1
00:00:02,268 --> 00:00:34,268
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:49,820 --> 00:00:53,122
لقد كان اسمًا الذي
،بدا جميلاً جدًا
3
00:00:53,188 --> 00:00:54,323
.مغرٍ جدًا
4
00:00:56,960 --> 00:00:59,128
،اسمًا نظير الثراء
5
00:01:00,264 --> 00:01:01,698
،والأناقة
6
00:01:03,132 --> 00:01:04,368
.والنفوذ
7
00:01:05,702 --> 00:01:08,473
أنّكِ تسللتِ للداخل عبر إحدى
،نوافذهم واختلست النظر فيه
8
00:01:08,540 --> 00:01:10,842
آملة أن تجني ما يكفي
..من المال يومًا
9
00:01:10,908 --> 00:01:14,110
.لتتحملي شراء ثانٍ أبخس الأشياء ثمنًا
10
00:01:17,849 --> 00:01:19,249
مفاجأة!
11
00:01:21,019 --> 00:01:22,386
لن تكوني كذلك.
12
00:01:27,892 --> 00:01:30,696
.لكن هذا اللقب كان لعنة ايضًا
13
00:01:35,232 --> 00:01:37,503
.(كان يعود إلى عائلة (توسكان
14
00:01:40,839 --> 00:01:45,611
الذين لم يتخاصموا
.على أرض أو تاج
15
00:01:48,514 --> 00:01:49,581
صباح الخير!
16
00:01:49,848 --> 00:01:51,684
.بل تنازعوا على جلودهم
17
00:01:52,685 --> 00:01:54,152
سيّد (غوتشي)؟
18
00:02:07,400 --> 00:02:14,172
|| دار غوتشي ||
19
00:02:18,411 --> 00:02:21,179
"ميلان، 1978"
20
00:02:27,420 --> 00:02:30,188
"مبني على أحداث حقيقية"
21
00:02:49,276 --> 00:02:50,679
أنت! عد الى العمل. هيّا.
22
00:02:50,746 --> 00:02:51,747
هيّا.
23
00:03:42,465 --> 00:03:44,702
مثالي!
نفس توقيعي تمامًا.
24
00:03:44,768 --> 00:03:46,670
(فرناندو ريجياني).
25
00:03:48,639 --> 00:03:49,606
فتاة مميزة.
26
00:03:49,673 --> 00:03:51,509
- (فرناندو).
- اجل.
27
00:03:51,575 --> 00:03:54,178
.بدأ يصبح غدائك مكلفًا
28
00:03:54,244 --> 00:03:56,212
.لأن ذوقي باهظ جدًا
29
00:03:59,349 --> 00:04:00,852
لا تخبر أمي.
30
00:04:00,919 --> 00:04:02,520
سوف تقتلك.
31
00:04:02,587 --> 00:04:04,622
لا تخبري أمكِ.
32
00:04:07,058 --> 00:04:08,358
مرحبًا.
33
00:04:08,993 --> 00:04:11,396
.ماكس)! عزيزي)
34
00:04:12,330 --> 00:04:13,565
الليلة؟
35
00:04:16,267 --> 00:04:17,869
.اعتقد أن ليس لديّ ايّ خطط
36
00:04:36,589 --> 00:04:38,457
هل أحببتِ ذلك؟ أجل؟
37
00:04:39,493 --> 00:04:40,860
هذا ممتع!
38
00:04:50,269 --> 00:04:51,872
لا، لا.
39
00:05:09,156 --> 00:05:12,527
شراب "تانكيراي مارتيني"
.مع الليمون
40
00:05:12,593 --> 00:05:14,729
انا لا اعمل هنا.
41
00:05:14,796 --> 00:05:16,731
إذًا لمَ تقف خلف منضدة
تقديم المشروبات؟
42
00:05:17,865 --> 00:05:19,667
هل هذا جزء من زيك التنكري؟
43
00:05:20,101 --> 00:05:21,068
أنا..
44
00:05:22,303 --> 00:05:24,505
لم أكن أعلم أنها
كانت حفلة تنكرية.
45
00:05:25,373 --> 00:05:26,707
الـ..
46
00:05:26,774 --> 00:05:28,676
النادل...
47
00:05:30,144 --> 00:05:32,980
نعم، سأعد لكِ المشروب.
48
00:05:34,182 --> 00:05:35,818
شكرًا.
49
00:05:39,488 --> 00:05:41,123
مَن دعاك؟
50
00:05:41,189 --> 00:05:42,791
(بيانكا).
51
00:05:42,858 --> 00:05:44,325
لا أعرفها.
52
00:05:45,127 --> 00:05:46,595
(بيانكا سارزانا).
53
00:05:49,531 --> 00:05:50,699
هذه حفلتها.
54
00:05:53,570 --> 00:05:56,606
صحيح. إنها (بيانكا).
55
00:05:58,340 --> 00:05:59,676
أنا (باتريزيا).
56
00:06:00,543 --> 00:06:01,811
(باتريزيا)..
57
00:06:04,179 --> 00:06:05,447
أنا (موريزيو غوتشي).
58
00:06:06,516 --> 00:06:08,350
يسعدني لقاؤكِ يا (باتريزيا).
59
00:06:10,353 --> 00:06:11,521
سررت بلقاؤكِ!
60
00:06:12,689 --> 00:06:13,823
وبلقاؤك ايضًا.
61
00:06:15,058 --> 00:06:17,961
(باتريزيا)، لماذا لم أركِ من قبل؟
62
00:06:19,563 --> 00:06:21,898
لأنّك لم تكن بارع في البحث.
63
00:06:21,965 --> 00:06:25,936
كنت سألاحظ أن (بيانكا)
كانت صديقة (إليزابيث تايلور).
64
00:06:26,003 --> 00:06:27,403
يمكنني أن أؤكد لك..
65
00:06:29,006 --> 00:06:30,574
أنا أكثر متعة منها.
66
00:06:35,980 --> 00:06:37,081
مذاقه جيّد.
67
00:06:41,051 --> 00:06:42,419
هل تود الرقص معي؟
68
00:06:43,153 --> 00:06:44,522
لا.
69
00:06:47,592 --> 00:06:49,026
هذا جيّد. هيّا.
70
00:07:27,367 --> 00:07:28,901
هل رقصي سيئ؟
71
00:07:28,968 --> 00:07:30,570
لا، لا، لا.
72
00:07:33,239 --> 00:07:34,541
يتوجب عليّ الرحيل.
73
00:07:34,608 --> 00:07:37,411
أننا لا زلنا في منتصف الليل يا "سندريلا".
74
00:07:37,476 --> 00:07:39,211
الليل في أوله.
75
00:07:39,279 --> 00:07:41,715
سأتحول إلى ضفدع
.في منتصف الليل
76
00:07:49,923 --> 00:07:51,625
سررت بلقاؤكِ يا (باتريزيا).
77
00:08:00,435 --> 00:08:02,003
إنه قرع.
78
00:08:02,069 --> 00:08:03,470
وليس ضفدعًا.
79
00:08:42,278 --> 00:08:44,781
مرحبًا.
.ـ مرحبًا
80
00:08:46,949 --> 00:08:48,818
عفوًا، هل التقينا قبلاً؟
81
00:08:57,027 --> 00:08:58,028
(إليزابيث تايلور).
82
00:08:59,629 --> 00:09:02,799
- (باتريزيا ريجياني).
- نعم بالطبع، (باتريزيا ريجياني).
83
00:09:06,704 --> 00:09:09,340
ـ لمن الرائع مقابلتكِ مرة أخرى.
ـ ومقابلتك ايضًا.
84
00:09:09,407 --> 00:09:10,808
هل تدرسين هنا؟
85
00:09:11,510 --> 00:09:13,076
أفكر في ذلك.
86
00:09:13,143 --> 00:09:17,081
لكن المشكلة أنني أكره القراءة.
تصيبني بالملل.
87
00:09:21,485 --> 00:09:22,953
ما مواضيع هذه الكتب؟
88
00:09:23,020 --> 00:09:24,221
إنها..
89
00:09:26,023 --> 00:09:29,794
إنها كتب مثيرة للغاية..
90
00:09:29,860 --> 00:09:32,532
حول العملية التشريعية.
91
00:09:32,597 --> 00:09:34,699
أنا أدرس لأصبح محاميًا.
92
00:09:35,734 --> 00:09:37,168
تبدو لطيفًا للغاية
لأن تكون محاميًا.
93
00:09:37,234 --> 00:09:40,872
حسنًا، هناك بعض المحامون اللطفاء.
94
00:09:40,939 --> 00:09:43,108
الموتى.
95
00:09:54,786 --> 00:09:57,690
ما فرص تقابلنا مرة أخرى؟
96
00:09:57,757 --> 00:09:58,990
انه القدر.
97
00:09:59,057 --> 00:10:00,660
لكنها كانت مفاجأة رائعة حقًا.
98
00:10:10,603 --> 00:10:12,272
ألّا تطلب مواعدتي؟
99
00:10:14,740 --> 00:10:17,877
هل تريدين الخروج
معي في موعد؟
100
00:10:21,281 --> 00:10:22,649
بالطبع سوف..
101
00:10:22,716 --> 00:10:24,618
أريد أن أرى مجرى هذه القصة.
102
00:10:28,121 --> 00:10:29,222
نعم...
103
00:10:35,296 --> 00:10:36,763
هذا رقمي.
104
00:10:38,031 --> 00:10:41,135
انا مشغولة جدًا لكنني
سأخصص لك وقتًا...
105
00:10:42,670 --> 00:10:44,339
(موريزيو).
106
00:10:48,943 --> 00:10:50,812
- وداعًا.
- وداعًا.
107
00:11:02,291 --> 00:11:03,825
إنها مكالمة لكِ.
108
00:11:15,505 --> 00:11:16,805
مرحبًا؟
109
00:11:21,511 --> 00:11:23,879
هل تعتقد أنك ستجتاز
امتحان المحاماة قريبًا؟
110
00:11:24,713 --> 00:11:26,583
أعتقد أن لديّ...
111
00:11:26,650 --> 00:11:28,553
هل ترغبين في الذهاب
إلى هذا المطعم؟
112
00:11:28,619 --> 00:11:31,755
لا. لا أستطيع تناول الطعام هنا.
أنه مكلف جدًا.
113
00:11:32,489 --> 00:11:33,757
حسنًا.
114
00:11:35,526 --> 00:11:37,260
حسنًا، قد يستحق الأمر محاولة.
115
00:11:37,327 --> 00:11:38,762
هل تودين الذهاب إليه؟
116
00:11:49,105 --> 00:11:50,341
لا؟ حسنًا.
117
00:11:52,476 --> 00:11:53,710
هذه لك.
118
00:11:54,712 --> 00:11:57,147
يبدو شهيًا. شكرًا.
119
00:11:57,214 --> 00:11:59,317
على الرحب والسعة.
هل ليّ بمنديل؟
120
00:12:00,384 --> 00:12:01,752
هل أستطيع أن أخذ قضمة؟
121
00:12:04,922 --> 00:12:07,091
شهي جدًا. هاك.
122
00:12:19,371 --> 00:12:20,938
هذا شهي جدًا.
123
00:12:33,286 --> 00:12:34,786
هيّا.
124
00:12:45,798 --> 00:12:46,965
حسنًا.
125
00:13:03,551 --> 00:13:04,951
- اجلس.
- لا.
126
00:13:08,121 --> 00:13:09,989
انهض. ماذا تفعل؟
أأنت بخير؟
127
00:13:10,056 --> 00:13:11,190
لقد رجعت للوراء.
128
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
لا بأس.
129
00:14:30,374 --> 00:14:33,277
أبي، أود أن أعرفك
بـ (باتريزيا ريجياني).
130
00:14:33,343 --> 00:14:35,145
(باتريزيا)، هذا والدي (رودولفو).
131
00:14:35,212 --> 00:14:37,482
سررت بلقاؤك.
132
00:14:38,750 --> 00:14:42,420
."واثق أنّكِ انبهرتِ بلوحة "أديل
133
00:14:42,487 --> 00:14:43,920
(بيكاسو)؟
134
00:14:44,757 --> 00:14:47,392
لا، لا، إنها لوحة (كليمت).
135
00:14:50,428 --> 00:14:51,697
يالسخافتي.
136
00:14:51,764 --> 00:14:53,331
لا، لا، لا.
137
00:14:53,398 --> 00:14:56,200
إنه خطأ بسيط، فأنّي ارتكب
.اخطاء أسوأ من ذلك
138
00:14:56,268 --> 00:14:58,403
لا بد أنها لوحة باهظة الثمن.
139
00:15:01,407 --> 00:15:02,808
نعم.
140
00:15:02,875 --> 00:15:07,346
لكن لعملكِ، الفن بالنسبة
.ليّ يقدر بالجمال وليس الثمن
141
00:15:07,413 --> 00:15:09,481
لقد حجزت طاولة لنا في "غاليا".
142
00:15:09,549 --> 00:15:10,982
احسنت الأختيار.
143
00:15:17,757 --> 00:15:18,957
لذا (باتريزيا)..
144
00:15:19,458 --> 00:15:20,392
ما هي..
145
00:15:21,427 --> 00:15:23,363
ما هي اهتماماتكِ بالتحديد؟
146
00:15:24,597 --> 00:15:28,133
ـ أنا فتاة اجتماعية للغاية.
ـ حقًا؟
147
00:15:28,200 --> 00:15:29,537
فأنا أنيسة.
148
00:15:32,740 --> 00:15:35,709
وهل تدرسين؟
149
00:15:37,578 --> 00:15:39,979
أدير أعمال أبي.
150
00:15:41,281 --> 00:15:43,283
وما عمله؟
151
00:15:47,321 --> 00:15:49,022
يعمل في النقل البري.
152
00:16:03,304 --> 00:16:06,741
قال (موريزيو) إنك كنت ممثلًا.
153
00:16:07,809 --> 00:16:09,578
نعم، فيما مضى.
154
00:16:09,644 --> 00:16:13,415
هل تتذكرين فيلم "ذا انسستر"؟
155
00:16:16,619 --> 00:16:18,420
لا، لا. بالطبع.
156
00:16:18,487 --> 00:16:19,722
كنتِ صغيرة جدًا.
157
00:16:19,788 --> 00:16:23,726
لكن أحيانًا يبثون على التلفاز
."فيلم "تورست ترين
158
00:16:23,793 --> 00:16:25,895
- "تورست ترين" يبدو مألوفًا ليّ.
- نعم، حسنًا..
159
00:16:25,962 --> 00:16:31,066
ربما لاحظت ممثلًا شابًا
انيقًا، (موريزيو دانكورا).
160
00:16:32,668 --> 00:16:34,169
إنه كان أنا.
161
00:16:35,437 --> 00:16:38,139
لم أكن أعلم أنني سأجلس
مع نجم سينمائي.
162
00:16:38,206 --> 00:16:39,609
هل ليّ بتوقيع؟
163
00:16:39,675 --> 00:16:41,277
لا، لا، لا.
164
00:16:41,344 --> 00:16:46,415
الفائدة الوحيدة التي نلتها من
.(التمثيل هي مقابلة أم (موريزيو
165
00:16:46,482 --> 00:16:50,386
الآن.. إنها كانت نجمة.
166
00:16:52,488 --> 00:16:54,323
أتذكر في جنازتها...
167
00:16:55,792 --> 00:17:00,931
في لحظة الصمت لإحياء ذكراها،
168
00:17:00,998 --> 00:17:04,501
لاحظ (موريزيو) أن
الكاهن يضيء الشموع...
169
00:17:06,202 --> 00:17:09,741
وبدأ يغني "عيد ميلاد سعيد".
170
00:17:11,240 --> 00:17:16,079
إنه تحول.. ربما أتعس
لحظة في حياتي،
171
00:17:16,981 --> 00:17:18,850
إلى شيء...
172
00:17:18,917 --> 00:17:21,084
كيف اصفها،
.إلى شيء جميل
173
00:17:24,187 --> 00:17:25,590
هذا ابني.
174
00:17:27,392 --> 00:17:29,126
هذا هو قرة عيني.
175
00:17:52,418 --> 00:17:54,853
- شكرًا (فرانكو).
- شكرًا يا سيّدي.
176
00:18:17,077 --> 00:18:19,245
(موريزيو).
177
00:18:19,980 --> 00:18:22,181
لقد أحببت صديقتك (باتريزيا).
178
00:18:22,717 --> 00:18:23,984
إنها جذابة.
179
00:18:24,050 --> 00:18:25,786
إنها أعجبت بك حقًا يا أبي.
180
00:18:30,758 --> 00:18:32,760
اخبرني أين قابلتها؟
181
00:18:33,527 --> 00:18:35,262
قابلتها في حفلة.
182
00:18:35,863 --> 00:18:37,565
حفلة؟
183
00:18:37,632 --> 00:18:39,867
نعم، دار (لوكا سارزانا).
في قصر "سيربلوني".
184
00:18:39,934 --> 00:18:41,902
نعم، أعرف أين يعيش آل (سارزانا).
185
00:18:46,107 --> 00:18:47,274
أتعلم..
186
00:18:49,276 --> 00:18:51,813
هناك نوع معين من
..النسوة الشابات
187
00:18:52,981 --> 00:18:57,352
اللواتي يكسبن ثروتهن
188
00:18:57,418 --> 00:19:00,756
عن طريق التقرب من
.اشخاص أمثالك
189
00:19:00,822 --> 00:19:03,892
اجل، أبي لكن (باتريزيا)
ليست من ذلك النوع.
190
00:19:03,959 --> 00:19:08,430
حسنًا، لقد طلبت من
(فرانكو) التحري عنها.
191
00:19:08,497 --> 00:19:10,432
أعتقد أنها تسعى وراء ثروتك.
192
00:19:10,499 --> 00:19:12,199
كسائر النساء.
193
00:19:12,267 --> 00:19:13,836
آل (ريجياني)..
194
00:19:15,270 --> 00:19:17,140
مجرد سائقي شاحنات.
195
00:19:17,204 --> 00:19:21,144
يدير والدها أعمال
نقل ناجحة للغاية.
196
00:19:21,209 --> 00:19:22,545
أنها..
197
00:19:24,147 --> 00:19:25,515
إنها إمبراطورية.
198
00:19:26,616 --> 00:19:29,752
إمبراطورية تقود شاحنة.
كم عددهم؟
199
00:19:29,819 --> 00:19:32,255
- كم عدد ماذا؟
- كم عدد الشاحنات؟
200
00:19:32,321 --> 00:19:33,923
خمسون؟ خمسمائة؟
201
00:19:33,990 --> 00:19:36,191
ماذا ينقل؟ القمامة؟
202
00:19:36,259 --> 00:19:37,661
إنهم مافيا!
203
00:19:47,438 --> 00:19:49,840
اسمع، لقد...
204
00:19:50,574 --> 00:19:52,176
سأهب لك كل شيء.
205
00:19:52,241 --> 00:19:53,578
أعطيك هذا المنزل، أعطيك المال.
206
00:19:53,645 --> 00:19:55,547
لديك حياة...
207
00:19:56,480 --> 00:19:58,348
ما الذي تريده؟
208
00:19:59,983 --> 00:20:01,853
ما أريده هو الزواج منها.
209
00:20:03,253 --> 00:20:04,723
عش معها. ضاجعها.
210
00:20:04,789 --> 00:20:06,390
استمتع بوقتك معها.
افعل كل ما تريده.
211
00:20:06,457 --> 00:20:08,126
سافرا في عطلة.
اذهبا إلى "سردينيا".
212
00:20:08,193 --> 00:20:09,928
لكن لا تتزوجها.
213
00:20:13,832 --> 00:20:17,268
ـ لا، لا تتهرب.
ـ استمع إلى نفسك.
214
00:20:17,335 --> 00:20:19,104
أنت مقيت جدًا ولا تدرك ذلك.
215
00:20:19,170 --> 00:20:22,775
مَن يهتم باسم عائلتها أو عدد
الشاحنات التي يمتلكونها.
216
00:20:23,642 --> 00:20:28,748
أنت تختبئ هنا متأثرًا بالماضي
وتتوقع مني ان اختبئ معك هنا؟
217
00:20:29,715 --> 00:20:31,416
ليس بعد الآن!
218
00:20:33,119 --> 00:20:34,787
هذه أشباحك.
219
00:20:36,789 --> 00:20:38,624
هذه أشباحك، وليست أشباحي.
220
00:20:38,691 --> 00:20:40,259
هذا ندمك.
221
00:20:41,127 --> 00:20:42,529
لا تفعل هذا بيّ.
222
00:20:43,530 --> 00:20:45,532
لا يمكنك منعي.
223
00:20:45,599 --> 00:20:48,033
أستطيع، سأفعل ذلك.
سأحرمك من وصيتي.
224
00:20:48,100 --> 00:20:49,468
لن ترث أيّ شيء.
225
00:20:50,436 --> 00:20:51,738
لا بأس.
226
00:20:53,472 --> 00:20:55,175
أنني أحبّها.
227
00:20:55,242 --> 00:20:57,310
أنّك ترتكب خطأ جسيم.
228
00:20:58,311 --> 00:21:00,714
لا بأس بها، لكن كما تعرف
229
00:21:00,781 --> 00:21:03,850
إنها مجرد...
230
00:21:03,917 --> 00:21:05,285
أحب ما هيتها.
231
00:21:22,770 --> 00:21:24,372
أجل؟
232
00:21:24,438 --> 00:21:27,008
،)القائد (ريجياني
.(اسمي (موريزيو غوتشي
233
00:21:28,342 --> 00:21:30,845
(باتريزيا)!
234
00:21:32,581 --> 00:21:40,354
لقد اختلفت مع أبي مما أجبرني
على ترك منزلي وأعمال عائلتي.
235
00:21:41,123 --> 00:21:43,058
ما زلت في الكلية.
236
00:21:43,125 --> 00:21:46,494
أنني أدرس لأصبح محاميًا،
لكن في الوقت الراهن..
237
00:21:47,362 --> 00:21:50,098
ليس لديّ عمل لكنني...
238
00:21:53,502 --> 00:21:55,437
لكنني أحب ابنتك.
239
00:21:58,440 --> 00:22:00,075
وأود أن أتزوجها.
240
00:22:00,142 --> 00:22:02,444
على الرغم من أنه ليس
لدي الآن ما أقدمه لها.
241
00:22:03,345 --> 00:22:05,715
أحتاج إلى وظيفة.
242
00:22:09,352 --> 00:22:10,519
أمي.
243
00:22:16,125 --> 00:22:17,561
أمي.
244
00:23:11,384 --> 00:23:13,018
(موريزيو غوتشي)،
245
00:23:13,084 --> 00:23:15,621
عليك الحضور إلى قسم المحاسبة.
246
00:23:16,656 --> 00:23:18,490
(موريزيو)!
247
00:23:18,557 --> 00:23:19,926
(موريزيو)!
248
00:23:40,847 --> 00:23:42,215
كان ذلك رائعًا.
249
00:23:43,482 --> 00:23:45,719
الباب! الباب!
250
00:24:01,336 --> 00:24:02,469
أبي؟
251
00:24:07,108 --> 00:24:08,242
أبي؟
252
00:26:03,463 --> 00:26:04,797
مرحبًا أبي.
253
00:26:29,756 --> 00:26:31,625
.مرحبًا ايتها الجميلة
254
00:27:22,178 --> 00:27:23,380
(موريزيو)..
255
00:28:37,390 --> 00:28:38,857
ما هذا؟
256
00:28:42,362 --> 00:28:43,962
أين هذا؟
257
00:28:44,029 --> 00:28:45,163
ما هذا؟
258
00:28:50,638 --> 00:28:52,538
ما هذا؟
259
00:28:54,007 --> 00:28:55,808
كيف حدث ذلك.
