1 00:00:50,001 --> 00:00:54,543 Era un apellido que sonaba muy dulce, muy seductor. 2 00:00:56,918 --> 00:00:59,085 Era sinónimo de riqueza... 3 00:01:00,460 --> 00:01:01,710 estilo... 4 00:01:03,085 --> 00:01:04,335 poder. 5 00:01:05,501 --> 00:01:08,335 Te asomabas por sus escaparates... 6 00:01:08,501 --> 00:01:13,001 anhelando un día poder comprar algo que no fuera lo más barato. 7 00:01:17,876 --> 00:01:19,293 ¡Sorpresa! 8 00:01:21,043 --> 00:01:22,418 No podrás. 9 00:01:28,126 --> 00:01:30,710 Pero el apellido también era una maldición. 10 00:01:35,251 --> 00:01:37,501 Perteneció a una familia toscana. 11 00:01:41,043 --> 00:01:44,751 No pelearon por las tierras o la corona. 12 00:01:48,501 --> 00:01:49,418 ¡Buenos días! 13 00:01:49,585 --> 00:01:51,668 Pelearon por sus propias pieles. 14 00:01:52,835 --> 00:01:54,001 ¿Signor Gucci? 15 00:02:05,501 --> 00:02:14,543 LA CASA GUCCI 16 00:02:27,585 --> 00:02:30,085 INSPIRADA EN LA HISTORIA REAL 17 00:02:49,376 --> 00:02:50,668 ¡Oigan! A trabajar. Vamos. 18 00:02:50,835 --> 00:02:51,835 ¡Oigan! Vamos. 19 00:03:42,585 --> 00:03:44,418 ¡Perfecto! Es igual a la mía. 20 00:03:44,585 --> 00:03:46,793 Fernando Reggiani. 21 00:03:48,751 --> 00:03:49,585 Buena chica. 22 00:03:49,751 --> 00:03:51,418 - Oye, Fernando. - Dime. 23 00:03:51,585 --> 00:03:53,793 Estás gastando mucho en los almuerzos. 24 00:03:54,376 --> 00:03:56,335 Pues tengo gustos caros. 25 00:03:59,501 --> 00:04:00,960 No se lo digas a mamá. 26 00:04:01,126 --> 00:04:02,376 Te matará. 27 00:04:03,335 --> 00:04:04,793 Tú no se lo digas. 28 00:04:07,251 --> 00:04:08,335 Hola. 29 00:04:09,001 --> 00:04:11,376 ¡Max! Querido. 30 00:04:12,710 --> 00:04:13,751 ¿Esta noche? 31 00:04:16,459 --> 00:04:17,918 Creo que estoy libre. 32 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 ¿Te gusta? ¿Sí? 33 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 ¡Qué divertido! 34 00:04:50,501 --> 00:04:51,543 No. 35 00:05:08,918 --> 00:05:12,418 Un martini Tanqueray con un twist de limón. 36 00:05:12,585 --> 00:05:14,626 No trabajo aquí. 37 00:05:14,793 --> 00:05:16,501 Entonces, ¿qué haces detrás de la barra? 38 00:05:17,626 --> 00:05:19,668 ¿Es parte de tu disfraz? 39 00:05:22,293 --> 00:05:24,585 No sabía que era una fiesta de disfraces. 40 00:05:25,626 --> 00:05:26,876 El... 41 00:05:27,043 --> 00:05:28,168 El barman... 42 00:05:31,751 --> 00:05:33,043 Te prepararé un trago. 43 00:05:34,251 --> 00:05:35,876 Gracias. 44 00:05:39,501 --> 00:05:41,085 ¿Quién te invitó? 45 00:05:41,251 --> 00:05:42,710 Bianca. 46 00:05:42,876 --> 00:05:44,376 No la conozco. 47 00:05:45,168 --> 00:05:46,626 Bianca Sarzana. 48 00:05:49,543 --> 00:05:50,710 Es su fiesta. 49 00:05:53,376 --> 00:05:56,376 Cierto. Esa Bianca. 50 00:05:58,335 --> 00:05:59,668 Soy Patrizia. 51 00:06:00,543 --> 00:06:01,793 Patrizia... 52 00:06:04,210 --> 00:06:05,501 Maurizio Gucci. 53 00:06:06,543 --> 00:06:08,418 Un placer conocerte, Patrizia. 54 00:06:10,418 --> 00:06:11,585 ¡Es un placer conocerte! 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,876 Igualmente. 56 00:06:14,835 --> 00:06:17,960 Patrizia, ¿por qué nunca te había visto? 57 00:06:19,585 --> 00:06:21,793 Porque no estabas buscando bien. 58 00:06:21,960 --> 00:06:25,751 Me habría dado cuenta de que Bianca era amiga de Elizabeth Taylor. 59 00:06:25,918 --> 00:06:27,210 Te aseguro... 60 00:06:29,001 --> 00:06:30,668 que soy mucho más divertida. 61 00:06:35,960 --> 00:06:37,085 Está bueno. 62 00:06:41,043 --> 00:06:42,210 ¿Quieres bailar? 63 00:06:43,126 --> 00:06:44,293 No. 64 00:06:47,668 --> 00:06:49,085 Muy bien. Vamos. 65 00:07:27,418 --> 00:07:28,626 ¿Bailo muy mal? 66 00:07:28,793 --> 00:07:30,460 No. 67 00:07:33,335 --> 00:07:34,626 Tengo que irme. 68 00:07:34,793 --> 00:07:37,126 Apenas es medianoche, Cenicienta. 69 00:07:37,585 --> 00:07:39,376 La noche es joven. 70 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 A medianoche me convierto en rana. 71 00:07:50,001 --> 00:07:51,710 Encantado de conocerte, Patrizia. 72 00:08:00,501 --> 00:08:02,126 Es una calabaza. 73 00:08:02,293 --> 00:08:03,835 No una rana. 74 00:08:42,250 --> 00:08:43,460 Hola. 75 00:08:43,625 --> 00:08:44,668 Hola. 76 00:08:47,043 --> 00:08:48,918 Lo siento, ¿nos conocemos? 77 00:08:57,001 --> 00:08:58,210 Elizabeth Taylor. 78 00:08:59,793 --> 00:09:02,960 - Patrizia Reggiani. - Por supuesto. Patrizia Reggiani. 79 00:09:06,710 --> 00:09:08,335 Me da gusto verte otra vez. 80 00:09:08,501 --> 00:09:09,418 Lo mismo digo. 81 00:09:09,585 --> 00:09:10,960 ¿Estudias aquí? 82 00:09:11,668 --> 00:09:13,168 Lo estoy considerando. 83 00:09:13,335 --> 00:09:17,251 El problema es que odio leer. Me aburro. 84 00:09:17,710 --> 00:09:18,543 Ah, claro. 85 00:09:21,626 --> 00:09:23,085 ¿De qué tratan esos? 86 00:09:23,251 --> 00:09:24,376 Estos son... 87 00:09:26,168 --> 00:09:30,793 Son libros muy interesantes... 88 00:09:30,960 --> 00:09:32,585 sobre el proceso legislativo. 89 00:09:32,918 --> 00:09:35,085 Estoy estudiando para ser abogado. 90 00:09:35,501 --> 00:09:37,251 Pareces muy amable para ser abogado. 91 00:09:38,001 --> 00:09:40,793 Bueno, algunos son amables. 92 00:09:40,960 --> 00:09:42,293 Los que están muertos. 93 00:09:54,751 --> 00:09:57,710 ¿Cuáles eran las probabilidades de que nos volviéramos a ver? 94 00:09:57,876 --> 00:09:59,126 Es el destino. 95 00:09:59,293 --> 00:10:00,460 Fue una sorpresa muy agradable. 96 00:10:10,585 --> 00:10:12,460 ¿No me invitarás a salir? 97 00:10:16,251 --> 00:10:18,335 ¿Quieres salir conmigo? 98 00:10:21,335 --> 00:10:22,335 Claro, yo... 99 00:10:22,501 --> 00:10:24,876 Quiero ver a dónde va esta historia. 100 00:10:28,376 --> 00:10:29,460 Sí... 101 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 Ese es mi número. 102 00:10:37,710 --> 00:10:41,376 Estoy muy ocupada, pero te haré un espacio... 103 00:10:42,918 --> 00:10:44,585 Maurizio. 104 00:11:02,585 --> 00:11:04,126 Es para ti. 105 00:11:15,793 --> 00:11:16,876 ¿Hola? 106 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 ¿Crees que pasarás el examen pronto? 107 00:11:25,001 --> 00:11:26,585 Creo que tengo un... 108 00:11:26,751 --> 00:11:28,543 ¿Te gustaría comer ahí? 109 00:11:28,710 --> 00:11:31,543 No. No puedo comer ahí. Es muy caro. 110 00:11:32,751 --> 00:11:33,835 Está bien. 111 00:11:35,793 --> 00:11:37,293 Bueno, puedo intentarlo. 112 00:11:37,501 --> 00:11:38,918 ¿Te gustaría entrar? 113 00:11:49,251 --> 00:11:50,585 ¿No? Está bien. 114 00:11:52,460 --> 00:11:53,960 Esto es para usted. 115 00:11:55,043 --> 00:11:57,418 Se ve delicioso. Gracias. 116 00:11:57,585 --> 00:11:59,293 Muy bien. ¿Me da una servilleta? 117 00:12:00,710 --> 00:12:01,751 ¿Puedo probar? 118 00:12:06,001 --> 00:12:07,418 Está delicioso. Toma. 119 00:12:19,710 --> 00:12:20,960 De verdad está muy bueno. 120 00:12:33,293 --> 00:12:34,585 Vamos. 121 00:12:45,960 --> 00:12:47,335 Está bien. 122 00:13:03,543 --> 00:13:05,085 - Siéntate. - No. 123 00:13:08,126 --> 00:13:10,043 Levántate. ¿Qué haces? ¿Estás bien? 124 00:13:10,210 --> 00:13:11,043 Me caí. 125 00:13:15,960 --> 00:13:16,793 Está bien. 126 00:14:30,418 --> 00:14:33,126 Padre, quiero presentarte a Patrizia Reggiani. 127 00:14:33,293 --> 00:14:35,168 Patrizia, él es mi padre, Rodolfo. 128 00:14:35,335 --> 00:14:37,710 Encantado de conocerte. 129 00:14:38,876 --> 00:14:42,418 Espero que Adele te haya mantenido entretenida. 130 00:14:43,085 --> 00:14:44,418 ¿Picasso? 131 00:14:44,918 --> 00:14:47,418 No. No, es Klimt. 132 00:14:50,293 --> 00:14:51,585 Qué tonta soy. 133 00:14:52,335 --> 00:14:53,376 No. 134 00:14:53,543 --> 00:14:56,210 Es un error común. Yo he cometido peores. 135 00:14:56,376 --> 00:14:58,876 Debe costar una fortuna. 136 00:15:01,126 --> 00:15:02,418 Así es. 137 00:15:02,585 --> 00:15:06,501 Para mí, el arte, igual que la belleza, no tiene precio. 138 00:15:07,418 --> 00:15:09,501 Tenemos reservación en el Gallia. 139 00:15:09,668 --> 00:15:10,960 Perfecto. 140 00:15:17,543 --> 00:15:18,751 Así que, Patrizia... 141 00:15:21,335 --> 00:15:23,335 ¿Cuáles son tus intereses? 142 00:15:24,710 --> 00:15:26,793 Soy una persona muy sociable. 143 00:15:27,876 --> 00:15:29,501 Me gusta complacer a la gente. 144 00:15:32,710 --> 00:15:35,668 Y... ¿estudias? 145 00:15:37,543 --> 00:15:39,751 Trabajo en el negocio de mi padre. 146 00:15:41,668 --> 00:15:43,793 ¿Y de qué es su negocio? 147 00:15:47,293 --> 00:15:49,251 Transporte terrestre. 148 00:16:03,876 --> 00:16:07,085 Maurizio me dijo que usted solía ser actor. 149 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Sí, así es. 150 00:16:10,126 --> 00:16:13,293 ¿Recuerdas la película, The Ancestor? 151 00:16:16,835 --> 00:16:18,460 No. Por supuesto. 