1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,375 --> 00:00:15,583 ‫לא קל לנהל את השיחה הזאת.‬ 4 00:00:15,666 --> 00:00:16,666 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 5 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 ‫אני לחוץ מאוד.‬ 6 00:00:19,416 --> 00:00:22,083 ‫איך להתחיל, איך לספר, מה אני אומר?‬ 7 00:00:22,708 --> 00:00:26,666 ‫כלומר, אני מדבר אלייך בדמיון כל הזמן.‬ 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,416 ‫מה להגיד, איך לספר?‬ 9 00:00:30,083 --> 00:00:34,541 ‫לא, בעצם, אני רוצה לומר את זה מייד.‬ 10 00:00:37,875 --> 00:00:40,958 ‫אני צריך קצת זמן לבד, בורצ'ו.‬ 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,583 ‫אני רוצה קצת מרחב אישי.‬ 12 00:00:45,583 --> 00:00:47,708 ‫את יודעת, אחותי לא תעזוב.‬ 13 00:00:49,291 --> 00:00:50,666 ‫גם העבודה מעמיסה עליי.‬ 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,833 ‫חוץ מזה, אנחנו יחד…‬ 15 00:00:59,250 --> 00:01:00,333 ‫בבקשה אל תבכי.‬ 16 00:01:03,333 --> 00:01:07,041 ‫את יקרה לי מאוד, את יודעת את זה.‬ 17 00:01:07,125 --> 00:01:08,333 ‫אתה מוכן להזמין?‬ 18 00:01:10,791 --> 00:01:12,541 ‫אני מחכה למישהו.‬ 19 00:01:13,375 --> 00:01:14,625 ‫אבל דיברת.‬ 20 00:01:15,708 --> 00:01:16,833 ‫טוב…‬ ‫-מה נשמע?‬ 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 ‫שלום.‬ 22 00:01:21,500 --> 00:01:25,416 ‫לא הלכת לעבודה היום?‬ ‫-אלך אחר כך. ארביל יכול להתמודד עם זה.‬ 23 00:01:26,375 --> 00:01:27,416 ‫הזמנת?‬ 24 00:01:28,041 --> 00:01:29,083 ‫חיכיתי לך.‬ 25 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 ‫אז?‬ 26 00:01:37,041 --> 00:01:39,125 ‫תגיד לי, על מה רצית לדבר איתי?‬ 27 00:01:40,083 --> 00:01:42,583 ‫טוב. בואי… ‬ 28 00:01:42,666 --> 00:01:44,875 ‫נזמין משהו קודם. זה… ‬ 29 00:01:44,958 --> 00:01:47,250 ‫נעשה זאת. אתה יכול לדבר עד אז.‬ 30 00:01:47,333 --> 00:01:49,375 ‫אה, נכון.‬ 31 00:01:52,250 --> 00:01:53,750 ‫איפה השרשרת שלך?‬ ‫-מה?‬ 32 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 ‫זו שאני… ‬ ‫-כן, אתם מוכנים להזמין?‬ 33 00:01:56,708 --> 00:01:59,750 ‫כן. אני רוצה כוס קפה טורקי דל סוכר.‬ 34 00:01:59,833 --> 00:02:00,708 ‫בסדר. ואתה?‬ 35 00:02:01,583 --> 00:02:04,708 ‫יש לך אלכוהול?‬ ‫-וואו, זה כל כך ברור?‬ 36 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 ‫אז איפה השרשרת שלך?‬ 37 00:02:12,750 --> 00:02:13,875 ‫מה קורה?‬ 38 00:02:14,916 --> 00:02:17,416 ‫"מה קורה?" קרה משהו?‬ 39 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 ‫האירו. מה קרה לאירו?‬ 40 00:02:20,541 --> 00:02:23,041 ‫הוא עולה. זה מדהים.‬ 41 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 ‫ולגבי סוריה…‬ 42 00:02:27,583 --> 00:02:30,041 ‫אוי, לא. קרה משהו.‬ ‫-זה כלום.‬ 43 00:02:30,125 --> 00:02:34,291 ‫עבר הרבה זמן מאז שדיברנו לבד ככה, בורצ'ו.‬ 44 00:02:34,375 --> 00:02:38,291 ‫"בורצ'ו?" אל תהיה כזה.‬ ‫אל תפחיד אותי, בבקשה.‬ 45 00:02:44,041 --> 00:02:46,958 ‫אני לא מצליח לבלות זמן לבד עם עצמי‬ ‫כבר הרבה זמן.‬ 46 00:02:47,583 --> 00:02:49,625 ‫אני צריך קצת זמן לבד.‬ 47 00:02:50,791 --> 00:02:52,666 ‫וזה גורם ללחץ.‬ 48 00:02:53,416 --> 00:02:54,916 ‫כלומר, קצת זמן לבד… ‬ 49 00:02:59,375 --> 00:03:02,583 ‫אין לי זמן פנוי לעצמי.‬ ‫ואחותי לא יוצאת מהבית.‬ 50 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 ‫חלפו שישה חודשים. הם לא יעזבו.‬ 51 00:03:05,125 --> 00:03:07,000 ‫את מכירה את צ'אנר. הוא פסיכופת.‬ 52 00:03:07,541 --> 00:03:10,041 ‫כלומר… הטירוף שלו בא לידי ביטוי גם כלפייך.‬ 53 00:03:10,125 --> 00:03:11,625 ‫כלומר…‬ 54 00:03:11,708 --> 00:03:14,833 ‫הוא אמר, "דוד, בוא…"‬ ‫-עזיז.‬ 55 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 ‫"בוא נשחק בלגו."‬ 56 00:03:19,041 --> 00:03:22,583 ‫איפה השרשרת? חשבתי שאמרת,‬ ‫"לעולם לא אוריד את השרשרת."‬ 57 00:03:24,375 --> 00:03:26,375 ‫את אובססיבית לגבי השרשרת.‬ ‫-כמובן.‬ 58 00:03:26,458 --> 00:03:30,708 ‫למה אתה לא עונה לי? אני שואלת משהו.‬ ‫בוא נפסיק ללכת סחור סחור.‬ 59 00:03:30,791 --> 00:03:32,833 ‫תענה לי. זו שאלה פשוטה מאוד.‬ 60 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 ‫איפה השרשרת?‬ ‫אתה יכול להגיד "בתיק" או "במגירה".‬ 61 00:03:36,000 --> 00:03:39,375 ‫אבל אתה לא עונה על השאלה שלי.‬ ‫אתה מדבר שטויות.‬ 62 00:03:39,458 --> 00:03:41,708 ‫אני לא מבינה. אתה גורם לי להרגיש מוזר.‬ 63 00:03:41,791 --> 00:03:46,250 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 64 00:03:46,333 --> 00:03:51,000 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 65 00:03:51,083 --> 00:03:55,708 {\an8}‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 66 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 {\an8}‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה היא?‬ 67 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 ‫ראית את ארביל?‬ 68 00:04:33,625 --> 00:04:36,166 ‫לא.‬ ‫-הוא יצא לארוחת צוהריים?‬ 69 00:04:36,250 --> 00:04:39,250 ‫מישהו חיפש אותי?‬ ‫-לא.‬ 70 00:04:45,875 --> 00:04:47,250 ‫לא יכולתי להיפרד ממנה.‬ 71 00:04:48,333 --> 00:04:50,541 ‫כלומר, יכולתי, אבל היא לא יכלה.‬ 72 00:04:51,583 --> 00:04:53,041 ‫אתה צריך עורך דין.‬ 73 00:04:53,125 --> 00:04:56,291 ‫לא, אנחנו לא נשואים או משהו.‬ 74 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 ‫אין טבעת.‬ 75 00:04:58,375 --> 00:05:00,458 ‫הייתה שרשרת, ואיבדתי אותה.‬ 76 00:05:00,541 --> 00:05:03,125 ‫הסרתי את הסוס שנשך את פני התינוק.‬ 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,500 ‫מה?‬ ‫-אחרת ניתקל בקשיים.‬ 78 00:05:05,583 --> 00:05:09,375 ‫יש הרבה חובבי חיות בטוויטר.‬ ‫הם יהרסו את הקמפיין שלנו.‬ 79 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 ‫לא, אין בעיה. בסדר.‬ 80 00:05:14,375 --> 00:05:15,208 ‫עזיז.‬ 81 00:05:18,083 --> 00:05:21,000 ‫חזרת?‬ ‫-כן, חזרתי.‬ 82 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 ‫חיפשתי אותך.‬ 83 00:05:22,625 --> 00:05:24,166 ‫עשית את העבודה שלך?‬ 84 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 ‫מר אלפ שאל עליך.‬ 85 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 ‫על מה?‬ 86 00:05:27,583 --> 00:05:31,041 ‫הוא שאל את הבנות אם עזיז הגיע.‬ ‫הן גם סיפרו לי.‬ 87 00:05:31,875 --> 00:05:37,125 ‫דפקתי על הדלת שלו‬ ‫למקרה שיהיה משהו שאוכל לעזור בו.‬ 88 00:05:39,166 --> 00:05:40,458 ‫אשאל את אלפ, אדוני.‬ 89 00:05:41,333 --> 00:05:42,291 ‫טוב…‬ 90 00:05:43,916 --> 00:05:45,458 ‫תן לי לשאול אותך משהו.‬ 91 00:05:45,541 --> 00:05:48,291 ‫ישנתי אצלך לפני כמה ימים, זוכר?‬ 92 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 ‫נכון! זה היה יום יפהפה, עזיז.‬ 93 00:05:51,333 --> 00:05:53,583 ‫אנחנו צריכים לעשות את זה לעתים קרובות.‬ 94 00:05:53,666 --> 00:05:56,666 ‫האם שכחתי שרשרת בבית שלך?‬ 95 00:05:58,083 --> 00:05:59,875 ‫שרשרת?‬ ‫-כן, שרשרת.‬ 96 00:06:00,541 --> 00:06:01,500 ‫משהו כמו שרשרת.‬ 97 00:06:03,333 --> 00:06:05,208 ‫כמו שרשרת.‬ ‫-כן.‬ 98 00:06:06,375 --> 00:06:07,333 ‫לא.‬ 99 00:06:11,875 --> 00:06:13,291 ‫בכל מקרה,‬ 100 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 ‫אבדוק מה שלום מר אלפ.‬ 101 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 ‫שרשרת, מה?‬ 102 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 ‫היא הייתה בעלת ערך?‬ 103 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 ‫היא לא אבדה.‬ 104 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 ‫היא תופיע כשאנקה את הבית.‬ 105 00:06:26,750 --> 00:06:30,375 ‫זה רע אם איבדת אותה בחוץ.‬ ‫כלומר, ברחוב או משהו.‬ 106 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 ‫הוא הלך. שב אם אתה רוצה.‬ 107 00:06:34,958 --> 00:06:36,791 ‫הוא איבד את השרשרת שלו.‬ 108 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 ‫הוא אמר, "משהו כמו שרשרת".‬ 109 00:06:39,375 --> 00:06:40,500 ‫היא בעלת ערך רב.‬ 110 00:06:41,083 --> 00:06:44,125 ‫הוא לא אמר את זה.‬ ‫-הקשבת לנו?‬ 111 00:07:13,375 --> 00:07:15,958 ‫דרכת על זה?‬ ‫-כמה פעמים אמרתי לך?‬ 112 00:07:16,041 --> 00:07:18,666 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אל תצעק. השכנים עשויים לשמוע.‬ 113 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 ‫איזו מכה!‬ ‫-השתמשתי בה ושמתי אותה על השולחן!‬ 114 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 ‫יבוא!‬ ‫-איך יכולת לדרוך על זה?‬ 115 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 ‫עזיז, היכנס, בבקשה.‬ 116 00:07:27,625 --> 00:07:29,750 ‫מר נצ'טי, גברת פוסון, הכירו את עזיז.‬ 117 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 ‫החבר שהזכרתי. ‬ ‫הוא מספר אחת בכל הנוגע לעריכה, CGI.‬ 118 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 ‫שלום.‬ ‫-ברוכים הבאים.‬ 119 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 ‫עזיז הכין את הסרטונים הוויראליים המזויפים‬ ‫שנתתי לכם לצפות בהם.‬ 120 00:07:39,583 --> 00:07:41,916 ‫הוא באמת גאון.‬ 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,750 ‫עשית את זה על האיש שנפל‬ ‫בזמן שניגב את הזכוכית?‬ 122 00:07:44,833 --> 00:07:47,208 ‫זה ממש מציאותי. אני מתה על זה. כל הכבוד.‬ 123 00:07:48,333 --> 00:07:49,166 ‫קראת לי?‬ 124 00:07:49,250 --> 00:07:52,166 ‫כן, עזיז. שב, בבקשה.‬ ‫אני רוצה שתקשיב גם אתה.‬ 125 00:07:52,666 --> 00:07:55,000 ‫מר נצ'טי רוצה לקבל ייעוץ מאיתנו.‬ 126 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 ‫לצ'אנסו יש תחושה טובה.‬ 127 00:07:56,708 --> 00:07:59,625 ‫מה נוכל לעשות ביחד,‬ ‫איך ניקח את זה צעד אחד קדימה?‬ 128 00:07:59,708 --> 00:08:03,416 ‫תוכל להסביר לעזיז בקצרה? כמה צפיות יש לנו?‬ 129 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 ‫עברנו את ה-400,000.‬ ‫-420,000.‬ 130 00:08:05,916 --> 00:08:06,750 ‫הוא שאל אותי.‬ 131 00:08:08,666 --> 00:08:11,208 ‫אלוהים אדירים, אנחנו רק מדברים.‬ ‫אל תהיה ילד.‬ 132 00:08:11,291 --> 00:08:15,666 ‫אולי עדיף שאחד מאיתנו ידבר.‬ ‫-בסדר, נצ'טי. בכל מקרה, תמשיך.‬ 133 00:08:16,250 --> 00:08:17,125 ‫מה זאת אומרת?‬ 134 00:08:18,083 --> 00:08:21,375 ‫מה אתה עושה עכשיו?‬ ‫-איזו מין שפה זאת?‬ 135 00:08:21,458 --> 00:08:23,625 ‫איזו שפה? קדימה, תגיד להם.‬ 136 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-מה קרה?‬ 137 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 ‫פוסון!‬ ‫-מה "פוסון"? אלוהים.‬ 138 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 ‫הוא שואל…‬ ‫-אז אני עונה לו.