1 00:00:00,792 --> 00:00:30,293 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:02,429 --> 00:01:05,432 ‫ـ أنّك ستصطحبها، صحيح؟ ‫ـ حسبتكِ قلتِ أنك ستصطحبينها. 3 00:01:05,465 --> 00:01:08,268 ‫قلت إنني سوف أوصلها. ‫أنا أوصلها وأنت تصطّحبها. 4 00:01:08,302 --> 00:01:09,504 ‫لقد أوصلتها البارحة. 5 00:01:09,537 --> 00:01:11,806 ‫وأنا أصطحبتها. هل ترى كيف يسير الأمر؟ 6 00:01:11,839 --> 00:01:14,776 ‫لكن لا أستطيع. لقد أخبرتكِ. 7 00:01:14,809 --> 00:01:16,243 ‫نعم. مرحبًا. 8 00:01:16,276 --> 00:01:19,581 ‫(بوبز)، ستصطحبكِ أمكِ، حسنًا؟ 9 00:01:19,614 --> 00:01:21,849 ‫سوف تكونين مذهلة. 10 00:01:21,883 --> 00:01:24,217 .أحبّك ‫وأنا احبّك أيضًا. 11 00:01:27,589 --> 00:01:30,490 ‫الرجاء توقف عن القلق. ‫يمكننا تدبر هذا. 12 00:01:42,469 --> 00:01:43,838 ‫اتمنى لكِ يومًا رائعًا. 13 00:01:46,908 --> 00:01:48,308 ‫وداعًا! 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,215 ‫أخبره أنه يجب أن يفعل ‫بالضبط ما وضحت له. 15 00:01:55,248 --> 00:01:56,584 ‫- حسنًا. ‫-لذا، سوف نبدأ 16 00:01:56,618 --> 00:01:58,418 ‫مع الفتيات أولاً، كما قلتِ، حسنًا؟ 17 00:01:58,452 --> 00:02:00,387 ‫- نعم، ثم الأولاد. ‫- ثم الأولاد وبعدها كلاهما. 18 00:02:00,420 --> 00:02:01,689 ‫-هذا صحيح، أليس كذلك؟ ‫-هذا صحيح. 19 00:02:01,723 --> 00:02:03,423 ‫- رائع. ‫- مرحبًا ايها الأشقياء. 20 00:02:04,759 --> 00:02:06,594 ‫- هلا قصصت تلك الخيوط؟ ‫-نعم. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,764 ‫انظروا هنا. .رائع 22 00:02:11,766 --> 00:02:13,166 ‫رائع. 23 00:02:16,403 --> 00:02:17,605 ‫حسنًا. 24 00:02:18,773 --> 00:02:19,607 ‫هذه شوكولاتة؟ 25 00:02:21,274 --> 00:02:24,211 ‫استبدلي القميص لأجل ‫"أوغستوس غلوب" هنا. 26 00:03:01,916 --> 00:03:03,483 ‫يجب أن أرد على هذا. 27 00:03:08,589 --> 00:03:11,491 ‫إلّا يمكن تأجيل هذا الاتصال؟ ‫أنني مشغولة بـ.. 28 00:03:16,664 --> 00:03:18,633 ‫يا إلهي. 29 00:03:21,669 --> 00:03:24,572 ‫هل انتشلوا الجثث؟ 30 00:03:31,612 --> 00:03:34,649 ‫نعم، أنني لا زلت اسمع. 31 00:03:38,686 --> 00:03:41,656 ‫لا يمكنني تحمل هذا الآن. 32 00:03:41,689 --> 00:03:44,025 ‫لا أستطيع الاستماع إلى هذا الآن. 33 00:03:44,058 --> 00:03:45,993 ‫لا أستطيع. أنني.. 34 00:03:46,027 --> 00:03:48,863 ‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا. ‫آسفة. 35 00:03:48,896 --> 00:03:50,363 ‫سوف أتصل. 36 00:05:04,096 --> 00:05:09,363 || الوهم المرضي || 37 00:06:49,710 --> 00:06:52,546 ‫سيرافقني "بيغ بير" ‫إلى المدرسة اليوم. 38 00:06:52,580 --> 00:06:54,148 ‫لا، لا تدعيه يخرج مجددًا. 39 00:06:55,482 --> 00:06:58,686 ‫- سيعود إلى القفص. ‫- نعم، بعد أن أمسكنا به. 40 00:06:58,719 --> 00:07:00,187 ‫يومًا ما سوف يطير من النافذة. 41 00:07:03,791 --> 00:07:07,528 ‫ـ استرخي يا أمي. يالمسيح. .ـ انتبهي لالفاظكِ البذيئة 42 00:07:07,561 --> 00:07:11,464 ‫"المسيح" ليس كلمة بذيئة. ‫إنه مجرد اسم رجل. 43 00:07:11,498 --> 00:07:15,536 ‫"اللعنة" كلمة بذيئة. ‫أنك تقولين "اللعنة" طيلة وقت. 44 00:07:18,072 --> 00:07:19,607 ‫يالمسيح. 45 00:07:22,877 --> 00:07:24,912 ‫- مرحبًا يا (ايان). ‫- صباح الخير يا (كريستين). 46 00:07:26,013 --> 00:07:27,214 ‫سأقلكِ لاحقًا. 47 00:07:27,248 --> 00:07:28,481 ‫أحبك. 48 00:07:29,917 --> 00:07:31,686 ‫شكرًا. اتمنى لك يومًا رائعًا. 49 00:07:35,056 --> 00:07:36,190 ‫اللعنة. 50 00:07:57,578 --> 00:08:01,716 الحذاء الجالب للحظ .يجعلني افوز ولا اخسر 51 00:08:52,633 --> 00:08:54,301 ‫يمكنكِ المرور الآن. 52 00:08:55,236 --> 00:08:56,303 ‫الطابق الثالث. 53 00:09:09,283 --> 00:09:11,285 ‫شكرًا لموافقتكِ على ‫تفقد هذا يا (ليز). 54 00:09:11,318 --> 00:09:12,987 ‫لا مشكلة على الإطلاق. 55 00:09:14,922 --> 00:09:18,893 ‫كيف حالك يا (كريستين)؟ ‫بعد كل شيء. 56 00:09:21,629 --> 00:09:23,097 ‫بعد كل شيء؟ 57 00:09:28,269 --> 00:09:30,905 ‫حسنًا، أنا بخير، كما تعلمين. 58 00:09:30,938 --> 00:09:34,942 ‫الآن أنني أعود إلى .مزاولة أعمالي 59 00:09:37,912 --> 00:09:40,815 ‫ألمَ كنتِ تهتمين بأنتاج ‫المنتج بنفسكِ آخر مرة؟ 60 00:09:40,848 --> 00:09:44,685 ‫سافرت حول العالم. ‫وقدمت الإلهام، في الواقع. 61 00:09:44,718 --> 00:09:47,321 ‫إنه فريق من امرأة واحدة. ‫هناك الكثير لأهتم بها. 62 00:09:47,354 --> 00:09:48,689 ‫الكثير من الضغط. 63 00:09:48,722 --> 00:09:51,225 ‫نعم، كان هناك ضغط. 64 00:10:01,435 --> 00:10:04,071 ‫نريد طرح تصميم جديد قريبًا جدًا. 65 00:10:04,105 --> 00:10:07,041 ‫تعرفين طبيعة هذا. ‫حجم المبيعات والأعمال. 66 00:10:07,074 --> 00:10:07,942 ‫نعم. 67 00:10:09,343 --> 00:10:11,011 ‫هل يمكن لهذه... 68 00:10:12,012 --> 00:10:13,147 ‫ماذا؟ 69 00:10:16,183 --> 00:10:18,185 ‫إنه عمل رائع يا (كريستين). 70 00:10:36,871 --> 00:10:37,872 ‫اللعنة. 71 00:11:02,396 --> 00:11:04,965 ‫- مرحبًا؟ ‫- أهلاً. هذه انا. 72 00:11:04,999 --> 00:11:06,934 ‫أنا عائد للمنزل. ‫لقد هبطت للتو. 73 00:11:06,967 --> 00:11:09,837 ‫هبطت. جيّد. استمع. 74 00:11:09,870 --> 00:11:12,706 ‫هل يمكنك اصطحاب (بوبز)؟ ‫راودتني الرعشة مرة أخرى. 75 00:11:12,740 --> 00:11:15,009 ‫- أأنت في المنزل؟ ‫- لا، سأعود للمنزل. 76 00:11:15,042 --> 00:11:17,745 ‫أأنت في السيارة؟ ‫كوني حذرة يا (كريستين). 77 00:11:17,778 --> 00:11:19,980 ‫آسفة. نعم اعرف. ‫فقط اصطحبها، هلا فعلت؟ 78 00:11:20,014 --> 00:11:21,949 ‫حسنًا، سأتواصل معها الآن. 79 00:11:21,982 --> 00:11:23,417 ‫حسنًا، أراك لاحقًا. 80 00:11:39,166 --> 00:11:42,036 ‫"إنه عمل رائع يا (كريستين)". 81 00:11:44,171 --> 00:11:46,073 ‫عاهرة متعالية. 82 00:11:57,084 --> 00:11:58,452 ‫(ليز)، مرحبًا. 83 00:11:58,485 --> 00:12:01,956 ‫ـ هل انتِ في البيت؟ ‫ـ نعم، لقد عدت للتو. 84 00:12:01,989 --> 00:12:04,058 ‫اسمعي، لقد اعجبنا تصميمكِ. 85 00:12:04,091 --> 00:12:05,527 ‫مع ذلك، سنحتاج ‫إلى بعض التغييرات 86 00:12:05,560 --> 00:12:07,828 ‫ بعض التعديلات على بعض القطع. 87 00:12:07,861 --> 00:12:11,232 ‫لا داعي للقلق بشأن التصنيع .إذا التزمنا بتشكيلتكِ 88 00:12:11,265 --> 00:12:13,234 ‫لدينا عمليات تصنيع ‫مذهلة في "الهند". 89 00:12:13,267 --> 00:12:16,036 ‫أنني فقط أريدكِ أن تكوني .