1 00:01:02,783 --> 00:01:05,578 -你會接她放學吧? -你不是說你會接她嗎? 2 00:01:05,703 --> 00:01:08,497 我說我會送她上學,然後你接她放學 3 00:01:08,623 --> 00:01:12,084 -我昨天送她上學 -然後我接她放學,明白嗎? 4 00:01:12,293 --> 00:01:13,920 但我說了今天不能去 5 00:01:15,338 --> 00:01:16,380 喂 6 00:01:16,506 --> 00:01:19,175 阿寶,媽媽去接你,知道嗎 7 00:01:20,259 --> 00:01:24,305 你會成功的,我愛你,爸爸也愛你 8 00:01:28,267 --> 00:01:30,603 別擔心,我們會搞定的 9 00:01:42,615 --> 00:01:43,991 {\an8}好好上課 10 00:01:47,912 --> 00:01:49,247 {\an8}再見 11 00:01:53,376 --> 00:01:55,169 {\an8}叫他要完全按照我說的去做 12 00:01:55,253 --> 00:01:56,254 {\an8}好 13 00:01:56,337 --> 00:01:58,463 {\an8}我們會依你所說 安排女孩先出場,對嗎? 14 00:01:58,588 --> 00:02:00,508 {\an8}-對,然後到男孩 -然後到男孩,然後男女一起 15 00:02:00,591 --> 00:02:03,886 {\an8}-沒錯吧? -沒錯,淘氣鬼 16 00:02:05,096 --> 00:02:07,014 {\an8}-剪掉這些線 -好的 17 00:02:07,849 --> 00:02:10,101 {\an8}大家站起來,很好 18 00:02:12,228 --> 00:02:13,396 真漂亮 19 00:02:16,983 --> 00:02:20,027 好,這是朱古力嗎? 20 00:02:21,362 --> 00:02:24,282 替柯吉德古魯換上衣 21 00:03:02,320 --> 00:03:03,696 我要接電話 22 00:03:09,160 --> 00:03:11,913 什麼事這麼急?我正在… 23 00:03:17,627 --> 00:03:19,086 天啊 24 00:03:22,131 --> 00:03:25,218 拉出…屍體? 25 00:03:31,933 --> 00:03:35,061 我還在 26 00:03:39,190 --> 00:03:42,151 我現在處理不了 27 00:03:42,276 --> 00:03:44,570 你先別告訴我 28 00:03:44,695 --> 00:03:48,783 我不能…我待會回電話給你,對不起 29 00:03:49,367 --> 00:03:50,618 我再打給你 30 00:04:43,546 --> 00:04:46,549 吉嘉姆 31 00:05:04,108 --> 00:05:09,864 {\an8}反安慰劑 32 00:05:11,616 --> 00:05:15,578 八個月後 33 00:06:50,214 --> 00:06:52,675 今天大鳥跟我一起上學 34 00:06:52,800 --> 00:06:54,510 不行,別再放牠出來 35 00:06:55,720 --> 00:06:57,471 -牠會回鳥籠的 -是 36 00:06:57,597 --> 00:07:01,350 等我們捉到牠就會回去 總有一天牠會飛出窗外 37 00:07:03,895 --> 00:07:07,565 -放鬆點,媽媽,老天爺 -別說粗言穢語 38 00:07:07,690 --> 00:07:11,402 「老天爺」不粗俗,只是一個名字 39 00:07:11,527 --> 00:07:15,615 「該死」才粗俗,而你經常說 40 00:07:18,492 --> 00:07:19,702 老天爺 41 00:07:23,247 --> 00:07:25,374 -你好,伊恩 -早安,姬絲汀 42 00:07:26,250 --> 00:07:28,502 我會接你放學,我愛你 43 00:07:30,254 --> 00:07:31,881 謝謝你,祝你日安 44 00:07:35,384 --> 00:07:36,385 該死 45 00:07:58,074 --> 00:08:01,452 幸運鞋…讓我長勝不敗 46 00:08:53,296 --> 00:08:56,007 你可以進去了,三樓 47 00:08:56,132 --> 00:08:57,133 接待處 48 00:08:59,093 --> 00:09:00,678 T恤,3鎊 49 00:09:00,803 --> 00:09:04,849 外套,30鎊 50 00:09:04,974 --> 00:09:07,310 連身裙,10鎊 51 00:09:08,352 --> 00:09:09,395 泰奇2019年春夏系列企劃 52 00:09:09,478 --> 00:09:11,480 謝謝你答應看一下,莉絲 53 00:09:12,064 --> 00:09:13,107 不用客氣 54 00:09:15,193 --> 00:09:18,988 對了,姬絲汀 那件事之後你還好嗎? 55 00:09:21,908 --> 00:09:24,493 那件事之後? 56 00:09:24,619 --> 00:09:25,995 佛絲莫多 57 00:09:28,623 --> 00:09:32,251 我現在很好 58 00:09:32,376 --> 00:09:36,923 只是很想快點重操舊業 59 00:09:38,090 --> 00:09:40,885 你上次不是自己找廠商嗎? 60 00:09:41,594 --> 00:09:44,764 找遍世界各地 其實也獲得了很多靈感 61 00:09:44,889 --> 00:09:48,726 什麼都一腳踢,想必很大挑戰和壓力 62 00:09:49,185 --> 00:09:51,395 是,確實如此 63 00:09:54,941 --> 00:09:56,651 泰奇2019年春夏系列企劃 64 00:10:02,156 --> 00:10:05,368 我們想儘快推出新系列,你明白吧 65 00:10:05,493 --> 00:10:08,079 -營業額… -是 66 00:10:09,747 --> 00:10:11,165 但這些能否… 67 00:10:12,208 --> 00:10:13,334 這些能否… 68 00:10:16,754 --> 00:10:18,965 這是很漂亮的設計,姬絲汀 69 00:10:37,441 --> 00:10:38,985 該死 70 00:11:02,925 --> 00:11:04,969 -喂 -是我 71 00:11:05,094 --> 00:11:08,347 -我回來了,剛降落 -那就好 72 00:11:08,472 --> 00:11:12,560 你可以接阿寶嗎?我又手震了 73 00:11:12,685 --> 00:11:15,188 -你在家裡嗎? -不在,我會自己回家 74 00:11:15,313 --> 00:11:17,982 你在車上嗎?你要小心點,姬絲汀 75 00:11:18,149 --> 00:11:20,109 我知道,總之你去接她吧 76 00:11:20,193 --> 00:11:22,028 好…我會接她回家 77 00:11:22,153 --> 00:11:23,696 好吧,待會見 78 00:11:39,754 --> 00:11:42,131 「這是很漂亮的設計,姬絲汀」 79 00:11:44,467 --> 00:11:46,552 自以為高人一等 80 00:11:57,522 --> 00:11:59,899 -喂,莉絲 -你回家了嗎? 