260
00:29:07,388 --> 00:29:08,389
نعم.
261
00:29:09,356 --> 00:29:12,091
- (كلوديا).
- صباح الخير!
262
00:29:12,158 --> 00:29:14,562
- صباح الخير يا سيّد (ألدو).
- صباح الخير.
263
00:29:14,629 --> 00:29:15,929
- من هذا الاتجاه؟
- من ذلك الاتجاه.
264
00:29:21,235 --> 00:29:23,837
صباح الخير يا سيّد (غوتشي).
265
00:29:28,410 --> 00:29:32,247
ما كل هذا الهراء الياباني؟
266
00:29:32,314 --> 00:29:33,947
انني اتعلم اللغة اليابانية.
267
00:29:34,014 --> 00:29:36,284
كما تعلم، اليابانيون
أفضل عملائنا.
268
00:29:37,319 --> 00:29:39,954
إنهم مخلصون، إنهم هادئون.
269
00:29:40,021 --> 00:29:41,456
وأغنياء.
270
00:29:42,758 --> 00:29:45,294
إحدى أفكارك الفظيعة.
271
00:29:45,361 --> 00:29:46,729
إليك.
272
00:29:46,796 --> 00:29:48,731
"جوتيمبا".
273
00:29:48,798 --> 00:29:50,299
"جوتيمبا"؟
274
00:29:50,366 --> 00:29:52,867
نعم، بالقرب من سفح جبل "فوجي".
275
00:29:52,934 --> 00:29:54,303
إنه مركز تجاري.
276
00:29:54,370 --> 00:29:56,839
تستغرق 90 دقيقة بالحافلة من "طوكيو".
277
00:29:57,741 --> 00:29:59,442
سيتم بناؤه في الربيع.
278
00:30:00,443 --> 00:30:02,912
سيكون نافذة الأسواق الآسيوية.
279
00:30:02,978 --> 00:30:04,212
- لا، لا، لا.
- إنه نقطة العبور.
280
00:30:04,280 --> 00:30:05,749
- لا، لا، لا.
- بحقك!
281
00:30:05,816 --> 00:30:07,784
لا، (ألدو). أنت وأرباحك.
282
00:30:07,850 --> 00:30:09,686
بحقك، الأمور على
ما يرام كما هي.
283
00:30:09,753 --> 00:30:13,757
لا مكان لـ (غوتشي) في أعمال
المراكز التجارية، بل في المتاحف.
284
00:30:13,824 --> 00:30:17,260
فلم تعد المتاحف تحقق أرباحًا.
285
00:30:17,327 --> 00:30:19,128
ما هذا؟
286
00:30:19,195 --> 00:30:20,364
لا.
287
00:30:20,430 --> 00:30:24,133
(ألدو)، طالما حصصنا متساوية،
288
00:30:24,200 --> 00:30:25,469
فهكذا ستبقى الأمور.
289
00:30:25,535 --> 00:30:27,037
لا مراكز تجارية.
290
00:30:29,238 --> 00:30:31,375
أرى أن (موريزيو) تزوج.
291
00:30:31,441 --> 00:30:32,442
يا إلهي!
292
00:30:32,509 --> 00:30:34,679
إنها...
293
00:30:34,746 --> 00:30:36,146
لا أستطيع حتى أن نطق اسمها.
294
00:30:37,348 --> 00:30:39,082
حسنًا، عاجلاً أم آجلاً
سوف تضطر لنقبل الوضع.
295
00:30:39,149 --> 00:30:40,485
- لا، لا، لا.
- نعم.
296
00:30:40,552 --> 00:30:42,286
لا، انطوت صفحتنا أنا و(موريزيو).
اصبحنا من الماضي.
297
00:30:42,353 --> 00:30:43,987
- لا، بحقك.
- انا لا...
298
00:30:44,054 --> 00:30:45,691
اصبحت كهلاً.
299
00:30:45,758 --> 00:30:50,428
(موريزيو) ابنك الوحيد.
إنه إرثك الحقيقي.
300
00:30:50,495 --> 00:30:53,030
- لا تقاطعه..
- حسنًا، ربما...
301
00:30:53,097 --> 00:30:54,867
اؤكد لك..
302
00:30:54,932 --> 00:30:58,270
سوف ينتهي بك الأمر
كرجل عجوز بائس ووحيد.
303
00:30:58,337 --> 00:31:00,104
هذا ما يحدث لنا جميعًا.
304
00:31:00,171 --> 00:31:01,874
لنترك الزمن يثبت ذلك. لكن...
305
00:31:01,939 --> 00:31:04,644
اجل، متى آخر مرة لمسته؟
306
00:31:04,710 --> 00:31:06,177
متى آخر مرة عانقته؟
307
00:31:06,245 --> 00:31:08,380
فأنت لا تلمس أحدًا.
308
00:31:09,582 --> 00:31:13,620
اعتدت أن تلمس أحد من حين
لآخر، الآن ماذا، تلمس نفسك؟
309
00:31:13,686 --> 00:31:16,155
- أنت؟ هل تعلمني؟
- هذا صحيح.
310
00:31:16,220 --> 00:31:19,358
كيف الحال مع ابنك؟
311
00:31:19,425 --> 00:31:22,961
ابنك محامٍ ذكي.
312
00:31:23,028 --> 00:31:24,196
ابني أحمق.
313
00:31:24,264 --> 00:31:26,533
لكنه غبي.
314
00:31:26,600 --> 00:31:28,368
وأنا أعرف كيف أتعامل معه.
315
00:31:28,435 --> 00:31:31,236
لكن عليك أن تتعامل مع ابنك.
316
00:31:31,304 --> 00:31:32,938
نعم.
317
00:31:33,774 --> 00:31:35,542
عيد ميلادي يوم الأحد.
318
00:31:35,609 --> 00:31:36,976
حقًا؟
319
00:31:37,042 --> 00:31:38,210
سنجتمع جميعنا.
320
00:31:38,945 --> 00:31:40,380
يجب عليك الحضور.
321
00:31:44,484 --> 00:31:46,219
سأتفقد جدول مواعيدي.
322
00:31:54,395 --> 00:31:56,029
- مرحبًا.
- مرحبًا.
323
00:31:56,095 --> 00:31:57,699
مَن المتصل؟
324
00:31:57,766 --> 00:32:01,703
- اجل، أنا (ألدو). (ألدو غوتشي).
- (ألدو).
325
00:32:01,770 --> 00:32:04,104
آمل أنني لم اتصل
.في وقت غير مهم
326
00:32:04,170 --> 00:32:07,541
ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية
من مكالمة هاتفية من عمي الجديد؟
327
00:32:07,609 --> 00:32:13,047
يؤسفني عدم حضور
حفل زفافكما.
328
00:32:13,113 --> 00:32:14,850
لم يكن بيدي حيلة.
329
00:32:14,916 --> 00:32:16,183
فالأعمال تحاصرنني.
330
00:32:18,219 --> 00:32:20,120
تمهلي على ذلك.
331
00:32:21,323 --> 00:32:23,240
أتفهم موقفك، بالطبع.
فأنني أدرك مشاغلك.
332
00:32:23,258 --> 00:32:27,864
سنحتفل بعيد ميلادي في
نهاية هذا الأسبوع في عزبتي.
333
00:32:27,930 --> 00:32:29,699
وأعتقد أنها ستكون..
334
00:32:29,765 --> 00:32:33,269
فرصة مثالية لكِ للحضور
والتعرف على العائلة.
335
00:32:33,336 --> 00:32:34,871
ما رأيكِ؟
336
00:32:34,937 --> 00:32:37,640
عيد ميلادك، سأحب ذلك.
كم عدد الشموع؟
337
00:32:37,707 --> 00:32:39,643
سبعون شمعة.
338
00:32:39,709 --> 00:32:43,144
يقولون إنها 69 جديدة.
339
00:32:43,211 --> 00:32:45,915
حسنًا، لا يمكنني
التحدث باسم (موريزيو).
340
00:32:45,982 --> 00:32:47,383
إنه هنا.
341
00:32:49,620 --> 00:32:50,587
لا.
342
00:32:50,654 --> 00:32:51,622
ارجوك.
343
00:32:58,428 --> 00:32:59,663
مرحبًا (ألدو).
344
00:32:59,730 --> 00:33:00,831
(موريزيو)!
345
00:33:00,898 --> 00:33:03,300
كيف حال المحامي الصغير؟
346
00:33:03,367 --> 00:33:05,769
أنا بخير.
347
00:33:05,836 --> 00:33:07,538
هل لديك خطط هذا الأحد؟
348
00:33:09,006 --> 00:33:10,675
سأتأكد جيّدًا.
349
00:33:10,742 --> 00:33:12,644
تعال إلى حفلة عيد ميلادي.
350
00:33:12,710 --> 00:33:14,812
أنا فقط في المدينة لأسبوعين.
351
00:33:14,879 --> 00:33:16,079
.تعال
352
00:33:17,916 --> 00:33:19,416
دعني أناقش هذا مع (باتريزيا).
353
00:33:19,483 --> 00:33:21,485
- لنذهب! إنها مجرد رحلة ليوم واحد.
- انا لا...
354
00:33:21,553 --> 00:33:24,756
أتعلم، أنا ووالدك هرمنا.
355
00:33:24,822 --> 00:33:30,361
أصبحت هذه التجمعات نادرة
الحدوث أكثر فأكثر، كما تعلم.
356
00:33:31,061 --> 00:33:32,430
ارجوك.
357
00:33:34,767 --> 00:33:35,935
!تعال
358
00:33:36,000 --> 00:33:37,770
سوف تكون حفلة استثنائية.
359
00:34:01,661 --> 00:34:04,030
هيّا، هشم أسنانه.
360
00:34:04,096 --> 00:34:07,067
هيّا! هيّا!
361
00:34:07,132 --> 00:34:09,636
احصل على غنيمتك!
362
00:34:10,604 --> 00:34:12,872
اسحق أسنانه. هيّا!
363
00:34:14,040 --> 00:34:15,709
هيّا! هيّا اذهب!
364
00:34:15,775 --> 00:34:18,177
ها هو. اذهب!
365
00:34:18,244 --> 00:34:21,514
(موريزيو)! تعال!
ينقصنا لاعب.
366
00:34:21,582 --> 00:34:24,084
- لا، لا.
- ماذا لا؟ نعم. تعال.
367
00:34:24,149 --> 00:34:26,787
ينقصنا لاعب. تعال!
368
00:34:26,854 --> 00:34:29,056
- ارتدي هذا. انزع تلك السترة.
- حسنًا.
369
00:34:29,122 --> 00:34:30,190
أنّك تعرف هذا.
370
00:34:30,257 --> 00:34:31,358
(باولو)!
371
00:34:31,424 --> 00:34:33,126
شاهديه. شاهدي لعبه.
372
00:34:33,794 --> 00:34:35,195
هل ترين هذا؟
373
00:34:35,262 --> 00:34:38,065
يا إلهي. انظري إلى ذلك.
374
00:34:38,131 --> 00:34:40,166
(موريزيو)! (موريزيو)!
375
00:34:42,235 --> 00:34:43,437
هذا زوجكِ!
376
00:34:55,216 --> 00:34:56,417
(باولو)!
377
00:34:57,986 --> 00:34:59,688
أبي..
378
00:34:59,755 --> 00:35:03,925
- ♪ عيد ميلاد سعيد ♪
- لا.
379
00:35:03,992 --> 00:35:07,396
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
380
00:35:07,462 --> 00:35:08,731
لمَ أنتم خجلون؟
381
00:35:08,798 --> 00:35:11,734
♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي (ألدو) ♪
382
00:35:11,801 --> 00:35:13,670
- بابا!
- "بابا". أحب ذلك.
383
00:35:13,736 --> 00:35:15,404
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
384
00:35:15,470 --> 00:35:18,141
لم يسبق له أن نادني "بابا".
385
00:35:18,206 --> 00:35:20,677
(باتريزيا)، يجب أن تعرفي..
386
00:35:21,476 --> 00:35:23,413
كان آل (غوتشي)..
387
00:35:23,479 --> 00:35:27,250
صانعي السروج النبيلة
لأمراء العصور الوسطى.
388
00:35:27,316 --> 00:35:32,388
فلدينا تاريخ حافل في صناعة
هذه الأحزمة الأخضراء والحمراء.
389
00:35:32,455 --> 00:35:35,559
صحيح أنّ أسعارنا باهظة جدًا،
390
00:35:35,626 --> 00:35:40,463
لكن الجودة العالية
.تنسيك غلاوة السعر
391
00:35:43,167 --> 00:35:47,371
ما رأيك بزي (باولو) يا (دومينيكو)؟
فأنت مصمم الأزياء.
392
00:35:48,038 --> 00:35:50,507
إنه زي غريب.
393
00:35:51,308 --> 00:35:53,611
لقد صممت هذا بنفسي.
394
00:35:53,678 --> 00:35:59,016
حسنًا، يجب أن تعيد النظر في
خيارات خزانة ملابسك يا (باولو).
395
00:35:59,083 --> 00:36:02,319
فأنت من آل (غوتشي)،
عليك أن ترتدي ما يناسبهم.
396
00:36:02,386 --> 00:36:04,388
إنه أنيق.
397
00:36:05,790 --> 00:36:08,993
مشكلة أبي أنه عالق في الماضي.
398
00:36:09,060 --> 00:36:13,131
إنه يرفض نقل (غوتشي)
إلى القرن القادم.
399
00:36:13,198 --> 00:36:16,067
- نعم، (غوتشي) بخير تحت ولايتي.
- لا!
400
00:36:16,134 --> 00:36:17,636
- لا، لا تقلق بشأن ذلك.
- لا!
401
00:36:17,703 --> 00:36:19,838
لا، لا.
402
00:36:19,904 --> 00:36:21,506
يتطلب الأمر أفكار جديدة.
403
00:36:21,574 --> 00:36:23,308
- طاقة جديدة.
- بالطبع.
404
00:36:23,374 --> 00:36:26,011
وأنا شخص مليء بالإبداع.
405
00:36:26,078 --> 00:36:29,014
- نعم، نعم.
- نعم، قد تكون مثانتي ممتلئة...
406
00:36:30,116 --> 00:36:33,052
لكن أحلامي أكثر أكتمالاً.
407
00:36:33,119 --> 00:36:35,921
أنا كالماء المتدفق.
408
00:36:36,655 --> 00:36:39,358
ليبني أحدهم سدًا.
409
00:36:39,425 --> 00:36:41,160
رجاءًا.
410
00:36:41,227 --> 00:36:43,697
أنّك تتجاهلني دومًا.
411
00:36:43,764 --> 00:36:48,033
فأنا مصمم.
يجب أن أعبر عن نفسي.
412
00:36:48,100 --> 00:36:51,671
- لكن ما سبب كل هذا التذمر المفاجئ؟
- لأنني..
413
00:36:51,738 --> 00:36:56,475
- ماذا تريد؟
- لأنني سئمت من تجاهلك ليّ.
414
00:36:56,542 --> 00:36:58,278
لقد سئمت من حديثك.
415
00:36:58,879 --> 00:37:00,413
سئمت من هذا.
416
00:37:00,480 --> 00:37:02,749
أنّك جرحت مشاعري عمدًا.
417
00:37:02,816 --> 00:37:04,685
- نعم.
- لا، لا، لا.
418
00:37:04,751 --> 00:37:06,920
- (جيني)! عزيزتي (جيني).
- لا! هذا ما يريده.
419
00:37:06,987 --> 00:37:09,356
- لا تفعل ذلك. اجلس! اجلس.
- لقد نجحت.
420
00:37:09,422 --> 00:37:10,925
لم أشرب الإسبرسو بعد.
421
00:37:10,991 --> 00:37:13,193
- وداعًا.
- شكرًا لاستضافتنا يا عمي.
422
00:37:13,261 --> 00:37:18,298
ابن أخي ذواق رائع.
423
00:37:19,066 --> 00:37:21,903
إليكِ هدية زفاف صغيرة.
424
00:37:23,971 --> 00:37:25,274
شكرًا.
425
00:37:25,339 --> 00:37:28,910
تعالي إلى "نيويورك"، حسنًا؟
426
00:37:30,279 --> 00:37:31,846
- وداعًا، (ألدو).
- وداعًا!
427
00:37:31,913 --> 00:37:33,347
.وداعًا
428
00:37:34,982 --> 00:37:36,450
أسعدني لقاؤك.
429
00:37:36,517 --> 00:37:39,387
لم أصدق أنك ركبت السيارة.
430
00:37:39,453 --> 00:37:40,789
كيف فعلت ذلك؟
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,525
كل هذا هراء.
432
00:37:44,593 --> 00:37:45,861
نحن لسنا ملوك.
433
00:37:47,062 --> 00:37:49,765
كان جدي (غوتشيو) حامل
."أمتعة في "لندن
434
00:37:49,832 --> 00:37:53,168
من هناك خطرت له فكرة
السلع الجلدية.
435
00:37:53,235 --> 00:37:56,306
عن طريق حمل حقائب
الأثرياء الأرستقراطيين.
436
00:37:56,371 --> 00:37:57,807
آل (غوتشي) مثل تلك الكعكة.
437
00:37:57,874 --> 00:37:59,709
ماذا؟
438
00:37:59,776 --> 00:38:02,812
بمجرد أن تعتقدين أن هناك
ما يكفي لتناول الكعكة..
439
00:38:04,147 --> 00:38:06,883
حينئذ ستستمتعين بمذاقها
وتزيد رغبتكِ لأكل المزيد..
440
00:38:06,950 --> 00:38:09,418
وبعد ذلك سوف تريدين
.كل الكعكة لنفسكِ
441
00:38:11,553 --> 00:38:12,889
وماذا عنك؟
442
00:38:14,325 --> 00:38:17,393
هل ستجلس فقط وتشاهدهم
يأكلون الكعكة كلها؟
443
00:38:18,194 --> 00:38:19,797
أنا؟ أنا (غوتشي) بالاسم.
444
00:38:20,897 --> 00:38:24,335
فليس لديّ طابعهم التوسكاني.
445
00:38:24,400 --> 00:38:27,437
.الذي هُجّن بدماء أمي الألمانية
446
00:38:34,078 --> 00:38:36,981
إنها هدية الزفاف الوحيدة
التي أهدوها لنا آل (غوتشي).
447
00:38:37,047 --> 00:38:38,382
كوبونات.
448
00:38:40,150 --> 00:38:43,087
ـ يبدو كأنها نقود.
ـ اشك في ذلك.
449
00:38:46,991 --> 00:38:48,593
إنها ليست نقود.
450
00:38:54,199 --> 00:38:55,867
تذاكر طيران "كونكورد".
451
00:38:55,934 --> 00:38:57,102
إلى أين؟
452
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
"نيويورك".
453
00:39:02,874 --> 00:39:04,377
"نيويورك".
454
00:39:04,442 --> 00:39:05,977
(باتريزيا).
455
00:39:06,044 --> 00:39:08,546
لا يمكننا القيادة إلى "نيويورك"،
علينا أن نستقل طائرة.
456
00:39:08,614 --> 00:39:10,448
هل تريد الذهاب إلى "نيويورك"؟
457
00:39:10,515 --> 00:39:12,017
لا.
458
00:39:12,083 --> 00:39:13,451
الجميع يحب "نيويورك".
459
00:39:14,086 --> 00:39:15,321
انا لا أحبّها.
460
00:39:15,388 --> 00:39:17,023
اريد الذهاب الى "نيويورك".
461
00:39:17,089 --> 00:39:19,191
"نيويورك".
462
00:39:20,092 --> 00:39:22,061
أنا أحب "نيويورك".
463
00:39:22,128 --> 00:39:23,462
ماذا تفعلين؟
464
00:39:23,528 --> 00:39:24,764
"نيويورك".
465
00:39:26,966 --> 00:39:28,501
حسنًا.
466
00:39:29,001 --> 00:39:29,936
حسنًا.
467
00:39:56,563 --> 00:39:59,834
هل تعاني من مشاكل
..صحية، مالية
468
00:40:00,500 --> 00:40:02,169
حسرة؟
469
00:40:02,235 --> 00:40:06,540
فيمكنني مساعدتك في
كل شيء وأي شيء.
470
00:40:07,474 --> 00:40:09,509
وسيكون خاص جدًا.
471
00:40:10,412 --> 00:40:12,513
لأن (بينا) كتومة.
472
00:40:12,580 --> 00:40:14,583
ودقيقه جدًا.
473
00:40:15,917 --> 00:40:18,553
يمكنك اللجوء إلي مع أيّ مخاوف.
474
00:40:18,620 --> 00:40:20,389
لا داعي للمعاناة.
475
00:40:24,660 --> 00:40:26,695
مرحبًا، مع مَن أتحدث؟
476
00:40:26,762 --> 00:40:28,097
(باتريزيا).
477
00:40:28,163 --> 00:40:30,032
كم عمركِ يا عزيزتي؟
478
00:40:30,099 --> 00:40:31,267
خمسة وعشرون.
479
00:40:32,500 --> 00:40:34,103
خمسة وعشرون.
480
00:40:34,169 --> 00:40:36,872
ما هو سؤالكِ يا (باتريزيا)؟
481
00:40:39,808 --> 00:40:41,311
هل سأكون ناجحة؟
482
00:40:41,378 --> 00:40:43,646
عليك أن تكوني أكثر تحديدًا.
483
00:40:43,713 --> 00:40:46,716
فى ماذا؟ في العمل، في الزواج، ماذا؟
484
00:40:47,951 --> 00:40:49,551
هل سأحصل على ما أريده؟
485
00:40:50,387 --> 00:40:52,088
لم يكن ذلك محددًا.
486
00:40:52,155 --> 00:40:54,258
لكنني أعرف ما تريدين.
.تريدين كل شيء
487
00:40:54,324 --> 00:40:56,760
حسنًا، لا تحبطي
488
00:40:56,826 --> 00:40:58,695
إذا كنت لا تسمعين
ما تريدين سماعه.
489
00:40:59,330 --> 00:41:00,530
حسنًا.
490
00:41:02,032 --> 00:41:03,700
ما اسمكِ؟
491
00:41:04,868 --> 00:41:06,704
اسمي (بينا).
492
00:41:07,705 --> 00:41:09,205
مرحبًا (بينا).
493
00:41:13,511 --> 00:41:14,979
اخبريني كل شيء.
494
00:41:17,014 --> 00:41:18,649
أرى أن هناك ثروة كبيرة..
495
00:41:19,350 --> 00:41:20,318
قادمة إليكِ.
496
00:41:21,619 --> 00:41:22,887
كم حجمها؟
497
00:41:24,221 --> 00:41:25,756
- (صوفيا)! (صوفيا)!
- (صوفيا)!
498
00:41:57,623 --> 00:41:59,091
ربما لست واثقة.
499
00:41:59,157 --> 00:42:02,127
نعم، لدينا موديل آخر.
يمكننى ان اريكِ إياه.
500
00:42:02,194 --> 00:42:03,763
.سيّدتي
501
00:42:03,830 --> 00:42:08,634
مع فائق أحترامي، هذه الأحذية
ذي الكعوب العالية لا تناسبكِ.
502
00:42:10,636 --> 00:42:11,771
مرحبًا عمي.
503
00:42:12,705 --> 00:42:14,374
لا!
504
00:42:14,441 --> 00:42:17,043
ماذا تفعلين؟ (باتريزيا).
505
00:42:17,110 --> 00:42:18,911
رباه!
506
00:42:18,978 --> 00:42:22,649
زوجة ابن أخي الرائعة. (باتريزيا).
507
00:42:23,750 --> 00:42:25,819
مررت في الحي.