152 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Eres muy joven. 153 00:16:19,793 --> 00:16:23,793 Pero a veces pasan la película Tourist Train por televisión. 154 00:16:23,960 --> 00:16:25,626 - Tourist Train me parece conocida. - Sí, bueno... 155 00:16:25,793 --> 00:16:30,710 Quizás hayas notado a un joven y apuesto actor, Maurizio D'Ancora. 156 00:16:32,793 --> 00:16:34,210 Ese era yo. 157 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 No sabía que estaba sentada con una estrella de cine. 158 00:16:38,335 --> 00:16:39,293 ¿Puede darme su autógrafo? 159 00:16:39,460 --> 00:16:40,918 Ah, no. No. 160 00:16:41,085 --> 00:16:46,626 Lo único bueno de mi carrera fue conocer a la madre de Maurizio. 161 00:16:46,793 --> 00:16:50,626 Ella sí era una estrella. 162 00:16:52,543 --> 00:16:54,501 Recuerdo que durante su funeral... 163 00:16:55,751 --> 00:17:01,126 en un momento de silencio... 164 00:17:01,293 --> 00:17:04,293 Maurizio vio que el sacerdote encendía velas... 165 00:17:06,293 --> 00:17:10,001 y empezó a cantar Feliz Cumpleaños. 166 00:17:11,334 --> 00:17:18,251 Convirtió, quizás el momento más triste de mi vida, en algo... 167 00:17:18,959 --> 00:17:21,043 cómo decirlo... en algo dulce. 168 00:17:24,376 --> 00:17:25,626 Así es mi hijo. 169 00:17:27,418 --> 00:17:29,335 Así es mi querido muchacho. 170 00:17:52,335 --> 00:17:53,501 Grazie, Franco. 171 00:17:53,710 --> 00:17:54,793 Gracias, señor. 172 00:18:17,001 --> 00:18:18,960 Ah, Maurizio. 173 00:18:19,876 --> 00:18:21,960 Me cayó bien tu Patrizia. 174 00:18:22,668 --> 00:18:23,751 Encantadora. 175 00:18:23,918 --> 00:18:25,751 Padre, le caíste muy bien. 176 00:18:30,710 --> 00:18:32,710 Dime, ¿dónde la conociste? 177 00:18:33,251 --> 00:18:35,501 La conocí en una fiesta. 178 00:18:35,710 --> 00:18:36,668 ¿Fiesta? 179 00:18:36,835 --> 00:18:39,710 Sí, en la casa de Luca Sarzana. En el Palazzo Serbelloni. 180 00:18:39,876 --> 00:18:41,876 Sí, sé dónde viven los Sarzana. 181 00:18:46,085 --> 00:18:47,251 ¿Sabes? 182 00:18:49,251 --> 00:18:51,793 Hay cierto tipo de mujeres 183 00:18:52,960 --> 00:18:57,168 que hacen su fortuna 184 00:18:57,335 --> 00:19:00,960 atrapando a alguien como tú. 185 00:19:01,126 --> 00:19:03,751 Lo sé, padre, pero Patrizia no es así. 186 00:19:03,918 --> 00:19:08,293 Pues le pedí a Franco que hiciera una pequeña investigación. 187 00:19:08,460 --> 00:19:10,543 Creo que está detrás de tu dinero. 188 00:19:10,710 --> 00:19:12,126 Como todas. 189 00:19:12,293 --> 00:19:14,126 Los Reggiani 190 00:19:15,251 --> 00:19:17,001 son conductores de camiones. 191 00:19:17,210 --> 00:19:21,001 A su padre le ha ido muy bien. 192 00:19:21,168 --> 00:19:22,585 Es un... 193 00:19:24,168 --> 00:19:25,543 es un imperio. 194 00:19:27,001 --> 00:19:29,418 Un imperio de camiones. ¿Cuántos? 195 00:19:29,835 --> 00:19:30,751 ¿Cuántos qué? 196 00:19:30,918 --> 00:19:32,043 ¿Cuántos camiones? 197 00:19:32,210 --> 00:19:33,876 ¿Cincuenta? ¿Quinientos? 198 00:19:34,043 --> 00:19:35,751 ¿Qué transporta, basura? 199 00:19:36,501 --> 00:19:37,668 ¡Mafia! 200 00:19:47,668 --> 00:19:50,043 Escucha, te... 201 00:19:50,626 --> 00:19:51,751 Te doy todo. 202 00:19:51,918 --> 00:19:53,460 Te doy esta casa, te doy dinero. 203 00:19:53,626 --> 00:19:55,585 Tienes una vida. Tú... 204 00:19:56,710 --> 00:19:58,376 ¿Qué es lo que quieres? 205 00:20:00,043 --> 00:20:02,335 Quiero casarme con ella. 206 00:20:03,335 --> 00:20:04,460 Vive con ella. Acuéstate con ella. 207 00:20:04,626 --> 00:20:06,168 Diviértete con ella. Lo que quieras. 208 00:20:06,335 --> 00:20:08,210 Váyanse de vacaciones. Vayan a Cerdeña. 209 00:20:08,376 --> 00:20:10,001 Pero no te cases. 210 00:20:13,876 --> 00:20:15,376 No, no te vayas. 211 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 Escúchate. 212 00:20:16,710 --> 00:20:19,001 Estás muy amargado y no te das cuenta. 213 00:20:19,168 --> 00:20:22,835 ¿A quién le importa cómo se apellida o cuántos camiones tienen? 214 00:20:23,876 --> 00:20:28,626 ¿Te escondes aquí en el pasado y esperas que me esconda contigo? 215 00:20:29,793 --> 00:20:31,501 ¡Ya no! 216 00:20:33,210 --> 00:20:35,210 Estos son tus fantasmas. 217 00:20:36,876 --> 00:20:38,668 Son tus fantasmas, no los míos. 218 00:20:38,835 --> 00:20:40,460 Estos son tus lamentos. 219 00:20:41,251 --> 00:20:42,876 No me hagas esto. 220 00:20:43,585 --> 00:20:45,418 No puedes impedirlo. 221 00:20:45,585 --> 00:20:47,876 Puedo y lo haré. Te sacaré de mi testamento. 222 00:20:48,043 --> 00:20:49,335 Te dejaré sin nada. 223 00:20:50,543 --> 00:20:51,835 No me importa. 224 00:20:53,543 --> 00:20:54,751 La amo. 225 00:20:55,126 --> 00:20:57,460 Estás cometiendo un grave error. 226 00:20:58,376 --> 00:21:00,835 Ella no está mal, pero... 227 00:21:01,001 --> 00:21:03,626 Es solo una... 228 00:21:03,793 --> 00:21:05,376 La amo tal y como es. 229 00:21:23,876 --> 00:21:27,168 Commendatore Reggiani, mi nombre es Maurizio Gucci. 230 00:21:28,293 --> 00:21:29,668 ¡Patrizia! 231 00:21:32,626 --> 00:21:37,043 Tuve un desacuerdo con mi padre... 232 00:21:37,210 --> 00:21:40,835 y eso me obligó a dejar mi casa y el negocio familiar. 233 00:21:41,043 --> 00:21:43,085 Todavía estoy estudiando. 234 00:21:43,251 --> 00:21:46,626 Me preparo para ser abogado, así que en este momento... 235 00:21:47,460 --> 00:21:50,043 no tengo trabajo, pero yo... 236 00:21:53,668 --> 00:21:55,585 Estoy enamorado de su hija. 237 00:21:58,376 --> 00:22:00,001 Y me gustaría casarme con ella. 238 00:22:00,168 --> 00:22:02,585 Aunque ahora no tengo nada que ofrecerle. 239 00:22:04,418 --> 00:22:05,918 Necesito un empleo. 240 00:22:09,751 --> 00:22:10,710 Mamá. 241 00:22:16,085 --> 00:22:17,751 Mamá. 242 00:23:11,335 --> 00:23:15,543 Maurizio Gucci, lo necesitan urgentemente en contabilidad. 243 00:23:17,085 --> 00:23:18,376 ¡Maurizio! 244 00:23:18,793 --> 00:23:19,876 ¡Maurizio! 245 00:23:41,085 --> 00:23:42,460 Eso fue increíble. 246 00:23:43,543 --> 00:23:45,501 ¡La puerta! 247 00:24:01,376 --> 00:24:02,376 ¿Papá? 248 00:24:07,168 --> 00:24:08,168 ¿Papá? 249 00:26:03,876 --> 00:26:05,210 Hola, papá. 250 00:27:22,210 --> 00:27:23,251 Maurizio... 251 00:28:37,168 --> 00:28:38,710 ¿Qué es esto? 252 00:28:38,793 --> 00:28:40,460 MAURIZIO GUCCI SE CASA ON PATRIZIA REGGIANI 253 00:28:42,376 --> 00:28:43,876 ¿Dónde fue esto? 254 00:28:44,043 --> 00:28:44,876 ¿Qué es esto? 255 00:28:50,376 --> 00:28:52,585 ¿Qué es esto? 256 00:28:54,293 --> 00:28:55,960 ¿Qué tal? 257 00:29:07,293 --> 00:29:08,293 Sí. 258 00:29:09,418 --> 00:29:12,126 - Claudia. - ¡Buenos días! 259 00:29:12,293 --> 00:29:14,501 - Buenos días, señor Aldo. - Buenos días. 260 00:29:14,668 --> 00:29:16,043 - ¿Por ahí? - Por allá. 261 00:29:21,126 --> 00:29:23,960 Konichiwa, señor Gucci. 262 00:29:28,585 --> 00:29:32,126 ¿Qué es toda esa mierda japonesa? 263 00:29:32,293 --> 00:29:33,668 Estoy aprendiendo. 264 00:29:33,835 --> 00:29:36,418 Son nuestros mejores clientes. 265 00:29:37,335 --> 00:29:40,168 Son leales, son tranquilos. 266 00:29:40,335 --> 00:29:41,876 Y son ricos. 267 00:29:43,126 --> 00:29:45,293 Otra de tus terribles ideas. 268 00:29:45,460 --> 00:29:46,710 Aquí está. 269 00:29:47,210 --> 00:29:49,043 Gotemba. 270 00:29:49,210 --> 00:29:50,418 ¿Gotemba? 271 00:29:50,585 --> 00:29:52,668 Sí, cerca del monte Fuji. 272 00:29:52,835 --> 00:29:53,960 Es un centro comercial. 273 00:29:54,126 --> 00:29:57,460 A noventa minutos en autobús desde Tokio. 274 00:29:57,626 --> 00:29:59,585 Se construirá en primavera. 275 00:30:00,585 --> 00:30:02,501 Es la entrada al mercado asiático. 276 00:30:02,668 --> 00:30:04,210 - No. - Es una gran oportunidad. 277 00:30:04,376 --> 00:30:05,793 - No. - ¡Vamos! 278 00:30:05,960 --> 00:30:07,626 No, Aldo. Tú y tus ganancias. 279 00:30:07,793 --> 00:30:09,543 Las cosas están bien como están. 280 00:30:09,710 --> 00:30:13,418 Gucci no pertenece a un centro comercial, pertenece a un museo. 281 00:30:13,918 --> 00:30:17,418 Un museo en donde no habrá ganancias. 282 00:30:17,585 --> 00:30:18,876 ¿Qué te pasa? 283 00:30:19,501 --> 00:30:20,501 No. 284 00:30:20,668 --> 00:30:25,501 Aldo, mientras tengamos la misma participación en la empresa, así se queda. 285 00:30:25,710 --> 00:30:27,043 Sin centros comerciales. 286 00:30:29,168 --> 00:30:31,126 Veo que Maurizio se casó. 287 00:30:31,293 --> 00:30:32,376 ¡Ni lo menciones! 288 00:30:32,543 --> 00:30:34,335 Con una... Es... 289 00:30:34,501 --> 00:30:36,126 No puedo ni pronunciar su nombre. 290 00:30:37,335 --> 00:30:38,918 Tarde o temprano, tendrás que hacerlo. 291 00:30:39,085 --> 00:30:40,043 - No. - Sí. 292 00:30:40,210 --> 00:30:42,168 No, Maurizio y yo ya no somos nada. Nada. 293 00:30:42,335 --> 00:30:43,835 - No, vamos. - Yo no... 294 00:30:44,001 --> 00:30:45,585 Estás viejo. 