1 00:00:13,054 --> 00:00:16,763 Varala si? - Ali ti si štreberka. 2 00:00:16,850 --> 00:00:17,997 Ne znam baš. Da li je? 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,183 Vara na ispitu, pokušava da se kresne na profesorovoj katedri. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,435 Istina. - Mislim da je pre loša devojka. 5 00:00:23,522 --> 00:00:25,938 Imam sastanak s predsednicom Lejsi i Upravnim odborom 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,268 da iznesem svoj slučaj da me ne bi izbacili. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,692 Dođavola, devojko. Život ti je u haosu. 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,361 Bela. - Ne, u pravu je. Jeste. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,826 Pa, sve će se već srediti. A ako se ne sredi... 10 00:00:39,747 --> 00:00:41,954 Šta onda? - Ne znam. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,122 Mislila sam da ćete reći nešto ohrabrujuće... 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,207 Bože. - U redu. 13 00:00:45,294 --> 00:00:47,376 Fokusirajmo se na pozitivno. 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,878 Semestar je gotov, 15 00:00:48,966 --> 00:00:52,256 i večeras ćemo da se razvalimo na žurci "Sve osim odeće". 16 00:00:52,344 --> 00:00:54,216 Da. 17 00:00:54,303 --> 00:00:57,427 Ja pravim elegantnu, ali izazovnu mini-haljinu 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,851 od trake za upozorenje, i, upozoravam, pokazaću dupence. 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,642 Nemoj da pominješ dupence dok jedemo. 20 00:01:03,729 --> 00:01:04,935 Lejton, stvarno si učmala. 21 00:01:05,022 --> 00:01:09,236 Glasajmo. Da li je reč "dupence" odbojna ili šarmantna? 22 00:01:10,529 --> 00:01:11,984 Meni se ne sviđa. - Nije sjajna, Bela. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Hvala. - Dobro. Evo Nika. 24 00:01:14,407 --> 00:01:16,910 Pitaću njega. - Bestraga, deluje besno. 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,533 Lejton, moramo da pričamo. 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,540 Zauzeta sam. Može li da sačeka? - Ne može. Idemo. 27 00:01:24,625 --> 00:01:25,502 Izvinite me. 28 00:01:32,967 --> 00:01:35,596 Idemo da prisluškujemo, zar ne? - Obavezno. 29 00:01:46,398 --> 00:01:48,311 Nisi imala pravo da kažeš Maji. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,524 Varao si dve moje drugarice. Nisam ja ta koja je pogrešila. 31 00:01:51,612 --> 00:01:53,234 Ne razumem zašto bi mi to uradila. 32 00:01:53,322 --> 00:01:57,028 Molim te. Niko ti nije ništa uradio. Ovo si sam sebi učinio. 33 00:01:57,116 --> 00:01:58,363 Ja sam samo to zaustavila. 34 00:01:58,451 --> 00:02:00,365 Mrzim što se svađaju zbog mene. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,909 Nije samo zbog tebe. 36 00:02:01,997 --> 00:02:04,787 Zato što si tucao Kimberli, eto zašto. 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,664 Veliki deo jeste zbog tebe, svakako. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,082 Šta ti uopšte znaš o tome? 39 00:02:08,170 --> 00:02:10,839 Nikad nisi imala ozbiljnu vezu. 40 00:02:11,255 --> 00:02:14,505 Trućala si o Koriju. Onda izađete na jedan sastanak, pa ga ignorišeš. 41 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 Zato što je bio dosadan. 42 00:02:16,595 --> 00:02:19,514 Jesi li mu video Instagram? Postavlja samo zalaske sunca. 43 00:02:20,681 --> 00:02:22,722 Misliš da su prestali? Ne čujem više ništa. 44 00:02:22,809 --> 00:02:23,678 Tako je tiho. 45 00:02:25,269 --> 00:02:26,142 Samo što smo stigle. 46 00:02:26,229 --> 00:02:28,576 Izvini što sam dotakla šta god da sam dotakla. 47 00:02:30,775 --> 00:02:34,905 Sve ste čule? - Ne. Vrata su baš debela. 48 00:02:35,279 --> 00:02:37,000 Lažu. Ja sam sve čula u kupatilu. 49 00:02:46,248 --> 00:02:47,625 Eriče? - Ovamo. 50 00:02:49,418 --> 00:02:51,973 Sigurno želite da prisustvujete ovome? - Ja želim. 