508
00:42:25,886 --> 00:42:28,689
- حقًا؟ في الحي؟
- كنت أتمنى رؤيتك.
509
00:42:28,755 --> 00:42:31,326
(موريزيو) شاب ذكي جدًا.
510
00:42:33,193 --> 00:42:36,630
فكيف أحوال والده؟
511
00:42:37,731 --> 00:42:39,367
مقبولة.
512
00:42:39,434 --> 00:42:41,201
أجل.
513
00:42:41,269 --> 00:42:44,639
أخي رجل صعب المراس.
514
00:42:45,939 --> 00:42:49,010
لكن حان الوقت ليتصالحان.
515
00:42:49,076 --> 00:42:52,347
(موريزيو) ووالده، أليس كذلك؟
516
00:42:52,413 --> 00:42:53,815
اجل.
517
00:42:54,983 --> 00:42:57,552
يريد (موريزيو) أن يكون
جزءًا من العائلة.
518
00:42:57,620 --> 00:42:59,288
فهذا واضح من عيناه.
519
00:43:01,257 --> 00:43:02,358
لكن؟
520
00:43:03,659 --> 00:43:05,629
لكنه يحتاج مساعدتك.
521
00:43:05,694 --> 00:43:06,828
اجل.
522
00:43:07,830 --> 00:43:10,031
وكيف أساعده؟
523
00:43:11,800 --> 00:43:13,936
ربما يمكننا قضاء بعض الوقت معًا.
524
00:43:15,504 --> 00:43:16,972
أجل، ولمَ لا؟
525
00:43:18,674 --> 00:43:19,942
عمي الحبيب.
526
00:43:23,313 --> 00:43:24,680
(موريزيو)..
527
00:43:26,650 --> 00:43:27,950
فخور بعائلته.
528
00:43:28,951 --> 00:43:30,387
جميعنا كذلك يا عزيزتي.
529
00:43:31,688 --> 00:43:33,022
جميعنا كذلك.
530
00:43:41,464 --> 00:43:42,832
يعجبني هذا.
531
00:43:45,802 --> 00:43:49,773
عزيزتي، هل تشمين هذا؟
شمي ذلك!
532
00:43:50,675 --> 00:43:52,343
هذا الإرث.
533
00:43:54,512 --> 00:43:56,480
هذه البهائم الرائعة.
534
00:43:57,815 --> 00:44:02,386
هل تعلمين أن هذه البهائم
..الرائعة ينحدر نسبها
535
00:44:02,453 --> 00:44:05,723
من تلك التي اشتراها (غوتشيو)
منذ فترة طويلة جدًا؟
536
00:44:06,457 --> 00:44:08,726
إنها تستحق احترامنا.
537
00:44:09,927 --> 00:44:11,829
إنها تستحق امتناننا.
538
00:44:12,664 --> 00:44:14,799
إنها أبقار "فال دي شيانا".
539
00:44:18,236 --> 00:44:21,005
نعم، نعم. مرحبًا.
540
00:44:22,874 --> 00:44:25,712
أريد أن أقدم لكم
)ابن أخي (موريزيو
541
00:44:25,777 --> 00:44:30,015
وعروسته الجميلة (باتريزيا).
542
00:44:32,017 --> 00:44:33,852
- ألمسيه.
- ياللروعة، إنه ناعم.
543
00:44:33,919 --> 00:44:35,787
شميه أيضًا. إنه رائع حقًا.
544
00:44:35,854 --> 00:44:37,557
دعني أرى هذا الجلد الجديد.
545
00:44:37,624 --> 00:44:41,662
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
546
00:44:41,729 --> 00:44:46,064
♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي (ألدو) ♪
547
00:44:46,131 --> 00:44:49,869
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
548
00:44:51,605 --> 00:44:53,239
.ـ احسنت
.ـ احسنت
549
00:44:54,608 --> 00:44:58,911
أنا مستعد! أعتقد أنني
سأطفئهم، أليس كذلك؟
550
00:45:03,384 --> 00:45:05,918
هيّا! ساعداني في
اطفائهم، لو سمحتما.
551
00:45:06,755 --> 00:45:08,221
أحب هذا المكان.
552
00:45:09,122 --> 00:45:10,924
أعشق هذا المكان.
553
00:45:17,464 --> 00:45:19,099
هل اصيبكما بالملل؟
554
00:45:19,166 --> 00:45:21,101
.ـ لا، لا
.ـ لا، لا، يعجبنا هذا
555
00:45:21,168 --> 00:45:22,604
عجباه!
556
00:45:22,671 --> 00:45:25,906
لأنني لا أستطيع التحدث
مع ابني (باولو) عن أي من هذا.
557
00:45:25,973 --> 00:45:27,908
فأنه يكره أحاديث آل (غوتشي).
558
00:45:27,975 --> 00:45:30,878
يتحدث فقط عن نفسه.
559
00:45:32,012 --> 00:45:34,114
لكن كما تعلمان، إنه غير عادي.
560
00:45:34,181 --> 00:45:36,951
ابني غير عادي.
561
00:45:37,720 --> 00:45:39,120
إنه بالتأكيد فريد.
562
00:45:40,522 --> 00:45:42,991
فريد بلا فائدة. للأسف.
563
00:45:44,225 --> 00:45:45,261
(موريزيو)!
564
00:45:45,328 --> 00:45:46,861
- نعم؟
- كيف حالك؟
565
00:45:46,928 --> 00:45:48,029
انا بخير.
566
00:45:48,096 --> 00:45:49,632
هل استمتعت اليوم؟
567
00:45:49,699 --> 00:45:53,269
كان يومًا رائعًا، أعني، لقد أريتك كل
.ما يمكنني أن اريك إياه بجلسة واحدة
568
00:45:53,336 --> 00:45:54,936
نعم. شكرًا جزيلاً عمي.
569
00:45:55,003 --> 00:45:56,204
- أنا سعيد.
- المكان جميل هنا.
570
00:45:56,272 --> 00:46:01,911
(ذكرت هذا لأن (باتريزيا
أخبرتني أنك قد تكون مهتمًا..
571
00:46:01,977 --> 00:46:05,314
في التعرف على أعمالنا...
572
00:46:06,249 --> 00:46:07,350
ايًا كانت.
573
00:46:10,119 --> 00:46:12,088
فقد (رودولفو) ولدًا.
574
00:46:12,154 --> 00:46:14,890
ربما أكسب واحدًا، صحيح؟
575
00:46:16,225 --> 00:46:17,394
تأمل هذا.
576
00:46:23,900 --> 00:46:26,168
العائلة مهمة يا (موريزيو).
577
00:46:26,235 --> 00:46:28,572
لا يمكنك محو نفسك
من صورة العائلة...
578
00:46:28,639 --> 00:46:31,341
بمجرد أنك تستمتع
بالعمل في الشاحنات.
579
00:46:31,408 --> 00:46:33,644
هذا أسعد شيء
حظيت به في حياتي.
580
00:46:36,547 --> 00:46:38,048
لماذا تغيرين ذلك؟
581
00:46:38,683 --> 00:46:39,883
أنت...
582
00:46:40,785 --> 00:46:42,387
أنت أكبر من كل هذا.
583
00:46:44,555 --> 00:46:46,156
يمكنك مساعدة الأسرة.
584
00:46:47,558 --> 00:46:50,528
بالأسرة القوية تكون الأعمال قوية.
585
00:47:09,883 --> 00:47:11,182
انا حامل.
586
00:47:17,624 --> 00:47:18,957
سوف تكون أبًا.
587
00:47:22,060 --> 00:47:23,228
انتِ ماذا؟
588
00:47:24,464 --> 00:47:26,098
أنا حامل.
589
00:47:32,272 --> 00:47:33,707
هل ستساعدني في...
590
00:48:27,797 --> 00:48:29,097
ليس كاميرتي.
591
00:48:29,164 --> 00:48:31,601
- ليست الكاميرا.
- لا، لا، لا.
592
00:48:31,667 --> 00:48:33,034
ليس البدلة.
593
00:48:33,970 --> 00:48:35,103
اقترب.
594
00:48:38,808 --> 00:48:41,911
(موريزيو).
انتبه لا تحترق.
595
00:49:00,229 --> 00:49:01,398
هل يعجبك هذا؟
596
00:49:02,231 --> 00:49:04,033
إنه جميل جدًا.
597
00:49:04,636 --> 00:49:05,569
هل هناك خصم عليه؟
598
00:49:07,136 --> 00:49:08,505
خصم.
599
00:49:09,138 --> 00:49:11,375
(باتريزيا)!
600
00:49:12,442 --> 00:49:13,912
- مرحبًا، (ألدو).
- (موريزيو)!
601
00:49:13,978 --> 00:49:16,313
.مرحبًا، (ألدو)
602
00:49:16,380 --> 00:49:20,018
.منبع شبابي
هذا ما أنت عليه.
603
00:49:20,083 --> 00:49:22,654
ـ كيف كان نومكما؟
ـ نمنا كالأطفال.
604
00:49:22,720 --> 00:49:24,656
الجناح مذهل. شكرًا.
605
00:49:24,722 --> 00:49:25,990
رائع. رائع.
606
00:49:26,056 --> 00:49:27,425
- تبدو وسيمًا.
- شكرًا.
607
00:49:27,492 --> 00:49:28,826
لكنكِ..
608
00:49:28,893 --> 00:49:30,428
الفستان يبدو رائعًا عليكِ.
609
00:49:31,396 --> 00:49:33,464
- ماركة (غوتشي).
- (غوتشي)؟
610
00:49:33,531 --> 00:49:34,767
يبدو هذا رائعًا!
611
00:49:35,701 --> 00:49:37,100
نحن متفاجئون جدًا.
612
00:49:37,167 --> 00:49:39,337
نعم، تلعب (باتريزيا)
لعبة ارتداء الملابس.
613
00:49:39,404 --> 00:49:43,174
اجل، إليكما سر صغير.
614
00:49:43,241 --> 00:49:46,278
لا تخبرا أحدًا. هل تران؟
615
00:49:47,246 --> 00:49:48,781
تعالي هنا، (باتريزيا).
616
00:49:50,249 --> 00:49:51,685
لدي شيء أريد أن أريكِ إياه.
617
00:49:51,750 --> 00:49:54,286
آسف يا (موري)، لا تعتبر الأمر شخصيًا.
618
00:49:54,353 --> 00:49:57,657
أي شيء تراه فهو لك.
619
00:49:57,724 --> 00:50:00,660
ايًا كان تريده وتراه
.فهو لك
620
00:50:00,727 --> 00:50:02,696
- هناك خصم عائلي.
- سيد (غوتشي)!
621
00:50:03,529 --> 00:50:04,530
نعم!
622
00:50:05,130 --> 00:50:06,398
اعذراني.
623
00:50:15,107 --> 00:50:17,209
مرحبًا! كيف حالك؟
624
00:50:20,046 --> 00:50:21,514
ما رأيك؟
625
00:50:21,581 --> 00:50:24,284
ما العمل الذي توده يا (موريزيو)؟
626
00:50:25,217 --> 00:50:26,486
نعم.
627
00:50:27,622 --> 00:50:29,155
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا
628
00:50:30,190 --> 00:50:34,662
منسق شركة (غوتشي)
.للشؤون العالمية
629
00:50:36,497 --> 00:50:37,698
ماذا؟
630
00:50:37,765 --> 00:50:39,333
ماذا يعني ذلك حتى؟
631
00:50:39,400 --> 00:50:41,637
لا اعرف. إنه يعني شيئًا.
632
00:50:42,903 --> 00:50:46,040
ستتولى أعمالي أثناء غيابي.
633
00:50:46,107 --> 00:50:48,141
سوف تمثل الشركة.
634
00:50:49,510 --> 00:50:51,579
مع المشترين الأجانب
أو أي عملاء آخرين.
635
00:50:52,714 --> 00:50:54,515
لأن بخبرتك القانونية،
636
00:50:54,582 --> 00:50:56,318
ومهاراتك اللغوية،
637
00:50:57,386 --> 00:50:58,920
فأنت مناسب تمامًا لهذا المنصب.
638
00:50:58,987 --> 00:51:00,588
شكرًا، أننا نشعر بالإطراء
ونحن ممتنون لعرضك.
639
00:51:00,656 --> 00:51:02,457
أنا سعيد. أعرف أنكما كذلك.
640
00:51:03,157 --> 00:51:04,459
موافق؟
641
00:51:05,127 --> 00:51:06,328
موافق؟
642
00:51:08,195 --> 00:51:09,732
بماذا تفكر؟
643
00:51:09,799 --> 00:51:12,434
أنا أفكر، أنا أفكر...
644
00:51:12,501 --> 00:51:14,235
وأفكر وأفكر.
645
00:51:14,302 --> 00:51:16,237
أنا أفكر، بالتأكيد
سأفكر في عرضك.
646
00:51:18,442 --> 00:51:22,179
."نخبك ونخب "نيويورك
647
00:51:39,663 --> 00:51:40,898
- (فرانكو).
- صباح الخير سيّدي.
648
00:51:40,964 --> 00:51:42,365
جئت في الوقت المناسب.
649
00:51:46,003 --> 00:51:48,806
ـ هاك. ساعدني.
ـ نعم بالطبع.
650
00:52:04,354 --> 00:52:05,724
مرحبًا يا عمي.
651
00:52:06,423 --> 00:52:08,592
عمي المفضل.
652
00:52:08,660 --> 00:52:09,828
مرحبًا.
653
00:52:11,863 --> 00:52:12,864
ياللروعة.
654
00:52:14,332 --> 00:52:16,101
رشيق جدًا.
655
00:52:17,869 --> 00:52:21,139
بوسع عظام خدك أن تقطع الماس.
656
00:52:21,206 --> 00:52:25,143
ارجوك. ما سبب هذه الزيارة
المشرّفة والمفاجئة؟
657
00:52:25,210 --> 00:52:29,815
أولاً وقبل كل شيء، أنني جئت..
658
00:52:29,882 --> 00:52:33,018
لأقول... حسنًا...
659
00:52:35,788 --> 00:52:36,789
مرحبًا.
660
00:52:37,456 --> 00:52:39,291
حسنًا، مرحبًا!
661
00:52:42,662 --> 00:52:45,431
هل هناك سبب آخر لزيارتك؟
662
00:52:48,735 --> 00:52:53,173
قضى (موريزيو) وأبي الكثير
من الوقت معًا في "نيويورك".
663
00:52:53,240 --> 00:52:55,275
وأعتقدت...
664
00:52:56,643 --> 00:52:58,945
ربما أنا وأنت يمكننا
أن نفعل ذات الشيء.
665
00:52:59,780 --> 00:53:01,515
لمَ عليّ...
666
00:53:01,581 --> 00:53:03,383
حسنًا، للمناقشة...
667
00:53:04,217 --> 00:53:05,819
لمناقشة ماذا؟
668
00:53:05,886 --> 00:53:07,454
أفكاري.
669
00:53:08,421 --> 00:53:10,792
هل لديك أفكار؟
670
00:53:10,858 --> 00:53:13,661
هل الفيل يتغوط في الغابة؟
671
00:53:15,163 --> 00:53:18,065
لقد ولدت موهوبًا.
672
00:53:19,333 --> 00:53:20,868
أنا فنان.
673
00:53:20,935 --> 00:53:23,437
لكن أبي لم يلاحظ ذلك.
674
00:53:24,705 --> 00:53:25,640
لكن...
675
00:53:26,908 --> 00:53:28,576
هل هذه لوحاتك؟
676
00:53:28,644 --> 00:53:31,546
أنى للعائلة ألّا تعرف
أنّك شخص موهوب؟
677
00:53:31,613 --> 00:53:33,715
(دومينيكو)، هل تعلم
أن (باولو) موهوب؟
678
00:53:33,782 --> 00:53:35,851
أخشى أنني لا اعرف يا سيّدي.
679
00:53:35,918 --> 00:53:39,955
كلانا يعرف أنه أعمى العين
..وأطرش الأذن، لذا
680
00:53:41,623 --> 00:53:43,125
- هذه..
- انتظر.
681
00:53:43,192 --> 00:53:45,994
دعني اريك.
682
00:53:46,061 --> 00:53:50,266
هذه كانت مستوحاة
من رحلتي إلى "كوبا".
683
00:53:50,332 --> 00:53:52,367
اسمي هذه المجموعة...
684
00:53:53,303 --> 00:53:54,937
"هافانا ليبر".
685
00:53:58,308 --> 00:53:59,876
لوحات بالكثير من الباستيل.
686
00:53:59,943 --> 00:54:04,479
ملهمة بشراب الروم ومشبعة بأشعة
الشمس والكثير من الألوان البنية.
687
00:54:04,546 --> 00:54:10,552
إنه مزيج بين الباستيل والبني معًا.
688
00:54:10,620 --> 00:54:12,422
نعم، نعم، نعم.
689
00:54:12,488 --> 00:54:14,625
أعلم، أنها لوحات موسيقية.
690
00:54:21,397 --> 00:54:22,432
(باولو).
691
00:54:22,498 --> 00:54:23,734
اجل.
692
00:54:25,069 --> 00:54:28,504
يجب ألا يرى أحد هذه اللوحات.
693
00:54:29,539 --> 00:54:30,841
أخفيهم.
694
00:54:31,976 --> 00:54:32,977
أعني ذلك.
695
00:54:34,044 --> 00:54:37,249
تشعر أنهم قد يسرقون
أفكاري، صحيح؟
696
00:54:37,315 --> 00:54:40,851
وكّل ليّ محام.
697
00:54:40,918 --> 00:54:42,052
ليس أنت.
698
00:54:43,921 --> 00:54:46,557
على مر السنين، وجدت...
699
00:54:48,058 --> 00:54:54,531
هذه الموهبة الحقيقية غالبًا
ما تكون غير مدركة لذكائها.
700
00:54:54,598 --> 00:54:59,305
يجب الاعتزاز بها وحمايتها.
701
00:54:59,372 --> 00:55:02,007
بينما الفاشلون يجرون هنا وهناك...
702
00:55:03,276 --> 00:55:08,113
يهتفون بأفكارهم النميرة،
703
00:55:08,179 --> 00:55:10,683
متوسلين أن يتم التعرف عليهم.
704
00:55:10,750 --> 00:55:12,552
فما هم إلّا عميان..
705
00:55:13,352 --> 00:55:18,556
يسود التواضع قدراتهم.
706
00:55:22,329 --> 00:55:29,535
ابن أخي العزيز، أنّك حققت
.انتصار متواضع جدًا
707
00:55:31,604 --> 00:55:34,875
وقد حققت أيضًا ما لا يمكن تصوره.
708
00:55:36,376 --> 00:55:38,544
فأنّك اكتشفت شيئًا واحدًا فيك...
709
00:55:39,680 --> 00:55:44,117
الذي يمكن أن نتفق
عليه أنا ووالدك.
710
00:55:45,819 --> 00:55:50,590
وهي عدم كفاءتك في كل شيء.
711
00:55:54,161 --> 00:55:55,797
لا.
712
00:55:57,332 --> 00:55:58,565
سامحني.
713
00:56:01,869 --> 00:56:02,904
لكن..
714
00:56:05,106 --> 00:56:06,506
عليّ حضور اجتماع.
715
00:56:11,012 --> 00:56:13,514
أنّك صممت هذا الوشاح، صحيح؟
716
00:56:13,581 --> 00:56:14,749
نعم.
717
00:56:16,217 --> 00:56:18,687
هذا الوشاح بصمة ابتكاري.
718
00:56:18,754 --> 00:56:21,724
فقد داعب أعناق كل حسناوات العالم.
719
00:56:21,790 --> 00:56:24,626
(جاكي او)، (جريس)، (صوفيا).
720
00:56:26,695 --> 00:56:28,130
ادرسه عن كثب.
721
00:56:29,365 --> 00:56:32,500
لا الألوان البنية ولا الأقلام الباستيلية.
722
00:56:34,203 --> 00:56:35,637
- تعال.
- نعم.
723
00:56:55,191 --> 00:56:57,526
لست بحاجة لأي شخص.
724
00:56:59,129 --> 00:57:01,465
أنا (باولو).
725
00:57:01,531 --> 00:57:03,033
(باولو غوتشي).
726
00:57:05,369 --> 00:57:07,137
وسأبدأ...
727
00:57:08,672 --> 00:57:10,206
تصاميمي الخاصة.
728
00:57:31,430 --> 00:57:32,664
السيّد (غوتشي).
729
00:57:34,565 --> 00:57:37,069
- أأنت بخير؟
- أجل.
730
00:57:42,107 --> 00:57:43,041
.اجل
731
00:57:51,850 --> 00:57:53,585
والدي مريض.
732
00:58:13,507 --> 00:58:15,576
- مرحبًا، (فرانكو).
- مرحبًا، (فرانكو).
733
00:58:15,642 --> 00:58:16,943
(موريزيو).
734
00:58:28,655 --> 00:58:30,390
اعذراني.
735
00:58:35,863 --> 00:58:37,631
ما هذا؟
736
00:58:43,638 --> 00:58:45,005
أصبحت جد؟
737
00:58:49,744 --> 00:58:51,679
اسمها (أليساندرا).
738
00:58:52,814 --> 00:58:54,682
تيمنًا باسم والدة (موريزيو).
739
00:58:58,786 --> 00:59:00,356
فكرة مَن كانت؟
740
00:59:04,460 --> 00:59:05,728
فكرتي.
741
00:59:05,794 --> 00:59:06,928
حسنًا..
742
00:59:09,197 --> 00:59:10,432
(أليساندرا).
743
00:59:11,199 --> 00:59:12,401
اقترب.
744
00:59:12,468 --> 00:59:14,202
اقترب، اقترب.
745
00:59:19,309 --> 00:59:20,676
ولدي.
746
00:59:37,394 --> 00:59:39,696
اعتنِ بـ (غوتشي) الآن.
747
00:59:42,799 --> 00:59:44,868
سعيد لأن المولود لم يكن صبي.
748
00:59:45,969 --> 00:59:47,837
نحتاج المزيد من النساء
في هذه العائلة.
749
01:00:02,397 --> 01:00:06,868
|| Dr. Ali Talal & Muhammad Al Nuaimi ||
750
01:00:12,397 --> 01:00:17,868
ما من حب على الأرض
أعظم من حب الأب لابنه.
751
01:00:20,539 --> 01:00:22,206
مع بعض الاستثناءات.
752
01:00:24,242 --> 01:00:26,177
شكرًا لقدومك يا عمي.
753
01:00:26,245 --> 01:00:29,815
تعال إلى "نيويورك".
انضم إلى العائلة.
754
01:00:31,049 --> 01:00:32,851
اجعل والدك فخوراً بك.
755
01:00:36,088 --> 01:00:37,490
سافكر في الأمر.
756
01:00:37,557 --> 01:00:38,890
اجل.
757
01:00:50,870 --> 01:00:52,438
المنزل في "سانت موريتز".
758
01:00:53,406 --> 01:00:57,110
منزلين على الشاطئ، أحدهما
في "ناسو" والآخر في "تاورمينا".
759
01:00:57,877 --> 01:00:59,145
ثلاثة وعشرون خيلاً.
760
01:01:00,581 --> 01:01:03,617
شقة علوية في
"جاليريا باساريلا"..
761
01:01:03,685 --> 01:01:06,052
الوحيدة في "ميلان"
التي فيها حوض سباحة.
762
01:01:07,521 --> 01:01:11,224
وبالطبع 50% من شركة
.غوتشي) المساهمة)
763
01:01:13,126 --> 01:01:17,265
لكن ثمة تعقيد بسيط.
764
01:01:19,099 --> 01:01:25,105
هو أن (رودولفو) لم يوقع
على شهادة الأسهم.
