1 00:01:02,825 --> 00:01:05,620 -Te mész érte, ugye? -Azt hittem te mész érte. 2 00:01:05,745 --> 00:01:08,539 Azt mondtam, elviszem. Én elviszem, te elhozod. 3 00:01:08,664 --> 00:01:09,790 Tegnap én vittem el. 4 00:01:09,916 --> 00:01:12,126 És én mentem érte. Látod, hogy megy ez? 5 00:01:12,335 --> 00:01:13,961 De nem tudok. Megmondtam. 6 00:01:15,379 --> 00:01:16,422 Igen, szia. 7 00:01:16,547 --> 00:01:19,217 Bobs, anya megy érted, jó? 8 00:01:20,301 --> 00:01:24,347 Nagyszerű leszel. Szeretlek. Téged is szeretlek. 9 00:01:28,309 --> 00:01:30,645 Kérlek, ne aggódj! Megoldjuk. 10 00:01:42,657 --> 00:01:44,033 {\an8}Szép napot! 11 00:01:47,954 --> 00:01:49,288 {\an8}Szia! 12 00:01:53,417 --> 00:01:55,127 {\an8}Mondd neki, hogy tegye, amit mondtam! 13 00:01:55,211 --> 00:01:56,254 {\an8}Oké. 14 00:01:56,337 --> 00:01:58,505 {\an8}A lányokkal kezdjük, ahogy mondtad. 15 00:01:58,630 --> 00:02:00,508 {\an8}-Majd a fiúkkal. -Oké, aztán mindenki. 16 00:02:00,633 --> 00:02:03,928 {\an8}-Így van, ugye? -Pontosan. Sziasztok, gézengúzok! 17 00:02:05,137 --> 00:02:07,056 {\an8}-Levágnád ezeket a szálakat? -Persze. 18 00:02:07,890 --> 00:02:10,142 {\an8}Srácok, álljatok fel! Remek. 19 00:02:12,270 --> 00:02:13,437 Gyönyörű. 20 00:02:17,024 --> 00:02:20,069 Oké. Csoki? 21 00:02:21,404 --> 00:02:24,323 Cserefelsőt Augustus Gloopnak! 22 00:03:02,361 --> 00:03:03,738 Ezt fel kell vennem. 23 00:03:09,202 --> 00:03:11,954 Nem várhatott volna? Épp a bemutató közep... 24 00:03:17,668 --> 00:03:19,128 Te jó ég! 25 00:03:22,173 --> 00:03:25,259 Kihúzni... holttesteket? 26 00:03:31,974 --> 00:03:35,102 Igen, itt vagyok. 27 00:03:39,232 --> 00:03:42,193 Ezt most nem tudom feldolgozni. 28 00:03:42,318 --> 00:03:44,612 Nem tudom tovább hallgatni. 29 00:03:44,737 --> 00:03:48,824 Nem megy. Én... Bocsi, majd visszahívlak. 30 00:03:49,408 --> 00:03:50,660 Majd hívlak. 31 00:05:11,616 --> 00:05:15,578 8 HÓNAPPAL KÉSŐBB 32 00:06:50,256 --> 00:06:52,717 Ma Nagy Madár velem jön a suliba. 33 00:06:52,842 --> 00:06:54,552 Nem, ne engedd ki többet! 34 00:06:55,761 --> 00:06:57,513 -Vissza fog menni. -Igen. 35 00:06:57,638 --> 00:07:01,392 Miután elkaptuk. Egy nap ki fog repülni az ablakon. 36 00:07:03,936 --> 00:07:07,607 -Nyugi, anya! Jézusom! -Ne beszélj csúnyán! 37 00:07:07,732 --> 00:07:11,444 A "Jézus" nem csúnya szó. Csak egy fazon neve. 38 00:07:11,569 --> 00:07:15,656 A "francba" csúnya szó. És állandóan ezt mondod. 39 00:07:18,534 --> 00:07:19,744 Jézusom! 40 00:07:23,289 --> 00:07:25,416 -Szia, Ian! -Jó reggelt, Christine! 41 00:07:26,292 --> 00:07:28,544 Később érted megyek. Szeretlek. 42 00:07:30,296 --> 00:07:31,923 Kösz. Szép napot! 43 00:07:35,426 --> 00:07:36,427 A francba! 44 00:07:58,115 --> 00:08:01,494 Szerencsecipő, szerencsecipő, segíts, hogy mindig én legyek a nyerő! 45 00:08:53,337 --> 00:08:56,048 Most bemehet. Harmadik szint. 46 00:08:56,174 --> 00:08:57,175 RECEPCIÓ / VÁROSHÁZA 47 00:08:59,093 --> 00:09:00,720 PÓLÓ - 3 FONT 48 00:09:00,803 --> 00:09:04,891 KABÁT - 30 FONT 49 00:09:04,974 --> 00:09:07,310 RUHA - 10 FONT 50 00:09:09,520 --> 00:09:11,522 Kösz, hogy ránézel, Liz. 51 00:09:12,106 --> 00:09:13,149 Szóra sem érdemes. 52 00:09:15,234 --> 00:09:19,030 Egyébként hogy vagy, Christine? Mindezek után. 53 00:09:21,949 --> 00:09:24,535 -Mindezek után? -Aha. 54 00:09:28,664 --> 00:09:32,293 Hát, most már jól vagyok. 55 00:09:32,418 --> 00:09:35,379 Alig várom, hogy újra nyeregbe szálljak. 56 00:09:35,505 --> 00:09:36,964 Hm. 57 00:09:38,132 --> 00:09:40,927 Korábban nem te intézted a gyártást is? 58 00:09:41,636 --> 00:09:44,805 Bejártam a világot. Inspirációt adott. 59 00:09:44,931 --> 00:09:48,768 Szólóban zenélni. Nagy teher. Nagy nyomás. 60 00:09:49,227 --> 00:09:51,437 Igen, volt az is. 61 00:09:54,941 --> 00:09:56,651 TYKIE S/S 2019 TÁJÉKOZTATÓ 62 00:10:02,198 --> 00:10:05,409 Rövidesen új termékcsaládot akarunk piacra dobni. Tudod, hogy megy ez. 63 00:10:05,535 --> 00:10:08,120 -Bevétel, bevétel, bevétel. -Igen. 64 00:10:09,789 --> 00:10:11,207 De lehetnének-e... 65 00:10:12,250 --> 00:10:13,376 Lehetnének-e...? 66 00:10:16,796 --> 00:10:19,006 Ez szép munka, Christine. 67 00:10:37,483 --> 00:10:39,026 A francba! 68 00:11:02,967 --> 00:11:05,011 -Halló? -Szia, én vagyok. 69 00:11:05,136 --> 00:11:08,389 -Visszajöttem. Most szálltam le. -Landoltál, az jó. 70 00:11:08,514 --> 00:11:12,602 Figyelj! Felvennéd Bobsot? Megint rám jött a remegés. 71 00:11:12,727 --> 00:11:15,229 -A házban vagy? -Nem, hazajutok, de... 72 00:11:15,354 --> 00:11:18,024 A kocsiban vagy? Légy óvatos, Christine! 73 00:11:18,149 --> 00:11:20,109 Bocs, igen, tudom. Csak vedd fel, jó? 74 00:11:20,234 --> 00:11:22,069 Oké, oké. Érte megyek, és hazaviszem. 75 00:11:22,195 --> 00:11:23,738 Oké, később találkozunk. 76 00:11:39,795 --> 00:11:42,173 "Ez szép munka, Christine." 77 00:11:44,509 --> 00:11:46,594 Arrogáns ribanc! 78 00:11:57,563 --> 00:11:59,941 -Szia, Liz! -Otthon vagy? 79 00:12:00,525 --> 00:12:04,320 -Igen. Most értem vissza. -Nézd, nagyon tetszett a kollekciód. 80 00:12:04,445 --> 00:12:07,949 Pár darab esetében szükségünk lesz néhány változtatásra. 81 00:12:08,074 --> 00:12:11,327 A gyártás miatt nem kell aggódnod, ha megfelelő számodra. 82 00:12:11,452 --> 00:12:13,412 Van egy nagyon gazdaságos üzemünk Indiában. 83 00:12:13,538 --> 00:12:15,790 Csak bele kell adnod mindent. 