51 00:02:57,426 --> 00:02:58,511 Šta se događa? 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,305 Znamo šta si uradio Beli. - I Karli. 53 00:03:02,724 --> 00:03:05,226 Dobro. Ne znam o čemu govorite. 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,563 Nisam ništa uradio. - Jesi. 55 00:03:09,396 --> 00:03:11,525 Napastvovao si nas obe, i znaš to. 56 00:03:12,066 --> 00:03:13,777 Možeš da poričeš koliko želiš, 57 00:03:14,194 --> 00:03:16,362 ali verujemo im i doneli smo odluku. 58 00:03:17,113 --> 00:03:17,988 Izbacujemo te. 59 00:03:19,323 --> 00:03:21,356 Čekajte. Možemo li da usporimo na tren? 60 00:03:22,159 --> 00:03:24,245 Stvarno ćete poverovati njoj, a ne meni? 61 00:03:25,037 --> 00:03:28,415 Devojci koja je izdrkala osmorici? - Šestorici. 62 00:03:28,792 --> 00:03:30,623 I koga je briga kome je sve drkala? 63 00:03:30,711 --> 00:03:32,416 To je ne čini ništa manje uverljivom, govno jedno. 64 00:03:32,504 --> 00:03:33,751 Druže, znaš da ne bih to uradio. 65 00:03:33,839 --> 00:03:35,502 Onda dve različite žene govore ovo 66 00:03:35,589 --> 00:03:37,046 samo da bi te izbacile, bez razloga? 67 00:03:37,134 --> 00:03:38,338 To nema smisla. 68 00:03:38,425 --> 00:03:39,965 Nećemo to ignorisati. Rešeno je. 69 00:03:40,052 --> 00:03:41,356 Ne možete da me izbacite. 70 00:03:41,804 --> 00:03:43,390 Ja sam urednik. - Stvarno? 71 00:03:48,895 --> 00:03:49,990 Čini se da više nisi. 72 00:04:10,667 --> 00:04:15,045 Sad mi je jasno zašto si me pozvala. - Iskorišćavam tvoje telo. 73 00:04:18,215 --> 00:04:19,727 Šta ćeš uraditi povodom toga? 74 00:04:20,343 --> 00:04:22,178 Pristaću na to, eto šta ću. 75 00:04:24,639 --> 00:04:26,475 Skidam duks. 76 00:04:27,224 --> 00:04:28,055 Izvini. 77 00:04:28,143 --> 00:04:30,750 Samo mi je čudno što ovo radimo u Kimberlinoj sobi. 78 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Ono je njen ogroman brus? - Ignoriši ga. 79 00:04:35,525 --> 00:04:36,672 Ili gledaj u moj brus. 80 00:04:37,027 --> 00:04:40,905 Da. To je baš dobar brus. 81 00:04:42,824 --> 00:04:43,699 Da ga skinem? 82 00:04:45,326 --> 00:04:48,993 Dobro. Zaboga, druže. - Izvini. Kad mi je čudno. 83 00:04:49,080 --> 00:04:51,531 Čudno mi je da se seksam u sobi moje koleginice. 84 00:04:51,832 --> 00:04:54,790 Njen panda zuri u mene. 85 00:04:54,878 --> 00:04:57,630 To je Peni. - Nemoj da mi govoriš njeno ime. 86 00:05:03,052 --> 00:05:05,889 Vitni? Vitni, jesi li tu? 87 00:05:06,223 --> 00:05:07,636 Bože. - Šta je bilo? 88 00:05:07,724 --> 00:05:08,762 Mama mi je ovde. 89 00:05:08,849 --> 00:05:10,639 Šta? - Mama mi je na prokletim vratima. 90 00:05:10,727 --> 00:05:12,436 Obuci se. - Dobro. 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,398 Ne moraš da ga bacaš. - Jebote. 92 00:05:15,941 --> 00:05:16,809 Sranje. 93 00:05:18,068 --> 00:05:20,399 Mama, šta ćeš ti ovde? Zar nisi na turneji povodom knjige? 94 00:05:20,487 --> 00:05:24,490 Jesam. Ali htela sam da svratim da bih te pitala za ovo. 95 00:05:26,493 --> 00:05:30,576 U redu. Završio sam instaliranje antivirusnog programa. Gotovo je. 96 00:05:30,664 --> 00:05:32,123 Naopako si obukao duksericu. 97 00:05:33,165 --> 00:05:36,669 Ja... - Mama, ovo je Kejnan. On je... Dobro. 98 00:05:37,253 --> 00:05:39,171 Vidimo se kasnije. - Važi. 99 00:05:43,259 --> 00:05:44,881 Kimice. U savršeni čas. 100 00:05:44,969 --> 00:05:47,926 Vidi ko je u radnji. Tvoja učiteljica iz trećeg razreda, gđa Džarvis. 101 00:05:48,013 --> 00:05:51,059 Zdravo, gđo Džarvis. - Ne vidim je. 102 00:05:53,144 --> 00:05:56,355 Četvrti red. Strašno kašlje. Produktivno. 103 00:05:56,731 --> 00:05:59,985 Tata, moramo da pričamo. - Da li je sve u redu? 104 00:06:00,902 --> 00:06:02,398 Uradila sam nešto loše. 105 00:06:02,486 --> 00:06:04,318 Kimberli, šta god da je u pitanju, slobodno mi reci. 106 00:06:04,406 --> 00:06:06,700 Nipošto ne bih mogao da se razočaram u tebe. 107 00:06:07,742 --> 00:06:12,121 Varala sam na ispitu i uhvatili su me, sad će me možda izbaciti. 