‬ 139 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 ‫אתה נותן לו מידע כוזב.‬ 140 00:08:30,875 --> 00:08:32,625 ‫כמו מה?‬ ‫-אמרת "400,000".‬ 141 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 ‫אתה צריך להגיד 420,000.‬ ‫-סליחה, אבל הוא שאל אותי.‬ 142 00:08:35,791 --> 00:08:38,583 ‫אז מה?‬ ‫-אמרתי, "עברנו את ה-400,000."‬ 143 00:08:38,666 --> 00:08:40,208 ‫אתה צריך להגיד 420,000.‬ 144 00:08:40,291 --> 00:08:42,541 ‫זה לא המצב.‬ ‫-אתה חייב לתת מידע ברור.‬ 145 00:08:42,625 --> 00:08:46,291 ‫אל תפספסי את ההזדמנות הזאת, צ'אנסו.‬ ‫תוציאי את הטלפון.‬ 146 00:08:48,333 --> 00:08:50,166 ‫ילדה! היי!‬ 147 00:09:00,208 --> 00:09:02,583 ‫בראבו! בסדר, תגיד להם!‬ 148 00:09:03,166 --> 00:09:04,166 ‫מה אתה עושה?‬ 149 00:09:06,541 --> 00:09:08,833 ‫צ'אנסו! היא עוד פעם ברחה.‬ 150 00:09:08,916 --> 00:09:13,000 ‫אם העתיד של הילדה לא היה תלוי בזה,‬ ‫לא היינו עושים דברים כאלה.‬ 151 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 ‫היא נפגעה קשות. ואני מרגישה רע כאימא.‬ 152 00:09:16,166 --> 00:09:19,500 ‫אבל אתה לא יכול להבין את זה.‬ ‫-היא משקיעה בזה המון מאמץ.‬ 153 00:09:19,583 --> 00:09:23,666 ‫בסדר? אנחנו, כהורים, עושים את המאמץ הזה…‬ ‫-אנחנו רוצים להגן עליה.‬ 154 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 ‫אנחנו רוצים לתמוך, כי אנחנו מכבדים את זה.‬ 155 00:09:26,333 --> 00:09:27,375 ‫זה הכול.‬ 156 00:09:28,250 --> 00:09:30,833 ‫כפי שאתה רואה, יש לה כישרון לקולנוע.‬ 157 00:09:31,416 --> 00:09:34,500 ‫אין בזה ספק. ואנחנו רוצים לתמוך בה.‬ 158 00:09:34,583 --> 00:09:37,416 ‫אבל אנחנו תקועים עכשיו.‬ 159 00:09:38,000 --> 00:09:39,708 ‫מספר הצפיות ירד.‬ 160 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 ‫והפרסומות הפסיקו להגיע.‬ 161 00:09:42,333 --> 00:09:44,958 ‫כלומר, הייתה זרימה.‬ 162 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 ‫אבל כבר אין.‬ 163 00:09:46,791 --> 00:09:50,125 ‫אבל בחודש האחרון, כלום.‬ ‫אנחנו צריכים לתקן את זה, מר אלפ.‬ 164 00:09:50,208 --> 00:09:53,291 ‫אתה צריך להראות לנו את הדרך.‬ 165 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 ‫אנחנו צריכים למצוא משהו יותר יצירתי‬ ‫כדי להתקדם.‬ 166 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 ‫אני יכול להכות אותה מכות רצח.‬ 167 00:09:59,416 --> 00:10:02,625 ‫אני יכול לזרוק אותה מהחלון.‬ ‫או שהיא יכולה לזרוק אותי.‬ 168 00:10:03,208 --> 00:10:05,791 ‫וצ'אנסו הייתה מצלמת את זה.‬ ‫אפשר לעשות את זה?‬ 169 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 ‫האפקטים יהיו מציאותיים?‬ 170 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 ‫מכות, חלונות וכולי.‬ 171 00:10:09,666 --> 00:10:11,958 ‫אם זה לא יהיה מציאותי, זו תהיה חרפה.‬ 172 00:10:12,041 --> 00:10:14,583 ‫זה אפשרי.‬ ‫-פעם אחת רבנו.‬ 173 00:10:14,666 --> 00:10:17,291 ‫היא הקליטה את זה בלי להגיד‬ ‫והעלתה את זה לרשת.‬ 174 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 ‫ככה זה התחיל.‬ ‫-הוא התרגז.‬ 175 00:10:19,166 --> 00:10:21,000 ‫נלחצתי. לא אהבתי את זה.‬ 176 00:10:21,083 --> 00:10:24,416 ‫הוא צודק.‬ ‫אחרי הכול, אלה החיים הפרטיים שלנו.‬ 177 00:10:24,500 --> 00:10:27,875 ‫ואז היא הראתה לי.‬ ‫"תראה, אבא. צפיות, ,תגובות וכולי. "‬ 178 00:10:27,958 --> 00:10:30,708 ‫-הכישרון שלה ברור.‬ ‫-וכסף וכדומה.‬ 179 00:10:30,791 --> 00:10:33,625 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-והכישרון שלה ברור.‬ 180 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 ‫כלומר, יש לנו ילדה אחת.‬ 181 00:10:35,208 --> 00:10:36,708 ‫אלוהים יברך אותה.‬ ‫-היא נס.‬ 182 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 ‫כאשר…‬ 183 00:10:40,750 --> 00:10:43,083 ‫כאשר היא מושפעת מזה…‬ 184 00:10:45,041 --> 00:10:46,291 ‫אני מתרגזת.‬ 185 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 ‫אהבה אימהית.‬ 186 00:11:11,583 --> 00:11:12,416 ‫תפוס!‬ 187 00:11:13,375 --> 00:11:14,291 ‫עזיז.‬ 188 00:11:20,458 --> 00:11:22,791 ‫איפה היית? בואו נרד למטה.‬ 189 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 ‫הבנות ממש לוהטות.‬ 190 00:11:28,666 --> 00:11:32,083 ‫אלפ, אני רוצה ללכת עכשיו.‬ 191 00:11:32,166 --> 00:11:34,833 ‫התכוונת להיפרד מהחברה שלך.‬ 192 00:11:34,916 --> 00:11:36,083 ‫אל תשאל!‬ 193 00:11:40,666 --> 00:11:42,416 ‫אלפ!‬ 194 00:11:42,916 --> 00:11:48,833 ‫עזיז, אל תשתה יותר מדי! אתה לא רגיל לזה!‬ ‫אני אמצא אותך! תבקש את הקוקטייל שלי!‬ 195 00:11:48,916 --> 00:11:51,875 ‫תמצא את זגור ותבקש את הקוקטייל שלי, אחי!‬ 196 00:12:15,750 --> 00:12:16,666 ‫סליחה?‬ 197 00:12:18,625 --> 00:12:21,416 ‫אני רוצה כוס וודקה ומיץ תפוזים אבל…‬ 198 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 ‫אבל הוודקה…‬ 199 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 ‫מה עם הוודקה?‬ ‫-כלומר…‬ 200 00:12:26,666 --> 00:12:27,500 ‫בלי וודקה.‬ 201 00:12:37,500 --> 00:12:38,333 ‫אתה זגור?‬ 202 00:12:39,833 --> 00:12:41,500 ‫לך, אחי! קדימה!‬ 203 00:13:21,125 --> 00:13:24,833 ‫הייתי רוקד, אבל רחבת הריקודים כל כך צפופה.‬ 204 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 ‫אלפ כל כך נחמד!‬ 205 00:13:28,375 --> 00:13:29,333 ‫הוא גם מצחיק!‬ 206 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 ‫וגם נאה.‬ 207 00:13:33,916 --> 00:13:36,250 ‫אז איך אתם מכירים?‬ 208 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 ‫אלפ כל כך כיפי.‬ 209 00:13:43,583 --> 00:13:44,416 ‫כן.‬ 210 00:14:02,375 --> 00:14:04,166 ‫עזיז, לאן אתה הולך, אחי?‬ 211 00:14:04,250 --> 00:14:06,375 ‫אני חייב לעוף.‬ ‫-אין מצב!‬ 212 00:14:06,458 --> 00:14:08,625 ‫למה?‬ ‫-רקדנית הבטן תגיע!‬ 213 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 ‫זו שנה חדשה, אחי!‬ 214 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 ‫אנחנו רק באוקטובר.‬ 215 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 ‫החיים לא יחלפו אם תחשוב ככה.‬ ‫אז בוא לא נעשה כלום.‬ 216 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 ‫באמת?‬ 217 00:14:16,333 --> 00:14:18,791 ‫אני לא יכול להיכנס איתך לשנה החדשה.‬ 218 00:14:18,875 --> 00:14:20,708 ‫אין מצב! עזיז!‬ ‫-אני הולך מפה!‬ 219 00:14:20,791 --> 00:14:23,250 ‫עזיז, אחי! בבקשה!‬ 220 00:14:24,125 --> 00:14:28,000 ‫אני אוהב את הבית החדש שלך. ‬ ‫השירותים נפלאים. שנה טובה!‬ 221 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 ‫נתראה במשרד.‬ 222 00:14:48,291 --> 00:14:49,708 ‫כמה אני חייב לך?‬ 223 00:14:50,250 --> 00:14:53,125 ‫סיכמנו על 60 בנות,‬ ‫אבל בשבילך הבאתי 80 בנות.‬ 224 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 ‫אתה יודע את זה.‬ ‫-ממש נחמד.‬ 225 00:14:54,791 --> 00:14:57,666 ‫לא אקח כסף עבור הבנים.‬ ‫-ממש נחמד.‬ 226 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 ‫חמש מאות לירות עבור התלבושות.‬ 227 00:15:01,791 --> 00:15:06,166 ‫הסכום הכולל הוא 50,000.‬ ‫והעלויות של המוניות.‬ 228 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 ‫ספאסיבה.‬ 229 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 ‫השאר שלך.‬ 230 00:15:08,958 --> 00:15:11,375 ‫הביאו לי את שוברי המוניות.‬ ‫-מה איתך?‬ 231 00:15:11,458 --> 00:15:15,375 ‫כפי שסיכמנו קודם, 4,500 לירות.‬ ‫-אנחנו הולכות! בואו נתאסף מהר.‬ 232 00:15:16,791 --> 00:15:18,625 ‫מה איתך?‬ ‫-750 לירות.‬ 233 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 ‫יופי, זה זול.‬ ‫-אלה המחירים.‬ 234 00:15:22,416 --> 00:15:24,208 ‫אמרתי שזה זול.‬ ‫-אני מצטער.‬ 235 00:15:25,166 --> 00:15:27,708 ‫למה?‬ ‫-אני לא יכול לעשות הנחה.‬ 236 00:15:34,208 --> 00:15:35,250 ‫שכחת ממני.‬ 237 00:15:35,875 --> 00:15:39,000 ‫כמה אני חייב לך?‬ ‫-2,000. פלוס הוצאות נסיעה.‬ 238 00:15:39,625 --> 00:15:42,708 ‫תישאר כאן וההוצאות יפחתו.‬ ‫-לא, תודה.‬ 239 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 ‫יש לך את הדיסק הקשיח?‬ 240 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 ‫מה?‬ 241 00:17:22,250 --> 00:17:25,000 ‫הדיסק הקשיח אצלי, עזיז. הוא ביד שלי.‬ 242 00:17:25,083 --> 00:17:26,083 ‫ביד ימין שלי..‬ 243 00:17:27,833 --> 00:17:31,208 ‫אבל יכולתי גם להחזיק אותו ביד שמאל.‬ 244 00:17:32,000 --> 00:17:35,916 ‫אבל אמרתי שמכיוון שהוא ביד ימין שלי,‬ ‫אחזיק אותו ביד ימין.‬ 245 00:17:36,000 --> 00:17:38,416 ‫מה?‬ ‫-אמרתי שהדיסק הקשיח ביד שלי!‬ 246 00:17:38,500 --> 00:17:41,875 ‫הוא ביד ימין שלי. אל תדאג!‬ 247 00:17:41,958 --> 00:17:43,541 ‫בסדר, ארביל.‬ 248 00:17:44,666 --> 00:17:45,833 ‫תוריד את היד.‬ 249 00:17:46,458 --> 00:17:49,125 ‫לא הבנתי, עזיז! תחזור על זה.‬ 250 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 ‫המוזיקה רועשת מדי?‬ 251 00:17:53,166 --> 00:17:57,541 ‫אני מאחל לך ולאהוביך‬ ‫חיים ארוכים ובריאים, עזיז.‬ 252 00:17:58,083 --> 00:18:00,625 ‫למה, ארביל?‬ 253 00:18:02,666 --> 00:18:03,708 ‫היי!‬ 254 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 ‫זה לא רועש מדי?‬ 255 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 ‫מה קורה?‬ 256 00:18:22,958 --> 00:18:27,500 ‫דוד! היי, דוד! למה לא באת אתמול בלילה?‬ 257 00:18:28,541 --> 00:18:31,833 ‫המגישה ב-NTV כל כך סקסית!‬ 258 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 ‫ממש פספסת את זה!‬ 259 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 ‫גם החדשות היו חמורות מאוד.‬ ‫"זה מת, ההוא מת."‬ 260 00:18:37,375 --> 00:18:39,583 ‫היא הסתבכה.‬ 261 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 ‫האופן שבו היא מניפה את השיער…‬ 262 00:18:41,875 --> 00:18:44,958 ‫היא באמת הורגת אותי!‬ 263 00:18:47,750 --> 00:18:49,875 ‫על מה אתה מסתכל? קום ובוא לשחק.‬ 264 00:18:49,958 --> 00:18:52,875 ‫הלגו מוכן. קדימה, בוא נשחק.‬ 265 00:18:52,958 --> 00:18:53,791 ‫בסדר, דוד?‬ 266 00:18:55,500 --> 00:18:56,333 ‫היי!‬ 267 00:18:58,708 --> 00:19:01,875 ‫קום או שאשרוף את המיטה הזאת! אני נשבע!‬ 268 00:19:01,958 --> 00:19:03,333 ‫על מה אתה מדבר?‬ 269 00:19:04,208 --> 00:19:05,291 ‫תוריד את היד!‬ 270 00:19:05,375 --> 00:19:08,166 ‫תוריד את היד שלך!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 271 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 ‫תסתכל עליי!‬ 272 00:19:09,958 --> 00:19:11,625 ‫צ'אנר.‬ ‫-כן?‬ 273 00:19:13,041 --> 00:19:14,208 ‫בכל מקרה, אני אקום.‬ 274 00:19:14,291 --> 00:19:16,791 ‫אתה לא תרים עליי יד!‬ ‫לא כדאי שאקום?‬ 275 00:19:16,875 --> 00:19:18,625 ‫אתה לא תרים עליי יד!‬ 276 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 ‫כדאי שאקום.