1
00:00:45,055 --> 00:00:47,683
-[two-wheeler revving]
-[vehicles honking]
2
00:00:49,885 --> 00:00:52,820
[woman] It was a name
that sounded so sweet,
3
00:00:52,855 --> 00:00:54,426
so seductive.
4
00:00:56,826 --> 00:00:58,859
Synonymous with wealth...
5
00:01:00,335 --> 00:01:01,433
style...
6
00:01:02,832 --> 00:01:04,238
power.
7
00:01:05,571 --> 00:01:08,572
You passed one of their windows
and peeked inside,
8
00:01:08,607 --> 00:01:11,146
hoping you'd earn enough
money someday
9
00:01:11,181 --> 00:01:13,643
to afford
the second-cheapest item.
10
00:01:17,715 --> 00:01:19,187
Surprise!
11
00:01:20,685 --> 00:01:22,124
You won't.
12
00:01:27,956 --> 00:01:30,429
But the last name
was a curse, too.
13
00:01:34,930 --> 00:01:37,238
It belonged to a Tuscan family.
14
00:01:40,771 --> 00:01:45,345
They didn't fight
over land or crown.
15
00:01:48,383 --> 00:01:49,844
-Morning!
-[speaks Italian]
16
00:01:49,879 --> 00:01:51,417
[woman] They fought over
their own skins.
17
00:01:52,651 --> 00:01:53,683
[man] Signor Gucci?
18
00:01:55,456 --> 00:01:57,819
["La Ragazza Col Maglione"
playing]
19
00:02:33,923 --> 00:02:36,297
[man 1 wolf-whistles]
20
00:02:36,332 --> 00:02:37,826
[man 2 shouting in Italian]
21
00:02:37,861 --> 00:02:39,762
[man 3 laughs]
22
00:02:39,797 --> 00:02:41,302
[man 4 shouting in Italian]
23
00:02:42,800 --> 00:02:44,371
[men shouting in Italian]
24
00:02:44,769 --> 00:02:45,669
[man laughs]
25
00:02:49,378 --> 00:02:50,608
Hey! Back to work.
Come on.
26
00:02:50,643 --> 00:02:51,477
Hey! Come on.
27
00:02:52,480 --> 00:02:53,347
[speaks Italian]
28
00:02:54,614 --> 00:02:55,877
[man 1 speaks Italian]
29
00:02:55,912 --> 00:02:57,681
[man 2 wolf-whistles]
30
00:03:00,983 --> 00:03:02,884
[man 3 speaking Italian]
31
00:03:02,919 --> 00:03:04,358
-[man 4 wolf-whistles]
-[man 5 speaking Italian]
32
00:03:06,054 --> 00:03:07,229
[dog barking]
33
00:03:33,653 --> 00:03:34,949
[telephone ringing]
34
00:03:42,530 --> 00:03:44,398
[man] Perfect!
It's just like mine.
35
00:03:44,433 --> 00:03:46,598
Fernando Reggiani.
36
00:03:46,633 --> 00:03:48,468
[speaks Italian]
37
00:03:48,503 --> 00:03:49,502
Good girl.
38
00:03:49,537 --> 00:03:51,405
-Hey, Fernando.
-Hey.
39
00:03:51,440 --> 00:03:54,309
Your lunches are getting
expensive.
40
00:03:54,344 --> 00:03:55,937
Because I have
expensive taste, huh?
41
00:03:56,643 --> 00:03:57,576
[chuckles]
42
00:03:59,008 --> 00:04:00,777
Don't tell Ma.
43
00:04:00,812 --> 00:04:02,449
She'll kill you.
44
00:04:02,484 --> 00:04:04,550
-[telephone ringing]
-You don't tell your mother.
45
00:04:04,585 --> 00:04:05,881
[chuckles]
46
00:04:06,719 --> 00:04:07,883
Hello.
47
00:04:08,721 --> 00:04:10,919
Max! Darling.
48
00:04:12,428 --> 00:04:13,295
Tonight?
49
00:04:15,926 --> 00:04:17,794
I think I'm free.
50
00:04:17,829 --> 00:04:19,829
[disco music playing]
51
00:04:23,967 --> 00:04:25,967
[indistinct conversations]
52
00:04:36,485 --> 00:04:38,386
Do you like it? Yeah?
53
00:04:39,554 --> 00:04:40,586
This is fun!
54
00:04:45,626 --> 00:04:47,428
[people cheering]
55
00:04:49,993 --> 00:04:51,597
No, no.
56
00:05:08,814 --> 00:05:12,453
Tanqueray martini
with a twist.
57
00:05:12,488 --> 00:05:14,620
I don't work here.
58
00:05:14,655 --> 00:05:16,424
Then why are you
behind the bar?
59
00:05:16,459 --> 00:05:17,491
[man chuckles]
60
00:05:17,526 --> 00:05:19,394
Is this part of your costume?
61
00:05:19,792 --> 00:05:20,791
I, uh...
62
00:05:22,157 --> 00:05:24,432
I didn't know it was
a costume party.
63
00:05:25,468 --> 00:05:26,797
The...
64
00:05:26,832 --> 00:05:28,403
The bartender... [mutters]
65
00:05:30,033 --> 00:05:31,538
Yeah, I...
66
00:05:31,573 --> 00:05:32,704
I'll make you a drink.
67
00:05:33,872 --> 00:05:35,542
Thank you.
68
00:05:39,174 --> 00:05:40,844
Who invited you?
69
00:05:40,879 --> 00:05:42,483
Bianca.
70
00:05:42,518 --> 00:05:44,045
I don't know her.
71
00:05:45,048 --> 00:05:46,520
Bianca Sarzana.
72
00:05:49,217 --> 00:05:50,425
It's her party.
73
00:05:52,022 --> 00:05:53,428
Oh. [laughs]
74
00:05:53,463 --> 00:05:56,530
Right. That Bianca. [chuckles]
75
00:05:57,995 --> 00:05:59,401
I'm Patrizia.
76
00:06:00,228 --> 00:06:01,535
Patrizia...
77
00:06:04,067 --> 00:06:04,899
Maurizio Gucci.
78
00:06:06,542 --> 00:06:08,069
It's a pleasure to meet you,
Patrizia.
79
00:06:10,238 --> 00:06:11,446
It's a pleasure to meet you!
80
00:06:12,174 --> 00:06:13,679
You too.
81
00:06:14,880 --> 00:06:17,683
Patrizia, how come I've never
seen you before?
82
00:06:19,621 --> 00:06:21,786
You weren't looking
hard enough.
83
00:06:21,821 --> 00:06:23,590
I would have noticed
that Bianca
84
00:06:23,625 --> 00:06:25,625
was friends
with Elizabeth Taylor.
85
00:06:25,660 --> 00:06:26,923
I can assure you...
86
00:06:28,894 --> 00:06:30,498
I'm way more fun.
87
00:06:35,835 --> 00:06:36,801
It's good.
88
00:06:40,939 --> 00:06:41,938
Wanna dance?
89
00:06:42,842 --> 00:06:44,039
No.
90
00:06:47,275 --> 00:06:48,747
That's good. Come on.
91
00:07:08,230 --> 00:07:10,505
[soulful music playing]
92
00:07:27,282 --> 00:07:28,622
Is my dancing that bad?
93
00:07:28,657 --> 00:07:30,085
No, no, no. No.
94
00:07:33,090 --> 00:07:34,661
I have to go.
95
00:07:34,696 --> 00:07:37,125
It's only midnight, Cinderella.
96
00:07:37,160 --> 00:07:39,127
The night is young.
97
00:07:39,162 --> 00:07:41,635
I turn into a frog at midnight.
98
00:07:49,744 --> 00:07:51,546
It's nice to meet you,
Patrizia.
99
00:08:00,150 --> 00:08:01,886
It's a pumpkin.
100
00:08:01,921 --> 00:08:03,184
Not a frog.
101
00:08:42,159 --> 00:08:43,290
Hello.
102
00:08:43,325 --> 00:08:44,566
Hello.
103
00:08:46,867 --> 00:08:48,735
I'm sorry, have we met?
104
00:08:56,712 --> 00:08:57,744
Elizabeth Taylor.
105
00:08:59,649 --> 00:09:02,513
-Patrizia Reggiani.
-Yes, of course.
Patrizia Reggiani.
106
00:09:06,381 --> 00:09:07,985
It's good to see you again.
107
00:09:08,020 --> 00:09:09,217
You too.
108
00:09:09,252 --> 00:09:10,724
Do you study here?
109
00:09:11,386 --> 00:09:12,957
I'm considering it.
110
00:09:12,992 --> 00:09:16,796
The problem is I hate reading.
I get bored.
111
00:09:17,194 --> 00:09:18,259
Oh.
112
00:09:21,330 --> 00:09:22,835
What are those about?
113
00:09:22,870 --> 00:09:23,935
These are...
114
00:09:25,906 --> 00:09:29,710
Well, these are
very exciting books
115
00:09:29,745 --> 00:09:32,405
about the legislative process.
116
00:09:32,440 --> 00:09:34,143
I'm studying to be a lawyer.
117
00:09:35,113 --> 00:09:36,915
You seem too nice
to be a lawyer.
118
00:09:36,950 --> 00:09:40,754
[chuckles] Well, there are
a few good ones.
119
00:09:40,789 --> 00:09:42,822
-The dead ones.
-[laughs]
120
00:09:45,321 --> 00:09:46,958
[engine turns over]
121
00:09:54,836 --> 00:09:57,397
What were the chances of us
seeing each other again?
122
00:09:57,432 --> 00:09:58,904
It's fate.
123
00:09:58,939 --> 00:10:00,169
It was a really nice surprise.
124
00:10:07,145 --> 00:10:07,811
[chuckles]
125
00:10:10,445 --> 00:10:11,983
Aren't you going
to ask me out?
126
00:10:14,790 --> 00:10:17,791
You... You wanna
go on a date with me?
127
00:10:20,125 --> 00:10:22,290
[sputtering]
Of course I would...
128
00:10:22,325 --> 00:10:24,325
I want to see
how this story goes.
129
00:10:27,968 --> 00:10:28,934
Yes...
130
00:10:32,973 --> 00:10:33,840
[chuckles]
131
00:10:35,140 --> 00:10:36,271
That's my number.
132
00:10:37,813 --> 00:10:40,847
I'm very busy,
but I'll make time for you...
133
00:10:42,510 --> 00:10:44,983
Maurizio. [laughs sharply]
134
00:10:48,824 --> 00:10:50,318
-Ciao.
-Ciao.
135
00:10:56,766 --> 00:10:57,864
[telephone ringing]
136
00:10:57,899 --> 00:10:59,063
[music playing on headphones]
137
00:11:02,134 --> 00:11:03,738
It's for you.
138
00:11:15,147 --> 00:11:16,311
Hello?
139
00:11:17,985 --> 00:11:19,050
[sighs]
140
00:11:21,791 --> 00:11:23,791
So do you think you're gonna
pass the bar soon?
141
00:11:24,387 --> 00:11:26,255
I think I have a...
142
00:11:26,290 --> 00:11:28,422
Would you like to
go into this place?
143
00:11:28,457 --> 00:11:31,260
Oh, no. I can't eat there.
It's too expensive.
144
00:11:32,164 --> 00:11:33,262
Okay.
145
00:11:35,398 --> 00:11:36,936
Okay, I can try.
146
00:11:36,971 --> 00:11:38,267
Would you like to go in?
147
00:11:40,304 --> 00:11:43,239
[Patrizia chuckles]
148
00:11:48,543 --> 00:11:50,246
No? Okay.
149
00:11:50,281 --> 00:11:50,950
Ah!
150
00:11:52,349 --> 00:11:53,414
This is for you.
151
00:11:54,549 --> 00:11:57,022
It looks so good.
Thank you.
152
00:11:57,057 --> 00:11:59,024
That's all right.
Can I have a napkin?
153
00:12:00,258 --> 00:12:01,455
Can I have a bite?
154
00:12:04,592 --> 00:12:06,966
Mmm. So good. Here.
155
00:12:07,298 --> 00:12:07,967
Mm.
156
00:12:17,605 --> 00:12:19,176
[Patrizia chuckles]
157
00:12:19,211 --> 00:12:20,848
Oh, that's very good.
158
00:12:33,159 --> 00:12:34,290
Come on.
159
00:12:45,468 --> 00:12:47,842
Okay. [giggles]
160
00:12:52,948 --> 00:12:54,079
[Patrizia laughing]
161
00:13:03,420 --> 00:13:04,859
-[Patrizia] Sit.
-Oh, no.
162
00:13:08,161 --> 00:13:09,930
Get up.
What are you doing?
Are you okay?
163
00:13:09,965 --> 00:13:10,964
[Maurizio] I fell back.
164
00:13:13,969 --> 00:13:14,836
Oh...
165
00:13:15,465 --> 00:13:16,497
It's fine.
166
00:13:32,053 --> 00:13:32,986
[Patrizia chuckles]
167
00:14:30,375 --> 00:14:33,343
Father, I would like
to introduce you
to Patrizia Reggiani.
168
00:14:33,378 --> 00:14:35,048
Patrizia,
this is my father,
Rodolfo.
169
00:14:35,083 --> 00:14:37,116
Delighted to meet you.
170
00:14:38,548 --> 00:14:42,319
I trust Adele
has been keeping
you amused.
171
00:14:42,354 --> 00:14:43,584
Picasso?
172
00:14:44,587 --> 00:14:47,093
No. No, no. No, it's Klimt.
173
00:14:50,098 --> 00:14:51,394
How silly of me.
174
00:14:51,429 --> 00:14:53,396
[laughs] Oh, no, no, no.
175
00:14:53,431 --> 00:14:56,102
It's an easy mistake.
I've made worse myself.
176
00:14:56,137 --> 00:14:58,104
Must be worth a fortune.
177
00:14:58,766 --> 00:15:00,436
[all laughing]
178
00:15:01,043 --> 00:15:02,471
Yes.
179
00:15:02,506 --> 00:15:07,212
But you know, to me, art,
like beauty, has no price.
180
00:15:07,247 --> 00:15:09,412
I made a reservation for us
at the Gallia.
181
00:15:09,447 --> 00:15:10,479
Perfect choice.
182
00:15:11,746 --> 00:15:13,119
[indistinct chatter]
183
00:15:17,620 --> 00:15:18,454
[Rodolfo] So Patrizia...
184
00:15:19,226 --> 00:15:20,093
What...
185
00:15:21,261 --> 00:15:23,063
What exactly
are your interests?
186
00:15:24,429 --> 00:15:26,594
I'm a very social person.
187
00:15:26,629 --> 00:15:28,101
Are you?
188
00:15:28,136 --> 00:15:29,234
-A people pleaser.
-Oh.
189
00:15:32,569 --> 00:15:35,405
And, uh, do you study?
190
00:15:37,442 --> 00:15:39,673
I work for
my father's business.
191
00:15:39,708 --> 00:15:41,312
[Rodolfo] Ah.
192
00:15:41,347 --> 00:15:42,984
And his business is?
193
00:15:47,188 --> 00:15:48,517
Ground transportation.
194
00:15:54,360 --> 00:15:55,029
Oh.
195
00:16:03,336 --> 00:16:06,436
Uh, Maurizio said
you used to be an actor?
196
00:16:07,670 --> 00:16:09,637
Uh, yes, I was.
197
00:16:09,672 --> 00:16:13,113
You may remember a film,
The Ancestor?
198
00:16:16,448 --> 00:16:18,118
No, no, no. Of course.
199
00:16:18,153 --> 00:16:19,614
You're too young.
200
00:16:19,649 --> 00:16:21,550
But sometimes on the TV,
201
00:16:21,585 --> 00:16:23,783
they play a movie
Tourist Train.
202
00:16:23,818 --> 00:16:25,752
-Tourist Train sounds familiar.
-Yeah, well...
203
00:16:25,787 --> 00:16:30,559
Maybe you noticed
a dashing young actor,
Maurizio D'Ancora.
204
00:16:32,530 --> 00:16:33,793
That would have been me.
205
00:16:35,302 --> 00:16:37,830
I didn't know I was sitting
with a movie star.
206
00:16:37,865 --> 00:16:39,469
Can I get an autograph?
207
00:16:39,504 --> 00:16:41,207
[Rodolfo] Oh, no, no, no.
208
00:16:41,242 --> 00:16:44,276
The only good thing that came
from my career was
209
00:16:44,311 --> 00:16:46,476
meeting Maurizio's mother.
210
00:16:46,511 --> 00:16:50,084
Now she,
she was a star.
211
00:16:52,352 --> 00:16:54,220
I remember at her funeral...
212
00:16:55,619 --> 00:17:01,194
during a moment of
silent remembrance,
213
00:17:01,229 --> 00:17:04,197
Maurizio noticed the priest
lighting candles...
214
00:17:06,234 --> 00:17:09,433
and he began to sing
"Happy Birthday."
215
00:17:11,272 --> 00:17:15,571
He turned, maybe
the saddest moment of my life,
216
00:17:16,838 --> 00:17:18,508
into something...
217
00:17:18,543 --> 00:17:20,576
How do you say,
something sweet.
218
00:17:23,812 --> 00:17:25,284
That's my son.
219
00:17:27,255 --> 00:17:28,617
That is my dear boy.
220
00:17:52,445 --> 00:17:54,544
-Grazie, Franco.
-Thank you, sir.
221
00:18:16,700 --> 00:18:18,733
Ah, Maurizio.
222
00:18:19,802 --> 00:18:21,670
I liked your Patrizia.
223
00:18:22,541 --> 00:18:23,738
Charming.
224
00:18:23,773 --> 00:18:25,476
Father, she really
liked you.
225
00:18:30,582 --> 00:18:32,384
Tell me,
where did you meet her?
226
00:18:32,947 --> 00:18:34,749
I met her at a party.
227
00:18:35,587 --> 00:18:37,323
Party?
228
00:18:37,358 --> 00:18:39,688
Yeah, Luca Sarzana's house.
At the Palazzo Serbelloni.
229
00:18:39,723 --> 00:18:41,591
Yes, I know
where the Sarzanas live.
230
00:18:45,729 --> 00:18:47,168
You know...
231
00:18:49,304 --> 00:18:51,502
there is a certain sort of
young woman...
232
00:18:52,835 --> 00:18:57,409
who makes their fortune
233
00:18:57,444 --> 00:19:00,610
from getting their hooks
into someone like you.
234
00:19:00,645 --> 00:19:03,745
Well, yes, Father,
but Patrizia is not like that.
235
00:19:03,780 --> 00:19:08,321
Well, I had Franco
do a little investigation.
236
00:19:08,356 --> 00:19:10,488
I think
she's after your money.
237
00:19:10,523 --> 00:19:11,885
Like they all are.
238
00:19:11,920 --> 00:19:13,524
The Reggianis...
239
00:19:14,923 --> 00:19:16,989
are truck drivers.
240
00:19:17,024 --> 00:19:19,365
Her father has
a very successful
241
00:19:19,400 --> 00:19:20,828
transportation business.
242
00:19:20,863 --> 00:19:22,236
It is...
243
00:19:23,767 --> 00:19:25,404
It is an empire.
244
00:19:26,638 --> 00:19:29,639
Oh! A truck driving empire.
How many?
245
00:19:29,674 --> 00:19:31,938
-How many what?
-How many trucks?
246
00:19:31,973 --> 00:19:33,775
Fifty? Five hundred?
247
00:19:33,810 --> 00:19:36,283
What does he transport,
garbage? Huh?
248
00:19:36,318 --> 00:19:37,317
Mafia!
249
00:19:37,814 --> 00:19:39,286
[coughing]
250
00:19:44,359 --> 00:19:45,292
Oh...
251
00:19:47,494 --> 00:19:49,527
Listen, I've...
252
00:19:50,431 --> 00:19:51,793
I give you everything.
253
00:19:51,828 --> 00:19:53,663
I give you this house,
I give you money.
254
00:19:53,698 --> 00:19:55,236
You have a life. You...
255
00:19:56,536 --> 00:19:58,239
What is it you want?
256
00:19:59,836 --> 00:20:01,539
What I want is to marry her.
257
00:20:02,905 --> 00:20:04,740
Live with her. Fuck her.
258
00:20:04,775 --> 00:20:06,412
Have a good time with her.
Do what you want.
259
00:20:06,447 --> 00:20:08,007
Go away on holiday.
Go to Sardinia.
260
00:20:08,042 --> 00:20:09,976
But, no, not marry.
261
00:20:10,011 --> 00:20:11,010
[disparaging snort]
262
00:20:13,652 --> 00:20:15,355
No, don't walk away.
263
00:20:15,390 --> 00:20:16,785
Okay, listen to yourself.
264
00:20:16,820 --> 00:20:18,985
You're so bitter
and you don't even realize it.
265
00:20:19,020 --> 00:20:20,624
Who cares
what her family name is,
266
00:20:20,659 --> 00:20:22,461
or how many trucks
they have.
267
00:20:23,695 --> 00:20:25,563
You hide here in the past
268
00:20:26,632 --> 00:20:28,434
and you expect me
to hide here with you?
269
00:20:29,536 --> 00:20:31,305
Not anymore!
270
00:20:32,968 --> 00:20:34,473
These are your ghosts.
271
00:20:36,609 --> 00:20:38,708
These are your ghosts,
not mine.
272
00:20:38,743 --> 00:20:39,940
These are your regrets.
273
00:20:40,976 --> 00:20:42,415
Don't do this to me.
274
00:20:43,583 --> 00:20:45,616
You can't stop it.
275
00:20:45,651 --> 00:20:47,915
I can, I will. I will...
I cut you from my will.
276
00:20:47,950 --> 00:20:49,356
I'll leave you with nothing.
277
00:20:50,084 --> 00:20:51,424
That's fine.
278
00:20:53,087 --> 00:20:54,823
I love her.
279
00:20:54,858 --> 00:20:56,792
[Rodolfo]
You're making a big mistake.
280
00:20:58,125 --> 00:21:00,796
Oh, she's fine,
but, you know,
281
00:21:00,831 --> 00:21:03,502
she's a...
She's just a...
282
00:21:03,537 --> 00:21:04,965
I love what she is.
283
00:21:06,573 --> 00:21:07,572
[doorbell rings]
284
00:21:22,622 --> 00:21:24,116
Si?
285
00:21:24,151 --> 00:21:26,657
Commendatore Reggiani,
my name is Maurizio Gucci.
286
00:21:27,957 --> 00:21:30,694
-[Patrizia's mother] Patrizia!
-[Patrizia] Uh-huh?
287
00:21:30,729 --> 00:21:32,465
[Patrizia's mother
speaking Italian]
288
00:21:32,500 --> 00:21:37,063
I have had a disagreement
with my father
289
00:21:37,098 --> 00:21:39,967
that has forced me
to leave my home
and my family business.
290
00:21:40,739 --> 00:21:42,904
I am still in school.
291
00:21:42,939 --> 00:21:46,347
I'm studying to be a lawyer,
so as of this moment
292
00:21:47,174 --> 00:21:49,977
I do not have a job, but I...