منافسة في السوق 90 00:12:16,070 --> 00:12:18,939 ‫- هذا رائع يا (ليز). ‫- إنها ليست صفقة كاملة. 91 00:12:18,973 --> 00:12:21,242 ‫إنه عرض للترويج. ‫يجب أن تعملي بسرعة. 92 00:12:21,275 --> 00:12:23,043 ‫أجل، فهمت. 93 00:12:23,077 --> 00:12:26,347 ‫لكن إذا كان من الممكن إجراء ‫التعديلات التي اقترحتها بسرعة 94 00:12:26,380 --> 00:12:28,415 ‫أعتقد إنه ستحققين .نجاحًا باهرًا 95 00:12:28,449 --> 00:12:29,783 ‫شكرًا. 96 00:12:29,817 --> 00:12:31,318 ‫إنها الفرصة التي كنت ‫أتمنى الحصول عليها. 97 00:12:31,352 --> 00:12:32,886 ‫سأتواصل مع تفاصيل آخرى. 98 00:12:32,920 --> 00:12:34,855 ‫يجب عليّ انهاء الاتصال. ‫فقط أردت أن أخبركِ. 99 00:12:34,888 --> 00:12:37,525 ‫ـ أنني أقدر ذلك حقًا. .ـ وادعًا 100 00:12:37,559 --> 00:12:38,859 ‫وداعًا. 101 00:12:59,413 --> 00:13:00,881 ‫أهلاً. 102 00:13:02,617 --> 00:13:04,285 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 103 00:13:05,386 --> 00:13:06,987 ‫مرحبًا يا (كريستين). 104 00:13:08,289 --> 00:13:10,324 ‫عفوًا، هل نعرف بعضنا؟ 105 00:13:10,357 --> 00:13:12,226 ‫انا (ديانا). 106 00:13:15,229 --> 00:13:16,564 ‫(ديانا). 107 00:13:16,598 --> 00:13:18,399 ‫أنا هنا لمساعدتكِ. 108 00:13:20,000 --> 00:13:21,268 ‫رباه يا (ديانا). 109 00:13:21,302 --> 00:13:23,337 ‫نعم. أنّكِ طلبتني. 110 00:13:23,370 --> 00:13:26,273 ‫قلت أني أتي هنا وابدأ اليوم. 111 00:13:26,307 --> 00:13:27,575 ‫حقًا فعلت ذلك؟ 112 00:13:28,909 --> 00:13:30,044 ‫نعم. 113 00:13:32,880 --> 00:13:34,348 ‫انا نسيت. 114 00:13:34,381 --> 00:13:36,551 ‫لقد نسيت تمامًا. لقد كنت... 115 00:13:36,584 --> 00:13:38,285 ‫أنت مشغولة جدًا يا (كريستين). 116 00:13:38,319 --> 00:13:40,487 ‫- نعم. ‫- لديك أعمال كثيرة. 117 00:13:40,522 --> 00:13:42,356 ‫- فعلاً. ‫- انكِ تحتاجين مساعدتي. 118 00:13:42,389 --> 00:13:43,957 ‫نعم. أنت هنا. 119 00:13:47,094 --> 00:13:48,262 ‫رائع. 120 00:13:48,295 --> 00:13:50,130 ‫سررت بلقاؤكِ يا (كريستين). 121 00:13:51,899 --> 00:13:53,200 ‫سررت بلقاؤكِ. 122 00:13:54,335 --> 00:13:55,903 ‫تفضلي بالدخول يا (ديانا). 123 00:14:03,977 --> 00:14:05,446 ‫إنه منزل كبير جدًا. 124 00:14:06,581 --> 00:14:10,017 ‫نعم، اعتقد إنه كبير. 125 00:14:10,050 --> 00:14:12,052 ‫إنه جميل جدًا. 126 00:14:13,087 --> 00:14:15,089 ‫أين سأمكث يا (كريستين)؟ 127 00:14:17,257 --> 00:14:20,595 ‫يا إلهي، هذا فظيع. 128 00:14:20,628 --> 00:14:24,231 ‫لقد كنت اعاني مشاكل بالذاكّرة ‫ لكن لم يحدث ليّ شيء كهذا. 129 00:14:24,264 --> 00:14:26,266 ‫لم أجهز الغرفة حتى. 130 00:14:28,268 --> 00:14:30,904 ‫أعرف. اتبعيني. 131 00:14:45,986 --> 00:14:47,488 ‫هل ابنتك هنا؟ 132 00:14:49,289 --> 00:14:50,625 ‫لا، إنها في المدرسة. 133 00:14:50,658 --> 00:14:52,660 ‫سيصطحبها والدها لاحقًا ‫اثناء عودته إلى المنزل. 134 00:14:52,694 --> 00:14:55,028 ‫تبدو جميلة. 135 00:14:55,062 --> 00:14:58,065 ‫إنها تبدو جميلة، نعم. 136 00:15:15,249 --> 00:15:17,652 ‫هذا الاستوديو حيث أعمل فيه. 137 00:15:18,586 --> 00:15:20,522 ‫وقد تكون هذه غرفتكِ. 138 00:15:24,491 --> 00:15:28,596 ‫حسنًا، سأحتاج إلى توضيبها. 139 00:15:28,630 --> 00:15:31,131 ‫لديّ كتان للسرير. 140 00:15:31,165 --> 00:15:33,000 ‫انها جميلة جدًا. 141 00:15:33,033 --> 00:15:34,201 ‫حقًا؟ 142 00:15:35,202 --> 00:15:36,671 ‫سنجعلها جميلة. 143 00:16:17,712 --> 00:16:19,379 ‫عمل نموذجي. 144 00:16:20,815 --> 00:16:23,317 ‫حسنًا، سأدعكِ تفرغين ‫أمتعتك وترتبين أغراضكِ. 145 00:16:23,350 --> 00:16:25,352 ‫انزلي بعدما تنتهين. 146 00:19:20,394 --> 00:19:21,696 ‫رائع. 147 00:19:22,697 --> 00:19:24,832 ‫إنه شيء يجب نسيانه. 148 00:19:24,866 --> 00:19:27,200 ‫اعرف، أعرف. 149 00:19:27,234 --> 00:19:28,936 ‫هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 150 00:19:28,970 --> 00:19:30,938 ‫هل لديك أي أقارب منقطعة ...اخبارهم قادمون 151 00:19:30,972 --> 00:19:32,540 ‫أو استقبلتِ لاجئين؟ 152 00:19:34,241 --> 00:19:34,942 ‫(ديانا). 153 00:19:36,744 --> 00:19:38,513 ‫اعرفكِ بـ (فيليكس) و(بوبز). 154 00:19:38,546 --> 00:19:41,248 ‫-مرحبًا. ‫- سررت بلقائكِ يا (ديانا). 155 00:19:41,949 --> 00:19:43,885 ‫هذا بالتأكيد مثير للاهتمام. 156 00:19:44,986 --> 00:19:46,453 ‫مرحبًا يا (بوبز). 157 00:19:46,486 --> 00:19:49,322 ‫فقط أصدقائي ينادونني (بوبز). 158 00:19:49,356 --> 00:19:50,925 ‫يجب عليك مناداتي (روبرتا). 159 00:19:52,026 --> 00:19:54,595 ‫-لا تكوني وقحة يا (بوبز). ‫-لا بأس. 160 00:19:54,629 --> 00:19:57,264 (‫سأناديكِ (روبرتا ‫لأننا لسنا صديقتين بعد. 161 00:20:02,469 --> 00:20:04,371 ‫سوف تعتاد على الوضع. 162 00:20:04,404 --> 00:20:05,506 ‫وأنا أيضًا آمل ذلك. 163 00:20:06,473 --> 00:20:07,875 ‫إنه يمزح. 164 00:20:08,810 --> 00:20:10,845 ‫إذًا، من أي مكان في ‫"الفلبين" أنت يا (ديانا)؟ 165 00:20:10,878 --> 00:20:13,313 ‫انا من مدينة "سيبو". 166 00:20:13,346 --> 00:20:14,816 ‫هل ترعرعتِ هناك؟ 167 00:20:14,849 --> 00:20:16,784 ‫لا، في الجنوب. 168 00:20:16,818 --> 00:20:18,385 ‫هل تعرف "فلبين"؟ 169 00:20:21,321 --> 00:20:22,623 ‫اين في الجنوب؟ 170 00:20:23,624 --> 00:20:25,760 ‫هل تعرف؟ 171 00:20:25,793 --> 00:20:28,462 ‫لا. 172 00:20:28,495 --> 00:20:29,664 ‫هل هي إحدى الجزر؟ 173 00:20:29,697 --> 00:20:31,999 ‫إنه مكان خاص جدًا يا (فيليكس). 174 00:20:32,033 --> 00:20:34,001 ‫صحيح. 175 00:20:34,035 --> 00:20:38,039 ‫حسنًا يا (ديانا)، يجب أن اعترف، ‫هذه مفاجأة بالنسبة ليّ. 176 00:20:38,072 --> 00:20:40,541 ‫لقد نسيت أن أخبر ‫(فيليكس) بقدومكِ. 177 00:20:42,710 --> 00:20:43,778 ‫سنتحدث لاحقًا. 178 00:20:44,746 --> 00:20:45,947 ‫سأستحم. 179 00:20:52,720 --> 00:20:55,556 ‫إنه متعب. 180 00:20:55,590 --> 00:20:58,492 ‫إنه يسافر من اجل عمله. 181 00:20:59,627 --> 00:21:00,795 ‫يمكنني طهي العشاء. 182 00:21:00,828 --> 00:21:03,931 ‫ـ لقد وصلتِ للتو. ‫ـ لا بأس. 183 00:21:03,965 --> 00:21:05,967 ‫ارجوكِ يا (كريستين). .إنه شيء جميل 184 00:21:07,068 --> 00:21:08,503 ‫مباشرة العمل؟ 185 00:21:09,103 --> 00:21:11,973 ‫نعم. مباشرة العمل يا (كريستين). 