108 00:06:12,622 --> 00:06:15,036 Majku mu poljubim. - Tata, žao mi je. 109 00:06:15,124 --> 00:06:18,124 Znam da sam zabrljala. Samo nemoj da se ljutiš na mene. 110 00:06:18,211 --> 00:06:20,917 Naravno da sam ljut. Šta ti bi, Kimi? To ne liči na tebe. 111 00:06:21,005 --> 00:06:22,753 Znam. - Šta ti je bilo na pameti? 112 00:06:22,841 --> 00:06:25,301 Ništa. To je i problem. Tako sam glupa. 113 00:06:25,884 --> 00:06:28,804 Ne znam kako da kažem mami. - Bože. Nemoj da joj govoriš. 114 00:06:29,097 --> 00:06:31,803 Neka ovo ostane među nama. Ona bi odlepila načisto. 115 00:06:31,890 --> 00:06:33,973 Kimi, ne moraš uvek da budeš savršena. 116 00:06:34,060 --> 00:06:34,929 Ni ja nisam. 117 00:06:35,144 --> 00:06:38,741 Sećaš se kad sam ostavio dekin pepeo na krovu automobila i odvezao se? 118 00:06:40,691 --> 00:06:42,648 Volim te, tata. - I ja tebe. 119 00:06:42,736 --> 00:06:44,738 Smisli kako ćeš to da popraviš. 120 00:06:47,032 --> 00:06:47,900 Videćemo. 121 00:06:57,541 --> 00:06:59,747 Mama, zašto si ovako banula? 122 00:06:59,835 --> 00:07:00,708 Mogla si da pozoveš. 123 00:07:00,795 --> 00:07:02,083 I ti si meni mogla da javiš 124 00:07:02,171 --> 00:07:04,920 da ti je tim upleten u seksualni skandal. 125 00:07:05,008 --> 00:07:07,964 Malo je čudno što sam to čula od Karla umesto od tebe. 126 00:07:08,052 --> 00:07:09,425 Karle, koji ti je đavo? 127 00:07:09,512 --> 00:07:12,344 Dobro. Mama, traćila si vreme. 128 00:07:12,432 --> 00:07:14,641 Sve je u redu. - Nije u redu. 129 00:07:15,185 --> 00:07:19,199 Jedan od trenera je napastvovao devojku. - Bože. Niko nije nikoga napastvovao. 130 00:07:22,359 --> 00:07:27,113 Samo kažem da su oboje odrasle osobe. I gotovo je. Otpušten je. Nije više tu. 131 00:07:29,532 --> 00:07:33,370 Vitni, ne mogu da verujem da ću te ovo pitati, 132 00:07:34,663 --> 00:07:39,751 ali pošto mi ništa ne govoriš o svom životu, jesi li to bila ti? 133 00:07:41,210 --> 00:07:42,963 Ne. - Ko je onda bio? 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,131 Hoću da proverim da li je dobro. 135 00:07:47,216 --> 00:07:48,343 Šta si joj rekla? 136 00:08:04,317 --> 00:08:08,195 TRAŽIM: OTVORENO GEJ DEVOJKE 137 00:08:15,870 --> 00:08:19,786 Džefe, poslednji put ti govorim da skečevi o tvojoj rođaki nisu smešni. 138 00:08:19,873 --> 00:08:22,668 Niko ne zna ko je Ema. - Ludo voli konje. 139 00:08:23,043 --> 00:08:25,587 Možda tu ima nečega. - Nema ničega. 140 00:08:26,423 --> 00:08:27,919 Bela, tvoj skeč o Frankenštajnu 141 00:08:28,006 --> 00:08:31,172 Jevrejinu koji putuje u rodnu zemlju prilično je dobar. Bravo. 142 00:08:31,260 --> 00:08:33,449 Ostali, predajte još po dve ideje do sutra 143 00:08:33,722 --> 00:08:36,679 i obavezno pošaljite kopije našoj novoj urednici, Evanđelin. 144 00:08:36,766 --> 00:08:41,437 Halo? Zaboravio si da pomeneš prvu urednicu u istoriji "Katalana". 145 00:08:41,895 --> 00:08:42,897 Hajde, ljudi. 146 00:08:43,730 --> 00:08:44,940 Bravo. 147 00:08:45,525 --> 00:08:47,146 Samo želim da kažem 148 00:08:47,234 --> 00:08:50,359 da je način na koji je Rajan otišao bio pomalo sjeban. 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,278 Iskreno, mnogi to misle. 150 00:08:52,365 --> 00:08:55,363 Ako želite da branite predatora, možda i vi treba da odete. 151 00:08:55,451 --> 00:08:57,328 Ne moramo više nikoga da izbacimo. 152 00:08:57,746 --> 00:09:00,035 Bila je Rajanova reč protiv tuđe. 153 00:09:00,123 --> 00:09:01,829 Rajanova reč nije imala nikakvog smisla. 154 00:09:01,916 --> 00:09:03,247 Ne znate o čemu govorite. 155 00:09:03,334 --> 00:09:04,872 A ti si imala koristi od njegovog odlaska. 156 00:09:04,960 --> 00:09:06,040 Šališ se? 157 00:09:06,128 --> 00:09:08,042 U redu, smirimo se i vratimo sastanku. 158 00:09:08,130 --> 00:09:10,921 Ja moram da idem. - Ti ostani. On treba da ode. 159 00:09:11,009 --> 00:09:15,180 Ne, želim da odem. Došla sam na Eseks zbog "Katalana". 