1
00:00:10,680 --> 00:00:18,680
Mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:28,880
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:30,880 --> 00:00:36,768
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:00:49,851 --> 00:00:53,153
Ada nama yang terdengar
sangat indah,
5
00:00:53,220 --> 00:00:54,354
sangat menggoda.
6
00:00:56,991 --> 00:00:59,159
Identik dengan kekayaan...
7
00:01:00,294 --> 00:01:01,729
gaya...
8
00:01:03,163 --> 00:01:04,398
kekuatan.
9
00:01:05,733 --> 00:01:08,503
Kau melewati salah satu etalase
mereka dan mengintip ke dalam,
10
00:01:08,570 --> 00:01:10,872
berharap kau akan punya
cukup uang kelak
11
00:01:10,939 --> 00:01:14,141
untuk membeli barang
bekas murahnya.
12
00:01:17,879 --> 00:01:19,279
Kejutan!
13
00:01:21,049 --> 00:01:22,416
Kau tak akan mampu.
14
00:01:27,922 --> 00:01:30,725
Tapi nama belakang
juga merupakan kutukan.
15
00:01:35,262 --> 00:01:37,532
Itu milik keluarga Tuscan.
16
00:01:40,868 --> 00:01:45,640
Mereka tak memperebutkan
tanah atau mahkota.
17
00:01:48,543 --> 00:01:50,410
Selamat pagi!
18
00:01:50,477 --> 00:01:52,117
Mereka memperebutkan kebodohan
mereka sendiri.
19
00:01:52,714 --> 00:01:54,181
Tuan Gucci?
20
00:01:55,302 --> 00:02:25,705
Subtitle by RhainDesign
Palu, 2 Februari 2022
21
00:02:27,302 --> 00:02:30,205
TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA
22
00:02:49,302 --> 00:02:50,705
Hai! Kembali kerja. Ayo.
23
00:02:50,772 --> 00:02:51,773
Hai! Ayolah.
24
00:03:42,489 --> 00:03:44,726
Sempurna!
Sama seperti tanda tanganku.
25
00:03:44,792 --> 00:03:46,694
Fernando Reggiani.
26
00:03:46,750 --> 00:03:48,311
Terima kasih banyak.
27
00:03:48,663 --> 00:03:49,663
Gadis pintar.
28
00:03:49,697 --> 00:03:51,532
- Hei, Fernando.
- Hai.
29
00:03:51,599 --> 00:03:54,202
Makan siangmu semakin mahal.
30
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
Karena seleraku mahal, ya?
31
00:03:59,372 --> 00:04:00,875
Jangan bilang Ibu.
32
00:04:00,942 --> 00:04:02,543
Dia akan memarahimu.
33
00:04:02,610 --> 00:04:04,645
Kau jangan beri tahu ibumu.
34
00:04:07,081 --> 00:04:08,381
Halo.
35
00:04:09,016 --> 00:04:11,418
Max! Sayang.
36
00:04:12,352 --> 00:04:13,588
Malam ini?
37
00:04:16,289 --> 00:04:17,892
Kurasa aku bebas.
38
00:04:36,611 --> 00:04:38,478
Kau suka? Ya?
39
00:04:39,514 --> 00:04:40,882
Ini menyenangkan!
40
00:04:50,290 --> 00:04:51,893
Tidak.
41
00:05:09,177 --> 00:05:12,547
Tanqueray martini dengan toping.
42
00:05:12,613 --> 00:05:14,749
Aku tak kerja di sini.
43
00:05:14,816 --> 00:05:16,751
Lalu kenapa kau di belakang bar?
44
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
Apa ini bagian dari kostummu?
45
00:05:20,121 --> 00:05:21,121
Aku...
46
00:05:22,322 --> 00:05:24,525
Aku tak tahu ini pesta kostum.
47
00:05:25,392 --> 00:05:26,727
Bartendernya...
48
00:05:26,794 --> 00:05:28,696
Bartendernya itu...
49
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
Ya, aku...
50
00:05:31,699 --> 00:05:33,000
Kubuatkan kau minuman.
51
00:05:34,202 --> 00:05:35,837
Terima kasih.
52
00:05:39,507 --> 00:05:41,142
Siapa yang mengundangmu?
53
00:05:41,209 --> 00:05:42,810
Bianca.
54
00:05:42,877 --> 00:05:44,344
Aku tak kenal dia.
55
00:05:45,146 --> 00:05:46,614
Bianca Sarzana.
56
00:05:49,550 --> 00:05:50,718
Ini pestanya.
57
00:05:53,588 --> 00:05:56,624
Benar. Bianca itu.
58
00:05:58,358 --> 00:05:59,694
Aku Patrizia.
59
00:06:00,561 --> 00:06:01,829
Patrizia...
60
00:06:04,198 --> 00:06:05,465
Maurizio Gucci.
61
00:06:06,534 --> 00:06:08,368
Senang bertemu denganmu, Patrizia.
62
00:06:10,370 --> 00:06:11,539
Senang bertemu denganmu!
63
00:06:12,707 --> 00:06:13,841
Aku juga.
64
00:06:15,076 --> 00:06:17,979
Patrizia, kenapa belum
pernah kulihat kau sebelumnya?
65
00:06:19,580 --> 00:06:21,916
Kau tak cukup berusaha melihatku.
66
00:06:21,983 --> 00:06:23,551
Aku tak tahu kalau Bianca
67
00:06:23,618 --> 00:06:25,953
berteman dengan Elizabeth Taylor.
68
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
Bisa kupastikan...
69
00:06:29,023 --> 00:06:30,591
Aku jauh lebih menyenangkan.
70
00:06:35,997 --> 00:06:37,098
Ini enak.
71
00:06:41,068 --> 00:06:42,435
Mau berdansa?
72
00:06:43,170 --> 00:06:44,538
Tidak.
73
00:06:47,608 --> 00:06:49,043
Lagunya bagus. Ayo.
74
00:07:27,381 --> 00:07:28,916
Apa tarianku buruk?
75
00:07:28,983 --> 00:07:30,584
Tidak.
76
00:07:33,254 --> 00:07:34,555
Aku harus pergi.
77
00:07:34,622 --> 00:07:37,425
Ini baru tengah malam, Cinderella.
78
00:07:37,490 --> 00:07:39,226
Malam baru di mulai.
79
00:07:39,293 --> 00:07:41,729
Aku berubah jadi katak
di tengah malam.
80
00:07:49,937 --> 00:07:51,639
Senang bertemu denganmu, Patrizia.
81
00:08:00,448 --> 00:08:02,016
Itu labu.
82
00:08:02,083 --> 00:08:03,483
Bukan katak.
83
00:08:42,289 --> 00:08:43,591
Hai.
84
00:08:43,657 --> 00:08:44,792
Hai.
85
00:08:46,961 --> 00:08:48,829
Maaf, kita pernah bertemu?
86
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Elizabeth Taylor.
87
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
- Patrizia Reggiani.
- Ya, tentu saja. Patrizia Reggiani.
88
00:09:06,714 --> 00:09:08,315
Senang bertemu denganmu lagi.
89
00:09:08,382 --> 00:09:09,382
Aku juga.
90
00:09:09,417 --> 00:09:10,818
Kau belajar di sini?
91
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
Sedang kupertimbangkan.
92
00:09:13,154 --> 00:09:17,091
Masalahnya aku benci membaca.
Aku bosan.
93
00:09:21,495 --> 00:09:22,963
Buku apa itu?
94
00:09:23,030 --> 00:09:24,231
Ini...
95
00:09:26,033 --> 00:09:29,804
Ini buku-buku yang sangat menarik
96
00:09:29,870 --> 00:09:32,541
soal proses legislatif.
97
00:09:32,606 --> 00:09:34,708
Aku belajar jadi pengacara.
98
00:09:35,743 --> 00:09:37,220
Kau tampaknya terlalu bagus
untuk jadi pengacara.
99
00:09:37,244 --> 00:09:40,881
Ada beberapa yang lebih bagus.
100
00:09:40,948 --> 00:09:43,117
Pengacara yang mati.
101
00:09:54,795 --> 00:09:57,698
Kapan kita bertemu lagi?
102
00:09:57,765 --> 00:09:58,999
Ini takdir.
103
00:09:59,066 --> 00:10:00,668
Ini kejutan menyenangkan.
104
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
Kau tak mau mengajakku kencan?
105
00:10:14,748 --> 00:10:17,885
Kau mau kencan denganku?
106
00:10:21,288 --> 00:10:22,656
Tentu saja...
107
00:10:22,723 --> 00:10:24,625
Aku mau melihat kelanjutan
cerita ini.
108
00:10:28,129 --> 00:10:29,230
Ya...
109
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
Itu nomorku.
110
00:10:38,038 --> 00:10:41,142
Aku sangat sibuk, tapi akan
kuluangkan waktu untukmu...
111
00:10:42,676 --> 00:10:44,345
Maurizio.
112
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
- Daah.
- Daah.
113
00:11:02,296 --> 00:11:03,831
Untukmu.
114
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
Halo?
115
00:11:21,516 --> 00:11:23,884
Jadi, menurutmu kau akan
segera lulus?
116
00:11:24,718 --> 00:11:26,588
Menurutku aku mau...
117
00:11:26,655 --> 00:11:28,557
Kau mau ke tempat itu?
118
00:11:28,623 --> 00:11:31,759
Tidak. Aku tak bisa makan di sana.
Terlalu mahal.
119
00:11:32,493 --> 00:11:33,761
Oke.
120
00:11:35,530 --> 00:11:37,264
Oke, bisa kucoba.
121
00:11:37,331 --> 00:11:38,766
Kau mau masuk?
122
00:11:49,109 --> 00:11:50,344
Tidak? Oke.
123
00:11:52,479 --> 00:11:53,714
Ini untukmu.
124
00:11:54,715 --> 00:11:57,151
Terlihat sangat enak.
Terima kasih.
125
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
Tak apa.
Bisa minta serbet?
126
00:12:00,387 --> 00:12:01,755
Boleh kucoba?
127
00:12:04,925 --> 00:12:07,094
Sangat enak. Ini.
128
00:12:19,373 --> 00:12:20,941
Sangat enak.
129
00:12:33,287 --> 00:12:34,788
Ayo.
130
00:12:45,799 --> 00:12:46,967
Oke.
131
00:13:03,551 --> 00:13:04,952
- Duduk.
- Tidak.
132
00:13:08,122 --> 00:13:10,033
Bangun. Apa yang kau lakukan?
Kau tak apa?
133
00:13:10,057 --> 00:13:11,191
Aku jatuh lagi.
134
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
Tak apa.
135
00:14:30,371 --> 00:14:33,273
Ayah, aku mau memperkenalkanmu
pada Patrizia Reggiani.
136
00:14:33,340 --> 00:14:35,142
Patrizia, ini ayahku, Rodolfo.
137
00:14:35,209 --> 00:14:37,478
Senang bertemu denganmu.
138
00:14:38,747 --> 00:14:42,416
Pasti Adele sudah membuatmu
merasa geli.
139
00:14:42,483 --> 00:14:43,917
Picasso?
140
00:14:44,753 --> 00:14:47,388
Bukan, itu Lukisan Klimt.
141
00:14:50,424 --> 00:14:51,693
Bodohnya aku.
142
00:14:51,760 --> 00:14:53,327
Tidak.
143
00:14:53,394 --> 00:14:56,196
Banyak yang keliru.
Aku juga begitu.
144
00:14:56,263 --> 00:14:58,399
Pasti mahal.
145
00:15:01,402 --> 00:15:02,804
Ya.
146
00:15:02,871 --> 00:15:07,341
Bagiku, seni, seperti keindahan,
tak ada harganya.
147
00:15:07,408 --> 00:15:09,476
Aku sudah pesan tempat untuk
kita di Gallia.
148
00:15:09,544 --> 00:15:10,978
Pilihan sempurna.
149
00:15:17,752 --> 00:15:18,952
Jadi Patrizia...
150
00:15:19,453 --> 00:15:20,453
Apa...
151
00:15:21,422 --> 00:15:23,357
Apa sebenarnya minatmu?
152
00:15:24,592 --> 00:15:26,895
Aku orang yang sangat sosial.
153
00:15:26,960 --> 00:15:28,128
Sungguh?
154
00:15:28,195 --> 00:15:29,531
Orang yang menyenangkan.
155
00:15:32,734 --> 00:15:35,703
Dan, kau kuliah?
156
00:15:37,572 --> 00:15:39,973
Aku kerja untuk bisnis ayahku.
157
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
Apa bisnisnya?
158
00:15:47,314 --> 00:15:49,016
Transportasi darat.
159
00:16:03,297 --> 00:16:06,734
Maurizio bilang kau dulu aktor.
160
00:16:07,802 --> 00:16:09,571
Ya, benar.
161
00:16:09,637 --> 00:16:13,407
Kau mungkin ingat film,
The Ancestor?
162
00:16:16,611 --> 00:16:18,412
Tidak. Tentu saja.
163
00:16:18,479 --> 00:16:19,714
Kau terlalu muda.
164
00:16:19,781 --> 00:16:21,516
Tapi terkadang di TV,
165
00:16:21,583 --> 00:16:23,718
mereka memutar film Tourist Train.
166
00:16:23,785 --> 00:16:25,887
- Tourist Train terdengar akrab.
- Ya...
167
00:16:25,954 --> 00:16:31,058
Mungkin kau perhatikan aktor muda
yang gagah, Maurizio D'Ancora.
168
00:16:32,660 --> 00:16:34,161
Itu aku.
169
00:16:35,429 --> 00:16:38,131
Aku tak tahu sedang duduk dengan
bintang film.
170
00:16:38,198 --> 00:16:39,601
Boleh minta tanda tangan?
171
00:16:39,667 --> 00:16:41,268
Tidak.
172
00:16:41,335 --> 00:16:44,371
Satu-satunya hal baik yang
datang dari karierku,
173
00:16:44,438 --> 00:16:46,406
bertemu ibu Maurizio.
174
00:16:46,473 --> 00:16:50,377
Ibunya bintang.
175
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
Aku ingat di pemakamannya...
176
00:16:55,783 --> 00:17:00,922
pada saat mengheningkan cipta,
177
00:17:00,989 --> 00:17:04,491
Maurizio melihat pendeta
menyalakan lilin...
178
00:17:06,193 --> 00:17:09,731
dan dia mulai menyanyikan
"Selamat Ulang Tahun."
179
00:17:11,231 --> 00:17:16,069
Dia membuatku ingat, mungkin saat
paling menyedihkan dalam hidupku,
180
00:17:16,971 --> 00:17:18,840
menjadi sesuatu...
181
00:17:18,907 --> 00:17:21,074
Bagaimana kau menyebutnya,
sesuatu yang manis.
182
00:17:24,177 --> 00:17:25,580
Itu putraku.
183
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
Putraku tersayang.
184
00:17:52,406 --> 00:17:54,842
- Terima kasih, Franco.
- Terima kasih, Pak.
185
00:18:17,065 --> 00:18:19,232
Maurizio.
186
00:18:19,968 --> 00:18:22,169
Aku menyukai Patrizia-mu.
187
00:18:22,704 --> 00:18:23,972
Mempesona.
188
00:18:24,038 --> 00:18:25,773
Ayah, dia sangat menyukaimu.
189
00:18:30,745 --> 00:18:32,747
Katakan, di mana kau bertemu
dengannya?
190
00:18:33,514 --> 00:18:35,248
Aku bertemu di pesta.
191
00:18:35,850 --> 00:18:37,552
Pesta?
192
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
Ya, rumah Luca Sarzana.
Di Palazzo Serbelloni.
193
00:18:39,921 --> 00:18:41,889
Ya, aku tahu di mana
Sarzana tinggal.
194
00:18:46,094 --> 00:18:47,260
Kau tahu...
195
00:18:49,262 --> 00:18:51,799
ada semacam wanita muda...
196
00:18:52,967 --> 00:18:57,337
yang mencari kekayaan dari
hasil kait mereka
197
00:18:57,404 --> 00:19:00,742
ke orang sepertimu.
198
00:19:00,808 --> 00:19:03,878
Ayah, tapi Patrizia tak
seperti itu.
199
00:19:03,945 --> 00:19:08,415
Kusuruh franco melakukan
sedikit penyelidikan.
200
00:19:08,482 --> 00:19:10,417
Kurasa dia mengejar uangmu.
201
00:19:10,484 --> 00:19:12,185
Seperti mereka semua.
202
00:19:12,252 --> 00:19:13,821
Keluarga Reggiani...
203
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
adalah supir truk.
204
00:19:17,190 --> 00:19:21,129
Ayahnya punya bisnis
transportasi yang sangat sukses.
205
00:19:21,194 --> 00:19:22,530
Dia...
206
00:19:24,132 --> 00:19:25,499
Itu kerajaan.
207
00:19:26,601 --> 00:19:29,737
Kerajaan supir truk.
Berapa banyak?
208
00:19:29,804 --> 00:19:32,239
- Berapa banyak apa?
- Berapa banyak truk?
209
00:19:32,305 --> 00:19:33,908
Lima puluh? Lima ratus?
210
00:19:33,975 --> 00:19:36,176
Apa yang dia angkut, sampah?
211
00:19:36,243 --> 00:19:37,645
Mafia!
212
00:19:47,421 --> 00:19:49,824
Dengar, Ayah sudah...
213
00:19:50,558 --> 00:19:52,160
Ayah memberimu segalanya.
214
00:19:52,225 --> 00:19:53,604
Ayah beri kau rumah ini,
Ayah beri kau uang.
215
00:19:53,628 --> 00:19:55,530
Kau punya kehidupan. Kau...
216
00:19:56,463 --> 00:19:58,331
Kau mau apa?
217
00:19:59,967 --> 00:20:01,836
Aku mau menikahinya.
218
00:20:03,236 --> 00:20:04,748
Tinggal bersamanya. Persetan.
219
00:20:04,772 --> 00:20:06,416
Bersenang-senanglah dengannya.
Lakukan apa maumu.
220
00:20:06,440 --> 00:20:08,109
Pergi berlibur.
Pergi ke Sardinia.
221
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
Tapi, jangan menikah.
222
00:20:13,815 --> 00:20:15,482
Tidak, jangan pergi.
223
00:20:15,550 --> 00:20:17,250
Dengarkan dirimu.
224
00:20:17,317 --> 00:20:19,129
Kau begitu ketus dan kau
bahkan tak menyadarinya.
225
00:20:19,153 --> 00:20:20,755
Siapa yang peduli apa nama
keluarganya,
226
00:20:20,822 --> 00:20:22,757
atau berapa banyak truk yang
mereka punya.
227
00:20:23,624 --> 00:20:25,727
Kau bersembunyi di sini
dari masa lalu.
228
00:20:26,861 --> 00:20:28,901
Kau harap aku ikut sembunyi
di sini bersamamu?
229
00:20:29,697 --> 00:20:31,398
Tidak lagi!
230
00:20:33,101 --> 00:20:34,769
Ini keputusanmu.
231
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
Ini keputusanmu, bukan keputusanku.
232
00:20:38,673 --> 00:20:40,240
Ini penyesalanmu.
233
00:20:41,109 --> 00:20:42,510
Jangan lakukan ini padaku.
234
00:20:43,511 --> 00:20:45,513
Kau tak bisa menghentikannya.
235
00:20:45,580 --> 00:20:48,015
Aku bisa. Aku akan mencoretmu
dari wasiatku.
236
00:20:48,082 --> 00:20:49,642
Aku akan meninggalkanmu tanpa
apa-apa.
237
00:20:50,417 --> 00:20:51,719
Tak apa.
238
00:20:53,453 --> 00:20:55,156
Aku mencintainya.
239
00:20:55,223 --> 00:20:57,290
Kau membuat kesalahan besar.
240
00:20:58,291 --> 00:21:00,695
Dia memang cantik, tapi,
241
00:21:00,762 --> 00:21:03,831
kau tahu. Dia hanya...
242
00:21:03,898 --> 00:21:05,265
Aku suka dia apa adanya.
243
00:21:22,750 --> 00:21:24,351
Ya?
244
00:21:24,417 --> 00:21:26,988
Tuan Reggiani,
namaku Maurizio Gucci.
245
00:21:28,321 --> 00:21:30,825
Patrizia!
246
00:21:30,905 --> 00:21:32,263
Cepat kemari !
247
00:21:32,560 --> 00:21:37,031
Aku bertengkar dengan ayahku
yang sudah memaksaku
248
00:21:37,098 --> 00:21:40,333
meninggalkan rumah dan bisnis
keluargaku.
249
00:21:41,102 --> 00:21:43,037
Aku masih kuliah.
250
00:21:43,104 --> 00:21:46,473
Aku belajar untuk jadi
pengacara, jadi mulai saat ini,
251
00:21:47,340 --> 00:21:50,077
Aku tak punya pekerjaan,
tapi aku...
252
00:21:49,978 --> 00:21:51,427
Ada apa ini?
253
00:21:53,480 --> 00:21:55,415
Aku jatuh cinta dengan putrimu.
254
00:21:58,418 --> 00:22:00,054
Dan aku mau menikahinya.
255
00:22:00,121 --> 00:22:02,721
Meskipun, sekarang aku tak punya
apa-apa untuk ditawarkan padanya.
256
00:22:03,323 --> 00:22:05,693
Aku butuh pekerjaan.
257
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Ibu.
258
00:22:16,103 --> 00:22:17,538
Ibu.
259
00:23:11,359 --> 00:23:12,994
Maurizio Gucci,
260
00:23:13,060 --> 00:23:15,596
Kau di butuhkan secepatnya
di bagian keuangan.
261
00:23:16,631 --> 00:23:18,465
Maurizio!
262
00:23:18,532 --> 00:23:19,901
Maurizio!
263
00:23:40,821 --> 00:23:42,189
Itu menyenangkan sekali.
264
00:23:43,456 --> 00:23:45,693
Pintunya!
265
00:24:01,309 --> 00:24:02,442
Ayah?
266
00:24:07,081 --> 00:24:08,215
Ayah?
267
00:26:03,431 --> 00:26:04,765
Hai, Ayah.
268
00:26:29,723 --> 00:26:31,592
Daah, cantik, Daah.
269
00:27:22,143 --> 00:27:23,344
Maurizio...
270
00:28:37,351 --> 00:28:38,819
Apa ini?
271
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
Dimana ini?