293
00:21:50,012 --> 00:21:51,385
[speaks Italian]
294
00:21:53,554 --> 00:21:55,114
But I'm in love
with your daughter.
295
00:21:58,460 --> 00:21:59,855
And I would like to marry her.
296
00:21:59,890 --> 00:22:02,121
Although,
now I have nothing
to offer her.
297
00:22:03,157 --> 00:22:05,399
I, uh...
I need a job.
298
00:22:09,196 --> 00:22:10,404
Mom.
299
00:22:15,972 --> 00:22:17,444
Mama.
300
00:22:20,174 --> 00:22:22,042
["Sono Bugiarda" playing]
301
00:22:43,197 --> 00:22:44,064
[chuckles]
302
00:22:52,008 --> 00:22:53,579
[laughing]
303
00:22:58,113 --> 00:23:00,113
[all cheering]
304
00:23:11,192 --> 00:23:12,862
[over PA] Maurizio Gucci,
305
00:23:12,897 --> 00:23:15,502
you're urgently needed
in accounting.
306
00:23:16,703 --> 00:23:18,538
[man] Maurizio!
307
00:23:18,573 --> 00:23:19,605
Maurizio!
[speaking Italian]
308
00:23:40,661 --> 00:23:41,891
[Patrizia]
That was great.
309
00:23:43,125 --> 00:23:45,598
The door! The door!
310
00:23:47,767 --> 00:23:49,503
[Patrizia laughs]
311
00:24:00,945 --> 00:24:02,142
Papa?
312
00:24:06,951 --> 00:24:07,917
Papa?
313
00:24:16,664 --> 00:24:18,994
[operatic music playing]
314
00:24:23,297 --> 00:24:25,770
[men shouting in distance]
315
00:24:55,670 --> 00:24:57,703
[operatic music intensifies]
316
00:24:59,201 --> 00:25:01,168
[moaning]
317
00:25:24,732 --> 00:25:26,325
[moaning continues]
318
00:25:42,244 --> 00:25:44,277
[cries out in pleasure]
319
00:25:57,732 --> 00:25:59,699
[pipe organ music playing]
320
00:26:03,265 --> 00:26:04,671
Hi, Papa.
321
00:26:17,180 --> 00:26:18,619
[indistinct chatter]
322
00:26:29,764 --> 00:26:31,093
Ciao, bella, ciao.
323
00:26:39,939 --> 00:26:41,774
["Faith" playing]
324
00:26:44,075 --> 00:26:46,372
♪♪ Well, I guess
It would be nice ♪♪
325
00:26:46,407 --> 00:26:48,913
♪♪ If I could touch your body ♪
326
00:26:48,948 --> 00:26:53,082
♪♪ I know not everybody
Has got a body like you... ♪♪
327
00:26:53,117 --> 00:26:54,787
[speaking Italian]
328
00:27:10,299 --> 00:27:14,004
♪♪ Time to pick my heart
Up off the floor ♪♪
329
00:27:14,039 --> 00:27:19,878
♪♪ Oh, when that love comes dow
Without devotion ♪♪
330
00:27:19,913 --> 00:27:21,748
♪♪ Well, it takes
A strong man, baby... ♪♪
331
00:27:21,783 --> 00:27:23,046
Maurizio...
332
00:27:25,380 --> 00:27:27,215
[saying vows in Italian]
333
00:27:34,488 --> 00:27:35,454
[replies in Italian]
334
00:27:36,358 --> 00:27:38,226
[priest speaking Italian]
335
00:27:47,204 --> 00:27:49,072
[crowd cheering, applauding]
336
00:28:08,126 --> 00:28:10,093
[reporters clamoring]
337
00:28:37,221 --> 00:28:38,517
[man] What is this?
338
00:28:42,193 --> 00:28:43,830
Where is this?
339
00:28:43,865 --> 00:28:44,798
What is this?
340
00:28:50,465 --> 00:28:52,201
What is this?
341
00:28:54,040 --> 00:28:55,270
How about that.
342
00:29:07,185 --> 00:29:07,851
[man] Yes.
343
00:29:09,253 --> 00:29:12,155
-Ah, Claudia.
-Good morning!
344
00:29:12,190 --> 00:29:14,388
-Good morning, Mr. Aldo.
-Good morning.
345
00:29:14,423 --> 00:29:15,796
-This way?
-That way.
346
00:29:21,067 --> 00:29:23,496
Konichiwa, Mr. Gucci.
347
00:29:25,269 --> 00:29:26,433
[speaks Japanese]
348
00:29:26,468 --> 00:29:28,171
[both chuckling]
349
00:29:28,206 --> 00:29:31,878
[Rodolfo] What's all this
Japanese bullshit?
350
00:29:31,913 --> 00:29:33,979
I'm learning.
351
00:29:34,014 --> 00:29:35,948
You know, they're our best
customers, so.
352
00:29:37,314 --> 00:29:39,578
They're loyal,
they're quiet.
353
00:29:39,613 --> 00:29:41,118
And they're rich.
354
00:29:42,583 --> 00:29:45,155
One of your terrible ideas.
355
00:29:45,190 --> 00:29:46,387
Here it is.
356
00:29:46,422 --> 00:29:48,389
Gotemba.
357
00:29:48,424 --> 00:29:50,127
Gotemba?
358
00:29:50,162 --> 00:29:52,492
Yeah, near the foot
of Mount Fuji.
359
00:29:52,527 --> 00:29:54,164
It's a mall.
360
00:29:54,199 --> 00:29:56,430
Ninety minutes by bus
from Tokyo.
361
00:29:57,433 --> 00:29:59,103
It will be built in the spring.
362
00:30:00,436 --> 00:30:02,975
A window
into the Asian market.
363
00:30:03,010 --> 00:30:04,042
-No, no, no.
-It's a stepping stone.
364
00:30:04,077 --> 00:30:05,439
-No, no, no.
-Come on!
365
00:30:05,474 --> 00:30:07,639
No, Aldo.
You and your profits.
366
00:30:07,674 --> 00:30:09,443
Come on, things are fine
as they are.
367
00:30:09,478 --> 00:30:13,579
Gucci doesn't belong
in a mall,
it belongs in a museum.
368
00:30:13,614 --> 00:30:17,088
Museum where
it'll make no profit.
369
00:30:17,123 --> 00:30:18,584
What's this?
370
00:30:18,619 --> 00:30:20,388
No, no.
371
00:30:20,423 --> 00:30:23,996
Aldo, as long as
we are 50-50,
372
00:30:24,031 --> 00:30:25,327
that's how it stays.
373
00:30:25,362 --> 00:30:26,493
No malls.
374
00:30:29,036 --> 00:30:31,003
I see Maurizio got married.
375
00:30:31,038 --> 00:30:32,235
[Rodolfo] Oh, God!
376
00:30:32,270 --> 00:30:34,501
Some... Oh, she's...
377
00:30:34,536 --> 00:30:36,008
I can't even say her name.
378
00:30:37,341 --> 00:30:38,912
Well, sooner or later
you will have to.
379
00:30:38,947 --> 00:30:40,243
-No, no, no.
-Yes.
380
00:30:40,278 --> 00:30:42,113
No, Maurizio and I history.
History.
381
00:30:42,148 --> 00:30:43,642
-No, come on.
-I don't...
382
00:30:43,677 --> 00:30:45,479
You are old.
383
00:30:45,514 --> 00:30:50,418
Maurizio is your only son.
He is your true legacy.
384
00:30:50,453 --> 00:30:52,651
-You don't bring him
back into the fold.
-Well, maybe--
385
00:30:52,686 --> 00:30:55,060
I'm telling you...
386
00:30:55,095 --> 00:30:58,096
you'll only wind up being
a bitter and lonely old man.
387
00:30:58,131 --> 00:30:59,933
That's what happens
to all of us.
388
00:30:59,968 --> 00:31:01,693
Time will tell. But...
389
00:31:01,728 --> 00:31:04,498
Yeah. When did you
last touch him, huh?
390
00:31:04,533 --> 00:31:06,038
When did you last hug him?
391
00:31:06,073 --> 00:31:08,040
You don't touch anybody.
392
00:31:09,373 --> 00:31:11,340
You used to touch
every once in a while,
393
00:31:11,375 --> 00:31:13,639
now you, what,
touch yourself?
394
00:31:13,674 --> 00:31:16,180
-You? You, teaching me?
-That's correct.
395
00:31:16,215 --> 00:31:19,183
[sputters] How's it going
with your boy? Hmm?
396
00:31:19,218 --> 00:31:22,615
Well, your son is
a smart lawyer.
397
00:31:22,650 --> 00:31:24,221
Mine is an idiot.
398
00:31:24,256 --> 00:31:26,355
But he's my idiot.
399
00:31:26,390 --> 00:31:28,159
And I know
how to deal with him.
400
00:31:28,194 --> 00:31:31,063
But you need to deal
with your son.
401
00:31:31,098 --> 00:31:32,592
-Ah...
-Yes.
402
00:31:33,529 --> 00:31:35,364
It's my birthday on Sunday.
403
00:31:35,399 --> 00:31:36,596
Yeah?
404
00:31:36,631 --> 00:31:38,070
We'll all be there.
405
00:31:38,567 --> 00:31:40,039
You should come.
406
00:31:44,309 --> 00:31:46,078
I'll have to look at my diary.
407
00:31:47,444 --> 00:31:49,576
[telephone ringing]
408
00:31:54,418 --> 00:31:56,088
-Hello.
-[Aldo] Hello.
409
00:31:56,123 --> 00:31:57,287
Who is this?
410
00:31:57,322 --> 00:32:01,687
-Si, this is Aldo. Aldo Gucci.
-Aldo.
411
00:32:01,722 --> 00:32:03,755
I hope I'm not interrupting
anything important.
412
00:32:03,790 --> 00:32:05,262
What could be more important
413
00:32:05,297 --> 00:32:07,264
than a phone call
from my new uncle?
414
00:32:07,299 --> 00:32:13,105
I am truly sorry
for not being able to come
to your wedding.
415
00:32:13,140 --> 00:32:14,733
It was... I couldn't help it.
416
00:32:14,768 --> 00:32:16,141
Business beckoned.
417
00:32:18,244 --> 00:32:19,507
Easy on that.
418
00:32:20,576 --> 00:32:23,016
I understand, of course.
I know how busy you are.
419
00:32:23,051 --> 00:32:26,250
We are celebrating my
birthday this weekend
420
00:32:26,285 --> 00:32:27,713
at my villa.
421
00:32:27,748 --> 00:32:29,616
And I think it would be
422
00:32:29,651 --> 00:32:33,290
a perfect opportunity for you
to come and meet the family.
423
00:32:33,325 --> 00:32:34,522
What do you think?
424
00:32:34,557 --> 00:32:35,721
Your birthday,
I would love that.
425
00:32:35,756 --> 00:32:37,492
How many candles is it?
426
00:32:37,527 --> 00:32:38,658
Seventy.
427
00:32:39,628 --> 00:32:42,398
They say it's the new 69.
428
00:32:42,433 --> 00:32:45,764
Well, I can't speak
for Maurizio.
429
00:32:45,799 --> 00:32:47,370
He's right here.
430
00:32:49,440 --> 00:32:50,439
[whispers] No.
431
00:32:50,474 --> 00:32:51,275
Please.
432
00:32:58,416 --> 00:32:59,514
Ciao, Aldo.
433
00:32:59,549 --> 00:33:00,680
Maurizio!
434
00:33:00,715 --> 00:33:03,122
How is my little lawyer?
435
00:33:03,157 --> 00:33:05,388
I'm fine. I'm fine.
436
00:33:05,423 --> 00:33:07,192
What are you doing this Sunday?
437
00:33:08,822 --> 00:33:10,492
I'll... I'll double check.
438
00:33:10,527 --> 00:33:12,494
Come to my birthday party.
439
00:33:12,529 --> 00:33:14,661
I'm only in town
for a couple of weeks.
440
00:33:14,696 --> 00:33:15,530
Come on.
441
00:33:17,501 --> 00:33:19,336
Let me discuss it
with Patrizia.
442
00:33:19,371 --> 00:33:21,503
-Let's go! A little day trip.
-I don't...
443
00:33:21,538 --> 00:33:24,770
You know, your father and I
aren't getting any younger.
444
00:33:24,805 --> 00:33:27,344
These gatherings are becoming
more and more
445
00:33:27,379 --> 00:33:30,215
of a rare occurrence,
you know?
446
00:33:30,712 --> 00:33:32,085
Please.
447
00:33:34,584 --> 00:33:35,682
Come on!
448
00:33:35,717 --> 00:33:37,585
I'll be jumping out of a cake.
449
00:33:37,620 --> 00:33:39,488
[operatic music playing]
450
00:33:53,438 --> 00:33:54,701
[men grunting]
451
00:34:01,644 --> 00:34:03,842
Come on.
Kick his teeth out.
452
00:34:03,877 --> 00:34:06,713
Come on! Come on!
453
00:34:06,748 --> 00:34:09,287
Earn your fucking lunch!
454
00:34:10,422 --> 00:34:12,521
Kick his teeth out. Come on!
455
00:34:13,623 --> 00:34:15,524
Go, go, go!
456
00:34:15,559 --> 00:34:18,230
That's it. Go!
457
00:34:18,265 --> 00:34:21,563
Maurizio! Come on!
We're missing a player.
458
00:34:21,598 --> 00:34:23,895
-Oh. No, no, no.
-What no? Yes, yes. Come on.
459
00:34:23,930 --> 00:34:26,799
We're missing a player.
Come on!
460
00:34:26,834 --> 00:34:28,702
-Put it on.
Take that jacket off.
-Okay.
461
00:34:28,737 --> 00:34:29,835
You know it.
462
00:34:29,870 --> 00:34:31,177
Paolo!
463
00:34:31,212 --> 00:34:32,772
Watch him. Watch him play.
464
00:34:33,610 --> 00:34:35,214
See that?
465
00:34:35,249 --> 00:34:37,876
Oh, my God. Look at that.
466
00:34:37,911 --> 00:34:39,548
[man] Maurizio! Maurizio!
467
00:34:39,880 --> 00:34:41,220
[shouts]
468
00:34:41,948 --> 00:34:43,288
[Aldo] That's your husband!
469
00:34:52,728 --> 00:34:53,760
[groans]
470
00:34:55,236 --> 00:34:56,268
Paolo!
471
00:34:57,634 --> 00:34:59,667
Papa...
472
00:34:59,702 --> 00:35:03,704
-♪♪ Happy birthday to you ♪♪
-Oh, no.
473
00:35:03,739 --> 00:35:07,246
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
474
00:35:07,281 --> 00:35:08,742
How do you act shy?
475
00:35:08,777 --> 00:35:11,778
♪♪ Happy birthday, dear Aldo ♪♪
476
00:35:11,813 --> 00:35:13,681
-Papa!
-"Papa." I love that.
477
00:35:13,716 --> 00:35:15,419
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
478
00:35:15,454 --> 00:35:17,949
He's never in his life
called me Papa.
479
00:35:17,984 --> 00:35:20,325
Patrizia, you should know...
480
00:35:21,493 --> 00:35:23,460
that the Guccis
481
00:35:23,495 --> 00:35:27,497
were noble saddle-makers
to medieval courts.
482
00:35:27,532 --> 00:35:32,238
We have history
flowing through these
green and red webbings.
483
00:35:32,273 --> 00:35:35,571
And yes, we are expensive.
484
00:35:35,606 --> 00:35:40,312
But quality is remembered
long after price is forgotten.
485
00:35:40,842 --> 00:35:42,908
Huh?
486
00:35:42,943 --> 00:35:45,515
Thoughts on Paolo's outfit,
Domenico?
487
00:35:45,550 --> 00:35:46,780
You're the fashionista.
488
00:35:47,519 --> 00:35:50,322
It's eccentric.
489
00:35:50,984 --> 00:35:53,622
I designed this myself.
490
00:35:53,657 --> 00:35:58,825
Well, you should reconsider
your wardrobe choices, Paolo.
491
00:35:58,860 --> 00:36:01,960
You are Gucci,
you need to dress the part.
492
00:36:01,995 --> 00:36:03,797
It's chic.
493
00:36:05,339 --> 00:36:09,000
My father's problem is that
he's stuck in the past.
494
00:36:09,035 --> 00:36:13,345
He refuses to take Gucci
into the next century.
495
00:36:13,380 --> 00:36:15,677
-[Aldo] Yes, Gucci is doing
fine under my watch.
-[Paolo] No!
496
00:36:15,712 --> 00:36:17,481
-No, don't worry about it.
-Oh, no!
497
00:36:17,516 --> 00:36:19,681
No. No.
498
00:36:19,716 --> 00:36:21,353
It needs new ideas.
499
00:36:21,388 --> 00:36:23,322
-New energy.
-Of course.
500
00:36:23,357 --> 00:36:26,017
And I happen to be
bursting with creativity.
501
00:36:26,052 --> 00:36:28,624
-Yes, yes.
-Yes, my bladder may be full...
502
00:36:29,528 --> 00:36:32,859
but my dreams are even fuller.
503
00:36:32,894 --> 00:36:35,565
I'm like a rush of water.
504
00:36:36,568 --> 00:36:39,404
Somebody build a dam.
505
00:36:39,439 --> 00:36:40,768
Please.
506
00:36:40,803 --> 00:36:43,507
[Paolo] You're always
brushing me off.
507
00:36:43,542 --> 00:36:47,841
I'm a designer.
I need to express myself.
508
00:36:47,876 --> 00:36:51,845
-But why all
this sudden moaning?
-I have a...
509
00:36:51,880 --> 00:36:56,322
-[Aldo] What do you want?
-[Paolo] Because, I'm so sick
of you ignoring me.
510
00:36:56,357 --> 00:36:57,917
I am sick of your talking.
511
00:36:58,656 --> 00:37:00,425
Sick of it.
512
00:37:00,460 --> 00:37:02,559
You deliberately hurt
my feelings.
513
00:37:02,594 --> 00:37:04,693
-[Aldo] Yes.
-No, no, no.
514
00:37:04,728 --> 00:37:06,794
-Jenny! Jenny, honey.
-No! That's what he wants.
515
00:37:06,829 --> 00:37:08,994
-Don't. Sit down.
Sit down! Sit down.
-[Aldo] You have succeeded.
516
00:37:09,029 --> 00:37:10,699
I haven't had espresso.
517
00:37:10,734 --> 00:37:12,998
-[Aldo] Bye.
-Thanks for having us, Uncle.
518
00:37:13,033 --> 00:37:17,739
Ah! My nephew,
he has such great taste.
519
00:37:18,709 --> 00:37:21,545
Oh. A small wedding gift.
520
00:37:23,780 --> 00:37:25,384
Thank you. Grazie.
521
00:37:25,419 --> 00:37:28,552
Come to New York. Okay?
522
00:37:30,050 --> 00:37:31,654
-Ciao, Aldo.
-Ciao!
523
00:37:31,689 --> 00:37:33,359
-Ciao.
-[laughs]
524
00:37:33,394 --> 00:37:34,525
[bidding farewell in Italian]
525
00:37:34,560 --> 00:37:36,395
Oh, it's good to see you.
526
00:37:36,430 --> 00:37:39,024
I couldn't believe
you got into the car.
527
00:37:39,059 --> 00:37:40,432
How did you do that?
528
00:37:42,931 --> 00:37:44,370
[Maurizio] It's all bullshit.
529
00:37:44,405 --> 00:37:45,470
We're not royalty.
530
00:37:46,770 --> 00:37:49,771
My grandfather Guccio was
a bellhop in London.
531
00:37:49,806 --> 00:37:53,379
That's where he got the idea
for leather goods.
532
00:37:53,414 --> 00:37:55,942
By carrying bags around
for rich aristocrats.
533
00:37:55,977 --> 00:37:57,614
Gucci is like that cake.
534
00:37:57,649 --> 00:37:59,715
What?
535
00:37:59,750 --> 00:38:02,388
Once you think there's enough
to go around...
536
00:38:03,886 --> 00:38:06,920
then you'll have a taste,
and then you'll want more...
537
00:38:06,955 --> 00:38:08,856
and then you'll want
the whole thing for yourself.
538
00:38:11,157 --> 00:38:12,497
What about you?
539
00:38:14,094 --> 00:38:16,831
You just gonna sit around
and watch them eat everything?
540
00:38:17,702 --> 00:38:19,372
Me? I am Gucci by name.
541
00:38:20,573 --> 00:38:24,135
I don't have
their Tuscan character.
542
00:38:24,170 --> 00:38:26,874
It was diluted by
my mother's German blood.
543
00:38:33,850 --> 00:38:36,785
The only wedding gift
the Guccis gave us.
544
00:38:36,820 --> 00:38:37,819
Coupons.
545
00:38:39,955 --> 00:38:41,658
Feels like cash.
546
00:38:41,693 --> 00:38:42,725
I doubt it.
547
00:38:46,797 --> 00:38:48,434
It's not cash.
548
00:38:54,002 --> 00:38:55,672
Fucking Concorde.
549
00:38:55,707 --> 00:38:56,739
To where?
550
00:38:57,940 --> 00:38:58,809
New York.
551
00:39:02,681 --> 00:39:04,010
New York.
552
00:39:04,045 --> 00:39:05,748
Ah, Patrizia.
553
00:39:05,783 --> 00:39:08,146
We can't drive to New York,
we have to fly.
554
00:39:08,181 --> 00:39:10,456
You wanna go to New York?
555
00:39:10,491 --> 00:39:11,622
No.
556
00:39:11,657 --> 00:39:12,887
Everybody likes New York.
557
00:39:13,857 --> 00:39:15,153
I don't.
558
00:39:15,188 --> 00:39:16,825
I wanna go to New York.
559
00:39:16,860 --> 00:39:18,827
[gasps] New York.
560
00:39:19,896 --> 00:39:21,896
I love New York.
561
00:39:21,931 --> 00:39:23,062
What are you doing?
562
00:39:23,097 --> 00:39:24,404
[Patrizia] New York.
563
00:39:26,738 --> 00:39:27,869
Okay.
564
00:39:28,168 --> 00:39:29,442
Okay.
565
00:39:46,252 --> 00:39:47,559
[switching Italian channels
on TV]
566
00:39:56,702 --> 00:39:59,637
[woman in English]
Do you have medical maladies,
financial woes...
567
00:40:00,035 --> 00:40:01,936
heartbreak?
568
00:40:01,971 --> 00:40:05,940
I can help you with
everything and anything.
569
00:40:06,877 --> 00:40:09,108
And it's very, very private.
570
00:40:09,946 --> 00:40:12,111
Because Pina is discreet.
571
00:40:12,146 --> 00:40:14,212
And very accurate.
572
00:40:15,886 --> 00:40:18,557
You can come to me
with any worries.
573
00:40:18,592 --> 00:40:19,987
There is no need to suffer.
574
00:40:20,022 --> 00:40:21,494
[line ringing]
575
00:40:24,664 --> 00:40:26,697
Hello, who am I speaking to?