84 00:12:16,541 --> 00:12:19,085 -Ez remek, Liz. -Ez még nem egy megkötött üzlet. 85 00:12:19,210 --> 00:12:21,629 Ez egy feldobott labda. Gyorsan kell dolgoznod. 86 00:12:21,754 --> 00:12:23,548 -Igen, igen, értem. -De... 87 00:12:23,673 --> 00:12:26,467 ha a változtatások, amiket javasoltam, gyorsan megvalósulnak, 88 00:12:26,592 --> 00:12:28,594 akkor szerintem nagyot fog szólni. 89 00:12:28,719 --> 00:12:31,722 Köszönöm. Ezt a lehetőséget vártam. 90 00:12:31,848 --> 00:12:33,641 Jelentkezem még. Most mennem kell. 91 00:12:33,766 --> 00:12:36,435 -Csak szólni akartam. -Nagyra értékelem. 92 00:12:36,561 --> 00:12:39,021 -Akkor szia! -Szia. 93 00:12:59,834 --> 00:13:01,002 Üdv! 94 00:13:03,379 --> 00:13:04,463 Segíthetek valamiben? 95 00:13:05,923 --> 00:13:07,091 Üdv, Christine! 96 00:13:08,426 --> 00:13:09,760 Elnézést, ismerjük egymást? 97 00:13:10,636 --> 00:13:12,388 Diana vagyok. 98 00:13:15,641 --> 00:13:18,603 Diana! Segíteni jöttem. 99 00:13:20,062 --> 00:13:23,649 -Te jó ég, Diana! -Igen, maga hívatott. 100 00:13:23,774 --> 00:13:27,820 -Azt mondta jöjjek, és ma kezdjek. -Valóban, ugye? 101 00:13:29,071 --> 00:13:30,156 Igen. 102 00:13:33,159 --> 00:13:34,619 Elfelejtettem. 103 00:13:34,744 --> 00:13:38,623 -Teljesen elfelejtettem. Annyira... -Nagyon elfoglalt, Christine. 104 00:13:38,748 --> 00:13:40,958 -Igen. -Rengeteg dolga van. 105 00:13:41,083 --> 00:13:42,627 -Igen. -Kell a segítségem. 106 00:13:42,752 --> 00:13:44,754 Igen, és itt is vagy. 107 00:13:47,632 --> 00:13:50,259 -Remek. -Örvendek a találkozásnak, Christine. 108 00:13:52,094 --> 00:13:53,346 Én is. 109 00:13:54,555 --> 00:13:56,140 Gyere be, Diana! 110 00:14:04,273 --> 00:14:05,733 Olyan nagy ez a ház! 111 00:14:06,984 --> 00:14:09,737 Igen. Valóban nem kicsi. 112 00:14:10,488 --> 00:14:12,240 Nagyon szép. 113 00:14:13,449 --> 00:14:15,243 Hol lesz a szállásom, Christine? 114 00:14:18,371 --> 00:14:21,332 Istenem, ez szörnyű! 115 00:14:21,457 --> 00:14:23,918 Voltak bajok a memóriámmal, de nem ilyenek. 116 00:14:24,710 --> 00:14:26,629 Nem készítettem elő szobát. 117 00:14:28,422 --> 00:14:30,967 Tudom már. Gyere velem! 118 00:14:46,399 --> 00:14:47,692 Itt van a lánya? 119 00:14:49,485 --> 00:14:51,028 Nem, iskolában van. 120 00:14:51,153 --> 00:14:53,489 Az apja később veszi fel hazafelé jövet. 121 00:14:53,614 --> 00:14:56,492 -Aranyosnak tűnik. -Annak tűnik. 122 00:14:56,617 --> 00:14:57,827 Igen. 123 00:15:15,720 --> 00:15:17,889 Ez a stúdió, ahol dolgozom. 124 00:15:19,056 --> 00:15:20,725 És ez lehetne a te szobád. 125 00:15:25,104 --> 00:15:26,230 Oké. 126 00:15:27,106 --> 00:15:30,818 Rendet kell raknom. Van ágyneműm. 127 00:15:31,694 --> 00:15:34,363 -Nagyon szép. -Tényleg? 128 00:15:35,364 --> 00:15:37,200 Majd azzá tesszük. 129 00:16:18,282 --> 00:16:19,825 Példás munka. 130 00:16:21,244 --> 00:16:23,496 Nos, hagylak kipakolni, és elrakni a cuccaid. 131 00:16:23,996 --> 00:16:25,915 Gyere le, ha végeztél. 132 00:19:21,090 --> 00:19:25,178 Ez aztán tényleg egy kis elfelejthető apróság. 133 00:19:25,303 --> 00:19:27,388 Tudom, tudom. 134 00:19:27,513 --> 00:19:29,098 Van még valami amiről tudnom kéne? 135 00:19:29,223 --> 00:19:32,685 Rég elveszett rokonaid bukkannak fel, vagy menekülteket fogadtunk be? 136 00:19:34,520 --> 00:19:35,938 Diana! 137 00:19:37,148 --> 00:19:38,649 Bemutatom Felixet és Bobsot. 138 00:19:38,983 --> 00:19:41,319 -Üdv! -Örvendek, Diana. 139 00:19:42,778 --> 00:19:44,113 Nagyon érdekes. 140 00:19:45,865 --> 00:19:49,410 -Helló, Bobs! -Csak a barátaim hívnak Bobsnak. 141 00:19:49,535 --> 00:19:51,245 Hívj Robertának! 142 00:19:52,330 --> 00:19:53,706 Ne légy udvariatlan, Bobs! 143 00:19:53,831 --> 00:19:57,376 Rendben, Robertának foglak hívni, mert még nem vagyunk barátok. 144 00:20:02,924 --> 00:20:05,635 -Majd megszokja. -Remélem, én is. 145 00:20:06,719 --> 00:20:08,095 Csak viccel. 146 00:20:08,888 --> 00:20:11,057 A Fülöp-szigeteken belül honnan jöttél, Diana? 147 00:20:11,933 --> 00:20:14,936 -Cebu városából. -Ott nőttél fel? 148 00:20:15,061 --> 00:20:18,481 Nem. Délebbre. Ismeri a Fülöp-szigeteket? 149 00:20:21,734 --> 00:20:26,030 -Délen merre? -A Sa Kilumkilomba. Ismeri? 150 00:20:26,489 --> 00:20:29,867 Nem. Ez az egyik sziget? 151 00:20:30,284 --> 00:20:33,829 -Nagyon különleges hely, Felix. -Értem. 152 00:20:34,705 --> 00:20:38,334 Nos, Diana, be kell vallanom, kissé meglepetésként értél. 153 00:20:38,584 --> 00:20:40,711 Elfelejtettem szólni Felixnek, hogy jössz. 154 00:20:43,339 --> 00:20:46,175 Később beszélünk. Megyek zuhanyozni. 155 00:20:52,890 --> 00:20:55,852 Csak fáradt. 156 00:20:55,977 --> 00:20:58,604 Sokat utazik. A munkája miatt. 157 00:20:59,772 --> 00:21:00,982 Főzhetek vacsorát. 158 00:21:01,983 --> 00:21:04,068 -Csak most érkeztél. -Semmi baj. 159 00:21:04,193 --> 00:21:06,195 Kérlek, Christine, valami finomat. 160 00:21:07,446 --> 00:21:08,656 Egyenesen a munkába, mi? 161 00:21:09,532 --> 00:21:12,243 Igen. Egyenesen dolgozni, Christine. 162 00:21:40,271 --> 00:21:42,607 ...nem erre kellett volna hazajönnöm. 163 00:21:42,732 --> 00:21:45,234 Nem csak neked kell dolgoznod, Felix. 164 00:21:45,484 --> 00:21:48,446 Igen, de nem én akadályozom meg, hogy dolgozz. 165 00:21:48,571 --> 00:21:50,656 Javasoltam az au pairt, de nemet mondtál. 