272
00:28:43,991 --> 00:28:45,125
Apa ini?
273
00:28:50,599 --> 00:28:52,499
Apa ini?
274
00:28:53,968 --> 00:28:55,769
Ya, ampun.
275
00:29:07,348 --> 00:29:08,349
Ya.
276
00:29:09,316 --> 00:29:12,052
- Claudia.
- Selamat pagi!
277
00:29:12,119 --> 00:29:14,522
- Selamat pagi, Tn. Aldo.
- Selamat pagi.
278
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
- Lewat sini?
- Lewat sana.
279
00:29:21,195 --> 00:29:23,797
Hai, Tn. Gucci.
280
00:29:28,369 --> 00:29:32,206
Kenapa kau bahasa Jepang?
281
00:29:32,273 --> 00:29:33,907
Aku belajar.
282
00:29:33,974 --> 00:29:36,243
Mereka pelanggan terbaik kita.
283
00:29:37,278 --> 00:29:39,913
Mereka setia, mereka pendiam.
284
00:29:39,980 --> 00:29:41,415
Dan mereka kaya.
285
00:29:42,717 --> 00:29:45,252
Salah satu ide burukmu.
286
00:29:45,319 --> 00:29:46,688
Ini dia.
287
00:29:46,755 --> 00:29:48,690
Gotemba.
288
00:29:48,757 --> 00:29:50,257
Gotemba?
289
00:29:50,324 --> 00:29:52,826
Ya, di dekat kaki Gunung Fuji.
290
00:29:52,893 --> 00:29:54,261
Itu Mall.
291
00:29:54,328 --> 00:29:56,797
Sembilan puluh menit dengan
bus dari Tokyo.
292
00:29:57,699 --> 00:29:59,400
Mallnya di bangun musim semi ini.
293
00:30:00,401 --> 00:30:02,870
Jendela ke pasar Asia.
294
00:30:02,936 --> 00:30:04,171
- Tidak.
- Ini batu loncatan.
295
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
- Tidak.
- Ayolah!
296
00:30:05,774 --> 00:30:07,742
Tidak, Aldo.
Kau dan keuntunganmu.
297
00:30:07,808 --> 00:30:09,687
Ayolah, semuanya baik-baik
saja seperti apa adanya.
298
00:30:09,711 --> 00:30:13,715
Gucci bukan di Mall,
tapi di museum.
299
00:30:13,782 --> 00:30:17,217
Museum di mana tak ada untungnya.
300
00:30:17,284 --> 00:30:19,086
Ada apa?
301
00:30:19,153 --> 00:30:20,321
Tidak.
302
00:30:20,387 --> 00:30:24,091
Aldo, selama kita bagi hasil
sama rata,
303
00:30:24,158 --> 00:30:25,426
tetap begitu.
304
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
Tak ada Mall.
305
00:30:29,196 --> 00:30:31,332
Kulihat Maurizio menikah.
306
00:30:31,398 --> 00:30:32,399
Astaga!
307
00:30:32,466 --> 00:30:34,636
Ada..., Wanita itu...
308
00:30:34,703 --> 00:30:36,143
Aku bahkan tak bisa menyebut
namanya.
309
00:30:37,304 --> 00:30:39,039
Cepat atau lambat kau harus
menyebutnya.
310
00:30:39,106 --> 00:30:40,441
- Tidak.
- Ya.
311
00:30:40,508 --> 00:30:42,242
Tidak, Maurizio dan aku sudah tua.
312
00:30:42,309 --> 00:30:43,944
- Tidak, ayolah.
- Tidak...
313
00:30:44,011 --> 00:30:45,647
Kau sudah tua.
314
00:30:45,714 --> 00:30:50,384
Maurizio putramu satu-satunya.
Dia warisanmu yang sesungguhnya.
315
00:30:50,451 --> 00:30:52,986
- Kau bawa dia kembali...
- Mungkin...
316
00:30:53,053 --> 00:30:54,823
Kuberi tahu kau...
317
00:30:54,888 --> 00:30:58,225
Kau hanya akan jadi orang tua
yang ketus dan kesepian.
318
00:30:58,292 --> 00:31:00,060
Itulah yang terjadi pada
kita semua.
319
00:31:00,127 --> 00:31:01,830
Waktu akan menjawab. Tapi...
320
00:31:01,895 --> 00:31:04,599
Ya. Kapan terakhir kali
kau menyentuhnya?
321
00:31:04,666 --> 00:31:06,133
Kapan terakhir kali kau memeluknya?
322
00:31:06,200 --> 00:31:08,335
Kau tak menyentuh siapa pun.
323
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
Kau dulu menyentuhnya sesekali,
324
00:31:11,472 --> 00:31:13,575
sekarang, kau menyentuh
diri sendiri?
325
00:31:13,641 --> 00:31:16,110
- Kau mengajariku?
- Benar.
326
00:31:16,176 --> 00:31:19,313
Bagaimana kabarmu dengan putramu?
327
00:31:19,380 --> 00:31:22,916
Putramu pengacara yang cerdas.
328
00:31:22,983 --> 00:31:24,151
Putraku idiot.
329
00:31:24,218 --> 00:31:26,487
Tapi dia idiotku.
330
00:31:26,554 --> 00:31:28,322
Dan aku tahu bagaimana
menghadapinya.
331
00:31:28,389 --> 00:31:31,191
Tapi kau harus mengurus putramu.
332
00:31:31,258 --> 00:31:32,893
Ya.
333
00:31:33,728 --> 00:31:35,496
Ini hari ulang tahunku Minggu ini.
334
00:31:35,563 --> 00:31:36,930
Ya?
335
00:31:36,997 --> 00:31:38,237
Kita semua akan hadir.
336
00:31:38,899 --> 00:31:40,334
Kau harus datang.
337
00:31:44,438 --> 00:31:46,173
Aku harus mememriksa buku harianku.
338
00:31:54,348 --> 00:31:55,983
- Halo.
- Halo.
339
00:31:56,049 --> 00:31:57,652
Siapa ini?
340
00:31:57,719 --> 00:32:01,656
- Ya, ini Aldo. Aldo Gucci.
- Aldo.
341
00:32:01,723 --> 00:32:04,057
Kuharap aku tak mengganggu
sesuatu yang penting.
342
00:32:04,124 --> 00:32:05,459
Apa yang bisa lebih penting
343
00:32:05,527 --> 00:32:07,494
daripada panggilan telepon
dari paman baruku?
344
00:32:07,562 --> 00:32:13,000
Aku sungguh minta maaf karena
tak bisa datang ke pernikahanmu.
345
00:32:13,066 --> 00:32:14,803
Tapi bagaimana lagi.
346
00:32:14,869 --> 00:32:16,136
Bisnis memanggil.
347
00:32:18,172 --> 00:32:20,073
Pelan saja.
348
00:32:21,275 --> 00:32:23,186
Aku mengerti, tentu saja.
Aku tahu kau sangat sibuk.
349
00:32:23,210 --> 00:32:26,180
Kami merayakan ulang
tahunku akhir pekan ini
350
00:32:26,246 --> 00:32:27,816
di vilaku.
351
00:32:27,882 --> 00:32:29,651
Dan kupikir itu akan jadi
352
00:32:29,717 --> 00:32:33,220
kesempatan sempurna bagimu untuk
datang dan bertemu keluarga.
353
00:32:33,287 --> 00:32:34,823
Bagaimana menurutmu?
354
00:32:34,889 --> 00:32:35,989
Ulang tahunmu, aku suka.
355
00:32:36,056 --> 00:32:37,592
Berapa banyak lilinnya?
356
00:32:37,659 --> 00:32:39,594
Tujuh puluh.
357
00:32:39,661 --> 00:32:43,096
Mereka bilang itu
baru enam puluh sembilan.
358
00:32:43,163 --> 00:32:45,867
Aku tak bisa berbicara
mewakili Maurizio.
359
00:32:45,934 --> 00:32:47,334
Dia ada di sini.
360
00:32:49,571 --> 00:32:50,571
Tidak.
361
00:32:50,605 --> 00:32:51,605
Kumohon.
362
00:32:58,378 --> 00:32:59,614
Halo, Aldo.
363
00:32:59,681 --> 00:33:00,782
Maurizio!
364
00:33:00,849 --> 00:33:03,250
Bagaimana pengacara kecilku?
365
00:33:03,317 --> 00:33:05,720
Aku baik-baik saja.
366
00:33:05,787 --> 00:33:07,488
Apa yang kau lakukan Minggu ini?
367
00:33:08,957 --> 00:33:10,625
Akan kuperiksa.
368
00:33:10,692 --> 00:33:12,594
Datanglah ke pesta ulang tahunku.
369
00:33:12,660 --> 00:33:14,762
Aku hanya di kota selama
beberapa minggu.
370
00:33:14,829 --> 00:33:16,029
Ayolah.
371
00:33:17,866 --> 00:33:19,409
Biar kudiskusikan dengan Patrizia.
372
00:33:19,433 --> 00:33:21,479
- Ayolah! Sedikit perjalanan sehari.
- Tidak...
373
00:33:21,503 --> 00:33:24,706
Ayahmu dan aku makin tua.
374
00:33:24,772 --> 00:33:27,474
Pertemuan-pertemuan ini
375
00:33:27,542 --> 00:33:30,310
jadi semakin jarang.
376
00:33:31,011 --> 00:33:32,379
Kumohon.
377
00:33:34,716 --> 00:33:35,884
Ayolah!
378
00:33:35,950 --> 00:33:37,719
Aku akan melompat keluar dari kue.
379
00:34:01,609 --> 00:34:03,978
Ayo. Tendang dia.
380
00:34:04,044 --> 00:34:07,015
Ayo!
381
00:34:07,080 --> 00:34:09,584
Rebut makan siangmu!
382
00:34:10,552 --> 00:34:12,820
Tendang dia. Ayo!
383
00:34:13,988 --> 00:34:15,657
Ayo!
384
00:34:15,723 --> 00:34:18,125
Itu saja. Ayo!
385
00:34:18,191 --> 00:34:21,461
Maurizio! Ayo!
Kami kurang satu pemain.
386
00:34:21,529 --> 00:34:24,032
- Tidak.
- Apa? Ya. Ayo.
387
00:34:24,097 --> 00:34:26,734
Kami kurang satu pemain.
Ayo!
388
00:34:26,801 --> 00:34:29,003
- Lepaskan jasmu.
- Oke.
389
00:34:29,069 --> 00:34:30,137
Kau tahu itu.
390
00:34:30,203 --> 00:34:31,305
Paolo!
391
00:34:31,371 --> 00:34:33,073
Lihat dia. Lihat dia bermain.
392
00:34:33,741 --> 00:34:35,142
Lihat itu?
393
00:34:35,208 --> 00:34:38,012
Astaga. Lihat itu.
394
00:34:38,078 --> 00:34:40,113
Maurizio!
395
00:34:42,182 --> 00:34:43,383
Itu suamimu!
396
00:34:55,162 --> 00:34:56,363
Paolo!
397
00:34:57,932 --> 00:34:59,634
Ayah...
398
00:34:59,701 --> 00:35:03,871
- ♪ Selamat ulang tahun
- Tidak.
399
00:35:03,938 --> 00:35:07,341
Selamat ulang tahun
400
00:35:07,407 --> 00:35:08,676
Kenapa kau malu-malu?
401
00:35:08,743 --> 00:35:11,679
Selamat ulang tahun, Aldo tersayang
402
00:35:11,746 --> 00:35:13,615
- Ayah!
- "Ayah." Aku suka itu.
403
00:35:13,681 --> 00:35:15,349
Selamat ulang tahun
404
00:35:15,415 --> 00:35:18,086
Dia tak pernah selama ini
memanggilku Ayah.
405
00:35:18,151 --> 00:35:20,622
Patrizia, kau harus tahu...
406
00:35:21,421 --> 00:35:23,357
Gucci...
407
00:35:23,423 --> 00:35:27,194
kami bangsawan pembuat pelana Raja
di istana abad pertengahan.
408
00:35:27,260 --> 00:35:32,332
Kami punya sejarah yang mengalir
melalui rajutan hijau dan merah ini.
409
00:35:32,399 --> 00:35:35,503
Dan ya, kami mahal.
410
00:35:35,570 --> 00:35:40,407
Tapi kualitas di ingat lama
setelah harganya dilupakan.
411
00:35:43,111 --> 00:35:45,412
Apa pendapatmu soal pakaian
Paolo, Domenico?
412
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
Kau fashionista.
413
00:35:47,982 --> 00:35:50,450
Ini eksentrik.
414
00:35:51,251 --> 00:35:53,554
Ini kurancang sendiri.
415
00:35:53,621 --> 00:35:58,960
Kau harus pertimbangkan kembali
pilihan pakaianmu, Paolo.
416
00:35:59,027 --> 00:36:02,262
Kau Gucci, kau harus mendandani
bagian itu.
417
00:36:02,329 --> 00:36:04,331
Ini bagus.
418
00:36:05,733 --> 00:36:08,936
Masalah ayahku, dia terjebak
di masa lalu.
419
00:36:09,003 --> 00:36:13,074
Dia menolak untuk membawa
Gucci ke abad berikutnya.
420
00:36:13,141 --> 00:36:16,010
- Gucci baik di bawah pengawasanku.
- Tidak!
421
00:36:16,077 --> 00:36:17,621
- Tidak, jangan khawatir soal itu.
- Tidak!
422
00:36:17,645 --> 00:36:19,781
Tidak.
423
00:36:19,847 --> 00:36:21,448
Itu butuh ide-ide baru.
424
00:36:21,516 --> 00:36:23,250
- Energi baru.
- Tentu saja.
425
00:36:23,316 --> 00:36:25,953
Dan kebetulan aku penuh
dengan kreativitas.
426
00:36:26,020 --> 00:36:28,956
- Ya.
- Ya, sarafku mungkin bermasalah...
427
00:36:30,058 --> 00:36:32,994
tapi mimpiku banyak.
428
00:36:33,061 --> 00:36:35,863
Aku seperti aliran air.
429
00:36:36,597 --> 00:36:39,299
Ada yang mau mengkritik.
430
00:36:39,366 --> 00:36:41,102
Silahkan.
431
00:36:41,169 --> 00:36:43,638
Kau selalu memarahiku.
432
00:36:43,705 --> 00:36:47,975
Aku desainer.
Aku perlu mengekspresikan diri.
433
00:36:48,042 --> 00:36:51,612
- Tapi kenapa tiba-tiba mengeluh?
- Aku punya...
434
00:36:51,679 --> 00:36:56,416
- Kau mau apa?
- Karena, aku muak kau abaikan.
435
00:36:56,483 --> 00:36:58,218
Aku muak dengan ocehanmu.
436
00:36:58,820 --> 00:37:00,353
Muak dengan itu.
437
00:37:00,420 --> 00:37:02,690
Kau sengaja menyakiti perasaanku.
438
00:37:02,757 --> 00:37:04,625
- Ya.
- Tidak.
439
00:37:04,692 --> 00:37:06,861
- Jenny! Jenny sayang.
- Tidak! Itu yang dia mau.
440
00:37:06,928 --> 00:37:09,296
- Jangan. Duduk!
- Kau sudah berhasil.
441
00:37:09,362 --> 00:37:10,865
Aku belum minum espresso.
442
00:37:10,932 --> 00:37:13,177
- Selamat tinggal.
- Terima kasih sudah undang kami, Paman.
443
00:37:13,201 --> 00:37:18,238
Keponakanku, selera dia bagus.
444
00:37:19,006 --> 00:37:21,843
Hadiah pernikahan kecil.
445
00:37:23,911 --> 00:37:25,213
Terima kasih.
446
00:37:25,278 --> 00:37:28,850
Datanglah ke New York. Oke?
447
00:37:30,218 --> 00:37:31,786
- Daah, Aldo.
- Daah!
448
00:37:31,853 --> 00:37:33,286
Daah.
449
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
Senang bertemu denganmu.
450
00:37:36,456 --> 00:37:39,326
Aku tak percaya kau masuk ke mobil.
451
00:37:39,392 --> 00:37:40,728
Bagaimana kau melakukannya?
452
00:37:43,064 --> 00:37:44,464
Itu semua omong kosong.
453
00:37:44,532 --> 00:37:45,800
Kami bukan bangsawan.
454
00:37:47,001 --> 00:37:49,704
Kakekku Guccio pelayan di London.
455
00:37:49,771 --> 00:37:53,107
Dari situlah ia mendapat
ide untuk barang-barang kulit.
456
00:37:53,174 --> 00:37:56,244
Dengan membawa tas untuk
bangsawan kaya.
457
00:37:56,309 --> 00:37:57,745
Gucci seperti kue itu.
458
00:37:57,812 --> 00:37:59,647
Apa?
459
00:37:59,714 --> 00:38:02,750
Setelah kau merasa
cukup untuk berkeliling...
460
00:38:04,085 --> 00:38:06,821
maka kau akan mencobanya, dan
kemudian kau mau tambah...
461
00:38:06,888 --> 00:38:09,356
Lalu kau mau semuanya untuk
dirimu sendiri.
462
00:38:11,491 --> 00:38:12,827
Bagaimana denganmu?
463
00:38:14,262 --> 00:38:17,330
Kau hanya akan duduk-duduk dan
menonton mereka makan semuanya?
464
00:38:18,132 --> 00:38:19,734
Aku? Aku memakai nama Gucci.
465
00:38:20,835 --> 00:38:24,272
Aku tak punya sifat Tuscan mereka.
466
00:38:24,337 --> 00:38:27,374
Itu diencerkan oleh darah
Jerman ibuku.
467
00:38:34,015 --> 00:38:36,918
Satu-satunya hadiah pernikahan
yang diberikan Gucci pada kita.
468
00:38:36,984 --> 00:38:38,318
Kupon.
469
00:38:40,087 --> 00:38:41,756
Sepertinya uang tunai.
470
00:38:41,823 --> 00:38:43,024
Kuragukan itu.
471
00:38:46,928 --> 00:38:48,529
Ini bukan uang tunai.
472
00:38:54,135 --> 00:38:55,803
Concorde sialan.
473
00:38:55,870 --> 00:38:57,038
Ke mana?
474
00:38:58,105 --> 00:38:59,106
New York.
475
00:39:02,810 --> 00:39:04,312
New York.
476
00:39:04,377 --> 00:39:05,913
Patrizia.
477
00:39:05,980 --> 00:39:08,481
Kita tak bisa mengemudi ke
New York, kita harus terbang.
478
00:39:08,549 --> 00:39:10,383
Kau mau pergi ke New York?
479
00:39:10,450 --> 00:39:11,953
Tidak.
480
00:39:12,019 --> 00:39:13,386
Semua orang menyukai New York.
481
00:39:14,021 --> 00:39:15,256
Aku tidak.
482
00:39:15,323 --> 00:39:16,958
Aku mau pergi ke New York.
483
00:39:17,024 --> 00:39:19,126
New York.
484
00:39:20,027 --> 00:39:21,996
Aku suka New York.
485
00:39:22,063 --> 00:39:23,396
Apa yang kau lakukan?
486
00:39:23,463 --> 00:39:24,699
New York.
487
00:39:26,901 --> 00:39:28,435
Oke.
488
00:39:28,936 --> 00:39:29,936
Oke.
489
00:39:56,496 --> 00:39:59,767
Kau punya penyakit medis,
kesulitan keuangan...
490
00:40:00,433 --> 00:40:02,103
Patah hati?
491
00:40:02,169 --> 00:40:06,473
Aku bisa membantumu
dengan semuanya dan apa saja.
492
00:40:07,407 --> 00:40:09,442
Dan itu sangat pribadi.
493
00:40:10,344 --> 00:40:12,445
Karena Pina berhati-hati.
494
00:40:12,513 --> 00:40:14,515
Dan sangat akurat.
495
00:40:15,850 --> 00:40:18,485
Kau bisa datang padaku
dengan keluhan apa pun.
496
00:40:18,552 --> 00:40:20,321
Tanpa perlu menderita.
497
00:40:24,592 --> 00:40:26,627
Halo, dengan siapa aku bicara?
498
00:40:26,694 --> 00:40:28,029
Patrizia.
499
00:40:28,095 --> 00:40:29,964
Berapa umurmu sayang?
500
00:40:30,031 --> 00:40:31,198
Dua puluh lima.
501
00:40:32,432 --> 00:40:34,035
Dua puluh lima.
502
00:40:34,101 --> 00:40:36,804
Apa pertanyaanmu, Patrizia?
503
00:40:39,740 --> 00:40:41,242
Apa aku akan sukses?
504
00:40:41,309 --> 00:40:43,577
Kau harus lebih spesifik.
505
00:40:43,644 --> 00:40:46,647
Menyangkut apa?
Karir, pernikahan, apa?
506
00:40:47,882 --> 00:40:49,482
Akankah kudapatkan apa yang
kuinginkan?
507
00:40:50,318 --> 00:40:52,019
Itu tak spesifik.
508
00:40:52,086 --> 00:40:54,231
Tapi aku tahu apa yang kau mau.
Kau mau segalanya.
509
00:40:54,255 --> 00:40:56,691
Jangan kecewa
510
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
jika kau tak mendengar
apa yang mau kau dengar.
511
00:40:59,260 --> 00:41:00,460
Oke.
512
00:41:01,963 --> 00:41:03,631
Siapa namamu?
513
00:41:04,799 --> 00:41:06,634
Namaku Pina.
514
00:41:07,635 --> 00:41:09,136
Halo, Pina.
515
00:41:13,441 --> 00:41:14,909
Beri tahu aku semuanya.
516
00:41:16,944 --> 00:41:18,579
Kulihat keberuntungan besar...
517
00:41:19,280 --> 00:41:20,280
mendatangimu.
518
00:41:21,549 --> 00:41:22,817
Seberapa besar?
519
00:41:24,151 --> 00:41:25,686
- Sofia!
- Sofia!
520
00:41:57,551 --> 00:41:59,020
Mungkin, aku tak yakin.
521
00:41:59,086 --> 00:42:02,056
Ya, kami punya sesuatu.
Biar kutunjukkan padamu.
522
00:42:02,123 --> 00:42:03,691
Nona.
523
00:42:03,758 --> 00:42:05,493
Dengan segala hormat,
524
00:42:05,559 --> 00:42:08,562
sepatu itu tak cocok untukmu.
525
00:42:10,564 --> 00:42:11,699
Halo, paman.
