1
00:00:13,054 --> 00:00:16,763
Varala si?
- Ali ti si štreberka.
2
00:00:16,850 --> 00:00:17,997
Ne znam baš. Da li je?
3
00:00:18,227 --> 00:00:21,183
Vara na ispitu, pokušava
da se kresne na profesorovoj katedri.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,435
Istina.
- Mislim da je pre loša devojka.
5
00:00:23,522 --> 00:00:25,938
Imam sastanak s predsednicom Lejsi
i Upravnim odborom
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,268
da iznesem svoj slučaj
da me ne bi izbacili.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,692
Dođavola, devojko. Život ti je u haosu.
8
00:00:30,780 --> 00:00:32,361
Bela.
- Ne, u pravu je. Jeste.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,826
Pa, sve će se već srediti.
A ako se ne sredi...
10
00:00:39,747 --> 00:00:41,954
Šta onda?
- Ne znam.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,122
Mislila sam da ćete reći
nešto ohrabrujuće...
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,207
Bože.
- U redu.
13
00:00:45,294 --> 00:00:47,376
Fokusirajmo se na pozitivno.
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,878
Semestar je gotov,
15
00:00:48,966 --> 00:00:52,256
i večeras ćemo da se razvalimo
na žurci "Sve osim odeće".
16
00:00:52,344 --> 00:00:54,216
Da.
17
00:00:54,303 --> 00:00:57,427
Ja pravim elegantnu,
ali izazovnu mini-haljinu
18
00:00:57,515 --> 00:01:00,851
od trake za upozorenje,
i, upozoravam, pokazaću dupence.
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,642
Nemoj da pominješ dupence dok jedemo.
20
00:01:03,729 --> 00:01:04,935
Lejton, stvarno si učmala.
21
00:01:05,022 --> 00:01:09,236
Glasajmo. Da li je reč "dupence"
odbojna ili šarmantna?
22
00:01:10,529 --> 00:01:11,984
Meni se ne sviđa.
- Nije sjajna, Bela.
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
Hvala.
- Dobro. Evo Nika.
24
00:01:14,407 --> 00:01:16,910
Pitaću njega.
- Bestraga, deluje besno.
25
00:01:17,410 --> 00:01:19,533
Lejton, moramo da pričamo.
26
00:01:19,620 --> 00:01:22,540
Zauzeta sam. Može li da sačeka?
- Ne može. Idemo.
27
00:01:24,625 --> 00:01:25,502
Izvinite me.
28
00:01:32,967 --> 00:01:35,596
Idemo da prisluškujemo, zar ne?
- Obavezno.
29
00:01:46,398 --> 00:01:48,311
Nisi imala pravo da kažeš Maji.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,524
Varao si dve moje drugarice.
Nisam ja ta koja je pogrešila.
31
00:01:51,612 --> 00:01:53,234
Ne razumem zašto bi mi to uradila.
32
00:01:53,322 --> 00:01:57,028
Molim te. Niko ti nije ništa uradio.
Ovo si sam sebi učinio.
33
00:01:57,116 --> 00:01:58,363
Ja sam samo to zaustavila.
34
00:01:58,451 --> 00:02:00,365
Mrzim što se svađaju zbog mene.
35
00:02:00,453 --> 00:02:01,909
Nije samo zbog tebe.
36
00:02:01,997 --> 00:02:04,787
Zato što si tucao Kimberli, eto zašto.
37
00:02:04,875 --> 00:02:06,664
Veliki deo jeste zbog tebe, svakako.
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,082
Šta ti uopšte znaš o tome?
39
00:02:08,170 --> 00:02:10,839
Nikad nisi imala ozbiljnu vezu.
40
00:02:11,255 --> 00:02:14,505
Trućala si o Koriju. Onda izađete
na jedan sastanak, pa ga ignorišeš.
41
00:02:14,593 --> 00:02:16,136
Zato što je bio dosadan.
42
00:02:16,595 --> 00:02:19,514
Jesi li mu video Instagram?
Postavlja samo zalaske sunca.
43
00:02:20,681 --> 00:02:22,722
Misliš da su prestali?
Ne čujem više ništa.
44
00:02:22,809 --> 00:02:23,678
Tako je tiho.
45
00:02:25,269 --> 00:02:26,142
Samo što smo stigle.
46
00:02:26,229 --> 00:02:28,576
Izvini što sam dotakla
šta god da sam dotakla.
47
00:02:30,775 --> 00:02:34,905
Sve ste čule?
- Ne. Vrata su baš debela.
48
00:02:35,279 --> 00:02:37,000
Lažu. Ja sam sve čula u kupatilu.
49
00:02:46,248 --> 00:02:47,625
Eriče?
- Ovamo.
50
00:02:49,418 --> 00:02:51,973
Sigurno želite da prisustvujete ovome?
- Ja želim.
51
00:02:57,426 --> 00:02:58,511
Šta se događa?
52
00:02:59,012 --> 00:03:01,305
Znamo šta si uradio Beli.
- I Karli.
53
00:03:02,724 --> 00:03:05,226
Dobro. Ne znam o čemu govorite.
54
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
Nisam ništa uradio.
- Jesi.
55
00:03:09,396 --> 00:03:11,525
Napastvovao si nas obe, i znaš to.
56
00:03:12,066 --> 00:03:13,777
Možeš da poričeš koliko želiš,
57
00:03:14,194 --> 00:03:16,362
ali verujemo im i doneli smo odluku.
58
00:03:17,113 --> 00:03:17,988
Izbacujemo te.