166 00:21:50,781 --> 00:21:52,867 -Azt hittem, menni fog. -Láthatóan nem. 167 00:21:52,992 --> 00:21:54,493 Mindig emlékeztetsz rá. 168 00:21:54,619 --> 00:21:57,747 Nézd, Christine, én csak próbálom összeszedni magunkat, oké? 169 00:21:57,872 --> 00:21:59,624 Hogy ne történjenek fura dolgok, 170 00:21:59,749 --> 00:22:02,376 például, hogy egy idegen bukkan fel a házunkban. 171 00:22:02,501 --> 00:22:05,171 Jó, igazad van, nem boldogulok. 172 00:22:05,755 --> 00:22:08,716 És megint sok lesz a munka, szóval meggondoltam magam. 173 00:22:08,841 --> 00:22:12,345 Szabad? Jogom van meggondolni magam, nem? 174 00:22:12,470 --> 00:22:15,223 Tisztán látok, és egyetértek veled, Felix. 175 00:22:15,348 --> 00:22:17,767 -Örülsz? -Mennyit kap ezért? 176 00:22:17,892 --> 00:22:19,560 -Egyelőre nem tudom. -Ne már! 177 00:22:19,685 --> 00:22:22,230 Felix, idegesítesz! Dolgoznom kell! 178 00:22:26,108 --> 00:22:28,653 Jó, adunk neki egy hetet, oké? 179 00:22:29,570 --> 00:22:30,905 Egy hetet. 180 00:23:56,365 --> 00:23:58,242 Istenem, Diana, ez isteni! 181 00:23:58,784 --> 00:24:00,203 Humbának hívják. 182 00:24:01,162 --> 00:24:03,080 Nem akarok kínait enni. 183 00:24:03,539 --> 00:24:06,167 Diana a Fülöp-szigetekről jött, Bobs. Egyél! 184 00:24:06,292 --> 00:24:08,044 Nem muszáj, ha nem akar. 185 00:24:09,003 --> 00:24:12,757 -Csinálhatok Robertának valami mást. -Nem, jó lesz, ami van. 186 00:24:15,218 --> 00:24:17,803 -Hm! -Ízlik, Felix? 187 00:24:21,224 --> 00:24:24,101 Nem sokat hallani a Fülöp-szigeteki kajáról, mi? 188 00:24:24,227 --> 00:24:26,187 Legalábbis filippínó éttermekről nem. 189 00:24:26,312 --> 00:24:28,898 Ezeknek a szigeteknek a kultúrája egy elhanyagolt piac. 190 00:24:29,315 --> 00:24:32,610 -Felix marketing-tanácsadó. -Marketingstratéga. 191 00:24:32,735 --> 00:24:35,696 -Elnézést, stratéga. -Köszönöm. 192 00:24:39,784 --> 00:24:41,410 Ez jó. 193 00:24:42,662 --> 00:24:45,248 -Nagyon jó. Meglepően jó. -Van még. 194 00:24:49,001 --> 00:24:52,338 -Mi az? -"Meglepően jó." 195 00:24:53,047 --> 00:24:56,217 -Jézusom! -Csúnya szó, anya. 196 00:24:58,302 --> 00:24:59,846 Csak egy fazon neve, emlékszel? 197 00:25:08,563 --> 00:25:10,731 Minden oké? Jól vagy? 198 00:25:12,900 --> 00:25:14,610 Jól vagy? Gyere, felsegítelek. 199 00:25:16,779 --> 00:25:18,155 -Segíthetek? -Nem. 200 00:25:18,281 --> 00:25:20,324 Csak pihennie kell. Tudjuk, mit kell tennünk. 201 00:25:21,617 --> 00:25:23,119 Megpróbálhatom? 202 00:25:24,245 --> 00:25:26,664 Semmi baj. Tudok segíteni. 203 00:25:31,752 --> 00:25:34,380 Semmi baj. Megszüntetem. 204 00:26:13,502 --> 00:26:16,631 -Mi a fene, Diana? -Elmúlt? 205 00:26:23,721 --> 00:26:24,889 Igen. 206 00:26:26,432 --> 00:26:28,184 Elmúlt. 207 00:26:31,187 --> 00:26:32,438 Elmúlt. 208 00:26:35,107 --> 00:26:39,153 -Elnehezedtek a szemeim, apa. -Gyerünk, álomszuszék! 209 00:26:44,951 --> 00:26:46,536 Jó éjt, Roberta. 210 00:27:00,007 --> 00:27:02,218 Bobs azonnal el is aludt. 211 00:27:04,428 --> 00:27:06,180 Nem is kellett neki mesélni. 212 00:27:11,352 --> 00:27:12,520 Gyere be! 213 00:27:14,981 --> 00:27:16,732 Szükségük van valamire? 214 00:27:19,402 --> 00:27:21,529 Istenem, dehogy, Diana! 215 00:27:22,238 --> 00:27:26,158 A tűz, a varázslatos vacsora. Eleget tettél. 216 00:27:27,159 --> 00:27:29,370 Ezer éve nem éreztem magam ilyen hajlékonynak. 217 00:27:33,332 --> 00:27:37,253 -Tessék? -Egyszerű gyógyír a hazámból. 218 00:27:38,796 --> 00:27:42,800 -Nekem is megcsinálnád? -Megcsinálhatják egymásnak. 219 00:27:46,554 --> 00:27:48,556 Régen mindig csikiztél. 220 00:27:49,849 --> 00:27:52,977 -Igen, az akkor volt. -Mi volt mikor? 221 00:27:54,854 --> 00:27:57,982 Néha úgy érzem, hogy már nem akarod, hogy csiklandozzanak. 222 00:29:24,652 --> 00:29:28,823 A VILÁG KÖRÜL TALÁLT INSPIRÁCIÓT A FELTÖREKVŐ TERVEZŐ 223 00:30:45,858 --> 00:30:48,152 Itt vagyok veled. 224 00:33:11,087 --> 00:33:15,299 -Bobs? -Jó reggelt! Diana vagyok. 225 00:33:18,678 --> 00:33:21,556 Chrissy! Chrissy! 226 00:33:22,932 --> 00:33:24,559 Diana az. 227 00:33:28,813 --> 00:33:32,650 -Mi az, Diana? -Ágyba hoztam a reggelit. 228 00:33:37,280 --> 00:33:38,406 Oké. 229 00:33:39,490 --> 00:33:40,950 Köszönöm. 230 00:33:49,208 --> 00:33:52,378 Ötcsillagos szállodává változtatod ezt a helyet, Diana. 231 00:33:54,672 --> 00:33:56,174 Köszönöm. 232 00:34:00,803 --> 00:34:03,139 Évek óta nem láttam ezt a reggeliző tálcát. 233 00:34:04,765 --> 00:34:07,017 Annyi minden van itt! 234 00:34:07,142 --> 00:34:09,187 Az a régi varrógép nagyon gyönyörű. 235 00:34:09,312 --> 00:34:12,982 Igen. Hiányzik, hogy használjam. Most csak tervezek. 236 00:34:13,816 --> 00:34:15,985 -Nem maga készíti a ruhákat? -Nem. 237 00:34:16,651 --> 00:34:20,323 -Ehhez kellenek az apró segítőim. -Kik azok az apró segítők? 238 00:34:29,207 --> 00:34:30,875 Korán van még a kérdésekhez, Diana. 239 00:34:32,209 --> 00:34:34,419 Köszönöm a reggelit. Nagyon figyelmes tőled. 240 00:34:34,544 --> 00:34:36,923 De kicsit tolakodó, hogy így bejössz. 241 00:34:37,506 --> 00:34:40,133 Általában lent reggelizünk, oké? 242 00:34:48,392 --> 00:34:49,852 Oké, most elmehetsz, Diana. 243 00:35:14,085 --> 00:35:17,839 Ne legyél ilyen, Bobs! Dianának látnia kell az utat az iskoládba. 244 00:35:18,589 --> 00:35:21,050 Ráadásul ez törvényellenes, úgyhogy maradj hátul! 245 00:35:21,843 --> 00:35:24,887 -Apa enged elöl ülni. -Tényleg? 246 00:35:26,264 --> 00:35:29,308 -Hát, akkor nem, ha vezet. -Én vezetni fogok, 247 00:35:29,433 --> 00:35:31,853 úgyhogy maradj hátul, és kapcsold be az övedet! 