1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ‫ترجمة و تعديل ‫||داليــا نبيــل & محمد مهـدي|| 2 00:00:41,300 --> 00:00:48,300 ‫"هذا الفيلم مستند إلى قصة حقيقة وقعت بين عامي 1997 و 2000" 3 00:00:50,170 --> 00:00:53,440 ‫مرحباً، أنا (مارك كير) و أنا أمثل ‫المصارعة الحرة الأمريكية 4 00:00:53,440 --> 00:00:56,010 ‫و أنا هنا في النسخة الثالثة ‫من بطولة القتال المختلطة 5 00:00:56,110 --> 00:00:57,640 ‫لأثبت أنه أفضل أسلوب قتال 6 00:00:57,740 --> 00:00:59,940 ‫سـاو بـاولو - بـرازيـل ‫1997 ‫"و هذا هو المصارع مارك كير" 7 00:00:59,940 --> 00:01:00,410 ‫"و هذا هو المصارع مارك كير" 8 00:01:00,510 --> 00:01:04,318 ‫"بطول ستة أقدم و بوصة ، و وزن ‫يبلغ 260 رطلاً من توليدو ، أوهايو ! " 9 00:01:04,319 --> 00:01:07,349 ‫"و ها هو يعود من جديد! ‫تخصصه المصارعة الحرة!" 10 00:01:07,350 --> 00:01:10,460 ‫" وهذه هي أول مباراة احترافية له" 11 00:01:10,659 --> 00:01:13,189 ‫"هذا الرجل، نتوقع الكثير منه" 12 00:01:13,190 --> 00:01:14,730 ‫"لأنّ في زاويته يقف مدرّبه ‫ريتشارد هاميلتون الرجل" 13 00:01:14,830 --> 00:01:18,800 ‫"الذي درّب ثلاثة من أقوى المقاتلين ‫الأمريكيين الذين دخلوا الحلبة يوماً!" 14 00:01:18,900 --> 00:01:21,630 ‫و هم دان سيفيرن"، دون فراي،مارك كولمان" 15 00:01:21,730 --> 00:01:26,200 ‫"أخبرنا في وقت سابق اليوم أن هذا ‫"المقاتل هو الأفضل الذي رأيته في حياتي 16 00:01:26,300 --> 00:01:28,670 ‫" والآن، مع دخوله الحلبة للمرة ‫الأولى في مسيرته الاحترافية 17 00:01:28,770 --> 00:01:32,210 ‫"سنرى كيف سيصمد أمام ‫بعضٍ أقسى المنافسين!" 18 00:01:33,280 --> 00:01:35,150 ‫"والآن يدخل إلى الحلبة الأكبر حجماً هنا" 19 00:01:35,250 --> 00:01:38,950 ‫"بول فاريلانز ، بطول مترين تقريباً ‫و وزن 150 كيلوغراماً! 20 00:01:39,050 --> 00:01:40,520 ‫"من سان خوسيه، كاليفورنيا" 21 00:01:40,620 --> 00:01:43,490 ‫"ولديه ثماني سنوات من الخبرة في المصارعة 22 00:01:43,590 --> 00:01:46,320 ‫"لكن تفوّقه الحقيقي يظهر في القتال ‫واقفاً على قدميه" 23 00:01:46,430 --> 00:01:50,760 ‫"و هذا سيرجيو باتاريلي يُجهّز المقاتلين ‫بينما نترقّب انطلاق الجرس!" 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,560 ‫"و ها قد بدأت المعركة" 25 00:01:52,660 --> 00:01:54,130 ‫"كير يندفع نحوه مباشرة!" 26 00:01:54,230 --> 00:01:56,200 ‫"يحاول إسقاطه أرضاً ، هل سيتمكن؟" 27 00:01:56,300 --> 00:01:58,800 ‫"يا لها من رمية كبيرة على فاريلانز!" 28 00:01:58,900 --> 00:02:00,940 ‫"طرح مزدوج للساقين من كير!" 29 00:02:01,040 --> 00:02:02,540 ‫"انظروا كيف يناور للسيطرة على الوضع!" 30 00:02:02,640 --> 00:02:04,080 ‫"مهارات المصارعة تُعرض بكامل مجدها!" 31 00:02:04,180 --> 00:02:05,810 ‫"ضربة بالركبة على الوجه" 32 00:02:05,910 --> 00:02:07,310 ‫"رائع! ضربة رائعة بالركبة على الوجه" 33 00:02:07,410 --> 00:02:09,050 ‫"و ضربة أخرى بالركبة على الوجه" 34 00:02:09,150 --> 00:02:13,620 ‫"فاريلانز مقاتلٌ عنيد، لكنه ‫يتلقّى ضرباتٍ قاسية في وجهه! 35 00:02:13,720 --> 00:02:15,320 ‫"وجهه يتحطّم لحظةً بلحظة!" 36 00:02:15,420 --> 00:02:17,220 ‫"باتاريلي يراقب" 37 00:02:17,320 --> 00:02:18,920 ‫"لقد نعم لقد أوقف النزال" 38 00:02:19,020 --> 00:02:20,090 ‫"لقد أوقف النزال" 39 00:02:20,190 --> 00:02:21,730 ‫"و كير يفوز في ظهوره الأول" 40 00:02:21,830 --> 00:02:24,730 ‫"صحيح . فاريلانز لم يستطع مواصلة القتال" 41 00:02:24,830 --> 00:02:26,630 ‫"كان على باتاريلي أن يتدخل" 42 00:02:27,280 --> 00:02:29,130 ‫"أنظروا إلى هذا . هناك بعض الجروح البالغة" 43 00:02:30,300 --> 00:02:31,500 ‫هل هو بخير؟ 44 00:02:31,600 --> 00:02:34,540 ‫حسناًً خذ وقتك ‫خذ وقتك 45 00:02:34,640 --> 00:02:37,070 ‫هيا سأمسكك ‫سأمسكك 46 00:02:37,170 --> 00:02:38,540 ‫تعال، اجلس هنا. 47 00:02:38,640 --> 00:02:40,550 ‫الفوز بالضربة الفنية القاضية . ‫إيقاف من الحكم 48 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 ‫ها أنت ذا 49 00:02:42,710 --> 00:02:44,850 ‫هل تعرف من تكون؟ ‫هل تعرف من تكون؟ 50 00:02:44,950 --> 00:02:46,180 ‫كنت في نزال 51 00:02:46,280 --> 00:02:47,990 ‫نعم كنت في القتال . كيف سار ؟ 52 00:02:48,090 --> 00:02:50,250 ‫-هل تعلم ماذا حدث؟ ‫-أنا خسرت 53 00:02:50,350 --> 00:02:51,660 ‫هل يمكنني أن أسأله ‫إذا كان سيكون بخير؟ 54 00:02:51,760 --> 00:02:52,790 ‫أريد فقط أن أعرف 55 00:02:52,890 --> 00:02:54,230 ‫سيكون بخير يا (مارك) ‫سيكون بخير 56 00:02:54,330 --> 00:02:55,730 ‫عُد إلى زاويتك الآن 57 00:03:05,400 --> 00:03:05,640 ‫| آلة التحطيم | 58 00:03:05,640 --> 00:03:08,370 ‫- هل أنتم مستعدون سيداتي سادتي؟ ‫- خمس ثواني فقط من فضلك 59 00:03:09,970 --> 00:03:13,200 ‫"آلة التحطيـم" 60 00:03:13,280 --> 00:03:15,910 ‫"و ما الذي تفكر فيه قي بداية القتال؟" 61 00:03:16,010 --> 00:03:18,020 ‫"كما تعلم ، في اللحظة الذي يقرع فيه الجرس" 62 00:03:18,120 --> 00:03:19,120 ‫"يمكنك فقط أن تنظر إلى بعض الأشخاص" 63 00:03:19,220 --> 00:03:20,590 ‫"و بأمكانك أن تعرف " 64 00:03:20,690 --> 00:03:23,060 ‫"إنهم خائفون حتى الموت" 65 00:03:23,150 --> 00:03:24,590 ‫"أعني، يمكنك أن ترى ذلك في أعينهم" 66 00:03:24,690 --> 00:03:26,590 ‫"يمكنك حتى شمه من عرقهم" 67 00:03:26,690 --> 00:03:28,330 ‫- "رائع" ‫-"لكن تعلم" 68 00:03:28,430 --> 00:03:30,600 ‫لا أشعر بتمكّني حقّاً إلا في اللحظة ‫التي أضع فيها يدي على خصمي" 69 00:03:30,700 --> 00:03:33,600 ‫"حينها فقط أفرض نفسي عليه بكل قوّتي" 70 00:03:33,700 --> 00:03:39,200 ‫" حينها فقط تشعر فوراً إن ‫كان الشخص سيستسلم أم لا" 71 00:03:39,300 --> 00:03:40,270 ‫"إذن، ماذا سيحدث بعد ذلك؟" 72 00:03:40,370 --> 00:03:42,370 ‫"الأمر بسيط" 73 00:03:42,470 --> 00:03:45,280 ‫"هل سأؤذيه قبل أن يؤذيني؟" 74 00:03:45,380 --> 00:03:46,610 ‫"و إذا حدث أن آذاني" 75 00:03:46,710 --> 00:03:48,910 ‫"فسوف أؤذيه ضعفاً" 76 00:03:50,210 --> 00:03:51,350 ‫" لأنه ... دعني أخبرك شيئاً" 77 00:03:51,450 --> 00:03:52,750 ‫"عندما تتلقى لكمة في وجهك" 78 00:03:52,850 --> 00:03:54,290 ‫"سيكون لديك رد فعلين" 79 00:03:54,390 --> 00:03:59,930 ‫" إما أن تتراجع أو ترغب في ‫معاقبة الشخص الذي لكمك" 80 00:04:00,030 --> 00:04:02,130 ‫"لكنني طورت طريقة ثالثة" 81 00:04:02,230 --> 00:04:06,470 ‫كما تعلم، إذا تعرضت للركل ‫أو اللكمة، فسوف أفعل شيئاً 82 00:04:06,570 --> 00:04:08,130 ‫"عوض الأنتقام" 83 00:04:08,430 --> 00:04:12,140 ‫"سأفرض سيطرتي الجسدية عليك تماماً" 84 00:04:12,240 --> 00:04:15,210 ‫"و حين يحدث ذلك، تشعر حقاً بتلك اللحظة" 85 00:04:15,310 --> 00:04:17,170 ‫"حين يستسلم الخصم كلياً" 86 00:04:17,270 --> 00:04:19,650 ‫"حتى يتلاشى تماماً بين يدي" 87 00:04:19,750 --> 00:04:21,410 ‫"و هذا شعور" 88 00:04:21,510 --> 00:04:23,720 ‫"شعور قويّ للغاية" 89 00:04:23,820 --> 00:04:28,420 ‫"أمر جنوني، لأنني في ‫البداية كنت أظنها مجرد متعة" 90 00:04:28,520 --> 00:04:31,090 ‫"كنت أتحرك بدافع غريزةٍ حيوانيةٍ" 91 00:04:31,190 --> 00:04:32,490 ‫"سيطرت عليّ بالكامل" 92 00:04:34,190 --> 00:04:35,690 ‫"سأحاول أن أشرح ذلك بطريقة ما" 93 00:04:35,790 --> 00:04:36,700 ‫"و ربما بهذه الطريقة" 94 00:04:36,800 --> 00:04:39,230 ‫"لكنه الأمر غريب فعلاً" 95 00:04:39,330 --> 00:04:42,730 ‫"بدا الأمر برمته تطوّر طبيعي" 96 00:04:43,570 --> 00:04:44,740 ‫"كنتُ أصارع في الجامعة" 97 00:04:44,840 --> 00:04:48,170 ‫" لكن هذا مختلف تماماً" 98 00:04:48,270 --> 00:04:49,610 ‫"حسناً، ماذا تقصد؟" 99 00:04:49,710 --> 00:04:53,410 ‫"بالاندفاع، تلك الضربة الأولى ‫مثل اللحظة التي شعرت فيها" 100 00:04:53,510 --> 00:04:55,680 ‫"أدركتُ أنني أقترب من شيءٍ" 101 00:04:55,780 --> 00:04:57,120 ‫"شيء..." 102 00:04:57,210 --> 00:04:59,050 ‫" يكاد يكون سحرياً" 103 00:04:59,150 --> 00:05:00,320 ‫"رائع" 104 00:05:00,420 --> 00:05:03,120 ‫"ثم تصل إلى مرحلةٍ تسأل فيها نفسك" 105 00:05:03,220 --> 00:05:05,590 ‫"هل يمكنك أن تضع إصبعك في جرح خصمك؟" 106 00:05:05,690 --> 00:05:07,260 ‫"أن توسّعه قليلاً؟" 107 00:05:07,360 --> 00:05:08,530 ‫"فقط من أجل الفوز؟" 108 00:05:08,630 --> 00:05:10,330 ‫"لجعله يشعر بالألم؟ هل تفعلها؟" 109 00:05:10,430 --> 00:05:12,030 ‫"أعتقد أنني سأفعل" 110 00:05:12,130 --> 00:05:13,670 ‫"بالطبع سوف تفعل" 111 00:05:14,170 --> 00:05:15,370 ‫"أتدري السبب؟" 112 00:05:15,470 --> 00:05:18,340 ‫"لأن الفوز هو أعظم شعورٍ ‫يمكن أن يعيشه الإنسان" 113 00:05:18,440 --> 00:05:19,740 ‫- "نعم" ‫- "و تذكر " 114 00:05:19,840 --> 00:05:21,670 ‫"كانت البطولة في البرازيل" 115 00:05:21,770 --> 00:05:23,580 ‫"أي إنك إن فزت، أنت لا تعود إلى المنزل" 116 00:05:23,680 --> 00:05:26,510 ‫"لا، بل تواصل القتال و تقاتل التالي" 117 00:05:26,610 --> 00:05:27,910 ‫"ثم الذي بعده" 118 00:05:28,010 --> 00:05:30,450 ‫"ثم الذي بعده، واحداً تلو الآخر" 119 00:05:30,550 --> 00:05:34,150 ‫"حتى تشعر في النهاية و كأنك إله" 120 00:05:34,250 --> 00:05:36,090 ‫"يبدو مذهلا" 121 00:05:36,190 --> 00:05:37,920 ‫"إنه أمر يفوق الوصف" 122 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 ‫"بصراحة، عندما تفوز" 123 00:05:44,430 --> 00:05:46,570 ‫"لا يعود لأي شيءٍ في هذا العالم معنى" 124 00:05:48,330 --> 00:05:49,900 ‫"و قد يكون الشعور الأروع في الوجود" 125 00:05:49,900 --> 00:05:51,570 ‫- " أتعلم؟" ‫- "نعم" 126 00:05:51,570 --> 00:05:54,510 ‫"شعور لم أكن أعلم أنه ممكن حتى" 127 00:05:54,610 --> 00:05:56,610 ‫"أعني، اللعنة يا رجل، أشعر بالقشعريرة الآن" 128 00:05:56,710 --> 00:05:58,780 ‫"فقط و أنا أتحدث عنه" 129 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 ‫"بـرمنغهام - ألابـامـا" ‫1997 130 00:06:18,630 --> 00:06:21,800 ‫إذا ، (موتي) ‫"المطرقة" 131 00:06:21,900 --> 00:06:22,630 ‫نعم 132 00:06:22,730 --> 00:06:25,100 ‫لديه خبرة في الحلبة مثمنة الأضلاع 133 00:06:25,200 --> 00:06:28,740 ‫أما أنت فلا إنه مقاتل صلب، صعب جداً 134 00:06:29,370 --> 00:06:31,640 ‫ما الذي تعتقد أنك ستقدّمه في هذه المواجهة؟ 135 00:06:31,740 --> 00:06:34,980 ‫حسناً، أعتقد أن لياقتي البدنية ممتازة 136 00:06:35,080 --> 00:06:38,180 ‫أعتقد أني قوتي في أفضل ‫حالاتها بعد أن طوّرتها مؤخراً 137 00:06:39,790 --> 00:06:43,760 ‫لكن كما تعلم ، إنه مثل الفرق ‫بين المصباح اليدوي و شعاع الليزر 138 00:06:44,960 --> 00:06:46,420 ‫رائع 139 00:06:46,530 --> 00:06:48,660 ‫هذا رائع . ماذا تقصد بذلك؟ 140 00:06:48,760 --> 00:06:53,000 ‫يجب أن أكون مركزاً كلياً على ما أقوم به 141 00:06:53,100 --> 00:06:55,930 ‫لأنني إن لم أفعل، ‫ستتشتت عواطفي في كل اتجاه 142 00:06:56,030 --> 00:06:57,200 ‫مثل ضوء المصباح 143 00:06:57,300 --> 00:06:58,240 ‫نعم، هذا منطقي، في الواقع 144 00:06:58,340 --> 00:07:00,640 ‫نعم ، فكر في الأمر هذا ينطبق ‫عليك و على الجميع الأخرين 145 00:07:00,740 --> 00:07:01,810 ‫-في هذه الغرفة ‫-بالتأكيد 146 00:07:01,910 --> 00:07:06,080 ‫إذا لم نسيطر على عواطفنا و مخاوفنا ‫و توترنا فسوف تسيطر هي علينا 147 00:07:06,180 --> 00:07:07,710 ‫و هل تعرف ماذا سيحدث؟ 148 00:07:07,810 --> 00:07:09,650 ‫تتلاعبُ بنا مشاعرُنا و تسيطر علينا 149 00:07:09,750 --> 00:07:11,350 ‫- و هذا ما لا يمكن أن نسمح به أبداً ‫-هذا صحيح 150 00:07:11,450 --> 00:07:13,350 ‫-صحيح؟ ‫- يا (كير) 151 00:07:13,450 --> 00:07:14,820 ‫انهض، الجميع بانتظارك يا صاح 152 00:07:14,920 --> 00:07:16,620 ‫أشكر وقتك 153 00:07:16,620 --> 00:07:17,260 ‫نعم ، شكراً جزيلا 154 00:07:17,350 --> 00:07:19,220 ‫-أنا أقدر ذلك ‫-أنا أقدر لك 155 00:07:19,320 --> 00:07:20,630 ‫-مستعد؟ من الجيد رؤيتك ‫-يا رجل 156 00:07:20,730 --> 00:07:21,730 ‫- الفرق الوحيد ‫-نعم 157 00:07:21,830 --> 00:07:23,260 ‫هو شكل الحلبة، صحيح؟ 158 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 ‫-قفص ‫-إنه قفص 159 00:07:24,900 --> 00:07:26,260 ‫أعرف . أعرف 160 00:07:26,360 --> 00:07:27,600 ‫أول مرة في حلبة مثمنة الأضلاع 161 00:07:27,700 --> 00:07:28,670 ‫كنت أخبره ذات الشيء 162 00:07:28,770 --> 00:07:29,900 ‫-صحيح ‫-يا رفاق ، هيا 163 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 ‫لم يُقم سوى 14 نزالاً من هذا النوع فقط 164 00:07:32,300 --> 00:07:33,370 ‫-إنه قاتل ‫-معذرة 165 00:07:33,470 --> 00:07:34,540 ‫-(كولمان)؟ ‫-نعم، نعم 166 00:07:34,640 --> 00:07:35,970 ‫"فيدمارك للترفيه" 167 00:07:36,070 --> 00:07:37,680 ‫هل يمكنني أن أسأل عن ‫خططك لمواجهة (بوبيش)؟ 168 00:07:37,780 --> 00:07:41,380 ‫- (بوبيش) ... (كير)؟ ‫- نعم؟ 169 00:07:41,480 --> 00:07:42,750 ‫-أطح به مبكراً ‫-لك ذلك 170 00:07:42,850 --> 00:07:44,580 ‫-سأذهب للإحماء ‫-حسناًً 171 00:07:46,320 --> 00:07:48,090 ‫أعتذر . أين كنت؟ 172 00:07:48,190 --> 00:07:49,620 ‫كنت تتحدث عن (بوبيش) 173 00:08:07,510 --> 00:08:10,010 ‫"و الآن ننتقل إلى العمالقة الحقيقيين" 174 00:08:10,110 --> 00:08:12,180 ‫"مارك كير في ظهوره الأول" 175 00:08:12,280 --> 00:08:14,780 ‫"يواجه موتي هورنشتاين" 176 00:08:14,880 --> 00:08:16,650 ‫"في نزاله الثاني داخل القفص" 177 00:08:16,750 --> 00:08:20,350 ‫"بعد خسارته الوحيدة أمام مارك كولمان" 178 00:08:20,450 --> 00:08:25,220 ‫"ها هو مارك كير، البالغ وزنه 255 رطلاً" 179 00:08:25,320 --> 00:08:29,930 ‫"بطل المصارعة الحرة في ‫الدرجة الأولى من جامعة سيراكيوز" 180 00:08:30,030 --> 00:08:31,260 ‫"سيداتي و سادتي" 181 00:08:31,360 --> 00:08:33,060 ‫"حان وقت العمالقة الحقيقين" 182 00:08:33,160 --> 00:08:36,430 ‫"ها نحن نبدأ بطولة الوزن الثقيل!" 183 00:08:37,470 --> 00:08:46,080 ‫"إلى يساري يقف الفائز ‫بكأس العالم للمصارعة عام 1994" 184 00:08:46,180 --> 00:08:48,710 ‫"بطل البطولة الوطنية للمصارعة الحرة" 185 00:08:48,810 --> 00:08:51,820 ‫"بطل الرابطة الوطنية الجامعية" 186 00:08:51,920 --> 00:08:57,220 ‫"بطول 6 أقدام ووزن 255 رطلاً" 187 00:08:57,320 --> 00:08:59,760 ‫"من فينكس، أريزونا" 188 00:08:59,860 --> 00:09:03,060 ‫"رحّبوا ببطلنا في ظهوره الأول ‫داخل الحلبة المثمنة" 189 00:09:03,500 --> 00:09:06,670 ‫"مارك كير" 190 00:09:09,890 --> 00:09:13,390 ‫"فينكـس، أريـزونـا" ‫1999 191 00:09:19,140 --> 00:09:20,150 ‫مرحباً 192 00:09:23,420 --> 00:09:24,850 ‫ربما ينظر إلى عيني 193 00:09:26,890 --> 00:09:28,120 ‫كيف حدث ذلك؟ 194 00:09:29,320 --> 00:09:32,190 ‫حسناً، هل سمعت من قبل ‫عن بطولة القتال النهائي؟ 195 00:09:32,290 --> 00:09:33,690 ‫"يو إف سي"؟ 196 00:09:33,790 --> 00:09:35,890 ‫يمكن القول إنهم كانوا ‫رواداً في رياضات القتال 197 00:09:35,990 --> 00:09:37,330 ‫هل هي ملاكمة؟ 198 00:09:37,430 --> 00:09:39,400 ‫حسناً، هناك بعض عناصر الملاكمة. نعم 199 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 ‫إنها أقرب إلى فنون القتال 200 00:09:41,600 --> 00:09:43,340 ‫التي وُجدت منذ آلاف السنين 201 00:09:43,440 --> 00:09:47,970 ‫و نجمعها كلها لنرى أيها الأفضل 202 00:09:48,070 --> 00:09:51,280 ‫لذا، أنا أنحدر من خلفية مصارعة 203 00:09:51,380 --> 00:09:53,980 ‫لكن قد أواجه مقاتلاً من خلفية الكاراتيه 204 00:09:54,080 --> 00:09:55,750 ‫أو مقاتلاً من خلفية الملاكمة 205 00:09:55,850 --> 00:09:57,750 ‫- أيضاً ‫-نعم، سمعت عن ذلك 206 00:09:57,850 --> 00:09:59,920 ‫ذلك هو الجانب الدموي الذي يحاولون حظره 207 00:10:00,020 --> 00:10:02,920 ‫نعم، صحيح بالفعل كذلك 208 00:10:03,020 --> 00:10:06,520 ‫لكن عليّ أن أخبرك أن شعبية هذه الرياضة 209 00:10:06,620 --> 00:10:08,990 ‫تأتي من الصورة النمطية القائلة إنك سترى 210 00:10:09,090 --> 00:10:12,360 ‫أكثر الرياضات دموية و وحشية على الإطلاق 211 00:10:12,360 --> 00:10:13,770 ‫نعم، لا أستطيع أن أفعل ذلك 212 00:10:13,770 --> 00:10:15,370 ‫هذا يزعجني 213 00:10:15,470 --> 00:10:17,740 ‫و يجب أن يزعج كثيراً من الناس 214 00:10:17,840 --> 00:10:19,670 ‫هل تكرهون بعضكم بعضاً عندما تقاتلون؟ 215 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 ‫بالتأكيد لا 216 00:10:21,440 --> 00:10:23,410 ‫قطعا لا لا 217 00:10:23,510 --> 00:10:24,810 ‫أعتذر على المقاطعة 218 00:10:24,910 --> 00:10:26,640 ‫الدكتور (كورتيز) يمكنه رؤيتك الآن 219 00:10:26,750 --> 00:10:28,080 ‫عظيم . شكراً جزيلاً 220 00:10:29,380 --> 00:10:30,650 ‫كان من الرائع التحدث معكِ 221 00:10:30,750 --> 00:10:32,580 ‫شكراً لك كان من ‫الرائع التحدث معك أيضاً 222 00:10:34,350 --> 00:10:35,520 ‫خذ 223 00:10:37,390 --> 00:10:38,560 ‫كيف حالك يا صغير؟ 224 00:10:38,660 --> 00:10:40,060 ‫- آسفة. إنه خجول نوعاً ما ‫-لا بأس 225 00:10:40,160 --> 00:10:41,430 ‫لكن أعتقد أنه يريد توقيعك 226 00:10:41,530 --> 00:10:42,530 ‫بالتأكيد، لا مشكلة 227 00:10:42,630 --> 00:10:44,330 ‫ما اسمك؟ 