay? 11 00:00:42,124 --> 00:00:44,248 Jeg troede, I ville hoppe ind med noget opmuntrende... 12 00:00:44,336 --> 00:00:45,416 - Åh gud. - Okay. 13 00:00:45,504 --> 00:00:47,418 Lad os fokusere på det positive, ikke? 14 00:00:47,506 --> 00:00:49,002 Midtvejseksamen er forbi, 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,298 og i aften fester vi vores hjerner ud til Anything But the Clothes fest. 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,257 Ja. 17 00:00:54,345 --> 00:00:57,470 Jeg vil eksempelvis møde op i en smagfuld, men ekstremt afslørende minikjole 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,977 lavet af tape, og advarsel: Jeg vil vise noget røvkød. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,768 Vil du lade være med at sige røvkød, mens vi spiser? 20 00:01:03,855 --> 00:01:04,976 Leighton, du er så undertrykt. 21 00:01:05,064 --> 00:01:09,276 Bordafstemning. Er udtrykket "røvkød" frastødende eller charmerende? 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,025 - Jeg kan ikke lide det. - Ikke godt. 23 00:01:12,113 --> 00:01:14,115 - Tak. - Okay. Nå, her kommer Nico. 24 00:01:14,533 --> 00:01:16,951 - Jeg spørger ham. - Han ser vred ud. 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,575 Leighton, jeg må tale med dig. 26 00:01:19,663 --> 00:01:23,573 - Jeg har travlt lige nu. Kan det vente? - Nej, det kan det ikke. Lad os gå. 27 00:01:24,668 --> 00:01:25,627 Undskyld mig. 28 00:01:33,093 --> 00:01:35,700 - Vi går hen og smuglytter, ikke? - Jo. Helt klart. 29 00:01:46,439 --> 00:01:48,354 Du havde ingen ret til at sige noget til Maya. 30 00:01:48,442 --> 00:01:51,648 Du var to af mine venner utro. Det er ikke mig, der har handlet forkert. 31 00:01:51,736 --> 00:01:53,317 Hvorfor gjorde du det mod mig? 32 00:01:53,405 --> 00:01:57,070 Hold da op. Ingen gjorde noget ved dig. Du gjorde det mod dig selv. 33 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 Jeg satte bare en stopper for det. 34 00:01:58,576 --> 00:02:00,491 Jeg hader bare at tænke, at de skændes om mig. 35 00:02:00,579 --> 00:02:01,951 Jeg tror ikke, det handler om dig. 36 00:02:02,039 --> 00:02:04,828 Fordi du kneppede Kimberly. 37 00:02:04,915 --> 00:02:06,705 Jeg mener, en vis mængde handler om dig. Klart nok. 38 00:02:06,792 --> 00:02:08,207 Hvad ved du overhovedet om det her? 39 00:02:08,295 --> 00:02:11,294 Du har bogstaveligt talt aldrig datet nogen seriøst i hele dit liv. 40 00:02:11,381 --> 00:02:14,547 Du ævlede om Cory, og så går du på en date med ham, og så ghoster du ham. 41 00:02:14,635 --> 00:02:16,177 Fordi han var kedelig. 42 00:02:16,635 --> 00:02:19,242 Har du set hans Instagram? Det er bare solnedgange. 43 00:02:20,766 --> 00:02:22,847 Tror du, de stoppede? Jeg kan ikke høre noget mere. 44 00:02:22,934 --> 00:02:23,977 Det er så stille. 45 00:02:25,187 --> 00:02:26,267 Vi er lige kommet. 46 00:02:26,355 --> 00:02:29,013 Undskyld min hånd strejfede, hvad end den strejfede. 47 00:02:30,900 --> 00:02:34,945 - Hørte I alt det? - Nej. Dørene er meget tykke. 48 00:02:35,322 --> 00:02:37,459 De lyver. Jeg hørte det fra badeværelset. 49 00:02:46,375 --> 00:02:47,668 - Eric? - Heroppe. 50 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 - Sikker på, du vil være her til det her? - Ja. 51 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 Hvad foregår der? 52 00:02:59,137 --> 00:03:01,483 - Vi ved, hvad du gjorde ved Bela. - Og Carla. 53 00:03:02,807 --> 00:03:05,268 Okay. Jeg ved ikke, hvad I snakker om. 54 00:03:06,560 --> 00:03:08,689 - Jeg har ikke gjort noget. - Jo, du har. 55 00:03:09,439 --> 00:03:11,650 Du overfaldt os begge, og det ved du godt. 56 00:03:12,109 --> 00:03:13,985 Du kan benægte det alt, hvad du vil, 57 00:03:14,236 --> 00:03:17,051 men vi tror på dem, og vi har truffet vores beslutning. 58 00:03:17,155 --> 00:03:18,115 Vi sparker dig ud. 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,545 Vent. Kan vi sætte farten ned et øjeblik? 60 00:03:22,201 --> 00:03:24,130 Tager I virkelig hendes ord over mit? 61 00:03:25,080 --> 00:03:28,457 - Pigen, der gav otte håndjob? - Det var seks håndjob. 62 00:03:28,834 --> 00:03:30,665 Og skide være med hvor mange skide håndjob hun gav. 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,458 Det gør hende ikke mindre troværdig, din lort. 64 00:03:32,546 --> 00:03:33,793 Du ved, jeg ikke ville gøre det her. 65 00:03:33,880 --> 00:03:35,544 Så to forskellige kvinder siger det bare 66 00:03:35,632 --> 00:03:37,171 for at pille dig ned uden grund? 67 00:03:37,259 --> 00:03:38,381 Det giver ingen mening. 68 00:03:38,468 --> 00:03:40,090 Og det ignorerer vi ikke. Det er gjort. 69 00:03:40,177 --> 00:03:41,689 I kan ikke bare smide mig ud. 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 - Jeg er medredaktør. - Virkelig? 71 00:03:49,019 --> 00:03:50,323 Det er du vist ikke mere. 72 00:04:10,708 --> 00:04:15,171 - Nu kan jeg se, hvorfor du inviterede mig. - Jeg bruger dig for din krop. 73 00:04:18,340 --> 00:04:19,644 Hvad vil du gøre ved det? 74 00:04:20,384 --> 00:04:23,199 Jeg går villigt med til det. Det er, hvad jeg vil gøre. 75 00:04:24,681 --> 00:04:26,515 Jeg tager min trøje af. 76 00:04:27,058 --> 00:04:28,096 Undskyld. 77 00:04:28,184 --> 00:04:31,155 Det er bare underligt at gøre det her i Kimberlys værelse. 78 00:04:31,395 --> 00:04:34,732 - Er det hendes store bh bag dig? - Du kunne bare ignorere den... 79 00:04:35,608 --> 00:04:36,598 ...og se på min bh. 80 00:04:37,068 --> 00:04:40,946 Ja. Det er en meget, meget god bh. 81 00:04:42,865 --> 00:04:43,960 Skal jeg tage den af? 82 00:04:45,451 --> 00:04:49,034 - Okay. Du godeste. - Undskyld. Det er bare underligt. 83 00:04:49,121 --> 00:04:51,780 Det er underligt at have sex i din kollegas værelse. 84 00:04:51,875 --> 00:04:54,831 Hendes tøjpanda stirrer på mig. 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,672 - Det er Penny. - Fortæl mig ikke Pennys navn. 86 00:05:03,177 --> 00:05:06,177 Whitney? Whitney, er du derinde? 87 00:05:06,264 --> 00:05:07,719 - Åh gud. - Hvad? 88 00:05:07,806 --> 00:05:08,887 Min mor er her. 89 00:05:08,974 --> 00:05:10,538 - Hvad? - Min mor er ved døren. 90 00:05:10,852 --> 00:05:12,479 - Tag din trøje på. - Okay. 91 00:05:12,979 --> 00:05:15,895 - Du behøver ikke smide den. - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 92 00:05:15,982 --> 00:05:16,941 Fuck. 93 00:05:18,108 --> 00:05:20,524 Mor, hvad laver du her? Jeg troede, du var på din bogturné. 94 00:05:20,612 --> 00:05:24,615 Det er jeg. Men jeg ville gøre et ekstra stop her for at spørge dig om dette. 95 00:05:26,618 --> 00:05:30,618 Okay. Jeg er færdig med at installere dit antivirusprogram. Det er gjort. 96 00:05:30,705 --> 00:05:31,852 Din trøje er bagvendt. 97 00:05:33,290 --> 00:05:36,711 - Jeg... - Mor, det er Canaan. Han er... Okay. 98 00:05:37,379 --> 00:05:39,296 - Vi ses senere. - Jep. 99 00:05:43,301 --> 00:05:45,006 Kimmy-pigen. Perfekt timing. 100 00:05:45,094 --> 00:05:48,051 Se, hvem der er i butikken. Det er din tredjeklasseslærer, fru Jarvis. 101 00:05:48,138 --> 00:05:51,101 - Hej fru Jarvis. - Jeg kan ikke se hende. 102 00:05:53,186 --> 00:05:56,398 Række fire. Hun har en rigtig dyb hoste. Meget, meget våd. 103 00:05:56,857 --> 00:06:00,025 - Far, jeg må tale med dig. - Er alt okay? 104 00:06:00,944 --> 00:06:02,483 Jeg gjorde noget slemt. 105 00:06:02,571 --> 00:06:04,402 Kimberly, hvad det end er, kan du fortælle mig det. 106 00:06:04,489 --> 00:06:07,696 Der er ikke noget, du kan sige, der ville gøre mig skuffet over dig. 107 00:06:07,784 --> 00:06:12,247 Jeg snød på en test, og jeg blev taget, og nu bliver jeg måske bortvist. 108 00:06:12,663 --> 00:06:15,120 - For fanden i helvede. - Far, jeg er så ked af det. 109 00:06:15,207 --> 00:06:18,248 Jeg ved, jeg har klokket i det. Du må ikke være sur på mig. 110 00:06:18,335 --> 00:06:21,042 Selvfølgelig er jeg sur. Hvad fanden, Kimmy? Det er ikke dig. 111 00:06:21,130 --> 00:06:22,837 - Jeg ved det. - Hvad tænkte du på? 112 00:06:22,924 --> 00:06:25,635 Det gjorde jeg ikke. Det er problemet. Jeg er så dum. 113 00:06:25,969 --> 00:06:29,093 - Hvordan skal jeg sige det til mor? - Åh gud. Lad være med det. 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,928 Vi kan bare holde det mellem os. Hun flipper totalt ud. 115 00:06:32,016 --> 00:06:33,848 Kimmy, det er okay ikke at være perfekt for en gangs skyld. 116 00:06:33,935 --> 00:06:34,973 Jeg er ikke perfekt. 117 00:06:35,060 --> 00:06:39,023 Kan du huske, da jeg efterlod bedstefars aske på taget af bilen og kørte væk? 118 00:06:40,816 --> 00:06:42,773 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 119 00:06:42,861 --> 00:06:44,998 Du må bare finde en måde at ordne det på. 120 00:06:47,072 --> 00:06:48,032 Vi får se. 121 00:06:57,584 --> 00:06:59,539 Mor, hvorfor dukker du bare op sådan her? 122 00:06:59,626 --> 00:07:00,665 Du kunne have ringet. 123 00:07:00,753 --> 00:07:02,209 Og du kunne have ringet for at sige, 124 00:07:02,297 --> 00:07:05,045 dit hold var involveret i en decideret sexskandale. 125 00:07:05,133 --> 00:07:08,089 Lidt mistænksomt, jeg måtte høre om det fra Carl i stedet for dig. 126 00:07:08,177 --> 00:07:09,465 Carl, hvad fanden? 127 00:07:09,553 --> 00:07:12,385 Okay. Ja, men mor. Du spilder din tid. 128 00:07:12,473 --> 00:07:14,767 - Alt er fint. - Alt er ikke fint. 129 00:07:15,225 --> 00:07:18,980 - En af trænerne forulempede en pige. - Åh gud. Ingen blev forulempet. 130 00:07:22,399 --> 00:07:27,154 Jeg siger bare, at de begge var voksne. Og det er slut. Han er fyret. Han er væk. 131 00:07:29,658 --> 00:07:33,495 Whitney, jeg kan ikke tro, jeg spørger dig om det her, 132 00:07:34,703 --> 00:07:39,792 men da du ikke fortæller mig noget om dit liv: Er det dig? 133 00:07:41,335 --> 00:07:43,088 - Nej. - Hvem var det så? 134 00:07:43,504 --> 00:07:45,224 Jeg må sikre mig, at hun er okay. 135 00:07:47,341 --> 00:07:48,540 Hvad fortalte du hende? 136 00:08:04,358 --> 00:08:08,238 SØGER: PIGER, DER IKKE ER I SKABET 137 00:08:15,912 --> 00:08:19,827 Jeff, for sidste gang, stykker om din kusine er ikke sjove. 138 00:08:19,915 --> 00:08:23,039 - Ingen ved, hvem Emma er. - Hun er sindssygt vild med heste. 139 00:08:23,127 --> 00:08:25,630 - Der er måske noget der. - Der er intet der. 140 00:08:26,464 --> 00:08:28,044 Bela, dit stykke om, at Frankenstein 141 00:08:28,132 --> 00:08:31,215 er jøde og vil have fødselsret er temmelig solidt. Godt arbejde. 142 00:08:31,302 --> 00:08:33,716 Alle andre, sørg for at sende to idéer mere senest i morgen, 143 00:08:33,804 --> 00:08:36,723 og sørg også for at CC vores nye medredaktør, Evangeline. 144 00:08:36,850 --> 00:08:41,521 Du glemte at sige den første kvindelige medredaktør i Catullans historie. 145 00:08:42,020 --> 00:08:42,981 Kom nu. 146 00:08:43,856 --> 00:08:44,983 Sådan. 147 00:08:45,607 --> 00:08:47,189 Jeg vil bare sige: 148 00:08:47,277 --> 00:08:50,483 Jeg synes, det med Ryan var langt ude. 149 00:08:50,571 --> 00:08:52,360 Og for at være ærlig er der andre, der føler det samme. 150 00:08:52,448 --> 00:08:55,488 Hvis du vil forsvare en overfaldsmand, bør du måske også gå. 151 00:08:55,576 --> 00:08:57,699 Jeg tror ikke, vi behøver sparke flere mennesker ud. 152 00:08:57,786 --> 00:09:00,119 Det var Ryans ord mod en andens. 153 00:09:00,206 --> 00:09:01,869 Ryans ord gav ingen mening. 154 00:09:01,957 --> 00:09:03,372 Du aner ikke, hvad du taler om. 155 00:09:03,460 --> 00:09:04,957 Siger pigen, der nyder godt af hans farvel. 156 00:09:05,045 --> 00:09:06,165 Seriøst? 157 00:09:06,253 --> 00:09:08,167 Hvis vi kan falde til ro og komme tilbage til mødet. 158 00:09:08,255 --> 00:09:11,045 - Jeg går. - Du bør blive. Han burde gå. 159 00:09:11,133 --> 00:09:15,221 Nej, jeg vil gerne gå. Jeg kom til Essex på grund af Catullan. 160 00:09:16,139 --> 00:09:19,721 Men jeg tror, det måske stinker. På to måneder er jeg blevet kaldt luder, 161 00:09:19,808 --> 00:09:23,516 jeg er blevet had-krimineret af en alumne, jeg fik en fyrs pik i ryggen på mig. 162 00:09:23,604 --> 00:09:27,722 Hvis det er sådan, det er på Catullan, så beklager jeg, men jeg kan undvære det. 163 00:09:39,037 --> 00:09:41,952 Lila, dette vil jeg fortælle disciplinærkomitéen. 164 00:09:42,040 --> 00:09:44,412 Jeg vil præsentere dem for en overbevisende, tankevækkende, 165 00:09:44,500 --> 00:09:46,950 til tider humoristisk erklæring om, hvem jeg er, 166 00:09:47,378 --> 00:09:49,668 og hvordan jeg planlægger at lære fra denne oplevelse. 167 00:09:49,756 --> 00:09:52,546 Jeg sover, kælling. Du kan ikke gå derind tomhændet. 168 00:09:52,634 --> 00:09:55,382 Hvis du vil slippe for stor straf, må du komme med noget til dem. 169 00:09:55,470 --> 00:09:57,387 - Som godbidder? - Som beviser, skat. 170 00:09:58,055 --> 00:09:59,723 Du stjal testen fra Theta, ikke? 171 00:10:00,016 --> 00:10:02,096 Tja, tror du ikke, at Æresbestyrelsen gerne vil høre 172 00:10:02,184 --> 00:10:05,468 om den store snydering, der inficerer deres elskede universitet? 173 00:10:05,604 --> 00:10:08,900 - Synes du, jeg skal sladre? - Ja da. Det er dem eller dig. 174 00:10:11,944 --> 00:10:14,489 Så Willow vil foregive at være hetero? 175 00:10:15,448 --> 00:10:16,569 Ja, det kommer ikke til at virke. 176 00:10:16,657 --> 00:10:19,406 Vil nogen af jer have mit outfit til Anything but Clothes festen? 177 00:10:19,494 --> 00:10:21,162 - Jeg tager ikke af sted. - Hvad? 178 00:10:21,328 --> 00:10:22,785 Tager du ikke til festen med os? 179 00:10:22,872 --> 00:10:25,621 Du fik Whitney til caribisk nat-fest, da hun havde kyssesyge. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,874 - Jeg havde væske i lungerne. - Bela, du skal med. Vi tager alle afsted. 181 00:10:28,962 --> 00:10:32,502 Jeg kan ikke. Min sjæl er knust. Mine komediedrømme er forbi. 182 00:10:32,589 --> 00:10:34,088 Nu må jeg bare blive en plat videnskabsmand, 183 00:10:34,175 --> 00:10:35,338 som helbreder IBS eller noget. 184 00:10:35,425 --> 00:10:38,263 - Du kommer med. - Det er bare en fest. 185 00:10:39,180 --> 00:10:40,138 Det er det ikke. 186 00:10:41,306 --> 00:10:43,054 Jeg stjæler testene fra Thetas skab 187 00:10:43,141 --> 00:10:44,889 og giver dem til Disciplinærudvalget. 188 00:10:44,977 --> 00:10:46,015 Hold da kæft. 189 00:10:46,103 --> 00:10:48,185 Hvad? Rige kriminelle gør det her hele tiden. 190 00:10:48,273 --> 00:10:51,814 Jeg er vokset op på Upper East Side og kan bekræfte, at det er helt sandt. 191 00:10:51,901 --> 00:10:55,362 Jeg er bare mega nervøs, og jeg vil virkelig have, I er der. 192 00:10:56,530 --> 00:11:00,617 Okay. Jeg er med. Jeg kan ikke gå glip af det pis. Lad os stjæle... 193 00:11:01,703 --> 00:11:03,892 Så hvem af jer vil vikle dette om min røv? 194 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Det gør ingen. Stop. - Hun ville elske at gøre det. 195 00:11:15,383 --> 00:11:18,427 Og pludselig kyssede vi i hans vogn. 196 00:11:19,137 --> 00:11:21,430 Og vi kyssede ikke kun. Også håndting. 197 00:11:24,475 --> 00:11:27,433 Du behøver ikke at afsløre mere, end du vil. 198 00:11:27,520 --> 00:11:30,481 Nej. Jeg synes, det er vigtigt, at vi alle hører dette. 199 00:11:31,649 --> 00:11:34,986 - Han tog min blomst. - Okay. Det her bliver virkelig personligt. 200 00:11:35,235 --> 00:11:37,613 Hun har ret. Jeg vil ikke overskride grænser. 201 00:11:38,072 --> 00:11:40,863 Men hvis du har brug for noget, så sig til. 202 00:11:40,950 --> 00:11:44,996 Jeg har bare brug for at hele, men jeg er på vej. 203 00:11:45,622 --> 00:11:49,375 Senator Chase. Hej. Må jeg få et billede med dig? 204 00:11:49,833 --> 00:11:51,377 Selvfølgelig. Carl? 205 00:11:54,088 --> 00:11:55,751 Carl, tag et billede og brug den gode vinkel. 206 00:11:55,839 --> 00:11:56,879 Tog han din blomst? 207 00:11:56,966 --> 00:12:00,042 Ja. Jeg er virkelig god til det her. Burde jeg gå til drama? 208 00:12:00,177 --> 00:12:03,593 Du er overraskende god til dette. Og jeg sætter pris på, at du gør det. 209 00:12:03,680 --> 00:12:04,928 Jeg er kun lige begyndt. 210 00:12:05,016 --> 00:12:07,988 Når din mor kommer tilbage, får jeg mig selv til at græde. 211 00:12:10,897 --> 00:12:12,147 Skål. 212 00:12:14,525 --> 00:12:15,985 Bela, hvad var det? 213 00:12:16,443 --> 00:12:18,685 Det er gulerodskagesnaps. Det var på udsalg. 214 00:12:18,988 --> 00:12:20,396 Ja, for det smager af lort. 215 00:12:20,573 --> 00:12:21,944 - Jeg kunne lide det. - Ja, ikke? 216 00:12:22,032 --> 00:12:23,909 Jeg kan ikke få smagen ud af munden. 217 00:12:59,904 --> 00:13:02,694 Ja da. Vi skal se noget sidepik i aften. 218 00:13:02,782 --> 00:13:04,488 Jeg håber ikke, min mor dukker op. 219 00:13:04,575 --> 00:13:06,822 Købte hun virkelig, at Willow er sammen med ham? 220 00:13:06,910 --> 00:13:08,241 Jeg troede næsten på det. 221 00:13:08,328 --> 00:13:10,410 - Hej kællinger. - Hvad? 222 00:13:10,498 --> 00:13:13,037 - Åh gud. - Lila, det tøj er fantastisk. 223 00:13:13,125 --> 00:13:15,582 Tak. Det er 320 kondomer fra studentercentret, 224 00:13:15,670 --> 00:13:17,417 og jeg har planer om at bruge dem alle i aften. 225 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 Jeg starter med dig. Goddag, den herre. 226 00:13:27,764 --> 00:13:30,388 Skal vi tage to shots hver og lade, som om de er til venner? 227 00:13:30,475 --> 00:13:31,728 - Ja. - Hold da op. 228 00:13:32,395 --> 00:13:34,689 - Undskyld mig? Hej. - Hvad? 229 00:13:35,356 --> 00:13:40,445 Undskyld, hvis det føles skummelt, men jeg har holdt øje med dig hele natten. 230 00:13:40,987 --> 00:13:42,609 Jeg har været her i seks minutter. 231 00:13:42,697 --> 00:13:44,986 Og de har været de bedste seks minutter i mit liv. 232 00:13:45,073 --> 00:13:49,366 Hør, du er virkelig charmerende, og alt dette er meget imponerende. 233 00:13:49,454 --> 00:13:52,290 - Jeg er bare ikke interesseret i aften. - Fair nok. 234 00:13:55,168 --> 00:13:58,139 Hvis du siger nej til det, hvad fanden siger du så ja til? 235 00:13:58,628 --> 00:14:00,001 Han havde en otte-pack. 236 00:14:00,088 --> 00:14:02,004 - Okay. Tak. - Du kender mig og mavemuskler. 237 00:14:02,091 --> 00:14:03,134 Tak. 238 00:14:03,760 --> 00:14:07,008 Bør vi tale om din ydmygende introduktion til min mor? 239 00:14:07,095 --> 00:14:11,433 Nej. Lad os faktisk aldrig tale om det igen faktisk, nogensinde. 240 00:14:11,976 --> 00:14:15,934 - Ja. Hun er alt for meget. Undskyld. - Det virker ikke for meget for mig. 241 00:14:16,022 --> 00:14:18,102 Hun forlod sin bogturné for at sikre, at du er okay. 242 00:14:18,190 --> 00:14:20,014 Hun holder tydeligvis meget af dig. 243 00:14:23,696 --> 00:14:26,876 - Ikke for at dæmpe stemningen... - Ja, ja, ja. Vi skal feste. 244 00:14:27,742 --> 00:14:29,327 Bela, kan vi tale med dig? 245 00:14:30,285 --> 00:14:33,492 Ja. Er alt okay? Hvordan var resten af Catullan-mødet? 246 00:14:33,580 --> 00:14:37,496 - Det endte, lige efter du gik. - Var alle vrede på mig? 247 00:14:37,584 --> 00:14:42,877 Faktisk, efter du sagde op, snakkede Jo og jeg, og vi sagde også op. 248 00:14:42,964 --> 00:14:44,217 - Seriøst? - Jep. 249 00:14:44,633 --> 00:14:46,380 Du havde ret. Det sted er forfærdeligt. 250 00:14:46,468 --> 00:14:47,633 Jeg giver det to uger, 251 00:14:47,720 --> 00:14:51,177 før Jeff får et nervøst sammenbrud og flytter hjem til Connecticut. 252 00:14:51,264 --> 00:14:54,389 Og hvordan tog det indtil nu, før de fik en kvindelig redaktør? 253 00:14:54,477 --> 00:14:56,667 Ja. Det er, hvad vi ville tale med dig om. 254 00:14:57,270 --> 00:14:59,564 Vi ville at starte en ny komedieting med dig. 255 00:14:59,898 --> 00:15:01,483 - Kun damer. - Hvad synes du? 256 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Ja. Ja for fanden. 257 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 - Ja. - Ja. 258 00:15:11,618 --> 00:15:14,158 Jeg vil gerne gøre det, men jeg vil heller ikke havne i problemer. 259 00:15:14,246 --> 00:15:15,661 Hvis du vil gøre det, må du gøre det nu. 260 00:15:15,748 --> 00:15:17,625 Han kigger ikke. Han er distraheret. 261 00:15:18,209 --> 00:15:19,584 - Okay. Kom så. - Kom. 262 00:15:32,181 --> 00:15:33,139 Okay. Skynd dig. 263 00:15:33,474 --> 00:15:35,597 Det er en fest. Der er en million mennesker. 264 00:15:35,685 --> 00:15:38,187 Jeg har ikke stjålet før. Jeg er ikke Tom Cruise. 265 00:15:38,979 --> 00:15:41,012 - Her er de. - Okay. Tag det. Lad os gå. 266 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 Hold da kæft. Var det derfor, du havde den taske på? 267 00:15:45,610 --> 00:15:48,009 - Din pige ved, hvordan man planlægger. - Okay. 268 00:15:49,948 --> 00:15:50,908 Pis. 269 00:15:53,994 --> 00:15:54,954 Hvad fanden? 270 00:15:57,707 --> 00:15:59,917 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud til? 271 00:16:01,793 --> 00:16:03,921 Jeg lader jer tale om det. 272 00:16:08,384 --> 00:16:09,840 Gør du det, fordi du er sur på mig? 273 00:16:09,927 --> 00:16:12,430 - Jeg blev taget med at snyde med dem. - Seriøst? 274 00:16:13,598 --> 00:16:15,473 - Pis. - Ja, det er ikke godt. 275 00:16:16,100 --> 00:16:19,269 Så jeg ville aflevere dem og prøve at redde mig selv. 276 00:16:22,772 --> 00:16:25,318 - Det burde du. - Seriøst? 277 00:16:25,650 --> 00:16:29,039 Hvis det hjælper dig til ikke at blive udvist, så er det det værd. 278 00:16:29,404 --> 00:16:30,363 Tak. 279 00:16:33,910 --> 00:16:35,870 Jeg kunne også bruge noget gaffatape. 280 00:16:38,163 --> 00:16:40,370 Så han lod dig bare tage de tests? 281 00:16:40,458 --> 00:16:41,917 - Ja. - Det er så sejt. 282 00:16:42,376 --> 00:16:44,337 Ja. Det er overraskende sejt af ham. 283 00:16:44,879 --> 00:16:47,752 Åh gud. Det er Eric. Han bakkede mig virkelig op i dag. 284 00:16:47,839 --> 00:16:51,260 Vent et øjeblik. Eric. 285 00:16:52,678 --> 00:16:55,221 - Bela? Hvad har du på? - Det er adsvarselstape. 286 00:16:55,932 --> 00:16:57,642 Ja, det kan jeg se. 287 00:16:58,099 --> 00:17:00,560 - Hvordan går det? - Dårligt. 288 00:17:00,937 --> 00:17:03,392 Jeg måtte uigenkaldeligt afslutte mit forhold med min bedste ven, 289 00:17:03,480 --> 00:17:06,347 og jeg må flytte ud af min lejlighed, fordi det er hans, 290 00:17:07,233 --> 00:17:08,648 og vores gode skribenter gik. 291 00:17:08,736 --> 00:17:11,989 - Så ikke den bedste dag. - Nej. Det giver mening. 292 00:17:12,989 --> 00:17:14,445 - Hvor skal du bo? - Jeg ved det ikke. 293 00:17:14,532 --> 00:17:16,698 - Jeg må spørge mine fædre om lejepenge. - Fædre? 294 00:17:16,786 --> 00:17:18,120 Ja. Jeg har to fædre. 295 00:17:18,453 --> 00:17:20,576 - Det er sjovt. - Synes du, det er sjovt, jeg har to fædre? 296 00:17:20,664 --> 00:17:23,625 - Det gør jeg. - Ja, det er vel lidt sjovt. 297 00:17:24,709 --> 00:17:26,332 Jeg må hellere gå. Mine venner venter på mig. 298 00:17:26,419 --> 00:17:27,587 Men måske ses vi? 299 00:17:28,338 --> 00:17:29,381 - Ja. - Okay. 300 00:17:31,466 --> 00:17:33,009 Min røv fryser. 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,069 - Hej. - Hej. 302 00:17:50,902 --> 00:17:52,727 Jeg er ked af at dukke op uanmeldt. 303 00:17:55,032 --> 00:17:57,900 - Må jeg komme ind? - Jeg synes ikke, det er en god idé. 304 00:17:58,743 --> 00:18:01,663 - Hvorfor? Er der en anden her? - Nej. 305 00:18:02,206 --> 00:18:05,000 - Jeg synes bare ikke, det er en god idé. - Okay. 306 00:18:08,212 --> 00:18:09,589 Tja, jeg... 307 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 Jeg kom for at sige, at jeg... 308 00:18:16,511 --> 00:18:17,919 At jeg virkelig savner dig. 309 00:18:18,973 --> 00:18:22,973 Og her ville det være dejligt, hvis sagde, at du også savner mig. 310 00:18:23,060 --> 00:18:26,809 Jeg savner dig. Men jeg vil også komme videre. 311 00:18:26,896 --> 00:18:28,562 Og som jeg sagde, jeg vil ikke gå baglæns. 312 00:18:28,649 --> 00:18:31,651 Det kan jeg ikke. Så du er nødt til også at komme videre. 313 00:18:57,927 --> 00:19:00,926 Jeg har udarbejdet en erklæring. Den er lidt lang. 314 00:19:01,014 --> 00:19:04,194 Det er okay, Kimberly. Lad os bare starte med nogle spørgsmål. 315 00:19:06,519 --> 00:19:08,726 Er det sandt, at du snød ved professor Bennetts midtvejseksamen? 316 00:19:08,813 --> 00:19:09,852 Ja. 317 00:19:09,939 --> 00:19:11,103 Og var professor Bennett tydelig med, 318 00:19:11,191 --> 00:19:14,107 hvilke materialer der var og ikke var tilladt under testen? 319 00:19:14,195 --> 00:19:15,153 Ja. 320 00:19:15,529 --> 00:19:17,401 Så du vidste, at det, du gjorde, var forkert? 321 00:19:17,489 --> 00:19:18,449 Ja. 322 00:19:19,158 --> 00:19:21,907 Jeg kan ikke lide, hvordan disse spørgsmål får mig til at se ud. 323 00:19:21,994 --> 00:19:25,665 Hvad du beskriver er en klar overtrædelse af Essex' æreskodeks. 324 00:19:26,539 --> 00:19:29,928 - Det tager vi meget alvorligt. - Jeg ved det. Jeg klokkede i det. 325 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 Men det er ikke mig. 326 00:19:32,295 --> 00:19:34,693 Jeg har aldrig været i problemer i mit liv før, 327 00:19:35,423 --> 00:19:37,671 men jeg har det bare svært her. 328 00:19:37,759 --> 00:19:41,356 Klasserne er fantastiske, men de er hårde. Det synes jeg i hvert fald. 329 00:19:41,971 --> 00:19:43,933 Og jeg vil gøre det godt. 330 00:19:44,557 --> 00:19:47,974 Men jeg arbejder også fem dage om ugen, bare så jeg har råd til at gå her. 331 00:19:48,062 --> 00:19:52,603 Og jeg vil ikke komme med undskyldninger eller klage over at være fattig, 332 00:19:52,690 --> 00:19:56,392 men I aner ikke, hvor svært det var for min familie at sende mig hertil. 333 00:19:56,696 --> 00:19:59,459 Min mor måtte sælge sit klaver, og det stank virkelig. 334 00:20:01,409 --> 00:20:04,869 Og det er fint. Jeg har det fint. Det er, hvem vi er. 335 00:20:06,746 --> 00:20:10,552 Men jeg tror, det er derfor, jeg føler så meget pres for at gøre det godt. 336 00:20:10,751 --> 00:20:13,916 Jeg ved, hvad jeg gjorde, er forkert, og jeg gør det ikke igen. 337 00:20:14,003 --> 00:20:17,444 Men min plads på Essex betyder alt for mig. Jeg kan ikke miste den. 338 00:20:19,176 --> 00:20:21,967 Jeg skulle have afsluttet med "Jeg vil ikke gøre det igen." 339 00:20:22,054 --> 00:20:23,201 Jeg gør det ikke igen. 340 00:20:27,977 --> 00:20:30,271 Okay. Tak for din erklæring. 341 00:20:32,440 --> 00:20:34,108 Er der andet, du ønsker at dele? 342 00:20:34,984 --> 00:20:36,234 Ja, det er der faktisk. 343 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Skat, jeg ville undskylde. 344 00:20:57,923 --> 00:21:00,463 Jeg så den artikel, og jeg antog det værste om dig. 345 00:21:00,551 --> 00:21:03,887 - Det er okay, mor. - Nej, det er ikke okay. 346 00:21:04,805 --> 00:21:07,136 Jeg bliver undersøgt så meget på grund af mit arbejde. 347 00:21:07,223 --> 00:21:11,133 Hvis jeg viser en millimeter kavalergang, er jeg en overskrift på Breitbart. 348 00:21:11,436 --> 00:21:15,294 Og det gør mig så meget strengere over for dig, hvilket ikke er retfærdigt. 349 00:21:15,733 --> 00:21:17,975 Du skal ikke betale prisen for min karriere. 350 00:21:18,235 --> 00:21:20,946 - Du er en god pige... - Jeg gjorde det. Det var mig. 351 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Jeg var pigen. 352 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Hvilken pige? 353 00:21:28,496 --> 00:21:30,477 Hende, der havde affæren med træneren. 354 00:21:31,332 --> 00:21:32,833 Willow foregav bare for mig. 355 00:21:33,167 --> 00:21:34,538 - Hun er homoseksuel. - Hvad? 356 00:21:34,626 --> 00:21:36,081 Jeg ved det. Hun var meget overbevisende. 357 00:21:36,169 --> 00:21:38,202 Du ved, det ikke er, hvad jeg talte om. 358 00:21:38,755 --> 00:21:39,715 Havde du en... 359 00:21:41,217 --> 00:21:44,131 Havde du en affære med din fodboldtræner? 360 00:21:44,219 --> 00:21:47,009 Hvordan kunne du have holdt det fra mig og løjet over for mig om det? 361 00:21:47,096 --> 00:21:48,635 Det var forkert, men jeg var forelsket i ham. 362 00:21:48,723 --> 00:21:50,142 Jeg er så oprevet. 363 00:21:51,768 --> 00:21:54,563 Jeg ved, du er vred på mig. Undskyld. 364 00:21:55,564 --> 00:21:57,910 - Jeg har aldrig... - Jeg er ikke vred på dig. 365 00:21:58,484 --> 00:22:01,315 - Jeg er vred på mig selv. - Mor, jeg ville ikke skuffe dig. 366 00:22:01,402 --> 00:22:03,331 Hvordan kunne jeg have ladet det ske? 367 00:22:03,656 --> 00:22:06,033 Jeg er din mor. Jeg skal beskytte dig. 368 00:22:06,658 --> 00:22:10,046 I stedet fik jeg dig til at føle, at du måtte holde det hemmeligt. 369 00:22:10,412 --> 00:22:13,748 Jeg er bare... Jeg troede, jeg kunne klare det selv. 370 00:22:14,583 --> 00:22:18,169 Skat, du behøver ikke kun fortælle mig de gode ting. 371 00:22:18,920 --> 00:22:21,005 Jeg er her også, når tingene er dårlige. 372 00:22:22,883 --> 00:22:25,511 Især når tingene er dårlige. 373 00:22:37,022 --> 00:22:39,838 Hør her. Jeg behøver ikke tage af sted i et stykke tid. 374 00:22:40,775 --> 00:22:43,486 Vil du med tilbage til mit hotel og snakke lidt mere? 375 00:22:45,446 --> 00:22:47,658 - Ja. Det lyder godt. - Okay. 376 00:22:50,243 --> 00:22:52,589 Så siger du, at din ven Willow er homoseksuel? 377 00:22:53,247 --> 00:22:55,786 Jeg ved det. Hun er en fantastisk skuespillerinde. 378 00:22:55,873 --> 00:22:58,501 Hvordan gik den disciplinære høring? Græd du? 379 00:22:59,169 --> 00:23:01,921 Jeg græd lidt. Og så meget på vej hjem. 380 00:23:03,090 --> 00:23:04,048 Kimberly. 381 00:23:05,008 --> 00:23:06,969 - Du gav dem testen, ikke? - Jo. 382 00:23:09,597 --> 00:23:10,952 Jeg tror, det bliver fint. 383 00:23:11,724 --> 00:23:14,054 Hvis sæson 1 til 22 af SVU har lært mig noget, 384 00:23:14,142 --> 00:23:15,430 er det, at Chris Meloni fortjener det, 385 00:23:15,518 --> 00:23:17,708 og at det altid virker at indgive beviser. 386 00:23:18,439 --> 00:23:19,846 - Det håber jeg. - Også mig. 387 00:23:21,149 --> 00:23:24,107 Okay. Jeg skal mødes med Evangeline og Jo. 388 00:23:24,194 --> 00:23:25,738 Okay. Hvor er de andre? 389 00:23:26,112 --> 00:23:28,110 Whitney er ude. Og jeg tror, Leighton stadig er i seng. 390 00:23:28,197 --> 00:23:30,113 Er Leighton stadig i seng? Det er næsten middag. 391 00:23:30,200 --> 00:23:31,159 Ja. 392 00:23:39,001 --> 00:23:41,086 - Leighton? - Gå væk. 393 00:23:42,545 --> 00:23:45,090 - Græder du? - Jeg har det fint. 394 00:23:45,757 --> 00:23:47,581 Hvad foregår der? Hvad er der galt? 395 00:23:48,677 --> 00:23:51,471 Jeg datede nogen, og jeg ødelagde det. 396 00:23:52,472 --> 00:23:54,505 Jeg ødelagde det, fordi jeg er ødelagt. 397 00:23:55,434 --> 00:23:57,603 Jeg vidste ikke engang, du datede nogen. 398 00:23:59,897 --> 00:24:01,096 Men du er ikke ødelagt. 399 00:24:02,190 --> 00:24:05,735 Du er den mest samlede person, jeg kender. 400 00:24:07,403 --> 00:24:10,324 Du er så smuk, og du er så klog. 401 00:24:10,740 --> 00:24:13,868 Og hvis den fyr er for dum til at se det, så er det hans tab. 402 00:24:15,953 --> 00:24:16,914 Okay? 403 00:24:18,916 --> 00:24:21,125 Græd ikke. Han er ikke det værd. 404 00:24:23,379 --> 00:24:26,381 Det var ikke en fyr. Det var en pige. Jeg er homoseksuel. 405 00:24:30,009 --> 00:24:31,552 Leighton. 406 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Ved nogen andre det? 407 00:24:40,312 --> 00:24:41,270 Nej. 408 00:24:43,606 --> 00:24:48,153 - Overraskende, du siger det til mig. - Ja. 409 00:24:49,989 --> 00:24:51,500 Jeg er virkelig stolt af dig. 410 00:24:52,866 --> 00:24:56,661 Jeg vil ikke være sådan her. Kimberly, det er skræmmende. 411 00:24:57,746 --> 00:24:59,936 Jeg vil ikke have, hele mit liv ændrer sig. 412 00:25:01,500 --> 00:25:04,669 Jeg forstår det. At komme ud virker virkelig skræmmende. 413 00:25:05,587 --> 00:25:06,672 Ja. 414 00:25:07,088 --> 00:25:08,047 Men jeg tror... 415 00:25:09,632 --> 00:25:14,137 ...den eneste måde, du kan være glad, er, hvis du er dig selv. 416 00:25:29,570 --> 00:25:33,532 - Du er et rigtig godt menneske. - Det er du også. 417 00:25:36,033 --> 00:25:37,782 Du siger det ikke kun, fordi der er en chance for, 418 00:25:37,870 --> 00:25:39,799 jeg måske bliver bortvist snart, vel? 419 00:25:40,080 --> 00:25:42,036 Nej. I det mindste ikke på et niveau, jeg er klar over. 420 00:25:42,124 --> 00:25:43,083 Okay. 421 00:25:52,468 --> 00:25:55,173 Kan I huske den tyknakkede lækkerbisken, der bagte på Leighton i går aftes? 422 00:25:55,261 --> 00:25:59,099 Jeg er tre år inde inde i hans Insta, og jeg har lige fundet det her. 423 00:26:00,266 --> 00:26:01,306 Åh gud. 424 00:26:01,393 --> 00:26:04,834 Ikke sandt? Leighton, du må ride ham som en træstamme i sommerland. 425 00:26:05,064 --> 00:26:08,035 - Jeg tror, Leighton kan gøre det bedre. - Gøre det bedre? 426 00:26:08,816 --> 00:26:11,023 - Se på hans V-muskler. - Pis. 427 00:26:11,110 --> 00:26:13,143 E-mailen fra Æresbestyrelsen er kommet. 428 00:26:15,364 --> 00:26:16,324 Hvad står der? 429 00:26:18,242 --> 00:26:19,744 - Jeg er ikke bortvist. - Ja. 430 00:26:20,120 --> 00:26:21,159 Åh gud. 431 00:26:21,246 --> 00:26:22,915 - Du skræmte mig. - Det er skønt. 432 00:26:25,334 --> 00:26:27,523 Hvad er der galt? Hvorfor er du ikke glad? 433 00:26:28,920 --> 00:26:30,588 De tilbagekaldte mit stipendium. 434 00:26:33,217 --> 00:26:37,596 Så jeg er nødt til at finde 23.000 dollars ekstra per semester. 435 00:27:59,343 --> 00:28:01,096 Tekster af: Thomas Nicholson