248 00:35:37,024 --> 00:35:38,693 Anya? 249 00:35:40,278 --> 00:35:43,155 -Igen? -Lábnyomokat láttam. 250 00:35:43,281 --> 00:35:46,284 -Lábnyomokat? -Mint az enyémek, de... 251 00:35:46,409 --> 00:35:49,579 -valaki másé. -Oké. 252 00:35:51,455 --> 00:35:52,456 Menjünk! 253 00:36:12,643 --> 00:36:14,437 Rossz irányba mész, anya. 254 00:36:16,022 --> 00:36:17,190 Tényleg? 255 00:36:33,998 --> 00:36:35,708 Biztosan rossz... 256 00:36:37,710 --> 00:36:38,794 Nem emlékszem. 257 00:36:40,338 --> 00:36:41,672 Gyalog kéne mennünk. 258 00:36:42,715 --> 00:36:46,802 Jobban megtanulom az utat az iskolába, ha gyalog megyünk. 259 00:36:49,430 --> 00:36:52,099 Roberta, mutasd az utat! Jó? 260 00:37:11,702 --> 00:37:13,913 Apu értem jön később? 261 00:37:15,665 --> 00:37:16,832 Diana fog. 262 00:37:27,510 --> 00:37:31,055 -Jézusom, még taxit sem tudok hívni. -Majd én. 263 00:37:33,474 --> 00:37:37,353 Olyan jól éreztem magam ma reggel. Azt akarom, hogy ennek vége legyen. 264 00:37:38,604 --> 00:37:39,605 Segíthetek. 265 00:37:40,481 --> 00:37:42,441 Nem hiszem, hogy a csikizés segítene. 266 00:37:42,567 --> 00:37:44,652 Nem. Nincs több csiki. 267 00:37:56,122 --> 00:37:58,708 Ez egy másfajta gyógyszer, Christine. 268 00:38:01,627 --> 00:38:05,173 Nem tudom, hogy jó illata van-e, vagy borzalmas. 269 00:38:23,691 --> 00:38:25,318 Most meg mit csinálsz? 270 00:38:26,652 --> 00:38:30,406 A vízben található kosz a magában lévő rossz dolgokat testesíti meg. 271 00:38:30,531 --> 00:38:33,910 Amikor a víz tiszta lesz, a rossz dolgok eltűnnek önből. 272 00:38:34,285 --> 00:38:36,287 -Komolyan? -Igen. 273 00:38:36,412 --> 00:38:38,039 Bízzon bennem, jó? 274 00:38:39,457 --> 00:38:40,458 Oké. 275 00:39:21,457 --> 00:39:22,542 Látja? 276 00:39:32,969 --> 00:39:34,971 Ez egy népi gyógyír, igaz? 277 00:39:35,513 --> 00:39:38,266 Mindenki ismeri ezt, vagy csak te? 278 00:39:39,684 --> 00:39:41,727 Elmondom, ha tudni szeretné. 279 00:39:41,853 --> 00:39:43,813 -Szeretné tudni? -Igen. 280 00:39:54,282 --> 00:39:57,869 Kiskoromban egy nap... 281 00:39:59,412 --> 00:40:00,913 ...szörnyű vihar tombolt. 282 00:40:05,585 --> 00:40:08,671 Egy idős hölgy eljött hozzánk segítségért. 283 00:40:12,675 --> 00:40:15,386 Ez a nő egy ongo volt. 284 00:40:19,599 --> 00:40:24,187 Ha úgy hisz, ahogy mi hittünk, az ongóknak óriási hatalma van. 285 00:40:24,312 --> 00:40:27,940 Gyógyíthatnak vagy elpusztíthatnak. 286 00:40:29,317 --> 00:40:32,320 De ez az ongo nagyon gyenge volt. 287 00:40:34,864 --> 00:40:36,657 Odamentem az ongóhoz. 288 00:40:37,700 --> 00:40:39,368 Láttam, ahogy haldoklott. 289 00:40:41,579 --> 00:40:43,414 Amikor egy ongo meghal, 290 00:40:44,040 --> 00:40:47,043 a lelke kiugrik, és egy másik emberbe száll át, 291 00:40:47,168 --> 00:40:48,794 hogy elragadja. 292 00:40:51,005 --> 00:40:53,508 Nem szabad egy ongóval lenni, amikor az meghal. 293 00:40:54,842 --> 00:40:56,385 De én vele voltam. 294 00:41:14,278 --> 00:41:16,405 Utána furán éreztem magam. 295 00:41:17,198 --> 00:41:18,991 Megértettem a világot. 296 00:41:20,117 --> 00:41:23,246 A növényeket, a köveket, a vizet. 297 00:41:25,831 --> 00:41:28,084 Megértettem az erejüket. 298 00:41:29,502 --> 00:41:31,295 Úgy éreztem, irányítanak. 299 00:41:48,813 --> 00:41:52,650 Szegények voltunk, szóval a szüleim pénzt csináltak a képességeimből. 300 00:41:56,487 --> 00:42:00,074 Az embereknek szükségük volt rám, de féltek tőlem. 301 00:42:03,619 --> 00:42:08,040 Féltek az erőtől, ami gyógyítani... vagy pusztítani is képes volt. 302 00:42:10,376 --> 00:42:12,837 Ez az erő bennem élt. 303 00:42:16,174 --> 00:42:17,675 Én voltam az ongo. 304 00:42:22,013 --> 00:42:25,308 Nem tudom, elhiggyem-e ezt a mesét. 305 00:42:26,434 --> 00:42:29,896 A lényeg, hogy higgyen a gyógyírben. 306 00:42:30,688 --> 00:42:32,607 A hit fontos. 307 00:42:33,107 --> 00:42:34,692 A bizalom is. 308 00:42:37,528 --> 00:42:39,113 Álljon fel! 309 00:42:45,369 --> 00:42:46,370 Mozgassa a testét! 310 00:42:55,922 --> 00:42:57,465 Elmúlt a remegés. 311 00:42:59,133 --> 00:43:03,304 Olyan érzés... mintha felszállt volna a köd. 312 00:43:08,309 --> 00:43:11,604 Sajnálom, csak annyira hálás vagyok. 313 00:43:12,355 --> 00:43:14,774 Pihenjen! Nem tart örökké. 314 00:43:14,899 --> 00:43:17,652 Nem lehet... dolgoznom kell. 315 00:43:18,986 --> 00:43:22,990 -Köszönöm, de tényleg dolgom van. -Pihennie kell, Christine! 316 00:43:30,540 --> 00:43:33,584 Buborékok és egy koszos kő, ez csak handabanda. 317 00:43:33,709 --> 00:43:35,878 Nem az, működött! 318 00:43:36,003 --> 00:43:38,548 Néha könnyen megtévesztenek. 319 00:43:38,673 --> 00:43:40,258 Tudom, hogy bolondnak tartasz. 320 00:43:40,508 --> 00:43:44,303 Felixen kívül mindenki bolond. Én, az ügyfeleid, mindenki. 321 00:43:44,428 --> 00:43:47,598 Nem, ez nem igaz. Nagyon tehetséges vagy. 322 00:43:47,807 --> 00:43:49,767 Egyszerűen csak néha... 323 00:43:50,643 --> 00:43:52,770 nem figyelsz, és félrevezetnek. 324 00:43:52,895 --> 00:43:55,731 Csak annyit tudok, hogy most nagyon jól érzem magam. 325 00:43:55,857 --> 00:43:57,108 Oké. 326 00:43:57,900 --> 00:44:00,695 Oké, hát, gondolom, csak ez számít. 327 00:44:02,280 --> 00:44:03,781 Feladom. 328 00:44:45,448 --> 00:44:49,035 -Beszélhetnénk egy kicsit? -Jöjjön be! 329 00:44:53,664 --> 00:44:54,790 Üljön le! 330 00:45:07,261 --> 00:45:12,934 "Kiütések, hajhullás, fejfájás, idegfájdalom, és remegés kínoz. 