59
00:03:19,323 --> 00:03:21,356
Čekajte. Možemo li da usporimo na tren?
60
00:03:22,159 --> 00:03:24,245
Stvarno ćete poverovati njoj, a ne meni?
61
00:03:25,037 --> 00:03:28,415
Devojci koja je izdrkala osmorici?
- Šestorici.
62
00:03:28,792 --> 00:03:30,623
I koga je briga kome je sve drkala?
63
00:03:30,711 --> 00:03:32,416
To je ne čini ništa manje uverljivom,
govno jedno.
64
00:03:32,504 --> 00:03:33,751
Druže, znaš da ne bih to uradio.
65
00:03:33,839 --> 00:03:35,502
Onda dve različite žene govore ovo
66
00:03:35,589 --> 00:03:37,046
samo da bi te izbacile, bez razloga?
67
00:03:37,134 --> 00:03:38,338
To nema smisla.
68
00:03:38,425 --> 00:03:39,965
Nećemo to ignorisati. Rešeno je.
69
00:03:40,052 --> 00:03:41,356
Ne možete da me izbacite.
70
00:03:41,804 --> 00:03:43,390
Ja sam urednik.
- Stvarno?
71
00:03:48,895 --> 00:03:49,990
Čini se da više nisi.
72
00:04:10,667 --> 00:04:15,045
Sad mi je jasno zašto si me pozvala.
- Iskorišćavam tvoje telo.
73
00:04:18,215 --> 00:04:19,727
Šta ćeš uraditi povodom toga?
74
00:04:20,343 --> 00:04:22,178
Pristaću na to, eto šta ću.
75
00:04:24,639 --> 00:04:26,475
Skidam duks.
76
00:04:27,224 --> 00:04:28,055
Izvini.
77
00:04:28,143 --> 00:04:30,750
Samo mi je čudno što ovo radimo
u Kimberlinoj sobi.
78
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Ono je njen ogroman brus?
- Ignoriši ga.
79
00:04:35,525 --> 00:04:36,672
Ili gledaj u moj brus.
80
00:04:37,027 --> 00:04:40,905
Da. To je baš dobar brus.
81
00:04:42,824 --> 00:04:43,699
Da ga skinem?
82
00:04:45,326 --> 00:04:48,993
Dobro. Zaboga, druže.
- Izvini. Kad mi je čudno.
83
00:04:49,080 --> 00:04:51,531
Čudno mi je da se seksam
u sobi moje koleginice.
84
00:04:51,832 --> 00:04:54,790
Njen panda zuri u mene.
85
00:04:54,878 --> 00:04:57,630
To je Peni.
- Nemoj da mi govoriš njeno ime.
86
00:05:03,052 --> 00:05:05,889
Vitni? Vitni, jesi li tu?
87
00:05:06,223 --> 00:05:07,636
Bože.
- Šta je bilo?
88
00:05:07,724 --> 00:05:08,762
Mama mi je ovde.
89
00:05:08,849 --> 00:05:10,639
Šta?
- Mama mi je na prokletim vratima.
90
00:05:10,727 --> 00:05:12,436
Obuci se.
- Dobro.
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,398
Ne moraš da ga bacaš.
- Jebote.
92
00:05:15,941 --> 00:05:16,809
Sranje.
93
00:05:18,068 --> 00:05:20,399
Mama, šta ćeš ti ovde?
Zar nisi na turneji povodom knjige?
94
00:05:20,487 --> 00:05:24,490
Jesam. Ali htela sam da svratim
da bih te pitala za ovo.
95
00:05:26,493 --> 00:05:30,576
U redu. Završio sam instaliranje
antivirusnog programa. Gotovo je.
96
00:05:30,664 --> 00:05:32,123
Naopako si obukao duksericu.
97
00:05:33,165 --> 00:05:36,669
Ja...
- Mama, ovo je Kejnan. On je... Dobro.
98
00:05:37,253 --> 00:05:39,171
Vidimo se kasnije.
- Važi.
99
00:05:43,259 --> 00:05:44,881
Kimice. U savršeni čas.
100
00:05:44,969 --> 00:05:47,926
Vidi ko je u radnji. Tvoja učiteljica
iz trećeg razreda, gđa Džarvis.
101
00:05:48,013 --> 00:05:51,059
Zdravo, gđo Džarvis.
- Ne vidim je.
102
00:05:53,144 --> 00:05:56,355
Četvrti red. Strašno kašlje. Produktivno.
103
00:05:56,731 --> 00:05:59,985
Tata, moramo da pričamo.
- Da li je sve u redu?
104
00:06:00,902 --> 00:06:02,398
Uradila sam nešto loše.
105
00:06:02,486 --> 00:06:04,318
Kimberli, šta god da je u pitanju,
slobodno mi reci.
106
00:06:04,406 --> 00:06:06,700
Nipošto ne bih mogao
da se razočaram u tebe.
107
00:06:07,742 --> 00:06:12,121
Varala sam na ispitu i uhvatili su me,
sad će me možda izbaciti.
108
00:06:12,622 --> 00:06:15,036
Majku mu poljubim.
- Tata, žao mi je.
109
00:06:15,124 --> 00:06:18,124
Znam da sam zabrljala.
Samo nemoj da se ljutiš na mene.
110
00:06:18,211 --> 00:06:20,917
Naravno da sam ljut.
Šta ti bi, Kimi? To ne liči na tebe.
111
00:06:21,005 --> 00:06:22,753
Znam.
- Šta ti je bilo na pameti?
112
00:06:22,841 --> 00:06:25,301
Ništa. To je i problem. Tako sam glupa.