526
00:42:12,633 --> 00:42:14,301
Tidak!
527
00:42:14,368 --> 00:42:16,971
Apa yang kau lakukan? Patrizia.
528
00:42:17,038 --> 00:42:18,839
Astaga!
529
00:42:18,906 --> 00:42:22,576
Keponakanku yang cantik. Patrizia.
530
00:42:23,677 --> 00:42:25,746
Aku sedang di dekat sini.
531
00:42:25,813 --> 00:42:28,616
- Ya? Di dekat sini?
- Aku berharap menemuimu.
532
00:42:28,682 --> 00:42:31,252
Maurizio pemuda yang sangat cerdas.
533
00:42:33,120 --> 00:42:36,557
Jadi bagaimana dengan ayahnya?
534
00:42:37,658 --> 00:42:39,293
Tak buruk, tak baik.
535
00:42:39,360 --> 00:42:41,128
Ya.
536
00:42:41,195 --> 00:42:44,565
Saudaraku, dia orang yang keras.
537
00:42:45,866 --> 00:42:48,936
Tapi sudah saatnya mereka berdamai.
538
00:42:49,003 --> 00:42:52,273
Maurizio dan ayahnya, bukan?
539
00:42:52,339 --> 00:42:53,741
Ya.
540
00:42:54,909 --> 00:42:57,478
Maurizio mau jadi bagian
dari keluarga.
541
00:42:57,546 --> 00:42:59,213
Bisa kulihat di matanya.
542
00:43:01,182 --> 00:43:02,283
Tapi?
543
00:43:03,584 --> 00:43:05,554
Tapi, dia butuh bantuanmu.
544
00:43:05,619 --> 00:43:06,754
Ya.
545
00:43:07,755 --> 00:43:09,957
Bagaimana aku membantu?
546
00:43:11,725 --> 00:43:13,861
Mungkin kita bisa habiskan
waktu bersama.
547
00:43:15,429 --> 00:43:16,897
Ya, kenapa tidak?
548
00:43:18,599 --> 00:43:19,867
Paman tersayang.
549
00:43:23,237 --> 00:43:24,605
Maurizio...
550
00:43:26,575 --> 00:43:27,875
Dia angkuh.
551
00:43:28,876 --> 00:43:30,311
Kita semua begitu, sayang.
552
00:43:31,612 --> 00:43:32,947
Kita semua.
553
00:43:41,388 --> 00:43:42,756
Aku menyukainya.
554
00:43:45,726 --> 00:43:49,697
Sayangku, kau cium aroma itu?
Cium itu!
555
00:43:50,599 --> 00:43:52,266
Ini warisan.
556
00:43:54,435 --> 00:43:56,403
Hewan-hewan cantik ini.
557
00:43:57,738 --> 00:44:00,407
Kau tahu binatang cantik ini
558
00:44:00,474 --> 00:44:02,309
adalah keturunan langsung
559
00:44:02,376 --> 00:44:05,646
yang dibeli Guccio saat itu?
560
00:44:06,380 --> 00:44:08,649
Mereka pantas kita hormati.
561
00:44:09,850 --> 00:44:11,770
Mereka pantas kita syukuri.
562
00:44:12,587 --> 00:44:14,722
Mereka sapi Val di Chiana.
563
00:44:18,159 --> 00:44:20,928
Ya. Halo.
564
00:44:20,981 --> 00:44:22,390
- Selamat siang.
- Selamat siang.
565
00:44:22,796 --> 00:44:25,634
Aku mau memperkenalkanmu
pada keponakanku Maurizio
566
00:44:25,699 --> 00:44:29,937
dan pengantin barunya yang
cantik, Patrizia.
567
00:44:31,939 --> 00:44:33,774
- Ini, sentuh.
- Ini lembut.
568
00:44:33,841 --> 00:44:35,709
Cium aromanya juga.
Ini benar-benar hebat.
569
00:44:35,776 --> 00:44:37,478
Biar kulihat yang baru ini.
570
00:44:37,546 --> 00:44:41,583
Selamat ulang tahun
571
00:44:41,650 --> 00:44:45,986
Selamat ulang tahun, Aldo tersayang
572
00:44:46,053 --> 00:44:49,790
Selamat ulang tahun
573
00:44:51,526 --> 00:44:53,160
Bagus.
574
00:44:54,529 --> 00:44:58,832
Aku siap! Akan kutiup semua.
575
00:45:03,304 --> 00:45:05,839
Ayo! Bantu aku meniup ini, tolong.
576
00:45:06,675 --> 00:45:08,142
Aku suka tempat ini.
577
00:45:09,043 --> 00:45:10,844
Aku cinta tempat ini.
578
00:45:17,384 --> 00:45:19,019
Apa aku membuat kalian bosan?
579
00:45:19,086 --> 00:45:21,021
Tidak. Kami menyukainya.
580
00:45:21,088 --> 00:45:22,524
Bicaraku!
581
00:45:22,591 --> 00:45:25,826
Karena aku tak bisa bicara
dengan anakku Paolo soal semua ini.
582
00:45:25,893 --> 00:45:27,828
Dia benci membahas soal Gucci.
583
00:45:27,895 --> 00:45:30,798
Dia hanya bahas soal dirinya
sendiri.
584
00:45:31,932 --> 00:45:34,034
Tapi seperti yang kalian tahu,
dia aneh.
585
00:45:34,101 --> 00:45:36,870
Putraku aneh.
586
00:45:37,639 --> 00:45:39,039
Dia jelas unik.
587
00:45:40,441 --> 00:45:42,910
Tak berguna. Menyedihkan.
588
00:45:44,144 --> 00:45:45,179
Maurizio!
589
00:45:45,246 --> 00:45:46,780
- Ya?
- Apa kabar?
590
00:45:46,847 --> 00:45:47,948
Aku baik.
591
00:45:48,015 --> 00:45:49,551
Kau bersenang-senang hari ini?
592
00:45:49,618 --> 00:45:51,127
Itu bagus. Aku menunjukkan
semuanya padamu
593
00:45:51,151 --> 00:45:53,187
Aku bisa menunjukkan
padamu sekaligus.
594
00:45:53,254 --> 00:45:54,855
Ya. Terima kasih banyak, Paman.
595
00:45:54,922 --> 00:45:56,166
- Aku senang.
- Sangat indah di sini.
596
00:45:56,190 --> 00:45:58,627
Kubilang ini karena Patrizia
sudah memberi tahuku
597
00:45:58,693 --> 00:46:01,829
kalau kau mungkin tertarik...
598
00:46:01,895 --> 00:46:05,232
belajar dalam bisnis kita...
599
00:46:06,166 --> 00:46:07,268
Apapun.
600
00:46:10,037 --> 00:46:12,006
Rodolfo kehilangan seorang putra.
601
00:46:12,072 --> 00:46:14,808
Mungkin aku juga. Benar?
602
00:46:16,143 --> 00:46:17,311
Pahami itu.
603
00:46:23,817 --> 00:46:26,086
Keluarga itu penting, Maurizio.
604
00:46:26,153 --> 00:46:28,489
Kau tak bisa menghapus dirimu
dari foto keluarga...
605
00:46:28,556 --> 00:46:31,258
hanya karena kau menikmati
bermain dengan truk.
606
00:46:31,325 --> 00:46:33,606
Ini yang paling bahagia yang
pernah kualami dalam hidupku.
607
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
Kenapa mengubah itu?
608
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
Kau...
609
00:46:40,702 --> 00:46:42,303
Kau jauh lebih dari itu.
610
00:46:44,471 --> 00:46:46,073
Kau bisa membantu keluarga.
611
00:46:47,474 --> 00:46:50,444
Keluarga yang kuat membuat
bisnis yang kuat.
612
00:47:09,798 --> 00:47:11,098
Aku hamil.
613
00:47:17,539 --> 00:47:18,872
Kau akan jadi ayah.
614
00:47:21,975 --> 00:47:23,143
Kau apa?
615
00:47:24,378 --> 00:47:26,013
Aku hamil.
616
00:47:32,186 --> 00:47:33,621
Kau mau membantuku...
617
00:48:27,709 --> 00:48:29,009
Jangan kameraku.
618
00:48:29,076 --> 00:48:31,513
- Jangan kameranya.
- Tidak.
619
00:48:31,579 --> 00:48:32,946
Jangan jasnya.
620
00:48:33,882 --> 00:48:35,015
Kemari.
621
00:48:38,720 --> 00:48:41,823
Maurizio. Jangan sampai terbakar.
622
00:49:00,140 --> 00:49:01,308
Kau suka?
623
00:49:02,142 --> 00:49:03,944
Sangat indah.
624
00:49:04,546 --> 00:49:05,546
Apa itu di jual?
625
00:49:07,047 --> 00:49:08,415
Di jual.
626
00:49:09,049 --> 00:49:11,285
Patrizia!
627
00:49:12,352 --> 00:49:13,822
- Halo, Aldo.
- Maurizio!
628
00:49:13,888 --> 00:49:16,223
Hai, Aldo.
629
00:49:16,290 --> 00:49:19,928
Serum masa mudaku. Itulah kalian.
630
00:49:19,993 --> 00:49:21,395
Bagaimana tidurmu?
631
00:49:21,462 --> 00:49:22,564
Seperti bayi.
632
00:49:22,630 --> 00:49:24,566
Kamarnya nyaman.
Terima kasih.
633
00:49:24,632 --> 00:49:25,900
Luar biasa.
634
00:49:25,966 --> 00:49:27,366
- Kau terlihat tampan.
- Terima kasih.
635
00:49:27,401 --> 00:49:28,736
Tapi kau...
636
00:49:28,803 --> 00:49:30,337
Itu terlihat cocok untukmu.
637
00:49:31,305 --> 00:49:33,373
- Gucci.
- Gucci?
638
00:49:33,440 --> 00:49:34,676
Terlihat bagus!
639
00:49:35,610 --> 00:49:37,010
Kami sangat terkejut.
640
00:49:37,077 --> 00:49:39,246
Ya, Patrizia mencoba banyak.
641
00:49:39,313 --> 00:49:43,083
Ya, ini rahasia kecil.
642
00:49:43,150 --> 00:49:46,186
Jangan beritahu siapapun.
643
00:49:47,154 --> 00:49:48,690
Kemarilah, Patrizia.
644
00:49:50,157 --> 00:49:51,635
Aku punya sesuatu yang mau
kutunjukkan padamu.
645
00:49:51,659 --> 00:49:54,194
Maaf, Mauri, jangan tersinggung.
646
00:49:54,261 --> 00:49:57,565
Apa pun yang kau lihat
itu milikmu.
647
00:49:57,632 --> 00:50:00,568
Kau menginginkannya,
kau melihatnya, itu milikmu.
648
00:50:00,635 --> 00:50:02,604
- Diskon keluarga.
- Tuan Gucci!
649
00:50:03,437 --> 00:50:04,438
Ya!
650
00:50:05,038 --> 00:50:06,306
Permisi.
651
00:50:15,015 --> 00:50:17,117
Hai! Apa kabar?
652
00:50:19,954 --> 00:50:21,421
Jadi bagaimana menurutmu?
653
00:50:21,488 --> 00:50:24,191
Apa yang bisa kau lakukan,
Maurizio?
654
00:50:25,125 --> 00:50:26,393
Ya.
655
00:50:27,529 --> 00:50:29,062
- Terima kasih.
- Terima kasih.
656
00:50:30,097 --> 00:50:34,569
Koordinator urusan dunia Gucci.
657
00:50:36,403 --> 00:50:37,605
Apa?
658
00:50:37,672 --> 00:50:39,239
Apa maksudnya itu?
659
00:50:39,306 --> 00:50:41,543
Entahlah.
Ini berarti sesuatu.
660
00:50:42,810 --> 00:50:45,947
Kau akan menjadi mata dan
telingaku saat aku pergi.
661
00:50:46,014 --> 00:50:48,048
Kau akan mewakili perusahaan.
662
00:50:49,416 --> 00:50:51,485
Dengan pembeli asing atau siapa pun.
663
00:50:52,620 --> 00:50:54,421
Karena dengan pengetahuanmu
tentang hukum,
664
00:50:54,488 --> 00:50:56,223
keterampilan bahasamu...
665
00:50:57,291 --> 00:50:58,826
Kau cocok.
666
00:50:58,893 --> 00:51:00,538
Terima kasih. Kami tersanjung
dan bersyukur.
667
00:51:00,562 --> 00:51:02,362
Aku senang. Aku tahu.
668
00:51:03,063 --> 00:51:04,364
Ya?
669
00:51:05,033 --> 00:51:06,233
Ya?
670
00:51:08,101 --> 00:51:09,637
Apa yang kau pikirkan?
671
00:51:09,704 --> 00:51:12,339
Yang kupikirkan...
672
00:51:12,406 --> 00:51:14,141
dan kupikir.
673
00:51:14,207 --> 00:51:16,143
Aku memikirkannya,
Sudah jelas aku memikirkannya.
674
00:51:18,207 --> 00:51:20,143
Bersulang untukmu.
675
00:51:20,207 --> 00:51:24,143
Dan untuk New York.
676
00:51:39,567 --> 00:51:40,802
- Franco.
- Pagi, Pak.
677
00:51:40,868 --> 00:51:42,269
Tepat waktu.
678
00:51:45,907 --> 00:51:47,307
Kemari. Bantu aku.
679
00:51:47,374 --> 00:51:48,710
Ya, tentu saja.
680
00:51:50,745 --> 00:51:51,779
Ya.
681
00:52:04,257 --> 00:52:05,627
Halo paman.
682
00:52:06,326 --> 00:52:08,495
Paman kesukaanku.
683
00:52:08,563 --> 00:52:09,731
Halo.
684
00:52:14,234 --> 00:52:16,004
Jadi langsing.
685
00:52:17,772 --> 00:52:21,042
Tulang pipimu bisa memotong berlian.
686
00:52:21,109 --> 00:52:25,046
Bisa saja. untuk apa aku
menerima kehormatan ini?
687
00:52:25,113 --> 00:52:29,717
Aku datang pertama dan terpenting...
688
00:52:29,784 --> 00:52:32,920
untuk bilang...
689
00:52:35,690 --> 00:52:36,691
Hai.
690
00:52:37,357 --> 00:52:39,192
Hai!
691
00:52:42,563 --> 00:52:45,332
Apa ada hal lain?
692
00:52:48,636 --> 00:52:51,304
Maurizio dan ayahku sudah
menghabiskan
693
00:52:51,371 --> 00:52:53,074
banyak waktu bersama di New York.
694
00:52:53,141 --> 00:52:55,175
Dan kupikir...
695
00:52:56,544 --> 00:52:58,846
mungkin kau dan aku bisa
lakukan hal yang sama.
696
00:52:59,681 --> 00:53:01,415
Kenapa aku harus...
697
00:53:01,481 --> 00:53:03,283
Untuk membahas...
698
00:53:04,118 --> 00:53:05,720
Membahas apa?
699
00:53:05,787 --> 00:53:07,354
Ide-ideku.
700
00:53:08,321 --> 00:53:10,692
- Kau punya ide?
- Ya.
701
00:53:10,758 --> 00:53:13,561
Apa gajah buang air besar di hutan?
702
00:53:15,063 --> 00:53:17,965
Aku lahir dengan bakat.
703
00:53:19,232 --> 00:53:20,768
Aku seniman.
704
00:53:20,835 --> 00:53:23,336
Ayahku, dia tak mau melihatnya.
705
00:53:24,605 --> 00:53:25,605
Tapi...
706
00:53:26,808 --> 00:53:28,475
Ini karyamu?
707
00:53:28,543 --> 00:53:31,445
Kenapa keluarga tak tahu kau
punya bakat?
708
00:53:31,512 --> 00:53:33,614
Domenico, kau tahu Paolo
punya bakat?
709
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
Sayangnya aku tak tahu, Pak.
710
00:53:35,817 --> 00:53:38,019
Kita tahu dia buta sebelah mata
711
00:53:38,086 --> 00:53:39,854
dan tuli di telinga yang satunya.
712
00:53:41,522 --> 00:53:43,024
- Ini...
- Tunggu.
713
00:53:43,091 --> 00:53:45,893
Mari kutunjukkan.
714
00:53:45,960 --> 00:53:50,164
Ini terinspirasi oleh
perjalananku ke Kuba.
715
00:53:50,230 --> 00:53:52,265
Kusebut koleksi ini...
716
00:53:53,201 --> 00:53:54,836
"Havana Libre."
717
00:53:58,206 --> 00:53:59,774
Banyak pastel.
718
00:53:59,841 --> 00:54:04,377
Terinspirasi rum, bermandikan
sinar matahari dan banyak cokelat.
719
00:54:04,444 --> 00:54:10,450
Kau mencampur pastel dan
cokelat.
720
00:54:10,518 --> 00:54:12,319
Ya.
721
00:54:12,385 --> 00:54:14,522
Aku tahu, ini musikal.
722
00:54:21,294 --> 00:54:22,329
Paolo.
723
00:54:22,395 --> 00:54:23,631
Ya.
724
00:54:24,966 --> 00:54:28,401
Kau tak boleh menunjukkan
ini pada siapa pun.
725
00:54:29,436 --> 00:54:30,738
Sembunyikan itu.
726
00:54:31,873 --> 00:54:32,874
Aku sungguh-sungguh.
727
00:54:33,941 --> 00:54:37,145
Kau merasa mereka mungkin
akan mencuri ideku, bukan?
728
00:54:37,211 --> 00:54:40,748
Panggilkan aku pengacara.
729
00:54:40,815 --> 00:54:41,949
Bukan kau.
730
00:54:43,818 --> 00:54:46,453
Selama bertahun-tahun,
aku sudah menemukan...
731
00:54:47,955 --> 00:54:54,427
kalau bakat sejati seringkali tak
menyadari kecemerlangannya sendiri.
732
00:54:54,494 --> 00:54:59,200
Itu harus disyukuri dan
dilindungi.
733
00:54:59,267 --> 00:55:01,903
Entah kemana saja mereka
berkeliaran
734
00:55:03,171 --> 00:55:08,009
meneriakkan ide-ide mereka,
735
00:55:08,075 --> 00:55:10,578
memohon untuk diakui.
736
00:55:10,645 --> 00:55:11,746
Buta...
737
00:55:13,247 --> 00:55:14,782
untuk mereka sendiri...
738
00:55:17,118 --> 00:55:18,451
Biasa-biasa saja.
739
00:55:22,223 --> 00:55:23,991
Keponakanku tersayang,
740
00:55:25,960 --> 00:55:29,429
kau sudah mencapai keberhasilan
biasa-biasa saja.
741
00:55:31,498 --> 00:55:34,769
Dan kau juga telah mencapai
yang tak terbayangkan.
742
00:55:36,270 --> 00:55:38,438
Kau telah menemukan satu hal...
743
00:55:39,574 --> 00:55:44,011
di mana ayahmu dan aku sepakat.
744
00:55:45,713 --> 00:55:50,483
Ketidakmampuan totalmu.
745
00:55:54,055 --> 00:55:55,690
Tidak.
746
00:55:57,225 --> 00:55:58,458
Maafkan aku.
747
00:56:01,762 --> 00:56:02,797
Tapi aku...
748
00:56:04,999 --> 00:56:06,399
Aku harus rapat.
749
00:56:10,905 --> 00:56:13,406
Kau merancang syal ini, kan?
750
00:56:13,473 --> 00:56:14,642
Benar.
751
00:56:16,110 --> 00:56:18,579
Syal itu ciri khasku.
752
00:56:18,646 --> 00:56:21,616
Itu telah membelai leher semua
wanita cantik di dunia.
753
00:56:21,682 --> 00:56:24,518
Jackie O, Grace, Sofia.
754
00:56:26,587 --> 00:56:28,022
Pelajarilah dengan cermat.
755
00:56:29,257 --> 00:56:32,392
Tak ada cokelat, tak ada pastel.
756
00:56:34,095 --> 00:56:35,529
- Kesini.
- Ya.
757
00:56:55,082 --> 00:56:57,417
Aku tak butuh siapa pun.
758
00:56:59,020 --> 00:57:01,355
Aku Paolo.
759
00:57:01,421 --> 00:57:02,924
Paulo Gucci.
760
00:57:05,259 --> 00:57:07,028
Dan aku akan mulai...
761
00:57:08,562 --> 00:57:10,097
dengan merekku sendiri.
762
00:57:31,319 --> 00:57:32,553
Tn. Gucci.
763
00:57:34,454 --> 00:57:36,958
- Kau tak apa?
- Ya.
764
00:57:41,996 --> 00:57:42,996
Terima kasih.
765
00:57:51,739 --> 00:57:53,473
Ayahku sakit.
766
00:58:13,394 --> 00:58:15,463
- Halo, Franco.
- Halo, Franco.
767
00:58:15,529 --> 00:58:16,831
Maurizio.
768
00:58:28,542 --> 00:58:30,277
Maaf.
769
00:58:35,750 --> 00:58:37,518
Apa ini?
770
00:58:43,524 --> 00:58:44,892
Aku jadi kakek?
771
00:58:49,630 --> 00:58:51,565
Namanya Alessandra.
772
00:58:52,700 --> 00:58:54,568
Seperti ibu Maurizio.
773
00:58:58,672 --> 00:59:00,241
Ide siapa itu?
774
00:59:04,345 --> 00:59:05,613
Ideku.
775
00:59:05,679 --> 00:59:06,814
Ya...
776
00:59:09,083 --> 00:59:10,317
Alessandra.
777
00:59:11,085 --> 00:59:12,286
Kemarilah.
778
00:59:12,353 --> 00:59:14,088
Ayo.
779
00:59:19,193 --> 00:59:20,561
Putraku.
780
00:59:37,278 --> 00:59:39,580
Kau mengurus Gucci sekarang?
781
00:59:42,683 --> 00:59:44,752
Ayah senang itu bukan
anak laki-laki.
782
00:59:45,853 --> 00:59:47,933
Kita butuh lebih banyak wanita
di keluarga ini.
783
01:00:12,279 --> 01:00:14,181
Tak ada cinta di dunia ini
yang lebih besar
784
01:00:14,248 --> 01:00:17,751
dari cinta seorang
ayah pada anaknya.
785
01:00:20,421 --> 01:00:22,089
Dengan beberapa pengecualian.
