1 00:00:45,055 --> 00:00:47,683 -[two-wheeler revving] -[vehicles honking] 2 00:00:49,885 --> 00:00:52,820 [woman] It was a name that sounded so sweet, 3 00:00:52,855 --> 00:00:54,426 so seductive. 4 00:00:56,826 --> 00:00:58,859 Synonymous with wealth... 5 00:01:00,335 --> 00:01:01,433 style... 6 00:01:02,832 --> 00:01:04,238 power. 7 00:01:05,571 --> 00:01:08,572 You passed one of their windows and peeked inside, 8 00:01:08,607 --> 00:01:11,146 hoping you'd earn enough money someday 9 00:01:11,181 --> 00:01:13,643 to afford the second-cheapest item. 10 00:01:17,715 --> 00:01:19,187 Surprise! 11 00:01:20,685 --> 00:01:22,124 You won't. 12 00:01:27,956 --> 00:01:30,429 But the last name was a curse, too. 13 00:01:34,930 --> 00:01:37,238 It belonged to a Tuscan family. 14 00:01:40,771 --> 00:01:45,345 They didn't fight over land or crown. 15 00:01:48,383 --> 00:01:49,844 -Morning! -[speaks Italian] 16 00:01:49,879 --> 00:01:51,417 [woman] They fought over their own skins. 17 00:01:52,651 --> 00:01:53,683 [man] Signor Gucci? 18 00:01:55,456 --> 00:01:57,819 ["La Ragazza Col Maglione" playing] 19 00:02:33,923 --> 00:02:36,297 [man 1 wolf-whistles] 20 00:02:36,332 --> 00:02:37,826 [man 2 shouting in Italian] 21 00:02:37,861 --> 00:02:39,762 [man 3 laughs] 22 00:02:39,797 --> 00:02:41,302 [man 4 shouting in Italian] 23 00:02:42,800 --> 00:02:44,371 [men shouting in Italian] 24 00:02:44,769 --> 00:02:45,669 [man laughs] 25 00:02:49,378 --> 00:02:50,608 Hey! Back to work. Come on. 26 00:02:50,643 --> 00:02:51,477 Hey! Come on. 27 00:02:52,480 --> 00:02:53,347 [speaks Italian] 28 00:02:54,614 --> 00:02:55,877 [man 1 speaks Italian] 29 00:02:55,912 --> 00:02:57,681 [man 2 wolf-whistles] 30 00:03:00,983 --> 00:03:02,884 [man 3 speaking Italian] 31 00:03:02,919 --> 00:03:04,358 -[man 4 wolf-whistles] -[man 5 speaking Italian] 32 00:03:06,054 --> 00:03:07,229 [dog barking] 33 00:03:33,653 --> 00:03:34,949 [telephone ringing] 34 00:03:42,530 --> 00:03:44,398 [man] Perfect! It's just like mine. 35 00:03:44,433 --> 00:03:46,598 Fernando Reggiani. 36 00:03:46,633 --> 00:03:48,468 [speaks Italian] 37 00:03:48,503 --> 00:03:49,502 Good girl. 38 00:03:49,537 --> 00:03:51,405 -Hey, Fernando. -Hey. 39 00:03:51,440 --> 00:03:54,309 Your lunches are getting expensive. 40 00:03:54,344 --> 00:03:55,937 Because I have expensive taste, huh? 41 00:03:56,643 --> 00:03:57,576 [chuckles] 42 00:03:59,008 --> 00:04:00,777 Don't tell Ma. 43 00:04:00,812 --> 00:04:02,449 She'll kill you. 44 00:04:02,484 --> 00:04:04,550 -[telephone ringing] -You don't tell your mother. 45 00:04:04,585 --> 00:04:05,881 [chuckles] 46 00:04:06,719 --> 00:04:07,883 Hello. 47 00:04:08,721 --> 00:04:10,919 Max! Darling. 48 00:04:12,428 --> 00:04:13,295 Tonight? 49 00:04:15,926 --> 00:04:17,794 I think I'm free. 50 00:04:17,829 --> 00:04:19,829 [disco music playing] 51 00:04:23,967 --> 00:04:25,967 [indistinct conversations] 52 00:04:36,485 --> 00:04:38,386 Do you like it? Yeah? 53 00:04:39,554 --> 00:04:40,586 This is fun! 54 00:04:45,626 --> 00:04:47,428 [people cheering] 55 00:04:49,993 --> 00:04:51,597 No, no. 56 00:05:08,814 --> 00:05:12,453 Tanqueray martini with a twist. 57 00:05:12,488 --> 00:05:14,620 I don't work here. 58 00:05:14,655 --> 00:05:16,424 Then why are you behind the bar? 59 00:05:16,459 --> 00:05:17,491 [man chuckles] 60 00:05:17,526 --> 00:05:19,394 Is this part of your costume? 61 00:05:19,792 --> 00:05:20,791 I, uh... 62 00:05:22,157 --> 00:05:24,432 I didn't know it was a costume party. 63 00:05:25,468 --> 00:05:26,797 The... 64 00:05:26,832 --> 00:05:28,403 The bartender... [mutters] 65 00:05:30,033 --> 00:05:31,538 Yeah, I... 66 00:05:31,573 --> 00:05:32,704 I'll make you a drink. 67 00:05:33,872 --> 00:05:35,542 Thank you. 68 00:05:39,174 --> 00:05:40,844 Who invited you? 69 00:05:40,879 --> 00:05:42,483 Bianca. 70 00:05:42,518 --> 00:05:44,045 I don't know her. 71 00:05:45,048 --> 00:05:46,520 Bianca Sarzana. 72 00:05:49,217 --> 00:05:50,425 It's her party. 73 00:05:52,022 --> 00:05:53,428 Oh. [laughs] 74 00:05:53,463 --> 00:05:56,530 Right. That Bianca. [chuckles] 75 00:05:57,995 --> 00:05:59,401 I'm Patrizia. 76 00:06:00,228 --> 00:06:01,535 Patrizia... 77 00:06:04,067 --> 00:06:04,899 Maurizio Gucci. 78 00:06:06,542 --> 00:06:08,069 It's a pleasure to meet you, Patrizia. 79 00:06:10,238 --> 00:06:11,446 It's a pleasure to meet you! 80 00:06:12,174 --> 00:06:13,679 You too. 81 00:06:14,880 --> 00:06:17,683 Patrizia, how come I've never seen you before? 82 00:06:19,621 --> 00:06:21,786 You weren't looking hard enough. 83 00:06:21,821 --> 00:06:23,590 I would have noticed that Bianca 84 00:06:23,625 --> 00:06:25,625 was friends with Elizabeth Taylor. 85 00:06:25,660 --> 00:06:26,923 I can assure you... 86 00:06:28,894 --> 00:06:30,498 I'm way more fun. 87 00:06:35,835 --> 00:06:36,801 It's good. 88 00:06:40,939 --> 00:06:41,938 Wanna dance? 89 00:06:42,842 --> 00:06:44,039 No. 90 00:06:47,275 --> 00:06:48,747 That's good. Come on. 91 00:07:08,230 --> 00:07:10,505 [soulful music playing] 92 00:07:27,282 --> 00:07:28,622 Is my dancing that bad? 93 00:07:28,657 --> 00:07:30,085 No, no, no. No. 94 00:07:33,090 --> 00:07:34,661 I have to go. 95 00:07:34,696 --> 00:07:37,125 It's only midnight, Cinderella. 96 00:07:37,160 --> 00:07:39,127 The night is young. 97 00:07:39,162 --> 00:07:41,635 I turn into a frog at midnight. 98 00:07:49,744 --> 00:07:51,546 It's nice to meet you, Patrizia. 99 00:08:00,150 --> 00:08:01,886 It's a pumpkin. 100 00:08:01,921 --> 00:08:03,184 Not a frog. 101 00:08:42,159 --> 00:08:43,290 Hello. 102 00:08:43,325 --> 00:08:44,566 Hello. 103 00:08:46,867 --> 00:08:48,735 I'm sorry, have we met? 104 00:08:56,712 --> 00:08:57,744 Elizabeth Taylor. 105 00:08:59,649 --> 00:09:02,513 -Patrizia Reggiani. -Yes, of course. Patrizia Reggiani. 106 00:09:06,381 --> 00:09:07,985 It's good to see you again. 107 00:09:08,020 --> 00:09:09,217 You too. 108 00:09:09,252 --> 00:09:10,724 Do you study here? 109 00:09:11,386 --> 00:09:12,957 I'm considering it. 110 00:09:12,992 --> 00:09:16,796 The problem is I hate reading. I get bored. 111 00:09:17,194 --> 00:09:18,259 Oh. 112 00:09:21,330 --> 00:09:22,835 What are those about? 113 00:09:22,870 --> 00:09:23,935 These are... 114 00:09:25,906 --> 00:09:29,710 Well, these are very exciting books 115 00:09:29,745 --> 00:09:32,405 about the legislative process. 116 00:09:32,440 --> 00:09:34,143 I'm studying to be a lawyer. 117 00:09:35,113 --> 00:09:36,915 You seem too nice to be a lawyer. 118 00:09:36,950 --> 00:09:40,754 [chuckles] Well, there are a few good ones. 119 00:09:40,789 --> 00:09:42,822 -The dead ones. -[laughs] 120 00:09:45,321 --> 00:09:46,958 [engine turns over] 121 00:09:54,836 --> 00:09:57,397 What were the chances of us seeing each other again? 122 00:09:57,432 --> 00:09:58,904 It's fate. 123 00:09:58,939 --> 00:10:00,169 It was a really nice surprise. 124 00:10:07,145 --> 00:10:07,811 [chuckles] 125 00:10:10,445 --> 00:10:11,983 Aren't you going to ask me out? 126 00:10:14,790 --> 00:10:17,791 You... You wanna go on a date with me? 127 00:10:20,125 --> 00:10:22,290 [sputtering] Of course I would... 128 00:10:22,325 --> 00:10:24,325 I want to see how this story goes. 129 00:10:27,968 --> 00:10:28,934 Yes... 130 00:10:32,973 --> 00:10:33,840 [chuckles] 131 00:10:35,140 --> 00:10:36,271 That's my number. 132 00:10:37,813 --> 00:10:40,847 I'm very busy, but I'll make time for you... 133 00:10:42,510 --> 00:10:44,983 Maurizio. [laughs sharply] 134 00:10:48,824 --> 00:10:50,318 -Ciao. -Ciao. 135 00:10:56,766 --> 00:10:57,864 [telephone ringing] 136 00:10:57,899 --> 00:10:59,063 [music playing on headphones] 137 00:11:02,134 --> 00:11:03,738 It's for you. 138 00:11:15,147 --> 00:11:16,311 Hello? 139 00:11:17,985 --> 00:11:19,050 [sighs] 140 00:11:21,791 --> 00:11:23,791 So do you think you're gonna pass the bar soon? 141 00:11:24,387 --> 00:11:26,255 I think I have a... 142 00:11:26,290 --> 00:11:28,422 Would you like to go into this place? 143 00:11:28,457 --> 00:11:31,260 Oh, no. I can't eat there. It's too expensive. 144 00:11:32,164 --> 00:11:33,262 Okay. 145 00:11:35,398 --> 00:11:36,936 Okay, I can try. 146 00:11:36,971 --> 00:11:38,267 Would you like to go in? 147 00:11:40,304 --> 00:11:43,239 [Patrizia chuckles] 148 00:11:48,543 --> 00:11:50,246 No? Okay. 149 00:11:50,281 --> 00:11:50,950 Ah! 150 00:11:52,349 --> 00:11:53,414 This is for you. 151 00:11:54,549 --> 00:11:57,022 It looks so good. Thank you. 152 00:11:57,057 --> 00:11:59,024 That's all right. Can I have a napkin? 153 00:12:00,258 --> 00:12:01,455 Can I have a bite? 154 00:12:04,592 --> 00:12:06,966 Mmm. So good. Here. 155 00:12:07,298 --> 00:12:07,967 Mm. 156 00:12:17,605 --> 00:12:19,176 [Patrizia chuckles] 157 00:12:19,211 --> 00:12:20,848 Oh, that's very good. 158 00:12:33,159 --> 00:12:34,290 Come on. 159 00:12:45,468 --> 00:12:47,842 Okay. [giggles] 160 00:12:52,948 --> 00:12:54,079 [Patrizia laughing] 161 00:13:03,420 --> 00:13:04,859 -[Patrizia] Sit. -Oh, no. 162 00:13:08,161 --> 00:13:09,930 Get up. What are you doing? Are you okay? 163 00:13:09,965 --> 00:13:10,964 [Maurizio] I fell back. 164 00:13:13,969 --> 00:13:14,836 Oh... 165 00:13:15,465 --> 00:13:16,497 It's fine. 166 00:13:32,053 --> 00:13:32,986 [Patrizia chuckles] 167 00:14:30,375 --> 00:14:33,343 Father, I would like to introduce you to Patrizia Reggiani. 168 00:14:33,378 --> 00:14:35,048 Patrizia, this is my father, Rodolfo. 169 00:14:35,083 --> 00:14:37,116 Delighted to meet you. 170 00:14:38,548 --> 00:14:42,319 I trust Adele has been keeping you amused. 171 00:14:42,354 --> 00:14:43,584 Picasso? 172 00:14:44,587 --> 00:14:47,093 No. No, no. No, it's Klimt. 173 00:14:50,098 --> 00:14:51,394 How silly of me. 174 00:14:51,429 --> 00:14:53,396 [laughs] Oh, no, no, no. 175 00:14:53,431 --> 00:14:56,102 It's an easy mistake. I've made worse myself. 176 00:14:56,137 --> 00:14:58,104 Must be worth a fortune. 177 00:14:58,766 --> 00:15:00,436 [all laughing] 178 00:15:01,043 --> 00:15:02,471 Yes. 179 00:15:02,506 --> 00:15:07,212 But you know, to me, art, like beauty, has no price. 180 00:15:07,247 --> 00:15:09,412 I made a reservation for us at the Gallia. 181 00:15:09,447 --> 00:15:10,479 Perfect choice. 182 00:15:11,746 --> 00:15:13,119 [indistinct chatter] 183 00:15:17,620 --> 00:15:18,454 [Rodolfo] So Patrizia... 184 00:15:19,226 --> 00:15:20,093 What... 185 00:15:21,261 --> 00:15:23,063 What exactly are your interests? 186 00:15:24,429 --> 00:15:26,594 I'm a very social person. 187 00:15:26,629 --> 00:15:28,101 Are you? 188 00:15:28,136 --> 00:15:29,234 -A people pleaser. -Oh. 189 00:15:32,569 --> 00:15:35,405 And, uh, do you study? 190 00:15:37,442 --> 00:15:39,673 I work for my father's business. 191 00:15:39,708 --> 00:15:41,312 [Rodolfo] Ah. 192 00:15:41,347 --> 00:15:42,984 And his business is? 193 00:15:47,188 --> 00:15:48,517 Ground transportation. 194 00:15:54,360 --> 00:15:55,029 Oh. 195 00:16:03,336 --> 00:16:06,436 Uh, Maurizio said you used to be an actor? 196 00:16:07,670 --> 00:16:09,637 Uh, yes, I was. 197 00:16:09,672 --> 00:16:13,113 You may remember a film, The Ancestor? 198 00:16:16,448 --> 00:16:18,118 No, no, no. Of course. 199 00:16:18,153 --> 00:16:19,614 You're too young. 200 00:16:19,649 --> 00:16:21,550 But sometimes on the TV, 201 00:16:21,585 --> 00:16:23,783 they play a movie Tourist Train. 202 00:16:23,818 --> 00:16:25,752 -Tourist Train sounds familiar. -Yeah, well... 203 00:16:25,787 --> 00:16:30,559 Maybe you noticed a dashing young actor, Maurizio D'Ancora. 204 00:16:32,530 --> 00:16:33,793 That would have been me. 205 00:16:35,302 --> 00:16:37,830 I didn't know I was sitting with a movie star. 206 00:16:37,865 --> 00:16:39,469 Can I get an autograph? 207 00:16:39,504 --> 00:16:41,207 [Rodolfo] Oh, no, no, no. 208 00:16:41,242 --> 00:16:44,276 The only good thing that came from my career was 209 00:16:44,311 --> 00:16:46,476 meeting Maurizio's mother. 210 00:16:46,511 --> 00:16:50,084 Now she, she was a star. 211 00:16:52,352 --> 00:16:54,220 I remember at her funeral... 212 00:16:55,619 --> 00:17:01,194 during a moment of silent remembrance, 213 00:17:01,229 --> 00:17:04,197 Maurizio noticed the priest lighting candles... 214 00:17:06,234 --> 00:17:09,433 and he began to sing "Happy Birthday." 215 00:17:11,272 --> 00:17:15,571 He turned, maybe the saddest moment of my life, 216 00:17:16,838 --> 00:17:18,508 into something... 217 00:17:18,543 --> 00:17:20,576 How do you say, something sweet. 218 00:17:23,812 --> 00:17:25,284 That's my son. 219 00:17:27,255 --> 00:17:28,617 That is my dear boy. 220 00:17:52,445 --> 00:17:54,544 -Grazie, Franco. -Thank you, sir. 221 00:18:16,700 --> 00:18:18,733 Ah, Maurizio. 222 00:18:19,802 --> 00:18:21,670 I liked your Patrizia. 223 00:18:22,541 --> 00:18:23,738 Charming. 224 00:18:23,773 --> 00:18:25,476 Father, she really liked you. 225 00:18:30,582 --> 00:18:32,384 Tell me, where did you meet her? 226 00:18:32,947 --> 00:18:34,749 I met her at a party. 227 00:18:35,587 --> 00:18:37,323 Party? 228 00:18:37,358 --> 00:18:39,688 Yeah, Luca Sarzana's house. At the Palazzo Serbelloni. 229 00:18:39,723 --> 00:18:41,591 Yes, I know where the Sarzanas live. 230 00:18:45,729 --> 00:18:47,168 You know... 231 00:18:49,304 --> 00:18:51,502 there is a certain sort of young woman... 232 00:18:52,835 --> 00:18:57,409 who makes their fortune 233 00:18:57,444 --> 00:19:00,610 from getting their hooks into someone like you. 234 00:19:00,645 --> 00:19:03,745 Well, yes, Father, but Patrizia is not like that. 235 00:19:03,780 --> 00:19:08,321 Well, I had Franco do a little investigation. 236 00:19:08,356 --> 00:19:10,488 I think she's after your money. 237 00:19:10,523 --> 00:19:11,885 Like they all are. 238 00:19:11,920 --> 00:19:13,524 The Reggianis... 239 00:19:14,923 --> 00:19:16,989 are truck drivers. 240 00:19:17,024 --> 00:19:19,365 Her father has a very successful 241 00:19:19,400 --> 00:19:20,828 transportation business. 242 00:19:20,863 --> 00:19:22,236 It is... 243 00:19:23,767 --> 00:19:25,404 It is an empire. 244 00:19:26,638 --> 00:19:29,639 Oh! A truck driving empire. How many? 245 00:19:29,674 --> 00:19:31,938 -How many what? -How many trucks? 246 00:19:31,973 --> 00:19:33,775 Fifty? Five hundred? 247 00:19:33,810 --> 00:19:36,283 What does he transport, garbage? Huh? 248 00:19:36,318 --> 00:19:37,317 Mafia! 249 00:19:37,814 --> 00:19:39,286 [coughing] 250 00:19:44,359 --> 00:19:45,292 Oh... 251 00:19:47,494 --> 00:19:49,527 Listen, I've... 252 00:19:50,431 --> 00:19:51,793 I give you everything. 253 00:19:51,828 --> 00:19:53,663 I give you this house, I give you money. 254 00:19:53,698 --> 00:19:55,236 You have a life. You... 255 00:19:56,536 --> 00:19:58,239 What is it you want? 256 00:19:59,836 --> 00:20:01,539 What I want is to marry her. 257 00:20:02,905 --> 00:20:04,740 Live with her. Fuck her. 258 00:20:04,775 --> 00:20:06,412 Have a good time with her. Do what you want. 259 00:20:06,447 --> 00:20:08,007 Go away on holiday. Go to Sardinia. 260 00:20:08,042 --> 00:20:09,976 But, no, not marry. 261 00:20:10,011 --> 00:20:11,010 [disparaging snort] 262 00:20:13,652 --> 00:20:15,355 No, don't walk away. 263 00:20:15,390 --> 00:20:16,785 Okay, listen to yourself. 264 00:20:16,820 --> 00:20:18,985 You're so bitter and you don't even realize it. 265 00:20:19,020 --> 00:20:20,624 Who cares what her family name is, 266 00:20:20,659 --> 00:20:22,461 or how many trucks they have. 267 00:20:23,695 --> 00:20:25,563 You hide here in the past 268 00:20:26,632 --> 00:20:28,434 and you expect me to hide here with you? 269 00:20:29,536 --> 00:20:31,305 Not anymore! 270 00:20:32,968 --> 00:20:34,473 These are your ghosts. 271 00:20:36,609 --> 00:20:38,708 These are your ghosts, not mine. 272 00:20:38,743 --> 00:20:39,940 These are your regrets. 273 00:20:40,976 --> 00:20:42,415 Don't do this to me. 274 00:20:43,583 --> 00:20:45,616 You can't stop it. 275 00:20:45,651 --> 00:20:47,915 I can, I will. I will... I cut you from my will. 276 00:20:47,950 --> 00:20:49,356 I'll leave you with nothing. 277 00:20:50,084 --> 00:20:51,424 That's fine. 278 00:20:53,087 --> 00:20:54,823 I love her. 279 00:20:54,858 --> 00:20:56,792 [Rodolfo] You're making a big mistake. 280 00:20:58,125 --> 00:21:00,796 Oh, she's fine, but, you know, 281 00:21:00,831 --> 00:21:03,502 she's a... She's just a... 282 00:21:03,537 --> 00:21:04,965 I love what she is. 283 00:21:06,573 --> 00:21:07,572 [doorbell rings] 284 00:21:22,622 --> 00:21:24,116 Si? 285 00:21:24,151 --> 00:21:26,657 Commendatore Reggiani, my name is Maurizio Gucci. 286 00:21:27,957 --> 00:21:30,694 -[Patrizia's mother] Patrizia! -[Patrizia] Uh-huh? 287 00:21:30,729 --> 00:21:32,465 [Patrizia's mother speaking Italian] 288 00:21:32,500 --> 00:21:37,063 I have had a disagreement with my father 289 00:21:37,098 --> 00:21:39,967 that has forced me to leave my home and my family business. 290 00:21:40,739 --> 00:21:42,904 I am still in school. 291 00:21:42,939 --> 00:21:46,347 I'm studying to be a lawyer, so as of this moment 292 00:21:47,174 --> 00:21:49,977 I do not have a job, but I... 293 00:21:50,012 --> 00:21:51,385 [speaks Italian] 294 00:21:53,554 --> 00:21:55,114 But I'm in love with your daughter. 