113
00:06:25,884 --> 00:06:28,804
Ne znam kako da kažem mami.
- Bože. Nemoj da joj govoriš.
114
00:06:29,097 --> 00:06:31,803
Neka ovo ostane među nama.
Ona bi odlepila načisto.
115
00:06:31,890 --> 00:06:33,973
Kimi, ne moraš uvek da budeš savršena.
116
00:06:34,060 --> 00:06:34,929
Ni ja nisam.
117
00:06:35,144 --> 00:06:38,741
Sećaš se kad sam ostavio dekin pepeo
na krovu automobila i odvezao se?
118
00:06:40,691 --> 00:06:42,648
Volim te, tata.
- I ja tebe.
119
00:06:42,736 --> 00:06:44,738
Smisli kako ćeš to da popraviš.
120
00:06:47,032 --> 00:06:47,900
Videćemo.
121
00:06:57,541 --> 00:06:59,747
Mama, zašto si ovako banula?
122
00:06:59,835 --> 00:07:00,708
Mogla si da pozoveš.
123
00:07:00,795 --> 00:07:02,083
I ti si meni mogla da javiš
124
00:07:02,171 --> 00:07:04,920
da ti je tim upleten u seksualni skandal.
125
00:07:05,008 --> 00:07:07,964
Malo je čudno što sam to čula od Karla
umesto od tebe.
126
00:07:08,052 --> 00:07:09,425
Karle, koji ti je đavo?
127
00:07:09,512 --> 00:07:12,344
Dobro. Mama, traćila si vreme.
128
00:07:12,432 --> 00:07:14,641
Sve je u redu.
- Nije u redu.
129
00:07:15,185 --> 00:07:19,199
Jedan od trenera je napastvovao devojku.
- Bože. Niko nije nikoga napastvovao.
130
00:07:22,359 --> 00:07:27,113
Samo kažem da su oboje odrasle osobe.
I gotovo je. Otpušten je. Nije više tu.
131
00:07:29,532 --> 00:07:33,370
Vitni, ne mogu da verujem
da ću te ovo pitati,
132
00:07:34,663 --> 00:07:39,751
ali pošto mi ništa ne govoriš
o svom životu, jesi li to bila ti?
133
00:07:41,210 --> 00:07:42,963
Ne.
- Ko je onda bio?
134
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
Hoću da proverim da li je dobro.
135
00:07:47,216 --> 00:07:48,343
Šta si joj rekla?
136
00:08:04,317 --> 00:08:08,195
TRAŽIM: OTVORENO GEJ DEVOJKE
137
00:08:15,870 --> 00:08:19,786
Džefe, poslednji put ti govorim
da skečevi o tvojoj rođaki nisu smešni.
138
00:08:19,873 --> 00:08:22,668
Niko ne zna ko je Ema.
- Ludo voli konje.
139
00:08:23,043 --> 00:08:25,587
Možda tu ima nečega.
- Nema ničega.
140
00:08:26,423 --> 00:08:27,919
Bela, tvoj skeč o Frankenštajnu
141
00:08:28,006 --> 00:08:31,172
Jevrejinu koji putuje u rodnu zemlju
prilično je dobar. Bravo.
142
00:08:31,260 --> 00:08:33,449
Ostali, predajte još po dve ideje do sutra
143
00:08:33,722 --> 00:08:36,679
i obavezno pošaljite kopije
našoj novoj urednici, Evanđelin.
144
00:08:36,766 --> 00:08:41,437
Halo? Zaboravio si da pomeneš
prvu urednicu u istoriji "Katalana".
145
00:08:41,895 --> 00:08:42,897
Hajde, ljudi.
146
00:08:43,730 --> 00:08:44,940
Bravo.
147
00:08:45,525 --> 00:08:47,146
Samo želim da kažem
148
00:08:47,234 --> 00:08:50,359
da je način na koji je Rajan otišao
bio pomalo sjeban.
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,278
Iskreno, mnogi to misle.
150
00:08:52,365 --> 00:08:55,363
Ako želite da branite predatora,
možda i vi treba da odete.
151
00:08:55,451 --> 00:08:57,328
Ne moramo više nikoga da izbacimo.
152
00:08:57,746 --> 00:09:00,035
Bila je Rajanova reč protiv tuđe.
153
00:09:00,123 --> 00:09:01,829
Rajanova reč nije imala nikakvog smisla.
154
00:09:01,916 --> 00:09:03,247
Ne znate o čemu govorite.
155
00:09:03,334 --> 00:09:04,872
A ti si imala koristi od njegovog odlaska.
156
00:09:04,960 --> 00:09:06,040
Šališ se?
157
00:09:06,128 --> 00:09:08,042
U redu, smirimo se i vratimo sastanku.
158
00:09:08,130 --> 00:09:10,921
Ja moram da idem.
- Ti ostani. On treba da ode.
159
00:09:11,009 --> 00:09:15,180
Ne, želim da odem.
Došla sam na Eseks zbog "Katalana".
160
00:09:16,014 --> 00:09:19,637
Ali mislim da je možda očajan.
Za dva meseca su me nazvali droljom,
161
00:09:19,725 --> 00:09:23,114
stariji član me je terorisao
i neki tip mi je zabio kitu otpozadi.
162
00:09:23,521 --> 00:09:27,223
Ako je ovako u "Katalanu", onda mi je
stvarno žao, ali mogu i bez njega.
163
00:09:38,994 --> 00:09:41,909
Evo šta ću da kažem
Disciplinskoj komisiji.