160 00:09:16,014 --> 00:09:19,637 Ali mislim da je možda očajan. Za dva meseca su me nazvali droljom, 161 00:09:19,725 --> 00:09:23,114 stariji član me je terorisao i neki tip mi je zabio kitu otpozadi. 162 00:09:23,521 --> 00:09:27,223 Ako je ovako u "Katalanu", onda mi je stvarno žao, ali mogu i bez njega. 163 00:09:38,994 --> 00:09:41,909 Evo šta ću da kažem Disciplinskoj komisiji. 164 00:09:41,997 --> 00:09:44,370 Izneću im uverljivu, smislenu, 165 00:09:44,458 --> 00:09:46,793 povremeno duhovitu, izjavu o sebi 166 00:09:47,253 --> 00:09:49,625 i kako nameravam da naučim iz ovog iskustva. 167 00:09:49,713 --> 00:09:52,504 Kujo, zaspala sam. Ne smeš da odeš tamo bez ičega. 168 00:09:52,592 --> 00:09:55,340 Ako želiš da ti progledaju kroz prste, moraš im dati nešto. 169 00:09:55,427 --> 00:09:57,346 Neku poslasticu? - Dokaze, dušo. 170 00:09:57,931 --> 00:09:59,651 Ukrala si test iz "Tete", zar ne? 171 00:09:59,891 --> 00:10:02,056 Ne misliš li da bi Upravni odbor voleo da zna 172 00:10:02,143 --> 00:10:05,434 o organizovanom lancu varanja koji inficira njihov voljeni univerzitet? 173 00:10:05,522 --> 00:10:08,857 Misliš da ih ocinkarim? - Nego šta. Oni ili ti. 174 00:10:11,903 --> 00:10:14,364 Vilou će se pretvarati da je hetero? 175 00:10:15,364 --> 00:10:16,444 Da, nema šanse da upali. 176 00:10:16,532 --> 00:10:19,243 Želi li neka moju haljinu za zabavu "Sve osim odeće"? 177 00:10:19,369 --> 00:10:20,745 Ja ne idem. - Molim? 178 00:10:21,245 --> 00:10:22,743 Ne ideš na žurku s nama? 179 00:10:22,831 --> 00:10:25,578 Naterala si Vitni da pođe na karipsku žurku kad je imala mononukleozu. 180 00:10:25,666 --> 00:10:28,831 Imala sam tečnost u plućima. - Bela, moraš da ideš. Sve idemo. 181 00:10:28,919 --> 00:10:32,460 Ne mogu. Duša mi je zdrobljena. Moji snovi o komediji su srušeni. 182 00:10:32,548 --> 00:10:33,962 Sad ću morati da postanem štreberski naučnik 183 00:10:34,050 --> 00:10:35,297 koji će izlečiti SIC. 184 00:10:35,385 --> 00:10:38,221 Jebeno ideš. - Druže, to je obična žurka. 185 00:10:39,096 --> 00:10:39,964 Nije. 186 00:10:41,266 --> 00:10:43,012 Ukrašću test iz "Tete" 187 00:10:43,100 --> 00:10:44,765 i predaću ga Disciplinskoj komisiji. 188 00:10:44,853 --> 00:10:45,683 Jebote. 189 00:10:45,770 --> 00:10:48,142 Šta? Prevaranti to stalno rade. 190 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Pošto sam rasla na Aper ist sajdu, mogu to da potvrdim. 191 00:10:51,858 --> 00:10:55,280 Uplašila sam se i želim da budete uz mene. 192 00:10:56,446 --> 00:11:00,493 U redu, pristajem. To neću da propustim. Idemo da ukrademo testove... 193 00:11:01,660 --> 00:11:03,850 Koja od vas želi da mi ovime obmota guzicu? 194 00:11:05,289 --> 00:11:07,792 Nijedna ne želi. Prestani. - Ona bi baš volela. 195 00:11:15,340 --> 00:11:18,386 Onda smo počeli da se ljubimo u njegovom kamionetu. 196 00:11:19,012 --> 00:11:21,389 I ne samo da se ljubimo. Bilo je i pipanja. 197 00:11:24,433 --> 00:11:27,391 Ne moraš da mi otkriješ više nego što želiš. 198 00:11:27,478 --> 00:11:30,398 Ne. Mislim da je važno da svi ovo čujemo. 199 00:11:31,566 --> 00:11:34,610 Oduzeo mi je nevinost. - U redu. Ovo postaje vrlo lično. 200 00:11:35,195 --> 00:11:37,487 U pravu je. Ne želim da pređem granicu. 201 00:11:38,031 --> 00:11:40,821 Ali ako ti nešto treba, reci mi. 202 00:11:40,909 --> 00:11:44,954 Samo mi treba da zacelim, ali na dobrom sam putu. 203 00:11:45,496 --> 00:11:49,250 Senatorko Čejs. Zdravo. Mogu li da zamolim za fotografiju? 204 00:11:49,792 --> 00:11:51,336 Naravno. Karle? 205 00:11:51,668 --> 00:11:52,878 To ti je mama? - Da. 206 00:11:54,004 --> 00:11:55,711 Karle, slikaj nas iz dobrog ugla. 207 00:11:55,798 --> 00:11:56,794 Oduzeo ti je nevinost? 208 00:11:56,882 --> 00:11:59,964 Znam. Mnogo sam dobra u ovome. Da pređem na pozorišne umetnosti? 209 00:12:00,052 --> 00:12:03,552 Iznenađujuće si dobra u ovome. Hvala ti što to radiš. 