765
01:01:36,451 --> 01:01:37,919
ماذا يعني ذلك؟
766
01:01:39,219 --> 01:01:40,822
سوف تضطر إلى دفع ضريبة الميراث.
767
01:01:41,389 --> 01:01:42,457
لا مشكلة.
768
01:01:43,458 --> 01:01:44,526
كم تصل؟
769
01:01:46,094 --> 01:01:48,397
يمكن أن تصل إلى 14 مليار ليرة.
770
01:01:48,464 --> 01:01:50,399
- 14 مليار؟
- اجل.
771
01:01:50,466 --> 01:01:52,033
لا أستطيع تحمل ذلك.
772
01:01:53,436 --> 01:01:55,739
يمكنك بيع أسهمك.
773
01:01:55,806 --> 01:01:57,873
لمَن؟
774
01:01:57,940 --> 01:02:00,576
- يمكنني اقتراح بعض الأفراد المؤهلين.
- شكرًا لك.
775
01:02:00,644 --> 01:02:02,713
اترك هذه الوثائق معنا.
776
01:02:02,779 --> 01:02:05,114
سنراجعها بمجرد
أن ننتهي من الحداد.
777
01:02:05,716 --> 01:02:06,882
بالطبع.
778
01:02:09,585 --> 01:02:11,120
مَن يخال نفسه؟
779
01:02:11,187 --> 01:02:13,423
يقترح عليك بيع أسهمك.
780
01:02:13,490 --> 01:02:14,990
هذا جنون.
781
01:02:15,057 --> 01:02:17,126
أربعة عشر مليارًا
رقم هائل جدًا.
782
01:02:17,193 --> 01:02:20,196
وهذا لأن والدك نسي التوقيع عليها.
783
01:02:37,047 --> 01:02:41,319
تدل بطاقة "عشرة البستوني"
على السرقة أو الخسارة.
784
01:02:42,620 --> 01:02:45,490
ثمة أحد يريد ما هو لكِ.
785
01:02:45,556 --> 01:02:47,024
لا تدعيهم يأخذونه.
786
01:02:47,760 --> 01:02:49,927
ولا تثقي بأحد.
787
01:02:49,994 --> 01:02:54,031
لأنني أرى هناك سوء
.استخدام للثقة
788
01:02:54,098 --> 01:02:57,935
محاولة لخداعكِ في
منزلكِ. هل تفهمين؟
789
01:02:58,903 --> 01:03:00,672
نعم، (بينا).
790
01:03:00,739 --> 01:03:03,975
ارتدي دومًا شيئًا
أحمر لحمايتكِ.
791
01:03:04,041 --> 01:03:07,279
وارتدي المزيد من اللون الأخضر.
فالأخضر رمز التطهير.
792
01:03:10,516 --> 01:03:12,083
لا يتناسب الأخضر مع أحمر شفاي.
793
01:03:13,419 --> 01:03:15,254
غيّري أحمر الشفاه.
794
01:03:15,320 --> 01:03:17,189
فأنتِ جميلة فعلاً.
795
01:03:17,257 --> 01:03:19,057
أو ارتدي ملابس داخلية خضراء.
796
01:03:20,192 --> 01:03:22,395
ربما حان الوقت لعودتكِ.
797
01:03:23,863 --> 01:03:27,534
لا تدعي هذه القوى من حولكِ
أن تملي عليكِ ما تريده.
798
01:03:27,600 --> 01:03:31,003
أنت قوية. أنت رائعة.
799
01:03:31,069 --> 01:03:32,372
و...
800
01:03:34,875 --> 01:03:36,543
انظري إلى هذا.
801
01:03:38,278 --> 01:03:40,648
هناك حب كبير في حياتك.
802
01:03:44,117 --> 01:03:48,589
معًا يمكنكما غزو العالم.
803
01:03:50,825 --> 01:03:52,293
(باتريزيا)، انظري إلي.
804
01:03:53,301 --> 01:03:55,936
ستكونين الملكة. أنتِ.
805
01:04:08,383 --> 01:04:09,317
مرحبًا!
806
01:04:10,385 --> 01:04:12,354
يالجمالكما.
807
01:04:12,420 --> 01:04:13,522
يالجمالكما.
808
01:04:13,589 --> 01:04:14,822
سررت برؤيتكما.
809
01:04:14,889 --> 01:04:16,425
تعالا، تعالا.
810
01:04:16,493 --> 01:04:18,260
هناك الكثير لأريكما إياه.
811
01:04:20,463 --> 01:04:23,931
هذا مكتبك الجديد.
812
01:04:24,366 --> 01:04:25,367
رائع.
813
01:04:25,434 --> 01:04:26,935
مكتبي في الجهة المقابلة.
814
01:04:28,103 --> 01:04:29,838
في حال إذا احتجت إليّ.
815
01:04:30,306 --> 01:04:31,541
حسنًا.
816
01:04:33,476 --> 01:04:35,345
متع ناظرك به.
817
01:04:35,411 --> 01:04:37,046
- شكرًا.
- وداعًا، (ألدو).
818
01:04:37,113 --> 01:04:38,315
.وداعًا
819
01:05:12,451 --> 01:05:14,118
اشتريت خبز طازج.
820
01:05:15,920 --> 01:05:19,023
إذا لم تتناولي إفطاركِ،
فسيغضب والدك كثيرًا.
821
01:05:36,308 --> 01:05:37,342
(أيرا)؟
822
01:05:38,310 --> 01:05:39,311
نعم؟
823
01:05:40,011 --> 01:05:41,146
(أيرا)، هل هذه حقيبتكِ؟
824
01:05:42,214 --> 01:05:43,281
نعم.
825
01:05:43,348 --> 01:05:46,185
إنها هدية عيد ميلادي من زوجي.
826
01:05:47,018 --> 01:05:48,321
إنها ماركة (غوتشي).
827
01:05:48,887 --> 01:05:50,356
مثل حقيبتكِ تمامًا.
828
01:05:52,191 --> 01:05:55,026
إلى أي متجر (غوتشي) ترتادين؟
829
01:06:05,039 --> 01:06:06,806
"حقائب غوتشي بـ 29.99 دولار"
830
01:06:20,555 --> 01:06:22,122
من يصنع هذه الاشياء؟
831
01:06:24,224 --> 01:06:25,693
مَن الذي يسمح بحدوث هذا؟
832
01:06:27,194 --> 01:06:29,329
بقدر ما كونها منتجات
مقلدة، فإنها تبدو جيّدة.
833
01:06:29,396 --> 01:06:30,964
أعني، كنت سأشتريهم.
834
01:06:31,766 --> 01:06:32,700
لا تكن معتوهًا.
835
01:06:36,937 --> 01:06:38,972
لا تناديني معتوه يا حبيبتي.
836
01:06:40,341 --> 01:06:43,646
هذا ليس ما قلته.
طلبت منك ألّا تكون مثلهم.
837
01:06:43,712 --> 01:06:47,148
هذا أمر جاد وأنت تستهين به.
838
01:06:47,215 --> 01:06:50,084
على الأقل اسمي على
الأكواب وليس اسمكِ.
839
01:06:50,886 --> 01:06:53,288
اسمنا يا حبيبتي.
840
01:06:54,355 --> 01:06:55,323
على منتجات خردة!
841
01:07:00,563 --> 01:07:02,331
بالمناسبة إنها ليست مزيفة.
842
01:07:03,467 --> 01:07:05,401
إنها نسخ طبق الأصل.
843
01:07:05,469 --> 01:07:07,637
لقد اندهشت جدًا.
844
01:07:10,038 --> 01:07:12,174
هل تعرفين ما الذي
قد يدهشكِ أيضًا؟
845
01:07:14,410 --> 01:07:17,080
مدى أرباح هذه المنتجات.
846
01:07:17,146 --> 01:07:18,314
ماذا عن جودتها؟
847
01:07:19,248 --> 01:07:21,417
جلود أبقارك المقدسة؟
848
01:07:21,485 --> 01:07:23,986
الجودة يهتم بها الأثرياء.
849
01:07:25,155 --> 01:07:28,358
إذا كانت ربة منزل في
ضاحية "لونغ آيلاند" تريد..
850
01:07:28,425 --> 01:07:33,363
أن تعيش بوهم أنها
..(أحد زبائن (غوتشي
851
01:07:34,130 --> 01:07:36,132
ولمَ لا؟ لندعها.
852
01:07:36,199 --> 01:07:39,302
لأن هذا يضر بمصداقية (غوتشي).
853
01:07:40,036 --> 01:07:43,174
(باتريزيا)، هذا نحن.
854
01:07:44,876 --> 01:07:46,711
هذه ليست لعبة فتاة.
855
01:07:49,847 --> 01:07:52,116
أجل، لكن (ألدو)، إنها محقة.
856
01:07:52,817 --> 01:07:55,521
هذه الأشياء خردة.
857
01:07:56,722 --> 01:07:58,356
لا تمت بأيّ صلة بمنتجات (غوتشي).
858
01:07:59,056 --> 01:08:00,291
(غوتشي)..
859
01:08:02,293 --> 01:08:04,195
تكمن قيمته في اسمه.
860
01:08:07,199 --> 01:08:09,902
لقد حولته إلى إمبراطورية.
861
01:08:09,968 --> 01:08:12,304
وليس (رودولفو).
862
01:08:12,371 --> 01:08:14,139
وبالتأكيد ليس ابني.
863
01:08:14,873 --> 01:08:16,208
و..
864
01:08:17,376 --> 01:08:20,647
بالطبع، ليس أنت، لذا..
865
01:08:23,583 --> 01:08:25,183
من دوني..
866
01:08:25,250 --> 01:08:30,322
لبقيتم تنظفون فضلات
الأبقار في "توسكانا".
867
01:08:32,225 --> 01:08:33,660
هذه هي الحقيقة.
868
01:08:37,196 --> 01:08:38,331
تذكّر ذلك.
869
01:08:39,899 --> 01:08:43,303
يجب أن نتذكّر ذلك.
870
01:08:44,203 --> 01:08:46,674
"عرض جياني فيرساتشي الربيعي"
"ميلان، 1983"
871
01:08:50,109 --> 01:08:51,679
!احسنتم
872
01:08:51,745 --> 01:08:52,846
أحسنتم! أحسنتم!
873
01:09:06,694 --> 01:09:07,728
شراب "مارتيني"، من فضلك.
874
01:09:07,795 --> 01:09:09,263
نعم، سيّدي.
875
01:09:09,330 --> 01:09:10,465
هل أعجبك العرض؟
876
01:09:12,266 --> 01:09:13,635
كان مذهلاً.
877
01:09:13,702 --> 01:09:17,371
.التصاميم وتناغم الألوان
878
01:09:17,438 --> 01:09:18,640
ما اسمك؟
879
01:09:19,507 --> 01:09:20,441
اسمي؟
880
01:09:23,079 --> 01:09:24,379
(موريزيو).
881
01:09:25,146 --> 01:09:26,281
(موريزيو) ماذا؟
882
01:09:27,949 --> 01:09:29,184
(موريزيو غوتشي).
883
01:09:30,352 --> 01:09:33,121
(موريزيو غوتشي).
ما رأي بذلك؟ (غوتشي).
884
01:09:33,188 --> 01:09:34,657
أتعلم، اعتدت أن اخصص
عارضة خاصة بمنتجات (غوتشي).
885
01:09:34,724 --> 01:09:36,324
حقًا؟ في أيّ متجر؟
886
01:09:37,560 --> 01:09:38,995
لا تسعفني الذاكّرة، إنه كان..
887
01:09:39,061 --> 01:09:40,730
كان فظيعًا على الرغم من ذلك.
888
01:09:41,464 --> 01:09:42,598
اسمي (والتر)، بالمناسبة.
889
01:09:42,665 --> 01:09:44,133
أنا مصمم.
890
01:09:45,300 --> 01:09:46,736
حسنًا، (والتر).
891
01:09:47,970 --> 01:09:50,706
ربما ستصمم ليّ يومًا ما.
892
01:09:50,773 --> 01:09:53,577
لا، لا يوجد مصمم هنا
سيعمل مع (غوتشي).
893
01:09:54,777 --> 01:09:56,245
الآن (غوتشي)..
894
01:09:57,146 --> 01:09:58,615
(غوتشي) مجرد اوبريت رخيص.
895
01:10:02,986 --> 01:10:04,788
.ـ شكرًا
.ـ بصحتك
896
01:10:05,555 --> 01:10:07,323
استمتع.
897
01:10:15,599 --> 01:10:17,234
هل تريد أن تبقى متخلفًا
عن الجميع؟
898
01:10:18,402 --> 01:10:21,304
هل تريد مواصلة بيع
أكواب القهوة في المطارات؟
899
01:10:22,005 --> 01:10:23,508
هل هذا هو إرثك؟
900
01:10:27,712 --> 01:10:29,614
حان الوقت للتخلص من القمامة.
901
01:10:31,182 --> 01:10:34,318
(ألدو) و(باولو) سمّان.
902
01:10:34,384 --> 01:10:36,788
انهما مصدر إحراج لهذه الشركة...
903
01:10:37,622 --> 01:10:38,890
والجميع يعرف ذلك.
904
01:10:40,358 --> 01:10:41,493
عليهما ترك الشركة.
905
01:10:42,960 --> 01:10:45,329
ويجب عليك تنظيم عملك.
906
01:10:46,297 --> 01:10:47,432
(باتريزيا)..
907
01:10:49,434 --> 01:10:50,869
انهما عائلتي.
908
01:10:54,807 --> 01:10:55,741
وكذلك أنا.
909
01:10:57,209 --> 01:10:59,112
إنه بدأ حربًا تجارية.
910
01:10:59,179 --> 01:11:01,747
بالكاد لدى (باولو) ما يكفي
من المال لتمويل زوج جوارب،
911
01:11:01,814 --> 01:11:03,348
ناهيك عن بدء حرب مع أحدهم.
912
01:11:03,415 --> 01:11:05,017
لا اريد رؤيته.
913
01:11:05,085 --> 01:11:06,952
نعم، لكنه لا يزال يشكل عقبة.
914
01:11:07,019 --> 01:11:09,855
وقد منحه (ألدو) عددًا
من الأسهم في الشركة.
915
01:11:09,922 --> 01:11:13,727
نعم لكن لا يدرك (ألدو) الغباء
.الذي اصبح عليه (باولو)
916
01:11:13,793 --> 01:11:17,897
(موريزيو)، علينا مد جسور التواصل
مع (باولو) والعمل على حل الأمور.
917
01:11:19,032 --> 01:11:20,734
تعرف مدى عاطفته.
918
01:11:20,800 --> 01:11:22,836
إنه محاط بكل هذه الطاقة
الذكورية طوال الوقت.
919
01:11:22,902 --> 01:11:24,671
زوجته ليست ذكية.
920
01:11:24,738 --> 01:11:28,441
يحتاج إلى شخص يمكنه التحدث
إليه والوثوق به والاستماع إليه.
921
01:11:29,477 --> 01:11:30,710
شخص مثل مَن؟
922
01:11:34,515 --> 01:11:36,517
(باولو) معجب بيّ.
923
01:11:36,584 --> 01:11:39,285
لديكِ ميزة طبيعية.
أنتِ لست من آل (غوتشي).
924
01:11:43,091 --> 01:11:44,257
أنا...
925
01:11:45,526 --> 01:11:47,261
بحاجة إلى إسبرسو.
926
01:11:55,237 --> 01:11:56,772
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
927
01:11:58,206 --> 01:11:59,406
لقد فعلتِ ذلك للتو.
928
01:12:02,409 --> 01:12:03,812
لقد سألتني سؤالاً للتو.
929
01:12:04,980 --> 01:12:08,217
وما تريدين معرفته حقًا هو ما إذا
كان يمكنكِ طرح سؤالين عليّ،
930
01:12:08,282 --> 01:12:09,252
أحدهما أنّكِ سألته فعلاً.
931
01:12:11,586 --> 01:12:15,423
هذا جّيد.
.هذا مضحك جدًا يا (دومينيكو)
932
01:12:15,491 --> 01:12:17,460
حسنًا، إليك سؤالي الثاني.
933
01:12:19,095 --> 01:12:24,467
ما هدفك الذي تراه في (غوتشي)؟
934
01:12:26,469 --> 01:12:27,770
هل هذه مقابلة عمل؟
935
01:12:28,271 --> 01:12:29,437
ربما.
936
01:12:30,973 --> 01:12:32,575
أنا من دعاة الحفاظ على البيئة.
937
01:12:34,178 --> 01:12:37,814
(غوتشي) حيوان نادر.
.فيجب حمايته
938
01:12:39,615 --> 01:12:40,783
حمايته من مَن؟
939
01:12:41,784 --> 01:12:43,452
مَن الذي يهدده.
940
01:12:45,421 --> 01:12:47,724
أجد أنه من المثير للاهتمام
941
01:12:47,791 --> 01:12:50,093
أن يكون لديك هذا الارتباط القوي
942
01:12:50,160 --> 01:12:52,596
إلى ما هو لا يعود لك.
943
01:12:55,933 --> 01:12:58,635
أحيانًا يتطلب الأمر شخصًا
غريبًا لمعرفة الحقيقة.