786
01:00:24,125 --> 01:00:26,060
Terima kasih sudah datang, Paman.
787
01:00:26,127 --> 01:00:29,697
Datanglah ke New York.
Bergabunglah dengan keluarga.
788
01:00:30,931 --> 01:00:32,733
Buat Ayahmu bangga.
789
01:00:35,970 --> 01:00:37,371
Akan kupikirkan.
790
01:00:37,438 --> 01:00:38,772
Ya.
791
01:00:50,751 --> 01:00:52,319
Rumah di St. Moritz.
792
01:00:53,287 --> 01:00:55,557
Dua rumah pantai, satu di Nassau,
793
01:00:55,624 --> 01:00:56,991
yang lain di Taormina.
794
01:00:57,758 --> 01:00:59,026
Dua puluh tiga kuda.
795
01:01:00,461 --> 01:01:03,497
Apartemen mewah
di Galleria Passarella...
796
01:01:03,565 --> 01:01:05,933
satu-satunya di seluruh
Milan dengan kolam renang.
797
01:01:07,401 --> 01:01:11,105
Dan, tentu saja,
50% dari Gucci S.P.A.
798
01:01:13,007 --> 01:01:17,144
Tapi ada sedikit masalah.
799
01:01:18,979 --> 01:01:24,985
Dia, Rodolfo, dia tak pernah
menandatangani sertifikatnya.
800
01:01:36,330 --> 01:01:37,798
Oke, apa maksudnya?
801
01:01:39,099 --> 01:01:40,701
Kau harus membayar
pajak warisan.
802
01:01:41,268 --> 01:01:42,336
Tak masalah.
803
01:01:43,337 --> 01:01:44,657
Berapa banyak?
804
01:01:45,973 --> 01:01:48,275
Bisa mencapai 14 miliar lira.
805
01:01:48,342 --> 01:01:50,277
- 14 miliar?
- Ya.
806
01:01:50,344 --> 01:01:51,912
Aku tak mampu.
807
01:01:53,314 --> 01:01:55,617
Kau bisa menjual sahammu.
808
01:01:55,684 --> 01:01:57,751
Pada siapa?
809
01:01:57,818 --> 01:02:00,454
- Bisa kupikirkan yang cocok membelinya.
- Terima kasih.
810
01:02:00,522 --> 01:02:02,591
Serahkan pada kami.
811
01:02:02,657 --> 01:02:05,017
Kami akan meninjaunya segera
setelah kami selesai berkabung.
812
01:02:05,594 --> 01:02:06,760
Tentu saja.
813
01:02:09,463 --> 01:02:10,998
Dia pikir dia siapa?
814
01:02:11,065 --> 01:02:13,300
Menyarankan untuk menjual sahammu.
815
01:02:13,367 --> 01:02:14,868
Gila.
816
01:02:14,935 --> 01:02:17,004
Empat belas miliar
benar-benar tak masuk akal.
817
01:02:17,071 --> 01:02:20,074
Dan hanya karena ayahmu
lupa menandatanganinya.
818
01:02:36,924 --> 01:02:41,195
Sepuluh sekop mewakili
pencurian atau kehilangan.
819
01:02:42,496 --> 01:02:45,366
Seseorang menginginkan apa
yang jadi milikmu.
820
01:02:45,432 --> 01:02:46,900
Jangan biarkan mereka mengambilnya.
821
01:02:47,636 --> 01:02:49,803
Dan jangan percaya siapapun.
822
01:02:49,870 --> 01:02:53,907
Karena kulihat penyalahgunaan
kepercayaan.
823
01:02:53,974 --> 01:02:57,811
Upaya untuk menipumu di
rumahmu sendiri. Kau mengerti?
824
01:02:58,779 --> 01:03:00,548
Ya, Pina.
825
01:03:00,615 --> 01:03:03,851
Selalu pakai warna merah
di tubuhmu untuk perlindungan.
826
01:03:03,917 --> 01:03:07,154
Kenakan lebih banyak warna hijau.
Hijau untuk membersihkan.
827
01:03:10,391 --> 01:03:11,959
Hijau tak cocok dengan lipstikku.
828
01:03:13,294 --> 01:03:15,129
Ganti lipstikmu.
829
01:03:15,195 --> 01:03:17,064
Kau sudah sangat cantik.
830
01:03:17,131 --> 01:03:18,932
Atau kenakan pakaian dalam
warna hijau.
831
01:03:20,067 --> 01:03:22,269
Mungkin sudah waktunya bagimu
untuk mengambil kembali.
832
01:03:23,738 --> 01:03:27,408
Jangan biarkan kekuatan di
sekitarmu mendiktemu.
833
01:03:27,474 --> 01:03:30,878
Kau kuat. Kau hebat.
834
01:03:30,944 --> 01:03:32,246
Dan...
835
01:03:34,749 --> 01:03:36,417
Lihat ini.
836
01:03:38,152 --> 01:03:40,522
Ada cinta yang besar
dalam hidupmu.
837
01:03:43,991 --> 01:03:48,462
Bersama-sama, kau
bisa menaklukkan dunia.
838
01:03:50,699 --> 01:03:52,166
Patrizia, lihat aku.
839
01:03:53,367 --> 01:03:56,003
Kau akan menjadi ratu. Kau.
840
01:04:08,449 --> 01:04:09,449
Hai!
841
01:04:10,451 --> 01:04:12,419
Cantik sekali.
842
01:04:12,486 --> 01:04:13,588
Cantik sekali.
843
01:04:13,655 --> 01:04:14,888
Senang bertemu denganmu.
844
01:04:14,955 --> 01:04:16,490
Kemari.
845
01:04:16,558 --> 01:04:18,325
Banyak yang harus
ditunjukkan padamu.
846
01:04:20,528 --> 01:04:23,997
Ini kantor barumu.
847
01:04:25,499 --> 01:04:27,000
Aku di seberang aula.
848
01:04:28,168 --> 01:04:29,903
Jika kau membutuhkanku.
849
01:04:30,371 --> 01:04:31,606
Oke.
850
01:04:33,541 --> 01:04:35,409
Lihat. Nikmati.
851
01:04:35,476 --> 01:04:37,111
- Terima kasih.
- Daah, Aldo.
852
01:04:37,177 --> 01:04:38,379
Daah.
853
01:05:12,514 --> 01:05:14,181
Kubawa roti dari Pane Fresco.
854
01:05:15,983 --> 01:05:19,086
Jika kau tak sarapan, ayahmu
akan sangat marah padamu.
855
01:05:36,370 --> 01:05:37,404
Ira?
856
01:05:38,372 --> 01:05:39,373
Ya?
857
01:05:40,073 --> 01:05:41,208
Ira, ini punyamu?
858
01:05:42,276 --> 01:05:43,343
Ya.
859
01:05:43,410 --> 01:05:46,246
Hadiah ulang tahun.
Dari suamiku.
860
01:05:47,080 --> 01:05:48,382
Itu Gucci.
861
01:05:48,949 --> 01:05:50,417
Sama seperti tasmu.
862
01:05:52,252 --> 01:05:55,088
Dia beli di Toko Gucci mana?
863
01:06:20,615 --> 01:06:22,182
Siapa yang buat barang ini?
864
01:06:24,284 --> 01:06:25,753
Siapa yang biarkan ini terjadi?
865
01:06:27,254 --> 01:06:29,389
Walaupun palsu,
itu cukup bagus.
866
01:06:29,456 --> 01:06:31,024
Aku juga mau membelinya.
867
01:06:31,826 --> 01:06:32,826
Jangan bodoh.
868
01:06:36,997 --> 01:06:39,032
Jangan sebut aku bodoh, sayang.
869
01:06:40,400 --> 01:06:43,705
Bukan itu maksudku. Aku memintamu
jangan seperti itu.
870
01:06:43,771 --> 01:06:47,207
Ini serius dan kau
menertawakannya.
871
01:06:47,274 --> 01:06:50,143
Setidaknya itu namaku di mug,
bukan namamu.
872
01:06:50,945 --> 01:06:53,347
Nama kita, sayang.
873
01:06:54,414 --> 01:06:55,414
Di barang sampah!
874
01:07:00,622 --> 01:07:02,389
Omong-omong, itu bukan palsu.
875
01:07:03,525 --> 01:07:05,459
Itu replika.
876
01:07:05,527 --> 01:07:07,695
Aku sangat terkejut.
877
01:07:10,097 --> 01:07:12,232
Kau tahu apa lagi
yang akan mengejutkanmu?
878
01:07:14,468 --> 01:07:17,137
Barang itu sangat menguntungkan.
879
01:07:17,204 --> 01:07:18,372
Bagaimana dengan kualitas?
880
01:07:19,306 --> 01:07:21,475
Sapi sucimu?
881
01:07:21,543 --> 01:07:24,044
Kualitas untuk orang kaya.
882
01:07:25,212 --> 01:07:28,415
Jika ibu rumah tangga di
Long Island mau...
883
01:07:28,482 --> 01:07:33,420
hidup dengan ilusi kalau
dia pelanggan Gucci...
884
01:07:34,187 --> 01:07:36,189
Kenapa tidak? Biarkan saja.
885
01:07:36,256 --> 01:07:39,359
Karena itu merusak
kredibilitas Gucci.
886
01:07:40,093 --> 01:07:43,230
Patrizia, ini kita.
887
01:07:44,933 --> 01:07:46,768
Ini bukan permainan wanita.
888
01:07:49,904 --> 01:07:52,172
Ya, tapi, Aldo, dia benar.
889
01:07:52,874 --> 01:07:55,577
Barang ini sampah.
890
01:07:56,778 --> 01:07:58,412
Gucci tak seperti itu.
891
01:07:59,112 --> 01:08:00,347
Gucci...
892
01:08:02,349 --> 01:08:04,251
adalah apa yang kukatakan.
893
01:08:07,254 --> 01:08:09,958
Aku mengubahnya jadi sebuah kerajaan.
894
01:08:10,024 --> 01:08:12,359
Bukan Rodolfo.
895
01:08:12,426 --> 01:08:14,194
Tentu saja bukan putraku.
896
01:08:14,929 --> 01:08:16,263
Dan...
897
01:08:17,431 --> 01:08:20,702
tentu saja, bukan kau, jadi...
898
01:08:23,638 --> 01:08:25,238
Tanpaku...
899
01:08:25,305 --> 01:08:30,377
Kalian semua masih akan
menyekop kotoran sapi di Tuscany.
900
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
Itu fakta.
901
01:08:37,250 --> 01:08:38,385
Ingat itu.
902
01:08:39,954 --> 01:08:43,357
Kita harus ingat itu.
903
01:08:50,163 --> 01:08:51,733
Bagus!
904
01:08:51,799 --> 01:08:52,900
Bagus!
905
01:09:06,748 --> 01:09:07,782
Martini, tolong.
906
01:09:07,849 --> 01:09:09,316
Ya. pak.
907
01:09:09,383 --> 01:09:10,518
Kau suka pertunjukannya?
908
01:09:12,319 --> 01:09:13,688
Itu luar biasa.
909
01:09:13,755 --> 01:09:17,424
Merek dan iramanya.
910
01:09:17,491 --> 01:09:18,693
Siapa namamu?
911
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Namaku?
912
01:09:23,131 --> 01:09:24,431
Maurizio.
913
01:09:25,198 --> 01:09:26,333
Maurizio apa?
914
01:09:28,002 --> 01:09:29,236
Maurizio Gucci.
915
01:09:30,404 --> 01:09:33,173
Maurizio Gucci.
Bagaimana soal itu? Gucci.
916
01:09:33,240 --> 01:09:34,752
Aku biasa mendandani
etalase untuk Gucci.
917
01:09:34,776 --> 01:09:36,376
Benarkah? Toko yang mana?
918
01:09:37,612 --> 01:09:39,047
Aku tak ingat.
919
01:09:39,113 --> 01:09:40,782
Itu sangat jelek.
920
01:09:41,516 --> 01:09:42,650
Walter.
921
01:09:42,717 --> 01:09:44,184
Aku perancang busana.
922
01:09:45,352 --> 01:09:46,788
Oke, Walter.
923
01:09:48,022 --> 01:09:50,758
Mungkin kau akan merancang busana.
untukku kelak.
924
01:09:50,825 --> 01:09:53,628
Tidak. Tak ada perancang busana.
yang mau bekerja untuk Gucci.
925
01:09:54,829 --> 01:09:56,296
Saat ini, Gucci...
926
01:09:57,197 --> 01:09:58,666
Gucci hanyalah operet murahan.
927
01:10:03,037 --> 01:10:04,839
- Terima kasih.
- Bersulang.
928
01:10:05,606 --> 01:10:07,374
Selamat menikmati.
929
01:10:15,650 --> 01:10:17,284
Kau mau tertinggal?
930
01:10:18,452 --> 01:10:21,354
Kau mau tetap menjual mug kopi
di bandara?
931
01:10:22,056 --> 01:10:23,558
Apa itu warisanmu?
932
01:10:27,762 --> 01:10:29,664
Saatnya membuang sampah.
933
01:10:31,231 --> 01:10:34,367
Aldo dan Paolo, mereka racun.
934
01:10:34,434 --> 01:10:36,838
Mereka memalukan perusahaan ini...
935
01:10:37,672 --> 01:10:38,940
dan semua orang tahu itu.
936
01:10:40,407 --> 01:10:41,542
Mereka harus pergi.
937
01:10:43,010 --> 01:10:45,378
Dan kau perlu mengatur bisnismu.
938
01:10:46,346 --> 01:10:47,481
Patrizia...
939
01:10:49,483 --> 01:10:50,918
mereka keluargaku.
940
01:10:54,856 --> 01:10:55,856
Aku juga.
941
01:10:57,257 --> 01:10:59,160
Dia memulai perang dagang.
942
01:10:59,227 --> 01:11:01,839
Paolo hampir tak punya cukup uang
untuk membiayai sepasang kaus kaki,
943
01:11:01,863 --> 01:11:03,423
apalagi memulai perang dengan
siapa pun.
944
01:11:03,463 --> 01:11:05,066
Aku tak mau melihatnya.
945
01:11:05,133 --> 01:11:07,001
Ya, tapi dia masih bisa
jadi masalah.
946
01:11:07,068 --> 01:11:09,904
Aldo menganugerahinya
sejumlah saham di perusahaan.
947
01:11:09,971 --> 01:11:12,305
Ya, tapi Aldo tak menyadari
948
01:11:12,372 --> 01:11:13,775
ternyata Paolo sangat bodoh.
949
01:11:13,841 --> 01:11:16,210
Maurizio, kita perlu membangun
hubungan dengan Paolo
950
01:11:16,276 --> 01:11:17,945
dan menyelesaikannya.
951
01:11:19,080 --> 01:11:20,782
Kau tahu di sangat emosional.
952
01:11:20,848 --> 01:11:22,926
Dia selalu percaya diri setiap saat.
953
01:11:22,950 --> 01:11:24,719
Istrinya tidak cerdas.
954
01:11:24,786 --> 01:11:26,826
Dia membutuhkan seseorang yang
bisa dia ajak bicara,
955
01:11:26,888 --> 01:11:28,488
yang dia percayai,
yang mendengarkannya.
956
01:11:29,524 --> 01:11:30,758
Seperti siapa?
957
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
Paolo menyukaiku.
958
01:11:36,631 --> 01:11:37,941
Kau memang punya kelebihan alami.
959
01:11:37,965 --> 01:11:39,332
Kau bukan Gucci.
960
01:11:43,137 --> 01:11:44,304
Aku...
961
01:11:45,573 --> 01:11:47,307
Aku butuh espresso.
962
01:11:55,283 --> 01:11:56,818
Boleh kutanya?
963
01:11:58,252 --> 01:11:59,452
Kau baru saja melakukannya.
964
01:12:02,455 --> 01:12:03,858
Kau baru saja bertanya padaku.
965
01:12:05,026 --> 01:12:06,627
Dan perlu kau tahu
966
01:12:06,694 --> 01:12:08,262
kau mengajukan dua pertanyaan
padaku,
967
01:12:08,328 --> 01:12:09,648
salah satunya sudah kau tanyakan.
968
01:12:11,632 --> 01:12:15,468
Itu bagus.
Domenico, lucu sekali.
969
01:12:15,536 --> 01:12:17,505
Oke, ini pertanyaanku yang kedua.
970
01:12:19,140 --> 01:12:24,512
Apa yang kau lihat
sebagai tujuanmu di Gucci?
971
01:12:26,514 --> 01:12:27,815
Apa ini wawancara kerja?
972
01:12:28,316 --> 01:12:29,482
Mungkin.
973
01:12:31,018 --> 01:12:32,620
Aku konservasionis.
974
01:12:34,222 --> 01:12:37,859
Gucci adalah hewan langka.
Itu harus dilindungi.
975
01:12:39,660 --> 01:12:40,828
Dilindungi dari siapa?
976
01:12:41,829 --> 01:12:43,496
Dari siapa pun yang mengancamnya.
977
01:12:45,465 --> 01:12:47,768
Aku merasa sangat tertarik
978
01:12:47,835 --> 01:12:50,137
kalau kau punya hubungan
yang kuat
979
01:12:50,204 --> 01:12:52,640
untuk yang bukan milikmu.
980
01:12:55,977 --> 01:12:58,679
Terkadang dibutuhkan orang
luar untuk melihat kebenaran.
981
01:12:59,146 --> 01:13:00,146
Bagus.
982
01:13:01,649 --> 01:13:05,920
Paolo, yang ini mengingatkanku
pada masa kecil.
983
01:13:05,987 --> 01:13:09,957
Ya, itu kenangan yang
di bungkus lycra.
984
01:13:10,024 --> 01:13:13,928
Ini karyamu. Sangat indah.
985
01:13:13,995 --> 01:13:15,263
Menurutmu begitu?
986
01:13:15,329 --> 01:13:16,964
Jujur saja, kau punya bakat.
987
01:13:17,031 --> 01:13:18,431
Baiklah, hentikan.
988
01:13:19,499 --> 01:13:21,135
Hentikan, kau akan membuatku...
989
01:13:21,202 --> 01:13:23,436
kau akan membuatku menangis.
990
01:13:24,538 --> 01:13:28,609
Tak ada yang pernah bilang
itu padaku. Tak seorang pun.
991
01:13:28,676 --> 01:13:31,045
Paolo, kenapa kau tak punya
merek sendiri?
992
01:13:31,112 --> 01:13:34,148
Ini hanya contoh.
993
01:13:34,215 --> 01:13:36,817
Aku tak mampu untuk serius.
994
01:13:36,884 --> 01:13:38,653
Dengan bakatmu,
995
01:13:38,719 --> 01:13:39,820
dan visimu...
996
01:13:39,887 --> 01:13:40,721
Kau becanda?
997
01:13:40,788 --> 01:13:42,523
Gucci butuh darah baru.
998
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
Selamat tinggal tahun 1930-an.
999
01:13:45,559 --> 01:13:47,795
Halo, tahun 80-an.
1000
01:13:47,862 --> 01:13:51,632
Kata-katamu menyentuh hatiku.
1001
01:13:51,699 --> 01:13:53,701
Paolo Gucci akan datang.
1002
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
Ayo.
1003
01:14:10,284 --> 01:14:13,120
Aku muak dengan cara ayahmu
memperlakukanmu.
1004
01:14:16,590 --> 01:14:19,093
Meninggalkanmu untuk menjaga
Maurizio.
1005
01:14:19,994 --> 01:14:21,494
Itu tak benar.
1006
01:14:21,562 --> 01:14:22,997
Dia pikir dia siapa?
1007
01:14:24,131 --> 01:14:27,868
Dinosaurus yang menyamar sebagai
lubang bokong.
1008
01:14:31,906 --> 01:14:33,975
Kau pasti pelawak di kehidupan
sebelumnya.
1009
01:14:38,212 --> 01:14:39,613
Maurizio menyukaimu.
1010
01:14:39,680 --> 01:14:41,716
Dia selalu begitu.
1011
01:14:41,782 --> 01:14:44,218
Aku juga menyukai sepupuku.
1012
01:14:44,285 --> 01:14:48,723
Dia pendiam seperti...
tikus kecil.
1013
01:14:48,789 --> 01:14:50,858
Tikus yang kecil.
1014
01:14:50,925 --> 01:14:53,260
Tak mengeluh seperti yang lain.
1015
01:14:53,327 --> 01:14:56,731
Tidak. Kau dan Maurizio bersama...
1016
01:14:56,797 --> 01:14:58,599
Itu akan luar biasa.
1017
01:14:58,666 --> 01:15:00,901
- Itu babak baru untuk Gucci.
- Tidak.
1018
01:15:00,968 --> 01:15:03,738
Ayahku, dia tak akan pernah
mengizinkannya.
1019
01:15:03,804 --> 01:15:07,541
Dia menahanku dengan erat.
1020
01:15:08,042 --> 01:15:09,110
Paolo...
1021
01:15:11,278 --> 01:15:12,680
mungkin sudah waktunya...
1022
01:15:13,814 --> 01:15:15,516
dengan hormat...
1023
01:15:17,284 --> 01:15:18,686
Meninggalkan Ayahmu.
1024
01:15:20,788 --> 01:15:22,523
Kau di benarkan.
1025
01:15:25,760 --> 01:15:30,031
Aku punya...
1026
01:15:30,831 --> 01:15:33,000
sesuatu soal ayahku.
1027
01:15:34,335 --> 01:15:37,938
Bisa kau jaga rahasia?
1028
01:15:38,005 --> 01:15:40,708
Bersumpahlah untuk mati.
1029
01:15:42,143 --> 01:15:45,646
Bapa, Putra, dan Keluarga Gucci.
1030
01:15:45,713 --> 01:15:46,981
Oke.
1031
01:15:48,616 --> 01:15:49,884
Oke.
1032
01:15:57,324 --> 01:15:59,126
Kau tahu...
1033
01:15:59,193 --> 01:16:00,594
Kau tak perlu memberitahuku.
1034
01:16:00,661 --> 01:16:02,363
- Dengar...
- Ini hanya...
1035
01:16:02,430 --> 01:16:04,830
Aku bisa kembali kapan saja.
Kita bisa ngobrol soal desainmu.
1036
01:16:05,866 --> 01:16:10,071
Tapi apa yang akan kudapatkan
dari ini?