295 00:30:45,751 --> 00:30:50,210 Maurizio es tu único hijo. Él es tu verdadero legado. 296 00:30:50,376 --> 00:30:52,626 - Tienes que reconciliarte... - Bueno, tal vez... 297 00:30:52,793 --> 00:30:54,668 Te lo advierto... 298 00:30:54,835 --> 00:30:58,168 terminarás siendo un anciano solo y amargado. 299 00:30:58,335 --> 00:31:00,043 Eso nos espera a todos. 300 00:31:00,460 --> 00:31:01,751 El tiempo dirá. Pero... 301 00:31:01,918 --> 00:31:03,918 ¿Cuándo fue la última vez que lo tocaste? 302 00:31:04,668 --> 00:31:06,126 ¿Cuándo fue la última vez que lo abrazaste? 303 00:31:06,668 --> 00:31:08,543 No tocas a nadie. 304 00:31:09,501 --> 00:31:13,668 Solías tocar a alguien de vez en cuando, ¿ahora te tocas tú solo? 305 00:31:13,835 --> 00:31:15,918 - ¿Tú? ¿Me lo dices tú? - Así es. 306 00:31:16,085 --> 00:31:19,335 ¿Cómo estás con tu hijo? 307 00:31:20,043 --> 00:31:22,793 Tu hijo es un buen abogado. 308 00:31:22,960 --> 00:31:24,376 Mi hijo es un idiota. 309 00:31:24,835 --> 00:31:26,460 Pero es mi idiota. 310 00:31:26,626 --> 00:31:28,293 Y sé cómo tratar con él. 311 00:31:28,876 --> 00:31:31,043 Pero tú necesitas lidiar con tu hijo. 312 00:31:31,793 --> 00:31:32,918 Sí. 313 00:31:33,543 --> 00:31:35,668 Mi cumpleaños es el domingo. 314 00:31:35,835 --> 00:31:36,710 ¿Sí? 315 00:31:36,876 --> 00:31:38,376 Todos estaremos ahí. 316 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Deberías venir. 317 00:31:44,335 --> 00:31:46,126 Revisaré mi agenda. 318 00:31:54,460 --> 00:31:56,085 - Hola. - Hola. 319 00:31:56,251 --> 00:31:57,293 ¿Quién habla? 320 00:31:57,460 --> 00:32:01,085 - Soy Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 321 00:32:01,251 --> 00:32:03,960 Espero no interrumpir nada importante. 322 00:32:04,126 --> 00:32:07,085 ¿Qué podría ser más importante que una llamada de mi nuevo tío? 323 00:32:07,251 --> 00:32:12,876 Siento mucho no haber asistido a su boda. 324 00:32:13,043 --> 00:32:14,751 Fue... me fue imposible. 325 00:32:14,918 --> 00:32:16,126 Por negocios. 326 00:32:18,293 --> 00:32:19,793 Con cuidado. 327 00:32:20,918 --> 00:32:22,710 Entiendo. Sé lo ocupado que estás. 328 00:32:22,876 --> 00:32:27,668 Celebraremos mi cumpleaños en la villa este fin de semana. 329 00:32:27,835 --> 00:32:31,376 Y creo que sería una oportunidad perfecta... 330 00:32:31,585 --> 00:32:33,293 para que conozcas a la familia. 331 00:32:33,460 --> 00:32:34,376 ¿Qué opinas? 332 00:32:34,543 --> 00:32:35,835 Tu cumpleaños, me encantaría. 333 00:32:36,001 --> 00:32:37,543 ¿Cuántas velas son? 334 00:32:37,710 --> 00:32:38,960 Setenta. 335 00:32:39,626 --> 00:32:42,460 Dicen que es el nuevo 69. 336 00:32:43,126 --> 00:32:45,751 Bueno, no puedo hablar por Maurizio. 337 00:32:45,918 --> 00:32:47,293 Él esta aquí. 338 00:32:50,585 --> 00:32:51,543 Por favor. 339 00:32:58,543 --> 00:32:59,543 Ciao, Aldo. 340 00:32:59,710 --> 00:33:00,668 ¡Maurizio! 341 00:33:00,835 --> 00:33:03,293 ¿Cómo está mi pequeño abogado? 342 00:33:03,460 --> 00:33:05,460 Bien. Estoy bien. 343 00:33:05,626 --> 00:33:07,835 ¿Qué harás el domingo? 344 00:33:08,918 --> 00:33:10,501 Déjame ver. 345 00:33:10,668 --> 00:33:12,543 Ven a mi cumpleaños. 346 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 Estaré en la ciudad unas semanas. 347 00:33:14,835 --> 00:33:15,835 Vamos. 348 00:33:17,668 --> 00:33:19,210 Lo hablaré con Patrizia. 349 00:33:19,376 --> 00:33:21,460 - ¡Vamos! Será como ir de viaje. - No quiero... 350 00:33:21,626 --> 00:33:24,876 Tu padre y yo cada vez estamos más viejos. 351 00:33:25,043 --> 00:33:30,293 Y cada vez nos reunimos menos. 352 00:33:31,001 --> 00:33:32,376 Por favor. 353 00:33:34,710 --> 00:33:35,668 ¡Anímate! 354 00:33:35,835 --> 00:33:37,710 Saldré de un pastel. 355 00:34:01,835 --> 00:34:04,001 Vamos. Rómpele los dientes. 356 00:34:04,168 --> 00:34:07,043 ¡Vamos! 357 00:34:07,210 --> 00:34:09,293 ¡Gánense su maldito almuerzo! 358 00:34:10,585 --> 00:34:12,835 Rómpele los dientes. ¡Vamos! 359 00:34:14,001 --> 00:34:15,585 ¡Juega! 360 00:34:15,751 --> 00:34:17,335 Eso. ¡Juega! 361 00:34:18,210 --> 00:34:21,376 ¡Maurizio! ¡Anímate! Nos falta un jugador. 362 00:34:21,543 --> 00:34:23,418 - No. - ¿Cómo que no? Sí. Anda. 363 00:34:24,085 --> 00:34:26,668 Nos falta un jugador. ¡Vamos! 364 00:34:26,835 --> 00:34:29,001 - Quítate esa chaqueta. - Está bien. 365 00:34:29,168 --> 00:34:30,085 Ya lo sabes. 366 00:34:30,251 --> 00:34:31,210 ¡Paolo! 367 00:34:31,376 --> 00:34:33,126 Míralo. Míralo jugar. 368 00:34:33,793 --> 00:34:34,793 ¿Lo ves? 369 00:34:35,293 --> 00:34:37,626 Ay, Dios mío. Miren eso. 370 00:34:38,168 --> 00:34:39,751 ¡Maurizio! 371 00:34:42,126 --> 00:34:43,085 ¡Es tu marido! 372 00:34:55,418 --> 00:34:56,418 ¡Paolo! 373 00:34:58,001 --> 00:34:59,376 Papá... 374 00:34:59,543 --> 00:35:03,876 - Feliz cumpleaños a ti. - Ay, no. 375 00:35:04,043 --> 00:35:07,460 Feliz cumpleaños a ti. 376 00:35:07,626 --> 00:35:08,626 ¿Por qué tan tímidos? 377 00:35:08,793 --> 00:35:11,626 Feliz cumpleaños querido Aldo. 378 00:35:11,793 --> 00:35:13,793 - ¡Papá! - "Papá". Me encanta. 379 00:35:13,960 --> 00:35:15,126 Feliz cumpleaños a ti. 380 00:35:15,293 --> 00:35:17,626 Nunca me había dicho "papá". 381 00:35:18,126 --> 00:35:21,376 Patrizia, deberías saber 382 00:35:21,543 --> 00:35:26,751 que los Gucci eran nobles fabricantes de sillas de montar en cortes medievales. 383 00:35:27,460 --> 00:35:32,335 Tenemos mucha historia fluyendo a través de estas correas verdes y rojas. 384 00:35:32,501 --> 00:35:34,793 Y, sí, somos caros. 385 00:35:35,543 --> 00:35:40,376 Pero la calidad se recuerda mucho después de que el precio se olvida. 386 00:35:43,085 --> 00:35:45,543 ¿Qué opinas sobre el atuendo de Paolo, Domenico? 387 00:35:45,710 --> 00:35:47,085 Tú eres fanático de la moda. 388 00:35:47,626 --> 00:35:50,418 Es excéntrico. 389 00:35:51,043 --> 00:35:53,418 Yo lo diseñé. 390 00:35:53,585 --> 00:35:58,835 Pues deberías reconsiderar tu vestimenta, Paolo. 391 00:35:59,043 --> 00:36:02,293 Eres un Gucci, debes vestirte a la altura. 392 00:36:02,460 --> 00:36:04,376 Es chic. 393 00:36:05,251 --> 00:36:09,168 El problema de mi padre es que está atrapado en el pasado. 394 00:36:09,335 --> 00:36:13,085 Se niega a llevar a Gucci al próximo siglo. 395 00:36:13,251 --> 00:36:15,751 - Gucci está bien bajo mi dirección. - ¡No! 396 00:36:15,918 --> 00:36:17,585 No te preocupes por eso. 397 00:36:17,751 --> 00:36:19,585 No. 398 00:36:19,751 --> 00:36:22,960 - Necesita nuevas ideas. Frescura. - Por supuesto. 399 00:36:23,126 --> 00:36:26,085 Y yo soy muy creativo. 400 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 - Sí. - Sí, mi vejiga puede estar llena... 401 00:36:29,668 --> 00:36:32,960 pero mis sueños lo están más. 402 00:36:33,126 --> 00:36:36,001 Soy como un torrente de agua. 403 00:36:36,626 --> 00:36:39,418 Que alguien construya una presa. 404 00:36:39,585 --> 00:36:40,751 Por favor. 405 00:36:40,960 --> 00:36:43,585 Nunca me tomas en serio. 406 00:36:43,751 --> 00:36:47,960 Soy diseñador. Necesito expresarme. 407 00:36:48,126 --> 00:36:51,793 - Pero ¿por qué tanta queja? - Tengo un... 408 00:36:51,960 --> 00:36:56,293 - ¿Qué quieres? - Porque estoy cansado de que me ignores. 409 00:36:56,460 --> 00:36:58,293 Y yo estoy cansado de escucharte. 410 00:36:58,876 --> 00:37:00,251 Harto. 411 00:37:00,418 --> 00:37:02,751 Heriste mis sentimientos deliberadamente. 412 00:37:02,918 --> 00:37:04,626 - Sí. - No. 413 00:37:04,793 --> 00:37:06,460 - Jenny, cariño. - ¡No! Eso quiere. 414 00:37:06,626 --> 00:37:09,210 - No. Siéntate. ¡Siéntate! - Lo lograste. 415 00:37:09,626 --> 00:37:10,835 Aún no he tomado café. 416 00:37:11,001 --> 00:37:13,168 - Adiós. - Gracias por invitarnos, tío. 417 00:37:14,501 --> 00:37:18,085 Mi sobrino tiene muy buen gusto. 418 00:37:20,126 --> 00:37:21,876 Un pequeño regalo de bodas. 419 00:37:24,001 --> 00:37:25,293 Gracias. 420 00:37:25,460 --> 00:37:28,918 Vengan a Nueva York. ¿Sí? 421 00:37:34,710 --> 00:37:36,210 Me dio gusto verlos. 422 00:37:36,376 --> 00:37:39,126 No creí que cupieras en el auto. 423 00:37:39,293 --> 00:37:40,835 ¿Cómo lo hiciste? 424 00:37:42,960 --> 00:37:44,335 Todo es mentira. 425 00:37:44,501 --> 00:37:45,918 No somos de la realeza. 426 00:37:47,043 --> 00:37:49,585 Mi abuelo Guccio era botones en Londres. 427 00:37:49,751 --> 00:37:52,626 De ahí surgió la idea de los artículos de cuero. 428 00:37:53,335 --> 00:37:56,126 De cargar bolsos para los aristócratas ricos. 429 00:37:56,293 --> 00:37:57,543 Gucci es como ese pastel. 430 00:37:57,710 --> 00:37:58,710 ¿Qué? 431 00:37:59,335 --> 00:38:02,835 Cuando crees que hay suficiente para todos, 432 00:38:03,918 --> 00:38:06,626 lo pruebas y después quieres más 433 00:38:06,835 --> 00:38:09,293 y al final lo quieres todo para ti. 434 00:38:11,626 --> 00:38:13,168 ¿Y tú qué harás? 