164
00:09:41,997 --> 00:09:44,370
Izneću im uverljivu, smislenu,
165
00:09:44,458 --> 00:09:46,793
povremeno duhovitu, izjavu o sebi
166
00:09:47,253 --> 00:09:49,625
i kako nameravam
da naučim iz ovog iskustva.
167
00:09:49,713 --> 00:09:52,504
Kujo, zaspala sam.
Ne smeš da odeš tamo bez ičega.
168
00:09:52,592 --> 00:09:55,340
Ako želiš da ti progledaju kroz prste,
moraš im dati nešto.
169
00:09:55,427 --> 00:09:57,346
Neku poslasticu?
- Dokaze, dušo.
170
00:09:57,931 --> 00:09:59,651
Ukrala si test iz "Tete", zar ne?
171
00:09:59,891 --> 00:10:02,056
Ne misliš li
da bi Upravni odbor voleo da zna
172
00:10:02,143 --> 00:10:05,434
o organizovanom lancu varanja
koji inficira njihov voljeni univerzitet?
173
00:10:05,522 --> 00:10:08,857
Misliš da ih ocinkarim?
- Nego šta. Oni ili ti.
174
00:10:11,903 --> 00:10:14,364
Vilou će se pretvarati da je hetero?
175
00:10:15,364 --> 00:10:16,444
Da, nema šanse da upali.
176
00:10:16,532 --> 00:10:19,243
Želi li neka moju haljinu
za zabavu "Sve osim odeće"?
177
00:10:19,369 --> 00:10:20,745
Ja ne idem.
- Molim?
178
00:10:21,245 --> 00:10:22,743
Ne ideš na žurku s nama?
179
00:10:22,831 --> 00:10:25,578
Naterala si Vitni da pođe na karipsku
žurku kad je imala mononukleozu.
180
00:10:25,666 --> 00:10:28,831
Imala sam tečnost u plućima.
- Bela, moraš da ideš. Sve idemo.
181
00:10:28,919 --> 00:10:32,460
Ne mogu. Duša mi je zdrobljena.
Moji snovi o komediji su srušeni.
182
00:10:32,548 --> 00:10:33,962
Sad ću morati da postanem
štreberski naučnik
183
00:10:34,050 --> 00:10:35,297
koji će izlečiti SIC.
184
00:10:35,385 --> 00:10:38,221
Jebeno ideš.
- Druže, to je obična žurka.
185
00:10:39,096 --> 00:10:39,964
Nije.
186
00:10:41,266 --> 00:10:43,012
Ukrašću test iz "Tete"
187
00:10:43,100 --> 00:10:44,765
i predaću ga Disciplinskoj komisiji.
188
00:10:44,853 --> 00:10:45,683
Jebote.
189
00:10:45,770 --> 00:10:48,142
Šta? Prevaranti to stalno rade.
190
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Pošto sam rasla na Aper ist sajdu,
mogu to da potvrdim.
191
00:10:51,858 --> 00:10:55,280
Uplašila sam se i želim da budete uz mene.
192
00:10:56,446 --> 00:11:00,493
U redu, pristajem. To neću da propustim.
Idemo da ukrademo testove...
193
00:11:01,660 --> 00:11:03,850
Koja od vas želi
da mi ovime obmota guzicu?
194
00:11:05,289 --> 00:11:07,792
Nijedna ne želi. Prestani.
- Ona bi baš volela.
195
00:11:15,340 --> 00:11:18,386
Onda smo počeli da se ljubimo
u njegovom kamionetu.
196
00:11:19,012 --> 00:11:21,389
I ne samo da se ljubimo.
Bilo je i pipanja.
197
00:11:24,433 --> 00:11:27,391
Ne moraš da mi otkriješ
više nego što želiš.
198
00:11:27,478 --> 00:11:30,398
Ne. Mislim da je važno da svi ovo čujemo.
199
00:11:31,566 --> 00:11:34,610
Oduzeo mi je nevinost.
- U redu. Ovo postaje vrlo lično.
200
00:11:35,195 --> 00:11:37,487
U pravu je. Ne želim da pređem granicu.
201
00:11:38,031 --> 00:11:40,821
Ali ako ti nešto treba, reci mi.
202
00:11:40,909 --> 00:11:44,954
Samo mi treba da zacelim,
ali na dobrom sam putu.
203
00:11:45,496 --> 00:11:49,250
Senatorko Čejs. Zdravo.
Mogu li da zamolim za fotografiju?
204
00:11:49,792 --> 00:11:51,336
Naravno. Karle?
205
00:11:51,668 --> 00:11:52,878
To ti je mama?
- Da.
206
00:11:54,004 --> 00:11:55,711
Karle, slikaj nas iz dobrog ugla.
207
00:11:55,798 --> 00:11:56,794
Oduzeo ti je nevinost?
208
00:11:56,882 --> 00:11:59,964
Znam. Mnogo sam dobra u ovome.
Da pređem na pozorišne umetnosti?
209
00:12:00,052 --> 00:12:03,552
Iznenađujuće si dobra u ovome.
Hvala ti što to radiš.
210
00:12:03,640 --> 00:12:04,803
Tek sam počela.
211
00:12:04,891 --> 00:12:07,601
Kad ti se mama vrati, ima da pustim suzu.
212
00:12:10,772 --> 00:12:12,106
Živele.
213
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
Bela, šta je ovo?
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,498
Rakija od šargarepe. Bila je na sniženju.
215
00:12:18,945 --> 00:12:20,360
Da, zato što ima usran ukus.
216
00:12:20,448 --> 00:12:21,751
Meni se sviđa.
- Je l' da?