186 00:21:53,948 --> 00:21:57,652 ‫اسمعي يا (كريسي)، أنا فقط أحاول ‫الحفاظ على تماسكنا معًا، حسنًا؟ 187 00:21:57,685 --> 00:22:02,089 ‫لئلا تحدث أشياء غريبة، كظهور ‫شخص غريب ليعيش في منزلنا. 188 00:22:02,123 --> 00:22:04,926 ‫حسنًا، أنت محق. ‫لا يمكنني مواجهة المسؤوليات. 189 00:22:04,959 --> 00:22:08,395 ‫سيكون العمل مزدحمًا مرة ‫أخرى، لذا غيرت رأيي. 190 00:22:08,428 --> 00:22:09,664 ‫هل هذا مسموح؟ 191 00:22:09,697 --> 00:22:12,133 ‫هل يسمح لي بتغيير رأيي؟ 192 00:22:12,166 --> 00:22:14,735 أنني فهمت الأمر ‫وأتفق معك يا (فيليكس). 193 00:22:14,769 --> 00:22:16,504 ‫أأنت راضِ؟ 194 00:22:16,537 --> 00:22:18,706 ‫- كم تتقاضى؟ ‫- لا أعرف الآن. 195 00:22:18,739 --> 00:22:20,608 ‫- بحقكِ. ‫- (فيليكس)، أنت تضغط عليّ. 196 00:22:20,641 --> 00:22:21,943 ‫عليّ أن أعمل. 197 00:22:25,580 --> 00:22:28,049 ‫حسنًا، سنمنح الأمر محاولة ‫أسبوع واحد، حسنًا؟ 198 00:22:29,116 --> 00:22:30,518 ‫اسبوع واحد. 199 00:23:55,970 --> 00:23:58,005 ‫يا الهي يا (ديانا)، انه لذيذ. 200 00:23:58,039 --> 00:23:59,907 ‫إنه يسمى "هومبا". 201 00:24:01,008 --> 00:24:02,877 ‫لا اريد طعاما صينيًا. 202 00:24:02,910 --> 00:24:06,013 ‫(ديانا) من "فلبين" يا (بوبز)، كُلي. 203 00:24:06,047 --> 00:24:08,783 ‫ليس عليها أن تأكل ‫إذا لم تكن تريد ذلك. 204 00:24:08,816 --> 00:24:10,851 ‫يمكنني طبخ شيء آخر لـ (روبرتا). 205 00:24:10,885 --> 00:24:12,653 ‫لا، إنها ستأكل هذا. 206 00:24:16,123 --> 00:24:17,692 ‫هل يعجبك يا (فيليكس)؟ 207 00:24:20,795 --> 00:24:22,930 ‫أنك لا تسمعين حقًا عن ‫الطعام الفلبيني، صحيح؟ 208 00:24:23,898 --> 00:24:26,067 ‫المطاعم الفلبينية على أي حال. 209 00:24:26,100 --> 00:24:28,769 ‫ثقافة تلك الجزر تعتبر ‫بالتأكيد أسواق مهملة. 210 00:24:28,803 --> 00:24:32,606 ‫ـ (فيليكس) مستشار تسويق. ‫ـ استراتيجي تسويق. 211 00:24:32,640 --> 00:24:35,609 ‫ـ عفوًا، إستراتيجي. ‫ـ شكرًا. 212 00:24:39,647 --> 00:24:40,982 ‫لا، هذا لذيذ. 213 00:24:42,049 --> 00:24:43,651 ‫إنه طعام لذيذ جدًا. 214 00:24:43,684 --> 00:24:45,019 ‫هناك كثير منه. 215 00:24:48,289 --> 00:24:49,190 ‫ماذا؟ 216 00:24:50,758 --> 00:24:52,693 ‫"لذيذ جدًا". 217 00:24:52,727 --> 00:24:53,828 ‫يالمسيح. 218 00:24:54,862 --> 00:24:56,030 ‫كلمة بذيئة يا أمي. 219 00:24:57,798 --> 00:24:59,734 ‫إنه مجرد اسم رجل، هل تتذكرين؟ 220 00:25:08,142 --> 00:25:10,611 ‫هل انت بخير؟ 221 00:25:12,713 --> 00:25:14,548 ‫هل انت بخير؟ .دعيني اساعدكِ بالنهوض 222 00:25:16,617 --> 00:25:18,052 ‫- هل يمكنني تقديم المساعدة؟ ‫- لا، لا. 223 00:25:18,085 --> 00:25:20,087 ‫إنها فقط بحاجة إلى الراحة. ‫أننا نعرف ما علينا فعله. 224 00:25:21,222 --> 00:25:22,656 ‫هل يمكنني أن أجرب؟ 225 00:25:23,691 --> 00:25:26,193 ‫لا بأس. يمكنني المساعدة. 226 00:25:30,798 --> 00:25:34,135 ‫لا بأس. لا بأس. ‫سأجعل هذا يزول. 227 00:26:12,907 --> 00:26:14,975 ‫(ديانا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 228 00:26:15,009 --> 00:26:16,577 ‫هل ذهب بعيدًا؟ 229 00:26:23,317 --> 00:26:24,785 ‫نعم. 230 00:26:26,253 --> 00:26:28,022 ‫أنه ذهب. 231 00:26:30,391 --> 00:26:32,960 ‫أنه ذهب. 232 00:26:34,695 --> 00:26:37,331 ‫أشعر بثقل في عيناي يا أبي. 233 00:26:37,364 --> 00:26:38,966 ‫هيّا ايتها النعسانة. 234 00:26:44,271 --> 00:26:46,273 ‫طابت ليلتكِ يا (روبرتا). 235 00:26:59,687 --> 00:27:01,722 ‫نامت (بوبز) على الفور. 236 00:27:04,091 --> 00:27:05,793 ‫لم ترغب في سماع قصة حتى. 237 00:27:10,998 --> 00:27:12,166 ‫ادخلي. 238 00:27:14,268 --> 00:27:16,070 ‫هل تحتاجان أي شيء؟ 239 00:27:19,039 --> 00:27:21,709 ‫رباه، لا يا (ديانا). 240 00:27:21,742 --> 00:27:26,747 ‫اشعال النار، الوجبة الرائعة. .لقد فعلتِ اكثر ما توجب عليكِ 241 00:27:26,780 --> 00:27:29,150 ‫لم أشعر برشاقة عالية ‫منذ لا أعرف متى. 242 00:27:32,786 --> 00:27:33,854 ‫استميحك عذرًا؟ 243 00:27:34,788 --> 00:27:37,057 ‫إنه علاج بسيط من دياري. 244 00:27:38,359 --> 00:27:39,693 ‫هل يمكنكِ أن تفعليها ليّ؟ 245 00:27:40,728 --> 00:27:42,730 ‫يمكنكما فعلها لبعضكما الآخر. 246 00:27:45,966 --> 00:27:48,269 ‫لقد كنت تدغدغني طيلة الوقت. 247 00:27:49,403 --> 00:27:51,105 ‫نعم، فيما مضى. 248 00:27:51,138 --> 00:27:52,706 ‫منذ متى؟ 249 00:27:54,509 --> 00:27:57,778 ‫أحيانًا لست واثقًا أنّكِ ‫تودين الدغدغة بعد الآن. 250 00:28:33,009 --> 00:28:35,078 ‫"(كريسي)!" 251 00:33:10,592 --> 00:33:11,759 ‫(بوبز)؟ 252 00:33:11,793 --> 00:33:15,095 ‫صباح الخير. أنا (ديانا). 253 00:33:18,265 --> 00:33:20,033 ‫(كريسي). 254 00:33:20,067 --> 00:33:21,301 ‫(كريسي). 255 00:33:22,504 --> 00:33:24,171 ‫أنها (ديانا). 256 00:33:28,208 --> 00:33:29,744 ‫ما الأمر يا (ديانا)؟ 257 00:33:29,777 --> 00:33:32,479 ‫لقد جلبت الإفطار إلى .السرير من أجلكما 258 00:33:36,751 --> 00:33:38,786 ‫حسنًا. 259 00:33:38,820 --> 00:33:40,420 ‫شكرًا لكِ. 260 00:33:49,096 --> 00:33:52,199 ‫أنكِ تحولين هذا المكان إلى ‫فندق خمس نجوم يا (ديانا). 261 00:33:54,401 --> 00:33:56,203 ‫شكرًا لكِ. 262 00:34:00,374 --> 00:34:03,076 ‫لم أر هذا البيض القبلية ‫منذ فترة طويلة جدًا. 263 00:34:04,311 --> 00:34:06,781 ‫لديكِ أشياء كثيرة هنا. 264 00:34:06,814 --> 00:34:09,182 ‫ماكنة الخياطة قديمة جميلة جدًا. 265 00:34:09,216 --> 00:34:11,251 ‫نعم، أفتقد استخدامها. 266 00:34:11,285 --> 00:34:12,754 ‫أنني أصمم الآن. 267 00:34:12,787 --> 00:34:14,822 ‫أنكِ لا تصممين الملابس؟ 268 00:34:14,856 --> 00:34:18,593 ‫لا، أنني بحاجة إلى مساعدين .صغار إلى فعل ذلك 269 00:34:18,626 --> 00:34:20,562 ‫مَن هم مساعدوكِ الصغار؟ 270 00:34:28,636 --> 00:34:30,638 ‫ما زال الوقت مبكرًا قليلاً ‫لطرح الأسئلة يا (ديانا). 271 00:34:31,839 --> 00:34:34,341 ‫شكرًا على الإفطار. ‫انكِ مراعية مشاعر. 272 00:34:34,374 --> 00:34:36,744 ‫لكن القدوم إلى هنا يعد تطفل. 273 00:34:36,778 --> 00:34:40,080 ‫بالعادة نتناول الفطور في ‫الطابق السفلي، حسناً؟ 274 00:34:47,889 --> 00:34:49,657 ‫يمكنكِ الذهاب الآن يا (ديانا). 275 00:35:13,681 --> 00:35:15,282 ‫لا تتصرفي هكذا يا (بوبز). 