1037
01:16:17,745 --> 01:16:20,214
Kami bisa menawarkanmu
kesepakatan eksklusif
1038
01:16:20,281 --> 01:16:22,683
untuk mendistribusikan merekmu
sendiri di bawah Gucci.
1039
01:16:23,784 --> 01:16:25,619
Aku harus bicara dengan Maurizio.
1040
01:16:31,225 --> 01:16:32,693
Kau bicara dengannya?
1041
01:16:33,194 --> 01:16:34,295
Kapan?
1042
01:16:35,362 --> 01:16:36,831
Hari ini.
1043
01:16:36,897 --> 01:16:38,699
Dia menunjukkan padaku desainnya.
1044
01:16:39,500 --> 01:16:40,701
Kenapa kau tak memberitahuku?
1045
01:16:41,836 --> 01:16:43,671
Aku memberitahumu sekarang, kan?
1046
01:16:43,737 --> 01:16:45,507
Patrizia, bukan itu intinya.
1047
01:16:45,574 --> 01:16:49,076
Jangan fokus pada proses,
fokuslah pada hasil.
1048
01:16:50,744 --> 01:16:52,680
Kubilang padanya...
1049
01:16:52,746 --> 01:16:54,391
kita akan mendistribusikan
merek pakaiannya di bawah Gucci
1050
01:16:54,415 --> 01:16:57,084
dan dia berkomitmen untuk
menyetujuinya.
1051
01:17:02,123 --> 01:17:04,758
Maurizio, desain itu tak akan
kentara.
1052
01:17:04,825 --> 01:17:06,827
Kita membutuhkan Paolo
di pihak kita.
1053
01:17:07,628 --> 01:17:09,230
Permainan apa yang kau mainkan?
1054
01:17:15,336 --> 01:17:17,338
Aku mencari kepentingan
terbaik kita.
1055
01:17:17,404 --> 01:17:18,439
Apa itu permainan?
1056
01:17:38,359 --> 01:17:39,760
Hai!
1057
01:17:39,827 --> 01:17:41,295
Terima kasih sudah datang.
1058
01:17:43,964 --> 01:17:45,733
Kau pikir aku kehilangan sentuhanku.
1059
01:17:45,799 --> 01:17:48,135
Tidak, belum.
1060
01:17:48,202 --> 01:17:49,904
Daah, Paolo.
1061
01:17:49,970 --> 01:17:50,804
Kau terdengar mendesak,
jadi aku langsung datang.
1062
01:17:50,871 --> 01:17:52,006
Bagus.
1063
01:18:04,018 --> 01:18:09,423
Kudapatkan ini dari tiga mantan
"sekretarisnya".
1064
01:18:09,490 --> 01:18:12,259
Dia tak di sukai di antara
para mantan.
1065
01:18:12,326 --> 01:18:15,296
Faktanya, mereka semua membencinya.
1066
01:18:19,066 --> 01:18:25,339
Gucci punya pendapatan yang
di rahasiakan.
1067
01:18:26,140 --> 01:18:28,275
Paolo, ini penipuan...
1068
01:18:28,342 --> 01:18:30,277
dalam skala global.
1069
01:18:30,344 --> 01:18:33,714
Di Italia pajak boleh,
tapi di Amerika...
1070
01:18:34,448 --> 01:18:35,916
itu sangat berbeda.
1071
01:18:36,984 --> 01:18:39,220
Kita harus menyimpan ini untuk
kita sendiri.
1072
01:18:39,286 --> 01:18:42,323
Tapi kita bisa pakai...
1073
01:18:42,389 --> 01:18:46,093
sebagai alat untuk sedikit
membujuknya.
1074
01:18:46,860 --> 01:18:48,796
Dan denganmu...
1075
01:18:49,430 --> 01:18:50,565
di sisiku...
1076
01:18:50,632 --> 01:18:53,100
kita punya mayoritas
yang kita butuhkan
1077
01:18:53,167 --> 01:18:55,135
agar kau menjadi dirimu sendiri.
1078
01:18:55,202 --> 01:18:59,106
Dan Ayahku tak akan dapat masalah
serius, kan?
1079
01:18:59,173 --> 01:19:02,142
Tidak. saat ini...
1080
01:19:02,209 --> 01:19:04,945
skenario terburuk,
dia harus membayar pajaknya.
1081
01:19:05,012 --> 01:19:06,715
Hukuman ringan.
1082
01:19:06,780 --> 01:19:08,249
Sudah sering terjadi.
1083
01:19:09,517 --> 01:19:11,885
Tapi yang terpenting,
Ayahmu akan melihatmu.
1084
01:19:13,555 --> 01:19:14,888
Ayahmu akan melihatmu.
1085
01:19:18,425 --> 01:19:20,127
Akhirnya aku bisa terbang...
1086
01:19:21,795 --> 01:19:23,831
seperti merpati.
1087
01:19:26,934 --> 01:19:28,869
Aku muak di kekang.
1088
01:19:30,404 --> 01:19:32,840
Ayah, aku muak di kekang.
1089
01:19:32,906 --> 01:19:34,908
Aku serius.
1090
01:19:36,277 --> 01:19:37,512
Aku serius.
1091
01:19:37,579 --> 01:19:39,380
Aku muak di kekang.
1092
01:19:40,481 --> 01:19:41,882
Aku mau bebas.
1093
01:19:42,483 --> 01:19:43,652
Aku serius.
1094
01:19:43,718 --> 01:19:45,052
Tidak, aku serius.
1095
01:19:48,623 --> 01:19:49,923
Halo?
1096
01:19:50,725 --> 01:19:52,627
Halo?
1097
01:19:52,694 --> 01:19:54,228
- Ya.
- Halo, kau mendengarku?
1098
01:19:54,295 --> 01:19:55,839
Tidak, jaringannya jelek,
dan aku...
1099
01:19:55,863 --> 01:19:57,498
Bisa kau mendengarku sekarang?
1100
01:19:57,565 --> 01:20:01,001
- Kutelepon kau nanti.
- Tidak, Ini tengah malam.
1101
01:20:02,469 --> 01:20:04,281
Di sini sudah larut. Katakan
saja apa yang ada di pikiranmu.
1102
01:20:04,305 --> 01:20:05,205
Ada apa?
1103
01:20:05,272 --> 01:20:06,407
Aku...
1104
01:20:06,473 --> 01:20:08,809
Aku mau bebas.
1105
01:20:09,810 --> 01:20:12,813
Aku muak di kekang.
1106
01:20:13,380 --> 01:20:14,380
Aku serius.
1107
01:20:15,149 --> 01:20:16,884
Bebas?
1108
01:20:16,950 --> 01:20:19,920
Paolo, tolong tunggu sampai besok.
1109
01:20:19,987 --> 01:20:22,098
Kita akan membahasnya besok, oke?
Aku sibuk di sini.
1110
01:20:22,122 --> 01:20:25,426
Aku memiliki pengajuan pajakmu.
1111
01:20:26,795 --> 01:20:29,229
Pajak? Apa maksudmu?
1112
01:20:29,296 --> 01:20:32,433
- Cukup, Paolo.
- Aku tak mau melaporkanmu, Ayah.
1113
01:20:32,499 --> 01:20:34,536
Aku akan bicara denganmu besok.
Tidurlah.
1114
01:20:34,602 --> 01:20:36,705
- Kau harus tidur, Paolo. Oke?
- Aku...
1115
01:20:49,483 --> 01:20:51,418
Hai, Adriana. Apa kabar?
1116
01:20:51,485 --> 01:20:52,486
Hai.
1117
01:21:04,231 --> 01:21:05,231
Al.
1118
01:21:05,899 --> 01:21:07,034
Apa?
1119
01:21:11,706 --> 01:21:12,940
Apa?
1120
01:21:23,150 --> 01:21:27,622
Penggelapan pajak, kejahatan
yang terdengar cukup serius.
1121
01:21:27,689 --> 01:21:29,456
Bagaimana jika mereka menggali
lebih dalam?
1122
01:21:29,524 --> 01:21:32,092
Bagaimana jika mereka
menemukan lebih banyak kesalahan?
1123
01:21:32,159 --> 01:21:34,596
Ayahku, usianya 70 tahun.
1124
01:21:34,662 --> 01:21:36,598
Dia sudah tak muda lagi.
1125
01:21:36,664 --> 01:21:40,167
Kita seharusnya hanya
menakut-nakuti dia.
1126
01:21:44,004 --> 01:21:47,642
Kau pikir dia akan tahu itu
ulah kita?
1127
01:21:47,709 --> 01:21:50,377
Paolo, tidak.
Dia akan baik-baik saja.
1128
01:21:50,444 --> 01:21:52,514
Aku mengirimkan draf
kontrakmu minggu depan
1129
01:21:52,580 --> 01:21:55,416
dan kami akan segera
berproduksi di merekmu.
1130
01:21:56,216 --> 01:21:57,384
Merekku?
1131
01:21:57,451 --> 01:21:59,153
Bagaimana aku bisa
memikirkan itu
1132
01:21:59,219 --> 01:22:02,089
saat ayahku dalam masalah?
1133
01:22:05,325 --> 01:22:07,428
Paolo, bukankah ini yang kau
inginkan?
1134
01:22:30,984 --> 01:22:32,286
Paolo...
1135
01:22:33,922 --> 01:22:36,290
Bagaimana kau bisa melakukan
ini padaku?
1136
01:22:38,660 --> 01:22:40,494
Tn. Aldo Gucci.
1137
01:22:43,932 --> 01:22:45,776
Pengadilan ini menyatakan
kau bersalah atas lima tuduhan
1138
01:22:45,800 --> 01:22:48,736
kegagalan mengajukan pengembalian
pajak yang akurat,
1139
01:22:48,803 --> 01:22:52,072
satu tuduhan kegagalan mengajukan
laporan rekening bank asing,
1140
01:22:52,139 --> 01:22:54,139
dan dua tuduhan penipuan bank.
1141
01:22:54,174 --> 01:22:56,611
Dengan ini aku menghukummu
satu tahun
1142
01:22:56,678 --> 01:22:58,154
dan satu hari di penjara
negara bagian.
1143
01:22:58,178 --> 01:22:59,914
Persidangan akan ditunda.
1144
01:23:33,180 --> 01:23:35,449
Selamat sore.
Kau Paolo Gucci?
1145
01:23:36,083 --> 01:23:37,351
Satu-satunya.
1146
01:23:38,987 --> 01:23:41,188
Tilang parkir lagi?
1147
01:23:44,893 --> 01:23:47,461
"Surat perintah penghetian aktivitas"?
1148
01:23:47,529 --> 01:23:51,465
Kau melanggar hak eksklusif tertentu
yang diberikan pada pemegang hak cipta
1149
01:23:51,533 --> 01:23:57,204
seperti hak mereproduksi, mendistribusikan,
atau menampilkan karya yang dilindungi.
1150
01:23:58,238 --> 01:24:00,240
Pemegang hak cipta?
1151
01:24:00,942 --> 01:24:02,844
Aku yang punya hak cipta.
1152
01:24:02,911 --> 01:24:04,311
Maaf.
1153
01:24:04,378 --> 01:24:06,079
- Lakukan sesuatu.
- Tapi itu hak Gucci S.P.A.
1154
01:24:24,666 --> 01:24:27,401
Tolong, pertunjukan berakhir.
Terima kasih.
1155
01:24:27,467 --> 01:24:29,169
Menuju pintu keluar, silahkan.
1156
01:24:31,573 --> 01:24:33,575
Kalian harus pergi, tolong, semuanya.
1157
01:24:34,909 --> 01:24:37,612
Turun dari catwalk.
Terus bergerak, tolong.
1158
01:24:37,679 --> 01:24:38,679
Pertunjukan berakhir.
1159
01:24:43,216 --> 01:24:44,552
Menuju pintu keluar.
1160
01:25:25,693 --> 01:25:26,693
Paolo.
1161
01:25:30,130 --> 01:25:31,264
Kenapa?
1162
01:25:32,066 --> 01:25:34,035
Kenapa?
1163
01:25:34,102 --> 01:25:36,203
Kenapa kau melakukannya?
1164
01:25:36,269 --> 01:25:38,573
- Melakukan apa?
- Apa yang terjadi?
1165
01:25:38,640 --> 01:25:43,511
Kau bahkan tak melihatku,
Kau pembohong.
1166
01:25:43,578 --> 01:25:45,379
- Diamlah.
- Paolo.
1167
01:25:45,445 --> 01:25:47,115
- Kita di luar gereja.
- Paolo!
1168
01:25:47,180 --> 01:25:48,448
- Kau diamlah.
- Kau diam.
1169
01:25:48,516 --> 01:25:49,884
Pikirkan Alessandra.
1170
01:25:49,951 --> 01:25:51,586
Bawa dia ke dalam mobil.
1171
01:25:51,653 --> 01:25:53,664
- Masukkan Alessandra ke dalam mobil.
- Paolo, ada apa?
1172
01:25:53,688 --> 01:25:55,188
Kau...
1173
01:25:55,255 --> 01:25:56,958
- Dan kau!
- Oke!
1174
01:25:57,025 --> 01:26:00,895
Kau merobek hatiku,
membiarkanku mati di jalan.
1175
01:26:00,962 --> 01:26:03,064
Astaga. Istriku...
1176
01:26:03,131 --> 01:26:06,934
Istriku harus bernyanyi
sampai suaranya serak...
1177
01:26:07,001 --> 01:26:10,270
sementara kami mencari tahu apa
yang sedang terjadi.
1178
01:26:11,939 --> 01:26:16,309
Kenapa kau melaporkanku
karena pelanggaran hak cipta?
1179
01:26:16,376 --> 01:26:18,513
Gucci, namaku juga.
1180
01:26:18,579 --> 01:26:21,749
Kau menyalahgunakan nama Gucci.
1181
01:26:21,816 --> 01:26:23,216
Tidak.
1182
01:26:23,283 --> 01:26:26,120
- Dan memulai perang dagang.
- Tidak. Aku... Tidak.
1183
01:26:26,186 --> 01:26:29,256
Aku tak melakukannya.
Sumpah.
1184
01:26:29,322 --> 01:26:34,162
Itu namaku.
Itu bahkan bukan nama aslimu, oke?
1185
01:26:39,199 --> 01:26:43,336
Ini aku, Paolo.
1186
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
Bagaimana kau bisa?
1187
01:26:47,508 --> 01:26:49,911
Kita keluarga.
1188
01:26:56,017 --> 01:26:58,653
Bagaimana dengan bisnis
keluarga kita?
1189
01:27:01,756 --> 01:27:02,757
Kau benar.
1190
01:27:04,324 --> 01:27:05,425
- Kau benar.
- Tidak.
1191
01:27:05,492 --> 01:27:07,294
Kita punya bisnis keluarga.
1192
01:27:08,428 --> 01:27:10,098
Kau benar dan aku tak mau
menyakitimu.
1193
01:27:10,164 --> 01:27:11,699
Aku tak mau menyalahkanmu.
1194
01:27:12,900 --> 01:27:15,770
Tapi, Paolo, kami punya
tawaran untukmu.
1195
01:27:15,837 --> 01:27:17,504
Ini satu-satunya cara.
1196
01:27:22,677 --> 01:27:23,678
Maaf.
1197
01:27:26,948 --> 01:27:31,619
Kami mau beli saham Guccimu.
1198
01:27:37,925 --> 01:27:41,229
Kau punya keberanian,
kau tahu itu?
1199
01:27:44,565 --> 01:27:50,571
Dan dia punya nyali yang lebih
besar darimu.
1200
01:27:57,545 --> 01:28:01,215
Kau tak terduga, kau tahu itu?
1201
01:28:01,281 --> 01:28:04,051
Sepupu pengacaraku yang pendiam.
1202
01:28:04,118 --> 01:28:07,655
- Oke.
- Tikus kecil yang tak terduga.
1203
01:28:07,722 --> 01:28:09,791
- Hei, hati-hati.
- Siapa sangka?
1204
01:28:11,793 --> 01:28:13,426
Paolo, kita berdua tahu ini
yang terbaik.
1205
01:28:17,899 --> 01:28:23,871
Jangan pernah keliru dengan
kotoran dan cokelat.
1206
01:28:23,938 --> 01:28:26,741
itu mungkin terlihat sama...
1207
01:28:26,808 --> 01:28:28,441
tapi rasa?
1208
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
Sangat berbeda.
1209
01:28:30,111 --> 01:28:34,248
Percayalah, aku tahu.
1210
01:28:34,314 --> 01:28:40,320
Aku lebih suka melihat Gucci terbakar
daripada menyerahkannya pada kalian.
1211
01:28:42,523 --> 01:28:43,658
Sampai jumpa.
1212
01:28:46,561 --> 01:28:48,361
Ayo pergi.
1213
01:28:52,300 --> 01:28:53,433
Paolo...
1214
01:28:53,500 --> 01:28:55,770
Ayo pergi, Maurizio. Ayo.
1215
01:29:02,043 --> 01:29:03,611
Bagaimana kau tahu semua ini?
1216
01:29:03,678 --> 01:29:05,478
Maurizio, bisa kau...
1217
01:29:11,652 --> 01:29:12,954
Ada polisi.
1218
01:29:14,387 --> 01:29:15,455
Polisi kesini?
1219
01:29:15,523 --> 01:29:17,490
Ya. Polisi keuangan.
1220
01:29:36,577 --> 01:29:37,879
- Pergi.
- Ke atas.
1221
01:29:37,945 --> 01:29:39,705
- Bergabung denganku.
- Periksa semuanya.
1222
01:29:39,747 --> 01:29:40,747
Ayo.
1223
01:29:41,883 --> 01:29:42,917
Silahkan. Di sana.
1224
01:30:06,107 --> 01:30:08,009
- Bisa kubantu?
- Tidak.
1225
01:30:22,089 --> 01:30:23,124
Tuan!
1226
01:30:23,991 --> 01:30:24,892
Bisa kubantu?
1227
01:30:24,959 --> 01:30:26,894
Tentu saja, nyonya.
1228
01:30:26,961 --> 01:30:28,663
Patrizia Gucci.
1229
01:30:28,729 --> 01:30:31,599
Alberto de Renzi.
Pimpinan operasi ini.
1230
01:30:32,329 --> 01:30:33,666
Mau minum?
1231
01:30:33,768 --> 01:30:35,870
Tidak, terima kasih.
Kami tak minum.
1232
01:30:35,937 --> 01:30:38,572
- Johnnie Walker? Air?
- Tidak, terima kasih.
1233
01:30:53,120 --> 01:30:54,487
Paspor, tolong.
1234
01:30:59,593 --> 01:31:00,895
Dan buka kaca helm-mu.
1235
01:31:18,179 --> 01:31:19,179
Terima kasih.
1236
01:31:46,774 --> 01:31:48,642
Terima kasih, Roberto.
1237
01:31:48,709 --> 01:31:50,778
Kau tak mendengarkanku.
1238
01:31:50,845 --> 01:31:52,780
Aku di sini untuk membantumu.
1239
01:31:52,847 --> 01:31:55,016
Terima kasih, Nyonya Gucci.
1240
01:31:55,082 --> 01:31:57,718
Kami hanya perlu lakukan
beberapa analisis lagi.
1241
01:31:57,785 --> 01:32:00,054
Tolong, biar aku membantumu.
1242
01:32:00,121 --> 01:32:03,824
Aku sangat pintar.
Mari kita bahas.
1243
01:32:03,891 --> 01:32:05,602
Tak ada lagi yang bisa kami
katakan saat ini.
1244
01:32:05,626 --> 01:32:07,228
Terima kasih.
1245
01:32:07,294 --> 01:32:08,496
Terima kasih.
1246
01:32:08,596 --> 01:32:10,898
Patrizia, sudahlah.
1247
01:32:10,965 --> 01:32:13,045
- Selamat tinggal, Nyonya Gucci.
- Domenico, ayolah.
1248
01:32:16,470 --> 01:32:17,905
Kau terlalu lama.
1249
01:32:17,972 --> 01:32:19,774
Maurizio menelepon dari
St. Moritz...
1250
01:32:19,840 --> 01:32:22,601
dia bilang kau bisa bergabung
dengannya di sana kapan pun kau mau.
1251
01:32:28,049 --> 01:32:30,051
Mereka mengambil sepatu putriku.
1252
01:32:40,928 --> 01:32:43,197
Apa ini soal tanda tangan palsu?
1253
01:32:48,436 --> 01:32:49,904
Tanda tangan palsu apa?
1254
01:32:49,970 --> 01:32:51,906
Kau tak tahu soal itu?
1255
01:32:54,742 --> 01:32:55,743
Suruh mereka keluar.
1256
01:32:55,810 --> 01:32:57,645
- Ya.
- Ya.
1257
01:33:02,049 --> 01:33:03,049
Paolo.
1258
01:33:05,219 --> 01:33:06,220
Paolo.
1259
01:33:07,522 --> 01:33:08,923
Pasti Paolo.
1260
01:33:08,989 --> 01:33:10,624
Sudah kubilang dia membuat
masalah.
1261
01:33:10,691 --> 01:33:11,826
Bodoh.
1262
01:34:13,120 --> 01:34:14,822
Maurizio?
1263
01:34:20,094 --> 01:34:21,462
Paola.
1264
01:34:21,530 --> 01:34:23,664
Aku tahu itu kau.
1265
01:34:24,165 --> 01:34:25,600
Paola.
1266
01:34:25,666 --> 01:34:26,800
Kau belum berubah.
1267
01:34:27,301 --> 01:34:28,669
Kau juga.
1268
01:34:28,736 --> 01:34:30,471
Kau akan ikut dengan kami.
1269
01:34:30,539 --> 01:34:31,915
- Aku tak akan ikut.
- Karena kau bilang begitu.
1270
01:34:31,939 --> 01:34:32,983
Tidak, aku selalu mau ikut.
1271
01:34:33,007 --> 01:34:34,167
Kau bilang akan ikut.
1272
01:34:34,975 --> 01:34:36,377
Maurizio!
1273
01:34:46,320 --> 01:34:47,321
Hai...
1274
01:34:51,325 --> 01:34:52,960
Semoga aku tak mengganggu.
1275
01:34:53,027 --> 01:34:54,747
Tidak, tentu saja tidak.
Kau tak mengganggu.
1276
01:34:56,230 --> 01:34:58,265
Aku melihatmu telah memasang
pohon itu.
1277
01:34:58,332 --> 01:34:59,800
Ya.