217
00:12:21,991 --> 00:12:23,920
Ne mogu da izbacim ovaj ukus iz usta.
218
00:12:59,861 --> 00:13:02,652
Da. Svačega ćemo se nagledati noćas.
219
00:13:02,739 --> 00:13:04,363
Nadam se da mi se mama neće pojaviti.
220
00:13:04,450 --> 00:13:06,781
Poverovala je da je Vilou bila s njim?
221
00:13:06,868 --> 00:13:08,158
I ja sam umalo poverovala.
222
00:13:08,246 --> 00:13:10,285
Zdravo, kuje.
- Šta?
223
00:13:10,373 --> 00:13:12,954
Bože.
- Lila, kostim ti je strava.
224
00:13:13,041 --> 00:13:15,540
Hvala. 320 kondoma iz studentskog centra
225
00:13:15,627 --> 00:13:17,375
i planiram sve da ih upotrebim noćas.
226
00:13:17,462 --> 00:13:19,506
Počev od tebe. Zdravo, gospodine.
227
00:13:27,682 --> 00:13:30,347
Hoćeš da uzmemo po dve žestine
i pravimo se da je za prijatelje?
228
00:13:30,435 --> 00:13:31,643
Da.
- Čoveče.
229
00:13:32,353 --> 00:13:34,564
Izvini? Zdravo.
- Molim?
230
00:13:35,313 --> 00:13:40,360
Izvini ako zvučim kao uhoda,
ali gledao sam te celu noć.
231
00:13:40,945 --> 00:13:42,483
Došla sam pre šest minuta.
232
00:13:42,571 --> 00:13:44,945
I to je najboljih šest minuta
u mom životu.
233
00:13:45,033 --> 00:13:49,241
Čuj, vrlo si šarmantan
i sve to je zaista zadivljujuće.
234
00:13:49,329 --> 00:13:52,165
Ali nisam zainteresovana večeras.
- Pošteno.
235
00:13:55,083 --> 00:13:57,836
Mala, ako ovo odbijaš,
šta uopšte prihvataš?
236
00:13:58,588 --> 00:13:59,918
Imao je osam pločica.
237
00:14:00,006 --> 00:14:01,879
Dobro. Hvala ti.
- Znaš koliko volim pločice.
238
00:14:01,966 --> 00:14:03,009
Hvala ti.
239
00:14:03,717 --> 00:14:06,882
Treba li da pričamo o tvom ponižavajućem
upoznavanju s mojom mamom?
240
00:14:06,970 --> 00:14:11,391
Ne. Hajde da to nikad ne spomenemo.
241
00:14:11,851 --> 00:14:15,891
Da. Bila je naporna. Izvini.
- Meni ne izgleda tako.
242
00:14:15,979 --> 00:14:18,061
Otišla je s turneje
da proveri da li si ti dobro.
243
00:14:18,149 --> 00:14:20,078
Očigledno joj je veoma stalo do tebe.
244
00:14:23,571 --> 00:14:26,595
Neću da ubijam raspoloženje...
- Da, treba da se provodimo.
245
00:14:27,699 --> 00:14:29,242
Bela, možemo li da popričamo?
246
00:14:30,202 --> 00:14:33,451
Da. Je l' sve u redu?
Kako je prošao sastanak u "Katalanu"?
247
00:14:33,538 --> 00:14:37,456
Završio se kad si ti otišla.
- Jesu li svi ljuti na mene?
248
00:14:37,543 --> 00:14:42,794
Zapravo, nakon što si otišla,
i Džo i ja smo odlučile da odustanemo.
249
00:14:42,882 --> 00:14:44,090
Ozbiljno?
- Da.
250
00:14:44,592 --> 00:14:46,340
Bila si u pravu. To mesto je užasno.
251
00:14:46,427 --> 00:14:47,591
Dajem im dve nedelje
252
00:14:47,678 --> 00:14:51,136
pre nego što Džef doživi nervni slom
i vrati se kući u Konektikat.
253
00:14:51,224 --> 00:14:54,347
I koji đavo su tek sada izabrali
ženskog urednika?
254
00:14:54,434 --> 00:14:56,520
Da. O tome smo htele da pričamo s tobom.
255
00:14:57,230 --> 00:14:59,685
Želimo da osnujemo s tobom
novo društvo za komediju.
256
00:14:59,773 --> 00:15:01,401
Samo za dame.
- Šta misliš?
257
00:15:03,819 --> 00:15:05,612
Da. Nego šta.
258
00:15:06,780 --> 00:15:07,907
Da.
- Da.
259
00:15:11,493 --> 00:15:14,076
Želim to da uradim,
ali ne bih da se uvalim u nevolju.
260
00:15:14,163 --> 00:15:15,619
Ako želiš, moraš odmah da kreneš.
261
00:15:15,706 --> 00:15:17,375
Ne gleda, odvučena mu je pažnja.
262
00:15:18,124 --> 00:15:19,543
Dobro. Idemo.
- Hajde.
263
00:15:32,055 --> 00:15:33,057
Požuri.
264
00:15:33,433 --> 00:15:35,513
Ovo je žurka. Oko nas ima milion ljudi.
265
00:15:35,600 --> 00:15:37,634
Nikad nisam ovo radila. Nisam Tom Kruz.
266
00:15:38,854 --> 00:15:40,470
Evo ih.
- Hajde. Uzmi ih. Idemo.
267
00:15:42,442 --> 00:15:45,398
Majku mu. Zato si obukla tu kesu?
268
00:15:45,485 --> 00:15:47,238
Tvoja cimerka zna fore.