576
00:40:26,732 --> 00:40:27,929
-Patrizia.
-[dialogue echoing on TV]
577
00:40:27,964 --> 00:40:29,832
How old are you, dear?
578
00:40:29,867 --> 00:40:30,899
Twenty-five.
579
00:40:32,067 --> 00:40:34,067
Twenty-five.
580
00:40:34,102 --> 00:40:36,509
What is your question,
Patrizia?
581
00:40:39,580 --> 00:40:41,140
Will I be successful?
582
00:40:41,175 --> 00:40:43,615
You have to be more specific.
583
00:40:43,650 --> 00:40:46,552
In what?
Career, marriage, what?
584
00:40:47,786 --> 00:40:49,181
Will I get what I want?
585
00:40:50,184 --> 00:40:51,986
That was not specific.
586
00:40:52,021 --> 00:40:54,054
But I know what you want.
You want everything.
587
00:40:54,089 --> 00:40:56,760
Well, don't be disappointed
588
00:40:56,795 --> 00:40:58,531
if you don't hear
what you want to hear.
589
00:40:58,929 --> 00:41:00,159
Okay.
590
00:41:01,800 --> 00:41:03,129
What's your name?
591
00:41:04,836 --> 00:41:06,132
My name is Pina.
592
00:41:07,300 --> 00:41:08,838
Hello, Pina.
593
00:41:13,306 --> 00:41:14,613
Tell me everything.
594
00:41:16,815 --> 00:41:18,210
I see a great fortune...
595
00:41:19,081 --> 00:41:19,948
coming your way.
596
00:41:21,622 --> 00:41:22,522
How big?
597
00:41:23,987 --> 00:41:25,591
-Sophia! Sophia!
-Sophia!
598
00:41:25,626 --> 00:41:28,561
[Italian pop song playing]
599
00:41:28,596 --> 00:41:30,189
[reporters clamoring]
600
00:41:40,234 --> 00:41:41,640
[reporters clamoring]
601
00:41:57,218 --> 00:41:58,888
Maybe, I'm not sure.
602
00:41:58,923 --> 00:42:01,957
Yes, we have something.
I can show you.
603
00:42:01,992 --> 00:42:03,794
Mademoiselle.
604
00:42:03,829 --> 00:42:05,356
All due respect,
605
00:42:05,391 --> 00:42:08,260
these heels are
not right for you.
606
00:42:10,231 --> 00:42:11,604
Hello, Uncle.
607
00:42:12,299 --> 00:42:14,200
No!
608
00:42:14,235 --> 00:42:16,873
What are you doing? Patrizia.
609
00:42:16,908 --> 00:42:18,710
-Oh, my!
-[greets in Italian]
610
00:42:18,745 --> 00:42:22,274
My gorgeous niece. Patrizia.
611
00:42:23,717 --> 00:42:25,816
I was just in the neighborhood.
612
00:42:25,851 --> 00:42:28,720
-Yes? In the neighborhood?
-I was hoping I'd see you.
613
00:42:28,755 --> 00:42:30,953
Maurizio is
a very smart young man.
614
00:42:33,122 --> 00:42:37,289
So how are things
with his father? Hmm?
615
00:42:37,324 --> 00:42:38,994
Not bad, not good.
616
00:42:39,029 --> 00:42:40,996
Yeah.
617
00:42:41,031 --> 00:42:44,065
My brother,
he's a difficult man.
618
00:42:45,904 --> 00:42:49,037
But it's time for them
to reconcile.
619
00:42:49,072 --> 00:42:52,172
Maurizio and his father, no?
620
00:42:52,207 --> 00:42:53,239
Si.
621
00:42:54,946 --> 00:42:57,342
Maurizio wants to be
part of the family.
622
00:42:57,377 --> 00:42:58,915
I can see it in his eyes.
623
00:43:01,051 --> 00:43:01,984
But?
624
00:43:03,449 --> 00:43:05,218
But, he needs your help.
625
00:43:05,253 --> 00:43:06,659
Yeah.
626
00:43:07,420 --> 00:43:09,662
Well, how do I help?
627
00:43:11,765 --> 00:43:13,765
Maybe we can
spend some time together.
628
00:43:15,263 --> 00:43:16,801
Yeah, why not?
629
00:43:18,233 --> 00:43:19,771
Darling Uncle.
630
00:43:21,203 --> 00:43:22,136
Mmm.
631
00:43:23,106 --> 00:43:24,303
Maurizio is, uh...
632
00:43:26,208 --> 00:43:27,779
He's proud.
633
00:43:28,716 --> 00:43:30,012
We all are, darling.
634
00:43:31,279 --> 00:43:32,652
We all are.
635
00:43:37,318 --> 00:43:38,955
[cattle lowing]
636
00:43:41,223 --> 00:43:42,420
I love it.
637
00:43:43,027 --> 00:43:44,092
Ah!
638
00:43:45,766 --> 00:43:49,196
My dear, you smell that?
Smell that!
639
00:43:50,298 --> 00:43:51,968
This is legacy.
640
00:43:54,269 --> 00:43:56,071
These gorgeous beasts.
641
00:43:57,239 --> 00:44:00,273
Do you know
that these gorgeous beasts
642
00:44:00,308 --> 00:44:02,374
are the direct descendants
643
00:44:02,409 --> 00:44:05,311
of the ones Guccio bought
way back when?
644
00:44:06,149 --> 00:44:08,149
They deserve our respect.
645
00:44:09,482 --> 00:44:11,416
They deserve our gratitude.
646
00:44:12,353 --> 00:44:14,221
They are Val di Chiana cows.
647
00:44:18,029 --> 00:44:20,832
Yes, yes. Hello.
648
00:44:20,867 --> 00:44:22,262
[greeting in Italian]
649
00:44:22,297 --> 00:44:25,496
I wanna introduce you
to my nephew Maurizio
650
00:44:25,531 --> 00:44:30,039
and his beautiful new bride,
Patrizia.
651
00:44:30,074 --> 00:44:31,942
[greeting in Italian]
652
00:44:31,977 --> 00:44:33,845
-Here, touch.
-Wow, this is soft.
653
00:44:33,880 --> 00:44:35,374
Smell it too.
It's really great.
654
00:44:35,409 --> 00:44:37,112
Let me see this new one.
655
00:44:37,147 --> 00:44:41,446
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
656
00:44:41,481 --> 00:44:46,022
♪♪ Happy birthday, dear Aldo ♪♪
657
00:44:46,057 --> 00:44:49,487
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
658
00:44:51,326 --> 00:44:52,864
-Bravo, bravo.
-Bravo.
659
00:44:54,560 --> 00:44:58,331
I am ready! I think
I blow 'em out, right?
660
00:44:59,367 --> 00:45:00,432
[mutters]
661
00:45:03,140 --> 00:45:05,338
Come on! Help me
blow these out, please.
662
00:45:06,539 --> 00:45:07,846
I like this place.
663
00:45:08,915 --> 00:45:10,343
I love this place.
664
00:45:17,253 --> 00:45:18,923
Am I boring you?
665
00:45:18,958 --> 00:45:20,485
-No. No.
-No, no. We love it.
666
00:45:20,520 --> 00:45:22,388
My word!
667
00:45:22,423 --> 00:45:25,523
Because I can't talk to my son
Paolo about any of this.
668
00:45:25,558 --> 00:45:27,525
He hates Gucci talk.
669
00:45:27,560 --> 00:45:30,297
He only talks about himself.
670
00:45:31,971 --> 00:45:33,905
But as you know,
he's a strange bird.
671
00:45:33,940 --> 00:45:36,369
My son is a strange bird.
672
00:45:37,471 --> 00:45:38,943
He's definitely unique.
673
00:45:40,309 --> 00:45:42,408
Useless. Sadly.
674
00:45:43,576 --> 00:45:45,048
Maurizio!
675
00:45:45,083 --> 00:45:46,445
-Yes?
-How are you?
676
00:45:46,480 --> 00:45:47,853
I'm good.
677
00:45:47,888 --> 00:45:49,250
You had a good day today?
678
00:45:49,285 --> 00:45:50,889
It was good. I mean,
I showed you everything
679
00:45:50,924 --> 00:45:53,254
I could show you
in one sitting.
680
00:45:53,289 --> 00:45:54,926
Yes. Thank you
very much, Uncle.
681
00:45:54,961 --> 00:45:56,191
-I'm glad.
-It's beautiful here.
682
00:45:56,226 --> 00:45:58,490
I say this because Patrizia
683
00:45:58,525 --> 00:46:01,933
has told me that
you may be interested...
684
00:46:01,968 --> 00:46:04,936
in learning about
our business...
685
00:46:05,598 --> 00:46:06,971
whatever.
686
00:46:09,877 --> 00:46:11,910
Rodolfo lost a son.
687
00:46:11,945 --> 00:46:14,308
Maybe I gain one. Right?
688
00:46:15,982 --> 00:46:17,014
See that.
689
00:46:23,891 --> 00:46:26,155
Family is important, Maurizio.
690
00:46:26,190 --> 00:46:28,586
You can't erase yourself
from the family portrait
691
00:46:28,621 --> 00:46:31,325
just because you enjoy
playing with trucks.
692
00:46:31,360 --> 00:46:33,261
This is the happiest
I've been in my life.
693
00:46:36,332 --> 00:46:37,463
Why change that?
694
00:46:38,268 --> 00:46:39,300
You...
695
00:46:40,336 --> 00:46:42,006
You're so much more than this.
696
00:46:44,340 --> 00:46:45,977
You can help the family.
697
00:46:47,310 --> 00:46:50,146
Strong family makes
a strong business.
698
00:47:09,431 --> 00:47:11,002
I'm pregnant.
699
00:47:17,373 --> 00:47:18,570
You're gonna be a father.
700
00:47:21,608 --> 00:47:23,047
You're what?
701
00:47:24,248 --> 00:47:25,511
I'm pregnant.
702
00:47:32,058 --> 00:47:33,519
Will you help me with...
703
00:47:33,554 --> 00:47:35,389
['80s pop music playing]
704
00:47:56,511 --> 00:47:59,644
♪♪ Here comes the rain again ♪♪
705
00:47:59,679 --> 00:48:03,648
♪♪ Falling on my head
Like a memory ♪♪
706
00:48:03,683 --> 00:48:07,454
♪♪ Falling on my head
Like a new emotion ♪♪
707
00:48:11,592 --> 00:48:15,033
♪♪ I want to walk
In the open wind ♪♪
708
00:48:15,068 --> 00:48:18,630
♪♪ I want to talk
Like lovers do ♪♪
709
00:48:18,665 --> 00:48:22,172
♪♪ I want to dive
Into your ocean ♪♪
710
00:48:22,207 --> 00:48:25,175
♪♪ Is it raining with you ♪♪
711
00:48:25,210 --> 00:48:27,507
Oh, oh!
712
00:48:27,542 --> 00:48:29,113
Not my camera.
713
00:48:29,148 --> 00:48:31,379
-Not the camera.
-No. No. No.
714
00:48:31,414 --> 00:48:32,446
Not the suit.
715
00:48:33,548 --> 00:48:34,646
Come here.
716
00:48:35,550 --> 00:48:36,450
Ooh!
717
00:48:38,751 --> 00:48:41,554
[laughing] Oh, Maurizio.
Don't catch on fire.
718
00:48:41,589 --> 00:48:42,588
[both laughing]
719
00:48:59,805 --> 00:49:01,013
Do you like it?
720
00:49:01,807 --> 00:49:03,411
That is very beautiful.
721
00:49:03,809 --> 00:49:05,116
Is that on sale?
722
00:49:05,613 --> 00:49:07,085
[laughing]
723
00:49:07,120 --> 00:49:08,119
Sale.
724
00:49:08,715 --> 00:49:11,122
[Aldo] Patrizia!
725
00:49:12,092 --> 00:49:13,685
-Ciao, Aldo.
-Maurizio!
726
00:49:13,720 --> 00:49:16,292
-Ciao, Aldo.
-Oh!
727
00:49:16,327 --> 00:49:19,592
My youth serum.
That's what you are.
728
00:49:19,627 --> 00:49:21,297
How did you sleep?
729
00:49:21,332 --> 00:49:22,463
Like babies.
730
00:49:22,498 --> 00:49:24,234
The suite is unreal.
Thank you.
731
00:49:24,269 --> 00:49:25,466
Wonderful. Wonderful.
732
00:49:25,501 --> 00:49:27,204
-You look good.
-Thank you.
733
00:49:27,239 --> 00:49:28,634
But you...
734
00:49:28,669 --> 00:49:30,042
Well, that looks great on you.
735
00:49:31,177 --> 00:49:33,078
-Gucci.
-Gucci?
736
00:49:33,113 --> 00:49:34,343
Looks that good!
737
00:49:35,082 --> 00:49:36,444
We're so surprised.
738
00:49:36,479 --> 00:49:39,348
Yeah, Patrizia is just
playing dress-up.
739
00:49:39,383 --> 00:49:42,780
Yeah. Well,
here's a little secret.
740
00:49:42,815 --> 00:49:46,091
Don't tell anybody. See?
741
00:49:46,819 --> 00:49:48,390
Come here, Patrizia.
742
00:49:50,196 --> 00:49:51,657
I got something
I want to show you.
743
00:49:51,692 --> 00:49:54,099
Sorry, Mauri,
don't take it personally.
744
00:49:54,134 --> 00:49:57,663
Anything you see is yours.
745
00:49:57,698 --> 00:50:00,600
You want it,
you see it, it's yours.
746
00:50:00,635 --> 00:50:02,305
-Family discount.
-[man] Mr. Gucci!
747
00:50:03,308 --> 00:50:04,142
Yes!
748
00:50:04,705 --> 00:50:06,210
Excuse me.
749
00:50:07,411 --> 00:50:09,081
[greeting in Japanese]
750
00:50:14,880 --> 00:50:16,814
[Aldo] Hi! How are you?
751
00:50:19,819 --> 00:50:21,324
[Aldo] So what do you think?
752
00:50:21,359 --> 00:50:24,096
What could you do, Maurizio?
753
00:50:25,198 --> 00:50:26,098
Ah, yes.
754
00:50:27,563 --> 00:50:29,761
-Grazie.
-Grazie.
755
00:50:29,796 --> 00:50:34,271
Gucci world affairs
coordinator.
756
00:50:36,242 --> 00:50:37,307
What?
757
00:50:37,342 --> 00:50:39,309
What does that even mean?
758
00:50:39,344 --> 00:50:41,245
I don't know.
It means something.
759
00:50:42,842 --> 00:50:45,843
You'll be my eyes and ears
when I'm away.
760
00:50:45,878 --> 00:50:47,746
You'll represent the company.
761
00:50:49,420 --> 00:50:51,288
With foreign buyers
or anybody else.
762
00:50:52,456 --> 00:50:54,357
'Cause with your knowledge
of the law,
763
00:50:54,392 --> 00:50:55,721
your language skills...
764
00:50:56,889 --> 00:50:58,526
You fit right in.
765
00:50:58,561 --> 00:51:00,561
Thank you. We're flattered
and we're grateful.
766
00:51:00,596 --> 00:51:02,266
[Aldo] I'm glad.
I know you are.
767
00:51:02,928 --> 00:51:04,268
Yes?
768
00:51:04,666 --> 00:51:05,731
Yes?
769
00:51:06,404 --> 00:51:08,140
[sighs]
770
00:51:08,175 --> 00:51:09,471
What are you thinking?
771
00:51:09,506 --> 00:51:12,210
I'm thinking. I'm thinking,
I'm thinking,
772
00:51:12,245 --> 00:51:13,673
and thinking and thinking.
773
00:51:13,708 --> 00:51:15,642
I'm thinking, I'll certainly
think about it.
774
00:51:18,284 --> 00:51:19,151
[in French]
775
00:51:38,634 --> 00:51:40,700
-[grunts] Franco.
-Morning, sir.
776
00:51:40,735 --> 00:51:42,174
Just in time.
777
00:51:45,740 --> 00:51:47,443
Here. Help me.
778
00:51:47,478 --> 00:51:48,411
Yes, of course.
779
00:51:50,613 --> 00:51:51,480
Boof.
780
00:51:57,818 --> 00:51:58,916
[door closes]
781
00:52:03,890 --> 00:52:05,461
Hello, Uncle.
782
00:52:05,958 --> 00:52:08,398
My favorite uncle.
783
00:52:08,433 --> 00:52:09,432
Hello.
784
00:52:11,601 --> 00:52:12,468
Wow.
785
00:52:14,307 --> 00:52:15,900
So svelte.
786
00:52:15,935 --> 00:52:17,605
[Rodolfo chuckles]
787
00:52:17,640 --> 00:52:20,905
Your cheek bones
could cut a diamond.
788
00:52:20,940 --> 00:52:24,909
Oh, please. To what do I owe
this unexpected pleasure?
789
00:52:24,944 --> 00:52:29,584
Well, I came
first and foremost...
790
00:52:29,619 --> 00:52:32,620
to say... Well, uh...
791
00:52:33,590 --> 00:52:34,523
Hmm?
792
00:52:35,526 --> 00:52:36,822
Hello.
793
00:52:36,857 --> 00:52:38,692
Oh. Well, hello!
794
00:52:42,632 --> 00:52:44,830
Uh, was there anything else?
795
00:52:45,734 --> 00:52:46,667
[speaks Italian]
796
00:52:48,671 --> 00:52:51,375
Maurizio and my father
have been spending
797
00:52:51,410 --> 00:52:52,739
a lot of time together
in New York.
798
00:52:52,774 --> 00:52:54,675
And I thought...
799
00:52:56,382 --> 00:52:58,547
maybe you and I
could do the same.
800
00:52:59,517 --> 00:53:01,319
Why would I...
801
00:53:01,354 --> 00:53:02,980
[Paolo] Well, to discuss...
802
00:53:04,016 --> 00:53:05,587
[Rodolfo] To discuss what?
803
00:53:05,622 --> 00:53:07,259
My ideas.
804
00:53:08,361 --> 00:53:10,493
-You have ideas?
-Boof.
805
00:53:10,528 --> 00:53:13,265
Does an elephant
shit in the jungle?
806
00:53:14,928 --> 00:53:17,665
I was born with a gift.
807
00:53:18,899 --> 00:53:20,668
I am an artist.
808
00:53:20,703 --> 00:53:23,242
My father,
he just won't see it.
809
00:53:24,036 --> 00:53:25,244
But...
810
00:53:26,676 --> 00:53:28,478
These are yours?
811
00:53:28,513 --> 00:53:31,514
How come the family
doesn't know
you have a gift?
812
00:53:31,549 --> 00:53:33,516
Domenico, did you know
Paolo had a gift?
813
00:53:33,551 --> 00:53:35,650
I'm afraid I did not, sir.
814
00:53:35,685 --> 00:53:37,883
Well, we both know
he's blind in one eye
815
00:53:37,918 --> 00:53:39,555
and deaf in the other. So...
816
00:53:41,394 --> 00:53:42,921
-This is...
-Oh, wait.
817
00:53:42,956 --> 00:53:45,990
Let me show you, Zio.
818
00:53:46,025 --> 00:53:50,027
These were inspired
by my trip to Cuba.
819
00:53:50,062 --> 00:53:51,963
I call this collection...
820
00:53:52,900 --> 00:53:54,537
"Havana Libre."
821
00:53:57,839 --> 00:53:59,674
Lots of pastels.
822
00:53:59,709 --> 00:54:04,415
Rum inspired, sun-soaked
and lots of browns.
823
00:54:04,450 --> 00:54:10,520
You have pastels
and brown together.
824
00:54:10,555 --> 00:54:11,983
Yes, yes, yes.
825
00:54:12,018 --> 00:54:14,425
I know, it's musical.
826
00:54:20,928 --> 00:54:22,400
Paolo.
827
00:54:22,435 --> 00:54:23,335
Yeah.
828
00:54:24,800 --> 00:54:27,900
You must not show these
to anyone.
829
00:54:29,068 --> 00:54:30,441
Keep them hidden.
830
00:54:31,708 --> 00:54:32,542
I mean it.
831
00:54:33,776 --> 00:54:37,008
You feel they might steal
my ideas, right?
832
00:54:37,043 --> 00:54:40,649
Oh, call me a lawyer.
833
00:54:40,684 --> 00:54:41,650
Not you.
834
00:54:43,687 --> 00:54:45,951
Over the years, I have found...
835
00:54:48,021 --> 00:54:54,498
that true talent
is often unaware
of its own brilliance.
836
00:54:54,533 --> 00:54:59,096
It must be cherished
and protected.
837
00:54:59,131 --> 00:55:01,604
Whereas hacks,
they run around...
838
00:55:03,036 --> 00:55:07,907
shouting their
delicious ideas,
839
00:55:07,942 --> 00:55:10,074
begging to be recognized.
840
00:55:10,109 --> 00:55:11,449
Blind...
841
00:55:12,914 --> 00:55:14,485
to their own...
842
00:55:16,951 --> 00:55:18,357
mediocrity.
843
00:55:21,857 --> 00:55:23,692
My dear nephew,
you have achieved
844
00:55:25,828 --> 00:55:29,126
a triumph of mediocrity.
845
00:55:31,504 --> 00:55:34,472
And you have also achieved
the unimaginable.
846
00:55:36,135 --> 00:55:38,069
You have found one thing...
847
00:55:39,578 --> 00:55:43,712
upon which your father and I
can agree.
848
00:55:45,584 --> 00:55:50,389
Your total incompetence.
849
00:55:53,922 --> 00:55:55,394
Oh, no.
850
00:55:57,090 --> 00:55:58,155
Forgive me.
851
00:56:01,226 --> 00:56:02,500
But I...
852
00:56:04,669 --> 00:56:06,097
I have to take a meeting.
853
00:56:10,774 --> 00:56:13,511
You designed this scarf,
correct?
854
00:56:13,546 --> 00:56:14,545
Oh, yes.
855
00:56:15,746 --> 00:56:18,648
That scarf is my signature.
856
00:56:18,683 --> 00:56:21,519
It has caressed the necks
of all the world's beauties.
857
00:56:21,554 --> 00:56:24,423
Jackie O, Grace, Sofia.
858
00:56:26,218 --> 00:56:27,723
Study it closely.
859
00:56:29,122 --> 00:56:32,090
No browns, no pastels.
860
00:56:33,929 --> 00:56:35,027
-Come.
-Yes.
861
00:56:43,708 --> 00:56:44,872
[door closes]
862
00:56:54,950 --> 00:56:57,115
I don't need anyone.
863
00:56:58,855 --> 00:57:01,053
I'm Paolo.
864
00:57:01,088 --> 00:57:02,626
Paolo Gucci.
865
00:57:05,092 --> 00:57:06,729
And I am going to start...
866
00:57:08,634 --> 00:57:09,798
my own line.
867
00:57:16,070 --> 00:57:17,674
[baby cooing]
868
00:57:30,986 --> 00:57:32,249
Mr. Gucci.
869
00:57:34,286 --> 00:57:36,660
-Are you okay?