81 00:12:00,483 --> 00:12:04,278 -剛剛到家了 -我們很喜歡你的系列 82 00:12:04,403 --> 00:12:07,907 但有幾件需要一些修改 83 00:12:08,032 --> 00:12:11,285 如果我們採納你的系列 生產方面你不用擔心 84 00:12:11,410 --> 00:12:13,371 我們在印度的業務價錢非常公道 85 00:12:13,496 --> 00:12:15,748 我只需要你表明參加徵選 86 00:12:16,499 --> 00:12:19,043 -太好了,莉絲 -還未成事的 87 00:12:19,168 --> 00:12:21,587 還要爭取,你要趕快做好 88 00:12:21,712 --> 00:12:23,506 -是…我明白 -不過… 89 00:12:23,631 --> 00:12:26,425 如果你能迅速按照我的建議修改好 90 00:12:26,551 --> 00:12:28,553 我覺得你很有機會 91 00:12:28,678 --> 00:12:31,681 謝謝,這正是我想要的機會 92 00:12:31,806 --> 00:12:33,599 我稍後聯絡你說明細節,先這樣吧 93 00:12:33,724 --> 00:12:36,394 -只想先告訴你 -真的謝謝你 94 00:12:36,519 --> 00:12:38,980 再見… 95 00:12:59,792 --> 00:13:00,960 你好 96 00:13:03,337 --> 00:13:04,422 請問有何貴幹? 97 00:13:05,882 --> 00:13:07,049 你好,姬絲汀 98 00:13:08,384 --> 00:13:09,719 不好意思,我們認識嗎? 99 00:13:10,595 --> 00:13:12,346 我是戴安娜 100 00:13:15,600 --> 00:13:18,561 戴安娜,我是來幫你的 101 00:13:20,021 --> 00:13:23,608 -戴安娜? -對,你請我來的 102 00:13:23,733 --> 00:13:27,778 -你叫我今天開始來工作 -我叫你來的 103 00:13:29,030 --> 00:13:30,114 對 104 00:13:33,117 --> 00:13:34,577 我不記得 105 00:13:34,702 --> 00:13:38,581 -我完全想不起,最近… -你說你很忙 106 00:13:38,664 --> 00:13:40,875 -對 -有很多事要做 107 00:13:41,000 --> 00:13:42,543 -沒錯 -你需要我幫忙 108 00:13:42,710 --> 00:13:44,712 對,你來了 109 00:13:47,590 --> 00:13:50,218 -很好 -幸會,姬絲汀 110 00:13:52,053 --> 00:13:53,304 幸會 111 00:13:54,514 --> 00:13:56,098 進來吧,戴安娜 112 00:14:04,232 --> 00:14:05,691 房子很大 113 00:14:06,943 --> 00:14:10,321 對,應該很常見吧 114 00:14:10,446 --> 00:14:12,198 很漂亮 115 00:14:13,407 --> 00:14:15,201 我的房間在哪裡? 116 00:14:18,329 --> 00:14:21,290 真糟糕 117 00:14:21,415 --> 00:14:24,544 我的確很健忘,但也沒試過這樣 118 00:14:24,669 --> 00:14:26,587 我連房間也沒準備 119 00:14:28,381 --> 00:14:30,925 我想到了,跟我來 120 00:14:46,357 --> 00:14:47,650 你女兒在嗎? 121 00:14:49,443 --> 00:14:50,987 不,她在學校 122 00:14:51,112 --> 00:14:53,447 她爸爸回家時會順道接她 123 00:14:53,573 --> 00:14:56,450 她看起來很可愛… 124 00:14:56,576 --> 00:14:57,785 是 125 00:15:15,678 --> 00:15:17,847 那是我的工作室 126 00:15:19,015 --> 00:15:20,683 你可以住在這房間 127 00:15:20,766 --> 00:15:24,854 泰奇 128 00:15:25,062 --> 00:15:26,189 好 129 00:15:27,064 --> 00:15:30,776 要先整理一下,我有床單 130 00:15:31,652 --> 00:15:34,322 -很漂亮 -是嗎? 131 00:15:35,323 --> 00:15:37,158 我們會整理得漂漂亮亮 132 00:16:18,241 --> 00:16:19,784 做得非常好 133 00:16:21,202 --> 00:16:23,454 你先打開行李,把東西放好 134 00:16:23,955 --> 00:16:25,873 整理好就下來吧 135 00:19:21,048 --> 00:19:25,136 這也能忘記? 136 00:19:25,261 --> 00:19:27,346 我知道… 137 00:19:27,471 --> 00:19:29,056 還有甚麼要告訴我嗎? 138 00:19:29,182 --> 00:19:32,643 你找到了失散多年的親戚? 還是接收了難民? 139 00:19:34,478 --> 00:19:35,897 戴安娜 140 00:19:37,106 --> 00:19:38,608 我來介紹,菲力和阿寶 141 00:19:38,941 --> 00:19:41,277 -你好 -幸會,戴安娜 142 00:19:42,820 --> 00:19:44,155 一定很有趣 143 00:19:45,823 --> 00:19:49,368 -你好,阿寶 -我的朋友才能叫我阿寶 144 00:19:49,493 --> 00:19:51,204 你應該叫我露寶妲 145 00:19:52,288 --> 00:19:53,664 別這麼沒禮貌,阿寶 146 00:19:53,789 --> 00:19:57,335 沒關係,我會叫你露寶妲 因為我們還不是朋友 147 00:20:02,882 --> 00:20:05,593 -她會習慣的 -希望我也會 148 00:20:06,677 --> 00:20:08,054 他開玩笑的 149 00:20:08,846 --> 00:20:11,015 你來自菲律賓哪裡?戴安娜 150 00:20:11,891 --> 00:20:14,894 -宿霧市 -你在那裡長大嗎? 151 00:20:15,019 --> 00:20:18,439 不是,在南部 你知道菲律賓的地方嗎? 152 00:20:21,692 --> 00:20:26,072 -南部哪裡? -沙基林基隆,你聽過嗎? 153 00:20:26,447 --> 00:20:29,825 沒有,是離島嗎? 154 00:20:30,243 --> 00:20:33,788 -那裡是個很特別的地方,菲力 -是 155 00:20:34,664 --> 00:20:38,292 戴安娜,實不相瞞,我有點驚訝 156 00:20:38,543 --> 00:20:40,670 我忘了告訴菲力你會來 157 00:20:43,297 --> 00:20:46,133 待會再談,我先去洗澡 158 00:20:52,849 --> 00:20:55,810 他累了 159 00:20:55,935 --> 00:20:58,563 他剛出差回來 160 00:20:59,730 --> 00:21:00,940 我可以煮晚飯 161 00:21:01,941 --> 00:21:04,026 -你才剛來到 -沒關係 162 00:21:04,151 --> 00:21:06,153 讓我煮吧,姬絲汀,很好吃的 163 00:21:07,405 --> 00:21:08,614 馬上開工? 164 00:21:09,490 --> 00:21:12,201 對,馬上開工 165 00:21:40,229 --> 00:21:42,565 但我沒理由回到家要面對這種情況 166 00:21:42,690 --> 00:21:45,193 不是只有你要工作,菲力 167 00:21:45,443 --> 00:21:48,404 我知道,但不是我阻礙你工作 168 00:21:48,529 --> 00:21:50,615 我之前提議找個互惠生,你說不要 169 00:21:50,740 --> 00:21:52,825 -我以為自己能應付 -很明顯你不行 170 00:21:52,950 --> 00:21:54,452 所以你想提醒我 171 00:21:54,577 --> 00:21:57,705 姬絲汀,我只是想打理好我們的生活 172 00:21:57,830 --> 00:21:59,582 這樣才不會發生奇怪的事情 173 00:21:59,707 --> 00:22:02,335 例如有個陌生人突然出現 住在我們家 174 00:22:02,460 --> 00:22:05,129 好吧,你說得對,我應付不了 175 00:22:05,713 --> 00:22:08,674 而且我又會開始忙於工作 所以我改變主意 176 00:22:08,799 --> 00:22:12,303 可以嗎?