295 00:21:58,460 --> 00:21:59,855 And I would like to marry her. 296 00:21:59,890 --> 00:22:02,121 Although, now I have nothing to offer her. 297 00:22:03,157 --> 00:22:05,399 I, uh... I need a job. 298 00:22:09,196 --> 00:22:10,404 Mom. 299 00:22:15,972 --> 00:22:17,444 Mama. 300 00:22:20,174 --> 00:22:22,042 ["Sono Bugiarda" playing] 301 00:22:43,197 --> 00:22:44,064 [chuckles] 302 00:22:52,008 --> 00:22:53,579 [laughing] 303 00:22:58,113 --> 00:23:00,113 [all cheering] 304 00:23:11,192 --> 00:23:12,862 [over PA] Maurizio Gucci, 305 00:23:12,897 --> 00:23:15,502 you're urgently needed in accounting. 306 00:23:16,703 --> 00:23:18,538 [man] Maurizio! 307 00:23:18,573 --> 00:23:19,605 Maurizio! [speaking Italian] 308 00:23:40,661 --> 00:23:41,891 [Patrizia] That was great. 309 00:23:43,125 --> 00:23:45,598 The door! The door! 310 00:23:47,767 --> 00:23:49,503 [Patrizia laughs] 311 00:24:00,945 --> 00:24:02,142 Papa? 312 00:24:06,951 --> 00:24:07,917 Papa? 313 00:24:16,664 --> 00:24:18,994 [operatic music playing] 314 00:24:23,297 --> 00:24:25,770 [men shouting in distance] 315 00:24:55,670 --> 00:24:57,703 [operatic music intensifies] 316 00:24:59,201 --> 00:25:01,168 [moaning] 317 00:25:24,732 --> 00:25:26,325 [moaning continues] 318 00:25:42,244 --> 00:25:44,277 [cries out in pleasure] 319 00:25:57,732 --> 00:25:59,699 [pipe organ music playing] 320 00:26:03,265 --> 00:26:04,671 Hi, Papa. 321 00:26:17,180 --> 00:26:18,619 [indistinct chatter] 322 00:26:29,764 --> 00:26:31,093 Ciao, bella, ciao. 323 00:26:39,939 --> 00:26:41,774 ["Faith" playing] 324 00:26:44,075 --> 00:26:46,372 ♪♪ Well, I guess It would be nice ♪♪ 325 00:26:46,407 --> 00:26:48,913 ♪♪ If I could touch your body ♪ 326 00:26:48,948 --> 00:26:53,082 ♪♪ I know not everybody Has got a body like you... ♪♪ 327 00:26:53,117 --> 00:26:54,787 [speaking Italian] 328 00:27:10,299 --> 00:27:14,004 ♪♪ Time to pick my heart Up off the floor ♪♪ 329 00:27:14,039 --> 00:27:19,878 ♪♪ Oh, when that love comes dow Without devotion ♪♪ 330 00:27:19,913 --> 00:27:21,748 ♪♪ Well, it takes A strong man, baby... ♪♪ 331 00:27:21,783 --> 00:27:23,046 Maurizio... 332 00:27:25,380 --> 00:27:27,215 [saying vows in Italian] 333 00:27:34,488 --> 00:27:35,454 [replies in Italian] 334 00:27:36,358 --> 00:27:38,226 [priest speaking Italian] 335 00:27:47,204 --> 00:27:49,072 [crowd cheering, applauding] 336 00:28:08,126 --> 00:28:10,093 [reporters clamoring] 337 00:28:37,221 --> 00:28:38,517 [man] What is this? 338 00:28:42,193 --> 00:28:43,830 Where is this? 339 00:28:43,865 --> 00:28:44,798 What is this? 340 00:28:50,465 --> 00:28:52,201 What is this? 341 00:28:54,040 --> 00:28:55,270 How about that. 342 00:29:07,185 --> 00:29:07,851 [man] Yes. 343 00:29:09,253 --> 00:29:12,155 -Ah, Claudia. -Good morning! 344 00:29:12,190 --> 00:29:14,388 -Good morning, Mr. Aldo. -Good morning. 345 00:29:14,423 --> 00:29:15,796 -This way? -That way. 346 00:29:21,067 --> 00:29:23,496 Konichiwa, Mr. Gucci. 347 00:29:25,269 --> 00:29:26,433 [speaks Japanese] 348 00:29:26,468 --> 00:29:28,171 [both chuckling] 349 00:29:28,206 --> 00:29:31,878 [Rodolfo] What's all this Japanese bullshit? 350 00:29:31,913 --> 00:29:33,979 I'm learning. 351 00:29:34,014 --> 00:29:35,948 You know, they're our best customers, so. 352 00:29:37,314 --> 00:29:39,578 They're loyal, they're quiet. 353 00:29:39,613 --> 00:29:41,118 And they're rich. 354 00:29:42,583 --> 00:29:45,155 One of your terrible ideas. 355 00:29:45,190 --> 00:29:46,387 Here it is. 356 00:29:46,422 --> 00:29:48,389 Gotemba. 357 00:29:48,424 --> 00:29:50,127 Gotemba? 358 00:29:50,162 --> 00:29:52,492 Yeah, near the foot of Mount Fuji. 359 00:29:52,527 --> 00:29:54,164 It's a mall. 360 00:29:54,199 --> 00:29:56,430 Ninety minutes by bus from Tokyo. 361 00:29:57,433 --> 00:29:59,103 It will be built in the spring. 362 00:30:00,436 --> 00:30:02,975 A window into the Asian market. 363 00:30:03,010 --> 00:30:04,042 -No, no, no. -It's a stepping stone. 364 00:30:04,077 --> 00:30:05,439 -No, no, no. -Come on! 365 00:30:05,474 --> 00:30:07,639 No, Aldo. You and your profits. 366 00:30:07,674 --> 00:30:09,443 Come on, things are fine as they are. 367 00:30:09,478 --> 00:30:13,579 Gucci doesn't belong in a mall, it belongs in a museum. 368 00:30:13,614 --> 00:30:17,088 Museum where it'll make no profit. 369 00:30:17,123 --> 00:30:18,584 What's this? 370 00:30:18,619 --> 00:30:20,388 No, no. 371 00:30:20,423 --> 00:30:23,996 Aldo, as long as we are 50-50, 372 00:30:24,031 --> 00:30:25,327 that's how it stays. 373 00:30:25,362 --> 00:30:26,493 No malls. 374 00:30:29,036 --> 00:30:31,003 I see Maurizio got married. 375 00:30:31,038 --> 00:30:32,235 [Rodolfo] Oh, God! 376 00:30:32,270 --> 00:30:34,501 Some... Oh, she's... 377 00:30:34,536 --> 00:30:36,008 I can't even say her name. 378 00:30:37,341 --> 00:30:38,912 Well, sooner or later you will have to. 379 00:30:38,947 --> 00:30:40,243 -No, no, no. -Yes. 380 00:30:40,278 --> 00:30:42,113 No, Maurizio and I history. History. 381 00:30:42,148 --> 00:30:43,642 -No, come on. -I don't... 382 00:30:43,677 --> 00:30:45,479 You are old. 383 00:30:45,514 --> 00:30:50,418 Maurizio is your only son. He is your true legacy. 384 00:30:50,453 --> 00:30:52,651 -You don't bring him back into the fold. -Well, maybe-- 385 00:30:52,686 --> 00:30:55,060 I'm telling you... 386 00:30:55,095 --> 00:30:58,096 you'll only wind up being a bitter and lonely old man. 387 00:30:58,131 --> 00:30:59,933 That's what happens to all of us. 388 00:30:59,968 --> 00:31:01,693 Time will tell. But... 389 00:31:01,728 --> 00:31:04,498 Yeah. When did you last touch him, huh? 390 00:31:04,533 --> 00:31:06,038 When did you last hug him? 391 00:31:06,073 --> 00:31:08,040 You don't touch anybody. 392 00:31:09,373 --> 00:31:11,340 You used to touch every once in a while, 393 00:31:11,375 --> 00:31:13,639 now you, what, touch yourself? 394 00:31:13,674 --> 00:31:16,180 -You? You, teaching me? -That's correct. 395 00:31:16,215 --> 00:31:19,183 [sputters] How's it going with your boy? Hmm? 396 00:31:19,218 --> 00:31:22,615 Well, your son is a smart lawyer. 397 00:31:22,650 --> 00:31:24,221 Mine is an idiot. 398 00:31:24,256 --> 00:31:26,355 But he's my idiot. 399 00:31:26,390 --> 00:31:28,159 And I know how to deal with him. 400 00:31:28,194 --> 00:31:31,063 But you need to deal with your son. 401 00:31:31,098 --> 00:31:32,592 -Ah... -Yes. 402 00:31:33,529 --> 00:31:35,364 It's my birthday on Sunday. 403 00:31:35,399 --> 00:31:36,596 Yeah? 404 00:31:36,631 --> 00:31:38,070 We'll all be there. 405 00:31:38,567 --> 00:31:40,039 You should come. 406 00:31:44,309 --> 00:31:46,078 I'll have to look at my diary. 407 00:31:47,444 --> 00:31:49,576 [telephone ringing] 408 00:31:54,418 --> 00:31:56,088 -Hello. -[Aldo] Hello. 409 00:31:56,123 --> 00:31:57,287 Who is this? 410 00:31:57,322 --> 00:32:01,687 -Si, this is Aldo. Aldo Gucci. -Aldo. 411 00:32:01,722 --> 00:32:03,755 I hope I'm not interrupting anything important. 412 00:32:03,790 --> 00:32:05,262 What could be more important 413 00:32:05,297 --> 00:32:07,264 than a phone call from my new uncle? 414 00:32:07,299 --> 00:32:13,105 I am truly sorry for not being able to come to your wedding. 415 00:32:13,140 --> 00:32:14,733 It was... I couldn't help it. 416 00:32:14,768 --> 00:32:16,141 Business beckoned. 417 00:32:18,244 --> 00:32:19,507 Easy on that. 418 00:32:20,576 --> 00:32:23,016 I understand, of course. I know how busy you are. 419 00:32:23,051 --> 00:32:26,250 We are celebrating my birthday this weekend 420 00:32:26,285 --> 00:32:27,713 at my villa. 421 00:32:27,748 --> 00:32:29,616 And I think it would be 422 00:32:29,651 --> 00:32:33,290 a perfect opportunity for you to come and meet the family. 423 00:32:33,325 --> 00:32:34,522 What do you think? 424 00:32:34,557 --> 00:32:35,721 Your birthday, I would love that. 425 00:32:35,756 --> 00:32:37,492 How many candles is it? 426 00:32:37,527 --> 00:32:38,658 Seventy. 427 00:32:39,628 --> 00:32:42,398 They say it's the new 69. 428 00:32:42,433 --> 00:32:45,764 Well, I can't speak for Maurizio. 429 00:32:45,799 --> 00:32:47,370 He's right here. 430 00:32:49,440 --> 00:32:50,439 [whispers] No. 431 00:32:50,474 --> 00:32:51,275 Please. 432 00:32:58,416 --> 00:32:59,514 Ciao, Aldo. 433 00:32:59,549 --> 00:33:00,680 Maurizio! 434 00:33:00,715 --> 00:33:03,122 How is my little lawyer? 435 00:33:03,157 --> 00:33:05,388 I'm fine. I'm fine. 436 00:33:05,423 --> 00:33:07,192 What are you doing this Sunday? 437 00:33:08,822 --> 00:33:10,492 I'll... I'll double check. 438 00:33:10,527 --> 00:33:12,494 Come to my birthday party. 439 00:33:12,529 --> 00:33:14,661 I'm only in town for a couple of weeks. 440 00:33:14,696 --> 00:33:15,530 Come on. 441 00:33:17,501 --> 00:33:19,336 Let me discuss it with Patrizia. 442 00:33:19,371 --> 00:33:21,503 -Let's go! A little day trip. -I don't... 443 00:33:21,538 --> 00:33:24,770 You know, your father and I aren't getting any younger. 444 00:33:24,805 --> 00:33:27,344 These gatherings are becoming more and more 445 00:33:27,379 --> 00:33:30,215 of a rare occurrence, you know? 446 00:33:30,712 --> 00:33:32,085 Please. 447 00:33:34,584 --> 00:33:35,682 Come on! 448 00:33:35,717 --> 00:33:37,585 I'll be jumping out of a cake. 449 00:33:37,620 --> 00:33:39,488 [operatic music playing] 450 00:33:53,438 --> 00:33:54,701 [men grunting] 451 00:34:01,644 --> 00:34:03,842 Come on. Kick his teeth out. 452 00:34:03,877 --> 00:34:06,713 Come on! Come on! 453 00:34:06,748 --> 00:34:09,287 Earn your fucking lunch! 454 00:34:10,422 --> 00:34:12,521 Kick his teeth out. Come on! 455 00:34:13,623 --> 00:34:15,524 Go, go, go! 456 00:34:15,559 --> 00:34:18,230 That's it. Go! 457 00:34:18,265 --> 00:34:21,563 Maurizio! Come on! We're missing a player. 458 00:34:21,598 --> 00:34:23,895 -Oh. No, no, no. -What no? Yes, yes. Come on. 459 00:34:23,930 --> 00:34:26,799 We're missing a player. Come on! 460 00:34:26,834 --> 00:34:28,702 -Put it on. Take that jacket off. -Okay. 461 00:34:28,737 --> 00:34:29,835 You know it. 462 00:34:29,870 --> 00:34:31,177 Paolo! 463 00:34:31,212 --> 00:34:32,772 Watch him. Watch him play. 464 00:34:33,610 --> 00:34:35,214 See that? 465 00:34:35,249 --> 00:34:37,876 Oh, my God. Look at that. 466 00:34:37,911 --> 00:34:39,548 [man] Maurizio! Maurizio! 467 00:34:39,880 --> 00:34:41,220 [shouts] 468 00:34:41,948 --> 00:34:43,288 [Aldo] That's your husband! 469 00:34:52,728 --> 00:34:53,760 [groans] 470 00:34:55,236 --> 00:34:56,268 Paolo! 471 00:34:57,634 --> 00:34:59,667 Papa... 472 00:34:59,702 --> 00:35:03,704 -♪♪ Happy birthday to you ♪♪ -Oh, no. 473 00:35:03,739 --> 00:35:07,246 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 474 00:35:07,281 --> 00:35:08,742 How do you act shy? 475 00:35:08,777 --> 00:35:11,778 ♪♪ Happy birthday, dear Aldo ♪♪ 476 00:35:11,813 --> 00:35:13,681 -Papa! -"Papa." I love that. 477 00:35:13,716 --> 00:35:15,419 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 478 00:35:15,454 --> 00:35:17,949 He's never in his life called me Papa. 479 00:35:17,984 --> 00:35:20,325 Patrizia, you should know... 480 00:35:21,493 --> 00:35:23,460 that the Guccis 481 00:35:23,495 --> 00:35:27,497 were noble saddle-makers to medieval courts. 482 00:35:27,532 --> 00:35:32,238 We have history flowing through these green and red webbings. 483 00:35:32,273 --> 00:35:35,571 And yes, we are expensive. 484 00:35:35,606 --> 00:35:40,312 But quality is remembered long after price is forgotten. 485 00:35:40,842 --> 00:35:42,908 Huh? 486 00:35:42,943 --> 00:35:45,515 Thoughts on Paolo's outfit, Domenico? 487 00:35:45,550 --> 00:35:46,780 You're the fashionista. 488 00:35:47,519 --> 00:35:50,322 It's eccentric. 489 00:35:50,984 --> 00:35:53,622 I designed this myself. 490 00:35:53,657 --> 00:35:58,825 Well, you should reconsider your wardrobe choices, Paolo. 491 00:35:58,860 --> 00:36:01,960 You are Gucci, you need to dress the part. 492 00:36:01,995 --> 00:36:03,797 It's chic. 493 00:36:05,339 --> 00:36:09,000 My father's problem is that he's stuck in the past. 494 00:36:09,035 --> 00:36:13,345 He refuses to take Gucci into the next century. 495 00:36:13,380 --> 00:36:15,677 -[Aldo] Yes, Gucci is doing fine under my watch. -[Paolo] No! 496 00:36:15,712 --> 00:36:17,481 -No, don't worry about it. -Oh, no! 497 00:36:17,516 --> 00:36:19,681 No. No. 498 00:36:19,716 --> 00:36:21,353 It needs new ideas. 499 00:36:21,388 --> 00:36:23,322 -New energy. -Of course. 500 00:36:23,357 --> 00:36:26,017 And I happen to be bursting with creativity. 501 00:36:26,052 --> 00:36:28,624 -Yes, yes. -Yes, my bladder may be full... 502 00:36:29,528 --> 00:36:32,859 but my dreams are even fuller. 503 00:36:32,894 --> 00:36:35,565 I'm like a rush of water. 504 00:36:36,568 --> 00:36:39,404 Somebody build a dam. 505 00:36:39,439 --> 00:36:40,768 Please. 506 00:36:40,803 --> 00:36:43,507 [Paolo] You're always brushing me off. 507 00:36:43,542 --> 00:36:47,841 I'm a designer. I need to express myself. 508 00:36:47,876 --> 00:36:51,845 -But why all this sudden moaning? -I have a... 509 00:36:51,880 --> 00:36:56,322 -[Aldo] What do you want? -[Paolo] Because, I'm so sick of you ignoring me. 510 00:36:56,357 --> 00:36:57,917 I am sick of your talking. 511 00:36:58,656 --> 00:37:00,425 Sick of it. 512 00:37:00,460 --> 00:37:02,559 You deliberately hurt my feelings. 513 00:37:02,594 --> 00:37:04,693 -[Aldo] Yes. -No, no, no. 514 00:37:04,728 --> 00:37:06,794 -Jenny! Jenny, honey. -No! That's what he wants. 515 00:37:06,829 --> 00:37:08,994 -Don't. Sit down. Sit down! Sit down. -[Aldo] You have succeeded. 516 00:37:09,029 --> 00:37:10,699 I haven't had espresso. 517 00:37:10,734 --> 00:37:12,998 -[Aldo] Bye. -Thanks for having us, Uncle. 518 00:37:13,033 --> 00:37:17,739 Ah! My nephew, he has such great taste. 519 00:37:18,709 --> 00:37:21,545 Oh. A small wedding gift. 520 00:37:23,780 --> 00:37:25,384 Thank you. Grazie. 521 00:37:25,419 --> 00:37:28,552 Come to New York. Okay? 522 00:37:30,050 --> 00:37:31,654 -Ciao, Aldo. -Ciao! 523 00:37:31,689 --> 00:37:33,359 -Ciao. -[laughs] 524 00:37:33,394 --> 00:37:34,525 [bidding farewell in Italian] 525 00:37:34,560 --> 00:37:36,395 Oh, it's good to see you. 526 00:37:36,430 --> 00:37:39,024 I couldn't believe you got into the car. 527 00:37:39,059 --> 00:37:40,432 How did you do that? 528 00:37:42,931 --> 00:37:44,370 [Maurizio] It's all bullshit. 529 00:37:44,405 --> 00:37:45,470 We're not royalty. 530 00:37:46,770 --> 00:37:49,771 My grandfather Guccio was a bellhop in London. 531 00:37:49,806 --> 00:37:53,379 That's where he got the idea for leather goods. 532 00:37:53,414 --> 00:37:55,942 By carrying bags around for rich aristocrats. 533 00:37:55,977 --> 00:37:57,614 Gucci is like that cake. 534 00:37:57,649 --> 00:37:59,715 What? 535 00:37:59,750 --> 00:38:02,388 Once you think there's enough to go around... 536 00:38:03,886 --> 00:38:06,920 then you'll have a taste, and then you'll want more... 537 00:38:06,955 --> 00:38:08,856 and then you'll want the whole thing for yourself. 538 00:38:11,157 --> 00:38:12,497 What about you? 539 00:38:14,094 --> 00:38:16,831 You just gonna sit around and watch them eat everything? 540 00:38:17,702 --> 00:38:19,372 Me? I am Gucci by name. 541 00:38:20,573 --> 00:38:24,135 I don't have their Tuscan character. 542 00:38:24,170 --> 00:38:26,874 It was diluted by my mother's German blood. 543 00:38:33,850 --> 00:38:36,785 The only wedding gift the Guccis gave us. 544 00:38:36,820 --> 00:38:37,819 Coupons. 545 00:38:39,955 --> 00:38:41,658 Feels like cash. 546 00:38:41,693 --> 00:38:42,725 I doubt it. 547 00:38:46,797 --> 00:38:48,434 It's not cash. 548 00:38:54,002 --> 00:38:55,672 Fucking Concorde. 549 00:38:55,707 --> 00:38:56,739 To where? 550 00:38:57,940 --> 00:38:58,809 New York. 551 00:39:02,681 --> 00:39:04,010 New York. 552 00:39:04,045 --> 00:39:05,748 Ah, Patrizia. 553 00:39:05,783 --> 00:39:08,146 We can't drive to New York, we have to fly. 554 00:39:08,181 --> 00:39:10,456 You wanna go to New York? 555 00:39:10,491 --> 00:39:11,622 No. 556 00:39:11,657 --> 00:39:12,887 Everybody likes New York. 557 00:39:13,857 --> 00:39:15,153 I don't. 558 00:39:15,188 --> 00:39:16,825 I wanna go to New York. 559 00:39:16,860 --> 00:39:18,827 [gasps] New York. 560 00:39:19,896 --> 00:39:21,896 I love New York. 561 00:39:21,931 --> 00:39:23,062 What are you doing? 562 00:39:23,097 --> 00:39:24,404 [Patrizia] New York. 563 00:39:26,738 --> 00:39:27,869 Okay. 564 00:39:28,168 --> 00:39:29,442 Okay. 565 00:39:46,252 --> 00:39:47,559 [switching Italian channels on TV] 566 00:39:56,702 --> 00:39:59,637 [woman in English] Do you have medical maladies, financial woes... 567 00:40:00,035 --> 00:40:01,936 heartbreak? 568 00:40:01,971 --> 00:40:05,940 I can help you with everything and anything. 569 00:40:06,877 --> 00:40:09,108 And it's very, very private. 570 00:40:09,946 --> 00:40:12,111 Because Pina is discreet. 571 00:40:12,146 --> 00:40:14,212 And very accurate. 572 00:40:15,886 --> 00:40:18,557 You can come to me with any worries. 573 00:40:18,592 --> 00:40:19,987 There is no need to suffer. 574 00:40:20,022 --> 00:40:21,494 [line ringing] 575 00:40:24,664 --> 00:40:26,697 Hello, who am I speaking to? 576 00:40:26,732 --> 00:40:27,929 -Patrizia. -[dialogue echoing on TV] 577 00:40:27,964 --> 00:40:29,832 How old are you, dear? 578 00:40:29,867 --> 00:40:30,899 Twenty-five. 579 00:40:32,067 --> 00:40:34,067 Twenty-five. 580 00:40:34,102 --> 00:40:36,509 What is your question, Patrizia? 