276 00:35:15,315 --> 00:35:18,418 ‫أريد (ديانا) أن تتعرف على ‫الطريق إلى مدرستك. 277 00:35:18,452 --> 00:35:20,822 ‫على أي حال، هذا مخالف ‫للقانون، لذا ابقي في الخلف. 278 00:35:20,855 --> 00:35:23,725 ‫أبي يسمح ليِّ بالجلوس في الأمام. 279 00:35:23,758 --> 00:35:24,692 ‫حقًا؟ 280 00:35:25,760 --> 00:35:28,261 ‫ليس أثناء القيادة. 281 00:35:28,295 --> 00:35:31,633 ‫سوف أقود السيارة، لذا ابقي ‫في الخلف وضعي حزامكِ الأمان. 282 00:35:36,370 --> 00:35:37,404 ‫أمي. 283 00:35:39,841 --> 00:35:41,542 ‫نعم؟ 284 00:35:41,576 --> 00:35:43,176 ‫رأيت آثار أقدام. 285 00:35:43,210 --> 00:35:44,679 ‫آثار اقدام؟ 286 00:35:44,712 --> 00:35:47,782 ‫مثل آثار اقدامي لكن تعود لشخص آخر. 287 00:35:47,815 --> 00:35:49,182 ‫حسنًا. 288 00:35:50,752 --> 00:35:52,319 ‫لنذهب. 289 00:36:12,239 --> 00:36:14,341 ‫أنكِ تسيرين في الاتجاه الخطأ يا أمي. 290 00:36:15,442 --> 00:36:16,343 ‫حقًا؟ 291 00:36:33,460 --> 00:36:34,629 ‫لابد أنني سلكت... 292 00:36:35,997 --> 00:36:38,599 ‫لا أستطيع التذكّر. 293 00:36:39,834 --> 00:36:40,935 ‫يجب أن نمشي. 294 00:36:42,570 --> 00:36:45,006 ‫سوف اتعرف على الطريق إلى ‫المدرسة بشكل أفضل إذا مشينا. 295 00:36:48,943 --> 00:36:51,979 ‫(روبرتا)، أرِنا الطريق، حسنًا؟ 296 00:37:11,532 --> 00:37:13,500 ‫هل سيصطحنبي أبي لاحقًا؟ 297 00:37:15,002 --> 00:37:16,537 ‫ستصطحبكِ (ديانا). 298 00:37:26,914 --> 00:37:29,584 ‫يالمسيح، لا يمكنني استدعاء .سيارة أجرة حتى 299 00:37:29,617 --> 00:37:30,852 ‫اسمحي ليّ. 300 00:37:32,854 --> 00:37:35,590 ‫راودني شعور رائع هذا الصباح. 301 00:37:35,623 --> 00:37:37,290 ‫أنني أريد أن يتوقف هذا. 302 00:37:38,458 --> 00:37:39,292 ‫يمكنني المساعدة. 303 00:37:40,360 --> 00:37:42,362 ‫لا أعتقد أن الدغدغة ستفيد. 304 00:37:42,395 --> 00:37:44,532 ‫لا، لا دغدغة بعد الآن. 305 00:37:55,576 --> 00:37:58,311 ‫إنه دواء مختلف يا (كريستين). 306 00:38:01,115 --> 00:38:04,786 ‫لست واثقة مما إذا كانت ‫ رائحته لطيفة. إنها مريعة. 307 00:38:23,470 --> 00:38:24,939 ‫ماذا تفعلين الآن؟ 308 00:38:26,107 --> 00:38:30,410 ‫الأوساخ في الماء هي أشياء ‫سيئة منكِ يا (كريستين). 309 00:38:30,443 --> 00:38:33,714 ‫حين يصبح الماء نظيفًا، ‫تختفي الأشياء السيئة منك. 310 00:38:33,748 --> 00:38:36,083 ‫- جديًا؟ ‫- نعم. 311 00:38:36,117 --> 00:38:37,819 ‫الآن عليكِ الوثوق بيّ، حسنًا؟ 312 00:38:39,053 --> 00:38:40,353 ‫حسنًا. 313 00:39:20,928 --> 00:39:21,963 ‫هل ترين؟ 314 00:39:32,573 --> 00:39:34,909 ‫هذا علاج شعبي، صحيح؟ 315 00:39:34,942 --> 00:39:37,078 ‫هل يعرف الجميع هذه ‫الأشياء أم أنتِ فقط؟ 316 00:39:39,180 --> 00:39:41,515 ‫سأخبركِ إذا كنت تريدين .معرفة ذلك 317 00:39:41,549 --> 00:39:43,684 ‫هل تودين أن تعرفي؟ 318 00:39:54,028 --> 00:40:00,735 ‫ذات يوم حين كنت صغيرة، ‫كانت هناك عاصفة رهيبة. 319 00:40:05,039 --> 00:40:08,542 ‫جاءت امرأة عجوز إلى ‫منزلنا طالبة المساعدة. 320 00:40:12,546 --> 00:40:15,082 ‫كانت هذه المرأة "أومو". 321 00:40:18,819 --> 00:40:23,958 ‫إذا كنت تؤمنين مثلنا، ‫فإن "الأومو" لديها قوة عظيمة. 322 00:40:23,991 --> 00:40:27,628 ‫يمكن أن تشفيكِ أو تدمركِ. 323 00:40:28,829 --> 00:40:31,966 ‫لكن هذه "الأومو" كانت ضعيفة جدًا. 324 00:40:34,501 --> 00:40:36,537 ‫ذهبت إلى "أومو". 325 00:40:37,071 --> 00:40:38,940 ‫رأيتها تحتضر. 326 00:40:41,075 --> 00:40:46,847 ‫حين تموت "أومو"، تخرج ‫روحها وتذهب إلى شخص آخر، 327 00:40:46,881 --> 00:40:48,149 ‫يأخذها. 328 00:40:50,284 --> 00:40:53,521 ‫يجب ألا تكونين مع ‫"أومو" أبدًا حين تموت. 329 00:40:54,555 --> 00:40:56,157 ‫لكنني كنت معها. 330 00:41:13,941 --> 00:41:16,610 ‫شعرت بالاختلاف حينها. 331 00:41:16,644 --> 00:41:18,546 ‫ادركت العالم. 332 00:41:19,213 --> 00:41:22,883 ‫النباتات والحجارة والمياه. 333 00:41:24,919 --> 00:41:27,621 ‫ادركت قوتها. 334 00:41:29,023 --> 00:41:31,025 ‫شعرت أنني موجهة. 335 00:41:48,275 --> 00:41:52,246 ‫كنا فقراء، لذا استغل أبي ‫موهبتي لكسب المال. 336 00:41:55,950 --> 00:41:57,918 ‫احتاجني الناس. 337 00:41:57,952 --> 00:41:59,920 ‫لكنهم كانوا خائفين مني. 338 00:42:03,324 --> 00:42:07,762 ‫كانوا خائفين من القوة التي ‫يمكن أن تشفي أو تدمر. 339 00:42:09,964 --> 00:42:12,533 ‫كانت تلك القوة بداخلي. 340 00:42:15,836 --> 00:42:17,538 ‫كنت "أومو". 341 00:42:21,742 --> 00:42:24,745 ‫لست واثقة أنني يجب ‫أن أصدق تلك القصة. 342 00:42:26,213 --> 00:42:29,784 ‫المهم هو أنك تؤمنين بالطب. 343 00:42:29,817 --> 00:42:32,920 ‫الإيمان مهم. 344 00:42:32,953 --> 00:42:34,155 ‫والثقة أيضًا. 345 00:42:36,991 --> 00:42:37,892 ‫انهضي. 346 00:42:45,099 --> 00:42:46,133 ‫حركي جسمك. 347 00:42:55,342 --> 00:42:57,144 ‫اختفت الرعشات. 348 00:42:58,779 --> 00:43:03,084 ‫يبدو كأنه ضباب قد أزيل. 349 00:43:07,788 --> 00:43:09,623 ‫آسفة. 350 00:43:09,657 --> 00:43:11,792 ‫أنني ممتنة. 351 00:43:11,826 --> 00:43:14,695 ‫أرتاحي الآن. ‫إنه ليس إلى الأبد. 352 00:43:14,728 --> 00:43:18,632 ‫لا، لا أستطيع. ‫عليّ أن أعمل. 353 00:43:18,666 --> 00:43:21,001 ‫شكرًا، لكن لديّ ‫فعلاً أعمال لأفعلها. 354 00:43:21,035 --> 00:43:23,170 ‫عليكِ ان ترتاحي يا (كريستين). 355 00:43:35,349 --> 00:43:38,285 إنه فقط من السهل .خداعكِ بعض الأحيان 356 00:43:38,319 --> 00:43:40,087 ‫أعرف. تحسبني حمقاء. 357 00:43:40,121 --> 00:43:42,123 ‫الجميع حمقى ما عدا (فيليكس). 358 00:43:42,156 --> 00:43:44,125 ‫أنا وعملاؤك والجميع. 359 00:43:44,158 --> 00:43:45,726 ‫لا، هذا ليس صحيحًا. 360 00:43:45,759 --> 00:43:47,361 ‫أنتِ مؤهلة للغاية. 361 00:43:47,394 --> 00:43:51,232 ‫لكن أحيانًا تفقدين التركيز. 362 00:43:51,265 --> 00:43:52,833 ‫يمكن أن تضلّي طريقكِ. 363 00:43:52,867 --> 00:43:55,436 ‫كل ما أعرفه هو أنني ‫أشعر أنني بخير الآن. 364 00:43:55,469 --> 00:43:57,371 ‫حسنًا. 365 00:43:57,404 --> 00:44:00,207 ‫اعتقد أن هذا كل ما يهم. 366 00:44:01,809 --> 00:44:03,010 ‫أسحب كلامي. 367 00:44:44,985 --> 00:44:47,288 ‫هل يمكننا التحدث قليلاً؟ 368 00:44:47,321 --> 00:44:48,455 ‫ادخلي. 369 00:44:53,294 --> 00:44:54,461 ‫اجلسي. 