1278
01:34:59,867 --> 01:35:02,236
Semuanya, ini Patrizia.
1279
01:35:03,404 --> 01:35:06,073
- Hei, Patrizia.
- Dan ini Alessandra.
1280
01:35:07,542 --> 01:35:10,344
- Halo.
- Franco dan Gianni, tentu saja.
1281
01:35:10,411 --> 01:35:11,912
Ini temanku Paola...
1282
01:35:11,979 --> 01:35:14,649
dan ini semua temannya.
1283
01:35:15,916 --> 01:35:17,051
Alessandra.
1284
01:35:21,188 --> 01:35:22,188
Maaf.
1285
01:35:24,825 --> 01:35:27,161
Apa pendapat kalian soal makaroni?
1286
01:35:27,228 --> 01:35:30,464
Hazelnut satu ini sangat enak.
1287
01:35:30,532 --> 01:35:33,767
Di mana kau dapatkan?
1288
01:35:33,834 --> 01:35:37,838
Ada tempat kecil yang menawan
di Notre-Dame-de-Lorette di Paris.
1289
01:35:37,905 --> 01:35:41,942
"De-Lorette."
Notre-Dame-de-Lorette.
1290
01:35:42,009 --> 01:35:43,143
- Benar.
- De-Lorette.
1291
01:35:44,579 --> 01:35:47,181
Maurizio dan aku tinggal
di sana lima tahun yang lalu.
1292
01:35:48,048 --> 01:35:50,317
Kami berbahagia.
1293
01:35:50,384 --> 01:35:53,854
Kumohon pada Maurizio membawaku ke sana
untuk ulang tahunku yang ke-25.
1294
01:35:53,921 --> 01:35:57,024
Dan tentu saja, dia menurut.
1295
01:35:58,727 --> 01:36:01,037
Segera setelah kami mendarat,
kami ke restoran Jules Verne...
1296
01:36:01,061 --> 01:36:02,731
di Menara Eiffel.
1297
01:36:02,796 --> 01:36:04,365
Itu di atas menara.
1298
01:36:04,431 --> 01:36:06,400
Tidak.
Itu ada di lantai dua.
1299
01:36:08,936 --> 01:36:10,938
Itu luar biasa.
1300
01:36:11,772 --> 01:36:13,407
Kemudian kami pergi ke Louvre.
1301
01:36:13,474 --> 01:36:15,677
Aku selalu bermimpi melihat Louvre.
1302
01:36:15,744 --> 01:36:18,445
Kami mengatur tur pribadi.
Syukurlah.
1303
01:36:18,513 --> 01:36:20,981
Bayangkan semua orang berkurumun.
Aku tak tahan.
1304
01:36:21,048 --> 01:36:24,218
Mereka hanya mau tahu dari mana
kau dapatkan makaroni, sayang.
1305
01:36:24,285 --> 01:36:25,853
Kuceritakan mereka.
1306
01:36:25,919 --> 01:36:28,055
Ya, kau mengisi cerita
dengan detail yang tak perlu.
1307
01:36:29,823 --> 01:36:31,526
Aku tak berpikir tamu kita
keberatan.
1308
01:36:31,593 --> 01:36:33,794
Mereka tak akan bilang
jika keberatan.
1309
01:36:35,630 --> 01:36:37,565
Kau detail yang tak perlu.
1310
01:36:45,906 --> 01:36:47,841
Yang mau kubilang...
1311
01:36:47,908 --> 01:36:51,979
De Sole satu-satunya orang yang melihat
sertifikat yang belum ditandatangani.
1312
01:36:52,046 --> 01:36:55,883
Dia kerja untuk ayahku selama sepuluh
tahun dan dia tak pernah menanyainya.
1313
01:36:56,483 --> 01:36:57,985
Aku percaya padanya.
1314
01:36:58,986 --> 01:37:00,954
Itu bukan masalah.
1315
01:37:02,323 --> 01:37:04,100
Kudengar caramu bicara padaku
saat makan siang.
1316
01:37:04,124 --> 01:37:05,727
Itu bukan masalah?
1317
01:37:05,794 --> 01:37:07,194
Aku lelah.
1318
01:37:09,531 --> 01:37:13,300
Lain kali, jangan permalukan
aku di depan mereka.
1319
01:37:13,367 --> 01:37:15,537
Mereka itu temanku.
1320
01:37:15,603 --> 01:37:18,339
Aku sudah mengenal sebagian
dari mereka lebih lama darimu.
1321
01:37:19,273 --> 01:37:22,109
Dia masalahnya. Katakan!
1322
01:37:22,176 --> 01:37:25,446
Patrizia, aku lelah.
1323
01:37:25,513 --> 01:37:28,382
Kalau begitu bangun dan katakan.
1324
01:37:28,449 --> 01:37:29,917
Oke.
1325
01:37:29,983 --> 01:37:32,721
Saat kau membuatku mencuri
di keluargaku sendiri.
1326
01:37:32,787 --> 01:37:35,189
Saat kau mengatur ayah dan
anak saling melawan...
1327
01:37:35,255 --> 01:37:37,157
dan aku melawan Paolo.
1328
01:37:37,224 --> 01:37:40,461
Saat kau mempertanyakan
orang seperti Domenico De Sole...
1329
01:37:40,528 --> 01:37:43,497
satu-satunya orang yang
di percaya ayahku.
1330
01:37:43,565 --> 01:37:47,067
Ini berdampak pada lingkungan
tempatku bekerja.
1331
01:37:48,570 --> 01:37:50,237
Tindakan punya konsekuensi.
1332
01:37:50,304 --> 01:37:53,107
Kulakukan itu untukmu.
Aku bersikap konstruktif.
1333
01:37:53,173 --> 01:37:56,210
Aku tak akan minta maaf
untuk itu. Tidak, terima kasih.
1334
01:37:57,812 --> 01:38:01,482
Pamanku di penjara dan sepupuku
mengira aku sampah.
1335
01:38:01,549 --> 01:38:03,585
Dan menurutmu itu konstruktif?
1336
01:38:03,651 --> 01:38:05,953
Jangan limpahkan masalah
Gucci padaku, oke?
1337
01:38:06,019 --> 01:38:08,021
Aku hanya di sini membersihkan
kekacauanmu.
1338
01:38:08,088 --> 01:38:10,023
Aku tak pernah minta bantuanmu.
1339
01:38:21,736 --> 01:38:23,270
Maurizio...
1340
01:38:23,337 --> 01:38:25,406
kita lebih kuat jika bersama.
1341
01:38:30,043 --> 01:38:32,514
Satu-satunya hal yang
kubutuhkan darimu...
1342
01:38:32,580 --> 01:38:36,016
menjauh dari Gucci sebelum
kau menyebabkan kerusakan lagi.
1343
01:38:37,685 --> 01:38:40,454
Bisa kuatasi itu sendiri.
1344
01:38:40,522 --> 01:38:41,922
Jelas?
1345
01:38:45,693 --> 01:38:48,563
Sejujurnya, aku hanya terlibat...
1346
01:38:48,630 --> 01:38:52,834
karena kau tak kompeten,
bayi kecil idiot.
1347
01:38:52,901 --> 01:38:55,469
Kau anak manja yang lemah.
1348
01:38:55,537 --> 01:38:58,405
Kau hanya separuh Gucci.
1349
01:38:58,472 --> 01:39:00,107
Separuh sialan.
1350
01:39:04,311 --> 01:39:06,013
Dan kau mau sok jagoan?
1351
01:39:06,079 --> 01:39:07,214
Ini.
1352
01:39:07,281 --> 01:39:08,716
Mungkin kau akan sedikit dewasa.
1353
01:39:24,766 --> 01:39:27,234
Merah, hijau, merah, hijau. Merah.
1354
01:39:27,301 --> 01:39:29,336
- Hijau.
- Merah.
1355
01:39:29,403 --> 01:39:31,371
- Hijau.
- Sangat bagus, Alessandra.
1356
01:39:31,438 --> 01:39:33,173
- Hijau merah.
- Hijau.
1357
01:39:33,240 --> 01:39:34,709
- Hijau merah.
- Hijau.
1358
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
- Kurasa itu saja.
- Hijau.
1359
01:39:36,578 --> 01:39:37,987
Merah, hijau, merah,
hijau, merah, biru.
1360
01:39:38,011 --> 01:39:40,915
Hijau merah. Hijau merah.
1361
01:39:40,981 --> 01:39:42,884
Merah biru.
1362
01:39:42,951 --> 01:39:46,286
Merah, hijau, merah, hijau,
merah, biru. Kuning. Oke.
1363
01:39:46,353 --> 01:39:50,525
- Merah. Hijau. Merah. Hijau. Merah.
- Merah. Hijau. Merah. Hijau.
1364
01:39:50,592 --> 01:39:52,359
- Biru. Kuning.
- Biru. Kuning.
1365
01:39:53,962 --> 01:39:55,897
- Kau sangat...
- Juara.
1366
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
Pemenang dapat hadiah.
1367
01:40:00,835 --> 01:40:02,937
Untuk Alessandra.
1368
01:40:03,003 --> 01:40:05,072
Terima kasih, Ibu.
1369
01:40:05,138 --> 01:40:07,107
Kita akan bermain nanti.
1370
01:40:13,515 --> 01:40:14,649
Apa itu?
1371
01:40:15,717 --> 01:40:17,017
Balikkan.
1372
01:40:18,018 --> 01:40:19,787
Apa itu...
1373
01:40:19,854 --> 01:40:21,288
Siapa yang bersembunyi di sana?
1374
01:40:23,992 --> 01:40:25,492
Aku sayang Ibu.
1375
01:40:25,560 --> 01:40:27,027
Aku juga.
1376
01:40:28,128 --> 01:40:30,397
Selamat Natal.
1377
01:40:31,866 --> 01:40:33,233
Kau suka?
1378
01:40:34,736 --> 01:40:37,070
Untuk Ayah, dariku.
1379
01:40:43,410 --> 01:40:46,280
Kau bisa ganti tali jika
tak suka warna itu.
1380
01:40:46,346 --> 01:40:48,081
Tidak. tak perlu.
1381
01:40:51,084 --> 01:40:52,219
Oke.
1382
01:40:53,555 --> 01:40:54,656
Terima kasih.
1383
01:40:59,861 --> 01:41:02,664
Untuk Ibu, dari Ayah.
1384
01:41:04,933 --> 01:41:06,733
Aku tak pernah tahu apa yang
harus kuberikan.
1385
01:41:08,468 --> 01:41:10,270
Pasti itu sempurna.
1386
01:41:21,883 --> 01:41:23,718
Kartu hadiah Bloomingdale.
1387
01:41:25,252 --> 01:41:27,492
Ya, sekarang kau bisa
dapatkan apa yang kau mau.
1388
01:41:29,456 --> 01:41:31,258
Kau tahu aku tak pernah
berbelanja di sana.
1389
01:41:32,927 --> 01:41:35,897
Ada yang pertama
kali untuk semuanya.
1390
01:41:57,317 --> 01:41:59,386
Paola, sayang.
1391
01:41:59,453 --> 01:42:01,689
Suka pakaian serba putih.
1392
01:42:01,756 --> 01:42:03,123
Sangat cantik.
1393
01:42:03,190 --> 01:42:05,392
Kubuat beberapa strudel untukmu
dan M.
1394
01:42:05,459 --> 01:42:07,595
Hanya itu yang kutahu.
1395
01:42:07,662 --> 01:42:11,099
Aku lagi diet, tapi pasti
Maurizio akan menyukai strudelmu.
1396
01:42:14,002 --> 01:42:15,603
Kau mau rokok?
1397
01:42:15,670 --> 01:42:16,671
Tidak.
1398
01:42:17,526 --> 01:42:19,633
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1399
01:42:24,979 --> 01:42:27,147
Kau pernah mencuri sesuatu, Paola?
1400
01:42:27,615 --> 01:42:28,615
Apa?
1401
01:42:29,117 --> 01:42:30,585
Maafkan aku.
1402
01:42:30,652 --> 01:42:32,687
Aku mencoba untuk
mengajari Alessandra...
1403
01:42:32,754 --> 01:42:35,288
pentingnya tak menyentuh barang
punya orang lain.
1404
01:42:43,865 --> 01:42:47,334
Aku tak anggap diriku orang yang
sangat etis...
1405
01:42:47,401 --> 01:42:48,803
tapi aku adil.
1406
01:42:52,472 --> 01:42:54,809
Apa yang tak bisa kumengerti...
1407
01:42:56,511 --> 01:42:59,714
orang yang mencuri hanya
karena ego.
1408
01:43:00,447 --> 01:43:02,349
Atau kesenangannya.
1409
01:43:03,584 --> 01:43:06,319
Demi kepuasan pribadi.
1410
01:43:20,902 --> 01:43:23,236
Aku akan meminta pelayanku
mengantarkan strudel-nya.
1411
01:43:27,075 --> 01:43:28,509
Senang bertemu denganmu.
1412
01:43:51,165 --> 01:43:53,233
Kau suka rambutku?
1413
01:44:03,443 --> 01:44:05,613
Maurizio, kau suka rambutku?
1414
01:44:08,082 --> 01:44:09,951
Ya, sangat bagus.
1415
01:44:10,017 --> 01:44:11,284
Sangat cantik.
1416
01:44:12,620 --> 01:44:14,321
Kupikir, besok...
1417
01:44:40,313 --> 01:44:42,449
Franco akan datang besok siang.
1418
01:44:44,719 --> 01:44:46,286
Kenapa?
1419
01:44:48,790 --> 01:44:51,424
Untuk membawa kalian berdua
kembali ke Milan.
1420
01:44:55,596 --> 01:44:57,565
Bisa kita setidaknya
membicarakannya?
1421
01:45:13,614 --> 01:45:17,350
Akan kucari kata-kata tepat untuk
mengatakannya saat aku siap.
1422
01:45:19,821 --> 01:45:22,824
Kau benar-benar menyakitiku.
1423
01:45:36,237 --> 01:45:37,538
Paolo tak akan melakukannya.
1424
01:45:37,605 --> 01:45:39,472
Dia terlalu takut pada ayahnya.
1425
01:45:39,540 --> 01:45:41,042
Dia terlilit hutang.
1426
01:45:41,108 --> 01:45:42,877
Tapi kita tak bisa membayarnya.
1427
01:45:42,944 --> 01:45:45,112
Kita membutuhkan mitra tunai,
Maurizio.
1428
01:45:46,047 --> 01:45:47,515
Siapa yang kau sarankan?
1429
01:45:47,582 --> 01:45:49,416
Investcorp.
1430
01:45:49,482 --> 01:45:53,821
Itu dimiliki oleh Nemir Kirdar.
Dia pengusaha kuat Irak.
1431
01:45:53,888 --> 01:45:56,423
Mereka menyukai investasi
ritel kelas atas.
1432
01:45:56,489 --> 01:45:59,527
Mereka membeli Tiffany di '84
dan mengubahnya dengan cepat.
1433
01:46:09,402 --> 01:46:10,838
Maurizio.
1434
01:46:12,273 --> 01:46:14,842
Jelaskan ide kita pada mereka.
Aku akan segera kembali.
1435
01:46:19,013 --> 01:46:20,581
Ada yang berbeda.
1436
01:46:21,315 --> 01:46:22,516
Maurizio berubah.
1437
01:46:22,583 --> 01:46:24,685
Dia keterlaluan...
1438
01:46:26,254 --> 01:46:27,555
dan gila.
1439
01:46:28,923 --> 01:46:30,524
Dan wanita itu...
1440
01:46:31,959 --> 01:46:33,895
Jangan takut.
1441
01:46:33,961 --> 01:46:37,698
Dia bukan apa-apa tanpamu.
1442
01:46:37,765 --> 01:46:42,770
Pria punya masalah besar dengan berpikir
mereka lebih pintar dari yang sebenarnya.
1443
01:46:42,837 --> 01:46:47,708
Kau tak boleh biarkan energi
negatif ini memakanmu.
1444
01:46:49,877 --> 01:46:51,679
Ingat...
1445
01:46:51,746 --> 01:46:54,548
Kau tak terbendung, Patrizia.
1446
01:46:55,049 --> 01:46:56,183
Katakan.
1447
01:46:57,051 --> 01:46:58,853
Aku tak terbendung.
1448
01:47:02,957 --> 01:47:04,558
Aku tak terbendung.
1449
01:47:06,727 --> 01:47:08,396
Aku hanya 50% dari Gucci.
1450
01:47:08,461 --> 01:47:12,033
Aku di sini mewakili
kepentinganku sendiri.
1451
01:47:12,099 --> 01:47:15,703
Aku mau seseorang membawa Gucci jadi
yang terdepan dalam mode saat ini.
1452
01:47:17,605 --> 01:47:20,508
Aku mau mitra yang bisa
membeli setengah Gucci lainnya...
1453
01:47:20,574 --> 01:47:23,210
yang membuatku pusing.
1454
01:47:23,277 --> 01:47:27,848
Sebagian yang mencegah Gucci
menjadi hebat.
1455
01:47:27,915 --> 01:47:31,152
Sebagian milik paman
dan sepupumu.
1456
01:47:31,218 --> 01:47:33,521
Investcorp telah sukses besar
dengan Tiffany.
1457
01:47:33,587 --> 01:47:35,523
Ini kebangkitan.
1458
01:47:35,589 --> 01:47:38,159
Benar. Tapi Tiffany bukan Gucci.
1459
01:47:38,225 --> 01:47:39,860
Gucci bisnis keluarga.
1460
01:47:39,927 --> 01:47:41,595
Artinya masalah keluarga.
1461
01:47:42,830 --> 01:47:44,966
Kubawa sesuatu untukmu.
1462
01:48:01,615 --> 01:48:02,750
Warna merah anggur.
1463
01:48:03,517 --> 01:48:06,687
Ukuran lebar sepuluh. AS, kan?
1464
01:48:06,754 --> 01:48:09,190
Model ini merupakan bagian
dari koleksi permanen...
1465
01:48:09,256 --> 01:48:11,625
di Museum Metropolitan New York.
1466
01:48:12,460 --> 01:48:14,195
Kau tak bisa membelinya di mana pun.
1467
01:48:16,697 --> 01:48:17,965
Dan sekarang itu punyamu.
1468
01:48:45,459 --> 01:48:47,261
Ya, aku...
1469
01:48:47,328 --> 01:48:48,963
Aku...
1470
01:48:49,030 --> 01:48:50,865
Kapan?
1471
01:48:52,666 --> 01:48:54,068
Aku harus mandi.
1472
01:48:55,970 --> 01:49:00,141
Jika kau bisa mencium di antara
selangkanganku, kau akan mengerti.
1473
01:49:03,044 --> 01:49:04,078
Ya.
1474
01:49:04,145 --> 01:49:05,146
Tidak...
1475
01:49:06,047 --> 01:49:07,248
Paolo.
1476
01:49:29,437 --> 01:49:30,638
Ayo.
1477
01:49:32,206 --> 01:49:34,075
Kupikir itu...
1478
01:49:35,209 --> 01:49:36,677
Tidak, aku tahu.
1479
01:49:36,744 --> 01:49:38,913
- Aku tahu, itu...
- Kau tahu?
1480
01:49:38,979 --> 01:49:40,414
Tak ada mobil di sana.
1481
01:49:40,481 --> 01:49:42,983
Tidak.
1482
01:49:43,050 --> 01:49:45,653
Itu ada di sana.
1483
01:49:45,719 --> 01:49:47,988
Itu di sini, aku tahu.
1484
01:49:48,055 --> 01:49:49,790
Brengsek, itu di sini.
1485
01:49:49,857 --> 01:49:51,492
Mobil jenis apa itu?
1486
01:49:51,560 --> 01:49:53,727
Fiat 600.
1487
01:49:54,695 --> 01:49:55,963
Fiat.
1488
01:49:56,964 --> 01:49:58,232
Fiat 600.
1489
01:49:59,266 --> 01:50:01,102
Paolo, mobilnya di sini.
1490
01:50:12,813 --> 01:50:15,082
Kemari.
1491
01:50:26,093 --> 01:50:27,294
Ya...
1492
01:50:28,662 --> 01:50:31,799
Aku tak tahu Ayah akan berakhir
di penjara.
1493
01:50:32,800 --> 01:50:35,269
- Apa?
- Aku benci diriku karena itu.
1494
01:50:35,336 --> 01:50:36,670
Tak perlu.
1495
01:50:38,272 --> 01:50:40,841
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa ini?
1496
01:50:40,908 --> 01:50:43,410
Aku agak stres.
1497
01:50:43,477 --> 01:50:44,678
Tidak, itu...
1498
01:50:46,914 --> 01:50:50,417
- Kita harus bersihkan ini.
- Hidupku sulit. Sangat sulit.
1499
01:50:50,484 --> 01:50:52,786
- Aku belum buang air dalam seminggu.
- Tidak, itu jorok!
1500
01:50:52,853 --> 01:50:55,789
Wanita jalang itu janji
mau membantuku.
1501
01:50:55,856 --> 01:50:58,560
Suaminya menjabat tanganku sementara
istrinya menikamku dari belakang.
1502
01:50:58,627 --> 01:51:01,729
- Paolo.
- Uangku habis bayar pengacara.
1503
01:51:01,795 --> 01:51:03,898
Ini benar-benar parah.
1504
01:51:03,964 --> 01:51:05,510
- Aku tahu.
- Aku bahkan tak bisa bercinta.
1505
01:51:05,534 --> 01:51:08,402
Jenny pergi. Dan setelah itu,
aku berada di ranjang...
1506
01:51:08,469 --> 01:51:10,905
- Jenny.
- Dengan satu pon es krim cekelat...
1507
01:51:10,971 --> 01:51:12,706
dan pikiran yang sangat gelap.
1508
01:51:12,773 --> 01:51:14,241
Aku kembali.
1509
01:51:14,308 --> 01:51:18,379
Kita akan mulai di mana kita
tinggalkan.
1510
01:51:18,445 --> 01:51:19,680
Oke?
1511
01:51:20,615 --> 01:51:24,251
Aku juga senang kau kembali.
1512
01:51:24,318 --> 01:51:27,288
Senang bisa kembali.
1513
01:51:31,358 --> 01:51:33,294
Lihatlah tempat ini.
1514
01:51:35,029 --> 01:51:36,897
Sepertinya sudah menyerah.
1515
01:51:38,832 --> 01:51:40,234
Apa?