581 00:40:39,580 --> 00:40:41,140 Will I be successful? 582 00:40:41,175 --> 00:40:43,615 You have to be more specific. 583 00:40:43,650 --> 00:40:46,552 In what? Career, marriage, what? 584 00:40:47,786 --> 00:40:49,181 Will I get what I want? 585 00:40:50,184 --> 00:40:51,986 That was not specific. 586 00:40:52,021 --> 00:40:54,054 But I know what you want. You want everything. 587 00:40:54,089 --> 00:40:56,760 Well, don't be disappointed 588 00:40:56,795 --> 00:40:58,531 if you don't hear what you want to hear. 589 00:40:58,929 --> 00:41:00,159 Okay. 590 00:41:01,800 --> 00:41:03,129 What's your name? 591 00:41:04,836 --> 00:41:06,132 My name is Pina. 592 00:41:07,300 --> 00:41:08,838 Hello, Pina. 593 00:41:13,306 --> 00:41:14,613 Tell me everything. 594 00:41:16,815 --> 00:41:18,210 I see a great fortune... 595 00:41:19,081 --> 00:41:19,948 coming your way. 596 00:41:21,622 --> 00:41:22,522 How big? 597 00:41:23,987 --> 00:41:25,591 -Sophia! Sophia! -Sophia! 598 00:41:25,626 --> 00:41:28,561 [Italian pop song playing] 599 00:41:28,596 --> 00:41:30,189 [reporters clamoring] 600 00:41:40,234 --> 00:41:41,640 [reporters clamoring] 601 00:41:57,218 --> 00:41:58,888 Maybe, I'm not sure. 602 00:41:58,923 --> 00:42:01,957 Yes, we have something. I can show you. 603 00:42:01,992 --> 00:42:03,794 Mademoiselle. 604 00:42:03,829 --> 00:42:05,356 All due respect, 605 00:42:05,391 --> 00:42:08,260 these heels are not right for you. 606 00:42:10,231 --> 00:42:11,604 Hello, Uncle. 607 00:42:12,299 --> 00:42:14,200 No! 608 00:42:14,235 --> 00:42:16,873 What are you doing? Patrizia. 609 00:42:16,908 --> 00:42:18,710 -Oh, my! -[greets in Italian] 610 00:42:18,745 --> 00:42:22,274 My gorgeous niece. Patrizia. 611 00:42:23,717 --> 00:42:25,816 I was just in the neighborhood. 612 00:42:25,851 --> 00:42:28,720 -Yes? In the neighborhood? -I was hoping I'd see you. 613 00:42:28,755 --> 00:42:30,953 Maurizio is a very smart young man. 614 00:42:33,122 --> 00:42:37,289 So how are things with his father? Hmm? 615 00:42:37,324 --> 00:42:38,994 Not bad, not good. 616 00:42:39,029 --> 00:42:40,996 Yeah. 617 00:42:41,031 --> 00:42:44,065 My brother, he's a difficult man. 618 00:42:45,904 --> 00:42:49,037 But it's time for them to reconcile. 619 00:42:49,072 --> 00:42:52,172 Maurizio and his father, no? 620 00:42:52,207 --> 00:42:53,239 Si. 621 00:42:54,946 --> 00:42:57,342 Maurizio wants to be part of the family. 622 00:42:57,377 --> 00:42:58,915 I can see it in his eyes. 623 00:43:01,051 --> 00:43:01,984 But? 624 00:43:03,449 --> 00:43:05,218 But, he needs your help. 625 00:43:05,253 --> 00:43:06,659 Yeah. 626 00:43:07,420 --> 00:43:09,662 Well, how do I help? 627 00:43:11,765 --> 00:43:13,765 Maybe we can spend some time together. 628 00:43:15,263 --> 00:43:16,801 Yeah, why not? 629 00:43:18,233 --> 00:43:19,771 Darling Uncle. 630 00:43:21,203 --> 00:43:22,136 Mmm. 631 00:43:23,106 --> 00:43:24,303 Maurizio is, uh... 632 00:43:26,208 --> 00:43:27,779 He's proud. 633 00:43:28,716 --> 00:43:30,012 We all are, darling. 634 00:43:31,279 --> 00:43:32,652 We all are. 635 00:43:37,318 --> 00:43:38,955 [cattle lowing] 636 00:43:41,223 --> 00:43:42,420 I love it. 637 00:43:43,027 --> 00:43:44,092 Ah! 638 00:43:45,766 --> 00:43:49,196 My dear, you smell that? Smell that! 639 00:43:50,298 --> 00:43:51,968 This is legacy. 640 00:43:54,269 --> 00:43:56,071 These gorgeous beasts. 641 00:43:57,239 --> 00:44:00,273 Do you know that these gorgeous beasts 642 00:44:00,308 --> 00:44:02,374 are the direct descendants 643 00:44:02,409 --> 00:44:05,311 of the ones Guccio bought way back when? 644 00:44:06,149 --> 00:44:08,149 They deserve our respect. 645 00:44:09,482 --> 00:44:11,416 They deserve our gratitude. 646 00:44:12,353 --> 00:44:14,221 They are Val di Chiana cows. 647 00:44:18,029 --> 00:44:20,832 Yes, yes. Hello. 648 00:44:20,867 --> 00:44:22,262 [greeting in Italian] 649 00:44:22,297 --> 00:44:25,496 I wanna introduce you to my nephew Maurizio 650 00:44:25,531 --> 00:44:30,039 and his beautiful new bride, Patrizia. 651 00:44:30,074 --> 00:44:31,942 [greeting in Italian] 652 00:44:31,977 --> 00:44:33,845 -Here, touch. -Wow, this is soft. 653 00:44:33,880 --> 00:44:35,374 Smell it too. It's really great. 654 00:44:35,409 --> 00:44:37,112 Let me see this new one. 655 00:44:37,147 --> 00:44:41,446 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 656 00:44:41,481 --> 00:44:46,022 ♪♪ Happy birthday, dear Aldo ♪♪ 657 00:44:46,057 --> 00:44:49,487 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 658 00:44:51,326 --> 00:44:52,864 -Bravo, bravo. -Bravo. 659 00:44:54,560 --> 00:44:58,331 I am ready! I think I blow 'em out, right? 660 00:44:59,367 --> 00:45:00,432 [mutters] 661 00:45:03,140 --> 00:45:05,338 Come on! Help me blow these out, please. 662 00:45:06,539 --> 00:45:07,846 I like this place. 663 00:45:08,915 --> 00:45:10,343 I love this place. 664 00:45:17,253 --> 00:45:18,923 Am I boring you? 665 00:45:18,958 --> 00:45:20,485 -No. No. -No, no. We love it. 666 00:45:20,520 --> 00:45:22,388 My word! 667 00:45:22,423 --> 00:45:25,523 Because I can't talk to my son Paolo about any of this. 668 00:45:25,558 --> 00:45:27,525 He hates Gucci talk. 669 00:45:27,560 --> 00:45:30,297 He only talks about himself. 670 00:45:31,971 --> 00:45:33,905 But as you know, he's a strange bird. 671 00:45:33,940 --> 00:45:36,369 My son is a strange bird. 672 00:45:37,471 --> 00:45:38,943 He's definitely unique. 673 00:45:40,309 --> 00:45:42,408 Useless. Sadly. 674 00:45:43,576 --> 00:45:45,048 Maurizio! 675 00:45:45,083 --> 00:45:46,445 -Yes? -How are you? 676 00:45:46,480 --> 00:45:47,853 I'm good. 677 00:45:47,888 --> 00:45:49,250 You had a good day today? 678 00:45:49,285 --> 00:45:50,889 It was good. I mean, I showed you everything 679 00:45:50,924 --> 00:45:53,254 I could show you in one sitting. 680 00:45:53,289 --> 00:45:54,926 Yes. Thank you very much, Uncle. 681 00:45:54,961 --> 00:45:56,191 -I'm glad. -It's beautiful here. 682 00:45:56,226 --> 00:45:58,490 I say this because Patrizia 683 00:45:58,525 --> 00:46:01,933 has told me that you may be interested... 684 00:46:01,968 --> 00:46:04,936 in learning about our business... 685 00:46:05,598 --> 00:46:06,971 whatever. 686 00:46:09,877 --> 00:46:11,910 Rodolfo lost a son. 687 00:46:11,945 --> 00:46:14,308 Maybe I gain one. Right? 688 00:46:15,982 --> 00:46:17,014 See that. 689 00:46:23,891 --> 00:46:26,155 Family is important, Maurizio. 690 00:46:26,190 --> 00:46:28,586 You can't erase yourself from the family portrait 691 00:46:28,621 --> 00:46:31,325 just because you enjoy playing with trucks. 692 00:46:31,360 --> 00:46:33,261 This is the happiest I've been in my life. 693 00:46:36,332 --> 00:46:37,463 Why change that? 694 00:46:38,268 --> 00:46:39,300 You... 695 00:46:40,336 --> 00:46:42,006 You're so much more than this. 696 00:46:44,340 --> 00:46:45,977 You can help the family. 697 00:46:47,310 --> 00:46:50,146 Strong family makes a strong business. 698 00:47:09,431 --> 00:47:11,002 I'm pregnant. 699 00:47:17,373 --> 00:47:18,570 You're gonna be a father. 700 00:47:21,608 --> 00:47:23,047 You're what? 701 00:47:24,248 --> 00:47:25,511 I'm pregnant. 702 00:47:32,058 --> 00:47:33,519 Will you help me with... 703 00:47:33,554 --> 00:47:35,389 ['80s pop music playing] 704 00:47:56,511 --> 00:47:59,644 ♪♪ Here comes the rain again ♪♪ 705 00:47:59,679 --> 00:48:03,648 ♪♪ Falling on my head Like a memory ♪♪ 706 00:48:03,683 --> 00:48:07,454 ♪♪ Falling on my head Like a new emotion ♪♪ 707 00:48:11,592 --> 00:48:15,033 ♪♪ I want to walk In the open wind ♪♪ 708 00:48:15,068 --> 00:48:18,630 ♪♪ I want to talk Like lovers do ♪♪ 709 00:48:18,665 --> 00:48:22,172 ♪♪ I want to dive Into your ocean ♪♪ 710 00:48:22,207 --> 00:48:25,175 ♪♪ Is it raining with you ♪♪ 711 00:48:25,210 --> 00:48:27,507 Oh, oh! 712 00:48:27,542 --> 00:48:29,113 Not my camera. 713 00:48:29,148 --> 00:48:31,379 -Not the camera. -No. No. No. 714 00:48:31,414 --> 00:48:32,446 Not the suit. 715 00:48:33,548 --> 00:48:34,646 Come here. 716 00:48:35,550 --> 00:48:36,450 Ooh! 717 00:48:38,751 --> 00:48:41,554 [laughing] Oh, Maurizio. Don't catch on fire. 718 00:48:41,589 --> 00:48:42,588 [both laughing] 719 00:48:59,805 --> 00:49:01,013 Do you like it? 720 00:49:01,807 --> 00:49:03,411 That is very beautiful. 721 00:49:03,809 --> 00:49:05,116 Is that on sale? 722 00:49:05,613 --> 00:49:07,085 [laughing] 723 00:49:07,120 --> 00:49:08,119 Sale. 724 00:49:08,715 --> 00:49:11,122 [Aldo] Patrizia! 725 00:49:12,092 --> 00:49:13,685 -Ciao, Aldo. -Maurizio! 726 00:49:13,720 --> 00:49:16,292 -Ciao, Aldo. -Oh! 727 00:49:16,327 --> 00:49:19,592 My youth serum. That's what you are. 728 00:49:19,627 --> 00:49:21,297 How did you sleep? 729 00:49:21,332 --> 00:49:22,463 Like babies. 730 00:49:22,498 --> 00:49:24,234 The suite is unreal. Thank you. 731 00:49:24,269 --> 00:49:25,466 Wonderful. Wonderful. 732 00:49:25,501 --> 00:49:27,204 -You look good. -Thank you. 733 00:49:27,239 --> 00:49:28,634 But you... 734 00:49:28,669 --> 00:49:30,042 Well, that looks great on you. 735 00:49:31,177 --> 00:49:33,078 -Gucci. -Gucci? 736 00:49:33,113 --> 00:49:34,343 Looks that good! 737 00:49:35,082 --> 00:49:36,444 We're so surprised. 738 00:49:36,479 --> 00:49:39,348 Yeah, Patrizia is just playing dress-up. 739 00:49:39,383 --> 00:49:42,780 Yeah. Well, here's a little secret. 740 00:49:42,815 --> 00:49:46,091 Don't tell anybody. See? 741 00:49:46,819 --> 00:49:48,390 Come here, Patrizia. 742 00:49:50,196 --> 00:49:51,657 I got something I want to show you. 743 00:49:51,692 --> 00:49:54,099 Sorry, Mauri, don't take it personally. 744 00:49:54,134 --> 00:49:57,663 Anything you see is yours. 745 00:49:57,698 --> 00:50:00,600 You want it, you see it, it's yours. 746 00:50:00,635 --> 00:50:02,305 -Family discount. -[man] Mr. Gucci! 747 00:50:03,308 --> 00:50:04,142 Yes! 748 00:50:04,705 --> 00:50:06,210 Excuse me. 749 00:50:07,411 --> 00:50:09,081 [greeting in Japanese] 750 00:50:14,880 --> 00:50:16,814 [Aldo] Hi! How are you? 751 00:50:19,819 --> 00:50:21,324 [Aldo] So what do you think? 752 00:50:21,359 --> 00:50:24,096 What could you do, Maurizio? 753 00:50:25,198 --> 00:50:26,098 Ah, yes. 754 00:50:27,563 --> 00:50:29,761 -Grazie. -Grazie. 755 00:50:29,796 --> 00:50:34,271 Gucci world affairs coordinator. 756 00:50:36,242 --> 00:50:37,307 What? 757 00:50:37,342 --> 00:50:39,309 What does that even mean? 758 00:50:39,344 --> 00:50:41,245 I don't know. It means something. 759 00:50:42,842 --> 00:50:45,843 You'll be my eyes and ears when I'm away. 760 00:50:45,878 --> 00:50:47,746 You'll represent the company. 761 00:50:49,420 --> 00:50:51,288 With foreign buyers or anybody else. 762 00:50:52,456 --> 00:50:54,357 'Cause with your knowledge of the law, 763 00:50:54,392 --> 00:50:55,721 your language skills... 764 00:50:56,889 --> 00:50:58,526 You fit right in. 765 00:50:58,561 --> 00:51:00,561 Thank you. We're flattered and we're grateful. 766 00:51:00,596 --> 00:51:02,266 [Aldo] I'm glad. I know you are. 767 00:51:02,928 --> 00:51:04,268 Yes? 768 00:51:04,666 --> 00:51:05,731 Yes? 769 00:51:06,404 --> 00:51:08,140 [sighs] 770 00:51:08,175 --> 00:51:09,471 What are you thinking? 771 00:51:09,506 --> 00:51:12,210 I'm thinking. I'm thinking, I'm thinking, 772 00:51:12,245 --> 00:51:13,673 and thinking and thinking. 773 00:51:13,708 --> 00:51:15,642 I'm thinking, I'll certainly think about it. 774 00:51:18,284 --> 00:51:19,151 [in French] 775 00:51:38,634 --> 00:51:40,700 -[grunts] Franco. -Morning, sir. 776 00:51:40,735 --> 00:51:42,174 Just in time. 777 00:51:45,740 --> 00:51:47,443 Here. Help me. 778 00:51:47,478 --> 00:51:48,411 Yes, of course. 779 00:51:50,613 --> 00:51:51,480 Boof. 780 00:51:57,818 --> 00:51:58,916 [door closes] 781 00:52:03,890 --> 00:52:05,461 Hello, Uncle. 782 00:52:05,958 --> 00:52:08,398 My favorite uncle. 783 00:52:08,433 --> 00:52:09,432 Hello. 784 00:52:11,601 --> 00:52:12,468 Wow. 785 00:52:14,307 --> 00:52:15,900 So svelte. 786 00:52:15,935 --> 00:52:17,605 [Rodolfo chuckles] 787 00:52:17,640 --> 00:52:20,905 Your cheek bones could cut a diamond. 788 00:52:20,940 --> 00:52:24,909 Oh, please. To what do I owe this unexpected pleasure? 789 00:52:24,944 --> 00:52:29,584 Well, I came first and foremost... 790 00:52:29,619 --> 00:52:32,620 to say... Well, uh... 791 00:52:33,590 --> 00:52:34,523 Hmm? 792 00:52:35,526 --> 00:52:36,822 Hello. 793 00:52:36,857 --> 00:52:38,692 Oh. Well, hello! 794 00:52:42,632 --> 00:52:44,830 Uh, was there anything else? 795 00:52:45,734 --> 00:52:46,667 [speaks Italian] 796 00:52:48,671 --> 00:52:51,375 Maurizio and my father have been spending 797 00:52:51,410 --> 00:52:52,739 a lot of time together in New York. 798 00:52:52,774 --> 00:52:54,675 And I thought... 799 00:52:56,382 --> 00:52:58,547 maybe you and I could do the same. 800 00:52:59,517 --> 00:53:01,319 Why would I... 801 00:53:01,354 --> 00:53:02,980 [Paolo] Well, to discuss... 802 00:53:04,016 --> 00:53:05,587 [Rodolfo] To discuss what? 803 00:53:05,622 --> 00:53:07,259 My ideas. 804 00:53:08,361 --> 00:53:10,493 -You have ideas? -Boof. 805 00:53:10,528 --> 00:53:13,265 Does an elephant shit in the jungle? 806 00:53:14,928 --> 00:53:17,665 I was born with a gift. 807 00:53:18,899 --> 00:53:20,668 I am an artist. 808 00:53:20,703 --> 00:53:23,242 My father, he just won't see it. 809 00:53:24,036 --> 00:53:25,244 But... 810 00:53:26,676 --> 00:53:28,478 These are yours? 811 00:53:28,513 --> 00:53:31,514 How come the family doesn't know you have a gift? 812 00:53:31,549 --> 00:53:33,516 Domenico, did you know Paolo had a gift? 813 00:53:33,551 --> 00:53:35,650 I'm afraid I did not, sir. 814 00:53:35,685 --> 00:53:37,883 Well, we both know he's blind in one eye 815 00:53:37,918 --> 00:53:39,555 and deaf in the other. So... 816 00:53:41,394 --> 00:53:42,921 -This is... -Oh, wait. 817 00:53:42,956 --> 00:53:45,990 Let me show you, Zio. 818 00:53:46,025 --> 00:53:50,027 These were inspired by my trip to Cuba. 819 00:53:50,062 --> 00:53:51,963 I call this collection... 820 00:53:52,900 --> 00:53:54,537 "Havana Libre." 821 00:53:57,839 --> 00:53:59,674 Lots of pastels. 822 00:53:59,709 --> 00:54:04,415 Rum inspired, sun-soaked and lots of browns. 823 00:54:04,450 --> 00:54:10,520 You have pastels and brown together. 824 00:54:10,555 --> 00:54:11,983 Yes, yes, yes. 825 00:54:12,018 --> 00:54:14,425 I know, it's musical. 826 00:54:20,928 --> 00:54:22,400 Paolo. 827 00:54:22,435 --> 00:54:23,335 Yeah. 828 00:54:24,800 --> 00:54:27,900 You must not show these to anyone. 829 00:54:29,068 --> 00:54:30,441 Keep them hidden. 830 00:54:31,708 --> 00:54:32,542 I mean it. 831 00:54:33,776 --> 00:54:37,008 You feel they might steal my ideas, right? 832 00:54:37,043 --> 00:54:40,649 Oh, call me a lawyer. 833 00:54:40,684 --> 00:54:41,650 Not you. 834 00:54:43,687 --> 00:54:45,951 Over the years, I have found... 835 00:54:48,021 --> 00:54:54,498 that true talent is often unaware of its own brilliance. 836 00:54:54,533 --> 00:54:59,096 It must be cherished and protected. 837 00:54:59,131 --> 00:55:01,604 Whereas hacks, they run around... 838 00:55:03,036 --> 00:55:07,907 shouting their delicious ideas, 839 00:55:07,942 --> 00:55:10,074 begging to be recognized. 840 00:55:10,109 --> 00:55:11,449 Blind... 841 00:55:12,914 --> 00:55:14,485 to their own... 842 00:55:16,951 --> 00:55:18,357 mediocrity. 843 00:55:21,857 --> 00:55:23,692 My dear nephew, you have achieved 844 00:55:25,828 --> 00:55:29,126 a triumph of mediocrity. 845 00:55:31,504 --> 00:55:34,472 And you have also achieved the unimaginable. 846 00:55:36,135 --> 00:55:38,069 You have found one thing... 847 00:55:39,578 --> 00:55:43,712 upon which your father and I can agree. 848 00:55:45,584 --> 00:55:50,389 Your total incompetence. 849 00:55:53,922 --> 00:55:55,394 Oh, no. 850 00:55:57,090 --> 00:55:58,155 Forgive me. 851 00:56:01,226 --> 00:56:02,500 But I... 852 00:56:04,669 --> 00:56:06,097 I have to take a meeting. 853 00:56:10,774 --> 00:56:13,511 You designed this scarf, correct? 854 00:56:13,546 --> 00:56:14,545 Oh, yes. 855 00:56:15,746 --> 00:56:18,648 That scarf is my signature. 856 00:56:18,683 --> 00:56:21,519 It has caressed the necks of all the world's beauties. 857 00:56:21,554 --> 00:56:24,423 Jackie O, Grace, Sofia. 858 00:56:26,218 --> 00:56:27,723 Study it closely. 859 00:56:29,122 --> 00:56:32,090 No browns, no pastels. 860 00:56:33,929 --> 00:56:35,027 -Come. -Yes. 861 00:56:43,708 --> 00:56:44,872 [door closes] 862 00:56:54,950 --> 00:56:57,115 I don't need anyone. 863 00:56:58,855 --> 00:57:01,053 I'm Paolo. 864 00:57:01,088 --> 00:57:02,626 Paolo Gucci. 865 00:57:05,092 --> 00:57:06,729 And I am going to start... 866 00:57:08,634 --> 00:57:09,798 my own line. 867 00:57:16,070 --> 00:57:17,674 [baby cooing] 868 00:57:30,986 --> 00:57:32,249 Mr. Gucci. 869 00:57:34,286 --> 00:57:36,660 -Are you okay? -Si, si. 870 00:57:39,599 --> 00:57:40,961 [baby fusses] 871 00:57:41,634 --> 00:57:42,633 Grazie. 872 00:57:51,809 --> 00:57:52,973 My father is ill. 873 00:57:55,912 --> 00:57:56,944 [shushing] 874 00:58:13,633 --> 00:58:15,127 -Ciao, Franco. -Ciao, Franco. 875 00:58:15,162 --> 00:58:16,700 Maurizio. 