-Si, si.
870
00:57:39,599 --> 00:57:40,961
[baby fusses]
871
00:57:41,634 --> 00:57:42,633
Grazie.
872
00:57:51,809 --> 00:57:52,973
My father is ill.
873
00:57:55,912 --> 00:57:56,944
[shushing]
874
00:58:13,633 --> 00:58:15,127
-Ciao, Franco.
-Ciao, Franco.
875
00:58:15,162 --> 00:58:16,700
Maurizio.
876
00:58:17,197 --> 00:58:19,032
[coughing]
877
00:58:28,615 --> 00:58:29,977
Excuse me. Excuse me.
878
00:58:35,820 --> 00:58:37,017
What is this?
879
00:58:43,190 --> 00:58:44,596
I'm a grandfather?
880
00:58:49,702 --> 00:58:51,064
[Patrizia]
Her name is Alessandra.
881
00:58:52,364 --> 00:58:54,265
Like Maurizio's mother.
882
00:58:58,711 --> 00:58:59,941
Whose idea was that, hmm?
883
00:59:04,013 --> 00:59:05,309
Mine.
884
00:59:05,344 --> 00:59:06,585
Well...
885
00:59:08,952 --> 00:59:09,951
Alessandra.
886
00:59:10,690 --> 00:59:12,184
Here. Come here.
887
00:59:12,219 --> 00:59:13,790
Come, come, come.
888
00:59:19,061 --> 00:59:20,060
My boy.
889
00:59:37,112 --> 00:59:39,277
You take care of Gucci now.
Hmm?
890
00:59:42,755 --> 00:59:44,183
I'm glad it wasn't a boy.
891
00:59:45,219 --> 00:59:47,626
We need more women
in this family.
892
01:00:06,713 --> 01:00:08,647
[indistinct chatter]
893
01:00:11,916 --> 01:00:14,081
There is no love on Earth
894
01:00:14,116 --> 01:00:17,249
greater than that of a father
for his son.
895
01:00:20,254 --> 01:00:21,792
With a few exceptions.
896
01:00:24,159 --> 01:00:25,895
Thank you for coming, Uncle.
897
01:00:25,930 --> 01:00:29,195
Come to New York.
Join the family.
898
01:00:30,836 --> 01:00:32,429
Make him proud.
899
01:00:36,039 --> 01:00:37,071
I'll think about it.
900
01:00:37,106 --> 01:00:38,270
Yeah.
901
01:00:50,823 --> 01:00:51,987
[Domenico]
The house in St. Moritz.
902
01:00:53,122 --> 01:00:55,419
Two beach houses,
one in Nassau,
903
01:00:55,454 --> 01:00:56,860
the other in Taormina.
904
01:00:57,390 --> 01:00:58,730
Twenty-three horses.
905
01:01:00,294 --> 01:01:03,801
Penthouse apartment
in Galleria Passarella...
906
01:01:03,836 --> 01:01:05,836
the only one in all of Milan
with a swimming pool.
907
01:01:07,466 --> 01:01:10,808
And, of course,
50% of Gucci SPA.
908
01:01:13,076 --> 01:01:16,847
But... there is
a slight complication.
909
01:01:19,016 --> 01:01:24,888
He, Rodolfo, he never signed
the share certificate.
910
01:01:36,165 --> 01:01:37,428
[Maurizio]
Okay, what does that mean?
911
01:01:39,036 --> 01:01:40,200
[Domenico]
You'll have to pay
inheritance tax.
912
01:01:41,104 --> 01:01:42,037
Oh, that's fine.
913
01:01:42,974 --> 01:01:44,105
How much are we talking?
914
01:01:46,010 --> 01:01:48,175
[Domenico] Could be as high
as 14 billion lire.
915
01:01:48,210 --> 01:01:49,946
-[Maurizio] 14 billion?
-Yeah.
916
01:01:49,981 --> 01:01:51,816
I can't afford that.
917
01:01:53,380 --> 01:01:55,512
Well, you could
sell your shares.
918
01:01:55,547 --> 01:01:57,855
[Maurizio] To who?
919
01:01:57,890 --> 01:02:00,352
-I can think of
a few qualified individuals.
-Thank you.
920
01:02:00,387 --> 01:02:02,453
Leave them with us.
921
01:02:02,488 --> 01:02:04,895
We'll review them
as soon as we're done mourning.
922
01:02:05,260 --> 01:02:06,457
Of course.
923
01:02:09,099 --> 01:02:11,066
Who does he think he is?
924
01:02:11,101 --> 01:02:13,200
Suggesting you sell
your shares.
925
01:02:13,235 --> 01:02:14,564
Madness.
926
01:02:14,599 --> 01:02:17,072
Fourteen billion is totally
unreasonable.
927
01:02:17,107 --> 01:02:19,778
And just because your father
forgot to sign it.
928
01:02:37,160 --> 01:02:40,898
[Pina]
Ten of spades represents
theft or loss.
929
01:02:42,132 --> 01:02:45,265
Someone wants what is yours.
930
01:02:45,300 --> 01:02:46,398
Don't let them take it.
931
01:02:47,269 --> 01:02:49,874
And don't trust anybody.
932
01:02:49,909 --> 01:02:53,977
Because I see
an abuse of trust.
933
01:02:54,012 --> 01:02:57,310
An attempt to deceive you
in your own house.
You understand?
934
01:02:58,445 --> 01:03:00,852
Yes, Pina.
935
01:03:00,887 --> 01:03:03,954
Always have something red
on you for protection.
936
01:03:03,989 --> 01:03:06,858
And wear more green.
Green is for cleansing.
937
01:03:10,226 --> 01:03:11,863
Green doesn't go
with my lipstick.
938
01:03:13,328 --> 01:03:15,229
-Change your lipstick.
-[Patrizia laughs]
939
01:03:15,264 --> 01:03:17,165
You're already so beautiful.
940
01:03:17,200 --> 01:03:18,430
Or wear green underwear.
941
01:03:20,071 --> 01:03:21,972
Maybe it's time for you
to take back.
942
01:03:24,009 --> 01:03:27,472
Don't let these forces
around you dictate who you are.
943
01:03:27,507 --> 01:03:30,574
You're strong.
You're magnificent.
944
01:03:30,609 --> 01:03:31,949
And...
945
01:03:34,613 --> 01:03:36,118
Hmm, look at this.
946
01:03:38,221 --> 01:03:40,221
There's a great love
in your life.
947
01:03:44,029 --> 01:03:48,163
Together, you can conquer
the world.
948
01:03:50,563 --> 01:03:51,870
Patrizia, look at me.
949
01:03:53,236 --> 01:03:55,500
You will be the queen.
You.
950
01:03:58,373 --> 01:03:59,911
["I Feel Love" playing]
951
01:04:08,317 --> 01:04:09,019
Hi!
952
01:04:10,319 --> 01:04:12,286
What a beauty.
953
01:04:12,321 --> 01:04:13,485
What a beauty.
954
01:04:13,520 --> 01:04:14,552
So good to see you.
955
01:04:14,587 --> 01:04:15,586
Come. Come.
956
01:04:16,358 --> 01:04:18,028
Much to show you.
957
01:04:20,395 --> 01:04:23,660
This is your new office.
958
01:04:24,201 --> 01:04:25,332
Wow.
959
01:04:25,367 --> 01:04:26,905
I'm across the hall.
960
01:04:28,073 --> 01:04:29,402
If you need me.
961
01:04:30,207 --> 01:04:31,943
Okay.
962
01:04:31,978 --> 01:04:33,373
♪♪ Ooh
It's so good, it's so good... ♪
963
01:04:33,408 --> 01:04:35,474
Look. Enjoy.
964
01:04:35,509 --> 01:04:36,981
-Thank you.
-Ciao, Aldo.
965
01:04:37,016 --> 01:04:38,081
[Aldo] Ciao.
966
01:04:43,121 --> 01:04:44,351
[Patrizia chuckles]
967
01:04:44,386 --> 01:04:47,321
♪♪ Ooh ♪♪
968
01:04:47,356 --> 01:04:51,061
♪♪ Heaven knows, heaven knows
Heaven knows, heaven knows ♪♪
969
01:04:51,096 --> 01:04:53,690
♪♪ Heaven knows ♪♪
970
01:04:59,170 --> 01:05:02,534
♪♪ Ooh ♪♪
971
01:05:02,569 --> 01:05:06,307
♪♪ I feel love, I feel love
I feel love, I feel love ♪♪
972
01:05:06,342 --> 01:05:08,672
♪♪ I feel love ♪♪
973
01:05:09,642 --> 01:05:12,346
♪♪ I feel love ♪♪
974
01:05:12,381 --> 01:05:14,018
I got pane fresco.
975
01:05:15,747 --> 01:05:18,583
If you didn't eat breakfast,
your father's gonna be
very upset with you.
976
01:05:36,240 --> 01:05:37,107
Ira?
977
01:05:38,209 --> 01:05:39,043
[Ira] Yes?
978
01:05:39,639 --> 01:05:41,045
Ira, is this yours?
979
01:05:41,707 --> 01:05:43,212
Yes.
980
01:05:43,247 --> 01:05:46,149
Birthday gift.
From my husband.
981
01:05:46,712 --> 01:05:48,085
It's a Gucci.
982
01:05:48,615 --> 01:05:50,120
Just like yours.
983
01:05:52,091 --> 01:05:54,993
Which Gucci store did he go to?
984
01:05:55,787 --> 01:05:57,523
[people chattering]
985
01:06:20,680 --> 01:06:22,086
[Patrizia] Who is
making this stuff?
986
01:06:24,156 --> 01:06:25,452
Who's allowing this to happen?
987
01:06:27,324 --> 01:06:29,291
As far as fakes go,
they're pretty good.
988
01:06:29,326 --> 01:06:30,523
I mean, I'd buy them.
[chuckles]
989
01:06:31,328 --> 01:06:32,459
Don't be such a cretin.
990
01:06:36,828 --> 01:06:38,531
Don't call me
a cretin, sweetie.
991
01:06:40,172 --> 01:06:43,602
That's not what I said.
I asked you not to be one.
992
01:06:43,637 --> 01:06:47,276
This is serious
and you're laughing it off.
993
01:06:47,311 --> 01:06:49,641
At least it's my name
on the mugs, not yours.
994
01:06:50,809 --> 01:06:53,051
Our name, sweetie.
995
01:06:53,878 --> 01:06:55,086
On junk!
996
01:07:00,456 --> 01:07:02,093
[Aldo] They're not fake,
by the way.
997
01:07:03,360 --> 01:07:05,294
They're replicas.
998
01:07:05,329 --> 01:07:07,395
I was just very,
very surprised.
999
01:07:09,729 --> 01:07:12,136
Well, you know what else
would surprise you?
1000
01:07:14,536 --> 01:07:16,833
How profitable this stuff is.
1001
01:07:16,868 --> 01:07:18,076
What about quality?
1002
01:07:19,376 --> 01:07:21,376
Your sacred cows?
1003
01:07:21,411 --> 01:07:23,675
[Aldo] Quality is for the rich.
1004
01:07:24,744 --> 01:07:28,482
If a Long Island housewife
wants to...
1005
01:07:28,517 --> 01:07:33,124
live with the illusion that
she is a Gucci customer...
1006
01:07:33,852 --> 01:07:36,259
why not? Let her.
1007
01:07:36,294 --> 01:07:39,262
Because it damages
Gucci's credibility.
1008
01:07:40,166 --> 01:07:42,727
Patrizia, this is us.
1009
01:07:44,764 --> 01:07:46,467
This is not a girl's game.
1010
01:07:49,736 --> 01:07:51,868
[Maurizio] Yeah, but, Aldo,
she's right.
1011
01:07:52,739 --> 01:07:55,278
This stuff is junk.
1012
01:07:56,644 --> 01:07:58,116
It's not what Gucci is.
1013
01:07:58,778 --> 01:08:00,250
Gucci...
1014
01:08:02,188 --> 01:08:04,155
is what I say it is.
1015
01:08:06,918 --> 01:08:09,622
I turned it into an empire.
1016
01:08:09,657 --> 01:08:12,196
Not Rodolfo.
1017
01:08:12,231 --> 01:08:13,890
Certainly not my son.
1018
01:08:14,794 --> 01:08:15,760
And, uh...
1019
01:08:17,269 --> 01:08:20,402
of course, not you, so...
1020
01:08:23,506 --> 01:08:24,934
Without me,
1021
01:08:24,969 --> 01:08:30,280
you'd all still be
shoveling cow shit in Tuscany.
1022
01:08:32,350 --> 01:08:33,415
That's a fact.
1023
01:08:36,882 --> 01:08:38,288
Remember that.
1024
01:08:39,819 --> 01:08:43,227
We should remember that.
1025
01:08:43,262 --> 01:08:45,229
[upbeat music playing]
1026
01:08:49,796 --> 01:08:51,631
Brava!
1027
01:08:51,666 --> 01:08:52,599
[woman] Bravo! Bravo!
1028
01:08:53,866 --> 01:08:56,306
[audience cheering]
1029
01:09:06,615 --> 01:09:07,581
A martini, please.
1030
01:09:07,616 --> 01:09:08,483
[bartender] Yes, sir.
1031
01:09:09,255 --> 01:09:10,188
Did you like the show?
1032
01:09:11,983 --> 01:09:13,752
Oh, it was incredible.
1033
01:09:13,787 --> 01:09:17,525
The... The...
The lines and tones.
1034
01:09:17,560 --> 01:09:18,394
Well, what's your name?
1035
01:09:19,023 --> 01:09:19,890
My name?
1036
01:09:22,796 --> 01:09:24,334
Maurizio.
1037
01:09:24,864 --> 01:09:26,204
Maurizio what?
1038
01:09:27,867 --> 01:09:28,701
Maurizio Gucci.
1039
01:09:29,570 --> 01:09:32,837
Maurizio Gucci.
How about that? Gucci.
1040
01:09:32,872 --> 01:09:34,575
You know, I used to
dress windows for Gucci.
1041
01:09:34,610 --> 01:09:36,280
Oh, really? Which store?
1042
01:09:37,679 --> 01:09:38,909
I can't remember. It was...
1043
01:09:38,944 --> 01:09:40,383
It was God-awful though.
1044
01:09:40,913 --> 01:09:42,352
Walter, by the way.
1045
01:09:42,387 --> 01:09:43,683
I'm a designer.
1046
01:09:44,983 --> 01:09:46,488
Okay, Walter.
1047
01:09:47,821 --> 01:09:50,657
Well, maybe you will design
for me someday.
1048
01:09:50,692 --> 01:09:53,330
No. No designer here's gonna
work for Gucci.
1049
01:09:54,696 --> 01:09:55,959
Right now, Gucci...
1050
01:09:56,863 --> 01:09:58,368
Gucci's just a cheap operetta.
1051
01:10:02,869 --> 01:10:04,539
-Grazia.
-Salud.
1052
01:10:05,641 --> 01:10:07,278
Well, enjoy yourself.
1053
01:10:15,486 --> 01:10:16,782
Do you want to be left
in the dust?
1054
01:10:18,456 --> 01:10:21,017
You want to keep selling
coffee mugs in airports?
1055
01:10:21,888 --> 01:10:23,261
Is that your legacy?
1056
01:10:27,597 --> 01:10:29,366
It's time to
take out the trash.
1057
01:10:31,095 --> 01:10:34,437
Aldo and Paolo, they're poison.
1058
01:10:34,472 --> 01:10:36,538
They're an embarrassment
to this company...
1059
01:10:37,574 --> 01:10:38,639
and everybody knows it.
1060
01:10:40,071 --> 01:10:41,345
They have to go.
1061
01:10:43,008 --> 01:10:44,876
And you need to get
your fucking business
organized.
1062
01:10:45,978 --> 01:10:47,318
[Maurizio] Patrizia...
1063
01:10:49,553 --> 01:10:50,618
they're my family.
1064
01:10:53,590 --> 01:10:54,688
[exhales]
1065
01:10:54,723 --> 01:10:55,425
So am I.
1066
01:10:57,088 --> 01:10:59,429
He's starting a trade war.
1067
01:10:59,464 --> 01:11:01,662
Paolo barely has enough
to bankroll a pair of socks,
1068
01:11:01,697 --> 01:11:03,092
let alone start a war
with anyone.
1069
01:11:03,127 --> 01:11:04,830
I don't want to see it.
1070
01:11:04,865 --> 01:11:06,832
[Domenico] Yes, but he could
still be a problem.
1071
01:11:06,867 --> 01:11:09,769
Aldo has awarded him a number
of shares in the company.
1072
01:11:09,804 --> 01:11:12,035
Yes, but Aldo didn't realize
what an idiot
1073
01:11:12,070 --> 01:11:13,839
Paolo turned out to be.
1074
01:11:13,874 --> 01:11:16,105
Maurizio, we need
to build a bridge
1075
01:11:16,140 --> 01:11:17,579
with Paolo and work things out.
1076
01:11:18,516 --> 01:11:20,417
You know how emotional he gets.
1077
01:11:20,452 --> 01:11:22,980
He's around
all this male energy
all the time.
1078
01:11:23,015 --> 01:11:24,784
His wife isn't exactly
the brightest.
1079
01:11:24,819 --> 01:11:26,720
He needs someone
he can talk to,
1080
01:11:26,755 --> 01:11:28,392
who he trusts,
who listens to him.
1081
01:11:29,593 --> 01:11:30,460
Someone like who?
1082
01:11:31,826 --> 01:11:32,558
[laughs]
1083
01:11:34,631 --> 01:11:36,631
-Paolo likes me.
-[Domenico scoffs]
1084
01:11:36,666 --> 01:11:37,797
You do have
a natural advantage.
1085
01:11:37,832 --> 01:11:38,831
You are not a Gucci.
1086
01:11:42,771 --> 01:11:43,803
I...
1087
01:11:45,642 --> 01:11:46,806
I need an espresso.
1088
01:11:55,113 --> 01:11:56,519
Can I ask you a question?
1089
01:11:57,918 --> 01:11:58,950
You just did.
1090
01:12:00,184 --> 01:12:01,051
Huh?
1091
01:12:02,527 --> 01:12:03,559
You just asked me a question.
1092
01:12:04,892 --> 01:12:06,496
And what you really
want to know is
1093
01:12:06,531 --> 01:12:07,695
whether you can ask me
two questions,
1094
01:12:07,730 --> 01:12:08,993
one of which
you've already asked.
1095
01:12:09,028 --> 01:12:11,633
[laughing]
1096
01:12:11,668 --> 01:12:15,538
That's good.
Domenico, very funny.
1097
01:12:15,573 --> 01:12:17,408
Okay, here is
my second question.
1098
01:12:19,203 --> 01:12:24,415
What do you see as being
your purpose at Gucci?
1099
01:12:26,177 --> 01:12:27,451
Is this a job interview?
1100
01:12:27,816 --> 01:12:28,980
Maybe.
1101
01:12:30,654 --> 01:12:32,522
I'm a conservationist.
1102
01:12:34,086 --> 01:12:37,560
Gucci is a rare animal.
It must be protected.
1103
01:12:39,465 --> 01:12:40,530
Protected from who?
1104
01:12:41,863 --> 01:12:43,401
From whoever threatens it.
1105
01:12:45,504 --> 01:12:47,636
I find it very interesting that
1106
01:12:47,671 --> 01:12:50,034
you have such
a strong connection
1107
01:12:50,069 --> 01:12:52,542
to that which is not yours.
1108
01:12:53,908 --> 01:12:55,974
Uh...
1109
01:12:56,009 --> 01:12:58,515
Sometimes it takes an outsider
to see the truth.
1110
01:12:58,880 --> 01:12:59,714
Bravo.
1111
01:13:01,718 --> 01:13:05,786
Paolo, this one reminds me
of childhood.
1112
01:13:05,821 --> 01:13:10,021
Yeah, well, it's a memory
wrapped in lycra.
1113
01:13:10,056 --> 01:13:13,827
It's just so you.
It's exquisite.
1114
01:13:13,862 --> 01:13:15,125
Do you think so?
1115
01:13:15,160 --> 01:13:16,896
You have a gift,
I'm telling you.
1116
01:13:16,931 --> 01:13:18,095
Oh, well, stop.
1117
01:13:19,065 --> 01:13:21,032
Stop, you're going
to make me...
1118
01:13:21,067 --> 01:13:22,935
you're going to make me cry.
1119
01:13:24,268 --> 01:13:28,677
Nobody has ever
said that to me. Nobody.
1120
01:13:28,712 --> 01:13:30,943
Paolo, why don't you have
your own line?
1121
01:13:30,978 --> 01:13:34,045
These are just mock-ups.
1122
01:13:34,080 --> 01:13:36,685
I can't afford to get serious.
1123
01:13:36,720 --> 01:13:38,753
With your gift,
and your talent,
1124
01:13:38,788 --> 01:13:39,688
and your vision...
1125
01:13:39,723 --> 01:13:40,788
Are you kidding?
1126
01:13:40,823 --> 01:13:42,218
Gucci needs new blood.
1127
01:13:43,056 --> 01:13:44,495
Goodbye 1930s.
1128
01:13:45,223 --> 01:13:47,861
Hello, '80s. Huh?
1129
01:13:47,896 --> 01:13:51,733
Oh, you took the words
right out of my guts.
1130
01:13:51,768 --> 01:13:53,603
-Paolo Gucci is coming.
-[Paolo scatting]
1131
01:13:57,169 --> 01:13:59,675
Come on. [continues scatting]
1132
01:14:03,076 --> 01:14:04,075
[groans]
1133
01:14:04,913 --> 01:14:06,011
[sighs]
1134
01:14:10,556 --> 01:14:12,820
I'm disgusted by the way
your father treats you.
1135
01:14:13,988 --> 01:14:14,787
[sighs]
1136
01:14:16,595 --> 01:14:18,793
Leaving you behind
to groom Maurizio.
1137
01:14:19,862 --> 01:14:21,158
It's not right.
1138
01:14:21,193 --> 01:14:22,665
Who does he think he is?
1139
01:14:23,833 --> 01:14:27,769
Well, a dinosaur posing
as a butthole.
1140
01:14:27,804 --> 01:14:29,540
[chuckles]
1141
01:14:29,575 --> 01:14:31,707
[laughing]
1142
01:14:31,742 --> 01:14:33,676
You were a comedian
in a past life.
1143
01:14:35,713 --> 01:14:36,943
[Paolo wheezing]
1144
01:14:37,748 --> 01:14:39,308
Maurizio likes you.
1145
01:14:39,343 --> 01:14:41,618
-[Paolo] Ah...
-He always has.
1146
01:14:41,653 --> 01:14:44,082
Well, I like my cousin, too.
1147
01:14:44,117 --> 01:14:48,592
He's quiet like a...
like a little mouse.
1148
01:14:48,627 --> 01:14:50,726
Uh, tiny little mousy.
1149
01:14:50,761 --> 01:14:53,322
Doesn't scream like the others.
1150
01:14:53,357 --> 01:14:56,831
No, he doesn't. And you
and Maurizio together...