1516
01:51:40,301 --> 01:51:41,769
Apa?
1517
01:51:55,517 --> 01:51:56,817
Apa itu?
1518
01:51:58,653 --> 01:52:00,421
Kesepakatan yang sangat bagus.
1519
01:52:02,657 --> 01:52:03,924
Kesepakatan apa?
1520
01:52:04,792 --> 01:52:07,795
Aku sudah bertemu dengan
pengacara mereka.
1521
01:52:09,263 --> 01:52:11,600
Aku tak bisa menolak.
Aku butuh uang.
1522
01:52:11,666 --> 01:52:12,866
Lihat tempat ini.
1523
01:52:12,933 --> 01:52:16,070
Aku bahkan tak punya TV kabel.
1524
01:52:16,538 --> 01:52:17,538
Tidak.
1525
01:52:21,108 --> 01:52:23,811
Kujual saham Gucciku pada mereka!
1526
01:52:23,877 --> 01:52:26,046
Tidak!
1527
01:52:26,514 --> 01:52:27,748
Tidak!
1528
01:52:29,183 --> 01:52:31,051
Tidak!
1529
01:52:41,895 --> 01:52:43,864
Aku tahu. Aku sudah selesai.
1530
01:52:43,931 --> 01:52:46,000
- Tidak.
- Tidak, aku sudah selesai. Aku mati.
1531
01:52:46,066 --> 01:52:47,401
- Aku mati.
- Tidak.
1532
01:52:47,468 --> 01:52:48,769
Aku mati!
1533
01:52:49,270 --> 01:52:50,270
Mati!
1534
01:52:54,275 --> 01:52:55,909
Kemari.
1535
01:53:01,148 --> 01:53:02,249
Kau...
1536
01:53:03,417 --> 01:53:04,818
Idiot.
1537
01:53:06,820 --> 01:53:10,157
Tapi kau idiotku.
1538
01:53:10,224 --> 01:53:12,926
Maurizio, ini pasti mahal.
1539
01:53:13,927 --> 01:53:15,262
Seni tak punya harga.
1540
01:53:15,329 --> 01:53:17,331
Aku takut menyentuh apa pun.
1541
01:53:18,399 --> 01:53:19,500
Jangan takut.
1542
01:53:21,302 --> 01:53:23,672
Sebenarnya, jadilah sedikit takut.
1543
01:53:23,738 --> 01:53:27,709
Sofa itu harganya lebih mahal dari
apartemen kebanyakan orang di Monte Carlo.
1544
01:53:29,577 --> 01:53:32,547
- Akan kucoba tak merusaknya.
- Tidak.
1545
01:53:32,614 --> 01:53:34,882
Tolong. Rusaklah.
1546
01:53:38,919 --> 01:53:40,821
Gucci akan membayarnya.
1547
01:53:48,697 --> 01:53:51,617
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku bisa melakukan apapun yang kumau.
1548
01:53:53,802 --> 01:53:55,269
Kusuka lagu ini.
1549
01:53:57,772 --> 01:53:59,373
Mengingatkanku pada Ipanema.
1550
01:54:00,474 --> 01:54:02,476
Aku tak pernah ke sana.
Aku selalu mau kesana.
1551
01:54:06,380 --> 01:54:07,881
Ayo pergi.
1552
01:54:08,449 --> 01:54:09,449
Sekarang.
1553
01:54:24,398 --> 01:54:26,400
- Kau bisa menari salsa?
- Tentu saja aku bisa.
1554
01:54:29,804 --> 01:54:31,505
Aku tak bisa.
1555
01:54:35,008 --> 01:54:36,910
Ini bisa jadi kesalahan besar.
1556
01:54:38,912 --> 01:54:40,314
Ini bukan kesalahan.
1557
01:54:40,981 --> 01:54:42,316
Ini pilihan.
1558
01:54:43,651 --> 01:54:45,611
Kau bisa melakukan apa yang
kau mau sekarang.
1559
01:55:34,134 --> 01:55:36,003
Katakan di mana dia.
1560
01:55:36,069 --> 01:55:39,173
Katakan saja di mana dia, Pina.
1561
01:55:39,239 --> 01:55:40,909
Aku tak bisa melihatnya.
1562
01:55:40,974 --> 01:55:42,710
Kau bohong padaku!
1563
01:55:43,678 --> 01:55:45,012
Dimana dia?
1564
01:55:50,384 --> 01:55:52,019
Katakan di mana dia?
1565
01:56:16,611 --> 01:56:18,746
- Mana dia?
- Aku khawatir dia tak bisa datang.
1566
01:56:18,813 --> 01:56:20,849
Apa maksudmu dia tak bisa datang?
1567
01:56:20,915 --> 01:56:22,817
Dia ada bisnis di Paris.
1568
01:56:22,884 --> 01:56:27,187
- Dia bohong dan kau juga.
- Maurizio sangat sibuk, Patrizia.
1569
01:56:27,254 --> 01:56:30,792
Dia bahkan tak sempat datang
ke resital terakhir putrinya.
1570
01:56:30,859 --> 01:56:32,192
Ayah macam apa dia?
1571
01:56:33,227 --> 01:56:35,095
Akan ada pengaturan baru.
1572
01:56:35,162 --> 01:56:37,599
Kenapa dia mengirimmu?
1573
01:56:37,665 --> 01:56:39,901
Hei, Domenico,
kenapa dia mengirimmu?
1574
01:56:39,968 --> 01:56:41,569
Kau utusan kecilnya?
1575
01:56:41,636 --> 01:56:43,279
Dia tak punya waktu
untuk datang ke sini.
1576
01:56:43,303 --> 01:56:45,272
Dia terlalu pengecut untuk
melakukannya sendiri?
1577
01:56:45,339 --> 01:56:46,674
Kubawa dokumennya di sini.
1578
01:56:47,942 --> 01:56:49,409
Dokumen?
1579
01:56:49,476 --> 01:56:52,279
Dokumen! Aku tak maumenandatangani
dokumen apapun.
1580
01:56:52,346 --> 01:56:56,183
Kau beritahu dia datang ke sini dan
bicara denganku seperti manusia normal.
1581
01:56:56,250 --> 01:56:59,621
Maurizio bilang kau dan Alessandra
bisa terus tinggal di spsrtemen mewah
1582
01:56:59,687 --> 01:57:02,289
karena itu bukan lagi tempat
tinggal utamanya.
1583
01:57:02,356 --> 01:57:06,159
Dia bersedia memperpanjang sewanya
sampai kau mampu mandiri.
1584
01:57:06,226 --> 01:57:08,495
- Apa maksudmu?
- Tolonglah.
1585
01:57:08,563 --> 01:57:11,131
Apa maksudmu?
Apa yang kau katakan padaku?
1586
01:57:13,535 --> 01:57:15,111
- Itu perkataan Domenico.
- Bantuan untuk Alessandra.
1587
01:57:15,135 --> 01:57:17,104
- Aku tak bicara denganmu.
- Hak asuh bersama.
1588
01:57:17,170 --> 01:57:18,749
Kau datang ke sekolah putriku.
kenapa denganmu?
1589
01:57:18,773 --> 01:57:20,808
Hak asuh bersama. Dia mau...
1590
01:57:20,875 --> 01:57:23,075
Dia mau membuat ini semudah
mungkin untuk kalian berdua.
1591
01:57:25,178 --> 01:57:26,548
Hak asuh bersama?
1592
01:57:27,414 --> 01:57:29,416
Apa kita bicara soal perceraian?
1593
01:57:29,483 --> 01:57:31,351
Apa itu yang kita bicarakan
di sini?
1594
01:57:34,254 --> 01:57:36,123
Dimana dia sekarang?
1595
01:57:37,491 --> 01:57:39,092
Dimana dia sekarang?
1596
01:57:39,159 --> 01:57:40,494
Aku tak berhak bilang.
1597
01:57:41,596 --> 01:57:43,196
Tatap mataku.
1598
01:57:46,266 --> 01:57:49,269
Apa kau melihat sesuatu di mata
ini yang akan membuatmu berpikir
1599
01:57:49,336 --> 01:57:55,142
kalau aku akan membiarkan siapa pun
menghancurkan hidup putriku?
1600
01:57:56,243 --> 01:57:58,078
Mengganggu dia.
1601
01:57:59,079 --> 01:58:00,213
Menurutmu?
1602
01:58:01,549 --> 01:58:02,784
Kau melihat itu?
1603
01:58:05,419 --> 01:58:08,388
Kau tahu itu tak akan terjadi.
1604
01:58:09,924 --> 01:58:11,559
Akan kusampaikan pesannya.
1605
01:58:12,292 --> 01:58:14,028
Enyahlah dari sini.
1606
01:58:14,094 --> 01:58:15,262
Ya.
1607
01:58:24,104 --> 01:58:26,340
Untuk ulasanmu, Tuan Gucci.
1608
01:58:26,406 --> 01:58:28,977
Kami harap tawaran ini menarik.
1609
01:58:29,043 --> 01:58:30,678
Ya...
1610
01:58:30,745 --> 01:58:35,583
Aku lebih suka tak membaca
berita kematianku sendiri, bukan?
1611
01:58:36,784 --> 01:58:38,753
Maestro, aku bisa meyakinkanmu
1612
01:58:38,820 --> 01:58:41,188
tak ada pengagum Gucci yang
lebih besar dariku.
1613
01:58:42,724 --> 01:58:44,525
Astaga.
1614
01:58:44,592 --> 01:58:47,461
Akhirnya aku bisa duduk
dengan anggota dinasti Gucci.
1615
01:58:48,529 --> 01:58:51,331
Itu sesuatu yang akan kami
hargai selamanya.
1616
01:58:52,265 --> 01:58:53,735
Dan sungguh...
1617
01:58:53,801 --> 01:58:56,537
Aku mengerti betapa sulitnya ini.
1618
01:58:56,604 --> 01:58:58,673
Tolong jangan mengguruiku.
1619
01:58:58,740 --> 01:59:00,273
Kumohon.
1620
01:59:00,340 --> 01:59:04,012
Kata-kata itu tak menghiburku.
1621
01:59:04,078 --> 01:59:09,216
Jujur, itu membuatku tersinggung.
1622
01:59:09,751 --> 01:59:11,251
Tuan. Gucci,
1623
01:59:11,318 --> 01:59:13,755
Pesawatku berangkat satu jam lagi.
1624
01:59:13,821 --> 01:59:15,556
Jika ada masalah dengan penawaran...
1625
01:59:15,623 --> 01:59:17,324
Said dan Omar, mereka siap
membantumu.
1626
01:59:17,391 --> 01:59:19,093
Tidak.
1627
01:59:19,159 --> 01:59:22,764
Kami sangat berterima kasih
atas tawaranmu...
1628
01:59:22,830 --> 01:59:25,232
tapi tidak.
1629
01:59:25,833 --> 01:59:27,135
Benar, Ayah?
1630
01:59:27,200 --> 01:59:30,872
Sepatu yang kau tunjukkan
padaku sebelumnya...
1631
01:59:30,938 --> 01:59:34,441
lihat bagian dalam sepatumu
dan lihat bagian tumitnya.
1632
01:59:34,509 --> 01:59:36,844
Ada sesuatu yang harus kau lihat.
1633
01:59:36,911 --> 01:59:41,314
Aku ingat memesan sepasang...
1634
01:59:41,883 --> 01:59:43,518
untuk Clark Gable.
1635
01:59:44,719 --> 01:59:46,253
1953.
1636
01:59:47,555 --> 01:59:50,290
Tepat sebelum dia membuat
film Mogambo.
1637
01:59:52,026 --> 01:59:53,861
Ini sepatu paling langka.
1638
01:59:54,696 --> 01:59:56,931
Kau melihatnya?
1639
01:59:56,998 --> 01:59:58,465
Ini daun emas.
1640
01:59:59,667 --> 02:00:01,268
Kau tahu...
1641
02:00:01,334 --> 02:00:03,771
Aku harus berhenti membuat itu.
1642
02:00:03,838 --> 02:00:05,640
Itu jadi terlalu mahal.
1643
02:00:09,877 --> 02:00:10,877
Jadi.
1644
02:00:13,047 --> 02:00:14,916
Di mana kau dapatkan sepatu itu?
1645
02:00:15,983 --> 02:00:17,484
Di mana?
1646
02:00:17,552 --> 02:00:20,755
Mustahil kau beli sepatu itu
di London.
1647
02:00:21,488 --> 02:00:22,990
Siapa yang berikan itu padamu?
1648
02:00:25,193 --> 02:00:26,359
Kau tahu?
1649
02:00:28,563 --> 02:00:30,497
Astaga, dia tak mau menjawab.
1650
02:00:30,565 --> 02:00:31,899
Akhirnya...
1651
02:00:31,966 --> 02:00:33,366
Pertemuan ini selesai.
1652
02:00:34,168 --> 02:00:36,269
Kububarkan pertemuan ini.
1653
02:00:37,905 --> 02:00:39,372
Dia pergi kemana?
1654
02:00:39,439 --> 02:00:41,274
Aku minta maaf.
1655
02:00:41,341 --> 02:00:42,476
Aku tak punya pilihan.
1656
02:00:48,683 --> 02:00:49,684
Aldo.
1657
02:00:53,154 --> 02:00:54,421
Kau tahu ini?
1658
02:00:56,791 --> 02:00:57,792
Tidak.
1659
02:00:59,359 --> 02:01:00,895
Tidak!
1660
02:01:05,133 --> 02:01:06,534
Maurizio.
1661
02:01:10,938 --> 02:01:13,541
Kau pengkhianat.
1662
02:01:54,515 --> 02:01:57,350
Ini yang kau inginkan?
1663
02:02:16,804 --> 02:02:18,338
Selamat.
1664
02:02:20,041 --> 02:02:24,879
Kau sekarang pemegang
saham mayoritas...
1665
02:02:26,446 --> 02:02:27,682
dari Gucci.
1666
02:02:29,183 --> 02:02:30,818
Kau pasti merasa hebat.
1667
02:02:56,244 --> 02:02:57,511
Santailah.
1668
02:02:57,578 --> 02:02:59,747
Santai.
1669
02:02:59,814 --> 02:03:02,650
Kau melayang seperti di udara.
1670
02:03:02,717 --> 02:03:04,285
Melayang.
1671
02:03:04,352 --> 02:03:06,621
Dari sana ke sana.
Ke kiri ke kanan.
1672
02:03:06,687 --> 02:03:11,092
Nona. Wintour, berjalanlah ke salah
satu dari 144 butik Gucci internasional
1673
02:03:11,158 --> 02:03:13,871
dan kau akan temukan kalau kau
sedang berjalan ke dunia baru.
1674
02:03:13,895 --> 02:03:15,630
Visi baru.
1675
02:03:15,696 --> 02:03:20,835
Tapi bukankah daya pikat Gucci
justru ada pada sejarahnya?
1676
02:03:21,569 --> 02:03:24,839
Warisannya luar biasa.
1677
02:03:24,906 --> 02:03:27,375
Itu benar.
1678
02:03:27,440 --> 02:03:30,520
Kami produk masa lalu, tapi kami
tak harus jadi tawanannya.
1679
02:03:31,279 --> 02:03:33,281
Aku tak takut akan perubahan.
1680
02:03:33,347 --> 02:03:34,548
Aku menerimanya.
1681
02:03:35,883 --> 02:03:39,787
Di Gerai Ralph Lauren,
mereka merasa seperti syuting film
1682
02:03:39,854 --> 02:03:41,989
dan Versace seperti konser rock,
1683
02:03:42,056 --> 02:03:45,826
Toko Gucci akan terasa seperti
Vatikan mode.
1684
02:03:51,565 --> 02:03:52,767
Terima kasih.
1685
02:04:07,014 --> 02:04:11,085
Bagaimana kau mendanai visimu?
1686
02:04:11,152 --> 02:04:13,988
Itu rahasia yang sangat bagus.
1687
02:04:17,291 --> 02:04:18,592
Jangan tanya.
1688
02:04:23,130 --> 02:04:25,498
Mungkin butuh waktu untuk pulih...
1689
02:04:26,367 --> 02:04:28,869
tapi ini rencana jangka panjang.
1690
02:04:28,936 --> 02:04:32,505
Terkadang harus jatuh
untuk bisa bangkit lagi.
1691
02:04:33,841 --> 02:04:36,844
Ferre, Armani, dan Versace!
1692
02:04:36,911 --> 02:04:39,156
Itulah sebabnya aku mau
merancang merek baru kita.
1693
02:04:39,180 --> 02:04:41,291
Dan mereka akan merasa terhormat
bisa kerja untuk kita.
1694
02:04:41,315 --> 02:04:43,117
De Sole, di mana mereka?
1695
02:04:43,184 --> 02:04:46,721
Maurizio, mereka punya
merek sendiri.
1696
02:04:46,787 --> 02:04:48,107
Mereka sendiri bosnya.
1697
02:04:48,155 --> 02:04:50,124
Aku tahu mereka punya...
1698
02:04:50,191 --> 02:04:52,631
Aku sudah bicara dengan semua orang.
Tak ada yang mau...
1699
02:04:52,660 --> 02:04:54,762
Berarti kau belum berusaha
cukup keras.
1700
02:04:56,263 --> 02:04:58,132
Ada satu orang.
1701
02:04:58,199 --> 02:04:59,800
Mungkin.
1702
02:04:59,867 --> 02:05:00,867
Ini.
1703
02:05:09,810 --> 02:05:11,112
Siapa yang kulihat?
1704
02:05:12,213 --> 02:05:13,848
Dia dari Texas.
1705
02:05:14,682 --> 02:05:16,050
Teknisi?
1706
02:05:16,951 --> 02:05:18,986
Mungkin kau harus bertemu dengannya.
1707
02:05:19,053 --> 02:05:22,056
Kulihat hitam menyala.
1708
02:05:22,123 --> 02:05:24,091
Beludru berkilau.
1709
02:05:24,158 --> 02:05:26,293
Dan sentuhan gaya
yang tak konvensional.
1710
02:05:26,360 --> 02:05:28,829
Sepatu pantofel, tanpa kaus kaki.
1711
02:05:28,896 --> 02:05:31,532
Kulihat penari tiang di catwalk.
1712
02:05:31,999 --> 02:05:33,067
Wanita...
1713
02:05:34,235 --> 02:05:35,736
dan pria tentunya.
1714
02:05:40,007 --> 02:05:44,812
Aku punya kosa kata yang akan
memungkinkan bisa kau perluas.
1715
02:05:44,879 --> 02:05:46,647
Itulah yang dibutuhkan merek ini.
1716
02:05:46,714 --> 02:05:48,682
Ke sanalah kita harus menuju.
1717
02:05:48,749 --> 02:05:52,920
Tanpa mengorbankan karakter
keluarga dari merek ini.
1718
02:05:52,987 --> 02:05:54,688
Karakter keluarga adalah mereknya.
1719
02:05:56,824 --> 02:05:59,160
Aku di sini untuk memperindah.
Aku di sini untuk membangkitkan.
1720
02:06:15,576 --> 02:06:17,044
Maurizio.
1721
02:06:17,111 --> 02:06:19,313
Berhenti. Kumohonn.
1722
02:06:19,380 --> 02:06:20,780
Kumohon padamu. Tolong berhenti.
1723
02:06:22,016 --> 02:06:25,152
Oke, aku tak mau bertengkar.
1724
02:06:25,219 --> 02:06:26,654
Aku juga tidak.
1725
02:06:26,720 --> 02:06:28,055
Aku mencoba menelepon.
1726
02:06:28,122 --> 02:06:32,493
Ya, dan terus menelepon.
1727
02:06:32,561 --> 02:06:34,061
Apa maumu?
1728
02:06:34,128 --> 02:06:35,629
Aku mau bicara.
1729
02:06:35,696 --> 02:06:36,831
Oke.
1730
02:06:38,567 --> 02:06:40,569
Alessandra merindukanmu.
1731
02:06:40,634 --> 02:06:42,670
Aku bertemu Alessandra
dua minggu lalu.
1732
02:06:42,736 --> 02:06:44,381
Dia membicarakanmu setiap saat.
1733
02:06:44,405 --> 02:06:46,874
Aku akan segera menemuinya.
Aku sangat sibuk.
1734
02:06:46,941 --> 02:06:48,876
Kau akan pulang ke rumah?
1735
02:06:51,580 --> 02:06:54,782
Kau membeli Aldo dan Paolo agar keluar.
Kau lakukan apa yang kukatakan.
1736
02:06:57,885 --> 02:06:59,220
Selamat malam, Patrizia.
1737
02:07:00,754 --> 02:07:02,089
Pulanglah ke rumah.
1738
02:07:06,227 --> 02:07:09,330
Patrizia, kau tahu itu...
Mustahil.
1739
02:07:10,397 --> 02:07:12,800
Sekarang, sudah sangat larut.
1740
02:07:13,968 --> 02:07:15,336
Pulanglah.
1741
02:07:15,402 --> 02:07:17,204
Jika bukan untukku, demi putri kita.
1742
02:07:17,271 --> 02:07:18,839
Tidak. Jangan lakukan itu.
1743
02:07:18,906 --> 02:07:20,741
- Jangan...
- Jangan...
1744
02:07:20,808 --> 02:07:22,810
Aku akan mengurus dia dan kau.
1745
02:07:34,021 --> 02:07:35,656
Kami membuat sesuatu yang
indah bersama.
1746
02:07:35,723 --> 02:07:36,857
Tidak, apa?
1747
02:07:38,159 --> 02:07:39,260
Ambil.
1748
02:07:40,661 --> 02:07:41,729
Kau suka?
1749
02:07:41,795 --> 02:07:43,197
Patrizia, apa ini?
1750
02:07:43,264 --> 02:07:44,398
Kau menyukainya?
1751
02:07:44,465 --> 02:07:45,733
Aku membuatnya untukmu.
1752
02:07:45,799 --> 02:07:47,801
Kau mempermalukan dirimu.
1753
02:07:52,541 --> 02:07:55,075
Kenapa kau bicara padaku
seperti ini?
1754
02:07:55,142 --> 02:07:58,445
Karena kau tak bisa melihat
apa yang terjadi.
1755
02:07:58,513 --> 02:08:02,082
Buku ini... Cerita memiliki
awal dan akhir.
1756
02:08:02,149 --> 02:08:04,185
Dan cerita kita sudah berakhir.