‬ 277 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫-כן.‬ 278 00:19:25,875 --> 00:19:27,833 ‫מה הדבר שאני הכי שונא בחיים?‬ 279 00:19:27,916 --> 00:19:29,500 ‫ירקות.‬ ‫-והדבר השני?‬ 280 00:19:30,333 --> 00:19:32,666 ‫מאין לי לדעת? אוכל בריא, פירות.‬ 281 00:19:32,750 --> 00:19:35,250 ‫לא, לא ככה. הדבר השני שאני הכי שונא?‬ 282 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 ‫מאין לי לדעת, לעזאזל?‬ ‫-הרגע אמרתי את זה.‬ 283 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ‫לא מעניין אותי!‬ 284 00:19:40,041 --> 00:19:42,250 ‫דוד! אל תשגע אותי!‬ 285 00:19:43,791 --> 00:19:45,958 ‫סגרת לי את הדלת בפנים?‬ 286 00:19:46,458 --> 00:19:48,916 ‫היי! סגרת לי את הדלת בפנים?‬ 287 00:19:49,000 --> 00:19:51,791 ‫תפתח את הדלת המזוינת!‬ 288 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 ‫תפתח!‬ 289 00:19:53,958 --> 00:19:56,083 ‫אני נשבע, אני אשבור את הדלת!‬ 290 00:19:56,750 --> 00:20:01,375 ‫תפתח!‬ 291 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 ‫עזבת מוקדם אמש.‬ 292 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 ‫לא הרגשת בנוח בתוך ההמון.‬ 293 00:20:16,916 --> 00:20:18,958 ‫בוא נבלה בנחת הלילה.‬ 294 00:20:19,041 --> 00:20:21,958 ‫נתקשר לשתי בנות.‬ ‫או שנבלה לבד, אם אתה רוצה.‬ 295 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 ‫או מה שתרצה.‬ 296 00:20:23,666 --> 00:20:27,333 ‫אם אתה רוצה לבלות בבית שלי,‬ ‫הוא שלך. אין בעיה.‬ 297 00:20:27,916 --> 00:20:30,333 ‫אם אתה רוצה להסתיר משהו מהבחורה שלך…‬ 298 00:20:30,416 --> 00:20:31,833 ‫בחורה?‬ ‫-אני רק אומר!‬ 299 00:20:31,916 --> 00:20:34,583 ‫בחורה או בחור.‬ ‫אתה יכול לבלות עם מי שאתה רוצה.‬ 300 00:20:34,666 --> 00:20:37,166 ‫אבל כדאי שתבוא הערב. נתקשר לשתי בנות.‬ 301 00:20:38,000 --> 00:20:39,916 ‫אלפ, אתה אובססיבי לבחורות.‬ 302 00:20:40,000 --> 00:20:42,416 ‫נכון?‬ ‫-הן לא עוזבות אותי, עזיז.‬ 303 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 ‫באמת?‬ ‫-באמת. הן מתאהבות בי.‬ 304 00:20:46,375 --> 00:20:49,500 ‫לא משנה מה אעשה.‬ ‫בין אם אתקשר אליהן או לא, הן יתאהבו.‬ 305 00:20:49,583 --> 00:20:54,500 ‫כשאני מתאהב, הן מתקשרות מייד.‬ ‫ואז אני אומר לעצמי, "אלפ!"‬ 306 00:20:55,416 --> 00:20:56,416 ‫"כן?"‬ 307 00:20:56,500 --> 00:20:59,666 ‫"איזה מין גבר אתה?"‬ 308 00:21:00,791 --> 00:21:04,000 ‫"איך אתה יכול…"‬ ‫-אני צריך לעבוד קצת.‬ 309 00:21:04,083 --> 00:21:07,916 ‫אז נוכל לעשות את זה הלילה.‬ ‫אתה צריך לבוא אליי.‬ 310 00:21:08,625 --> 00:21:11,666 ‫נבלה ביער ונלך לסאונה.‬ 311 00:21:11,750 --> 00:21:14,000 ‫תרצה משהו לאכול?‬ ‫-עכשיו?‬ 312 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 ‫לא, הלילה.‬ 313 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 ‫מה לגבי שתי בנות?‬ 314 00:21:17,375 --> 00:21:20,666 ‫יש לי חברה.‬ ‫-חשבתי שאתה עומד להיפרד ממנה.‬ 315 00:21:20,750 --> 00:21:22,291 ‫לא, לא יכולתי.‬ 316 00:21:22,375 --> 00:21:24,416 ‫אתה יכול להיפרד ממנה אצלי.‬ 317 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 ‫עזיז?‬ 318 00:21:50,333 --> 00:21:53,833 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 319 00:21:53,916 --> 00:21:57,666 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 320 00:21:57,750 --> 00:22:01,541 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 321 00:22:01,625 --> 00:22:05,041 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 322 00:22:05,791 --> 00:22:07,666 ‫אנחנו סוגרים בקרוב.‬ 323 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 ‫עלינו למצוא פתרון לבעיה הזאת.‬ 324 00:22:09,791 --> 00:22:13,333 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 325 00:22:13,416 --> 00:22:16,875 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 326 00:22:16,958 --> 00:22:20,916 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 327 00:22:21,000 --> 00:22:23,250 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 328 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 ‫בורצ'ו.‬ ‫-אז איפה השרשרת?‬ 329 00:22:24,875 --> 00:22:26,750 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 330 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 ‫בורצ'ו.‬ ‫-אז איפה השרשרת?‬ 331 00:22:29,083 --> 00:22:31,166 ‫בורצ'ו.‬ ‫-אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 332 00:22:31,250 --> 00:22:33,166 ‫אז איפה השרשרת?‬ 333 00:22:33,250 --> 00:22:36,875 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 334 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 335 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 ‫לא.‬ ‫-השרשרת?‬ 336 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 ‫חפש את השרשרת.‬ 337 00:22:56,416 --> 00:22:58,625 ‫כבר חיפשתי את השרשרת.‬ 338 00:23:01,541 --> 00:23:04,583 ‫אולי החתול שיחק איתה.‬ 339 00:23:05,250 --> 00:23:07,791 ‫יש לך חתול?‬ ‫-לא.‬ 340 00:23:08,833 --> 00:23:10,000 ‫אבל אני רוצה חתול.‬ 341 00:23:11,500 --> 00:23:13,083 ‫הבדידות כל כך קשה, עזיז.‬ 342 00:23:14,208 --> 00:23:16,666 ‫כלומר, אתה בא ונשאר איתי מפעם לפעם.‬ 343 00:23:16,750 --> 00:23:18,791 ‫תודה. אתה משמח אותי כל כך אבל…‬ 344 00:23:19,916 --> 00:23:21,750 ‫אבל אני צריך מישהו בבית.‬ 345 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 ‫חתול…‬ 346 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 ‫או אוקראינית…‬ 347 00:23:27,750 --> 00:23:29,583 ‫אומרים שאפשר להזמין באינטרנט.‬ 348 00:23:30,666 --> 00:23:32,458 ‫הם אומרים, "500 דולר לחודש".‬ 349 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 ‫היא תעשה קצת עבודות בית ו…‬ 350 00:23:35,375 --> 00:23:38,583 ‫בכל מקרה, כדאי שאלך.‬ 351 00:23:38,666 --> 00:23:41,083 ‫זו החלטה שלך.‬ ‫-אחותי תדאג לי.‬ 352 00:23:42,375 --> 00:23:44,500 ‫הטובות ביותר הן 750 דולר.‬ 353 00:23:44,583 --> 00:23:46,416 ‫בסדר. נדבר במשרד מחר.‬ 354 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 ‫צר לי אם הפרעתי לך.‬ 355 00:23:49,250 --> 00:23:52,541 ‫הם אומרים, "הטובות ביותר הן 1,000 דולר."‬ 356 00:23:53,708 --> 00:23:57,166 ‫מי אומר את זה?‬ ‫-מר אלפ. הוא מרחם עליי.‬ 357 00:23:58,000 --> 00:24:01,416 ‫אל תקשיב לאלפ. אל תדבר איתו על דברים כאלה.‬ 358 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 ‫הבריאות קודמת לכול, עזיז.‬ 359 00:24:08,791 --> 00:24:10,416 ‫באמת?‬ ‫-כמובן.‬ 360 00:24:10,500 --> 00:24:12,791 ‫טוב, אזכור את זה.‬ 361 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 ‫אתה שותה הרבה מים?‬ 362 00:24:16,583 --> 00:24:18,083 ‫נהיה מאוחר…‬ 363 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 ‫אתה צריך לשתות מים, עזיז.‬ 364 00:24:20,541 --> 00:24:24,166 ‫אתה צריך לשתות הרבה מים. תזכור את זה.‬ 365 00:24:25,208 --> 00:24:28,208 ‫החיים חולפים כל כך מהר.‬ ‫אתה כאן היום ומחר אתה איננו.‬ 366 00:24:29,208 --> 00:24:32,583 ‫אף אחד לא אומר זה לזה דברים חשובים כאלה.‬ 367 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 ‫אנשים שומרים לעצמם.‬ 368 00:24:34,250 --> 00:24:36,208 ‫לדוגמה, הבריאות…‬ ‫-קודמת לכול.‬ 369 00:24:36,291 --> 00:24:37,208 ‫בראבו.‬ 370 00:24:38,708 --> 00:24:41,291 ‫זאת העצה שלי אליך. אתה צריך לשתות…‬ 371 00:24:41,375 --> 00:24:42,958 ‫הרבה מים.‬ ‫-הרבה מים.‬ 372 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 ‫כן.‬ 373 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 ‫בכל אופן…‬ 374 00:24:49,833 --> 00:24:52,458 ‫כבר מאוחר. אני צריך ללכת לארוחת ערב.‬ 375 00:24:53,250 --> 00:24:55,916 ‫אכלתי, תודה. ‬ ‫אשמור את ההזמנה להזדמנות אחרת.‬ 376 00:24:56,791 --> 00:24:58,291 ‫תגיד להם שלום בבקשה.‬ 377 00:24:59,041 --> 00:25:00,458 ‫אעשה זאת.‬ 378 00:25:06,250 --> 00:25:11,000 ‫למעשה, רציתי להגיד לך משהו אחר,‬ ‫אבל לא יכולתי.‬ 379 00:25:11,083 --> 00:25:13,375 ‫אנחנו הולכים סחור סחור.‬ 380 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 ‫אבל אין סיבה לדאגה.‬ 381 00:25:17,083 --> 00:25:18,250 ‫אני לא בסדר.‬ 382 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 ‫הרגע הבנתי את זה.‬ 383 00:25:22,750 --> 00:25:23,833 ‫לפני החג…‬ 384 00:25:24,458 --> 00:25:27,291 ‫הלכתי לבקר את הקבר של אמי.‬ 385 00:25:28,375 --> 00:25:31,041 ‫היא תמיד אמרה שהיא רוצה להיקבר ליד אביה.‬ 386 00:25:32,291 --> 00:25:36,166 ‫והם קברו את אביה‬ ‫בחלק העליון של בית הקברות.‬ 387 00:25:37,125 --> 00:25:39,833 ‫נגמר לי האוויר כשניסיתי להגיע לשם.‬ 388 00:25:40,666 --> 00:25:41,708 ‫והגעתי לקבר.‬ 389 00:25:42,416 --> 00:25:45,083 ‫הרגשתי סחרחורת והתעלפתי בקבר של חמי.‬ 390 00:25:46,291 --> 00:25:50,750 ‫והנער שמשקה את הקברים מצא אותי,‬ ‫שטף לי את הפנים והתעוררתי.‬ 391 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 ‫לא יכולתי להזיז את היד כשהתעוררתי.‬ 392 00:25:55,250 --> 00:25:59,458 ‫והוא אמר, "אם אתה חצי מת, תיכנס לקבר."‬ 393 00:26:00,041 --> 00:26:01,666 ‫אמרתי, "לא, רק נמנמתי."‬ 394 00:26:02,958 --> 00:26:06,125 ‫בכל מקרה, בקושי עמדתי. נעשה את זה בקצרה.‬ 395 00:26:07,000 --> 00:26:08,958 ‫אחרי החג הלכתי לרופא.‬ 396 00:26:10,125 --> 00:26:12,125 ‫וזה לא טוב.‬ 397 00:26:14,833 --> 00:26:16,791 ‫מעולם לא עישנתי סיגריה.‬ 398 00:26:17,458 --> 00:26:19,333 ‫ואני לא מסתדר עם אלכוהול.‬ 399 00:26:20,333 --> 00:26:21,750 ‫אבל הריאות שלי…‬ 400 00:26:31,708 --> 00:26:32,541 ‫כן?‬ 401 00:26:32,625 --> 00:26:37,208 ‫לקוח יקר, קו הטלפון שלך נותק‬ ‫בגלל חשבונות שלא שולמו.‬ 402 00:26:37,291 --> 00:26:41,958 ‫אנא שלם את החשבונות שלך בהקדם האפשרי.‬ 403 00:26:42,041 --> 00:26:44,208 ‫מה שאני אומר הוא, עזיז,‬ 404 00:26:44,291 --> 00:26:45,541 ‫שזה המצב.‬ 405 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 ‫תוכל לשלם את החשבון ברשת…‬ 406 00:26:47,208 --> 00:26:49,375 ‫אני חושב שעליך לדעת על כך.‬ 407 00:26:49,458 --> 00:26:50,875 ‫…בכרטיס חיוב או באשראי.‬ 408 00:26:50,958 --> 00:26:53,083 ‫הרופא אמר שיש לי שישה חודשים לחיות.‬ 409 00:26:53,166 --> 00:26:54,083 ‫לפרטים…‬ 410 00:26:54,166 --> 00:26:57,041 ‫אמרתי, "דוקטור, אתה רציני?"‬ 411 00:26:57,125 --> 00:26:57,958 ‫הוא אמר, "כן."‬ 412 00:26:58,041 --> 00:26:59,125 ‫…אנא לחץ על אפס.‬ 413 00:26:59,208 --> 00:27:03,500 ‫"אם אין לך קרובי משפחה, אתה יכול להתחיל‬ ‫לעשות את הסידורים הדרושים."‬ 414 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 ‫…לחץ על שתיים.‬ 415 00:27:06,291 --> 00:27:07,416 ‫טוב.‬ 416 00:27:39,958 --> 00:27:41,083 ‫לא!‬ 417 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 ‫מה זה לעזאזל, אחותי? זה תקין בעינייך?