435 00:38:14,418 --> 00:38:17,626 ¿Te quedarás sentado viendo cómo se quedan con todo? 436 00:38:17,793 --> 00:38:19,876 ¿Yo? Solo soy Gucci de nombre. 437 00:38:20,876 --> 00:38:24,293 No tengo su carácter toscano. 438 00:38:24,460 --> 00:38:27,335 Se diluyó con la sangre alemana de mi madre. 439 00:38:33,876 --> 00:38:36,793 El único regalo de bodas que nos hicieron los Gucci. 440 00:38:36,960 --> 00:38:38,251 Cupones. 441 00:38:40,043 --> 00:38:41,710 Creo que es dinero en efectivo. 442 00:38:41,876 --> 00:38:43,168 Lo dudo. 443 00:38:46,876 --> 00:38:48,710 No es dinero. 444 00:38:53,918 --> 00:38:56,001 Son boletos del maldito Concorde. 445 00:38:56,168 --> 00:38:57,251 ¿Para ir a dónde? 446 00:38:58,085 --> 00:38:59,168 A Nueva York. 447 00:39:02,668 --> 00:39:04,418 Nueva York. 448 00:39:04,585 --> 00:39:05,668 Ay, Patrizia. 449 00:39:05,835 --> 00:39:08,501 No podemos conducir hasta Nueva York, tenemos que ir en avión. 450 00:39:08,668 --> 00:39:10,168 ¿Quieres ir a Nueva York? 451 00:39:11,585 --> 00:39:13,376 A todo el mundo le gusta Nueva York. 452 00:39:14,001 --> 00:39:15,418 A mí no. 453 00:39:15,585 --> 00:39:17,126 Quiero ir a Nueva York. 454 00:39:17,835 --> 00:39:19,293 Nueva York. 455 00:39:20,210 --> 00:39:21,960 Me encanta Nueva York. 456 00:39:22,418 --> 00:39:23,543 ¿Qué haces? 457 00:39:23,710 --> 00:39:24,876 Nueva York. 458 00:39:27,085 --> 00:39:28,418 Está bien. 459 00:39:28,751 --> 00:39:29,751 Está bien. 460 00:39:56,460 --> 00:40:01,335 ¿Te sientes mal, sufres de problemas financieros o del corazón? 461 00:40:02,376 --> 00:40:06,293 Puedo ayudarte con todo eso y lo que sea. 462 00:40:07,251 --> 00:40:09,668 Y es muy, muy privado. 463 00:40:10,335 --> 00:40:12,710 Porque Pina es discreta. 464 00:40:12,876 --> 00:40:14,751 Y muy acertada. 465 00:40:15,793 --> 00:40:18,376 Puedo ayudarte con cualquier preocupación. 466 00:40:18,543 --> 00:40:20,501 No hay por qué sufrir. 467 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 Hola, ¿con quién hablo? 468 00:40:26,710 --> 00:40:28,168 Patrizia. 469 00:40:28,335 --> 00:40:29,876 ¿Cuántos años tienes, querida? 470 00:40:30,043 --> 00:40:31,251 Veinticinco. 471 00:40:32,543 --> 00:40:34,251 Veinticinco. 472 00:40:34,418 --> 00:40:36,085 ¿Qué quieres preguntar, Patrizia? 473 00:40:39,626 --> 00:40:41,251 ¿Seré exitosa? 474 00:40:41,751 --> 00:40:43,626 Tienes que ser más específica. 475 00:40:43,793 --> 00:40:46,751 ¿En qué área? En tu carrera, en tu matrimonio, ¿en dónde? 476 00:40:47,960 --> 00:40:49,751 ¿Conseguiré lo que quiero? 477 00:40:50,335 --> 00:40:51,626 Eso no fue específico. 478 00:40:51,835 --> 00:40:54,168 Pero sé lo que quieres. Lo quieres todo. 479 00:40:54,335 --> 00:40:58,918 No te decepciones si no escuchas lo que quieres escuchar. 480 00:40:59,335 --> 00:41:00,793 Está bien. 481 00:41:02,043 --> 00:41:03,626 ¿Cómo te llamas tú? 482 00:41:04,960 --> 00:41:06,543 Me llamo Pina. 483 00:41:07,668 --> 00:41:09,460 Hola, Pina. 484 00:41:13,751 --> 00:41:15,210 Dímelo todo. 485 00:41:16,918 --> 00:41:20,501 Veo una gran fortuna en tu futuro. 486 00:41:21,626 --> 00:41:22,835 ¿Qué tan grande? 487 00:41:24,126 --> 00:41:25,960 - ¡Sophia! - ¡Sophia! 488 00:41:40,585 --> 00:41:41,668 ¡Aquí, Sophia! 489 00:41:57,585 --> 00:41:58,793 Tal vez, no estoy segura. 490 00:41:58,960 --> 00:42:02,001 Sí, tal vez tengamos algo que mostrarle. 491 00:42:04,001 --> 00:42:08,668 Con todo respeto, esos zapatos no son adecuados para usted. 492 00:42:10,460 --> 00:42:12,043 Hola, tío. 493 00:42:12,751 --> 00:42:13,960 ¡No! 494 00:42:14,126 --> 00:42:16,835 ¿Qué haces? Patrizia. 495 00:42:17,043 --> 00:42:18,293 ¡Mira nada más! 496 00:42:18,918 --> 00:42:22,710 Mi hermosa sobrina. Patrizia. 497 00:42:24,085 --> 00:42:25,543 Estaba por aquí. 498 00:42:25,710 --> 00:42:28,626 - ¿Sí? ¿Por aquí? - Quería verte. Sí. 499 00:42:28,793 --> 00:42:31,376 Maurizio es un joven muy inteligente. 500 00:42:33,251 --> 00:42:36,751 ¿Cómo van las cosas con su padre? 501 00:42:37,626 --> 00:42:39,376 No muy mal, pero tampoco bien. 502 00:42:39,543 --> 00:42:40,585 Sí. 503 00:42:41,376 --> 00:42:44,501 Mi hermano es un hombre complicado. 504 00:42:45,835 --> 00:42:49,001 Pero es hora de que se reconcilien. 505 00:42:49,168 --> 00:42:52,460 Maurizio y su padre, ¿no? 506 00:42:54,876 --> 00:42:57,251 Maurizio quiere ser parte de la familia. 507 00:42:57,460 --> 00:42:59,460 Lo veo en sus ojos. 508 00:43:01,335 --> 00:43:02,335 ¿Pero? 509 00:43:03,543 --> 00:43:05,585 Pero él necesita tu ayuda. 510 00:43:05,751 --> 00:43:06,918 Sí. 511 00:43:07,710 --> 00:43:10,168 ¿Cómo puedo ayudarlo? 512 00:43:11,751 --> 00:43:14,126 Tal vez podamos pasar algún tiempo juntos. 513 00:43:15,543 --> 00:43:17,126 Sí, ¿por qué no? 514 00:43:18,668 --> 00:43:20,043 Querido tío. 515 00:43:23,418 --> 00:43:24,710 Maurizio es... 516 00:43:26,793 --> 00:43:28,001 Es orgulloso. 517 00:43:28,835 --> 00:43:30,335 Todos lo somos, cariño. 518 00:43:31,460 --> 00:43:32,960 Todos lo somos. 519 00:43:41,376 --> 00:43:42,668 Me encanta. 520 00:43:45,668 --> 00:43:49,585 Querida, ¿hueles eso? ¡Huélelo! 521 00:43:50,668 --> 00:43:52,460 Este es el legado. 522 00:43:54,543 --> 00:43:57,168 Estas hermosas bestias. 523 00:43:57,335 --> 00:44:02,418 ¿Sabes que estas hermosas bestias son descendientes directas 524 00:44:02,585 --> 00:44:05,668 de las que compró Guccio hace mucho tiempo? 525 00:44:06,335 --> 00:44:08,585 Les debemos respeto. 526 00:44:09,876 --> 00:44:12,293 Les debemos gratitud. 527 00:44:12,460 --> 00:44:14,793 Son vacas del valle de Val di Chiana. 528 00:44:18,168 --> 00:44:20,960 Sí. Hola. 529 00:44:22,168 --> 00:44:25,668 Quiero presentarles a mi sobrino Maurizio 530 00:44:25,835 --> 00:44:29,710 y a su hermosa esposa, Patrizia. 531 00:44:31,918 --> 00:44:33,710 - Mira esto, toca. - Vaya, es muy suave. 532 00:44:33,876 --> 00:44:35,626 Huélelo. Es realmente maravilloso. 533 00:44:35,793 --> 00:44:37,293 Déjame ver este nuevo. 534 00:44:37,460 --> 00:44:41,585 Feliz cumpleaños a ti. 535 00:44:41,751 --> 00:44:46,001 Feliz cumpleaños, querido Aldo. 536 00:44:46,168 --> 00:44:50,293 Feliz cumpleaños a ti. 537 00:44:55,251 --> 00:44:59,126 ¡Estoy listo! Las apago, ¿verdad? 538 00:45:03,376 --> 00:45:05,668 ¡Vamos! Ayúdenme a soplar, por favor. 539 00:45:06,668 --> 00:45:08,126 Me gusta este lugar. 540 00:45:09,085 --> 00:45:10,668 Me encanta este lugar. 541 00:45:17,335 --> 00:45:19,043 ¿Los estoy aburriendo? 542 00:45:19,585 --> 00:45:20,751 - No. - Nos encanta. 543 00:45:20,918 --> 00:45:22,043 ¡Qué bueno! 544 00:45:22,210 --> 00:45:25,793 Porque no puedo hablar sobre esto con mi hijo Paolo. 545 00:45:25,960 --> 00:45:28,001 Odia hablar sobre Gucci. 546 00:45:28,168 --> 00:45:30,793 Solo habla de sí mismo. 547 00:45:31,918 --> 00:45:34,126 Pero como saben, es un bicho raro. 548 00:45:34,668 --> 00:45:36,960 Mi hijo es un bicho raro. 549 00:45:37,626 --> 00:45:39,585 Es único. 550 00:45:40,251 --> 00:45:42,918 Es un inútil. Desafortunadamente. 551 00:45:44,085 --> 00:45:45,210 ¡Maurizio! 552 00:45:45,376 --> 00:45:46,793 - ¿Sí? - ¿Cómo estás? 553 00:45:47,876 --> 00:45:49,168 ¿Lo pasaste bien hoy? 554 00:45:49,335 --> 00:45:53,251 Estuvo bien. Les mostré todo lo que pude en una visita. 555 00:45:53,418 --> 00:45:54,751 Sí. Muchas gracias, tío. 556 00:45:54,918 --> 00:45:56,043 - Me alegro. - Es hermoso aquí. 557 00:45:56,210 --> 00:46:01,251 Lo digo porque Patrizia me dijo que tal vez tengas interés 558 00:46:01,793 --> 00:46:05,835 en conocer el negocio 559 00:46:06,168 --> 00:46:07,293 o lo que sea. 560 00:46:10,168 --> 00:46:11,876 Rodolfo perdió un hijo. 561 00:46:12,043 --> 00:46:14,626 Pero tal vez yo gané uno. ¿Cierto? 562 00:46:16,085 --> 00:46:17,710 Mira eso. 563 00:46:23,793 --> 00:46:25,960 La familia es importante, Maurizio. 564 00:46:26,168 --> 00:46:28,543 No debes borrarte del retrato familiar 565 00:46:28,710 --> 00:46:31,168 solo porque te gusta jugar con camiones. 566 00:46:31,335 --> 00:46:33,918 Nunca había sido más feliz. 567 00:46:36,460 --> 00:46:38,418 ¿Para qué cambiarlo? 568 00:46:38,585 --> 00:46:39,793 Tú... 569 00:46:40,543 --> 00:46:42,626 Eres mucho más que esto. 570 00:46:44,501 --> 00:46:46,251 Tú puedes ayudar a la familia. 571 00:46:47,376 --> 00:46:50,626 Una familia fuerte hace un negocio sólido. 572 00:47:09,876 --> 00:47:11,251 Estoy embarazada. 573 00:47:17,585 --> 00:47:19,085 Vas a ser papá. 574 00:47:22,126 --> 00:47:23,335 ¿Que estás qué? 575 00:47:24,585 --> 00:47:25,793 Estoy embarazada. 576 00:47:32,460 --> 00:47:33,543 ¿Estás contento? 577 00:48:27,668 --> 00:48:28,668 Cuidado con mi cámara. 