1757
02:08:05,786 --> 02:08:08,689
Apa yang kau mau dariku sekarang?
1758
02:08:10,659 --> 02:08:12,293
Aku mau kau hanya untukku.
1759
02:08:13,727 --> 02:08:15,029
Aku mencintaimu.
1760
02:08:18,299 --> 02:08:19,733
Patrizia...
1761
02:08:20,801 --> 02:08:21,735
Tidak.
1762
02:08:21,802 --> 02:08:23,137
Aku tak mencintaimu.
1763
02:08:24,505 --> 02:08:26,173
Aku tak membencimu...
1764
02:08:26,240 --> 02:08:28,480
tapi aku tak mau menghabiskan
sisa hidupku bersamamu.
1765
02:08:29,678 --> 02:08:31,779
Maaf. Aku sunguh-sunguh.
1766
02:08:34,081 --> 02:08:35,983
Kenapa dengan Maurizio-ku?
1767
02:08:36,050 --> 02:08:37,751
Tidak. Sama sekali tak ada.
1768
02:08:38,819 --> 02:08:41,021
Aku tak tahu menikah
dengan monster.
1769
02:08:42,056 --> 02:08:43,924
Kau menikah dengan Gucci.
1770
02:08:59,541 --> 02:09:01,017
Dia selalu pergi untuk
urusan bisnis.
1771
02:09:01,041 --> 02:09:02,876
Dia pindah, kau tahu.
1772
02:09:06,080 --> 02:09:07,881
Sudah kubilang berkali-kali.
1773
02:09:07,948 --> 02:09:11,318
Dia pindah ke apartemen mewah
dengan wanita itu.
1774
02:09:11,385 --> 02:09:12,753
Aku melihat mereka bersama.
1775
02:09:14,221 --> 02:09:16,757
Mungkin kau harus berhenti
mengikuti mereka.
1776
02:09:17,592 --> 02:09:19,026
Barang yang mereka beli...
1777
02:09:19,093 --> 02:09:22,830
Barang antik bernilai miliaran,
mobil, lukisan.
1778
02:09:22,896 --> 02:09:24,431
Dengan uang kami.
1779
02:09:24,498 --> 02:09:26,534
Dia harus terima kasih padamu.
1780
02:09:28,536 --> 02:09:30,739
Dia bahkan bukan pengusaha.
1781
02:09:30,804 --> 02:09:32,482
Dia bahkan tak bisa
jalankan meteran parkir.
1782
02:09:32,506 --> 02:09:34,676
Bagaimana dia akan
jalankan Gucci?
1783
02:09:34,743 --> 02:09:36,210
Kau benar.
1784
02:09:36,277 --> 02:09:37,712
Aku tahu.
1785
02:09:37,778 --> 02:09:39,748
Aku yang mengajarinya.
1786
02:09:39,813 --> 02:09:42,517
Tapi saat kau benar, kau benar.
1787
02:09:42,584 --> 02:09:44,552
Dan kau sangat, sangat benar.
1788
02:09:45,620 --> 02:09:47,154
Aku akan menemuinya besok.
1789
02:09:49,557 --> 02:09:53,528
Mungkin kau harus menunggu
sampai kita kembali dari Cayman.
1790
02:09:53,595 --> 02:09:55,429
Dan kemudian kita bisa...
1791
02:09:55,496 --> 02:09:59,266
kita bisa buat mantra
yang bagus padanya.
1792
02:10:01,468 --> 02:10:02,870
Mantra lagi?
1793
02:10:07,474 --> 02:10:08,976
Kita sudah kehabisan mantra.
1794
02:10:11,613 --> 02:10:13,414
Kita butuh yang lebih kuat.
1795
02:10:21,088 --> 02:10:24,759
Mungkin aku masih bisa melakukan
sesuatu yang akan berhasil.
1796
02:10:24,825 --> 02:10:28,829
Tapi untuk itu, kau
harus bersikap positif.
1797
02:10:39,340 --> 02:10:41,475
Aku sudah sangat positif.
1798
02:10:45,479 --> 02:10:47,649
Kau orang yang tak berguna
1799
02:10:47,716 --> 02:10:50,417
yang akan ada di sampul
depan setiap majalah.
1800
02:10:52,286 --> 02:10:54,288
Aku mau dunia tahu seperti
apa dirimu sebenarnya.
1801
02:10:55,557 --> 02:10:59,093
Aku tak akan memberimu
sedikitpun kedamaian.
1802
02:11:01,362 --> 02:11:04,998
Kau berusaha menghancurkanku,
tapi kau tak bisa.
1803
02:11:07,669 --> 02:11:11,606
Kau bagian tubuh yang menyakitkan
yang perlu dihilangkan.
1804
02:11:11,673 --> 02:11:15,175
Penderitaan untukmu belum datang.
1805
02:11:21,583 --> 02:11:22,584
Dua, Rita.
1806
02:11:22,650 --> 02:11:23,650
Di mana mereka?
1807
02:11:24,418 --> 02:11:25,962
Jika kutahu cara pakai pistol,
1808
02:11:25,986 --> 02:11:27,589
Akan kulakukan sendiri.
1809
02:11:27,655 --> 02:11:29,156
Tenang.
1810
02:11:36,831 --> 02:11:38,265
Mereka akan muncul.
1811
02:11:38,332 --> 02:11:39,366
Ayo duduk.
1812
02:11:54,381 --> 02:11:55,617
- Terima kasih.
- Nikmatilah.
1813
02:12:04,726 --> 02:12:05,726
Pina.
1814
02:12:17,304 --> 02:12:19,139
Ya.
1815
02:12:19,206 --> 02:12:23,076
Ivano, kuberi tahu Patrizia kalau aku
mengenalmu sejak kau masih kecil.
1816
02:12:23,778 --> 02:12:25,279
Kami mempercayaimu.
1817
02:12:27,615 --> 02:12:29,049
Aku Ivano Savioni.
1818
02:12:29,116 --> 02:12:31,251
Ini rekanku Benedetto Ceraulo.
1819
02:12:39,727 --> 02:12:41,228
Siapa yang akan lakukan?
1820
02:12:42,831 --> 02:12:44,131
Dia dari Sisilia.
1821
02:12:45,667 --> 02:12:47,902
Seberapa cepat kau bisa
melakukannya?
1822
02:12:47,968 --> 02:12:50,872
Begitu kami tahu rutinitasnya...
1823
02:12:50,939 --> 02:12:52,874
dan keamanannya.
1824
02:12:52,941 --> 02:12:55,008
Dan kami menetapkan tarif kami.
1825
02:12:57,177 --> 02:12:59,446
Tarif?
Berapa tarifnya?
1826
02:13:02,282 --> 02:13:04,117
- Apa itu?
- Kau bilang enam.
1827
02:13:04,953 --> 02:13:06,921
Ya.
1828
02:13:06,987 --> 02:13:08,957
- Kau gila?
- Kenapa dia bilang delapan?
1829
02:13:09,022 --> 02:13:10,668
- Entah apa yang dia mainkan.
- Kenapa dia bilang delapan?
1830
02:13:10,692 --> 02:13:12,603
- Aku tak tahu.
- Kami bilang delapan.
1831
02:13:12,627 --> 02:13:14,437
- Tidak, ini enam. 600 juta lira.
- Kami bilang delapan.
1832
02:13:14,461 --> 02:13:16,029
Cukup. Apa yang kau lakukan?
1833
02:13:16,096 --> 02:13:17,632
Pelankan suaramu.
1834
02:13:17,699 --> 02:13:19,299
Kita bilang delapan.
1835
02:13:19,366 --> 02:13:21,606
- Kita pertimbangkan jika delapan.
- Ya.
1836
02:13:21,636 --> 02:13:24,137
Orang lain menawarkanku
jauh lebih murah.
1837
02:13:25,807 --> 02:13:27,283
Enam aku setuju.
1838
02:13:27,307 --> 02:13:29,611
Itu pekerjaan yang terburu-buru.
1839
02:13:29,677 --> 02:13:31,646
Ya.
1840
02:13:31,713 --> 02:13:34,281
Kau harus memberi kami
fotonya sekarang.
1841
02:13:34,348 --> 02:13:38,118
Enam akan kubayar.
1842
02:13:38,185 --> 02:13:40,020
Kami akan memberimu setengah
sekarang...
1843
02:13:41,221 --> 02:13:43,323
setengahnya lagi setelah beres.
1844
02:13:45,058 --> 02:13:46,193
Oke.
1845
02:13:46,661 --> 02:13:48,195
Oke.
1846
02:13:50,197 --> 02:13:52,299
Jangan meleset.
1847
02:13:57,005 --> 02:13:58,171
Berurusan dengannya.
1848
02:14:02,142 --> 02:14:03,611
Benarkah?
1849
02:14:03,678 --> 02:14:06,179
Kalian jangan buat kesalahan.
1850
02:14:06,981 --> 02:14:08,115
Tangkap.
1851
02:14:10,317 --> 02:14:13,253
Bayar kopinya dan jangan
mengacaukannya.
1852
02:14:13,320 --> 02:14:15,222
Karena akan kumanterai kalian.
1853
02:14:24,732 --> 02:14:26,034
Siap.
1854
02:14:30,738 --> 02:14:31,738
Tunggu.
1855
02:14:53,260 --> 02:14:54,596
Itu mengagumkan.
1856
02:14:54,662 --> 02:14:57,130
Dia luar biasa. Aku suka dia.
1857
02:15:08,208 --> 02:15:09,954
Kau yakin ini pertunjukan Gucci?
1858
02:15:09,978 --> 02:15:11,679
Ya.
1859
02:15:11,746 --> 02:15:15,415
Sangat bagus, jaket itu, sudah
kita bahas selama berbulan-bulan.
1860
02:15:17,284 --> 02:15:19,219
Itu indah. Aku menyukainya.
1861
02:15:19,286 --> 02:15:20,588
Kau akan buat kejutan.
1862
02:15:44,244 --> 02:15:45,580
Sangat modern.
1863
02:15:47,982 --> 02:15:50,450
Tiga dua satu. Ayo!
1864
02:16:04,866 --> 02:16:06,299
Dia tampak hebat.
1865
02:16:14,241 --> 02:16:15,442
Bagus!
1866
02:16:16,711 --> 02:16:17,879
Bagus!
1867
02:16:23,283 --> 02:16:28,923
"Saat Tom Ford mengambil alih
kendali kreatif Gucci pada tahun 1994...
1868
02:16:28,990 --> 02:16:31,859
"Ada sedikit harapan untuk
rumah mode Milan."
1869
02:16:34,562 --> 02:16:37,932
"Dibutuhkan perancang busana
Jerman untuk membangkitkan Chanel...
1870
02:16:37,999 --> 02:16:42,670
"dan orang Amerika telah menempatkan
Gucci jauh di depan mode."
1871
02:16:45,907 --> 02:16:49,811
"Ada yang bilang Tuan. Ford akan
memberi Tuan. Lagerfeld jabatan."
1872
02:16:56,117 --> 02:16:57,852
Aku harus menelepon ibuku
di Austin.
1873
02:17:12,746 --> 02:17:15,215
Jaga bicaramu, dia ada di sini.
1874
02:17:24,746 --> 02:17:27,215
Sungguh malam yang tak terlupakan.
1875
02:17:27,280 --> 02:17:28,415
Maurizio.
1876
02:17:29,684 --> 02:17:31,719
Dan responnya luar biasa.
1877
02:17:31,786 --> 02:17:34,155
Aku belum pernah melihat yang
seperti itu.
1878
02:17:34,222 --> 02:17:37,625
Memang. Ini menandai
babak baru bagi Gucci.
1879
02:17:37,692 --> 02:17:40,995
Hei, coba carpaccio.
Itu meleleh di mulutmu.
1880
02:17:41,062 --> 02:17:42,062
Oke.
1881
02:17:43,062 --> 02:17:46,662
Jangan katakan apapun saat aku
bicara dengannya.
1882
02:17:46,762 --> 02:17:49,662
Akan kuberi tanda saat kau boleh
bicara.
1883
02:17:52,140 --> 02:17:54,084
Kupikir kita semua bisa saling
jujur di meja ini, ya?
1884
02:17:54,108 --> 02:17:55,877
Kita semua teman di sini.
1885
02:17:55,943 --> 02:17:58,345
Kita semua saling menghormati.
1886
02:17:59,213 --> 02:18:00,347
Terima kasih.
1887
02:18:03,283 --> 02:18:04,819
Kami sangat khawatir.
1888
02:18:06,888 --> 02:18:09,023
Apa yang membuatmu khawatir?
1889
02:18:09,090 --> 02:18:10,858
Angka.
1890
02:18:10,925 --> 02:18:12,459
Secara khusus, Gucci.
1891
02:18:14,829 --> 02:18:16,798
Kau bilang kau
tak peduli dengan angka.
1892
02:18:16,864 --> 02:18:19,567
Kau mempercayai instingmu.
1893
02:18:19,634 --> 02:18:22,434
Ya. aku peduli soal angka saat
itu angka yang menakutkan.
1894
02:18:24,872 --> 02:18:28,408
Proyeksi kita untuk tahun 1996
sangat buruk.
1895
02:18:29,644 --> 02:18:31,555
Dengan menyingkirkan ratusan item
yang menguntungkan...
1896
02:18:31,579 --> 02:18:33,581
Maksudmu pernak pernik pamanku?
1897
02:18:37,251 --> 02:18:41,488
Kerugian kemungkinan akan mencapai
total $30 juta tahun ini
1898
02:18:41,556 --> 02:18:43,558
dari penjualan sebesar $180 juta.
1899
02:18:43,624 --> 02:18:46,828
Turun dari $210 juta pada
tahun 1991.
1900
02:18:48,129 --> 02:18:50,497
Dan $270 juta.
1901
02:18:51,566 --> 02:18:54,602
Ada utang bank sebesar $85 juta.
1902
02:18:54,669 --> 02:18:59,372
Kita bahkan mungkin alami kesulitan
bayar gaji beberapa bulan ke depan.
1903
02:19:00,141 --> 02:19:03,077
Keuntungan tetap sulit di dapat.
1904
02:19:03,144 --> 02:19:06,581
Aku selalu bilang rencana strategis
kita akan memakan waktu lima tahun.
1905
02:19:06,647 --> 02:19:08,415
Ini bukan soal keuntungan
langsung.
1906
02:19:08,481 --> 02:19:10,417
Kau jatuh untuk bangkit kembali.
1907
02:19:10,483 --> 02:19:12,086
Begitulah caramu keluar
dari goncangan.
1908
02:19:12,153 --> 02:19:14,856
Tapi barang-barang pribadi juga
menjadi perhatian.
1909
02:19:16,524 --> 02:19:20,228
Semua dibayar melalui rekening Gucci
dan di bebankan sebagai pengeluaran.
1910
02:19:20,294 --> 02:19:22,763
Barang antik bernilai jutaan
dolar di toko.
1911
02:19:22,830 --> 02:19:24,699
Pembelian mobil yang
tak terhitung jumlahnya
1912
02:19:24,765 --> 02:19:27,500
termasuk Ferrari F40
dan Lamborghini Countach.
1913
02:19:27,568 --> 02:19:30,938
$3 juta untuk sebuah jam tangan,
Patek Philippe 2523.
1914
02:19:31,005 --> 02:19:32,940
$7 juta untuk penthouse mewah.
1915
02:19:33,007 --> 02:19:34,507
Masih banyak lagi.
1916
02:19:34,575 --> 02:19:37,111
Vila megah abad ke-18
di luar Florence
1917
02:19:37,178 --> 02:19:38,913
untuk digunakan sebagai
pusat pelatihan.
1918
02:19:38,980 --> 02:19:41,315
Aku punya pembelaan untuk semua itu
1919
02:19:41,381 --> 02:19:44,285
tapi kau tak berada di posisi
untuk mendengarkannya.
1920
02:19:44,352 --> 02:19:48,089
Maurizio, tolong coba terima ini
dalam semangat persahabatan kita.
1921
02:19:49,590 --> 02:19:51,190
Banyak hal yang sudah kita
lalui bersama.
1922
02:19:52,360 --> 02:19:54,461
Kau memiliki banyak kualitas.
1923
02:19:54,528 --> 02:19:56,297
Tapi kita harus realistis.
1924
02:19:56,364 --> 02:19:58,799
Kau bukan manajer alami.
1925
02:19:58,866 --> 02:20:03,470
Kau tak bisa menjalankan bisnis
hanya berdasarkan pesona dan keanehan.
1926
02:20:03,537 --> 02:20:05,740
Tidak. Kau juga butuh waktu.
1927
02:20:08,576 --> 02:20:10,511
Tadi malam memang menandai
babak baru bagi Gucci
1928
02:20:10,578 --> 02:20:12,022
dan akulah yang membawa itu padamu.
1929
02:20:12,046 --> 02:20:14,982
Maurizio, aku mau kau memahami
apa pun yang terjadi
1930
02:20:15,049 --> 02:20:18,853
antara kedua perusahaan kita,
1931
02:20:18,920 --> 02:20:23,624
Aku tak pernah berhenti
menghormatimu atau visimu.
1932
02:20:25,458 --> 02:20:27,862
Tapi aku punya visi untuk
orang-orangku juga.
1933
02:20:27,929 --> 02:20:29,897
Dan aku punya bisnis untuk
di jalankan.
1934
02:20:36,971 --> 02:20:39,740
Kami mau menawarkan $150 juta
1935
02:20:39,807 --> 02:20:41,509
untuk 50% sahammu di Gucci.
1936
02:20:41,575 --> 02:20:44,145
Kau mau membeliku agar keluar.
1937
02:20:44,211 --> 02:20:46,047
Kami mau menyelamatkan bisnis.
1938
02:20:46,981 --> 02:20:49,116
Dan siapa yang akan di angkat
menjadi CEO?
1939
02:21:00,728 --> 02:21:02,596
Istriku benar tentangmu.
1940
02:21:07,001 --> 02:21:09,370
$150 juta.
1941
02:21:09,437 --> 02:21:10,805
Kau akan jadi orang kaya.
1942
02:21:10,871 --> 02:21:12,683
Jika kau berpikir ini soal uang,
1943
02:21:12,707 --> 02:21:15,142
maka kau tahu lebih sedikit soal
Gucci daripada yang kukira.
1944
02:21:16,707 --> 02:21:19,042
Cepat makan, teman-teman.
1945
02:21:32,707 --> 02:21:36,642
Aku tak pernah mencicipi daging
yang begitu enak dalam hidupku.
1946
02:21:38,599 --> 02:21:39,900
- Permisi.
- Ya.
1947
02:21:39,967 --> 02:21:42,103
Daging ini. Dari mana asalnya?
1948
02:21:42,169 --> 02:21:44,538
Ini daging sapi terbaik
di Tuscany.
1949
02:21:44,605 --> 02:21:46,407
Itu berasal dari Val di Chiana.
1950
02:21:46,474 --> 02:21:48,542
Sapi diperlakukan seperti
bangsawan.
1951
02:25:20,354 --> 02:25:22,056
Itu dia.
1952
02:25:22,122 --> 02:25:23,324
Selamat pagi!
1953
02:25:36,705 --> 02:25:38,072
Tuan. Gucci?
1954
02:25:56,957 --> 02:25:58,225
Ada apa?
1955
02:28:17,732 --> 02:28:18,932
Patrizia.
1956
02:28:28,909 --> 02:28:30,043
Aku tahu.
1957
02:28:39,521 --> 02:28:42,356
Tolong awasi Nyonya
Franchi keluar dari rumahku.
1958
02:29:00,652 --> 02:29:35,353
Subtitle by RhainDesign
Palu, 2 Februari 2022
1959
02:29:36,652 --> 02:29:40,353
2 TAHUN KEMUDIAN
1960
02:29:44,652 --> 02:29:46,353
Nyonya Reggiani.
1961
02:29:50,324 --> 02:29:52,025
Nyonya Reggiani.
1962
02:29:55,830 --> 02:29:57,097
Nyonya Reggiani.
1963
02:30:05,138 --> 02:30:08,510
Kau bisa memanggilku
Nyonya Gucci.
1964
02:30:10,638 --> 02:30:15,510
TAHUN 1997 PATRIZIA REGGIANI DI TANGKAP
ATAS PEMBUNUHAN MAURIZIO GUCCI.
1965
02:30:15,538 --> 02:30:18,510
BEGITU JUGA PINA AURIEMMA,
BENEDETTO CERAULO DAN IVANO SAVIONI.
1966
02:30:18,538 --> 02:30:20,510
SEMUA DI DAKWA BERSALAH.
1967
02:30:20,538 --> 02:30:23,510
PATRIZIA DIHUKUM 29 TAHUN PENJARA.
1968
02:30:23,538 --> 02:30:25,510
PINA 25 TAHUN.
1969
02:30:25,538 --> 02:30:27,510
IVANO 26 TAHUN.
1970
02:30:27,538 --> 02:30:30,510
BENEDETTO MENIRIMA HUKUMAN
SEUMUR HIDUP.
1971
02:30:31,538 --> 02:30:36,010
ALDO GUCCI MENINGGAL KARENA
KANKER PROSTAT PADA TAHUN 1990.
1972
02:30:36,538 --> 02:30:41,010
PAOLO GUCCI MENINGGAL DALAM KEMISKINAN
DI LONDON PADA TAHUN 1995.
1973
02:30:41,538 --> 02:30:44,010
TAHUN 1995 GUCCI TERDAFTAR
SEBAGAI PERUSAHAAN PUBLIK.
1974
02:30:44,138 --> 02:30:48,010
DI PIMPIN DOMENICO DE SOLE DAN TOM FORD DI TAHUN 900-AN
DAN MARCO BIZZARRI DAN ALESSANDRO MICHELE SAAT INI.
GUCCI JADI KISAH SUKSES GLOBAL DI DUNIA FASHION.
1975
02:30:48,138 --> 02:30:53,010
DAN DI ANGGAP SALAH SATU MEREK TERBESAR DI DUNIA
DENGAN NILAI PERKIRAAN $60 MILIAR.
1976
02:30:54,138 --> 02:31:01,010
SAAT INI TAK ADA ANGGOTA
KELUARGA GUCCI DI GUCCI.
1977
02:31:02,538 --> 02:31:07,010
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
1978
02:31:07,538 --> 02:31:12,010
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
1979
02:31:12,538 --> 02:31:22,010
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia