1 00:00:13,375 --> 00:00:15,625 ‫ليس من السهل إجراء هذا الحديث.‬ 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,625 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 3 00:00:16,708 --> 00:00:18,375 ‫أنا قلق جدًا.‬ 4 00:00:19,416 --> 00:00:22,125 ‫كيف أبدأ وكيف أحكي وكيف أقولها؟‬ 5 00:00:22,708 --> 00:00:26,833 ‫فأنا أتحدث باستمرار في ذهني.‬ 6 00:00:27,833 --> 00:00:29,541 ‫كيف أقولها وكيف أحكي؟‬ 7 00:00:30,083 --> 00:00:34,708 ‫لا، في الواقع أريد أن أقولها مباشرةً.‬ 8 00:00:37,875 --> 00:00:41,083 ‫أحتاج إلى بعض الوقت وحدي‬ ‫يا "بورجو".‬ 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,708 ‫أريد بعض المساحة الشخصية.‬ 10 00:00:45,583 --> 00:00:47,958 ‫كما تعلمين أن أختي لن تغادر.‬ 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,791 ‫أنا غارق في العمل أيضًا.‬ 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,041 ‫كما أننا معًا…‬ 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 ‫رجاءً لا تبكي.‬ 14 00:01:03,333 --> 00:01:07,041 ‫أنت عزيزة عليّ للغاية كما تعرفين.‬ 15 00:01:07,125 --> 00:01:08,333 ‫هل أنت جاهز للطلب؟‬ 16 00:01:10,791 --> 00:01:12,708 ‫أنتظر أحدًا.‬ 17 00:01:13,375 --> 00:01:14,625 ‫لكنك كنت تتحدث.‬ 18 00:01:15,708 --> 00:01:16,916 ‫- حسنًا…‬ ‫- ما الأمر؟‬ 19 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 ‫مرحبًا.‬ 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,458 ‫ألم تذهب إلى العمل اليوم؟‬ 21 00:01:23,541 --> 00:01:25,416 ‫سأذهب لاحقًا. بوسع "أربيل" تولي الأمر.‬ 22 00:01:26,375 --> 00:01:27,416 ‫هل طلبت شيئًا؟‬ 23 00:01:28,041 --> 00:01:29,083 ‫لقد انتظرتك.‬ 24 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 ‫إذًا؟‬ 25 00:01:36,958 --> 00:01:39,125 ‫أخبرني، ما الذي ستتحدث معي بشأنه؟‬ 26 00:01:40,083 --> 00:01:42,583 ‫دعينا…‬ 27 00:01:42,666 --> 00:01:44,875 ‫دعينا نطلب شيئًا أولًا…‬ 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,250 ‫سنطلب. يمكنك التحدث في أثناء هذا.‬ 29 00:01:47,333 --> 00:01:49,375 ‫صحيح.‬ 30 00:01:52,291 --> 00:01:53,750 ‫- أين عقدك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 31 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 ‫- الذي…‬ ‫- نعم، هل أنتما مستعدان للطلب؟‬ 32 00:01:56,708 --> 00:01:59,750 ‫أجل. أريد فنجان قهوة تركية قليلة السكر.‬ 33 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 ‫حسنًا. وأنت؟‬ 34 00:02:01,583 --> 00:02:04,916 ‫- هل لديكم كحول؟‬ ‫- هل الرائحة واضحة جدًا؟‬ 35 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 ‫أين عقدك؟‬ 36 00:02:12,750 --> 00:02:13,875 ‫ما الأمر؟‬ 37 00:02:14,916 --> 00:02:17,333 ‫"ما الأمر؟" هل حدث شيء ما؟‬ 38 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 ‫اليورو. ماذا حدث لليورو؟‬ 39 00:02:20,541 --> 00:02:23,166 ‫إنه يرتفع. هذا مذهل.‬ 40 00:02:24,458 --> 00:02:27,500 ‫وبشأن "سوريا"…‬ 41 00:02:27,583 --> 00:02:30,041 ‫- لا. حدث شيء ما.‬ ‫- لم يحدث شيء.‬ 42 00:02:30,125 --> 00:02:34,291 ‫لم نتحدث بمفردنا هكذا‬ ‫منذ زمن طويل يا "بورجو".‬ 43 00:02:34,375 --> 00:02:38,291 ‫"بورجو"؟ لا تتصرف هكذا. أنت تخيفني.‬ 44 00:02:43,916 --> 00:02:46,958 ‫لم أتمكن من تمضية الوقت وحدي‬ ‫مع نفسي منذ وقت طويل.‬ 45 00:02:47,583 --> 00:02:49,708 ‫أحتاج إلى بعض الوقت وحدي.‬ 46 00:02:50,791 --> 00:02:52,666 ‫وهذا يسبب التوتر.‬ 47 00:02:53,416 --> 00:02:54,916 ‫أعني بعض الوقت وحدي…‬ 48 00:02:59,375 --> 00:03:02,375 ‫لا أستطيع توفير الوقت لنفسي.‬ ‫ولن تغادر أختي المنزل.‬ 49 00:03:02,458 --> 00:03:05,041 ‫مضت 6 أشهر. لن يغادروا.‬ 50 00:03:05,125 --> 00:03:07,000 ‫تعرفين "جانير". إنه مضطرب العقل.‬ 51 00:03:07,583 --> 00:03:10,000 ‫كما أنه عكس جنونه عليك.‬ 52 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 ‫أعني…‬ 53 00:03:11,708 --> 00:03:14,833 ‫- قال، "عمي…"‬ ‫- "عزيز".‬ 54 00:03:14,916 --> 00:03:16,041 ‫"لنلعب الليغو."‬ 55 00:03:19,041 --> 00:03:22,625 ‫أين العقد؟‬ ‫ظننت أنك قلت، "لن أخلع العقد أبدًا."‬ 56 00:03:24,375 --> 00:03:26,750 ‫- أنت مهووسة بالعقد.‬ ‫- بالطبع أنا كذلك.‬ 57 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 ‫لم لا تجيبني؟ أنا أسألك سؤالًا.‬ 58 00:03:29,083 --> 00:03:30,708 ‫كف عن المراوغة.‬ 59 00:03:30,791 --> 00:03:32,833 ‫أجبني. هذا سؤال بسيط.‬ 60 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 ‫أين العقد؟ يمكنك أن تقول إنه في الحقيبة‬ ‫أو في الدرج.‬ 61 00:03:36,000 --> 00:03:39,416 ‫لكنك لا تجيب عن سؤالي.‬ ‫أنت تقول كلامًا تافهًا.‬ 62 00:03:39,500 --> 00:03:41,708 ‫لا أفهم. ينتابني شعور غريب بسببك.‬ 63 00:03:41,791 --> 00:03:46,250 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 64 00:03:46,333 --> 00:03:51,000 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 65 00:03:51,083 --> 00:03:56,000 {\an8}‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 66 00:03:56,083 --> 00:03:58,125 {\an8}‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 67 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 ‫هل شاهدت "أربيل"؟‬ 68 00:04:33,625 --> 00:04:36,166 ‫- لا.‬ ‫- هل خرج لتناول الغداء؟‬ 69 00:04:36,750 --> 00:04:39,250 ‫- هل سأل أحد عني؟‬ ‫- لا.‬ 70 00:04:45,875 --> 00:04:47,250 ‫لم أستطع الانفصال عنها.‬ 71 00:04:48,333 --> 00:04:50,541 ‫كان بوسعي، لكنها لم تستطع.‬ 72 00:04:51,583 --> 00:04:53,041 ‫تحتاج إلى محام.‬ 73 00:04:53,125 --> 00:04:56,291 ‫لا، لسنا متزوجين أو ما شابه.‬ 74 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 ‫لا يوجد خاتم.‬ 75 00:04:58,375 --> 00:05:00,458 ‫كان هناك عقد وأضعته.‬ 76 00:05:00,541 --> 00:05:02,583 ‫أزلت الحصان الذي عض وجه الطفل.‬ 77 00:05:03,166 --> 00:05:05,500 ‫- ماذا؟‬ ‫- وإلا سنصارع.‬ 78 00:05:05,583 --> 00:05:08,791 ‫هناك الكثير من محبي الحيوانات‬ ‫على "تويتر". سيفسدون حملتنا.‬ 79 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 ‫لا، لا مشكلة.‬ 80 00:05:14,375 --> 00:05:15,208 ‫"عزيز".‬ 81 00:05:18,083 --> 00:05:21,000 ‫- هل عدت؟‬ ‫- نعم، عدت.‬ 82 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 ‫كنت أبحث عنك.‬ 83 00:05:22,625 --> 00:05:24,166 ‫هل أنجزت عملك؟‬ 84 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 ‫سأل السيد "ألب" عنك.‬ 85 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 ‫بشأن ماذا؟‬ 86 00:05:27,583 --> 00:05:29,333 ‫سأل الفتيات إذا ما أتى "عزيز".‬ 87 00:05:29,416 --> 00:05:31,041 ‫هن بدورهن أخبرنني.‬ 88 00:05:31,875 --> 00:05:37,125 ‫لقد طرقت بابه في حال كان‬ ‫هناك أي شيء يمكنني المساعدة به.‬ 89 00:05:39,166 --> 00:05:40,458 ‫سأسأل "ألب" يا سيدي.‬ 90 00:05:41,333 --> 00:05:42,291 ‫حسنًا…‬ 91 00:05:44,041 --> 00:05:45,041 ‫دعني أسألك سؤالًا.‬ 92 00:05:45,541 --> 00:05:48,291 ‫مكثت في منزلك ذلك اليوم، هل تتذكر؟‬ 93 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 ‫أجل! كان يومًا جميلًا يا "عزيز".‬ 94 00:05:51,333 --> 00:05:53,583 ‫علينا أن نكرر هذا كثيرًا، صحيح؟‬ 95 00:05:53,666 --> 00:05:56,083 ‫هل نسيت عقدًا في منزلك؟‬ 96 00:05:58,125 --> 00:05:59,875 ‫- عقد؟‬ ‫- أجل، عقد.‬ 97 00:06:00,541 --> 00:06:02,458 ‫- مثل سلسلة.‬ ‫- يا للهول!‬ 98 00:06:03,333 --> 00:06:05,208 ‫- مثل سلسلة.‬ ‫- نعم.‬ 99 00:06:06,375 --> 00:06:07,333 ‫لا.‬ 100 00:06:11,875 --> 00:06:13,291 ‫على أي حال…‬ 101 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 ‫سأبحث عن السيد "ألب".‬ 102 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 ‫عقد، صحيح؟‬ 103 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 ‫هل كان قيّمًا؟‬ 104 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 ‫إنه ليس ضائعًا.‬ 105 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 ‫سأجده عندما أنظف المنزل.‬ 106 00:06:26,750 --> 00:06:30,375 ‫من السيئ أن تفقده في الخارج.‬ ‫أعني، في الشارع أو ما شابه.‬ 107 00:06:31,833 --> 00:06:33,458 ‫لقد رحل. اجلس إن أردت.‬ 108 00:06:34,958 --> 00:06:36,791 ‫لقد فقد عقده.‬ 109 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 ‫قال، "مثل سلسلة".‬ 110 00:06:39,375 --> 00:06:40,500 ‫إنه قيّم جدًا.‬ 111 00:06:41,083 --> 00:06:44,125 ‫- لم يقل ذلك.‬ ‫- هل كنت تتنصت علينا؟‬ 112 00:07:13,375 --> 00:07:15,958 ‫- هل دست عليها؟‬ ‫- كم مرة أخبرتك؟‬ 113 00:07:16,041 --> 00:07:18,666 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- لا تصرخ. سيسمعنا الجيران.‬ 114 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 ‫- يا للأسف!‬ ‫- استخدمتها ووضعتها على الطاولة!‬ 115 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 ‫- ادخل!‬ ‫- كيف أمكنك أن تدوس عليها؟‬ 116 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 ‫"عزيز"، ادخل من فضلك.‬ 117 00:07:27,666 --> 00:07:29,916 ‫سيد "نجاتي"، آنسة "فوسون"،‬ ‫رجاءً قابلا "عزيز".‬ 118 00:07:30,000 --> 00:07:33,958 ‫الصديق الذي ذكرته للتو. إنه الأفضل‬ ‫فيما يتعلق بتحرير الصور المصممة بالحاسوب.‬ 119 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 120 00:07:35,791 --> 00:07:38,000 ‫وضع "عزيز" كل الصور سريعة الانتشار‬ 121 00:07:38,083 --> 00:07:39,500 ‫التي شاهدتمونها للتو.‬ 122 00:07:40,083 --> 00:07:41,916 ‫إنه عبقري حقًا.‬ 123 00:07:42,000 --> 00:07:44,750 ‫صممت الرجل الذي سقط وهو يمسح الزجاج، صحيح؟‬ 124 00:07:44,833 --> 00:07:47,208 ‫واقعي جدًا. أحببته. أحسنت.‬ 125 00:07:47,833 --> 00:07:49,166 ‫هل كنت تبحث عني؟‬ 126 00:07:49,250 --> 00:07:52,166 ‫أجل يا "عزيز". اجلس من فضلك.‬ ‫أريدكم أن تصغوا أيضًا.‬ 127 00:07:52,666 --> 00:07:55,000 ‫يريد السيد "نجاتي" أن يتلقى منا استشارة.‬ 128 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 ‫لدى "كانسو" طاقة جيدة.‬ 129 00:07:56,708 --> 00:07:59,625 ‫ماذا يمكننا أن نفعل معًا،‬ ‫كيف سننتقل إلى الخطوة التالية؟‬ 130 00:07:59,708 --> 00:08:03,416 ‫هل يمكنك أن تشرح لـ"عزيز" باختصار؟‬ ‫كم مشاهدة لدينا؟‬ 131 00:08:03,500 --> 00:08:05,125 ‫- تجاوزنا الـ400 ألف.‬ ‫- 420 ألف.‬ 132 00:08:05,916 --> 00:08:06,750 ‫لقد سألني.‬ 133 00:08:08,750 --> 00:08:11,208 ‫يا إلهي! نتحدث فحسب. لا تتصرف بصبيانية.‬ 134 00:08:11,291 --> 00:08:15,666 ‫- من الأفضل أن يتحدث أحدنا.‬ ‫- حسنًا يا "نجاتي". على أي حال، تابع.‬ 135 00:08:16,250 --> 00:08:17,125 ‫ماذا تعنين؟‬ 136 00:08:18,083 --> 00:08:21,375 ‫- ماذا تفعل الآن؟‬ ‫- ما طريقة كلامك هذه؟‬ 137 00:08:21,458 --> 00:08:23,625 ‫أي طريقة؟ هيا، أخبرهما.‬ 138 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 139 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 ‫- "فوسون"!‬ ‫- ماذا؟ يا إلهي!‬ 140 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 ‫- سأل…‬ ‫- لذا أجبته.‬ 141 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 ‫أنت تعطيه معلومة خاطئة.‬ 142 00:08:30,875 --> 00:08:32,625 ‫- مثل ماذا؟‬ ‫- قلت "400 ألف."‬ 143 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 ‫- يجب أن تقول 420 ألف.‬ ‫- المعذرة، لكنه سألني.