331 00:45:13,559 --> 00:45:18,814 "Szédülök és feledékeny vagyok, és néha nem tudom, hol vagyok. 332 00:45:19,232 --> 00:45:21,275 "Nem létező szagokat érzek. 333 00:45:22,193 --> 00:45:26,489 "Jönnek-mennek a tünetek, és eltűnnek, ha orvoshoz megyek. 334 00:45:26,614 --> 00:45:29,242 "Néha úgy érzem, elment az eszem." 335 00:45:31,619 --> 00:45:33,788 Egyszerűbb, ha felolvasod, mint nekem elmondani. 336 00:45:36,165 --> 00:45:37,500 Kérlek! 337 00:45:45,800 --> 00:45:48,052 Találkoztam egy kutyával. 338 00:45:49,220 --> 00:45:52,473 Förtelmes állat. Nem tudom, honnan jött. 339 00:45:53,474 --> 00:45:56,310 Rengeteg kullancs volt a testén. 340 00:45:58,563 --> 00:46:00,606 Rémálmaim vannak arról a kutyáról. 341 00:46:01,858 --> 00:46:03,276 Megharapta? 342 00:46:03,734 --> 00:46:06,362 Nem, csak egy kullancs csípett meg. 343 00:46:07,446 --> 00:46:08,739 Aztán kezdődtek a problémák. 344 00:46:10,575 --> 00:46:12,994 Segítettél a remegésben és a memóriámmal. 345 00:46:13,119 --> 00:46:15,329 A többi problémára is van gyógyíred? 346 00:46:16,581 --> 00:46:19,917 Segíthetek, de az nem tart örökké. 347 00:46:20,793 --> 00:46:23,713 Igen... értem. 348 00:46:24,297 --> 00:46:26,591 És persze kompenzálnálak a plusz munkáért. 349 00:46:26,716 --> 00:46:28,634 Nem, azt nem akarom. 350 00:46:28,759 --> 00:46:30,595 -De így helyes. -Nem. 351 00:46:31,846 --> 00:46:35,057 De segítenie kell nekem. 352 00:46:36,350 --> 00:46:38,895 -Hogyan? -Bízzon bennem! 353 00:46:39,687 --> 00:46:42,565 Bízom. Legalábbis azt hiszem. 354 00:46:43,858 --> 00:46:48,154 Ne csak higgye! Bízzon! 355 00:46:56,204 --> 00:46:59,832 Van benned valami, Christine. 356 00:47:00,791 --> 00:47:03,252 Valami, amit elrejtesz saját magad elől. 357 00:47:05,671 --> 00:47:09,634 Számodra láthatatlan, de mindenképp látnod kell. 358 00:47:12,178 --> 00:47:13,679 Rosszul leszel tőle. 359 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 Kihúzom belőled, 360 00:47:18,601 --> 00:47:20,311 és megmutatom. 361 00:47:24,232 --> 00:47:27,443 Be kell engedned, Christine. 362 00:47:27,568 --> 00:47:29,987 Felkészítelek rá, hogy szembenézz vele. 363 00:47:30,696 --> 00:47:32,532 Tudni fogod, ha meglátod. 364 00:47:33,366 --> 00:47:35,701 Megérted majd, minek kell történnie. 365 00:47:36,744 --> 00:47:38,621 És szabad leszel. 366 00:48:08,776 --> 00:48:10,862 Diana repült tegnap este. 367 00:48:11,529 --> 00:48:13,239 -Aha. -Láttam őt. 368 00:48:14,198 --> 00:48:17,952 Lerepült a tetőről, fel a felhők közé. 369 00:48:18,369 --> 00:48:20,246 Biztos csak álmodtad. 370 00:48:20,580 --> 00:48:22,790 Tudsz álmodni, ha ébren vagy? 371 00:48:24,750 --> 00:48:26,669 Hát, egyesek láthatóan tudnak. 372 00:49:13,132 --> 00:49:15,843 -Menjetek innen! -Nincs hová mennünk. 373 00:49:21,307 --> 00:49:23,809 Ez már bányászati föld. 374 00:49:24,852 --> 00:49:27,188 Takarodjatok, ti állatok, vagy meghaltok! 375 00:49:30,942 --> 00:49:32,109 Takarodjatok innen! 376 00:50:31,711 --> 00:50:33,921 Reggelente szeretem a hagyományos dolgokat. 377 00:50:37,633 --> 00:50:41,512 -Vagyis a számomra hagyományosakat. -Tudok hagyományosat csinálni. 378 00:50:41,929 --> 00:50:43,514 Nem, köszönöm. 379 00:50:44,348 --> 00:50:46,309 -Eltűntek a gyógyszereim. -Mi? 380 00:50:51,814 --> 00:50:54,066 Azt mondtad, hogy kidobod őket, Christine. 381 00:50:56,152 --> 00:50:57,528 Tényleg? 382 00:50:58,863 --> 00:51:03,117 Jézusom! Egy újabb emlékezetkiesés. 383 00:51:04,118 --> 00:51:05,494 Nem volt emlékezetkiesésed. 384 00:51:05,953 --> 00:51:08,122 Honnan tudod, hogy nem volt emlékezetkiesésem? 385 00:51:08,247 --> 00:51:11,167 Még én se tudom, mikor van emlékezetkiesésem. 386 00:51:14,003 --> 00:51:18,883 -Semmi baj. Nincs szükséged rájuk. -Remélem. 387 00:51:20,051 --> 00:51:21,636 Bízol bennem, Christine? 388 00:51:24,138 --> 00:51:27,558 Igen. Bízom benned, Diana. 389 00:51:34,065 --> 00:51:36,025 Miért nem anya hozott el? 390 00:51:36,150 --> 00:51:40,196 -Anyukád nagyon elfoglalt, Roberta. -Mindig elfoglalt. 391 00:52:10,184 --> 00:52:11,352 Bobs? 392 00:52:40,381 --> 00:52:42,049 Segítség! 393 00:52:48,723 --> 00:52:50,850 Hé! 394 00:52:53,269 --> 00:52:54,312 Mi az? 395 00:52:57,648 --> 00:52:58,691 Mi történt? 396 00:52:59,942 --> 00:53:01,611 Hé! 397 00:53:49,450 --> 00:53:52,119 -Diana, beszélnünk kell. -Most? 398 00:53:52,245 --> 00:53:53,663 Igen. 399 00:53:56,332 --> 00:53:59,710 Nézd, tudom, hogy ez furcsa időzítés, de... 400 00:54:00,670 --> 00:54:03,464 valamit meg kell beszélnünk, amíg még van rá esélyünk. 401 00:54:07,718 --> 00:54:11,722 Christine-nek sok problémája van. 402 00:54:12,723 --> 00:54:14,559 Persze. Segítek neki. 403 00:54:14,934 --> 00:54:17,937 Igen, de ez a dolog a betegségével, meg minden... 404 00:54:18,729 --> 00:54:19,814 ...csak a fejében van. 405 00:54:21,399 --> 00:54:22,692 Eltemetett bűntudat. 406 00:54:23,901 --> 00:54:27,321 -Bűntudat? -Igen. Bünteti magát. 407 00:54:28,114 --> 00:54:31,409 Vagy a stressz és kimerültség az oka, nem tudom, de... 408 00:54:31,534 --> 00:54:35,329 Zavart, és most nagyon sebezhető. 409 00:54:35,454 --> 00:54:39,458 Csak arra kérlek, hogy szállj ki a feleségem agyából. 410 00:54:41,168 --> 00:54:44,380 Diana! Érted, amit mondok? 411 00:54:46,048 --> 00:54:47,508 Értem. 