1151
01:14:56,866 --> 01:14:58,602
That would be amazing.
1152
01:14:58,637 --> 01:15:00,802
-That's a new
chapter for Gucci.
-No, no, no.
1153
01:15:00,837 --> 01:15:03,805
My father,
he would never allow it.
1154
01:15:03,840 --> 01:15:07,237
He's got my little peaches
in a very tight grip.
1155
01:15:07,943 --> 01:15:08,975
Paolo...
1156
01:15:11,177 --> 01:15:12,649
maybe it's time...
1157
01:15:14,147 --> 01:15:15,685
to respectfully...
1158
01:15:17,183 --> 01:15:18,655
leave him behind.
1159
01:15:20,989 --> 01:15:22,560
You are justified.
1160
01:15:26,093 --> 01:15:30,029
I do have...
1161
01:15:30,966 --> 01:15:32,933
something on my father.
1162
01:15:34,167 --> 01:15:37,608
Can you keep a secret?
1163
01:15:37,643 --> 01:15:40,743
Cross your heart
and hope to die.
1164
01:15:41,977 --> 01:15:45,341
Father, Son,
and House of Gucci.
1165
01:15:45,750 --> 01:15:46,683
Okay.
1166
01:15:48,687 --> 01:15:49,587
Okay.
1167
01:15:57,190 --> 01:15:59,025
Well, you know...
1168
01:15:59,060 --> 01:16:00,763
You don't have to tell me.
1169
01:16:00,798 --> 01:16:02,633
-Listen...
-It's just...
1170
01:16:02,668 --> 01:16:04,866
I can come back any time.
We can talk about your designs.
1171
01:16:05,935 --> 01:16:09,772
But what would I get
out of this?
1172
01:16:17,815 --> 01:16:20,079
We could offer you
an exclusive deal
1173
01:16:20,114 --> 01:16:22,378
to distribute your own line
under Gucci.
1174
01:16:23,414 --> 01:16:25,315
I should talk to Maurizio.
1175
01:16:31,290 --> 01:16:32,388
[Maurizio] You talked to him?
1176
01:16:33,094 --> 01:16:34,192
When?
1177
01:16:34,227 --> 01:16:35,193
[thunder rumbling]
1178
01:16:35,228 --> 01:16:36,700
Today.
1179
01:16:36,735 --> 01:16:38,361
He showed me his designs.
1180
01:16:39,166 --> 01:16:40,396
Why didn't you tell me?
1181
01:16:41,465 --> 01:16:43,773
I'm telling you now, aren't I?
1182
01:16:43,808 --> 01:16:45,775
[sputters] Patrizia,
that's not the point.
1183
01:16:45,810 --> 01:16:48,778
Don't focus on the process,
focus on the result.
1184
01:16:50,375 --> 01:16:52,782
I told him...
1185
01:16:52,817 --> 01:16:54,410
we'd distribute
his clothing line
1186
01:16:54,445 --> 01:16:56,786
under Gucci
and he committed to a deal.
1187
01:17:02,156 --> 01:17:04,420
Maurizio, those designs
won't see the light of day.
1188
01:17:04,455 --> 01:17:06,730
We need Paolo on our side.
1189
01:17:07,425 --> 01:17:08,930
What game are you playing?
1190
01:17:15,202 --> 01:17:17,235
I'm looking out
for our best interests.
1191
01:17:17,270 --> 01:17:18,335
Is that a game?
1192
01:17:18,370 --> 01:17:20,810
[rain pattering]
1193
01:17:24,948 --> 01:17:26,178
[thunder rumbling]
1194
01:17:33,352 --> 01:17:34,384
[beeps]
1195
01:17:34,419 --> 01:17:35,726
[Paolo exclaims]
1196
01:17:38,192 --> 01:17:39,389
Mau, Mau!
1197
01:17:39,424 --> 01:17:40,995
Thank you for coming.
1198
01:17:43,835 --> 01:17:45,835
You thought I lost my touch.
1199
01:17:45,870 --> 01:17:48,035
No, not yet.
1200
01:17:48,070 --> 01:17:49,333
[Maurizio] Ciao, Paolo.
1201
01:17:49,368 --> 01:17:50,499
You sounded urgent,
so I came right away.
1202
01:17:50,534 --> 01:17:51,401
Very well.
1203
01:18:04,086 --> 01:18:09,287
I got these from three
of his ex "secretaries."
1204
01:18:09,322 --> 01:18:12,125
He's not exactly
a favorite among the ex's.
1205
01:18:12,160 --> 01:18:14,996
In fact,
they all hate his guts.
1206
01:18:19,101 --> 01:18:25,006
Gucci is a very black hole
of undeclared income.
1207
01:18:25,877 --> 01:18:28,174
Paolo, this is fraud...
1208
01:18:28,209 --> 01:18:30,143
on a global scale.
1209
01:18:30,178 --> 01:18:33,146
In Italy taxes are okay,
but in America...
1210
01:18:33,984 --> 01:18:35,786
it is very different.
1211
01:18:36,954 --> 01:18:39,284
We should keep this
to ourselves.
1212
01:18:39,319 --> 01:18:42,386
[sputters] But we can use it...
1213
01:18:42,421 --> 01:18:45,796
as leverage
to persuade him a bit.
1214
01:18:46,491 --> 01:18:48,260
And with you...
1215
01:18:48,999 --> 01:18:50,394
on my side,
1216
01:18:50,429 --> 01:18:52,968
we have the majority we need
1217
01:18:53,003 --> 01:18:55,234
for you to become your own man.
1218
01:18:55,269 --> 01:18:58,974
And he won't get into
any real trouble, right?
1219
01:18:59,009 --> 01:19:02,208
No. [sputters] At this point...
1220
01:19:02,243 --> 01:19:04,815
worst case scenario,
he pays his taxes.
1221
01:19:04,850 --> 01:19:06,817
They slap his wrists.
1222
01:19:06,852 --> 01:19:07,950
Happens all the time.
1223
01:19:09,547 --> 01:19:11,382
But more importantly,
he would see you.
1224
01:19:13,419 --> 01:19:14,792
He would see you.
1225
01:19:16,323 --> 01:19:17,124
[sighs]
1226
01:19:18,094 --> 01:19:19,830
I could finally soar...
1227
01:19:21,460 --> 01:19:23,328
[exhales] like a pigeon.
1228
01:19:26,971 --> 01:19:28,564
[Paolo] I'm tired of being
held back.
1229
01:19:30,238 --> 01:19:32,942
Father, I'm tired
of being held back.
1230
01:19:32,977 --> 01:19:34,812
I'm serious.
1231
01:19:36,145 --> 01:19:37,177
I'm serious.
1232
01:19:37,212 --> 01:19:39,080
I'm tired of being held back.
1233
01:19:40,347 --> 01:19:41,544
I want freedom.
1234
01:19:42,151 --> 01:19:43,348
I'm serious.
1235
01:19:43,383 --> 01:19:44,954
No, I'm serious.
1236
01:19:48,256 --> 01:19:49,827
Hello?
1237
01:19:50,390 --> 01:19:52,324
Hello?
1238
01:19:52,359 --> 01:19:53,490
-Yeah. The--
-[Paolo] Hello,
can you hear me?
1239
01:19:53,525 --> 01:19:55,327
No, it's a terrible line,
and I--
1240
01:19:55,362 --> 01:19:56,999
[Paolo] Can you hear me now?
1241
01:19:57,034 --> 01:20:00,838
-I can call you back.
-No, no. It's midnight.
1242
01:20:02,138 --> 01:20:04,105
It's late here. Just tell me
what's on your mind.
1243
01:20:04,140 --> 01:20:05,106
What happened?
1244
01:20:05,141 --> 01:20:06,305
I, uh...
1245
01:20:06,340 --> 01:20:08,505
I want my freedom.
1246
01:20:09,673 --> 01:20:12,311
I'm tired of being held back.
1247
01:20:13,182 --> 01:20:14,049
I'm serious.
1248
01:20:14,612 --> 01:20:16,150
[Aldo] Freedom?
1249
01:20:16,185 --> 01:20:19,956
Uh... Paolo,
please just wait till tomorrow.
1250
01:20:19,991 --> 01:20:21,958
I'll talk to you about it
tomorrow, all right?
I'm busy here.
1251
01:20:21,993 --> 01:20:25,126
I have your tax filings.
1252
01:20:26,657 --> 01:20:29,262
Taxes? What are
you talking about?
1253
01:20:29,297 --> 01:20:32,298
-That's it, Paolo.
-I don't want to
expose you, Father.
1254
01:20:32,333 --> 01:20:34,564
I'll talk to you tomorrow.
Go to bed.
1255
01:20:34,599 --> 01:20:36,599
-You need to go to bed,
Paolo. All right?
-I, uh...
1256
01:20:36,634 --> 01:20:38,271
["I've Got Your Number"
playing]
1257
01:20:38,306 --> 01:20:40,603
♪♪ But then why should we not ♪
1258
01:20:40,638 --> 01:20:42,979
♪♪ How could we not ♪♪
1259
01:20:43,014 --> 01:20:45,641
♪♪ Combine when ♪♪
1260
01:20:45,676 --> 01:20:49,117
♪♪ I've got your number... ♪♪
1261
01:20:49,152 --> 01:20:51,284
Hi, Adriana. How are you?
1262
01:20:51,319 --> 01:20:52,186
[Adriana] Hi.
1263
01:20:54,289 --> 01:20:57,092
♪♪ I've got your number ♪♪
1264
01:20:57,127 --> 01:21:00,491
♪♪ And, baby, you know ♪♪
1265
01:21:00,526 --> 01:21:03,263
♪♪ You've got mine... ♪♪
1266
01:21:04,101 --> 01:21:05,034
Al.
1267
01:21:05,531 --> 01:21:06,596
What?
1268
01:21:11,339 --> 01:21:12,404
What?
1269
01:21:13,374 --> 01:21:20,214
♪♪ You've got mine! ♪♪
1270
01:21:21,448 --> 01:21:23,052
[camera shutter clicks]
1271
01:21:23,087 --> 01:21:27,518
Criminal tax evasion
sounds pretty serious.
1272
01:21:27,553 --> 01:21:29,355
What if they dig deeper?
1273
01:21:29,390 --> 01:21:31,962
What if they find
even more dirt?
1274
01:21:31,997 --> 01:21:34,492
My father, he's 70.
1275
01:21:34,527 --> 01:21:36,659
He's no spring chicken.
1276
01:21:36,694 --> 01:21:39,662
We were just supposed
to spook him.
1277
01:21:39,697 --> 01:21:41,103
[groans]
1278
01:21:44,075 --> 01:21:47,505
Do you think he'll know
it was us?
1279
01:21:47,540 --> 01:21:50,475
[Maurizio] Paolo, no, no, no.
He'll be fine.
1280
01:21:50,510 --> 01:21:52,378
I'm sending a draft
of your contract next week
1281
01:21:52,413 --> 01:21:55,282
and we'll go into production
on your line soon after.
1282
01:21:55,713 --> 01:21:57,416
[Paolo] My line?
1283
01:21:57,451 --> 01:21:59,121
How can I think about my line
1284
01:21:59,156 --> 01:22:01,585
when my father could be
dropping the soap?
1285
01:22:02,621 --> 01:22:04,225
[sighs]
1286
01:22:05,228 --> 01:22:07,624
Paolo, isn't this
what you wanted?
1287
01:22:10,662 --> 01:22:12,629
[indistinct chatter]
1288
01:22:12,664 --> 01:22:15,038
[upbeat music playing]
1289
01:22:30,649 --> 01:22:31,989
Paolo...
1290
01:22:33,784 --> 01:22:36,191
how could you do this to me?
1291
01:22:36,655 --> 01:22:38,490
[gavel banging]
1292
01:22:38,525 --> 01:22:40,195
Mr. Aldo Gucci.
1293
01:22:43,794 --> 01:22:45,596
This court finds you guilty
1294
01:22:45,631 --> 01:22:48,797
of five counts of failure
to file accurate tax returns,
1295
01:22:48,832 --> 01:22:52,174
one count of failure
to file a report of
a foreign bank account,
1296
01:22:52,209 --> 01:22:54,176
and two counts of bank fraud.
1297
01:22:54,211 --> 01:22:56,508
I hereby sentence you
to a year and a day
1298
01:22:56,543 --> 01:22:57,773
in a state penitentiary.
1299
01:22:57,808 --> 01:22:59,577
Court will stand adjourned.
1300
01:22:59,612 --> 01:23:00,809
[gavel pounds]
1301
01:23:00,844 --> 01:23:03,152
[Jenny singing opera]
1302
01:23:33,250 --> 01:23:35,316
Good evening.
Are you Paolo Gucci?
1303
01:23:35,813 --> 01:23:37,054
The one and only.
1304
01:23:38,849 --> 01:23:40,684
Another parking ticket?
1305
01:23:44,756 --> 01:23:47,691
"Cease and desist"?
1306
01:23:47,726 --> 01:23:51,728
Well, you've broken certain
exclusive rights granted
to the copyright holder
1307
01:23:51,763 --> 01:23:56,700
such as the right to reproduce,
distribute, display or perform
a protected work.
1308
01:23:57,868 --> 01:24:00,110
Copyright holder?
1309
01:24:00,706 --> 01:24:02,739
I am the copyright.
1310
01:24:02,774 --> 01:24:04,180
I am sorry.
1311
01:24:04,215 --> 01:24:05,775
-Do something.
-But it's Gucci SPA.
1312
01:24:10,551 --> 01:24:12,716
Oh.
1313
01:24:12,751 --> 01:24:19,261
[Jenny singing opera]
1314
01:24:24,499 --> 01:24:27,500
Please, the show is over.
Thank you.
1315
01:24:27,535 --> 01:24:28,864
Towards the exit, please.
1316
01:24:31,605 --> 01:24:34,705
We have to go,
please, everyone.
1317
01:24:34,740 --> 01:24:37,510
Get down from the catwalk.
Keep moving, please.
1318
01:24:37,545 --> 01:24:38,247
The show is over.
1319
01:24:42,880 --> 01:24:44,253
Towards the exit.
1320
01:24:56,861 --> 01:24:58,399
[stops singing]
1321
01:25:13,680 --> 01:25:17,616
[car honks]
1322
01:25:25,329 --> 01:25:26,196
[Maurizio] Paolo.
1323
01:25:29,762 --> 01:25:30,926
Why?
1324
01:25:31,731 --> 01:25:33,929
Why?
1325
01:25:33,964 --> 01:25:36,305
Why did you do it?
1326
01:25:36,340 --> 01:25:38,637
-Do what?
-What happened?
1327
01:25:38,672 --> 01:25:43,411
Don't even look at me,
you lying sack of potatoes.
1328
01:25:43,446 --> 01:25:45,413
-Shut your fucking mouth.
-Paolo.
1329
01:25:45,448 --> 01:25:46,547
-We are outside the church.
-Paolo!
1330
01:25:46,583 --> 01:25:48,284
-You shut your fucking mouth.
-You shut your mouth.
1331
01:25:48,319 --> 01:25:49,648
Think about Alessandra.
1332
01:25:49,683 --> 01:25:51,518
[Patrizia] Get her in the car.
1333
01:25:51,553 --> 01:25:53,487
-Put Alessandra in the car.
-Paolo, what's wrong?
1334
01:25:53,522 --> 01:25:55,258
You...
1335
01:25:55,293 --> 01:25:56,820
-And you!
-Okay. Okay!
1336
01:25:56,855 --> 01:26:00,758
You ripped my heart out,
let it die in the street.
1337
01:26:00,793 --> 01:26:03,332
Oh, my God. My wife...
1338
01:26:03,367 --> 01:26:06,995
My wife had to sing
till her voice was hoarse...
1339
01:26:07,030 --> 01:26:09,965
while we figured out
what the fuck was going on.
1340
01:26:11,969 --> 01:26:16,004
Why did you report me
for copyright breach?
1341
01:26:16,039 --> 01:26:18,611
Gucci is my name too.
1342
01:26:18,646 --> 01:26:21,647
You abused the Gucci name.
1343
01:26:21,682 --> 01:26:23,011
No, no.
1344
01:26:23,046 --> 01:26:26,014
-And started a trade war.
-No. I... No.
1345
01:26:26,049 --> 01:26:29,523
I didn't. I swear I didn't,
okay?
1346
01:26:29,558 --> 01:26:33,890
It's my name.
It's not even
your real name, okay?
1347
01:26:37,368 --> 01:26:39,027
Mau...
1348
01:26:39,062 --> 01:26:42,833
Mau, it's me, Paolo.
1349
01:26:43,605 --> 01:26:45,275
How could you?
1350
01:26:47,378 --> 01:26:49,609
But we're a family. Huh?
1351
01:26:55,848 --> 01:26:58,354
What about our family business?
1352
01:27:01,623 --> 01:27:02,457
You're right.
1353
01:27:04,362 --> 01:27:05,328
-You're right.
-No.
1354
01:27:05,363 --> 01:27:06,791
We are a family business.
1355
01:27:08,465 --> 01:27:09,992
You're right and I don't
want to hurt you.
1356
01:27:10,027 --> 01:27:11,367
I want to do right by you.
1357
01:27:12,667 --> 01:27:15,668
But, Paolo, we have
a proposition for you.
1358
01:27:15,703 --> 01:27:17,406
It's the only way.
1359
01:27:19,740 --> 01:27:20,541
[scoffs]
1360
01:27:22,545 --> 01:27:23,379
Sorry.
1361
01:27:26,813 --> 01:27:31,321
We want to buy
your shares of Gucci.
1362
01:27:32,852 --> 01:27:34,423
[chuckling]
1363
01:27:37,989 --> 01:27:40,957
You got some courage,
you know that?
1364
01:27:44,633 --> 01:27:50,472
And she has bigger
mangoes than you.
1365
01:27:57,613 --> 01:28:01,109
You're a character,
you know that?
1366
01:28:01,144 --> 01:28:03,947
My quiet lawyer cousin.
1367
01:28:03,982 --> 01:28:07,753
-Okay. Okay.
-The tiny little mouse
is a character.
1368
01:28:07,788 --> 01:28:09,491
-Hey, watch out.
-Who knew?
1369
01:28:11,627 --> 01:28:12,923
Paolo, we both know
it's for the best.
1370
01:28:13,629 --> 01:28:14,496
Boof.
1371
01:28:17,732 --> 01:28:23,571
Never confuse shit
with cioccolato.
1372
01:28:23,606 --> 01:28:26,409
They may look the same...
1373
01:28:26,444 --> 01:28:28,136
but the taste?
1374
01:28:28,171 --> 01:28:29,940
Very different.
1375
01:28:29,975 --> 01:28:34,483
Trust me, I know.
1376
01:28:34,518 --> 01:28:39,818
I'd rather see Gucci burn
than to hand it over
to you two bastards.
1377
01:28:42,152 --> 01:28:43,052
Ciao.
1378
01:28:46,629 --> 01:28:47,859
Come on, let's go.
1379
01:28:49,962 --> 01:28:50,994
[Paolo groans]
1380
01:28:51,964 --> 01:28:53,128
Paolo...
1381
01:28:53,163 --> 01:28:55,471
Let's go, Maurizio. Come on.
1382
01:29:01,875 --> 01:29:03,710
How do you know all this?
1383
01:29:03,745 --> 01:29:04,975
Maurizio, could you...
1384
01:29:11,522 --> 01:29:12,653
There's the police.
1385
01:29:14,052 --> 01:29:15,150
The police are here?
1386
01:29:15,185 --> 01:29:16,987
Yeah. Financial police.
1387
01:29:20,190 --> 01:29:21,662
[indistinct radio chatter]
1388
01:29:36,206 --> 01:29:37,975
-Go.
-Go upstairs.
1389
01:29:38,010 --> 01:29:39,141
-Gather with me.
-Check everywhere.
1390
01:29:39,176 --> 01:29:40,450
Come on.
1391
01:29:41,717 --> 01:29:42,617
Please. In there.
1392
01:29:53,190 --> 01:29:54,090
[exhales]
1393
01:30:05,972 --> 01:30:07,708
-Can I help you?
-No.
1394
01:30:13,584 --> 01:30:14,913
[speaking Italian]
1395
01:30:21,955 --> 01:30:22,789
Signore!
1396
01:30:23,253 --> 01:30:24,725
Can I help you?
1397
01:30:24,760 --> 01:30:26,595
Of course, madam.
1398
01:30:26,630 --> 01:30:28,696
Patrizia Gucci.
1399
01:30:28,731 --> 01:30:31,094
Alberto de Renzi.
Man in charge of the operation.
1400
01:30:32,130 --> 01:30:33,602
[speaking Italian]
1401
01:30:33,637 --> 01:30:35,934
[Alberto] No, thank you.
We don't drink.
1402
01:30:35,969 --> 01:30:38,475
-Johnnie Walker?
Splash of water?
-Neither, thank you.
1403
01:30:52,986 --> 01:30:54,183
[guard] Passport please.
1404
01:30:59,256 --> 01:31:00,596
And open your visor.
1405
01:31:18,044 --> 01:31:18,779
Thank you.
1406
01:31:44,169 --> 01:31:46,576
[speaking Italian]
1407
01:31:46,611 --> 01:31:48,710
Thank you, Roberto.
1408
01:31:48,745 --> 01:31:50,877
[Patrizia]
You're not listening to me.
1409
01:31:50,912 --> 01:31:52,615
I'm here to help you.
1410
01:31:52,650 --> 01:31:53,682
Thank you, Signora Gucci.
1411
01:31:54,883 --> 01:31:57,818
We just need to perform
a few more analyses.
1412
01:31:57,853 --> 01:31:59,919
[Patrizia] Please,
let me help you.
1413
01:31:59,954 --> 01:32:03,890
I'm very resourceful.
Let's discuss.
1414
01:32:03,925 --> 01:32:05,221
We have nothing more
to say at this moment.
1415
01:32:05,256 --> 01:32:07,091
Thank you. Thank you.
1416
01:32:07,126 --> 01:32:08,356
Thank you.
1417
01:32:08,391 --> 01:32:10,963
Patrizia, please. Please.
1418
01:32:10,998 --> 01:32:12,668
-Goodbye, Signora Gucci.
-Domenico, please.
1419
01:32:14,166 --> 01:32:16,265
[gasping]
1420
01:32:16,300 --> 01:32:17,805
It took you
fucking long enough.
1421
01:32:17,840 --> 01:32:19,840
Maurizio called
from St. Moritz,
1422
01:32:19,875 --> 01:32:21,743
and he said you can join him
there whenever you want.
1423
01:32:28,081 --> 01:32:29,751
[sobbing] They took
my daughter's shoes.
1424
01:32:38,762 --> 01:32:40,927
[banging on table]
1425
01:32:40,962 --> 01:32:42,896
What's this about
a forged signature?
1426
01:32:44,031 --> 01:32:44,931
Eh?
1427
01:32:48,299 --> 01:32:50,002
What forged signature?