370 00:45:06,840 --> 00:45:11,145 ‫"أعاني من طفح جلدي وتساقط الشعر ‫وصداع شديد وآلام في الأعصاب، 371 00:45:11,178 --> 00:45:15,983 ‫"وأرتعش وأشعر بالدوار وشاردة الذهن. 372 00:45:16,016 --> 00:45:18,752 ‫"وأحيانًا لا أعرف أين أنا. 373 00:45:18,786 --> 00:45:21,855 ‫"أشم رائحة أشياء غير موجودة. 374 00:45:21,889 --> 00:45:23,457 ‫"أعراضي تظهر وترحل، 375 00:45:23,490 --> 00:45:26,227 ‫"وتختفي حين أزور الطبيب. 376 00:45:26,260 --> 00:45:29,063 ‫أعتقد أحيانًا أنني أفقد صوابي". 377 00:45:31,065 --> 00:45:33,500 ‫أن أجعلكِ تقرأين هذا ‫أسهل من أن أوصفه لكِ. 378 00:45:35,169 --> 00:45:36,470 ‫تفضلي بالجلوس. 379 00:45:45,112 --> 00:45:47,781 ‫لقد واجهت كلبًا. 380 00:45:48,449 --> 00:45:50,317 ‫كلب بشع. 381 00:45:50,351 --> 00:45:52,953 ‫لا أعرف من أين أتى. 382 00:45:52,987 --> 00:45:56,156 ‫كانت هناك مجاميع من ‫القراد تتدلى من الكلب. 383 00:45:58,158 --> 00:46:00,261 ‫تراودني كوابيس حول هذا الكلب. 384 00:46:01,462 --> 00:46:03,464 ‫يعضكِ؟ 385 00:46:03,497 --> 00:46:06,233 ‫لا، القراد يعضني. 386 00:46:07,134 --> 00:46:08,502 ‫ثم بدأت معاناتي. 387 00:46:10,070 --> 00:46:12,940 ‫أنّكِ ساعدتِ في تخفيف .الرعشات وتحسين الذاكّرة 388 00:46:12,973 --> 00:46:15,142 ‫هل سيكون لديك علاج لمشاكل أخرى؟ 389 00:46:16,110 --> 00:46:18,178 ‫أستطيع مساعدتكِ. 390 00:46:18,212 --> 00:46:19,813 ‫لكن ليس إلى الأبد. 391 00:46:20,447 --> 00:46:23,250 ‫نعم، أنا أفهم. 392 00:46:24,151 --> 00:46:26,453 ‫وأود بالطبع أن أعوضكِ ‫عن هذا العمل الإضافي. 393 00:46:26,487 --> 00:46:28,455 ‫لا، لا أريد ذلك. 394 00:46:28,489 --> 00:46:29,591 ‫لكنه الشيء الصائب. 395 00:46:29,624 --> 00:46:31,559 ‫لا. 396 00:46:31,593 --> 00:46:34,962 ‫لكنني أريدكِ أن تساعديني. 397 00:46:36,130 --> 00:46:38,832 ‫-كيف؟ ‫-أن تثقين بيّ. 398 00:46:39,400 --> 00:46:41,135 ‫أجل. 399 00:46:41,168 --> 00:46:42,369 ‫أقلها أعتقد أنني سأفعل ذلك. 400 00:46:43,605 --> 00:46:45,306 ‫لا تعتقدين أنك تفعلين ذلك. 401 00:46:46,508 --> 00:46:48,042 ‫بل افعليها. 402 00:46:55,983 --> 00:46:59,386 ‫هناك شيء مخفي .بداخلك يا (كريستين) 403 00:47:00,387 --> 00:47:02,923 ‫شيء تخفيه عن نفسكِ. 404 00:47:05,092 --> 00:47:09,330 ‫إنه غير مرئي بالنسبة ‫لكِ ويجب أن ترينه. 405 00:47:11,633 --> 00:47:13,467 ‫يجعلك مريضة. 406 00:47:15,369 --> 00:47:19,973 ‫سأخرجه منك وأريكِ إياه. 407 00:47:24,111 --> 00:47:27,081 ‫يجب أن تسمحي ليّ بالدخول يا (كريستين). 408 00:47:27,114 --> 00:47:29,917 ‫سأجهزكِ لمواجهته. 409 00:47:29,950 --> 00:47:32,886 ‫وسوف تعرفين حين ترينه. 410 00:47:32,920 --> 00:47:35,456 ‫سوف تفهمين ما يجب أن يحدث. 411 00:47:36,357 --> 00:47:38,158 ‫وستكونين حرة. 412 00:48:08,389 --> 00:48:11,158 ‫كانت (ديانا) تطير الليلة الماضية. 413 00:48:12,226 --> 00:48:13,994 ‫لقد رأيتها. 414 00:48:14,027 --> 00:48:17,665 ‫طارت من فوق السطح ‫عاليًا إلى الغيوم. 415 00:48:17,699 --> 00:48:20,100 ‫لابد أنكِ كنت تحلمين. 416 00:48:20,134 --> 00:48:22,537 ‫هل يمكنك أن تحلم وأنت مستيقظ؟ 417 00:48:24,238 --> 00:48:26,206 ‫من الواضح أن بعض الناس يمكنهم ذلك. 418 00:49:01,238 --> 00:49:06,206 "ترجمة الدكتور علي طلال" 419 00:49:13,038 --> 00:49:15,006 !ـ لنرحل من هنا !ـ ليس لدينا مكان لنذهب إليه 420 00:49:21,938 --> 00:49:23,006 .هذه أرض تعدين الآن 421 00:49:25,038 --> 00:49:27,106 ايها الحيوانات، ارحلوا من !هنا وإلّا ستموتون 422 00:49:31,038 --> 00:49:32,106 !ارحلوا من هنا 423 00:50:31,098 --> 00:50:33,568 ‫أحب الطعام التقليدي في الصباح. 424 00:50:37,237 --> 00:50:39,072 ‫هذا تقليدي بالنسبة ليّ. 425 00:50:39,741 --> 00:50:41,375 ‫يمكنني جعله تقليدي. 426 00:50:41,408 --> 00:50:43,377 ‫لا. شكرًا لك. 427 00:50:44,111 --> 00:50:46,213 .ـ اختفى علاجي ـ ماذا؟ 428 00:50:51,485 --> 00:50:53,821 ‫قلت إنكِ سترميه ‫بعيدًا يا (كريستين). 429 00:50:55,757 --> 00:50:56,658 ‫حقًا؟ 430 00:50:58,392 --> 00:50:59,794 ‫يالمسيح. 431 00:51:00,795 --> 00:51:02,830 ‫فقدان ذاكرة آخر. 432 00:51:03,798 --> 00:51:05,332 ‫لا، لم يكن لديك فقدان ذاكّرة. 433 00:51:05,365 --> 00:51:07,802 ‫كيف تعرف أنني لم ‫أعاني من فقدان ذاكّرة؟ 434 00:51:07,835 --> 00:51:10,370 ‫لا أعرف حتى متى ‫أعاني من فقدان ذاكرة. 435 00:51:13,373 --> 00:51:14,576 ‫لا بأس. 436 00:51:15,342 --> 00:51:17,411 ‫أنكِ لا تحتاجه؟ 437 00:51:17,444 --> 00:51:18,646 ‫أتمنى ذلك. 438 00:51:19,681 --> 00:51:21,381 ‫هل تثقين بيّ يا (كريستين)؟ 439 00:51:23,818 --> 00:51:25,385 ‫نعم. 440 00:51:25,419 --> 00:51:27,387 ‫نعم، أنا أثق بكِ يا (ديانا). 441 00:51:33,427 --> 00:51:35,763 ‫لماذا لم تصطحبني أمي؟ 442 00:51:35,797 --> 00:51:37,765 ‫أمكِ مشغولة للغاية يا (روبرتا). 443 00:51:37,799 --> 00:51:39,601 ‫إنها مشغولة دومًا. 444 00:52:09,530 --> 00:52:10,798 ‫(بوبز)؟ 445 00:52:43,564 --> 00:52:45,633 ‫النجدة! 446 00:52:48,569 --> 00:52:50,303 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 447 00:52:52,907 --> 00:52:54,241 ‫ما الأمر؟ 448 00:52:57,011 --> 00:52:58,546 ‫ماذا حدث؟ 449 00:53:48,863 --> 00:53:51,264 ‫(ديانا)، نحن بحاجة للتحدث. 450 00:53:51,298 --> 00:53:51,933 ‫الآن؟ 451 00:53:51,966 --> 00:53:53,266 ‫نعم. 452 00:53:55,837 --> 00:54:00,273 ‫اسمعي، أعلم أنه وقت ‫غير مناسب لكن هناك.. 453 00:54:00,307 --> 00:54:03,376 ‫هناك شيء يجب علينا ‫مناقشته طالما لدينا فرصة. 454 00:54:07,414 --> 00:54:11,586 ‫اسمعي، (كريستين) لديها ‫الكثير من المشاكل، أتعلمين؟ 455 00:54:12,553 --> 00:54:14,454 ‫بالطبع. أنني أساعدها. 456 00:54:14,488 --> 00:54:18,358 ‫نعم، لكن هذا الشيء الذي ‫يتعلق بمرضها، إنه... 457 00:54:18,391 --> 00:54:19,660 ‫في رأسها. 458 00:54:21,328 --> 00:54:22,563 ‫إنه ذنب مدفون. 459 00:54:23,664 --> 00:54:25,700 ‫- ذنب؟ ‫- نعم. 460 00:54:25,733 --> 00:54:27,068 ‫إنها تعاقب نفسها. 461 00:54:27,101 --> 00:54:29,537 ‫أو ربما يكون توتر وإرهاق. 462 00:54:29,570 --> 00:54:31,371 ‫لا أعرف لكن... 463 00:54:31,404 --> 00:54:35,042 ‫إنها مرتبكة وإنها في ‫وضع ضعيف للغاية الآن. 464 00:54:35,076 --> 00:54:38,946 ‫وأنني فقط أريدك أن تبقي ‫بعيدًا عن رأس زوجتي. 