228 00:10:44,430 --> 00:10:46,660 ‫اسمه (كوزمو) 229 00:10:46,770 --> 00:10:49,130 ‫هل يمكنك أن توقع أيضاً من أجل أخيه (موراي)؟ 230 00:10:49,230 --> 00:10:50,300 ‫بالتأكيد 231 00:10:51,340 --> 00:10:52,600 ‫(كوزمو) 232 00:10:56,070 --> 00:10:57,110 ‫لا قتال 233 00:11:19,500 --> 00:11:20,630 ‫- دكتور ‫-مرحباً (مارك) 234 00:11:20,730 --> 00:11:22,470 ‫- مرحباً يا (راجا) ‫-كيف الحال؟ 235 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 ‫كيف حالك يا رجل؟ 236 00:11:23,670 --> 00:11:25,540 ‫رائع . لا بد أنك متعب من السفر قليلاً 237 00:11:25,640 --> 00:11:27,410 ‫نعم . لقد وصلت هذا الصباح 238 00:11:27,510 --> 00:11:29,480 ‫-من أين أتيت مرة أخرى؟ ‫-"اليابان" 239 00:11:29,570 --> 00:11:31,110 ‫إذن "يو إف سي" الآن في "اليابان"؟ 240 00:11:31,210 --> 00:11:34,010 ‫لا، إنه يشبه إلى حد ما ‫وضع لعب كرة سلة منظم 241 00:11:34,110 --> 00:11:36,110 ‫دوريان مختلفان هذا يُسمى "برايد" 242 00:11:36,210 --> 00:11:38,050 ‫حسناًً، لماذا لا تخلع قميصك؟ 243 00:11:38,150 --> 00:11:40,020 ‫دعني ألقي نظرة 244 00:11:40,120 --> 00:11:41,820 ‫حسناًً، هل نقوم بالإجراءات المعتادة؟ 245 00:11:41,920 --> 00:11:43,720 ‫ارسل وصفتك الطبية إلى صيدلية "سيفواي"؟ 246 00:11:43,820 --> 00:11:45,390 ‫أتعلمين ماذا أفكر هذا الشهر؟ 247 00:11:45,490 --> 00:11:47,060 ‫سأنتقل إلى صيدلية "أي تو زد" 248 00:11:47,160 --> 00:11:49,060 ‫إنهم يتعاملون مع تأميني بشكل أفضل 249 00:11:49,160 --> 00:11:50,030 ‫لنفعل ذلك ، نعم 250 00:11:50,130 --> 00:11:51,730 ‫حسناًً . بالتأكيد نعم لا مشكلة 251 00:11:51,830 --> 00:11:52,930 ‫أستطيع تحويل التأمين 252 00:11:53,030 --> 00:11:54,470 ‫- و ربما هم ... ‫- أتعلمين ماذا؟ 253 00:11:54,570 --> 00:11:56,540 ‫دعينا لا نتعامل حتى مع مسألة التأمين 254 00:11:56,630 --> 00:11:58,070 ‫أنتِ تعرفين كيف هم في "سيفواي" 255 00:11:58,170 --> 00:12:00,170 ‫إنهم مصدر إزعاج، لذلك 256 00:12:00,270 --> 00:12:02,170 ‫أيضاً سيكون الأمر أسهل لك سأدفع من حسابي 257 00:12:02,270 --> 00:12:04,180 ‫هل أنت متأكد؟ بعض هذه التكاليف ستكون باهظة 258 00:12:04,280 --> 00:12:07,610 ‫لا، لا مشكلة أنا لا أتعرض ‫لكمات في وجهي عبثاً 259 00:12:07,710 --> 00:12:09,680 ‫نعم، سأدفع على حسابي . ليست مشكلة 260 00:12:17,090 --> 00:12:18,120 ‫عزيزي ! 261 00:12:21,760 --> 00:12:24,630 ‫-مرحباً . شكرا لك ‫-لقد أعدتُ هذا من أجلك 262 00:12:26,470 --> 00:12:27,800 ‫أحبك 263 00:12:28,400 --> 00:12:30,640 ‫هل تريدين أن أرمي هذا أم ستتناوله؟ 264 00:12:31,800 --> 00:12:32,940 ‫هل استخدمتِ الحليب ‫الخالي من الدسم، أليس كذلك؟ 265 00:12:33,040 --> 00:12:34,970 ‫نعم، الحليب خالي الدسم ‫مثل الأسبوع الماضي 266 00:12:35,070 --> 00:12:36,140 ‫لقد تحولت إلى الحليب ‫كامل الدسم الأسبوع الماضي 267 00:12:36,240 --> 00:12:37,580 ‫-لماذا لم تخبرني؟ ‫-ظننت أنني أخبرتك 268 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 ‫أعلم، لكن عليك أن تخبرني بهذه الأمور 269 00:12:38,780 --> 00:12:40,950 ‫سأخطئ إن لم تخبرني بهذه الأمور 270 00:12:41,050 --> 00:12:42,680 ‫لا بأس سأعد واحداً آخر 271 00:12:54,860 --> 00:12:57,160 ‫"سنيكرز" 272 00:12:57,260 --> 00:12:58,700 ‫مرحباً عزيزتي 273 00:12:59,900 --> 00:13:01,570 ‫كم كمية الموز التي وضعتها؟ 274 00:13:01,670 --> 00:13:03,670 ‫-نصف موزة ‫-نصف؟ 275 00:13:04,740 --> 00:13:06,840 ‫هل غيرت ذلك أيضاً؟ ما هي الكمية الآن؟ 276 00:13:06,940 --> 00:13:08,840 ‫إنها في الواقع واحدة و نصف 277 00:13:14,380 --> 00:13:15,710 ‫أنت بخير 278 00:13:16,380 --> 00:13:18,920 ‫رائع جداًً يا صغيرتي 279 00:13:19,020 --> 00:13:20,590 ‫- بحقك ‫-بحقك . ماذا؟ 280 00:13:20,690 --> 00:13:21,820 ‫قلت ليس على الأريكة 281 00:13:21,920 --> 00:13:23,220 ‫كم مرة أقول ليس على الأريكة؟ 282 00:13:23,320 --> 00:13:25,160 ‫-إنها تريد فقط تدليك ‫-لقد دمرت الأريكة 283 00:13:25,260 --> 00:13:26,390 ‫أنها مكلفة 284 00:13:26,490 --> 00:13:28,630 ‫إنها مجرد قطة صغيرة لطيفة 285 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 ‫حسناًً . هيا 286 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 ‫- (مارك) ‫-هيا، هيا، هيا 287 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 ‫لقد دمرت بما فيه الكفاية 288 00:13:36,300 --> 00:13:37,570 ‫- أعرف ‫-ألا ترى؟ 289 00:13:37,670 --> 00:13:38,740 ‫هي حاولت عضي 290 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 ‫-لا بأس ‫- هيا يا (مارك) 291 00:13:41,740 --> 00:13:43,310 ‫صوتها يشبه صوت والدتها 292 00:13:45,880 --> 00:13:47,050 ‫هيا، دعها تعود 293 00:13:47,150 --> 00:13:48,610 ‫يمكنها أن تجلس في ‫حضني و ستكون بخير 294 00:13:48,710 --> 00:13:49,810 ‫تعالي يا صغيرتي 295 00:13:49,910 --> 00:13:51,980 ‫تعالي لتري أمك 296 00:13:52,320 --> 00:13:54,220 ‫صغيرتي 297 00:13:54,320 --> 00:13:57,220 ‫أجل، يا صغيرتي . مرحباً 298 00:13:59,920 --> 00:14:02,230 ‫أسمعي، كان لطيفاً حقاً ‫منك أن تحضر لي السموثي 299 00:14:02,330 --> 00:14:03,560 ‫أنا حقا 300 00:14:04,230 --> 00:14:06,530 ‫أنا أعني ذلك 301 00:14:06,630 --> 00:14:08,230 ‫-شكراً لكِ ‫-اصمت 302 00:14:08,330 --> 00:14:10,170 ‫لا، أعني ذلك . شكراً لكِ 303 00:14:10,270 --> 00:14:12,770 ‫رغم أنها أعدت بالحليب الخطأ 304 00:14:12,870 --> 00:14:14,510 ‫لم تكوني على علم 305 00:14:14,610 --> 00:14:16,469 ‫لكن شكرا لكِ 306 00:14:20,210 --> 00:14:22,210 ‫-كيف هو ذلك الشعور؟ ‫-إنه رائع 307 00:14:22,310 --> 00:14:23,980 ‫هل تريدين المزيد؟ 308 00:14:24,080 --> 00:14:25,780 ‫هل ينبغي أن تسألي هكذا؟ 309 00:14:25,880 --> 00:14:27,990 ‫نعم، يمكنك أن تمدّديني أكثر . نعم 310 00:14:30,760 --> 00:14:32,290 ‫- كثيراً؟ ‫-أبداً 311 00:14:32,390 --> 00:14:33,430 ‫-كثيراً؟ ‫-لا 312 00:14:34,630 --> 00:14:35,690 ‫- كثيراً؟ ‫-لا 313 00:14:35,790 --> 00:14:37,260 ‫-أخبرني ‫-لا 314 00:14:48,070 --> 00:14:50,140 ‫هيا يا عزيزي 315 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 ‫" *** " 316 00:17:06,340 --> 00:17:07,950 ‫واحد ميسيسيبي، اثنان ميسيسيبي 317 00:17:08,050 --> 00:17:10,080 ‫ثلاثة ميسيسيبي، أربعة ميسيسيبي 318 00:17:10,180 --> 00:17:12,550 ‫خمسة ميسيسيبي 319 00:17:42,050 --> 00:17:43,850 ‫-عذراً ‫-نعم 320 00:17:43,980 --> 00:17:48,550 ‫عفوا . هل تمانع أن تفتح النافذة؟ 321 00:17:48,650 --> 00:17:52,160 ‫- أحب أن أرى غروب الشمس ‫-نعم . بالتأكيد 322 00:18:26,750 --> 00:18:28,750 ‫"طـوكيـو - اليـابـان" ‫بطولات برايد فايتنغ 7 323 00:18:40,100 --> 00:18:41,940 ‫العقد ينص على 324 00:18:42,040 --> 00:18:45,940 ‫العقد السابق ينص على 3300 دولار 325 00:18:46,040 --> 00:18:48,550 ‫-حسناًً ‫-مذكور المتبقي 326 00:18:49,820 --> 00:18:52,450 ‫المتبقي . نعم المتبقي أذا 327 00:18:53,850 --> 00:18:57,690 ‫مبلغ 3,300 دولار لا يزال مستحقاً لي 328 00:18:58,790 --> 00:19:01,230 ‫إذن، شهر واحد بدون عقد؟ 329 00:19:01,330 --> 00:19:03,900 ‫لا مال؟ لا شيء بعد الآن؟ ‫هل هذا كل ما في الأمر؟ 330 00:19:04,000 --> 00:19:06,700 ‫نعم، لا يوجد عقد بعد الآن 331 00:19:06,800 --> 00:19:08,330 ‫لا مال . هذا كل شيء 332 00:19:14,010 --> 00:19:15,210 ‫هل أتحدث بسرعة كبيرة؟ 333 00:19:25,350 --> 00:19:27,290 ‫ربما لغتي الإنجليزية سريعة جداًً 334 00:19:28,820 --> 00:19:30,320 ‫سأحتاج إلى المزيد من المال 335 00:19:30,420 --> 00:19:33,260 ‫لكن علينا أن نناقش هذا الأمر 336 00:19:33,360 --> 00:19:36,330 ‫-علينا أن نتناقش نعم ‫-لا، لا، ليس أنت 337 00:19:36,430 --> 00:19:40,330 ‫أتحدث مع فريقي لا معك 338 00:19:41,430 --> 00:19:42,870 ‫أنت ستتحدث إلى فريقك 339 00:19:42,970 --> 00:19:43,900 ‫-نعم ‫-حسناًً 340 00:19:44,000 --> 00:19:45,200 ‫هل هذا مقبول؟ 341 00:19:45,300 --> 00:19:47,910 ‫أنا أفهم ذلك، لكن قبل أن أقاتل مجدداً 342 00:19:48,010 --> 00:19:49,840 ‫يجب أن نوضح هذا 343 00:19:49,940 --> 00:19:50,910 ‫يجب أن يكون لدينا تفاهم 344 00:19:51,010 --> 00:19:52,880 ‫يجب أن نبرم اتفاقاً، أليس كذلك؟ 345 00:19:52,980 --> 00:19:55,080 ‫-قبل أن أقاتل مجدداً ‫-نعم 346 00:19:55,180 --> 00:19:57,550 ‫-نعم . حسناًً ‫-فقط انتظر 347 00:19:58,380 --> 00:20:00,750 ‫-هذا عادل ‫-هل هذا مقبول؟ 348 00:20:00,850 --> 00:20:02,890 ‫- "شكراً" ‫- شكراً 349 00:20:02,990 --> 00:20:04,160 ‫نعم 350 00:20:13,730 --> 00:20:15,200 ‫-(كير) ‫-(كولمان) 351 00:20:15,300 --> 00:20:17,230 ‫- أنت وحش! ‫- كل شيء على ما يرام؟ 352 00:20:17,340 --> 00:20:18,740 ‫هل وجدت شيئاً جيداً هناك؟ 353 00:20:18,840 --> 00:20:20,440 ‫لا، لقد عدت بالفعل يا صديقي 354 00:20:22,140 --> 00:20:23,340 ‫-جيد؟ ‫-نعم 355 00:20:23,440 --> 00:20:25,980 ‫كيف تعرف (مارك كير)؟ 356 00:20:26,080 --> 00:20:28,350 ‫علاقتي بـ(كير) تعود إلى وقت طويل 357 00:20:28,450 --> 00:20:31,580 ‫كما تعلم، لقد تصارعنا معا عام 1988 358 00:20:31,680 --> 00:20:32,580 ‫كما تعلم 359 00:20:32,680 --> 00:20:35,590 ‫و منذ ذلك الحين كنت أعرف من هو (مارك كير) 360 00:20:35,690 --> 00:20:37,320 ‫كما تعلم ، تواجهنا بعضنا في المنافسات 361 00:20:37,420 --> 00:20:39,090 ‫- لكنه صديق لي ‫-... إذا 362 00:20:39,190 --> 00:20:40,990 ‫من بدأ الاحتراف أولاً؟ 363 00:20:41,090 --> 00:20:44,500 ‫أعتقد أنا . بدأت سبقته بعامين تقريباً 364 00:20:44,600 --> 00:20:47,370 ‫دخلت عالم القتال قبله بقليل 365 00:20:47,470 --> 00:20:49,530 ‫عندما بدأ هو، توليت تدريبه و ساعدته 366 00:20:49,640 --> 00:20:52,470 ‫كنت في الواقع مدربه و مديره الأول 367 00:20:52,570 --> 00:20:55,110 ‫- حسناً ‫-نعم لقد كانت أوقاتاً ممتعة 368 00:20:55,210 --> 00:20:57,270 ‫لكن، كما تعلم، الآن نحن نتدرب معا 369 00:20:57,380 --> 00:20:58,880 ‫وقد بلغ قمة نضجه الرياضي 370 00:20:58,980 --> 00:21:00,310 ‫انظر فقط إلى ما يفعله اليوم 371 00:21:00,410 --> 00:21:02,010 ‫أنا فخور جداًً به 372 00:21:02,110 --> 00:21:04,420 ‫و نعم، لا يسعني أن أكون أكثر فخراً 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,380 ‫أي واحد تريد أن تراه؟ 374 00:21:06,490 --> 00:21:08,150 ‫الوعاء، من فضلك، الذهبي 375 00:21:12,420 --> 00:21:13,630 ‫تفضل 376 00:21:15,130 --> 00:21:16,290 ‫رائع 377 00:21:17,230 --> 00:21:20,030 ‫نعم ، إنه عمل فني رائع 378 00:21:20,130 --> 00:21:22,030 ‫و مكلف للغاية 379 00:21:22,130 --> 00:21:23,370 ‫إنه جميل حقاً 380 00:21:28,310 --> 00:21:29,710 ‫أنا آسف، لا أفهم 381 00:21:29,810 --> 00:21:30,980 ‫أنا لا أتحدث اليابانية 382 00:21:31,080 --> 00:21:32,480 ‫ماذا قلت؟ 383 00:21:33,950 --> 00:21:35,080 ‫قلت إن لديك ذوقاً رائعاً 384 00:21:35,180 --> 00:21:37,210 ‫! شكراً لكِ 385 00:21:38,150 --> 00:21:39,850 ‫سأشتريه 386 00:21:41,050 --> 00:21:42,220 ‫"شكراً" 387 00:21:51,760 --> 00:21:54,230 ‫أتعلمين؟ سأشتري هذا أيضاً، من فضلك 388 00:21:54,330 --> 00:21:55,330 ‫جميل 389 00:21:55,430 --> 00:21:57,370 ‫انها لخليلتي . إنها تحب الألوان الزاهية 390 00:21:59,840 --> 00:22:00,770 ‫"شكراً" 391 00:22:00,870 --> 00:22:03,640 ‫لنتحدث عن نزالِك القادم 392 00:22:04,210 --> 00:22:07,480 ‫ما رأيك في خصمك ، (إيغور فوفشانشين)؟ 393 00:22:07,580 --> 00:22:10,880 ‫إنه مقاتل مشهور بلكماته القوية 394 00:22:10,980 --> 00:22:12,220 ‫لديه لكمة قوية 395 00:22:12,320 --> 00:22:15,290 ‫ربما ستكون هذه أصعب معركة في مسيرتي، 396 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 ‫بسبب خبرته الطويلة 397 00:22:18,520 --> 00:22:20,320 ‫لكن عليّ أن أخوض نزالاً نظيفاً 398 00:22:20,430 --> 00:22:21,890 ‫علي أن أخوض نزالا تكتيكياً 399 00:22:21,990 --> 00:22:23,560 ‫إن أردت الفوز 400 00:22:23,660 --> 00:22:27,830 ‫لكن ، كوننا أحياناً نخسر 401 00:22:28,800 --> 00:22:31,740 ‫كيف تتخيل شعورك إن حدث ذلك؟ 402 00:22:31,840 --> 00:22:32,800 ‫هل يمكنك تخيل ذلك؟ 403 00:22:34,010 --> 00:22:38,280 ‫بصراحة، أحاول ألا أسمح ‫لأفكار كهذه أن تدخل عقلي 404 00:22:39,080 --> 00:22:44,050 ‫لكن إن حدثت، لا أعرف كيف أتعامل معها 405 00:22:44,150 --> 00:22:47,150 ‫لأنني ببساطة لا أعرف طعم الخسارة 406 00:22:47,250 --> 00:22:50,020 ‫لم أخسر أي نزال في حياتي 407 00:22:51,120 --> 00:22:52,960 ‫أنا آسف، لكنها الحقيقة 408 00:22:53,060 --> 00:22:55,430 ‫لكن هل يمكنني سؤالك سؤال أخر 409 00:22:55,530 --> 00:22:57,730 ‫يجب أن أسألك، بصفتي صحفي 410 00:22:57,830 --> 00:23:00,930 ‫لو افترضنا أنك خسرت 411 00:23:04,500 --> 00:23:07,340 ‫لا أستطيع الإجابة حقاً 412 00:23:07,440 --> 00:23:09,640 ‫لأنني لم أخسر أبداً 413 00:23:09,740 --> 00:23:11,710 ‫نعم . شكراً لك 414 00:23:11,810 --> 00:23:14,310 ‫أعني أنني أحاول أن ‫أفكر في الأمر معك 415 00:23:14,410 --> 00:23:15,610 ‫لكن أنا فقط ... 416 00:23:18,420 --> 00:23:20,490 ‫نعم، لا أستطيع 417 00:23:20,590 --> 00:23:24,160 ‫نعتذر إذا جعلناكم تنتظرون 418 00:23:24,260 --> 00:23:28,330 ‫نود أن نبدأ بالإعلان عن ‫بعض التغييرات في القواعد 419 00:23:28,430 --> 00:23:32,760 ‫الحركات التالية أصبحت الآن غير قانونية 420 00:23:32,860 --> 00:23:34,930 ‫أولاً، العضّ 421 00:23:37,400 --> 00:23:40,340 ‫ثانياً، قلع العين 422 00:23:40,900 --> 00:23:43,430 ‫ثالثاً، النطح بالرأس 423 00:23:43,460 --> 00:23:44,650 ‫والأن ... 424 00:23:44,680 --> 00:23:59,860 ‫في هذا الوضع، الركل أو الضرب ‫بالركبة نحو الوجه مخالف للقانون 425 00:24:08,570 --> 00:24:09,900 ‫عفواً 426 00:24:10,000 --> 00:24:15,670 ‫أود فقط أن أتأكد أننا فهمنا جيداً 427 00:24:15,770 --> 00:24:24,180 ‫إذا كان الخصم مستلقياً و وجهه للأعلى 428 00:24:24,280 --> 00:24:28,020 ‫فهل يُسمح بالركل في ‫وجهه من المقاتل الواقف؟ 429 00:24:29,190 --> 00:24:31,260 ‫نعم، هذا مسموح 430 00:24:31,360 --> 00:24:32,620 ‫شكراً لكِ 431 00:24:36,760 --> 00:24:38,060 ‫معذرة يا أنسة 432 00:24:38,560 --> 00:24:39,930 ‫معذرة يا أنسة 433 00:24:40,030 --> 00:24:42,100 ‫سأطلب منك إغلاق الطاولة 434 00:24:42,200 --> 00:24:43,440 ‫لأن الطيار بدأ الهبوط 435 00:24:43,540 --> 00:24:45,300 ‫-نعم ، بالتأكيد ‫-شكراً لكِ 436 00:25:24,310 --> 00:25:25,380 ‫"فقط تحلى بالصبر هناك" 437 00:25:25,480 --> 00:25:27,310 ‫"استمتع بالنزال" 438 00:25:27,410 --> 00:25:29,650 ‫" لا تدخل في نزال الكيك بوكسينغ مع خصمك" 439 00:25:29,750 --> 00:25:31,050 ‫تحلى بالصبر ، انتظر لحظتك 440 00:25:31,150 --> 00:25:33,450 ‫- أسقطه أرضاً، افعل ما تجيده ‫-نعم 441 00:25:33,550 --> 00:25:34,520 ‫ستستمتع هناك 442 00:25:34,620 --> 00:25:35,890 ‫استمتع 443 00:25:35,990 --> 00:25:38,160 ‫خمن من 444 00:25:38,260 --> 00:25:39,620 ‫-مرحباً (داون) ‫-أهلاً 445 00:25:55,110 --> 00:25:56,910 ‫- أنا آسفة ‫-دعيني أخذ هذا من 446 00:25:57,010 --> 00:25:59,110 ‫حسناًً 447 00:25:59,210 --> 00:26:02,080 ‫حسناً يا صديقي، أفكر بمدة ‫5 إلى 10 دقائق ، حسناً؟ 448 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 ‫نعم 449 00:26:06,220 --> 00:26:07,590 ‫حسناًً 450 00:26:13,390 --> 00:26:14,560 ‫مرحباً 451 00:26:18,230 --> 00:26:19,700 ‫هل تريد أن تأتي وتجلس يا عزيزي؟ 452 00:26:22,670 --> 00:26:23,840 ‫هل أنت بخير؟ 453 00:26:32,210 --> 00:26:33,210 ‫هل أنت منتشي؟ 454 00:26:34,810 --> 00:26:36,210 ‫انظر إليَّ 455 00:26:36,310 --> 00:26:37,520 ‫انظر إليَّ 456 00:26:39,780 --> 00:26:40,990 ‫هل أنت ... 457 00:26:42,920 --> 00:26:45,620 ‫لماذا تتصرف بغرابة؟ ‫عيناك تبدوان غريبتين، انظر 458 00:26:47,260 --> 00:26:48,230 ‫حسناًً 459 00:26:48,890 --> 00:26:49,930 ‫أقترب إلي 460 00:26:50,030 --> 00:26:51,000 ‫أقترب 461 00:26:55,030 --> 00:26:55,970 ‫حسناًً 462 00:27:01,710 --> 00:27:03,240 ‫أشعر بأنك تجعلني أبدو ‫سخيفة جداًً بدخولي إلى هنا 463 00:27:03,240 --> 00:27:05,610 ‫كأنكما كنتما تتحدثان ‫بسخرية أو شيء من هذا القبيل 464 00:27:05,710 --> 00:27:07,510 ‫لقد قطعت نصف الكرة الأرضية من أجلك 465 00:27:07,610 --> 00:27:09,580 ‫-أنت من طلب مني أن آتي ‫-قلت شكرا لكِ 466 00:27:09,680 --> 00:27:12,320 ‫حقاً؟ ثم تتصرف كالأحمق أمام صديقك 467 00:27:12,420 --> 00:27:13,720 ‫لا تتصل بي في المرة القادمة 468 00:27:13,820 --> 00:27:15,890 ‫أرجوك يا (داون)، تعالي، أنا وحيد . تبا لك! 469 00:27:15,990 --> 00:27:18,160 ‫أنا أحاول أن أُركّز،الأمر ليس له علاقة بكِ 470 00:27:18,260 --> 00:27:18,990 ‫هل يمكنك على الأقل أن تسلّم عليّ؟ 471 00:27:19,090 --> 00:27:20,390 ‫(داون)، الأمر ليس له علاقة بكِ 472 00:27:20,490 --> 00:27:21,630 ‫ليس لديك حتى الوقت لتسلم علي؟ 