1428
01:32:50,037 --> 01:32:51,608
You know nothing about it?
1429
01:32:54,404 --> 01:32:55,810
[whispers] Get them out.
1430
01:32:55,845 --> 01:32:57,141
-Yeah.
-Yeah.
1431
01:33:01,917 --> 01:33:02,718
Paolo.
1432
01:33:05,085 --> 01:33:05,919
Paolo.
1433
01:33:07,186 --> 01:33:08,856
Must be Paolo.
1434
01:33:08,891 --> 01:33:10,319
Yeah. I told you
he was fucking trouble.
1435
01:33:10,354 --> 01:33:11,287
Idiot.
1436
01:33:41,418 --> 01:33:47,323
♪♪ It's the most wonderful
Time of the year ♪♪
1437
01:33:48,898 --> 01:33:50,931
♪♪ With the kids
Jingle Belling ♪♪
1438
01:33:50,966 --> 01:33:52,900
♪♪ And everyone telling you ♪♪
1439
01:33:52,935 --> 01:33:55,804
♪♪ Be a good cheer ♪♪
1440
01:33:55,839 --> 01:33:58,103
♪♪ It's the most wonderful ♪♪
1441
01:33:58,138 --> 01:34:02,778
♪♪ Time of the year ♪♪
1442
01:34:02,813 --> 01:34:04,373
♪♪ It's the hap ♪♪
1443
01:34:04,408 --> 01:34:09,785
♪♪ Happiest season of all ♪♪
1444
01:34:09,820 --> 01:34:12,953
♪♪ With those
Holiday greetings... ♪♪
1445
01:34:12,988 --> 01:34:14,317
Maurizio?
1446
01:34:17,157 --> 01:34:19,927
♪♪ It's the hap,
Happiest season... ♪♪
1447
01:34:19,962 --> 01:34:21,324
Paola.
1448
01:34:21,359 --> 01:34:23,095
-I knew it was you.
-Oh, wow!
1449
01:34:23,460 --> 01:34:24,294
Paola.
1450
01:34:25,198 --> 01:34:26,395
You look exactly the same.
1451
01:34:27,200 --> 01:34:28,496
So do you.
1452
01:34:28,531 --> 01:34:30,201
Until then,
you're coming with us.
1453
01:34:30,236 --> 01:34:31,466
-[Maurizio] I am not going.
-Because you said you were.
1454
01:34:31,501 --> 01:34:32,335
No. I always wanted to come.
1455
01:34:32,370 --> 01:34:33,402
You said you would.
1456
01:34:34,812 --> 01:34:36,075
[man] Maurizio, Maurizio!
1457
01:34:46,186 --> 01:34:47,020
[Maurizio] Hey...
1458
01:34:49,387 --> 01:34:51,354
[chuckling]
1459
01:34:51,389 --> 01:34:52,993
[Patrizia] Hope
I'm not interrupting.
1460
01:34:53,028 --> 01:34:54,423
No, of course not.
You're not interrupting.
1461
01:34:56,262 --> 01:34:57,932
I see you've put up the tree.
1462
01:34:57,967 --> 01:34:59,494
[Maurizio] Yes. Yes.
1463
01:34:59,529 --> 01:35:01,936
Everybody, this is Patrizia.
1464
01:35:03,269 --> 01:35:05,940
-Hey, Patrizia.
-And this is Alessandra.
1465
01:35:07,240 --> 01:35:10,043
-Hello.
-Franco and Gianni,
you know, of course.
1466
01:35:10,078 --> 01:35:11,979
Uh, this is my friend Paola...
1467
01:35:12,014 --> 01:35:14,344
and these are
all of her slaves.
1468
01:35:14,379 --> 01:35:15,543
[all chuckling]
1469
01:35:15,578 --> 01:35:16,445
Alessandra.
1470
01:35:20,825 --> 01:35:21,857
Oh, sorry.
1471
01:35:24,862 --> 01:35:27,225
What do you think
of the macaroons?
1472
01:35:27,260 --> 01:35:30,360
This hazelnut one
is to die for.
1473
01:35:30,395 --> 01:35:33,869
Yeah. Where did you get 'em?
1474
01:35:33,904 --> 01:35:37,906
There is this charming
little place by
Notre-Dame-de-Lorette in Paris.
1475
01:35:37,941 --> 01:35:41,844
"De-Lorette."
Notre-Dame-de-Lorette.
1476
01:35:41,879 --> 01:35:42,911
-Right.
-De-Lorette.
1477
01:35:44,607 --> 01:35:47,014
Maurizio and I stayed there
five years ago.
1478
01:35:47,984 --> 01:35:50,347
We had the most amazing time.
1479
01:35:50,382 --> 01:35:53,515
I begged Maurizio
to take me there
for my 25th birthday.
1480
01:35:53,550 --> 01:35:56,859
And of course, he obliged.
1481
01:35:58,390 --> 01:36:01,094
As soon as we landed,
we went to
the Jules Verne restaurant
1482
01:36:01,129 --> 01:36:02,425
in the Eiffel Tower.
1483
01:36:02,460 --> 01:36:04,229
It's at the top.
1484
01:36:04,264 --> 01:36:06,099
No, no, no.
It's on the second floor.
1485
01:36:08,598 --> 01:36:10,433
It was magnificent.
1486
01:36:11,502 --> 01:36:13,271
Later we went to the Louvre.
1487
01:36:13,306 --> 01:36:15,944
I'd always dreamt
of seeing the Louvre.
1488
01:36:15,979 --> 01:36:18,507
We arranged
for a private tour.
Thank God.
1489
01:36:18,542 --> 01:36:21,279
Imagine all those crowds.
I couldn't do it.
1490
01:36:21,314 --> 01:36:23,919
They just want to know
where you got
the macaroons, sweetie.
1491
01:36:23,954 --> 01:36:25,580
I'm telling them.
1492
01:36:25,615 --> 01:36:27,956
Yeah, you're filling the story
full of unnecessary details.
1493
01:36:29,894 --> 01:36:31,421
[Patrizia] I don't think
our guests mind.
1494
01:36:31,456 --> 01:36:33,489
They wouldn't say if they did.
1495
01:36:35,493 --> 01:36:37,262
You're an unnecessary detail.
1496
01:36:39,233 --> 01:36:40,837
[laughing]
1497
01:36:45,943 --> 01:36:47,569
What I am trying
to tell you is...
1498
01:36:47,604 --> 01:36:52,244
De Sole is the only person
who saw
the unsigned certificates.
1499
01:36:52,279 --> 01:36:55,379
He worked for my father
for ten years and
he never questioned him.
1500
01:36:56,349 --> 01:36:57,480
I trust him.
1501
01:36:58,648 --> 01:37:00,450
He's not the problem.
1502
01:37:02,157 --> 01:37:03,926
I heard the way you spoke
to me at lunch.
1503
01:37:03,961 --> 01:37:05,620
He's not the problem?
1504
01:37:05,655 --> 01:37:06,896
[Maurizio] I was tired.
1505
01:37:09,527 --> 01:37:13,166
Next time,
don't embarrass me
in front of those people.
1506
01:37:13,201 --> 01:37:15,597
Those people
are friends of mine.
1507
01:37:15,632 --> 01:37:18,039
I've known most of them
longer than you.
1508
01:37:19,141 --> 01:37:22,175
He is the problem. Say it!
1509
01:37:22,210 --> 01:37:25,508
Patrizia, I was tired.
I'm tired.
1510
01:37:25,543 --> 01:37:28,280
Then wake yourself up
and say it.
1511
01:37:28,315 --> 01:37:29,919
[Maurizio] Okay.
1512
01:37:29,954 --> 01:37:32,988
When you make me
sneak around my own family.
1513
01:37:33,023 --> 01:37:35,254
When you set father and son
against each other,
1514
01:37:35,289 --> 01:37:37,223
and me against Paolo.
1515
01:37:37,258 --> 01:37:40,523
When you second-guess a person
like Domenico De Sole...
1516
01:37:40,558 --> 01:37:43,559
the only person
my father trusted.
1517
01:37:43,594 --> 01:37:46,969
These things have
an effect on the environment
I operate in. On me.
1518
01:37:48,401 --> 01:37:50,203
Actions have consequences.
1519
01:37:50,238 --> 01:37:53,206
I did that for you.
I was being constructive.
1520
01:37:53,241 --> 01:37:55,912
I'm not gonna apologize
for that. No thanks.
1521
01:37:58,048 --> 01:38:01,544
My uncle is in prison
and my cousin thinks
I'm scum.
1522
01:38:01,579 --> 01:38:03,645
And you think
that's constructive?
1523
01:38:03,680 --> 01:38:06,021
Don't pin Gucci's problems
on me, okay?
1524
01:38:06,056 --> 01:38:07,682
I'm just here mopping up
your fucking mess.
1525
01:38:07,717 --> 01:38:09,519
I never asked for your help.
1526
01:38:21,599 --> 01:38:23,368
Maurizio...
1527
01:38:23,403 --> 01:38:25,106
we're only stronger together.
1528
01:38:26,505 --> 01:38:27,636
[sighs]
1529
01:38:30,113 --> 01:38:32,575
The only thing
I need from you...
1530
01:38:32,610 --> 01:38:35,710
is to stay away from Gucci
before you cause
any more damage.
1531
01:38:37,549 --> 01:38:40,352
I can handle it by myself.
1532
01:38:40,387 --> 01:38:41,617
Is that clear?
1533
01:38:45,755 --> 01:38:48,426
Truthfully, I'm only
getting involved
1534
01:38:48,461 --> 01:38:52,661
because you are
an incompetent,
little baby idiot.
1535
01:38:52,696 --> 01:38:55,334
You're a fucking
weak little brat.
1536
01:38:55,369 --> 01:38:58,304
You really are only
one half of Gucci.
1537
01:38:58,339 --> 01:38:59,602
The shit half.
1538
01:39:04,180 --> 01:39:05,707
And you want a real man?
1539
01:39:05,742 --> 01:39:07,082
Here.
1540
01:39:07,117 --> 01:39:08,413
Maybe you'll grow a little.
1541
01:39:24,596 --> 01:39:27,102
-[game beeping]
-[Maurizio] Red, green,
red, green. Red.
1542
01:39:27,137 --> 01:39:29,071
-Green.
-[Maurizio] Red.
1543
01:39:29,106 --> 01:39:31,271
-[Alessandra] Green.
-[Maurizio]
Very good, Alessandra.
1544
01:39:31,306 --> 01:39:32,767
-Green, red.
-[Alessandra] Green.
1545
01:39:32,802 --> 01:39:34,472
-[Maurizio] Green, red.
-[Alessandra] Green.
1546
01:39:34,507 --> 01:39:36,045
-I think that's it.
-[Alessandra] Green.
1547
01:39:36,080 --> 01:39:37,772
[Maurizio] Red, green,
red, green, red, blue.
1548
01:39:37,807 --> 01:39:40,610
[both] Red, green. Red, green.
1549
01:39:40,645 --> 01:39:42,744
Red, blue.
1550
01:39:42,779 --> 01:39:46,352
[Maurizio] Red, green,
red, green, red, blue.
Yellow. Okay.
1551
01:39:46,387 --> 01:39:50,587
-Red. Green. Red. Green. Red.
-Red. Green. Red. Green.
1552
01:39:50,622 --> 01:39:52,061
-Blue. Yellow.
-Blue. Yellow.
1553
01:39:53,790 --> 01:39:55,559
-You're very...
-The winner.
1554
01:39:55,594 --> 01:39:57,132
[chuckling]
1555
01:39:57,167 --> 01:39:58,661
The winner gets a present.
1556
01:40:00,698 --> 01:40:02,797
For Alessandra.
1557
01:40:02,832 --> 01:40:04,766
[Alessandra]
Thank you, Mommy.
1558
01:40:04,801 --> 01:40:06,801
We'll play later.
1559
01:40:13,150 --> 01:40:14,347
Who is that?
1560
01:40:15,581 --> 01:40:16,712
Turn it around.
1561
01:40:17,649 --> 01:40:19,682
Who is that...
1562
01:40:19,717 --> 01:40:21,189
Who is hiding in there?
1563
01:40:23,622 --> 01:40:25,391
I love you.
1564
01:40:25,426 --> 01:40:26,722
I love you.
1565
01:40:28,165 --> 01:40:30,099
-Amore mio.
-Merry Christmas.
1566
01:40:31,729 --> 01:40:33,135
Do you like him?
1567
01:40:34,600 --> 01:40:36,765
For Daddy, from me.
1568
01:40:43,444 --> 01:40:46,379
You can change the strap
if you don't like that color.
1569
01:40:46,414 --> 01:40:47,578
Oh, no. It's fine.
1570
01:40:50,715 --> 01:40:51,780
Okay.
1571
01:40:53,421 --> 01:40:54,354
Thank you.
1572
01:40:59,691 --> 01:41:02,362
For Mommy, from Daddy.
1573
01:41:03,563 --> 01:41:04,760
Mmm...
1574
01:41:04,795 --> 01:41:06,267
I never know what to get you.
1575
01:41:08,502 --> 01:41:10,172
I'm sure it's perfect.
1576
01:41:21,746 --> 01:41:23,416
A Bloomingdale's gift card.
1577
01:41:25,321 --> 01:41:27,189
Yeah, now you can
get what you want.
1578
01:41:29,292 --> 01:41:30,753
You know I never shop there.
1579
01:41:32,790 --> 01:41:35,791
Well, there is a first time
for everything.
1580
01:41:35,826 --> 01:41:37,661
[people chattering]
1581
01:41:56,979 --> 01:41:59,254
-Paola, darling.
-Oh.
1582
01:41:59,289 --> 01:42:01,586
Love the all-white outfit.
1583
01:42:01,621 --> 01:42:02,917
So chic.
1584
01:42:02,952 --> 01:42:05,458
I made some strudel
for you and M.
1585
01:42:05,493 --> 01:42:07,658
It's the only thing
I know how to make.
1586
01:42:07,693 --> 01:42:10,793
I'm on a diet,
but I'm sure Maurizio
will love your strudel.
1587
01:42:10,828 --> 01:42:11,860
Oh.
1588
01:42:13,831 --> 01:42:15,501
Would you like a cigarette?
1589
01:42:15,536 --> 01:42:16,370
No.
1590
01:42:17,505 --> 01:42:19,175
[thanking in Italian]
1591
01:42:24,611 --> 01:42:26,644
You ever steal anything, Paola?
1592
01:42:27,350 --> 01:42:28,217
What?
1593
01:42:28,747 --> 01:42:30,483
Forgive me.
1594
01:42:30,518 --> 01:42:32,551
I am trying to teach Alessandra
1595
01:42:32,586 --> 01:42:35,191
the importance of
not touching other people's
belongings.
1596
01:42:43,696 --> 01:42:47,434
I don't consider myself
a particularly
ethical person,
1597
01:42:47,469 --> 01:42:48,501
but I am fair.
1598
01:42:52,507 --> 01:42:54,507
What I cannot
wrap my head around...
1599
01:42:56,577 --> 01:42:59,413
is people who steal
just for ego.
1600
01:43:00,042 --> 01:43:02,251
Or the pleasure of it.
1601
01:43:03,650 --> 01:43:05,815
For personal satisfaction.
1602
01:43:20,733 --> 01:43:22,733
I'll have my maid
drop off the strudel.
1603
01:43:26,937 --> 01:43:28,409
Good to see you.
1604
01:43:33,977 --> 01:43:34,844
[scoffs]
1605
01:43:39,048 --> 01:43:41,686
[clock chiming]
1606
01:43:46,957 --> 01:43:47,956
[clears throat]
1607
01:43:51,027 --> 01:43:52,730
[Patrizia]
Do you like my hair?
1608
01:44:03,479 --> 01:44:05,314
Maurizio,
do you like my hair?
1609
01:44:07,945 --> 01:44:09,813
Oh, yes, very nice.
1610
01:44:09,848 --> 01:44:10,781
Very chic.
1611
01:44:12,455 --> 01:44:13,817
I was thinking, tomorrow...
1612
01:44:40,142 --> 01:44:42,351
Franco is coming
tomorrow at noon.
1613
01:44:44,586 --> 01:44:45,981
Why?
1614
01:44:48,623 --> 01:44:51,327
To take you both
back to Milan.
1615
01:44:55,465 --> 01:44:57,465
Can we at least
talk about it?
1616
01:45:05,772 --> 01:45:06,540
[sobs]
1617
01:45:13,846 --> 01:45:17,045
I'll find the right words
to say what I want to say
when I'm ready.
1618
01:45:19,852 --> 01:45:22,523
You really, really hurt me.
1619
01:45:34,196 --> 01:45:35,371
[door closes]
1620
01:45:35,868 --> 01:45:37,032
Paolo won't do it.
1621
01:45:37,067 --> 01:45:39,540
He's too scared
of his father.
1622
01:45:39,575 --> 01:45:40,904
[Domenico]
He's drowning in debt.
1623
01:45:40,939 --> 01:45:42,939
But we can't buy him out.
1624
01:45:42,974 --> 01:45:44,809
We need a cash partner,
Maurizio.
1625
01:45:45,746 --> 01:45:47,581
Who do you suggest?
1626
01:45:47,616 --> 01:45:49,682
Investcorp.
1627
01:45:49,717 --> 01:45:53,851
It's owned by Nemir Kirdar.
He's an Iraqi powerhouse.
1628
01:45:53,886 --> 01:45:56,458
They like high-end
retail investments.
1629
01:45:56,493 --> 01:45:59,428
They bought Tiffany's in '84
and turned it around quick.
1630
01:46:09,066 --> 01:46:10,670
Maurizio.
1631
01:46:12,069 --> 01:46:14,542
[Maurizio]
Plant the seed with him.
I'll be back soon.
1632
01:46:18,878 --> 01:46:20,449
[Patrizia]
Something's different.
1633
01:46:20,979 --> 01:46:22,176
Maurizio's changed.
1634
01:46:22,211 --> 01:46:24,585
He's excessive...
1635
01:46:25,918 --> 01:46:27,456
and crazy.
1636
01:46:28,756 --> 01:46:30,426
And that woman...
1637
01:46:32,056 --> 01:46:33,924
[Pina] Don't be scared.
1638
01:46:33,959 --> 01:46:37,730
He's nothing without you.
Hmm?
1639
01:46:37,765 --> 01:46:42,834
Men have an awful problem
with thinking they are
smarter than they actually are.
1640
01:46:42,869 --> 01:46:47,168
You mustn't
let this negative energy
eat you up.
1641
01:46:47,203 --> 01:46:48,444
Huh?
1642
01:46:49,711 --> 01:46:51,579
Remember...
1643
01:46:51,614 --> 01:46:54,043
you are unstoppable, Patrizia.
1644
01:46:54,815 --> 01:46:55,880
Say it.
1645
01:46:56,916 --> 01:46:58,553
[softly] I'm unstoppable.
1646
01:47:02,823 --> 01:47:04,460
I'm unstoppable.
1647
01:47:06,596 --> 01:47:08,255
I am only 50% of Gucci.
1648
01:47:08,290 --> 01:47:12,094
I'm here representing
my own interests.
1649
01:47:12,129 --> 01:47:15,603
I want someone to bring
Gucci to the forefront
of today's fashion.
1650
01:47:17,871 --> 01:47:20,608
I want a partner
who can buy out
the other half of Gucci
1651
01:47:20,643 --> 01:47:23,072
that's giving me a headache.
1652
01:47:23,107 --> 01:47:27,879
The half
that's, uh, preventing Gucci
from being great.
1653
01:47:27,914 --> 01:47:30,981
The half that belongs to
your uncle and your cousin.
1654
01:47:31,016 --> 01:47:33,588
Investcorp has
had great success
with Tiffany.
1655
01:47:33,623 --> 01:47:35,623
It is...
It is a resurrection.
1656
01:47:35,658 --> 01:47:38,054
True. But Tiffany isn't Gucci.
1657
01:47:38,089 --> 01:47:39,957
Gucci is a family business.
1658
01:47:39,992 --> 01:47:41,090
That means family problems.
1659
01:47:42,863 --> 01:47:44,665
Yeah, well, I brought
something for you.
1660
01:48:01,277 --> 01:48:02,210
Burgundy.
1661
01:48:03,180 --> 01:48:06,753
Size ten US wide, right?
1662
01:48:06,788 --> 01:48:09,052
This model is part
of the permanent collection...
1663
01:48:09,087 --> 01:48:11,593
at the Metropolitan Museum
in New York.
1664
01:48:12,354 --> 01:48:14,156
You can't buy it anywhere.
1665
01:48:16,325 --> 01:48:17,962
And now it is yours.
1666
01:48:26,335 --> 01:48:29,006
["Heart of Glass" playing]
1667
01:48:30,746 --> 01:48:33,549
♪♪ Once I had a love
And it was a gas ♪♪
1668
01:48:35,047 --> 01:48:37,751
♪♪ Soon turned out
Had a heart of glass ♪♪
1669
01:48:39,051 --> 01:48:43,350
♪♪ Seemed like the real thing
Only to find ♪♪
1670
01:48:43,385 --> 01:48:45,220
♪♪ Mucho mistrust
Love's gone behind ♪♪
1671
01:48:45,255 --> 01:48:47,156
Yes, I...
1672
01:48:47,191 --> 01:48:48,861
Well, I...
1673
01:48:48,896 --> 01:48:50,566
Well, when then?
1674
01:48:52,328 --> 01:48:54,097
I've got to wash.
1675
01:48:56,035 --> 01:48:59,839
If you could
smell between my groins,
you'd understand.
1676
01:49:02,877 --> 01:49:03,942
Si.
1677
01:49:03,977 --> 01:49:04,844
No, not...
1678
01:49:05,880 --> 01:49:06,945
Paolo.
1679
01:49:16,924 --> 01:49:21,729
♪♪ Yeah, riding high
On love's true bluish light ♪♪
1680
01:49:25,801 --> 01:49:27,669
[chuckling]
1681
01:49:29,101 --> 01:49:30,100
Come on.
1682
01:49:30,399 --> 01:49:31,937
Uh...
1683
01:49:31,972 --> 01:49:33,774
I think it's, uh...
1684
01:49:35,041 --> 01:49:36,744
No, I know.
1685
01:49:36,779 --> 01:49:38,977
-I know, it's...
-You know what?
1686
01:49:39,012 --> 01:49:40,275
There's no cars there.
1687
01:49:40,310 --> 01:49:42,684
[Paolo sputters]
Well, no, no, no.
1688
01:49:42,719 --> 01:49:45,753
It's over there.
1689
01:49:45,788 --> 01:49:48,085
It's over here.
It's here, I know.
1690
01:49:48,120 --> 01:49:49,724
Fuck a duck, it's over here.
1691
01:49:49,759 --> 01:49:51,187
What kind of car is it?
1692
01:49:51,222 --> 01:49:53,222
Fiat 600.
1693
01:49:54,324 --> 01:49:55,664
-Fiat.
-Ah...
1694
01:49:56,425 --> 01:49:57,930
Fiat 600.