412 00:54:48,718 --> 00:54:52,221 Jó. Rendben. 413 00:54:54,265 --> 00:54:56,976 Értem, de muszáj Christine fejébe férkőznöm. 414 00:54:59,687 --> 00:55:03,232 -Mi? -Ha a problémái a fejében vannak, 415 00:55:03,357 --> 00:55:05,151 megtalálom és elűzöm őket. 416 00:55:06,569 --> 00:55:10,114 Nos, akkor van egy kis bajunk egymással. 417 00:55:11,365 --> 00:55:13,659 Nekem nincs bajom magával, Felix. 418 00:55:14,410 --> 00:55:16,621 Ha nem okoz nekem gondot. 419 00:55:19,498 --> 00:55:20,708 Mi ez? Fenyegetés? 420 00:55:22,084 --> 00:55:23,628 Nem. Szerintem sokat ivott, 421 00:55:23,753 --> 00:55:26,130 és nem kellett volna bejönnie a szobámba. 422 00:55:26,255 --> 00:55:28,216 Nem, ez az én szobám. 423 00:55:30,218 --> 00:55:33,054 Ez az én szobám. Az én házam. 424 00:55:33,930 --> 00:55:37,433 És nem akarok osztozni rajta egy kígyóolaj-kereskedővel. 425 00:55:39,227 --> 00:55:41,687 Jobb lesz, ha reggel beszélünk. 426 00:55:47,026 --> 00:55:48,486 Aludjon! 427 00:55:59,580 --> 00:56:01,082 Vigyázzon a lépcsőn! 428 00:56:26,732 --> 00:56:27,775 NYUGODJ BÉKÉBEN, NAGY MADÁR 429 00:56:27,859 --> 00:56:30,945 Mindenki utál a suliban. Anya beteg. 430 00:56:31,279 --> 00:56:34,115 Apa egy gyilkos, és Nagy Madár a mennybe ment. 431 00:56:34,240 --> 00:56:36,075 Egyedül vagyok. 432 00:56:38,452 --> 00:56:40,162 Szegény Roberta! 433 00:56:40,955 --> 00:56:44,876 Miért vagy kedves hozzám? Szörnyű vagyok hozzád. 434 00:56:46,460 --> 00:56:49,547 Csak azért vagy szörnyű, mert mérges vagy. 435 00:56:49,672 --> 00:56:52,216 Félsz. Nem gondolod komolyan. 436 00:56:52,758 --> 00:56:56,888 Sajnálom, ha goromba voltam. Nagyon kedves vagy. 437 00:56:57,096 --> 00:56:59,432 És nagyon szeretem a főztödet. 438 00:57:04,228 --> 00:57:07,732 A barátod szeretnék lenni, Roberta. Megengeded nekem? 439 00:57:11,152 --> 00:57:15,448 Akkor a barátod vagyok. Nem leszel többé egyedül. 440 00:57:15,823 --> 00:57:19,035 Én mindig veled leszek. 441 00:57:27,835 --> 00:57:28,836 Gyilkos! 442 00:58:18,261 --> 00:58:19,637 Mi az? 443 00:58:26,561 --> 00:58:28,729 Nem akarom látni. 444 00:58:30,648 --> 00:58:32,692 Gyere! Gyere ide hozzám! 445 00:58:47,999 --> 00:58:49,834 Csitt! 446 00:58:51,294 --> 00:58:53,462 Visszajöttél, jó? 447 00:58:54,297 --> 00:58:55,840 -Itt vagy. -Igen. 448 00:58:55,965 --> 00:58:58,384 -Erős vagy. -Igen. 449 00:58:58,509 --> 00:59:00,261 -Boldog vagy. -Igen. 450 00:59:01,345 --> 00:59:02,638 Egyelőre. 451 00:59:16,819 --> 00:59:19,280 Hol van Diana? Miért vagy szomorú, anya? 452 00:59:19,572 --> 00:59:23,034 Nem vagyok szomorú, kicsim. Boldog vagyok. Kurva boldog vagyok. 453 00:59:23,868 --> 00:59:25,703 Ez egy nagyon csúnya szó. 454 00:59:25,828 --> 00:59:27,455 Kurvára leszarom. 455 00:59:35,129 --> 00:59:38,090 Nem helyes, hogy velem kell jönnie dolgozni. 456 00:59:38,424 --> 00:59:40,593 Játszania kéne. 457 00:59:40,718 --> 00:59:43,137 Neki ez nem élet. 458 00:59:43,679 --> 00:59:45,765 Újra fogadhatnál adományokat a gyógyításért. 459 00:59:46,182 --> 00:59:49,435 Úgy beszélsz, mint a szüleim. 460 00:59:49,560 --> 00:59:53,356 Nem minden eladó. Amúgy meg nem azt mondtad, hogy baromság? 461 00:59:54,023 --> 00:59:57,818 Csak azt mondtam, hogy minden a fejedben van. 462 00:59:58,778 --> 01:00:00,738 Mi nem ott van? 463 01:00:06,744 --> 01:00:10,957 Szerencsecipő, szerencsecipő, segíts, hogy mindig én legyek a nyerő! 464 01:00:30,685 --> 01:00:33,771 Tudod, odahaza engem sem szerettek a gyerekek. 465 01:00:34,522 --> 01:00:36,774 -Nem szerettek? -Nem. 466 01:00:36,899 --> 01:00:39,735 A lányok, a fiúk, senki sem kedvelt. Tudod, miért? 467 01:00:41,279 --> 01:00:43,573 Mert nem voltam olyan, mint ők. 468 01:00:43,698 --> 01:00:45,324 De jó értelemben. 469 01:00:45,449 --> 01:00:47,368 -Tudod mit, Bobs? -Mit? 470 01:00:47,493 --> 01:00:52,248 Szerintem te sem vagy olyan, mint ők. De jó értelemben. 471 01:00:55,001 --> 01:00:56,127 Talán. 472 01:00:57,879 --> 01:00:59,422 Mit tanulsz az iskolában? 473 01:00:59,881 --> 01:01:04,677 Számolást, betűzést, a világ dolgait és azok helyét. 474 01:01:07,722 --> 01:01:11,934 Akarsz tanulni valami mást is ma? Nem az iskolában. 475 01:01:12,894 --> 01:01:15,188 -Tényleg? -Tényleg. 476 01:01:26,574 --> 01:01:28,409 PORTRÉK 477 01:01:29,118 --> 01:01:30,870 Anya, csinálhatunk egy képet? 478 01:01:39,879 --> 01:01:41,172 Oké, gyere! 479 01:01:43,674 --> 01:01:45,176 Egyre nehezebb vagy. 480 01:01:46,344 --> 01:01:48,763 -Fordulj a kamera felé! -Mosolyogj a kamerába! 481 01:01:50,139 --> 01:01:52,683 Viccesen nézel ki, Anina! 482 01:01:55,895 --> 01:01:57,480 Mosolyogj! 483 01:03:20,688 --> 01:03:22,899 Oké, lenyűgöztél minket. 484 01:03:23,482 --> 01:03:26,694 Ha visszatérsz, akkor tényleg visszatérsz, nem igaz? 485 01:03:27,528 --> 01:03:29,780 Nagyon lelkesek vagyunk, Christine, ha te is. 486 01:03:29,906 --> 01:03:31,616 Ó, tudod, hogy az vagyok. 487 01:03:31,741 --> 01:03:34,911 Egy jelentős, kiterjedt kampánnyal szeretnénk indítani, 488 01:03:35,036 --> 01:03:38,497 megerősítve rengeteg internetes és tévés megjelenéssel. 489 01:03:38,956 --> 01:03:42,251 Táncoló gyerekekre gondoltam. 490 01:03:42,376 --> 01:03:45,671 Egy kicsit városi, kicsit etnikai, mondjuk, délkelet-ázsiai és bumm! 491 01:03:45,963 --> 01:03:49,383 Piacra dobjuk. Megfelel neked? 492 01:03:51,636 --> 01:03:52,720 Persze. 493 01:04:06,400 --> 01:04:07,652 Mit csinálsz? 