210 00:12:03,640 --> 00:12:04,803 Tek sam počela. 211 00:12:04,891 --> 00:12:07,601 Kad ti se mama vrati, ima da pustim suzu. 212 00:12:10,772 --> 00:12:12,106 Živele. 213 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 Bela, šta je ovo? 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,498 Rakija od šargarepe. Bila je na sniženju. 215 00:12:18,945 --> 00:12:20,360 Da, zato što ima usran ukus. 216 00:12:20,448 --> 00:12:21,751 Meni se sviđa. - Je l' da? 217 00:12:21,991 --> 00:12:23,920 Ne mogu da izbacim ovaj ukus iz usta. 218 00:12:59,861 --> 00:13:02,652 Da. Svačega ćemo se nagledati noćas. 219 00:13:02,739 --> 00:13:04,363 Nadam se da mi se mama neće pojaviti. 220 00:13:04,450 --> 00:13:06,781 Poverovala je da je Vilou bila s njim? 221 00:13:06,868 --> 00:13:08,158 I ja sam umalo poverovala. 222 00:13:08,246 --> 00:13:10,285 Zdravo, kuje. - Šta? 223 00:13:10,373 --> 00:13:12,954 Bože. - Lila, kostim ti je strava. 224 00:13:13,041 --> 00:13:15,540 Hvala. 320 kondoma iz studentskog centra 225 00:13:15,627 --> 00:13:17,375 i planiram sve da ih upotrebim noćas. 226 00:13:17,462 --> 00:13:19,506 Počev od tebe. Zdravo, gospodine. 227 00:13:27,682 --> 00:13:30,347 Hoćeš da uzmemo po dve žestine i pravimo se da je za prijatelje? 228 00:13:30,435 --> 00:13:31,643 Da. - Čoveče. 229 00:13:32,353 --> 00:13:34,564 Izvini? Zdravo. - Molim? 230 00:13:35,313 --> 00:13:40,360 Izvini ako zvučim kao uhoda, ali gledao sam te celu noć. 231 00:13:40,945 --> 00:13:42,483 Došla sam pre šest minuta. 232 00:13:42,571 --> 00:13:44,945 I to je najboljih šest minuta u mom životu. 233 00:13:45,033 --> 00:13:49,241 Čuj, vrlo si šarmantan i sve to je zaista zadivljujuće. 234 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Ali nisam zainteresovana večeras. - Pošteno. 235 00:13:55,083 --> 00:13:57,836 Mala, ako ovo odbijaš, šta uopšte prihvataš? 236 00:13:58,588 --> 00:13:59,918 Imao je osam pločica. 237 00:14:00,006 --> 00:14:01,879 Dobro. Hvala ti. - Znaš koliko volim pločice. 238 00:14:01,966 --> 00:14:03,009 Hvala ti. 239 00:14:03,717 --> 00:14:06,882 Treba li da pričamo o tvom ponižavajućem upoznavanju s mojom mamom? 240 00:14:06,970 --> 00:14:11,391 Ne. Hajde da to nikad ne spomenemo. 241 00:14:11,851 --> 00:14:15,891 Da. Bila je naporna. Izvini. - Meni ne izgleda tako. 242 00:14:15,979 --> 00:14:18,061 Otišla je s turneje da proveri da li si ti dobro. 243 00:14:18,149 --> 00:14:20,078 Očigledno joj je veoma stalo do tebe. 244 00:14:23,571 --> 00:14:26,595 Neću da ubijam raspoloženje... - Da, treba da se provodimo. 245 00:14:27,699 --> 00:14:29,242 Bela, možemo li da popričamo? 246 00:14:30,202 --> 00:14:33,451 Da. Je l' sve u redu? Kako je prošao sastanak u "Katalanu"? 247 00:14:33,538 --> 00:14:37,456 Završio se kad si ti otišla. - Jesu li svi ljuti na mene? 248 00:14:37,543 --> 00:14:42,794 Zapravo, nakon što si otišla, i Džo i ja smo odlučile da odustanemo. 249 00:14:42,882 --> 00:14:44,090 Ozbiljno? - Da. 250 00:14:44,592 --> 00:14:46,340 Bila si u pravu. To mesto je užasno. 251 00:14:46,427 --> 00:14:47,591 Dajem im dve nedelje 252 00:14:47,678 --> 00:14:51,136 pre nego što Džef doživi nervni slom i vrati se kući u Konektikat. 253 00:14:51,224 --> 00:14:54,347 I koji đavo su tek sada izabrali ženskog urednika? 254 00:14:54,434 --> 00:14:56,520 Da. O tome smo htele da pričamo s tobom. 255 00:14:57,230 --> 00:14:59,685 Želimo da osnujemo s tobom novo društvo za komediju. 256 00:14:59,773 --> 00:15:01,401 Samo za dame. - Šta misliš? 257 00:15:03,819 --> 00:15:05,612 Da. Nego šta. 258 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 Da. - Da. 259 00:15:11,493 --> 00:15:14,076 Želim to da uradim, ali ne bih da se uvalim u nevolju. 260 00:15:14,163 --> 00:15:15,619 Ako želiš, moraš odmah da kreneš. 261 00:15:15,706 --> 00:15:17,375 Ne gleda, odvučena mu je pažnja. 262 00:15:18,124 --> 00:15:19,543 Dobro. Idemo. - Hajde. 263 00:15:32,055 --> 00:15:33,057 Požuri. 