465 00:54:40,581 --> 00:54:44,351 ‫(ديانا)، هل تفهمين ما أقوله؟ 466 00:54:45,820 --> 00:54:47,420 ‫أفهم. 467 00:54:48,355 --> 00:54:49,422 ‫جيّد. 468 00:54:51,092 --> 00:54:51,993 ‫حسنًا. 469 00:54:53,995 --> 00:54:56,798 ‫أفهم، لكن لا يمكنني البقاء ‫بعيدة عن رأس (كريستين). 470 00:54:59,000 --> 00:54:59,967 ‫ماذا؟ 471 00:55:00,001 --> 00:55:04,906 ‫إذا كانت مشاكلها في رأسها، ‫سوف أجدها وأطاردها. 472 00:55:06,140 --> 00:55:09,777 ‫حسنًا إذًا، لدينا مشكلة بيننا. 473 00:55:10,812 --> 00:55:13,815 ‫ليس لدي مشكلة معكِ يا (فيليكس). 474 00:55:13,848 --> 00:55:16,551 ‫إذا كنت لا تسبب ليّ مشاكل. 475 00:55:19,020 --> 00:55:20,521 ‫ماذا؟ هل هذا تهديد؟ 476 00:55:21,656 --> 00:55:25,793 ‫لا، أعتقد أنك كنت تشرب كثيرًا ‫ولا يجب أن تدخل غرفتي. 477 00:55:25,827 --> 00:55:27,762 ‫لا، هذه غرفتي. 478 00:55:29,797 --> 00:55:32,867 ‫هذه غرفتي. هذا منزلي. 479 00:55:32,900 --> 00:55:37,370 ‫وأنا لا أحب مشاركتها مع تاجرة ‫زيت أفاعي من مناطق نائية. 480 00:55:38,906 --> 00:55:40,908 ‫من الأفضل التحدث في الصباح. 481 00:55:46,848 --> 00:55:48,049 ‫اخلد إلى النوم. 482 00:55:59,093 --> 00:56:00,728 ‫كن حذرًا حين تنزل الدرج. 483 00:56:27,154 --> 00:56:29,690 ‫الكل يكرهني في المدرسة. 484 00:56:29,724 --> 00:56:32,126 ‫أمي مريضة. أبي قاتل. 485 00:56:32,159 --> 00:56:36,030 ‫وقد ذهب "بيغ بيرد" إلى الجنة. ‫أنا وحيدة تماما. 486 00:56:36,063 --> 00:56:39,934 ‫يا (روبرتا) المسكينة. 487 00:56:40,668 --> 00:56:44,672 ‫لماذا انتِ لطيفة معي؟ .وأنا أسيء معاملتكِ 488 00:56:46,073 --> 00:56:49,143 ‫هذا لأنك غاضبة. 489 00:56:49,176 --> 00:56:50,711 ‫انت خائفة. 490 00:56:50,745 --> 00:56:52,013 ‫أنت لا تعنين ذلك. 491 00:56:52,046 --> 00:56:55,182 ‫أنا آسفة لأنني وقحة معك. 492 00:56:55,216 --> 00:56:56,751 ‫أنت لطيفة جدًا. 493 00:56:56,784 --> 00:56:58,886 ‫وأنا أحب طعامكِ حقًا. 494 00:57:03,724 --> 00:57:06,527 ‫اريد ان اكون صديقتك يا (روبرتا). 495 00:57:06,560 --> 00:57:07,628 ‫هل تسمحين ليً؟ 496 00:57:09,096 --> 00:57:10,831 ‫حسنًا؟ 497 00:57:10,865 --> 00:57:13,134 ‫إذًا أنا صديقتك، حسنًا؟ 498 00:57:13,167 --> 00:57:15,202 ‫لن تكوني بمفردكِ بعد الآن. 499 00:57:15,236 --> 00:57:18,673 ‫سأكون معكِ دومًا. 500 00:57:27,281 --> 00:57:28,683 ‫قاتل. 501 00:58:18,065 --> 00:58:21,736 ‫ما هذا؟ 502 00:58:26,065 --> 00:58:27,796 .لا اريد أن أرى 503 00:58:31,065 --> 00:58:32,736 .تعالي يا فتاة، اقتربي 504 00:58:48,065 --> 00:58:49,136 .اهدئي الآن 505 00:58:50,698 --> 00:58:53,334 ‫لقد عدتِ الآن. 506 00:58:53,367 --> 00:58:55,770 ‫-أنت هنا. ‫-نعم. 507 00:58:55,803 --> 00:58:58,072 ‫-أنت قوية. ‫-نعم. 508 00:58:58,105 --> 00:59:00,207 ‫-أنت سعيدة. ‫-نعم. 509 00:59:00,965 --> 00:58:01,999 .حتى الآن 510 00:59:16,690 --> 00:59:19,093 ‫اين (ديانا)؟ ‫لماذا أنت حزينة يا أمي؟ 511 00:59:19,126 --> 00:59:21,262 ‫أنا لست حزينة يا عزيزتي. ‫أنا سعيدة. 512 00:59:21,295 --> 00:59:23,364 ‫أنا سعيدة جدًا. 513 00:59:23,397 --> 00:59:25,666 ‫هذه كلمة بذيئة. 514 00:59:25,699 --> 00:59:27,701 ‫أنا لا أبالي! 515 00:59:35,099 --> 00:59:37,101 ليس من الصائب أن تأتي .إلى العمل معي 516 00:59:38,919 --> 00:59:40,101 .يجب أن تكون قادرة على اللعب 517 00:59:40,099 --> 00:59:41,701 .هذه ليست الحياة التي تناسبها 518 00:59:43,459 --> 00:59:44,901 هل يمكنك قبول التبرعات مقابل الشفاء مجددًا؟ 519 00:59:46,099 --> 00:59:48,001 .أنّك تبدو مثل والداي 520 00:59:49,099 --> 00:59:52,991 .ليس كل شيء قابل للبيع ألم تقل إنه كل هذا هراء؟ 521 00:59:54,099 --> 00:59:57,401 .ما قلته كان في العقل 522 00:59:59,009 --> 01:00:00,101 ما الذي ليس في العقل؟ 523 01:00:06,440 --> 01:00:10,744 الحذاء الجالب للحظ .يجعلني افوز ولا اخسر 524 01:00:30,197 --> 01:00:33,701 ‫أتعلم، في دياري، ‫لم يحبني الأطفال أيضًا. 525 01:00:33,734 --> 01:00:35,703 ‫ألم يحبونكِ؟ 526 01:00:35,736 --> 01:00:38,405 ‫نعم، البنات والأولاد ‫والجميع لم يحبوني. 527 01:00:38,439 --> 01:00:39,673 ‫هل تعرفين لماذا؟ 528 01:00:40,941 --> 01:00:43,410 ‫لأنني لم أكن مثلهم. 529 01:00:43,444 --> 01:00:45,012 ‫لأنني افضل منهم. 530 01:00:45,045 --> 01:00:47,181 ‫ـ أتعلمين أمرًا يا (بوبز)؟ ـ ماذا؟ 531 01:00:47,214 --> 01:00:49,884 ‫أعتقد أنك لست مثلهم أيضًا. 532 01:00:49,917 --> 01:00:51,785 ‫انت افضل منهم. 533 01:00:54,421 --> 01:00:55,789 ‫ربما. 534 01:00:57,358 --> 01:00:59,226 ‫ماذا تتعلمين في مدرستكِ؟ 535 01:00:59,260 --> 01:01:04,431 ‫بعض الهجاء وأشياء عن ‫العالم وأماكن كل شيء. 536 01:01:07,334 --> 01:01:10,738 ‫هل تريدين أن تتعلمي ‫شيئًا آخر اليوم؟ 537 01:01:10,771 --> 01:01:11,839 ‫لا مدرسة. 538 01:01:12,473 --> 01:01:13,440 ‫حقًا؟ 539 01:01:13,474 --> 01:01:15,042 ‫حقًا. 540 01:01:27,016 --> 01:01:28,118 "صور شخصية" 541 01:01:29,016 --> 01:01:30,118 هل يمكننا التقاط صورة؟ 542 01:01:39,116 --> 01:01:40,098 .حسنًا، هيّا 543 01:01:43,716 --> 01:01:45,018 !اصبحتِ ثقيلة 544 01:01:46,016 --> 01:01:48,018 .ـ التفي إلى الكاميرا رجاءًا .ـ ابتسمي إلى الكاميرا 545 01:01:50,016 --> 01:01:51,218 !(تبدين مضحكة يا (أنينا 546 01:01:55,916 --> 01:01:57,218 ‫ابتسما. 547 01:03:20,467 --> 01:03:22,836 ‫حسنًا، لقد أبهرتنا. 548 01:03:22,870 --> 01:03:26,473 ‫حين تعودين، فأن عودتكِ رائعة، حسنًا؟ 549 01:03:27,274 --> 01:03:29,611 ‫نحن حريصون جدًا يا ‫(كريستين)، إذا كنتِ كذلك. 550 01:03:29,644 --> 01:03:31,412 ‫تعرفين أنني كذلك. 551 01:03:31,445 --> 01:03:34,516 ‫نفكر في إطلاق حملة دعائية مهمة، 552 01:03:34,549 --> 01:03:38,285 ‫كبيرة جدًا، الكثير من التغطية ‫عبر الإنترنت والتلفاز. 553 01:03:38,319 --> 01:03:42,056 أنني افكر بحملة دعائية فيها الأطفال يرقصون 554 01:03:42,089 --> 01:03:45,426 ‫اطفال حضريون وعرقيون قليلاً، ‫من جنوب شرق آسيا! 555 01:03:45,459 --> 01:03:49,129 ‫يمكن اقحامهم هناك. ‫هل هذا يناسبك؟ 556 01:03:51,332 --> 01:03:52,499 ‫نعم. 557 01:04:06,146 --> 01:04:07,448 ‫ماذا تفعلين؟ 558 01:04:24,498 --> 01:04:26,033 ‫هل تريدين ان تتعلمي؟ 