473 00:27:21,730 --> 00:27:24,100 ‫لا أريد أن نتشاجر، ليس الآن، من فضلك 474 00:27:24,200 --> 00:27:25,860 ‫هل سيكون الأمر أسهل إن ضربتك في وجهك؟ 475 00:27:25,960 --> 00:27:27,500 ‫نعم، اضربيني في وجهي اللعين 476 00:27:27,600 --> 00:27:29,000 ‫حقاً؟ هل يمكننا أن نتفاهم بعدها؟ 477 00:27:29,100 --> 00:27:30,970 ‫اضربيني في وجهي اللعين، هيا اضربيني 478 00:27:31,070 --> 00:27:33,710 ‫إنها أهم ليلة في حياتي، ‫اضربيني في وجهي اللعين 479 00:27:33,810 --> 00:27:35,610 ‫ادخل 480 00:27:35,710 --> 00:27:36,780 ‫أنا آسفة جداً 481 00:27:36,880 --> 00:27:38,710 ‫نحن مستعدون لقدومك في الطابق السفلي 482 00:27:38,810 --> 00:27:40,110 ‫من فضلك، تعال معي 483 00:27:40,210 --> 00:27:41,180 ‫نعم . شكراً لكِ 484 00:27:44,020 --> 00:27:45,150 ‫لقد فقدت السيطرة كلياً 485 00:27:45,250 --> 00:27:46,250 ‫أنا آسفة 486 00:28:00,400 --> 00:28:06,200 ‫"هذه مواجهة حقيقية بين ‫عملاقين في عالم القتال يا باس" 487 00:28:06,300 --> 00:28:09,110 ‫" أنا حقاً لا أعرف ما الذي يجب أن نتوقعه هنا 488 00:28:09,180 --> 00:28:12,640 ‫"بالطبع نتوقع أن يبدأ إيغور بإطلاق قذائفه" 489 00:28:12,740 --> 00:28:14,880 ‫"و كير سيسعى فوراً إلى إسقاطه أرضاً" 490 00:28:14,980 --> 00:28:20,790 ‫"لدينا كير، المصارع النموذجي، خبير الأطاحة" 491 00:28:20,890 --> 00:28:24,690 ‫"في مواجهة أحد أدق المقاتلين ‫في اللعبة، إيغور فوفشانشين" 492 00:28:24,790 --> 00:28:29,860 ‫"و هناك مارك كولمان، ‫البطل السابق لبطولة يو إف سي ثلاث مرات" 493 00:28:30,760 --> 00:28:33,230 ‫"مساعد مارك كير" 494 00:28:34,900 --> 00:28:37,300 ‫"إذن، كما تعلم، سيكون" 495 00:28:37,400 --> 00:28:39,000 ‫سأذهب لأجد مقعدي، حسناًً 496 00:28:46,880 --> 00:28:50,620 ‫"مارك كير!" 497 00:28:50,720 --> 00:28:53,080 ‫"بحسب التوقعات، كير هو المرشح الأقوى للفوز" 498 00:28:53,180 --> 00:28:54,520 ‫"أتفق معك" 499 00:28:54,620 --> 00:29:01,390 ‫"لكن فوفشانشين واجه ‫خصوماً أقسى مما واجهه كير" 500 00:29:01,490 --> 00:29:05,000 ‫"نعم، هذا ما يقوله أغلب الناس، لكن ..." 501 00:29:05,560 --> 00:29:06,830 ‫"ولكن سأقول لكم شيئا واحدا" 502 00:29:06,930 --> 00:29:11,500 ‫"فوفشانشين لم يسبق له ‫أن واجه مقاتلاً مثل مارك كير" 503 00:29:11,600 --> 00:29:12,670 ‫"لكن لنكن منصفين" 504 00:29:12,770 --> 00:29:19,840 ‫"كير من جانبه لم يواجه مهاجماً ‫خطيراً مثل إيغور فوفشانشين" 505 00:29:19,940 --> 00:29:23,350 ‫"إنها معركة هائلة بكل المقاييس" 506 00:29:41,800 --> 00:29:42,970 ‫هيا يا (كير) 507 00:29:54,710 --> 00:29:56,010 ‫تحرك! تحرك! 508 00:29:57,550 --> 00:29:59,220 ‫الساقان! الساقان! 509 00:30:03,350 --> 00:30:04,390 ‫أضغط 510 00:30:05,820 --> 00:30:07,030 ‫ثبت يديه يا (كير) 511 00:30:07,130 --> 00:30:09,160 ‫هيا يا (مارك)، أنطلق يا عزيزي ! 512 00:30:09,260 --> 00:30:10,300 ‫العب بذكاء! 513 00:30:11,100 --> 00:30:12,130 ‫ها نحن ذا 514 00:30:15,000 --> 00:30:16,330 ‫محاولة أطاحة ناجحة! 515 00:30:17,300 --> 00:30:19,140 ‫نل منه ! 516 00:30:21,110 --> 00:30:22,240 ‫هيا ! 517 00:30:22,840 --> 00:30:24,780 ‫استخدم يديك ‫استخدم يديك 518 00:30:25,480 --> 00:30:27,710 ‫أحسنت! اسحب! ‫اسحب! 519 00:30:27,810 --> 00:30:29,450 ‫-ابقيه على الأرض ‫-هيا يا (مارك)! 520 00:30:31,280 --> 00:30:33,590 ‫هيا 521 00:30:36,960 --> 00:30:38,260 ‫ها نحن ذا 522 00:30:42,530 --> 00:30:44,760 ‫-أنهض! ‫-أنهض يا (مارك) ! أنهض! 523 00:30:44,860 --> 00:30:47,370 ‫أنهض ! أرفع يديك ! 524 00:30:49,800 --> 00:30:51,470 ‫هيا، استمر! استمر! 525 00:30:52,170 --> 00:30:53,440 ‫رائع! ممتاز! 526 00:30:54,910 --> 00:30:56,070 ‫امسكه! امسكه! 527 00:30:57,640 --> 00:30:59,140 ‫لقد أمسك برأسك يا (مارك)! 528 00:31:03,250 --> 00:31:05,550 ‫تحرر يا صاح! انهض الآن! 529 00:31:09,420 --> 00:31:10,820 ‫عليك أن تنهض فوراً! 530 00:31:11,920 --> 00:31:13,530 ‫انهض يا (مارك)! هيا! 531 00:31:15,690 --> 00:31:17,000 ‫تحرك يا رجل! عليك أن تتحرك! 532 00:31:17,100 --> 00:31:19,630 ‫احمي نفسك يا صديقي! ‫انهض و تحرك الآن ! 533 00:31:19,730 --> 00:31:21,230 ‫(كير)، تحرك! 534 00:31:21,670 --> 00:31:23,100 ‫هيا 535 00:31:23,200 --> 00:31:24,740 ‫انهض يا (كير)! 536 00:31:24,840 --> 00:31:26,540 ‫يجب أن تنهض! انهض الآن! 537 00:31:29,940 --> 00:31:31,810 ‫"و كير ينهار!" 538 00:31:32,480 --> 00:31:33,910 ‫"يا إلهي!" 539 00:31:34,010 --> 00:31:35,250 ‫"سقط كير بالضربة القاضية!" 540 00:31:35,350 --> 00:31:36,680 ‫"على يد ايغور فوفشانشين!" 541 00:31:36,780 --> 00:31:40,150 ‫"على يديه وركبتيه، لكن انتظروا" 542 00:31:40,250 --> 00:31:43,090 ‫"فوفشانشين يحتفل بجنون!" 543 00:31:43,920 --> 00:31:46,020 ‫"لقد أطاح بالوحش" 544 00:31:47,060 --> 00:31:48,460 ‫كيف لا تُعتبر تلك ضربة غير قانونية؟ 545 00:31:49,660 --> 00:31:51,260 ‫كيف لا تُعتبر تلك ضربة غير قانونية؟ 546 00:31:51,360 --> 00:31:53,300 ‫كيف تعتبر ضربة على قمة الرأس غير قانونية؟ 547 00:31:53,400 --> 00:31:55,100 ‫إنه غير قانوني 548 00:31:55,200 --> 00:31:56,230 ‫لا، لا، لا 549 00:31:56,330 --> 00:31:57,470 ‫" هل تعرف ماذا كانت؟" 550 00:31:57,570 --> 00:31:58,470 ‫"أعتقد أنها مخالفة" 551 00:31:58,570 --> 00:31:59,870 ‫"لا يُسمح بالركب على الأرض" 552 00:31:59,970 --> 00:32:00,910 ‫"ليس له قوة" 553 00:32:01,010 --> 00:32:02,270 ‫"هذا صحيح" 554 00:32:02,370 --> 00:32:05,440 ‫"صحيح، لا يُسمح بضرب الرأس بالركبة" 555 00:32:05,540 --> 00:32:07,750 ‫"عندما يكون الخصم على ‫الأرض أو شبه فاقد للوعي" 556 00:32:16,560 --> 00:32:17,520 ‫لا بأس يا عزيزي 557 00:32:24,000 --> 00:32:29,130 ‫"الحكم يرفع يد إيغور ‫فوفشانشين إعلاناً بالنصر!" 558 00:32:54,090 --> 00:32:56,700 ‫-السيد (ساكاكيبارا)؟ ‫-نعم؟ 559 00:32:56,800 --> 00:32:58,060 ‫أنا آسف . أنا آسف كيف حالك؟ 560 00:32:58,160 --> 00:32:59,730 ‫أنا بخير وأنت؟ 561 00:32:59,830 --> 00:33:01,570 ‫لست بخير . لست بخير 562 00:33:01,670 --> 00:33:03,230 ‫حكم سيء 563 00:33:03,330 --> 00:33:06,610 ‫(فوفشانشين) وجّه ضربة قوية على قمة رأسي 564 00:33:07,640 --> 00:33:09,540 ‫كان ذلك خطأ، مخالفة واضحة 565 00:33:09,640 --> 00:33:10,840 ‫الحكم لم يحتسبها 566 00:33:10,940 --> 00:33:12,040 ‫ثم كررها مرتين… 567 00:33:12,140 --> 00:33:14,710 ‫مرتين على رأسي مباشرة 568 00:33:14,810 --> 00:33:17,720 ‫و أنا كنتُ مستلقياً على الأرض ‫أنتظر من الحكم أن يعلنها مخالفة 569 00:33:17,820 --> 00:33:19,520 ‫لكنه لم يفعل 570 00:33:19,620 --> 00:33:22,090 ‫هذا خطأ، غير قانوني، ضربة مباشرة على الرأس 571 00:33:22,190 --> 00:33:23,760 ‫- حسناً، حسناً، سأتحدث إليه ‫-مرتين 572 00:33:23,860 --> 00:33:25,660 ‫-لو سمحت . لو سمحت ‫-حسناًً؟ نعم حسناً 573 00:33:25,760 --> 00:33:26,990 ‫"شكراً" 574 00:33:27,090 --> 00:33:28,390 ‫-أنا لم أخسر ‫-نعم 575 00:35:30,680 --> 00:35:32,180 ‫لقد تعرّضت لبعض الكدمات و الجروح 576 00:35:32,280 --> 00:35:33,890 ‫لكن لا إصابات خطيرة 577 00:35:33,990 --> 00:35:36,990 ‫ستتعافى خلال أسبوع أو اثنين كحد أقصى 578 00:35:37,090 --> 00:35:38,420 ‫حسناًً؟ 579 00:35:38,960 --> 00:35:41,560 ‫نعم، نعم 580 00:35:41,660 --> 00:35:43,360 ‫نعم ، هذا صحيح 581 00:35:43,460 --> 00:35:45,730 ‫سأتعافى خلال أسبوع أو اثنين كحد أقضى 582 00:35:47,100 --> 00:35:48,900 ‫أعني، يدي ليست مكسورة 583 00:35:49,000 --> 00:35:51,140 ‫و قدماي بخير 584 00:35:51,240 --> 00:35:54,240 ‫رأسي فقط مصاب ببعض الرضوض 585 00:35:54,340 --> 00:35:56,140 ‫إيغور) مقاتل عنيد جداً، أليس كذلك؟) 586 00:35:56,240 --> 00:35:57,680 ‫-مقاتل عنيد ‫-أعترف له بذلك 587 00:35:59,710 --> 00:36:00,710 ‫نعم 588 00:36:01,150 --> 00:36:02,410 ‫شكراً لكِ 589 00:36:05,250 --> 00:36:06,590 ‫حسناًً يا رفاق، سأخرج قليلاً 590 00:36:06,690 --> 00:36:09,620 ‫-سأعود بعد قليل ‫-نعم ،نعم 591 00:36:13,789 --> 00:36:16,429 ‫مرحباً (كولمان)، هل يمكنني التحدث معك؟ 592 00:36:16,430 --> 00:36:18,160 ‫-نعم ‫-آسفة أريد فقط أن أعرف 593 00:36:18,260 --> 00:36:19,600 ‫إذا كان سيكون بخير 594 00:36:19,700 --> 00:36:22,230 ‫لم أره أبداً بهذا الحال من قبل… 595 00:36:22,370 --> 00:36:23,740 ‫-سيكون بخير ‫-حسناً 596 00:36:23,800 --> 00:36:24,940 ‫هل بدا لك بخير ، أليس صحيح؟ 597 00:36:25,040 --> 00:36:26,640 ‫نعم، أعني، أنا فقط 598 00:36:27,810 --> 00:36:28,970 ‫لا أعرف . لقد كنت أعرف 599 00:36:29,070 --> 00:36:31,010 ‫من قبل أن يدخل إلى الحلبة وهو فقط ... 600 00:36:31,110 --> 00:36:32,480 ‫ماذا تقصد؟ 601 00:36:32,580 --> 00:36:37,580 ‫حسناً، هو لم يأخذ القتال بجدية 602 00:36:37,680 --> 00:36:40,920 ‫في الأسبوعين الماضيين كنا ‫نخرج و نسهر و نتناول الشراب كثيراً 603 00:36:41,020 --> 00:36:43,020 ‫- و لم تخبريني بذلك؟ ‫- لك؟ 604 00:36:43,120 --> 00:36:45,320 ‫- لي، نعم ‫- لماذا؟ 605 00:36:45,512 --> 00:36:47,602 ‫ليس عليه أن يشرب قبل أسبوعين من النزال 606 00:36:47,603 --> 00:36:49,303 ‫أنا لست مدربه ولا مقاتلاً 607 00:36:49,390 --> 00:36:51,760 ‫و بدا الأمر طبيعياً له 608 00:36:53,116 --> 00:36:54,446 ‫بدا بخير 609 00:36:54,500 --> 00:36:57,940 ‫و أنا لا أعرف إذا كان ‫قد فكر أنه يمكن أن يخسر 610 00:36:58,040 --> 00:36:59,770 ‫و لا أنا أيضاً 611 00:37:00,810 --> 00:37:02,870 ‫حسناً، فهمت 612 00:37:04,540 --> 00:37:06,240 ‫- فقط كوني بجانبه، حسناً؟ ‫-نعم 613 00:37:37,276 --> 00:37:42,509 ‫قررنا إعلان النزال مع (إيغور) "بدون نتيجة" 614 00:37:42,636 --> 00:37:44,459 ‫بدون نتيجة 615 00:37:47,350 --> 00:37:49,760 ‫نودّ أن نراك مجدداً في بطولات "برايد" 616 00:37:49,860 --> 00:37:51,872 ‫-شكراً لك ‫- "شكراً" 617 00:37:52,760 --> 00:37:53,730 ‫شكراً لك 618 00:37:54,890 --> 00:37:55,890 ‫ماذا قالوا؟ 619 00:37:58,760 --> 00:38:00,770 ‫أعتبروا هذا النزال "دون نتيجة" 620 00:38:00,870 --> 00:38:02,630 ‫هذا رائع 621 00:38:02,829 --> 00:38:04,369 ‫هذا رائع . لماذا تبدو حزيناً إذاً؟ 622 00:38:04,370 --> 00:38:06,304 ‫لأنه يا (داون) ... لستُ حزيناً 623 00:38:06,305 --> 00:38:08,606 ‫لكنني لا أقاتل من أجل "دون نتيجة" 624 00:38:08,607 --> 00:38:10,138 ‫أريد نتيجة 625 00:38:10,139 --> 00:38:11,109 ‫أتعلمين؟ 626 00:38:11,110 --> 00:38:12,580 ‫أعني، المسألة أنّني هناك في الحلبة 627 00:38:12,680 --> 00:38:15,610 ‫أضحي بكل ما عندي حرفيا ، أنتِ تعلمين 628 00:38:15,710 --> 00:38:17,250 ‫- يمكنني أن أرى ذلك ‫-أُضحّي بكل شيء 629 00:38:17,350 --> 00:38:18,580 ‫نعم ، كل هذا الجهد 630 00:38:18,680 --> 00:38:20,050 ‫-في سبيل المكافأة في النهاية ‫-صحيح 631 00:38:20,150 --> 00:38:22,520 ‫صحيح، إنها النشوة التي تأتيني من ذلك الشعور ، 632 00:38:22,620 --> 00:38:24,060 ‫الذي أعيشه هناك 633 00:38:24,160 --> 00:38:27,160 ‫تلك اللحظة، لا يوجد شيء في العالم يشبهها 634 00:38:27,260 --> 00:38:31,460 ‫أستطيع أن أتخيل، أرى ذلك فيك و أنت تقاتل 635 00:38:31,560 --> 00:38:33,200 ‫-أنت تعرف؟ ‫- 40 ألف متفرج هناك 636 00:38:33,300 --> 00:38:34,830 ‫-نعم ‫- يهتف بأسمك 637 00:38:34,930 --> 00:38:35,930 ‫ذلك إحساس أشبه بالنشوة المطلقة 638 00:38:36,030 --> 00:38:37,230 ‫نعم اعرف 639 00:38:37,330 --> 00:38:38,840 ‫(داون)، أنا لا أمزح 640 00:38:38,940 --> 00:38:40,300 ‫أنا لا أمزح إنه 641 00:38:40,410 --> 00:38:42,570 ‫أنا أتحدث عن ذروة الإحساس 642 00:38:42,670 --> 00:38:47,180 ‫رجلان يتنافسان ضد بعضهما 643 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 ‫و فقط نحن الاثنين هناك، إنه حقيقي جداً 644 00:38:50,180 --> 00:38:51,320 ‫-لكن أنت ‫-تلك المنافسة جنونية بحقّ 645 00:38:51,420 --> 00:38:55,720 ‫و أنت يرادوك شعور المنافسه عندما تقاتل 646 00:38:55,820 --> 00:38:56,860 ‫يرادوك هذا الشعور 647 00:38:56,960 --> 00:38:58,720 ‫لكنك لا تبدو سعيداً بما تفعله 648 00:38:58,820 --> 00:39:01,130 ‫لا، أنا أحاول أن أشرح لكِ 649 00:39:01,230 --> 00:39:03,130 ‫-لكنك تستمرين في الحديث ‫-نعم 650 00:39:03,230 --> 00:39:04,600 ‫أنتِ فقط تستمرين في مقاطعتي 651 00:39:04,700 --> 00:39:06,570 ‫لا، أنا أحاول أن أفهم ما تقوله 652 00:39:06,670 --> 00:39:08,230 ‫و أنا أحاول دعمك 653 00:39:08,330 --> 00:39:11,100 ‫أعلم، لكن فقط لأنني أحاول ‫أخبارك بضبط ما حدث 654 00:39:11,200 --> 00:39:13,040 ‫مهلاً ، مهلاً ،مهلاً 655 00:39:13,140 --> 00:39:14,740 ‫-يا أخي! ‫-كيف حالك؟ 656 00:39:14,840 --> 00:39:16,540 ‫كيف حالك؟ 657 00:39:16,640 --> 00:39:19,240 ‫أنت بخير؟ يا إلهي، أنا آسف 658 00:39:19,340 --> 00:39:21,010 ‫-هل هذا بسببي؟ ‫-نعم 659 00:39:21,110 --> 00:39:22,310 ‫دعني أرى هل بإمكاني رؤية ذلك؟ 660 00:39:25,920 --> 00:39:28,950 ‫جيد . كم عدد الغرز؟ 661 00:39:29,050 --> 00:39:30,160 ‫أربعة 662 00:39:30,250 --> 00:39:32,060 ‫-أربع غرز ‫-أربعة . أربعة 663 00:39:32,160 --> 00:39:34,190 ‫الجسم بخير؟ 664 00:39:35,630 --> 00:39:37,330 ‫الركبة تؤلمني قليلا 665 00:39:37,430 --> 00:39:38,500 ‫-الركبة تؤلمني قليلا ‫-نعم 666 00:39:38,600 --> 00:39:40,500 ‫هل تعرف السبب؟ لأنك أستخدمتها على رأسي 667 00:39:43,640 --> 00:39:45,770 ‫-أنا آسف ‫-لا، لا، لا بأس 668 00:39:45,870 --> 00:39:47,240 ‫! لا بأس تماماً 669 00:39:47,340 --> 00:39:49,310 ‫أخبريه أنه أمر طبيعي . ردة فعل طبيعي 670 00:39:51,010 --> 00:39:53,250 ‫كان رأسي بالأسفل، وجهي كان هناك 671 00:39:56,680 --> 00:39:57,780 ‫دعونا جميعاً نلتقط صورة ، نعم؟ 672 00:39:57,880 --> 00:39:59,320 ‫نعم، نعم، نعم . لنلتقط معا 673 00:39:59,420 --> 00:40:00,520 ‫-دعونا نفعل ذلك نعم ‫-بالطبع 674 00:40:00,620 --> 00:40:02,120 ‫-هل يمكنك التقاط صورة؟ ‫-هيا ! 675 00:40:02,220 --> 00:40:03,220 ‫دعونا جميعا نقترب جميعا 676 00:40:03,320 --> 00:40:04,390 ‫الجميع يقترب 677 00:40:04,490 --> 00:40:06,060 ‫(داون)، هل يمكنك التقاط هذه الصورة لنا؟ 678 00:40:06,160 --> 00:40:07,320 ‫-نعم ‫-شكراً لك 679 00:40:07,430 --> 00:40:08,490 ‫نعم، هيا 680 00:40:08,590 --> 00:40:10,030 ‫انظروا لكما يا رفاق 681 00:40:10,130 --> 00:40:11,330 ‫أنتما الأفضل 682 00:40:11,430 --> 00:40:13,130 ‫-أفضل أثنين ‫-هذا كل شيء 683 00:40:13,230 --> 00:40:14,470 ‫هذا كل شيء 684 00:40:18,870 --> 00:40:20,540 ‫-شكراً لك ‫-شكراً لك 685 00:40:20,640 --> 00:40:22,270 ‫-شكراً لك ‫-نزال رائع 686 00:40:22,370 --> 00:40:23,640 ‫- لا، هذا بارد ‫-بارد؟ 687 00:40:23,740 --> 00:40:25,040 ‫-بارد ‫-البرد و ساخن؟ 688 00:40:25,140 --> 00:40:26,810 ‫-هذا حار ‫-حار . حسناًً 689 00:40:26,910 --> 00:40:28,550 ‫شكراً لك . ثلاثة؟ 690 00:40:28,650 --> 00:40:29,920 ‫-ثلاثة ‫-نعم 691 00:40:30,020 --> 00:40:32,020 ‫لا، لا فقط واحدة 692 00:40:33,120 --> 00:40:35,050 ‫-حقاً؟ واحدة فقط؟ ‫-نعم 693 00:40:35,150 --> 00:40:36,820 ‫-واحدة فقط ‫-واحدة فقط 694 00:40:36,920 --> 00:40:37,860 ‫حسناًً 695 00:40:37,960 --> 00:40:43,030 ‫هل لديك أي دواء أقوى للألم؟ 696 00:40:43,130 --> 00:40:44,630 ‫-مسكن آلام؟ ‫-نعم 697 00:40:44,730 --> 00:40:46,600 ‫عزيزي، لا أعتقد أنهم يفعلون ذلك 698 00:40:46,700 --> 00:40:49,330 ‫لا، يفعلون ذلك . بل لديهم، هناك كل شيء 699 00:40:49,430 --> 00:40:52,340 ‫مثل المخدرات و المواد الأفيونية 700 00:40:52,440 --> 00:40:54,570 ‫لا، لا، لا 701 00:40:54,670 --> 00:40:55,410 ‫لم لا؟ 702 00:40:55,510 --> 00:40:57,040 ‫تحتاج إلى ... 703 00:40:58,440 --> 00:40:59,440 ‫تصريح رسمي 704 00:40:59,540 --> 00:41:02,210 ‫-تصريح؟ نعم ‫- نعم 705 00:41:02,310 --> 00:41:03,380 ‫-إذن ‫-إذن 706 00:41:03,480 --> 00:41:04,950 ‫-نعم ‫-(مارك)، دعنا نذهب فقط 707 00:41:05,050 --> 00:41:06,650 ‫-لا بأس، لديه الأذن ‫-لا بأس فقط خذ 708 00:41:06,750 --> 00:41:08,020 ‫خذ ما لديهم ويجب أن نذهب 709 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 ‫لدينا ذلك . إذن 710 00:41:10,020 --> 00:41:11,520 ‫ستحصل على الأذن من أجلي 711 00:41:12,090 --> 00:41:13,360 ‫شكراً لك 712 00:41:13,460 --> 00:41:15,260 ‫- لا، لا، فات الأوان ‫-نعم 713 00:41:15,360 --> 00:41:16,700 ‫لا، لا 714 00:41:16,800 --> 00:41:20,470 ‫ماذا لديك من أجلي. هذا قوي؟ 715 00:41:21,230 --> 00:41:24,440 ‫لدي "أدفيل" . أ"دفيل" 716 00:41:24,540 --> 00:41:26,470 ‫-"أدفيل"؟ ‫-أدفيل . نعم 717 00:41:26,570 --> 00:41:29,070 ‫حسناًً . شكراً لك 718 00:41:31,040 --> 00:41:31,810 ‫شكراً لك 719 00:41:31,910 --> 00:41:33,110 ‫-(داون)، هل تريدين بعضاً منها؟ ‫-لا، لا 720 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 ‫إنهم يوزعونها مثل الحلوى 721 00:41:34,310 --> 00:41:35,550 ‫شكراً لك 722 00:41:43,390 --> 00:41:44,960 ‫هل تريد أن تمسك بيدي؟ 