我可以改變主意吧? 177 00:22:12,428 --> 00:22:15,181 我恍然大悟,同意你的提議 178 00:22:15,306 --> 00:22:17,725 -滿意嗎? -她的工資是多少? 179 00:22:17,850 --> 00:22:19,519 -我現在不知道 -不是吧 180 00:22:19,644 --> 00:22:22,188 菲力,你在給我壓力,我要工作 181 00:22:26,067 --> 00:22:28,611 好吧,我們給大家一星期時間 182 00:22:29,529 --> 00:22:30,863 一星期 183 00:23:56,324 --> 00:23:58,201 戴安娜,很好吃 184 00:23:58,743 --> 00:24:00,161 這是紅燒豬肉 185 00:24:01,120 --> 00:24:03,039 我不想吃中菜 186 00:24:03,497 --> 00:24:06,125 戴安娜是菲律賓人,阿寶,快吃吧 187 00:24:06,250 --> 00:24:08,002 她不想吃就不用吃 188 00:24:08,961 --> 00:24:12,715 -我可以煮其他給露寶妲 -不用,她吃這個就好 189 00:24:15,176 --> 00:24:17,762 你喜歡嗎?菲力 190 00:24:21,182 --> 00:24:24,060 很少聽說菲律賓菜 191 00:24:24,185 --> 00:24:26,145 至少沒有菲律賓餐廳 192 00:24:26,270 --> 00:24:28,856 那個島國的文化絕對是被忽略的市場 193 00:24:29,273 --> 00:24:32,568 -菲力是市場顧問 -市場策略師 194 00:24:32,693 --> 00:24:35,655 -不好意思,策略師 -謝謝 195 00:24:39,742 --> 00:24:41,369 很好吃 196 00:24:42,662 --> 00:24:45,122 -沒想到這麼好吃 -這裡還有 197 00:24:48,960 --> 00:24:52,880 -甚麼? -「沒想到這麼好吃」 198 00:24:53,005 --> 00:24:56,175 -老天爺 -媽媽說粗言穢語 199 00:24:58,261 --> 00:24:59,804 你說只是一個名字 200 00:25:08,521 --> 00:25:10,690 你沒事吧?怎麼樣? 201 00:25:12,859 --> 00:25:14,569 還好嗎?來吧,我扶你上房間 202 00:25:16,737 --> 00:25:18,114 -要我幫忙嗎? -不用 203 00:25:18,239 --> 00:25:20,283 她只需要休息,我們知道怎麼處理 204 00:25:21,576 --> 00:25:23,077 我可以試試嗎? 205 00:25:24,203 --> 00:25:26,622 沒事的,我來幫你 206 00:25:31,711 --> 00:25:34,338 沒事…我幫你舒緩 207 00:26:13,461 --> 00:26:16,589 -戴安娜,怎麼回事? -好了嗎? 208 00:26:23,679 --> 00:26:24,847 好了 209 00:26:26,390 --> 00:26:28,142 沒事了 210 00:26:31,145 --> 00:26:32,396 沒事了 211 00:26:35,066 --> 00:26:39,111 -我很睏,爸爸 -來吧,貪睡豬 212 00:26:44,909 --> 00:26:46,494 晚安,露寶妲 213 00:26:59,966 --> 00:27:02,176 阿寶直接睡了 214 00:27:04,387 --> 00:27:06,138 連故事也不想聽 215 00:27:11,310 --> 00:27:12,478 進來 216 00:27:14,939 --> 00:27:16,691 你們有甚麼需要嗎? 217 00:27:19,360 --> 00:27:21,487 沒有了,戴安娜 218 00:27:22,196 --> 00:27:26,117 壁爐火、美味的晚餐 你已經做得夠多了 219 00:27:27,118 --> 00:27:29,328 我很久沒感到這麼柔軟靈活了 220 00:27:33,291 --> 00:27:37,211 -甚麼? -是我家鄉的簡單治療方法 221 00:27:38,754 --> 00:27:42,758 -你可以幫我治療嗎? -你們可以互相治療 222 00:27:46,512 --> 00:27:48,514 你以前常常搔我癢 223 00:27:49,807 --> 00:27:52,935 -今時不同往日 -甚麼不同? 224 00:27:54,812 --> 00:27:57,940 有時我不知道你是否還想被搔癢 225 00:28:27,720 --> 00:28:30,264 姬絲! 226 00:28:33,226 --> 00:28:35,686 姬絲! 227 00:29:00,628 --> 00:29:03,256 泰奇時裝 228 00:29:24,652 --> 00:29:28,823 當紅設計師從世界各地獲得靈感 229 00:30:45,816 --> 00:30:48,110 我與你同在 230 00:33:11,045 --> 00:33:15,258 -阿寶 -早安,我是戴安娜 231 00:33:18,636 --> 00:33:21,514 姬絲… 232 00:33:22,890 --> 00:33:24,517 是戴安娜 233 00:33:28,771 --> 00:33:32,608 -甚麼事?戴安娜 -我幫你們準備了早餐 234 00:33:37,238 --> 00:33:38,364 好吧 235 00:33:39,323 --> 00:33:40,783 謝謝 236 00:33:49,166 --> 00:33:52,336 你把這裡變成了五星級酒店,戴安娜 237 00:33:54,630 --> 00:33:56,132 謝謝 238 00:34:00,761 --> 00:34:03,097 我很久沒見過這個床上餐盤了 239 00:34:04,724 --> 00:34:06,975 你家裡有很多東西 240 00:34:07,100 --> 00:34:09,145 那部古老的衣車很漂亮 241 00:34:09,270 --> 00:34:12,939 對,我也很懷念,我現在只做設計 242 00:34:13,774 --> 00:34:16,485 -衣服不是你做的嗎? -不是 243 00:34:16,611 --> 00:34:21,073 -我需要小幫手來做 -誰是你的小幫手? 