944
01:12:59,103 --> 01:13:00,037
.أحسنت
945
01:13:01,605 --> 01:13:05,876
.(باولو)، هذا يذكرني بطفولتي
946
01:13:05,943 --> 01:13:09,913
نعم، حسنًا، إنها ذكرى ملفوفة
.بقماش الليكرا
947
01:13:09,980 --> 01:13:13,885
.إنها موهبتك وحسب، إنه رائع
948
01:13:13,952 --> 01:13:15,220
هل تعتقدين ذلك؟
949
01:13:15,286 --> 01:13:16,921
.لديك موهبة، صدقني
950
01:13:16,988 --> 01:13:18,388
.حسنًا، توقفي
951
01:13:19,456 --> 01:13:21,093
...توقفي، ستجعلني
952
01:13:21,160 --> 01:13:23,393
.ستجعلينني ابكي
953
01:13:24,495 --> 01:13:28,567
.لم يقل لي أحد ذلك من قبل، لا أحد
954
01:13:28,633 --> 01:13:31,002
(باولو)، لماذا ليس لديك
تصاميم خاصة بك؟
955
01:13:31,070 --> 01:13:34,106
.هذه مجرد نماذج بالحجم الطبيعي
956
01:13:34,173 --> 01:13:36,775
.لا يمكنني أن أكون ذا شأن
957
01:13:36,842 --> 01:13:38,611
،مع موهبتك ومقدرتك
958
01:13:38,677 --> 01:13:39,778
...ورؤيتك
959
01:13:39,845 --> 01:13:40,679
أنت تمزح؟
960
01:13:40,746 --> 01:13:42,481
.عائلة (غوتشي) بحاجة إلى دماء جديدة
961
01:13:43,149 --> 01:13:44,750
.وأن تودع الدماء القديمة
962
01:13:45,517 --> 01:13:47,753
.يا رجل، نحنُ في فترة الثمانينيات
963
01:13:47,820 --> 01:13:51,590
.لقد جعلتِني أتفوه بالكلمات
964
01:13:51,657 --> 01:13:53,659
.(باولو غوتشي) قادم
965
01:13:57,264 --> 01:13:59,932
.هيا
966
01:14:10,244 --> 01:14:13,080
أشعر بالاشمئزاز من الطريقة التي
.يعاملك بها والدك
967
01:14:16,550 --> 01:14:19,053
.تاركاً أياكَ خلفَ (موريزيو)
968
01:14:19,953 --> 01:14:21,454
.هذا ليس صائباً
969
01:14:21,522 --> 01:14:22,956
من يظن نفسه؟
970
01:14:24,091 --> 01:14:27,828
.حسنًا، ديناصور يتنكّر في هيئة وغد
971
01:14:31,866 --> 01:14:33,935
.كنتَ كوميدياً في الحياة الماضية
972
01:14:38,173 --> 01:14:39,573
.(موريزيو) معجب بك
973
01:14:39,640 --> 01:14:41,676
.لطالما كان معجباً
974
01:14:41,742 --> 01:14:44,179
.حسنًا، أنا أحب إبن عمي أيضًا
975
01:14:44,246 --> 01:14:48,684
...إنه هادئ مثل
.مثل الفأر الصغير
976
01:14:48,750 --> 01:14:50,819
.الفأر الصغير جدًا
977
01:14:50,886 --> 01:14:53,221
.لا يصرخ مثل الآخرين
978
01:14:53,288 --> 01:14:56,692
لا، لم يصرخ، وأنت و(موريزيو)
...معًا
979
01:14:56,758 --> 01:14:58,560
.سيكون ذلك مذهلاً
980
01:14:58,627 --> 01:15:00,862
.هذا فصلٌ جديد بالنسبة لـ(غوتشي) -
.كلا، كلا، كلا -
981
01:15:00,929 --> 01:15:03,699
.أبي، لن يسمح بذلك أبدًا
982
01:15:03,765 --> 01:15:07,503
.إنه يحكمُ قبضته عليّ
983
01:15:08,003 --> 01:15:09,072
...(باولو)
984
01:15:11,240 --> 01:15:12,642
...ربما حان الوقت
985
01:15:13,776 --> 01:15:15,478
...لتتركه خلفك
986
01:15:17,246 --> 01:15:18,648
.بكل كياسة
987
01:15:20,750 --> 01:15:22,485
.أنت لديك المبرر
988
01:15:25,722 --> 01:15:29,993
...لدي
989
01:15:30,793 --> 01:15:32,962
.شيء بشأن والدي
990
01:15:34,298 --> 01:15:37,901
هل يمكنكِ أن تحفظي سراً؟
991
01:15:37,968 --> 01:15:40,671
.تجاهلي مشاعركِ وتمني أن يموت
992
01:15:42,107 --> 01:15:45,609
.بسم الأب والإبن ودار (غوتشي)
993
01:15:45,676 --> 01:15:46,944
.حسناً
994
01:15:48,579 --> 01:15:49,847
.حسناً
995
01:15:57,288 --> 01:15:59,090
...حسناً، أتعلمينَ أنكِ
996
01:15:59,157 --> 01:16:00,558
.لست مضطراً لإخباري
997
01:16:00,625 --> 01:16:02,327
...اسمع -
...إنه فقط -
998
01:16:02,394 --> 01:16:04,596
يمكنني العودة في أي وقت
.يمكننا التحدث عن تصاميمك
999
01:16:05,830 --> 01:16:10,035
لكن ما الذي سأجنيه؟
1000
01:16:17,709 --> 01:16:20,179
يمكننا أن نقدم لك صفقة حصرية
1001
01:16:20,246 --> 01:16:22,648
.لتوزيع تصاميمك تحت رعاية (غوتشي)
1002
01:16:23,749 --> 01:16:25,584
.يجب أن أتحدث إلى (موريزيو)
1003
01:16:31,191 --> 01:16:32,658
هل تحدثتِ معه؟
1004
01:16:33,160 --> 01:16:34,261
متى؟
1005
01:16:35,328 --> 01:16:36,796
.اليوم
1006
01:16:36,862 --> 01:16:38,664
.أراني تصاميمه
1007
01:16:39,466 --> 01:16:40,666
لماذا لم تخبريني؟
1008
01:16:41,801 --> 01:16:43,637
ها أنا ذا أخبرك الآن، صحيح؟
1009
01:16:43,703 --> 01:16:45,473
.(باتريزيا)، ليس هذا هو المغزى
1010
01:16:45,540 --> 01:16:49,041
،لا تركز على العملية
.ركز على النتيجة
1011
01:16:50,710 --> 01:16:52,646
...لقد اخبرته
1012
01:16:52,712 --> 01:16:54,314
أننا سنقوم بتوزيع خط إنتاج تصاميمه
1013
01:16:54,381 --> 01:16:57,051
.تحت رعاية (غوتشي)، والتزم بالصفقة
1014
01:17:02,090 --> 01:17:04,724
(موريزيو)، تلك التصاميم
.لن تبصر النور
1015
01:17:04,791 --> 01:17:06,793
.نحتاج (باولو) إلى جانبنا
1016
01:17:07,595 --> 01:17:09,197
ما الذي تنوين فعله؟
1017
01:17:15,303 --> 01:17:17,305
.أنا أبحث عن مصالحنا الأفضل
1018
01:17:17,371 --> 01:17:18,406
هل يعتبر هذا لهواً؟
1019
01:17:38,327 --> 01:17:39,728
!(ماو)، (ماو)
1020
01:17:39,795 --> 01:17:41,263
.شكراً لقدومك
1021
01:17:43,932 --> 01:17:45,701
.ظننت أنني فقدت لمستي
1022
01:17:45,767 --> 01:17:48,104
.كلا، ليس بعد
1023
01:17:48,171 --> 01:17:49,872
.وداعاً، (باولو)
1024
01:17:49,938 --> 01:17:50,772
.بدوت مستعجلاً، لذلك أتيت على الفور
1025
01:17:50,839 --> 01:17:51,974
.ممتاز
1026
01:18:03,987 --> 01:18:09,392
حصلت عليها من ثلاثة
.من سكرتيراته السابقات
1027
01:18:09,459 --> 01:18:12,229
.إنه ليس بالضبط المفضل بينهن
1028
01:18:12,296 --> 01:18:15,266
.في الواقع، جميعهن يكرهنَّ جرأته
1029
01:18:19,035 --> 01:18:25,309
.(غوتشي) كالثقبٍ الأسود يبتلع الأموال
1030
01:18:26,110 --> 01:18:28,245
...(باولو)، هذا احتيال
1031
01:18:28,312 --> 01:18:30,247
.على نطاق عالمي
1032
01:18:30,314 --> 01:18:33,684
،الضرائب في "إيطاليا" جيدة
..."لكن في "أمريكا
1033
01:18:34,418 --> 01:18:35,886
.الأمر مختلف تماماً
1034
01:18:36,954 --> 01:18:39,191
.يجب أن نحتفظ بهذا لأنفسنا
1035
01:18:39,257 --> 01:18:42,294
...لكن يمكننا استخدامه
1036
01:18:42,360 --> 01:18:46,064
.كأداة لإقناعه قليلاً
1037
01:18:46,831 --> 01:18:48,767
...وبوجودك
1038
01:18:49,401 --> 01:18:50,536
...إلى جانبي
1039
01:18:50,603 --> 01:18:53,072
لدينا الغالبية التي نحتاجها
1040
01:18:53,139 --> 01:18:55,107
.لكي تصبح رجلاً ذا شأن
1041
01:18:55,174 --> 01:18:59,078
،ولن يقع في أي مشكلة حقيقية
أليس كذلك؟
1042
01:18:59,145 --> 01:19:02,114
...كلا. في هذه المرحلة
1043
01:19:02,181 --> 01:19:04,916
.السيناريو الأسوأ، سوف يدفع ضرائبه
1044
01:19:04,983 --> 01:19:06,687
.سيعاقبونه عقوبة خفيفة
1045
01:19:06,751 --> 01:19:08,221
.يحدث هذا دائماً
1046
01:19:09,489 --> 01:19:11,857
،لكن الأهم من ذلك
.أنه سوف يراك
1047
01:19:13,527 --> 01:19:14,860
.سوف يراك
1048
01:19:18,397 --> 01:19:20,100
...يمكنني أخيرًا أن أطير
1049
01:19:21,767 --> 01:19:23,803
.مثل الحمام
1050
01:19:26,906 --> 01:19:28,841
.لقد سئمت من التراجع
1051
01:19:30,377 --> 01:19:32,812
.أبي، لقد سئمت من التراجع
1052
01:19:32,878 --> 01:19:34,881
.أنا جاد
1053
01:19:36,250 --> 01:19:37,485
.أنا جاد
1054
01:19:37,552 --> 01:19:39,353
.لقد سئمت من التراجع
1055
01:19:40,454 --> 01:19:41,855
.أريد الحرية
1056
01:19:42,456 --> 01:19:43,625
.أنا جاد
1057
01:19:43,691 --> 01:19:45,025
.كلا، أنا جاد
1058
01:19:48,596 --> 01:19:49,896
مرحباً؟
1059
01:19:50,698 --> 01:19:52,601
مرحباً؟
1060
01:19:52,667 --> 01:19:54,202
...أجل، و -
مرحباً، هل تسمعني؟ -
1061
01:19:54,269 --> 01:19:55,769
،كلا، إنه خط فظيع
...وأنا
1062
01:19:55,836 --> 01:19:57,472
أيمكنك سماعي الآن؟
1063
01:19:57,539 --> 01:20:00,974
.يمكنني معاودة الاتصال بك -
.كلا، كلا، إنه منتصف الليل -
1064
01:20:02,443 --> 01:20:04,212
الوقت متأخر هنا، فقط اخبرني
.ما يدور في ذهنك
1065
01:20:04,279 --> 01:20:05,179
ماذا حدث؟
1066
01:20:05,246 --> 01:20:06,381
...أنا
1067
01:20:06,447 --> 01:20:08,783
.أريد حريتي
1068
01:20:09,784 --> 01:20:12,787
.لقد سئمت من التراجع
1069
01:20:13,355 --> 01:20:14,323
.أنا جاد
1070
01:20:15,124 --> 01:20:16,858
حريتك؟
1071
01:20:16,924 --> 01:20:19,894
.(باولو)، من فضلك انتظر حتى الغد
1072
01:20:19,961 --> 01:20:22,030
سأتحدث معك عن ذلك غدًا، حسنًا؟
.أنا مشغول هنا
1073
01:20:22,097 --> 01:20:25,401
.لدي الإقرارات الضريبية الخاصة بك
1074
01:20:26,770 --> 01:20:29,204
الضرائب؟ عن ماذا تتحدث؟
1075
01:20:29,271 --> 01:20:32,408
،هذا هو، (باولو) -
.لا أريد أن أفضحك يا أبي -
1076
01:20:32,474 --> 01:20:34,511
،سوف أتكلم معك غداً
.اذهب إلى الفراش
1077
01:20:34,577 --> 01:20:36,680
اذهب إلى الفراش، (باولو)، حسنًا؟ -
...أنا -
1078
01:20:49,459 --> 01:20:51,394
مرحبًا (أدريانا)، كيف حالكِ؟
1079
01:20:51,461 --> 01:20:52,462
.مرحباً
1080
01:21:04,208 --> 01:21:05,142
.(آل)
1081
01:21:05,875 --> 01:21:07,010
ماذا؟
1082
01:21:11,683 --> 01:21:12,917
ماذا؟
1083
01:21:23,128 --> 01:21:27,599
يبدو أن التهرب الضريبي الجنائي
.أمرٌ خطيرٌ جدًا
1084
01:21:27,666 --> 01:21:29,434
ماذا لو تعمقوا بالبحث؟
1085
01:21:29,502 --> 01:21:32,070
ماذا لو وجدوا المزيد من الفضائح؟
1086
01:21:32,137 --> 01:21:34,574
.والدي، يبلغ من العمر 70 عامًا
1087
01:21:34,640 --> 01:21:36,576
.إنه ليس يافعاً
1088
01:21:36,642 --> 01:21:40,145
.كان من المفترض أن نخيفه وحسب
1089
01:21:43,982 --> 01:21:47,620
هل تعتقد أنه سيعرف أننا الفاعلون؟
1090
01:21:47,687 --> 01:21:50,356
.(باولو)، كلّا، كلّا، سيكون بخير
1091
01:21:50,423 --> 01:21:52,493
سأرسل مسودة عقدك الأسبوع القادم
1092
01:21:52,559 --> 01:21:55,395
.وسنبدأ الإنتاج لتصاميمك بعد فترة وجيزة
1093
01:21:56,195 --> 01:21:57,363
تصاميمي؟
1094
01:21:57,430 --> 01:21:59,132
كيف يمكنني التفكير في تصاميمي
1095
01:21:59,198 --> 01:22:02,068
بينما قد يزّج بوالدي في السجن؟
1096
01:22:05,304 --> 01:22:07,407
(باولو)، أليس هذا ما تريده؟
1097
01:22:30,964 --> 01:22:32,267
...(باولو)
1098
01:22:33,902 --> 01:22:36,271
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
1099
01:22:38,640 --> 01:22:40,475
.السيد (ألدو غوتشي)
1100
01:22:43,912 --> 01:22:45,714
هذه المحكمة تجدك مذنباً
1101
01:22:45,781 --> 01:22:48,717
بخمس تهم تتعلق بعدم تقديم
،إقرارات ضريبية دقيقة
1102
01:22:48,784 --> 01:22:52,054
تهمة واحدة لفشلك في تقديم تقرير
،عن حساب مصرفي أجنبي
1103
01:22:52,120 --> 01:22:54,089
.وإثنتين من تهم الاحتيال المصرفي
1104
01:22:54,156 --> 01:22:56,592
أحكم عليك بموجب هذا
بالسجن لمدة عام ويوم
1105
01:22:56,659 --> 01:22:58,093
.في سجن حكومي
1106
01:22:58,160 --> 01:22:59,895
.تُرفع الجلسة
1107
01:23:33,163 --> 01:23:35,432
اسعدت مساءً، هل أنت (باولو غوتشي)؟
1108
01:23:36,066 --> 01:23:37,334
.بشحمه ولحمه
1109
01:23:38,970 --> 01:23:41,171
مخالفة ركن أخرى؟
1110
01:23:44,876 --> 01:23:47,444
أمر توقف وإمتناع؟
1111
01:23:47,512 --> 01:23:51,449
حسنًا، لقد انتهكت بعض الحقوق الحصرية
الممنوحة لصاحب حقوق الطبع والنشر
1112
01:23:51,517 --> 01:23:57,188
مثل الحق في استنساخ أو
.توزيع أو عرض أو أداء عمل محمي
1113
01:23:58,222 --> 01:24:00,224
صاحب حقوق الطبع والنشر؟
1114
01:24:00,926 --> 01:24:02,828
.أنا صاحب الحقوق
1115
01:24:02,895 --> 01:24:04,295
.أنا آسف
1116
01:24:04,362 --> 01:24:06,064
،افعل شيئاً ما -
.لكنها علامة (غوتشي) الفاخرة -
1117
01:24:24,651 --> 01:24:27,386
.من فضلكم، انتهى العرض، شكراً لكم
1118
01:24:27,452 --> 01:24:29,155
.نحو المخرج، من فضلكم
1119
01:24:31,558 --> 01:24:33,560
،علينا أن نذهب، من فضلكم
.جميعاً
1120
01:24:34,894 --> 01:24:37,597
،انزلوا من على المنصة
.استمروا في التحرك من فضلكم
1121
01:24:37,664 --> 01:24:38,598
.انتهى العرض
1122
01:24:43,202 --> 01:24:44,538
.نحو المخرج
1123
01:25:25,680 --> 01:25:26,615
.(باولو)
1124
01:25:30,118 --> 01:25:31,252
لماذا؟
1125
01:25:32,054 --> 01:25:34,022
لماذا؟
1126
01:25:34,090 --> 01:25:36,191
لماذا فعلت ذلك؟
1127
01:25:36,257 --> 01:25:38,561
فعلتُ ماذا؟ -
ما الذي حدث؟ -
1128
01:25:38,628 --> 01:25:43,499
.لا تنظر إليّ، أيها الكاذب اللعين
1129
01:25:43,566 --> 01:25:45,367
.اغلق فمك اللعين -
.(باولو) -
1130
01:25:45,433 --> 01:25:47,104
.نحن خارج الكنيسة -
!(باولو) -
1131
01:25:47,169 --> 01:25:48,437
،اغلقي فمكِ اللعين -
.اغلق فمك -
1132
01:25:48,504 --> 01:25:49,872
.فكر في (أليساندرا)
1133
01:25:49,939 --> 01:25:51,575
.ادخلها إلى السيارة
1134
01:25:51,641 --> 01:25:53,610
،ضع (أليساندرا) في السيارة -
(باولو)، ما الخطب؟ -
1135
01:25:53,677 --> 01:25:55,177
...أنت
1136
01:25:55,244 --> 01:25:56,946
!وأنتِ -
!حسناً، حسناً -
1137
01:25:57,013 --> 01:26:00,884
،لقد حطمتما قلبي
.تركته يموت في الشارع
1138
01:26:00,951 --> 01:26:03,054
...يا إلهي، زوجتي
1139
01:26:03,120 --> 01:26:06,923
كان على زوجتي أن تغني
...حتى صار صوتها أجش
1140
01:26:06,990 --> 01:26:10,260
.بينما فهمنا ما كان يحدث
1141
01:26:11,928 --> 01:26:16,299
لماذا بلغتَ عني بسبب
إنتهاك حقوق الطبع والنشر؟
1142
01:26:16,366 --> 01:26:18,503
.(غوتشي) هو اسمي أيضاً
1143
01:26:18,569 --> 01:26:21,739
.لقد أسأت إستخدام إسم (غوتشي)
1144
01:26:21,806 --> 01:26:23,206
.كلا، كلا
1145
01:26:23,273 --> 01:26:26,110
،وبدأت حرباً تجارية -
.كلا، أنا..، كلا -
1146
01:26:26,176 --> 01:26:29,246
،لم أفعل، أقسم أنني لم أفعل
حسنًا؟
1147
01:26:29,312 --> 01:26:34,153
إنه اسمي، إنه ليس حتى
اسمكِ الحقيقي، حسنًا؟
1148
01:26:37,321 --> 01:26:39,124
...(ماو)
1149
01:26:39,190 --> 01:26:43,327
.(ماو)، هذا أنا، (باولو)
1150
01:26:43,961 --> 01:26:45,564
كيف أمكنك ذلك؟
1151
01:26:47,499 --> 01:26:49,902
لكننا عائلة، صحيح؟
1152
01:26:56,008 --> 01:26:58,644
ماذا عن أعمالنا العائلية؟
1153
01:27:01,747 --> 01:27:02,748
.أنت محق
1154
01:27:04,316 --> 01:27:05,417
،أنت محق -
.كلّا -
1155
01:27:05,484 --> 01:27:07,286
.نحن عائلة تجارية
1156
01:27:08,420 --> 01:27:10,090
.أنت محق وأنا لا أريد أن أؤذيك
1157
01:27:10,156 --> 01:27:11,691
.أريد أن أفعل الصواب بمساعدتك
1158
01:27:12,892 --> 01:27:15,762
.لكن يا (باولو)، لدينا عرضٌ لك
1159
01:27:15,829 --> 01:27:17,496
.هذه هي الطريقة الوحيدة
1160
01:27:22,669 --> 01:27:23,670
.أنا آسف
1161
01:27:26,940 --> 01:27:31,612
.نريد شراء أسهمك من (غوتشي)
1162
01:27:37,918 --> 01:27:41,222
،تمتلكينَ بعض الشجاعة
هل تعرفين ذلك؟
1163
01:27:44,558 --> 01:27:50,564
.ولديها جاذبية أكثر منك
1164
01:27:57,539 --> 01:28:01,209
أنّك شخصية فذة، أتعرف ذلك؟
1165
01:28:01,275 --> 01:28:04,045
.قريبي المحامي الهاديء
1166
01:28:04,113 --> 01:28:07,649
،حسناً، حسناً -
.الفأر الضئيل لديه شخصية فذة -
1167
01:28:07,716 --> 01:28:09,785
،انتبه -
من يعرف؟ -
1168
01:28:11,787 --> 01:28:13,421
.(باولو)، كلانا يعرف أنه الأفضل
1169
01:28:13,922 --> 01:28:14,856
.هراء
1170
01:28:17,893 --> 01:28:23,866
.لا تخلط بين الغائط والشوكولاه مطلقاً
1171
01:28:23,933 --> 01:28:26,736
...قد يبدوان متشابهين
1172
01:28:26,803 --> 01:28:28,436
لكن ماذا عن المذاق؟
1173
01:28:28,504 --> 01:28:30,039
.مختلف جداً
1174
01:28:30,107 --> 01:28:34,244
.صدقني، أعرف ذلك
1175
01:28:34,310 --> 01:28:40,316
أفضل رؤية (غوتشي) تحترق بدلاً
.من تسليمها لكما أيها الأوغاد
1176
01:28:42,519 --> 01:28:43,654
.وداعاً
1177
01:28:46,557 --> 01:28:48,357
.هيا بنا، لنذهب
1178
01:28:52,296 --> 01:28:53,429
...(باولو)
1179
01:28:53,496 --> 01:28:55,766
.لنذهب، (موريزيو)، تعال
1180
01:29:02,039 --> 01:29:03,607
كيف يمكنكِ أن تعرفي كل هذا؟
1181
01:29:03,674 --> 01:29:05,475
...(موريزيو)، هل يمكنك
1182
01:29:11,649 --> 01:29:12,951
.الشرطة هنا
1183
01:29:14,384 --> 01:29:15,452
الشرطة هنا؟
1184
01:29:15,520 --> 01:29:17,487
.أجل، الشرطة المالية
1185
01:29:36,575 --> 01:29:37,877
،اذهب -
.اذهب للطابق العلوي -
1186
01:29:37,943 --> 01:29:39,678
،اجتمعوا معي -
.تحققوا من كل مكان -
1187
01:29:39,745 --> 01:29:40,679
.هيا
1188
01:29:41,881 --> 01:29:42,915
.لو سمحت، هناك
1189
01:30:06,107 --> 01:30:08,008
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
.كلا -
1190
01:30:22,089 --> 01:30:23,124
!سيدي
1191
01:30:23,990 --> 01:30:24,892
أيمكنني مساعدتك؟
1192
01:30:24,959 --> 01:30:26,894
.بالطبع، سيدتي
1193
01:30:26,961 --> 01:30:28,663
.(باتريزيا غوتشي)
1194
01:30:28,729 --> 01:30:31,599
(البرتو دي رينزي)، الرجل المسؤول
.عن العملية
1195
01:30:33,768 --> 01:30:35,870
.كلا، شكراً، نحن لا نشرب
1196
01:30:35,937 --> 01:30:38,572
شراب "جوني والكر"؟ القليل من الماء؟ -
.ولا هذا، شكراً لكِ -
1197
01:30:53,122 --> 01:30:54,488
.جواز السفر من فضلك
1198
01:30:59,594 --> 01:31:00,896
.وافتح غطاء خوذتك
1199
01:31:18,182 --> 01:31:19,116
.شكراً لك
1200
01:31:44,775 --> 01:31:46,543
.مساء الخير سيد (غوتشي)