876 00:58:17,197 --> 00:58:19,032 [coughing] 877 00:58:28,615 --> 00:58:29,977 Excuse me. Excuse me. 878 00:58:35,820 --> 00:58:37,017 What is this? 879 00:58:43,190 --> 00:58:44,596 I'm a grandfather? 880 00:58:49,702 --> 00:58:51,064 [Patrizia] Her name is Alessandra. 881 00:58:52,364 --> 00:58:54,265 Like Maurizio's mother. 882 00:58:58,711 --> 00:58:59,941 Whose idea was that, hmm? 883 00:59:04,013 --> 00:59:05,309 Mine. 884 00:59:05,344 --> 00:59:06,585 Well... 885 00:59:08,952 --> 00:59:09,951 Alessandra. 886 00:59:10,690 --> 00:59:12,184 Here. Come here. 887 00:59:12,219 --> 00:59:13,790 Come, come, come. 888 00:59:19,061 --> 00:59:20,060 My boy. 889 00:59:37,112 --> 00:59:39,277 You take care of Gucci now. Hmm? 890 00:59:42,755 --> 00:59:44,183 I'm glad it wasn't a boy. 891 00:59:45,219 --> 00:59:47,626 We need more women in this family. 892 01:00:06,713 --> 01:00:08,647 [indistinct chatter] 893 01:00:11,916 --> 01:00:14,081 There is no love on Earth 894 01:00:14,116 --> 01:00:17,249 greater than that of a father for his son. 895 01:00:20,254 --> 01:00:21,792 With a few exceptions. 896 01:00:24,159 --> 01:00:25,895 Thank you for coming, Uncle. 897 01:00:25,930 --> 01:00:29,195 Come to New York. Join the family. 898 01:00:30,836 --> 01:00:32,429 Make him proud. 899 01:00:36,039 --> 01:00:37,071 I'll think about it. 900 01:00:37,106 --> 01:00:38,270 Yeah. 901 01:00:50,823 --> 01:00:51,987 [Domenico] The house in St. Moritz. 902 01:00:53,122 --> 01:00:55,419 Two beach houses, one in Nassau, 903 01:00:55,454 --> 01:00:56,860 the other in Taormina. 904 01:00:57,390 --> 01:00:58,730 Twenty-three horses. 905 01:01:00,294 --> 01:01:03,801 Penthouse apartment in Galleria Passarella... 906 01:01:03,836 --> 01:01:05,836 the only one in all of Milan with a swimming pool. 907 01:01:07,466 --> 01:01:10,808 And, of course, 50% of Gucci SPA. 908 01:01:13,076 --> 01:01:16,847 But... there is a slight complication. 909 01:01:19,016 --> 01:01:24,888 He, Rodolfo, he never signed the share certificate. 910 01:01:36,165 --> 01:01:37,428 [Maurizio] Okay, what does that mean? 911 01:01:39,036 --> 01:01:40,200 [Domenico] You'll have to pay inheritance tax. 912 01:01:41,104 --> 01:01:42,037 Oh, that's fine. 913 01:01:42,974 --> 01:01:44,105 How much are we talking? 914 01:01:46,010 --> 01:01:48,175 [Domenico] Could be as high as 14 billion lire. 915 01:01:48,210 --> 01:01:49,946 -[Maurizio] 14 billion? -Yeah. 916 01:01:49,981 --> 01:01:51,816 I can't afford that. 917 01:01:53,380 --> 01:01:55,512 Well, you could sell your shares. 918 01:01:55,547 --> 01:01:57,855 [Maurizio] To who? 919 01:01:57,890 --> 01:02:00,352 -I can think of a few qualified individuals. -Thank you. 920 01:02:00,387 --> 01:02:02,453 Leave them with us. 921 01:02:02,488 --> 01:02:04,895 We'll review them as soon as we're done mourning. 922 01:02:05,260 --> 01:02:06,457 Of course. 923 01:02:09,099 --> 01:02:11,066 Who does he think he is? 924 01:02:11,101 --> 01:02:13,200 Suggesting you sell your shares. 925 01:02:13,235 --> 01:02:14,564 Madness. 926 01:02:14,599 --> 01:02:17,072 Fourteen billion is totally unreasonable. 927 01:02:17,107 --> 01:02:19,778 And just because your father forgot to sign it. 928 01:02:37,160 --> 01:02:40,898 [Pina] Ten of spades represents theft or loss. 929 01:02:42,132 --> 01:02:45,265 Someone wants what is yours. 930 01:02:45,300 --> 01:02:46,398 Don't let them take it. 931 01:02:47,269 --> 01:02:49,874 And don't trust anybody. 932 01:02:49,909 --> 01:02:53,977 Because I see an abuse of trust. 933 01:02:54,012 --> 01:02:57,310 An attempt to deceive you in your own house. You understand? 934 01:02:58,445 --> 01:03:00,852 Yes, Pina. 935 01:03:00,887 --> 01:03:03,954 Always have something red on you for protection. 936 01:03:03,989 --> 01:03:06,858 And wear more green. Green is for cleansing. 937 01:03:10,226 --> 01:03:11,863 Green doesn't go with my lipstick. 938 01:03:13,328 --> 01:03:15,229 -Change your lipstick. -[Patrizia laughs] 939 01:03:15,264 --> 01:03:17,165 You're already so beautiful. 940 01:03:17,200 --> 01:03:18,430 Or wear green underwear. 941 01:03:20,071 --> 01:03:21,972 Maybe it's time for you to take back. 942 01:03:24,009 --> 01:03:27,472 Don't let these forces around you dictate who you are. 943 01:03:27,507 --> 01:03:30,574 You're strong. You're magnificent. 944 01:03:30,609 --> 01:03:31,949 And... 945 01:03:34,613 --> 01:03:36,118 Hmm, look at this. 946 01:03:38,221 --> 01:03:40,221 There's a great love in your life. 947 01:03:44,029 --> 01:03:48,163 Together, you can conquer the world. 948 01:03:50,563 --> 01:03:51,870 Patrizia, look at me. 949 01:03:53,236 --> 01:03:55,500 You will be the queen. You. 950 01:03:58,373 --> 01:03:59,911 ["I Feel Love" playing] 951 01:04:08,317 --> 01:04:09,019 Hi! 952 01:04:10,319 --> 01:04:12,286 What a beauty. 953 01:04:12,321 --> 01:04:13,485 What a beauty. 954 01:04:13,520 --> 01:04:14,552 So good to see you. 955 01:04:14,587 --> 01:04:15,586 Come. Come. 956 01:04:16,358 --> 01:04:18,028 Much to show you. 957 01:04:20,395 --> 01:04:23,660 This is your new office. 958 01:04:24,201 --> 01:04:25,332 Wow. 959 01:04:25,367 --> 01:04:26,905 I'm across the hall. 960 01:04:28,073 --> 01:04:29,402 If you need me. 961 01:04:30,207 --> 01:04:31,943 Okay. 962 01:04:31,978 --> 01:04:33,373 ♪♪ Ooh It's so good, it's so good... ♪ 963 01:04:33,408 --> 01:04:35,474 Look. Enjoy. 964 01:04:35,509 --> 01:04:36,981 -Thank you. -Ciao, Aldo. 965 01:04:37,016 --> 01:04:38,081 [Aldo] Ciao. 966 01:04:43,121 --> 01:04:44,351 [Patrizia chuckles] 967 01:04:44,386 --> 01:04:47,321 ♪♪ Ooh ♪♪ 968 01:04:47,356 --> 01:04:51,061 ♪♪ Heaven knows, heaven knows Heaven knows, heaven knows ♪♪ 969 01:04:51,096 --> 01:04:53,690 ♪♪ Heaven knows ♪♪ 970 01:04:59,170 --> 01:05:02,534 ♪♪ Ooh ♪♪ 971 01:05:02,569 --> 01:05:06,307 ♪♪ I feel love, I feel love I feel love, I feel love ♪♪ 972 01:05:06,342 --> 01:05:08,672 ♪♪ I feel love ♪♪ 973 01:05:09,642 --> 01:05:12,346 ♪♪ I feel love ♪♪ 974 01:05:12,381 --> 01:05:14,018 I got pane fresco. 975 01:05:15,747 --> 01:05:18,583 If you didn't eat breakfast, your father's gonna be very upset with you. 976 01:05:36,240 --> 01:05:37,107 Ira? 977 01:05:38,209 --> 01:05:39,043 [Ira] Yes? 978 01:05:39,639 --> 01:05:41,045 Ira, is this yours? 979 01:05:41,707 --> 01:05:43,212 Yes. 980 01:05:43,247 --> 01:05:46,149 Birthday gift. From my husband. 981 01:05:46,712 --> 01:05:48,085 It's a Gucci. 982 01:05:48,615 --> 01:05:50,120 Just like yours. 983 01:05:52,091 --> 01:05:54,993 Which Gucci store did he go to? 984 01:05:55,787 --> 01:05:57,523 [people chattering] 985 01:06:20,680 --> 01:06:22,086 [Patrizia] Who is making this stuff? 986 01:06:24,156 --> 01:06:25,452 Who's allowing this to happen? 987 01:06:27,324 --> 01:06:29,291 As far as fakes go, they're pretty good. 988 01:06:29,326 --> 01:06:30,523 I mean, I'd buy them. [chuckles] 989 01:06:31,328 --> 01:06:32,459 Don't be such a cretin. 990 01:06:36,828 --> 01:06:38,531 Don't call me a cretin, sweetie. 991 01:06:40,172 --> 01:06:43,602 That's not what I said. I asked you not to be one. 992 01:06:43,637 --> 01:06:47,276 This is serious and you're laughing it off. 993 01:06:47,311 --> 01:06:49,641 At least it's my name on the mugs, not yours. 994 01:06:50,809 --> 01:06:53,051 Our name, sweetie. 995 01:06:53,878 --> 01:06:55,086 On junk! 996 01:07:00,456 --> 01:07:02,093 [Aldo] They're not fake, by the way. 997 01:07:03,360 --> 01:07:05,294 They're replicas. 998 01:07:05,329 --> 01:07:07,395 I was just very, very surprised. 999 01:07:09,729 --> 01:07:12,136 Well, you know what else would surprise you? 1000 01:07:14,536 --> 01:07:16,833 How profitable this stuff is. 1001 01:07:16,868 --> 01:07:18,076 What about quality? 1002 01:07:19,376 --> 01:07:21,376 Your sacred cows? 1003 01:07:21,411 --> 01:07:23,675 [Aldo] Quality is for the rich. 1004 01:07:24,744 --> 01:07:28,482 If a Long Island housewife wants to... 1005 01:07:28,517 --> 01:07:33,124 live with the illusion that she is a Gucci customer... 1006 01:07:33,852 --> 01:07:36,259 why not? Let her. 1007 01:07:36,294 --> 01:07:39,262 Because it damages Gucci's credibility. 1008 01:07:40,166 --> 01:07:42,727 Patrizia, this is us. 1009 01:07:44,764 --> 01:07:46,467 This is not a girl's game. 1010 01:07:49,736 --> 01:07:51,868 [Maurizio] Yeah, but, Aldo, she's right. 1011 01:07:52,739 --> 01:07:55,278 This stuff is junk. 1012 01:07:56,644 --> 01:07:58,116 It's not what Gucci is. 1013 01:07:58,778 --> 01:08:00,250 Gucci... 1014 01:08:02,188 --> 01:08:04,155 is what I say it is. 1015 01:08:06,918 --> 01:08:09,622 I turned it into an empire. 1016 01:08:09,657 --> 01:08:12,196 Not Rodolfo. 1017 01:08:12,231 --> 01:08:13,890 Certainly not my son. 1018 01:08:14,794 --> 01:08:15,760 And, uh... 1019 01:08:17,269 --> 01:08:20,402 of course, not you, so... 1020 01:08:23,506 --> 01:08:24,934 Without me, 1021 01:08:24,969 --> 01:08:30,280 you'd all still be shoveling cow shit in Tuscany. 1022 01:08:32,350 --> 01:08:33,415 That's a fact. 1023 01:08:36,882 --> 01:08:38,288 Remember that. 1024 01:08:39,819 --> 01:08:43,227 We should remember that. 1025 01:08:43,262 --> 01:08:45,229 [upbeat music playing] 1026 01:08:49,796 --> 01:08:51,631 Brava! 1027 01:08:51,666 --> 01:08:52,599 [woman] Bravo! Bravo! 1028 01:08:53,866 --> 01:08:56,306 [audience cheering] 1029 01:09:06,615 --> 01:09:07,581 A martini, please. 1030 01:09:07,616 --> 01:09:08,483 [bartender] Yes, sir. 1031 01:09:09,255 --> 01:09:10,188 Did you like the show? 1032 01:09:11,983 --> 01:09:13,752 Oh, it was incredible. 1033 01:09:13,787 --> 01:09:17,525 The... The... The lines and tones. 1034 01:09:17,560 --> 01:09:18,394 Well, what's your name? 1035 01:09:19,023 --> 01:09:19,890 My name? 1036 01:09:22,796 --> 01:09:24,334 Maurizio. 1037 01:09:24,864 --> 01:09:26,204 Maurizio what? 1038 01:09:27,867 --> 01:09:28,701 Maurizio Gucci. 1039 01:09:29,570 --> 01:09:32,837 Maurizio Gucci. How about that? Gucci. 1040 01:09:32,872 --> 01:09:34,575 You know, I used to dress windows for Gucci. 1041 01:09:34,610 --> 01:09:36,280 Oh, really? Which store? 1042 01:09:37,679 --> 01:09:38,909 I can't remember. It was... 1043 01:09:38,944 --> 01:09:40,383 It was God-awful though. 1044 01:09:40,913 --> 01:09:42,352 Walter, by the way. 1045 01:09:42,387 --> 01:09:43,683 I'm a designer. 1046 01:09:44,983 --> 01:09:46,488 Okay, Walter. 1047 01:09:47,821 --> 01:09:50,657 Well, maybe you will design for me someday. 1048 01:09:50,692 --> 01:09:53,330 No. No designer here's gonna work for Gucci. 1049 01:09:54,696 --> 01:09:55,959 Right now, Gucci... 1050 01:09:56,863 --> 01:09:58,368 Gucci's just a cheap operetta. 1051 01:10:02,869 --> 01:10:04,539 -Grazia. -Salud. 1052 01:10:05,641 --> 01:10:07,278 Well, enjoy yourself. 1053 01:10:15,486 --> 01:10:16,782 Do you want to be left in the dust? 1054 01:10:18,456 --> 01:10:21,017 You want to keep selling coffee mugs in airports? 1055 01:10:21,888 --> 01:10:23,261 Is that your legacy? 1056 01:10:27,597 --> 01:10:29,366 It's time to take out the trash. 1057 01:10:31,095 --> 01:10:34,437 Aldo and Paolo, they're poison. 1058 01:10:34,472 --> 01:10:36,538 They're an embarrassment to this company... 1059 01:10:37,574 --> 01:10:38,639 and everybody knows it. 1060 01:10:40,071 --> 01:10:41,345 They have to go. 1061 01:10:43,008 --> 01:10:44,876 And you need to get your fucking business organized. 1062 01:10:45,978 --> 01:10:47,318 [Maurizio] Patrizia... 1063 01:10:49,553 --> 01:10:50,618 they're my family. 1064 01:10:53,590 --> 01:10:54,688 [exhales] 1065 01:10:54,723 --> 01:10:55,425 So am I. 1066 01:10:57,088 --> 01:10:59,429 He's starting a trade war. 1067 01:10:59,464 --> 01:11:01,662 Paolo barely has enough to bankroll a pair of socks, 1068 01:11:01,697 --> 01:11:03,092 let alone start a war with anyone. 1069 01:11:03,127 --> 01:11:04,830 I don't want to see it. 1070 01:11:04,865 --> 01:11:06,832 [Domenico] Yes, but he could still be a problem. 1071 01:11:06,867 --> 01:11:09,769 Aldo has awarded him a number of shares in the company. 1072 01:11:09,804 --> 01:11:12,035 Yes, but Aldo didn't realize what an idiot 1073 01:11:12,070 --> 01:11:13,839 Paolo turned out to be. 1074 01:11:13,874 --> 01:11:16,105 Maurizio, we need to build a bridge 1075 01:11:16,140 --> 01:11:17,579 with Paolo and work things out. 1076 01:11:18,516 --> 01:11:20,417 You know how emotional he gets. 1077 01:11:20,452 --> 01:11:22,980 He's around all this male energy all the time. 1078 01:11:23,015 --> 01:11:24,784 His wife isn't exactly the brightest. 1079 01:11:24,819 --> 01:11:26,720 He needs someone he can talk to, 1080 01:11:26,755 --> 01:11:28,392 who he trusts, who listens to him. 1081 01:11:29,593 --> 01:11:30,460 Someone like who? 1082 01:11:31,826 --> 01:11:32,558 [laughs] 1083 01:11:34,631 --> 01:11:36,631 -Paolo likes me. -[Domenico scoffs] 1084 01:11:36,666 --> 01:11:37,797 You do have a natural advantage. 1085 01:11:37,832 --> 01:11:38,831 You are not a Gucci. 1086 01:11:42,771 --> 01:11:43,803 I... 1087 01:11:45,642 --> 01:11:46,806 I need an espresso. 1088 01:11:55,113 --> 01:11:56,519 Can I ask you a question? 1089 01:11:57,918 --> 01:11:58,950 You just did. 1090 01:12:00,184 --> 01:12:01,051 Huh? 1091 01:12:02,527 --> 01:12:03,559 You just asked me a question. 1092 01:12:04,892 --> 01:12:06,496 And what you really want to know is 1093 01:12:06,531 --> 01:12:07,695 whether you can ask me two questions, 1094 01:12:07,730 --> 01:12:08,993 one of which you've already asked. 1095 01:12:09,028 --> 01:12:11,633 [laughing] 1096 01:12:11,668 --> 01:12:15,538 That's good. Domenico, very funny. 1097 01:12:15,573 --> 01:12:17,408 Okay, here is my second question. 1098 01:12:19,203 --> 01:12:24,415 What do you see as being your purpose at Gucci? 1099 01:12:26,177 --> 01:12:27,451 Is this a job interview? 1100 01:12:27,816 --> 01:12:28,980 Maybe. 1101 01:12:30,654 --> 01:12:32,522 I'm a conservationist. 1102 01:12:34,086 --> 01:12:37,560 Gucci is a rare animal. It must be protected. 1103 01:12:39,465 --> 01:12:40,530 Protected from who? 1104 01:12:41,863 --> 01:12:43,401 From whoever threatens it. 1105 01:12:45,504 --> 01:12:47,636 I find it very interesting that 1106 01:12:47,671 --> 01:12:50,034 you have such a strong connection 1107 01:12:50,069 --> 01:12:52,542 to that which is not yours. 1108 01:12:53,908 --> 01:12:55,974 Uh... 1109 01:12:56,009 --> 01:12:58,515 Sometimes it takes an outsider to see the truth. 1110 01:12:58,880 --> 01:12:59,714 Bravo. 1111 01:13:01,718 --> 01:13:05,786 Paolo, this one reminds me of childhood. 1112 01:13:05,821 --> 01:13:10,021 Yeah, well, it's a memory wrapped in lycra. 1113 01:13:10,056 --> 01:13:13,827 It's just so you. It's exquisite. 1114 01:13:13,862 --> 01:13:15,125 Do you think so? 1115 01:13:15,160 --> 01:13:16,896 You have a gift, I'm telling you. 1116 01:13:16,931 --> 01:13:18,095 Oh, well, stop. 1117 01:13:19,065 --> 01:13:21,032 Stop, you're going to make me... 1118 01:13:21,067 --> 01:13:22,935 you're going to make me cry. 1119 01:13:24,268 --> 01:13:28,677 Nobody has ever said that to me. Nobody. 1120 01:13:28,712 --> 01:13:30,943 Paolo, why don't you have your own line? 1121 01:13:30,978 --> 01:13:34,045 These are just mock-ups. 1122 01:13:34,080 --> 01:13:36,685 I can't afford to get serious. 1123 01:13:36,720 --> 01:13:38,753 With your gift, and your talent, 1124 01:13:38,788 --> 01:13:39,688 and your vision... 1125 01:13:39,723 --> 01:13:40,788 Are you kidding? 1126 01:13:40,823 --> 01:13:42,218 Gucci needs new blood. 1127 01:13:43,056 --> 01:13:44,495 Goodbye 1930s. 1128 01:13:45,223 --> 01:13:47,861 Hello, '80s. Huh? 1129 01:13:47,896 --> 01:13:51,733 Oh, you took the words right out of my guts. 1130 01:13:51,768 --> 01:13:53,603 -Paolo Gucci is coming. -[Paolo scatting] 1131 01:13:57,169 --> 01:13:59,675 Come on. [continues scatting] 1132 01:14:03,076 --> 01:14:04,075 [groans] 1133 01:14:04,913 --> 01:14:06,011 [sighs] 1134 01:14:10,556 --> 01:14:12,820 I'm disgusted by the way your father treats you. 1135 01:14:13,988 --> 01:14:14,787 [sighs] 1136 01:14:16,595 --> 01:14:18,793 Leaving you behind to groom Maurizio. 1137 01:14:19,862 --> 01:14:21,158 It's not right. 1138 01:14:21,193 --> 01:14:22,665 Who does he think he is? 1139 01:14:23,833 --> 01:14:27,769 Well, a dinosaur posing as a butthole. 1140 01:14:27,804 --> 01:14:29,540 [chuckles] 1141 01:14:29,575 --> 01:14:31,707 [laughing] 1142 01:14:31,742 --> 01:14:33,676 You were a comedian in a past life. 1143 01:14:35,713 --> 01:14:36,943 [Paolo wheezing] 1144 01:14:37,748 --> 01:14:39,308 Maurizio likes you. 1145 01:14:39,343 --> 01:14:41,618 -[Paolo] Ah... -He always has. 1146 01:14:41,653 --> 01:14:44,082 Well, I like my cousin, too. 1147 01:14:44,117 --> 01:14:48,592 He's quiet like a... like a little mouse. 1148 01:14:48,627 --> 01:14:50,726 Uh, tiny little mousy. 1149 01:14:50,761 --> 01:14:53,322 Doesn't scream like the others. 1150 01:14:53,357 --> 01:14:56,831 No, he doesn't. And you and Maurizio together... 1151 01:14:56,866 --> 01:14:58,602 That would be amazing. 1152 01:14:58,637 --> 01:15:00,802 -That's a new chapter for Gucci. -No, no, no. 1153 01:15:00,837 --> 01:15:03,805 My father, he would never allow it. 1154 01:15:03,840 --> 01:15:07,237 He's got my little peaches in a very tight grip. 1155 01:15:07,943 --> 01:15:08,975 Paolo... 