264 00:15:33,433 --> 00:15:35,513 Ovo je žurka. Oko nas ima milion ljudi. 265 00:15:35,600 --> 00:15:37,634 Nikad nisam ovo radila. Nisam Tom Kruz. 266 00:15:38,854 --> 00:15:40,470 Evo ih. - Hajde. Uzmi ih. Idemo. 267 00:15:42,442 --> 00:15:45,398 Majku mu. Zato si obukla tu kesu? 268 00:15:45,485 --> 00:15:47,238 Tvoja cimerka zna fore. - Dobro. 269 00:15:49,907 --> 00:15:50,776 Sranje. 270 00:15:53,952 --> 00:15:54,821 Koji đavo? 271 00:15:57,665 --> 00:15:59,875 Šta to radite? - Kako ti izgleda? 272 00:16:01,752 --> 00:16:03,838 Ostaviću vas nasamo. 273 00:16:08,341 --> 00:16:09,756 Radiš to zato što si ljuta na mene? 274 00:16:09,844 --> 00:16:12,190 Uhvatili su me kako varam s testom. - Stvarno? 275 00:16:13,555 --> 00:16:15,433 Sranje. - Da, nije sjajno. 276 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 Planirala sam da ih predam i pokušam da spasem sebe. 277 00:16:22,647 --> 00:16:25,438 I trebalo bi. - Ozbiljno? 278 00:16:25,525 --> 00:16:28,184 Ako to pomogne da te ne izbace, onda je vredno toga. 279 00:16:29,321 --> 00:16:30,189 Hvala. 280 00:16:33,867 --> 00:16:35,827 Trebalo bi mi i malo selotejpa. 281 00:16:38,080 --> 00:16:40,245 Dao ti je da uzmeš testove? 282 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Da. - Baš fino. 283 00:16:42,251 --> 00:16:44,212 Da. Iznenađujuće lepo od njega. 284 00:16:44,836 --> 00:16:47,710 Bože. Ono je Erik. Zauzeo se za mene danas. 285 00:16:47,797 --> 00:16:51,217 Sačekajte me. Eriče. 286 00:16:52,636 --> 00:16:55,181 Bela? Šta si to obukla? - Traku za upozorenje. 287 00:16:55,806 --> 00:16:57,557 Da, vidim. 288 00:16:57,974 --> 00:17:00,477 Kako ide? - Loše. 289 00:17:00,811 --> 00:17:03,350 Neopozivo sam okončao odnos sa svojim najboljim drugom, 290 00:17:03,438 --> 00:17:06,234 i morao sam da se iselim iz stana jer je njegov, 291 00:17:07,193 --> 00:17:08,523 i izgubili smo najbolje pisce. 292 00:17:08,611 --> 00:17:11,947 Nije mi najbolji dan. - Da. Ima smisla. 293 00:17:12,948 --> 00:17:14,320 Gde ćeš da živiš? - Ne znam. 294 00:17:14,407 --> 00:17:16,410 Pitaću tate za novac za kiriju. - Tate? 295 00:17:16,743 --> 00:17:18,240 Da. Imam dve tate. 296 00:17:18,328 --> 00:17:20,535 Baš zabavno. - Misliš da je zabavno imati dve tate? 297 00:17:20,623 --> 00:17:23,584 Da. - Pa valjda i jeste zabavno. 298 00:17:24,668 --> 00:17:26,208 Moram da idem. Čekaju me drugarice. 299 00:17:26,295 --> 00:17:27,545 Vidimo se. 300 00:17:28,213 --> 00:17:29,340 Da. - Važi. 301 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 Dođavola, smrzlo mi se dupe. 302 00:17:48,401 --> 00:17:50,027 Zdravo. - Zdravo. 303 00:17:50,861 --> 00:17:52,634 Izvini što sam došla nenajavljena. 304 00:17:54,991 --> 00:17:57,785 Mogu li da uđem? - Mislim da to nije pametno. 305 00:17:58,702 --> 00:18:01,621 Zašto? Neko drugi ti je tu? - Ne. 306 00:18:02,122 --> 00:18:04,917 Samo mislim da nije dobra ideja. - U redu. 307 00:18:08,086 --> 00:18:09,547 Samo... 308 00:18:11,382 --> 00:18:13,383 Došla sam da kažem da... 309 00:18:16,469 --> 00:18:17,356 Da mi nedostaješ. 310 00:18:18,847 --> 00:18:22,684 Sad bi bilo super kad bi ti rekla da i ja tebi nedostajem. 311 00:18:23,018 --> 00:18:26,685 Nedostaješ mi. Ali takođe želim da krenem dalje. 312 00:18:26,772 --> 00:18:28,478 Kao što sam rekla, ne želim da idem unazad. 313 00:18:28,566 --> 00:18:31,527 Ne mogu. Pa i ti moraš da nastaviš dalje. 314 00:18:57,845 --> 00:19:00,802 Pripremila sam izjavu. Poduža je. 315 00:19:00,890 --> 00:19:04,018 U redu je, Kimberli. Za početak nam odgovori na neka pitanja. 316 00:19:06,478 --> 00:19:08,602 Da li je istina da si varala na ispitu profesora Beneta? 317 00:19:08,689 --> 00:19:09,560 Jeste. 318 00:19:09,647 --> 00:19:11,062 Da li je profesor Benet jasno naznačio 319 00:19:11,150 --> 00:19:14,017 koji materijali su dozvoljeni, a koji nisu, tokom testa? 320 00:19:14,153 --> 00:19:15,022 Jeste. 321 00:19:15,445 --> 00:19:17,319 Da li si znala da postupaš pogrešno? 