723 00:41:47,990 --> 00:41:48,990 ‫حسناًً 724 00:41:52,960 --> 00:41:55,500 ‫(مرحباً، (جوان)؟ أنا (مارك 725 00:41:56,670 --> 00:41:58,470 ‫نعم، أنا بخير . كيف حالك؟ 726 00:41:59,870 --> 00:42:02,640 ‫عظيم أنا أتصل لأنني ‫أعرف أن الدكتور (روب) 727 00:42:02,740 --> 00:42:04,280 ‫كان سيكتب تلك الوصفة الطبية 728 00:42:04,380 --> 00:42:06,950 ‫من أجلي،"فولتارين" 729 00:42:07,810 --> 00:42:12,580 ‫نعم، لكن أقراص "فولتارين" تؤذي معدتي قليلاً 730 00:42:14,220 --> 00:42:16,790 ‫نعم، و أنا أعرف إنه بأمكانكم أعطائي الحقنة 731 00:42:16,890 --> 00:42:19,620 ‫لكنكم لا تريدوني أن أزوركم كل يوم 732 00:42:21,090 --> 00:42:25,060 ‫لذا، ما كنت أمله هو أمكانية الدكتور ‫(روب) أن يصف شيئاً أقوى قليلاً 733 00:42:25,160 --> 00:42:26,360 ‫من "فولتارين" 734 00:42:26,460 --> 00:42:29,600 ‫هذا أقوى قليلا كذلك 735 00:42:31,170 --> 00:42:33,440 ‫نعم .عظيم ‫نعم 736 00:42:33,540 --> 00:42:34,670 ‫سيكون ذلك رائعا 737 00:42:34,770 --> 00:42:37,340 ‫عندما يعود إلى المكتب ‫، فقط أبلغه أن يتصل بي 738 00:42:37,440 --> 00:42:39,010 ‫سأكون متواجداً 739 00:42:39,110 --> 00:42:41,710 ‫أنا أشعر بتحسّن، أقدّر مساعدتك 740 00:42:41,810 --> 00:42:44,150 ‫حسناً، كما تعلم، يوم بلا ألم 741 00:42:44,250 --> 00:42:45,450 ‫مثل يوم بلا شمس 742 00:43:19,379 --> 00:43:21,419 ‫عودي إلى النوم، حسناً؟ 743 00:43:42,870 --> 00:43:46,640 ‫"هذه الساعة الفريدة تعزف ‫ست ألحان مختلفة كل ساعة" 744 00:43:46,750 --> 00:43:48,980 ‫"بينما يقرع الجرس الصغير الأجراس الدوّارة" 745 00:43:54,720 --> 00:43:55,820 ‫"أنت المزايد الأول" 746 00:43:57,260 --> 00:43:58,620 ‫عليك أن تستمر في الأكل يا (مارك) 747 00:43:59,190 --> 00:44:00,590 ‫نعم 748 00:44:00,690 --> 00:44:01,690 ‫-لن تتحسن ‫-سأفعل 749 00:44:01,790 --> 00:44:03,330 ‫إلا إذا أكلت 750 00:44:03,430 --> 00:44:05,500 ‫نعم 751 00:44:05,600 --> 00:44:07,500 ‫-أعلم ‫- لا أستطيع أن أستمر على هذا الحال 752 00:44:07,600 --> 00:44:09,900 ‫واجدك على هذا الحال يا (مارك) . الأمر فقط 753 00:44:12,140 --> 00:44:12,900 ‫ماذا تقصدين؟ 754 00:44:13,000 --> 00:44:14,270 ‫تستمر في إخباري أنك ستتوقف 755 00:44:14,370 --> 00:44:15,940 ‫ثم أعود و ... 756 00:44:16,040 --> 00:44:21,550 ‫عزيزتي ، أحتاج فقط إلى تجاوز هذه اللحظة 757 00:44:21,650 --> 00:44:23,180 ‫-كما تعلم، لا بأس ‫-ماذا تريد مني؟ 758 00:44:23,280 --> 00:44:25,180 ‫هل تريد مني فقط أن أتظاهر ‫بأن كل شيء على ما يرام؟ 759 00:44:25,280 --> 00:44:26,380 ‫لا . ماذا تقصدين؟ 760 00:44:26,490 --> 00:44:27,690 ‫أنك لا تبدو هكذا؟ 761 00:44:27,790 --> 00:44:29,090 ‫أنا لا أبدو كذلك ‫أريدك فقط أن تكوني حبيبتي 762 00:44:29,190 --> 00:44:32,190 ‫هذا كل شيء ماذا تقصدين؟ ‫أبدو مثل ماذا؟ 763 00:44:34,330 --> 00:44:37,660 ‫أنت تستمر في إخباري ‫بأننا سنذهب في نزهة 764 00:44:37,760 --> 00:44:40,100 ‫سوف نقوم بنزهة . نحن ذاهبون اليوم 765 00:44:46,140 --> 00:44:48,010 ‫لا تخفي شيئاً عني بعد الآن 766 00:44:48,110 --> 00:44:49,440 ‫أستمر بالدخول إلى الحمام 767 00:44:49,540 --> 00:44:50,510 ‫و أرى قذارتك في كل مكان 768 00:44:50,610 --> 00:44:51,710 ‫-لا بأس ‫-لا بأس 769 00:44:51,810 --> 00:44:53,210 ‫-لا بأس ‫-الأمر يزداد سوءاً يا (مارك) 770 00:44:53,310 --> 00:44:54,810 ‫- لا، إنه مسكن الم ‫-لقد أصبح جنونياً 771 00:44:54,910 --> 00:44:56,980 ‫-هذا مسكن للألم ‫-لا لا، هذا جنون 772 00:44:57,080 --> 00:44:58,820 ‫و عليك أن تكون جدياً الآن، حسناًً؟ 773 00:44:58,920 --> 00:45:00,150 ‫أنا جاد . ماذا تقصدين؟ 774 00:45:00,250 --> 00:45:01,390 ‫لأنني لم أعد أعرف من تكون الأن 775 00:45:01,490 --> 00:45:02,390 ‫أنا أمرّ بمرحلة صعبة 776 00:45:02,490 --> 00:45:05,160 ‫و هل تفتيشك في البيت ‫لتجد شيئاً يورّطني هو الحل؟ 777 00:45:05,260 --> 00:45:06,320 ‫لا 778 00:45:06,430 --> 00:45:07,860 ‫ماذا عن التوقف عن ‫معاملتي كطفل لعين؟ 779 00:45:07,960 --> 00:45:10,900 ‫-ماذا عن ذلك؟ ‫- ماذا لو توقفت أنت عن التصرف كطفلٍ و سأفعل 780 00:45:11,000 --> 00:45:13,230 ‫لقد خسرتُ نزالا 781 00:45:13,330 --> 00:45:16,000 ‫ليس نهاية العالم، تجاوز ذلك 782 00:46:38,850 --> 00:46:40,750 ‫أريدك فقط أن تعامليني كرجل 783 00:47:00,910 --> 00:47:02,210 ‫أحبك 784 00:47:04,010 --> 00:47:06,480 ‫أنت رجلي القوي . أحبك 785 00:47:07,710 --> 00:47:08,910 ‫حسناًً؟ 786 00:47:26,760 --> 00:47:28,030 ‫هل تريدين القتال؟ 787 00:47:28,130 --> 00:47:31,740 ‫سأقبل التحدي، هيا 788 00:47:31,840 --> 00:47:33,810 ‫مستعدة؟ أريني ما لديك 789 00:47:37,740 --> 00:47:39,610 ‫يبدو أنني أفوز 790 00:47:39,710 --> 00:47:40,880 ‫حسناًً، حسناًً، حسناًً 791 00:47:40,980 --> 00:47:42,880 ‫الفائز هو "بابا"! 792 00:47:44,250 --> 00:47:46,550 ‫واجهت خصماً صعباً، ربما الأصعب في مسيرتي 793 00:47:46,650 --> 00:47:48,920 ‫لكن من الجيد أن أعود إلى عمود الانتصارات 794 00:47:49,020 --> 00:47:55,760 ‫و بعد هذا النزال، سأشتري لابنتي ‫منزل ألعاب و دراجة جديدة 795 00:47:56,560 --> 00:47:58,130 ‫و انتظري 796 00:48:01,030 --> 00:48:02,570 ‫مرحباً 797 00:48:04,000 --> 00:48:06,540 ‫كان ممدداً على الأرض، لا يستيقظ 798 00:48:06,640 --> 00:48:08,070 ‫و لم أستطع تحريكه 799 00:48:08,170 --> 00:48:09,310 ‫-كنت أهزه ‫-إنها (داون) 800 00:48:09,410 --> 00:48:10,810 ‫-و هو مثل ... ‫-إنها مرعوبة 801 00:48:10,910 --> 00:48:12,940 ‫أظن أنه أخذ جرعة زائدة أو شيئاً كهذا 802 00:48:13,040 --> 00:48:15,510 ‫أخبريني بكل شيء من البداية 803 00:48:15,610 --> 00:48:16,850 ‫أعتقد إنه تعاطى جرعة كبيرة 804 00:48:16,950 --> 00:48:18,280 ‫و بعد ذلك لم أستطع إيقاظه 805 00:48:18,380 --> 00:48:22,120 ‫وجدته على الأرض، حاولت إيقاظه ولم أستطع 806 00:48:22,220 --> 00:48:23,350 ‫هل هو حي؟ 807 00:48:23,460 --> 00:48:26,690 ‫إنه حي، لكنني لم أكن أعرف، ‫كما تعلم في البداية 808 00:48:26,790 --> 00:48:28,860 ‫يا إلهي . حسناًً 809 00:48:30,800 --> 00:48:31,900 ‫أنا أعرف اهدأي، اهدأي 810 00:48:32,000 --> 00:48:34,200 ‫حسناًً أريدك أن تأتي ‫وتساعدني، حسناًً؟ 811 00:48:34,300 --> 00:48:35,970 ‫سأصعد على متن أول رحلة طيران 812 00:48:36,070 --> 00:48:38,200 ‫حسناًً؟ انا ذاهب لمساعدتك 813 00:48:38,300 --> 00:48:40,170 ‫سأكون هناك في أقرب وقت ممكن 814 00:48:40,270 --> 00:48:41,670 ‫أريدك أن تتحدث معه 815 00:48:41,770 --> 00:48:43,110 ‫حاضر 816 00:48:44,240 --> 00:48:46,880 ‫أراك قريبا ‫الرحلة الأولى 817 00:48:46,980 --> 00:48:48,910 ‫- حسناًً ‫-حسناًً وداعا (داون) 818 00:48:56,090 --> 00:48:57,990 ‫معذرة . أين غرفة (مارك كير)؟ 819 00:48:58,090 --> 00:48:59,290 ‫في نهاية الممر يا سيدي 820 00:48:59,390 --> 00:49:00,490 ‫شكراً لكِ 821 00:49:04,230 --> 00:49:05,560 ‫-(كولمان) ‫-مرحباً 822 00:49:07,900 --> 00:49:08,900 ‫أعلم 823 00:49:09,000 --> 00:49:11,170 ‫أعلم ، أعلم 824 00:49:12,200 --> 00:49:14,110 ‫-كيف حاله؟ ‫-لقد استيقظ للتو 825 00:49:14,210 --> 00:49:16,940 ‫حالته غير مستقرة و ‫هو ليس على ما يرام 826 00:49:17,040 --> 00:49:18,210 ‫-هل هو مستيقظ؟ ‫-نعم 827 00:49:18,310 --> 00:49:19,980 ‫-هل يمكنني أن أدخل؟ ‫-نعم 828 00:49:32,730 --> 00:49:33,690 ‫ماذا يحدث يا صديقي؟ 829 00:49:33,790 --> 00:49:35,890 ‫-مرحباً ‫-كيف حالك؟ 830 00:49:36,890 --> 00:49:38,760 ‫كيف الحال يا (كولمان)؟ 831 00:49:38,860 --> 00:49:41,400 ‫كم مفرح رؤيتك يا رباه 832 00:49:41,500 --> 00:49:43,670 ‫تبدو مرهقاً بعض الشيء 833 00:49:43,770 --> 00:49:47,140 ‫يا رجل يجب أن ترى الصابون في هذا المكان! 834 00:49:47,240 --> 00:49:49,210 ‫-هل هو سيء؟ ‫-إنه مثل الغراء 835 00:49:49,310 --> 00:49:51,710 ‫-نعم ‫-أستطيع أن أرى ذلك نوعا ما 836 00:49:51,810 --> 00:49:52,850 ‫أعلم يا رجل 837 00:49:52,940 --> 00:49:54,610 ‫يؤذي شعري أيضاً 838 00:49:55,310 --> 00:49:56,110 ‫نعم نعم 839 00:49:56,210 --> 00:49:58,680 ‫-تبدو بخير رغم ذلك ‫-شكراً لك 840 00:49:58,780 --> 00:50:01,120 ‫ـ إذاً، ماذا حدث بحق الجحيم؟ 841 00:50:01,220 --> 00:50:03,560 ‫-يا رجل ‫-هل تمرضت أو شيء من هذا القبيل؟ 842 00:50:04,490 --> 00:50:07,590 ‫نعم ، لقد تمرضت 843 00:50:07,690 --> 00:50:11,300 ‫لقد تمرضت و كان ‫لقد كان أمراً لا يصدق 844 00:50:11,400 --> 00:50:12,700 ‫كان الأمر سيئاً للغاية 845 00:50:12,800 --> 00:50:15,470 ‫هذا هو الوصف المناسب… كان سيئاً 846 00:50:15,570 --> 00:50:16,930 ‫نعم 847 00:50:19,870 --> 00:50:21,570 ‫-نعم ‫-إذن ماذا حدث؟ 848 00:50:21,670 --> 00:50:23,010 ‫هل يمكنك أن تروي لي القصة كاملة؟ 849 00:50:23,480 --> 00:50:24,440 ‫كنت ... 850 00:50:24,540 --> 00:50:28,450 ‫كنتُ على الأرض و لم أستطع النهوض 851 00:50:29,550 --> 00:50:31,120 ‫و بعد ذلك أنا ... 852 00:50:31,920 --> 00:50:35,420 ‫و بعد ذلك جاءت (داون) و كانت تحاول أيقاظي 853 00:50:35,520 --> 00:50:37,620 ‫و لم تستطع هي أيضاً 854 00:50:41,630 --> 00:50:42,590 ‫أنت بخير 855 00:50:43,060 --> 00:50:44,300 ‫هذا غريب 856 00:50:44,400 --> 00:50:45,960 ‫لا بأس 857 00:50:46,060 --> 00:50:47,700 ‫-اكمل ‫-نعم، أنت تعرفني 858 00:50:47,800 --> 00:50:50,130 ‫-أنا لا اتوقف عن الكلام ‫- أعلم ذلك ، أعلم 859 00:50:52,140 --> 00:50:54,610 ‫لذلك ، أتصلت (داون) 860 00:50:55,440 --> 00:50:56,710 ‫اتصلت بالطوارئ 861 00:50:56,810 --> 00:50:58,940 ‫و بعدها جاءت سيارة الاسعاف 862 00:50:59,040 --> 00:51:02,680 ‫جاء المسعفون ثم لم يستطيعوا أيقاظي أيضاً 863 00:51:04,350 --> 00:51:05,980 ‫و بعد ذلك وضعوني في سيارة الإسعاف 864 00:51:06,080 --> 00:51:07,620 ‫و بعد ذلك 865 00:51:07,720 --> 00:51:10,250 ‫لقد كنت نوعاً ما في هذه ‫الحالة الغريبة و المتبدلة 866 00:51:10,350 --> 00:51:12,190 ‫كنت مدرك بمكان وجودي 867 00:51:12,290 --> 00:51:14,160 ‫أرى الأشياء بشكل ضبابي 868 00:51:14,260 --> 00:51:15,890 ‫لكنني أسمع كل شيء بوضوح 869 00:51:15,990 --> 00:51:18,260 ‫لذلك كان ذكائي مبهر للغاية 870 00:51:18,360 --> 00:51:20,870 ‫كانوا يسألونني أسئلة 871 00:51:20,970 --> 00:51:22,700 ‫و أخطأت في بعضها 872 00:51:22,800 --> 00:51:24,040 ‫قليلاً 873 00:51:24,140 --> 00:51:25,300 ‫مثل من كان الرئيس 874 00:51:25,400 --> 00:51:26,710 ‫قالوا، "من هو الرئيس؟ 875 00:51:26,810 --> 00:51:28,010 ‫ماذا أجبت؟ 876 00:51:28,110 --> 00:51:29,310 ‫(رونالد ريغان) 877 00:51:29,410 --> 00:51:31,610 ‫هل تصدق ذلك؟ 878 00:51:31,710 --> 00:51:33,850 ‫أعني، بحق الجحيم، كنت ستقول ‫ذلك على أي حال، أليس كذلك؟ 879 00:51:33,950 --> 00:51:35,510 ‫كنت سأقول ذلك حتى في أفضل أيامي 880 00:51:35,610 --> 00:51:38,420 ‫أخبرتهم لا يصح أن تسألوا هذا السؤال 881 00:51:38,520 --> 00:51:41,090 ‫أدركت حينها أن الأمر غير عادل أصلاً 882 00:51:41,190 --> 00:51:42,790 ‫كما تعلم، الطريقة التي كانوا بها ... 883 00:51:42,890 --> 00:51:43,990 ‫-مهلاً ‫-نعم 884 00:51:44,090 --> 00:51:45,620 ‫أسمع 885 00:51:45,720 --> 00:51:48,190 ‫توقف من فضلك، أرجوك 886 00:51:51,300 --> 00:51:52,460 ‫أسمع، أنت تبلي حسناً 887 00:51:54,381 --> 00:51:59,156 ‫أسمع، أنا لم آتِ إلى هنا لأنني أحب "فينكس" 888 00:51:59,157 --> 00:52:00,427 ‫حسناً؟ 889 00:52:02,040 --> 00:52:06,240 ‫لقد جئت إلى هنا لأنني أريد أن أراك تتحسن 890 00:52:06,340 --> 00:52:09,210 ‫لا يمكنك الاستمرار ‫في فعل هذا بنفسك 891 00:52:09,310 --> 00:52:10,920 ‫أعرف 892 00:52:11,020 --> 00:52:12,250 ‫-أنا آسف جداً ‫-هذا أنا 893 00:52:12,350 --> 00:52:15,290 ‫ليس عليك أن تعتذر، حسناًً؟ 894 00:52:15,390 --> 00:52:17,920 ‫أنا أحد اقرب أصدقائك في العالم،حسناً؟ 895 00:52:18,020 --> 00:52:19,120 ‫نعم 896 00:52:19,220 --> 00:52:21,390 ‫و جئت لأنني أحبك ، حسناً؟ ‫أقترب 897 00:52:21,490 --> 00:52:24,200 ‫أنا أحبك ‫حسناً، تعال إلى هنا 898 00:52:24,900 --> 00:52:26,500 ‫تعال الى هنا تعال الى هنا 899 00:52:28,230 --> 00:52:29,900 ‫-نعم ‫-أنا أحبك يا رجل 900 00:52:35,770 --> 00:52:37,110 ‫أنا آسف 901 00:52:37,780 --> 00:52:39,210 ‫أريد أن أموت 902 00:52:39,310 --> 00:52:42,180 ‫انظر إلي أنت لن تموت 903 00:52:42,650 --> 00:52:43,680 ‫حسناًً؟ انظر إليَّ 904 00:52:43,780 --> 00:52:45,120 ‫لا أستطبع ‫لا أستطبع 905 00:52:45,220 --> 00:52:47,050 ‫نحن في هذا معا، حسناً؟ 906 00:52:47,150 --> 00:52:49,290 ‫هناك الكثير ممن يحبونك 907 00:52:50,350 --> 00:52:52,160 ‫لكن البداية يجب أن تكون منك ، حسناً؟ 908 00:52:52,260 --> 00:52:53,590 ‫و أنت ستفعلها 909 00:52:54,730 --> 00:52:56,130 ‫حسناًً؟ 910 00:52:56,230 --> 00:52:58,530 ‫حسناًً أعرف ‫أعرف 911 00:52:59,670 --> 00:53:00,630 ‫أعرف 912 00:53:01,770 --> 00:53:02,730 ‫شكراً لك 913 00:54:24,420 --> 00:54:25,780 ‫-هذا كل شيء؟ ‫-ًشكراً جزيلا 914 00:54:28,050 --> 00:54:29,760 ‫شكرا لاستضافتي اليوم 915 00:54:29,860 --> 00:54:30,760 ‫لا مشكلة 916 00:54:30,860 --> 00:54:33,930 ‫لدي سؤال غريب قليلا لك 917 00:54:34,560 --> 00:54:35,430 ‫حسناًً 918 00:54:35,530 --> 00:54:39,260 ‫هل يمكنك القتال بدون صديقك؟ 919 00:54:40,160 --> 00:54:42,570 ‫-(مارك كير)؟ ‫-(نعم، (مارك كير 920 00:54:42,670 --> 00:54:46,240 ‫نعم، لقد كنت قلقاً عليه منذ مدة 921 00:54:46,340 --> 00:54:48,110 ‫كما تعلمين، فقط كصديق 922 00:54:48,210 --> 00:54:49,980 ‫نعم، أعرف شعورك 923 00:54:50,080 --> 00:54:52,210 ‫أشعر أن خسارته أمام (إيغور) 924 00:54:52,310 --> 00:54:54,580 ‫أو كما يسمونها "نزال دون نتيجة" 925 00:54:54,680 --> 00:54:57,620 ‫ربما كانت أفضل ما حدث له 926 00:54:57,720 --> 00:55:01,590 ‫أعتقد أنه سيعود أقوى من قبل 927 00:55:01,690 --> 00:55:02,890 ‫و أنا أعلم أنه يريد أن يكون هنا 928 00:55:02,990 --> 00:55:04,460 ‫إنه يحبكم يا رفاق 929 00:55:04,560 --> 00:55:06,990 ‫و هو متألم لأنه لم يتمكن من الحضور 930 00:55:07,090 --> 00:55:10,560 ‫ما الذي يبقيك متحفّزاً إذاً؟ 931 00:55:10,660 --> 00:55:14,900 ‫الكثيرون يقولون لي إن عليّ الاعتزال 932 00:55:15,000 --> 00:55:17,610 ‫لكن لديّ عائلة، كما تعلمين 933 00:55:17,610 --> 00:55:21,840 ‫و هناك طرق أسوأ لكسب لقمة العيش 934 00:55:22,740 --> 00:55:25,940 ‫أتطلع إلى نزال يوم الأحد 935 00:55:26,450 --> 00:55:28,680 ‫أعتقد أنه سيكون رائعا 936 00:55:28,780 --> 00:55:30,650 ‫"و الآن مارك كولمان يخوض النزال" 937 00:55:30,750 --> 00:55:33,190 ‫"دون دعم صديقه مارك كير" 938 00:55:33,280 --> 00:55:36,420 ‫"الذي أضطر إلى الأنسحاب لأسباب صحية" 939 00:55:36,520 --> 00:55:40,430 ‫"لكنه أيضاً يواجه معركة شاقة ضد الزمن" 940 00:55:40,530 --> 00:55:43,860 ‫"بعد خساراته الأخيرة، يبقى السؤال" 941 00:55:43,960 --> 00:55:46,700 ‫"هل هذه نهاية مسيرة مارك كولمان؟" 942 00:55:46,800 --> 00:55:51,270 ‫"أم يمدد مسيرته مرةً أخرى؟" 943 00:55:51,370 --> 00:55:53,570 ‫اقلبه لكن لا تدخل معه في تبادل ضربات 944 00:55:54,110 --> 00:55:55,310 ‫هذا كل شيء! 945 00:55:57,210 --> 00:55:58,480 ‫- ممتاز ‫-لا تبادل ضربات 946 00:55:58,580 --> 00:55:59,580 ‫الآن!ً! اهجم ! اهجم 947 00:55:59,680 --> 00:56:01,280 ‫اهجم! أسقِطه 948 00:56:01,380 --> 00:56:02,910 ‫نعم! هذا ما أنا أتحدث عنه! 949 00:56:03,010 --> 00:56:05,120 ‫- امسك به ‫-أسحقه يا "ثور"! 950 00:56:05,220 --> 00:56:06,180 ‫أطرحه أرضاً ! 951 00:56:06,280 --> 00:56:07,890 ‫أضربه بقوة! اضربه ! هيا 952 00:56:07,990 --> 00:56:09,050 ‫تجاوز الحراسة ! 953 00:56:09,150 --> 00:56:11,290 ‫-هيا، تجاوز الحراسة ‫-زد الضغط 954 00:56:11,390 --> 00:56:13,430 ‫-اضربه! نعم! ‫-ها نحن ذا! هيا! 955 00:56:13,530 --> 00:56:15,060 ‫هيا ! اضربه مرة أخرى 956 00:56:15,390 --> 00:56:16,630 ‫تجاوز الحراسة ! 957 00:56:16,730 --> 00:56:18,230 ‫هذا كل شيء، هذا كل شيء، ‫هذا كل شيء 958 00:56:18,330 --> 00:56:19,730 ‫هيا! ‫لا تتوقف! 959 00:56:19,830 --> 00:56:20,630 ‫لا تتوقف! 960 00:56:20,730 --> 00:56:22,600 ‫هذا كل شيء! ‫نعم! 961 00:56:22,700 --> 00:56:24,240 ‫"لقد فعلها كولمان!" 962 00:56:24,340 --> 00:56:27,810 ‫"لقد فاز هنا في بطولة برايد 8 على ريكاردو" 963 00:56:27,910 --> 00:56:30,780 ‫"ليبعث الحياة من جديد في مسيرته الاحترافية" 964 00:56:30,880 --> 00:56:32,710 ‫"من الواضح أنه عمل طويلاً و جاهداً" 965 00:56:32,810 --> 00:56:36,080 ‫"ليستعيد مكانته و عقليته القتاليه" 966 00:56:46,790 --> 00:56:48,560 ‫لم تبدين أجمل من اليوم قط 967 00:56:48,660 --> 00:56:50,930 ‫تبدين جميلة جداً يا عزيزتي 968 00:56:53,270 --> 00:56:55,230 ‫لقد اشتقت لك كثيرا يا عزيزي 969 00:57:19,220 --> 00:57:20,990 ‫بحقك ! 970 00:57:21,090 --> 00:57:24,360 ‫الجرافيترون! أنظر! 971 00:57:25,330 --> 00:57:27,360 ‫أنا أحب الجرافيترون جداًً 972 00:57:28,930 --> 00:57:30,200 ‫-لا؟ ‫-حسناًً 973 00:57:30,300 --> 00:57:32,340 ‫دعنا نفعل ذلك دعنا ‫نفعل ذلك هذا هو الأفضل 974 00:57:34,370 --> 00:57:35,910 ‫مستحيل أن أركب هذا 975 00:57:36,010 --> 00:57:37,110 ‫لماذا؟ 976 00:57:37,210 --> 00:57:38,340 ‫لماذا؟ بسبب معدتي 977 00:57:38,440 --> 00:57:39,540 ‫أنتِ تعرفين ماذا تسبب بمعدتي 978 00:57:39,640 --> 00:57:40,880 ‫سأتمرض بشدة 979 00:57:40,980 --> 00:57:42,280 ‫-لا أستطيع أن أفعل ذلك ‫- لا ، لا 980 00:57:42,380 --> 00:57:44,950 ‫لا، لا، الأمر كله يتعلق بالإحساس 981 00:57:46,320 --> 00:57:49,690 ‫في الداخل لا تشعر بالحركة 982 00:57:49,790 --> 00:57:52,360 ‫كأنك ملتصق بالجدار فقط 983 00:57:52,460 --> 00:57:53,890 ‫ستعشقها، صدقني 984 00:57:56,730 --> 00:57:57,830 ‫هل تتحرك من الداخل؟ 985 00:57:57,930 --> 00:58:02,530 ‫تتحرك . لكنها تدور بسرعة لا ‫تُصدق، لدرجة أنك لا تشعر بها 986 00:58:04,569 --> 00:58:08,139 ‫أود أن أركب معها، لكن معدتي حساسة 987 00:58:08,140 --> 00:58:14,550 ‫هل يمكنني الوقوف في الجزء ‫الأوسط، الذي لا يتحرك؟ 988 00:58:14,650 --> 00:58:16,050 ‫-في المنتصف؟ ‫-نعم 989 00:58:16,150 --> 00:58:18,680 ‫لا، هذا غير مسموح، يشكل خطراً 990 00:58:18,780 --> 00:58:20,920 ‫حسناً ، إذن أين تنصحني أن أقف؟ 991 00:58:21,020 --> 00:58:22,490 ‫لأنني لا أريد أن أمرض أثناء الرحلة 992 00:58:22,590 --> 00:58:23,890 ‫لكنني أريد الركوب معها 993 00:58:23,990 --> 00:58:25,220 ‫ألا تخشى أن تُصابَ بالدوار أثناء الركوب؟ 994 00:58:25,320 --> 00:58:28,590 ‫أنصحك ألا تركب . إن كنت لا تستطيع التحمّل 995 00:58:28,690 --> 00:58:29,790 ‫ليس الأمر أنني لا أستطيع 996 00:58:29,900 --> 00:58:31,260 ‫بل اخترت ألا أركب 997 00:58:31,360 --> 00:58:32,630 ‫حسناً، سأركب أنا 998 00:58:32,730 --> 00:58:33,770 ‫ستمسك الكعكة عني 999 00:58:33,870 --> 00:58:35,700 ‫-يمكنك أيضاً أن تحمل حقيبتي ‫- حسناً 1000 00:58:35,800 --> 00:58:37,470 ‫- حسناً؟ تمن لي الحظ ‫- حسناً 1001 00:58:37,570 --> 00:58:38,800 ‫- حسناً، شكراً لك ‫- استمتعي 1002 00:59:49,540 --> 00:59:51,380 ‫- ها أنا قادم! ‫- تبدو بغاية الروعه! 1003 00:59:51,480 --> 00:59:52,540 ‫تبدو بغاية الروعه! 1004 00:59:52,640 --> 00:59:54,510 ‫أشعر بروعة! 1005 00:59:54,610 --> 00:59:56,210 ‫- هذا هو إيقاعي يا حبيبتي! ‫- حسناً 1006 00:59:56,310 --> 00:59:57,580 ‫هذا هو إيقاعي ي! 1007 01:00:01,690 --> 01:00:05,860 ‫أنطلق يا "رامبو"! 1008 01:00:05,960 --> 01:00:08,660 ‫المتسابقون يلتفون معاً في المضمار 1009 01:00:09,160 --> 01:00:11,660 ‫هيا يا رقم 45! 1010 01:00:11,760 --> 01:00:14,830 ‫(آندي غارسيا) لا يزال صامداً 1011 01:00:14,930 --> 01:00:17,700 ‫(أندي غارسيا) ! 1012 01:00:19,040 --> 01:00:20,670 ‫ها هو يقترب 1013 01:00:24,710 --> 01:00:26,510 ‫ضربة عظيمة ! 1014 01:00:26,610 --> 01:00:28,610 ‫لم يستسلم بعد 1015 01:00:28,710 --> 01:00:31,150 ‫أعتقد أن الإطار الخلفي تَلِف 1016 01:00:31,920 --> 01:00:32,850 ‫نعم! 1017 01:00:32,950 --> 01:00:36,320 ‫إنه بخير . عليه أن يجد طريقاً للخروج من هذا المأزق 1018 01:00:36,420 --> 01:00:38,060 ‫فهم يواصلون الضرب على نفس الموضع 1019 01:00:38,160 --> 01:00:41,090 ‫ها نحن ذا! 1020 01:00:42,630 --> 01:00:44,660 ‫لقد أصبحت مسطحة الآن! 1021 01:00:44,760 --> 01:00:47,500 ‫أقصى سرعة للأمام ‫أقصى سرعة للأمام! 1022 01:00:50,270 --> 01:00:52,900 ‫(مادن) يوجّه ضربة قوية أخرى 1023 01:00:53,740 --> 01:00:55,010 ‫يتفقد الاعب رقم خمسين 1024 01:00:55,110 --> 01:00:58,310 ‫لا يزال لإخوة كيني في قلب المنافسة هنا 1025 01:00:58,410 --> 01:00:59,410 ‫و لا يزالوا يتحركون 1026 01:00:59,510 --> 01:01:01,980 ‫انه بخير! 1027 01:01:03,180 --> 01:01:05,120 ‫إنه بخير! 1028 01:01:05,220 --> 01:01:07,690 ‫"سيارة (ريك) اصطدمت بقوة أكبر 1029 01:01:21,200 --> 01:01:23,670 ‫(داون)، ما الذي حدث هنا؟ 1030 01:01:23,770 --> 01:01:24,840 ‫-ماذا تقصد؟ ‫-لقد طلبت منك 1031 01:01:24,940 --> 01:01:27,870 ‫طلبتُ منكِ أن تُقصّي ‫الأجزاء السفلية كي تكبر القمم 1032 01:01:27,970 --> 01:01:30,010 ‫أردتها أن تبدو مثل رسوم "رود رانر" المتحركة 1033 01:01:30,110 --> 01:01:32,610 ‫إنها مجرد نتوء صغير، فقط اقطعه 1034 01:01:32,710 --> 01:01:33,750 ‫حسناً،هذا ليس ما يحدث 1035 01:01:33,850 --> 01:01:37,650 ‫الآن هي تمتص الماء و يُضعف الجذوع الكبيرة 1036 01:01:37,750 --> 01:01:38,720 ‫حسناً، أنا آسفة 1037 01:01:38,820 --> 01:01:39,850 ‫لم أدرك أنه أمر مهم إلى هذا الحد 1038 01:01:39,950 --> 01:01:42,490 ‫إنها مجرد نبتة 1039 01:01:42,620 --> 01:01:44,960 ‫هذه ليست مجرد نبتة ‫هذا صبار "الساجوارو" 1040 01:01:45,060 --> 01:01:46,660 ‫زراعته بهذا الشكل صعبة جداً 1041 01:01:47,860 --> 01:01:49,090 ‫هل يمكن أن تُعطيني السكين؟ 1042 01:02:28,700 --> 01:02:31,340 ‫أنتَ ستكون أباً رائعاً، هل تعلم بذلك؟ 1043 01:02:31,440 --> 01:02:35,340 ‫هذا لطفٌ منكِ، و أنا أعني ذلك 1044 01:02:35,440 --> 01:02:36,610 ‫إنها الحقيقة 1045 01:02:36,710 --> 01:02:38,810 ‫حسناًً، شكراً لكِ، ‫لكنني لست مستعداً 1046 01:02:38,910 --> 01:02:40,150 ‫و أنا لا أعرف لماذا تُصرّين على الحديث عن هذا 1047 01:02:40,250 --> 01:02:43,920 ‫أنا لا أُصرّ، كنتُ فقط أقول ، 1048 01:02:44,020 --> 01:02:45,650 ‫إن لديك صفات رائعة، وستكون أباً عظيماً 1049 01:02:45,750 --> 01:02:46,720 ‫هذا كل ما في الأمر 1050 01:02:46,820 --> 01:02:49,020 ‫-ولماذا ذكرتِ ذلك إذاً؟ ‫- من باب اللطف 1051 01:02:49,620 --> 01:02:50,620 ‫حسناًً، هذا الأمر ليس لطيفاً، 1052 01:02:50,720 --> 01:02:52,590 ‫لأنكِ تُجبرينني على قول "لا" كل مرة 1053 01:02:52,690 --> 01:02:53,830 ‫أنتِ تعرفين تماماً رأيي في هذا الموضوع 1054 01:02:53,930 --> 01:02:55,260 ‫أسمعي، أنا أحب الأطفال.. 1055 01:02:56,090 --> 01:03:00,900 ‫لكنني دائماً مشغول، ذهني في مكان آخر 1056 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 ‫و مع ذلك تواصلين الحديث عن إنجاب الأطفال 1057 01:03:06,140 --> 01:03:07,440 ‫أعني أنني لا أعرف ‫ماذا تريدين مني أن أفعل 1058 01:03:07,540 --> 01:03:09,870 ‫أراقب حولي . أنا أفعل كل شيء بالفعل 1059 01:03:09,970 --> 01:03:11,740 ‫-هذا غير صحيح يا (مارك) ‫-بلى صحيح 1060 01:03:11,840 --> 01:03:14,310 ‫أنا أفعل كل شيء هنا بالفعل 1061 01:03:14,410 --> 01:03:15,380 ‫أنتِ لا تفهمين 1062 01:03:15,480 --> 01:03:18,420 ‫أنني لا أملك المساحة الذهنية لطفل 1063 01:03:18,420 --> 01:03:19,920 ‫و أنا أسف، لا أحب أن أرفض 1064 01:03:20,420 --> 01:03:22,750 ‫كنت فقط أحاول أن أكون لطيفة 1065 01:03:22,850 --> 01:03:24,290 ‫-أعلم، أعلم ‫-حسناًً 1066 01:03:24,390 --> 01:03:26,560 ‫وهذا أمر لطيف للغاية 1067 01:03:26,660 --> 01:03:29,500 ‫و أنا أقدر ذلك . الأمر فقط ‫إنه ليس الوقت المناسب 1068 01:03:29,600 --> 01:03:30,760 ‫حسناًً 1069 01:03:41,510 --> 01:03:43,340 ‫حقا يا (داون)؟ انظري إلى كل ‫الأوراق الموجودة في حوض السباحة 1070 01:03:43,440 --> 01:03:46,810 ‫هل تمزح معي يا (مارك)؟ ‫إنه.. كان ذلك هذا الصباح 1071 01:03:47,710 --> 01:03:48,880 ‫أعلم، لكن.. 1072 01:03:50,250 --> 01:03:51,220 ‫سأهتم بالأمر 1073 01:04:17,480 --> 01:04:18,640 ‫إذن، كيف كان الأمر؟ 1074 01:04:18,740 --> 01:04:19,940 ‫لقد كان الأمر مزعجاً حقاً 1075 01:04:20,040 --> 01:04:22,580 ‫لأكون صادقة معك إنه ببساطة 1076 01:04:22,680 --> 01:04:23,880 ‫إنه يعيش حالة من التفاخر المبالغ فيه 1077 01:04:23,980 --> 01:04:25,180 ‫و ظننت أنني أستطيع التعامل مع الأمر 1078 01:04:25,280 --> 01:04:26,450 ‫و أنا لا أعرف إن كنت أستطيع 1079 01:04:26,450 --> 01:04:28,820 ‫لأن الأمر أشبه بالعيش مع ‫شخص مختلف تماماً الآن 1080 01:04:29,020 --> 01:04:30,460 ‫أنتِ تعرفين كيف يصبح ‫الناس حين يقلعون عن الإدمان 1081 01:04:30,560 --> 01:04:31,890 ‫لا يتحدثون عن شيء سواه 1082 01:04:31,990 --> 01:04:35,590 ‫حين كان يتعاطى، كان لطيفاً و يعتمد عليّ 1083 01:04:35,690 --> 01:04:38,560 ‫أما الآن فأصبح بارداً و بعيداً 1084 01:04:38,660 --> 01:04:40,160 ‫الأمر صعب، صعب أن تفهميه 1085 01:04:40,270 --> 01:04:42,230 ‫إنه قاسٍ و ينتقدني دائماً 1086 01:04:43,000 --> 01:04:44,800 ‫حسناًً.. 1087 01:04:45,900 --> 01:04:48,710 ‫أعتقد أنني أفتقد الأهتمام به، كما تعلمين 1088 01:04:48,810 --> 01:04:50,980 ‫-نعم ‫-يا إلهي يا إلهي 1089 01:04:51,080 --> 01:04:52,810 ‫ماذا؟ تجمد دماغي؟ 1090 01:04:52,910 --> 01:04:54,010 ‫ضعي لسانكِ على سقف فمك 1091 01:04:54,110 --> 01:04:56,910 ‫نعم . لقد نفع الأمر 1092 01:04:57,020 --> 01:04:58,180 ‫- جربي أن تسخنيه ‫-إنه لا ينجح على الأطلاق 1093 01:04:58,280 --> 01:05:00,250 ‫-لا أعرف ماذا أفعل ‫- خذي . أشربي هذا بسرعة 1094 01:05:00,350 --> 01:05:01,350 ‫يا إلهي 1095 01:05:01,890 --> 01:05:02,950 ‫حسناًً 1096 01:05:03,050 --> 01:05:06,430 ‫♪ "عيد ميلاد سعيد لك ♪" 1097 01:05:06,530 --> 01:05:10,660 ‫♪ "عيد ميلاد سعيد لك ♪" 1098 01:05:10,760 --> 01:05:15,670 ‫♪ عيد ميلاد سعيد عزيزتي جاكلين ♪ 1099 01:05:15,770 --> 01:05:19,100 ‫♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 1100 01:05:20,100 --> 01:05:21,570 ‫شكراً لكِ أنا أكرهك 1101 01:05:21,670 --> 01:05:23,040 ‫سأقتلك 1102 01:05:23,140 --> 01:05:25,940 ‫-أستمتعي ‫-شكراً لكِ! 1103 01:05:26,040 --> 01:05:30,580 ‫فقط ذكرني ألا أعود إلى ‫ذلك المكان مجدداً، كان الأسوأ 1104 01:05:30,680 --> 01:05:33,150 ‫أشعر أنني بحاجة إلى تلك البيتزا 1105 01:05:50,640 --> 01:05:51,600 ‫آسفة 1106 01:05:59,580 --> 01:06:01,710 ‫-أربعة . رائع ‫-نعم 1107 01:06:01,810 --> 01:06:03,150 ‫نعم، إنها تضمن ألا أشعر بالصداع 1108 01:06:03,250 --> 01:06:04,620 ‫و أبدأ بالشعور بتأثيرها 1109 01:06:06,420 --> 01:06:08,090 ‫نعم . هذا منطقي جداً 1110 01:06:08,190 --> 01:06:10,090 ‫نعم . أعلم، لهذا قلتها 1111 01:06:14,360 --> 01:06:16,390 ‫كما تعلمين، لقد خرجت لتوي ‫من إعادة التأهيل يا (داون) 1112 01:06:16,500 --> 01:06:18,330 ‫-حقاً؟ أرجوك ! ‫-أعني ، بحقك 1113 01:06:18,430 --> 01:06:20,030 ‫يبدو الأمر و كأنني لم أفعل ذلك أمامك 1114 01:06:20,130 --> 01:06:22,500 ‫أعلم، لكنك لا تتعاملين بلطف معي الآن 1115 01:06:22,600 --> 01:06:24,040 ‫أنت لست لطيفاً معي 1116 01:06:24,140 --> 01:06:25,270 ‫ماذا يعني ذلك حتى؟ ‫لم أفعل أي شيء 1117 01:06:25,370 --> 01:06:26,410 ‫- أنت فقط ... ‫-لم أفعل أي شيء 1118 01:06:26,510 --> 01:06:30,710 ‫تحكم عليّ و كأنك أصبحت ‫مثالياً لأنك تماسكّت لـ 21 يوماً فقط 1119 01:06:30,810 --> 01:06:33,140 ‫هذا لا يجعلك أفضل مني 1120 01:06:33,240 --> 01:06:35,510 ‫أنا آسفة . لم أقصد ذلك بهذه الطريقة 1121 01:06:35,610 --> 01:06:36,680 ‫(مارك) ، الأمر ... 1122 01:06:36,780 --> 01:06:38,980 ‫فقط لأن لديك مشكلة في شيء ما 1123 01:06:39,080 --> 01:06:41,520 ‫هذا لا يعني أن الجميع في العالم ‫يعاني نفس المشكلة . حسناً؟ 1124 01:06:41,620 --> 01:06:44,120 ‫-لذا أرحمني ‫-لن تفهمي 1125 01:06:45,860 --> 01:06:47,020 ‫بمن تتصل؟ 1126 01:06:48,990 --> 01:06:50,060 ‫-"مرحباًً" ‫-مرحباًً (جيف)، إنه أنا 1127 01:06:50,160 --> 01:06:51,130 ‫الراعي الروحي؟ رائع 1128 01:06:51,230 --> 01:06:52,930 ‫أتعلم؟ أنت ممل الآن 1129 01:06:53,030 --> 01:06:54,170 ‫لم تعد ممتع 1130 01:06:54,270 --> 01:06:55,530 ‫أصبحت مجرد واشي تافه! 1131 01:06:55,630 --> 01:06:56,900 ‫-أنتظر. لحظة واحدة ‫-هل تبلغ عني؟ 1132 01:06:57,000 --> 01:06:58,170 ‫-أنا لا أفعل ذلك ‫-ماذا تفعل؟ 1133 01:06:58,270 --> 01:06:59,300 ‫هذا أصعب وقت في حياتي يا (داون) 1134 01:06:59,410 --> 01:07:01,510 ‫أرجوكِ تفهميني 1135 01:07:01,610 --> 01:07:02,710 ‫-أنا أتفهم ‫-لو سمحت 1136 01:07:02,810 --> 01:07:04,380 ‫أنا أتفهمك 1137 01:07:04,480 --> 01:07:06,750 ‫لكن حين تتصل بـ(جيف) و تغلق الباب في وجهي 1138 01:07:06,850 --> 01:07:08,010 ‫هذا حقاً يجرح مشاعري 1139 01:07:08,110 --> 01:07:09,480 ‫وأنا هنا للتحدث معك، حسناً؟ 1140 01:07:09,580 --> 01:07:11,480 ‫لكن عليك فقط أن تسمح لي ‫بالدخول أنت لا تحتاج إلى (جيف) 1141 01:07:11,580 --> 01:07:12,620 ‫أغلق الخط 1142 01:07:12,720 --> 01:07:13,790 ‫هذا ما أتحدث عنه 1143 01:07:13,890 --> 01:07:15,090 ‫أعني، هذا التقلب 1144 01:07:15,190 --> 01:07:16,560 ‫لا أعرف مع من أتحدث 1145 01:07:16,660 --> 01:07:17,690 ‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1146 01:07:17,790 --> 01:07:19,660 ‫سلوكك مؤذي للغاية بالنسبة لي الأن 1147 01:07:19,760 --> 01:07:21,290 ‫أرجوك يا (داون) 1148 01:07:21,483 --> 01:07:23,283 ‫أتعلم ماذا؟ اللعنة عليك يا (مارك)! 1149 01:07:23,660 --> 01:07:25,200 ‫اذهب إلى الجحيم 1150 01:07:28,700 --> 01:07:31,270 ‫(جيف)، هل سمعت ما أتعامل معه الآن؟ 1151 01:07:31,370 --> 01:07:32,870 ‫البيت أصبح لا يُطاق، 1152 01:07:32,970 --> 01:07:36,440 ‫لا أعرف إذا أستطعت السماع ‫ماذا كانت تقول عندما كانت تصرخ 1153 01:07:36,540 --> 01:07:37,540 ‫"سمعت" 1154 01:07:40,040 --> 01:07:41,210 ‫نعم 1155 01:07:42,050 --> 01:07:43,050 ‫أتعلم ما مشكلتك؟ 1156 01:07:43,150 --> 01:07:44,080 ‫أنت تغار 1157 01:07:44,180 --> 01:07:45,620 ‫لأنني ما زلت أستطيع الخروج مع أصدقائي 1158 01:07:45,720 --> 01:07:48,320 ‫و أشرب و أكون بخير 1159 01:07:48,420 --> 01:07:50,150 ‫وأنت تتمنى أن تكون مكاني 1160 01:07:50,250 --> 01:07:53,760 ‫لذا كف عن التظاهر بأنني أنا المشكلة هنا 1161 01:07:53,860 --> 01:07:55,290 ‫-هل سمعت ذلك؟ ‫-"نعم" 1162 01:07:55,390 --> 01:07:57,160 ‫نعم، أنها هي 1163 01:07:57,260 --> 01:08:00,730 ‫أتمنى أن تكونا أنت و (جيف) سعيدين جداً معاً 1164 01:08:04,000 --> 01:08:05,170 ‫وهي فقط..أنا.. 1165 01:08:05,270 --> 01:08:06,870 ‫سأتصل بك لاحقاً 1166 01:08:06,970 --> 01:08:08,640 ‫- حسناًً، شكراً جيف ‫-"نعم، حسناًً" 1167 01:08:09,510 --> 01:08:10,540 ‫(داون)؟ 1168 01:08:11,480 --> 01:08:12,680 ‫(داون)؟ 1169 01:08:24,460 --> 01:08:32,870 ‫يسعدنا اليوم أن نجمع أعظم مقاتلينا ‫في قاعة واحدة لعقد هذا المؤتمر الصحفي 1170 01:08:32,970 --> 01:08:35,870 ‫رجاءً صفّقوا لهم بحرارة 1171 01:08:41,370 --> 01:08:45,180 ‫سنقيم بطولة على مرحلتين 1172 01:08:45,280 --> 01:08:52,650 ‫تنتهي بنزالٍ نهائي ‫سيُتوَّج فيه بطل العالم الأول 1173 01:09:06,430 --> 01:09:14,240 ‫كما نأسف لجماهيرنا على إلغاء النزال الرئيسي 1174 01:09:14,340 --> 01:09:18,180 ‫بين (إنسون إينوى) و ‫(مارك كير) في المرة السابقة 1175 01:09:18,280 --> 01:09:23,980 ‫وقد وعدنا (مارك) بأن هذا لن يتكرر 1176 01:09:24,080 --> 01:09:28,820 ‫و طلب أن يُوجّه كلمة إلى معجبيه اليابانيبن 1177 01:09:28,920 --> 01:09:32,760 ‫بشأن مشاركته في هذه البطولة الخاصة 1178 01:09:37,760 --> 01:09:39,200 ‫مرحباًً 1179 01:09:39,300 --> 01:09:41,270 ‫مرحباًً، وأشكركم جميعاً 1180 01:09:41,370 --> 01:09:44,140 ‫على استضافتي اليوم 1181 01:09:45,170 --> 01:09:51,980 ‫أود أولاً أن أعتذر لمنظمة "برايد" و أفرادها، 1182 01:09:52,080 --> 01:10:01,420 ‫فقد كنتم متفهمين جداً خلال ‫فترة صراعاتي الشخصية 1183 01:10:04,120 --> 01:10:07,530 ‫و أخيراً، إلى الشعب الياباني 1184 01:10:07,630 --> 01:10:08,860 ‫إلى الجماهير اليابانية 1185 01:10:10,060 --> 01:10:15,830 ‫أعلم أنكم تساءلتم إن كنت ما ‫زلت المقاتل الذي ظننتم أنني هو 1186 01:10:18,000 --> 01:10:24,440 ‫و أحد ندم حياتي هو إجابتي على ذلك السؤال 1187 01:10:26,210 --> 01:10:27,380 ‫هو أنني لم أكن كذلك 1188 01:10:29,080 --> 01:10:30,620 ‫و أنا أشعر بالخزي من ذلك 1189 01:10:32,120 --> 01:10:33,890 ‫لكنني أعدكم 1190 01:10:33,990 --> 01:10:37,790 ‫بأنني سأعمل بجهدٍ أكبر لأعوّضكم 1191 01:10:39,090 --> 01:10:40,990 ‫شكراً لكم ‫"شكراً" 1192 01:10:41,010 --> 01:10:43,010 ‫"هـوليوود - كاليفـورنيـا" ‫2000 1193 01:11:24,500 --> 01:11:26,240 ‫انظر ماذا سحبت القطة 1194 01:11:26,340 --> 01:11:29,140 ‫-ماركيتو! ‫-باسيتو 1195 01:11:29,240 --> 01:11:31,140 ‫-ما الأمر يا صاح؟ ‫-صاح 1196 01:11:31,240 --> 01:11:32,980 ‫من الجيد رؤيتك يا صاح 1197 01:11:33,080 --> 01:11:35,110 ‫أعتقد أن لدينا بعض العمل للقيام به 1198 01:11:35,210 --> 01:11:37,210 ‫-قليلا ‫-أنا فقط أمزح يا رجل 1199 01:11:37,310 --> 01:11:39,620 ‫-نعم، ألقي نظرة على هذا ‫-ماذا لديك؟ 1200 01:11:40,450 --> 01:11:42,520 ‫إنها القواعد 1201 01:11:43,320 --> 01:11:45,060 ‫يا رجل، لقد أخذوا ‫كل أسلحتك بعيداً 1202 01:11:45,160 --> 01:11:49,360 ‫نعم، سحبوا كل شيء (كولمان) ‫يركز الآن على اللكمات والركلات 1203 01:11:49,460 --> 01:11:52,660 ‫المروجون قالوا له إنهم لا يريدون المزيد ‫من المصارعة أو الجَذب على الأرض 1204 01:11:52,760 --> 01:11:54,000 ‫نعم، يريدون رؤية الضربة القاضية 1205 01:11:54,100 --> 01:11:55,530 ‫يريدون أن يروا المقاتلين ‫يُطرَحون أرضاً بالضربة القاضية 1206 01:11:55,630 --> 01:11:57,040 ‫حسناًً،تماماً كما فعل (بريكاردو)، أليس كذلك؟ 1207 01:11:57,140 --> 01:11:58,600 ‫نعم، أسقطه أرضاً بضربة قاضية 1208 01:11:58,700 --> 01:12:00,570 ‫و سيفعلون (إنسون) الشيء نفسه معك العام القادم 1209 01:12:00,570 --> 01:12:01,240 ‫نعم 1210 01:12:01,640 --> 01:12:03,980 ‫نعم، سيحاول إسقاطك بالقاضية 1211 01:12:04,080 --> 01:12:05,040 ‫أنت فقط تراجع للخلف 1212 01:12:05,140 --> 01:12:06,080 ‫انتظر اللحظة المناسبة 1213 01:12:06,180 --> 01:12:09,550 ‫اندفع نحوه، اطرحه أرضاً، ‫ثم انهال عليه باللكمات 1214 01:12:09,650 --> 01:12:12,150 ‫-إذن دون ضرب؟ ‫- لا . دون القتال واقفاً 1215 01:12:12,250 --> 01:12:13,520 ‫حسناً، عليك أن تتقن القتال الواقف 1216 01:12:13,620 --> 01:12:15,250 ‫كي تُنهكه ثم تُسقطه أرضاً 1217 01:12:15,350 --> 01:12:16,860 ‫لكن هيا يا رجل 1218 01:12:16,960 --> 01:12:18,690 ‫لكنك تعرف خطته، أليس كذلك؟ 1219 01:12:18,790 --> 01:12:21,760 ‫خمسة انتصارات بالضربة القاضية، ‫وخمسة انتصارات بالاستسلام 1220 01:12:21,860 --> 01:12:27,800 ‫ثم في عيد ميلادي العام الماضي، ‫من فاز ببطولة "نادي أبوظبي للقتال"؟ 1221 01:12:27,900 --> 01:12:29,400 ‫أنت فعلت 1222 01:12:29,500 --> 01:12:30,770 ‫لن يتمكن من طرحك أرضاً. 1223 01:12:30,870 --> 01:12:33,440 ‫لقد رآك تهزم أربعة من أفضل ‫المقاتلين في المصارعة الأرضية. 1224 01:12:33,540 --> 01:12:35,770 ‫ولم يقترب أحد منهم حتى ‫من إجبارك على الاستسلام 1225 01:12:35,870 --> 01:12:39,910 ‫صدقني، هذا الرجل لن ‫يستطيع إسقاطك على الأرض 1226 01:12:40,010 --> 01:12:42,010 ‫-شكراً لك ‫-أنت مستعد؟ 1227 01:12:42,110 --> 01:12:44,580 ‫-أعتقد ذلك ‫-هل تعتقد ذلك؟ 1228 01:12:44,680 --> 01:12:46,280 ‫(مارك)، أجب نعم أو لا 1229 01:12:46,380 --> 01:12:47,650 ‫"أعتقد ذلك" 1230 01:12:47,750 --> 01:12:49,290 ‫حسناً، جيد هل أنت مستعد؟ 1231 01:12:49,390 --> 01:12:51,160 ‫-نعم ‫- يبدو 1232 01:12:51,260 --> 01:12:54,590 ‫رائع! انظروا من عاد إلى الحلبة ماركيتو عاد! 1233 01:13:04,700 --> 01:13:08,640 ‫في الواقع، علينا الانتظار ‫عشر ثوانٍ حتى يُطلق الجرس 1234 01:13:09,340 --> 01:13:10,940 ‫لذا ، تنفّس بعمق 1235 01:13:13,450 --> 01:13:16,310 ‫حسناً، لنبدأ اثنان ، 1236 01:13:16,850 --> 01:13:18,480 ‫مرة أخرى 1237 01:13:19,280 --> 01:13:21,320 ‫أربع! 1238 01:13:21,420 --> 01:13:22,820 ‫ممتاز الآن ارفعها مستقيمة للأعلى 1239 01:13:23,890 --> 01:13:24,990 ‫ضربة عليا 1240 01:13:25,090 --> 01:13:26,320 ‫جميل جداً 1241 01:13:26,420 --> 01:13:28,530 ‫رائع، بدّل! 1242 01:13:28,630 --> 01:13:31,330 ‫هذا هو! لا تلهُ بذلك 1243 01:13:33,900 --> 01:13:34,900 ‫ما هو شعورك؟ 1244 01:13:37,300 --> 01:13:39,740 ‫بخير هكذا يجب أن تشعر 1245 01:13:46,410 --> 01:13:48,480 ‫حسناً (مارك)، انظر 1246 01:13:49,650 --> 01:13:50,980 ‫أنت تنظر حيث ستضرب، صحيح؟ 1247 01:13:51,080 --> 01:13:53,950 ‫إن استهدفت الرأس، فسيصدّك الخصم 1248 01:13:54,050 --> 01:13:54,990 ‫إذاً، ما أفعله أنا؟ 1249 01:13:55,090 --> 01:13:56,350 ‫أضرب الجسد بقوة 1250 01:13:56,450 --> 01:13:57,560 ‫لأنه يحتاج إلى الدفاع عنه 1251 01:13:57,660 --> 01:13:58,760 ‫ويحترم تلك الضربة 1252 01:13:58,860 --> 01:14:02,190 ‫ثم أعود وأفاجئه بالضربة ‫في الرأس دون أن أنظر إليها 1253 01:14:02,290 --> 01:14:03,900 ‫لكن كما ترى، لا تنظر إلى الرأس 1254 01:14:04,000 --> 01:14:04,800 ‫حسناًً؟ 1255 01:14:04,900 --> 01:14:06,500 ‫لكن لا تنظر إلى الرأس، فهمت؟ 1256 01:14:10,440 --> 01:14:11,940 ‫(باس)؟ 1257 01:14:12,040 --> 01:14:13,440 ‫(باس)، أنت بخير؟ 1258 01:14:13,540 --> 01:14:14,740 ‫- إنه يعاني من نوبة قلبية ‫-لا، لا، لا 1259 01:14:14,840 --> 01:14:15,910 ‫ليتصل أحدكم بالطوارئ في الحال 1260 01:14:16,010 --> 01:14:18,180 ‫لا، لا، إنه وتر يدي اللعين! 1261 01:14:18,280 --> 01:14:19,950 ‫-هل تمزق؟ ‫-* 1262 01:14:20,050 --> 01:14:21,850 ‫لقد أفسدت مسيرتي المهنية 1263 01:14:21,950 --> 01:14:23,450 ‫أنت بخير؟ 1264 01:14:23,550 --> 01:14:26,590 ‫لا، إنه أمر غريب.. سيستمر الألم لساعة ونصف، أعرف هذا الشعور 1265 01:14:26,690 --> 01:14:28,020 ‫لقد كنت هنا عدة مرات 1266 01:14:28,720 --> 01:14:29,720 ‫اللعنة ! 1267 01:14:45,700 --> 01:14:49,240 ‫حسناً، نحتاج إلى شيء فوراً أعتقد أنها قادمة 1268 01:14:49,340 --> 01:14:50,340 ‫يجب أن أذهب إلى المستشفى 1269 01:14:50,440 --> 01:14:51,910 ‫تنفس، تنفس 1270 01:14:57,420 --> 01:14:58,820 ‫سأعاني ساعة ونصف 1271 01:14:58,920 --> 01:15:00,590 ‫أعرف أن هذا يستغرق ساعة ونصف 1272 01:15:00,690 --> 01:15:02,150 ‫تنفس، تنفس 1273 01:15:02,250 --> 01:15:03,660 ‫ما الخطب بهذه اليد؟ 1274 01:15:05,920 --> 01:15:07,160 ‫يا صاح 1275 01:15:08,160 --> 01:15:11,000 ‫حسناًً حسناًً أيها؟ 1276 01:15:13,030 --> 01:15:14,630 ‫أي واحدة؟ ‫أي واحدة؟ 1277 01:15:14,730 --> 01:15:16,000 ‫- هذه الذراع ‫-هذه؟ 1278 01:15:16,100 --> 01:15:17,440 ‫- نعم ‫- حسناً 1279 01:15:19,370 --> 01:15:21,470 ‫أنا لا أتعاطى، أقسم بالرب، أنا مقلع 1280 01:15:21,570 --> 01:15:22,810 ‫- هذا من ادماني القديم ‫- لا يهمني 1281 01:15:22,910 --> 01:15:24,780 ‫فقط افعل شيئاً، لا يهمني 1282 01:15:24,880 --> 01:15:25,880 ‫حسناًً 1283 01:15:38,920 --> 01:15:41,630 ‫خلال خمس ثوانٍ سينتهي الألم تماماً 1284 01:15:51,340 --> 01:15:53,040 ‫يا صاح 1285 01:15:53,510 --> 01:15:55,240 ‫- فقط تنفس ‫-ممتاز 1286 01:15:55,340 --> 01:15:57,110 ‫يا رجل، أشعر كأنني نبات! 1287 01:15:57,210 --> 01:15:58,880 ‫هذا هو الشعور 1288 01:16:00,450 --> 01:16:01,980 ‫كيف تقاتل وأنت تحت هذا التأثير؟ 1289 01:16:04,080 --> 01:16:05,120 ‫أنت تعتاد عليه فقط 1290 01:16:05,850 --> 01:16:07,050 ‫مذهل . 1291 01:16:08,020 --> 01:16:09,990 ‫حار جداً 1292 01:16:11,260 --> 01:16:12,660 ‫فقط تنفس 1293 01:16:14,060 --> 01:16:16,160 ‫الآن عرفت لماذا كنت دائم التعرق 1294 01:16:17,230 --> 01:16:19,160 ‫كنت دائم التعرق فعلاً 1295 01:16:19,260 --> 01:16:22,730 ‫- يا إلهي، شعور غريب ‫- فقط تنفس 1296 01:16:28,010 --> 01:16:29,070 ‫يا رجل 1297 01:16:30,580 --> 01:16:32,080 ‫عالم مختلف 1298 01:16:36,900 --> 01:16:41,400 ‫♪ و الأن باتت النهاية قريبة ♪ 1299 01:16:42,400 --> 01:16:46,700 ‫♪ و لذا واجهت الفصل الأخير من حياتي ♪ 1300 01:16:48,100 --> 01:16:52,000 ‫♪ يا صديقي ، سأقولها بكل وضوح ♪ 1301 01:16:53,800 --> 01:16:58,200 ‫♪ سأستعرض تجربتي تلك التي أنا متأكد منها ♪ 1302 01:16:59,600 --> 01:17:03,800 ‫♪ لقد عشت حياة مليئة بالأحداث ♪ 1303 01:17:05,200 --> 01:17:10,000 ‫♪ لقد سافرت كثيراً و سلكت كل الطرق ♪ 1304 01:17:11,040 --> 01:17:15,840 ‫♪ و أكثر ، أكثر من هذا بكثير ♪ 1305 01:17:16,970 --> 01:17:20,870 ‫♪ عشتها بطريقتي ♪ 1306 01:17:22,890 --> 01:17:27,590 ‫♪ ندم ، شعرت بالقليل منه ♪ 1307 01:17:28,320 --> 01:17:32,720 ‫♪ و لكن أقل بكثير من أن يُذكر ♪ 1308 01:17:34,440 --> 01:17:38,040 ‫♪ فعلت ما يجب عليه أن أفعله ♪ 1309 01:17:39,660 --> 01:17:43,340 ‫♪ و رأيت كل شيء بدون أستثناء ♪ 1310 01:17:45,770 --> 01:17:55,340 ‫♪ و كل خطوة حذرة في حياتي ♪ ‫♪ رسمت خطط لكل الطرق ♪ 1311 01:17:56,740 --> 01:18:01,040 ‫نعم! ‫♪ و أكثر ، أكثر من هذا بكثير ♪ 1312 01:18:02,440 --> 01:18:06,470 ‫حسناًً يتجول ‫♪ عشتها على طريقتي ♪ 1313 01:17:06,140 --> 01:17:07,150 ‫نعم! 1314 01:17:08,210 --> 01:17:09,210 ‫نعم! 1315 01:17:52,590 --> 01:17:53,790 ‫تعال 1316 01:18:07,800 --> 01:18:12,400 ‫♪ نعم مررت بأوقات صعبة ، ‫أنا متأكد أنك كنت تعرف ♪ 1317 01:17:55,990 --> 01:17:58,500 ‫ضربة مزدوجة! 1318 01:17:58,600 --> 01:18:00,570 ‫جيد، خذ استراحة 1319 01:18:14,190 --> 01:18:24,490 ‫♪لكن من خلال كل ذلك ، ‫حينما كانت تراودني الشكوك ♪ 1320 01:18:25,100 --> 01:18:30,400 ‫♪ كنتُ أبتلعها و أبصقها ♪ 1321 01:18:30,340 --> 01:18:32,340 ‫♪ لقد واجهت كل ذلك ♪ 1322 01:18:33,400 --> 01:18:35,400 ‫♪ و وقفت شامخاُ ♪ 1323 01:18:36,290 --> 01:18:40,690 ‫♪ و عشتها بطريقتي ♪ 1324 01:18:41,210 --> 01:18:43,710 ‫♪ ماذا الغابة من الأنسان؟ ♪ 1325 01:18:44,500 --> 01:18:46,500 ‫♪ ماذا يملك؟ ♪ 1326 01:18:47,500 --> 01:18:49,500 ‫♪ أن لم يكن نفسه ♪ 1327 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 ‫♪ فهو لا يملك شيئاً ♪ 1328 01:18:52,300 --> 01:18:56,800 ‫♪ ليقول الأمور التي يشعر بها حقاً ♪ 1329 01:18:57,600 --> 01:19:01,800 ‫♪ و ليس بكلمات شخص مهزوم ♪ 1330 01:19:03,100 --> 01:19:07,430 ‫♪ سيشهد التاريخ أنني تحملت الكثير ♪ 1331 01:19:21,080 --> 01:19:25,650 ‫"الجولة الأفتتاحية - جائزة برايد الكبرى 2000" 1332 01:19:08,200 --> 01:19:12,100 ‫♪ و لكن عشتها على طريقتي ♪ 1333 01:19:12,120 --> 01:19:17,220 ‫♪ سيشهد التاريخ أنني تحملت الكثير ♪ 1334 01:19:18,040 --> 01:19:20,040 ‫♪ و لكن عشتها على طريقتي ♪ 1335 01:19:19,450 --> 01:19:22,080 ‫مرحباًً بالجميع، وأهلاً بكم في الجولة الأفتتاحية الأولى لبطولة "برايد" 2000 1336 01:19:23,880 --> 01:19:26,350 ‫الليلة لدينا 16 مقاتلاً يتنافسون 1337 01:19:26,450 --> 01:19:27,850 ‫في ثمانية نزالات مختلفة 1338 01:19:27,950 --> 01:19:29,460 ‫أحد النزالات التي أتحمس لها كثيراً 1339 01:19:29,560 --> 01:19:32,630 ‫هو النزال بين (مارك كير) و (إنسون إينوى) 1340 01:19:32,720 --> 01:19:33,760 ‫المصارعة مقابل الجوجيتسو 1341 01:19:33,860 --> 01:19:34,790 ‫سيكون هذا أمراً رائعاً يا (باس) 1342 01:19:34,890 --> 01:19:36,160 ‫سيكون نزالاً رائعاً يا (باس) 1343 01:19:36,260 --> 01:19:39,470 ‫و السبب أن (مارك كير) لم ‫يكن في أفضل حالاته آخر مرة 1344 01:19:39,570 --> 01:19:40,970 ‫لكن هذه المرة عاد إلي 1345 01:19:41,070 --> 01:19:42,300 ‫و أنت تعلم مثلي 1346 01:19:42,400 --> 01:19:44,440 ‫بعد أن تكتسب مهارات القتال المتنوع 1347 01:19:44,540 --> 01:19:48,440 ‫تصبح اللياقة والتحمّل أهم ‫عنصر في فنون القتال المختلطة 1348 01:19:48,540 --> 01:19:50,040 ‫إنه قادر على الصمود حتى النهاية 1349 01:19:50,140 --> 01:19:51,040 ‫دعونا نأمل ذلك 1350 01:19:51,140 --> 01:19:52,980 ‫الحديث الكبير الآن يدور حول 1351 01:19:53,080 --> 01:19:56,920 ‫احتمال مواجهة بين المقاتلين ‫الأمريكيين في هذه البطولة 1352 01:19:57,020 --> 01:19:59,820 ‫(باس)، هل تحدثت مع (كير) أو (كولمان) 1353 01:19:59,920 --> 01:20:02,450 ‫حول فكرة القتال ضد صديق مقرّب 1354 01:20:02,560 --> 01:20:03,920 ‫مقابل مبلغ من المال يغير حياتهما؟ 1355 01:20:04,020 --> 01:20:06,930 ‫هذا سؤال قوي جداً يا (ستيفن). ‫لا، لم أتحدث معهما 1356 01:20:07,030 --> 01:20:10,330 ‫لكن يمكنني أن أتخيل أنهما الآن ‫يشغلان تفكير أحدهم الأخر 1357 01:20:17,300 --> 01:20:19,200 ‫-(كولمان)، هل ترى هذا؟ ‫-نعم؟ 1358 01:20:20,540 --> 01:20:21,840 ‫اي صفحة؟ 1359 01:20:22,810 --> 01:20:24,010 ‫الصفحة السابعة 1360 01:20:28,980 --> 01:20:30,450 ‫أمسكتك وأنت تتنفس! 1361 01:20:30,550 --> 01:20:33,820 ‫نعم، أبدو مُنهكاً 1362 01:20:33,920 --> 01:20:35,220 ‫لكنك تبدو جيداً رغم ذلك يا رجل 1363 01:20:35,320 --> 01:20:36,460 ‫نعم 1364 01:20:36,560 --> 01:20:38,120 ‫حسناً، انتقل إلى الصفحة الخامسة 1365 01:20:39,460 --> 01:20:40,790 ‫أنظر إلى هذا 1366 01:20:40,890 --> 01:20:42,230 ‫لقطة رائعة أثناء الركلة 1367 01:20:56,910 --> 01:20:58,340 ‫(كولمان)، هل تريد أن نستمتع قليلاً؟ 1368 01:20:59,680 --> 01:21:01,150 ‫ماذا تقصد؟ 1369 01:21:02,280 --> 01:21:03,280 ‫تعال 1370 01:21:04,150 --> 01:21:05,520 ‫-نعم؟ ‫-نعم 1371 01:21:28,140 --> 01:21:29,170 ‫رائع 1372 01:21:32,780 --> 01:21:34,850 ‫-إنه أمر رائع يا رجل ‫- نعم 1373 01:21:35,350 --> 01:21:36,310 ‫يا لها من جماهير كثيرة! 1374 01:21:37,520 --> 01:21:38,880 ‫إنهم يحبونك يا رجل 1375 01:21:39,350 --> 01:21:40,520 ‫إنهم ليسوا.. 1376 01:21:41,590 --> 01:21:42,950 ‫هيا، اذهب و حيِّهم 1377 01:21:43,050 --> 01:21:45,190 ‫هيا يا صاح . هيا 1378 01:22:59,230 --> 01:23:04,470 ‫كان ذلك (توموياسو هوتي) ‫بأداء مذهل للنشيد الوطني الياباني 1379 01:23:04,570 --> 01:23:09,640 ‫لترحيب بالجميع في الجولة الافتتاحية ‫من بطولة برايد الكبرى 2000 1380 01:23:09,740 --> 01:23:16,480 ‫إنها الجولة الأولى من بطولتين ‫لتتويج أعظم مقاتل في العالم 1381 01:23:16,580 --> 01:23:18,820 ‫و يجب أن أقول من الرائع أن نرى (مارك كير) مجدداً هناك 1382 01:23:18,920 --> 01:23:22,550 ‫يبتسم بين هذه النخبة من المقاتلين العالميين 1383 01:23:22,650 --> 01:23:25,320 ‫الرجاء الوقوف للنشيد الوطني الأمريكي 1384 01:24:52,010 --> 01:24:55,980 ‫(مارك كولمان)! 1385 01:24:56,080 --> 01:24:59,250 ‫(مارك كولمان) متحمّس جداً لعودته 1386 01:24:59,350 --> 01:25:01,790 ‫و يقول إنه تدرب بأقصى ما يستطيع 1387 01:25:01,890 --> 01:25:05,890 ‫على أمل أن يواصل مسيرته نحو قمة هذه الرياضة 1388 01:25:05,990 --> 01:25:07,190 ‫إذا فاز بهذا النزال 1389 01:25:07,290 --> 01:25:09,460 ‫سيضمن مكاناً في الجولة النهائية 1390 01:25:09,560 --> 01:25:15,100 ‫و يبقي حلم الجائزة الكبرى ‫البالغة 200,000 دولار حيّاً 1391 01:25:24,180 --> 01:25:28,880 ‫أمسكه! نعم، هذا هو! 1392 01:25:28,980 --> 01:25:31,050 ‫تابع! تابع! 1393 01:25:31,150 --> 01:25:32,550 ‫"و هذا هو شق الرقبة" 1394 01:25:32,650 --> 01:25:34,220 ‫و هناك استسلام من ساتاكي! 1395 01:25:34,320 --> 01:25:36,520 ‫فور ساحق لـ(مارك كولمان) 1396 01:25:36,620 --> 01:25:41,430 ‫يضمن به تأهله إلى نهائي بطولة برايد2000 1397 01:25:41,530 --> 01:25:46,030 ‫انظروا إلى هذا الانفعال ‫النادر و هو يتسلق الحبال! 1398 01:25:46,130 --> 01:25:50,030 ‫"التالي: الرجل بارد الأعصاب ‫،(إيغور فوفشانشين) 1399 01:25:50,130 --> 01:25:52,070 ‫الذي يسعى أيضاً للتأهل إلى النهائيات 1400 01:25:52,170 --> 01:25:54,540 ‫بطولة برايد الكبرى 2000 1401 01:26:13,860 --> 01:26:17,530 ‫و هناك انتصار حاسم آخر لـ(إيغور فوفشانشين) 1402 01:26:17,630 --> 01:26:19,870 ‫ليتأهل إلى الجولة النهائية 1403 01:26:22,330 --> 01:26:28,770 ‫و مقاتل ياباني واعد آخر يبلغ النهائيات 1404 01:26:30,680 --> 01:26:34,550 ‫إنه (إنسون إينوى) ! 1405 01:26:34,650 --> 01:26:40,620 ‫لقد حفر (إنسون إينوى) على مؤخرة ‫رأسه الرمز الياباني لكلمة "الموت"، 1406 01:26:40,720 --> 01:26:48,330 ‫و يبدو أنه لم يغفر لكير انسحابه من ‫نزالهما في برايد 8 في نوفمبر الماضي 1407 01:26:49,830 --> 01:26:54,600 ‫(مارك كير) ! 1408 01:27:01,070 --> 01:27:06,450 ‫يا له من مشهد رائع أن نرى ‫(مارك) يعود بعد كل ما مر به 1409 01:27:06,550 --> 01:27:09,250 ‫حقاً إنه أمر مدهش و يستحق الإشادة 1410 01:27:09,350 --> 01:27:15,090 ‫لكن هذه أول مواجهة حقيقية له ‫أمام خصم خطير هو (إنسون إينوى) 1411 01:27:15,190 --> 01:27:17,490 ‫و لا يسعني إلا أن أتساءل 1412 01:27:17,590 --> 01:27:20,120 ‫هل لا يزال (مارك كير) يحتفظ بقدراته؟ 1413 01:27:20,220 --> 01:27:23,330 ‫هل يستطيع القتال بكل ‫ما لديه بعد كل ما عاناه؟ 1414 01:27:23,430 --> 01:27:26,830 ‫سنعرف الجواب قريباً جداً 1415 01:27:29,840 --> 01:27:31,670 ‫(مارك)، إلى وسط الحلبة 1416 01:27:31,770 --> 01:27:33,170 ‫لتلقي التعليمات الأخيرة 1417 01:27:34,340 --> 01:27:36,940 ‫هل أنت مستعد؟ (مارك)، مستعد؟ 1418 01:27:37,040 --> 01:27:38,310 ‫قاتل ! 1419 01:27:45,480 --> 01:27:47,450 ‫حسناً . خذ وقتك، لديك ما يكفي من الوقت 1420 01:27:48,690 --> 01:27:50,250 ‫نعم! ‫نعم! 1421 01:27:54,060 --> 01:27:56,500 ‫حسناًً يا (مارك) ، ابدأ بركل ساقيه 1422 01:27:56,600 --> 01:27:59,970 ‫هيا، هيا! عمل رائع ! 1423 01:28:00,070 --> 01:28:01,330 ‫اهدأ قليلاً، استرخِ 1424 01:28:01,430 --> 01:28:03,640 ‫استمر بركل ساقيه يا صاح 1425 01:28:04,300 --> 01:28:06,370 ‫رائع! تابع! 1426 01:28:06,470 --> 01:28:08,940 ‫هيا، اركله! 1427 01:28:09,040 --> 01:28:10,640 ‫إلى الأسفل، إلى الأسفل ‫إلى الأسفل 1428 01:28:11,640 --> 01:28:13,650 ‫قف، انتهت الجولة 1429 01:28:14,680 --> 01:28:15,650 ‫قاتل ! 1430 01:28:17,750 --> 01:28:18,950 ‫جميل ! 1431 01:28:19,050 --> 01:28:20,490 ‫عمل جيد يا صاح 1432 01:28:22,850 --> 01:28:24,260 ‫نعم، ها نحن ذا 1433 01:28:25,260 --> 01:28:27,360 ‫حسناً، اقضِ عليه ، نعم! 1434 01:28:30,260 --> 01:28:32,260 ‫الركلة الأخيرة، نفّذها! أحسنت يا (مارك) ! 1435 01:28:32,360 --> 01:28:34,170 ‫نعم (مارك) ، استمر! 1436 01:28:34,270 --> 01:28:37,900 ‫-نعم! ‫-! انتهى الأمر 1437 01:28:39,710 --> 01:28:41,370 ‫لقد فعلها (كير) 1438 01:28:41,470 --> 01:28:42,870 ‫لقد عاد من حافة الانهيار 1439 01:28:42,970 --> 01:28:46,180 ‫ليتأهل إلى نهائي بطولة برايد الكبرى 2000! 