494 01:04:25,211 --> 01:04:26,462 Tanulni akarsz? 495 01:04:34,178 --> 01:04:39,433 Bámulatos vagyok! 496 01:04:44,480 --> 01:04:45,690 Hol találtad őket? 497 01:04:47,400 --> 01:04:49,026 Az ágya alatt. 498 01:04:51,487 --> 01:04:53,573 Mit mondunk majd anyának? 499 01:04:54,198 --> 01:04:57,743 -Beszélek anyukáddal. -Dühös lesz. 500 01:04:57,869 --> 01:04:59,579 Nem lesz dühös. 501 01:05:05,626 --> 01:05:07,879 Elmagyaráznád, hogy kerültek oda? 502 01:05:08,004 --> 01:05:10,548 Látnod kéne azt a rémisztő voodoo-oltárt is. 503 01:05:10,673 --> 01:05:11,674 Nem egészséges. 504 01:05:13,259 --> 01:05:16,220 -Nem bízol bennem, Christine? -Manipuláltál engem, Diana? 505 01:05:16,345 --> 01:05:19,015 -Nem bízol bennem. -Mi a faszért bíznék? 506 01:05:19,640 --> 01:05:21,225 Mit gondoltál, Diana? 507 01:05:21,350 --> 01:05:23,227 Nyilván gyógyszert rakott az ételedbe. 508 01:05:23,352 --> 01:05:25,521 Elhitette veled, hogy ő segített. 509 01:05:25,646 --> 01:05:29,317 Elhitette veled, hogy tőle függsz. Hogy szükséged van rá. Irányít téged. 510 01:05:29,442 --> 01:05:31,235 Tőle akarom hallani. 511 01:05:33,738 --> 01:05:35,907 Nem nekem kell az irányítás. 512 01:05:37,992 --> 01:05:40,286 Van bármi magyarázatod? 513 01:05:40,411 --> 01:05:43,122 Felesleges magyarázkodni, Christine. 514 01:05:43,247 --> 01:05:45,291 -Nem bízol bennem. -Tegyél próbára! 515 01:05:46,876 --> 01:05:48,669 Nem segíthetek többet. 516 01:05:52,632 --> 01:05:54,884 Te szánalmas nyomorult! 517 01:05:58,596 --> 01:06:01,140 Add ide a kulcsaid! El kell menned. 518 01:06:03,184 --> 01:06:04,268 Összepakolom a holmim. 519 01:06:05,478 --> 01:06:06,896 Tedd azt, és menj! 520 01:06:33,089 --> 01:06:36,717 Csak most lettünk barátok. Kérlek, ne menj! 521 01:06:38,177 --> 01:06:41,138 -Muszáj. -Ne! 522 01:06:41,556 --> 01:06:44,851 De ha azt akarod, hogy örökre veled legyek, 523 01:06:44,976 --> 01:06:46,644 meg kell tenned valamit. 524 01:06:46,978 --> 01:06:49,188 -Örökre? -Aha. 525 01:07:20,511 --> 01:07:23,014 Látlak még valaha? 526 01:07:24,223 --> 01:07:25,600 Nem. 527 01:07:29,061 --> 01:07:31,272 De hallani fogsz még. 528 01:08:28,454 --> 01:08:30,456 Christine! 529 01:08:31,873 --> 01:08:33,124 Jézusom, jól vagy? 530 01:09:08,994 --> 01:09:10,579 Megvan az összes? 531 01:09:11,414 --> 01:09:12,498 Igen. 532 01:09:14,583 --> 01:09:17,128 -És nem felejted el? -Nem felejtem el. 533 01:09:35,813 --> 01:09:38,900 A madarak kukacot esznek, most meg kukacok eszik Nagy Madarat. 534 01:09:39,817 --> 01:09:43,654 -Jézusom, Bobs! -Mi van? Igaz. 535 01:09:45,615 --> 01:09:48,075 -Anya? -Mi az? 536 01:09:48,201 --> 01:09:51,287 Miért mondta apa, hogy Diana elvette a tablettáidat? 537 01:09:52,038 --> 01:09:54,957 -Mert elvette kicsim. -De valójában nem. 538 01:09:55,583 --> 01:09:56,709 Miért mondod ezt? 539 01:09:57,710 --> 01:09:59,295 Mert az ő autójában voltak. 540 01:10:00,880 --> 01:10:01,923 Mi? 541 01:10:02,924 --> 01:10:05,426 Apa autójában voltak. Láttam őket. 542 01:10:06,594 --> 01:10:09,972 -Mikor láttad őket? -Az iskolából hazafele jövet. 543 01:10:10,097 --> 01:10:13,142 Előre ültem, és megláttam őket. 544 01:10:13,267 --> 01:10:16,938 Azt hittem, új gyógyszerek, de nem adta oda neked. 545 01:10:17,897 --> 01:10:18,981 Nem mondtál semmit. 546 01:10:19,774 --> 01:10:23,110 Nem akartam, hogy megtudd, hogy enged elöl ülni. 547 01:10:26,322 --> 01:10:29,116 Manipulatív, irányító rohadék! 548 01:10:29,784 --> 01:10:33,079 -Nem mond igazat. -Miért hazudna? 549 01:10:34,580 --> 01:10:36,707 A saját gyereked a busz elé lökni aljas dolog. 550 01:10:36,832 --> 01:10:40,419 -Nem ez történik, Christine. -És mi történik, Felix? 551 01:10:41,754 --> 01:10:45,007 Nem tudom. Beszélnünk kell Bobsszal, hogy kiderítsük, miért hazudik. 552 01:10:45,508 --> 01:10:48,553 -Hazudik? -Vagy téved, tök mindegy. 553 01:10:51,597 --> 01:10:52,723 Ki vagy te? 554 01:10:52,849 --> 01:10:54,725 Hogy én ki vagyok? A férjed. 555 01:10:54,851 --> 01:10:57,770 Chrissy, a legjobb barátod vagyok. Vigyázok rád. Nem vagy jól. 556 01:10:58,479 --> 01:11:00,314 Nem jól? Úgy érted, hogy dühös vagyok? 557 01:11:00,606 --> 01:11:03,693 Nem. Csak nem vagy jól. 558 01:11:04,944 --> 01:11:06,112 Hihetetlen vagy. 559 01:11:06,237 --> 01:11:08,155 Én vagyok az egyetlen, akinek hinned kéne. 560 01:11:12,869 --> 01:11:14,412 Nézd, én... 561 01:11:15,538 --> 01:11:17,790 Felviszem a cuccomat, adok neked egy kis teret. 562 01:11:19,792 --> 01:11:22,295 Dianának már nincs szüksége a szobára. Lehiggadhatsz. 563 01:11:22,420 --> 01:11:25,548 Lehiggadhatok? Nem adtál magyarázatot. 564 01:11:26,257 --> 01:11:28,551 Ígérem, utána fogok ennek járni. 565 01:11:28,676 --> 01:11:29,927 Kitalálsz egy hazugságot. 566 01:11:30,052 --> 01:11:32,430 Egy narratívát, egy marketingstratégiát. 567 01:11:32,555 --> 01:11:35,016 -Mi az? Nem bízol bennem? -Te bízol bennem? 568 01:11:35,766 --> 01:11:39,020 -Igen, Christine, bízom. -Te bízol egy őrült nőben? 569 01:12:15,806 --> 01:12:17,642 Óvatosan a lépcsőn! 570 01:12:44,001 --> 01:12:47,964 Apának egy időre kórházba kell mennie, míg jobban nem lesz. 571 01:12:48,631 --> 01:12:50,258 Nekünk is mennünk kell? 572 01:13:17,451 --> 01:13:20,621 Lesznek kamerák és tánc. Jó buli lesz. 573 01:13:40,099 --> 01:13:41,767 És... Tessék! 574 01:15:07,687 --> 01:15:09,564 Jól vagy? 575 01:15:18,614 --> 01:15:20,074 Jól vagy? 576 01:15:41,095 --> 01:15:42,430 Semmi baj. 577 01:16:10,166 --> 01:16:11,500 Anya? 578 01:16:14,795 --> 01:16:17,548 Anya, beteg vagy? 579 01:16:20,968 --> 01:16:22,345 Menj innen! 580 01:16:24,722 --> 01:16:26,307 Kérlek, menj innen! 581 01:17:07,265 --> 01:17:08,933 Ne sírj, Christine! 582 01:17:09,600 --> 01:17:10,935 Már itt vagyok. 583 01:17:11,978 --> 01:17:13,980 Befejezzük, amit elkezdtünk. 584 01:17:58,733 --> 01:18:00,401 Kapaszkodj a korlátba, kérlek! 585 01:18:06,866 --> 01:18:07,992 Gyorsan! 586 01:18:11,037 --> 01:18:12,288 Bújj alá! 587 01:18:13,956 --> 01:18:17,335 A kurva életbe! Megint elkéstél? Nézd meg, mennyi az idő! 588 01:18:17,460 --> 01:18:19,712 -Siess! -Igen, uram. 589 01:18:22,423 --> 01:18:26,677 Ha kifizetnek, vegyünk húst, és csináljunk humbát! 590 01:18:39,857 --> 01:18:41,859 Készen állsz, Christine. 591 01:18:42,693 --> 01:18:45,613 Ideje szembenézned azzal, ami benned van, 592 01:18:46,197 --> 01:18:48,032 ami kínoz. 593 01:18:49,033 --> 01:18:51,035 Ideje, hogy meglásd. 594 01:18:51,994 --> 01:18:54,872 És ideje, hogy megértsd. 595 01:19:15,476 --> 01:19:20,648 Szerencsecipő, szerencsecipő, segíts, hogy mindig én legyek a nyerő! 596 01:19:50,761 --> 01:19:51,929 Gyerünk! 597 01:19:53,514 --> 01:19:55,975 A lányok óránként 25 pólót készítenek, ugye? 598 01:19:56,100 --> 01:19:57,351 Igen, asszonyom. 599 01:19:58,603 --> 01:20:00,438 Talán menne nekik a 30 is. 600 01:20:00,563 --> 01:20:02,607 Igen, asszonyom, de a minősége megsínylené. 601 01:20:03,107 --> 01:20:05,443 Mindent lehet, csak akarni kell. 602 01:20:06,360 --> 01:20:07,612 Igen, asszonyom. 603 01:20:10,406 --> 01:20:11,657 Az ajtón, amin bejöttünk. 604 01:20:12,283 --> 01:20:14,410 Úgy tűnik, az alkalmazottak ki-be járkálhatnak, 605 01:20:14,535 --> 01:20:16,871 de a dolgok elszámolhatósága miatt, 606 01:20:16,996 --> 01:20:18,539 jobb lenne ezt beszüntetni. 607 01:20:19,707 --> 01:20:21,959 Talán be kéne zárni az ajtót, 608 01:20:22,084 --> 01:20:25,379 hogy ne tűnjön el semmi, amikor az alkalmazottak elmennek. 609 01:20:26,214 --> 01:20:27,256 Igen, persze, asszonyom. 610 01:20:31,928 --> 01:20:32,929 És te ki vagy? 611 01:20:36,098 --> 01:20:38,309 Gyere, nem harapok. 612 01:20:41,187 --> 01:20:44,315 Aranyos vagy. Csinálhatok egy képet? 613 01:20:45,316 --> 01:20:46,734 Megtennéd, Juan? 614 01:20:56,953 --> 01:20:58,621 Példás munka. 615 01:21:05,378 --> 01:21:10,633 A mágia embereket hoz majd a bulidra. Nem leszel egyedül. 616 01:21:15,763 --> 01:21:18,641 -Ma dupla műszak lesz. -Mi? 617 01:21:20,351 --> 01:21:21,352 Dupla műszak. 618 01:21:22,645 --> 01:21:24,105 Mikor gyógyulok meg? 619 01:21:26,774 --> 01:21:30,361 Ó, nem, már nem gyógyítunk, Christine. 620 01:21:30,486 --> 01:21:32,363 Ez sokkal jobb, mint a gyógyítás. 621 01:21:34,657 --> 01:21:35,783 Ó! 622 01:21:49,881 --> 01:21:51,465 Megsülünk, mint a disznók idebent. 623 01:21:51,591 --> 01:21:53,676 A lányom szomjas. Innia kell. 624 01:21:53,801 --> 01:21:56,929 -Nem kéne itt lennie. -Nem tudom hol hagyni. 625 01:21:57,513 --> 01:22:00,516 Rendben, menjetek! Felírom a kiesett perceidet. 626 01:22:04,645 --> 01:22:06,272 Kókuszvizet, anya! 627 01:22:19,035 --> 01:22:20,077 Van nálad valami? 628 01:22:43,309 --> 01:22:44,519 Vizet! 629 01:22:46,020 --> 01:22:47,271 Műszak után. 630 01:22:49,023 --> 01:22:52,276 -De olyan meleg van. -Fejezd be a munkát! 631 01:23:44,662 --> 01:23:45,746 Anya! 632 01:24:04,682 --> 01:24:08,769 Engedj be! A kislányom, a kislányom! 633 01:25:24,011 --> 01:25:25,429 Mit látsz? 634 01:25:27,431 --> 01:25:28,766 Eltakarja a szemét. 635 01:25:31,644 --> 01:25:34,063 Nem akarja látni, ahogy elégnek. 636 01:25:36,607 --> 01:25:40,695 Úgy fél. Nagyon fél. 637 01:27:05,029 --> 01:27:07,698 Volt egy gyerekem, Christine. 638 01:27:08,366 --> 01:27:10,868 Egy lány, mint Bobs. 639 01:27:11,786 --> 01:27:14,997 Gyönyörű volt. Annyira jó volt. 640 01:27:15,873 --> 01:27:19,377 De aztán jöttél te, te kapzsi parazita. 641 01:27:19,502 --> 01:27:21,254 Egy kullancs vagy, Christine. 642 01:27:21,754 --> 01:27:25,299 Élősködsz és kiszívsz mindent belőlünk. 643 01:27:25,842 --> 01:27:28,344 Elvetted tőlem a lányomat, Christine. 644 01:27:30,137 --> 01:27:31,806 Én is elveszem tőled a lányodat. 645 01:27:32,473 --> 01:27:33,891 Kérlek, ne! 646 01:27:35,017 --> 01:27:36,602 Sajnálom. 647 01:27:37,144 --> 01:27:38,688 Bocsáss meg! 648 01:27:42,191 --> 01:27:44,110 Immár szabad vagy, Christine. 649 01:27:44,235 --> 01:27:46,571 Elhoztam neked, amit kellett, de rejtőzöl előle. 650 01:27:46,696 --> 01:27:48,322 Ami beteggé tesz. 651 01:27:49,240 --> 01:27:51,158 A saját ítéleteddel fogsz szembenézni. 652 01:28:49,967 --> 01:28:51,427 Viszlát, Bobs! 653 01:28:51,719 --> 01:28:54,222 Azt mondtad, hogy örökké velem leszel. 654 01:28:54,889 --> 01:28:56,390 Megígérted. 655 01:28:57,225 --> 01:28:59,101 Megtartom, amit ígértem. 656 01:29:00,144 --> 01:29:01,229 Menj a kertbe! 657 01:29:02,438 --> 01:29:03,439 Nézz fel! 658 01:29:26,754 --> 01:29:27,964 Diana! 659 01:29:56,701 --> 01:29:58,077 Christine? 660 01:30:08,087 --> 01:30:09,463 Christine! 661 01:30:54,091 --> 01:30:55,843 Vége van, Jomar. 662 01:30:58,304 --> 01:30:59,722 Mennem kell. 663 01:31:01,474 --> 01:31:03,976 Köszönöm, hogy boldogságot hoztál az életembe. 664 01:32:17,800 --> 01:32:19,802 Felirat: IYUNO-SDI GROUP A feliratot fordította: Juhász Ferenc