244 00:34:29,290 --> 00:34:30,957 現在問問題有點早,戴安娜 245 00:34:32,167 --> 00:34:34,378 謝謝你準備早餐,你想得很周到 246 00:34:34,504 --> 00:34:36,881 但進來這裡有點唐突 247 00:34:37,465 --> 00:34:40,091 我們通常在樓下吃早餐,好嗎? 248 00:34:48,351 --> 00:34:49,810 你可以出去了,戴安娜 249 00:35:14,043 --> 00:35:17,797 別這樣,阿寶 我要戴安娜認路去你學校 250 00:35:18,548 --> 00:35:21,008 而且是違法的,你乖乖坐後面 251 00:35:21,801 --> 00:35:24,846 -爸爸讓我坐前面 -真的嗎? 252 00:35:26,222 --> 00:35:29,267 -他駕駛時就不行 -我會駕駛 253 00:35:29,350 --> 00:35:31,769 所以你坐後面,扣好安全帶 254 00:35:36,983 --> 00:35:38,651 媽媽 255 00:35:40,236 --> 00:35:43,114 -甚麼事? -我看到腳印 256 00:35:43,239 --> 00:35:46,242 -腳印? -像我的腳印 257 00:35:46,367 --> 00:35:49,537 -但不是我的 -好吧 258 00:35:51,289 --> 00:35:52,290 走吧 259 00:36:12,602 --> 00:36:14,395 你走錯路了,媽媽 260 00:36:15,980 --> 00:36:17,148 是嗎? 261 00:36:33,956 --> 00:36:35,666 我一定是… 262 00:36:37,668 --> 00:36:38,753 我不記得 263 00:36:40,213 --> 00:36:41,547 我們應該走路 264 00:36:42,673 --> 00:36:46,761 那樣我會比較容易認路 265 00:36:49,388 --> 00:36:52,058 露寶妲,你來帶路好嗎? 266 00:37:11,661 --> 00:37:13,871 爸爸會接我放學嗎? 267 00:37:15,623 --> 00:37:16,791 戴安娜會來接你 268 00:37:27,468 --> 00:37:31,013 -天啊,我連叫的士也做不到 -讓我來吧 269 00:37:33,432 --> 00:37:37,311 今天早上還好好的,真想這毛病消失 270 00:37:38,563 --> 00:37:39,564 我可以幫你 271 00:37:40,439 --> 00:37:42,400 我不覺得搔癢有用 272 00:37:42,525 --> 00:37:44,610 不是,不搔癢了 273 00:37:56,080 --> 00:37:58,666 這只是另一種醫學 274 00:38:01,586 --> 00:38:05,131 我不知道這是香味還是臭味 275 00:38:23,649 --> 00:38:25,276 你在做甚麼? 276 00:38:26,611 --> 00:38:30,364 水中的塵土是你身體裡的髒東西 277 00:38:30,489 --> 00:38:33,868 當水變得清澈,你的髒東西就沒了 278 00:38:34,243 --> 00:38:36,245 -真的嗎? -真的 279 00:38:36,370 --> 00:38:37,997 相信我,好嗎? 280 00:38:39,415 --> 00:38:40,416 好吧 281 00:39:21,415 --> 00:39:22,500 你看 282 00:39:32,927 --> 00:39:34,929 這是民間療法,對嗎? 283 00:39:35,471 --> 00:39:38,224 大家都會嗎?還是只有你? 284 00:39:39,642 --> 00:39:41,686 如果你想知道,我會告訴你 285 00:39:41,811 --> 00:39:43,771 你想知道嗎? 286 00:39:54,365 --> 00:39:57,827 我小時候有一天 287 00:39:59,370 --> 00:40:00,872 刮起很強烈的風暴 288 00:40:05,543 --> 00:40:08,629 一位老婦人來到我們家求助 289 00:40:12,633 --> 00:40:15,344 她是食屍女妖 290 00:40:19,557 --> 00:40:24,145 在我們的傳說中 食屍女妖擁有強大力量 291 00:40:24,270 --> 00:40:27,899 能夠醫治人,也能毀滅人 292 00:40:29,275 --> 00:40:32,278 但那食屍女妖很虛弱 293 00:40:34,822 --> 00:40:36,616 我過去她身旁 294 00:40:37,658 --> 00:40:39,327 看著她死去 295 00:40:41,495 --> 00:40:43,331 當食屍女妖死亡 296 00:40:43,998 --> 00:40:47,001 其靈魂會跳出來,進入另一個人 297 00:40:47,126 --> 00:40:48,753 附身 298 00:40:50,963 --> 00:40:53,466 食屍女妖死時,不能待在她身邊 299 00:40:54,800 --> 00:40:56,344 但我當時跟她在一起 300 00:41:14,237 --> 00:41:17,031 自此之後,我感到不一樣 301 00:41:17,114 --> 00:41:19,283 我理解世界 302 00:41:20,076 --> 00:41:23,204 植物、石頭、水 303 00:41:25,790 --> 00:41:28,042 我明白了萬物的力量 304 00:41:29,377 --> 00:41:31,170 我感受到指引 305 00:41:48,771 --> 00:41:52,608 我們家很窮 所以我爸媽利用我的能力賺錢 306 00:41:56,445 --> 00:42:00,032 人們需要我,但他們害怕我 307 00:42:03,494 --> 00:42:07,915 他們害怕能治癒或毀滅的力量 308 00:42:10,334 --> 00:42:12,795 那股力量在我體內 309 00:42:16,132 --> 00:42:17,633 我是那食屍女妖 310 00:42:21,971 --> 00:42:25,266 我不太相信這個故事 311 00:42:26,392 --> 00:42:29,854 最重要是你相信這個療法 312 00:42:30,646 --> 00:42:32,565 相信很重要 313 00:42:33,065 --> 00:42:34,650 還有信任 314 00:42:37,486 --> 00:42:39,071 站起來 315 00:42:45,328 --> 00:42:46,329 動一動 316 00:42:55,880 --> 00:42:57,423 顫抖停止了 317 00:42:59,091 --> 00:43:03,262 好像…霧散了 318 00:43:08,267 --> 00:43:11,562 不好意思,太感激你了 319 00:43:12,313 --> 00:43:14,732 你好好休息,這只是暫時性 320 00:43:14,857 --> 00:43:18,319 不行,我要工作 321 00:43:18,945 --> 00:43:23,491 -謝謝,但我真的有事要做 -你需要休息,姬絲汀 322 00:43:30,498 --> 00:43:33,543 氣泡和一塊髒石頭,那只是迷信 323 00:43:33,668 --> 00:43:35,837 不是,真的有效 324 00:43:35,962 --> 00:43:38,506 你有時太容易被騙了 325 00:43:38,589 --> 00:43:40,383 我知道,你覺得我是笨蛋 326 00:43:40,466 --> 00:43:44,262 除了菲力,所有人都是笨蛋 我、你的客戶,所有人 327 00:43:44,345 --> 00:43:47,515 不是那樣,你十分能幹 328 00:43:47,765 --> 00:43:49,725 只不過有時… 329 00:43:50,643 --> 00:43:52,770 你會失焦,可能被誤導 330 00:43:52,854 --> 00:43:55,690 我只知道我現在覺得很好 331 00:43:55,815 --> 00:43:57,066 好吧 332 00:43:57,859 --> 00:44:00,653 這才是最重要的 333 00:44:02,238 --> 00:44:03,739 我不說了 334 00:44:06,659 --> 00:44:10,663 結他 335 00:44:45,406 --> 00:44:48,993 -我們可以談談嗎? -進來吧 336 00:44:53,623 --> 