- Dobro.
269
00:15:49,907 --> 00:15:50,776
Sranje.
270
00:15:53,952 --> 00:15:54,821
Koji đavo?
271
00:15:57,665 --> 00:15:59,875
Šta to radite?
- Kako ti izgleda?
272
00:16:01,752 --> 00:16:03,838
Ostaviću vas nasamo.
273
00:16:08,341 --> 00:16:09,756
Radiš to zato što si ljuta na mene?
274
00:16:09,844 --> 00:16:12,190
Uhvatili su me kako varam s testom.
- Stvarno?
275
00:16:13,555 --> 00:16:15,433
Sranje.
- Da, nije sjajno.
276
00:16:15,975 --> 00:16:19,228
Planirala sam da ih predam
i pokušam da spasem sebe.
277
00:16:22,647 --> 00:16:25,438
I trebalo bi.
- Ozbiljno?
278
00:16:25,525 --> 00:16:28,184
Ako to pomogne da te ne izbace,
onda je vredno toga.
279
00:16:29,321 --> 00:16:30,189
Hvala.
280
00:16:33,867 --> 00:16:35,827
Trebalo bi mi i malo selotejpa.
281
00:16:38,080 --> 00:16:40,245
Dao ti je da uzmeš testove?
282
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Da.
- Baš fino.
283
00:16:42,251 --> 00:16:44,212
Da. Iznenađujuće lepo od njega.
284
00:16:44,836 --> 00:16:47,710
Bože. Ono je Erik.
Zauzeo se za mene danas.
285
00:16:47,797 --> 00:16:51,217
Sačekajte me. Eriče.
286
00:16:52,636 --> 00:16:55,181
Bela? Šta si to obukla?
- Traku za upozorenje.
287
00:16:55,806 --> 00:16:57,557
Da, vidim.
288
00:16:57,974 --> 00:17:00,477
Kako ide?
- Loše.
289
00:17:00,811 --> 00:17:03,350
Neopozivo sam okončao odnos
sa svojim najboljim drugom,
290
00:17:03,438 --> 00:17:06,234
i morao sam da se iselim iz stana
jer je njegov,
291
00:17:07,193 --> 00:17:08,523
i izgubili smo najbolje pisce.
292
00:17:08,611 --> 00:17:11,947
Nije mi najbolji dan.
- Da. Ima smisla.
293
00:17:12,948 --> 00:17:14,320
Gde ćeš da živiš?
- Ne znam.
294
00:17:14,407 --> 00:17:16,410
Pitaću tate za novac za kiriju.
- Tate?
295
00:17:16,743 --> 00:17:18,240
Da. Imam dve tate.
296
00:17:18,328 --> 00:17:20,535
Baš zabavno.
- Misliš da je zabavno imati dve tate?
297
00:17:20,623 --> 00:17:23,584
Da.
- Pa valjda i jeste zabavno.
298
00:17:24,668 --> 00:17:26,208
Moram da idem. Čekaju me drugarice.
299
00:17:26,295 --> 00:17:27,545
Vidimo se.
300
00:17:28,213 --> 00:17:29,340
Da.
- Važi.
301
00:17:31,425 --> 00:17:32,885
Dođavola, smrzlo mi se dupe.
302
00:17:48,401 --> 00:17:50,027
Zdravo.
- Zdravo.
303
00:17:50,861 --> 00:17:52,634
Izvini što sam došla nenajavljena.
304
00:17:54,991 --> 00:17:57,785
Mogu li da uđem?
- Mislim da to nije pametno.
305
00:17:58,702 --> 00:18:01,621
Zašto? Neko drugi ti je tu?
- Ne.
306
00:18:02,122 --> 00:18:04,917
Samo mislim da nije dobra ideja.
- U redu.
307
00:18:08,086 --> 00:18:09,547
Samo...
308
00:18:11,382 --> 00:18:13,383
Došla sam da kažem da...
309
00:18:16,469 --> 00:18:17,356
Da mi nedostaješ.
310
00:18:18,847 --> 00:18:22,684
Sad bi bilo super kad bi ti rekla
da i ja tebi nedostajem.
311
00:18:23,018 --> 00:18:26,685
Nedostaješ mi.
Ali takođe želim da krenem dalje.
312
00:18:26,772 --> 00:18:28,478
Kao što sam rekla,
ne želim da idem unazad.
313
00:18:28,566 --> 00:18:31,527
Ne mogu. Pa i ti moraš da nastaviš dalje.
314
00:18:57,845 --> 00:19:00,802
Pripremila sam izjavu. Poduža je.
315
00:19:00,890 --> 00:19:04,018
U redu je, Kimberli.
Za početak nam odgovori na neka pitanja.
316
00:19:06,478 --> 00:19:08,602
Da li je istina da si varala
na ispitu profesora Beneta?
317
00:19:08,689 --> 00:19:09,560
Jeste.
318
00:19:09,647 --> 00:19:11,062
Da li je profesor Benet jasno naznačio
319
00:19:11,150 --> 00:19:14,017
koji materijali su dozvoljeni,
a koji nisu, tokom testa?
320
00:19:14,153 --> 00:19:15,022
Jeste.
321
00:19:15,445 --> 00:19:17,319
Da li si znala da postupaš pogrešno?
322
00:19:17,406 --> 00:19:18,275
Da.
323
00:19:19,116 --> 00:19:21,202
Ne sviđa mi se kako zvučim.
324
00:19:21,951 --> 00:19:25,623
Opisala si jasnu povredu
etičkog kodeksa Eseksa.