578 00:48:28,835 --> 00:48:31,376 - Cuidado con la cámara. - No. 579 00:48:31,585 --> 00:48:32,751 El traje no. 580 00:48:33,876 --> 00:48:34,960 Ven aquí. 581 00:48:38,918 --> 00:48:41,835 Maurizio. No te vayas a quemar. 582 00:49:00,168 --> 00:49:01,335 ¿Te gusta? 583 00:49:02,168 --> 00:49:03,751 Es precioso. 584 00:49:04,168 --> 00:49:05,418 ¿Está en oferta? 585 00:49:07,251 --> 00:49:08,418 En oferta. 586 00:49:09,043 --> 00:49:11,293 ¡Patrizia! 587 00:49:12,001 --> 00:49:13,668 - Ciao, Aldo. - ¡Maurizio! 588 00:49:13,876 --> 00:49:14,876 Ciao, Aldo. 589 00:49:16,293 --> 00:49:19,668 Mi suero de la juventud. Eso son para mí. 590 00:49:20,043 --> 00:49:21,293 ¿Cómo durmieron? 591 00:49:21,460 --> 00:49:22,376 Como bebés. 592 00:49:22,543 --> 00:49:24,293 La suite es maravillosa. Gracias. 593 00:49:24,460 --> 00:49:25,626 Fantástico. 594 00:49:25,793 --> 00:49:26,876 - Te ves bien. - Gracias. 595 00:49:27,043 --> 00:49:28,751 Pero tú... 596 00:49:28,918 --> 00:49:30,418 Te ves hermosa. 597 00:49:31,376 --> 00:49:33,168 - Gucci. - ¿Gucci? 598 00:49:33,335 --> 00:49:34,751 ¡Se ve muy bien! 599 00:49:35,293 --> 00:49:36,335 Qué sorpresa. 600 00:49:36,501 --> 00:49:38,626 Sí, Patrizia está jugando a disfrazarse. 601 00:49:39,376 --> 00:49:42,918 Sí. Bueno, les contaré un secreto. 602 00:49:43,085 --> 00:49:46,251 No se lo digan a nadie. ¿Ven esto? 603 00:49:47,210 --> 00:49:48,751 Ven aquí, Patrizia. 604 00:49:50,085 --> 00:49:51,626 Quiero mostrarte algo. 605 00:49:52,001 --> 00:49:54,001 Lo siento, Mauri, no es personal. 606 00:49:54,210 --> 00:49:57,668 Todo lo que veas es tuyo. 607 00:49:57,835 --> 00:50:00,876 Lo que quieras, es tuyo. 608 00:50:01,043 --> 00:50:02,710 - Descuento familiar. - ¡Señor Gucci! 609 00:50:03,543 --> 00:50:04,543 ¡Sí! 610 00:50:05,168 --> 00:50:06,418 Discúlpenme. 611 00:50:15,126 --> 00:50:17,126 ¡Hola! ¿Cómo están? 612 00:50:19,876 --> 00:50:21,293 Entonces, ¿qué piensas? 613 00:50:21,460 --> 00:50:24,126 ¿Qué te gustaría hacer, Maurizio? 614 00:50:25,251 --> 00:50:26,335 Sí. 615 00:50:29,918 --> 00:50:34,543 Coordinador internacional de Gucci. 616 00:50:36,418 --> 00:50:37,418 ¿Qué? 617 00:50:37,585 --> 00:50:39,085 ¿Y eso qué significa? 618 00:50:39,251 --> 00:50:41,543 No lo sé. Significa algo. 619 00:50:43,001 --> 00:50:45,960 Serás mis ojos y oídos cuando esté lejos. 620 00:50:46,126 --> 00:50:48,043 Representarás a la empresa. 621 00:50:49,418 --> 00:50:51,460 Con compradores extranjeros o con quien sea. 622 00:50:52,668 --> 00:50:56,293 Porque con tu conocimiento de la ley y tu habilidad con los idiomas... 623 00:50:57,251 --> 00:50:58,543 Encajas perfectamente. 624 00:50:58,710 --> 00:51:00,501 Gracias. Nos sentimos halagados. 625 00:51:00,668 --> 00:51:02,335 Me alegro. Lo sé. 626 00:51:03,251 --> 00:51:04,335 ¿Sí? 627 00:51:08,001 --> 00:51:09,460 ¿Qué piensas? 628 00:51:09,626 --> 00:51:12,376 Estoy pensando. Pienso 629 00:51:12,543 --> 00:51:13,835 y no dejo de pensar. 630 00:51:14,001 --> 00:51:15,960 Pienso que definitivamente lo pensaré. 631 00:51:18,501 --> 00:51:24,168 Por ti. Y por Nueva York. 632 00:51:39,585 --> 00:51:40,710 - Franco. - Buenos días, señor. 633 00:51:40,876 --> 00:51:42,293 Justo a tiempo. 634 00:51:45,918 --> 00:51:47,418 Toma. Ayúdame. 635 00:51:47,585 --> 00:51:48,710 Por supuesto. 636 00:52:04,335 --> 00:52:05,710 Hola, tío. 637 00:52:06,168 --> 00:52:08,626 Mi tío favorito. 638 00:52:08,793 --> 00:52:09,793 Hola. 639 00:52:11,835 --> 00:52:12,835 Vaya. 640 00:52:14,501 --> 00:52:16,001 Qué esbelto. 641 00:52:17,835 --> 00:52:20,793 Tus pómulos podrían cortar un diamante. 642 00:52:20,960 --> 00:52:25,001 Por favor. ¿A qué debo tan inesperado placer? 643 00:52:25,168 --> 00:52:29,460 Estoy aquí, porque... 644 00:52:29,626 --> 00:52:32,251 para decirte... Bueno... 645 00:52:35,793 --> 00:52:36,793 Hola. 646 00:52:37,418 --> 00:52:39,085 Pues, ¡hola! 647 00:52:43,335 --> 00:52:45,251 ¿Hay algo más? 648 00:52:48,751 --> 00:52:53,210 Maurizio y mi padre han pasado mucho tiempo juntos en Nueva York. 649 00:52:53,376 --> 00:52:55,085 Y yo pensé... 650 00:52:56,668 --> 00:52:58,835 que tú y yo podríamos hacer lo mismo. 651 00:52:59,793 --> 00:53:01,418 ¿Para qué...? 652 00:53:01,585 --> 00:53:04,043 Bueno, para hablar sobre... 653 00:53:04,210 --> 00:53:05,710 ¿Para hablar sobre qué? 654 00:53:05,876 --> 00:53:07,460 Mis ideas. 655 00:53:08,293 --> 00:53:09,543 ¿Tienes ideas? 656 00:53:10,626 --> 00:53:13,668 ¿Un elefante caga en la selva? 657 00:53:15,210 --> 00:53:18,085 Nací con un don. 658 00:53:19,168 --> 00:53:20,751 Soy un artista. 659 00:53:20,918 --> 00:53:23,460 Mi padre nunca lo verá. 660 00:53:24,585 --> 00:53:25,418 Pero... 661 00:53:26,793 --> 00:53:28,043 ¿Son tuyos? 662 00:53:28,210 --> 00:53:30,918 ¿Cómo es que la familia no sabe que tienes un don? 663 00:53:31,668 --> 00:53:33,585 Domenico, ¿sabías que Paolo tenía un don? 664 00:53:33,751 --> 00:53:35,335 Me temo que no, señor. 665 00:53:35,960 --> 00:53:39,876 Bueno, los dos sabemos que es ciego de un ojo y sordo del otro. 666 00:53:41,668 --> 00:53:42,918 - Esto es... - Espera. 667 00:53:43,085 --> 00:53:44,418 Déjame mostrarte. 668 00:53:46,293 --> 00:53:49,418 Están inspirados en mi viaje a Cuba. 669 00:53:50,210 --> 00:53:52,418 Llamo a esta colección... 670 00:53:53,085 --> 00:53:54,960 "Habana Libre". 671 00:53:58,251 --> 00:53:59,668 Muchos colores pastel. 672 00:53:59,835 --> 00:54:04,543 Está inspirada en el ron, bañada de sol y con muchos tonos marrón. 673 00:54:04,876 --> 00:54:10,543 Tienes colores pastel y tonos marrón juntos. 674 00:54:10,710 --> 00:54:12,335 Sí. 675 00:54:12,501 --> 00:54:15,085 Lo sé, es armonía pura. 676 00:54:21,210 --> 00:54:22,585 Paolo. 677 00:54:22,751 --> 00:54:23,835 Sí. 678 00:54:25,168 --> 00:54:28,376 No se los muestres a nadie. 679 00:54:29,626 --> 00:54:30,918 Que nadie los vea. 680 00:54:32,043 --> 00:54:33,043 Lo digo en serio. 681 00:54:34,126 --> 00:54:37,293 Crees que podrían robar mis ideas, ¿verdad? 682 00:54:38,085 --> 00:54:40,751 Llama a un abogado. 683 00:54:40,918 --> 00:54:42,168 A ti no. 684 00:54:43,835 --> 00:54:46,460 A lo largo de los años, me he dado cuenta... 685 00:54:48,043 --> 00:54:54,418 de que el verdadero talento a menudo desconoce su propia genialidad. 686 00:54:54,585 --> 00:54:58,960 Debe ser atesorado y protegido. 687 00:54:59,126 --> 00:55:02,126 Mientras que los aficionados andan por ahí... 688 00:55:03,293 --> 00:55:08,210 alardeando sobre sus maravillosas ideas, 689 00:55:08,376 --> 00:55:10,251 rogando ser reconocidos. 690 00:55:10,418 --> 00:55:11,960 Ciegos... 691 00:55:13,460 --> 00:55:15,001 hacia su propia... 692 00:55:17,335 --> 00:55:18,668 mediocridad. 693 00:55:21,960 --> 00:55:24,251 Mi querido sobrino, has conseguido... 694 00:55:25,835 --> 00:55:29,501 el triunfo de la mediocridad. 695 00:55:31,335 --> 00:55:34,876 Y también has conseguido lo inconcebible. 696 00:55:36,376 --> 00:55:38,710 Encontraste lo único... 697 00:55:39,835 --> 00:55:44,085 en lo que tu padre y yo estamos de acuerdo. 698 00:55:45,751 --> 00:55:50,460 Tu absoluta incompetencia. 699 00:55:54,168 --> 00:55:55,960 No. 700 00:55:57,210 --> 00:55:58,626 Perdóname. 701 00:56:01,543 --> 00:56:02,710 Pero... 702 00:56:04,668 --> 00:56:06,710 Pero tengo que atender una reunión. 703 00:56:11,251 --> 00:56:13,793 Tú diseñaste ese pañuelo, ¿verdad? 704 00:56:13,960 --> 00:56:14,960 Así es. 705 00:56:15,918 --> 00:56:18,460 Ese pañuelo tiene toda mi impronta. 706 00:56:18,626 --> 00:56:21,418 Ha acariciado los cuellos de bellezas mundiales. 707 00:56:21,585 --> 00:56:24,376 Jackie O, Grace, Sophia. 708 00:56:26,626 --> 00:56:28,335 Estúdialo de cerca. 709 00:56:29,585 --> 00:56:32,543 No tiene tonos marrón, ni colores pastel. 710 00:56:34,126 --> 00:56:35,418 - Ven. - Sí. 711 00:56:55,251 --> 00:56:57,460 No necesito a nadie. 712 00:56:59,085 --> 00:57:01,501 Soy Paolo. 713 00:57:01,668 --> 00:57:03,293 Paolo Gucci. 714 00:57:05,335 --> 00:57:07,376 Y lanzaré 715 00:57:08,876 --> 00:57:10,460 mi propia línea. 716 00:57:31,210 --> 00:57:32,501 Señor Gucci. 717 00:57:34,876 --> 00:57:36,085 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 718 00:57:51,960 --> 00:57:53,376 Mi padre está enfermo. 719 00:58:13,543 --> 00:58:15,043 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 720 00:58:15,710 --> 00:58:16,710 Maurizio. 721 00:58:28,543 --> 00:58:30,251 Discúlpenme. 722 00:58:35,918 --> 00:58:37,585 ¿Qué es eso? 723 00:58:43,501 --> 00:58:44,876 ¿Soy abuelo? 724 00:58:49,626 --> 00:58:51,376 Se llama Alessandra. 725 00:58:52,668 --> 00:58:54,585 Como la madre de Maurizio. 726 00:58:58,710 --> 00:59:00,960 ¿De quién fue la idea? 727 00:59:04,376 --> 00:59:05,460 Mía. 728 00:59:09,126 --> 00:59:10,335 Alessandra. 