559 01:04:33,708 --> 01:04:36,910 ‫انا رائعة. انا رائعة. 560 01:04:36,944 --> 01:04:39,179 ‫انا رائعة! 561 01:04:44,017 --> 01:04:45,486 ‫أين وجدت الأدوية؟ 562 01:04:47,020 --> 01:04:48,956 ‫تحت سريرها. 563 01:04:51,325 --> 01:04:53,927 ‫ماذا سنخبر أمي؟ 564 01:04:53,961 --> 01:04:55,429 ‫سأتحدث مع أمك. 565 01:04:55,462 --> 01:04:57,565 ‫سوف تغضب. 566 01:04:57,599 --> 01:04:59,133 ‫لن تغضب. 567 01:05:04,606 --> 01:05:07,542 ‫لذا، وضحي كيف وصلت الادوية هناك. 568 01:05:07,575 --> 01:05:10,344 ‫يجب أن ترين مذبح الفودو ‫المخيف هناك أيضًا. 569 01:05:10,377 --> 01:05:11,412 ‫غير صحي. 570 01:05:12,614 --> 01:05:14,381 ‫أنت لا تثقين بيّ يا (كريستين). 571 01:05:14,415 --> 01:05:16,183 ‫أنت تتلاعبين بيّ يا (ديانا). 572 01:05:16,216 --> 01:05:17,284 ‫أنت لا تثقين بيّ. 573 01:05:17,317 --> 01:05:18,952 ‫لماذا يجب أن أثق بكِ؟ 574 01:05:18,986 --> 01:05:20,487 ‫ما هي الفكرة يا (ديانا)؟ 575 01:05:20,522 --> 01:05:22,524 ‫من الواضح أنها كانت ‫تتلاعب بطعامك، 576 01:05:22,557 --> 01:05:24,692 ‫مما تجعلك تعتقدين أنها ‫هي التي كانت تساعدكِ، 577 01:05:24,726 --> 01:05:27,562 ‫وتجعلك تعتمدين عليها. 578 01:05:27,595 --> 01:05:29,263 .تحتاجين إليها ‫ إنها تتحكم بك. 579 01:05:29,296 --> 01:05:31,131 ‫اريد ان اسمعها منها. 580 01:05:33,200 --> 01:05:35,670 ‫أنا لست الشخص الذي ‫يجب أن يتحكم بها. 581 01:05:37,371 --> 01:05:39,973 ‫هل لديك اي تفسير؟ 582 01:05:40,007 --> 01:05:42,644 ‫الشرح غير مجدي يا (كريستين). 583 01:05:42,677 --> 01:05:43,977 ‫أنت لا تثقين بي. 584 01:05:44,011 --> 01:05:45,145 ‫جاريني. 585 01:05:46,614 --> 01:05:48,449 ‫لا أستطيع مساعدتك بعد الآن. 586 01:05:52,219 --> 01:05:54,656 ‫أنت بائسة مثيرة للشفقة. 587 01:05:58,358 --> 01:06:01,061 ‫أعطني مفاتيحك. عليكِ المغادرة. 588 01:06:02,730 --> 01:06:04,164 ‫سوف أحزم أشيائي. 589 01:06:05,132 --> 01:06:06,500 ‫افعليها وارحلي. 590 01:06:32,594 --> 01:06:36,330 ‫لقد اصبحنا صديقتين. ‫ارجوك لا تذهبي. 591 01:06:38,065 --> 01:06:39,266 ‫يجب عليّ. 592 01:06:39,299 --> 01:06:41,068 ‫لا. 593 01:06:41,101 --> 01:06:44,572 ‫لكن إذا كنت تريديني ‫أن آتي وأكون معك للأبد 594 01:06:44,606 --> 01:06:46,473 ‫يمكنك أن تفعلي شيئًا من أجلي. 595 01:06:46,508 --> 01:06:49,109 ‫إلى الأبد؟ 596 01:07:20,008 --> 01:07:21,109 هل سأراكِ مجددًا؟ 597 01:07:23,008 --> 01:07:24,109 .لا 598 01:07:29,008 --> 01:07:31,109 .لكن ستسمع أخباري مجددًا 599 01:08:28,175 --> 01:08:30,110 ‫(كريسي). (كريستين). 600 01:08:31,278 --> 01:08:32,847 ‫يالمسيح. هل انتِ بخير؟ 601 01:09:08,750 --> 01:09:10,852 ‫هل تناولتِ كل الأدوية؟ 602 01:09:10,885 --> 01:09:12,219 ‫نعم. 603 01:09:13,855 --> 01:09:15,389 ‫ولن تنسين. 604 01:09:15,422 --> 01:09:17,224 ‫لن أنسى. 605 01:09:35,475 --> 01:09:38,746 ‫الطيور تأكل الديدان. ‫الآن تأكل الديدان "بيغ بيرد". 606 01:09:39,446 --> 01:09:41,214 ‫يالمسيح، (بوبز). 607 01:09:41,248 --> 01:09:43,450 ‫ماذا؟ هذا صحيح. 608 01:09:44,919 --> 01:09:45,820 ‫أمي؟ 609 01:09:46,554 --> 01:09:47,922 ‫ماذا؟ 610 01:09:47,955 --> 01:09:50,992 ‫لماذا قال والدي إن ‫(ديانا) أخذت أقراصكِ؟ 611 01:09:51,025 --> 01:09:53,561 ‫لأنها فعلت ذلك يا عزيزتي. 612 01:09:53,594 --> 01:09:54,729 ‫لكنها لم تفعل. 613 01:09:54,762 --> 01:09:56,531 ‫لماذا تقولين هذا؟ 614 01:09:56,564 --> 01:09:59,199 ‫لقد كانت الأدوية في سيارته. 615 01:10:00,535 --> 01:10:01,669 ‫ماذا؟ 616 01:10:02,670 --> 01:10:05,338 ‫كانت في سيارة أبي. .لقد رأيتها 617 01:10:06,440 --> 01:10:07,842 ‫متى رأيتِها؟ 618 01:10:07,875 --> 01:10:09,644 ‫أثناء عودتي من المدرسة. 619 01:10:09,677 --> 01:10:12,914 ‫جلست في الأمام ورأيتها. 620 01:10:12,947 --> 01:10:16,718 ‫حسبتها حبوب جديدة، ‫لكنه لم يعطها لك أبدًا. 621 01:10:17,518 --> 01:10:18,786 ‫لم تقولين شيئاً؟ 622 01:10:19,954 --> 01:10:22,890 ‫لم أرغب في معرفة أنه يدعني ‫أجلس في المقدمة. 623 01:10:25,860 --> 01:10:28,730 ‫ايها الوغد المتلاعب والمستبد. 624 01:10:29,530 --> 01:10:31,666 ‫إنها لا تقول الحقيقة. 625 01:10:31,699 --> 01:10:32,834 ‫لماذا تكذب؟ 626 01:10:33,901 --> 01:10:36,604 ‫ترمي طفلتك تحت الحافلة، ‫هذا تصرف مشين. 627 01:10:36,637 --> 01:10:38,940 ‫ليس هذا ما يحدث هنا يا (كريستين). 628 01:10:38,973 --> 01:10:40,307 ‫إذًا، ماذا يحدث يا (فيليكس)؟ 629 01:10:40,875 --> 01:10:42,409 ‫لا أعلم. 630 01:10:42,442 --> 01:10:44,812 ‫علينا التحدث مع (بوبز) ‫ومعرفة سبب كذبها. 631 01:10:44,846 --> 01:10:46,013 ‫يتكذب؟ 632 01:10:46,047 --> 01:10:48,348 ‫لماذا هي مخطئة، أيًا كان. 633 01:10:51,318 --> 01:10:52,653 ‫من أنت؟ 634 01:10:52,687 --> 01:10:54,522 ‫من أنا؟ أنا زوجكِ. 635 01:10:54,555 --> 01:10:57,625 ‫(كريسي)، أنا أفضل صديق لك. ‫أعتني بكِ. أنت لست بخير. 636 01:10:57,658 --> 01:11:00,061 ‫لست بخير؟ هل تقصد انا مجنونة؟ 637 01:11:00,094 --> 01:11:02,029 ‫لا. 638 01:11:02,063 --> 01:11:03,564 ‫أنكِ فقط لستِ على ما يرام. 639 01:11:04,599 --> 01:11:06,000 ‫أنت غير معقول حقًا. 640 01:11:06,033 --> 01:11:08,468 ‫أنا الشخص الوحيد ‫الذي يجب أن تصدقينه. 641 01:11:12,439 --> 01:11:13,875 ..اسمعي، سوف 642 01:11:14,976 --> 01:11:17,612 ‫سوف أنقل أشيائي إلى الطابق ‫العلوي. سأمنحكِ بعض المساحة. 643 01:11:19,379 --> 01:11:20,782 ‫لم تعد (ديانا) بحاجة ‫إلى الغرفة بعد الآن. 644 01:11:20,815 --> 01:11:23,551 ‫ـ يمكنكِ أن تهدئي. ‫ـ اهدأ؟ 645 01:11:23,584 --> 01:11:25,452 ‫لم تمنحني أيّ تفسير. 646 01:11:25,485 --> 01:11:29,824 ‫ـ سأصلح هذا يا (كريسي)، أعدكِ. .ـ تقصد تصلح الكذبة 647 01:11:29,857 --> 01:11:32,425 ،سرد القصص ‫استراتيجية التسويق. 648 01:11:32,459 --> 01:11:34,829 ‫ـ ماذا، لا تثقين بي؟ ‫ـ هل تثق بي؟ 649 01:11:34,862 --> 01:11:36,931 ‫نعم يا (كريستين)، أثق. 650 01:11:36,964 --> 01:11:38,800 ‫هل تثق بامرأة مجنونة؟ 651 01:12:15,402 --> 01:12:17,437 ‫كن حذرًا حين تنزل الدرج. 652 01:12:43,564 --> 01:12:47,768 ‫سيضطر والدكِ الذهاب إلى ‫المشفى لبعض الوقت حتى يتعافى. 653 01:12:47,802 --> 01:12:50,037 ‫هل علينا الذهاب ايضًا؟ 