322 00:19:17,406 --> 00:19:18,275 Da. 323 00:19:19,116 --> 00:19:21,202 Ne sviđa mi se kako zvučim. 324 00:19:21,951 --> 00:19:25,623 Opisala si jasnu povredu etičkog kodeksa Eseksa. 325 00:19:26,415 --> 00:19:29,501 Mi to shvatamo ozbiljno. - Znam. Zabrljala sam. 326 00:19:30,794 --> 00:19:31,753 Ali ovo nisam ja. 327 00:19:32,171 --> 00:19:34,380 Nikad u životu nisam bila u nevolji, 328 00:19:35,383 --> 00:19:37,631 ali jedva se održavam ovde. 329 00:19:37,718 --> 00:19:41,263 Predavanja su izvanredna, ali teška su. Barem meni. 330 00:19:41,847 --> 00:19:43,807 A želim da budem uspešna. 331 00:19:44,517 --> 00:19:47,932 Ali takođe radim pet dana nedeljno da bih mogla da platim koledž. 332 00:19:48,019 --> 00:19:52,479 I ne želim da smišljam izgovore ili se žalim što sam siromašna, 333 00:19:52,566 --> 00:19:56,153 ali ne znate koliko je bilo teško mojoj porodici da me pošalje ovamo. 334 00:19:56,569 --> 00:19:59,073 Mama je prodala klavir i to je bilo baš bezveze. 335 00:20:01,324 --> 00:20:04,829 I to je u redu. U redu je. To smo mi. 336 00:20:06,704 --> 00:20:10,042 Ali valjda baš zato osećam pritisak da budem uspešna. 337 00:20:10,708 --> 00:20:13,055 Znam da sam loše postupila i neću to ponoviti. 338 00:20:13,921 --> 00:20:17,091 Mesto na Eseksu mi mnogo znači. Ne smem da ga izgubim. 339 00:20:19,050 --> 00:20:21,396 Trebalo je da ućutim posle "neću to ponoviti". 340 00:20:21,929 --> 00:20:22,815 Neću to ponoviti. 341 00:20:27,851 --> 00:20:30,228 U redu. Hvala ti na izjavi. 342 00:20:32,398 --> 00:20:34,066 Želiš li još nešto da nam kažeš? 343 00:20:34,941 --> 00:20:36,192 Zapravo, da. 344 00:20:55,588 --> 00:20:57,088 Dušo, želim da se izvinim. 345 00:20:57,839 --> 00:21:00,422 Videla sam onaj članak i pomislila najgore o tebi. 346 00:21:00,509 --> 00:21:03,763 U redu je, mama. - Nije u redu. 347 00:21:04,722 --> 00:21:07,094 Pod lupom sam zbog svog posla. 348 00:21:07,182 --> 00:21:10,883 Ako pokažem i centimetar grudi, završim kao glavna vest na "Brajtbartu". 349 00:21:11,394 --> 00:21:14,356 Zbog toga sam stroga prema tebi, a to nije pošteno. 350 00:21:15,607 --> 00:21:17,692 Ne treba da ispaštaš zbog moje karijere. 351 00:21:18,193 --> 00:21:20,446 Dobro si dete... - To sam bila ja. 352 00:21:21,529 --> 00:21:23,114 Ja sam bila ta devojka. 353 00:21:25,075 --> 00:21:25,944 Koja devojka? 354 00:21:28,369 --> 00:21:29,829 Ona koja je bila s trenerom. 355 00:21:31,206 --> 00:21:32,995 Vilou se pretvarala zbog mene. 356 00:21:33,082 --> 00:21:34,251 Ona je gej. - Šta? 357 00:21:34,584 --> 00:21:35,999 Znam. Bila je uverljiva. 358 00:21:36,086 --> 00:21:37,712 Znaš da ne mislim na to. 359 00:21:38,713 --> 00:21:39,632 Bila si u... 360 00:21:41,090 --> 00:21:43,803 Bila si u vezi s fudbalskim trenerom? 361 00:21:44,136 --> 00:21:46,885 Kako si mogla to da kriješ od mene i da me slažeš? 362 00:21:46,972 --> 00:21:48,552 Znala sam da je pogrešno, ali zaljubila sam se. 363 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Strašno sam uznemirena. 364 00:21:51,685 --> 00:21:54,480 Znam da si ljuta na mene. Izvini. 365 00:21:55,480 --> 00:21:57,149 Nikad... - Nisam ljuta na tebe. 366 00:21:58,400 --> 00:22:01,232 Ljuta sam na sebe. - Mama, nisam htela da te razočaram. 367 00:22:01,320 --> 00:22:02,528 Kako sam ovo dopustila? 368 00:22:03,529 --> 00:22:05,991 Ja sam ti majka. Trebalo bi da te štitim. 369 00:22:06,534 --> 00:22:09,662 Umesto toga, naterala sam te da misliš da moraš to da kriješ. 370 00:22:10,286 --> 00:22:13,706 Samo... Mislila sam da mogu sama da se izborim s tim. 371 00:22:14,542 --> 00:22:18,045 Dušo, ne moraš da mi govoriš samo lepe stvari. 372 00:22:18,878 --> 00:22:20,589 Tu sam za tebe i kad ti je loše. 373 00:22:22,799 --> 00:22:25,468 Posebno kad je loše. 374 00:22:36,981 --> 00:22:39,650 Slušaj. Ne moram da odem odmah. 375 00:22:40,651 --> 00:22:43,466 Hoćeš da pođeš sa mnom u moj hotel da još malo pričamo? 