‬ 418 00:27:50,041 --> 00:27:53,333 ‫הילד התגעגע אליך, עזיז. פשוט תשחק איתו.‬ 419 00:27:53,416 --> 00:27:55,250 ‫הוא דיבר עליך כל היום.‬ 420 00:27:55,333 --> 00:27:58,916 ‫דוד!‬ 421 00:27:59,000 --> 00:28:00,791 ‫דוד!‬ 422 00:28:04,916 --> 00:28:07,208 ‫ארוחת הערב מוכנה? אני מת מרעב.‬ ‫-כן.‬ 423 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 ‫הוא מכין ברביקיו.‬ 424 00:28:12,125 --> 00:28:15,000 ‫לעזאזל!‬ 425 00:28:15,083 --> 00:28:16,833 ‫לעזאזל! חרא!‬ 426 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 ‫רויה! מים!‬ 427 00:28:19,666 --> 00:28:21,625 ‫רויה!‬ ‫-מה קרה?‬ 428 00:28:21,708 --> 00:28:23,750 ‫מהר! לעזאזל!‬ 429 00:28:24,750 --> 00:28:26,625 ‫חרא! מהר!‬ ‫-רגע.‬ 430 00:28:27,208 --> 00:28:29,083 ‫לעזאזל! תשפכי את המים!‬ 431 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 ‫אלוהים, לא!‬ 432 00:28:38,208 --> 00:28:40,541 ‫למרבה המזל, יש לנו קצת במיה מאתמול.‬ 433 00:28:42,666 --> 00:28:44,500 ‫אם לא תאכל את זה, אני אוכל.‬ 434 00:28:45,208 --> 00:28:46,125 ‫קדימה, דוד!‬ 435 00:28:47,333 --> 00:28:52,083 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫אתה מוכן לאכול או לא? על מה אתה מסתכל?‬ 436 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 ‫תקשיב, בשם הלחם הזה…‬ 437 00:28:56,791 --> 00:29:00,291 ‫אם הם לא היו כאן,‬ ‫אני לא יודע מה הייתי עושה לך!‬ 438 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 ‫תאכל את האוכל שלך, ילד!‬ ‫-אל תקרא לי "ילד!"‬ 439 00:29:03,166 --> 00:29:04,583 ‫פשוט תאכל את האוכל שלך!‬ 440 00:29:06,625 --> 00:29:07,500 ‫מה זה, אחותי?‬ 441 00:29:10,875 --> 00:29:14,083 ‫תגיד משהו, גיס! על מה אתה מסתכל?‬ 442 00:29:16,666 --> 00:29:17,666 ‫צ'אנר, מתוק שלי.‬ 443 00:29:18,208 --> 00:29:20,458 ‫הדוד שלך רק חזר מהעבודה, הוא עייף.‬ 444 00:29:20,541 --> 00:29:24,916 ‫תן לו לאכול את האוכל שלו‬ ‫ואז תוכלו לשחק ביחד, טוב?‬ 445 00:29:25,000 --> 00:29:27,250 ‫אין שום משחק!‬ ‫-אימא!‬ 446 00:29:27,333 --> 00:29:29,541 ‫אני לא אוהב התנהגות כזאת.‬ 447 00:29:29,625 --> 00:29:31,208 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 448 00:29:31,291 --> 00:29:32,791 ‫כן, אני לא.‬ 449 00:29:32,875 --> 00:29:36,416 ‫כמה פעמים אמרתי לו?‬ 450 00:29:36,500 --> 00:29:39,541 ‫אני אומר את זה כל הזמן…‬ 451 00:29:39,625 --> 00:29:42,375 ‫תקשיב, אני אומר את זה כל הזמן‬ 452 00:29:42,875 --> 00:29:46,333 ‫בלי להשתמש בקללות, נכון?‬ 453 00:29:46,416 --> 00:29:47,250 ‫נכון, בן.‬ 454 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 ‫נכון, אחי?‬ ‫-נכון, בן.‬ 455 00:29:52,416 --> 00:29:54,083 ‫עזיז, לאן? תסיים את הארוחה.‬ 456 00:29:54,166 --> 00:29:55,333 ‫לעזאזל עם זה!‬ 457 00:29:55,875 --> 00:29:58,833 ‫אם הוא מתנהג ככה, עדיף שימות ברעב!‬ 458 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 ‫תני לי את השאריות.‬ 459 00:30:06,791 --> 00:30:07,750 ‫תני לו את זה.‬ 460 00:30:07,833 --> 00:30:10,666 ‫הוא לא מבין כלום.‬ 461 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 ‫הוא לא משחק איתי. נמאס לי ממנו!‬ 462 00:30:16,083 --> 00:30:19,250 ‫היי, תן לי את אלה שהוא לא נגע בהם‬ ‫במזלג שלו!‬ 463 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 ‫מילאת את הצלחת שלי בזבל.‬ 464 00:30:22,291 --> 00:30:26,375 ‫הבן שלך יאכל אותם, לא הכלב שלך! אלוהים.‬ 465 00:30:26,458 --> 00:30:28,166 ‫אמרת לי לתת לך, וכך עשיתי.‬ 466 00:30:30,541 --> 00:30:33,250 ‫למה הוא ממשיך לענות לי?‬ 467 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 468 00:31:39,500 --> 00:31:42,958 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 469 00:31:43,041 --> 00:31:46,083 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 470 00:31:46,666 --> 00:31:50,166 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 471 00:31:50,250 --> 00:31:53,625 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 472 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 473 00:31:57,375 --> 00:32:00,041 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 474 00:32:00,125 --> 00:32:02,208 ‫בורצ'ו.‬ ‫-אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 475 00:32:02,291 --> 00:32:05,250 ‫אז איפה השרשרת? אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 476 00:32:05,333 --> 00:32:06,833 ‫בורצ'ו.‬ ‫-אז איפה השרשרת?‬ 477 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 478 00:32:10,666 --> 00:32:14,083 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 479 00:32:14,166 --> 00:32:17,083 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 480 00:32:17,166 --> 00:32:20,583 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 481 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 ‫עזיז.‬ 482 00:32:52,375 --> 00:32:55,291 ‫וואו! אחי!‬ ‫-מה שלומך, אלפ?‬ 483 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 ‫אותו דבר, אחי.‬ 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,625 ‫בנות וכאלה.‬ 485 00:33:00,708 --> 00:33:02,583 ‫מה?‬ ‫-אמרתי "בנות!"‬ 486 00:33:02,666 --> 00:33:04,916 ‫הן לא עוזבות אותי, אחי!‬ 487 00:33:05,000 --> 00:33:07,166 ‫אני במסיבה עכשיו.‬ 488 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 ‫אתה בסדר?‬ 489 00:33:10,166 --> 00:33:12,875 ‫בגלל זה התקשרתי אליך.‬ 490 00:33:13,458 --> 00:33:16,833 ‫בגלל מה?‬ ‫-אנחנו באותו המצב.‬ 491 00:33:16,916 --> 00:33:18,791 ‫כלומר, בנות וכאלה?‬ 492 00:33:18,875 --> 00:33:21,958 ‫אמרת ש…‬ 493 00:33:22,041 --> 00:33:25,125 ‫"אם אתה רוצה לבלות אצלי…"‬ 494 00:33:25,208 --> 00:33:27,000 ‫אם אתה לא בבית…‬ 495 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 ‫והתקשרת מיד.‬ 496 00:33:30,166 --> 00:33:32,958 ‫כן, כך עשיתי.‬ 497 00:33:33,041 --> 00:33:34,750 ‫רצית שאגיד את זה.‬ 498 00:33:34,833 --> 00:33:37,208 ‫כן, נכון.‬ 499 00:33:45,833 --> 00:33:48,041 ‫מה אתה אומר, אחי?‬ 500 00:33:49,791 --> 00:33:56,625 ‫כן, אחי! בטח! ביתי הוא ביתך.‬ 501 00:33:56,708 --> 00:34:00,416 ‫תוכל לקבל את המפתח מהשומר.‬ 502 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 ‫מתי תגיע?‬ 503 00:34:01,625 --> 00:34:06,000 ‫כלומר, אני הולך לפגוש את הבחורה הזאת ו…‬ 504 00:34:06,083 --> 00:34:07,541 ‫בעוד חצי שעה. זה בסדר?‬ 505 00:34:07,625 --> 00:34:09,916 ‫איזה נער שעשועים אתה!‬ 506 00:34:10,916 --> 00:34:11,750 ‫כמובן.‬ 507 00:34:14,458 --> 00:34:18,166 ‫אז אני אנתק. הבנות מחכות, אחי!‬ 508 00:34:19,500 --> 00:34:20,333 ‫טוב, אלפ.‬ 509 00:34:22,208 --> 00:34:23,041 ‫להתראות.‬ 510 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 ‫תודה.‬ 511 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 ‫מר ארביל, היכנס בבקשה.‬ 512 00:37:19,375 --> 00:37:20,625 ‫נוח לך?‬ 513 00:37:21,166 --> 00:37:22,750 ‫אנחנו נתחיל בתהליך.‬ 514 00:37:23,291 --> 00:37:25,541 ‫תוכל לתקשר איתי.‬ 515 00:37:25,625 --> 00:37:29,000 ‫תראה אורות בוהקים ותשמע רעשים חזקים.‬ 516 00:37:29,083 --> 00:37:31,166 ‫אבל אל תדאג, זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 517 00:37:31,791 --> 00:37:34,958 ‫דרך אגב, אתה יכול לעצום את העיניים‬ ‫אם אתה רוצה.‬ 518 00:37:35,916 --> 00:37:38,875 ‫אני רוצה שתחזיק את הכפתור הזה,‬ ‫רק ליתר ביטחון.‬ 519 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 ‫אתה יכול ללחוץ עליו, בסדר?‬ 520 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 ‫אימא.‬ 521 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 ‫קרה משהו?‬ ‫-מצאת את השרשרת?‬ 522 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 ‫לא.‬ 523 00:40:27,833 --> 00:40:29,291 ‫בוא אליי הביתה.‬ 524 00:40:30,833 --> 00:40:34,250 ‫נוכל לחפש אותה יחד.‬ ‫-עשינו את זה, אתה לא זוכר?‬ 525 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 ‫היא לא בבית שלך.‬ ‫-כנראה שלא.‬ 526 00:41:11,833 --> 00:41:14,958 ‫היי! מה קורה? ארביל!‬ ‫-ארביל.‬ 527 00:41:15,041 --> 00:41:19,500 {\an8}‫- שירותי רפואה דחופה -‬ 528 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 ‫לעזאזל!‬ 529 00:41:55,791 --> 00:41:56,625 ‫הלו?‬ 530 00:41:58,250 --> 00:41:59,791 ‫אני רוצה להזמין אוכל.‬ 531 00:42:01,000 --> 00:42:02,125 ‫הכתובת נכונה.‬ 532 00:42:02,833 --> 00:42:03,875 ‫יש לכם קבב דונר?‬ 533 00:42:05,958 --> 00:42:08,041 ‫אזמין פיצה טורקית עם בשר וגבינה.‬ 534 00:42:10,166 --> 00:42:11,375 ‫כיבית את התנור?‬ 535 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 ‫יש לכם תבשילים?‬ 536 00:42:17,291 --> 00:42:18,166 ‫מעניין.‬ 537 00:42:20,083 --> 00:42:22,250 ‫אז אזמין מרק. עדשים…‬ 538 00:42:23,250 --> 00:42:24,500 ‫אז למה אתם פתוחים?‬ 539 00:42:27,000 --> 00:42:29,375 ‫לא אכפת לי. אז למה ענית לטלפון?‬ 540 00:42:31,000 --> 00:42:31,958 ‫ביקשת את הכתובת.‬ 541 00:42:33,375 --> 00:42:36,791 ‫לא אכפת לי ממסיבת יום ההולדת שלך.‬ ‫ביקשת את הכתובת…‬ 542 00:42:36,875 --> 00:42:40,625 ‫אם המטבח סגור, למה אתה מבקש את הכתובת שלי?‬ 543 00:42:40,708 --> 00:42:43,625 ‫אז למה ענית לטלפון?‬ 544 00:42:43,708 --> 00:42:45,250 ‫להגיד שאתם סגורים?‬ 545 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 ‫למען השם! אז?‬ 546 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 ‫כן. אז מה?‬ 547 00:42:54,000 --> 00:42:54,833 ‫איזו עוגה?‬ 548 00:42:56,833 --> 00:42:58,541 ‫אז תשלח לי פרוסת עוגה.‬ 549 00:42:59,708 --> 00:43:00,958 ‫לא, אני לא רוצה נרות.‬ 550 00:43:02,458 --> 00:43:03,458 ‫לא, אני לא רוצה.‬ 551 00:43:05,250 --> 00:43:07,541 ‫למה אכפת לך מהגיל שלי? אני…‬ 552 00:43:09,041 --> 00:43:10,541 ‫למען השם! תנתק!‬ 553 00:43:18,541 --> 00:43:19,791 ‫שנלך לארביל?‬ 554 00:43:20,500 --> 00:43:21,958 ‫עברתי מכאן.‬ 555 00:43:30,000 --> 00:43:34,083 ‫הוא שוחרר מבית החולים.‬ ‫אנחנו צריכים לבקר אותו. הוא לבד.‬ 556 00:43:35,000 --> 00:43:36,625 ‫הוא ישמח כל כך לראות אותנו.‬ 557 00:44:05,083 --> 00:44:07,666 ‫אכלת טוב מאוד. נהייתי רעב בגללך.‬ 558 00:44:09,916 --> 00:44:16,291 ‫- כדורי בשר/נקניק‬ ‫שף טאריק -‬ 559 00:44:16,375 --> 00:44:18,291 ‫אבל אני לא רוצה לאכול בשעה כזאת.‬ 560 00:44:19,166 --> 00:44:20,666 ‫אני אשתה תה אצל ארביל.‬ 561 00:44:37,625 --> 00:44:41,041 ‫אנחנו צריכים לקנות לו משהו.‬ ‫זה יהיה לא הולם.‬ 562 00:44:43,708 --> 00:44:45,500 ‫בכל אופן, אתה מעשן סיגריה.‬ 563 00:44:47,416 --> 00:44:49,875 ‫אחרי זה נעצור במאפייה.‬ 564 00:44:59,291 --> 00:45:01,083 ‫למה חזרנו הביתה? צ'בדט.