00:44:54,749 請坐 337 00:45:07,220 --> 00:45:12,892 「我會出疹、脫髮 頭痛、神經痛、顫抖」 338 00:45:13,518 --> 00:45:18,773 「我會暈眩和健忘 有時不知道自己在哪裡」 339 00:45:19,190 --> 00:45:21,234 「我聞到不存在的氣味」 340 00:45:22,151 --> 00:45:26,447 「我的症狀時有時無 去看醫生時就會消失」 341 00:45:26,572 --> 00:45:29,200 「有時我覺得自己瘋了」 342 00:45:31,577 --> 00:45:33,746 你讀出來比要我親口說容易 343 00:45:36,123 --> 00:45:37,458 坐吧 344 00:45:45,758 --> 00:45:48,010 我曾經見過一隻狗 345 00:45:49,178 --> 00:45:52,431 非常醜陋可怕,不知道從哪裡來的 346 00:45:53,432 --> 00:45:56,727 身上有很多蝨 347 00:45:58,521 --> 00:46:00,565 我經常做噩夢見到那隻狗 348 00:46:01,816 --> 00:46:03,234 牠咬了你嗎? 349 00:46:03,693 --> 00:46:06,320 沒有,但被一隻蝨咬了 350 00:46:07,405 --> 00:46:08,698 之後我就開始出現毛病 351 00:46:10,533 --> 00:46:12,952 你幫我治療了顫抖和記憶力的問題 352 00:46:13,077 --> 00:46:15,288 你有方法醫治其他毛病嗎? 353 00:46:16,539 --> 00:46:19,876 我可以幫你,但只是暫時性的 354 00:46:20,751 --> 00:46:23,671 好,我明白 355 00:46:24,255 --> 00:46:26,549 當然,我會給你支付額外費用 356 00:46:26,674 --> 00:46:28,593 不用,我不想要 357 00:46:28,718 --> 00:46:31,012 -那可不行 -不要 358 00:46:31,804 --> 00:46:35,016 但我需要你幫我 359 00:46:36,309 --> 00:46:38,853 -怎麼做? -你要信我 360 00:46:39,645 --> 00:46:42,523 我信你,至少我覺得我信你 361 00:46:43,816 --> 00:46:48,112 不要覺得,要信 362 00:46:56,162 --> 00:46:59,790 有東西隱藏在你裡面,姬絲汀 363 00:47:00,750 --> 00:47:03,211 你對自己隱瞞的東西 364 00:47:05,630 --> 00:47:09,592 你看不見,但你必須看見 365 00:47:12,136 --> 00:47:13,638 那東西使你生病 366 00:47:15,598 --> 00:47:17,558 我會把那東西弄出來 367 00:47:18,559 --> 00:47:20,269 讓你看 368 00:47:24,190 --> 00:47:27,401 你必須讓我進去,姬絲汀 369 00:47:27,527 --> 00:47:29,946 我會讓你準備好面對 370 00:47:30,655 --> 00:47:32,490 你看到就會知道 371 00:47:33,324 --> 00:47:35,660 你會明白必須發生的事 372 00:47:36,702 --> 00:47:38,579 到時候你就會自由 373 00:48:08,734 --> 00:48:10,820 戴安娜昨晚在飛 374 00:48:11,487 --> 00:48:13,197 我看到她 375 00:48:14,156 --> 00:48:17,910 她從屋頂飛到雲上 376 00:48:18,327 --> 00:48:20,204 你一定是做夢 377 00:48:20,538 --> 00:48:22,748 醒著時可以做夢嗎? 378 00:48:24,709 --> 00:48:26,627 有些人可以 379 00:49:13,090 --> 00:49:15,801 -滾出去 -我們沒有地方可去 380 00:49:21,265 --> 00:49:23,768 這裡現在是礦場 381 00:49:24,810 --> 00:49:27,146 你們這些畜牲快走,不然就去死 382 00:49:30,900 --> 00:49:32,068 滾出去 383 00:50:31,669 --> 00:50:33,880 我早上喜歡吃傳統菜式 384 00:50:37,592 --> 00:50:41,470 -對我來說的傳統 -我也會煮傳統菜式 385 00:50:41,888 --> 00:50:43,472 不用了,謝謝 386 00:50:44,307 --> 00:50:46,267 -我的藥不見了 -甚麼? 387 00:50:51,898 --> 00:50:54,150 你說要丟掉的,姬絲汀 388 00:50:56,110 --> 00:50:57,486 我有嗎? 389 00:50:58,821 --> 00:51:03,075 又失憶了 390 00:51:04,076 --> 00:51:05,453 不是,你沒有失憶 391 00:51:05,912 --> 00:51:08,080 你怎麼知道我沒有失憶? 392 00:51:08,206 --> 00:51:11,125 連我也不知道 393 00:51:13,961 --> 00:51:18,841 -沒關係,你不需要吃藥 -希望吧 394 00:51:20,009 --> 00:51:21,594 你相信我吧?姬絲汀 395 00:51:24,096 --> 00:51:27,517 對,我相信你,戴安娜 396 00:51:34,023 --> 00:51:35,983 為甚麼媽媽不帶我上學? 397 00:51:36,108 --> 00:51:40,154 -你媽媽很忙,露寶妲 -她總是很忙 398 00:52:10,142 --> 00:52:11,310 阿寶? 399 00:52:40,339 --> 00:52:42,008 救命! 400 00:52:48,681 --> 00:52:50,808 沒事… 401 00:52:53,227 --> 00:52:54,270 怎麼了? 402 00:52:57,607 --> 00:52:58,649 發生甚麼事? 403 00:52:59,901 --> 00:53:01,569 沒事… 404 00:53:49,408 --> 00:53:52,078 -戴安娜,我要跟你談談 -現在嗎? 405 00:53:52,203 --> 00:53:53,621 對 406 00:53:56,290 --> 00:53:59,669 我知道現在很晚了 407 00:54:00,628 --> 00:54:03,422 但趁著有機會 有些事情我們應該談談 408 00:54:07,677 --> 00:54:11,681 姬絲汀有很多問題 409 00:54:12,682 --> 00:54:14,517 我知道,我在幫她 410 00:54:14,892 --> 00:54:17,895 但她的病 411 00:54:18,688 --> 00:54:19,772 都是她胡思亂想 412 00:54:21,357 --> 00:54:22,650 那是埋藏的愧疚 413 00:54:23,860 --> 00:54:27,280 -愧疚? -對,她在懲罰自己 414 00:54:28,072 --> 00:54:31,367 又或者是壓力和疲勞,我不知道 415 00:54:31,492 --> 00:54:35,288 但她現在頭腦混亂 處於很脆弱的狀態 416 00:54:35,413 --> 00:54:39,417 請你不要擾亂我太太的思想 417 00:54:41,127 --> 00:54:44,338 戴安娜,你明白我的意思嗎? 