729 00:59:11,043 --> 00:59:12,001 Levántate. Ven aquí. 730 00:59:12,168 --> 00:59:14,126 Ven. 731 00:59:19,210 --> 00:59:20,376 Hijo mío. 732 00:59:37,335 --> 00:59:39,626 Cuida de Gucci. 733 00:59:42,751 --> 00:59:44,626 Me alegra que no fuera niño. 734 00:59:45,418 --> 00:59:47,793 Necesitamos más mujeres en esta familia. 735 01:00:12,168 --> 01:00:17,626 No hay amor más grande en la Tierra que el de un padre por su hijo. 736 01:00:20,543 --> 01:00:22,210 Con algunas excepciones. 737 01:00:24,460 --> 01:00:26,126 Gracias por venir, tío. 738 01:00:26,293 --> 01:00:29,626 Vengan a Nueva York. Únanse a la familia. 739 01:00:31,043 --> 01:00:33,043 Haz que se sienta orgulloso. 740 01:00:36,085 --> 01:00:37,501 Lo pensaré. 741 01:00:37,668 --> 01:00:38,668 Sí. 742 01:00:50,710 --> 01:00:52,418 La casa en St. Moritz. 743 01:00:53,376 --> 01:00:57,126 Dos casas de playa, una en Nasáu y otra en Taormina. 744 01:00:57,668 --> 01:00:59,168 Veintitrés caballos. 745 01:01:00,585 --> 01:01:03,668 Un penthouse en Galleria Passarella, 746 01:01:03,876 --> 01:01:06,168 el único en todo Milán con piscina. 747 01:01:07,668 --> 01:01:11,710 Y, por supuesto, el 50 % de Gucci S.p.A. 748 01:01:13,085 --> 01:01:17,335 Pero hay un ligero problema. 749 01:01:19,168 --> 01:01:24,793 Rodolfo nunca firmó el convenio de adquisición de acciones. 750 01:01:33,460 --> 01:01:36,001 GRUPO GUCCI N.V. 751 01:01:36,168 --> 01:01:37,751 ¿Qué significa eso? 752 01:01:38,960 --> 01:01:40,960 Que tendrás que pagar el impuesto sucesorio. 753 01:01:41,126 --> 01:01:42,460 Está bien. 754 01:01:43,085 --> 01:01:44,668 ¿De cuánto estamos hablando? 755 01:01:45,876 --> 01:01:47,585 Podrían ser 14 mil millones de liras. 756 01:01:48,543 --> 01:01:50,085 - ¿Catorce mil millones? - Sí. 757 01:01:50,251 --> 01:01:52,001 No puedo pagarlo. 758 01:01:53,460 --> 01:01:55,501 Podrías vender tus acciones. 759 01:01:55,668 --> 01:01:56,668 ¿A quién? 760 01:01:57,876 --> 01:02:00,210 - Podría pensar en alguien. - Gracias. 761 01:02:00,376 --> 01:02:01,793 Deja los documentos. 762 01:02:02,585 --> 01:02:05,501 Los revisaremos en cuanto terminemos el luto. 763 01:02:05,668 --> 01:02:06,876 Por supuesto. 764 01:02:09,418 --> 01:02:10,460 ¿Quién se cree que es? 765 01:02:11,001 --> 01:02:13,168 Sugiriendo que vendas tus acciones. 766 01:02:13,335 --> 01:02:14,376 Es una locura. 767 01:02:14,543 --> 01:02:17,001 14 mil millones es completamente descabellado. 768 01:02:17,168 --> 01:02:20,043 Y porque tu padre olvidó firmarlo. 769 01:02:37,376 --> 01:02:41,210 El diez de espadas representa robo o pérdida. 770 01:02:42,293 --> 01:02:45,126 Alguien quiere lo que es tuyo. 771 01:02:45,293 --> 01:02:47,251 No dejes que se lo lleven. 772 01:02:47,418 --> 01:02:49,501 Y no confíes en nadie. 773 01:02:49,668 --> 01:02:53,835 Porque veo abuso de confianza. 774 01:02:54,001 --> 01:02:57,501 Te quieren traicionar en tu propia casa. ¿Entiendes? 775 01:02:58,668 --> 01:02:59,876 Sí, Pina. 776 01:03:00,918 --> 01:03:03,918 Siempre usa algo rojo para protegerte. 777 01:03:04,085 --> 01:03:07,918 Y vístete más de verde. El verde sirve para limpiar. 778 01:03:10,668 --> 01:03:12,251 No combina con mi lápiz labial. 779 01:03:13,168 --> 01:03:15,085 Cambia tu lápiz labial. 780 01:03:15,251 --> 01:03:17,043 Ya eres muy hermosa. 781 01:03:17,210 --> 01:03:18,710 O usa ropa interior verde. 782 01:03:20,043 --> 01:03:22,418 Tal vez sea hora de que tomes lo que te pertenece. 783 01:03:23,793 --> 01:03:27,376 No dejes que estas fuerzas dicten quién eres. 784 01:03:27,543 --> 01:03:30,710 Eres fuerte. Eres imponente. 785 01:03:30,960 --> 01:03:31,793 Y... 786 01:03:34,835 --> 01:03:36,501 Y mira esto. 787 01:03:38,293 --> 01:03:40,710 Hay un gran amor en tu vida. 788 01:03:43,751 --> 01:03:48,543 Juntos pueden conquistar el mundo. 789 01:03:50,626 --> 01:03:52,376 Patrizia, mírame. 790 01:03:53,293 --> 01:03:55,710 Serás la reina. Tú. 791 01:04:08,335 --> 01:04:09,335 ¡Hola! 792 01:04:10,335 --> 01:04:12,210 Qué belleza. 793 01:04:12,376 --> 01:04:13,376 Qué belleza. 794 01:04:13,543 --> 01:04:14,668 Me alegra verlos. 795 01:04:14,835 --> 01:04:16,210 Vengan. 796 01:04:16,376 --> 01:04:18,210 Tengo mucho que mostrarles. 797 01:04:20,418 --> 01:04:24,126 Esta es tu nueva oficina. 798 01:04:24,293 --> 01:04:25,251 Vaya. 799 01:04:25,418 --> 01:04:27,043 La mía está cruzando el pasillo. 800 01:04:28,085 --> 01:04:30,126 Por si me necesitas. 801 01:04:30,293 --> 01:04:31,293 Está bien. 802 01:04:33,501 --> 01:04:35,460 Mira. Disfruta. 803 01:04:35,626 --> 01:04:36,960 - Gracias. - Ciao, Aldo. 804 01:04:37,126 --> 01:04:38,335 Ciao. 805 01:05:12,418 --> 01:05:14,126 Traje pane fresco. 806 01:05:15,543 --> 01:05:19,043 Si no desayunaste, tu padre se enojará mucho contigo. 807 01:05:36,335 --> 01:05:37,751 ¿Ira? 808 01:05:38,335 --> 01:05:39,335 ¿Sí? 809 01:05:39,960 --> 01:05:41,335 Ira, ¿es tuyo? 810 01:05:41,960 --> 01:05:43,210 Sí. 811 01:05:43,376 --> 01:05:46,585 Es un regalo de cumpleaños. De mi marido. 812 01:05:47,085 --> 01:05:48,793 Es un Gucci. 813 01:05:48,960 --> 01:05:50,418 Como el suyo. 814 01:05:52,251 --> 01:05:55,085 ¿En qué tienda Gucci lo compró? 815 01:06:05,251 --> 01:06:07,376 BOLSO GUCCI $29.99 816 01:06:09,918 --> 01:06:13,001 ORIGINALES GUCCI 817 01:06:20,835 --> 01:06:22,501 ¿Quién los fabrica? 818 01:06:24,251 --> 01:06:25,876 ¿Quién lo permite? 819 01:06:26,876 --> 01:06:29,043 Falsas, pero muy bien hechas. 820 01:06:29,210 --> 01:06:31,168 Yo las compraría. 821 01:06:31,335 --> 01:06:33,001 No seas estúpido. 822 01:06:37,001 --> 01:06:39,126 No me digas "estúpido", cariño. 823 01:06:40,043 --> 01:06:43,585 No dije eso. Te pedí que no lo fueras. 824 01:06:43,751 --> 01:06:47,251 Esto es serio, y te estás riendo. 825 01:06:47,418 --> 01:06:50,085 Es mi nombre el que está ahí, no el tuyo. 826 01:06:50,918 --> 01:06:53,960 Es nuestro nombre, cariño. 827 01:06:54,126 --> 01:06:55,835 En esta basura. 828 01:07:00,543 --> 01:07:03,293 Por cierto, no son falsificaciones. 829 01:07:03,460 --> 01:07:05,168 Son réplicas. 830 01:07:05,335 --> 01:07:08,168 Me sorprendió mucho. 831 01:07:09,876 --> 01:07:12,501 ¿Sabes qué más te sorprendería? 832 01:07:14,585 --> 01:07:16,751 Cuán rentable es esto. 833 01:07:16,918 --> 01:07:19,210 ¿Y la calidad? 834 01:07:19,418 --> 01:07:21,251 ¿Tus vacas sagradas? 835 01:07:21,418 --> 01:07:24,043 La calidad es para los ricos. 836 01:07:24,835 --> 01:07:28,293 Si un ama de casa de Long Island quiere 837 01:07:29,126 --> 01:07:33,918 vivir con la ilusión de que es clienta de Gucci, 838 01:07:34,085 --> 01:07:35,835 ¿por qué no dejarla? 839 01:07:36,001 --> 01:07:39,710 Porque daña la credibilidad de Gucci. 840 01:07:40,085 --> 01:07:43,335 Patrizia, esto es nuestro. 841 01:07:44,918 --> 01:07:47,085 No es un juego de niñas. 842 01:07:49,710 --> 01:07:52,585 Sí, pero, Aldo, ella tiene razón. 843 01:07:52,751 --> 01:07:55,626 Esto es basura. 844 01:07:56,793 --> 01:07:58,418 No es lo que Gucci representa. 845 01:07:59,085 --> 01:08:00,293 Gucci... 846 01:08:02,335 --> 01:08:04,460 es lo que yo diga que representa. 847 01:08:07,376 --> 01:08:09,876 Yo lo convertí en un imperio. 848 01:08:10,043 --> 01:08:12,168 No Rodolfo. 849 01:08:12,335 --> 01:08:14,418 No mi hijo. 850 01:08:17,500 --> 01:08:20,750 Y por supuesto, tú tampoco, así que... 851 01:08:23,500 --> 01:08:24,875 Sin mí, 852 01:08:25,043 --> 01:08:30,418 todos seguirían limpiando mierda de vaca en la Toscana. 853 01:08:32,500 --> 01:08:34,210 Eso es un hecho. 854 01:08:37,250 --> 01:08:38,668 Recuérdenlo. 855 01:08:40,168 --> 01:08:43,335 Todos deberíamos recordarlo. 856 01:08:43,875 --> 01:08:47,835 DESFILE DE MODAS DE PRIMAVERA GIANNI VERSACE, MILÁN - 1983 857 01:08:49,750 --> 01:08:51,375 ¡Brava! 858 01:09:06,750 --> 01:09:07,710 Un martini, por favor. 859 01:09:07,875 --> 01:09:08,960 Sí, señor. 860 01:09:09,125 --> 01:09:10,460 ¿Te gustó el show? 861 01:09:12,210 --> 01:09:13,625 Fue increíble. 862 01:09:14,835 --> 01:09:17,668 Las líneas y los tonos. 863 01:09:17,835 --> 01:09:19,335 ¿Cómo te llamas? 864 01:09:19,500 --> 01:09:20,710 ¿Yo? 865 01:09:23,418 --> 01:09:24,710 Maurizio. 866 01:09:25,335 --> 01:09:26,710 Maurizio ¿qué? 867 01:09:28,043 --> 01:09:29,668 Maurizio Gucci. 868 01:09:30,000 --> 01:09:32,793 Maurizio Gucci. ¿Qué te parece? Gucci. 869 01:09:32,960 --> 01:09:34,500 Solía diseñar escaparates para Gucci. 870 01:09:34,668 --> 01:09:36,625 ¿Ah, de verdad? ¿De qué tienda? 871 01:09:37,543 --> 01:09:38,750 No lo recuerdo. 872 01:09:39,418 --> 01:09:41,043 No me gustaba ese trabajo. 873 01:09:41,210 --> 01:09:43,000 Soy Walter, por cierto. 874 01:09:43,168 --> 01:09:44,918 Soy diseñador. 875 01:09:45,085 --> 01:09:46,585 Muy bien, Walter. 