‬ 565 00:45:02,500 --> 00:45:05,291 ‫מה? למה חזרנו?‬ 566 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 ‫צ'בדט? שכחת את הטלפון שלך?‬ 567 00:45:12,416 --> 00:45:14,375 ‫בכל אופן, אני מחכה לך כאן.‬ 568 00:45:19,250 --> 00:45:20,083 ‫צ'בדט.‬ 569 00:45:22,750 --> 00:45:24,458 ‫צ'בדט, פתח את הדלת הארורה!‬ 570 00:45:25,958 --> 00:45:28,250 ‫אז למה שוטטת?‬ 571 00:45:29,000 --> 00:45:30,541 ‫צ'בדט, פתח את הדלת הארורה!‬ 572 00:45:38,291 --> 00:45:42,083 ‫צ'בדט, אפשר להשתמש בשירותים שלך?‬ ‫אני צריך להשתין.‬ 573 00:45:43,583 --> 00:45:44,416 ‫אחי?‬ 574 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 ‫שירותים, אחי.‬ 575 00:46:01,541 --> 00:46:08,541 {\an8}‫- ארביל -‬ 576 00:46:28,000 --> 00:46:31,083 ‫אל תביני אותי לא נכון,‬ ‫אבל אני מתאהב, קמורן.‬ 577 00:46:33,166 --> 00:46:36,916 ‫הם אומרים, "אף פעם לא מאוחר מדי להתאהב."‬ ‫אבל הם טועים.‬ 578 00:46:38,166 --> 00:46:39,125 ‫כי אני גוסס.‬ 579 00:46:40,041 --> 00:46:42,833 ‫בשנה הבאה אני אמות. אני לא יכול להתאהב.‬ 580 00:46:43,541 --> 00:46:45,000 ‫אבן ח'לדון אומר…‬ 581 00:46:45,791 --> 00:46:47,666 ‫"החיים הם מסע ארוך.‬ 582 00:46:48,250 --> 00:46:50,041 ‫אם אינך רוצה להיות חסר נשימה,‬ 583 00:46:50,125 --> 00:46:52,208 ‫עליך למצוא ילדות חדשה."‬ 584 00:46:52,916 --> 00:46:54,041 ‫אז אני…‬ 585 00:46:54,125 --> 00:46:57,208 ‫מי זאת? במי התאהבת?‬ ‫תגיד לי כמו שצריך!‬ 586 00:46:57,291 --> 00:46:59,250 ‫תגיד לי את זה ישירות.‬ 587 00:47:01,125 --> 00:47:02,333 ‫מישהי מהמשרד.‬ 588 00:47:03,208 --> 00:47:04,083 ‫שמה וילדן.‬ 589 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 ‫היא אישה נחמדה מאוד.‬ 590 00:47:06,750 --> 00:47:10,625 ‫כולם אוהבים אותה ומכבדים אותה.‬ ‫-מה יש לה שאין לי?‬ 591 00:47:11,541 --> 00:47:13,375 ‫היא בחיים.‬ ‫-כלבה!‬ 592 00:47:14,333 --> 00:47:17,666 ‫אל תגידי את זה, אני גוסס.‬ ‫-אני מצטערת על האובדן שלי.‬ 593 00:47:17,750 --> 00:47:20,541 ‫היא כל כך רגישה, תאמיני לי.‬ ‫-היא צעירה?‬ 594 00:47:21,125 --> 00:47:22,833 ‫לא, היא בגילנו.‬ 595 00:47:22,916 --> 00:47:26,166 ‫היא יפה?‬ ‫-כן. כלומר…‬ 596 00:47:27,000 --> 00:47:28,500 ‫היא בסדר.‬ 597 00:47:29,083 --> 00:47:32,541 ‫כמו… רגע. מי זו הייתה?‬ 598 00:47:32,625 --> 00:47:34,500 ‫השם שלה עומד לי על קצה הלשון.‬ 599 00:47:34,583 --> 00:47:37,916 ‫היא מעולם לא הייתה נשואה?‬ ‫-כנראה שלא.‬ 600 00:47:38,541 --> 00:47:40,166 ‫כמו שאמרתי, היא רגישה מאוד.‬ 601 00:47:40,250 --> 00:47:41,750 ‫אז?‬ 602 00:47:41,833 --> 00:47:44,833 ‫קמורן, אני גווע ברעב. אביא משהו לאכול.‬ 603 00:47:58,875 --> 00:48:00,541 ‫התעלפתי, קמורן.‬ 604 00:48:01,875 --> 00:48:04,583 ‫האף שלי דימם במשרד. התעלפתי.‬ 605 00:48:05,791 --> 00:48:08,791 ‫הם הזמינו אמבולנס, הודות למר אלפ.‬ 606 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 ‫ואז אני…‬ 607 00:48:10,291 --> 00:48:11,875 ‫התעוררתי בבית החולים.‬ 608 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 ‫בבית החולים הזה בשישלי.‬ ‫זה שלקחנו אליו את אמך.‬ 609 00:48:18,750 --> 00:48:21,500 ‫בית החולים השתנה מאוד.‬ 610 00:48:21,583 --> 00:48:23,083 ‫הם שיפצו.‬ 611 00:48:24,666 --> 00:48:26,541 ‫הם בנו אגפים חדשים.‬ 612 00:48:27,250 --> 00:48:29,958 ‫אי אפשר למצוא קומת רדיולוגיה כזו‬ ‫אפילו באירופה.‬ 613 00:48:31,291 --> 00:48:34,083 ‫יש להם הכול במזנון. כל מה שתרצי.‬ 614 00:48:34,166 --> 00:48:37,916 ‫אבל תני לי להגיד לך משהו.‬ ‫תה עולה 10 לירות.‬ 615 00:48:38,791 --> 00:48:41,125 ‫אמרתי, "וואו! זו גניבה!"‬ 616 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 ‫ארביל, עזוב את בית החולים.‬ ‫מה לגבי האישה?‬ 617 00:48:44,583 --> 00:48:45,416 ‫כן.‬ 618 00:48:47,708 --> 00:48:48,791 ‫מה שאני אומר הוא…‬ 619 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 ‫שאני גוסס, קמורן.‬ 620 00:48:51,416 --> 00:48:56,250 ‫אגיע אלייך עד אמצע יוני,‬ ‫לפני שהחום יהיה מעיק.‬ 621 00:48:57,125 --> 00:49:00,500 ‫אבל אני רוצה לדעת משהו לפני שאגיע לשם.‬ 622 00:49:01,125 --> 00:49:02,291 ‫כלומר…‬ 623 00:49:02,916 --> 00:49:04,583 ‫לפני שאגיע לשם, אם…‬ 624 00:49:04,666 --> 00:49:08,791 ‫אם משהו יקרה ביני לבין גברת וילדן,‬ 625 00:49:10,000 --> 00:49:12,458 ‫האם תגרמי למוות שלי להיות עלוב?‬ 626 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 ‫תדברי על זה כל הזמן?‬ 627 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 ‫תזעפי כל הזמן? אני רוצה לדעת.‬ 628 00:49:18,708 --> 00:49:21,125 ‫אל תגידי כלום עכשיו. תחשבי על זה.‬ 629 00:49:21,208 --> 00:49:24,375 ‫אבל תחשבי היטב בבקשה.‬ ‫אני רוצה לדעת מה יקרה לי.‬ 630 00:49:24,458 --> 00:49:28,708 ‫אני מתחנן לפנייך, כהוקרה על 30 השנים.‬ ‫-היא יודעת שאתה גוסס?‬ 631 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 ‫לא. לא יכולתי לומר לה.‬ 632 00:49:33,166 --> 00:49:35,125 ‫אבל היא ראתה את המקרה. כלומר…‬ 633 00:49:35,916 --> 00:49:39,291 ‫היא ראתה אותי כשהתעלפתי במשרד.‬ 634 00:49:39,375 --> 00:49:40,750 ‫תגיד לה ותראה מה יקרה.‬ 635 00:49:40,833 --> 00:49:43,375 ‫מי רוצה אדם שימות בעוד שלושה ימים?‬ 636 00:49:43,458 --> 00:49:45,083 ‫גם אם האיש הוא קדיר אינניר.‬ 637 00:49:45,666 --> 00:49:48,333 ‫למה שהיא תבלה איתך בגיל הזה?‬ 638 00:49:49,625 --> 00:49:51,875 ‫כך את חושבת?‬ ‫-כמובן.‬ 639 00:49:52,708 --> 00:49:54,416 ‫תתעשת, ארביל.‬ 640 00:49:55,375 --> 00:49:57,625 ‫תהיה סבלני, אל תתנהג כמו ילד.‬ 641 00:49:57,708 --> 00:49:59,750 ‫לא נשאר יותר מדי זמן עד יוני.‬ 642 00:50:00,708 --> 00:50:03,791 ‫תהיה בשפל המדרגה תוך חודש או חודשיים.‬ 643 00:50:03,875 --> 00:50:08,166 ‫הם יתנו לך משככי כאבים, ואתה תהיה מותש.‬ 644 00:50:08,250 --> 00:50:10,333 ‫פשוט תשכב במיטה שלך כל היום.‬ 645 00:50:10,416 --> 00:50:12,666 ‫אתה תתחנן למות.‬ 646 00:50:13,375 --> 00:50:15,625 ‫אתה יודע, אני מנוסה בדברים האלה.‬ 647 00:50:16,708 --> 00:50:19,583 ‫כלומר, האם זה יהיה נורא‬ ‫שיהיה לי מישהו לדבר איתו,‬ 648 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 ‫או שיחזיק לי את היד?‬ 649 00:50:21,125 --> 00:50:23,708 ‫לך להזדיין, ארביל. תעשה מה שמתחשק לך!‬ 650 00:50:23,791 --> 00:50:25,916 ‫אוי, קמורן!‬ 651 00:50:27,291 --> 00:50:28,291 ‫"לך להזדיין?"‬ 652 00:50:30,875 --> 00:50:31,958 ‫מה קרה לך?‬ 653 00:50:33,625 --> 00:50:37,750 ‫לא קיללת במשך 30 שנה.‬ ‫לא יכולת אפילו להגיד "חמור".‬ 654 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 ‫מה קרה לך? "לך תזדיין"?‬ 655 00:50:42,875 --> 00:50:44,041 ‫משהו קרה לך.‬ 656 00:50:44,916 --> 00:50:45,791 ‫הלא כן, קמורן?‬ 657 00:50:46,791 --> 00:50:49,000 ‫יש איתך מישהו? פגשת מישהו?‬ 658 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 ‫כן?‬ 659 00:50:51,250 --> 00:50:54,416 ‫איפה למדת את המילים האלה?‬ 660 00:50:55,416 --> 00:50:57,541 ‫היה בחור מפחיד בבניין.‬ 661 00:50:57,625 --> 00:51:00,250 ‫הוא היה קבלן. הוא מת מוות טבעי, כך אמרו.‬ 662 00:51:00,333 --> 00:51:02,833 ‫האם הוא התאבד כדי לפגוש אותך?‬ 663 00:51:04,625 --> 00:51:06,083 ‫מה את זוממת שם?‬ 664 00:51:06,166 --> 00:51:08,416 ‫קמורן, בבקשה תגידי משהו.‬ 665 00:51:09,208 --> 00:51:10,041 ‫תגידי…‬ 666 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 ‫מה…‬ 667 00:51:19,208 --> 00:51:20,541 ‫מה שלומך?‬ 668 00:51:21,125 --> 00:51:23,541 ‫שמעתי ששוחררת, ורציתי לבקר אותך.‬ 669 00:51:24,458 --> 00:51:26,041 ‫אתה צריך משהו?‬ 670 00:51:26,125 --> 00:51:28,500 ‫אני צריך למות מיד, עזיז.‬ ‫-מה?‬ 671 00:51:28,583 --> 00:51:30,750 ‫אשתי זוממת משהו בצד השני.‬ 672 00:51:30,833 --> 00:51:33,125 ‫אני צריך למות מיד.‬ ‫-מה?‬ 673 00:51:33,208 --> 00:51:34,291 ‫אני צריך…‬ 674 00:51:45,291 --> 00:51:47,750 ‫הלוואי שהוא היה רוצה משהו אחר.‬ 675 00:51:48,583 --> 00:51:50,000 ‫זה נועד לקרות.‬ 676 00:51:52,875 --> 00:51:54,208 ‫אני לא רוצה שהוא ימות.‬ 677 00:51:55,083 --> 00:51:56,500 ‫אמרת שהוא רוצה למות.‬ 678 00:51:56,583 --> 00:51:58,833 ‫הוא פתח את הדלת ואמר, "אני צריך למות".‬ 679 00:51:59,666 --> 00:52:01,250 ‫הוא אמר משהו על אשתו.‬ 680 00:52:01,333 --> 00:52:04,333 ‫עמדתי לשאול אותו, אבל הנברשת נפלה על ראשו.‬ 681 00:52:05,208 --> 00:52:06,208 ‫הוא זומם משהו.‬ 682 00:52:07,208 --> 00:52:09,375 ‫הוא השתחרר מבית החולים וחזר לשם מהר.‬ 683 00:52:12,208 --> 00:52:13,500 ‫יש לו ביטוח, נכון?‬ 684 00:52:18,041 --> 00:52:18,875 ‫ארביל.‬ 685 00:52:22,458 --> 00:52:23,666 ‫עזיז.‬ 686 00:52:23,750 --> 00:52:24,916 ‫זה אני.‬ 687 00:52:25,541 --> 00:52:26,708 ‫גם צ'בדט כאן.‬ 688 00:52:27,750 --> 00:52:28,750 ‫תחלים מהר, ארביל.‬ 689 00:52:29,583 --> 00:52:30,916 ‫מה קרה לי?‬ 690 00:52:31,000 --> 00:52:32,625 ‫הנברשת נפלה על ראשך.‬ 691 00:52:32,708 --> 00:52:36,250 ‫באמת? היא התקלקלה?‬ 692 00:52:37,583 --> 00:52:39,666 ‫תודה לאל, ניצלת בנס.‬ 693 00:52:41,083 --> 00:52:44,291 ‫זו הייתה מתנת החתונה מאחותי.‬ 694 00:52:44,916 --> 00:52:46,125 ‫היא הגיעה מטהראן.‬ 695 00:52:47,083 --> 00:52:50,166 ‫גיסי עבד בארצ'ליק באותה תקופה.‬ 696 00:52:50,250 --> 00:52:53,791 ‫היא הגיעה כל הדרך משם,‬ ‫אל תגיד שהיא התקלקלה.‬ 697 00:52:54,375 --> 00:52:55,958 ‫ארביל, כואב לך?‬ 698 00:52:58,041 --> 00:53:00,958 ‫איפה אנחנו?‬ ‫-אנחנו בבית החולים.‬ 699 00:53:01,041 --> 00:53:02,708 ‫הבאתי אותך לכאן כשהתעלפת.‬ 700 00:53:06,208 --> 00:53:07,166 ‫קמורן.‬ 701 00:53:07,791 --> 00:53:09,791 ‫זה אני, צ'בדט. מהמשרד.‬ 702 00:53:10,416 --> 00:53:11,541 ‫קמורן.‬ 703 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 ‫מי הציל אותי?‬ 704 00:53:14,416 --> 00:53:15,958 ‫לא הצלתי אותך.‬ 705 00:53:16,791 --> 00:53:19,375 ‫אז מי?‬ ‫-אני כל כך לחוץ.‬ 706 00:53:19,958 --> 00:53:21,791 ‫סובב את הראש.‬ 707 00:53:24,125 --> 00:53:26,541 ‫אתה הצלת אותי, עזיז?‬ 708 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 ‫לקחתי אותך לבית החולים.‬ 709 00:53:28,625 --> 00:53:30,833 ‫הרופאים הצילו אותך.‬ 710 00:53:31,666 --> 00:53:34,333 ‫לעזאזל עם הרופאים האלה.‬ 711 00:53:34,416 --> 00:53:39,458 ‫למה אתה אומר דבר כזה?‬ ‫-אוי, קמורן.‬ 712 00:53:45,541 --> 00:53:48,750 ‫יש לך ביטוח, נכון?‬ 713 00:53:50,208 --> 00:53:51,875 ‫הם שאלו אותנו אבל לא ידענו.‬ 714 00:53:52,458 --> 00:53:54,791 ‫מה קורה שם, קמורן?‬ 715 00:53:55,625 --> 00:53:57,625 ‫הם ייקחו ממנו הרבה כסף.‬ 716 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 ‫יש לך ביטוח, נכון?‬ 717 00:54:09,541 --> 00:54:11,833 ‫האם קדיר אינניר חי, צ'בדט?‬ 718 00:54:13,875 --> 00:54:14,750 ‫אין לו ביטוח.