418 00:54:46,007 --> 00:54:47,466 我明白 419 00:54:48,676 --> 00:54:52,180 很好,好吧 420 00:54:54,223 --> 00:54:56,934 我明白,但我不能不管姬絲汀的思想 421 00:54:59,645 --> 00:55:03,191 -甚麼? -如果她的毛病是胡思亂想 422 00:55:03,316 --> 00:55:05,109 我會找出來並將之驅除 423 00:55:06,527 --> 00:55:10,072 那麼我和你之間就有問題了 424 00:55:11,324 --> 00:55:13,618 我對你不覺得有問題,菲力 425 00:55:14,368 --> 00:55:16,579 只要你不給我製造問題 426 00:55:19,457 --> 00:55:20,666 甚麼意思?你要脅我嗎? 427 00:55:22,043 --> 00:55:26,088 不是,我覺得你喝多了 你不該進來我的房間 428 00:55:26,214 --> 00:55:28,174 不對,這是我的房間 429 00:55:30,176 --> 00:55:33,012 這是我的房間、我的房子 430 00:55:33,888 --> 00:55:37,391 我不喜歡讓江湖術士住在我家 431 00:55:39,185 --> 00:55:41,646 還是早上再談比較好 432 00:55:46,984 --> 00:55:48,444 去睡吧 433 00:55:59,539 --> 00:56:00,873 小心走樓梯 434 00:56:26,566 --> 00:56:27,567 大鳥之墓 435 00:56:27,650 --> 00:56:30,820 同學們都討厭我,媽媽生病了 436 00:56:31,237 --> 00:56:34,073 爸爸是兇手,大鳥也上了天堂 437 00:56:34,198 --> 00:56:36,033 我只有孤獨一人 438 00:56:38,411 --> 00:56:40,121 可憐的露寶妲 439 00:56:40,913 --> 00:56:44,834 你為甚麼對我這麼好?我對你很壞 440 00:56:46,419 --> 00:56:49,505 你對我不好只是因為你生氣 441 00:56:49,630 --> 00:56:52,175 你害怕,你不是故意的 442 00:56:52,717 --> 00:56:56,846 對不起,我對你沒禮貌,你很好人 443 00:56:57,054 --> 00:56:59,390 而且其實我很喜歡你煮的食物 444 00:57:04,187 --> 00:57:07,690 我想做你的朋友,露寶妲,可以嗎? 445 00:57:11,110 --> 00:57:15,406 現在我是你的朋友,你不再孤獨一人 446 00:57:15,781 --> 00:57:18,993 我會永遠跟你在一起 447 00:57:27,793 --> 00:57:28,794 兇手 448 00:58:18,219 --> 00:58:19,595 怎麼了? 449 00:58:26,519 --> 00:58:28,688 我不想看 450 00:58:30,606 --> 00:58:32,650 過來 451 00:58:47,957 --> 00:58:49,792 平靜下來 452 00:58:51,252 --> 00:58:53,421 你回來了 453 00:58:54,255 --> 00:58:55,798 -你在這裡 -是 454 00:58:55,923 --> 00:58:58,342 -你很強壯 -是 455 00:58:58,467 --> 00:59:00,219 -你很快樂 -是 456 00:59:01,304 --> 00:59:02,597 暫時而已 457 00:59:16,777 --> 00:59:19,447 戴安娜呢?你為甚麼難過?媽媽 458 00:59:19,530 --> 00:59:22,992 我不難過,乖女,我很開心 我該死的太開心了 459 00:59:23,826 --> 00:59:25,661 那是粗言穢語 460 00:59:25,786 --> 00:59:27,413 去他的,我不在乎 461 00:59:35,087 --> 00:59:38,049 她不應該跟我去工作 462 00:59:38,382 --> 00:59:40,551 她應該要能自由玩耍 463 00:59:40,676 --> 00:59:43,095 這不是她應該過的生活 464 00:59:43,638 --> 00:59:45,723 你可以再收捐款幫人治病嗎? 465 00:59:46,140 --> 00:59:49,393 你好像我爸媽 466 00:59:49,519 --> 00:59:53,314 不是甚麼都能拿來賣 反正你不是說都是胡說八道嗎? 467 00:59:53,981 --> 00:59:57,777 我是說,一切都是胡思亂想 468 00:59:58,736 --> 01:00:00,696 甚麼不是胡思亂想? 469 01:00:06,702 --> 01:00:10,915 幸運鞋…讓我長勝不敗 470 01:00:30,643 --> 01:00:33,729 我在家鄉時,其他孩子也不喜歡我 471 01:00:34,480 --> 01:00:36,732 -不喜歡你? -對 472 01:00:36,858 --> 01:00:39,694 女孩和男孩都不喜歡我 你知道為甚麼嗎? 473 01:00:41,237 --> 01:00:43,531 因為我跟他們不一樣 474 01:00:43,656 --> 01:00:45,283 但是在好的方面 475 01:00:45,408 --> 01:00:47,326 -你知道嗎?阿寶 -甚麼? 476 01:00:47,451 --> 01:00:52,206 我覺得你也跟他們不一樣 但是在好的方面 477 01:00:54,959 --> 01:00:56,085 可能吧 478 01:00:57,837 --> 01:00:59,380 你在學校學習甚麼? 479 01:00:59,839 --> 01:01:04,635 計數、串字,關於世界和東西在哪裡 480 01:01:07,680 --> 01:01:11,893 你今天想學習其他東西嗎?不去上學 481 01:01:12,852 --> 01:01:15,146 -真的嗎? -真的 482 01:01:26,574 --> 01:01:28,409 人像攝影 483 01:01:29,076 --> 01:01:30,828 媽媽,我們可以拍照嗎? 484 01:01:39,837 --> 01:01:41,130 好,來吧 485 01:01:43,633 --> 01:01:45,134 你變重了 486 01:01:46,302 --> 01:01:48,721 -請看著鏡頭 -笑 487 01:01:50,097 --> 01:01:52,642 你的樣子很古怪,雅蓮娜 488 01:01:55,853 --> 01:01:57,438 笑 489 01:03:20,646 --> 01:03:22,857 你真的令人刮目相看 490 01:03:23,441 --> 01:03:26,652 你說要東山再起,就會東山再起 491 01:03:27,486 --> 01:03:29,739 我們很雀躍,姬絲汀,你呢? 492 01:03:29,864 --> 01:03:31,574 你知道我也是 493 01:03:31,699 --> 01:03:34,869 我們打算推出時配合大規模宣傳活動 494 01:03:34,994 --> 01:03:38,456 大鑼大鼓,鋪天蓋地,網上、電視 495 01:03:38,915 --> 01:03:42,210 我想讓孩子穿著這系列跳舞 496 01:03:42,335 --> 01:03:45,630 有點城市的感覺 又有點東南亞民族傳統的元素 497 01:03:45,922 --> 01:03:49,342 大肆宣傳,你覺得可以嗎? 498 01:03:51,594 --> 01:03:52,678 當然 499 01:04:06,359 --> 01:04:07,610 你在做甚麼? 500 01:04:25,169 --> 01:04:26,420 你想學嗎? 501 01:04:34,136 --> 01:04:39,392 我很厲害… 502 01:04:44,438 --> 01:04:45,648 你在哪裡找到的? 503 01:04:47,358 --> 01:04:48,985 她的床下 504 01:04:51,445 --> 01:04:53,531 我們怎麼跟媽媽說? 