654 01:13:16,864 --> 01:13:19,033 ‫ستكون هناك كاميرات ورقص. 655 01:13:19,066 --> 01:13:20,500 ‫سيكون الأمر ممتعًا. 656 01:13:39,921 --> 01:13:41,522 ‫وابدأ التصوير! 657 01:15:07,608 --> 01:15:08,576 ‫هل انتِ بخير؟ 658 01:15:17,852 --> 01:15:19,553 ‫هل انتِ بخير؟ 659 01:15:40,674 --> 01:15:42,009 ‫لا بأس. 660 01:15:45,913 --> 01:15:47,248 ‫لا بأس. 661 01:16:09,637 --> 01:16:10,671 ‫أمي. 662 01:16:14,308 --> 01:16:17,311 ‫أمي، هل أنتِ مريضة؟ 663 01:16:20,681 --> 01:16:22,016 ‫ابتعدي. 664 01:16:24,251 --> 01:16:26,120 ‫ارحلي من فضلك. 665 01:17:06,994 --> 01:17:08,829 ‫لا تبكي يا (كريستين). 666 01:17:08,863 --> 01:17:10,764 ‫أنا هنا الآن. 667 01:17:11,832 --> 01:17:13,901 ‫سننهي ما بدأناه. 668 01:17:59,032 --> 01:18:00,101 .امسكي الدرابزين رجاءًا 669 01:18:06,353 --> 01:18:07,406 .بسرعة 670 01:18:10,053 --> 01:18:11,156 .في التحت هناك 671 01:18:14,053 --> 01:18:17,056 لمَ أنتِ متأخرة مجددًا؟ !انظري إلى الوقت، اسرعي 672 01:18:18,453 --> 01:18:19,656 .اجل يا سيّدي 673 01:18:23,053 --> 01:18:26,156 أنينا)، حين اتلقى أجري، سوف) ."أشتري لحم خنزير ونطبخ "هومبا 674 01:18:39,453 --> 01:18:42,156 ‫أنتِ جاهزة الآن يا (كريستين). 675 01:18:42,189 --> 01:18:45,826 ‫حان الوقت لمواجهة ما بداخلك. 676 01:18:45,859 --> 01:18:47,428 ‫ما يعذبكِ. 677 01:18:48,563 --> 01:18:50,898 ‫حان الوقت لكي ترين، 678 01:18:50,931 --> 01:18:54,768 ‫وحان الوقت لكي تفهمين. 679 01:19:15,089 --> 01:19:20,094 الحذاء الجالب للحظ .يجعلني افوز ولا اخسر 680 01:19:53,294 --> 01:19:55,863 ‫بوسع الفتيات خياطة 25 ‫قميص في الساعة، صحيح؟ 681 01:19:55,896 --> 01:19:56,930 ‫نعم يا سيّدتي. 682 01:19:58,265 --> 01:20:00,200 ‫ربما يمكنهم خياطة 30. 683 01:20:00,234 --> 01:20:02,403 ‫نعم يا سيّدتي، لكن ستتأثر الجودة. 684 01:20:02,436 --> 01:20:05,239 ‫حين تتوفر الإرادة لدى أحد، .سوف يسهل طريقه 685 01:20:05,906 --> 01:20:06,940 ‫نعم يا سيّدتي. 686 01:20:10,044 --> 01:20:11,445 ‫الباب عند المدخل، 687 01:20:11,478 --> 01:20:14,181 ‫يبدو أن الموظفين أحرار ‫في القدوم والذهاب خلاله. 688 01:20:14,214 --> 01:20:16,551 ‫لكن من أجل حساب ‫جميع العناصر.. 689 01:20:16,584 --> 01:20:19,286 ‫لا أريد أي عنصر أن يُفقد.. 690 01:20:19,320 --> 01:20:23,457 ‫ربما يمكن قفل الباب لكي تحرص ‫على عدم فقدان أي عناصر... 691 01:20:23,490 --> 01:20:25,859 ‫عندما يغادر الموظفون. 692 01:20:25,893 --> 01:20:27,127 ‫نعم بالطبع يا سيدتي. 693 01:20:31,633 --> 01:20:32,866 ‫ومن أنت؟ 694 01:20:36,003 --> 01:20:38,172 ‫تعالي، لن أعضك. 695 01:20:40,908 --> 01:20:42,976 ‫أنت جميلة. 696 01:20:43,010 --> 01:20:44,178 ‫هل تسمحين ليّ بالتقاط صورة؟ 697 01:20:44,646 --> 01:20:46,146 ‫هل يمكنك يا (خوان)؟ 698 01:20:56,558 --> 01:20:58,392 ‫عمل نموذجي. 699 01:21:04,666 --> 01:21:08,402 ‫سيجلب السحر الناس إلى حفلتك. 700 01:21:08,435 --> 01:21:11,004 ‫لن تكوني وحيدة. 701 01:21:14,942 --> 01:21:17,010 ‫مناوبة مضاعفة اليوم. 702 01:21:17,044 --> 01:21:18,445 ‫ماذا؟ 703 01:21:20,114 --> 01:21:21,215 ‫مناوبة مضاعفة. 704 01:21:22,216 --> 01:21:24,017 ‫متى سأتعالج؟ 705 01:21:26,487 --> 01:21:30,190 ‫لا، لم نعد نتعالج بعد يا (كريستين). 706 01:21:30,224 --> 01:21:32,226 ‫هذا أفضل بكثير من العلاج. 707 01:21:49,924 --> 01:21:53,026 .أننا كالخنازير المحمصة هنا .ابنتي عطشانة وتريد ان تشرب 708 01:21:54,024 --> 01:21:55,026 .ما كان يجب احضار الطفلة هنا 709 01:21:55,124 --> 01:21:57,026 .ليس لديّ مكان لأتركها فيه 710 01:21:57,024 --> 01:21:58,226 .حسنًا، ارحلي من هنا 711 01:22:00,024 --> 01:22:01,026 .سأخصم دقائقكِ المفقودة 712 01:22:04,924 --> 01:22:05,926 .ماء جوز الهند 713 01:22:18,324 --> 01:22:19,926 هل تحملين ايّ شيء معكِ؟ 714 01:22:42,667 --> 01:22:43,900 .ماء 715 01:22:45,567 --> 01:22:47,000 ‫بعد المناوبة. 716 01:22:48,736 --> 01:22:50,237 ‫لكن الجو حار جدًا. 717 01:22:50,270 --> 01:22:52,172 ‫انهي عملك. 718 01:23:44,867 --> 01:23:45,890 !أمي 719 01:24:05,067 --> 01:24:08,190 !دعوني أدخل !ابنتي، ابنتي 720 01:25:23,725 --> 01:25:25,292 ‫ماذا ترين؟ 721 01:25:26,861 --> 01:25:28,596 ‫إنها تغطي عينيها. 722 01:25:31,498 --> 01:25:33,835 ‫إنها لا تريد رؤيتهم يحترقون. 723 01:25:36,403 --> 01:25:38,573 ‫إنها خائفة جدًا. 724 01:25:38,606 --> 01:25:40,173 ‫خائفة جدًا. 725 01:27:04,826 --> 01:27:08,261 ‫كان لدي طفلة يا (كريستين). 726 01:27:08,295 --> 01:27:10,698 ‫فتاة مثل (بوبز). 727 01:27:11,566 --> 01:27:15,402 ‫كانت جميلة، وكانت رائعة. 728 01:27:15,435 --> 01:27:17,337 ‫لكن بعد ذلك أتيتِ. 729 01:27:17,370 --> 01:27:19,272 ‫تضعين الطفيليات. 730 01:27:19,306 --> 01:27:20,975 ‫أنتِ قرادة يا (كريستين). 731 01:27:21,008 --> 01:27:25,046 ‫تتغذين وتمتصين كل شيء منا. 732 01:27:25,079 --> 01:27:27,949 ‫لقد سلبتِ ابنتي مني يا (كريستين). 733 01:27:29,717 --> 01:27:31,652 ‫سأسلب ابنتكِ منك. 734 01:27:31,686 --> 01:27:33,353 ‫من فضلك لا. 735 01:27:34,522 --> 01:27:36,490 ‫أنا آسفة. 736 01:27:36,524 --> 01:27:37,992 ‫سامحيني. 737 01:27:40,795 --> 01:27:43,798 ‫أنت حرة الآن يا (كريستين). 738 01:27:44,331 --> 01:27:46,452 لقد جلبت لكِ ما تحتاجينه ،لكنكِ تختبئين منه 739 01:27:46,476 --> 01:27:49,103 .والذي يجعلكِ مريضة 740 01:27:48,636 --> 01:27:50,872 ‫سوف تواجهين حكمكِ الخاص. 741 01:28:49,764 --> 01:28:51,364 ‫وداعًا يا (بوبز). 742 01:28:51,398 --> 01:28:54,467 ‫قلت أنك ستكونين معي إلى الأبد. 743 01:28:54,501 --> 01:28:56,737 ‫انت قطعت وعدًا. 744 01:28:56,771 --> 01:28:58,906 ‫سوف افي بوعدي. 745 01:28:59,941 --> 01:29:01,008 ‫اذهبي إلى الحديقة. 746 01:29:02,043 --> 01:29:03,376 ‫انظري للأعلى. 747 01:29:26,499 --> 01:29:27,768 ‫(ديانا)! 748 01:29:56,163 --> 01:29:57,865 ‫(كريستين)؟ 749 01:30:07,608 --> 01:30:08,809 ‫(كريستين)؟ 750 01:30:53,908 --> 01:30:55,609 .(أكتملت المهمة الآن يا (جومر 751 01:30:58,008 --> 01:30:59,109 .يجب أن ارحل 752 01:31:01,408 --> 01:31:03,309 .اشكرك لجلب السعادة إلى حياتي 753 01:32:16,008 --> 01:34:03,009 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||