‬ 719 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 ‫אין לו.‬ 720 00:54:18,500 --> 00:54:20,416 ‫קאמוש.‬ 721 00:54:42,875 --> 00:54:43,708 ‫אימא.‬ 722 00:54:44,625 --> 00:54:48,750 ‫היי, אימא! קומי כבר! אימא!‬ 723 00:54:55,625 --> 00:54:58,208 ‫חבוב! קדימה! היי, אבא!‬ 724 00:54:58,291 --> 00:55:00,791 ‫קום כבר! קום!‬ 725 00:55:01,500 --> 00:55:05,833 ‫כל כך משעמם לי.‬ ‫אני נשבע, אני כל כך משועמם!‬ 726 00:55:06,583 --> 00:55:09,833 ‫היי, אבא! חבוב! הלו?‬ 727 00:55:09,916 --> 00:55:11,916 ‫כמה כסף אני חייב לך?‬ 728 00:55:12,750 --> 00:55:14,750 ‫אלף לירות? וואו!‬ 729 00:55:16,916 --> 00:55:20,083 ‫ערב טוב. קבב עוף או כבש?‬ 730 00:55:20,166 --> 00:55:22,833 ‫מה אתה אומר, אחי?‬ 731 00:55:22,916 --> 00:55:25,500 ‫איזה מין חלום זה?‬ 732 00:55:55,041 --> 00:55:58,416 ‫תפסת, בן?‬ ‫-טוב, אחי. שאלוהים יברך אותך.‬ 733 00:55:58,500 --> 00:56:00,083 ‫אל תיפול, בן.‬ 734 00:56:00,166 --> 00:56:03,375 ‫מה אתה חושב שאני? אל תדאג.‬ 735 00:56:09,208 --> 00:56:12,958 ‫לך מכאן, אל תישאר שם.‬ ‫על מה אתה מסתכל? תסתלק!‬ 736 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 ‫אקרא לך כשהאימון שלי יסתיים.‬ ‫-בסדר, בן.‬ 737 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 ‫תקשיבי, אחותי. את מתרגזת כשאני אומר את זה,‬ 738 00:56:35,208 --> 00:56:36,791 ‫אבל הוא לא נורמלי.‬ 739 00:56:36,875 --> 00:56:39,166 ‫אולי כדאי שתיקחי אותו לרופא.‬ 740 00:56:39,791 --> 00:56:41,958 ‫למה אתה מדבר ככה, עזיז?‬ 741 00:56:42,041 --> 00:56:44,750 ‫אם הוא יהרוג אחד מאיתנו, הוא לא ילך לכלא‬ 742 00:56:44,833 --> 00:56:46,208 ‫כי הוא ילד.‬ 743 00:56:46,958 --> 00:56:48,250 ‫אנחנו נהיה הקורבנות.‬ 744 00:56:48,333 --> 00:56:51,000 ‫על מה אתה מדבר כל כך מוקדם בבוקר, עזיז?‬ 745 00:56:51,916 --> 00:56:53,041 ‫אתה מעציב אותי.‬ 746 00:56:54,208 --> 00:56:57,458 ‫הוא ממש מחבב אותך. הוא מדבר עליך כל היום.‬ 747 00:56:58,041 --> 00:56:59,208 ‫אל תדבר ככה.‬ 748 00:57:04,875 --> 00:57:06,875 ‫הוא ילך לבית הספר בשנה הבאה, נכון?‬ 749 00:57:08,583 --> 00:57:09,875 ‫נכון. ‬ 750 00:57:09,958 --> 00:57:13,458 ‫אני באמת לא יודעת איך אוכל‬ ‫לשלוח אותו לבית הספר.‬ 751 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 ‫את יכולה לשלוח אותו לפנימייה.‬ ‫-הוא רק ילד.‬ 752 00:57:16,416 --> 00:57:19,041 ‫אולי בדרום מזרח המדינה?‬ ‫-אין מצב!‬ 753 00:57:21,000 --> 00:57:24,166 ‫אנשים אומרים שקארס היא עיר נהדרת.‬ 754 00:57:24,250 --> 00:57:27,541 ‫יש כל כך הרבה מקומות מדהימים.‬ ‫חורבות אני וכדומה.‬ 755 00:57:29,541 --> 00:57:32,916 ‫או שאולי הוא יכול לעבוד בתעשיית הרכב.‬ 756 00:57:33,416 --> 00:57:36,250 ‫הוא יסתגל במהירות.‬ ‫-עזיז, השתגעת?‬ 757 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 ‫לא יכולתי אפילו לשלוח אותו לגן.‬ 758 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 ‫אין מצב!‬ ‫-לא?‬ 759 00:57:40,208 --> 00:57:41,250 ‫לעולם לא!‬ 760 00:57:51,458 --> 00:57:53,083 ‫למה את שותקת, קאמוש?‬ 761 00:57:55,458 --> 00:57:57,208 ‫תקשרנו יפה מאוד.‬ 762 00:57:58,750 --> 00:58:01,666 ‫אפילו המוות לא יכול היה להפריד בינינו,‬ ‫מה קרה לנו?‬ 763 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 ‫מה קורה שם?‬ 764 00:58:09,416 --> 00:58:10,250 ‫מה?‬ 765 00:58:10,958 --> 00:58:12,583 ‫את יוצאת עם מישהו?‬ 766 00:58:13,875 --> 00:58:16,125 ‫היינו שותפים לחיים במשך שנים רבות.‬ 767 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 ‫את יכולה לספר לי הכול.‬ 768 00:58:18,166 --> 00:58:19,375 ‫כלומר…‬ 769 00:58:22,375 --> 00:58:23,416 ‫זה מתוך רוע לב?‬ 770 00:58:24,416 --> 00:58:26,541 ‫זה בגלל גברת וילדן?‬ 771 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 ‫לא רציתי לעשות משהו ללא ידיעתך.‬ 772 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ 773 00:58:32,166 --> 00:58:34,416 ‫לא הסתרתי ממך דבר.‬ 774 00:58:36,333 --> 00:58:40,500 ‫לא כשהיית בחיים ולא אחרי מותך.‬ ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 775 00:58:41,625 --> 00:58:43,333 ‫קאמוש היקרה.‬ 776 00:59:23,750 --> 00:59:27,083 ‫- "אתה צריך להיות נחוש כדי להשיג משהו."‬ ‫אילון מאסק -‬ 777 00:59:28,083 --> 00:59:29,208 ‫תזמין את החברה שלך.‬ 778 00:59:31,625 --> 00:59:32,541 ‫מה?‬ 779 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 ‫כלומר, לסקי. אתה נמצא אצלי.‬ 780 00:59:36,416 --> 00:59:38,250 ‫היא יכולה לבוא איתנו לסקי.‬ 781 00:59:39,041 --> 00:59:40,250 ‫לא, אחי.‬ 782 00:59:40,833 --> 00:59:42,041 ‫היא לא תבוא.‬ 783 00:59:44,375 --> 00:59:47,041 ‫בילית טוב אתמול בלילה?‬ 784 00:59:48,583 --> 00:59:50,916 ‫זה היה ממש מדהים.‬ 785 00:59:51,625 --> 00:59:53,541 ‫תודה רבה.‬ 786 00:59:54,208 --> 00:59:56,166 ‫רציתי לשאול אותך משהו.‬ 787 00:59:56,250 --> 00:59:59,416 ‫אתה יוצא לסקי עם אייביקה מחר.‬ 788 01:00:00,625 --> 01:00:02,083 ‫נוכל להיות…‬ 789 01:00:03,166 --> 01:00:04,041 ‫בבית שלך?‬ 790 01:00:04,958 --> 01:00:07,541 ‫הבית שלך יהיה ריק בכל מקרה, נכון?‬ 791 01:00:08,125 --> 01:00:08,958 ‫נכון?‬ 792 01:00:10,333 --> 01:00:11,208 ‫אחי?‬ 793 01:00:12,125 --> 01:00:13,125 ‫אחי.‬ 794 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 ‫כמובן. בטח.‬ 795 01:00:20,000 --> 01:00:21,708 ‫איזה איש מוזר אתה, אחי.‬ 796 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 ‫למה?‬ 797 01:00:26,333 --> 01:00:28,791 ‫כלומר, אני לא יודע.‬ 798 01:00:32,500 --> 01:00:33,375 ‫מה?‬ 799 01:00:35,625 --> 01:00:39,083 ‫אתה מבלה עם בחורה, אבל אין בלגן.‬ 800 01:00:41,666 --> 01:00:44,791 ‫אה! טוב…‬ 801 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 ‫אני עובד בצורה חלקה.‬ 802 01:00:49,041 --> 01:00:49,875 ‫כל כך חלקה.‬ 803 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 ‫מה אתה עושה?‬ 804 01:02:03,916 --> 01:02:05,916 ‫צ'אנר. מה קורה?‬ 805 01:02:06,000 --> 01:02:11,541 ‫בסדר, דוד. מה אתה עושה?‬ ‫-כלום. עבודה וכאלה.‬ 806 01:02:11,625 --> 01:02:14,500 ‫אני מתכוון, מה עשית שם?‬ 807 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 ‫כלום.‬ ‫-"כלום"?‬ 808 01:02:17,416 --> 01:02:18,416 ‫כן.‬ 809 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 ‫כלומר…‬ 810 01:02:21,125 --> 01:02:22,208 ‫סתם הסתובבתי.‬ 811 01:02:22,291 --> 01:02:24,500 ‫אתה פשוט מסתובב בחדר של ההורים שלי?‬ 812 01:02:25,833 --> 01:02:27,791 ‫רק העפתי מבט.‬ ‫-רק העפת מבט?‬ 813 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 ‫כן.‬ 814 01:02:28,833 --> 01:02:33,000 ‫העפת מבט בחיים הפרטיים של ההורים שלי?‬ 815 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 ‫מה אתה חושב שאתה עושה?‬ 816 01:02:40,458 --> 01:02:42,208 ‫מה? מי אתה חושב שאתה?‬ 817 01:02:42,291 --> 01:02:44,000 ‫בוא הנה.‬ 818 01:02:45,833 --> 01:02:48,250 ‫לאן?‬ ‫-בוא איתי.‬ 819 01:02:48,833 --> 01:02:50,375 ‫לאן?‬ ‫-קדימה.‬ 820 01:02:54,958 --> 01:02:56,833 ‫אימא!‬ ‫-צ'אנר.‬ 821 01:03:00,166 --> 01:03:01,500 ‫תוציא את זה משם.‬ 822 01:03:02,875 --> 01:03:05,833 ‫למה?‬ ‫-תוציא את זה. קדימה, דוד.‬ 823 01:03:05,916 --> 01:03:08,250 ‫אני לא מצליח להגיע. קדימה.‬ 824 01:03:23,416 --> 01:03:24,875 ‫טוב, תן לי את זה.‬ 825 01:03:25,708 --> 01:03:27,125 ‫מי לעזאזל אתה חושב שאתה?‬ 826 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 ‫זה כל כך חסר כבוד!‬ ‫-מה?‬ 827 01:03:29,125 --> 01:03:31,583 ‫צ'אנר! אחותי!‬ 828 01:03:32,208 --> 01:03:34,791 ‫אחותי! בואי הנה!‬ 829 01:03:44,125 --> 01:03:45,291 ‫קמורן.‬ 830 01:03:57,833 --> 01:03:59,958 ‫מה שלום קאמוש שלי?‬ 831 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 ‫קנית את זה?‬ 832 01:04:02,291 --> 01:04:03,791 ‫ראיתי את הבחור הזה.‬ 833 01:04:03,875 --> 01:04:05,875 ‫הבחור בקומה הראשונה.‬ 834 01:04:05,958 --> 01:04:08,291 ‫מה היה שמו של הבחור המפחיד?‬ 835 01:04:08,375 --> 01:04:09,791 ‫הוא אמר, "אשתך…"‬ 836 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 ‫ארביל.‬ ‫-מה?‬ 837 01:04:11,416 --> 01:04:14,833 ‫קנית את זה?‬ ‫-לא. הרוקח לא היה שם.‬ 838 01:04:15,750 --> 01:04:18,375 ‫לא רציתי להתרועע יותר מדי עם העוזרת שלו.‬ 839 01:04:18,458 --> 01:04:20,125 ‫ואז…‬ ‫-איפה השקית?‬ 840 01:04:20,208 --> 01:04:22,041 ‫ובכן… איזו שקית?‬ 841 01:04:22,125 --> 01:04:24,625 ‫לא חזרת הביתה עם שקית? שמעתי את הרעש.‬ 842 01:04:25,208 --> 01:04:28,291 ‫קניתי יוגורט במכולת.‬ 843 01:04:29,000 --> 01:04:30,625 ‫לא נשאר יוגורט.‬ 844 01:04:30,708 --> 01:04:33,416 ‫מר ארביל, אפשר ללכת?‬ 845 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 ‫בטח, יקירה. תודה.‬ 846 01:04:35,750 --> 01:04:38,041 ‫גברת קמורן, נתראה מחר.‬ 847 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 ‫לילה טוב לשניכם.‬ ‫-לילה טוב. נתראה בבוקר.‬ 848 01:04:42,625 --> 01:04:43,791 ‫ארביל.‬ ‫-מותק.‬ 849 01:04:46,750 --> 01:04:48,166 ‫רוצה מרק?‬ 850 01:04:48,250 --> 01:04:50,833 ‫רגע, חכה רגע.‬ 851 01:04:53,500 --> 01:04:54,833 ‫ארביל.‬ ‫-כן, יקירתי?‬ 852 01:04:56,041 --> 01:04:57,500 ‫תהרוג אותי, מותק.‬ 853 01:05:00,791 --> 01:05:04,416 ‫קמורן, אל תגידי את זה, בבקשה.‬ ‫אל תדברי ככה.‬ 854 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 ‫פשוט תעשה את זה.‬ 855 01:05:07,250 --> 01:05:09,833 ‫אל תעשי את זה, קמורן. מה אעשה בלעדייך?‬ 856 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 ‫הספיק לי.‬ 857 01:05:12,250 --> 01:05:14,000 ‫תקשיבי, התרופות בלבלו אותך.‬ 858 01:05:14,083 --> 01:05:16,958 ‫אני אדבר עם הרופא מחר. קדימה.‬ 859 01:05:17,500 --> 01:05:19,875 ‫אני אביא לך את המרק. את מזיעה, יקירתי?‬ 860 01:05:20,375 --> 01:05:22,458 ‫אז אחליף לך בגדים.‬ 861 01:05:23,333 --> 01:05:25,291 ‫רק רגע, חכי שנייה.‬ 862 01:05:25,375 --> 01:05:28,000 ‫אוי, קאמוש היקרה שלי.‬ 863 01:05:43,791 --> 01:05:45,791 ‫עכשיו בואי נאכל את המרק הזה.‬ 864 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 ‫קדימה, יקירתי.‬ 865 01:05:49,708 --> 01:05:52,041 ‫פתחי את הפה.‬ ‫-ענ…‬ 866 01:05:52,750 --> 01:05:54,166 ‫ענ…‬ ‫-מה?‬ 867 01:05:54,250 --> 01:05:56,041 ‫ענבים.‬ ‫-מי זה?‬ 868 01:05:57,208 --> 01:05:59,541 ‫אני רוצה ענבים.‬ ‫-איזה ענבים?‬ 869 01:06:00,041 --> 01:06:01,041 ‫ענבים שחורים.‬ 870 01:06:02,000 --> 01:06:04,541 ‫קמורן, איפה אמצא ענבים‬ ‫בתקופה הזאת של השנה?‬ 871 01:06:05,083 --> 01:06:08,166 ‫אתה יכול למצוא אותם.‬ ‫-אני לא יכול, מותק. איפה?‬ 872 01:06:08,250 --> 01:06:12,083 ‫ענבים שחורים? בתקופה הזאת של השנה?‬ ‫מה קורה?‬ 873 01:06:12,166 --> 01:06:14,708 ‫אני משתוקקת לזה.‬ ‫-מה? בסדר.‬ 874 01:06:14,791 --> 01:06:17,000 ‫אחפש אותם מחר, כשהאחות תגיע.‬ 875 01:06:17,083 --> 01:06:17,916 ‫עכשיו.‬ 876 01:06:18,666 --> 01:06:23,041 ‫בבקשה, קמורן.‬ ‫איך אוכל למצוא ענבים שחורים בשעה כזאת?‬ 877 01:06:23,125 --> 01:06:24,916 ‫אני ממש משתוקקת אליהם.‬ 878 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 ‫במכולת ליד הבית הישן של ההורים שלי‬ ‫בטח יש ענבים.‬ 879 01:06:29,083 --> 01:06:32,875 ‫ההורים שלך? בקורוצ'שמה?‬ ‫המכולת ליד המסגד?‬ 880 01:06:32,958 --> 01:06:34,708 ‫קמורן, השתגעת? בשעה כזאת…‬ 881 01:06:35,458 --> 01:06:38,125 ‫להשאיר אותך לבדך בשעה כזאת?‬ 882 01:06:38,666 --> 01:06:41,250 ‫אני אחפש אותם מחר, כשהאחות תגיע.‬ 883 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 ‫פתחי את הפה.‬ ‫-עכשיו.‬ 884 01:06:48,791 --> 01:06:49,625 ‫בסדר.‬ 885 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 ‫בסדר.‬ 886 01:07:40,791 --> 01:07:44,041 ‫סע בחזרה.‬ ‫סע בחזרה למקום שבו אספת אותי! מהר!‬ 887 01:07:44,125 --> 01:07:45,333 ‫מהר!‬ 888 01:08:00,833 --> 01:08:03,083 ‫אוי! קמורן!‬ 889 01:08:03,166 --> 01:08:04,583 ‫קמורן!‬ 890 01:08:07,583 --> 01:08:09,625 ‫- אדיל סוילו‬ ‫שנשמתו תנוח בשלום -‬ 891 01:09:18,500 --> 01:09:21,708 ‫לא ככה, ארביל.‬ ‫אתה צריך לנגב את זה במטלית רטובה.‬ 892 01:09:30,291 --> 01:09:32,833 ‫ארביל! אל תעמוד שם, לך לשירותים,‬ 893 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 ‫קח את הבד שעל מכונת הכביסה והרטב אותו.‬ 894 01:09:36,000 --> 01:09:37,541 ‫נגב את זה היטב.‬ 895 01:09:38,416 --> 01:09:39,375 ‫קדימה.‬ 896 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 ‫קמורן?‬ 897 01:09:48,250 --> 01:09:49,125 ‫בחיי!‬ 898 01:10:13,416 --> 01:10:16,666 ‫כן, דיברנו איתו קצת, נכון, צ'אנר?‬ 899 01:10:16,750 --> 01:10:21,083 ‫אני שמח מאוד לפגוש אותך. ‬ ‫תרצה לבוא ולדבר איתי מתישהו?‬ 900 01:10:23,000 --> 01:10:27,583 ‫נראה, דוקטור. אני לא יכול להבטיח.‬ ‫אני לא רוצה להיות הבחור הזה. נראה.‬ 901 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 ‫כן.‬ 902 01:10:34,791 --> 01:10:40,000 ‫עכשיו אדבר עם ההורים שלך.‬ ‫יש שם כמה ספרים שאולי יעניינו אותך.‬ 903 01:10:41,958 --> 01:10:43,666 ‫אין לך טאבלט או משהו?‬ 904 01:10:44,291 --> 01:10:45,458 ‫איזה ספר, אחי?‬ 905 01:10:49,250 --> 01:10:50,375 ‫כן.‬ 906 01:10:55,750 --> 01:10:57,166 ‫מר ריזה, גברת רויה.‬ 907 01:10:59,000 --> 01:11:01,958 ‫אני רוצה לתת לכם חדשות טובות, אבל לצערי‬ 908 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 ‫זה נראה די חמור.‬ 909 01:11:06,541 --> 01:11:07,958 ‫מה יש לו, אדוני הרופא?‬ 910 01:11:10,333 --> 01:11:11,166 ‫צ'אנר הוא…‬ 911 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 ‫לצערי…‬ 912 01:11:16,250 --> 01:11:17,166 ‫אידיוט.‬ 913 01:11:22,125 --> 01:11:23,625 ‫זה בסדר, יקירתי.‬ 914 01:11:25,208 --> 01:11:28,833 ‫אנחנו לא רואים את זה‬ ‫לעתים קרובות בגיל כה צעיר.‬ 915 01:11:29,708 --> 01:11:32,416 ‫בדרך כלל זה לא קורה עד גיל ההתבגרות.‬ 916 01:11:32,500 --> 01:11:34,583 ‫זה מתחיל בגיל בית הספר.‬ 917 01:11:35,541 --> 01:11:38,833 ‫זה נטמע באופי שלהם‬ ‫דרך חשיפה לתרבות הפופולרית.‬ 918 01:11:40,291 --> 01:11:41,125 ‫אז…‬ 919 01:11:41,916 --> 01:11:43,666 ‫עד כמה המחלה מתקדמת, דוקטור?‬ 920 01:11:43,750 --> 01:11:46,541 ‫אי אפשר לעשות כלום?‬ 921 01:11:47,583 --> 01:11:49,708 ‫אני רוצה לעודד אתכם,‬ 922 01:11:49,791 --> 01:11:51,833 ‫אבל למרבה הצער, התסמינים מפחידים.‬ 923 01:11:52,791 --> 01:11:53,875 ‫הוא מקלל כל הזמן.‬ 924 01:11:56,583 --> 01:11:58,416 ‫הוא חכמולוג. אני מצטער.‬ 925 01:12:00,500 --> 01:12:03,041 ‫לרוע המזל, הוא אידיוט ארור,‬ 926 01:12:04,416 --> 01:12:05,541 ‫למרות גילו הצעיר.‬ 927 01:12:53,916 --> 01:12:57,958 ‫- מצלמה 1 -‬ 928 01:13:53,041 --> 01:13:53,875 ‫קמורן.‬ 929 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 ‫גברת וילדן הגיעה.‬ 930 01:13:56,250 --> 01:13:57,666 ‫אני לא יודע מה היא רוצה.‬ 931 01:13:58,458 --> 01:14:01,291 ‫איך היא הייתה יכולה… מעניין.‬ 932 01:14:02,041 --> 01:14:04,000 ‫זו האישה שסיפרתי לך עליה.‬ 933 01:14:05,208 --> 01:14:06,041 ‫מה נעשה?‬ 934 01:14:08,458 --> 01:14:09,375 ‫קאמוש?‬ 935 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 ‫גברת וילדן?‬ 936 01:14:20,208 --> 01:14:21,541 ‫הכנתי לך מרק.‬ 937 01:14:22,208 --> 01:14:23,166 ‫מרק ציר עצמות.‬ 938 01:14:23,833 --> 01:14:25,750 ‫דיברו עליך במשרד.‬ 939 01:14:25,833 --> 01:14:27,333 ‫אתה הולך, נכון?‬ 940 01:14:27,416 --> 01:14:29,125 ‫אתה הולך?‬ ‫-לאן?‬ 941 01:14:29,208 --> 01:14:31,708 ‫לחיים שלאחר המוות. אני טועה?‬ 942 01:14:31,791 --> 01:14:34,416 ‫אה, נכון. כן, את צודקת.‬ 943 01:14:34,500 --> 01:14:36,083 ‫אני עומד למות.‬ 944 01:14:36,166 --> 01:14:38,958 ‫תנוח בשלווה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 945 01:14:39,041 --> 01:14:41,666 ‫נראה. הרופאים אומרים שאמות בסביבות יוני.‬ 946 01:14:42,750 --> 01:14:44,583 ‫לא אוכל להציע לך דבר.‬ 947 01:14:44,666 --> 01:14:47,166 ‫זה מוקדם מדי.‬ ‫-מה נעשה? זה מעשה האל.‬ 948 01:14:47,250 --> 01:14:49,250 ‫לא, לגבי ההצעה.‬ 949 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 ‫אפשר להיכנס קודם?‬ 950 01:14:51,000 --> 01:14:54,458 ‫סליחה. כמובן. אני כל כך מצטער. היכנסי.‬ 951 01:14:54,541 --> 01:14:55,916 ‫תיכנסי, בבקשה.‬ 952 01:15:03,958 --> 01:15:08,625 ‫אלך לחלוט תה במהירות.‬ ‫-אני לא יכולה לשתות תה שנחלט במהירות.‬ 953 01:15:08,708 --> 01:15:10,291 ‫זה עושה לי בחילה.‬ 954 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 ‫והוא גם לא טעים.‬ 955 01:15:11,833 --> 01:15:15,458 ‫כשהוא רותח, צריך להנמיך את עוצמת החום.‬ 956 01:15:16,666 --> 01:15:17,916 ‫כל אחד אומר משהו אחר.‬ 957 01:15:18,000 --> 01:15:20,250 ‫אבל צריך להרתיח במשך 18 דקות.‬ ‫-נכון?‬ 958 01:15:20,750 --> 01:15:23,375 ‫אבל אם הקנקן קר…‬ 959 01:15:24,166 --> 01:15:27,083 ‫אתה צריך להרתיח במשך 25 דקות.‬ ‫-בסדר.‬ 960 01:15:28,416 --> 01:15:29,458 ‫לא אשאר הרבה זמן.‬ 961 01:15:29,958 --> 01:15:31,458 ‫לא אגזול מזמנך.‬ ‫-כן.‬ 962 01:15:37,583 --> 01:15:38,791 ‫אתה הולך לישון?‬ 963 01:15:40,125 --> 01:15:41,166 ‫לא, עדיין לא.‬ 964 01:15:41,875 --> 01:15:45,416 ‫עמדתי ללכת למטבח להביא מים.‬ 965 01:15:45,500 --> 01:15:47,666 ‫טרחת כל כך למעני.‬ 966 01:15:47,750 --> 01:15:49,875 ‫טוב… שוב תודה רבה.‬ 967 01:16:06,166 --> 01:16:07,000 ‫ארביל.‬ 968 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 ‫קמורן.‬ 969 01:16:13,750 --> 01:16:15,958 ‫כוס מים לא תספיק.‬ 970 01:16:16,041 --> 01:16:17,833 ‫היא הביאה לך מרק.‬ 971 01:16:17,916 --> 01:16:21,166 ‫תביא לה משהו מהמאפייה שמעבר לפינה.‬ 972 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 ‫תקנה לימונדה.‬ 973 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 ‫קמורן,‬ 974 01:16:24,250 --> 01:16:27,125 ‫תגידי לי אם את מודאגת. אני אסביר לה.‬ 975 01:16:27,208 --> 01:16:28,583 ‫לא ידעתי שהיא תבוא.‬ 976 01:16:29,875 --> 01:16:32,000 ‫אל תעשה את זה! זה יהיה מאוד לא הולם.‬ 977 01:16:33,375 --> 01:16:34,375 ‫קדימה, יקירי.‬ 978 01:16:35,083 --> 01:16:37,625 ‫תקשיב לי. לך ותקנה ביסקוויטים‬ 979 01:16:38,291 --> 01:16:39,875 ‫ועוגיות מלוחות.‬ 980 01:16:39,958 --> 01:16:42,833 ‫ותוציא את ערכת התה שהבאנו מאמריקה.‬ 981 01:16:44,541 --> 01:16:47,291 ‫אל תשים אותה עם קופסת המאפים.‬ 982 01:16:52,583 --> 01:16:55,708 ‫אוי, קמורן. השתתקת, ועכשיו את מדברת.‬ 983 01:17:09,958 --> 01:17:10,791 ‫בבקשה.‬ 984 01:17:19,833 --> 01:17:22,250 ‫תסלחי לי לחמש דקות, גברת וילדן?‬ 985 01:17:22,333 --> 01:17:23,375 ‫אחזור בקרוב.‬ 986 01:17:23,458 --> 01:17:24,916 ‫מה קורה, מר ארביל?‬ 987 01:17:25,000 --> 01:17:28,875 ‫רק לחמש דקות. תרגישי בבית.‬ 988 01:17:33,250 --> 01:17:34,416 ‫אמרתי חמש דקות,‬ 989 01:17:34,500 --> 01:17:36,625 ‫אבל זה עלול לקחת קצת יותר זמן.‬ 990 01:17:37,208 --> 01:17:40,208 ‫זה עלול לקחת שבע או שמונה דקות.‬ ‫עשר לכל היותר.‬ 991 01:17:40,291 --> 01:17:41,375 ‫אתייחס לזה כעשר.‬ 992 01:17:42,791 --> 01:17:46,916 ‫בואי נגיד 12. המעלית מקולקלת.‬ ‫אני אעלה ארבע קומות ברגל.‬ 993 01:17:47,000 --> 01:17:48,583 ‫אנחנו צריכים ל…‬ ‫-אחת עשרה?‬ 994 01:17:49,500 --> 01:17:53,125 ‫אני לא יודע איך אעמוד מולך‬ ‫אם אפר את הבטחתי, גברת וילדן.‬ 995 01:17:53,791 --> 01:17:55,958 ‫וילדן.‬ ‫-מה אמרתי?‬ 996 01:17:56,541 --> 01:17:57,541 ‫אמרת גברת וילדן.‬ 997 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 ‫אתה לא צריך להגיד "גברת".‬ 998 01:18:05,375 --> 01:18:06,500 ‫כן.‬ 999 01:18:10,916 --> 01:18:13,791 ‫אני אצעק בכיכר טקסים.‬ 1000 01:18:14,916 --> 01:18:17,791 ‫והוא אמר, "אתה צריך להוריד 5,000 לירות."‬ 1001 01:18:17,875 --> 01:18:20,958 ‫ואז אמרתי, "אם אתה לא רוצה,‬ ‫אל תקנה אותה."‬ 1002 01:18:21,041 --> 01:18:21,875 ‫נכון?‬ 1003 01:18:21,958 --> 01:18:25,583 ‫היא נקייה. אין לה שריטות.‬ ‫אין לה היסטוריה של תאונות.‬ 1004 01:18:25,666 --> 01:18:30,458 ‫והוא אמר "אתה צריך להוריד 5,000 לירות."‬ ‫הוא אמר, "ידיות הדלת לא מקוריות."‬ 1005 01:18:30,541 --> 01:18:33,416 ‫אם היה אפשר למצוא את הידיות המקוריות…‬ 1006 01:18:33,500 --> 01:18:35,875 ‫הספירה מתחילה כשאתה יוצא?‬ 1007 01:18:35,958 --> 01:18:38,125 ‫איזו ספירה?‬ ‫-של השתים עשרה דקות.‬ 1008 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 ‫אה, נכון. כן, סליחה.‬ 1009 01:19:24,166 --> 01:19:26,958 ‫תהיי קשוחה אליו כמה שתרצי, גברת.‬ 1010 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 ‫אתה רוצה משהו נוסף?‬ 1011 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 ‫לא. שמת את הלימונדה, נכון?‬ 1012 01:19:47,291 --> 01:19:49,625 ‫היא בבקבוק הפלסטיק. אז זה לא יישפך.‬ 1013 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫אין שום בעיה. עוגה, לימונדה…‬ 1014 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 ‫אתה רוצה נרות?‬ 1015 01:19:53,958 --> 01:19:55,416 ‫מה?‬ ‫-אתה רוצה נרות?‬ 1016 01:19:55,500 --> 01:19:57,166 ‫לא. בבניין יש גנרטור.‬ 1017 01:19:58,250 --> 01:19:59,083 ‫יום טוב.‬ 1018 01:20:05,166 --> 01:20:07,500 ‫אני מקווה שלא חרגתי מ-12 הדקות.‬ 1019 01:20:10,916 --> 01:20:11,875 ‫גברת וילדן?‬ 1020 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 ‫תתביישי לך!‬ 1021 01:20:24,041 --> 01:20:26,250 ‫את מתה, אבל את עדיין מתנהגת כמו ילדה.‬ 1022 01:20:26,833 --> 01:20:28,916 ‫אפילו ילד לא היה עושה את זה.‬ 1023 01:20:33,333 --> 01:20:35,416 ‫אני לא מסתיר ממך כלום.‬ 1024 01:20:36,666 --> 01:20:39,250 ‫כלומר… סיפרתי לך, נכון?‬ 1025 01:20:39,333 --> 01:20:41,500 ‫אמרתי, "אני מחבב את גברת וילדן."‬ 1026 01:20:42,125 --> 01:20:43,541 ‫לא אמרתי לך?‬ 1027 01:20:44,875 --> 01:20:47,375 ‫אל תעשי את זה, בבקשה. אני עייפה.‬ 1028 01:20:47,458 --> 01:20:48,708 ‫אני מותש.‬ 1029 01:20:49,291 --> 01:20:50,708 ‫כלומר, אם את מתנהגת ככה…‬ 1030 01:20:53,750 --> 01:20:56,833 ‫טוב, את לא מדברת, אבל למה את עוצמת עיניים?‬ 1031 01:21:00,125 --> 01:21:01,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 1032 01:21:37,791 --> 01:21:38,916 ‫קאמוש.‬ 1033 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 ‫השיר שלנו מתנגן.‬ 1034 01:21:48,916 --> 01:21:51,708 ‫אוי, קאמוש.‬ 1035 01:21:52,541 --> 01:21:55,333 ‫אני כבר לא מבין כלום.‬ 1036 01:21:55,416 --> 01:21:57,958 ‫כן, את לא מדברת, אבל תראי לי את הדרך,‬ 1037 01:21:58,041 --> 01:22:00,000 ‫תני לי סימן, תעשי משהו.‬ 1038 01:22:01,083 --> 01:22:04,625 ‫למען השם! איך אוכל לפצות אותך? איך…‬ 1039 01:22:04,708 --> 01:22:05,958 ‫איך אוכל להגיע אלייך?‬ 1040 01:22:06,833 --> 01:22:08,750 ‫בבקשה, תני לי סימן, קאמוש.‬ 1041 01:22:10,166 --> 01:22:16,416 ‫"יש עוד אפשרות אחת‬ 1042 01:22:17,708 --> 01:22:23,166 ‫האם היא המוות, לדעתך‬ 1043 01:22:24,083 --> 01:22:31,083 ‫תגידי לי יקירתי, מה את חושבת‬ 1044 01:22:36,708 --> 01:22:43,041 ‫יש עוד אפשרות אחת‬ 1045 01:22:44,416 --> 01:22:49,875 ‫האם היא המוות, לדעתך‬ 1046 01:22:50,708 --> 01:22:57,708 ‫תגידי לי יקירתי, מה את חושבת‬ 1047 01:23:04,208 --> 01:23:10,916 ‫להתאחד איתך זה יקום אחר‬ 1048 01:23:11,041 --> 01:23:17,750 ‫את מצדיקה כל הקרבה‬ 1049 01:23:17,833 --> 01:23:24,250 ‫את מצדיקה כל הקרבה‬ 1050 01:23:31,458 --> 01:23:37,916 ‫להתאחד איתך זה יקום אחר‬ 1051 01:23:38,541 --> 01:23:45,166 ‫את מצדיקה כל הקרבה‬ 1052 01:23:45,250 --> 01:23:51,708 ‫את מצדיקה כל הקרבה"‬ 1053 01:23:54,916 --> 01:23:55,791 ‫אתה עסוק?‬ 1054 01:23:57,041 --> 01:23:58,708 ‫אני קצת עסוק, אבל…‬ 1055 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 ‫בסדר.‬ 1056 01:24:01,500 --> 01:24:04,041 ‫בסדר. אני אקפוץ אחר כך.‬ 1057 01:24:04,625 --> 01:24:05,750 ‫תן לי לחבק אותך.‬ 1058 01:24:14,041 --> 01:24:15,666 ‫כלומר…‬ 1059 01:24:16,791 --> 01:24:19,416 ‫אתה תדאג לעבודה שלך…‬ 1060 01:24:19,500 --> 01:24:20,708 ‫ואני אבוא אחר כך.‬ 1061 01:24:20,791 --> 01:24:23,333 ‫אעשה את זה אחר כך, אין בעיה.‬ 1062 01:24:24,625 --> 01:24:28,000 ‫אם יש משהו שאוכל לעשות,‬ ‫נוכל לטפל בזה ביחד.‬ 1063 01:24:30,416 --> 01:24:31,791 ‫אתה צעיר מדי.‬ 1064 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 ‫אתה רק ילד.‬ 1065 01:24:35,916 --> 01:24:36,833 ‫זה לא הולם?‬ 1066 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 ‫בדתות מונותאיסטיות, כן.‬ 1067 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 ‫דתות?‬ 1068 01:24:45,291 --> 01:24:49,333 ‫אני מאחל לך ולאהוביך‬ ‫חיים ארוכים ובריאים, עזיז.‬ 1069 01:24:52,125 --> 01:24:53,000 ‫מה?‬ 1070 01:24:53,958 --> 01:24:55,708 ‫בחלום שלי.‬ ‫-בחלום שלך?‬ 1071 01:24:55,791 --> 01:24:58,625 ‫אמרת משהו כזה בחלום שלי.‬ 1072 01:24:59,375 --> 01:25:01,458 ‫ראית אותי בחלום שלך?‬ 1073 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 ‫לא, היו גם אחרים, אבל…‬ ‫-זה בסדר.‬ 1074 01:25:13,375 --> 01:25:16,166 ‫ובכן, לא אעכב אותך, אם כך.‬ 1075 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 ‫תטפל בעבודה שלך.‬ 1076 01:25:18,166 --> 01:25:20,375 ‫טוב, קפצתי רק לרגע.‬ 1077 01:25:20,458 --> 01:25:23,458 ‫כל הכבוד, עזיז. עשית עבודה טובה מאוד.‬ 1078 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 ‫כן.‬ 1079 01:25:27,083 --> 01:25:28,708 ‫בסדר, נהיה בקשר.‬ 1080 01:25:34,000 --> 01:25:34,875 ‫ובכן…‬ 1081 01:25:36,000 --> 01:25:38,208 ‫בכל מקרה, נתראה אחר כך.‬ ‫-עזיז.‬ 1082 01:25:38,916 --> 01:25:40,125 ‫כן?‬ 1083 01:25:41,375 --> 01:25:44,000 ‫הבריאות קודמת…‬ ‫-לכול.‬ 1084 01:25:44,083 --> 01:25:45,958 ‫כן, כבר אמרת את זה.‬ 1085 01:25:46,041 --> 01:25:49,958 ‫בחלום שלך?‬ ‫-לא. מול הדלת, ככה.‬ 1086 01:25:52,625 --> 01:25:53,875 ‫עשיתי עבודה טובה.‬ 1087 01:25:53,958 --> 01:25:54,791 ‫כן.‬ 1088 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 ‫בסדר.‬ 1089 01:25:58,500 --> 01:25:59,333 ‫להתראות.‬ 1090 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 ‫להתראות.‬ 1091 01:26:04,208 --> 01:26:05,416 ‫כל הכבוד לי.‬ 1092 01:26:10,583 --> 01:26:12,916 ‫-קמורן צ'ינאר‬ ‫שנשמתה תנוח בשלום -‬ 1093 01:26:41,083 --> 01:26:41,958 ‫הוא איננו.‬ 1094 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 ‫הוא רצה זאת.‬ 1095 01:26:46,416 --> 01:26:48,250 ‫הלוואי שהוא היה רוצה משהו אחר.‬ 1096 01:27:03,666 --> 01:27:05,666 ‫- עזיז -‬ 1097 01:27:20,875 --> 01:27:22,083 ‫עזיז היקר,‬ 1098 01:27:22,833 --> 01:27:24,666 ‫עכשיו כשאתה קורא את המכתב הזה,‬ 1099 01:27:24,750 --> 01:27:26,583 ‫אני בטח איננו.‬ 1100 01:27:27,666 --> 01:27:28,791 ‫הבית שלי עכשיו שלך.‬ 1101 01:27:29,583 --> 01:27:32,125 ‫תמיד רצית מקום שבו תוכל להיות לבד.‬ 1102 01:27:32,625 --> 01:27:34,708 ‫זה מקום שבו אתה יכול להיות לבד.‬ 1103 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 ‫נשארתי לבד בבית הזה עשר שנים.‬ ‫עכשיו אתה תישאר.‬ 1104 01:27:38,625 --> 01:27:39,791 ‫ותראה את אמך…‬ 1105 01:27:39,875 --> 01:27:42,083 ‫למה הכנסת את זה לשם, ארביל?‬ 1106 01:27:42,166 --> 01:27:45,083 ‫אולי לא הייתי פותח את המגירה במשך חודשים.‬ 1107 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 ‫אחי.‬ 1108 01:27:48,583 --> 01:27:49,416 ‫אחי.‬ 1109 01:27:57,750 --> 01:27:58,625 ‫וואו.‬ 1110 01:27:59,583 --> 01:28:00,500 ‫הוא איננו, מה?‬ 1111 01:28:03,208 --> 01:28:05,250 ‫כן.‬ ‫-זה ודאי?‬ 1112 01:28:10,583 --> 01:28:11,416 ‫קח, אחי.‬ 1113 01:28:12,583 --> 01:28:13,750 ‫זה שלך.‬ 1114 01:28:15,500 --> 01:28:16,333 ‫מה זה?‬ 1115 01:28:16,416 --> 01:28:19,500 ‫המפתחות לבית שלי. מה אתה עושה הערב?‬ 1116 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 ‫אם תרצה לבלות שם, אני אצא.‬ 1117 01:28:22,208 --> 01:28:24,333 ‫אתה יכול לבלות שם. או ביחד…‬ 1118 01:28:25,166 --> 01:28:27,083 ‫תודה רבה.‬ 1119 01:28:27,166 --> 01:28:30,041 ‫אבל זה כבר לא הכרחי.‬ 1120 01:28:32,083 --> 01:28:34,291 ‫מה?‬ ‫-כלומר…‬ 1121 01:28:34,958 --> 01:28:36,458 ‫אני לא אבוא אליך יותר.‬ 1122 01:28:37,291 --> 01:28:39,375 ‫אגב, אני ממש אסיר תודה.‬ 1123 01:28:40,708 --> 01:28:41,791 ‫למה?‬ 1124 01:28:41,875 --> 01:28:45,750 ‫פתחת בפניי את הבית שלך.‬ ‫-לא. כלומר, למה? מה קרה?‬ 1125 01:28:45,833 --> 01:28:49,208 ‫טוב, נפרדתי ממנה.‬ 1126 01:28:51,416 --> 01:28:52,750 ‫לא תבוא שוב?‬ 1127 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 ‫לא.‬ 1128 01:28:57,125 --> 01:28:59,083 ‫לעולם לא.‬ ‫-כן.‬ 1129 01:29:01,458 --> 01:29:02,541 ‫אתה אומר שזה נגמר.‬ 1130 01:29:07,208 --> 01:29:10,000 ‫אילו חיים יפים!‬ 1131 01:29:15,041 --> 01:29:17,125 ‫- עזיזים -‬ 1132 01:29:17,208 --> 01:29:18,375 ‫- עזיז אידיוט מצחיק -‬ 1133 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 ‫- עזיז רוקד מצחיק -‬ 1134 01:29:19,541 --> 01:29:21,458 ‫- ריקוד מצחיק מאוד 3 -‬ 1135 01:29:50,375 --> 01:29:52,000 ‫- העלה סרטון -‬ 1136 01:29:56,541 --> 01:30:01,666 ‫- טוען #עזיזים -‬ 1137 01:30:07,375 --> 01:30:08,583 ‫עזיז היקר,‬ 1138 01:30:09,916 --> 01:30:11,791 ‫עכשיו כשאתה קורא את המכתב הזה,‬ 1139 01:30:11,875 --> 01:30:13,666 ‫אני בטח איננו.‬ 1140 01:30:14,750 --> 01:30:15,875 ‫הבית שלי עכשיו שלך.‬ 1141 01:30:16,666 --> 01:30:19,625 ‫תמיד רצית מקום שבו תוכל להיות לבד.‬ 1142 01:30:19,708 --> 01:30:21,916 ‫זה מקום שבו אתה יכול להיות לבד.‬ 1143 01:30:28,625 --> 01:30:32,625 ‫אם תשאל אותי, אל תהיה כל כך לבד.‬ ‫אתה יכול להיות לבד, אבל לא יותר מדי.‬ 1144 01:30:32,708 --> 01:30:35,666 ‫אם אתה רוצה להיות לבד, תהיה לבד,‬ 1145 01:30:35,750 --> 01:30:38,583 ‫אבל לא יותר מדי.‬ 1146 01:30:38,666 --> 01:30:41,625 ‫אתה יכול להיות לבד לזמן מה.‬ ‫למשל, עשרה ימים.‬ 1147 01:30:41,708 --> 01:30:43,416 ‫או 15 יום.‬ 1148 01:30:43,500 --> 01:30:45,875 ‫לא משנה כמה, זו בחירה שלך.‬ 1149 01:30:45,958 --> 01:30:49,833 ‫אתה יכול להיות לבד עשרה ימים או 20 יום.‬ ‫או אולי חודש.‬ 1150 01:30:50,541 --> 01:30:52,666 ‫אופטימלי. אתה יודע למה אני מתכוון?‬ 1151 01:30:52,750 --> 01:30:55,416 ‫זו דעתי האישית. זו החלטה שלך.‬ 1152 01:30:55,500 --> 01:30:59,833 ‫אבל אני לא רוצה להתערב בחייך.‬ 1153 01:30:59,916 --> 01:31:03,541 ‫אני רק אומר. אתה תחליט.‬ 1154 01:31:05,083 --> 01:31:07,833 ‫יש קופסת ממתקים על שולחן הקפה בסלון.‬ 1155 01:31:08,416 --> 01:31:12,166 ‫תאכל את הממתקים ותזכור אותי, בסדר?‬ 1156 01:31:13,125 --> 01:31:15,625 ‫כלומר, כשאתה לא רוצה להיות לבד.‬ 1157 01:31:15,708 --> 01:31:17,291 ‫תפתח את קופסת הממתקים.‬ 1158 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 ‫זה עזיז.‬ 1159 01:32:01,833 --> 01:32:04,541 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1160 01:32:04,625 --> 01:32:07,208 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1161 01:32:07,291 --> 01:32:10,041 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1162 01:32:10,125 --> 01:32:12,625 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1163 01:32:12,708 --> 01:32:15,458 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1164 01:32:15,541 --> 01:32:18,333 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1165 01:32:18,416 --> 01:32:21,041 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה. אז איפה השרשרת?‬ 1166 01:32:21,125 --> 01:32:22,833 ‫אמרת שלעולם לא תוריד אותה.‬ 1167 01:32:22,916 --> 01:32:26,583 ‫הנה היא! למה גרמת לי לשאול 40 פעם?‬ 1168 01:32:26,666 --> 01:32:29,458 ‫אני ממש אוהבת את השרשרת הזו‬ ‫והיא מתאימה לך מאוד.‬ 1169 01:32:29,541 --> 01:32:32,958 ‫אל תוריד אותה לעולם, בסדר?‬ ‫לא רק כי אני רוצה,‬ 1170 01:32:33,041 --> 01:32:36,375 ‫אלא כי אתה רוצה בעצמך. אם אתה מתכוון ל…‬ 1171 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 ‫אני מיובשת.‬ 1172 01:32:38,375 --> 01:32:39,916 ‫שנשתה משהו?‬ ‫-בסדר.‬ 1173 01:32:40,500 --> 01:32:43,333 ‫התכוונת להגיד לי משהו.‬ 1174 01:32:43,416 --> 01:32:46,875 ‫קדימה, תגיד לי במה מדובר. אני מקשיבה.‬ 1175 01:32:50,500 --> 01:32:51,583 ‫עזיז!‬ 1176 01:36:27,291 --> 01:36:29,291 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