505 01:04:54,156 --> 01:04:57,702 -我來跟她說 -她會很生氣 506 01:04:57,827 --> 01:04:59,537 她不會生氣的 507 01:05:05,585 --> 01:05:07,837 解釋一下怎麼會在你的床下 508 01:05:07,962 --> 01:05:10,506 你也應該看看 那令人毛骨悚然的巫毒祭壇 509 01:05:10,590 --> 01:05:11,591 很不正常 510 01:05:13,217 --> 01:05:16,179 -你不信我嗎?姬絲汀 -你在操縱我嗎?戴安娜 511 01:05:16,304 --> 01:05:18,973 -你不信我 -為甚麼我要信你? 512 01:05:19,599 --> 01:05:21,184 怎麼回事?戴安娜 513 01:05:21,309 --> 01:05:23,186 很明顯她在你的食物偷偷下藥 514 01:05:23,311 --> 01:05:25,479 令你覺得是她幫到你 515 01:05:25,605 --> 01:05:29,275 令你依賴她、需要她,她在控制你 516 01:05:29,400 --> 01:05:31,194 我想聽她親口解釋 517 01:05:33,696 --> 01:05:35,865 要控制的不是我 518 01:05:37,950 --> 01:05:40,244 你有任何解釋嗎? 519 01:05:40,369 --> 01:05:43,080 解釋也沒有用,姬絲汀 520 01:05:43,206 --> 01:05:45,249 -你不相信我 -說來聽聽 521 01:05:46,834 --> 01:05:48,628 我不能再幫你了 522 01:05:52,590 --> 01:05:54,842 你這個卑鄙小人 523 01:05:58,554 --> 01:06:01,098 把鎖匙還給我,請你離開 524 01:06:03,142 --> 01:06:04,227 我去收拾行李 525 01:06:05,436 --> 01:06:06,854 去吧 526 01:06:15,863 --> 01:06:18,366 結他 527 01:06:33,047 --> 01:06:36,676 我們剛剛成為朋友,不要走 528 01:06:38,135 --> 01:06:41,097 -我不得不走 -不要 529 01:06:41,514 --> 01:06:44,809 但如果你想我永遠跟你在一起 530 01:06:44,934 --> 01:06:46,602 你可以幫我做一件事 531 01:06:46,936 --> 01:06:49,146 永遠? 532 01:07:20,469 --> 01:07:22,972 我們會再見嗎? 533 01:07:24,182 --> 01:07:25,558 不會 534 01:07:29,020 --> 01:07:31,230 但你會聽到我的消息 535 01:08:28,412 --> 01:08:30,414 姬絲汀… 536 01:08:31,832 --> 01:08:33,083 你沒事吧? 537 01:09:08,953 --> 01:09:10,538 你的藥都在嗎? 538 01:09:11,372 --> 01:09:12,456 對 539 01:09:14,542 --> 01:09:17,086 -你不會忘記吧? -不會 540 01:09:35,771 --> 01:09:38,858 小鳥吃蟲,現在蟲吃大鳥 541 01:09:39,775 --> 01:09:43,613 -阿寶,你真是的 -甚麼?這是事實 542 01:09:45,573 --> 01:09:48,034 -媽媽 -甚麼? 543 01:09:48,159 --> 01:09:51,245 為甚麼爸爸說戴安娜拿走你的藥? 544 01:09:51,996 --> 01:09:54,916 -因為她拿走了 -但是她沒有 545 01:09:55,541 --> 01:09:56,667 你為甚麼這樣說? 546 01:09:57,668 --> 01:09:59,253 那些藥在他車上 547 01:10:00,838 --> 01:10:01,839 甚麼? 548 01:10:02,882 --> 01:10:05,384 在爸爸的車上,我看到了 549 01:10:06,552 --> 01:10:09,931 -你何時看到的? -放學回家時 550 01:10:10,056 --> 01:10:13,100 我坐在前座時看到了 551 01:10:13,226 --> 01:10:16,896 我以為是新的藥,但他一直沒有給你 552 01:10:17,855 --> 01:10:18,940 你之前都沒說 553 01:10:19,732 --> 01:10:23,069 我不想你發現他讓我坐在前面 554 01:10:26,280 --> 01:10:29,075 你這個控制狂! 555 01:10:29,742 --> 01:10:33,037 -她說的不是真的 -她為甚麼要說謊? 556 01:10:34,539 --> 01:10:36,666 讓自己的女兒背黑鍋,真卑鄙 557 01:10:36,791 --> 01:10:40,378 -不是這樣的,姬絲汀 -那是怎樣?菲力 558 01:10:41,712 --> 01:10:44,966 我不知道,我們要問阿寶為甚麼說謊 559 01:10:45,466 --> 01:10:48,511 -說謊? -或者她為甚麼弄錯了 560 01:10:51,556 --> 01:10:52,682 你是誰? 561 01:10:52,807 --> 01:10:54,684 我是誰?我是你丈夫 562 01:10:54,809 --> 01:10:57,728 姬絲,我是你最好的朋友 我在保護你,你身體不適 563 01:10:58,437 --> 01:11:00,273 身體不適?你是說我瘋了? 564 01:11:00,565 --> 01:11:03,651 不是,你只是生病了 565 01:11:04,902 --> 01:11:06,070 你真是難以置信 566 01:11:06,195 --> 01:11:08,114 我是你唯一應該相信的人 567 01:11:12,827 --> 01:11:14,370 我會… 568 01:11:15,496 --> 01:11:17,748 我會把我的東西搬到樓上 給你一點空間 569 01:11:19,750 --> 01:11:22,253 戴安娜不需要那個房間了 你可以冷靜一下 570 01:11:22,378 --> 01:11:25,506 冷靜?你沒有給我任何解釋 571 01:11:26,215 --> 01:11:28,509 我會弄清楚這件事 姬絲,我向你保證 572 01:11:28,634 --> 01:11:29,886 你的意思是編更大的謊言 573 01:11:30,011 --> 01:11:32,388 故事、市場策略 574 01:11:32,513 --> 01:11:34,974 -甚麼?你不信我? -你信我嗎? 575 01:11:35,725 --> 01:11:38,978 -我信你,姬絲汀 -你相信一個瘋女人? 576 01:12:15,765 --> 01:12:17,600 小心走樓梯 577 01:12:43,960 --> 01:12:47,922 爸爸要留院一段時間,直至他康復 578 01:12:48,589 --> 01:12:50,216 我們也要去嗎? 579 01:13:17,410 --> 01:13:20,580 那裡有攝影機,有人跳舞,很有趣 580 01:13:40,057 --> 01:13:41,726 開始 581 01:15:07,645 --> 01:15:09,522 你沒事吧? 582 01:15:18,573 --> 01:15:20,032 你沒事吧? 583 01:15:41,053 --> 01:15:42,388 沒事的 584 01:15:46,434 --> 01:15:47,435 沒事的 585 01:16:10,124 --> 01:16:11,459 媽媽 586 01:16:14,754 --> 01:16:17,507 媽媽,你不舒服嗎? 