1695
01:49:59,098 --> 01:50:00,801
Paolo, it's here.
1696
01:50:02,233 --> 01:50:02,902
Boof.
1697
01:50:08,470 --> 01:50:09,645
[groans softly]
1698
01:50:12,441 --> 01:50:14,782
Here. Right here.
1699
01:50:16,346 --> 01:50:17,312
[groans softly]
1700
01:50:19,382 --> 01:50:20,722
Boof.
1701
01:50:21,890 --> 01:50:23,692
-[sighs]
-[keys clink]
1702
01:50:25,960 --> 01:50:26,992
Well...
1703
01:50:28,292 --> 01:50:31,293
I didn't know you would
end up in prison.
1704
01:50:32,835 --> 01:50:35,165
-What?
-I hate myself for it.
1705
01:50:35,200 --> 01:50:36,364
Don't, please.
1706
01:50:38,302 --> 01:50:40,940
What did you do here?
What is this?
1707
01:50:40,975 --> 01:50:43,305
Well, I have been
a bit stressed.
1708
01:50:43,340 --> 01:50:44,372
No, it is...
1709
01:50:47,146 --> 01:50:50,246
-We have to clean this.
-Well, my life has been
hard. Really hard.
1710
01:50:50,281 --> 01:50:52,853
-I haven't shit in a week.
-No, it's filthy!
1711
01:50:52,888 --> 01:50:55,856
And that bitch of a wife
promised to help me.
1712
01:50:55,891 --> 01:50:58,826
He shook my hand while
she knifed me in the back.
1713
01:50:58,861 --> 01:51:01,796
-Oh, Paolo.
-I've been drowning
in legal fees.
1714
01:51:01,831 --> 01:51:03,930
It's been
really, really bad.
1715
01:51:03,965 --> 01:51:05,294
-I know.
-I couldn't even make love.
1716
01:51:05,329 --> 01:51:08,297
Jenny left. And after that,
I was in bed...
1717
01:51:08,332 --> 01:51:10,805
-Jenny.
-...with a pound
of gelato cioccolato...
1718
01:51:10,840 --> 01:51:12,367
and very dark thoughts.
1719
01:51:12,402 --> 01:51:14,303
I am back. I am back.
1720
01:51:14,338 --> 01:51:18,274
We will start
where we left off.
1721
01:51:18,309 --> 01:51:19,341
Okay?
1722
01:51:20,377 --> 01:51:24,313
I also glad
to have you back.
1723
01:51:24,348 --> 01:51:26,986
Well, it's good
to be back, too.
1724
01:51:30,992 --> 01:51:32,992
Well, look at this place.
1725
01:51:34,897 --> 01:51:36,798
It looks like it's given up.
1726
01:51:38,868 --> 01:51:40,131
What?
1727
01:51:40,166 --> 01:51:41,264
-Well...
-What?
1728
01:51:50,913 --> 01:51:51,747
[lighter clicks]
1729
01:51:55,346 --> 01:51:56,510
What's that?
1730
01:51:58,481 --> 01:52:00,118
A really good deal.
1731
01:52:02,287 --> 01:52:03,825
What deal?
1732
01:52:04,586 --> 01:52:07,290
I met with their lawyers, too.
1733
01:52:09,129 --> 01:52:11,459
I couldn't say no.
I needed the cash.
1734
01:52:11,494 --> 01:52:12,559
I mean, look at this dump, eh?
1735
01:52:12,594 --> 01:52:15,936
I don't even have basic cable.
1736
01:52:16,202 --> 01:52:17,102
No.
1737
01:52:21,141 --> 01:52:23,911
I sold my shares
of Gucci to them!
1738
01:52:23,946 --> 01:52:25,880
[yells] No!
1739
01:52:26,212 --> 01:52:27,244
No!
1740
01:52:29,050 --> 01:52:30,951
No! No!
1741
01:52:32,152 --> 01:52:33,118
[sighs]
1742
01:52:36,321 --> 01:52:37,221
[sighs]
1743
01:52:41,557 --> 01:52:43,931
I know. I'm done.
1744
01:52:43,966 --> 01:52:46,098
-No. No. No.
-No, I'm done. I'm dead.
1745
01:52:46,133 --> 01:52:47,264
-I'm dead.
-No.
1746
01:52:47,299 --> 01:52:48,430
I'm dead!
1747
01:52:48,938 --> 01:52:49,937
Dead!
1748
01:52:53,910 --> 01:52:55,404
Come. Come here.
1749
01:53:00,609 --> 01:53:01,949
You're...
1750
01:53:03,282 --> 01:53:04,512
an idiot.
1751
01:53:06,890 --> 01:53:10,254
But you're my...
you're my idiot.
1752
01:53:10,289 --> 01:53:12,421
Maurizio, these must've
cost you a fortune.
1753
01:53:13,589 --> 01:53:15,160
Art has no price.
1754
01:53:15,195 --> 01:53:17,030
I'm scared to touch anything.
1755
01:53:18,000 --> 01:53:19,098
Oh, don't be scared.
1756
01:53:21,366 --> 01:53:23,597
Actually, be a little scared.
1757
01:53:23,632 --> 01:53:27,568
That... That couch costs more
than most people's apartment
in Monte Carlo.
1758
01:53:27,603 --> 01:53:29,339
-Ooh.
-[Maurizio chuckles]
1759
01:53:29,374 --> 01:53:32,441
-I'll try not to
make a mess of it.
-No, no, no.
1760
01:53:32,476 --> 01:53:34,377
Please, please. Make a mess.
1761
01:53:35,545 --> 01:53:37,479
[soft bossa nova music playing]
1762
01:53:38,548 --> 01:53:40,317
Gucci will pay for it.
1763
01:53:48,492 --> 01:53:51,295
For the first time in my life,
I can do whatever I want.
1764
01:53:53,662 --> 01:53:54,969
I like this song.
1765
01:53:57,600 --> 01:53:59,039
Take me back to Ipanema.
1766
01:54:00,273 --> 01:54:02,174
I've never been.
I've always wanted to go.
1767
01:54:06,213 --> 01:54:07,344
Let's go.
1768
01:54:07,709 --> 01:54:09,082
Right now.
1769
01:54:10,448 --> 01:54:12,580
[bossa nova music
continues playing]
1770
01:54:15,552 --> 01:54:16,551
[clears throat]
1771
01:54:19,325 --> 01:54:21,622
[counting in Spanish]
1772
01:54:21,657 --> 01:54:24,361
-Ooh.
-[chuckles]
1773
01:54:24,396 --> 01:54:26,297
-Can you dance salsa?
-Of course I can.
1774
01:54:26,332 --> 01:54:28,002
[Paola chuckles]
1775
01:54:29,632 --> 01:54:31,000
I can't. [chuckles]
1776
01:54:35,077 --> 01:54:36,604
This could be a big mistake.
1777
01:54:38,575 --> 01:54:40,014
It's not a mistake.
1778
01:54:40,643 --> 01:54:42,016
It's a choice.
1779
01:54:43,481 --> 01:54:44,986
You can do what you want now.
1780
01:54:54,756 --> 01:54:55,931
[bossa nova music
continues playing]
1781
01:55:33,795 --> 01:55:36,070
Tell me where he is.
1782
01:55:36,105 --> 01:55:39,106
Just tell me
where he is, Pina.
1783
01:55:39,141 --> 01:55:40,767
I couldn't see.
1784
01:55:40,802 --> 01:55:42,406
You're fucking lying to me!
1785
01:55:43,310 --> 01:55:44,507
Where the fuck is he?
1786
01:55:46,643 --> 01:55:48,082
[Patrizia sniffles]
1787
01:55:50,251 --> 01:55:51,514
[shouting]
Tell me where he is?
1788
01:55:56,323 --> 01:55:58,686
["Largo Al Factotum" playing]
1789
01:56:08,137 --> 01:56:09,169
[crowd applauding]
1790
01:56:11,602 --> 01:56:13,437
[music stops]
1791
01:56:13,472 --> 01:56:16,407
[playing chatter]
1792
01:56:16,442 --> 01:56:18,574
-Where is he?
-I'm afraid he couldn't come.
1793
01:56:18,609 --> 01:56:20,708
What do you mean
he couldn't come?
1794
01:56:20,743 --> 01:56:22,809
He had a business meeting
in Paris.
1795
01:56:22,844 --> 01:56:27,253
-He's lying and so are you.
-Maurizio is very busy,
Patrizia.
1796
01:56:27,288 --> 01:56:30,652
He didn't even have
the decency to come to
his daughter's last recital.
1797
01:56:30,687 --> 01:56:32,060
What kind of a father is he?
1798
01:56:33,195 --> 01:56:35,195
There will be
a new arrangement.
1799
01:56:35,230 --> 01:56:37,659
And why did he send you, huh?
1800
01:56:37,694 --> 01:56:39,529
Hey, Domenico,
why did he send you?
1801
01:56:39,564 --> 01:56:41,432
What, you're his
little fucking messenger?
1802
01:56:41,467 --> 01:56:43,269
He didn't have
the decency to come here.
1803
01:56:43,304 --> 01:56:45,172
He's too much of a coward
to do it himself?
1804
01:56:45,207 --> 01:56:46,371
I have the papers right here.
1805
01:56:47,605 --> 01:56:49,308
Papers?
1806
01:56:49,343 --> 01:56:52,344
Ah, papers!
I'm not signing any papers.
1807
01:56:52,379 --> 01:56:56,447
You can tell him to come here
and talk to me like
a fucking normal human being.
1808
01:56:56,482 --> 01:56:59,483
Maurizio said you
and Alessandra can continue
to live in the penthouse
1809
01:56:59,518 --> 01:57:02,321
since it's no longer
his primary residence.
1810
01:57:02,356 --> 01:57:06,226
He's happy to extend payments
until you're able to stand
on your own two feet.
1811
01:57:06,261 --> 01:57:08,591
-What are you talking about?
-Please.
1812
01:57:08,626 --> 01:57:10,824
What are you saying?
What are you saying to me?
1813
01:57:11,596 --> 01:57:13,464
Huh?
1814
01:57:13,499 --> 01:57:14,663
-These are words, Domenico.
-Support for Alessandra.
1815
01:57:14,698 --> 01:57:16,098
-I'm not talking to you.
-Shared custody.
1816
01:57:16,133 --> 01:57:18,370
You come to my daughter's
school. What the fuck
is wrong with you?
1817
01:57:18,405 --> 01:57:19,371
Shared custody. He wants...
1818
01:57:20,674 --> 01:57:22,539
He wants to make this
as easy as possible
for both of you.
1819
01:57:25,643 --> 01:57:27,874
[tearfully] Shared custody?
1820
01:57:27,909 --> 01:57:29,513
Are we talking about divorce?
1821
01:57:29,548 --> 01:57:31,251
Is that what we're doing here?
1822
01:57:33,915 --> 01:57:35,618
Where is he right now?
1823
01:57:37,325 --> 01:57:39,193
[sobbing]
Where is he right now?
1824
01:57:39,228 --> 01:57:40,194
I'm not at liberty to say.
1825
01:57:41,461 --> 01:57:42,691
Look in my eyes.
1826
01:57:46,301 --> 01:57:49,533
Do you see anything
in these eyes
1827
01:57:49,568 --> 01:57:54,637
that would let you think
that I would ever let anyone
ruin my daughter's life?
1828
01:57:55,904 --> 01:57:57,772
Compromise her.
1829
01:57:58,775 --> 01:57:59,873
Do you?
1830
01:58:01,382 --> 01:58:02,480
Do you see that?
1831
01:58:05,287 --> 01:58:08,288
You know that won't happen.
1832
01:58:09,753 --> 01:58:11,192
I will relay the message.
1833
01:58:11,887 --> 01:58:13,689
Get the fuck out of here.
1834
01:58:13,724 --> 01:58:14,756
Yeah.
1835
01:58:23,965 --> 01:58:26,438
For your review, Mr. Gucci.
1836
01:58:26,473 --> 01:58:28,671
We hope you'll find
this offer appealing.
1837
01:58:28,706 --> 01:58:30,541
Well...
1838
01:58:30,576 --> 01:58:35,282
I'd rather not read
my own obituary, no?
1839
01:58:36,417 --> 01:58:38,615
Maestro, I can assure you
1840
01:58:38,650 --> 01:58:41,288
there's no greater admirer
of Gucci than myself.
1841
01:58:41,323 --> 01:58:42,553
[chuckling]
1842
01:58:42,588 --> 01:58:44,423
Oh, God.
1843
01:58:44,458 --> 01:58:47,360
To be able to finally sit down
with a member of the dynasty.
1844
01:58:48,528 --> 01:58:51,232
It's something
we will cherish forever.
1845
01:58:52,334 --> 01:58:53,630
And truly...
1846
01:58:53,665 --> 01:58:56,435
I understand
how difficult this is.
1847
01:58:56,470 --> 01:58:58,569
Please don't patronize me.
1848
01:58:58,604 --> 01:59:00,340
Please.
1849
01:59:00,375 --> 01:59:03,871
Those words
are not comforting to me.
1850
01:59:03,906 --> 01:59:08,711
They make me feel offended
in a way, I must say.
1851
01:59:09,549 --> 01:59:11,351
Mr. Gucci,
1852
01:59:11,386 --> 01:59:13,650
I have a plane
that leaves in one hour.
1853
01:59:13,685 --> 01:59:15,421
If there is a problem
with the offer,
1854
01:59:15,456 --> 01:59:17,390
Said and Omar,
they're at your disposal.
1855
01:59:17,425 --> 01:59:18,952
No, no, no.
1856
01:59:18,987 --> 01:59:22,659
[sputtering]
We are very grateful
for your offer,
1857
01:59:22,694 --> 01:59:24,727
except no.
1858
01:59:25,697 --> 01:59:26,927
Right, Papa?
1859
01:59:26,962 --> 01:59:30,733
That shoe you showed me
before...
1860
01:59:30,768 --> 01:59:34,506
take a look inside your shoe
and see at the heel.
1861
01:59:34,541 --> 01:59:36,904
There's something
you should see.
1862
01:59:36,939 --> 01:59:41,216
I remember ordering
a pair of those...
1863
01:59:41,746 --> 01:59:43,218
for Clark Gable.
1864
01:59:44,551 --> 01:59:45,748
1953.
1865
01:59:47,620 --> 01:59:49,983
Right before
he did the film Mogambo.
1866
01:59:51,888 --> 01:59:53,558
This is the rarest of shoes.
1867
01:59:54,726 --> 01:59:56,825
You see that? You see that?
1868
01:59:56,860 --> 01:59:58,365
It's a gold leaf.
1869
01:59:59,500 --> 02:00:01,335
You know...
1870
02:00:01,370 --> 02:00:03,436
I had to stop doing that.
1871
02:00:03,471 --> 02:00:05,339
It got too expensive.
1872
02:00:09,708 --> 02:00:10,542
So.
1873
02:00:12,909 --> 02:00:14,612
Where did you get that shoe?
1874
02:00:15,846 --> 02:00:17,483
Where?
1875
02:00:17,518 --> 02:00:20,453
There's no way you bought
that shoe in London.
1876
02:00:21,324 --> 02:00:22,686
Who gave it to you?
1877
02:00:24,888 --> 02:00:26,261
Would you know?
1878
02:00:28,430 --> 02:00:30,397
My, he doesn't wanna answer.
1879
02:00:30,432 --> 02:00:31,728
[Paolo]
Well, that's the least--
1880
02:00:31,763 --> 02:00:33,268
[Aldo] This meeting is over.
1881
02:00:34,062 --> 02:00:35,765
I broke up the meeting.
1882
02:00:37,769 --> 02:00:39,065
Where is he going?
1883
02:00:39,100 --> 02:00:40,968
[Nemir] I'm very sorry.
1884
02:00:41,003 --> 02:00:42,310
I had no choice.
1885
02:00:48,549 --> 02:00:49,383
Aldo.
1886
02:00:50,947 --> 02:00:52,287
[exclaiming]
1887
02:00:52,784 --> 02:00:54,322
Did you know this?
1888
02:00:56,656 --> 02:00:57,490
No.
1889
02:00:59,395 --> 02:01:00,592
No!
1890
02:01:04,961 --> 02:01:06,433
Maurizio.
1891
02:01:10,802 --> 02:01:13,440
You fucking traitor.
1892
02:01:20,746 --> 02:01:21,415
[sighs]
1893
02:01:31,691 --> 02:01:32,591
[weeps]
1894
02:01:54,175 --> 02:01:57,044
This is what you want?
1895
02:02:12,831 --> 02:02:13,830
[grunts]
1896
02:02:16,472 --> 02:02:17,834
Congratulations.
1897
02:02:19,904 --> 02:02:24,577
You are now the majority
shareholder...
1898
02:02:26,515 --> 02:02:27,382
of Gucci.
1899
02:02:29,045 --> 02:02:30,517
You must feel wonderful.
1900
02:02:50,704 --> 02:02:51,505
Boof.
1901
02:02:56,072 --> 02:02:57,203
[photographer]
You need to relax.
1902
02:02:57,238 --> 02:02:59,777
Relax. Relax.
1903
02:02:59,812 --> 02:03:02,549
You floating.
You floating like
in the air.
1904
02:03:02,584 --> 02:03:03,880
Floating. Floating.
1905
02:03:03,915 --> 02:03:06,652
From there to there.
Go left to right.
1906
02:03:06,687 --> 02:03:10,920
[Maurizio] Ms. Wintour,
walk into any one of Gucci's
144 international boutiques
1907
02:03:10,955 --> 02:03:13,692
and you will find you are
walking into a new world.
1908
02:03:13,727 --> 02:03:15,727
A new vision.
1909
02:03:15,762 --> 02:03:20,666
But wasn't the lure
of Gucci precisely
its historical appeal?
1910
02:03:21,570 --> 02:03:24,736
The legacy is remarkable.
1911
02:03:24,771 --> 02:03:27,167
[Maurizio] Well, this is true.
1912
02:03:27,202 --> 02:03:29,906
We are products of our past
but we don't have to
be prisoners of it.
1913
02:03:31,140 --> 02:03:33,173
I don't fear change.
1914
02:03:33,208 --> 02:03:33,976
I embrace it.
1915
02:03:35,650 --> 02:03:39,685
Where Ralph Lauren stores,
they feel like movie sets
1916
02:03:39,720 --> 02:03:42,050
and Versace
is a rock concert,
1917
02:03:42,085 --> 02:03:45,889
Gucci stores will feel
like the Vatican of fashion.
1918
02:03:45,924 --> 02:03:47,924
["Ashes to Ashes" playing]
1919
02:03:51,633 --> 02:03:52,467
Grazie.
1920
02:04:07,044 --> 02:04:11,112
How are you funding
your vision?
1921
02:04:11,147 --> 02:04:13,686
-[Maurizio] Well, that is
a very good secret.
-[chuckles]
1922
02:04:17,153 --> 02:04:18,086
Don't ask.
1923
02:04:23,192 --> 02:04:25,159
It may take some time
to recover...
1924
02:04:26,195 --> 02:04:28,932
but this is a long-term plan.
1925
02:04:28,967 --> 02:04:32,199
Sometimes you have to go down
to come back up again.
1926
02:04:33,675 --> 02:04:36,940
Ferre, Armani, and Versace!
1927
02:04:36,975 --> 02:04:38,975
That's who I said I wanted
designing our new line.
1928
02:04:39,010 --> 02:04:41,142
And they would be honored
to be working for us.
1929
02:04:41,177 --> 02:04:42,946
De Sole,
where the fuck are they?
1930
02:04:42,981 --> 02:04:46,587
Maurizio, they have
their own lines.
1931
02:04:46,622 --> 02:04:47,984
They're their own bosses.
1932
02:04:48,019 --> 02:04:49,986
I know they have...
1933
02:04:50,021 --> 02:04:52,692
I've spoken to everybody.
Nobody wants to--
1934
02:04:52,727 --> 02:04:54,661
Then you haven't tried
hard enough.
1935
02:04:56,126 --> 02:04:57,994
There is someone.
1936
02:04:58,029 --> 02:04:59,259
Maybe.
1937
02:04:59,294 --> 02:05:00,535
Here.
1938
02:05:09,678 --> 02:05:10,809
Who am I looking at?
1939
02:05:12,076 --> 02:05:13,548
He's from Texas.
1940
02:05:14,749 --> 02:05:15,748
A mechanic?
1941
02:05:16,817 --> 02:05:18,883
Maybe you should meet him.
1942
02:05:18,918 --> 02:05:21,952
[man] I see cranked up blacks.
1943
02:05:21,987 --> 02:05:24,152
Jewel-tone velvet.
1944
02:05:24,187 --> 02:05:26,187
And unconventional
styling touches.
1945
02:05:26,222 --> 02:05:28,893
Loafers, sans socks.
1946
02:05:28,928 --> 02:05:31,027
I see pole dancers
flanking the runways.
1947
02:05:31,799 --> 02:05:32,765
Female...
1948
02:05:34,098 --> 02:05:35,636
and male, of course.
1949
02:05:40,038 --> 02:05:44,711
I have a vocabulary that
will allow you to expand.
1950
02:05:44,746 --> 02:05:46,746
That's what the brand requires.
1951
02:05:46,781 --> 02:05:48,682
That's where we need to head.
1952
02:05:48,717 --> 02:05:52,785
Without sacrificing
the family character
of what this brand is.
1953
02:05:52,820 --> 02:05:54,589
The family character
is the brand.
1954
02:05:56,857 --> 02:05:58,857
I'm here to embellish.
I'm here to resurrect.
1955
02:06:04,931 --> 02:06:05,798
[chuckles]
1956
02:06:15,238 --> 02:06:16,941
Maurizio.
1957
02:06:16,976 --> 02:06:18,976
Stop. Please,
please, please.
1958
02:06:19,011 --> 02:06:20,615
I'm begging you.
Please stop.
1959
02:06:21,849 --> 02:06:25,015
Okay, I-I don't want
a confrontation.
1960
02:06:25,050 --> 02:06:26,313
Me neither.
1961
02:06:26,348 --> 02:06:27,919
I tried calling.
1962
02:06:27,954 --> 02:06:32,385
Yes, and calling
and calling and calling.
1963
02:06:32,420 --> 02:06:33,958
What do you want?
1964
02:06:33,993 --> 02:06:35,322
I want to talk.
1965
02:06:35,357 --> 02:06:36,389
Okay.
1966
02:06:38,393 --> 02:06:40,668
Alessandra misses you.
1967
02:06:40,703 --> 02:06:42,736
I saw Alessandra
two weeks ago.
1968
02:06:42,771 --> 02:06:44,166
She talks about you
all the time.
1969
02:06:44,201 --> 02:06:46,971
And I'll see her very soon.
I've been very busy.
1970
02:06:47,006 --> 02:06:48,170
Will you come back home?
1971
02:06:51,406 --> 02:06:54,275
You bought Aldo and Paolo out.
You did what I said.
1972
02:06:57,720 --> 02:06:58,917
Good night, Patrizia.
1973
02:07:00,448 --> 02:07:01,788
Come back home.