325
00:19:26,415 --> 00:19:29,501
Mi to shvatamo ozbiljno.
- Znam. Zabrljala sam.
326
00:19:30,794 --> 00:19:31,753
Ali ovo nisam ja.
327
00:19:32,171 --> 00:19:34,380
Nikad u životu nisam bila u nevolji,
328
00:19:35,383 --> 00:19:37,631
ali jedva se održavam ovde.
329
00:19:37,718 --> 00:19:41,263
Predavanja su izvanredna,
ali teška su. Barem meni.
330
00:19:41,847 --> 00:19:43,807
A želim da budem uspešna.
331
00:19:44,517 --> 00:19:47,932
Ali takođe radim pet dana nedeljno
da bih mogla da platim koledž.
332
00:19:48,019 --> 00:19:52,479
I ne želim da smišljam izgovore
ili se žalim što sam siromašna,
333
00:19:52,566 --> 00:19:56,153
ali ne znate koliko je bilo teško
mojoj porodici da me pošalje ovamo.
334
00:19:56,569 --> 00:19:59,073
Mama je prodala klavir
i to je bilo baš bezveze.
335
00:20:01,324 --> 00:20:04,829
I to je u redu. U redu je. To smo mi.
336
00:20:06,704 --> 00:20:10,042
Ali valjda baš zato osećam pritisak
da budem uspešna.
337
00:20:10,708 --> 00:20:13,055
Znam da sam loše postupila
i neću to ponoviti.
338
00:20:13,921 --> 00:20:17,091
Mesto na Eseksu mi mnogo znači.
Ne smem da ga izgubim.
339
00:20:19,050 --> 00:20:21,396
Trebalo je da ućutim
posle "neću to ponoviti".
340
00:20:21,929 --> 00:20:22,815
Neću to ponoviti.
341
00:20:27,851 --> 00:20:30,228
U redu. Hvala ti na izjavi.
342
00:20:32,398 --> 00:20:34,066
Želiš li još nešto da nam kažeš?
343
00:20:34,941 --> 00:20:36,192
Zapravo, da.
344
00:20:55,588 --> 00:20:57,088
Dušo, želim da se izvinim.
345
00:20:57,839 --> 00:21:00,422
Videla sam onaj članak
i pomislila najgore o tebi.
346
00:21:00,509 --> 00:21:03,763
U redu je, mama.
- Nije u redu.
347
00:21:04,722 --> 00:21:07,094
Pod lupom sam zbog svog posla.
348
00:21:07,182 --> 00:21:10,883
Ako pokažem i centimetar grudi,
završim kao glavna vest na "Brajtbartu".
349
00:21:11,394 --> 00:21:14,356
Zbog toga sam stroga prema tebi,
a to nije pošteno.
350
00:21:15,607 --> 00:21:17,692
Ne treba da ispaštaš zbog moje karijere.
351
00:21:18,193 --> 00:21:20,446
Dobro si dete...
- To sam bila ja.
352
00:21:21,529 --> 00:21:23,114
Ja sam bila ta devojka.
353
00:21:25,075 --> 00:21:25,944
Koja devojka?
354
00:21:28,369 --> 00:21:29,829
Ona koja je bila s trenerom.
355
00:21:31,206 --> 00:21:32,995
Vilou se pretvarala zbog mene.
356
00:21:33,082 --> 00:21:34,251
Ona je gej.
- Šta?
357
00:21:34,584 --> 00:21:35,999
Znam. Bila je uverljiva.
358
00:21:36,086 --> 00:21:37,712
Znaš da ne mislim na to.
359
00:21:38,713 --> 00:21:39,632
Bila si u...
360
00:21:41,090 --> 00:21:43,803
Bila si u vezi s fudbalskim trenerom?
361
00:21:44,136 --> 00:21:46,885
Kako si mogla to da kriješ od mene
i da me slažeš?
362
00:21:46,972 --> 00:21:48,552
Znala sam da je pogrešno,
ali zaljubila sam se.
363
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Strašno sam uznemirena.
364
00:21:51,685 --> 00:21:54,480
Znam da si ljuta na mene. Izvini.
365
00:21:55,480 --> 00:21:57,149
Nikad...
- Nisam ljuta na tebe.
366
00:21:58,400 --> 00:22:01,232
Ljuta sam na sebe.
- Mama, nisam htela da te razočaram.
367
00:22:01,320 --> 00:22:02,528
Kako sam ovo dopustila?
368
00:22:03,529 --> 00:22:05,991
Ja sam ti majka. Trebalo bi da te štitim.
369
00:22:06,534 --> 00:22:09,662
Umesto toga, naterala sam te
da misliš da moraš to da kriješ.
370
00:22:10,286 --> 00:22:13,706
Samo... Mislila sam
da mogu sama da se izborim s tim.
371
00:22:14,542 --> 00:22:18,045
Dušo, ne moraš da mi govoriš
samo lepe stvari.
372
00:22:18,878 --> 00:22:20,589
Tu sam za tebe i kad ti je loše.
373
00:22:22,799 --> 00:22:25,468
Posebno kad je loše.
374
00:22:36,981 --> 00:22:39,650
Slušaj. Ne moram da odem odmah.
375
00:22:40,651 --> 00:22:43,466
Hoćeš da pođeš sa mnom u moj hotel
da još malo pričamo?
376
00:22:45,364 --> 00:22:47,615
Da. To zvuči lepo.
- Dobro.
377
00:22:50,159 --> 00:22:52,537
Znači, kažeš da je Vilou gej?
378
00:22:53,163 --> 00:22:55,123
Znam. Odlična je glumica.
379
00:22:55,833 --> 00:22:58,460
Kako je prošlo? Jesi li plakala?
380
00:22:59,085 --> 00:23:01,839
Malo. A onda mnogo na putu kući.
381
00:23:02,964 --> 00:23:03,832
Kimberli.
382
00:23:04,925 --> 00:23:06,843
Dala si im testove, zar ne?
- Jesam.
383
00:23:09,555 --> 00:23:10,806
Mislim da će biti dobro.
384
00:23:11,640 --> 00:23:14,013
Ako me je ičemu naučilo 22 sezona
"Odeljenja za specijalne žrtve",
385
00:23:14,101 --> 00:23:15,389
to je da Kris Meloni može da nađe ribu
386
00:23:15,476 --> 00:23:17,146
i da predaja dokaza uvek upali.
387
00:23:18,396 --> 00:23:19,605
Nadam se.
- I ja.
388
00:23:21,108 --> 00:23:24,065
U redu. Idem da se nađem
sa Evanđelin i Džo.
389
00:23:24,153 --> 00:23:25,695
Dobro. Gde su ostale?
390
00:23:26,071 --> 00:23:28,069
Vitni je izašla,
a Lejton je još u krevetu.
391
00:23:28,157 --> 00:23:30,071
Još je u krevetu? Skoro je podne.
392
00:23:30,159 --> 00:23:31,027
Da.
393
00:23:38,958 --> 00:23:41,002
Lejton?
- Odlazi, molim te.
394
00:23:42,504 --> 00:23:44,964
Plačeš?
- Dobro sam.
395
00:23:45,715 --> 00:23:47,331
Šta se događa? Šta nije u redu?
396
00:23:48,634 --> 00:23:51,429
Viđala sam se s nekim i zeznula sam.
397
00:23:52,430 --> 00:23:54,307
Zeznula sam zato što sam ja zajeb.
398
00:23:55,391 --> 00:23:57,519
Nisam ni znala da se viđaš s nekim.
399
00:23:59,771 --> 00:24:00,648
Ali nisi zajeb.
400
00:24:02,148 --> 00:24:05,653
Ti si najsabranija osoba koju znam.
401
00:24:07,320 --> 00:24:10,239
Strašno si lepa i pametna.
402
00:24:10,698 --> 00:24:13,410
Ako taj momak to ne vidi, on gubi.
403
00:24:15,912 --> 00:24:16,780
U redu?
404
00:24:18,873 --> 00:24:21,043
Nemoj da plačeš. Nije vredan toga.
405
00:24:23,252 --> 00:24:26,339
Nije bio momak, već devojka.
Ja sam lezbijka.
406
00:24:29,927 --> 00:24:31,512
Lejton.
407
00:24:37,100 --> 00:24:38,142
Da li još neko zna?
408
00:24:40,270 --> 00:24:41,139
Ne.
409
00:24:43,523 --> 00:24:48,112
Iznenađena sam što si meni rekla.
- Da. I ja sam.
410
00:24:49,947 --> 00:24:51,155
Ponosna sam na tebe.
411
00:24:52,825 --> 00:24:56,619
Ne želim da budem ovakva.
Kimberli, užasavajuće je.
412
00:24:57,703 --> 00:24:59,415
Ne želim da mi se život promeni.
413
00:25:01,458 --> 00:25:04,628
Razumem. Ta objava deluje užasavajuće.
414
00:25:05,546 --> 00:25:06,630
Da.
415
00:25:07,004 --> 00:25:07,923
Ali mislim...
416
00:25:09,590 --> 00:25:14,095
Moći ćeš da budeš srećna
samo ako budeš svoja.
417
00:25:29,485 --> 00:25:33,406
Ti si stvarno dobra osoba.
- I ti si.
418
00:25:35,992 --> 00:25:37,739
Nisi mi ovo rekla zato što postoji šansa
419
00:25:37,827 --> 00:25:39,078
da me uskoro izbace?
420
00:25:40,039 --> 00:25:41,953
Ne. Barem ne na svesnom nivou.
421
00:25:42,041 --> 00:25:42,909
Dobro.
422
00:25:52,425 --> 00:25:55,132
Sećate se onog nabildovanog dase
koji se sinoć upucavao Lejton?
423
00:25:55,219 --> 00:25:59,058
Otišla sam tri godine unazad
na njegovom Instagramu i našla ovo.
424
00:26:00,266 --> 00:26:01,264
Bože.
425
00:26:01,351 --> 00:26:04,021
Lejton, moraš da zajašeš ovog tipa.
426
00:26:05,022 --> 00:26:07,858
Lejton može da nađe bolje od njega.
- Bolje?
427
00:26:08,692 --> 00:26:10,982
Pogledaj mu torzo.
- Sranje.
428
00:26:11,070 --> 00:26:12,425
Stigao je imejl od odbora.
429
00:26:15,281 --> 00:26:16,150
Šta piše?
430
00:26:18,159 --> 00:26:19,703
Nisu me izbacili.
- Da.
431
00:26:20,162 --> 00:26:21,075
Bože.
432
00:26:21,163 --> 00:26:22,779
Preplašila si me.
- To je super.
433
00:26:25,208 --> 00:26:27,419
Šta nije u redu? Zašto se ne raduješ?
434
00:26:28,878 --> 00:26:30,380
Oduzeli su mi stipendiju.
435
00:26:33,090 --> 00:26:37,553
Moram da pronađem
dodatnih 23 000 po semestru.
436
00:27:59,302 --> 00:28:01,220
Prevod titlova: Marija Vasiljević