1156 01:15:11,177 --> 01:15:12,649 maybe it's time... 1157 01:15:14,147 --> 01:15:15,685 to respectfully... 1158 01:15:17,183 --> 01:15:18,655 leave him behind. 1159 01:15:20,989 --> 01:15:22,560 You are justified. 1160 01:15:26,093 --> 01:15:30,029 I do have... 1161 01:15:30,966 --> 01:15:32,933 something on my father. 1162 01:15:34,167 --> 01:15:37,608 Can you keep a secret? 1163 01:15:37,643 --> 01:15:40,743 Cross your heart and hope to die. 1164 01:15:41,977 --> 01:15:45,341 Father, Son, and House of Gucci. 1165 01:15:45,750 --> 01:15:46,683 Okay. 1166 01:15:48,687 --> 01:15:49,587 Okay. 1167 01:15:57,190 --> 01:15:59,025 Well, you know... 1168 01:15:59,060 --> 01:16:00,763 You don't have to tell me. 1169 01:16:00,798 --> 01:16:02,633 -Listen... -It's just... 1170 01:16:02,668 --> 01:16:04,866 I can come back any time. We can talk about your designs. 1171 01:16:05,935 --> 01:16:09,772 But what would I get out of this? 1172 01:16:17,815 --> 01:16:20,079 We could offer you an exclusive deal 1173 01:16:20,114 --> 01:16:22,378 to distribute your own line under Gucci. 1174 01:16:23,414 --> 01:16:25,315 I should talk to Maurizio. 1175 01:16:31,290 --> 01:16:32,388 [Maurizio] You talked to him? 1176 01:16:33,094 --> 01:16:34,192 When? 1177 01:16:34,227 --> 01:16:35,193 [thunder rumbling] 1178 01:16:35,228 --> 01:16:36,700 Today. 1179 01:16:36,735 --> 01:16:38,361 He showed me his designs. 1180 01:16:39,166 --> 01:16:40,396 Why didn't you tell me? 1181 01:16:41,465 --> 01:16:43,773 I'm telling you now, aren't I? 1182 01:16:43,808 --> 01:16:45,775 [sputters] Patrizia, that's not the point. 1183 01:16:45,810 --> 01:16:48,778 Don't focus on the process, focus on the result. 1184 01:16:50,375 --> 01:16:52,782 I told him... 1185 01:16:52,817 --> 01:16:54,410 we'd distribute his clothing line 1186 01:16:54,445 --> 01:16:56,786 under Gucci and he committed to a deal. 1187 01:17:02,156 --> 01:17:04,420 Maurizio, those designs won't see the light of day. 1188 01:17:04,455 --> 01:17:06,730 We need Paolo on our side. 1189 01:17:07,425 --> 01:17:08,930 What game are you playing? 1190 01:17:15,202 --> 01:17:17,235 I'm looking out for our best interests. 1191 01:17:17,270 --> 01:17:18,335 Is that a game? 1192 01:17:18,370 --> 01:17:20,810 [rain pattering] 1193 01:17:24,948 --> 01:17:26,178 [thunder rumbling] 1194 01:17:33,352 --> 01:17:34,384 [beeps] 1195 01:17:34,419 --> 01:17:35,726 [Paolo exclaims] 1196 01:17:38,192 --> 01:17:39,389 Mau, Mau! 1197 01:17:39,424 --> 01:17:40,995 Thank you for coming. 1198 01:17:43,835 --> 01:17:45,835 You thought I lost my touch. 1199 01:17:45,870 --> 01:17:48,035 No, not yet. 1200 01:17:48,070 --> 01:17:49,333 [Maurizio] Ciao, Paolo. 1201 01:17:49,368 --> 01:17:50,499 You sounded urgent, so I came right away. 1202 01:17:50,534 --> 01:17:51,401 Very well. 1203 01:18:04,086 --> 01:18:09,287 I got these from three of his ex "secretaries." 1204 01:18:09,322 --> 01:18:12,125 He's not exactly a favorite among the ex's. 1205 01:18:12,160 --> 01:18:14,996 In fact, they all hate his guts. 1206 01:18:19,101 --> 01:18:25,006 Gucci is a very black hole of undeclared income. 1207 01:18:25,877 --> 01:18:28,174 Paolo, this is fraud... 1208 01:18:28,209 --> 01:18:30,143 on a global scale. 1209 01:18:30,178 --> 01:18:33,146 In Italy taxes are okay, but in America... 1210 01:18:33,984 --> 01:18:35,786 it is very different. 1211 01:18:36,954 --> 01:18:39,284 We should keep this to ourselves. 1212 01:18:39,319 --> 01:18:42,386 [sputters] But we can use it... 1213 01:18:42,421 --> 01:18:45,796 as leverage to persuade him a bit. 1214 01:18:46,491 --> 01:18:48,260 And with you... 1215 01:18:48,999 --> 01:18:50,394 on my side, 1216 01:18:50,429 --> 01:18:52,968 we have the majority we need 1217 01:18:53,003 --> 01:18:55,234 for you to become your own man. 1218 01:18:55,269 --> 01:18:58,974 And he won't get into any real trouble, right? 1219 01:18:59,009 --> 01:19:02,208 No. [sputters] At this point... 1220 01:19:02,243 --> 01:19:04,815 worst case scenario, he pays his taxes. 1221 01:19:04,850 --> 01:19:06,817 They slap his wrists. 1222 01:19:06,852 --> 01:19:07,950 Happens all the time. 1223 01:19:09,547 --> 01:19:11,382 But more importantly, he would see you. 1224 01:19:13,419 --> 01:19:14,792 He would see you. 1225 01:19:16,323 --> 01:19:17,124 [sighs] 1226 01:19:18,094 --> 01:19:19,830 I could finally soar... 1227 01:19:21,460 --> 01:19:23,328 [exhales] like a pigeon. 1228 01:19:26,971 --> 01:19:28,564 [Paolo] I'm tired of being held back. 1229 01:19:30,238 --> 01:19:32,942 Father, I'm tired of being held back. 1230 01:19:32,977 --> 01:19:34,812 I'm serious. 1231 01:19:36,145 --> 01:19:37,177 I'm serious. 1232 01:19:37,212 --> 01:19:39,080 I'm tired of being held back. 1233 01:19:40,347 --> 01:19:41,544 I want freedom. 1234 01:19:42,151 --> 01:19:43,348 I'm serious. 1235 01:19:43,383 --> 01:19:44,954 No, I'm serious. 1236 01:19:48,256 --> 01:19:49,827 Hello? 1237 01:19:50,390 --> 01:19:52,324 Hello? 1238 01:19:52,359 --> 01:19:53,490 -Yeah. The-- -[Paolo] Hello, can you hear me? 1239 01:19:53,525 --> 01:19:55,327 No, it's a terrible line, and I-- 1240 01:19:55,362 --> 01:19:56,999 [Paolo] Can you hear me now? 1241 01:19:57,034 --> 01:20:00,838 -I can call you back. -No, no. It's midnight. 1242 01:20:02,138 --> 01:20:04,105 It's late here. Just tell me what's on your mind. 1243 01:20:04,140 --> 01:20:05,106 What happened? 1244 01:20:05,141 --> 01:20:06,305 I, uh... 1245 01:20:06,340 --> 01:20:08,505 I want my freedom. 1246 01:20:09,673 --> 01:20:12,311 I'm tired of being held back. 1247 01:20:13,182 --> 01:20:14,049 I'm serious. 1248 01:20:14,612 --> 01:20:16,150 [Aldo] Freedom? 1249 01:20:16,185 --> 01:20:19,956 Uh... Paolo, please just wait till tomorrow. 1250 01:20:19,991 --> 01:20:21,958 I'll talk to you about it tomorrow, all right? I'm busy here. 1251 01:20:21,993 --> 01:20:25,126 I have your tax filings. 1252 01:20:26,657 --> 01:20:29,262 Taxes? What are you talking about? 1253 01:20:29,297 --> 01:20:32,298 -That's it, Paolo. -I don't want to expose you, Father. 1254 01:20:32,333 --> 01:20:34,564 I'll talk to you tomorrow. Go to bed. 1255 01:20:34,599 --> 01:20:36,599 -You need to go to bed, Paolo. All right? -I, uh... 1256 01:20:36,634 --> 01:20:38,271 ["I've Got Your Number" playing] 1257 01:20:38,306 --> 01:20:40,603 ♪♪ But then why should we not ♪ 1258 01:20:40,638 --> 01:20:42,979 ♪♪ How could we not ♪♪ 1259 01:20:43,014 --> 01:20:45,641 ♪♪ Combine when ♪♪ 1260 01:20:45,676 --> 01:20:49,117 ♪♪ I've got your number... ♪♪ 1261 01:20:49,152 --> 01:20:51,284 Hi, Adriana. How are you? 1262 01:20:51,319 --> 01:20:52,186 [Adriana] Hi. 1263 01:20:54,289 --> 01:20:57,092 ♪♪ I've got your number ♪♪ 1264 01:20:57,127 --> 01:21:00,491 ♪♪ And, baby, you know ♪♪ 1265 01:21:00,526 --> 01:21:03,263 ♪♪ You've got mine... ♪♪ 1266 01:21:04,101 --> 01:21:05,034 Al. 1267 01:21:05,531 --> 01:21:06,596 What? 1268 01:21:11,339 --> 01:21:12,404 What? 1269 01:21:13,374 --> 01:21:20,214 ♪♪ You've got mine! ♪♪ 1270 01:21:21,448 --> 01:21:23,052 [camera shutter clicks] 1271 01:21:23,087 --> 01:21:27,518 Criminal tax evasion sounds pretty serious. 1272 01:21:27,553 --> 01:21:29,355 What if they dig deeper? 1273 01:21:29,390 --> 01:21:31,962 What if they find even more dirt? 1274 01:21:31,997 --> 01:21:34,492 My father, he's 70. 1275 01:21:34,527 --> 01:21:36,659 He's no spring chicken. 1276 01:21:36,694 --> 01:21:39,662 We were just supposed to spook him. 1277 01:21:39,697 --> 01:21:41,103 [groans] 1278 01:21:44,075 --> 01:21:47,505 Do you think he'll know it was us? 1279 01:21:47,540 --> 01:21:50,475 [Maurizio] Paolo, no, no, no. He'll be fine. 1280 01:21:50,510 --> 01:21:52,378 I'm sending a draft of your contract next week 1281 01:21:52,413 --> 01:21:55,282 and we'll go into production on your line soon after. 1282 01:21:55,713 --> 01:21:57,416 [Paolo] My line? 1283 01:21:57,451 --> 01:21:59,121 How can I think about my line 1284 01:21:59,156 --> 01:22:01,585 when my father could be dropping the soap? 1285 01:22:02,621 --> 01:22:04,225 [sighs] 1286 01:22:05,228 --> 01:22:07,624 Paolo, isn't this what you wanted? 1287 01:22:10,662 --> 01:22:12,629 [indistinct chatter] 1288 01:22:12,664 --> 01:22:15,038 [upbeat music playing] 1289 01:22:30,649 --> 01:22:31,989 Paolo... 1290 01:22:33,784 --> 01:22:36,191 how could you do this to me? 1291 01:22:36,655 --> 01:22:38,490 [gavel banging] 1292 01:22:38,525 --> 01:22:40,195 Mr. Aldo Gucci. 1293 01:22:43,794 --> 01:22:45,596 This court finds you guilty 1294 01:22:45,631 --> 01:22:48,797 of five counts of failure to file accurate tax returns, 1295 01:22:48,832 --> 01:22:52,174 one count of failure to file a report of a foreign bank account, 1296 01:22:52,209 --> 01:22:54,176 and two counts of bank fraud. 1297 01:22:54,211 --> 01:22:56,508 I hereby sentence you to a year and a day 1298 01:22:56,543 --> 01:22:57,773 in a state penitentiary. 1299 01:22:57,808 --> 01:22:59,577 Court will stand adjourned. 1300 01:22:59,612 --> 01:23:00,809 [gavel pounds] 1301 01:23:00,844 --> 01:23:03,152 [Jenny singing opera] 1302 01:23:33,250 --> 01:23:35,316 Good evening. Are you Paolo Gucci? 1303 01:23:35,813 --> 01:23:37,054 The one and only. 1304 01:23:38,849 --> 01:23:40,684 Another parking ticket? 1305 01:23:44,756 --> 01:23:47,691 "Cease and desist"? 1306 01:23:47,726 --> 01:23:51,728 Well, you've broken certain exclusive rights granted to the copyright holder 1307 01:23:51,763 --> 01:23:56,700 such as the right to reproduce, distribute, display or perform a protected work. 1308 01:23:57,868 --> 01:24:00,110 Copyright holder? 1309 01:24:00,706 --> 01:24:02,739 I am the copyright. 1310 01:24:02,774 --> 01:24:04,180 I am sorry. 1311 01:24:04,215 --> 01:24:05,775 -Do something. -But it's Gucci SPA. 1312 01:24:10,551 --> 01:24:12,716 Oh. 1313 01:24:12,751 --> 01:24:19,261 [Jenny singing opera] 1314 01:24:24,499 --> 01:24:27,500 Please, the show is over. Thank you. 1315 01:24:27,535 --> 01:24:28,864 Towards the exit, please. 1316 01:24:31,605 --> 01:24:34,705 We have to go, please, everyone. 1317 01:24:34,740 --> 01:24:37,510 Get down from the catwalk. Keep moving, please. 1318 01:24:37,545 --> 01:24:38,247 The show is over. 1319 01:24:42,880 --> 01:24:44,253 Towards the exit. 1320 01:24:56,861 --> 01:24:58,399 [stops singing] 1321 01:25:13,680 --> 01:25:17,616 [car honks] 1322 01:25:25,329 --> 01:25:26,196 [Maurizio] Paolo. 1323 01:25:29,762 --> 01:25:30,926 Why? 1324 01:25:31,731 --> 01:25:33,929 Why? 1325 01:25:33,964 --> 01:25:36,305 Why did you do it? 1326 01:25:36,340 --> 01:25:38,637 -Do what? -What happened? 1327 01:25:38,672 --> 01:25:43,411 Don't even look at me, you lying sack of potatoes. 1328 01:25:43,446 --> 01:25:45,413 -Shut your fucking mouth. -Paolo. 1329 01:25:45,448 --> 01:25:46,547 -We are outside the church. -Paolo! 1330 01:25:46,583 --> 01:25:48,284 -You shut your fucking mouth. -You shut your mouth. 1331 01:25:48,319 --> 01:25:49,648 Think about Alessandra. 1332 01:25:49,683 --> 01:25:51,518 [Patrizia] Get her in the car. 1333 01:25:51,553 --> 01:25:53,487 -Put Alessandra in the car. -Paolo, what's wrong? 1334 01:25:53,522 --> 01:25:55,258 You... 1335 01:25:55,293 --> 01:25:56,820 -And you! -Okay. Okay! 1336 01:25:56,855 --> 01:26:00,758 You ripped my heart out, let it die in the street. 1337 01:26:00,793 --> 01:26:03,332 Oh, my God. My wife... 1338 01:26:03,367 --> 01:26:06,995 My wife had to sing till her voice was hoarse... 1339 01:26:07,030 --> 01:26:09,965 while we figured out what the fuck was going on. 1340 01:26:11,969 --> 01:26:16,004 Why did you report me for copyright breach? 1341 01:26:16,039 --> 01:26:18,611 Gucci is my name too. 1342 01:26:18,646 --> 01:26:21,647 You abused the Gucci name. 1343 01:26:21,682 --> 01:26:23,011 No, no. 1344 01:26:23,046 --> 01:26:26,014 -And started a trade war. -No. I... No. 1345 01:26:26,049 --> 01:26:29,523 I didn't. I swear I didn't, okay? 1346 01:26:29,558 --> 01:26:33,890 It's my name. It's not even your real name, okay? 1347 01:26:37,368 --> 01:26:39,027 Mau... 1348 01:26:39,062 --> 01:26:42,833 Mau, it's me, Paolo. 1349 01:26:43,605 --> 01:26:45,275 How could you? 1350 01:26:47,378 --> 01:26:49,609 But we're a family. Huh? 1351 01:26:55,848 --> 01:26:58,354 What about our family business? 1352 01:27:01,623 --> 01:27:02,457 You're right. 1353 01:27:04,362 --> 01:27:05,328 -You're right. -No. 1354 01:27:05,363 --> 01:27:06,791 We are a family business. 1355 01:27:08,465 --> 01:27:09,992 You're right and I don't want to hurt you. 1356 01:27:10,027 --> 01:27:11,367 I want to do right by you. 1357 01:27:12,667 --> 01:27:15,668 But, Paolo, we have a proposition for you. 1358 01:27:15,703 --> 01:27:17,406 It's the only way. 1359 01:27:19,740 --> 01:27:20,541 [scoffs] 1360 01:27:22,545 --> 01:27:23,379 Sorry. 1361 01:27:26,813 --> 01:27:31,321 We want to buy your shares of Gucci. 1362 01:27:32,852 --> 01:27:34,423 [chuckling] 1363 01:27:37,989 --> 01:27:40,957 You got some courage, you know that? 1364 01:27:44,633 --> 01:27:50,472 And she has bigger mangoes than you. 1365 01:27:57,613 --> 01:28:01,109 You're a character, you know that? 1366 01:28:01,144 --> 01:28:03,947 My quiet lawyer cousin. 1367 01:28:03,982 --> 01:28:07,753 -Okay. Okay. -The tiny little mouse is a character. 1368 01:28:07,788 --> 01:28:09,491 -Hey, watch out. -Who knew? 1369 01:28:11,627 --> 01:28:12,923 Paolo, we both know it's for the best. 1370 01:28:13,629 --> 01:28:14,496 Boof. 1371 01:28:17,732 --> 01:28:23,571 Never confuse shit with cioccolato. 1372 01:28:23,606 --> 01:28:26,409 They may look the same... 1373 01:28:26,444 --> 01:28:28,136 but the taste? 1374 01:28:28,171 --> 01:28:29,940 Very different. 1375 01:28:29,975 --> 01:28:34,483 Trust me, I know. 1376 01:28:34,518 --> 01:28:39,818 I'd rather see Gucci burn than to hand it over to you two bastards. 1377 01:28:42,152 --> 01:28:43,052 Ciao. 1378 01:28:46,629 --> 01:28:47,859 Come on, let's go. 1379 01:28:49,962 --> 01:28:50,994 [Paolo groans] 1380 01:28:51,964 --> 01:28:53,128 Paolo... 1381 01:28:53,163 --> 01:28:55,471 Let's go, Maurizio. Come on. 1382 01:29:01,875 --> 01:29:03,710 How do you know all this? 1383 01:29:03,745 --> 01:29:04,975 Maurizio, could you... 1384 01:29:11,522 --> 01:29:12,653 There's the police. 1385 01:29:14,052 --> 01:29:15,150 The police are here? 1386 01:29:15,185 --> 01:29:16,987 Yeah. Financial police. 1387 01:29:20,190 --> 01:29:21,662 [indistinct radio chatter] 1388 01:29:36,206 --> 01:29:37,975 -Go. -Go upstairs. 1389 01:29:38,010 --> 01:29:39,141 -Gather with me. -Check everywhere. 1390 01:29:39,176 --> 01:29:40,450 Come on. 1391 01:29:41,717 --> 01:29:42,617 Please. In there. 1392 01:29:53,190 --> 01:29:54,090 [exhales] 1393 01:30:05,972 --> 01:30:07,708 -Can I help you? -No. 1394 01:30:13,584 --> 01:30:14,913 [speaking Italian] 1395 01:30:21,955 --> 01:30:22,789 Signore! 1396 01:30:23,253 --> 01:30:24,725 Can I help you? 1397 01:30:24,760 --> 01:30:26,595 Of course, madam. 1398 01:30:26,630 --> 01:30:28,696 Patrizia Gucci. 1399 01:30:28,731 --> 01:30:31,094 Alberto de Renzi. Man in charge of the operation. 1400 01:30:32,130 --> 01:30:33,602 [speaking Italian] 1401 01:30:33,637 --> 01:30:35,934 [Alberto] No, thank you. We don't drink. 1402 01:30:35,969 --> 01:30:38,475 -Johnnie Walker? Splash of water? -Neither, thank you. 1403 01:30:52,986 --> 01:30:54,183 [guard] Passport please. 1404 01:30:59,256 --> 01:31:00,596 And open your visor. 1405 01:31:18,044 --> 01:31:18,779 Thank you. 1406 01:31:44,169 --> 01:31:46,576 [speaking Italian] 1407 01:31:46,611 --> 01:31:48,710 Thank you, Roberto. 1408 01:31:48,745 --> 01:31:50,877 [Patrizia] You're not listening to me. 1409 01:31:50,912 --> 01:31:52,615 I'm here to help you. 1410 01:31:52,650 --> 01:31:53,682 Thank you, Signora Gucci. 1411 01:31:54,883 --> 01:31:57,818 We just need to perform a few more analyses. 1412 01:31:57,853 --> 01:31:59,919 [Patrizia] Please, let me help you. 1413 01:31:59,954 --> 01:32:03,890 I'm very resourceful. Let's discuss. 1414 01:32:03,925 --> 01:32:05,221 We have nothing more to say at this moment. 1415 01:32:05,256 --> 01:32:07,091 Thank you. Thank you. 1416 01:32:07,126 --> 01:32:08,356 Thank you. 1417 01:32:08,391 --> 01:32:10,963 Patrizia, please. Please. 1418 01:32:10,998 --> 01:32:12,668 -Goodbye, Signora Gucci. -Domenico, please. 1419 01:32:14,166 --> 01:32:16,265 [gasping] 1420 01:32:16,300 --> 01:32:17,805 It took you fucking long enough. 1421 01:32:17,840 --> 01:32:19,840 Maurizio called from St. Moritz, 1422 01:32:19,875 --> 01:32:21,743 and he said you can join him there whenever you want. 1423 01:32:28,081 --> 01:32:29,751 [sobbing] They took my daughter's shoes. 1424 01:32:38,762 --> 01:32:40,927 [banging on table] 1425 01:32:40,962 --> 01:32:42,896 What's this about a forged signature? 1426 01:32:44,031 --> 01:32:44,931 Eh? 1427 01:32:48,299 --> 01:32:50,002 What forged signature? 1428 01:32:50,037 --> 01:32:51,608 You know nothing about it? 1429 01:32:54,404 --> 01:32:55,810 [whispers] Get them out. 1430 01:32:55,845 --> 01:32:57,141 -Yeah. -Yeah. 1431 01:33:01,917 --> 01:33:02,718 Paolo. 1432 01:33:05,085 --> 01:33:05,919 Paolo. 1433 01:33:07,186 --> 01:33:08,856 Must be Paolo. 1434 01:33:08,891 --> 01:33:10,319 Yeah. I told you he was fucking trouble. 1435 01:33:10,354 --> 01:33:11,287 Idiot. 