1974
02:07:06,256 --> 02:07:09,026
Patrizia, you know that's...
that's not possible.
1975
02:07:10,161 --> 02:07:12,700
Now, it is getting very late.
1976
02:07:13,428 --> 02:07:15,197
Go home.
1977
02:07:15,232 --> 02:07:17,265
If not for me,
just for our daughter.
1978
02:07:17,300 --> 02:07:18,904
No, no, no. Don't do that.
1979
02:07:18,939 --> 02:07:20,840
-Don't...
-Don't...
1980
02:07:20,875 --> 02:07:22,303
I'll take care of her and you.
1981
02:07:27,508 --> 02:07:29,816
-[bottle clinking]
-[people chattering]
1982
02:07:34,053 --> 02:07:35,723
We made something
beautiful together.
1983
02:07:35,758 --> 02:07:36,691
No, what?
1984
02:07:37,991 --> 02:07:38,957
Take it.
1985
02:07:40,323 --> 02:07:41,421
Do you like it?
1986
02:07:41,456 --> 02:07:43,093
Patrizia, what is this?
1987
02:07:43,128 --> 02:07:44,292
Do you like it?
1988
02:07:44,327 --> 02:07:45,799
I made it for you.
1989
02:07:45,834 --> 02:07:47,295
You're humiliating yourself.
1990
02:07:52,335 --> 02:07:55,171
Why are you talking to me
this way?
1991
02:07:55,206 --> 02:07:58,746
Because you can't see
what you've become.
1992
02:07:58,781 --> 02:08:01,980
This book... A story has
a beginning and an end.
1993
02:08:02,015 --> 02:08:03,883
And ours ended
a few chapters ago.
1994
02:08:05,821 --> 02:08:08,184
So, what do you want
from me now?
1995
02:08:10,485 --> 02:08:11,990
I want you to myself.
1996
02:08:13,389 --> 02:08:14,729
I love you.
1997
02:08:18,130 --> 02:08:19,426
Patrizia...
1998
02:08:20,462 --> 02:08:21,428
No.
1999
02:08:21,463 --> 02:08:22,836
I don't love you.
2000
02:08:24,367 --> 02:08:26,169
I don't hate you...
2001
02:08:26,204 --> 02:08:28,171
but I don't want to spend
the rest of my life with you.
2002
02:08:29,537 --> 02:08:31,273
Now, I'm sorry. I truly am.
2003
02:08:33,948 --> 02:08:35,882
What happened
to my Maurizio?
2004
02:08:35,917 --> 02:08:37,411
Nothing. Absolutely nothing.
2005
02:08:38,854 --> 02:08:40,887
I had no idea
I married a monster.
2006
02:08:42,088 --> 02:08:43,824
You didn't.
You married a Gucci.
2007
02:08:59,171 --> 02:09:00,940
He's always away on business.
2008
02:09:00,975 --> 02:09:02,777
-He moved, you know.
-[Pina] Hmm.
2009
02:09:03,912 --> 02:09:04,944
Mm-hmm.
2010
02:09:05,947 --> 02:09:07,573
I've told you so many times.
2011
02:09:07,608 --> 02:09:10,983
He moved into the penthouse
with that fucking horse.
2012
02:09:11,018 --> 02:09:12,446
I've seen them together.
2013
02:09:14,087 --> 02:09:16,252
Maybe you should
stop following them.
2014
02:09:17,453 --> 02:09:19,123
The things they buy...
2015
02:09:19,158 --> 02:09:22,555
Antiques worth billions,
cars, paintings.
2016
02:09:22,590 --> 02:09:24,524
With our money.
2017
02:09:24,559 --> 02:09:26,229
That he has thanks to you.
2018
02:09:28,398 --> 02:09:30,596
He's not even a businessman.
2019
02:09:30,631 --> 02:09:32,499
He can't even
run a parking meter.
2020
02:09:32,534 --> 02:09:34,336
How the fuck
is he gonna run Gucci?
2021
02:09:34,371 --> 02:09:36,140
You're right.
2022
02:09:36,175 --> 02:09:37,603
I know.
2023
02:09:37,638 --> 02:09:39,847
I made him what he is.
2024
02:09:39,882 --> 02:09:42,410
But when you're right,
you're right.
2025
02:09:42,445 --> 02:09:44,181
And you're very, very right.
2026
02:09:45,217 --> 02:09:46,450
I'm gonna go see him tomorrow.
2027
02:09:49,584 --> 02:09:53,421
Maybe you should wait
until we come back
from the Caymans.
2028
02:09:53,456 --> 02:09:55,291
And then we can...
2029
02:09:55,326 --> 02:09:58,965
we can do
a nice evil eye on him. Hmm?
2030
02:10:01,299 --> 02:10:02,364
Another spell?
2031
02:10:07,140 --> 02:10:08,876
We've run out of spells.
2032
02:10:11,474 --> 02:10:13,111
We need something stronger.
2033
02:10:21,121 --> 02:10:24,650
Maybe I can still do something
that will work.
2034
02:10:24,685 --> 02:10:28,522
But for that,
you have to be positive.
2035
02:10:39,172 --> 02:10:41,172
I am being
very fucking positive.
2036
02:10:43,077 --> 02:10:44,043
[beeps]
2037
02:10:44,979 --> 02:10:47,079
[Patrizia] You are
a waste of skin
2038
02:10:47,114 --> 02:10:50,280
that belongs
on the front page
of every newspaper.
2039
02:10:50,315 --> 02:10:52,150
[answering machine beeps]
2040
02:10:52,185 --> 02:10:54,086
I want the world to know
what you're really like.
2041
02:10:55,320 --> 02:10:58,959
I will not give you
a minute of peace.
2042
02:10:58,994 --> 02:11:01,324
[answering machine beeps]
2043
02:11:01,359 --> 02:11:04,426
You tried to crush me,
but you couldn't.
2044
02:11:05,198 --> 02:11:07,132
[answering machine beeps]
2045
02:11:07,167 --> 02:11:11,664
You are a painful appendage
that needs to be removed.
2046
02:11:11,699 --> 02:11:15,074
The inferno for you
is yet to come.
2047
02:11:18,277 --> 02:11:19,342
[greeting in Italian]
2048
02:11:21,445 --> 02:11:22,345
Two, Rita.
2049
02:11:22,380 --> 02:11:23,247
Where the fuck are they?
2050
02:11:24,415 --> 02:11:26,019
If I knew how to use a pistol,
2051
02:11:26,054 --> 02:11:27,449
I'd fucking do
this shit myself.
2052
02:11:27,484 --> 02:11:29,055
Calm down. Calm down.
2053
02:11:36,724 --> 02:11:38,130
[Pina] They'll show up.
2054
02:11:38,165 --> 02:11:39,065
Come sit.
2055
02:11:51,343 --> 02:11:52,639
[car doors closing]
2056
02:11:54,214 --> 02:11:55,312
-Thank you.
-Enjoy.
2057
02:12:04,554 --> 02:12:05,256
[man] Pina.
2058
02:12:17,138 --> 02:12:19,138
Yeah.
2059
02:12:19,173 --> 02:12:22,570
Ivano, I told Patrizia
that I know you
since you were a child, huh?
2060
02:12:23,639 --> 02:12:24,979
That we trust you.
2061
02:12:27,478 --> 02:12:28,774
I am Ivano Savioni.
2062
02:12:28,809 --> 02:12:31,150
This is my associate
Benedetto Ceraulo.
2063
02:12:39,589 --> 02:12:41,127
Who does what?
2064
02:12:42,658 --> 02:12:44,031
Sicilian.
2065
02:12:45,529 --> 02:12:47,760
How soon can you do it?
2066
02:12:47,795 --> 02:12:50,763
As soon as
we know his routine
2067
02:12:50,798 --> 02:12:52,765
and his security.
2068
02:12:52,800 --> 02:12:54,701
And we are set on our rate.
2069
02:12:56,837 --> 02:12:59,145
Our rate? What rate?
2070
02:13:02,315 --> 02:13:04,018
-What is that?
-You told me six.
2071
02:13:04,581 --> 02:13:06,614
Yeah, yeah.
2072
02:13:06,649 --> 02:13:08,814
-Are you crazy?
-Why is he saying eight?
2073
02:13:08,849 --> 02:13:10,585
-I don't what he's playing.
-Why the fuck
is he saying eight?
2074
02:13:10,620 --> 02:13:12,356
-No, I don't know.
-We said eight.
2075
02:13:12,391 --> 02:13:14,292
-No, it's six.
600 million lire.
-We said eight.
2076
02:13:14,327 --> 02:13:16,096
That's it. What are you doing?
2077
02:13:16,131 --> 02:13:17,526
Keep your fucking voice down.
2078
02:13:17,561 --> 02:13:18,560
We said eight.
2079
02:13:18,596 --> 02:13:20,166
-I'd consider it
if only it was eight.
-Yeah.
2080
02:13:21,697 --> 02:13:24,038
Somebody else quoted me
for far less.
2081
02:13:25,437 --> 02:13:27,338
Six is all I'm willing to do.
2082
02:13:27,373 --> 02:13:29,472
It will have to be
a rush job then.
2083
02:13:29,507 --> 02:13:31,672
Yeah.
2084
02:13:31,707 --> 02:13:34,180
-And you have to provide
us now with photographs.
-[Patrizia] Uh-uh-uh.
2085
02:13:34,215 --> 02:13:37,777
Six is all I will pay.
2086
02:13:37,812 --> 02:13:39,713
We'll give you half now...
2087
02:13:40,848 --> 02:13:43,222
half later when it's done.
2088
02:13:44,687 --> 02:13:45,686
Okay.
2089
02:13:46,524 --> 02:13:47,688
Okay.
2090
02:13:49,857 --> 02:13:52,198
Don't miss.
2091
02:13:56,633 --> 02:13:58,072
Deal with her.
2092
02:14:01,803 --> 02:14:03,704
Really.
2093
02:14:03,739 --> 02:14:06,080
You don't wanna
make any mistakes.
2094
02:14:06,643 --> 02:14:07,741
Catch.
2095
02:14:10,383 --> 02:14:13,120
Pay for the coffee
and don't fuck this up.
2096
02:14:13,155 --> 02:14:15,122
'Cause I'll put a spell on you.
2097
02:14:18,754 --> 02:14:20,094
[both chuckling]
2098
02:14:24,562 --> 02:14:26,133
Ready.
2099
02:14:26,168 --> 02:14:27,398
[upbeat music playing]
2100
02:14:28,599 --> 02:14:30,137
[audience cheering]
2101
02:14:30,568 --> 02:14:31,369
Wait.
2102
02:14:41,843 --> 02:14:43,645
♪♪ One, two, three, four ♪♪
2103
02:14:52,920 --> 02:14:54,689
That's amazing.
2104
02:14:54,724 --> 02:14:56,625
I think he's incredible.
Love him.
2105
02:14:59,861 --> 02:15:01,762
♪♪ One, two, three, four ♪♪
2106
02:15:08,243 --> 02:15:09,803
Are you sure
this is a Gucci show?
2107
02:15:09,838 --> 02:15:11,574
Yeah, yeah.
2108
02:15:11,609 --> 02:15:15,314
Very nice, this jacket,
we've talked about for months.
2109
02:15:16,911 --> 02:15:18,878
It's beautiful. I love it.
2110
02:15:18,913 --> 02:15:20,286
You're in for a surprise.
2111
02:15:21,817 --> 02:15:24,224
[upbeat music continues]
2112
02:15:29,891 --> 02:15:31,297
[audience exclaiming]
2113
02:15:36,304 --> 02:15:38,205
♪♪ One, two, three, four ♪♪
2114
02:15:43,872 --> 02:15:45,278
Very modern.
2115
02:15:47,843 --> 02:15:50,349
Three, two, one. Go!
2116
02:15:53,013 --> 02:15:54,320
[crowd cheering]
2117
02:16:04,728 --> 02:16:05,793
He looks great.
2118
02:16:14,309 --> 02:16:15,341
Bravo!
2119
02:16:16,542 --> 02:16:17,574
Bravo!
2120
02:16:23,483 --> 02:16:28,783
[Tom Ford] "When Tom Ford
took over the creative reins
of Gucci in 1994,
2121
02:16:28,818 --> 02:16:31,555
there was little hope for
the Milanese fashion house.
2122
02:16:34,593 --> 02:16:37,990
It took a German designer
to stir up Chanel,
2123
02:16:38,025 --> 02:16:42,368
and it is an American who
has put Gucci far and away
in the front of fashion.
2124
02:16:45,934 --> 02:16:49,507
Some say Mr. Ford
will give Mr. Lagerfeld
a run for his money."
2125
02:16:55,746 --> 02:16:57,548
I have to call my mother
in Austin.
2126
02:17:12,697 --> 02:17:14,697
[speaking other language]
2127
02:17:24,775 --> 02:17:26,874
[Maurizio]
What an unforgettable night.
2128
02:17:26,909 --> 02:17:28,282
Maurizio.
2129
02:17:29,516 --> 02:17:31,582
And the response
is incredible.
2130
02:17:31,617 --> 02:17:33,815
I've never seen
anything like it.
2131
02:17:33,850 --> 02:17:37,720
Indeed. It marks
a new chapter for Gucci.
2132
02:17:37,755 --> 02:17:40,690
Hey, try the carpaccio.
It melts in your mouth.
2133
02:17:40,725 --> 02:17:41,658
Okay.
2134
02:17:43,563 --> 02:17:44,826
[speaking other language]
2135
02:17:52,132 --> 02:17:54,506
I think we can all
be honest with each other
around this table, yeah?
2136
02:17:54,541 --> 02:17:55,771
We're all friends here.
2137
02:17:55,806 --> 02:17:57,839
We can, we all
respect each other.
2138
02:17:58,908 --> 02:17:59,775
Grazie.
2139
02:18:03,143 --> 02:18:04,516
We're very concerned.
2140
02:18:06,751 --> 02:18:08,718
What concerns you?
2141
02:18:08,753 --> 02:18:10,720
Numbers.
2142
02:18:10,755 --> 02:18:12,359
Specifically, Gucci's.
2143
02:18:14,858 --> 02:18:16,858
Well, you said you didn't care
about numbers.
2144
02:18:16,893 --> 02:18:19,630
That you trusted your instinct.
2145
02:18:19,665 --> 02:18:22,028
Yeah. I care about numbers
when they're terrible numbers.
2146
02:18:24,901 --> 02:18:28,067
Our projections for 1996
are abysmal.
2147
02:18:29,510 --> 02:18:31,609
By slashing hundreds of
profitable items--
2148
02:18:31,644 --> 02:18:33,479
You mean
my uncle's knickknacks?
2149
02:18:37,485 --> 02:18:41,586
[man] Losses are likely
to total $30 million
this year on sales
2150
02:18:41,621 --> 02:18:43,423
of $180 million.
2151
02:18:43,458 --> 02:18:46,525
Down from $210 million in 1991.
2152
02:18:47,990 --> 02:18:49,957
And $270 million.
2153
02:18:51,191 --> 02:18:54,632
There is $85 million
in bank debts.
2154
02:18:54,667 --> 02:18:58,867
We may even have trouble
paying salaries for
the next couple of months.
2155
02:19:00,002 --> 02:19:03,135
Profits remain elusive.
2156
02:19:03,170 --> 02:19:06,644
And I've always said
that our strategic plan
would take five years.
2157
02:19:06,679 --> 02:19:08,481
It's not about
immediate profit.
2158
02:19:08,516 --> 02:19:10,516
You go down
to come back up again.
2159
02:19:10,551 --> 02:19:12,177
That is how you get out
of a stall.
2160
02:19:12,212 --> 02:19:14,685
But the personal items
are a concern as well.
2161
02:19:16,183 --> 02:19:20,119
All paid for through
Gucci's accounts and
charged as expenses.
2162
02:19:20,154 --> 02:19:22,627
The multimillion-dollar
antiques in the stores.
2163
02:19:22,662 --> 02:19:24,497
The purchase
of countless cars
2164
02:19:24,532 --> 02:19:27,566
including a Ferrari F40
and a Lamborghini Countach.
2165
02:19:27,601 --> 02:19:30,800
$3 million on a watch,
a Patek Philippe 2523.
2166
02:19:30,835 --> 02:19:32,802
$7 million on
a luxury penthouse.
2167
02:19:32,837 --> 02:19:34,441
I could go on and on.
2168
02:19:34,476 --> 02:19:37,004
An 18th century palatial villa
outside Florence
2169
02:19:37,039 --> 02:19:38,775
for use as a training center.
2170
02:19:38,810 --> 02:19:41,580
I have justifications
for all of these things
2171
02:19:41,615 --> 02:19:44,517
but it doesn't seem that
you're in a place to hear them.
2172
02:19:44,552 --> 02:19:47,784
Maurizio, please try
and take this in the spirit
of our friendship.
2173
02:19:49,623 --> 02:19:50,853
We've been through
a lot together.
2174
02:19:52,219 --> 02:19:54,527
You have many qualities.
2175
02:19:54,562 --> 02:19:56,188
But we must be realistic.
2176
02:19:56,223 --> 02:19:58,894
You're not a natural manager.
2177
02:19:58,929 --> 02:20:03,162
You can't run a business
purely on charm
and eccentricities.
2178
02:20:03,197 --> 02:20:05,439
No. You need time as well.
2179
02:20:08,642 --> 02:20:10,576
Last night does mark
a new chapter for Gucci
2180
02:20:10,611 --> 02:20:12,072
and I am the one
that brought it to you.
2181
02:20:12,107 --> 02:20:14,877
Maurizio, I want you
to understand
2182
02:20:14,912 --> 02:20:18,914
whatever happens between
both of our companies,
2183
02:20:18,949 --> 02:20:23,523
I have never stopped
respecting you or your vision.
2184
02:20:25,285 --> 02:20:27,956
But I have vision
for my people, too.
2185
02:20:27,991 --> 02:20:29,595
And I have a business to run.
2186
02:20:36,802 --> 02:20:39,605
We want to offer you
$150 million
2187
02:20:39,640 --> 02:20:41,574
for your 50% stake in Gucci.
2188
02:20:41,609 --> 02:20:44,038
[chuckles softly]
You want to buy me out.
2189
02:20:44,073 --> 02:20:45,677
[Domenico]
We want to save the business.
2190
02:20:46,779 --> 02:20:48,812
And who would be
appointed CEO?
2191
02:20:56,558 --> 02:20:57,755
[chuckles]
2192
02:21:00,562 --> 02:21:02,089
She was right about you.
2193
02:21:06,865 --> 02:21:09,228
$150 million.
2194
02:21:09,263 --> 02:21:10,801
You'll be a rich man.
2195
02:21:10,836 --> 02:21:12,264
If you really think
it's about money,
2196
02:21:12,299 --> 02:21:14,838
then you know less about Gucci
than I thought.
2197
02:21:17,007 --> 02:21:18,545
[speaking other language]
2198
02:21:31,956 --> 02:21:33,120
[speaking other language]
2199
02:21:38,633 --> 02:21:39,665
-Excuse me.
-Yes.
2200
02:21:39,700 --> 02:21:42,195
This meat.
Where is it coming from?
2201
02:21:42,230 --> 02:21:44,604
This is the finest beef
in Tuscany.
2202
02:21:44,639 --> 02:21:46,232
It comes from
the Val di Chiana.
2203
02:21:46,267 --> 02:21:48,036
The cows
are treated like royalty.
2204
02:21:57,377 --> 02:21:58,684
[sighs]
2205
02:21:59,313 --> 02:22:00,587
[door slams shut]
2206
02:22:02,316 --> 02:22:06,560
[intense music playing]
2207
02:22:17,034 --> 02:22:19,331
[horn blaring incessantly]
2208
02:22:23,777 --> 02:22:26,338
[alarm beeping]
2209
02:25:20,184 --> 02:25:21,887
That's him.
2210
02:25:21,922 --> 02:25:23,020
-Good morning!
-[Maurizio greeting
in Italian]
2211
02:25:36,563 --> 02:25:37,771
Signor Gucci?
2212
02:25:41,843 --> 02:25:44,404
-[gunshot]
-[grunts]
2213
02:25:45,847 --> 02:25:47,539
-[gunshot]
-[groaning]
2214
02:25:56,616 --> 02:25:57,923
What's going on?
2215
02:25:58,959 --> 02:25:59,793
[man groans]
2216
02:27:27,575 --> 02:27:29,146
[indistinct chatter]
2217
02:27:32,382 --> 02:27:34,250
[horns honking]
2218
02:27:36,419 --> 02:27:38,254
[reporters clamoring]
2219
02:28:14,226 --> 02:28:15,093
[sighs]
2220
02:28:17,592 --> 02:28:18,426
Patrizia.
2221
02:28:26,700 --> 02:28:28,106
[Patrizia crying]
2222
02:28:28,603 --> 02:28:29,976
I know.
2223
02:28:39,548 --> 02:28:42,483
Please see Signorina Franchi
out of my house.
2224
02:29:28,366 --> 02:29:31,202
["Baby Can I Hold You" playing]
2225
02:29:44,481 --> 02:29:46,052
[male judge] Signora Reggiani.
2226
02:29:50,157 --> 02:29:51,519
Signora Reggiani.
2227
02:29:54,392 --> 02:29:55,589
[gavel banging]
2228
02:29:55,624 --> 02:29:57,195
Signora Reggiani.
2229
02:29:58,198 --> 02:29:59,362
[gavel pounding]
2230
02:30:05,172 --> 02:30:08,206
You can call me Signora Gucci.
2231
02:31:02,592 --> 02:31:06,099
[Luciano Pavarotti singing
"Words Don't Come Easily"
in Italian]
2232
02:31:15,704 --> 02:31:19,409
[Tracy Chapman]
♪♪ Words don't come easily ♪♪
2233
02:31:21,743 --> 02:31:25,151
♪♪ Like I love you, I love you
2234
02:31:29,553 --> 02:31:32,653
[Pavarotti continues song
in Italian]
2235
02:31:53,940 --> 02:31:57,447
-♪♪ Baby, can I hold you
tonight? ♪♪
-[Pavarotti singing]
2236
02:32:00,749 --> 02:32:04,487
[Tracy]
♪♪ Maybe if I told you
The right words ♪♪
2237
02:32:06,326 --> 02:32:08,491
♪♪ Ooh, at the right time ♪♪
2238
02:32:09,626 --> 02:32:11,758
♪♪ You'd be mine ♪♪
2239
02:32:11,793 --> 02:32:14,200
[Pavarotti singing in Italian]
2240
02:32:15,863 --> 02:32:17,566
[Tracy] ♪♪ You'd be mine ♪♪
2241
02:32:18,470 --> 02:32:20,701
[Pavarotti singing in Italian]
2242
02:32:23,277 --> 02:32:26,476
-[Tracy] ♪♪ You'd be mine ♪♪
-[Pavarotti singing]
2243
02:32:27,347 --> 02:32:29,347
[audience cheering]
2244
02:32:43,022 --> 02:32:45,627
[upbeat music playing]