1201
01:31:46,777 --> 01:31:48,645
.شكراً لك يا (روبرتو)
1202
01:31:48,712 --> 01:31:50,781
.أنت لا تستمع إلي
1203
01:31:50,848 --> 01:31:52,783
.أنا هنا لمساعدتك
1204
01:31:52,850 --> 01:31:55,019
.شكرًا لكِ، سيدة (غوتشي)
1205
01:31:55,086 --> 01:31:57,722
نحتاج فقط إلى إجراء بعض
.التحليلات الإضافية
1206
01:31:57,789 --> 01:32:00,058
.من فضلك، دعني أساعدك
1207
01:32:00,125 --> 01:32:03,828
.أنا واسعة الحيلة جداً، دعنا نتناقش
1208
01:32:03,895 --> 01:32:05,563
.ليس لدينا ما نقوله في هذه اللحظة
1209
01:32:05,630 --> 01:32:07,233
.شكراً لكِ، شكراً لك
1210
01:32:07,298 --> 01:32:08,500
.شكراً لك
1211
01:32:08,600 --> 01:32:10,902
.(باتريزيا)، من فضلكِ، لو سمحتِ
1212
01:32:10,969 --> 01:32:12,971
،وداعاً يا سيدة (غوتشي) -
.(دومينيكو)، من فضلك -
1213
01:32:16,475 --> 01:32:17,909
لقد استغرق الأمر وقتا طويلاً
.بما فيه الكفاية
1214
01:32:17,976 --> 01:32:19,779
..."(موريزيو) اتصل من "سانت موريتز
1215
01:32:19,844 --> 01:32:22,047
وقال إنه يمكنكِ الانضمام إليه هناك
.وقتما تشائين
1216
01:32:28,055 --> 01:32:30,057
.أخذوا حذاء إبنتي
1217
01:32:40,933 --> 01:32:43,203
ماذا عن التوقيع المزور؟
1218
01:32:48,442 --> 01:32:49,910
أيّ توقيعٍ مُزور؟
1219
01:32:49,976 --> 01:32:51,912
أنتِ لا تعرفينَ شيئاً عن ذلك؟
1220
01:32:54,748 --> 01:32:55,749
.اخرجهم
1221
01:32:55,816 --> 01:32:57,651
.أجل -
.أجل -
1222
01:33:02,056 --> 01:33:03,023
.(باولو)
1223
01:33:05,226 --> 01:33:06,227
.(باولو)
1224
01:33:07,529 --> 01:33:08,929
.لا بد وأنه (باولو)
1225
01:33:08,995 --> 01:33:10,631
.أجل، لقد أخبرتك أنه كان مشكلة كبيرة
1226
01:33:10,698 --> 01:33:11,833
.يا له من غبي
1227
01:34:13,130 --> 01:34:14,831
(موريزيو)؟
1228
01:34:20,104 --> 01:34:21,472
.(باولا)
1229
01:34:21,540 --> 01:34:23,674
،عرفت أنه أنت -
!رائع -
1230
01:34:24,175 --> 01:34:25,610
.(باولا)
1231
01:34:25,676 --> 01:34:26,810
.تبدو بنفس الشكل تماماً
1232
01:34:27,311 --> 01:34:28,679
.أنتِ كذلك
1233
01:34:28,746 --> 01:34:30,481
.حتى ذلك الحين، ستأتي معنا
1234
01:34:30,549 --> 01:34:31,882
،لستُ ذاهباً معكم -
.لأنك قلت أنك ستذهب -
1235
01:34:31,949 --> 01:34:32,950
.كلا، لطالما أردت المجيء
1236
01:34:33,017 --> 01:34:34,152
.قلت أنك سوف تذهب
1237
01:34:34,985 --> 01:34:36,388
!(موريزيو)، (موريزيو)
1238
01:34:46,331 --> 01:34:47,332
...مرحباً
1239
01:34:51,336 --> 01:34:52,971
.آمل أن لا أقاطعكم
1240
01:34:53,038 --> 01:34:54,739
.كلا، بالطبع لا، لستِ كذلك
1241
01:34:56,242 --> 01:34:58,277
.أرى أنك وضعت الشجرة
1242
01:34:58,344 --> 01:34:59,811
.أجل، أجل
1243
01:34:59,878 --> 01:35:02,248
.ارجو الإنتباه، هذه (باتريزيا)
1244
01:35:03,416 --> 01:35:06,085
،مرحبًا، (باتريزيا) -
.وهذه (أليساندرا) -
1245
01:35:07,554 --> 01:35:10,356
،مرحباً -
.(فرانكو) و(جياني)، تعرفينهما بالطبع -
1246
01:35:10,423 --> 01:35:11,924
...هذه صديقتي (باولا)
1247
01:35:11,990 --> 01:35:14,661
.وهؤلاء كلهم عبيدٌ لها
1248
01:35:15,928 --> 01:35:17,064
.(أليساندرا)
1249
01:35:21,201 --> 01:35:22,169
.آسف
1250
01:35:24,837 --> 01:35:27,174
ما رأيكم في الحلويات؟
1251
01:35:27,241 --> 01:35:30,477
.هذا البندق لذيذٌ للغاية
1252
01:35:30,545 --> 01:35:33,780
أجل، من أين احضرتها؟
1253
01:35:33,847 --> 01:35:37,851
يوجد هذا المكان الصغير الساحر قرب
."نوتردام دي لوريه" في "باريس"
1254
01:35:37,918 --> 01:35:41,955
."دي لوريه"، "نوتردام دي لوريه"
1255
01:35:42,022 --> 01:35:43,157
،أجل -
."دي لوريه" -
1256
01:35:44,592 --> 01:35:47,195
مكثنا أنا و(موريزيو) هناك
.منذ خمس سنوات
1257
01:35:48,062 --> 01:35:50,331
.لقد قضينا أكثر وقت مدهش
1258
01:35:50,398 --> 01:35:53,867
توسلت إلى (موريزيو) أن يصطحبني هناك
.في عيد ميلادي الخامس والعشرين
1259
01:35:53,934 --> 01:35:57,037
.وبالطبع فهو ملزم بذلك
1260
01:35:58,741 --> 01:36:01,009
بمجرد وصولنا، ذهبنا إلى
..."مطعم "جول فيرن
1261
01:36:01,075 --> 01:36:02,745
."في برج "إيفل
1262
01:36:02,810 --> 01:36:04,379
.في أعلى البرج
1263
01:36:04,445 --> 01:36:06,414
.كلا، كلا، كلا، إنه في الطابق الثاني
1264
01:36:08,950 --> 01:36:10,952
.كان رائعاً
1265
01:36:11,786 --> 01:36:13,422
."في وقت لاحق ذهبنا إلى متحف "اللوفر
1266
01:36:13,489 --> 01:36:15,691
."لطالما حلمت برؤية متحف "اللوفر
1267
01:36:15,758 --> 01:36:18,460
.رتبنا لجولة خاصة، الحمد الله
1268
01:36:18,528 --> 01:36:20,995
،تخيلوا كل تلك الحشود
.لم أستطع فعل ذلك
1269
01:36:21,063 --> 01:36:24,233
يريدون فقط أن يعرفوا من أين حصلتِ
.على حلوى الماكرون، يا عزيزتي
1270
01:36:24,300 --> 01:36:25,868
.أنا اقول لهم
1271
01:36:25,934 --> 01:36:28,071
أجل، أنتِ تضيفينَ للقصة تفاصيل
.غير ضرورية
1272
01:36:29,838 --> 01:36:31,541
.لا أعتقد أن ضيوفنا يمانعون
1273
01:36:31,608 --> 01:36:33,809
.لن يقولوا لو كانوا يمانعون
1274
01:36:35,645 --> 01:36:37,580
.أنت من التفاصيل غير الضرورية
1275
01:36:45,921 --> 01:36:47,857
...ما أحاول إخبارك به هو
1276
01:36:47,924 --> 01:36:51,995
(دي سول) هو الشخص الوحيد الذي
.رأى الشهادات غير الموقعة
1277
01:36:52,063 --> 01:36:55,899
عمل لدى والدي لمدة عشر سنوات
.ولم يستجوبه قط
1278
01:36:56,499 --> 01:36:58,001
.أنا أثق به
1279
01:36:59,002 --> 01:37:00,970
.إنه ليس بالمشكلة
1280
01:37:02,340 --> 01:37:04,075
سمعت الطريقة التي تحدثت
.بها معي في الغداء
1281
01:37:04,141 --> 01:37:05,743
هو ليس بالمشكلة؟
1282
01:37:05,810 --> 01:37:07,211
.كنت متعباً
1283
01:37:09,548 --> 01:37:13,317
في المرة القادمة لا تحرجني
.أمام هؤلاء الناس
1284
01:37:13,384 --> 01:37:15,554
.هؤلاء الناس هم من أصدقائي
1285
01:37:15,620 --> 01:37:18,356
.لقد عرفت معظمهم لفترة أطول منكِ
1286
01:37:19,290 --> 01:37:22,127
!هو المشكلة، قلها
1287
01:37:22,194 --> 01:37:25,464
.(باتريزيا)، كنت متعباً، أنا متعب
1288
01:37:25,531 --> 01:37:28,400
.إذن استفِق وقلها
1289
01:37:28,467 --> 01:37:29,934
.حسناً
1290
01:37:30,000 --> 01:37:32,739
عندما تجعلينني أتجسس على عائلتي
1291
01:37:32,805 --> 01:37:35,207
عندما تحرضينَ الأب والإبن
...ضد بعضهما البعض
1292
01:37:35,273 --> 01:37:37,175
.وتحرضينني ضد (باولو)
1293
01:37:37,242 --> 01:37:40,479
عندما تشككينَ في شخص مثل
...(دومينيكو دي سول)
1294
01:37:40,546 --> 01:37:43,515
.الشخص الوحيد الذي يثق به والدي
1295
01:37:43,583 --> 01:37:47,086
هذه الأشياء لها تأثير على البيئة
.التي أعمل فيها، ولها تأثيرٌ علي
1296
01:37:48,588 --> 01:37:50,256
.الأفعال لها عواقب
1297
01:37:50,323 --> 01:37:53,126
.لقد فعلت ذلك من أجلك، كنت مبدعةً
1298
01:37:53,192 --> 01:37:56,229
.لن أعتذر عن ذلك، لا شكراً
1299
01:37:57,831 --> 01:38:01,501
عمي في السجن وابن عمي
.يعتقد أنني حثالة
1300
01:38:01,568 --> 01:38:03,604
وهل تعتقدينَ أن هذا مبدعاً؟
1301
01:38:03,670 --> 01:38:05,972
لا تجعلني حمالةً تعلق عليها
مشاكل عائلة (غوتشي)، حسنًا؟
1302
01:38:06,038 --> 01:38:08,040
.أنا هنا فقط أنظف فوضاك اللعينة
1303
01:38:08,108 --> 01:38:10,042
.لم أطلب مساعدتكِ قط
1304
01:38:21,756 --> 01:38:23,290
...(موريزيو)
1305
01:38:23,357 --> 01:38:25,426
.نحن فقط أقوى سوياً
1306
01:38:30,064 --> 01:38:32,534
...الشيء الوحيد الذي أحتاجه منكِ
1307
01:38:32,600 --> 01:38:36,036
هو الابتعاد عن عائلة (غوتشي)
.قبل التسبب في المزيد من الضرر
1308
01:38:37,705 --> 01:38:40,475
.يمكنني التعامل مع الأمر بنفسي
1309
01:38:40,543 --> 01:38:41,942
هل هذا واضح؟
1310
01:38:45,714 --> 01:38:48,584
...بصدق، أنا فقط أتورط بالأمر
1311
01:38:48,651 --> 01:38:52,855
.لأنك طفل غبي صغير غير كفء
1312
01:38:52,922 --> 01:38:55,490
.أنت شقي صغير ضعيف
1313
01:38:55,558 --> 01:38:58,426
.أنت بالكاد من عائلة (غوتشي)
1314
01:38:58,493 --> 01:39:00,129
.النصف السيء
1315
01:39:04,333 --> 01:39:06,034
وتريدينَ رجلاً حقيقياً؟
1316
01:39:06,101 --> 01:39:07,236
.هنا
1317
01:39:07,303 --> 01:39:08,738
.ربما ستنضجينَ قليلاً
1318
01:39:24,788 --> 01:39:27,257
،الأحمر، الأخضر، الأحمر
.الأخضر، الأحمر
1319
01:39:27,324 --> 01:39:29,359
،لونٌ أخضر -
.أحمر -
1320
01:39:29,426 --> 01:39:31,394
،لونٌ أخضر -
.جيد جداً، (أليساندرا) -
1321
01:39:31,461 --> 01:39:33,196
،أخضر، أحمر -
.لونٌ أخضر -
1322
01:39:33,263 --> 01:39:34,732
،أخضر، أحمر -
.لونٌ أخضر -
1323
01:39:34,799 --> 01:39:36,534
،أعتقد أن هذا هو -
.لونٌ أخضر -
1324
01:39:36,601 --> 01:39:37,969
،الأحمر، الأخضر، الأحمر
.الأخضر، الأحمر، الأزرق
1325
01:39:38,034 --> 01:39:40,938
.أحمر، أخضر، أحمر، أخضر
1326
01:39:41,004 --> 01:39:42,907
.أحمر، أزرق
1327
01:39:42,974 --> 01:39:46,310
،الأحمر، الأخضر، الأحمر، الأخضر
.الأحمر، الأزرق، أصفر، حسناً
1328
01:39:46,377 --> 01:39:50,549
،أحمر، لونٌ أخضر، أحمر، لونٌ أخضر، أحمر -
.أحمر، لون أخضر، أحمر، لونٌ أخضر -
1329
01:39:50,615 --> 01:39:52,383
،أزرق، أصفر -
.أزرق، أصفر -
1330
01:39:53,985 --> 01:39:55,920
...أنتِ جدُ -
.لدينا فائزة -
1331
01:39:57,355 --> 01:39:59,190
.الفائز يحصل على هدية
1332
01:40:00,859 --> 01:40:02,961
.لأجل (أليساندرا)
1333
01:40:03,027 --> 01:40:05,097
.شكراً لكِ يا امي
1334
01:40:05,163 --> 01:40:07,132
.سنلعب لاحقاً
1335
01:40:13,540 --> 01:40:14,673
من ذاك؟
1336
01:40:15,741 --> 01:40:17,041
.اقلبيها
1337
01:40:18,042 --> 01:40:19,811
...من ذاك
1338
01:40:19,878 --> 01:40:21,313
من يختبيء هناك؟
1339
01:40:24,016 --> 01:40:25,517
.أنا أحبكِ
1340
01:40:25,585 --> 01:40:27,053
.أنا أحبكِ أيضاً
1341
01:40:28,154 --> 01:40:30,422
.عيدُ ميلاد مجيد
1342
01:40:31,891 --> 01:40:33,259
هل يعجبكِ؟
1343
01:40:34,761 --> 01:40:37,096
.لأباكِ، مني
1344
01:40:43,436 --> 01:40:46,306
يمكنك تغيير الإسار إذا كنت
.لا تحب هذا اللون
1345
01:40:46,372 --> 01:40:48,107
.كلا، إنه على ما يرام
1346
01:40:51,111 --> 01:40:52,245
.حسناً
1347
01:40:53,581 --> 01:40:54,682
.شكراً لكِ
1348
01:40:59,887 --> 01:41:02,690
.هدية لأمي، من أبي
1349
01:41:04,959 --> 01:41:06,595
.أنا لم أعرف أبداً ماذا أحضر لكِ
1350
01:41:08,495 --> 01:41:10,297
.أنا متأكدة من أنها مثالية
1351
01:41:21,910 --> 01:41:23,745
."بطاقة هدايا "بلومينغديلز
1352
01:41:25,280 --> 01:41:27,315
.أجل، الآن يمكنكِ الحصول على ما تريدين
1353
01:41:29,484 --> 01:41:31,286
.أنت تعلم أنني لا أتسوق هناك أبدًا
1354
01:41:32,954 --> 01:41:35,925
.حسنًا، هناك أول مرة لكل شيء
1355
01:41:57,346 --> 01:41:59,415
.(باولا)، عزيزتي
1356
01:41:59,482 --> 01:42:01,718
.أحب الزي الأبيض بالكامل
1357
01:42:01,785 --> 01:42:03,152
.أنيق جداً
1358
01:42:03,219 --> 01:42:05,421
.لقد صنعت بعض الفطائر من أجلكِ أنتِ و(أم)
1359
01:42:05,488 --> 01:42:07,624
.إنها الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أصنعه
1360
01:42:07,691 --> 01:42:11,129
أنا أتبع نظامًا غذائيًا، لكنني متأكد
.من أن (موريزيو) سيحب فطيرتكِ
1361
01:42:14,031 --> 01:42:15,633
هل ترغبينَ بسيجارة؟
1362
01:42:15,699 --> 01:42:16,700
.كلا
1363
01:42:25,009 --> 01:42:27,177
هل سبق لكِ أن سرقتِ أي شيء، (باولا)؟
1364
01:42:27,645 --> 01:42:28,579
ماذا؟
1365
01:42:29,148 --> 01:42:30,615
.اعذريني
1366
01:42:30,682 --> 01:42:32,717
...أحاول تعليم (أليساندرا)
1367
01:42:32,784 --> 01:42:35,319
.أهمية عدم لمس ممتلكات الآخرين
1368
01:42:43,895 --> 01:42:47,365
أنا لا أعتبر نفسي شخصًا
...ذو أخلاقيات بشكل خاص
1369
01:42:47,432 --> 01:42:48,834
.لكنني مُنصفة
1370
01:42:52,503 --> 01:42:54,840
...ما لا يمكنني تقبله
1371
01:42:56,542 --> 01:42:59,745
.هم الناس الذين يسرقون بسبب الغرور
1372
01:43:00,479 --> 01:43:02,381
.أو من أجل المتعة
1373
01:43:03,616 --> 01:43:06,351
.من أجل الرضا الشخصي
1374
01:43:20,934 --> 01:43:23,269
.سأرسل لكِ المعجنات بواسطة خادمتي
1375
01:43:27,108 --> 01:43:28,542
.تسرني رؤيتكِ
1376
01:43:51,199 --> 01:43:53,267
هل يعجبك شعري؟
1377
01:44:03,477 --> 01:44:05,647
(موريزيو)، هل يعجبك شعري؟
1378
01:44:08,117 --> 01:44:09,985
.أجل، إنه لطيف جداً
1379
01:44:10,052 --> 01:44:11,319
.أنيق جداً
1380
01:44:12,654 --> 01:44:14,356
...كنت أفكر، غداً
1381
01:44:40,349 --> 01:44:42,485
.(فرانكو) قادم ظهر الغد
1382
01:44:44,755 --> 01:44:46,322
لماذا؟
1383
01:44:48,826 --> 01:44:51,460
."ليعيدكما إلى "ميلان
1384
01:44:55,632 --> 01:44:57,601
هل يمكننا أقله التحدث عن الأمر؟
1385
01:45:13,651 --> 01:45:17,387
سأجد الكلمات المناسبة لأقول ما أريد
.أن أقوله عندما أكون مستعدًا
1386
01:45:19,858 --> 01:45:22,861
.لقد آذيتني بكلماتك للغاية
1387
01:45:36,275 --> 01:45:37,576
.لن يفعل (باولو) ذلك
1388
01:45:37,643 --> 01:45:39,510
.إنه خائف جدًا من والده
1389
01:45:39,578 --> 01:45:41,081
.إنه يغرق في الديون
1390
01:45:41,147 --> 01:45:42,915
.لكن لا يمكننا شرائه
1391
01:45:42,982 --> 01:45:45,151
.نحتاج إلى شريك يدعمنا مالياً، (موريزيو)
1392
01:45:46,086 --> 01:45:47,553
من تقترح؟
1393
01:45:47,620 --> 01:45:49,455
."إنفستكورب"
1394
01:45:49,521 --> 01:45:53,859
،تعود ملكيتها لـ(نمير قيردار)
.إنه دار أزياء عراقي ذا شأن
1395
01:45:53,926 --> 01:45:56,462
.إنهم يحبون استثمارات التجزئة الراقية
1396
01:45:56,528 --> 01:45:59,566
لقد اشتروا دار "تيفاني" في عام 1984
.وأداروها بسرعة
1397
01:46:09,441 --> 01:46:10,877
.(موريزيو)
1398
01:46:12,313 --> 01:46:14,881
اتفق معه بهذا الشأن
.سأعود بأقرب وقت
1399
01:46:19,053 --> 01:46:20,621
.شيءٌ ما مختلف
1400
01:46:21,355 --> 01:46:22,556
.لقد تغير (موريزيو)
1401
01:46:22,623 --> 01:46:24,725
...إنه جامح
1402
01:46:26,294 --> 01:46:27,595
.ومجنون
1403
01:46:28,963 --> 01:46:30,564
...وتلك المرأة
1404
01:46:31,999 --> 01:46:33,935
.لا تخافي
1405
01:46:34,001 --> 01:46:37,738
إنه لا يساوي شيئاً بدونكِ، حسناً؟
1406
01:46:37,805 --> 01:46:42,810
يعاني الرجال من مشكلة فظيعة في التفكير
.بأنهم أذكى مما هم عليه في الواقع
1407
01:46:42,877 --> 01:46:47,749
يجب ألا تدعي هذه الطاقة
.السلبية تسيطر عليكِ
1408
01:46:47,816 --> 01:46:48,750
حسناً؟
1409
01:46:49,918 --> 01:46:51,720
...تذكري
1410
01:46:51,787 --> 01:46:54,589
أنتِ لا يمكن ردعكِ يا (باوريتزيا)
1411
01:46:55,091 --> 01:46:56,225
.قوليها
1412
01:46:57,093 --> 01:46:58,894
لا يمكن ردعي
1413
01:47:02,998 --> 01:47:04,600
لا يمكن ردعي
1414
01:47:06,769 --> 01:47:08,438
أنا أملك 50% من أسهم (غوتشي)
1415
01:47:08,503 --> 01:47:12,075
.أنا هنا أمثل اهتماماتي الخاصة
1416
01:47:12,141 --> 01:47:15,745
أريد شخصًا يضع (غوتشي)
.في طليعة عالم الموضة اليوم
1417
01:47:17,647 --> 01:47:20,550
أريد شريكًا يمكنه شراء
...النصف الآخر من (غوتشي)
1418
01:47:20,616 --> 01:47:23,253
.فهذا يسبب لي الصداع
1419
01:47:23,320 --> 01:47:27,890
النصف الذي يمنع (غوتشي)
.من أن يكون رائعاً
1420
01:47:27,957 --> 01:47:31,195
.النصف الذي يخص عمك وإبن عمك
1421
01:47:31,261 --> 01:47:33,564
حققت "إنفستكورب" نجاحًا كبيرًا
."مع "تيفاني
1422
01:47:33,630 --> 01:47:35,566
.إنها... إنها النهضة
1423
01:47:35,632 --> 01:47:38,202
.صحيح، لكن "تيفاني" ليست (غوتشي)
1424
01:47:38,268 --> 01:47:39,903
.(غوتشي) هي شركة عائلية
1425
01:47:39,970 --> 01:47:41,638
.هذا يعني مشاكل عائلية
1426
01:47:42,873 --> 01:47:45,009
.أجل، حسنًا، أحضرت لك شيئًا
1427
01:48:01,659 --> 01:48:02,794
.لونه خمرّي
1428
01:48:03,561 --> 01:48:06,731
،ترتدي مقاس عشرة أمريكي واسع
أليس كذلك؟
1429
01:48:06,798 --> 01:48:09,235
هذا النموذج جزء من
...المجموعة الدائمة
1430
01:48:09,301 --> 01:48:11,669
."في متحف "متروبوليتان" في "نيويورك
1431
01:48:12,505 --> 01:48:14,240
.لا يمكنك شرائه من أي مكان
1432
01:48:16,741 --> 01:48:18,009
.والآن هو لك
1433
01:48:45,505 --> 01:48:47,307
...أجل، أنا
1434
01:48:47,374 --> 01:48:49,009
...حسنًا، أنا
1435
01:48:49,076 --> 01:48:50,911
حسنًا، ماذا بعد ذلك؟
1436
01:48:52,712 --> 01:48:54,115
.يجب أن أغتسل
1437
01:48:56,016 --> 01:49:00,188
.كنت ستفهم لو كان بإمكانك شمّ رائحتي
1438
01:49:03,091 --> 01:49:04,125
.أجل
1439
01:49:04,192 --> 01:49:05,193
...كلا، كلا
1440
01:49:06,094 --> 01:49:07,295
.(باولو)
1441
01:49:29,485 --> 01:49:30,686
.تعال
1442
01:49:32,254 --> 01:49:34,123
...أعتقد أنه
1443
01:49:35,257 --> 01:49:36,725
.كلا، أنا أعلم
1444
01:49:36,792 --> 01:49:38,961
...أعلم، إنه -
تعلم ماذا؟ -
1445
01:49:39,027 --> 01:49:40,462
.لا توجد سيارات هناك
1446
01:49:40,529 --> 01:49:43,031
.حسنًا، كلا، كلا، كلا
1447
01:49:43,099 --> 01:49:45,701
.إنها هناك
1448
01:49:45,767 --> 01:49:48,036
.إنها هنا، إنها هنا، أعلم
1449
01:49:48,104 --> 01:49:49,838
.اللعنة، إنها هنا