1436 01:33:41,418 --> 01:33:47,323 ♪♪ It's the most wonderful Time of the year ♪♪ 1437 01:33:48,898 --> 01:33:50,931 ♪♪ With the kids Jingle Belling ♪♪ 1438 01:33:50,966 --> 01:33:52,900 ♪♪ And everyone telling you ♪♪ 1439 01:33:52,935 --> 01:33:55,804 ♪♪ Be a good cheer ♪♪ 1440 01:33:55,839 --> 01:33:58,103 ♪♪ It's the most wonderful ♪♪ 1441 01:33:58,138 --> 01:34:02,778 ♪♪ Time of the year ♪♪ 1442 01:34:02,813 --> 01:34:04,373 ♪♪ It's the hap ♪♪ 1443 01:34:04,408 --> 01:34:09,785 ♪♪ Happiest season of all ♪♪ 1444 01:34:09,820 --> 01:34:12,953 ♪♪ With those Holiday greetings... ♪♪ 1445 01:34:12,988 --> 01:34:14,317 Maurizio? 1446 01:34:17,157 --> 01:34:19,927 ♪♪ It's the hap, Happiest season... ♪♪ 1447 01:34:19,962 --> 01:34:21,324 Paola. 1448 01:34:21,359 --> 01:34:23,095 -I knew it was you. -Oh, wow! 1449 01:34:23,460 --> 01:34:24,294 Paola. 1450 01:34:25,198 --> 01:34:26,395 You look exactly the same. 1451 01:34:27,200 --> 01:34:28,496 So do you. 1452 01:34:28,531 --> 01:34:30,201 Until then, you're coming with us. 1453 01:34:30,236 --> 01:34:31,466 -[Maurizio] I am not going. -Because you said you were. 1454 01:34:31,501 --> 01:34:32,335 No. I always wanted to come. 1455 01:34:32,370 --> 01:34:33,402 You said you would. 1456 01:34:34,812 --> 01:34:36,075 [man] Maurizio, Maurizio! 1457 01:34:46,186 --> 01:34:47,020 [Maurizio] Hey... 1458 01:34:49,387 --> 01:34:51,354 [chuckling] 1459 01:34:51,389 --> 01:34:52,993 [Patrizia] Hope I'm not interrupting. 1460 01:34:53,028 --> 01:34:54,423 No, of course not. You're not interrupting. 1461 01:34:56,262 --> 01:34:57,932 I see you've put up the tree. 1462 01:34:57,967 --> 01:34:59,494 [Maurizio] Yes. Yes. 1463 01:34:59,529 --> 01:35:01,936 Everybody, this is Patrizia. 1464 01:35:03,269 --> 01:35:05,940 -Hey, Patrizia. -And this is Alessandra. 1465 01:35:07,240 --> 01:35:10,043 -Hello. -Franco and Gianni, you know, of course. 1466 01:35:10,078 --> 01:35:11,979 Uh, this is my friend Paola... 1467 01:35:12,014 --> 01:35:14,344 and these are all of her slaves. 1468 01:35:14,379 --> 01:35:15,543 [all chuckling] 1469 01:35:15,578 --> 01:35:16,445 Alessandra. 1470 01:35:20,825 --> 01:35:21,857 Oh, sorry. 1471 01:35:24,862 --> 01:35:27,225 What do you think of the macaroons? 1472 01:35:27,260 --> 01:35:30,360 This hazelnut one is to die for. 1473 01:35:30,395 --> 01:35:33,869 Yeah. Where did you get 'em? 1474 01:35:33,904 --> 01:35:37,906 There is this charming little place by Notre-Dame-de-Lorette in Paris. 1475 01:35:37,941 --> 01:35:41,844 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1476 01:35:41,879 --> 01:35:42,911 -Right. -De-Lorette. 1477 01:35:44,607 --> 01:35:47,014 Maurizio and I stayed there five years ago. 1478 01:35:47,984 --> 01:35:50,347 We had the most amazing time. 1479 01:35:50,382 --> 01:35:53,515 I begged Maurizio to take me there for my 25th birthday. 1480 01:35:53,550 --> 01:35:56,859 And of course, he obliged. 1481 01:35:58,390 --> 01:36:01,094 As soon as we landed, we went to the Jules Verne restaurant 1482 01:36:01,129 --> 01:36:02,425 in the Eiffel Tower. 1483 01:36:02,460 --> 01:36:04,229 It's at the top. 1484 01:36:04,264 --> 01:36:06,099 No, no, no. It's on the second floor. 1485 01:36:08,598 --> 01:36:10,433 It was magnificent. 1486 01:36:11,502 --> 01:36:13,271 Later we went to the Louvre. 1487 01:36:13,306 --> 01:36:15,944 I'd always dreamt of seeing the Louvre. 1488 01:36:15,979 --> 01:36:18,507 We arranged for a private tour. Thank God. 1489 01:36:18,542 --> 01:36:21,279 Imagine all those crowds. I couldn't do it. 1490 01:36:21,314 --> 01:36:23,919 They just want to know where you got the macaroons, sweetie. 1491 01:36:23,954 --> 01:36:25,580 I'm telling them. 1492 01:36:25,615 --> 01:36:27,956 Yeah, you're filling the story full of unnecessary details. 1493 01:36:29,894 --> 01:36:31,421 [Patrizia] I don't think our guests mind. 1494 01:36:31,456 --> 01:36:33,489 They wouldn't say if they did. 1495 01:36:35,493 --> 01:36:37,262 You're an unnecessary detail. 1496 01:36:39,233 --> 01:36:40,837 [laughing] 1497 01:36:45,943 --> 01:36:47,569 What I am trying to tell you is... 1498 01:36:47,604 --> 01:36:52,244 De Sole is the only person who saw the unsigned certificates. 1499 01:36:52,279 --> 01:36:55,379 He worked for my father for ten years and he never questioned him. 1500 01:36:56,349 --> 01:36:57,480 I trust him. 1501 01:36:58,648 --> 01:37:00,450 He's not the problem. 1502 01:37:02,157 --> 01:37:03,926 I heard the way you spoke to me at lunch. 1503 01:37:03,961 --> 01:37:05,620 He's not the problem? 1504 01:37:05,655 --> 01:37:06,896 [Maurizio] I was tired. 1505 01:37:09,527 --> 01:37:13,166 Next time, don't embarrass me in front of those people. 1506 01:37:13,201 --> 01:37:15,597 Those people are friends of mine. 1507 01:37:15,632 --> 01:37:18,039 I've known most of them longer than you. 1508 01:37:19,141 --> 01:37:22,175 He is the problem. Say it! 1509 01:37:22,210 --> 01:37:25,508 Patrizia, I was tired. I'm tired. 1510 01:37:25,543 --> 01:37:28,280 Then wake yourself up and say it. 1511 01:37:28,315 --> 01:37:29,919 [Maurizio] Okay. 1512 01:37:29,954 --> 01:37:32,988 When you make me sneak around my own family. 1513 01:37:33,023 --> 01:37:35,254 When you set father and son against each other, 1514 01:37:35,289 --> 01:37:37,223 and me against Paolo. 1515 01:37:37,258 --> 01:37:40,523 When you second-guess a person like Domenico De Sole... 1516 01:37:40,558 --> 01:37:43,559 the only person my father trusted. 1517 01:37:43,594 --> 01:37:46,969 These things have an effect on the environment I operate in. On me. 1518 01:37:48,401 --> 01:37:50,203 Actions have consequences. 1519 01:37:50,238 --> 01:37:53,206 I did that for you. I was being constructive. 1520 01:37:53,241 --> 01:37:55,912 I'm not gonna apologize for that. No thanks. 1521 01:37:58,048 --> 01:38:01,544 My uncle is in prison and my cousin thinks I'm scum. 1522 01:38:01,579 --> 01:38:03,645 And you think that's constructive? 1523 01:38:03,680 --> 01:38:06,021 Don't pin Gucci's problems on me, okay? 1524 01:38:06,056 --> 01:38:07,682 I'm just here mopping up your fucking mess. 1525 01:38:07,717 --> 01:38:09,519 I never asked for your help. 1526 01:38:21,599 --> 01:38:23,368 Maurizio... 1527 01:38:23,403 --> 01:38:25,106 we're only stronger together. 1528 01:38:26,505 --> 01:38:27,636 [sighs] 1529 01:38:30,113 --> 01:38:32,575 The only thing I need from you... 1530 01:38:32,610 --> 01:38:35,710 is to stay away from Gucci before you cause any more damage. 1531 01:38:37,549 --> 01:38:40,352 I can handle it by myself. 1532 01:38:40,387 --> 01:38:41,617 Is that clear? 1533 01:38:45,755 --> 01:38:48,426 Truthfully, I'm only getting involved 1534 01:38:48,461 --> 01:38:52,661 because you are an incompetent, little baby idiot. 1535 01:38:52,696 --> 01:38:55,334 You're a fucking weak little brat. 1536 01:38:55,369 --> 01:38:58,304 You really are only one half of Gucci. 1537 01:38:58,339 --> 01:38:59,602 The shit half. 1538 01:39:04,180 --> 01:39:05,707 And you want a real man? 1539 01:39:05,742 --> 01:39:07,082 Here. 1540 01:39:07,117 --> 01:39:08,413 Maybe you'll grow a little. 1541 01:39:24,596 --> 01:39:27,102 -[game beeping] -[Maurizio] Red, green, red, green. Red. 1542 01:39:27,137 --> 01:39:29,071 -Green. -[Maurizio] Red. 1543 01:39:29,106 --> 01:39:31,271 -[Alessandra] Green. -[Maurizio] Very good, Alessandra. 1544 01:39:31,306 --> 01:39:32,767 -Green, red. -[Alessandra] Green. 1545 01:39:32,802 --> 01:39:34,472 -[Maurizio] Green, red. -[Alessandra] Green. 1546 01:39:34,507 --> 01:39:36,045 -I think that's it. -[Alessandra] Green. 1547 01:39:36,080 --> 01:39:37,772 [Maurizio] Red, green, red, green, red, blue. 1548 01:39:37,807 --> 01:39:40,610 [both] Red, green. Red, green. 1549 01:39:40,645 --> 01:39:42,744 Red, blue. 1550 01:39:42,779 --> 01:39:46,352 [Maurizio] Red, green, red, green, red, blue. Yellow. Okay. 1551 01:39:46,387 --> 01:39:50,587 -Red. Green. Red. Green. Red. -Red. Green. Red. Green. 1552 01:39:50,622 --> 01:39:52,061 -Blue. Yellow. -Blue. Yellow. 1553 01:39:53,790 --> 01:39:55,559 -You're very... -The winner. 1554 01:39:55,594 --> 01:39:57,132 [chuckling] 1555 01:39:57,167 --> 01:39:58,661 The winner gets a present. 1556 01:40:00,698 --> 01:40:02,797 For Alessandra. 1557 01:40:02,832 --> 01:40:04,766 [Alessandra] Thank you, Mommy. 1558 01:40:04,801 --> 01:40:06,801 We'll play later. 1559 01:40:13,150 --> 01:40:14,347 Who is that? 1560 01:40:15,581 --> 01:40:16,712 Turn it around. 1561 01:40:17,649 --> 01:40:19,682 Who is that... 1562 01:40:19,717 --> 01:40:21,189 Who is hiding in there? 1563 01:40:23,622 --> 01:40:25,391 I love you. 1564 01:40:25,426 --> 01:40:26,722 I love you. 1565 01:40:28,165 --> 01:40:30,099 -Amore mio. -Merry Christmas. 1566 01:40:31,729 --> 01:40:33,135 Do you like him? 1567 01:40:34,600 --> 01:40:36,765 For Daddy, from me. 1568 01:40:43,444 --> 01:40:46,379 You can change the strap if you don't like that color. 1569 01:40:46,414 --> 01:40:47,578 Oh, no. It's fine. 1570 01:40:50,715 --> 01:40:51,780 Okay. 1571 01:40:53,421 --> 01:40:54,354 Thank you. 1572 01:40:59,691 --> 01:41:02,362 For Mommy, from Daddy. 1573 01:41:03,563 --> 01:41:04,760 Mmm... 1574 01:41:04,795 --> 01:41:06,267 I never know what to get you. 1575 01:41:08,502 --> 01:41:10,172 I'm sure it's perfect. 1576 01:41:21,746 --> 01:41:23,416 A Bloomingdale's gift card. 1577 01:41:25,321 --> 01:41:27,189 Yeah, now you can get what you want. 1578 01:41:29,292 --> 01:41:30,753 You know I never shop there. 1579 01:41:32,790 --> 01:41:35,791 Well, there is a first time for everything. 1580 01:41:35,826 --> 01:41:37,661 [people chattering] 1581 01:41:56,979 --> 01:41:59,254 -Paola, darling. -Oh. 1582 01:41:59,289 --> 01:42:01,586 Love the all-white outfit. 1583 01:42:01,621 --> 01:42:02,917 So chic. 1584 01:42:02,952 --> 01:42:05,458 I made some strudel for you and M. 1585 01:42:05,493 --> 01:42:07,658 It's the only thing I know how to make. 1586 01:42:07,693 --> 01:42:10,793 I'm on a diet, but I'm sure Maurizio will love your strudel. 1587 01:42:10,828 --> 01:42:11,860 Oh. 1588 01:42:13,831 --> 01:42:15,501 Would you like a cigarette? 1589 01:42:15,536 --> 01:42:16,370 No. 1590 01:42:17,505 --> 01:42:19,175 [thanking in Italian] 1591 01:42:24,611 --> 01:42:26,644 You ever steal anything, Paola? 1592 01:42:27,350 --> 01:42:28,217 What? 1593 01:42:28,747 --> 01:42:30,483 Forgive me. 1594 01:42:30,518 --> 01:42:32,551 I am trying to teach Alessandra 1595 01:42:32,586 --> 01:42:35,191 the importance of not touching other people's belongings. 1596 01:42:43,696 --> 01:42:47,434 I don't consider myself a particularly ethical person, 1597 01:42:47,469 --> 01:42:48,501 but I am fair. 1598 01:42:52,507 --> 01:42:54,507 What I cannot wrap my head around... 1599 01:42:56,577 --> 01:42:59,413 is people who steal just for ego. 1600 01:43:00,042 --> 01:43:02,251 Or the pleasure of it. 1601 01:43:03,650 --> 01:43:05,815 For personal satisfaction. 1602 01:43:20,733 --> 01:43:22,733 I'll have my maid drop off the strudel. 1603 01:43:26,937 --> 01:43:28,409 Good to see you. 1604 01:43:33,977 --> 01:43:34,844 [scoffs] 1605 01:43:39,048 --> 01:43:41,686 [clock chiming] 1606 01:43:46,957 --> 01:43:47,956 [clears throat] 1607 01:43:51,027 --> 01:43:52,730 [Patrizia] Do you like my hair? 1608 01:44:03,479 --> 01:44:05,314 Maurizio, do you like my hair? 1609 01:44:07,945 --> 01:44:09,813 Oh, yes, very nice. 1610 01:44:09,848 --> 01:44:10,781 Very chic. 1611 01:44:12,455 --> 01:44:13,817 I was thinking, tomorrow... 1612 01:44:40,142 --> 01:44:42,351 Franco is coming tomorrow at noon. 1613 01:44:44,586 --> 01:44:45,981 Why? 1614 01:44:48,623 --> 01:44:51,327 To take you both back to Milan. 1615 01:44:55,465 --> 01:44:57,465 Can we at least talk about it? 1616 01:45:05,772 --> 01:45:06,540 [sobs] 1617 01:45:13,846 --> 01:45:17,045 I'll find the right words to say what I want to say when I'm ready. 1618 01:45:19,852 --> 01:45:22,523 You really, really hurt me. 1619 01:45:34,196 --> 01:45:35,371 [door closes] 1620 01:45:35,868 --> 01:45:37,032 Paolo won't do it. 1621 01:45:37,067 --> 01:45:39,540 He's too scared of his father. 1622 01:45:39,575 --> 01:45:40,904 [Domenico] He's drowning in debt. 1623 01:45:40,939 --> 01:45:42,939 But we can't buy him out. 1624 01:45:42,974 --> 01:45:44,809 We need a cash partner, Maurizio. 1625 01:45:45,746 --> 01:45:47,581 Who do you suggest? 1626 01:45:47,616 --> 01:45:49,682 Investcorp. 1627 01:45:49,717 --> 01:45:53,851 It's owned by Nemir Kirdar. He's an Iraqi powerhouse. 1628 01:45:53,886 --> 01:45:56,458 They like high-end retail investments. 1629 01:45:56,493 --> 01:45:59,428 They bought Tiffany's in '84 and turned it around quick. 1630 01:46:09,066 --> 01:46:10,670 Maurizio. 1631 01:46:12,069 --> 01:46:14,542 [Maurizio] Plant the seed with him. I'll be back soon. 1632 01:46:18,878 --> 01:46:20,449 [Patrizia] Something's different. 1633 01:46:20,979 --> 01:46:22,176 Maurizio's changed. 1634 01:46:22,211 --> 01:46:24,585 He's excessive... 1635 01:46:25,918 --> 01:46:27,456 and crazy. 1636 01:46:28,756 --> 01:46:30,426 And that woman... 1637 01:46:32,056 --> 01:46:33,924 [Pina] Don't be scared. 1638 01:46:33,959 --> 01:46:37,730 He's nothing without you. Hmm? 1639 01:46:37,765 --> 01:46:42,834 Men have an awful problem with thinking they are smarter than they actually are. 1640 01:46:42,869 --> 01:46:47,168 You mustn't let this negative energy eat you up. 1641 01:46:47,203 --> 01:46:48,444 Huh? 1642 01:46:49,711 --> 01:46:51,579 Remember... 1643 01:46:51,614 --> 01:46:54,043 you are unstoppable, Patrizia. 1644 01:46:54,815 --> 01:46:55,880 Say it. 1645 01:46:56,916 --> 01:46:58,553 [softly] I'm unstoppable. 1646 01:47:02,823 --> 01:47:04,460 I'm unstoppable. 1647 01:47:06,596 --> 01:47:08,255 I am only 50% of Gucci. 1648 01:47:08,290 --> 01:47:12,094 I'm here representing my own interests. 1649 01:47:12,129 --> 01:47:15,603 I want someone to bring Gucci to the forefront of today's fashion. 1650 01:47:17,871 --> 01:47:20,608 I want a partner who can buy out the other half of Gucci 1651 01:47:20,643 --> 01:47:23,072 that's giving me a headache. 1652 01:47:23,107 --> 01:47:27,879 The half that's, uh, preventing Gucci from being great. 1653 01:47:27,914 --> 01:47:30,981 The half that belongs to your uncle and your cousin. 1654 01:47:31,016 --> 01:47:33,588 Investcorp has had great success with Tiffany. 1655 01:47:33,623 --> 01:47:35,623 It is... It is a resurrection. 1656 01:47:35,658 --> 01:47:38,054 True. But Tiffany isn't Gucci. 1657 01:47:38,089 --> 01:47:39,957 Gucci is a family business. 1658 01:47:39,992 --> 01:47:41,090 That means family problems. 1659 01:47:42,863 --> 01:47:44,665 Yeah, well, I brought something for you. 1660 01:48:01,277 --> 01:48:02,210 Burgundy. 1661 01:48:03,180 --> 01:48:06,753 Size ten US wide, right? 1662 01:48:06,788 --> 01:48:09,052 This model is part of the permanent collection... 1663 01:48:09,087 --> 01:48:11,593 at the Metropolitan Museum in New York. 1664 01:48:12,354 --> 01:48:14,156 You can't buy it anywhere. 1665 01:48:16,325 --> 01:48:17,962 And now it is yours. 1666 01:48:26,335 --> 01:48:29,006 ["Heart of Glass" playing] 1667 01:48:30,746 --> 01:48:33,549 ♪♪ Once I had a love And it was a gas ♪♪ 1668 01:48:35,047 --> 01:48:37,751 ♪♪ Soon turned out Had a heart of glass ♪♪ 1669 01:48:39,051 --> 01:48:43,350 ♪♪ Seemed like the real thing Only to find ♪♪ 1670 01:48:43,385 --> 01:48:45,220 ♪♪ Mucho mistrust Love's gone behind ♪♪ 1671 01:48:45,255 --> 01:48:47,156 Yes, I... 1672 01:48:47,191 --> 01:48:48,861 Well, I... 1673 01:48:48,896 --> 01:48:50,566 Well, when then? 1674 01:48:52,328 --> 01:48:54,097 I've got to wash. 1675 01:48:56,035 --> 01:48:59,839 If you could smell between my groins, you'd understand. 1676 01:49:02,877 --> 01:49:03,942 Si. 1677 01:49:03,977 --> 01:49:04,844 No, not... 1678 01:49:05,880 --> 01:49:06,945 Paolo. 1679 01:49:16,924 --> 01:49:21,729 ♪♪ Yeah, riding high On love's true bluish light ♪♪ 1680 01:49:25,801 --> 01:49:27,669 [chuckling] 1681 01:49:29,101 --> 01:49:30,100 Come on. 1682 01:49:30,399 --> 01:49:31,937 Uh... 1683 01:49:31,972 --> 01:49:33,774 I think it's, uh... 1684 01:49:35,041 --> 01:49:36,744 No, I know. 1685 01:49:36,779 --> 01:49:38,977 -I know, it's... -You know what? 1686 01:49:39,012 --> 01:49:40,275 There's no cars there. 1687 01:49:40,310 --> 01:49:42,684 [Paolo sputters] Well, no, no, no. 1688 01:49:42,719 --> 01:49:45,753 It's over there. 1689 01:49:45,788 --> 01:49:48,085 It's over here. It's here, I know. 1690 01:49:48,120 --> 01:49:49,724 Fuck a duck, it's over here. 1691 01:49:49,759 --> 01:49:51,187 What kind of car is it? 1692 01:49:51,222 --> 01:49:53,222 Fiat 600. 1693 01:49:54,324 --> 01:49:55,664 -Fiat. -Ah... 1694 01:49:56,425 --> 01:49:57,930 Fiat 600. 1695 01:49:59,098 --> 01:50:00,801 Paolo, it's here. 1696 01:50:02,233 --> 01:50:02,902 Boof. 1697 01:50:08,470 --> 01:50:09,645 [groans softly] 1698 01:50:12,441 --> 01:50:14,782 Here. Right here. 1699 01:50:16,346 --> 01:50:17,312 [groans softly] 1700 01:50:19,382 --> 01:50:20,722 Boof. 1701 01:50:21,890 --> 01:50:23,692 -[sighs] -[keys clink] 1702 01:50:25,960 --> 01:50:26,992 Well... 1703 01:50:28,292 --> 01:50:31,293 I didn't know you would end up in prison. 1704 01:50:32,835 --> 01:50:35,165 -What? -I hate myself for it. 1705 01:50:35,200 --> 01:50:36,364 Don't, please. 