‬ 144 00:08:35,791 --> 00:08:38,583 ‫- ماذا إذًا؟‬ ‫- قلت "تجاوزنا 400 ألف."‬ 145 00:08:38,666 --> 00:08:40,208 ‫يجب أن تقول 420 ألف.‬ 146 00:08:40,291 --> 00:08:42,541 ‫- ليس الأمر هكذا.‬ ‫- يجب أن تعطي معلومات واضحة.‬ 147 00:08:42,625 --> 00:08:46,291 ‫لا تفوّتي هذه الفرصة يا "كانسو".‬ ‫أخرجي هاتفك.‬ 148 00:08:48,333 --> 00:08:50,166 ‫يا فتاة! أنت!‬ 149 00:09:00,208 --> 00:09:02,583 ‫أحسنت! حسنًا، أخبرهما إذًا.‬ 150 00:09:03,166 --> 00:09:04,166 ‫ماذا تفعل؟‬ 151 00:09:06,541 --> 00:09:08,833 ‫"كانسو"! لقد هربت مجددًا.‬ 152 00:09:08,916 --> 00:09:13,000 ‫إن لم يعتمد مستقبل فتاتنا على هذا،‬ ‫لما فعلنا أشياء كهذه.‬ 153 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 ‫تأثرت بشدة. وأشعر بالسوء لكوني أمها.‬ 154 00:09:16,166 --> 00:09:19,500 ‫- لكن لا يمكنك فهم ذلك.‬ ‫- إنها تبذل مجهودًا كبيرًا.‬ 155 00:09:19,583 --> 00:09:22,541 ‫حسنًا؟ بصفتنا والدين، نبذل هذا الجهد…‬ 156 00:09:22,625 --> 00:09:23,666 ‫نريد حماية موهبتها.‬ 157 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 ‫نريد أن ندعمها، لأننا نحترمها.‬ 158 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 ‫هذا كل شيء.‬ 159 00:09:28,250 --> 00:09:30,833 ‫كما تريان، لديها موهبة سينمائية.‬ 160 00:09:31,416 --> 00:09:34,500 ‫هذا لا يُمكن إنكاره. ونريد دعمها.‬ 161 00:09:34,583 --> 00:09:37,416 ‫لكن الآن، نحن عالقان.‬ 162 00:09:38,000 --> 00:09:39,791 ‫انخفضت نسبة المشاهدات.‬ 163 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 ‫ولا تظهر الإعلانات.‬ 164 00:09:42,333 --> 00:09:44,958 ‫أعني، كان المتابعون في زيادة.‬ 165 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 ‫لكن تغيّر الوضع الآن.‬ 166 00:09:46,791 --> 00:09:50,125 ‫لكن في الشهر الماضي لم يحدث شيء.‬ ‫علينا حل هذا يا سيد "ألب".‬ 167 00:09:50,208 --> 00:09:53,291 ‫عليك أن تجد حلًا.‬ 168 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 ‫يجب أن نجد شيئُا أكثر إبداعًا ليُقدّم.‬ 169 00:09:56,208 --> 00:09:57,708 ‫يمكنني أن أبرحها ضربًا.‬ 170 00:09:59,416 --> 00:10:02,708 ‫يمكنني أن أرميها من النافذة.‬ ‫أو يمكنها أن ترميني.‬ 171 00:10:03,208 --> 00:10:05,791 ‫وتصوّر "كانسو" هذا. هل يمكن القيام بهذا؟‬ 172 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 ‫هل ستبدو المؤثرات واقعية؟‬ 173 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 ‫الضرب والنافذة وما إلى ذلك.‬ 174 00:10:09,666 --> 00:10:11,958 ‫إن لم يبد الأمر واقعيًا، سنخجل.‬ 175 00:10:12,041 --> 00:10:14,666 ‫- هذا ممكن.‬ ‫- ذات مرة كنا نتشاجر.‬ 176 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 ‫صوّرت ذلك دون سابق إنذار،‬ ‫وحمّلته على الإنترنت.‬ 177 00:10:17,250 --> 00:10:19,083 ‫- هكذا بدأ الأمر.‬ ‫- قد غضب.‬ 178 00:10:19,166 --> 00:10:22,750 ‫- لقد فزعت. لم يعجبني هذا.‬ ‫- إنه محق.‬ 179 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 ‫في النهاية، إنها حياتنا الخاصة.‬ 180 00:10:24,500 --> 00:10:27,875 ‫ثم أرتني. "انظر يا أبي.‬ ‫المشاهدات والتعليقات وما إلى ذلك."‬ 181 00:10:27,958 --> 00:10:30,708 ‫- وموهبتها واضحة.‬ ‫- والمال وكل هذا.‬ 182 00:10:30,791 --> 00:10:33,625 ‫- كان مذهلًا.‬ ‫- وموهبتها واضحة.‬ 183 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 ‫لدينا طفلة واحدة.‬ 184 00:10:35,208 --> 00:10:36,500 ‫- ليباركها الله.‬ ‫- هبة.‬ 185 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 ‫عندما…‬ 186 00:10:40,750 --> 00:10:43,083 ‫عندما تأثرت بذلك…‬ 187 00:10:45,041 --> 00:10:46,291 ‫انزعجت.‬ 188 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 ‫حب الأم.‬ 189 00:11:11,583 --> 00:11:12,416 ‫مشغول!‬ 190 00:11:13,375 --> 00:11:14,291 ‫"عزيز".‬ 191 00:11:20,458 --> 00:11:22,791 ‫أين كنت؟ لننزل إلى الأسفل.‬ 192 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 ‫الفتيات مثيرات جدًا.‬ 193 00:11:28,666 --> 00:11:32,083 ‫أريد أن أغادر الآن يا "ألب".‬ 194 00:11:32,166 --> 00:11:34,833 ‫كنت ستنفصل عن حبيبتك.‬ 195 00:11:34,916 --> 00:11:36,083 ‫لا تسأل!‬ 196 00:11:40,666 --> 00:11:42,416 ‫"ألب"!‬ 197 00:11:42,916 --> 00:11:46,750 ‫"عزيز"! لا تشرب كثيرًا!‬ ‫لست معتادًا على ذلك!‬ 198 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 ‫سأجدك! اذهب واطلب الكوكتيل!‬ 199 00:11:48,916 --> 00:11:51,875 ‫اعثر على "زاغور" واطلب مشروبي يا أخي!‬ 200 00:12:15,750 --> 00:12:16,666 ‫المعذرة؟‬ 201 00:12:18,625 --> 00:12:21,416 ‫أريد كأس من الفودكا وعصير البرتقال، لكن…‬ 202 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 ‫لكن الفودكا…‬ 203 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 ‫- الفودكا ماذا؟‬ ‫- أعني…‬ 204 00:12:26,666 --> 00:12:27,500 ‫دون فودكا.‬ 205 00:12:37,500 --> 00:12:38,333 ‫هل أنت "زاغور"؟‬ 206 00:12:39,833 --> 00:12:41,500 ‫اذهب يا أخي. اذهب!‬ 207 00:13:21,125 --> 00:13:24,833 ‫كنت لأرقص، لكن مسرح الرقص مزدحم جدًا.‬ 208 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 ‫"ألب" لطيف جدًا!‬ 209 00:13:28,375 --> 00:13:29,333 ‫إنه مضحك أيضًا!‬ 210 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 ‫ووسيم أيضًا!‬ 211 00:13:33,916 --> 00:13:36,250 ‫كيف تعرفان بعضكما البعض؟‬ 212 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 ‫"ألب" مرح جدًا!‬ 213 00:13:43,583 --> 00:13:44,416 ‫أجل.‬ 214 00:14:02,375 --> 00:14:04,166 ‫"عزيز"، إلى أين تذهب يا أخي؟‬ 215 00:14:04,250 --> 00:14:06,375 ‫- يجب أن أرحل.‬ ‫- مستحيل!‬ 216 00:14:06,458 --> 00:14:08,625 ‫- لماذا؟‬ ‫- ستأتي الراقصة الشرقية!‬ 217 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 ‫إنه حفل العام الجديد يا أخي!‬ 218 00:14:10,208 --> 00:14:11,500 ‫نحن في شهر أكتوبر.‬ 219 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 ‫لن تمر الحياة بسهولة، إن فكرت هكذا.‬ ‫دعنا لا نفعل شيئًا إذًا.‬ 220 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 ‫هل هذا صحيح؟‬ 221 00:14:16,333 --> 00:14:18,791 ‫لا يمكنني بدء السنة الجديدة معك.‬ 222 00:14:18,875 --> 00:14:20,708 ‫- مستحيل! "عزيز"!‬ ‫- سأخرج من هنا!‬ 223 00:14:20,791 --> 00:14:23,250 ‫"عزيز"، يا أخي! أرجوك!‬ 224 00:14:24,208 --> 00:14:28,000 ‫أعجبني منزلك الجديد. الحمام رائع.‬ ‫عام جديد سعيد!‬ 225 00:14:28,583 --> 00:14:30,083 ‫سأراك في المكتب.‬ 226 00:14:48,291 --> 00:14:49,708 ‫بكم أدين لك؟‬ 227 00:14:50,250 --> 00:14:53,125 ‫اتفقنا على 60 فتاة،‬ ‫لكنني أحضرت لك 80 فتاة.‬ 228 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 ‫- أنت تعرف هذا.‬ ‫- رائع.‬ 229 00:14:54,791 --> 00:14:57,750 ‫- لن آخذ المال مقابل الأولاد.‬ ‫- رائع جدًا.‬ 230 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 ‫500 ليرة من أجل الأزياء.‬ 231 00:15:01,791 --> 00:15:06,166 ‫إذًا الإجمالي 50 ألف. وأجرة سيارة الأجرة.‬ 232 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 ‫شكرًا لك.‬ 233 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 ‫الباقي لكم.‬ 234 00:15:08,958 --> 00:15:11,375 ‫- أحضر لي إيصالات سيارات الأجرة.‬ ‫- ماذا عنك؟‬ 235 00:15:11,458 --> 00:15:13,875 ‫- كما اتفقنا من قبل، 4500 ليرة.‬ ‫- سنغادر!‬ 236 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 ‫لنجتمع بسرعة!‬ 237 00:15:16,791 --> 00:15:18,625 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- 750 ليرة.‬ 238 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 ‫- جيد، هذا رخيص.‬ ‫- هذه هي الأسعار.‬ 239 00:15:22,416 --> 00:15:24,208 ‫- قلت إنه رخيص.‬ ‫- أنا آسف.‬ 240 00:15:25,166 --> 00:15:27,625 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا يمكنني أن أقدّم خصمًا.‬ 241 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 ‫نسيتني.‬ 242 00:15:35,833 --> 00:15:39,000 ‫- بكم أدين لك؟‬ ‫- 2000. بالإضافة إلى نفقات السفر.‬ 243 00:15:39,625 --> 00:15:42,708 ‫- ما رأيك أن تبقى هنا وتخصم المصاريف؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 244 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 ‫هل القرص الصلب معك؟‬ 245 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 ‫هل هو معك؟‬ 246 00:17:22,250 --> 00:17:24,500 ‫القرص الصلب معي يا "عزيز". إنه في يدي.‬ 247 00:17:25,083 --> 00:17:26,083 ‫في يدي اليمنى.‬ 248 00:17:27,833 --> 00:17:31,208 ‫يمكنني أيضًا أن أمسكه بيدي اليسرى.‬ 249 00:17:32,000 --> 00:17:35,916 ‫لكنني قلت بما أنه في يدي اليمنى،‬ ‫سأمسكه بيدي اليمنى.‬ 250 00:17:36,000 --> 00:17:38,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت إن القرص الصلب في يدي!‬ 251 00:17:38,500 --> 00:17:41,875 ‫إنه في يدي اليمنى. لا تقلق!‬ 252 00:17:41,958 --> 00:17:43,541 ‫حسنًا يا "أربيل".‬ 253 00:17:44,666 --> 00:17:45,833 ‫أنزل يدك.‬ 254 00:17:46,458 --> 00:17:49,125 ‫لم أفهم يا "عزيز"! كرر ما قلته!‬ 255 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 ‫أليست الموسيقى صاخبة جدًا؟‬ 256 00:17:53,166 --> 00:17:57,541 ‫أتمنى لك ولأحبائك‬ ‫العمر المديد والصحة يا "عزيز".‬ 257 00:17:58,125 --> 00:18:00,625 ‫لماذا يا "أربيل"؟‬ 258 00:18:02,666 --> 00:18:03,708 ‫مهلًا!‬ 259 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 ‫أليست صاخبة جدًا؟‬ 260 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 ‫ما الأمر؟‬ 261 00:18:23,458 --> 00:18:27,541 ‫عمي! مرحبًا يا عمي! لماذا لم تأت ليلة أمس؟‬ 262 00:18:28,541 --> 00:18:31,833 ‫مذيعة "إن تي في" مثيرة جدًا!‬ 263 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 ‫لقد فاتك البرنامج حقًا!‬ 264 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 ‫كانت الأخبار قاسية جدًا أيضًا.‬ ‫"مات هذا وذاك."‬ 265 00:18:37,375 --> 00:18:39,583 ‫لقد غضبت.‬ 266 00:18:40,125 --> 00:18:41,791 ‫الطريقة التي تحرك بها شعرها…‬ 267 00:18:41,875 --> 00:18:44,958 ‫إنها تقتلني بجمالها!‬ 268 00:18:47,750 --> 00:18:49,875 ‫فيم تحدق؟ انهض وهيا نلعب.‬ 269 00:18:50,458 --> 00:18:52,875 ‫الليغو جاهزة. هيا، لنلعب.‬ 270 00:18:52,958 --> 00:18:53,791 ‫ما رأيك يا عمي؟‬ 271 00:18:54,666 --> 00:18:55,916 ‫أنت!‬ 272 00:18:58,708 --> 00:19:01,875 ‫انهض وإلا أقسم إنني سأحرق هذا السرير!‬ 273 00:19:01,958 --> 00:19:03,333 ‫عم تتحدث؟‬ 274 00:19:04,208 --> 00:19:05,291 ‫أنزل يدك!‬ 275 00:19:05,375 --> 00:19:08,166 ‫- أنزل يدك!‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 276 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 ‫انظر إليّ!‬ 277 00:19:09,958 --> 00:19:11,625 ‫- "جانير".‬ ‫- نعم؟‬ 278 00:19:13,041 --> 00:19:14,208 ‫على أي حال، سأنهض الآن.‬ 279 00:19:14,291 --> 00:19:16,791 ‫- لن ترفع يدك بوجهي!‬ ‫- ألا يجب أن أنهض؟‬ 280 00:19:16,875 --> 00:19:18,625 ‫لن ترفع يدك بوجهي!‬ 281 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 ‫يُستحسن أن أنهض.‬ 282 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- أجل!‬ 283 00:19:25,875 --> 00:19:27,833 ‫ما أكثر شيء أكرهه في الحياة؟‬ 284 00:19:27,916 --> 00:19:29,500 ‫- الخضراوات.‬ ‫- ثاني أكثر شيء؟‬ 285 00:19:30,333 --> 00:19:32,666 ‫كيف أعرف؟ الطعام الصحي والفاكهة.‬ 286 00:19:32,750 --> 00:19:35,250 ‫لا. ثاني أكثر شيء؟‬ 287 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 ‫- كيف أعرف؟‬ ‫- لقد قلته للتو.‬ 288 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 ‫لا أبالي!‬ 289 00:19:40,541 --> 00:19:42,250 ‫عمي! لا تدفعني إلى الجنون!‬ 290 00:19:43,791 --> 00:19:45,958 ‫هل أغلقت الباب للتو في وجهي؟‬ 291 00:19:46,458 --> 00:19:48,916 ‫مهلًا! هل أغلقت الباب للتو في وجهي؟‬ 292 00:19:49,000 --> 00:19:51,791 ‫افتح الباب اللعين!‬ 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 ‫افتحه!‬ 294 00:19:53,958 --> 00:19:56,083 ‫سأقسم إنني سأكسر الباب!‬ 295 00:19:56,750 --> 00:20:01,375 ‫افتحه!‬ 296 00:20:12,166 --> 00:20:13,458 ‫غادرت مبكرًا ليلة أمس.‬ 297 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 ‫لم تكن مرتاحًا وسط الزحام.‬ 298 00:20:16,916 --> 00:20:18,958 ‫لنتسكع في مكان هادئ الليلة.‬ 299 00:20:19,041 --> 00:20:21,958 ‫سنتصل بفتاتين.‬ ‫أو سنخرج معًا بمفردنا لو أردت.‬ 300 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 ‫أو سنفعل ما تريده.‬ 301 00:20:23,666 --> 00:20:27,416 ‫إن أردت التسكع في منزلي،‬ ‫فهو ملكك. لا مشكلة.‬ 302 00:20:27,916 --> 00:20:30,333 ‫إن أردت إخفاء أمر عن فتاتك… صحيح؟‬ 303 00:20:30,416 --> 00:20:31,833 ‫- فتاة؟‬ ‫- أقول فحسب!‬ 304 00:20:31,916 --> 00:20:34,541 ‫فتاة أو فتى. يمكنك التسكع مع من تشاء.‬ 305 00:20:34,625 --> 00:20:37,166 ‫لكن يجب أن تأتي الليلة. سنتصل بفتاتين.‬ 306 00:20:38,000 --> 00:20:39,916 ‫أظن أنك مهووس بالفتيات يا "ألب".‬ 307 00:20:40,000 --> 00:20:42,583 ‫- صحيح؟‬ ‫- لا يتركنني وشأني أبدًا يا "عزيز".‬ 308 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 ‫- حقًا؟‬ ‫- حقًا. يغرمن بي.‬ 309 00:20:46,375 --> 00:20:49,500 ‫مهما فعلت.‬ ‫سواء اتصلت بهن أم لا، سيغرمن بي.‬ 310 00:20:49,583 --> 00:20:54,500 ‫عندما أقع، سيتصلن على الفور.‬ ‫ثم قلت لنفسي، "(ألب)!"‬ 311 00:20:55,416 --> 00:20:56,416 ‫"أجل؟"‬ 312 00:20:56,500 --> 00:20:59,666 ‫"أي نوع من الرجال أنت؟"‬ 313 00:21:00,791 --> 00:21:04,000 ‫- "كيف يمكنك…"‬ ‫- لديّ عمل أقوم به.‬ 314 00:21:04,083 --> 00:21:07,916 ‫يمكننا التسكع الليلة إذًا.‬ ‫يجب أن تأتي إلى منزلي حقًا.‬ 315 00:21:08,625 --> 00:21:11,666 ‫سنتسكع في الغابة‬ ‫ونذهب إلى الحمام البخاري، صحيح؟‬ 316 00:21:11,750 --> 00:21:14,000 ‫- هل تريد أن تأكل شيئًا؟‬ ‫- الآن؟‬ 317 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 ‫لا، الليلة.‬ 318 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 ‫ما رأيك بخصوص الفتاتين؟‬ 319 00:21:17,375 --> 00:21:20,666 ‫- لديّ حبيبة.‬ ‫- لكنك كنت ستنفصل عنها.‬ 320 00:21:20,750 --> 00:21:22,291 ‫لا، لم أستطع.‬ 321 00:21:22,375 --> 00:21:24,416 ‫يمكنك الانفصال عنها في منزلي.‬ 322 00:21:32,666 --> 00:21:33,625 ‫ما رأيك يا "عزيز"؟‬ 323 00:21:50,333 --> 00:21:53,833 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 324 00:21:53,916 --> 00:21:57,666 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 325 00:21:57,750 --> 00:22:01,541 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 326 00:22:01,625 --> 00:22:05,041 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 327 00:22:05,791 --> 00:22:07,666 ‫لكننا سنغلق قريبًا.‬ 328 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 ‫علينا إيجاد حل لهذه المشكلة.‬ 329 00:22:09,791 --> 00:22:13,333 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 330 00:22:13,416 --> 00:22:16,875 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 331 00:22:17,458 --> 00:22:20,916 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 332 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 333 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 ‫- "بورجو".‬ ‫- فأين العقد؟‬ 334 00:22:24,875 --> 00:22:26,750 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 335 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 ‫- "بورجو".‬ ‫- فأين العقد؟‬ 336 00:22:29,083 --> 00:22:31,166 ‫- "بورجو".‬ ‫- قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 337 00:22:31,250 --> 00:22:33,166 ‫فأين العقد؟‬ 338 00:22:33,250 --> 00:22:36,875 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 339 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 340 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 ‫- لم أجده.‬ ‫- فأين العقد؟‬ 341 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 ‫ابحث عن العقد.‬ 342 00:22:56,416 --> 00:22:58,625 ‫بحثت عن العقد للتو.‬ 343 00:23:01,541 --> 00:23:04,583 ‫ربما كانت القطة تلعب به.‬ 344 00:23:05,250 --> 00:23:07,791 ‫- هل لديك قطة؟‬ ‫- لا.‬ 345 00:23:08,791 --> 00:23:10,000 ‫لكنني أريد أن أحظى بقطة.‬ 346 00:23:11,500 --> 00:23:13,083 ‫الوحدة صعبة جدًا يا "عزيز".‬ 347 00:23:14,208 --> 00:23:16,666 ‫أنت تأتي وتجلس معي بين الحين والآخر.‬ 348 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 ‫أشكرك. تسعدني جدًا لكن…‬ 349 00:23:19,916 --> 00:23:21,750 ‫لكنني أحتاج إلى من يشاركني المنزل.‬ 350 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 ‫إما قطة…‬ 351 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 ‫وإما أوكرانية…‬ 352 00:23:27,750 --> 00:23:29,583 ‫يقولون، "يمكن أن تطلب عبر الإنترنت."‬ 353 00:23:30,666 --> 00:23:32,458 ‫يقولون، "500 دولار في الشهر."‬ 354 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 ‫كانت ستقوم ببعض الأعمال المنزلية و…‬ 355 00:23:35,375 --> 00:23:38,583 ‫على أي حال، أفضّل أن أرحل.‬ 356 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 ‫- كما تشاء.‬ ‫- كانت أختي قلقة عليّ.‬ 357 00:23:42,375 --> 00:23:44,500 ‫الصالحات بـ750 دولارًا.‬ 358 00:23:44,583 --> 00:23:46,500 ‫حسنًا. سنتحدث في المكتب غدًا.‬ 359 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 ‫أنا آسف إن أزعجتك.‬ 360 00:23:49,250 --> 00:23:52,500 ‫يقولون، "الأفضل بألف دولار."‬ 361 00:23:53,708 --> 00:23:57,166 ‫- من قال ذلك؟‬ ‫- سيد "ألب". إنه يشعر بالأسف عليّ.‬ 362 00:23:58,000 --> 00:24:01,416 ‫لا تستمع إلى "ألب".‬ ‫لا تتحدث عن أمور كهذه معه.‬ 363 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 ‫الصحة هي الأهم يا "عزيز".‬ 364 00:24:08,791 --> 00:24:10,416 ‫- هل هذا رأيك؟‬ ‫- بالطبع.‬ 365 00:24:10,500 --> 00:24:12,791 ‫حسنًا، سأتذكّر هذا.‬ 366 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 ‫هل تشرب الكثير من الماء؟‬ 367 00:24:16,583 --> 00:24:18,083 ‫تأخر الوقت…‬ 368 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 ‫عليك شرب الماء يا "عزيز".‬ 369 00:24:20,541 --> 00:24:24,291 ‫يجب أن تشرب الكثير من الماء.‬ ‫لا تنس هذا.‬ 370 00:24:25,208 --> 00:24:26,416 ‫تمر الحياة بسرعة كبيرة.‬ 371 00:24:26,916 --> 00:24:28,416 ‫نحن موجودون اليوم، سنرحل غدًا.‬ 372 00:24:29,208 --> 00:24:32,583 ‫لا أحد يخبر غيره بهذه الأمور المهمة.‬ 373 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 ‫يحتفظون بها لأنفسهم.‬ 374 00:24:34,250 --> 00:24:36,208 ‫- مثل، الصحة هي…‬ ‫- الأهم.‬ 375 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 ‫أحسنت.‬ 376 00:24:38,708 --> 00:24:41,291 ‫هذه نصيحتي لك. يجب أن تشرب…‬ 377 00:24:41,375 --> 00:24:43,375 ‫- الكثير من الماء.‬ ‫- الكثير من الماء.‬ 378 00:24:43,458 --> 00:24:44,375 ‫أجل.‬ 379 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 ‫على أي حال.‬ 380 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 ‫تأخر الوقت. يجب أن أذهب إلى العشاء.‬ 381 00:24:53,250 --> 00:24:55,916 ‫أكلت، شكرًا. سنتعشى معًا في وقت آخر.‬ 382 00:24:56,791 --> 00:24:58,291 ‫بلّغهم تحياتي.‬ 383 00:24:59,041 --> 00:25:00,458 ‫حسنًا، سأفعل.‬ 384 00:25:06,250 --> 00:25:11,000 ‫في الواقع، أردت أن أخبرك بشيء آخر،‬ ‫لكنني لم أستطع.‬ 385 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 ‫تجنبت قول الأمر مباشرةً.‬ 386 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 ‫لكن لا داعي للقلق.‬ 387 00:25:17,083 --> 00:25:18,250 ‫لست بخير.‬ 388 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 ‫عرفت هذا للتو.‬ 389 00:25:22,750 --> 00:25:23,833 ‫قبل العطلة…‬ 390 00:25:24,458 --> 00:25:27,291 ‫ذهبت لزيارة قبر أمي.‬ 391 00:25:28,375 --> 00:25:31,291 ‫لطالما قالت إنها أرادت‬ ‫أن تُدفن بجوار والدها.‬ 392 00:25:32,291 --> 00:25:36,166 ‫وقد دفنوا والدها في أعلى المقبرة.‬ 393 00:25:37,125 --> 00:25:39,833 ‫انقطعت أنفاسي محاولًا الوصول إلى هناك.‬ 394 00:25:40,666 --> 00:25:41,708 ‫ووصلت إلى القبر.‬ 395 00:25:42,416 --> 00:25:45,083 ‫شعرت بالدوار، وفقدت الوعي على قبر حماي.‬ 396 00:25:46,291 --> 00:25:50,791 ‫وفتى الماء وجدني،‬ ‫وقذف الماء بوجهي واستيقظت.‬ 397 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 ‫لم أستطع تحريك ذراعي عندما استيقظت.‬ 398 00:25:55,250 --> 00:25:59,458 ‫وقال، "إن كنت ستنام هكذا، فادخل القبر."‬ 399 00:26:00,000 --> 00:26:01,666 ‫قلت، "لا، لقد غفوت فحسب."‬ 400 00:26:02,958 --> 00:26:06,125 ‫على أي حال، وقفت بصعوبة. لنختصر في القصة.‬ 401 00:26:07,000 --> 00:26:08,958 ‫بعد العطلة، ذهبت لرؤية طبيب.‬ 402 00:26:10,083 --> 00:26:12,291 ‫والأخبار ليست جيدة.‬ 403 00:26:14,833 --> 00:26:16,875 ‫لم أدخّن سيجارة في حياتي.‬ 404 00:26:17,458 --> 00:26:19,416 ‫ولا أحب الكحول.‬ 405 00:26:20,333 --> 00:26:21,750 ‫لكن رئتاي…‬ 406 00:26:31,708 --> 00:26:32,541 ‫نعم؟‬ 407 00:26:32,625 --> 00:26:37,208 ‫عزيزي العميل، فُصلت الخدمة‬ ‫عن هاتفك بسبب الفواتير غير المدفوعة.‬ 408 00:26:37,291 --> 00:26:41,958 ‫رجاءً ادفع فواتيرك في أقرب وقت ممكن.‬ 409 00:26:42,041 --> 00:26:44,208 ‫ما أقوله هو إن "عزيز"،‬ 410 00:26:44,291 --> 00:26:45,666 ‫هذا هو الحال.‬ 411 00:26:45,750 --> 00:26:47,125 ‫يمكنك تسديد فاتورتك عبر الإنترنت…‬ 412 00:26:47,208 --> 00:26:49,416 ‫أظن أنه عليك معرفة هذا.‬ 413 00:26:49,500 --> 00:26:50,875 ‫باستخدام بطاقة مدين أو ائتمان.‬ 414 00:26:50,958 --> 00:26:53,083 ‫قال الطبيب إن لديّ 6 أشهر لأعيشها.‬ 415 00:26:53,166 --> 00:26:54,083 ‫للتفاصيل…‬ 416 00:26:54,166 --> 00:26:57,041 ‫قلت له، "هل تتكلم بجدية يا دكتور؟"‬ 417 00:26:57,125 --> 00:26:57,958 ‫قال، "نعم."‬ 418 00:26:58,041 --> 00:26:59,125 ‫الرجاء الضغط على صفر.‬ 419 00:26:59,208 --> 00:27:03,500 ‫"إن لم يكن لديك أي أقارب،‬ ‫فيمكنك البدء في عمل الترتيبات الضرورية."‬ 420 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 ‫…اضغط الرقم 2.‬ 421 00:27:06,291 --> 00:27:07,416 ‫حسنًا.‬ 422 00:27:39,958 --> 00:27:41,083 ‫لا تفعل!‬ 423 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 ‫ما هذا بحق الجحيم يا أختي؟‬ ‫هل تظنين أن هذا طبيعي؟‬ 424 00:27:50,041 --> 00:27:53,333 ‫اشتاق الفتى إليك يا "عزيز".‬ ‫العب معه فحسب.‬ 425 00:27:53,416 --> 00:27:55,250 ‫ظل يتحدث طوال اليوم عنك.‬ 426 00:27:55,333 --> 00:27:58,916 ‫عمي!‬ 427 00:27:59,000 --> 00:28:00,791 ‫عمي!‬ 428 00:28:04,916 --> 00:28:07,208 ‫- هل العشاء جاهز؟ أنا أتضور جوعًا.‬ ‫- أجل.‬ 429 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 ‫إنه يعد المشاوي.‬ 430 00:28:12,125 --> 00:28:15,000 ‫اللعنة!‬ 431 00:28:15,083 --> 00:28:16,833 ‫اللعنة!‬ 432 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 ‫"رويا"! الماء!‬ 433 00:28:19,666 --> 00:28:21,625 ‫- "رويا"!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 434 00:28:21,708 --> 00:28:23,750 ‫أسرعي! اللعنة!‬ 435 00:28:24,750 --> 00:28:26,625 ‫- اللعنة! أسرعي!‬ ‫- مهلًا.‬ 436 00:28:27,208 --> 00:28:29,083 ‫اللعنة! اسكبي الماء!‬ 437 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 ‫يا إلهي!‬ 438 00:28:38,208 --> 00:28:40,166 ‫لحسن الحظ لدينا بعض البامية من البارحة.‬ 439 00:28:42,666 --> 00:28:44,500 ‫إن لم تأكلها، فسآكلها أنا.‬ 440 00:28:45,208 --> 00:28:46,125 ‫هيا يا عمي!‬ 441 00:28:46,791 --> 00:28:48,166 ‫فيم تحدّق؟‬ 442 00:28:48,750 --> 00:28:52,083 ‫هل ستأكل أم لا؟ فيم تحدّق؟‬ 443 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 ‫اسمع، بحق هذا الخبز…‬ 444 00:28:56,791 --> 00:29:00,291 ‫لو لم يكونا هنا، لعرفت كيف سأتصرف معك!‬ 445 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 ‫- تناول طعامك فحسب يا فتى!‬ ‫- لا تنادني بـ"فتى"!‬ 446 00:29:03,166 --> 00:29:04,583 ‫تناول طعامك فحسب!‬ 447 00:29:06,625 --> 00:29:07,500 ‫ما هذا يا أختي؟‬ 448 00:29:10,875 --> 00:29:14,083 ‫قل شيئًا يا صهري! إلام تنظر؟‬ 449 00:29:16,666 --> 00:29:17,666 ‫"جانير"، يا صغيري.‬ 450 00:29:18,208 --> 00:29:20,458 ‫جاء عمك للتو من العمل، إنه متعب.‬ 451 00:29:20,541 --> 00:29:24,916 ‫دعه يأكل طعامه،‬ ‫ثم يمكنكما اللعب معًا، اتفقنا؟‬ 452 00:29:25,000 --> 00:29:27,250 ‫- لن نلعب ولا أي شيء!‬ ‫- أمي!‬ 453 00:29:27,333 --> 00:29:29,541 ‫لا أحب هذا النوع من السلوك.‬ 454 00:29:29,625 --> 00:29:31,208 ‫- صحيح؟‬ ‫- صحيح.‬ 455 00:29:31,291 --> 00:29:32,791 ‫نعم، لا أحبه.‬ 456 00:29:33,375 --> 00:29:36,416 ‫كم مرة أخبرته؟‬ 457 00:29:36,500 --> 00:29:39,541 ‫أقول هذا طوال الوقت…‬ 458 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 ‫اسمع، أقول هذا طوال الوقت‬ 459 00:29:42,875 --> 00:29:45,666 ‫من دون استخدام أي شتائم، صحيح؟‬ 460 00:29:46,416 --> 00:29:47,250 ‫صحيح يا بني.‬ 461 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 ‫- صحيح يا رجل؟‬ ‫- صحيح يا بني.‬ 462 00:29:52,375 --> 00:29:54,083 ‫"عزيز"، إلى أين تذهب؟ تناول طعامك.‬ 463 00:29:54,166 --> 00:29:55,333 ‫تبًا لذلك!‬ 464 00:29:55,833 --> 00:29:58,833 ‫إن تصرّف على هذا النحو،‬ ‫فيُستحسن أن يتضور جوعًا!‬ 465 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 ‫أعطياني بقايا الطعام.‬ 466 00:30:06,791 --> 00:30:07,750 ‫أعطيه إياها.‬ 467 00:30:07,833 --> 00:30:10,666 ‫إنه لا يفهم شيئًا.‬ 468 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 ‫إنه لا يلعب معي. لقد سئمت منه!‬ 469 00:30:16,083 --> 00:30:19,250 ‫أنت! أعطني الطعام الذي لم يلمسه بشوكته.‬ 470 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 ‫لقد ملأت طبقي بالقمامة.‬ 471 00:30:22,291 --> 00:30:26,375 ‫ابنك من سيأكله، لا كلبك! يا إلهي!‬ 472 00:30:26,458 --> 00:30:28,166 ‫قلت أعطني إياها، ففعلت ذلك.‬ 473 00:30:30,541 --> 00:30:33,250 ‫لماذا يستمر بالرد عليّ؟‬ 474 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 475 00:31:39,500 --> 00:31:42,958 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 476 00:31:43,041 --> 00:31:46,083 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 477 00:31:46,666 --> 00:31:50,166 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 478 00:31:50,250 --> 00:31:53,625 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 479 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 480 00:31:57,375 --> 00:32:00,041 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 481 00:32:00,125 --> 00:32:02,041 ‫- "بورجو".‬ ‫- قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 482 00:32:02,125 --> 00:32:05,250 ‫فأين العقد؟ قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 483 00:32:05,333 --> 00:32:06,833 ‫- "بورجو".‬ ‫- فأين العقد؟‬ 484 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 485 00:32:10,666 --> 00:32:14,083 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 486 00:32:14,166 --> 00:32:17,083 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 487 00:32:17,166 --> 00:32:20,583 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 488 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 ‫"عزيز".‬ 489 00:32:52,375 --> 00:32:55,291 ‫- يا أخي!‬ ‫- كيف حالك يا "ألب"؟‬ 490 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 ‫كما أنا يا صاح.‬ 491 00:32:59,625 --> 00:33:00,625 ‫فتيات وما شابه.‬ 492 00:33:00,708 --> 00:33:02,583 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت "فتيات!"‬ 493 00:33:02,666 --> 00:33:04,916 ‫لن يتركنني وشأني يا أخي!‬ 494 00:33:05,000 --> 00:33:07,291 ‫أنا في حفلة الآن.‬ 495 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 496 00:33:10,166 --> 00:33:12,875 ‫اتصلت بك لهذا السبب.‬ 497 00:33:13,458 --> 00:33:16,833 ‫- أي سبب؟‬ ‫- نحن في قارب واحد.‬ 498 00:33:16,916 --> 00:33:18,791 ‫أقصد الفتيات وما شابه.‬ 499 00:33:18,875 --> 00:33:21,958 ‫قلت لي…‬ 500 00:33:22,041 --> 00:33:25,125 ‫"إن أردت قضاء الوقت في منزلي…"‬ 501 00:33:25,208 --> 00:33:27,000 ‫إن لم تكن في منزلك…‬ 502 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 ‫وأنت اتصلت على الفور.‬ 503 00:33:30,166 --> 00:33:32,958 ‫نعم، فعلت.‬ 504 00:33:33,041 --> 00:33:34,750 ‫أنت أردتني أن أقول ذلك.‬ 505 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 ‫نعم.‬ 506 00:33:45,833 --> 00:33:48,041 ‫ما رأيك يا أخي؟‬ 507 00:33:49,791 --> 00:33:52,666 ‫نعم يا أخي!‬ 508 00:33:52,750 --> 00:33:56,625 ‫بالتأكيد! منزلي هو منزلك!‬ 509 00:33:56,708 --> 00:34:00,416 ‫سوف أترك المفتاح مع حارس الأمن.‬ 510 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 ‫متى ستأتي؟‬ 511 00:34:01,625 --> 00:34:06,000 ‫سأقابل فتاة ما و…‬ 512 00:34:06,083 --> 00:34:07,541 ‫بعد نصف ساعة. هل هذا مناسب؟‬ 513 00:34:07,625 --> 00:34:09,916 ‫يا لك من لعوب!‬ 514 00:34:10,916 --> 00:34:11,750 ‫بالطبع.‬ 515 00:34:14,458 --> 00:34:18,166 ‫سأغلق المكالمة إذًا. الفتيات تنتظر يا أخي!‬ 516 00:34:19,500 --> 00:34:20,333 ‫حسنًا يا "ألب".‬ 517 00:34:22,208 --> 00:34:23,041 ‫إلى اللقاء.‬ 518 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 ‫شكرًا.‬ 519 00:36:53,625 --> 00:36:55,166 ‫سيد "أربيل"، تفضّل بالدخول.‬ 520 00:37:19,375 --> 00:37:20,625 ‫هل أنت مرتاح؟‬ 521 00:37:21,166 --> 00:37:22,750 ‫سنبدأ العملية.‬ 522 00:37:23,291 --> 00:37:25,541 ‫ستتمكن من التواصل معي.‬ 523 00:37:25,625 --> 00:37:29,000 ‫يمكنك رؤية بعض الأضواء الساطعة،‬ ‫وسماع بعض الأصوات العالية.‬ 524 00:37:29,083 --> 00:37:31,166 ‫لكن لا تقلق، لن يطول الأمر.‬ 525 00:37:31,833 --> 00:37:34,958 ‫بالمناسبة، يمكنك أن تغمض عينيك إن أردت.‬ 526 00:37:35,916 --> 00:37:38,875 ‫أريدك أن تمسك هذا الزر، تحسبًا للظروف.‬ 527 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 ‫يمكنك الضغط عليه، اتفقنا؟‬ 528 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 ‫أمي.‬ 529 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 ‫- هل حدث شيء ما؟‬ ‫- هل وجدت العقد؟‬ 530 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 ‫لا، لم أجده.‬ 531 00:40:27,833 --> 00:40:29,291 ‫تعال إلى منزلي.‬ 532 00:40:30,833 --> 00:40:34,250 ‫- يمكننا البحث عنه معًا.‬ ‫- فعلنا ذلك، ألا تتذكر؟‬ 533 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 ‫- ليس في منزلك.‬ ‫- ربما.‬ 534 00:41:11,833 --> 00:41:14,958 ‫- مهلًا! ماذا يجري؟ "أربيل"!‬ ‫- "أربيل"!‬ 535 00:41:15,041 --> 00:41:19,500 {\an8}‫"خدمات الطوارئ الطبية"‬ 536 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 ‫اللعنة.‬ 537 00:41:55,791 --> 00:41:56,625 ‫مرحبًا؟‬ 538 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 ‫أود أن أطلب بعض الطعام.‬ 539 00:42:01,000 --> 00:42:02,125 ‫العنوان صحيح.‬ 540 00:42:02,833 --> 00:42:03,958 ‫هل لديكم كباب دونر؟‬ 541 00:42:05,958 --> 00:42:08,041 ‫سأتناول البيتزا التركية مع اللحم والجبن.‬ 542 00:42:10,166 --> 00:42:11,375 ‫هل أغلقت الفرن؟‬ 543 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 ‫هل لديكم أي يخنة؟‬ 544 00:42:17,250 --> 00:42:18,166 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 545 00:42:20,083 --> 00:42:22,333 ‫سأتناول بعض الحساء إذًا. العدس…‬ 546 00:42:23,250 --> 00:42:24,625 ‫لماذا المطعم مفتوح إذًا؟‬ 547 00:42:27,083 --> 00:42:29,375 ‫لا يهمني. لماذا أجبت على الهاتف إذًا؟‬ 548 00:42:30,916 --> 00:42:32,125 ‫لقد طلبت العنوان.‬ 549 00:42:33,375 --> 00:42:35,291 ‫لا يهمني حفل عيد ميلادك.‬ 550 00:42:35,375 --> 00:42:36,791 ‫لقد طلبت مني العنوان…‬ 551 00:42:36,875 --> 00:42:40,625 ‫إن كان المطبخ مغلقًا، فلم تطلب عنواني؟‬ 552 00:42:40,708 --> 00:42:43,625 ‫لماذا أجبت على الهاتف أصلًا؟‬ 553 00:42:43,708 --> 00:42:45,250 ‫لتقول إن المطعم مغلق؟‬ 554 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 ‫حبًا بالله! ماذا إذًا؟‬ 555 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 ‫أجل. إذًا؟‬ 556 00:42:53,958 --> 00:42:54,791 ‫أي كعكة؟‬ 557 00:42:56,833 --> 00:42:58,750 ‫أرسل لي قطعة كعكة إذًا.‬ 558 00:42:59,708 --> 00:43:00,875 ‫لا، لا أريد الشموع.‬ 559 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 ‫لا، لا أريدها.‬ 560 00:43:05,250 --> 00:43:07,583 ‫لماذا يهمك عمري؟ لا…‬ 561 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 ‫حبًا بالله! أغلق المكالمة!‬ 562 00:43:18,541 --> 00:43:19,791 ‫هلّا ذهبنا إلى "أربيل".‬ 563 00:43:20,500 --> 00:43:22,125 ‫كنت أمر من هنا.‬ 564 00:43:30,000 --> 00:43:34,083 ‫لقد خرج من المستشفى.‬ ‫علينا زيارته، فهو وحيد تمامًا.‬ 565 00:43:35,083 --> 00:43:36,625 ‫سيسعد كثيرًا برؤيتنا.‬ 566 00:44:05,083 --> 00:44:07,666 ‫أكلت كثيرًا. لقد شعرت بالجوع بسببك.‬ 567 00:44:09,916 --> 00:44:16,291 ‫"اللحم المفروم، السجق‬ ‫الشيف (طارق)"‬ 568 00:44:16,375 --> 00:44:18,125 ‫لكنني لا أريد أن آكل في هذه الساعة.‬ 569 00:44:19,166 --> 00:44:20,666 ‫سأشرب الشاي في بيت "أربيل".‬ 570 00:44:37,625 --> 00:44:41,041 ‫علينا أن نشتري شيئًا لأجله.‬ ‫سيكون هذا غير لائق.‬ 571 00:44:44,166 --> 00:44:45,666 ‫على أي حال، لقد دخّنت السيجارة.‬ 572 00:44:47,416 --> 00:44:49,875 ‫سنمر بمتجر حلويات إذًا.‬ 573 00:44:59,291 --> 00:45:01,083 ‫لماذا عدنا إلى البيت؟ "جودت".‬ 574 00:45:02,500 --> 00:45:05,291 ‫لماذا عدنا إلى البيت؟‬ 575 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 ‫"جودت"؟ هل نسيت هاتفك؟‬ 576 00:45:12,416 --> 00:45:14,250 ‫على أي حال، سأنتظرك هنا…‬ 577 00:45:19,250 --> 00:45:20,083 ‫"جودت".‬ 578 00:45:22,750 --> 00:45:24,458 ‫"جودت"، افتح الباب اللعين!‬ 579 00:45:25,958 --> 00:45:28,250 ‫لماذا كنت تتجول في المكان؟‬ 580 00:45:29,000 --> 00:45:30,416 ‫"جودت"، افتح الباب اللعين!‬ 581 00:45:38,291 --> 00:45:42,083 ‫"جودت"، أيمكننا دخول الحمّام؟ عليّ التبول.‬ 582 00:45:43,583 --> 00:45:44,416 ‫يا صاح؟‬ 583 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 ‫الحمّام يا صاح.‬ 584 00:46:01,541 --> 00:46:08,541 {\an8}‫"(أربيل)"‬ 585 00:46:28,000 --> 00:46:31,083 ‫لا تسيئي فهمي،‬ ‫لكنني وقعت في الحب يا "كاموران".‬ 586 00:46:33,166 --> 00:46:36,916 ‫يقولون، "لا يفوت الأوان أبدًا‬ ‫على الوقوع في الحب." لكنهم على خطأ.‬ 587 00:46:38,166 --> 00:46:39,250 ‫لأنني أحتضر.‬ 588 00:46:40,041 --> 00:46:42,833 ‫في العام القادم سأكون ميتًا.‬ ‫لا يمكنني الوقوع في الحب.‬ 589 00:46:43,541 --> 00:46:45,000 ‫يقول "ابن خلدون"…‬ 590 00:46:45,791 --> 00:46:47,666 ‫"الحياة رحلة طويلة.‬ 591 00:46:48,291 --> 00:46:50,041 ‫إن كنت لا تريد أن تنقطع أنفاسك،‬ 592 00:46:50,625 --> 00:46:52,208 ‫عليك أن تجد طفولة جديدة."‬ 593 00:46:52,916 --> 00:46:54,041 ‫لذا…‬ 594 00:46:54,125 --> 00:46:57,208 ‫من هي؟ من التي وقعت في حبها؟‬ ‫أخبرني بوضوح!‬ 595 00:46:57,291 --> 00:46:59,250 ‫تكلّم بشكل مباشر.‬ 596 00:47:01,125 --> 00:47:02,333 ‫امرأة من المكتب.‬ 597 00:47:03,208 --> 00:47:04,083 ‫اسمها "فيلدان".‬ 598 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 ‫إنها امرأة لطيفة جدًا.‬ 599 00:47:06,750 --> 00:47:10,625 ‫- يحبها ويحترمها الجميع.‬ ‫- ماذا ينقصني عنها؟‬ 600 00:47:11,541 --> 00:47:13,375 ‫- إنها حية.‬ ‫- تلك العاهرة!‬ 601 00:47:14,333 --> 00:47:17,166 ‫- لا تقوليها هكذا، أنا أحتضر.‬ ‫- يؤسفني مصابي.‬ 602 00:47:17,750 --> 00:47:20,541 ‫- إنها عقلانية جدًا، صدقيني.‬ ‫- هل هي شابة؟‬ 603 00:47:21,083 --> 00:47:22,833 ‫لا، إنها في سننا.‬ 604 00:47:22,916 --> 00:47:26,166 ‫- هل هي جميلة؟‬ ‫- نعم. أقصد…‬ 605 00:47:27,000 --> 00:47:28,500 ‫إنها معقولة.‬ 606 00:47:29,083 --> 00:47:32,541 ‫مثل… انتظري. من كانت تلك؟‬ 607 00:47:32,625 --> 00:47:34,500 ‫اسمها على طرف لساني.‬ 608 00:47:34,583 --> 00:47:37,916 ‫- هل تزوجت من قبل؟‬ ‫- على الأرجح.‬ 609 00:47:38,541 --> 00:47:40,166 ‫كما قلت، إنها عقلانية جدًا.‬ 610 00:47:40,750 --> 00:47:41,750 ‫إذًا؟‬ 611 00:47:41,833 --> 00:47:44,833 ‫"كاموران"، أنا أتضور جوعًا.‬ ‫سأحضر شيئًا آكله.‬ 612 00:47:58,875 --> 00:48:00,541 ‫لقد فقدت الوعي يا "كاموران".‬ 613 00:48:01,875 --> 00:48:04,625 ‫نزف أنفي في المكتب وفقدت الوعي.‬ 614 00:48:05,791 --> 00:48:08,791 ‫طلبوا سيارة إسعاف، بفضل السيد "ألب".‬ 615 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 ‫ثم…‬ 616 00:48:10,291 --> 00:48:11,916 ‫استيقظت في المستشفى.‬ 617 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 ‫هذا المستشفى في "شيشلي".‬ ‫ذلك الذي أخذنا أمك إليه.‬ 618 00:48:18,833 --> 00:48:21,500 ‫تغيّر المستشفى كثيرًا.‬ 619 00:48:21,583 --> 00:48:23,083 ‫لقد جددوه.‬ 620 00:48:24,708 --> 00:48:26,666 ‫بنوا أجنحة جديدة.‬ 621 00:48:27,291 --> 00:48:29,958 ‫لديهم طابق مختص بالأشعة‬ ‫لا مثيل له حتى في "أوروبا".‬ 622 00:48:31,291 --> 00:48:34,083 ‫لديهم كل شيء في المقصف. كل شيء.‬ 623 00:48:34,166 --> 00:48:38,000 ‫لكن دعيني أخبرك بشيء،‬ ‫الشاي ثمنه 10 ليرات.‬ 624 00:48:38,791 --> 00:48:41,125 ‫قلت، "يا إلهي! هذه سرقة!"‬ 625 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 ‫"أربيل"، انس أمر المستشفى.‬ ‫ماذا عن المرأة؟‬ 626 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 ‫صحيح.‬ 627 00:48:47,708 --> 00:48:48,666 ‫ما أقوله هو…‬ 628 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 ‫إنني أحتضر يا "كاموران".‬ 629 00:48:51,416 --> 00:48:56,250 ‫سآتي إليك بحلول منتصف يونيو،‬ ‫قبل أن يزداد الحر.‬ 630 00:48:57,125 --> 00:49:00,583 ‫لكنني أريد معرفة شيء ما، قبل أن أصل إليك.‬ 631 00:49:01,125 --> 00:49:02,291 ‫أعني…‬ 632 00:49:02,916 --> 00:49:04,583 ‫قبل أن أصل، إذا…‬ 633 00:49:04,666 --> 00:49:08,791 ‫إذا حدث شيء بيني وبين السيدة "فيلدان"،‬ 634 00:49:10,000 --> 00:49:12,583 ‫هل ستجعلين الموت تعيسًا عليّ؟‬ 635 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 ‫هل ستتحدثين عن الأمر طوال الوقت؟‬ 636 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 ‫هل ستستائين طوال الوقت؟ أريد أن أعرف.‬ 637 00:49:18,708 --> 00:49:21,125 ‫لا تقولي شيئًا الآن. فكّري في الأمر.‬ 638 00:49:21,208 --> 00:49:24,375 ‫لكن أرجوك فكّري بحرص.‬ ‫أريد أن أعرف ماذا سيحدث لي.‬ 639 00:49:24,458 --> 00:49:28,708 ‫- أتوسل إليك، بحق الـ30 سنة.‬ ‫- هل هي تعرف أنك تحتضر؟‬ 640 00:49:30,500 --> 00:49:32,375 ‫لا، لا تعرف. لم أستطع إخبارها.‬ 641 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 ‫لكنها رأت الحادثة. أعني…‬ 642 00:49:35,916 --> 00:49:39,291 ‫هي رأتني عندما فقدت الوعي في المكتب.‬ 643 00:49:39,375 --> 00:49:40,750 ‫أخبرها وشاهد ما سيحدث.‬ 644 00:49:40,833 --> 00:49:43,375 ‫من تريد رجلًا سيموت بعد 3 أيام؟‬ 645 00:49:43,458 --> 00:49:45,083 ‫حتى لو كان الرجل "قادر إينانير".‬ 646 00:49:45,666 --> 00:49:48,333 ‫لماذا قد تتسكع معك في هذه السن؟‬ 647 00:49:49,625 --> 00:49:52,000 ‫- هل هذا رأيك؟‬ ‫- بالطبع.‬ 648 00:49:52,708 --> 00:49:54,500 ‫عد إلى رشدك يا "أربيل".‬ 649 00:49:55,375 --> 00:49:57,625 ‫كن صبورًا، لا تتصرف بصبيانية.‬ 650 00:49:57,708 --> 00:49:59,958 ‫لم يبق الكثير من الوقت حتى يونيو.‬ 651 00:50:00,708 --> 00:50:03,375 ‫ستموت في غضون شهر أو شهرين.‬ 652 00:50:03,875 --> 00:50:08,166 ‫سيعطونك الكثير من المسكنات وستكون منهكًا.‬ 653 00:50:08,250 --> 00:50:10,333 ‫ستستلقي في فراشك طوال اليوم.‬ 654 00:50:10,416 --> 00:50:13,291 ‫ستتوسل للموت.‬ 655 00:50:13,375 --> 00:50:15,625 ‫عندي خبرة في هذه الأمور.‬ 656 00:50:16,708 --> 00:50:19,583 ‫هل سيضر إذا كان لديّ من أتحدث إليه،‬ 657 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 ‫أو يمسك بيدي؟‬ 658 00:50:21,125 --> 00:50:23,708 ‫تبًا لك يا "أربيل". افعل ما يحلو لك!‬ 659 00:50:23,791 --> 00:50:25,916 ‫"كاموران"!‬ 660 00:50:27,291 --> 00:50:28,291 ‫"تبًا لك؟"‬ 661 00:50:30,875 --> 00:50:32,083 ‫ماذا حدث لك؟‬ 662 00:50:33,583 --> 00:50:36,125 ‫لم تشتمي منذ 30 سنة.‬ 663 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 ‫لم تستطيعي قول "حمار" حتى.‬ 664 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 ‫ماذا حدث لك؟ تقولين "تبًا لك"؟‬ 665 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 ‫شيء ما حدث لك.‬ 666 00:50:44,916 --> 00:50:45,875 ‫صحيح يا "كاموران"؟‬ 667 00:50:46,791 --> 00:50:49,000 ‫هل معك أحد؟ هل قابلت أحدًا؟‬ 668 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 ‫هل فعلت؟‬ 669 00:50:51,250 --> 00:50:54,416 ‫من أين تعلّمت هذه الكلمات؟‬ 670 00:50:55,416 --> 00:50:57,541 ‫كان هناك رجل يشتم في المبنى.‬ 671 00:50:57,625 --> 00:51:00,250 ‫كان متعاقدًا. قالوا إنه مات موتًا طبيعيًا.‬ 672 00:51:00,833 --> 00:51:03,916 ‫هل انتحر ليقابلك؟‬ 673 00:51:04,625 --> 00:51:06,083 ‫ماذا تفعلين هناك؟‬ 674 00:51:06,666 --> 00:51:08,416 ‫"كاموران"، أرجوك قولي شيئًا.‬ 675 00:51:09,208 --> 00:51:10,041 ‫قولي…‬ 676 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 ‫ماذا…‬ 677 00:51:16,250 --> 00:51:17,291 ‫يا للهول!‬ 678 00:51:19,208 --> 00:51:20,541 ‫كيف حالك؟‬ 679 00:51:21,125 --> 00:51:23,791 ‫سمعت أنك خرجت من المستشفى،‬ ‫وأردت أن أزورك.‬ 680 00:51:24,458 --> 00:51:26,041 ‫هل تحتاج إلى شيء؟‬ 681 00:51:26,125 --> 00:51:28,500 ‫- أريد أن أموت فورًا يا "عزيز".‬ ‫- ماذا؟‬ 682 00:51:28,583 --> 00:51:30,750 ‫زوجتي تخطط لشيء ما في العالم الآخر.‬ 683 00:51:30,833 --> 00:51:33,125 ‫- عليّ أن أموت فورًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 684 00:51:33,208 --> 00:51:34,291 ‫عليّ أن…‬ 685 00:51:45,416 --> 00:51:47,333 ‫أتمنى لو أراد شيئًا آخر.‬ 686 00:51:48,583 --> 00:51:50,000 ‫كان الأمر مقدرًا.‬ 687 00:51:52,875 --> 00:51:54,333 ‫لا أريده أن يموت.‬ 688 00:51:55,083 --> 00:51:56,500 ‫قلت إنه يريد أن يموت.‬ 689 00:51:56,583 --> 00:51:58,833 ‫فتح الباب وقال، "أريد أن أموت."‬ 690 00:51:59,666 --> 00:52:01,250 ‫تحدث عن زوجته وما شابه.‬ 691 00:52:01,333 --> 00:52:04,333 ‫كنت على وشك أن أسأله،‬ ‫لكن سقطت الثريا على رأسه.‬ 692 00:52:05,208 --> 00:52:06,208 ‫إنه يخطط لشيء ما.‬ 693 00:52:07,291 --> 00:52:09,208 ‫لقد عاد حالما خرج.‬ 694 00:52:12,208 --> 00:52:13,500 ‫لديه تأمين، صحيح؟‬ 695 00:52:18,041 --> 00:52:19,000 ‫"أربيل".‬ 696 00:52:22,458 --> 00:52:25,000 ‫- "عزيز".‬ ‫- أنا معك.‬ 697 00:52:25,541 --> 00:52:26,708 ‫"جودت" هنا أيضًا.‬ 698 00:52:27,750 --> 00:52:29,083 ‫أتمنى لك الشفاء العاجل يا "أربيل".‬ 699 00:52:29,583 --> 00:52:30,916 ‫ماذا حدث لي؟‬ 700 00:52:31,000 --> 00:52:32,625 ‫سقطت الثريا على رأسك.‬ 701 00:52:32,708 --> 00:52:36,416 ‫حقًا؟ هل تحطّمت؟‬ 702 00:52:37,583 --> 00:52:40,000 ‫الحمد لله، لقد نجوت بأعجوبة.‬ 703 00:52:41,083 --> 00:52:44,291 ‫كانت هدية زفاف أختي.‬ 704 00:52:44,875 --> 00:52:46,375 ‫جاءت من "طهران".‬ 705 00:52:47,083 --> 00:52:50,166 ‫كان صهري يعمل لصالح "أرتشيليك"‬ ‫في ذلك الوقت.‬ 706 00:52:50,250 --> 00:52:53,791 ‫لقد جاءت من مسافة بعيدة،‬ ‫لا تقل إنها تحطمت.‬ 707 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 ‫"أربيل"، هل تشعر بالألم؟‬ 708 00:52:58,041 --> 00:53:00,958 ‫- أين نحن؟‬ ‫- نحن في المستشفى.‬ 709 00:53:01,041 --> 00:53:02,875 ‫أحضرتك إلى هنا عندما فقدت وعيك.‬ 710 00:53:06,208 --> 00:53:07,166 ‫"كاموران".‬ 711 00:53:07,833 --> 00:53:09,791 ‫أنا "جودت". من المكتب.‬ 712 00:53:10,500 --> 00:53:11,708 ‫"كاموران".‬ 713 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 ‫من أنقذني؟‬ 714 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 ‫لم أنقذك.‬ 715 00:53:16,791 --> 00:53:19,375 ‫- من إذًا.‬ ‫- أنا قلق جدًا.‬ 716 00:53:19,958 --> 00:53:21,916 ‫أدر رأسك.‬ 717 00:53:24,125 --> 00:53:26,541 ‫هل أنقذتني يا "عزيز"؟‬ 718 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 ‫أخذتك إلى المستشفى.‬ 719 00:53:28,625 --> 00:53:30,833 ‫الأطباء أنقذتك.‬ 720 00:53:31,666 --> 00:53:34,333 ‫تبًا لهؤلاء الأطباء.‬ 721 00:53:34,416 --> 00:53:39,458 ‫- لماذا قلت هذا؟‬ ‫- "كاموران".‬ 722 00:53:45,541 --> 00:53:48,750 ‫لديك تأمين، صحيح؟‬ 723 00:53:50,208 --> 00:53:52,375 ‫سألونا لكننا لم نستطع قول أي شيء.‬ 724 00:53:52,458 --> 00:53:54,791 ‫ماذا يحدث عندك يا "كاموران"؟‬ 725 00:53:55,625 --> 00:53:57,625 ‫سيأخذون منه كل أمواله.‬ 726 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 ‫لديك تأمين، صحيح؟‬ 727 00:54:09,541 --> 00:54:11,833 ‫هل "قادر إينانير" حي يا "جودت"؟‬ 728 00:54:13,791 --> 00:54:14,916 ‫ليس لديه تأمين.‬ 729 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 ‫ليس لديه.‬ 730 00:54:18,500 --> 00:54:20,416 ‫"كاموش".‬ 731 00:54:42,875 --> 00:54:43,791 ‫أمي.‬ 732 00:54:44,625 --> 00:54:48,875 ‫أمي! انهضي! أمي!‬ 733 00:54:55,708 --> 00:54:58,208 ‫يا صاح! انهض! أبي!‬ 734 00:54:58,291 --> 00:55:01,000 ‫انهض الآن! انهض!‬ 735 00:55:01,500 --> 00:55:05,833 ‫أشعر بملل شديد. أقسم إنني أشعر بملل.‬ 736 00:55:06,583 --> 00:55:09,833 ‫أبي! يا صاح! مرحبًا؟‬ 737 00:55:09,916 --> 00:55:12,041 ‫بكم أدين لك من المال؟‬ 738 00:55:12,750 --> 00:55:14,750 ‫ألف ليرة؟ يا للهول!‬ 739 00:55:16,916 --> 00:55:20,083 ‫مساء الخير. دونر دجاج أم دونر لحم ضأن؟‬ 740 00:55:20,166 --> 00:55:22,833 ‫ماذا تقول يا صاح؟‬ 741 00:55:22,916 --> 00:55:25,666 ‫أي حلم هذا؟‬ 742 00:55:55,041 --> 00:55:58,416 ‫- هل أمسكته يا بني؟‬ ‫- حسنًا يا صاح. بارك الله فيك.‬ 743 00:55:58,500 --> 00:56:00,083 ‫لا تسقط يا بني.‬ 744 00:56:00,166 --> 00:56:03,375 ‫ماذا تظنني؟ لا تقلق.‬ 745 00:56:09,208 --> 00:56:12,958 ‫ابتعد، لا تبق عندك. إلام تنظر؟ انصرف!‬ 746 00:56:13,041 --> 00:56:14,833 ‫سأنادي عليك عندما ينتهي تدريبي.‬ 747 00:56:14,916 --> 00:56:15,916 ‫حسنًا يا بني.‬ 748 00:56:31,666 --> 00:56:34,375 ‫اسمعي يا أختي. أنت تغضبين عندما أقول ذلك،‬ 749 00:56:35,208 --> 00:56:36,791 ‫لكنه ليس طبيعيًا.‬ 750 00:56:36,875 --> 00:56:39,166 ‫ربما عليك أخذه إلى الطبيب.‬ 751 00:56:39,791 --> 00:56:41,958 ‫لماذا تتحدث هكذا يا "عزيز"؟‬ 752 00:56:42,041 --> 00:56:44,750 ‫إن قتل أحدًا منّا، فلن يدخل السجن‬ 753 00:56:44,833 --> 00:56:46,291 ‫لأنه طفل.‬ 754 00:56:46,958 --> 00:56:48,250 ‫سنكون نحن الضحايا.‬ 755 00:56:48,333 --> 00:56:51,250 ‫عمّ تتحدث في الصباح الباكر يا "عزيز"؟‬ 756 00:56:51,916 --> 00:56:53,208 ‫أنت تحزنني.‬ 757 00:56:54,208 --> 00:56:57,541 ‫إنه يحبك كثيرًا. يتحدث عنك طوال اليوم.‬ 758 00:56:58,041 --> 00:56:59,208 ‫لا تقل هذا الكلام.‬ 759 00:57:04,875 --> 00:57:06,875 ‫سيدخل المدرسة العام المقبل، صحيح؟‬ 760 00:57:07,583 --> 00:57:09,875 ‫نعم.‬ 761 00:57:09,958 --> 00:57:13,458 ‫لا أعرف حقًا، كيف سأرسله إلى المدرسة؟‬ 762 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 ‫- يمكنك إرساله إلى مدرسة داخلية.‬ ‫- إنه مجرد طفل.‬ 763 00:57:16,416 --> 00:57:19,041 ‫- ربما إلى الجنوب الشرقي.‬ ‫- مستحيل!‬ 764 00:57:21,000 --> 00:57:24,166 ‫يقول الناس إن "قارص" مدينة رائعة.‬ 765 00:57:24,250 --> 00:57:27,541 ‫هناك الكثير من الأماكن المذهلة.‬ ‫أطلال "آني" وما شابه.‬ 766 00:57:29,541 --> 00:57:32,916 ‫أو ربما يمكنه العمل في صناعة السيارات‬ ‫كطفل عامل.‬ 767 00:57:33,416 --> 00:57:36,250 ‫- سيتأقلم بسرعة.‬ ‫- هل جُننت يا "عزيز"؟‬ 768 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 ‫لم أستطع حتى إرساله إلى الحضانة.‬ 769 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 ‫- مستحيل!‬ ‫- لا؟‬ 770 00:57:40,208 --> 00:57:41,250 ‫أبدًا!‬ 771 00:57:51,458 --> 00:57:53,083 ‫لماذا تلتزمين الصمت يا "كاموش"؟‬ 772 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 ‫كنا نتحدث معًا.‬ 773 00:57:58,791 --> 00:58:01,666 ‫حتى الموت لم يقدر على تفريقنا،‬ ‫ماذا حدث لنا؟‬ 774 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 ‫ماذا يحدث عندك؟‬ 775 00:58:09,416 --> 00:58:10,250 ‫ماذا؟‬ 776 00:58:10,958 --> 00:58:12,583 ‫هل تقابلين أحدًا؟‬ 777 00:58:13,875 --> 00:58:16,125 ‫ظللنا شركاء في الحياة لسنوات عديدة.‬ 778 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 ‫يمكنك إخباري بكل شيء.‬ 779 00:58:18,166 --> 00:58:19,375 ‫أعني…‬ 780 00:58:22,375 --> 00:58:23,416 ‫هل هذا بدافع الحقد؟‬ 781 00:58:24,416 --> 00:58:26,666 ‫هل هذا بسبب السيدة "فيلدان"؟‬ 782 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 ‫لم أرد أن أفعل شيئًا من دون علمك.‬ 783 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 784 00:58:32,250 --> 00:58:34,750 ‫لم أخف أي شيء عنك.‬ 785 00:58:36,333 --> 00:58:40,500 ‫لا عندما كنت حية ولا بعد موتك.‬ ‫هل ارتكبت خطأ؟‬ 786 00:58:41,625 --> 00:58:43,333 ‫عزيزتي "كاموش".‬ 787 00:59:23,750 --> 00:59:27,083 ‫"(عليك أن تكون مصممًا لفعل شيء ما.)‬ ‫(إيلون مسك)"‬ 788 00:59:28,083 --> 00:59:29,500 ‫اتصل بفتاتك إذًا.‬ 789 00:59:31,625 --> 00:59:32,541 ‫ماذا؟‬ 790 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 ‫إلى تل التزلج. أنت تتسكع في منزلي.‬ 791 00:59:36,416 --> 00:59:37,833 ‫يمكنها القدوم للتزلج معنا.‬ 792 00:59:39,041 --> 00:59:40,250 ‫لا يا صاح.‬ 793 00:59:40,833 --> 00:59:42,041 ‫لن تأتي.‬ 794 00:59:44,375 --> 00:59:47,041 ‫هل تسكعتما جيدًا ليلة أمس؟‬ 795 00:59:48,583 --> 00:59:50,916 ‫كان الأمر مذهلًا.‬ 796 00:59:51,625 --> 00:59:53,541 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 797 00:59:54,208 --> 00:59:56,166 ‫أردت أن أطرح عليك سؤالًا.‬ 798 00:59:56,250 --> 00:59:59,416 ‫ستذهب للتزلج مع "آيبيك" غدًا.‬ 799 01:00:00,625 --> 01:00:02,375 ‫أيمكننا التسكع…‬ 800 01:00:03,166 --> 01:00:04,041 ‫في منزلك؟‬ 801 01:00:04,958 --> 01:00:07,541 ‫سيكون منزلك فارغًا على أي حال، صحيح؟‬ 802 01:00:08,125 --> 01:00:08,958 ‫ماذا؟‬ 803 01:00:10,333 --> 01:00:11,208 ‫يا أخي؟‬ 804 01:00:12,125 --> 01:00:13,125 ‫أخي.‬ 805 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 ‫بالطبع. هذا أكيد.‬ 806 01:00:20,000 --> 01:00:21,708 ‫يا لك من رجل غريب يا صاح!‬ 807 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 ‫لماذا؟‬ 808 01:00:26,333 --> 01:00:28,791 ‫لا أعرف.‬ 809 01:00:32,500 --> 01:00:33,375 ‫ماذا؟‬ 810 01:00:35,625 --> 01:00:39,083 ‫أنت تتسكع مع فتاة، لكن لا أجد أي فوضى.‬ 811 01:00:41,666 --> 01:00:44,791 ‫حسنًا…‬ 812 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 ‫أتعامل بسلاسة.‬ 813 01:00:49,041 --> 01:00:49,875 ‫سلس جدًا.‬ 814 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 ‫ماذا تفعل؟‬ 815 01:02:03,916 --> 01:02:05,916 ‫"جانير". كيف الحال؟‬ 816 01:02:06,500 --> 01:02:11,541 ‫- بخير يا عمي. ماذا تفعل؟‬ ‫- لا شيء. هذا بخصوص العمل.‬ 817 01:02:11,625 --> 01:02:14,500 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬ 818 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 ‫- لا شيء.‬ ‫- "لا شيء"؟‬ 819 01:02:17,416 --> 01:02:18,416 ‫أجل.‬ 820 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 ‫أعني…‬ 821 01:02:21,125 --> 01:02:22,208 ‫أتجول فحسب.‬ 822 01:02:22,291 --> 01:02:24,500 ‫تتجول فحسب في غرفة نوم والديّ؟‬ 823 01:02:25,833 --> 01:02:27,791 ‫- ألقيت نظرة فقط.‬ ‫- ألقيت نظرة فقط؟‬ 824 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 ‫أجل.‬ 825 01:02:28,833 --> 01:02:33,166 ‫ألقيت نظرة فقط على حياة والديّ الخاصة؟‬ 826 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 ‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟‬ 827 01:02:40,458 --> 01:02:42,208 ‫ماذا؟ من تظن نفسك؟‬ 828 01:02:42,291 --> 01:02:44,000 ‫تعال إلى هنا.‬ 829 01:02:45,833 --> 01:02:48,250 ‫- إلى أين؟‬ ‫- تعال معي.‬ 830 01:02:48,833 --> 01:02:50,375 ‫- إلى أين؟‬ ‫- تعال.‬ 831 01:02:54,958 --> 01:02:56,833 ‫- أمي.‬ ‫- "جانير".‬ 832 01:03:00,166 --> 01:03:01,500 ‫أخرج تلك العصا من هناك.‬ 833 01:03:02,875 --> 01:03:05,833 ‫- لماذا؟‬ ‫- أخرجها. هيا يا عمي!‬ 834 01:03:05,916 --> 01:03:08,250 ‫لا يمكنني الوصول إليها. أخرجها الآن.‬ 835 01:03:23,416 --> 01:03:24,875 ‫حسنًا، أعطني إياها.‬ 836 01:03:25,500 --> 01:03:27,125 ‫من تظن نفسك بحق الجحيم؟‬ 837 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 ‫- هذه قلة احترام!‬ ‫- ماذا؟‬ 838 01:03:29,125 --> 01:03:31,583 ‫"جانير"! أختي!‬ 839 01:03:32,208 --> 01:03:34,791 ‫أختي! تعالي يا أختي!‬ 840 01:03:44,125 --> 01:03:45,291 ‫"كاموران".‬ 841 01:03:57,833 --> 01:04:00,166 ‫كيف حال "كاموش" حبيبتي؟‬ 842 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 ‫هل اشتريته؟‬ 843 01:04:02,291 --> 01:04:03,791 ‫رأيت رجل ما.‬ 844 01:04:03,875 --> 01:04:05,875 ‫الرجل الذي في الطابق الأول.‬ 845 01:04:05,958 --> 01:04:08,291 ‫ماذا كان اسم الرجل الذي يشتم؟‬ 846 01:04:08,375 --> 01:04:09,791 ‫قال، "زوجتك…"‬ 847 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 ‫- "أربيل".‬ ‫- ماذا؟‬ 848 01:04:11,416 --> 01:04:15,041 ‫- اشتريته؟‬ ‫- لا. لم أجد الصيدلي هناك.‬ 849 01:04:15,750 --> 01:04:18,375 ‫لم أرد التعامل كثيرًا مع مساعدته.‬ 850 01:04:18,458 --> 01:04:20,125 ‫- ثم…‬ ‫- أين الكيس؟‬ 851 01:04:20,208 --> 01:04:22,041 ‫أي كيس؟‬ 852 01:04:22,125 --> 01:04:24,708 ‫ألم ترجع البيت حاملًا كيسًا؟ لقد سمعت الصوت.‬ 853 01:04:25,208 --> 01:04:28,541 ‫اشتريت الزبادي من متجر البقالة.‬ 854 01:04:29,000 --> 01:04:30,625 ‫لم يعد هناك زبادي.‬ 855 01:04:30,708 --> 01:04:33,416 ‫سيد "أربيل"، أيمكنني الرحيل؟‬ 856 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 ‫بالطبع يا عزيزتي. شكرًا لك.‬ 857 01:04:35,750 --> 01:04:38,041 ‫أراك غدًا يا سيدة "كاموران".‬ 858 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 ‫- طابت ليلتكما.‬ ‫- طابت ليلتك. أراك في الصباح.‬ 859 01:04:42,625 --> 01:04:44,041 ‫- "أربيل".‬ ‫- عزيزتي.‬ 860 01:04:46,750 --> 01:04:48,166 ‫هل تريدين حساءك؟‬ 861 01:04:48,250 --> 01:04:50,833 ‫انتظر لحظة.‬ 862 01:04:53,500 --> 01:04:54,833 ‫- "أربيل".‬ ‫- نعم يا حبيبتي؟‬ 863 01:04:56,041 --> 01:04:57,500 ‫اقتلني يا عزيزي.‬ 864 01:05:00,791 --> 01:05:04,416 ‫لا تقولي هذا يا "كاموران" أرجوك.‬ ‫لا تتحدثي بهذا الكلام.‬ 865 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 ‫افعل هذا فحسب.‬ 866 01:05:07,250 --> 01:05:09,833 ‫لا تفعلي هذا يا "كاموران".‬ ‫ماذا قد أفعل من دونك؟‬ 867 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 ‫لقد سئمت.‬ 868 01:05:12,250 --> 01:05:14,000 ‫اسمعي، لقد أربكتك الأدوية.‬ 869 01:05:14,083 --> 01:05:16,958 ‫سأتحدث مع الطبيب غدًا. هيا.‬ 870 01:05:17,541 --> 01:05:19,875 ‫سأحضر لك الحساء. هل تتعرقين يا عزيزتي؟‬ 871 01:05:20,875 --> 01:05:22,583 ‫سأبدّل لك ملابسك.‬ 872 01:05:23,333 --> 01:05:25,291 ‫انتظري لحظة.‬ 873 01:05:25,375 --> 01:05:28,000 ‫عزيزتي "كاموش".‬ 874 01:05:43,791 --> 01:05:45,791 ‫لنتناول هذا الحساء الآن.‬ 875 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 876 01:05:49,708 --> 01:05:52,041 ‫- افتحي فمك.‬ ‫- عنب…‬ 877 01:05:52,750 --> 01:05:54,166 ‫- عنب…‬ ‫- من؟‬ 878 01:05:54,250 --> 01:05:56,041 ‫- عنب.‬ ‫- من؟‬ 879 01:05:57,208 --> 01:05:59,541 ‫- أريد العنب.‬ ‫- أي عنب؟‬ 880 01:06:00,041 --> 01:06:01,041 ‫العنب الأسود.‬ 881 01:06:02,000 --> 01:06:04,541 ‫"كاموران"، أين قد أجد العنب‬ ‫في هذا الوقت من السنة؟‬ 882 01:06:05,083 --> 01:06:08,166 ‫- يمكنك إيجاده.‬ ‫- لا يمكنني يا عزيزتي. أين؟‬ 883 01:06:08,250 --> 01:06:12,083 ‫العنب الأسود؟ في هذا الوقت من السنة؟‬ ‫ماذا يجري؟‬ 884 01:06:12,166 --> 01:06:14,708 ‫- أنا أشتهيه.‬ ‫- حقًا؟ حسنًا.‬ 885 01:06:14,791 --> 01:06:17,000 ‫سأبحث عنه غدًا، عندما تأتي الممرضة.‬ 886 01:06:17,083 --> 01:06:17,916 ‫الآن.‬ 887 01:06:18,666 --> 01:06:23,041 ‫أرجوك يا "كاموران". أين قد أجد‬ ‫العنب الأسود في هذا الوقت من الليل؟‬ 888 01:06:23,125 --> 01:06:24,916 ‫أنا أشتهيه كثيرًا.‬ 889 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 ‫لا بد أن متجر البقالة الذي بجوار‬ ‫منزل والديّ القديم عنده بعض العنب.‬ 890 01:06:29,083 --> 01:06:32,875 ‫منزل والديك؟ في "كوروتشيشمي"؟‬ ‫متجر البقالة الذي بجوار المسجد؟‬ 891 01:06:32,958 --> 01:06:35,375 ‫"كاموران"، هل جُننت؟ في هذا الوقت من…‬ 892 01:06:35,458 --> 01:06:38,125 ‫هل سأتركك بمفردك في هذا الوقت من الليل؟‬ 893 01:06:38,666 --> 01:06:41,250 ‫هيا، سأبحث عنه غدًا، عندما تأتي الممرضة.‬ 894 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 ‫- افتحي فمك.‬ ‫- الآن.‬ 895 01:06:48,791 --> 01:06:49,625 ‫حسنًا.‬ 896 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 ‫حسنًا.‬ 897 01:07:40,791 --> 01:07:44,041 ‫عد. عد إلى حيث أخذتني! بسرعة!‬ 898 01:07:44,125 --> 01:07:45,333 ‫بسرعة!‬ 899 01:08:00,833 --> 01:08:03,083 ‫"كاموران"!‬ 900 01:08:03,166 --> 01:08:04,583 ‫"كاموران"!‬ 901 01:08:07,583 --> 01:08:09,625 ‫"(عديل سويلو)‬ ‫الفاتحة على روحه"‬ 902 01:09:18,500 --> 01:09:21,708 ‫ليس هكذا يا "أربيل".‬ ‫يجب أن تمسحها بقطعة قماش مبللة.‬ 903 01:09:30,291 --> 01:09:32,833 ‫"أربيل"! لا تقف مكانك، اذهب إلى الحمّام،‬ 904 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 ‫خذ قطعة القماش من الغسّالة وبللها.‬ 905 01:09:36,000 --> 01:09:37,541 ‫امسحها جيدًا.‬ 906 01:09:38,416 --> 01:09:39,375 ‫هيا.‬ 907 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 ‫"كاموران"؟‬ 908 01:09:48,250 --> 01:09:49,125 ‫يا إلهي!‬ 909 01:10:13,416 --> 01:10:16,666 ‫نعم، تكلّمنا قليلًا معه، صحيح يا "جانير"؟‬ 910 01:10:16,750 --> 01:10:21,083 ‫سررت جدًا بلقائك.‬ ‫أتود القدوم والدردشة معي في وقت ما؟‬ 911 01:10:23,000 --> 01:10:25,208 ‫سنرى يا دكتور. لا يمكنني أن أعدك.‬ 912 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 ‫لا أريد أن أكون ذلك الرجل. سنرى.‬ 913 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 ‫أجل.‬ 914 01:10:34,791 --> 01:10:36,791 ‫سأتحدث الآن مع والديك.‬ 915 01:10:36,875 --> 01:10:40,000 ‫هناك بعض الكتب التي قد تهمك.‬ 916 01:10:41,958 --> 01:10:43,791 ‫أليس لديك حاسوب لوحي أو ما شابه؟‬ 917 01:10:44,291 --> 01:10:45,458 ‫أي كتاب يا صاح؟‬ 918 01:10:49,250 --> 01:10:50,375 ‫أجل.‬ 919 01:10:55,750 --> 01:10:57,166 ‫سيد "ريزا"، سيدة "رويا".‬ 920 01:10:59,000 --> 01:11:01,958 ‫أود أن أعطيكم بعض الأخبار الجيدة لكن للأسف‬ 921 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 ‫يبدو الوضع خطيرًا جدًا.‬ 922 01:11:06,541 --> 01:11:07,958 ‫ما خطبه يا دكتور؟‬ 923 01:11:10,333 --> 01:11:11,166 ‫"جانير"…‬ 924 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 ‫للأسف…‬ 925 01:11:16,250 --> 01:11:17,166 ‫وغد.‬ 926 01:11:22,125 --> 01:11:23,625 ‫لا بأس يا عزيزتي.‬ 927 01:11:25,208 --> 01:11:28,833 ‫لا نرى ذلك كثيرًا في هذه السن المبكرة.‬ 928 01:11:29,666 --> 01:11:32,416 ‫عادةً لن يحدث هذا قبل سن البلوغ.‬ 929 01:11:32,500 --> 01:11:34,583 ‫هذه الأمور تبدأ في سن المدرسة.‬ 930 01:11:35,541 --> 01:11:38,833 ‫إنها تستقر في شخصيته‬ ‫من خلال التعرض للثقافة الشعبية.‬ 931 01:11:40,291 --> 01:11:41,125 ‫إذًا…‬ 932 01:11:41,916 --> 01:11:43,666 ‫ما مدى تقدم المرض يا دكتور؟‬ 933 01:11:43,750 --> 01:11:46,541 ‫أليس هناك ما يمكننا فعله؟‬ 934 01:11:47,583 --> 01:11:49,708 ‫أود أن أشجعكما‬ 935 01:11:49,791 --> 01:11:51,833 ‫لكن للأسف الأعراض مخيفة.‬ 936 01:11:52,958 --> 01:11:53,875 ‫لديه لكنة سيئة.‬ 937 01:11:56,583 --> 01:11:58,416 ‫لديه حكمة زائفة. أنا آسف.‬ 938 01:12:00,500 --> 01:12:03,041 ‫للأسف إنه وغد لعين،‬ 939 01:12:04,416 --> 01:12:05,541 ‫رغم سنه المبكرة.‬ 940 01:12:53,916 --> 01:12:57,958 ‫"الكاميرا الأولى"‬ 941 01:13:53,125 --> 01:13:53,958 ‫"كاموران".‬ 942 01:13:54,458 --> 01:13:55,500 ‫أتت السيدة "فيلدان".‬ 943 01:13:56,250 --> 01:13:57,583 ‫لا أعرف ماذا تريد.‬ 944 01:13:58,458 --> 01:14:01,291 ‫كيف يمكنها… هذا مثير للاهتمام.‬ 945 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 ‫إنها السيدة التي أخبرتك عنها.‬ 946 01:14:05,208 --> 01:14:06,083 ‫ماذا يجب أن نفعل؟‬ 947 01:14:08,458 --> 01:14:09,375 ‫"كاموش"؟‬ 948 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 ‫سيدة "فيلدان"؟‬ 949 01:14:20,208 --> 01:14:21,541 ‫أعددت لك بعض الحساء.‬ 950 01:14:22,208 --> 01:14:23,166 ‫حساء مرق العظام.‬ 951 01:14:23,833 --> 01:14:24,958 ‫كانوا يتحدثون عنك في المكتب.‬ 952 01:14:25,833 --> 01:14:27,333 ‫أنت راحل، صحيح؟‬ 953 01:14:27,416 --> 01:14:29,125 ‫- هل أنت راحل؟‬ ‫- إلى أين؟‬ 954 01:14:29,208 --> 01:14:31,708 ‫إلى الحياة الآخرة. هل أسأت الفهم؟‬ 955 01:14:31,791 --> 01:14:34,416 ‫صحيح. نعم، أنت محقة.‬ 956 01:14:34,500 --> 01:14:36,083 ‫سأموت.‬ 957 01:14:36,166 --> 01:14:38,958 ‫- ارقد في سلام.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 958 01:14:39,041 --> 01:14:41,666 ‫سنرى.‬ ‫يقول الأطباء إنني سأموت في شهر يونيو.‬ 959 01:14:42,750 --> 01:14:44,583 ‫لم أستطع أن أقدم لك أي شيء.‬ 960 01:14:44,666 --> 01:14:47,166 ‫- الوقت مبكر جدًا.‬ ‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟ هذا قضاء وقدر.‬ 961 01:14:47,250 --> 01:14:49,375 ‫لا، أقصد العرض.‬ 962 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 ‫أيمكنني الدخول أولًا؟‬ 963 01:14:51,500 --> 01:14:54,458 ‫آسف… بالطبع. ادخلي.‬ 964 01:14:54,541 --> 01:14:56,166 ‫تفضّلي.‬ 965 01:15:03,958 --> 01:15:05,875 ‫دعيني أعد الشاي بسرعة.‬ 966 01:15:06,291 --> 01:15:08,625 ‫لا أستطيع شرب الشاي المعد بسرعة‬ ‫يا سيد "أربيل".‬ 967 01:15:08,708 --> 01:15:10,291 ‫يجعلني أشعر بالغثيان.‬ 968 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 ‫كما أن طعمه سيئ.‬ 969 01:15:12,333 --> 01:15:15,458 ‫عندما يغلي، عليك أن تخفض الحرارة.‬ 970 01:15:16,750 --> 01:15:17,916 ‫لكل شخص رأي مختلف.‬ 971 01:15:18,000 --> 01:15:20,250 ‫- لكن عليك أن تغليه لـ18 دقيقة.‬ ‫- صحيح؟‬ 972 01:15:20,750 --> 01:15:23,666 ‫لكن إن كان إبريق الشاي باردًا…‬ 973 01:15:24,166 --> 01:15:27,083 ‫- يجب غليه لـ25 دقيقة.‬ ‫- صحيح.‬ 974 01:15:28,416 --> 01:15:29,458 ‫لن أبقى طويلًا.‬ 975 01:15:29,958 --> 01:15:31,458 ‫- لن آخذ من وقتك.‬ ‫- أجل.‬ 976 01:15:37,583 --> 01:15:38,791 ‫هل ستذهب للفراش؟‬ 977 01:15:40,125 --> 01:15:41,166 ‫لا، ليس بعد.‬ 978 01:15:41,916 --> 01:15:45,416 ‫كنت ذاهبًا إلى المطبخ لأحضر بعض الماء.‬ 979 01:15:45,500 --> 01:15:47,666 ‫لقد تكتب الكثير من العناء لأجلي.‬ 980 01:15:47,750 --> 01:15:50,083 ‫أشكرك جزيلًا مجددًا.‬ 981 01:16:06,166 --> 01:16:07,000 ‫"أربيل".‬ 982 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 ‫"كاموران".‬ 983 01:16:14,250 --> 01:16:15,958 ‫لن يكفي كوب من الماء.‬ 984 01:16:16,041 --> 01:16:17,833 ‫أحضرت لك الحساء.‬ 985 01:16:17,916 --> 01:16:21,166 ‫اذهب وأحضر لها شيئًا من المخبز‬ ‫الذي في الجوار.‬ 986 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 ‫اذهب واشتر عصير الليمون.‬ 987 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 ‫"كاموران"،‬ 988 01:16:24,250 --> 01:16:27,125 ‫أخبريني إن شعرت بقلق. سأشرح لها الأمر.‬ 989 01:16:27,208 --> 01:16:28,875 ‫لم أكن أعرف أنها قادمة.‬ 990 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 ‫لا تفعل هذا! سيكون هذا غير لائق.‬ 991 01:16:33,375 --> 01:16:34,375 ‫هيا يا عزيزي.‬ 992 01:16:35,083 --> 01:16:37,750 ‫اسمعني. اذهب واشتر بعض البسكويت،‬ 993 01:16:38,291 --> 01:16:39,875 ‫والبسكويت المملح أيضًا.‬ 994 01:16:39,958 --> 01:16:42,833 ‫وأخرج مجموعة الشاي‬ ‫التي اشتريناها من "أمريكا".‬ 995 01:16:44,541 --> 01:16:47,291 ‫لا تقدّمه في صندوق المخبز.‬ 996 01:16:52,583 --> 01:16:55,916 ‫"كاموران". ظللت صامتة والآن تتكلمين.‬ 997 01:17:09,958 --> 01:17:10,791 ‫تفضّلي.‬ 998 01:17:19,833 --> 01:17:22,250 ‫هلا عذرتني لـ5 دقائق يا سيدة "فيلدان"؟‬ 999 01:17:22,333 --> 01:17:23,375 ‫سأعود بسرعة.‬ 1000 01:17:23,458 --> 01:17:24,916 ‫ما الأمر يا سيد "أربيل"؟‬ 1001 01:17:25,000 --> 01:17:28,875 ‫5 دقائق فقط. اعتبري نفسك في بيتك.‬ 1002 01:17:33,250 --> 01:17:34,416 ‫قلت 5 دقائق،‬ 1003 01:17:34,500 --> 01:17:36,625 ‫لكن قد يستغرق الأمر وقتًا أطول.‬ 1004 01:17:37,208 --> 01:17:39,791 ‫قد يستغرق 7 أو 8 دقائق.‬ ‫10 دقائق بحد أقصى.‬ 1005 01:17:40,291 --> 01:17:41,375 ‫سأقبل بـ10 دقائق.‬ 1006 01:17:42,791 --> 01:17:46,916 ‫لنقل 12. المصعد معطّل.‬ ‫سأصعد 4 طوابق من السلالم.‬ 1007 01:17:47,000 --> 01:17:48,583 ‫- نحتاج إلى…‬ ‫- 11؟‬ 1008 01:17:49,375 --> 01:17:52,583 ‫لن أعرف كيف سأواجهك‬ ‫لو لم أستطع الوفاء بوعدي يا سيدة "فيلدان".‬ 1009 01:17:53,791 --> 01:17:55,958 ‫- "فيلدان".‬ ‫- ماذا قلت للتو؟‬ 1010 01:17:56,541 --> 01:17:57,541 ‫قلت السيدة "فيلدان".‬ 1011 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 ‫ليس عليك أن تقول "سيدة".‬ 1012 01:18:05,375 --> 01:18:06,500 ‫أجل.‬ 1013 01:18:10,916 --> 01:18:14,333 ‫سأصرخ في ميدان "تقسيم" إذًا.‬ 1014 01:18:14,916 --> 01:18:17,791 ‫وهو قال، "يجب أن تخصم 5 آلاف ليرة."‬ 1015 01:18:17,875 --> 01:18:20,958 ‫ثم قلت، "إن كنت لا تريدها، فلا تشتريها."‬ 1016 01:18:21,041 --> 01:18:21,875 ‫صحيح؟‬ 1017 01:18:21,958 --> 01:18:25,583 ‫إنها نظيفة ولا توجد بها خدوش.‬ ‫لا تحتوي على سجل "ترامير".‬ 1018 01:18:25,666 --> 01:18:28,458 ‫وهو قال، "يجب أن تخصم 5 آلاف ليرة."‬ 1019 01:18:28,541 --> 01:18:30,458 ‫قال، "مقابض الباب ليست أصلية."‬ 1020 01:18:30,541 --> 01:18:33,416 ‫إن استطعت إيجاد مقابض الأبواب الأصلية…‬ 1021 01:18:33,500 --> 01:18:35,875 ‫هل يبدأ الوقت عند خروجك من الباب؟‬ 1022 01:18:35,958 --> 01:18:38,125 ‫- أي وقت؟‬ ‫- الـ12 دقيقة.‬ 1023 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 ‫صحيح. نعم، آسف.‬ 1024 01:19:24,166 --> 01:19:26,958 ‫لا تتركي العصا يا آنسة.‬ 1025 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 ‫هل تريد شيئًا آخر؟‬ 1026 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 ‫لا. لقد وضعت عصير الليمون، صحيح؟‬ 1027 01:19:47,291 --> 01:19:49,625 ‫إنه في الزجاجة البلاستيكية. حتى لا يسقط.‬ 1028 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫لا توجد مشكلة. الكعك وعصير الليمون…‬ 1029 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 ‫هل تريد بعض الشموع؟‬ 1030 01:19:53,958 --> 01:19:55,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تريد بعض الشموع؟‬ 1031 01:19:55,500 --> 01:19:57,166 ‫لا. لدينا مولد كهرباء في المبنى.‬ 1032 01:19:58,250 --> 01:19:59,083 ‫طاب يومك.‬ 1033 01:20:05,166 --> 01:20:07,500 ‫آمل أنني لم أتجاوز الـ12 دقيقة.‬ 1034 01:20:10,916 --> 01:20:11,875 ‫سيدة "فيلدان"؟‬ 1035 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 ‫عار عليك!‬ 1036 01:20:24,041 --> 01:20:26,333 ‫أنت ميتة، لكنك ما زلت تتصرفين كطفلة.‬ 1037 01:20:26,833 --> 01:20:29,125 ‫حتى الطفلة لن تفعل ذلك.‬ 1038 01:20:33,333 --> 01:20:35,416 ‫لا أخفي شيئًا عنك.‬ 1039 01:20:36,666 --> 01:20:39,250 ‫لقد أخبرتك، صحيح؟‬ 1040 01:20:39,333 --> 01:20:41,583 ‫قلت، "تعجبني السيدة (فيلدان)."‬ 1041 01:20:42,125 --> 01:20:43,541 ‫ألم أخبرك؟‬ 1042 01:20:44,875 --> 01:20:47,375 ‫لا تفعلي هذا من فضلك. أنا متعب.‬ 1043 01:20:47,458 --> 01:20:48,708 ‫أنا مرهق.‬ 1044 01:20:49,291 --> 01:20:50,875 ‫إن تصرفت هكذا…‬ 1045 01:20:53,750 --> 01:20:56,916 ‫حسنًا، أنت لا تتكلمين،‬ ‫لكن لماذا تغمضين عينيك؟‬ 1046 01:21:00,250 --> 01:21:01,125 ‫يا إلهي!‬ 1047 01:21:37,791 --> 01:21:38,916 ‫"كاموش".‬ 1048 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 ‫أغنيتنا تشتغل.‬ 1049 01:21:48,916 --> 01:21:51,708 ‫"كاموش".‬ 1050 01:21:52,541 --> 01:21:55,333 ‫لم أعد أفهم شيئًا.‬ 1051 01:21:55,916 --> 01:21:57,958 ‫أجل، أنت لا تتكلمين لكن أريني الطريق،‬ 1052 01:21:58,041 --> 01:22:00,000 ‫أعطيني إشارة أو افعلي شيئًا.‬ 1053 01:22:01,083 --> 01:22:04,625 ‫حبًا بالله! كيف يمكنني مصالتك؟ كيف…‬ 1054 01:22:04,708 --> 01:22:05,958 ‫كيف يمكنني الوصول إليك؟‬ 1055 01:22:06,833 --> 01:22:08,750 ‫أرجوك، أعطيني إشارة يا "كاموش".‬ 1056 01:22:10,166 --> 01:22:16,416 ‫"توجد إمكانية واحدة‬ 1057 01:22:17,708 --> 01:22:23,166 ‫هل هو الموت في رأيك؟‬ 1058 01:22:24,083 --> 01:22:31,083 ‫أخبريني يا حبيبتي، ما رأيك؟‬ 1059 01:22:36,708 --> 01:22:43,041 ‫توجد إمكانية واحدة‬ 1060 01:22:44,416 --> 01:22:49,875 ‫هل هو الموت في رأيك؟‬ 1061 01:22:50,708 --> 01:22:57,708 ‫أخبريني يا حبيبتي، ما رأيك؟‬ 1062 01:23:04,208 --> 01:23:10,916 ‫الاتحاد معك هو عالم مختلف‬ 1063 01:23:11,041 --> 01:23:17,750 ‫أنت تستحقين الحياة‬ 1064 01:23:17,833 --> 01:23:24,250 ‫أنت تستحقين الحياة‬ 1065 01:23:31,458 --> 01:23:37,916 ‫الاتحاد معك هو عالم مختلف‬ 1066 01:23:38,541 --> 01:23:45,166 ‫أنت تستحقين الحياة‬ 1067 01:23:45,250 --> 01:23:51,708 ‫أنت تستحقين الحياة"‬ 1068 01:23:54,916 --> 01:23:55,791 ‫هل أنت مشغول؟‬ 1069 01:23:57,041 --> 01:23:58,958 ‫أنا مشغول قليلًا لكن…‬ 1070 01:23:59,041 --> 01:24:00,958 ‫حسنًا.‬ 1071 01:24:01,500 --> 01:24:04,041 ‫حسنًا. سأزورك لاحقًا.‬ 1072 01:24:04,625 --> 01:24:05,750 ‫تعال ودعني أعانقك.‬ 1073 01:24:14,041 --> 01:24:15,666 ‫أعني…‬ 1074 01:24:16,791 --> 01:24:19,416 ‫اعتن بعملك…‬ 1075 01:24:19,500 --> 01:24:20,708 ‫سأزورك لاحقًا.‬ 1076 01:24:21,291 --> 01:24:23,541 ‫سأنجزه لاحقًا، لا مشكلة.‬ 1077 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 ‫إن كان هناك ما يمكنني فعله،‬ ‫يمكننا تدبّر الأمر معًا.‬ 1078 01:24:30,416 --> 01:24:31,916 ‫أنت صغير جدًا.‬ 1079 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 ‫أنت مجرد طفل.‬ 1080 01:24:35,916 --> 01:24:36,833 ‫هل هذا غير لائق؟‬ 1081 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 ‫في الديانات التوحيدية، نعم.‬ 1082 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 ‫الديانات؟‬ 1083 01:24:45,291 --> 01:24:49,333 ‫أتمنى لك ولأحبائك‬ ‫العمر المديد والصحة يا "عزيز".‬ 1084 01:24:52,125 --> 01:24:53,000 ‫ماذا؟‬ 1085 01:24:53,958 --> 01:24:55,708 ‫- في حلمي.‬ ‫- في حلمك؟‬ 1086 01:24:55,791 --> 01:24:58,625 ‫قلت شيئًا كهذا في حلمي.‬ 1087 01:24:59,375 --> 01:25:01,458 ‫هل رأيتني في حلمك؟‬ 1088 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 ‫- لا، كان هناك آخرون لكن…‬ ‫- لا بأس.‬ 1089 01:25:13,375 --> 01:25:16,166 ‫حسنًا، لن أضيّع وقتك.‬ 1090 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 ‫اعتن بعملك.‬ 1091 01:25:18,166 --> 01:25:20,375 ‫لقد مررت بك فحسب.‬ 1092 01:25:20,458 --> 01:25:23,458 ‫أحسنت صنعًا يا "عزيز".‬ 1093 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 ‫أجل.‬ 1094 01:25:27,083 --> 01:25:28,708 ‫حسنًا، سنبقى على اتصال.‬ 1095 01:25:34,000 --> 01:25:34,875 ‫حسنًا…‬ 1096 01:25:36,000 --> 01:25:38,208 ‫- على أي حال، أراك لاحقًا.‬ ‫- "عزيز".‬ 1097 01:25:38,916 --> 01:25:40,125 ‫نعم؟‬ 1098 01:25:41,375 --> 01:25:44,000 ‫- الصحة في المرتبة…‬ ‫- الأولى.‬ 1099 01:25:44,083 --> 01:25:45,958 ‫نعم، قلت ذلك من قبل.‬ 1100 01:25:46,541 --> 01:25:49,958 ‫- في حلمك؟‬ ‫- لا. أمام الباب، هكذا.‬ 1101 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 ‫أنا أبليت حسنًا.‬ 1102 01:25:53,958 --> 01:25:54,791 ‫أجل.‬ 1103 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 ‫جيد.‬ 1104 01:25:58,500 --> 01:25:59,333 ‫إلى اللقاء.‬ 1105 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 ‫الوداع.‬ 1106 01:26:04,208 --> 01:26:05,416 ‫أنا أحسنت صنعًا.‬ 1107 01:26:10,583 --> 01:26:12,916 ‫"(كاموران جينار)‬ ‫الفاتحة على روحها"‬ 1108 01:26:41,083 --> 01:26:41,958 ‫لقد رحل.‬ 1109 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 ‫أراد هذا.‬ 1110 01:26:46,416 --> 01:26:48,125 ‫ليته أراد شيئًا آخر.‬ 1111 01:27:02,708 --> 01:27:04,291 ‫"(عزيز)"‬ 1112 01:27:20,875 --> 01:27:22,083 ‫عزيزي "عزيز"،‬ 1113 01:27:22,833 --> 01:27:24,666 ‫بما أنك تقرأ هذا الخطاب الآن‬ 1114 01:27:24,750 --> 01:27:26,583 ‫لا بد أنني رحلت.‬ 1115 01:27:27,666 --> 01:27:28,708 ‫بيتي ملكك.‬ 1116 01:27:29,583 --> 01:27:32,125 ‫لطالما أردت مكانًا تكون فيه وحدك.‬ 1117 01:27:32,625 --> 01:27:34,708 ‫إنه بيت يمكنك أن تكون فيه وحدك.‬ 1118 01:27:35,333 --> 01:27:38,541 ‫بقيت وحدي في ذلك المنزل‬ ‫لـ10 سنوات. والآن ابق أنت.‬ 1119 01:27:38,625 --> 01:27:39,791 ‫وشاهد أمك…‬ 1120 01:27:39,875 --> 01:27:42,083 ‫لماذا وضعت هذا هنا يا "أربيل"؟‬ 1121 01:27:42,166 --> 01:27:45,083 ‫ربما لا أفتح هذا الدرج لبضعة أشهر.‬ 1122 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 ‫يا أخي.‬ 1123 01:27:48,583 --> 01:27:49,416 ‫يا أخي.‬ 1124 01:27:57,750 --> 01:27:58,625 ‫عجبًا!‬ 1125 01:27:59,583 --> 01:28:00,500 ‫لقد رحل، صحيح؟‬ 1126 01:28:03,208 --> 01:28:05,250 ‫- نعم، قد رحل.‬ ‫- هل هذا أكيد؟‬ 1127 01:28:10,583 --> 01:28:11,416 ‫تفضّل يا أخي.‬ 1128 01:28:12,583 --> 01:28:13,750 ‫إنه ملكك.‬ 1129 01:28:15,500 --> 01:28:16,333 ‫ما هذا؟‬ 1130 01:28:16,416 --> 01:28:19,500 ‫مفاتيح منزلي. ماذا ستفعل الليلة؟‬ 1131 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 ‫إن أردت التسكع، فسأكون بالخارج.‬ 1132 01:28:22,208 --> 01:28:24,333 ‫يمكنك التسكع هناك. أو معًا…‬ 1133 01:28:25,166 --> 01:28:27,083 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 1134 01:28:27,166 --> 01:28:30,041 ‫لكن لم يعد ذلك ضروريًا.‬ 1135 01:28:32,083 --> 01:28:34,333 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعني…‬ 1136 01:28:34,958 --> 01:28:36,458 ‫لن آتي إلى منزلك مجددًا.‬ 1137 01:28:37,291 --> 01:28:39,375 ‫أنا ممتن جدًا بالمناسبة.‬ 1138 01:28:40,708 --> 01:28:41,791 ‫لماذا؟‬ 1139 01:28:41,875 --> 01:28:45,750 ‫- أنت فتحت بيتك لي.‬ ‫- لا. أعني لماذا؟ ماذا حدث؟‬ 1140 01:28:45,833 --> 01:28:49,208 ‫لقد انفصلت عنها.‬ 1141 01:28:51,416 --> 01:28:52,750 ‫ألن تأتي مجددًا؟‬ 1142 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 ‫لا.‬ 1143 01:28:57,125 --> 01:28:59,083 ‫- أبدًا.‬ ‫- أجل.‬ 1144 01:29:01,458 --> 01:29:02,541 ‫تقول إن الأمر انتهي.‬ 1145 01:29:07,208 --> 01:29:10,083 ‫يا لها من حياة جميلة!‬ 1146 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 ‫"(عزيزيات)"‬ 1147 01:29:17,375 --> 01:29:18,375 ‫"(عزيز) مضحك جدًا"‬ 1148 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 ‫"رقص (عزيز) المضحك جدًا 1"‬ 1149 01:29:19,541 --> 01:29:21,458 ‫"رقصة مضحكة جدًا رقم 3"‬ 1150 01:29:50,375 --> 01:29:52,000 ‫"رفع الفيديو"‬ 1151 01:29:56,541 --> 01:30:01,666 ‫"جار التحميل‬ ‫(#عزيزيات)"‬ 1152 01:30:07,375 --> 01:30:08,583 ‫عزيزي "عزيز"،‬ 1153 01:30:09,916 --> 01:30:11,791 ‫الآن بما أنك تقرأ هذا الخطاب،‬ 1154 01:30:11,875 --> 01:30:13,666 ‫لا بد أنني رحلت.‬ 1155 01:30:14,750 --> 01:30:15,666 ‫بيتي ملكك.‬ 1156 01:30:16,666 --> 01:30:19,625 ‫لطالما أردت مكانًا تكون فيه وحدك.‬ 1157 01:30:19,708 --> 01:30:21,916 ‫هذا منزل يمكنك أن تكون فيه وحدك.‬ 1158 01:30:28,750 --> 01:30:30,833 ‫إن سألتني،‬ ‫سأقول لك لا تبق وحيدًا جدًا يا "عزيز".‬ 1159 01:30:30,916 --> 01:30:32,583 ‫يمكنك أن تكون وحدك، لكن ليس كثيرًا.‬ 1160 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 ‫إن أردت أن تكون وحيدًا، فكن وحيدًا بالطبع،‬ 1161 01:30:35,750 --> 01:30:38,583 ‫لكن ليس كثيرًا.‬ 1162 01:30:38,666 --> 01:30:41,625 ‫يمكنك البقاء وحدك لفترة.‬ ‫على سبيل المثال، 10 أيام.‬ 1163 01:30:41,708 --> 01:30:43,416 ‫أو 15 يومًا.‬ 1164 01:30:43,500 --> 01:30:45,875 ‫لا تهتم بالأرقام، هذا قرارك.‬ 1165 01:30:45,958 --> 01:30:49,833 ‫يمكنك أن تكون وحيدًا لـ10 أو 20 يومًا.‬ ‫أو ربما لشهر.‬ 1166 01:30:50,541 --> 01:30:52,666 ‫الأمثل. هل تفهم قصدي؟‬ 1167 01:30:52,750 --> 01:30:55,416 ‫هذا رأيي الشخصي. لكن القرار قرارك.‬ 1168 01:30:55,500 --> 01:30:59,833 ‫لكنني لا أريد التدخل في حياتك.‬ 1169 01:30:59,916 --> 01:31:03,791 ‫هذا مجرد رأي. ستقرر أنت ذلك.‬ 1170 01:31:05,083 --> 01:31:07,916 ‫هناك صندوق حلوى‬ ‫على طاولة القهوة في غرفة المعيشة.‬ 1171 01:31:08,416 --> 01:31:12,166 ‫تناول الحلوى الخاصة بي وتذكّرني، اتفقنا؟‬ 1172 01:31:13,125 --> 01:31:15,625 ‫عندما لا تريد أن تكون وحيدًا.‬ 1173 01:31:15,708 --> 01:31:17,291 ‫افتح صندوق الحلوى.‬ 1174 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 ‫هذا "عزيز".‬ 1175 01:32:01,833 --> 01:32:04,541 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1176 01:32:04,625 --> 01:32:07,083 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1177 01:32:07,166 --> 01:32:10,083 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1178 01:32:10,166 --> 01:32:12,625 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1179 01:32:12,708 --> 01:32:15,458 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1180 01:32:15,541 --> 01:32:18,333 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1181 01:32:18,416 --> 01:32:21,041 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا. فأين العقد؟‬ 1182 01:32:21,125 --> 01:32:22,833 ‫قلت إنك لن تخلعه أبدًا.‬ 1183 01:32:22,916 --> 01:32:26,583 ‫ها هو! لماذا جعلتني أسأل 40 مرة؟‬ 1184 01:32:26,666 --> 01:32:29,458 ‫أحب هذا العقد جدًا، وهو يناسبك جدًا.‬ 1185 01:32:29,541 --> 01:32:32,958 ‫لا تخلعه أبدًا، اتفقنا؟‬ ‫ليس فقط لأنني أريد هذا،‬ 1186 01:32:33,041 --> 01:32:36,375 ‫لكن لأنك بنفسك تريده. إن كنت…‬ 1187 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 ‫يصيبني الجفاف.‬ 1188 01:32:38,375 --> 01:32:39,916 ‫- أيجب أن نشرب شيئًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 1189 01:32:40,500 --> 01:32:43,333 ‫كنت ستخبرني بشيء.‬ 1190 01:32:43,416 --> 01:32:46,875 ‫هيا، أخبرني بما تريده. أنا أسمعك.‬ 1191 01:32:50,500 --> 01:32:51,583 ‫"عزيز"!‬ 1192 01:36:27,291 --> 01:36:29,291 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