587 01:16:20,927 --> 01:16:22,303 出去 588 01:16:24,680 --> 01:16:26,265 出去吧 589 01:17:07,223 --> 01:17:08,891 別哭,姬絲汀 590 01:17:09,559 --> 01:17:10,893 我來了 591 01:17:11,936 --> 01:17:13,938 我們把開始了的事情完成吧 592 01:17:58,691 --> 01:18:00,359 握著扶手 593 01:18:06,824 --> 01:18:07,950 快 594 01:18:10,995 --> 01:18:12,246 躲在下面 595 01:18:13,915 --> 01:18:17,293 你又遲到?你看看現在幾點? 596 01:18:17,418 --> 01:18:19,670 -快點 -是的 597 01:18:22,381 --> 01:18:26,636 等我出糧後,我們買豬肉煮紅燒豬肉 598 01:18:36,145 --> 01:18:38,231 泰奇時裝 599 01:18:39,815 --> 01:18:41,817 你準備好了,姬絲汀 600 01:18:42,652 --> 01:18:45,571 是時候面對你內裡的東西 601 01:18:46,155 --> 01:18:47,990 折磨你的東西 602 01:18:48,991 --> 01:18:50,993 是時候讓你看見 603 01:18:51,953 --> 01:18:54,830 讓你知道 604 01:19:15,434 --> 01:19:20,606 幸運鞋…讓我長勝不敗 605 01:19:41,711 --> 01:19:46,215 泰奇 606 01:19:50,720 --> 01:19:51,888 來吧 607 01:19:53,472 --> 01:19:55,933 她們每小時縫製25件衣服吧? 608 01:19:56,058 --> 01:19:57,310 是的 609 01:19:58,561 --> 01:20:00,396 也許她們做到30件 610 01:20:00,521 --> 01:20:02,565 是的,但品質會受影響 611 01:20:03,065 --> 01:20:05,401 有志者事竟成 612 01:20:06,319 --> 01:20:07,570 明白了 613 01:20:10,364 --> 01:20:11,616 我們進來的門口 614 01:20:12,241 --> 01:20:14,368 似乎員工能自由出入 615 01:20:14,493 --> 01:20:16,829 但為了帳目清清楚楚 616 01:20:16,954 --> 01:20:18,497 我不希望任何東西丟失 617 01:20:19,665 --> 01:20:21,918 不如鎖上那扇門吧 618 01:20:22,043 --> 01:20:25,338 那你們就可以確保員工離開時 沒有東西會丟失 619 01:20:26,172 --> 01:20:27,215 沒問題 620 01:20:32,011 --> 01:20:33,012 你是誰? 621 01:20:36,057 --> 01:20:38,267 過來,我不會咬你 622 01:20:41,145 --> 01:20:44,273 你很可愛,可以讓我拍張照片嗎? 623 01:20:45,399 --> 01:20:46,609 麻煩你,胡安 624 01:20:56,911 --> 01:20:58,579 做得非常好 625 01:21:05,336 --> 01:21:10,591 魔法會帶賓客來參加你的派對 你不會孤獨一人 626 01:21:15,721 --> 01:21:18,599 -今天加班 -甚麼? 627 01:21:20,309 --> 01:21:21,310 加班 628 01:21:22,603 --> 01:21:24,063 我何時會痊癒? 629 01:21:26,732 --> 01:21:30,319 不,我們不治療了,姬絲汀 630 01:21:30,444 --> 01:21:32,321 這樣比治療更好 631 01:21:34,615 --> 01:21:35,741 是嗎? 632 01:21:49,839 --> 01:21:51,424 這裡熱得像火爐一樣 633 01:21:51,507 --> 01:21:53,593 我女兒很渴,她要喝東西 634 01:21:53,759 --> 01:21:57,221 -那孩子不該在這裡 -沒有人可以幫我照顧她 635 01:21:57,513 --> 01:22:00,516 好吧,出去,我會扣你工時 636 01:22:04,604 --> 01:22:06,230 媽媽,我要椰子水 637 01:22:18,993 --> 01:22:20,036 你身上有東西嗎? 638 01:22:43,267 --> 01:22:44,477 水 639 01:22:45,978 --> 01:22:47,230 等下班後 640 01:22:48,981 --> 01:22:52,235 -但是很熱 -把工作做完 641 01:23:44,620 --> 01:23:45,705 媽媽! 642 01:24:04,640 --> 01:24:08,728 讓我進去,我的女兒在裡面! 643 01:25:23,970 --> 01:25:25,388 你看到甚麼? 644 01:25:27,390 --> 01:25:28,724 她掩住眼睛 645 01:25:31,602 --> 01:25:34,021 她不想看著他們被燒死 646 01:25:36,566 --> 01:25:40,653 她很害怕… 647 01:27:04,987 --> 01:27:07,657 我有個孩子,姬絲汀 648 01:27:08,324 --> 01:27:10,826 一個女兒,就像阿寶 649 01:27:11,744 --> 01:27:14,956 她很漂亮,很乖巧 650 01:27:15,748 --> 01:27:19,252 但你來了,你這個貪婪的吸血鬼 651 01:27:19,335 --> 01:27:21,087 你是蝨,姬絲汀 652 01:27:21,712 --> 01:27:25,258 把我們榨乾榨盡 653 01:27:25,800 --> 01:27:28,302 你奪走了我的女兒,姬絲汀 654 01:27:30,179 --> 01:27:31,848 我也要奪走你的女兒 655 01:27:32,431 --> 01:27:33,850 求你不要 656 01:27:34,976 --> 01:27:36,561 對不起 657 01:27:37,103 --> 01:27:38,646 原諒我 658 01:27:42,149 --> 01:27:44,068 你現在自由了,姬絲汀 659 01:27:44,193 --> 01:27:46,529 我帶來了你需要卻一直躲避的東西 660 01:27:46,654 --> 01:27:48,281 令你生病的東西 661 01:27:49,198 --> 01:27:51,117 你會面對自己的審判 662 01:28:49,926 --> 01:28:51,385 再見,阿寶 663 01:28:51,677 --> 01:28:54,180 你說你會永遠跟我在一起 664 01:28:54,847 --> 01:28:56,349 你答應過我 665 01:28:57,183 --> 01:28:59,060 我會遵守承諾 666 01:29:00,102 --> 01:29:01,187 去花園 667 01:29:02,396 --> 01:29:03,397 抬頭看 668 01:29:26,712 --> 01:29:27,922 戴安娜! 669 01:29:56,659 --> 01:29:58,035 姬絲汀 670 01:30:08,045 --> 01:30:09,422 姬絲汀 671 01:30:54,050 --> 01:30:55,801 結束了,祖馬 672 01:30:58,262 --> 01:30:59,680 我要走了 673 01:31:01,432 --> 01:31:03,935 謝謝你帶給我快樂 674 01:32:17,800 --> 01:32:19,802 字幕:IYUNO-SDI GROUP 翻譯:徐儷瑄