1440 01:28:46,280 --> 01:28:47,380 ‫نعم! 1441 01:28:47,480 --> 01:28:48,710 ‫لم يحافظ فقط على حظوظه 1442 01:28:48,810 --> 01:28:52,020 ‫للحصول على في الجائزة ‫الكبرى البالغة 200,000 دولار 1443 01:28:52,120 --> 01:28:55,190 ‫بل أثبت أيضاً أنه ما زال يحتفظ بقدراته 1444 01:28:55,290 --> 01:28:59,160 ‫وأنه قادر فعلاً على الفوز بالبطولة بأكملها 1445 01:28:59,260 --> 01:29:00,560 ‫كان أداءً انتقامياً رائعاً من (كير) 1446 01:29:00,660 --> 01:29:05,430 ‫و يحق له و لـ(باس) أن يفخرا به كثيراً 1447 01:29:05,530 --> 01:29:08,670 ‫ها هو (مارك كير) 1448 01:29:10,000 --> 01:29:11,640 ‫كل هؤلاء المقاتلين الذين ترونهم في الحلبة 1449 01:29:11,740 --> 01:29:15,270 ‫سيتأهلون إلى النهائيات في 1 مايو 2000 1450 01:29:15,370 --> 01:29:20,050 ‫الفائز سيحصل على الجائزة الكبرى 200 ألف دولار 1451 01:29:20,150 --> 01:29:21,480 ‫هذا مبلغ يغيّر الحياة فعلاً 1452 01:29:21,580 --> 01:29:23,010 ‫"الآن هذا ليس تغييراً بسيطاً 1453 01:29:25,420 --> 01:29:26,890 ‫تعلم أن المواجهة ستكون بيني وبينك، صحيح؟ 1454 01:29:26,990 --> 01:29:30,190 ‫هذا ما سيحدث، أنا و أنت 1455 01:29:30,290 --> 01:29:31,620 ‫كنا دائماً نقول إننا لا يمكن أن نرفضها 1456 01:29:31,720 --> 01:29:34,260 ‫من أجل 200 ألف دولار، سأهزمك يا رجل 1457 01:29:34,360 --> 01:29:35,930 ‫لا أريد أن أؤذيك، لكن إن اضطررت 1458 01:29:36,030 --> 01:29:37,830 ‫هيا . أنا مستعد 1459 01:29:39,000 --> 01:29:40,100 ‫-دعنا نستمتع ‫-حسناًً 1460 01:29:40,200 --> 01:29:41,230 ‫أحبك يا صاح 1461 01:29:41,330 --> 01:29:42,470 ‫أحبك يا صاح 1462 01:29:42,570 --> 01:29:43,640 ‫استغلها لأقصى حد، حسناً؟ 1463 01:29:43,740 --> 01:29:45,040 ‫هي ما هي عليه… حتى تتغير 1464 01:29:45,140 --> 01:29:46,300 ‫نعم 1465 01:29:46,400 --> 01:29:47,940 ‫-أليس هذا جنوناً؟ ‫-مجنون فعلاً 1466 01:29:53,010 --> 01:29:54,050 ‫يا صاح ، هذا رائع 1467 01:29:54,150 --> 01:29:55,310 ‫تفضل 1468 01:29:59,920 --> 01:30:01,650 ‫حسناًً، أردت أن أحضر لك شيئاً، حسناًً؟ 1469 01:30:01,750 --> 01:30:03,190 ‫-ما هذا؟ ‫-إنها هدية 1470 01:30:03,290 --> 01:30:05,960 ‫افتحها أيها الغبي 1471 01:30:06,060 --> 01:30:07,390 ‫هل تتذكر هذا الرجل؟ 1472 01:30:09,260 --> 01:30:10,760 ‫كنت أقرأ عن "اليابان" 1473 01:30:10,860 --> 01:30:13,730 ‫و هناك نظرية يابانية تقول 1474 01:30:13,830 --> 01:30:16,370 ‫يسمّونها… كينتسوغي، أظنّ 1475 01:30:16,470 --> 01:30:18,500 ‫- نعم سمعت بذلك ‫-"كينتسوغي"، أو شيء من هذا القبيل 1476 01:30:18,600 --> 01:30:21,070 ‫أيا يكن، يقولون إنك عندما تُصلح شيئاً مكسوراً 1477 01:30:21,170 --> 01:30:24,940 ‫يصبح أجمل و أكثر قيمة 1478 01:30:25,040 --> 01:30:26,980 ‫لأن فيه أثراً لتاريخه و ما مرّ به 1479 01:30:27,080 --> 01:30:30,550 ‫له قصة، له ذاكرة، أردت فقط إصلاحه 1480 01:30:30,650 --> 01:30:34,120 ‫و يُفترض أن يُستخدم الذهب لذلك 1481 01:30:34,220 --> 01:30:37,060 ‫لكن لم يكن عندي سوى غراء ‫"كريزي"، استخدمته بدلاً منه 1482 01:30:37,160 --> 01:30:39,520 ‫- ألصقته بالغراء؟ ‫- نعم فعلت 1483 01:30:39,620 --> 01:30:41,460 ‫-قطعة قطعة ‫-يا إلهي! 1484 01:30:41,560 --> 01:30:43,090 ‫أظن الفكرة أن يبدو غير مثالي قليلاً 1485 01:30:43,190 --> 01:30:44,500 ‫لا، لا، لا 1486 01:30:44,500 --> 01:30:45,660 ‫-لا يبدو سيئاً ‫-بل هو كذلك قليلاً 1487 01:30:45,760 --> 01:30:47,100 ‫لا يبدو سيئا 1488 01:30:47,200 --> 01:30:48,700 ‫-إنه جميل ‫-حقاً؟ 1489 01:30:48,800 --> 01:30:51,470 ‫هذا أجمل شيء فعله أحدٌ من أجلي 1490 01:30:51,840 --> 01:30:52,840 ‫و أنا أحبكِ 1491 01:30:53,870 --> 01:30:55,010 ‫هل أنت سعيد يا عزيزي؟ 1492 01:30:55,740 --> 01:30:57,510 ‫أنت تتصبّب عرقاً يا إلهي . يا الهي 1493 01:30:57,610 --> 01:30:58,910 ‫-هيا يا صاح ‫-لا، لا، لا 1494 01:30:59,010 --> 01:31:00,480 ‫لنذهب ، الجولة القادمة 1495 01:31:00,580 --> 01:31:03,580 ‫- هيا، هيا بسرعة ‫-نعم 1496 01:31:03,680 --> 01:31:05,520 ‫-هيا يا (مارك) ‫-نعم 1497 01:31:12,320 --> 01:31:14,730 ‫إذن ماذا كان في الغد؟ 1498 01:31:15,690 --> 01:31:19,000 ‫غدا اعتقد أنني سأتدرب لمدة ‫ساعة عندما أعود إلى الفندق 1499 01:31:19,100 --> 01:31:22,000 ‫ثم ننطلق بالسيارة عائدين إلى "فينيكس" 1500 01:31:23,670 --> 01:31:25,640 ‫و ماذا ستفعل الأسبوع القادم؟ 1501 01:31:25,740 --> 01:31:27,270 ‫مع من؟ من سيساعدك؟ 1502 01:31:27,370 --> 01:31:28,640 ‫سأكتشف ذلك 1503 01:31:37,850 --> 01:31:40,490 ‫اسمع، هل تعتقد حقاً ‫أن هذه فكرة جيدة؟ 1504 01:31:41,950 --> 01:31:43,690 ‫نعم، أعرف ما أفعله، حسناًً؟ 1505 01:31:46,020 --> 01:31:47,030 ‫حسناًً 1506 01:31:49,390 --> 01:31:50,730 ‫هل أنت مستعد يا عزيزي؟ 1507 01:31:50,830 --> 01:31:52,460 ‫-نعم . هل نغادر؟ ‫-نعم 1508 01:31:52,560 --> 01:31:53,770 ‫نعم، سأُحضر السيارة ، حسناً؟ 1509 01:31:53,870 --> 01:31:54,930 ‫حسناًً 1510 01:32:15,720 --> 01:32:17,120 ‫هل أنت مستعد يا عزيزي؟ 1511 01:32:17,590 --> 01:32:18,790 ‫مستعد يا عزيزتي 1512 01:32:39,680 --> 01:32:41,150 ‫-(داون) ‫-نعم 1513 01:32:45,450 --> 01:32:46,820 ‫ما رأيك؟ 1514 01:32:47,590 --> 01:32:48,990 ‫أين ذهب حبيبي؟ 1515 01:32:50,290 --> 01:32:51,860 ‫ما زال أمامكِ 1516 01:33:05,770 --> 01:33:07,390 ‫أحسنت يا صديقي 1517 01:33:14,180 --> 01:33:15,560 ‫حبيبي 1518 01:33:16,090 --> 01:33:18,460 ‫لمَ (كولمان) يتصل بك؟ ‫هل اتصلت به؟ 1519 01:33:19,960 --> 01:33:21,850 ‫لا بدّ أنه أراد الإطمئنان عليّ 1520 01:33:21,850 --> 01:33:24,580 ‫(باس) قد إتصل أيضاً، ‫فاستغربتُ ذلك قليلاً 1521 01:33:25,050 --> 01:33:26,550 ‫ما من أمرٍ غريب، فهم أصدقائي 1522 01:33:26,550 --> 01:33:29,160 ‫وجدتهُ أمراً غريباً ‫أن كليهما يتّصل بك 1523 01:33:29,590 --> 01:33:31,050 ‫ليس غريباً... ‫إنهما صديقاي 1524 01:33:31,050 --> 01:33:33,480 ‫إنّه أمرٌ طبيعيّ ‫فهما يهاتفاني للاطمئنان عليّ 1525 01:33:33,490 --> 01:33:34,800 ‫اتصلا بك فجأة؟ 1526 01:33:34,810 --> 01:33:36,430 ‫يا (داون)، لديّ نزالٌ مهم بعد اسبوعين 1527 01:33:36,430 --> 01:33:38,720 ‫فلا بدَّ انهما اتصلا لمعرفة معنوياتي 1528 01:33:42,620 --> 01:33:43,790 ‫هذا منطقي 1529 01:33:56,230 --> 01:34:01,350 ‫ألم يتصلا بك للتأكد من أنّك ‫لن تغيّر رأيك وتأخذني إلى "اليابان"؟ 1530 01:34:02,970 --> 01:34:05,760 ‫- هل استمعتِ إلى رسالتي الصوتية؟ ‫- نعم، لأنك لا تخبرني بشيء 1531 01:34:05,760 --> 01:34:07,370 ‫فهل تتفق معهما؟ 1532 01:34:07,730 --> 01:34:08,560 ‫عمّا تتحدثين يا (داون) 1533 01:34:08,570 --> 01:34:11,350 ‫قلها، أنك لا تودّ أن أرافقك إلى "اليابان" 1534 01:34:11,350 --> 01:34:13,610 ‫- لن أقول ذلك يا (داون) ‫- لمَ؟ فقط قلها 1535 01:34:13,610 --> 01:34:16,500 ‫كلّ ما أحتاجه هو يومين 1536 01:34:16,500 --> 01:34:18,400 ‫يومين، لا أكثر 1537 01:34:18,410 --> 01:34:19,670 ‫للتركيز فقط 1538 01:34:19,670 --> 01:34:21,140 ‫ألا أُساعدكَ على التركيز؟ 1539 01:34:21,140 --> 01:34:22,310 ‫لا، أنا لا أعني ذلك بتاتاً 1540 01:34:22,310 --> 01:34:23,290 ‫إنمّا أقول، يا (داون) 1541 01:34:23,290 --> 01:34:25,360 ‫أريدكِ أن تُدركي بأن هذا ‫أمرُ مهم جداً بالنسبة لي 1542 01:34:25,360 --> 01:34:27,120 ‫فهذا أهم نزال في حياتي 1543 01:34:27,330 --> 01:34:28,900 ‫لا أحتاج أكثر من يومين 1544 01:34:28,900 --> 01:34:30,270 ‫يومين لتصفية ذهني 1545 01:34:30,270 --> 01:34:32,270 ‫(باس) يرى أنّني أحتاج ‫إلى يومين دون مشتتات 1546 01:34:32,270 --> 01:34:33,700 ‫فهمت 1547 01:34:41,220 --> 01:34:42,780 ‫أتعلم أمراً، لا أفهم شيئاً 1548 01:34:42,790 --> 01:34:44,180 ‫- ما الذي لا تفهميه يا (داون)؟ ‫- لا أفهم! 1549 01:34:44,180 --> 01:34:46,370 ‫لأنّي أبذل كل جهدي لأجلك هنا 1550 01:34:46,370 --> 01:34:48,520 ‫فأنا من أدبّر مواعيدك، وأطبخ لك 1551 01:34:48,530 --> 01:34:49,990 ‫- وأنظّف ملابسك الداخلية ‫- أعلم بذلك 1552 01:34:49,990 --> 01:34:51,500 ‫وانا التي أشتتك؟ ‫- لا، لستِ كذلك 1553 01:34:51,500 --> 01:34:52,790 ‫قد شكرتكِ مسبقاً 1554 01:34:52,790 --> 01:34:54,510 ‫وأقدر كل ما تقدمينه لي 1555 01:34:54,520 --> 01:34:55,780 ‫إنمّا هذه بطولةٌ مهمة 1556 01:34:55,780 --> 01:34:57,170 ‫فهذا أهمُّ نزال في حياتي 1557 01:34:57,170 --> 01:34:58,660 ‫أخبرني فقط أنّك لا تريد أن تصطحبني 1558 01:34:58,670 --> 01:35:01,340 ‫لن أقول لك ذلك، ‫فسيزيد الطين بلّة 1559 01:35:01,340 --> 01:35:03,000 ‫أريدك أن تقولها، ما من ‫شيء سيزيد الطين بلّة 1560 01:35:03,000 --> 01:35:05,140 ‫أنظر إلي وأخبرني بأنّك تكرهني 1561 01:35:05,150 --> 01:35:06,510 ‫- وأنّك لا تريد أن تصطحبني ‫- ماذا... 1562 01:35:06,510 --> 01:35:08,500 ‫لن أقول ذلك 1563 01:35:08,500 --> 01:35:11,030 ‫وكم مرة عليّ أن ‫أُعيد توضيح حدودي معكِ؟ 1564 01:35:11,030 --> 01:35:13,080 ‫- لا أريدك أن تُعيد... ‫- هذا أمرٌ مرهق 1565 01:35:13,080 --> 01:35:14,890 ‫- رجاءً يا (داون) ‫- آسفة، إنما... 1566 01:35:14,890 --> 01:35:16,610 ‫(مارك)، إنما أريدك أن تُقرّبني إليك 1567 01:35:16,610 --> 01:35:18,660 ‫أشعر بالعزلة عن كل ما حولي 1568 01:35:18,670 --> 01:35:20,600 ‫وآملُ أن تسردَ عليَّ مجريات نزالاتك 1569 01:35:20,600 --> 01:35:21,970 ‫وعن تدريباتك 1570 01:35:21,970 --> 01:35:23,000 ‫وكيف تستشعرُ بدنك 1571 01:35:23,000 --> 01:35:24,070 ‫لكنّك تمتنع عن إخباري 1572 01:35:24,070 --> 01:35:26,650 ‫- سحقاً! ‫- لا تفعلي ذلك يا (داون) 1573 01:35:26,650 --> 01:35:29,220 ‫كُفِّي عن هذا! ‫لا تتظاهري بأنكِ تبدين اهتماماً 1574 01:35:29,220 --> 01:35:31,120 ‫مُفاجئاً بشأن بدني وتداريبي 1575 01:35:31,130 --> 01:35:32,710 ‫في حين أن غايتكِ الوحيدة هي ذاتكِ 1576 01:35:32,710 --> 01:35:33,360 ‫حقاً؟ 1577 01:35:33,370 --> 01:35:34,660 ‫تقحمين نفسكِ في كُلِّ شأنٍ 1578 01:35:34,660 --> 01:35:35,860 ‫نعم، هذا هو 1579 01:35:35,860 --> 01:35:38,080 ‫دائماً عنكِ، ‫كل شيء عنكِ فقط 1580 01:35:38,080 --> 01:35:39,480 ‫- بل يتمحور الأمر عنّك! ‫- بل عنكِ! 1581 01:35:39,480 --> 01:35:41,690 ‫وكل ما تعطيني إياه ‫هو بقايا طعامك الرديء 1582 01:35:41,690 --> 01:35:43,360 ‫وتستمر بإخباري أنّه وقت العشاء 1583 01:35:43,360 --> 01:35:45,870 ‫جيّد، هل قرأتِ ذلك ‫في أحدى كتبكِ السخيفة؟ 1584 01:35:45,870 --> 01:35:46,900 ‫سحقًأ لك أيّها الوغد 1585 01:35:46,900 --> 01:35:48,100 ‫نعم، وهذا ما أشعر به 1586 01:35:48,110 --> 01:35:50,300 ‫هذا ما تشعرين به؟ ‫أتريدين معرفة ما أشعر به؟ 1587 01:35:50,300 --> 01:35:52,360 ‫أتدرين ما المزعج والمُنغِّص؟ 1588 01:35:52,370 --> 01:35:53,600 ‫أنني أجاهدُ نفسي وأُكابد الأمر 1589 01:35:53,610 --> 01:35:54,920 ‫كي أبقى بعيداً عن المخدرات هنا 1590 01:35:54,920 --> 01:35:56,220 ‫نعم بالطبع 1591 01:35:56,220 --> 01:35:57,260 ‫نعم، قد أتّصل براعيّك 1592 01:35:57,270 --> 01:35:59,320 ‫إيّاكِ وفعلها! 1593 01:35:59,320 --> 01:36:01,160 ‫لا تعبثي بخطتي هكذا! 1594 01:36:01,160 --> 01:36:03,820 ‫- لا تعبثي بخطتي هكذا! ‫- إياكَ أن تُشيرَ بإصبعك إلى وجهي! 1595 01:36:03,830 --> 01:36:05,100 ‫أتريد ضربي؟ 1596 01:36:05,740 --> 01:36:07,140 ‫هيّا! 1597 01:36:07,990 --> 01:36:09,130 ‫فلتبدأ! 1598 01:36:10,850 --> 01:36:13,350 ‫"السيّد المتحكّم" 1599 01:36:15,590 --> 01:36:16,950 ‫أنا حائر 1600 01:36:17,330 --> 01:36:18,140 ‫أنا حائرٌ في أمري 1601 01:36:18,140 --> 01:36:20,350 ‫فإنني أكدحُ كدحاً مضنياً، 1602 01:36:20,350 --> 01:36:22,150 ‫لأحوز ثروةً تقلب موازين العمر 1603 01:36:22,160 --> 01:36:24,590 ‫وما الذي تَصنعينه أنتِ؟ ‫خرجتُ توّي من إعادة التأهيل، 1604 01:36:24,590 --> 01:36:27,610 ‫غير أنّكِ ساهرةٌ حتى ‫الرابعة فجراً مع رفيقاتكِ 1605 01:36:27,900 --> 01:36:30,540 ‫وتبتلعين "الآدفيل" في الـ 2:30 ظهراً 1606 01:36:30,540 --> 01:36:31,790 ‫أتحسبينَ أنّ في هذا مزيّةً لي؟ 1607 01:36:31,790 --> 01:36:33,190 ‫أتحسبين أن في هذا حفزاً لي؟ 1608 01:36:34,330 --> 01:36:37,030 ‫إنه لَأمرٌ صفيق، ‫و لَـضربٌ من الأثرة، وعملٌ مزرٍ 1609 01:36:37,030 --> 01:36:39,360 ‫ولهذا لن تأتين معي إلى "اليابان" 1610 01:36:41,430 --> 01:36:42,240 ‫قد علمتُ بأنّه أنت 1611 01:36:42,240 --> 01:36:43,790 ‫علمتُ بأنها من تدبيرك السخيف 1612 01:36:43,800 --> 01:36:45,070 ‫علمتِ بذلك؟ ‫نعم بالطبع 1613 01:36:45,070 --> 01:36:46,940 ‫طبعاً، لأن الأمر يتمحور حولكِ 1614 01:36:46,940 --> 01:36:48,940 ‫- حولكِ فقط ‫- لكنّك لا تهتم بي 1615 01:36:48,940 --> 01:36:50,300 ‫لا تهتمّ بمشاعري 1616 01:36:50,300 --> 01:36:54,070 ‫إنما تهتم بنفسك وبأصدقائك الأوغاد 1617 01:36:54,070 --> 01:36:55,500 ‫وبنزالاتك السخيفة 1618 01:36:55,500 --> 01:36:57,380 ‫إنّ نزالاتي السخيفة 1619 01:36:57,550 --> 01:36:59,080 ‫هي التي جَلبتْ لنا ‫ثمن هذا المنزل التَعِس 1620 01:36:59,080 --> 01:37:01,140 ‫وثمن السيّارة 1621 01:37:01,140 --> 01:37:02,360 ‫وثمن ثيابكِ 1622 01:37:02,370 --> 01:37:03,500 ‫لكنّك هكذا تستسيغ الأمر يا (مارك) 1623 01:37:03,500 --> 01:37:04,770 ‫- نعم، وبالمناسبة... ‫- إنّك تريد... 1624 01:37:04,770 --> 01:37:06,070 ‫- الأمر كلّه مردودٌ إليكِ ‫- التحكم بكل شيء 1625 01:37:06,080 --> 01:37:07,210 ‫كلّ هذه الهواجس القلقة يا (داون)... 1626 01:37:07,210 --> 01:37:07,980 ‫مردودةٌ إليكِ وحدكِ 1627 01:37:07,980 --> 01:37:10,300 ‫فهمها يدور في رأسكِ المعطوب 1628 01:37:10,310 --> 01:37:12,140 ‫فإنه نبعٌ داخلي لا غير 1629 01:37:13,810 --> 01:37:16,110 ‫أظنّك لا تفقه شيئاً عنّي 1630 01:37:22,790 --> 01:37:24,360 ‫إنّك لا تفقه شيئاً عنّي 1631 01:37:24,360 --> 01:37:25,520 ‫أتعلم بذلك يا (مارك)؟ 1632 01:37:33,670 --> 01:37:35,150 ‫أرتئي أن تذهبي 1633 01:37:42,230 --> 01:37:43,450 ‫لدينا حفلة 1634 01:37:43,450 --> 01:37:44,740 ‫- الغيها ‫- لا 1635 01:37:44,740 --> 01:37:46,070 ‫فالجموع كلّها قادمة 1636 01:37:46,070 --> 01:37:47,980 ‫وكلّهم مترقّبون الحفلة 1637 01:37:48,890 --> 01:37:50,690 ‫وأنا كنتُ مترقّبة أيضاً 1638 01:37:50,690 --> 01:37:53,880 ‫وأرتئي تأجيل حديثنا إلى الغد 1639 01:37:54,020 --> 01:37:55,700 ‫وليس عليّ أن آتي معك إلى "اليابان" 1640 01:37:55,700 --> 01:37:56,840 ‫لا بأس 1641 01:37:57,370 --> 01:38:00,480 ‫يا (داون)، اذهبي إلى الغرفة ‫واحزمي أمتعتكِ 1642 01:38:00,810 --> 01:38:02,270 ‫واذهبي 1643 01:38:37,250 --> 01:38:38,250 ‫(داون) 1644 01:38:40,490 --> 01:38:42,060 ‫(داون) 1645 01:38:42,060 --> 01:38:44,540 ‫لا يا (داون)! 1646 01:38:45,580 --> 01:38:47,480 ‫إبتعد عنّي! 1647 01:38:59,600 --> 01:39:02,550 ‫افتحي الباب يا (داون)! 1648 01:39:02,550 --> 01:39:04,560 ‫حبيبتي، سنتناقش عن الأمر 1649 01:39:04,560 --> 01:39:05,900 ‫أريدكِ أن تنظري في عينيّ 1650 01:39:05,900 --> 01:39:07,120 ‫لتدركي ما أشعر به 1651 01:39:07,120 --> 01:39:08,310 ‫(داون) 1652 01:39:14,730 --> 01:39:17,390 ‫أبعد يديك عنّي! 1653 01:39:17,690 --> 01:39:20,340 ‫أبعد يديك عنّي يا (مارك)! 1654 01:39:20,440 --> 01:39:23,040 ‫لم أكن لأفعل شيئاً 1655 01:39:23,250 --> 01:39:25,940 ‫كنتُ مدَّعيةً فحسب يا (مارك)، أعدك 1656 01:39:25,940 --> 01:39:27,420 ‫كفاك رجاءً، إنّك تؤذيني 1657 01:39:27,420 --> 01:39:28,760 ‫لن أدعكِ تذهبين 1658 01:39:28,760 --> 01:39:30,120 ‫أنا... 1659 01:39:30,120 --> 01:39:32,310 ‫أمقتك! 1660 01:39:32,310 --> 01:39:34,840 ‫أمقتك بشدة يا (مارك)! 1661 01:39:35,030 --> 01:39:37,350 ‫أضعت عمري في سبيلك 1662 01:39:37,350 --> 01:39:39,090 ‫عاين ما تسببت فيه لي! 1663 01:39:40,450 --> 01:39:41,930 ‫سحقاً 1664 01:39:42,810 --> 01:39:46,200 ‫ابعد يديك عنّي يا (مارك)! 1665 01:39:47,280 --> 01:39:50,240 ‫لن أدعكِ تذهبين 1666 01:39:51,000 --> 01:39:52,930 ‫لن أدعكِ تذهبين 1667 01:39:54,570 --> 01:39:56,400 ‫لن نقبض على أحد 1668 01:39:56,570 --> 01:39:58,640 ‫لكننا سنزاورها الطبيب 1669 01:39:58,740 --> 01:40:01,650 ‫حسناً؟ سيتولى الطبيب ‫معاينتها في قسم الطوارئ 1670 01:40:01,650 --> 01:40:03,130 ‫وهل سأتمكن من رؤيتها؟ 1671 01:40:03,130 --> 01:40:04,200 ‫نعم، 1672 01:40:04,200 --> 01:40:08,580 ‫لكن بعد أن يعاينها الطبيب أولاً 1673 01:40:34,450 --> 01:40:37,760 ‫"بطولة برايد الكبرى 2000" 1674 01:40:33,380 --> 01:40:37,430 ‫لأيّ المصارعين تتمنى ‫له الغَلبة في الجولة التالية؟ 1675 01:40:37,970 --> 01:40:40,540 ‫(فوجيتا) أم (مارك كير)؟ 1676 01:40:40,970 --> 01:40:43,070 ‫نعم، إنه لسؤالٌ صعب 1677 01:40:43,190 --> 01:40:45,130 ‫لا أظنني قادراً على الإجابة 1678 01:40:45,340 --> 01:40:47,100 ‫أفهمك 1679 01:40:47,830 --> 01:40:52,590 ‫لنقل، ماذا لو فازَ (مارك كير)؟ 1680 01:40:52,680 --> 01:40:56,450 ‫هل يشقُّ عليك أن تُنازلَ صديقاً لك؟ 