1706 01:50:38,302 --> 01:50:40,940 What did you do here? What is this? 1707 01:50:40,975 --> 01:50:43,305 Well, I have been a bit stressed. 1708 01:50:43,340 --> 01:50:44,372 No, it is... 1709 01:50:47,146 --> 01:50:50,246 -We have to clean this. -Well, my life has been hard. Really hard. 1710 01:50:50,281 --> 01:50:52,853 -I haven't shit in a week. -No, it's filthy! 1711 01:50:52,888 --> 01:50:55,856 And that bitch of a wife promised to help me. 1712 01:50:55,891 --> 01:50:58,826 He shook my hand while she knifed me in the back. 1713 01:50:58,861 --> 01:51:01,796 -Oh, Paolo. -I've been drowning in legal fees. 1714 01:51:01,831 --> 01:51:03,930 It's been really, really bad. 1715 01:51:03,965 --> 01:51:05,294 -I know. -I couldn't even make love. 1716 01:51:05,329 --> 01:51:08,297 Jenny left. And after that, I was in bed... 1717 01:51:08,332 --> 01:51:10,805 -Jenny. -...with a pound of gelato cioccolato... 1718 01:51:10,840 --> 01:51:12,367 and very dark thoughts. 1719 01:51:12,402 --> 01:51:14,303 I am back. I am back. 1720 01:51:14,338 --> 01:51:18,274 We will start where we left off. 1721 01:51:18,309 --> 01:51:19,341 Okay? 1722 01:51:20,377 --> 01:51:24,313 I also glad to have you back. 1723 01:51:24,348 --> 01:51:26,986 Well, it's good to be back, too. 1724 01:51:30,992 --> 01:51:32,992 Well, look at this place. 1725 01:51:34,897 --> 01:51:36,798 It looks like it's given up. 1726 01:51:38,868 --> 01:51:40,131 What? 1727 01:51:40,166 --> 01:51:41,264 -Well... -What? 1728 01:51:50,913 --> 01:51:51,747 [lighter clicks] 1729 01:51:55,346 --> 01:51:56,510 What's that? 1730 01:51:58,481 --> 01:52:00,118 A really good deal. 1731 01:52:02,287 --> 01:52:03,825 What deal? 1732 01:52:04,586 --> 01:52:07,290 I met with their lawyers, too. 1733 01:52:09,129 --> 01:52:11,459 I couldn't say no. I needed the cash. 1734 01:52:11,494 --> 01:52:12,559 I mean, look at this dump, eh? 1735 01:52:12,594 --> 01:52:15,936 I don't even have basic cable. 1736 01:52:16,202 --> 01:52:17,102 No. 1737 01:52:21,141 --> 01:52:23,911 I sold my shares of Gucci to them! 1738 01:52:23,946 --> 01:52:25,880 [yells] No! 1739 01:52:26,212 --> 01:52:27,244 No! 1740 01:52:29,050 --> 01:52:30,951 No! No! 1741 01:52:32,152 --> 01:52:33,118 [sighs] 1742 01:52:36,321 --> 01:52:37,221 [sighs] 1743 01:52:41,557 --> 01:52:43,931 I know. I'm done. 1744 01:52:43,966 --> 01:52:46,098 -No. No. No. -No, I'm done. I'm dead. 1745 01:52:46,133 --> 01:52:47,264 -I'm dead. -No. 1746 01:52:47,299 --> 01:52:48,430 I'm dead! 1747 01:52:48,938 --> 01:52:49,937 Dead! 1748 01:52:53,910 --> 01:52:55,404 Come. Come here. 1749 01:53:00,609 --> 01:53:01,949 You're... 1750 01:53:03,282 --> 01:53:04,512 an idiot. 1751 01:53:06,890 --> 01:53:10,254 But you're my... you're my idiot. 1752 01:53:10,289 --> 01:53:12,421 Maurizio, these must've cost you a fortune. 1753 01:53:13,589 --> 01:53:15,160 Art has no price. 1754 01:53:15,195 --> 01:53:17,030 I'm scared to touch anything. 1755 01:53:18,000 --> 01:53:19,098 Oh, don't be scared. 1756 01:53:21,366 --> 01:53:23,597 Actually, be a little scared. 1757 01:53:23,632 --> 01:53:27,568 That... That couch costs more than most people's apartment in Monte Carlo. 1758 01:53:27,603 --> 01:53:29,339 -Ooh. -[Maurizio chuckles] 1759 01:53:29,374 --> 01:53:32,441 -I'll try not to make a mess of it. -No, no, no. 1760 01:53:32,476 --> 01:53:34,377 Please, please. Make a mess. 1761 01:53:35,545 --> 01:53:37,479 [soft bossa nova music playing] 1762 01:53:38,548 --> 01:53:40,317 Gucci will pay for it. 1763 01:53:48,492 --> 01:53:51,295 For the first time in my life, I can do whatever I want. 1764 01:53:53,662 --> 01:53:54,969 I like this song. 1765 01:53:57,600 --> 01:53:59,039 Take me back to Ipanema. 1766 01:54:00,273 --> 01:54:02,174 I've never been. I've always wanted to go. 1767 01:54:06,213 --> 01:54:07,344 Let's go. 1768 01:54:07,709 --> 01:54:09,082 Right now. 1769 01:54:10,448 --> 01:54:12,580 [bossa nova music continues playing] 1770 01:54:15,552 --> 01:54:16,551 [clears throat] 1771 01:54:19,325 --> 01:54:21,622 [counting in Spanish] 1772 01:54:21,657 --> 01:54:24,361 -Ooh. -[chuckles] 1773 01:54:24,396 --> 01:54:26,297 -Can you dance salsa? -Of course I can. 1774 01:54:26,332 --> 01:54:28,002 [Paola chuckles] 1775 01:54:29,632 --> 01:54:31,000 I can't. [chuckles] 1776 01:54:35,077 --> 01:54:36,604 This could be a big mistake. 1777 01:54:38,575 --> 01:54:40,014 It's not a mistake. 1778 01:54:40,643 --> 01:54:42,016 It's a choice. 1779 01:54:43,481 --> 01:54:44,986 You can do what you want now. 1780 01:54:54,756 --> 01:54:55,931 [bossa nova music continues playing] 1781 01:55:33,795 --> 01:55:36,070 Tell me where he is. 1782 01:55:36,105 --> 01:55:39,106 Just tell me where he is, Pina. 1783 01:55:39,141 --> 01:55:40,767 I couldn't see. 1784 01:55:40,802 --> 01:55:42,406 You're fucking lying to me! 1785 01:55:43,310 --> 01:55:44,507 Where the fuck is he? 1786 01:55:46,643 --> 01:55:48,082 [Patrizia sniffles] 1787 01:55:50,251 --> 01:55:51,514 [shouting] Tell me where he is? 1788 01:55:56,323 --> 01:55:58,686 ["Largo Al Factotum" playing] 1789 01:56:08,137 --> 01:56:09,169 [crowd applauding] 1790 01:56:11,602 --> 01:56:13,437 [music stops] 1791 01:56:13,472 --> 01:56:16,407 [playing chatter] 1792 01:56:16,442 --> 01:56:18,574 -Where is he? -I'm afraid he couldn't come. 1793 01:56:18,609 --> 01:56:20,708 What do you mean he couldn't come? 1794 01:56:20,743 --> 01:56:22,809 He had a business meeting in Paris. 1795 01:56:22,844 --> 01:56:27,253 -He's lying and so are you. -Maurizio is very busy, Patrizia. 1796 01:56:27,288 --> 01:56:30,652 He didn't even have the decency to come to his daughter's last recital. 1797 01:56:30,687 --> 01:56:32,060 What kind of a father is he? 1798 01:56:33,195 --> 01:56:35,195 There will be a new arrangement. 1799 01:56:35,230 --> 01:56:37,659 And why did he send you, huh? 1800 01:56:37,694 --> 01:56:39,529 Hey, Domenico, why did he send you? 1801 01:56:39,564 --> 01:56:41,432 What, you're his little fucking messenger? 1802 01:56:41,467 --> 01:56:43,269 He didn't have the decency to come here. 1803 01:56:43,304 --> 01:56:45,172 He's too much of a coward to do it himself? 1804 01:56:45,207 --> 01:56:46,371 I have the papers right here. 1805 01:56:47,605 --> 01:56:49,308 Papers? 1806 01:56:49,343 --> 01:56:52,344 Ah, papers! I'm not signing any papers. 1807 01:56:52,379 --> 01:56:56,447 You can tell him to come here and talk to me like a fucking normal human being. 1808 01:56:56,482 --> 01:56:59,483 Maurizio said you and Alessandra can continue to live in the penthouse 1809 01:56:59,518 --> 01:57:02,321 since it's no longer his primary residence. 1810 01:57:02,356 --> 01:57:06,226 He's happy to extend payments until you're able to stand on your own two feet. 1811 01:57:06,261 --> 01:57:08,591 -What are you talking about? -Please. 1812 01:57:08,626 --> 01:57:10,824 What are you saying? What are you saying to me? 1813 01:57:11,596 --> 01:57:13,464 Huh? 1814 01:57:13,499 --> 01:57:14,663 -These are words, Domenico. -Support for Alessandra. 1815 01:57:14,698 --> 01:57:16,098 -I'm not talking to you. -Shared custody. 1816 01:57:16,133 --> 01:57:18,370 You come to my daughter's school. What the fuck is wrong with you? 1817 01:57:18,405 --> 01:57:19,371 Shared custody. He wants... 1818 01:57:20,674 --> 01:57:22,539 He wants to make this as easy as possible for both of you. 1819 01:57:25,643 --> 01:57:27,874 [tearfully] Shared custody? 1820 01:57:27,909 --> 01:57:29,513 Are we talking about divorce? 1821 01:57:29,548 --> 01:57:31,251 Is that what we're doing here? 1822 01:57:33,915 --> 01:57:35,618 Where is he right now? 1823 01:57:37,325 --> 01:57:39,193 [sobbing] Where is he right now? 1824 01:57:39,228 --> 01:57:40,194 I'm not at liberty to say. 1825 01:57:41,461 --> 01:57:42,691 Look in my eyes. 1826 01:57:46,301 --> 01:57:49,533 Do you see anything in these eyes 1827 01:57:49,568 --> 01:57:54,637 that would let you think that I would ever let anyone ruin my daughter's life? 1828 01:57:55,904 --> 01:57:57,772 Compromise her. 1829 01:57:58,775 --> 01:57:59,873 Do you? 1830 01:58:01,382 --> 01:58:02,480 Do you see that? 1831 01:58:05,287 --> 01:58:08,288 You know that won't happen. 1832 01:58:09,753 --> 01:58:11,192 I will relay the message. 1833 01:58:11,887 --> 01:58:13,689 Get the fuck out of here. 1834 01:58:13,724 --> 01:58:14,756 Yeah. 1835 01:58:23,965 --> 01:58:26,438 For your review, Mr. Gucci. 1836 01:58:26,473 --> 01:58:28,671 We hope you'll find this offer appealing. 1837 01:58:28,706 --> 01:58:30,541 Well... 1838 01:58:30,576 --> 01:58:35,282 I'd rather not read my own obituary, no? 1839 01:58:36,417 --> 01:58:38,615 Maestro, I can assure you 1840 01:58:38,650 --> 01:58:41,288 there's no greater admirer of Gucci than myself. 1841 01:58:41,323 --> 01:58:42,553 [chuckling] 1842 01:58:42,588 --> 01:58:44,423 Oh, God. 1843 01:58:44,458 --> 01:58:47,360 To be able to finally sit down with a member of the dynasty. 1844 01:58:48,528 --> 01:58:51,232 It's something we will cherish forever. 1845 01:58:52,334 --> 01:58:53,630 And truly... 1846 01:58:53,665 --> 01:58:56,435 I understand how difficult this is. 1847 01:58:56,470 --> 01:58:58,569 Please don't patronize me. 1848 01:58:58,604 --> 01:59:00,340 Please. 1849 01:59:00,375 --> 01:59:03,871 Those words are not comforting to me. 1850 01:59:03,906 --> 01:59:08,711 They make me feel offended in a way, I must say. 1851 01:59:09,549 --> 01:59:11,351 Mr. Gucci, 1852 01:59:11,386 --> 01:59:13,650 I have a plane that leaves in one hour. 1853 01:59:13,685 --> 01:59:15,421 If there is a problem with the offer, 1854 01:59:15,456 --> 01:59:17,390 Said and Omar, they're at your disposal. 1855 01:59:17,425 --> 01:59:18,952 No, no, no. 1856 01:59:18,987 --> 01:59:22,659 [sputtering] We are very grateful for your offer, 1857 01:59:22,694 --> 01:59:24,727 except no. 1858 01:59:25,697 --> 01:59:26,927 Right, Papa? 1859 01:59:26,962 --> 01:59:30,733 That shoe you showed me before... 1860 01:59:30,768 --> 01:59:34,506 take a look inside your shoe and see at the heel. 1861 01:59:34,541 --> 01:59:36,904 There's something you should see. 1862 01:59:36,939 --> 01:59:41,216 I remember ordering a pair of those... 1863 01:59:41,746 --> 01:59:43,218 for Clark Gable. 1864 01:59:44,551 --> 01:59:45,748 1953. 1865 01:59:47,620 --> 01:59:49,983 Right before he did the film Mogambo. 1866 01:59:51,888 --> 01:59:53,558 This is the rarest of shoes. 1867 01:59:54,726 --> 01:59:56,825 You see that? You see that? 1868 01:59:56,860 --> 01:59:58,365 It's a gold leaf. 1869 01:59:59,500 --> 02:00:01,335 You know... 1870 02:00:01,370 --> 02:00:03,436 I had to stop doing that. 1871 02:00:03,471 --> 02:00:05,339 It got too expensive. 1872 02:00:09,708 --> 02:00:10,542 So. 1873 02:00:12,909 --> 02:00:14,612 Where did you get that shoe? 1874 02:00:15,846 --> 02:00:17,483 Where? 1875 02:00:17,518 --> 02:00:20,453 There's no way you bought that shoe in London. 1876 02:00:21,324 --> 02:00:22,686 Who gave it to you? 1877 02:00:24,888 --> 02:00:26,261 Would you know? 1878 02:00:28,430 --> 02:00:30,397 My, he doesn't wanna answer. 1879 02:00:30,432 --> 02:00:31,728 [Paolo] Well, that's the least-- 1880 02:00:31,763 --> 02:00:33,268 [Aldo] This meeting is over. 1881 02:00:34,062 --> 02:00:35,765 I broke up the meeting. 1882 02:00:37,769 --> 02:00:39,065 Where is he going? 1883 02:00:39,100 --> 02:00:40,968 [Nemir] I'm very sorry. 1884 02:00:41,003 --> 02:00:42,310 I had no choice. 1885 02:00:48,549 --> 02:00:49,383 Aldo. 1886 02:00:50,947 --> 02:00:52,287 [exclaiming] 1887 02:00:52,784 --> 02:00:54,322 Did you know this? 1888 02:00:56,656 --> 02:00:57,490 No. 1889 02:00:59,395 --> 02:01:00,592 No! 1890 02:01:04,961 --> 02:01:06,433 Maurizio. 1891 02:01:10,802 --> 02:01:13,440 You fucking traitor. 1892 02:01:20,746 --> 02:01:21,415 [sighs] 1893 02:01:31,691 --> 02:01:32,591 [weeps] 1894 02:01:54,175 --> 02:01:57,044 This is what you want? 1895 02:02:12,831 --> 02:02:13,830 [grunts] 1896 02:02:16,472 --> 02:02:17,834 Congratulations. 1897 02:02:19,904 --> 02:02:24,577 You are now the majority shareholder... 1898 02:02:26,515 --> 02:02:27,382 of Gucci. 1899 02:02:29,045 --> 02:02:30,517 You must feel wonderful. 1900 02:02:50,704 --> 02:02:51,505 Boof. 1901 02:02:56,072 --> 02:02:57,203 [photographer] You need to relax. 1902 02:02:57,238 --> 02:02:59,777 Relax. Relax. 1903 02:02:59,812 --> 02:03:02,549 You floating. You floating like in the air. 1904 02:03:02,584 --> 02:03:03,880 Floating. Floating. 1905 02:03:03,915 --> 02:03:06,652 From there to there. Go left to right. 1906 02:03:06,687 --> 02:03:10,920 [Maurizio] Ms. Wintour, walk into any one of Gucci's 144 international boutiques 1907 02:03:10,955 --> 02:03:13,692 and you will find you are walking into a new world. 1908 02:03:13,727 --> 02:03:15,727 A new vision. 1909 02:03:15,762 --> 02:03:20,666 But wasn't the lure of Gucci precisely its historical appeal? 1910 02:03:21,570 --> 02:03:24,736 The legacy is remarkable. 1911 02:03:24,771 --> 02:03:27,167 [Maurizio] Well, this is true. 1912 02:03:27,202 --> 02:03:29,906 We are products of our past but we don't have to be prisoners of it. 1913 02:03:31,140 --> 02:03:33,173 I don't fear change. 1914 02:03:33,208 --> 02:03:33,976 I embrace it. 1915 02:03:35,650 --> 02:03:39,685 Where Ralph Lauren stores, they feel like movie sets 1916 02:03:39,720 --> 02:03:42,050 and Versace is a rock concert, 1917 02:03:42,085 --> 02:03:45,889 Gucci stores will feel like the Vatican of fashion. 1918 02:03:45,924 --> 02:03:47,924 ["Ashes to Ashes" playing] 1919 02:03:51,633 --> 02:03:52,467 Grazie. 1920 02:04:07,044 --> 02:04:11,112 How are you funding your vision? 1921 02:04:11,147 --> 02:04:13,686 -[Maurizio] Well, that is a very good secret. -[chuckles] 1922 02:04:17,153 --> 02:04:18,086 Don't ask. 1923 02:04:23,192 --> 02:04:25,159 It may take some time to recover... 1924 02:04:26,195 --> 02:04:28,932 but this is a long-term plan. 1925 02:04:28,967 --> 02:04:32,199 Sometimes you have to go down to come back up again. 1926 02:04:33,675 --> 02:04:36,940 Ferre, Armani, and Versace! 1927 02:04:36,975 --> 02:04:38,975 That's who I said I wanted designing our new line. 1928 02:04:39,010 --> 02:04:41,142 And they would be honored to be working for us. 1929 02:04:41,177 --> 02:04:42,946 De Sole, where the fuck are they? 1930 02:04:42,981 --> 02:04:46,587 Maurizio, they have their own lines. 1931 02:04:46,622 --> 02:04:47,984 They're their own bosses. 1932 02:04:48,019 --> 02:04:49,986 I know they have... 1933 02:04:50,021 --> 02:04:52,692 I've spoken to everybody. Nobody wants to-- 1934 02:04:52,727 --> 02:04:54,661 Then you haven't tried hard enough. 1935 02:04:56,126 --> 02:04:57,994 There is someone. 1936 02:04:58,029 --> 02:04:59,259 Maybe. 1937 02:04:59,294 --> 02:05:00,535 Here. 1938 02:05:09,678 --> 02:05:10,809 Who am I looking at? 1939 02:05:12,076 --> 02:05:13,548 He's from Texas. 1940 02:05:14,749 --> 02:05:15,748 A mechanic? 1941 02:05:16,817 --> 02:05:18,883 Maybe you should meet him. 1942 02:05:18,918 --> 02:05:21,952 [man] I see cranked up blacks. 1943 02:05:21,987 --> 02:05:24,152 Jewel-tone velvet. 1944 02:05:24,187 --> 02:05:26,187 And unconventional styling touches. 1945 02:05:26,222 --> 02:05:28,893 Loafers, sans socks. 1946 02:05:28,928 --> 02:05:31,027 I see pole dancers flanking the runways. 1947 02:05:31,799 --> 02:05:32,765 Female... 1948 02:05:34,098 --> 02:05:35,636 and male, of course. 1949 02:05:40,038 --> 02:05:44,711 I have a vocabulary that will allow you to expand. 1950 02:05:44,746 --> 02:05:46,746 That's what the brand requires. 1951 02:05:46,781 --> 02:05:48,682 That's where we need to head. 1952 02:05:48,717 --> 02:05:52,785 Without sacrificing the family character of what this brand is. 1953 02:05:52,820 --> 02:05:54,589 The family character is the brand. 1954 02:05:56,857 --> 02:05:58,857 I'm here to embellish. I'm here to resurrect. 1955 02:06:04,931 --> 02:06:05,798 [chuckles] 1956 02:06:15,238 --> 02:06:16,941 Maurizio. 1957 02:06:16,976 --> 02:06:18,976 Stop. Please, please, please. 1958 02:06:19,011 --> 02:06:20,615 I'm begging you. Please stop. 1959 02:06:21,849 --> 02:06:25,015 Okay, I-I don't want a confrontation. 1960 02:06:25,050 --> 02:06:26,313 Me neither. 1961 02:06:26,348 --> 02:06:27,919 I tried calling. 1962 02:06:27,954 --> 02:06:32,385 Yes, and calling and calling and calling. 1963 02:06:32,420 --> 02:06:33,958 What do you want? 1964 02:06:33,993 --> 02:06:35,322 I want to talk. 1965 02:06:35,357 --> 02:06:36,389 Okay. 1966 02:06:38,393 --> 02:06:40,668 Alessandra misses you. 1967 02:06:40,703 --> 02:06:42,736 I saw Alessandra two weeks ago. 1968 02:06:42,771 --> 02:06:44,166 She talks about you all the time. 1969 02:06:44,201 --> 02:06:46,971 And I'll see her very soon. I've been very busy. 1970 02:06:47,006 --> 02:06:48,170 Will you come back home? 1971 02:06:51,406 --> 02:06:54,275 You bought Aldo and Paolo out. You did what I said. 1972 02:06:57,720 --> 02:06:58,917 Good night, Patrizia. 1973 02:07:00,448 --> 02:07:01,788 Come back home. 1974 02:07:06,256 --> 02:07:09,026 Patrizia, you know that's... that's not possible. 1975 02:07:10,161 --> 02:07:12,700 Now, it is getting very late. 1976 02:07:13,428 --> 02:07:15,197 Go home. 1977 02:07:15,232 --> 02:07:17,265 If not for me, just for our daughter. 