376 00:22:45,364 --> 00:22:47,615 Da. To zvuči lepo. - Dobro. 377 00:22:50,159 --> 00:22:52,537 Znači, kažeš da je Vilou gej? 378 00:22:53,163 --> 00:22:55,123 Znam. Odlična je glumica. 379 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Kako je prošlo? Jesi li plakala? 380 00:22:59,085 --> 00:23:01,839 Malo. A onda mnogo na putu kući. 381 00:23:02,964 --> 00:23:03,832 Kimberli. 382 00:23:04,925 --> 00:23:06,843 Dala si im testove, zar ne? - Jesam. 383 00:23:09,555 --> 00:23:10,806 Mislim da će biti dobro. 384 00:23:11,640 --> 00:23:14,013 Ako me je ičemu naučilo 22 sezona "Odeljenja za specijalne žrtve", 385 00:23:14,101 --> 00:23:15,389 to je da Kris Meloni može da nađe ribu 386 00:23:15,476 --> 00:23:17,146 i da predaja dokaza uvek upali. 387 00:23:18,396 --> 00:23:19,605 Nadam se. - I ja. 388 00:23:21,108 --> 00:23:24,065 U redu. Idem da se nađem sa Evanđelin i Džo. 389 00:23:24,153 --> 00:23:25,695 Dobro. Gde su ostale? 390 00:23:26,071 --> 00:23:28,069 Vitni je izašla, a Lejton je još u krevetu. 391 00:23:28,157 --> 00:23:30,071 Još je u krevetu? Skoro je podne. 392 00:23:30,159 --> 00:23:31,027 Da. 393 00:23:38,958 --> 00:23:41,002 Lejton? - Odlazi, molim te. 394 00:23:42,504 --> 00:23:44,964 Plačeš? - Dobro sam. 395 00:23:45,715 --> 00:23:47,331 Šta se događa? Šta nije u redu? 396 00:23:48,634 --> 00:23:51,429 Viđala sam se s nekim i zeznula sam. 397 00:23:52,430 --> 00:23:54,307 Zeznula sam zato što sam ja zajeb. 398 00:23:55,391 --> 00:23:57,519 Nisam ni znala da se viđaš s nekim. 399 00:23:59,771 --> 00:24:00,648 Ali nisi zajeb. 400 00:24:02,148 --> 00:24:05,653 Ti si najsabranija osoba koju znam. 401 00:24:07,320 --> 00:24:10,239 Strašno si lepa i pametna. 402 00:24:10,698 --> 00:24:13,410 Ako taj momak to ne vidi, on gubi. 403 00:24:15,912 --> 00:24:16,780 U redu? 404 00:24:18,873 --> 00:24:21,043 Nemoj da plačeš. Nije vredan toga. 405 00:24:23,252 --> 00:24:26,339 Nije bio momak, već devojka. Ja sam lezbijka. 406 00:24:29,927 --> 00:24:31,512 Lejton. 407 00:24:37,100 --> 00:24:38,142 Da li još neko zna? 408 00:24:40,270 --> 00:24:41,139 Ne. 409 00:24:43,523 --> 00:24:48,112 Iznenađena sam što si meni rekla. - Da. I ja sam. 410 00:24:49,947 --> 00:24:51,155 Ponosna sam na tebe. 411 00:24:52,825 --> 00:24:56,619 Ne želim da budem ovakva. Kimberli, užasavajuće je. 412 00:24:57,703 --> 00:24:59,415 Ne želim da mi se život promeni. 413 00:25:01,458 --> 00:25:04,628 Razumem. Ta objava deluje užasavajuće. 414 00:25:05,546 --> 00:25:06,630 Da. 415 00:25:07,004 --> 00:25:07,923 Ali mislim... 416 00:25:09,590 --> 00:25:14,095 Moći ćeš da budeš srećna samo ako budeš svoja. 417 00:25:29,485 --> 00:25:33,406 Ti si stvarno dobra osoba. - I ti si. 418 00:25:35,992 --> 00:25:37,739 Nisi mi ovo rekla zato što postoji šansa 419 00:25:37,827 --> 00:25:39,078 da me uskoro izbace? 420 00:25:40,039 --> 00:25:41,953 Ne. Barem ne na svesnom nivou. 421 00:25:42,041 --> 00:25:42,909 Dobro. 422 00:25:52,425 --> 00:25:55,132 Sećate se onog nabildovanog dase koji se sinoć upucavao Lejton? 423 00:25:55,219 --> 00:25:59,058 Otišla sam tri godine unazad na njegovom Instagramu i našla ovo. 424 00:26:00,266 --> 00:26:01,264 Bože. 425 00:26:01,351 --> 00:26:04,021 Lejton, moraš da zajašeš ovog tipa. 426 00:26:05,022 --> 00:26:07,858 Lejton može da nađe bolje od njega. - Bolje? 427 00:26:08,692 --> 00:26:10,982 Pogledaj mu torzo. - Sranje. 428 00:26:11,070 --> 00:26:12,425 Stigao je imejl od odbora. 429 00:26:15,281 --> 00:26:16,150 Šta piše? 430 00:26:18,159 --> 00:26:19,703 Nisu me izbacili. - Da. 431 00:26:20,162 --> 00:26:21,075 Bože. 432 00:26:21,163 --> 00:26:22,779 Preplašila si me. - To je super. 433 00:26:25,208 --> 00:26:27,419 Šta nije u redu? Zašto se ne raduješ? 434 00:26:28,878 --> 00:26:30,380 Oduzeli su mi stipendiju. 435 00:26:33,090 --> 00:26:37,553 Moram da pronađem dodatnih 23 000 po semestru. 436 00:27:59,302 --> 00:28:01,220 Prevod titlova: Marija Vasiljević