1681 01:40:57,030 --> 01:40:59,400 ‫بالطبع، لكن اسمع 1682 01:40:59,750 --> 01:41:01,440 ‫إذا قُضي أمر فلا مردَّ له، صحيح؟ 1683 01:41:01,440 --> 01:41:04,210 ‫سأقدّم كل ما في وسعي، ‫وهو كذلك 1684 01:41:05,070 --> 01:41:06,370 ‫وسنترقب ما يحدث 1685 01:41:07,100 --> 01:41:08,130 ‫- حسناً ‫- حسناً 1686 01:41:08,310 --> 01:41:09,450 ‫شكراً جزيلاً لك 1687 01:41:09,630 --> 01:41:10,870 ‫- بالطبع شكراً لك ‫- بالتوفيق 1688 01:41:10,870 --> 01:41:11,700 ‫أقدّر ذلك 1689 01:41:11,700 --> 01:41:15,390 ‫(مارك كولمان)! 1690 01:41:15,390 --> 01:41:17,110 ‫يدخل (مارك كولمان) نهائي المنازلات 1691 01:41:17,110 --> 01:41:21,390 ‫على وقع فوزٍ كاسح ‫على (ساتاكي) في الجولة الأولى 1692 01:41:21,730 --> 01:41:24,190 ‫نظراً لهزائمه الأخيرة قبل ذلك النزال 1693 01:41:24,310 --> 01:41:26,230 ‫قد تكون هذه فرصة (كولمان) الأخيرة 1694 01:41:26,230 --> 01:41:28,200 ‫لنيل هذه البطولة المستعصية 1695 01:41:28,300 --> 01:41:29,210 ‫لديه جولة شاقّة 1696 01:41:29,210 --> 01:41:30,590 ‫حسناً يا (مارك)، سينازل (كولمان) 1697 01:41:30,590 --> 01:41:31,690 ‫تعالَ وشاهد 1698 01:41:31,690 --> 01:41:34,370 ‫مُتبارٍ واعد يتطلع لصنع شهرة لنفسه 1699 01:41:34,370 --> 01:41:36,170 ‫ولكن إن فاز فسيضعه ذلك... 1700 01:41:36,170 --> 01:41:40,190 ‫في مواجهة الفائز من نزال ‫(كير) ضد (فوجيتا) لاحقاً هذا المساء 1701 01:41:40,540 --> 01:41:44,050 ‫صرّح مدرب (كولمان) انّه انشغل مؤخراً 1702 01:41:44,050 --> 01:41:45,960 ‫على صقل مهاراته في الملاكمة 1703 01:41:45,960 --> 01:41:49,880 ‫وأن نترقّب "ضرباته القاضية" 1704 01:41:50,580 --> 01:41:52,290 ‫هيّا يا (كولمان)، ارفع يديك! 1705 01:41:53,560 --> 01:41:55,000 ‫احذر! 1706 01:41:57,820 --> 01:41:59,390 ‫اقضِ عليه! 1707 01:42:01,270 --> 01:42:03,190 ‫تمكن من جسده، نعم! 1708 01:42:03,190 --> 01:42:04,660 ‫هيّا! 1709 01:42:04,850 --> 01:42:06,430 ‫(مارك)! لا، لا! 1710 01:42:06,430 --> 01:42:08,370 ‫انهض! 1711 01:42:12,740 --> 01:42:14,870 ‫أحسنت! الكمه! 1712 01:42:15,200 --> 01:42:16,200 ‫نعم! 1713 01:42:16,330 --> 01:42:18,140 ‫نعم! 1714 01:42:26,120 --> 01:42:27,660 ‫إنهم متوترون 1715 01:42:28,630 --> 01:42:30,150 ‫هيّا يا (مارك) 1716 01:42:30,600 --> 01:42:31,800 ‫احذر من قدمه 1717 01:42:36,650 --> 01:42:38,850 ‫أسقطه أرضاً، اقض عليه! 1718 01:42:40,540 --> 01:42:42,740 ‫اقض عليه! 1719 01:42:43,070 --> 01:42:44,810 ‫نعم! نعم! 1720 01:42:45,980 --> 01:42:47,020 ‫عجباً! 1721 01:42:47,020 --> 01:42:48,730 ‫لكمات (كولمان) لا توصف! 1722 01:42:48,730 --> 01:42:50,410 ‫هذا هو! مرة أخرى! 1723 01:42:50,410 --> 01:42:52,070 ‫- مرة أخرى! ‫- نعم! 1724 01:42:52,080 --> 01:42:53,480 ‫نعم! نعم! 1725 01:42:53,480 --> 01:42:54,680 ‫- انه لك! ‫- نعم! 1726 01:42:54,680 --> 01:42:55,650 ‫إنه يترنَّح 1727 01:42:55,650 --> 01:42:57,140 ‫انتهى! 1728 01:42:57,140 --> 01:43:00,860 ‫ألحقَ (مارك كولمان) هزيمة ‫نكراء بـ (آكيرا شوجي)! 1729 01:43:00,860 --> 01:43:02,740 ‫ولا ريب أن الحكّام قد شاهدوا ذلك! 1730 01:43:02,740 --> 01:43:03,340 ‫نعم! 1731 01:43:03,340 --> 01:43:04,670 ‫وها قد حظيتم بالنتيجة يا رفاق 1732 01:43:04,670 --> 01:43:09,180 ‫فاز (مارك كولمان) "المطرقة" ‫بقرار إجماعٍ من الحكّام 1733 01:43:09,180 --> 01:43:11,430 ‫قد كان نصراً كاسحاً من طرفٍ واحد، 1734 01:43:11,430 --> 01:43:14,650 ‫يقرّبه خطوةً إضافية من الجائزة الكبرى 1735 01:43:14,650 --> 01:43:17,030 ‫سينتظر (كولمان) الفائزَ في النزال 1736 01:43:17,040 --> 01:43:18,580 ‫الذي سيجمع بين (كازويوكي فوجيتا) 1737 01:43:18,580 --> 01:43:21,130 ‫وصديقه، (مارك كير) 1738 01:43:23,900 --> 01:43:25,550 ‫حسناً، هيّا بنا 1739 01:43:27,180 --> 01:43:30,780 ‫يُمثّل (كازويوكي فوجيتا) ‫تحدياً عسيراً للغاية أمام (كير)، 1740 01:43:30,780 --> 01:43:34,030 ‫فهو يُعدّ أحد أفضل مقاتلي ‫الوزن الثقيل في هذه الفئة 1741 01:43:34,030 --> 01:43:37,220 ‫فوزٌ هنا، كفيلٌ بأن يُرسّخ ‫مكانة (فوجيتا) في سجلّات التاريخ 1742 01:43:37,220 --> 01:43:39,660 ‫بناءً على هيئته وسلوكه، 1743 01:43:39,660 --> 01:43:42,500 ‫يبدو (فوجيتا) رجلاً في مهمةٍ مُحكمة، 1744 01:43:42,500 --> 01:43:44,160 ‫بل ويخالجني شعورٌ 1745 01:43:44,160 --> 01:43:46,680 ‫بأنه قد يتطلب الأمر كرة هدم لردعه 1746 01:43:47,530 --> 01:43:49,830 ‫(كير)، القادم من انتصاره المعجزيّ 1747 01:43:49,830 --> 01:43:52,120 ‫على (إنسون إينوي) في الجولة الأولى، 1748 01:43:52,120 --> 01:43:54,320 ‫يتطلّعُ إلى استدامةِ حظّه الجيّد 1749 01:43:54,320 --> 01:43:58,570 ‫بنصرٍ جديد على واحد ‫من أعتى المقاتلين في الفئة 1750 01:43:58,570 --> 01:44:01,640 ‫فهل سيُخرس (كير) أفواهَ ‫مُنتقديه هنا بهذا الانتصار؟ 1751 01:44:01,640 --> 01:44:05,290 ‫أم أنَّ آماله وأحلامه ‫ستتهاوى جميعها وتتحطّم؟ 1752 01:44:05,290 --> 01:44:09,060 ‫إن كان (كير) ما زال الرجل الذي أعرفه 1753 01:44:09,430 --> 01:44:10,700 ‫فإنّه سيرغب في الظفرِ 1754 01:44:10,700 --> 01:44:14,370 ‫بهذا النزال والبطولة ‫أكثر من أي شيء في الحياة 1755 01:44:22,270 --> 01:44:25,090 ‫حسناً، مستعدّان؟ تقاتلا! 1756 01:44:35,740 --> 01:44:37,850 ‫أمّن المساحات، أحسنت! 1757 01:44:39,430 --> 01:44:40,970 ‫لكمات جيّدة 1758 01:44:40,970 --> 01:44:42,540 ‫أحسنت! عملٌ رائع! 1759 01:44:47,240 --> 01:44:48,630 ‫نعم! أحسنت! 1760 01:44:49,980 --> 01:44:51,480 ‫لا تتوقف، اهجم! 1761 01:44:52,150 --> 01:44:53,710 ‫يا إلهي! 1762 01:44:57,140 --> 01:44:58,810 ‫نعم! قد تمكنت عليه! 1763 01:45:14,280 --> 01:45:15,710 ‫هذا مخالف للقوانين! 1764 01:45:15,970 --> 01:45:18,220 ‫خلّص نفسك يا (مارك)! 1765 01:45:18,220 --> 01:45:19,610 ‫انهض يا رجل! 1766 01:45:21,320 --> 01:45:22,920 ‫نعم، خذ وقتك 1767 01:45:22,920 --> 01:45:24,450 ‫تحرّك والتقط انفاسك 1768 01:45:30,450 --> 01:45:32,000 ‫هيّا يا (مارك) 1769 01:45:34,460 --> 01:45:35,560 ‫ضربة جيّدة 1770 01:45:36,930 --> 01:45:38,300 ‫نعم! 1771 01:45:38,870 --> 01:45:40,090 ‫أحسنت! 1772 01:45:41,460 --> 01:45:42,790 ‫أحسنت! 1773 01:45:43,050 --> 01:45:45,110 ‫عملٌ جيّد، خذ وقتك 1774 01:45:45,540 --> 01:45:46,950 ‫تنفّس 1775 01:45:48,330 --> 01:45:49,830 ‫قم بالأسقاط الآن 1776 01:45:51,790 --> 01:45:53,260 ‫هيّا يا (مارك) 1777 01:45:54,130 --> 01:45:55,240 ‫انهض! 1778 01:45:58,970 --> 01:46:00,590 ‫(مارك)! 1779 01:46:00,980 --> 01:46:02,970 ‫حسّن تمركزك يا (مارك) 1780 01:46:05,050 --> 01:46:06,050 ‫هيّا! 1781 01:46:07,370 --> 01:46:09,840 ‫اخفض قامتك لترى هجومَه على الأقل 1782 01:46:12,320 --> 01:46:14,690 ‫انهض يا (مارك) ‫واحذر من ركبتيه! 1783 01:46:14,690 --> 01:46:18,210 ‫حسّن تمركزك! 1784 01:46:18,510 --> 01:46:20,050 ‫هيّا يا (مارك)! 1785 01:46:23,200 --> 01:46:26,370 ‫يا إلهي قد خسر (كير)! 1786 01:46:26,430 --> 01:46:28,630 ‫لقد أُقصِيَ من البطولة 1787 01:46:28,710 --> 01:46:32,580 ‫لا شكَّ أنَّ هذا هو أول انقلابٍ ‫كاسحٍ نشهده هذه الليلة 1788 01:46:34,760 --> 01:46:38,030 ‫لا أعرف ما الذي ‫أصاب (مارك) في الحلبة 1789 01:46:38,760 --> 01:46:40,690 ‫فلَم يعد بمقدوره الحراك 1790 01:46:40,730 --> 01:46:42,170 ‫هذا لأمرٌ صادم حقاً! 1791 01:46:42,390 --> 01:46:43,590 ‫انهض يا (مارك) 1792 01:46:43,590 --> 01:46:47,130 ‫لا بدَّ لي من التنويه إلى قوّة عزيمة (مارك) 1793 01:46:47,130 --> 01:46:49,030 ‫لا سيما أنَّنا قد شهدنا ‫الكثير من حالات الاستسلام 1794 01:46:49,030 --> 01:46:50,100 ‫في هذه البطولة 1795 01:46:50,100 --> 01:46:54,420 ‫لكنَّ مارك خرَّ مهزوماً أمام ‫هذه الألوف من الجماهير 1796 01:46:54,420 --> 01:46:58,120 ‫ولأجلهم، فهو يفضِّل ‫أن يُهزَم على أن يستسلم 1797 01:46:58,120 --> 01:47:00,120 ‫بحكمِ الخبرة، أشهدُ أنَّ ذلك 1798 01:47:00,130 --> 01:47:02,160 ‫- لا يصدُرُ إلا عن بطلٍ بمعنى الكلمة ‫- لا تقلق حيال هذا 1799 01:47:02,160 --> 01:47:03,470 ‫فما زلتُ أحبك يا أخي 1800 01:47:03,580 --> 01:47:05,680 ‫يتقدَّم (فوجيتا) ليواجه (مارك كولمان) 1801 01:47:05,680 --> 01:47:08,350 ‫على مقعدٍ في النزال الختامي لهذه الأمسية 1802 01:47:08,350 --> 01:47:09,990 ‫بينما نترقَّب الفائز 1803 01:47:09,990 --> 01:47:12,760 ‫من نزال "فوفشانشين" و"ساكورابا"، 1804 01:47:12,760 --> 01:47:16,430 ‫مُقتربين بذلك من الجائزة ‫الكبرى البالغة "مائتي ألف دولار" 1805 01:47:38,460 --> 01:47:39,810 ‫يا (باس)، هلّا أطفأتَ المصابيح؟ 1806 01:47:39,810 --> 01:47:41,450 ‫نعم، سأهتم بذلك 1807 01:47:41,450 --> 01:47:43,080 ‫سأحضر لك بعض الثلج كذلك، حسناً؟ 1808 01:47:43,080 --> 01:47:43,960 ‫نعم 1809 01:47:45,220 --> 01:47:46,420 ‫يا (مارك) 1810 01:47:47,120 --> 01:47:48,720 ‫تعالَ إلى هنا أيها الضخم 1811 01:47:48,920 --> 01:47:50,690 ‫أين أجد الثلج يا (راجا)؟ 1812 01:47:51,220 --> 01:47:52,520 ‫هناك 1813 01:47:53,460 --> 01:47:54,760 ‫كيف حالك يا (مارك)؟ 1814 01:47:55,930 --> 01:47:57,570 ‫حسناً، أبقِ عينيك مُغمضتين 1815 01:47:57,620 --> 01:47:58,820 ‫وضع هذه 1816 01:47:59,480 --> 01:48:01,110 ‫استرخِ فحسب، حسناً؟ 1817 01:48:03,150 --> 01:48:05,780 ‫- هل يمكنك سماعي يا (مارك)؟ ‫- نعم 1818 01:48:06,200 --> 01:48:07,790 ‫أتعلم ما الذي حدث لك؟ 1819 01:48:08,060 --> 01:48:11,160 ‫- نعم، هُزِمت ‫- نعم 1820 01:48:13,060 --> 01:48:14,560 ‫وهل تعلم أين أنت الآن؟ 1821 01:48:14,560 --> 01:48:17,100 ‫- في "اليابان" ‫- جيّد 1822 01:48:17,920 --> 01:48:19,420 ‫هل أحتاج إلى غرز؟ 1823 01:48:20,050 --> 01:48:21,590 ‫نعم، أنتَ بحاجةٍ إلى الغرز 1824 01:48:21,840 --> 01:48:24,410 ‫- هل الجرح سيئ؟ ‫- لا، ليس سيئاً 1825 01:48:26,360 --> 01:48:28,850 ‫سأذهب إلى هناك لأجهز الأدوات 1826 01:48:28,850 --> 01:48:30,290 ‫اتفقنا؟ سيتطلب الأمر بضع دقائق 1827 01:48:30,290 --> 01:48:31,460 ‫الزم مكانك هنا فحسب 1828 01:48:31,690 --> 01:48:33,620 ‫- نعم، حسناً ‫- حسناً 1829 01:48:34,550 --> 01:48:36,050 ‫لم أستطع الحراك 1830 01:48:37,540 --> 01:48:39,210 ‫وكأنني... 1831 01:48:39,210 --> 01:48:40,670 ‫وكأنني ميّت 1832 01:48:40,670 --> 01:48:43,110 ‫نعم، كنتُ في مكانك يا صديقي 1833 01:48:43,260 --> 01:48:44,530 ‫لم أستطع الحراك 1834 01:48:46,290 --> 01:48:47,830 ‫اسمع يا (مارك)، يؤسفني ‫أن أفعل ذلك يا أخي 1835 01:48:47,830 --> 01:48:49,770 ‫لكنَّني مضطرٌّ للعودة ‫إلى منصة التعليق، حسناً؟ 1836 01:48:49,780 --> 01:48:50,570 ‫عليّ أن أعمل 1837 01:48:50,580 --> 01:48:53,410 ‫- حسناً ‫- حسناً يا رجل 1838 01:48:54,060 --> 01:48:56,360 ‫شكراً لك على كل شيء يا (باس) 1839 01:48:57,990 --> 01:49:00,190 ‫- على الرحب والسعة يا أخي ‫- نعم 1840 01:49:01,130 --> 01:49:02,740 ‫- أعتذر ‫- لا، لا 1841 01:49:02,740 --> 01:49:04,170 ‫لا تتأسف 1842 01:49:04,640 --> 01:49:06,130 ‫لا تتأسف 1843 01:49:09,470 --> 01:49:10,630 ‫ستتولى أمره؟ ‫- نعم 1844 01:49:10,630 --> 01:49:12,130 ‫حسناً، جيّد 1845 01:49:22,970 --> 01:49:24,780 ‫أيّها الطبيب 1846 01:49:24,790 --> 01:49:25,500 ‫عذراً 1847 01:49:25,500 --> 01:49:26,570 ‫- أهلاً يا (مارك) ‫- كيف حالك (كير)؟ 1848 01:49:26,570 --> 01:49:27,960 ‫انّه بخير 1849 01:49:27,960 --> 01:49:29,740 ‫أُصيب بجرحٍ هنا ‫ويتحتَّمُ علينا خياطتُه 1850 01:49:29,740 --> 01:49:31,110 ‫كيف حال رأسه؟ 1851 01:49:31,260 --> 01:49:33,010 ‫- انّه يتحسّن ‫- هل يمانع إن دخلتُ إليه؟ 1852 01:49:33,010 --> 01:49:34,410 ‫- لا، ادخل ‫- شكراً لك 1853 01:49:35,080 --> 01:49:35,990 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 1854 01:49:35,990 --> 01:49:37,350 ‫أهلاً يا رجل 1855 01:49:37,960 --> 01:49:40,760 ‫- كيف تشعر؟ ‫- كما تعلم 1856 01:49:41,210 --> 01:49:42,310 ‫أأنت بخير؟ 1857 01:49:42,310 --> 01:49:43,680 ‫نعم، قد نال مني الإجهاد قليلاً 1858 01:49:43,680 --> 01:49:45,230 ‫لا يوجد ما يدعو للقلق 1859 01:49:45,640 --> 01:49:48,330 ‫لا بأس انسَ ذلك، فهذا وارد 1860 01:49:48,330 --> 01:49:49,900 ‫انها ليلة فقط 1861 01:49:49,990 --> 01:49:51,290 ‫كنّا جميعنا في مكانك 1862 01:49:51,350 --> 01:49:53,100 ‫أعلمتَ بأمر (فوجيتا)؟ 1863 01:49:53,730 --> 01:49:55,500 ‫لقد أُقصيَ، ولن تكون له عودة 1864 01:49:55,500 --> 01:49:56,540 ‫فهو مصاب 1865 01:49:56,650 --> 01:49:58,560 ‫نعم، أعلم بذلك 1866 01:49:58,560 --> 01:50:00,190 ‫باتَ التتويجُ حليفك يا (كول) 1867 01:50:01,450 --> 01:50:02,650 ‫- حقاً؟ ‫- حقاً 1868 01:50:04,750 --> 01:50:07,640 ‫نعم يا صديقي، اذهب واظفر بها 1869 01:50:07,640 --> 01:50:08,810 ‫سأظفر بها 1870 01:50:09,030 --> 01:50:10,470 ‫- بات التتويج حليفك ‫- أُقدّر ذلك 1871 01:50:10,650 --> 01:50:12,040 ‫- أحبك يا صاحبي ‫- أحبك 1872 01:50:12,040 --> 01:50:13,360 ‫- اذهب واظفر بها ‫- سأتولى ذلك 1873 01:50:13,360 --> 01:50:17,030 ‫يدخلُ (مارك كولمان) هذا ‫النزال الختاميّ متألقاً كعادته 1874 01:50:17,040 --> 01:50:20,870 ‫بعدما أسدى له صديقُه المقرَّب، ‫(مارك كير) خدمةً دونَ قصدٍ منه 1875 01:50:20,870 --> 01:50:24,560 ‫إثرَ إصابةِ (فوجيتا) في ‫ركبتِه أثناءَ نزالهما معاً 1876 01:50:24,560 --> 01:50:29,180 ‫فهل سينتقمُ (مارك كولمان) ‫لـ(كير) من خصمِه اللدود، 1877 01:50:29,180 --> 01:50:30,520 ‫(إيغور فوفشانشين)؟ 1878 01:50:30,520 --> 01:50:32,770 ‫أم سَيُبقي (إيغور) على هيمنتِه 1879 01:50:32,770 --> 01:50:35,110 ‫كأفضل مقاتلٍ في الوزن ‫الثقيل ضمن هذه الفئة؟ 1880 01:50:35,110 --> 01:50:37,830 ‫حسناً يا (مارك)، سأخبرك ‫بما سأفعلُه في كلِّ خطوةٍ 1881 01:50:37,830 --> 01:50:38,720 ‫حسناً؟ 1882 01:50:38,720 --> 01:50:40,730 ‫ما عليك سوى إخباري ‫بأيِّ مضايقةٍ تشعرُ بها 1883 01:50:40,730 --> 01:50:42,070 ‫ويجبُ أن أشيرَ أيضاً 1884 01:50:42,070 --> 01:50:46,460 ‫إلى أنَّ هذه هي المرةُ الأولى ‫التي تُبثُّ فيها بطولة "برايد" 1885 01:50:46,460 --> 01:50:48,260 ‫في "أمريكا الشماليّة" 1886 01:50:48,260 --> 01:50:51,110 ‫وأظنُّهم مقبلونَ على وجبةٍ ‫دسمةٍ من المتعة الحقيقية 1887 01:50:52,100 --> 01:50:53,030 ‫تقاتلا! 1888 01:51:03,470 --> 01:51:04,940 ‫ستشعرُ بوخزٍ، 1889 01:51:04,940 --> 01:51:06,840 ‫ثمَّ بحرقةٍ شديدة 1890 01:51:07,830 --> 01:51:08,830 ‫وخزة 1891 01:51:09,800 --> 01:51:11,280 ‫حرقة شديدة 1892 01:51:13,380 --> 01:51:16,420 ‫خذ وقتك، ها أنت ذا! 1893 01:51:25,960 --> 01:51:28,580 ‫هيّا! تغلّب عليه! 1894 01:51:28,920 --> 01:51:31,180 ‫نعم! استدر به! 1895 01:51:31,390 --> 01:51:32,860 ‫وغرزتان إضافيتان 1896 01:51:36,610 --> 01:51:38,410 ‫استمر! 1897 01:51:38,410 --> 01:51:39,980 ‫نعم! 1898 01:51:45,450 --> 01:51:46,490 ‫لقد أعلنَ الاستسلام! 1899 01:51:46,490 --> 01:51:48,800 ‫قد أعلنَ (إيغور) الاستسلام! 1900 01:51:48,800 --> 01:51:52,030 ‫ظفرَ (مارك كولمان) بلقب ‫بطولة "برايد الكبرى" لعام "2000" 1901 01:51:52,030 --> 01:51:54,440 ‫انظروا إلى الغبطة ‫التي اعترت هذا الرجل! 1902 01:51:54,440 --> 01:51:58,600 ‫إنَّه يكاد يجنّ من فرط الحماس، ‫وهو يهرول مسرعاً صوبَ الجماهير 1903 01:51:58,600 --> 01:52:00,340 ‫- انّه يهرول مسرعاً صوبَ الجماهير ‫- نعم! 1904 01:52:00,340 --> 01:52:02,840 ‫قد حصدَ توًّا "مائتي ألف دولار"! 1905 01:52:02,840 --> 01:52:04,140 ‫لقد انتهينا 1906 01:54:42,200 --> 01:54:46,370 ‫"سكـوتسديـل -أريـزونـا" ‫2025 1907 01:55:00,020 --> 01:55:01,730 ‫- أهلاً، كيف حالكِ؟ ‫- أهلاً 1908 01:55:04,970 --> 01:55:06,680 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 1909 01:55:06,680 --> 01:55:07,790 ‫- شكراً لكِ ‫- جيّد 1910 01:55:08,000 --> 01:55:09,620 ‫- كيف كان يومكِ ‫- جيّد إلى الآن 1911 01:55:09,620 --> 01:55:11,430 ‫- ويومك؟ ‫- جيّد أيضاً 1912 01:55:11,440 --> 01:55:13,100 ‫- جيّد ‫- سأنشغل كثيراً 1913 01:55:13,100 --> 01:55:14,460 ‫نعم 1914 01:55:16,430 --> 01:55:25,900 ‫"تصالح مارك و داون بعد هزيمته، ‫وتزوّجا في لاس فيغاس بعد عشرة أيام" 1915 01:55:31,010 --> 01:55:39,580 ‫"استمر زواجهما ستّ سنوات ورزقا بطفل" 1916 01:55:41,570 --> 01:55:43,010 ‫أمر لا يُصدّق 1917 01:55:43,770 --> 01:55:51,700 ‫"إعتزل مارك القتال عام 2009" 1918 01:55:56,900 --> 01:56:04,300 ‫"يعدّ كير و كولمان من ‫أوائل روَّاد هذه الرياضة" 1919 01:56:08,470 --> 01:56:16,470 ‫"باتَ المقاتلون اليوم يتقاضون الملايين، ‫وأسماؤهم معروفةٌ لدى القاصي والداني" 1920 01:56:19,560 --> 01:56:28,410 ‫"إسمه مارك كير" 1921 01:56:33,700 --> 01:56:35,020 ‫وداعاً يا رفاق 1922 01:56:36,120 --> 01:57:04,750 ‫ترجمة و تعديل ‫||داليــا نبيــل & محمد مهـدي|| 1923 01:57:04,750 --> 01:57:12,880 ‫| آلة التحطيم |