1450
01:49:49,905 --> 01:49:51,541
ما نوع هذه السيارة؟
1451
01:49:51,609 --> 01:49:53,775
."فيات 600"
1452
01:49:54,744 --> 01:49:56,011
،"فيات"
1453
01:49:57,012 --> 01:49:58,281
."فيات 600"
1454
01:49:59,315 --> 01:50:01,151
.(باولو)، إنها هنا
1455
01:50:02,418 --> 01:50:03,353
.يا إلهي
1456
01:50:12,862 --> 01:50:15,132
.هنا، هنا تماماً
1457
01:50:19,770 --> 01:50:20,904
.يا إلهي
1458
01:50:26,143 --> 01:50:27,344
...حسناً
1459
01:50:28,712 --> 01:50:31,849
لم أكن أعلم أنك سينتهي
.بك المطاف في السجن
1460
01:50:32,850 --> 01:50:35,320
ماذا؟ -
.أنا أكره نفسي بسبب ذلك -
1461
01:50:35,387 --> 01:50:36,720
.كلا، من فضلك
1462
01:50:38,323 --> 01:50:40,891
ماذا فعلت هنا؟
ما هذا؟
1463
01:50:40,958 --> 01:50:43,461
.حسنًا، لقد كنتُ متوتراً بعض الشيء
1464
01:50:43,528 --> 01:50:44,729
...كلا، إنه
1465
01:50:46,964 --> 01:50:50,468
،علينا تنظيف هذا -
.حسنًا، لقد كانت حياتي صعبة جداً -
1466
01:50:50,535 --> 01:50:52,837
،لم أتغوط منذ أسبوع -
!كلا، إنها قذرة -
1467
01:50:52,904 --> 01:50:55,840
.ووعدتني تلك العاهرة بمساعدتي
1468
01:50:55,907 --> 01:50:58,611
.صافحني بينما هي غدرّت بي
1469
01:50:58,678 --> 01:51:01,780
(باولو) -
.أنا غارقٌ في الرسوم القانونية -
1470
01:51:01,846 --> 01:51:03,949
.لقد كان الوضع سيئاً حقاً
1471
01:51:04,015 --> 01:51:05,518
،أنا أعرف -
.لم أستطع حتى ممارسة الحب -
1472
01:51:05,586 --> 01:51:08,454
غادرت (جيني)، وبعد ذلك
...كنت في السرير
1473
01:51:08,521 --> 01:51:10,957
(جيني) -
...مع رطل من الآيس كريم بالشوكولاته -
1474
01:51:11,022 --> 01:51:12,758
.والأفكار المظلمة جداً
1475
01:51:12,825 --> 01:51:14,293
.لقد عُدت، لقد عُدت
1476
01:51:14,360 --> 01:51:18,431
.سنبدأ من حيث توقفنا
1477
01:51:18,497 --> 01:51:19,732
حسناً؟
1478
01:51:20,667 --> 01:51:24,304
.أنا أيضاً سعيد بعودتك
1479
01:51:24,371 --> 01:51:27,341
.حسنًا، من الجيد أن أعود أيضًا
1480
01:51:31,411 --> 01:51:33,347
.حسنًا، انظر إلى هذا المكان
1481
01:51:35,082 --> 01:51:36,950
.يبدو أنه تم هجره
1482
01:51:38,885 --> 01:51:40,287
ماذا؟
1483
01:51:40,354 --> 01:51:41,822
...حسناً -
ماذا؟ -
1484
01:51:55,571 --> 01:51:56,871
ما هذا؟
1485
01:51:58,707 --> 01:52:00,475
.صفقة جيدة حقًا
1486
01:52:02,711 --> 01:52:03,978
أي صفقة؟
1487
01:52:04,846 --> 01:52:07,849
.التقيت بمحاميهم أيضًا
1488
01:52:09,318 --> 01:52:11,654
،لم أستطع الرفض
.كنت بحاجة إلى المال
1489
01:52:11,720 --> 01:52:12,920
اعني، انظر لهذا المكان السيء
1490
01:52:12,987 --> 01:52:16,125
.ليس لدي خطٌ رئيسي حتى
1491
01:52:16,593 --> 01:52:17,526
.كلا
1492
01:52:21,163 --> 01:52:23,866
!لقد بعت أسهمي من (غوتشي) لهم
1493
01:52:23,932 --> 01:52:26,101
!كلا
1494
01:52:26,569 --> 01:52:27,803
!كلا
1495
01:52:29,238 --> 01:52:31,107
!كلّا! كلّا
1496
01:52:41,950 --> 01:52:43,919
.أنا أعرف، لقد انتهيت
1497
01:52:43,986 --> 01:52:46,056
،كلا، كلا -
.كلا، لقد انتهيت، أنا في عداد الموتى -
1498
01:52:46,122 --> 01:52:47,457
،أنا في عداد الموتى -
.كلا -
1499
01:52:47,524 --> 01:52:48,825
!أنا في عداد الموتى
1500
01:52:49,326 --> 01:52:50,293
!في عداد الموتى
1501
01:52:54,331 --> 01:52:55,965
.تعال، تعال الى هنا
1502
01:53:01,205 --> 01:53:02,306
...يا لك
1503
01:53:03,474 --> 01:53:04,874
.من أحمق
1504
01:53:06,876 --> 01:53:10,214
.لكنك... أنت غبي
1505
01:53:10,281 --> 01:53:12,983
.(موريزيو)، لابد أن هذه كلفتك ثروة
1506
01:53:13,984 --> 01:53:15,319
.الفن لا يقدرّ بثمن
1507
01:53:15,386 --> 01:53:17,388
.أنا خائفة من لمس أي شيء
1508
01:53:18,456 --> 01:53:19,557
.لا تخافي
1509
01:53:21,360 --> 01:53:23,729
.في الواقع، خافي قليلاً
1510
01:53:23,795 --> 01:53:27,766
تلك الأريكة تكلف أكثر من شقة
."معظم الناس في "مونت كارلو
1511
01:53:29,635 --> 01:53:32,605
.سأحاول عدم إحداث فوضى -
.كلا، كلا، كلا -
1512
01:53:32,672 --> 01:53:34,940
.من فضلكِ، من فضلكِ، احدِثي فوضى
1513
01:53:38,977 --> 01:53:40,879
.ستدفع (غوتشي) ثمنها
1514
01:53:48,755 --> 01:53:51,658
لأول مرة في حياتي أستطيع
.أن أفعل ما أريد
1515
01:53:53,860 --> 01:53:55,328
.أنا أحب هذه الأغنية
1516
01:53:57,831 --> 01:53:59,432
."اصطحبني إلى "إيبانيما
1517
01:54:00,533 --> 01:54:02,535
،لم أذهب هناك مطلقاً
.لطالما أردت الذهاب
1518
01:54:06,439 --> 01:54:07,940
.دعنا نذهب
1519
01:54:08,508 --> 01:54:09,442
.في الحال
1520
01:54:24,458 --> 01:54:26,460
هل يمكنك رقص السالسا؟ -
.بالطبع يمكنني -
1521
01:54:29,864 --> 01:54:31,565
.لا أستطيع رقصها
1522
01:54:35,069 --> 01:54:36,970
.قد تكون هذه غلطة فادحة
1523
01:54:38,972 --> 01:54:40,375
.إنها ليست بغلطة
1524
01:54:41,041 --> 01:54:42,377
.إنه اختيار
1525
01:54:43,712 --> 01:54:45,146
.يمكنك أن تفعل ما تريد الآن
1526
01:55:34,197 --> 01:55:36,066
.اخبريني أين هو
1527
01:55:36,132 --> 01:55:39,236
.فقط اخبريني أين هو، (بينا)
1528
01:55:39,302 --> 01:55:40,972
.لم أستطِع رؤية شيء
1529
01:55:41,037 --> 01:55:42,773
!أنتِ تكذبينّ عليّ
1530
01:55:43,741 --> 01:55:45,076
أين هو عليك اللعنة؟
1531
01:55:50,448 --> 01:55:52,083
اخبريني أين هو؟
1532
01:56:16,676 --> 01:56:18,810
أين هو؟ -
.أخشى أنه لا يستطيع المجيء -
1533
01:56:18,877 --> 01:56:20,913
ماذا تقصد أنه لا يستطيع المجيء؟
1534
01:56:20,979 --> 01:56:22,882
."كان لديه عمل في "باريس
1535
01:56:22,949 --> 01:56:27,252
،إنه يكذب، وأنت كذلك -
.(موريزيو) مشغول جداً، (باتريزيا) -
1536
01:56:27,319 --> 01:56:30,857
لم يكن لديه الكِياسة حتى ليأتي
.إلى آخر حفلة لابنته
1537
01:56:30,924 --> 01:56:32,258
أي نوع من الآباء هو؟
1538
01:56:33,293 --> 01:56:35,161
.سيكون هناك ترتيب جديد
1539
01:56:35,228 --> 01:56:37,664
ولماذا أرسلك؟
1540
01:56:37,730 --> 01:56:39,966
يا (دومينيكو)، لماذا ارسلك؟
1541
01:56:40,033 --> 01:56:41,635
ماذا، أنت رسوله الصغير اللعين؟
1542
01:56:41,702 --> 01:56:43,303
.لم يكن لديه الكِياسة للمجيء إلى هنا
1543
01:56:43,369 --> 01:56:45,338
هل هو جبان لهذا الحد
ليفعل ذلك بنفسه؟
1544
01:56:45,405 --> 01:56:46,740
.لدي الأوراق هنا
1545
01:56:48,008 --> 01:56:49,475
أوراق؟
1546
01:56:49,542 --> 01:56:52,345
.أوراق! أنا لن أوقع أي أوراق
1547
01:56:52,412 --> 01:56:56,250
يمكنك إخباره أن يأتي إلى هنا
.ويتحدث معي كإنسان عادي
1548
01:56:56,317 --> 01:56:59,687
قال (موريزيو) أنه يمكنكِ أنتِ و(أليساندرا)
الإستمرار في العيش في السقيفة
1549
01:56:59,753 --> 01:57:02,356
.لأنه لم يعد محل إقامته الأساسي
1550
01:57:02,423 --> 01:57:06,226
يسعده الإستمرار بالسداد حتى تتمكني
.من الوقوف على قدميكِ
1551
01:57:06,293 --> 01:57:08,562
عن ماذا تتحدث؟ -
.أرجوكِ -
1552
01:57:08,630 --> 01:57:11,198
ماذا تقول؟ ماذا تقول لي؟
1553
01:57:11,933 --> 01:57:13,534
ماذا؟
1554
01:57:13,602 --> 01:57:15,136
،هذه كلمات يا (دومينيكو) -
.لدعم (أليساندرا) -
1555
01:57:15,202 --> 01:57:17,172
،أنا لا أتحدث إليك -
.حضانة مشتركة -
1556
01:57:17,238 --> 01:57:18,773
أتيت إلى مدرسة ابنتي، ما خطبك؟
1557
01:57:18,840 --> 01:57:20,875
.يريدُ حضانةً مشتركة
1558
01:57:20,942 --> 01:57:23,111
يريد أن يجعل هذا الأمر سهلاً
.قدر الإمكان لكليكما
1559
01:57:25,246 --> 01:57:26,616
حضانة مشتركة؟
1560
01:57:27,482 --> 01:57:29,484
هل نتحدث عن الطلاق؟
1561
01:57:29,551 --> 01:57:31,419
هل هذا ما نتحدث عنه هنا؟
1562
01:57:34,322 --> 01:57:36,191
أين هو الآن؟
1563
01:57:37,559 --> 01:57:39,160
أين هو الآن؟
1564
01:57:39,227 --> 01:57:40,562
.ليس مسموحاً لي بالقول
1565
01:57:41,664 --> 01:57:43,265
.انظر في عيني
1566
01:57:46,335 --> 01:57:49,338
هل ترى أي شيء في هاتين العينين
1567
01:57:49,405 --> 01:57:55,211
من شأنه أن يجعلك تعتقد أنني سأترك
أي شخص يفسد حياة ابنتي؟
1568
01:57:56,312 --> 01:57:58,147
أو يساوم عليها
1569
01:57:59,148 --> 01:58:00,282
هل ترى؟
1570
01:58:01,618 --> 01:58:02,853
هل ترى ذلك؟
1571
01:58:05,488 --> 01:58:08,457
.أنت تعلم أن هذا لن يحدث
1572
01:58:09,993 --> 01:58:11,628
.سوف أنقل الرسالة
1573
01:58:12,362 --> 01:58:14,098
.اخرج من هنا
1574
01:58:14,164 --> 01:58:15,332
.أجل
1575
01:58:24,174 --> 01:58:26,410
.لمراجعتك، سيد (غوتشي)
1576
01:58:26,476 --> 01:58:29,047
.نأمل أن تجد هذا العرض جذابًا
1577
01:58:29,114 --> 01:58:30,748
...حسناً
1578
01:58:30,815 --> 01:58:35,653
أفضل عدم قراءة نعييّ، أليس كذلك؟
1579
01:58:36,854 --> 01:58:38,823
أيها السيد، يمكنني أن أؤكد لك
1580
01:58:38,890 --> 01:58:41,259
.ليس هناك معجب بـ(غوتشي) أعظم مني
1581
01:58:42,795 --> 01:58:44,596
.يا إلهي
1582
01:58:44,663 --> 01:58:47,532
لتكون قادرًا على الجلوس أخيرًا
.مع أحد أفراد السلالة
1583
01:58:48,600 --> 01:58:51,402
.إنه شيء سوف نعتز به إلى الأبد
1584
01:58:52,336 --> 01:58:53,806
...ولأكون صادقاً
1585
01:58:53,872 --> 01:58:56,608
.أنا أفهم مدى صعوبة هذا
1586
01:58:56,675 --> 01:58:58,744
أرجوك لا تتحيز ليّ
1587
01:58:58,811 --> 01:59:00,345
.أرجوك
1588
01:59:00,412 --> 01:59:04,084
.هذه الكلمات لا تريحني
1589
01:59:04,150 --> 01:59:09,288
يجب أن أقول إنها تجعلني
.أشعر بالإهانة بطريقة ما
1590
01:59:09,823 --> 01:59:11,323
،السيد (غوتشي)
1591
01:59:11,390 --> 01:59:13,827
.لدي طائرة ستغادر في غضون ساعة
1592
01:59:13,893 --> 01:59:15,628
...إذا كانت هناك مشكلة في العرض
1593
01:59:15,695 --> 01:59:17,396
.(سعيد) و(عمر) سيكونان تحت تصرفك
1594
01:59:17,463 --> 01:59:19,166
.كلا، كلا، كلا
1595
01:59:19,232 --> 01:59:22,836
...نحن ممتنون جدًا لعرضك
1596
01:59:22,902 --> 01:59:25,305
.عدا أننا نرفضه
1597
01:59:25,905 --> 01:59:27,208
صحيح يا أبي؟
1598
01:59:27,273 --> 01:59:30,944
هذا الحذاء الذي أريتني إياه
...من قبل
1599
01:59:31,010 --> 01:59:34,514
ألقِ نظرة داخل حذائك
.وانظر إلى الكعب
1600
01:59:34,582 --> 01:59:36,917
.هناك شيء يجب أن تراه
1601
01:59:36,984 --> 01:59:41,387
...أتذكر أنني طلبت زوجًا من هؤلاء
1602
01:59:41,956 --> 01:59:43,591
.لـ(كلارك غايبل)
1603
01:59:44,792 --> 01:59:46,327
.عام 1953
1604
01:59:47,628 --> 01:59:50,364
.قبل أن يصور فيلم "موغامبو" مباشرة
1605
01:59:52,100 --> 01:59:53,934
.هذا من أندر الأحذية
1606
01:59:54,770 --> 01:59:57,004
أترى ذلك؟ أترى ذلك؟
1607
01:59:57,072 --> 01:59:58,539
.إنها ورقة من ذهب
1608
01:59:59,741 --> 02:00:01,342
...أنت تعرف
1609
02:00:01,408 --> 02:00:03,845
.كان علي أن أتوقف عن صنعها
1610
02:00:03,912 --> 02:00:05,714
.أصبحت باهظة الثمن
1611
02:00:09,951 --> 02:00:10,919
.لذا
1612
02:00:13,122 --> 02:00:14,990
من أين لكَ بهذا الحذاء؟
1613
02:00:16,058 --> 02:00:17,559
من أين؟
1614
02:00:17,627 --> 02:00:20,830
من المستحيل أنك اشتريته
."في "لندن
1615
02:00:21,563 --> 02:00:23,065
من أعطاه لك؟
1616
02:00:25,268 --> 02:00:26,434
هل تعلم؟
1617
02:00:28,638 --> 02:00:30,572
.لا يريد الإجابة
1618
02:00:30,640 --> 02:00:31,974
...حسنًا، هذا أقل
1619
02:00:32,041 --> 02:00:33,441
.انتهى هذا الاجتماع
1620
02:00:34,244 --> 02:00:36,345
.لقد انهيت الإجتماع
1621
02:00:37,980 --> 02:00:39,448
إلى أين هو ذاهب؟
1622
02:00:39,515 --> 02:00:41,350
.أنا فى غاية الاسف
1623
02:00:41,417 --> 02:00:42,552
.لم يكن لدي أي خيار
1624
02:00:48,759 --> 02:00:49,760
.(ألدو)
1625
02:00:53,231 --> 02:00:54,497
هل كنت على علمٍ بهذا؟
1626
02:00:56,867 --> 02:00:57,868
.كلا
1627
02:00:59,436 --> 02:01:00,971
!كلا
1628
02:01:05,210 --> 02:01:06,611
.(موريزيو)
1629
02:01:11,014 --> 02:01:13,618
.أيها الخائن اللعين
1630
02:01:54,594 --> 02:01:57,429
هذا ما تريده انت؟
1631
02:02:16,883 --> 02:02:18,418
.تهانينا
1632
02:02:20,121 --> 02:02:24,959
...أنت الآن المساهم الأكبر
1633
02:02:26,526 --> 02:02:27,762
.في دار (غوتشي)
1634
02:02:29,263 --> 02:02:30,898
.يجب أن تشعر بالروعة
1635
02:02:56,326 --> 02:02:57,592
.عليك بالإسترخاء
1636
02:02:57,659 --> 02:02:59,828
.الإسترخاء، الإسترخاء
1637
02:02:59,895 --> 02:03:02,731
.أنت تطفو، أنت تطفو كما في الهواء
1638
02:03:02,798 --> 02:03:04,367
،تطفو على السطح
.تطفو على السطح
1639
02:03:04,434 --> 02:03:06,703
،من هناك إلى هناك
.اذهب من اليسار إلى اليمين
1640
02:03:06,769 --> 02:03:11,174
السيدة (وينتور)، تفضلي بزيارة أي من متاجر
(غوتشي) الدولية البالغ عددها 144 متجرًا
1641
02:03:11,240 --> 02:03:13,910
.وستجدين أنكِ تسيرين في عالم جديد
1642
02:03:13,977 --> 02:03:15,712
.رؤية جديدة
1643
02:03:15,778 --> 02:03:20,917
لكن ألم يكن إسلوب إغراء (غوتشي)
هو جاذبيته التأريخية على وجه التحديد؟
1644
02:03:21,651 --> 02:03:24,921
.الإرث رائع
1645
02:03:24,988 --> 02:03:27,458
.حسنًا، هذا صحيح
1646
02:03:27,523 --> 02:03:30,493
نحن نتاج ماضينا ولكن لا يجب
.أن نكون أسرى له
1647
02:03:31,362 --> 02:03:33,364
.لا أخشى التغيير
1648
02:03:33,430 --> 02:03:34,631
.أنا أتوق إليه
1649
02:03:35,966 --> 02:03:39,870
،"حيث تكون متاجر "رالف لورين
وكأنها أماكن لتصوير الأفلام
1650
02:03:39,937 --> 02:03:42,073
و"فيرساتشي" أشبه بحفلة
،لموسيقى الروك
1651
02:03:42,140 --> 02:03:45,909
ستكون متاجر (غوتشي) وكأنها
.الفاتيكان" بالنسبة لعالم الأزياء"
1652
02:03:51,649 --> 02:03:52,850
.شكراً
1653
02:04:07,099 --> 02:04:11,170
كيف تقوم بتمويل رؤيتك؟
1654
02:04:11,237 --> 02:04:14,073
.حسنًا، هذا سرٌ جيدٌ جدًا
1655
02:04:17,376 --> 02:04:18,677
.لا تسألي
1656
02:04:23,215 --> 02:04:25,583
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
...للتعافي
1657
02:04:26,452 --> 02:04:28,954
.لكن هذه خطة طويلة المدى
1658
02:04:29,021 --> 02:04:32,590
.أحياناً عليك أن تسقط لتنهض من جديد
1659
02:04:33,926 --> 02:04:36,929
!"فيري"، "أرماني" و"فيرساتشي"
1660
02:04:36,996 --> 02:04:39,199
هذا ما قصدته بقولي أنني
.أريد تصميم خط أزياءنا الجديد
1661
02:04:39,266 --> 02:04:41,334
.وسيشرفهم العمل لدينا
1662
02:04:41,401 --> 02:04:43,203
يا (دي سول)، أين هم بحق الجحيم؟
1663
02:04:43,270 --> 02:04:46,807
.(موريزيو)، لديهم تصاميمهم الخاصة
1664
02:04:46,873 --> 02:04:48,175
.هم يقودون أنفسَهم بأنفسِهم
1665
02:04:48,241 --> 02:04:50,210
...أعلم أن لديهم
1666
02:04:50,277 --> 02:04:52,679
،لقد تحدثت إلى الجميع
...لا أحد يريد
1667
02:04:52,746 --> 02:04:54,848
.إذن أنت لم تحاول بجد بما فيه الكفاية
1668
02:04:56,350 --> 02:04:58,219
.هناك شخص ما
1669
02:04:58,286 --> 02:04:59,886
.ربما
1670
02:04:59,953 --> 02:05:00,887
.هاك
1671
02:05:09,897 --> 02:05:11,199
من الذي أنظر إليه؟
1672
02:05:12,300 --> 02:05:13,935
."هو من "تكساس
1673
02:05:14,769 --> 02:05:16,138
ميكانيكي؟
1674
02:05:17,038 --> 02:05:19,074
.ربما يجب عليك مقابلته
1675
02:05:19,141 --> 02:05:22,144
أرى ملابس جلدية سوداء ضيقة
1676
02:05:22,211 --> 02:05:24,179
ملابس مخملية متناغمة
1677
02:05:24,246 --> 02:05:26,381
.ولمسات تصميم غير تقليدية
1678
02:05:26,448 --> 02:05:28,916
.أحذية بدون كعب، جوارب مريحة
1679
02:05:28,983 --> 02:05:31,620
.أرى الراقصين يحيطون بمدرج الطائرات
1680
02:05:32,087 --> 02:05:33,155
...أنثى
1681
02:05:34,323 --> 02:05:35,824
.وذكر، بالطبع
1682
02:05:40,096 --> 02:05:44,900
.لدي مفردات تسمح لك بالتوسع
1683
02:05:44,967 --> 02:05:46,735
.هذا ما تتطلبه العلامة التجارية
1684
02:05:46,802 --> 02:05:48,770
.هذا هو ما تحتاج إلى التوجه إليه
1685
02:05:48,837 --> 02:05:53,008
دون التضحية بالطابع العائلي
.لهذه العلامة التجارية
1686
02:05:53,076 --> 02:05:54,777
.الطابع العائلي هو العلامة التجارية
1687
02:05:56,913 --> 02:05:59,249
.أنا هنا للتجميل، أنا هنا للتجديد
1688
02:06:15,666 --> 02:06:17,134
.(موريزيو)
1689
02:06:17,201 --> 02:06:19,403
.توقف، من فضلك، من فضلك، من فضلك
1690
02:06:19,470 --> 02:06:20,804
.اتوسل اليك، توقف أرجوك
1691
02:06:22,106 --> 02:06:25,242
.حسنًا، أنا... لا أريد مواجهة
1692
02:06:25,309 --> 02:06:26,744
.وأنا كذلك
1693
02:06:26,810 --> 02:06:28,146
.حاولت الاتصال
1694
02:06:28,213 --> 02:06:32,583
.أجل وإتصلتِ وإتصلتِ وإتصلتِ
1695
02:06:32,651 --> 02:06:34,152
ماذا تريدين؟
1696
02:06:34,219 --> 02:06:35,719
.أريد التحدث
1697
02:06:35,786 --> 02:06:36,921
.حسناً
1698
02:06:38,657 --> 02:06:40,660
.(أليساندرا) تفتقدك
1699
02:06:40,725 --> 02:06:42,761
.لقد رأيت (أليساندرا) منذ أسبوعين
1700
02:06:42,827 --> 02:06:44,429
.تتحدث عنك طوال الوقت
1701
02:06:44,496 --> 02:06:46,965
،وسوف أراها قريباً جداً
.لقد كنت مشغولاً جداً
1702
02:06:47,031 --> 02:06:48,967
هل ستعود للمنزل؟
1703
02:06:51,671 --> 02:06:54,873
،اشتريت أسهم (ألدو) و(باولو)
.لقد فعلتَ ما قلته
1704
02:06:57,976 --> 02:06:59,312
.ليلة سعيدة يا (باتريزيا)