1978 02:07:17,300 --> 02:07:18,904 No, no, no. Don't do that. 1979 02:07:18,939 --> 02:07:20,840 -Don't... -Don't... 1980 02:07:20,875 --> 02:07:22,303 I'll take care of her and you. 1981 02:07:27,508 --> 02:07:29,816 -[bottle clinking] -[people chattering] 1982 02:07:34,053 --> 02:07:35,723 We made something beautiful together. 1983 02:07:35,758 --> 02:07:36,691 No, what? 1984 02:07:37,991 --> 02:07:38,957 Take it. 1985 02:07:40,323 --> 02:07:41,421 Do you like it? 1986 02:07:41,456 --> 02:07:43,093 Patrizia, what is this? 1987 02:07:43,128 --> 02:07:44,292 Do you like it? 1988 02:07:44,327 --> 02:07:45,799 I made it for you. 1989 02:07:45,834 --> 02:07:47,295 You're humiliating yourself. 1990 02:07:52,335 --> 02:07:55,171 Why are you talking to me this way? 1991 02:07:55,206 --> 02:07:58,746 Because you can't see what you've become. 1992 02:07:58,781 --> 02:08:01,980 This book... A story has a beginning and an end. 1993 02:08:02,015 --> 02:08:03,883 And ours ended a few chapters ago. 1994 02:08:05,821 --> 02:08:08,184 So, what do you want from me now? 1995 02:08:10,485 --> 02:08:11,990 I want you to myself. 1996 02:08:13,389 --> 02:08:14,729 I love you. 1997 02:08:18,130 --> 02:08:19,426 Patrizia... 1998 02:08:20,462 --> 02:08:21,428 No. 1999 02:08:21,463 --> 02:08:22,836 I don't love you. 2000 02:08:24,367 --> 02:08:26,169 I don't hate you... 2001 02:08:26,204 --> 02:08:28,171 but I don't want to spend the rest of my life with you. 2002 02:08:29,537 --> 02:08:31,273 Now, I'm sorry. I truly am. 2003 02:08:33,948 --> 02:08:35,882 What happened to my Maurizio? 2004 02:08:35,917 --> 02:08:37,411 Nothing. Absolutely nothing. 2005 02:08:38,854 --> 02:08:40,887 I had no idea I married a monster. 2006 02:08:42,088 --> 02:08:43,824 You didn't. You married a Gucci. 2007 02:08:59,171 --> 02:09:00,940 He's always away on business. 2008 02:09:00,975 --> 02:09:02,777 -He moved, you know. -[Pina] Hmm. 2009 02:09:03,912 --> 02:09:04,944 Mm-hmm. 2010 02:09:05,947 --> 02:09:07,573 I've told you so many times. 2011 02:09:07,608 --> 02:09:10,983 He moved into the penthouse with that fucking horse. 2012 02:09:11,018 --> 02:09:12,446 I've seen them together. 2013 02:09:14,087 --> 02:09:16,252 Maybe you should stop following them. 2014 02:09:17,453 --> 02:09:19,123 The things they buy... 2015 02:09:19,158 --> 02:09:22,555 Antiques worth billions, cars, paintings. 2016 02:09:22,590 --> 02:09:24,524 With our money. 2017 02:09:24,559 --> 02:09:26,229 That he has thanks to you. 2018 02:09:28,398 --> 02:09:30,596 He's not even a businessman. 2019 02:09:30,631 --> 02:09:32,499 He can't even run a parking meter. 2020 02:09:32,534 --> 02:09:34,336 How the fuck is he gonna run Gucci? 2021 02:09:34,371 --> 02:09:36,140 You're right. 2022 02:09:36,175 --> 02:09:37,603 I know. 2023 02:09:37,638 --> 02:09:39,847 I made him what he is. 2024 02:09:39,882 --> 02:09:42,410 But when you're right, you're right. 2025 02:09:42,445 --> 02:09:44,181 And you're very, very right. 2026 02:09:45,217 --> 02:09:46,450 I'm gonna go see him tomorrow. 2027 02:09:49,584 --> 02:09:53,421 Maybe you should wait until we come back from the Caymans. 2028 02:09:53,456 --> 02:09:55,291 And then we can... 2029 02:09:55,326 --> 02:09:58,965 we can do a nice evil eye on him. Hmm? 2030 02:10:01,299 --> 02:10:02,364 Another spell? 2031 02:10:07,140 --> 02:10:08,876 We've run out of spells. 2032 02:10:11,474 --> 02:10:13,111 We need something stronger. 2033 02:10:21,121 --> 02:10:24,650 Maybe I can still do something that will work. 2034 02:10:24,685 --> 02:10:28,522 But for that, you have to be positive. 2035 02:10:39,172 --> 02:10:41,172 I am being very fucking positive. 2036 02:10:43,077 --> 02:10:44,043 [beeps] 2037 02:10:44,979 --> 02:10:47,079 [Patrizia] You are a waste of skin 2038 02:10:47,114 --> 02:10:50,280 that belongs on the front page of every newspaper. 2039 02:10:50,315 --> 02:10:52,150 [answering machine beeps] 2040 02:10:52,185 --> 02:10:54,086 I want the world to know what you're really like. 2041 02:10:55,320 --> 02:10:58,959 I will not give you a minute of peace. 2042 02:10:58,994 --> 02:11:01,324 [answering machine beeps] 2043 02:11:01,359 --> 02:11:04,426 You tried to crush me, but you couldn't. 2044 02:11:05,198 --> 02:11:07,132 [answering machine beeps] 2045 02:11:07,167 --> 02:11:11,664 You are a painful appendage that needs to be removed. 2046 02:11:11,699 --> 02:11:15,074 The inferno for you is yet to come. 2047 02:11:18,277 --> 02:11:19,342 [greeting in Italian] 2048 02:11:21,445 --> 02:11:22,345 Two, Rita. 2049 02:11:22,380 --> 02:11:23,247 Where the fuck are they? 2050 02:11:24,415 --> 02:11:26,019 If I knew how to use a pistol, 2051 02:11:26,054 --> 02:11:27,449 I'd fucking do this shit myself. 2052 02:11:27,484 --> 02:11:29,055 Calm down. Calm down. 2053 02:11:36,724 --> 02:11:38,130 [Pina] They'll show up. 2054 02:11:38,165 --> 02:11:39,065 Come sit. 2055 02:11:51,343 --> 02:11:52,639 [car doors closing] 2056 02:11:54,214 --> 02:11:55,312 -Thank you. -Enjoy. 2057 02:12:04,554 --> 02:12:05,256 [man] Pina. 2058 02:12:17,138 --> 02:12:19,138 Yeah. 2059 02:12:19,173 --> 02:12:22,570 Ivano, I told Patrizia that I know you since you were a child, huh? 2060 02:12:23,639 --> 02:12:24,979 That we trust you. 2061 02:12:27,478 --> 02:12:28,774 I am Ivano Savioni. 2062 02:12:28,809 --> 02:12:31,150 This is my associate Benedetto Ceraulo. 2063 02:12:39,589 --> 02:12:41,127 Who does what? 2064 02:12:42,658 --> 02:12:44,031 Sicilian. 2065 02:12:45,529 --> 02:12:47,760 How soon can you do it? 2066 02:12:47,795 --> 02:12:50,763 As soon as we know his routine 2067 02:12:50,798 --> 02:12:52,765 and his security. 2068 02:12:52,800 --> 02:12:54,701 And we are set on our rate. 2069 02:12:56,837 --> 02:12:59,145 Our rate? What rate? 2070 02:13:02,315 --> 02:13:04,018 -What is that? -You told me six. 2071 02:13:04,581 --> 02:13:06,614 Yeah, yeah. 2072 02:13:06,649 --> 02:13:08,814 -Are you crazy? -Why is he saying eight? 2073 02:13:08,849 --> 02:13:10,585 -I don't what he's playing. -Why the fuck is he saying eight? 2074 02:13:10,620 --> 02:13:12,356 -No, I don't know. -We said eight. 2075 02:13:12,391 --> 02:13:14,292 -No, it's six. 600 million lire. -We said eight. 2076 02:13:14,327 --> 02:13:16,096 That's it. What are you doing? 2077 02:13:16,131 --> 02:13:17,526 Keep your fucking voice down. 2078 02:13:17,561 --> 02:13:18,560 We said eight. 2079 02:13:18,596 --> 02:13:20,166 -I'd consider it if only it was eight. -Yeah. 2080 02:13:21,697 --> 02:13:24,038 Somebody else quoted me for far less. 2081 02:13:25,437 --> 02:13:27,338 Six is all I'm willing to do. 2082 02:13:27,373 --> 02:13:29,472 It will have to be a rush job then. 2083 02:13:29,507 --> 02:13:31,672 Yeah. 2084 02:13:31,707 --> 02:13:34,180 -And you have to provide us now with photographs. -[Patrizia] Uh-uh-uh. 2085 02:13:34,215 --> 02:13:37,777 Six is all I will pay. 2086 02:13:37,812 --> 02:13:39,713 We'll give you half now... 2087 02:13:40,848 --> 02:13:43,222 half later when it's done. 2088 02:13:44,687 --> 02:13:45,686 Okay. 2089 02:13:46,524 --> 02:13:47,688 Okay. 2090 02:13:49,857 --> 02:13:52,198 Don't miss. 2091 02:13:56,633 --> 02:13:58,072 Deal with her. 2092 02:14:01,803 --> 02:14:03,704 Really. 2093 02:14:03,739 --> 02:14:06,080 You don't wanna make any mistakes. 2094 02:14:06,643 --> 02:14:07,741 Catch. 2095 02:14:10,383 --> 02:14:13,120 Pay for the coffee and don't fuck this up. 2096 02:14:13,155 --> 02:14:15,122 'Cause I'll put a spell on you. 2097 02:14:18,754 --> 02:14:20,094 [both chuckling] 2098 02:14:24,562 --> 02:14:26,133 Ready. 2099 02:14:26,168 --> 02:14:27,398 [upbeat music playing] 2100 02:14:28,599 --> 02:14:30,137 [audience cheering] 2101 02:14:30,568 --> 02:14:31,369 Wait. 2102 02:14:41,843 --> 02:14:43,645 ♪♪ One, two, three, four ♪♪ 2103 02:14:52,920 --> 02:14:54,689 That's amazing. 2104 02:14:54,724 --> 02:14:56,625 I think he's incredible. Love him. 2105 02:14:59,861 --> 02:15:01,762 ♪♪ One, two, three, four ♪♪ 2106 02:15:08,243 --> 02:15:09,803 Are you sure this is a Gucci show? 2107 02:15:09,838 --> 02:15:11,574 Yeah, yeah. 2108 02:15:11,609 --> 02:15:15,314 Very nice, this jacket, we've talked about for months. 2109 02:15:16,911 --> 02:15:18,878 It's beautiful. I love it. 2110 02:15:18,913 --> 02:15:20,286 You're in for a surprise. 2111 02:15:21,817 --> 02:15:24,224 [upbeat music continues] 2112 02:15:29,891 --> 02:15:31,297 [audience exclaiming] 2113 02:15:36,304 --> 02:15:38,205 ♪♪ One, two, three, four ♪♪ 2114 02:15:43,872 --> 02:15:45,278 Very modern. 2115 02:15:47,843 --> 02:15:50,349 Three, two, one. Go! 2116 02:15:53,013 --> 02:15:54,320 [crowd cheering] 2117 02:16:04,728 --> 02:16:05,793 He looks great. 2118 02:16:14,309 --> 02:16:15,341 Bravo! 2119 02:16:16,542 --> 02:16:17,574 Bravo! 2120 02:16:23,483 --> 02:16:28,783 [Tom Ford] "When Tom Ford took over the creative reins of Gucci in 1994, 2121 02:16:28,818 --> 02:16:31,555 there was little hope for the Milanese fashion house. 2122 02:16:34,593 --> 02:16:37,990 It took a German designer to stir up Chanel, 2123 02:16:38,025 --> 02:16:42,368 and it is an American who has put Gucci far and away in the front of fashion. 2124 02:16:45,934 --> 02:16:49,507 Some say Mr. Ford will give Mr. Lagerfeld a run for his money." 2125 02:16:55,746 --> 02:16:57,548 I have to call my mother in Austin. 2126 02:17:12,697 --> 02:17:14,697 [speaking other language] 2127 02:17:24,775 --> 02:17:26,874 [Maurizio] What an unforgettable night. 2128 02:17:26,909 --> 02:17:28,282 Maurizio. 2129 02:17:29,516 --> 02:17:31,582 And the response is incredible. 2130 02:17:31,617 --> 02:17:33,815 I've never seen anything like it. 2131 02:17:33,850 --> 02:17:37,720 Indeed. It marks a new chapter for Gucci. 2132 02:17:37,755 --> 02:17:40,690 Hey, try the carpaccio. It melts in your mouth. 2133 02:17:40,725 --> 02:17:41,658 Okay. 2134 02:17:43,563 --> 02:17:44,826 [speaking other language] 2135 02:17:52,132 --> 02:17:54,506 I think we can all be honest with each other around this table, yeah? 2136 02:17:54,541 --> 02:17:55,771 We're all friends here. 2137 02:17:55,806 --> 02:17:57,839 We can, we all respect each other. 2138 02:17:58,908 --> 02:17:59,775 Grazie. 2139 02:18:03,143 --> 02:18:04,516 We're very concerned. 2140 02:18:06,751 --> 02:18:08,718 What concerns you? 2141 02:18:08,753 --> 02:18:10,720 Numbers. 2142 02:18:10,755 --> 02:18:12,359 Specifically, Gucci's. 2143 02:18:14,858 --> 02:18:16,858 Well, you said you didn't care about numbers. 2144 02:18:16,893 --> 02:18:19,630 That you trusted your instinct. 2145 02:18:19,665 --> 02:18:22,028 Yeah. I care about numbers when they're terrible numbers. 2146 02:18:24,901 --> 02:18:28,067 Our projections for 1996 are abysmal. 2147 02:18:29,510 --> 02:18:31,609 By slashing hundreds of profitable items-- 2148 02:18:31,644 --> 02:18:33,479 You mean my uncle's knickknacks? 2149 02:18:37,485 --> 02:18:41,586 [man] Losses are likely to total $30 million this year on sales 2150 02:18:41,621 --> 02:18:43,423 of $180 million. 2151 02:18:43,458 --> 02:18:46,525 Down from $210 million in 1991. 2152 02:18:47,990 --> 02:18:49,957 And $270 million. 2153 02:18:51,191 --> 02:18:54,632 There is $85 million in bank debts. 2154 02:18:54,667 --> 02:18:58,867 We may even have trouble paying salaries for the next couple of months. 2155 02:19:00,002 --> 02:19:03,135 Profits remain elusive. 2156 02:19:03,170 --> 02:19:06,644 And I've always said that our strategic plan would take five years. 2157 02:19:06,679 --> 02:19:08,481 It's not about immediate profit. 2158 02:19:08,516 --> 02:19:10,516 You go down to come back up again. 2159 02:19:10,551 --> 02:19:12,177 That is how you get out of a stall. 2160 02:19:12,212 --> 02:19:14,685 But the personal items are a concern as well. 2161 02:19:16,183 --> 02:19:20,119 All paid for through Gucci's accounts and charged as expenses. 2162 02:19:20,154 --> 02:19:22,627 The multimillion-dollar antiques in the stores. 2163 02:19:22,662 --> 02:19:24,497 The purchase of countless cars 2164 02:19:24,532 --> 02:19:27,566 including a Ferrari F40 and a Lamborghini Countach. 2165 02:19:27,601 --> 02:19:30,800 $3 million on a watch, a Patek Philippe 2523. 2166 02:19:30,835 --> 02:19:32,802 $7 million on a luxury penthouse. 2167 02:19:32,837 --> 02:19:34,441 I could go on and on. 2168 02:19:34,476 --> 02:19:37,004 An 18th century palatial villa outside Florence 2169 02:19:37,039 --> 02:19:38,775 for use as a training center. 2170 02:19:38,810 --> 02:19:41,580 I have justifications for all of these things 2171 02:19:41,615 --> 02:19:44,517 but it doesn't seem that you're in a place to hear them. 2172 02:19:44,552 --> 02:19:47,784 Maurizio, please try and take this in the spirit of our friendship. 2173 02:19:49,623 --> 02:19:50,853 We've been through a lot together. 2174 02:19:52,219 --> 02:19:54,527 You have many qualities. 2175 02:19:54,562 --> 02:19:56,188 But we must be realistic. 2176 02:19:56,223 --> 02:19:58,894 You're not a natural manager. 2177 02:19:58,929 --> 02:20:03,162 You can't run a business purely on charm and eccentricities. 2178 02:20:03,197 --> 02:20:05,439 No. You need time as well. 2179 02:20:08,642 --> 02:20:10,576 Last night does mark a new chapter for Gucci 2180 02:20:10,611 --> 02:20:12,072 and I am the one that brought it to you. 2181 02:20:12,107 --> 02:20:14,877 Maurizio, I want you to understand 2182 02:20:14,912 --> 02:20:18,914 whatever happens between both of our companies, 2183 02:20:18,949 --> 02:20:23,523 I have never stopped respecting you or your vision. 2184 02:20:25,285 --> 02:20:27,956 But I have vision for my people, too. 2185 02:20:27,991 --> 02:20:29,595 And I have a business to run. 2186 02:20:36,802 --> 02:20:39,605 We want to offer you $150 million 2187 02:20:39,640 --> 02:20:41,574 for your 50% stake in Gucci. 2188 02:20:41,609 --> 02:20:44,038 [chuckles softly] You want to buy me out. 2189 02:20:44,073 --> 02:20:45,677 [Domenico] We want to save the business. 2190 02:20:46,779 --> 02:20:48,812 And who would be appointed CEO? 2191 02:20:56,558 --> 02:20:57,755 [chuckles] 2192 02:21:00,562 --> 02:21:02,089 She was right about you. 2193 02:21:06,865 --> 02:21:09,228 $150 million. 2194 02:21:09,263 --> 02:21:10,801 You'll be a rich man. 2195 02:21:10,836 --> 02:21:12,264 If you really think it's about money, 2196 02:21:12,299 --> 02:21:14,838 then you know less about Gucci than I thought. 2197 02:21:17,007 --> 02:21:18,545 [speaking other language] 2198 02:21:31,956 --> 02:21:33,120 [speaking other language] 2199 02:21:38,633 --> 02:21:39,665 -Excuse me. -Yes. 2200 02:21:39,700 --> 02:21:42,195 This meat. Where is it coming from? 2201 02:21:42,230 --> 02:21:44,604 This is the finest beef in Tuscany. 2202 02:21:44,639 --> 02:21:46,232 It comes from the Val di Chiana. 2203 02:21:46,267 --> 02:21:48,036 The cows are treated like royalty. 2204 02:21:57,377 --> 02:21:58,684 [sighs] 2205 02:21:59,313 --> 02:22:00,587 [door slams shut] 2206 02:22:02,316 --> 02:22:06,560 [intense music playing] 2207 02:22:17,034 --> 02:22:19,331 [horn blaring incessantly] 2208 02:22:23,777 --> 02:22:26,338 [alarm beeping] 2209 02:25:20,184 --> 02:25:21,887 That's him. 2210 02:25:21,922 --> 02:25:23,020 -Good morning! -[Maurizio greeting in Italian] 2211 02:25:36,563 --> 02:25:37,771 Signor Gucci? 2212 02:25:41,843 --> 02:25:44,404 -[gunshot] -[grunts] 2213 02:25:45,847 --> 02:25:47,539 -[gunshot] -[groaning] 2214 02:25:56,616 --> 02:25:57,923 What's going on? 2215 02:25:58,959 --> 02:25:59,793 [man groans] 2216 02:27:27,575 --> 02:27:29,146 [indistinct chatter] 2217 02:27:32,382 --> 02:27:34,250 [horns honking] 2218 02:27:36,419 --> 02:27:38,254 [reporters clamoring] 2219 02:28:14,226 --> 02:28:15,093 [sighs] 2220 02:28:17,592 --> 02:28:18,426 Patrizia. 2221 02:28:26,700 --> 02:28:28,106 [Patrizia crying] 2222 02:28:28,603 --> 02:28:29,976 I know. 2223 02:28:39,548 --> 02:28:42,483 Please see Signorina Franchi out of my house. 2224 02:29:28,366 --> 02:29:31,202 ["Baby Can I Hold You" playing] 2225 02:29:44,481 --> 02:29:46,052 [male judge] Signora Reggiani. 2226 02:29:50,157 --> 02:29:51,519 Signora Reggiani. 2227 02:29:54,392 --> 02:29:55,589 [gavel banging] 2228 02:29:55,624 --> 02:29:57,195 Signora Reggiani. 2229 02:29:58,198 --> 02:29:59,362 [gavel pounding] 2230 02:30:05,172 --> 02:30:08,206 You can call me Signora Gucci. 2231 02:31:02,592 --> 02:31:06,099 [Luciano Pavarotti singing "Words Don't Come Easily" in Italian] 2232 02:31:15,704 --> 02:31:19,409 [Tracy Chapman] ♪♪ Words don't come easily ♪♪ 2233 02:31:21,743 --> 02:31:25,151 ♪♪ Like I love you, I love you 2234 02:31:29,553 --> 02:31:32,653 [Pavarotti continues song in Italian] 2235 02:31:53,940 --> 02:31:57,447 -♪♪ Baby, can I hold you tonight? ♪♪ -[Pavarotti singing] 2236 02:32:00,749 --> 02:32:04,487 [Tracy] ♪♪ Maybe if I told you The right words ♪♪ 2237 02:32:06,326 --> 02:32:08,491 ♪♪ Ooh, at the right time ♪♪ 2238 02:32:09,626 --> 02:32:11,758 ♪♪ You'd be mine ♪♪ 2239 02:32:11,793 --> 02:32:14,200 [Pavarotti singing in Italian] 2240 02:32:15,863 --> 02:32:17,566 [Tracy] ♪♪ You'd be mine ♪♪ 2241 02:32:18,470 --> 02:32:20,701 [Pavarotti singing in Italian] 2242 02:32:23,277 --> 02:32:26,476 -[Tracy] ♪♪ You'd be mine ♪♪ -[Pavarotti singing] 2243 02:32:27,347 --> 02:32:29,347 [audience cheering] 2244 02:32:43,022 --> 02:32:45,627 [upbeat music playing]