1705
02:07:00,845 --> 02:07:02,181
.عُد الى المنزل
1706
02:07:06,319 --> 02:07:09,422
...(باتريزيا)، أنتِ تعلمين أن
.هذا غير ممكن
1707
02:07:10,489 --> 02:07:12,892
.الآن، لقد تأخر الوقت
1708
02:07:14,061 --> 02:07:15,428
.اذهبي للمنزل
1709
02:07:15,494 --> 02:07:17,296
.إن لم يكن من أجلي، فمن أجل إبنتنا
1710
02:07:17,363 --> 02:07:18,931
.كلا، كلا، كلا، لا تفعلي ذلك
1711
02:07:18,998 --> 02:07:20,833
...لا -
...لا -
1712
02:07:20,900 --> 02:07:22,902
.سأعتني بها وبكِ
1713
02:07:34,114 --> 02:07:35,749
.لقد صنعنا شيئًا جميلًا معًا
1714
02:07:35,816 --> 02:07:36,950
مستحيل، ماذا؟
1715
02:07:38,252 --> 02:07:39,353
.خذها
1716
02:07:40,754 --> 02:07:41,822
هل أعجبتك؟
1717
02:07:41,888 --> 02:07:43,291
(باتريزيا)، ما هذا؟
1718
02:07:43,357 --> 02:07:44,491
هل أعجبتك؟
1719
02:07:44,558 --> 02:07:45,826
.لقد صنعتُه من أجلك
1720
02:07:45,892 --> 02:07:47,894
.أنتِ تهينينَ نفسكِ
1721
02:07:52,635 --> 02:07:55,169
لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟
1722
02:07:55,236 --> 02:07:58,539
لأنكِ لا تستطيعين أن تري
.ما أصبحتِ عليه
1723
02:07:58,607 --> 02:08:02,176
.هذا الكتاب... قصة لها بداية ونهاية
1724
02:08:02,243 --> 02:08:04,279
.وانتهى كتابنا بعد فصول قليلة
1725
02:08:05,880 --> 02:08:08,783
إذاً ماذا تريدينَ مني الآن؟
1726
02:08:10,753 --> 02:08:12,388
.أريدك لنفسي
1727
02:08:13,821 --> 02:08:15,124
.أنا أحبك
1728
02:08:18,394 --> 02:08:19,828
...(باتريزيا)
1729
02:08:20,896 --> 02:08:21,830
.كلا
1730
02:08:21,897 --> 02:08:23,232
.أنا لا أحبكِ
1731
02:08:24,600 --> 02:08:26,268
...أنا لا أكرهكِ
1732
02:08:26,335 --> 02:08:28,570
لكني لا أريد أن أقضي
.بقية حياتي معكِ
1733
02:08:29,773 --> 02:08:31,874
.الآن، أنا آسف، آسف حقاً
1734
02:08:34,177 --> 02:08:36,079
ماذا حدث لـ(موريزيو)؟
1735
02:08:36,146 --> 02:08:37,846
.لا شي، لا شيء على الإطلاق
1736
02:08:38,914 --> 02:08:41,117
لم يكن لدي أدنى فكرة أنني
.تزوجت وحشًا
1737
02:08:42,152 --> 02:08:44,019
لم تتزوجي وحشاً، لقد تزوجتِ
.من أحد أفراد عائلة (غوتشي)
1738
02:08:59,637 --> 02:09:01,072
.هو دائماً منشغل بسبب العمل
1739
02:09:01,138 --> 02:09:02,972
،يتنقل بأستمرار، كما تعلمين
1740
02:09:06,177 --> 02:09:07,977
.لقد أخبرتكِ مرات عديدة
1741
02:09:08,044 --> 02:09:11,415
انتقل إلى السقيفة مع تلك
.العاهرة اللعينة
1742
02:09:11,482 --> 02:09:12,850
.لقد رأيتهم سوياً
1743
02:09:14,318 --> 02:09:16,854
.ربما يجب عليكِ التوقف عن متابعتهم
1744
02:09:17,689 --> 02:09:19,124
...الأشياء التي يشترونها
1745
02:09:19,191 --> 02:09:22,927
.تحف تساوي المليارات، سيارات، لوحات
1746
02:09:22,993 --> 02:09:24,529
.إشتروها بأموالنا
1747
02:09:24,595 --> 02:09:26,632
.والفضل بذلك يعود لكِ
1748
02:09:28,634 --> 02:09:30,837
.إنه ليس رجل أعمال حتى
1749
02:09:30,901 --> 02:09:32,537
لا يمكنه حتى تشغيل عداد
.وقوف السيارات
1750
02:09:32,604 --> 02:09:34,774
كيف سيدير دار (غوتشي) بحق الجحيم؟
1751
02:09:34,841 --> 02:09:36,308
.أنتِ محقة
1752
02:09:36,375 --> 02:09:37,810
.أعرف ذلك
1753
02:09:37,876 --> 02:09:39,846
.انا من أوصلته لما هو عليه
1754
02:09:39,911 --> 02:09:42,615
.لكن عندما تكونين محقة، فأنتِ كذلك
1755
02:09:42,682 --> 02:09:44,650
.وأنتِ محقةٌ جداً
1756
02:09:45,718 --> 02:09:47,253
.سأذهب لرؤيته غداً
1757
02:09:49,655 --> 02:09:53,627
ربما يجب أن تنتظر حتى نعود
."من جزر "كايمان
1758
02:09:53,694 --> 02:09:55,528
...وبعد ذلك يمكننا
1759
02:09:55,595 --> 02:09:59,365
يمكننا القيام بتعويذة
سحرية لطيفة، حسناً؟
1760
02:10:01,567 --> 02:10:02,969
تعويذة أخرى؟
1761
02:10:07,573 --> 02:10:09,076
.لقد نفذت التعاويذ
1762
02:10:11,712 --> 02:10:13,514
.نحن بحاجة إلى شيء أقوى
1763
02:10:21,188 --> 02:10:24,859
ربما لا يزال بإمكاني فعل
.شيء من شأنه أن يعمل
1764
02:10:24,925 --> 02:10:28,929
،لكن من أجل ذلك
.عليكِ التحلي بالإيجابية
1765
02:10:39,441 --> 02:10:41,576
.أنا إيجابيةٌ للغاية
1766
02:10:45,580 --> 02:10:50,518
أنّك شخص تافه تتنمي إلى اخبار
.الصفحات الأولى في الجرائد
1767
02:10:52,387 --> 02:10:54,389
.أريد أن يعرف العالم حقيقتك
1768
02:10:55,658 --> 02:10:59,195
.لن أدعك تنعم بسلام
1769
02:11:01,464 --> 02:11:05,100
.حاولت سحقني لكنك لم تستطِع
1770
02:11:07,771 --> 02:11:11,708
.أنت طرف مؤلم يجب بتره
1771
02:11:11,775 --> 02:11:15,277
.الجحيم بالنسبة لك لم يأتِ بعد
1772
02:11:21,685 --> 02:11:22,686
.اثنان يا (ريتا)
1773
02:11:22,752 --> 02:11:23,887
أين هم بحق الجحيم؟
1774
02:11:24,521 --> 02:11:26,021
،لو كنت أعرف كيف أستخدم مسدساً
1775
02:11:26,089 --> 02:11:27,692
.كنت لأقوم بهذا القرف بنفسي
1776
02:11:27,757 --> 02:11:29,259
،هدأي من روعكِ
.هداي من روعكِ
1777
02:11:36,934 --> 02:11:38,368
.سوف يظهرون
1778
02:11:38,435 --> 02:11:39,469
.تعالي واجلسي
1779
02:11:54,485 --> 02:11:55,721
،شكراً لكِ -
.استمتعا -
1780
02:12:04,830 --> 02:12:05,764
.(بينا)
1781
02:12:17,409 --> 02:12:19,244
.أجل
1782
02:12:19,311 --> 02:12:23,181
(إيفانو)، لقد أخبرت (باتريزيا) أنني
أعرفك منذ أن كنت طفلاً، صحيح؟
1783
02:12:23,883 --> 02:12:25,384
.وأننا نثق بك
1784
02:12:27,720 --> 02:12:29,155
.أنا (إيفانو سافيوني)
1785
02:12:29,222 --> 02:12:31,357
.هذا هو شريكي (بينيديتو سيراولو)
1786
02:12:39,832 --> 02:12:41,334
من أين هو؟
1787
02:12:42,936 --> 02:12:44,237
."من "صقلية
1788
02:12:45,773 --> 02:12:48,008
متى يمكنك فعلها؟
1789
02:12:48,074 --> 02:12:50,978
...حالما نعرف روتينه
1790
02:12:51,045 --> 02:12:52,980
.وأنظمة أمانه
1791
02:12:53,047 --> 02:12:55,115
.ومن ثم سنحدد الثمن
1792
02:12:57,284 --> 02:12:59,552
الثمن؟ أي ثمن؟
1793
02:13:02,389 --> 02:13:04,224
ما هذا؟ -
.لقد قلتِ لي ستة -
1794
02:13:05,060 --> 02:13:07,027
.أجل، أجل
1795
02:13:07,094 --> 02:13:09,064
هل أنتِ مجنونة؟ -
لماذا يقول ثمانية؟ -
1796
02:13:09,129 --> 02:13:10,732
،أنا لا أئتمر بأمرته -
لماذا يقول ثمانية؟ -
1797
02:13:10,799 --> 02:13:12,667
،كلا، أنا لا أعرف -
.قلنا ثمانية -
1798
02:13:12,734 --> 02:13:14,501
،كلا، إنها ستة، 600 مليون ليرة -
.قلنا ثمانية -
1799
02:13:14,568 --> 02:13:16,137
هذا هو، ماذا تفعلين؟
1800
02:13:16,204 --> 02:13:17,739
.ابقي صوتكِ اللعين منخفضاً
1801
02:13:17,806 --> 02:13:19,406
.قُلنا ثمانية
1802
02:13:21,743 --> 02:13:24,245
شخص آخرعرض خدماته
.مقابل أقل من ذلك بكثير
1803
02:13:25,914 --> 02:13:27,349
.ستة هو كل ما أرغب بدفعه
1804
02:13:27,415 --> 02:13:29,719
.لا بد وأن تكون مهمة مستعجلة إذن
1805
02:13:29,785 --> 02:13:31,754
.أجل
1806
02:13:31,821 --> 02:13:34,389
.وعليكِ أن تزوديننا بالصور الآن
1807
02:13:34,456 --> 02:13:38,226
.ستة هو كل ما سأدفعه
1808
02:13:38,293 --> 02:13:40,129
...سنعطيكَ النصف الآن
1809
02:13:41,329 --> 02:13:43,431
والنصف الآخر في وقت لاحق
.عندما تنجز المهمة
1810
02:13:45,167 --> 02:13:46,302
.حسناً
1811
02:13:46,769 --> 02:13:48,304
.حسناً
1812
02:13:50,306 --> 02:13:52,408
.لا تخطيء مطلقاً
1813
02:13:57,114 --> 02:13:58,280
.تعامل معها
1814
02:14:02,251 --> 02:14:03,720
.حقاً
1815
02:14:03,787 --> 02:14:06,289
.أنت لا تريد أن ترتكب أي أخطاء
1816
02:14:07,091 --> 02:14:08,225
امسك
1817
02:14:10,427 --> 02:14:13,363
.ادفع ثمن القهوة ولا تفسد الأمر
1818
02:14:13,430 --> 02:14:15,332
.وإلا سألقي بتعويذة عليك
1819
02:14:24,842 --> 02:14:26,145
.مستعد
1820
02:14:30,848 --> 02:14:31,783
.مهلاً
1821
02:14:53,371 --> 02:14:54,707
.هذا مدهش
1822
02:14:54,773 --> 02:14:57,242
.أعتقد أنه لا يُصَدَق، أحبه
1823
02:15:08,320 --> 02:15:10,022
هل أنت متأكد من أن هذا
عرض (غوتشي)؟
1824
02:15:10,090 --> 02:15:11,791
.أجل، بالطبع
1825
02:15:11,858 --> 02:15:15,527
جميل جدًا، هذه السترة التي
.تحدثنا عنها منذ شهور
1826
02:15:17,396 --> 02:15:19,332
.انها جميلة، أنا أحبها
1827
02:15:19,398 --> 02:15:20,700
استعد للمفاجأة
1828
02:15:44,358 --> 02:15:45,693
.عصري جداً
1829
02:15:48,096 --> 02:15:50,564
!ثلاثة، اثنان، واحد، اذهب
1830
02:16:04,980 --> 02:16:06,413
.يبدو رائعاً
1831
02:16:14,356 --> 02:16:15,557
!أحسنت
1832
02:16:16,825 --> 02:16:17,993
!أحسنت
1833
02:16:23,398 --> 02:16:29,038
عندما تولى (توم فورد) زمام الأمور الإبداعية"
...في دار (غوتشي) في عام 1994
1834
02:16:29,106 --> 02:16:31,974
كان هناك بصيص أمل
".في دار الأزياء في ميلانو
1835
02:16:34,677 --> 02:16:38,047
لقد تطلب الأمر مصمماً ألمانياً"
..."لإثارة "شانيل
1836
02:16:38,115 --> 02:16:42,786
وهو الأمريكي الذي وضع (غوتشي) بعيدًا"
".في صدارة عالم الموضة
1837
02:16:46,022 --> 02:16:49,927
يقول البعض أن السيد (فورد) سيعطي السيد"
."(لاغرفيلد) فرصة للحصول على أمواله
1838
02:16:56,234 --> 02:16:57,968
لا بد لي من الاتصال بوالدتي
."في "أوستن
1839
02:17:13,251 --> 02:17:15,386
.انتبه لما تقوله، إنه هنا
1840
02:17:24,863 --> 02:17:27,333
.يا لها من ليلة لا تنسى
1841
02:17:27,398 --> 02:17:28,533
.(موريزيو)
1842
02:17:29,802 --> 02:17:31,837
.وردود الفعل لا تصدق
1843
02:17:31,903 --> 02:17:34,273
.إنني لم أر أبداً مثيلاً لهذا
1844
02:17:34,340 --> 02:17:37,743
.بالفعل، يمثل هذا فصلًا جديدًا لـ(غوتشي)
1845
02:17:37,810 --> 02:17:41,114
،مهلا، جرب طبق الكارباتشيو
.يذوب في فمك
1846
02:17:41,181 --> 02:17:42,115
.حسناً
1847
02:17:43,683 --> 02:17:46,719
.لا تقل أي شيء بينما أتحدث معه
1848
02:17:47,341 --> 02:17:49,343
.سأعلمك عندما يمكنك التحدث
1849
02:17:52,259 --> 02:17:54,160
أظنُ أنه يمكننا جميعًا أن نكون صادقين تجاه
بعضنا البعض حول هذه الطاولة، أليس كذلك؟
1850
02:17:54,227 --> 02:17:55,995
.نحن جميعاً أصدقاء هنا
1851
02:17:56,062 --> 02:17:58,464
يمكننا ذلك، نحن جميعاً
.نحترم بعضنا البعض
1852
02:17:59,332 --> 02:18:00,466
.شكراً
1853
02:18:03,402 --> 02:18:04,938
.نحن قلقون جداً
1854
02:18:07,007 --> 02:18:09,143
ما الذي يقلقك؟
1855
02:18:09,210 --> 02:18:10,977
.الأرقام
1856
02:18:11,044 --> 02:18:12,579
.على وجه التحديد، حسابات دار (غوتشي)
1857
02:18:14,948 --> 02:18:16,917
.حسنًا، قلت إنك لا تهتم بالأرقام
1858
02:18:16,983 --> 02:18:19,687
.وأنك تثق في غريزتك
1859
02:18:19,754 --> 02:18:22,455
أجل، أنا أهتم بالأرقام عندما
.تكون أرقامًا رهيبة
1860
02:18:24,992 --> 02:18:28,528
.توقعاتنا لعام 1996 سيئة للغاية
1861
02:18:29,764 --> 02:18:31,632
...من خلال خفض مئات العناصر المربحة
1862
02:18:31,699 --> 02:18:33,701
تقصد مناورات عمي؟
1863
02:18:37,372 --> 02:18:41,609
ومن المرجح أن يصل إجمالي الخسائر
إلى 30 مليون دولار هذا العام على المبيعات
1864
02:18:41,677 --> 02:18:43,679
.من أصل مائة وثمانون مليون دولار
1865
02:18:43,745 --> 02:18:46,949
وهذا أقل من 210 مليون دولار
.في عام 1991
1866
02:18:48,250 --> 02:18:50,618
.و270 مليون دولار
1867
02:18:51,687 --> 02:18:54,723
.هناك 85 مليون دولار من الديون المصرفية
1868
02:18:54,790 --> 02:18:59,494
قد نواجه مشكلة في دفع
.رواتب الشهرين المقبلين
1869
02:19:00,263 --> 02:19:03,199
.الأرباح لا تزال بعيدة المنال
1870
02:19:03,266 --> 02:19:06,703
وقد قلت دائمًا أن خطتنا الاستراتيجية
.ستستغرق خمس سنوات
1871
02:19:06,769 --> 02:19:08,537
.لا يتعلق الأمر بالربح الفوري
1872
02:19:08,603 --> 02:19:10,539
.عليك أن تسقط لكي تنهض من جديد
1873
02:19:10,605 --> 02:19:12,208
.هذه هي الطريقة التي تتجاوز بها إنهيارك
1874
02:19:12,275 --> 02:19:14,978
.لكن الأشياء الشخصية مصدر قلق أيضًا
1875
02:19:16,646 --> 02:19:20,351
تم دفعها جميعًا من خلال حسابات
.(غوتشي) وتم احتسابها كنفقات
1876
02:19:20,417 --> 02:19:22,885
التحف التي تساوي ملايين
.الدولارات في المتاجر
1877
02:19:22,952 --> 02:19:24,821
شراء عدد لا يحصى من السيارات
1878
02:19:24,887 --> 02:19:27,623
بما في ذلك فيراري أف 40
.ولامبورغيني كونتاش
1879
02:19:27,691 --> 02:19:31,061
،ثلاثة ملايين دولار على ساعة
.ماركة باتيك فيليب 2523
1880
02:19:31,128 --> 02:19:33,063
.سبعة ملايين دولار على سقيفة فارهة
1881
02:19:33,130 --> 02:19:34,630
.يمكنني الإستمرار
1882
02:19:34,698 --> 02:19:37,234
فيلا فخمة تعود للقرن الثامن عشر
"خارج "فلورنسا
1883
02:19:37,301 --> 02:19:39,036
.لإستخدامها كمركز تدريب
1884
02:19:39,104 --> 02:19:41,438
لدي مبررات لكل هذه الأشياء
1885
02:19:41,504 --> 02:19:44,409
لكن يبدو أنك لست في موقع
.يسمح لك بمعرفتها
1886
02:19:44,475 --> 02:19:48,213
(موريزيو)، من فضلك حاول أن
.تتقبل هذا بدافع صداقتنا
1887
02:19:49,713 --> 02:19:51,282
.لقد خُضنا الكثير معًا
1888
02:19:52,484 --> 02:19:54,585
.لديك العديد من الصفات
1889
02:19:54,652 --> 02:19:56,421
.لكن يجب أن نكون واقعيين
1890
02:19:56,488 --> 02:19:58,923
.أنت لست مديرًا تقليدياً
1891
02:19:58,990 --> 02:20:03,594
لا يمكنك إدارة عمل تجاري بحت
.معتمداً على السحر والتَقالِيع
1892
02:20:03,661 --> 02:20:05,864
.كلا، أنت بحاجة إلى الوقت أيضًا
1893
02:20:08,700 --> 02:20:10,635
تمثل الليلة الماضية فصلًا
جديدًا لدار (غوتشي)
1894
02:20:10,702 --> 02:20:12,104
.وأنا من أعدهُ لك
1895
02:20:12,171 --> 02:20:15,107
(موريزيو)، أريدك أن تفهم
1896
02:20:15,174 --> 02:20:18,977
،مهما حدث بين كلتا الشركتين
1897
02:20:19,044 --> 02:20:23,749
لن أتوقف أبدًا عن احترامك
.أو احترام رؤيتك
1898
02:20:25,583 --> 02:20:27,987
.لكن لدي رؤية لعائلتي أيضًا
1899
02:20:28,055 --> 02:20:30,022
.ولدي عمل أديره
1900
02:20:37,097 --> 02:20:39,865
نريد أن نقدم لك 150 مليون دولار
1901
02:20:39,932 --> 02:20:41,635
.لحصتك البالغة 50٪ في دار (غوتشي)
1902
02:20:41,701 --> 02:20:44,271
.تريد شراء حصتي
1903
02:20:44,337 --> 02:20:46,173
.نريد إنقاذ الأعمال
1904
02:20:47,107 --> 02:20:49,242
ومن سيُعينّ كرئيس تنفيذي؟
1905
02:21:00,854 --> 02:21:02,722
.كانت محقة بشأنك
1906
02:21:07,128 --> 02:21:09,497
.مائة وخمسون مليون دولار
1907
02:21:09,564 --> 02:21:10,932
.سوف تكون رجلاً ثرياً
1908
02:21:10,998 --> 02:21:12,767
إذا كنت تعتقد حقًا أن الأمر
،يتعلق بالمال
1909
02:21:12,834 --> 02:21:15,269
.أظن أنّك تجهل الكثير عن (غوتشي)
1910
02:21:38,727 --> 02:21:40,028
،اعذرني -
.أجل -
1911
02:21:40,096 --> 02:21:42,232
هذا اللحم، من أين مصدره؟
1912
02:21:42,298 --> 02:21:44,666
."هذا هو أفضل لحم بقري في "توسكانا
1913
02:21:44,733 --> 02:21:46,535
."إنه يأتي من وادي "فالديكياني
1914
02:21:46,602 --> 02:21:48,670
.هناك تعامل الأبقار معاملة الملوك
1915
02:22:04,998 --> 02:22:10,001
الأثنين، 27 مارس، 1995"
"الساعة 7:59 صباحاً
1916
02:25:20,491 --> 02:25:22,194
.هذا هو
1917
02:25:22,260 --> 02:25:23,462
!اسعدت صباحاً
1918
02:25:36,843 --> 02:25:38,210
سيد (غوتشي)؟
1919
02:25:57,096 --> 02:25:58,364
ما الذي يجري؟
1920
02:26:58,397 --> 02:27:12,410
الـ27 من مارس، 1995"
."الفردوس
1921
02:28:17,876 --> 02:28:19,077
.(باتريزيا)
1922
02:28:29,055 --> 02:28:30,189
.أنا أعرف
1923
02:28:39,667 --> 02:28:42,502
الرجاء مقابلة السيد (فرانكي)
.خارج منزلي
1924
02:29:36,392 --> 02:29:39,695
"بعد مرور عامين"
1925
02:29:44,800 --> 02:29:46,502
.سيدة (ريجياني)
1926
02:29:50,473 --> 02:29:52,174
.سيدة (ريجياني)
1927
02:29:55,978 --> 02:29:57,246
.سيدة (ريجياني)
1928
02:30:05,288 --> 02:30:08,659
.يمكنك مناداتي بالسيدة (غوتشي)
1929
02:30:11,094 --> 02:30:15,466
في عام 1997 اعتقلت (باتريزيا ريجياني)"
"بتهمة قتل (موريزيو غوتشي)
1930
02:30:15,568 --> 02:30:17,968
بالإضافة إلى إعتقال (بينا أوريما)"
"(بينيديتو سيراولو) و( ايفانو سافيوني)
1931
02:30:17,968 --> 02:30:20,971
."وجميعهم تمت إدانتهم"
1932
02:30:21,172 --> 02:30:23,204
"أدينت (باتريزيا) بالسجن لـ 29 عامًا"
1933
02:30:23,214 --> 02:30:26,177
"و(بينا) لـ 25 عامًا و(إيفانو) لـ 26 عامًا"
1934
02:30:26,217 --> 02:30:30,981
"وحكم على (بينيديتو) بالسجن المؤبد"
1935
02:30:31,122 --> 02:30:36,087
مات (ألدو غوتشي) بسرطان"
"البروستات في عام 1990
1936
02:30:36,127 --> 02:30:41,092
مات (باولو غوتشي) فقيرًا"
"في (لندن) عام 1995
1937
02:30:41,132 --> 02:30:43,694
في عام 1995، سُجّلت شركة"
"غوتشي) في القطاع العام)
1938
02:30:43,734 --> 02:30:46,197
تحت قيادة (دومينيكو دي سو)"
،"و(توم فورد) في" التسعينات
1939
02:30:46,200 --> 02:30:48,099
و(ماركو بيزاي) و(أليساندرو ميشيل)"
"في الوقت الحاضر
1940
02:30:48,129 --> 02:30:50,201
اصبحت (غوتشي) قصة نجاح"
"عالمية في عالم الموضة
1941
02:30:50,241 --> 02:30:53,204
وتعتبر واحدة من أكبر العلامات التجارية"
"في العالم بقيمة سوقية تصل 60 مليار
1942
02:30:54,145 --> 02:31:01,212
لا يوجد حاليًا أفراد من عائلة"
"(غوتشي) في شركة (غوتشي)
1943
02:31:01,252 --> 02:31:25,212
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||