876 01:09:47,875 --> 01:09:50,085 Tal vez algún día diseñes para mí. 877 01:09:51,000 --> 01:09:53,750 No. Ningún diseñador aquí querrá trabajar para Gucci. 878 01:09:54,835 --> 01:09:56,751 En este momento, Gucci... 879 01:09:56,918 --> 01:09:58,960 Gucci es una opereta barata. 880 01:10:05,835 --> 01:10:07,585 Bueno, diviértete. 881 01:10:15,668 --> 01:10:17,543 ¿Vas a quedarte atrás? 882 01:10:18,335 --> 01:10:21,751 ¿Quieres seguir vendiendo tazas para el café en los aeropuertos? 883 01:10:21,918 --> 01:10:23,626 ¿Ese es tu legado? 884 01:10:27,960 --> 01:10:30,418 Es hora de sacar la basura. 885 01:10:31,168 --> 01:10:33,501 Aldo y Paolo son veneno. 886 01:10:34,293 --> 01:10:37,543 Son una vergüenza para esta empresa, 887 01:10:37,751 --> 01:10:39,543 y todo el mundo lo sabe. 888 01:10:40,460 --> 01:10:41,835 Ellos tienen que irse. 889 01:10:43,043 --> 01:10:46,043 Y necesitas organizar tu maldito negocio. 890 01:10:46,210 --> 01:10:47,543 Patrizia... 891 01:10:49,751 --> 01:10:51,418 son mi familia. 892 01:10:54,918 --> 01:10:56,168 Yo también. 893 01:10:57,251 --> 01:10:59,293 Está iniciando una guerra comercial. 894 01:10:59,460 --> 01:11:01,668 Paolo apenas puede pagar un par de calcetines, 895 01:11:01,751 --> 01:11:03,335 no tiene dinero para pelear. 896 01:11:04,376 --> 01:11:05,876 Sí, pero igual podría ser un problema. 897 01:11:05,960 --> 01:11:06,793 P.G. DE PAOLO GUCCI 898 01:11:06,876 --> 01:11:09,376 Aldo le ha dado muchas acciones de la empresa. 899 01:11:10,001 --> 01:11:13,876 Sí, pero Aldo no sabía lo idiota que era Paolo. 900 01:11:14,043 --> 01:11:18,501 Maurizio, tenemos que acercarnos a Paolo y arreglar las cosas. 901 01:11:18,668 --> 01:11:20,293 Sabes lo sensible que es. 902 01:11:20,460 --> 01:11:22,918 Está rodeado de energía masculina todo el tiempo. 903 01:11:23,085 --> 01:11:24,751 Su esposa no es la más brillante. 904 01:11:24,918 --> 01:11:28,668 Necesita a alguien con quien hablar, en quien confiar, que lo escuchen. 905 01:11:29,751 --> 01:11:31,168 ¿Alguien como quién? 906 01:11:34,460 --> 01:11:35,751 Yo le caigo bien. 907 01:11:36,543 --> 01:11:39,251 Tienes una ventaja natural. No eres una Gucci. 908 01:11:45,835 --> 01:11:47,168 Necesito un expreso. 909 01:11:55,085 --> 01:11:57,085 ¿Puedo preguntarte algo? 910 01:11:58,168 --> 01:11:59,668 Acabas de hacerlo. 911 01:12:02,376 --> 01:12:03,960 Me hiciste una pregunta. 912 01:12:04,960 --> 01:12:07,585 Si quieres saber si puedes hacerme dos preguntas, 913 01:12:07,751 --> 01:12:09,168 ya hiciste una. 914 01:12:11,585 --> 01:12:15,335 Muy bien. Qué gracioso, Domenico. 915 01:12:15,501 --> 01:12:17,793 Aquí está mi segunda pregunta. 916 01:12:19,418 --> 01:12:24,585 ¿Cuál crees que sea tu función en Gucci? 917 01:12:26,585 --> 01:12:27,793 ¿Es una entrevista de trabajo? 918 01:12:27,960 --> 01:12:29,085 Tal vez. 919 01:12:31,001 --> 01:12:32,793 Soy conservacionista. 920 01:12:34,335 --> 01:12:37,960 Gucci es una especie exótica. Hay que protegerla. 921 01:12:39,626 --> 01:12:41,376 ¿Protegerla de quién? 922 01:12:42,043 --> 01:12:43,710 De quien la amenace. 923 01:12:45,543 --> 01:12:50,210 Me parece curioso que tengas una conexión tan fuerte 924 01:12:50,376 --> 01:12:52,793 con algo que no es tuyo. 925 01:12:54,210 --> 01:12:55,293 Sí. 926 01:12:56,085 --> 01:12:58,710 A veces se necesita a un extraño para ver la verdad. 927 01:13:01,751 --> 01:13:05,918 Paolo, este me recuerda a la infancia. 928 01:13:06,085 --> 01:13:10,210 Bueno, es un recuerdo envuelto en licra. 929 01:13:10,376 --> 01:13:13,751 Te representa totalmente. Es exquisito. 930 01:13:13,918 --> 01:13:15,126 ¿De verdad lo crees? 931 01:13:15,293 --> 01:13:17,001 Tienes un don, de verdad. 932 01:13:17,168 --> 01:13:18,918 No digas eso. 933 01:13:19,085 --> 01:13:21,210 No lo digas porque me vas a hacer... 934 01:13:21,376 --> 01:13:23,293 Me vas a hacer llorar. 935 01:13:24,418 --> 01:13:28,460 Nadie me lo había dicho. Nadie. 936 01:13:28,626 --> 01:13:30,876 Paolo, ¿por qué no lanzas tu propia línea? 937 01:13:31,043 --> 01:13:34,168 Son bocetos. 938 01:13:34,376 --> 01:13:36,668 No tengo dinero para hacerlo realidad. 939 01:13:36,835 --> 01:13:39,793 Con ese don, tu talento y tu visión... 940 01:13:39,960 --> 01:13:40,960 ¿Estás bromeando? 941 01:13:41,126 --> 01:13:43,168 Gucci necesita sangre nueva. 942 01:13:43,335 --> 01:13:45,460 Adiós a 1930. 943 01:13:45,626 --> 01:13:47,501 Hola, 1980. ¿Qué te parece? 944 01:13:47,668 --> 01:13:51,043 Me sacaste las palabras de la boca. 945 01:13:51,710 --> 01:13:53,876 Cuidado con Paolo Gucci. 946 01:13:57,501 --> 01:13:58,501 Vamos. 947 01:14:10,543 --> 01:14:13,293 Odio ver cómo te trata tu padre. 948 01:14:16,751 --> 01:14:19,293 Dejándote atrás para preparar a Maurizio. 949 01:14:20,210 --> 01:14:21,585 No está bien. 950 01:14:21,751 --> 01:14:23,210 ¿Quién se cree que es? 951 01:14:24,168 --> 01:14:27,960 Un dinosaurio haciéndose pasar por un ojete. 952 01:14:31,710 --> 01:14:34,210 Fuiste comediante en alguna vida pasada. 953 01:14:38,001 --> 01:14:39,460 Le caes bien a Maurizio. 954 01:14:40,376 --> 01:14:41,668 Siempre le has caído bien. 955 01:14:41,835 --> 01:14:44,251 Mi primo también me cae bien. 956 01:14:45,168 --> 01:14:49,043 Es callado como un ratoncito. 957 01:14:49,210 --> 01:14:50,960 Un diminuto ratoncito. 958 01:14:51,126 --> 01:14:53,293 No grita como los demás. 959 01:14:53,460 --> 01:14:56,793 No, no lo hace. Y tú y Maurizio juntos... 960 01:14:56,960 --> 01:14:57,918 Eso sería impresionante. 961 01:14:58,126 --> 01:15:00,793 - Es la nueva era Gucci. - No. 962 01:15:00,960 --> 01:15:03,668 Mi padre nunca lo permitiría. 963 01:15:03,835 --> 01:15:07,793 Tiene mis duraznos muy bien agarrados. 964 01:15:08,293 --> 01:15:09,335 Paolo... 965 01:15:11,501 --> 01:15:12,918 tal vez este sea el momento 966 01:15:14,043 --> 01:15:15,543 de, respetuosamente, 967 01:15:17,543 --> 01:15:18,960 dejarlo atrás. 968 01:15:21,001 --> 01:15:22,543 Te corresponde. 969 01:15:26,001 --> 01:15:30,001 Sí tengo... 970 01:15:30,876 --> 01:15:33,251 cierta información sobre mi padre. 971 01:15:34,376 --> 01:15:37,585 ¿Sabes guardar un secreto? 972 01:15:38,001 --> 01:15:40,501 Júramelo. 973 01:15:42,043 --> 01:15:45,835 En el nombre del Padre, del Hijo y de la Casa Gucci. 974 01:15:46,001 --> 01:15:47,460 Está bien. 975 01:15:57,626 --> 01:15:59,626 Bueno, ya sabes... 976 01:15:59,793 --> 01:16:00,626 No tienes que decírmelo. 977 01:16:01,710 --> 01:16:04,585 Puedo volver después. Podemos hablar sobre tus diseños. 978 01:16:05,960 --> 01:16:10,335 Pero ¿esto cómo me beneficia? 979 01:16:17,835 --> 01:16:22,710 Podríamos ofrecerte un acuerdo exclusivo para distribuir tu propia línea en Gucci. 980 01:16:23,876 --> 01:16:25,960 Debería hablar con Maurizio. 981 01:16:31,751 --> 01:16:33,001 ¿Hablaste con él? 982 01:16:33,501 --> 01:16:34,585 ¿Cuándo? 983 01:16:35,460 --> 01:16:36,668 Hoy. 984 01:16:36,835 --> 01:16:39,043 Me enseñó sus diseños. 985 01:16:39,418 --> 01:16:41,043 ¿Por qué no me lo dijiste? 986 01:16:41,918 --> 01:16:43,460 Te lo estoy diciendo ahora, ¿no? 987 01:16:43,626 --> 01:16:45,668 Patrizia, esa no es la cuestión. 988 01:16:45,835 --> 01:16:49,085 No pienses en el proceso, piensa en los resultados. 989 01:16:50,876 --> 01:16:52,168 Le dije 990 01:16:52,793 --> 01:16:57,210 que distribuiríamos su línea de ropa y se comprometió a hacer un trato. 991 01:17:02,335 --> 01:17:04,793 Maurizio, esos diseños no verán la luz del día. 992 01:17:04,960 --> 01:17:07,210 Necesitamos a Paolo de nuestro lado. 993 01:17:07,710 --> 01:17:09,585 ¿A qué estás jugando? 994 01:17:15,418 --> 01:17:17,210 Estoy velando por nuestros intereses. 995 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 ¿Eso te parece un juego? 996 01:17:38,293 --> 01:17:40,001 ¡Mau! 997 01:17:40,168 --> 01:17:41,418 Gracias por venir. 998 01:17:44,085 --> 01:17:46,043 Creíste que había perdido mi toque. 999 01:17:46,210 --> 01:17:48,168 No, aún no. 1000 01:17:48,335 --> 01:17:49,168 Ciao, Paolo. 1001 01:17:49,335 --> 01:17:51,001 Parecía importante. Vine de inmediato. 1002 01:17:51,168 --> 01:17:52,001 Muy bien. 1003 01:18:04,085 --> 01:18:09,376 Los conseguí de tres de sus ex "secretarias". 1004 01:18:09,543 --> 01:18:11,835 No es precisamente el favorito de sus ex. 1005 01:18:12,001 --> 01:18:15,543 De hecho, todas lo odian. 1006 01:18:19,251 --> 01:18:25,335 Gucci es un agujero negro de ingresos no declarados. 1007 01:18:26,001 --> 01:18:28,251 Paolo, esto es fraude, 1008 01:18:28,418 --> 01:18:30,001 a escala mundial. 1009 01:18:30,168 --> 01:18:33,960 En Italia, el tema fiscal no es muy grave, pero en EE. UU. 1010 01:18:34,126 --> 01:18:35,918 es otra historia. 1011 01:18:37,043 --> 01:18:39,335 No debemos comentarlo con nadie. 1012 01:18:40,626 --> 01:18:42,293 Pero podríamos usarlo, 1013 01:18:42,460 --> 01:18:46,585 como herramienta para persuadirlo un poco. 1014 01:18:46,751 --> 01:18:49,001 Y contigo 1015 01:18:49,168 --> 01:18:50,418 de mi parte, 1016 01:18:50,585 --> 01:18:53,168 tenemos la mayoría que necesitamos 1017 01:18:53,335 --> 01:18:55,043 para que te independices. 1018 01:18:55,210 --> 01:18:58,751 Él no se meterá en ningún problema serio, ¿verdad? 1019 01:18:59,251 --> 01:19:02,043 No. Por el momento... 1020 01:19:02,210 --> 01:19:04,793 en el peor de los casos, tendrá que pagar sus impuestos. 1021 01:19:04,960 --> 01:19:06,710 Le darán una advertencia. 1022 01:19:06,876 --> 01:19:08,335 Sucede todo el tiempo. 1023 01:19:09,793 --> 01:19:11,835 Pero lo más importante es que él te vería. 1024 01:19:13,876 --> 01:19:15,210 Por fin te vería. 1025 01:19:18,210 --> 01:19:20,418 Finalmente podría volar... 1026 01:19:22,460 --> 01:19:23,876 como paloma. 1027 01:19:26,710 --> 01:19:28,918 Estoy cansado de que me frenes. 1028 01:19:30,418 --> 01:19:32,918 Padre, estoy cansado de que me frenes. 1029 01:19:33,085 --> 01:19:35,085 Lo digo en serio. 1030 01:19:37,335 --> 01:19:39,876 Estoy cansado de que me frenes. 1031 01:19:40,376 --> 01:19:42,210 Quiero ser libre. 1032 01:19:42,376 --> 01:19:43,543 Lo digo en serio. 1033 01:19:43,710 --> 01:19:45,126 No, lo digo en serio. 1034 01:19:48,710 --> 01:19:50,376 ¿Hola? 1035 01:19:50,585 --> 01:19:51,543 ¿Hola? 1036 01:19:51,710 --> 01:19:53,543 - Sí. El... - Hola, ¿me escuchas? 1037 01:19:53,710 --> 01:19:56,751 - No, se escucha fatal, y yo... - ¿Me escuchas ahora? 1038 01:19:56,918 --> 01:20:01,085 - Puedo llamarte después. - No. Es medianoche. 1039 01:20:01,918 --> 01:20:04,043 Es tarde aquí. Dime qué pasa. 1040 01:20:04,210 --> 01:20:05,293 ¿Qué pasó? 1041 01:20:06,460 --> 01:20:09,085 Quiero ser libre. 1042 01:20:09,960 --> 01:20:13,043 Estoy cansado de que me frenes. 1043 01:20:13,251 --> 01:20:14,585 Lo digo en serio. 1044 01:20:14,751 --> 01:20:15,751 ¿Libre? 1045 01:20:16,835 --> 01:20:19,626 Paolo, por favor, espera hasta mañana. 1046 01:20:19,793 --> 01:20:22,043 Mañana lo hablamos, ¿de acuerdo? Estoy ocupado. 1047 01:20:22,210 --> 01:20:25,835 Tengo tus declaraciones de impuestos. 1048 01:20:26,835 --> 01:20:29,085 ¿Impuestos? ¿De qué hablas? 1049 01:20:29,251 --> 01:20:31,960 - Basta, Paolo. - No quiero exponerte, padre. 1050 01:20:32,168 --> 01:20:34,293 Mañana te llamo. Vete a dormir. 1051 01:20:34,460 --> 01:20:36,543 Ve a dormir, Paolo. ¿Está bien? 1052 01:20:49,210 --> 01:20:51,335 Hola, Adriana. ¿Cómo estás? 1053 01:20:51,501 --> 01:20:52,710 Hola. 1054 01:21:04,293 --> 01:21:05,460 Al. 1055 01:21:05,918 --> 01:21:06,918 ¿Qué? 1056 01:21:08,793 --> 01:21:10,543 DEPARTAMENTO DE TESORERÍA 1057 01:21:11,960 --> 01:21:13,001 ¿Qué? 1058 01:21:22,710 --> 01:21:27,501 La evasión fiscal suena como algo muy serio. 1059 01:21:27,835 --> 01:21:29,251 ¿Y si investigan más a fondo? 1060 01:21:29,418 --> 01:21:32,085 ¿Y si encuentran cosas peores? 1061 01:21:32,251 --> 01:21:34,460 Mi padre tiene 70 años. 1062 01:21:34,626 --> 01:21:36,710 No es un jovenzuelo. 1063 01:21:36,876 --> 01:21:40,126 Solo queríamos asustarlo. 1064 01:21:44,751 --> 01:21:47,585 ¿Crees que sabrá que fuimos nosotros? 1065 01:21:47,751 --> 01:21:50,293 Paolo, no. Estará bien. 1066 01:21:50,460 --> 01:21:52,543 Te enviaré un borrador del contrato la próxima semana, 1067 01:21:52,710 --> 01:21:55,585 y después arrancaremos con la producción de tu línea. 1068 01:21:55,793 --> 01:21:57,376 ¿Mi línea? 1069 01:21:57,543 --> 01:22:02,710 ¿Cómo pensar en mi línea si le podrían dar a mi padre por detrás? 1070 01:22:05,126 --> 01:22:08,168 Paolo, ¿no es lo que querías? 1071 01:22:08,335 --> 01:22:10,668 ALGO GUCCI ARRESTADO POR EVASIÓN FISCAL 1072 01:22:30,960 --> 01:22:32,418 Paolo, 1073 01:22:33,960 --> 01:22:36,335 ¿cómo pudiste hacerme esto? 1074 01:22:38,668 --> 01:22:40,960 Señor Aldo Gucci. 1075 01:22:43,918 --> 01:22:48,626 Este tribunal lo declara culpable por falsear cinco declaraciones fiscales, 1076 01:22:48,793 --> 01:22:51,960 por no presentar el informe de una cuenta bancaria extranjera 1077 01:22:52,126 --> 01:22:54,001 y por fraude bancario. 1078 01:22:54,168 --> 01:22:58,085 Lo condeno a un año y un día en una prisión estatal. 1079 01:22:58,251 --> 01:22:59,918 Se levanta la sesión. 1080 01:23:33,210 --> 01:23:35,460 Buenas noches. ¿Es usted Paolo Gucci? 1081 01:23:35,960 --> 01:23:37,376 El único e irrepetible. 1082 01:23:39,001 --> 01:23:41,001 ¿Otra multa de estacionamiento? 1083 01:23:44,918 --> 01:23:47,543 ¿"Orden de cese y suspensión"? 1084 01:23:47,710 --> 01:23:51,585 Violó ciertos derechos otorgados al titular de la propiedad intelectual, 1085 01:23:51,751 --> 01:23:56,960 como el derecho a reproducir, distribuir, exhibir o realizar una obra protegida. 1086 01:23:58,251 --> 01:24:00,293 ¿Titular de propiedad intelectual? 1087 01:24:00,918 --> 01:24:02,835 Yo soy el titular. 1088 01:24:03,001 --> 01:24:03,876 Lo siento. 1089 01:24:04,043 --> 01:24:06,168 - Haz algo. - Y es Gucci S.p.A. 1090 01:24:24,710 --> 01:24:27,543 Por favor, el show terminó. Gracias. 1091 01:24:27,710 --> 01:24:29,210 Diríjanse hacia la salida, por favor. 1092 01:24:31,835 --> 01:24:33,626 Todos, por favor, tenemos que salir. 1093 01:24:34,960 --> 01:24:37,543 Bajen de la pasarela. Por favor, salgan. 1094 01:24:37,710 --> 01:24:38,585 El show terminó. 1095 01:24:43,335 --> 01:24:44,668 Diríjanse hacia la salida. 1096 01:25:25,668 --> 01:25:26,668 Paolo. 1097 01:25:30,293 --> 01:25:31,376 ¿Por qué? 1098 01:25:34,251 --> 01:25:36,251 ¿Por qué lo hicieron? 1099 01:25:36,418 --> 01:25:38,043 - ¿Hacer qué? - ¿Qué sucedió? 1100 01:25:39,043 --> 01:25:43,335 Ni siquiera me mires, maldita mentirosa. 1101 01:25:43,501 --> 01:25:45,418 - Cierra la puta boca. - Paolo. 1102 01:25:45,501 --> 01:25:46,585 - Estamos frente a la iglesia. - ¡Paolo! 1103 01:25:46,668 --> 01:25:48,043 - Cierra la puta boca. - Ciérrala tú. 1104 01:25:48,210 --> 01:25:49,460 Piensa en Alessandra. 1105 01:25:49,960 --> 01:25:51,335 Súbela al auto. 1106 01:25:51,501 --> 01:25:53,668 - Sube a Alessandra al auto. - Paolo, ¿qué pasa? 1107 01:25:53,835 --> 01:25:55,210 Tú... 1108 01:25:55,376 --> 01:25:57,001 - ¡Y tú! - Está bien. ¡Está bien! 1109 01:25:57,168 --> 01:26:00,918 Me arrancaron el corazón y lo dejaron desangrándose en la calle. 1110 01:26:01,085 --> 01:26:03,126 Dios mío. Mi esposa... 1111 01:26:03,293 --> 01:26:07,001 Mi esposa tuvo que cantar hasta quedarse afónica, 1112 01:26:07,210 --> 01:26:10,460 mientras entendíamos qué demonios estaba pasando. 1113 01:26:12,126 --> 01:26:16,210 ¿Por qué me denunciaron por violación de propiedad intelectual? 1114 01:26:16,376 --> 01:26:18,585 Gucci también es mi nombre. 1115 01:26:18,751 --> 01:26:21,626 Hiciste mal uso del nombre Gucci. 1116 01:26:21,793 --> 01:26:23,043 No. 1117 01:26:23,210 --> 01:26:26,001 - Y comenzaste una guerra comercial. - No. Yo... No. 1118 01:26:26,168 --> 01:26:29,335 No lo hice. Les juro que no, ¿de acuerdo? 1119 01:26:29,501 --> 01:26:34,376 Es mi nombre, no el tuyo, ¿de acuerdo? 1120 01:26:37,501 --> 01:26:39,001 Mau... 1121 01:26:39,168 --> 01:26:43,085 Mau, soy yo, Paolo. 1122 01:26:43,710 --> 01:26:45,543 ¿Cómo fuiste capaz? 1123 01:26:47,543 --> 01:26:49,960 Somos familia. ¿No? 1124 01:26:56,043 --> 01:26:59,210 ¿Y nuestra empresa familiar? 1125 01:27:01,793 --> 01:27:02,793 Tienes razón. 1126 01:27:04,335 --> 01:27:05,335 - Tienes razón. - No. 1127 01:27:05,501 --> 01:27:07,126 Somos una empresa familiar. 1128 01:27:08,460 --> 01:27:10,001 Tienes razón, y no quiero hacerte daño. 1129 01:27:10,168 --> 01:27:12,001 Quiero hacer lo correcto. 1130 01:27:12,793 --> 01:27:15,626 Pero, Paolo, tenemos una propuesta para ti. 1131 01:27:15,793 --> 01:27:17,751 Es la única forma. 1132 01:27:22,626 --> 01:27:23,626 Lo siento. 1133 01:27:26,918 --> 01:27:31,626 Queremos comprar tus acciones de Gucci. 1134 01:27:38,168 --> 01:27:41,293 Sí que tienes agallas, ¿lo sabías? 1135 01:27:44,585 --> 01:27:50,585 Ella tiene más agallas que tú. 1136 01:27:57,543 --> 01:28:01,126 Eres todo un personaje, ¿lo sabías? 1137 01:28:01,293 --> 01:28:03,960 Mi tranquilo primo abogado. 1138 01:28:04,126 --> 01:28:07,751 - Está bien. - El ratoncito es todo un personaje. 1139 01:28:07,918 --> 01:28:09,793 - Cuidado con lo que dices. - ¿Quién lo habría pensado? 1140 01:28:11,835 --> 01:28:13,251 Paolo, ambos sabemos que es lo mejor. 1141 01:28:17,918 --> 01:28:23,585 No confundas la mierda con cioccolato. 1142 01:28:23,751 --> 01:28:26,460 Podrán verse iguales, 1143 01:28:26,626 --> 01:28:28,376 pero el sabor 1144 01:28:28,543 --> 01:28:29,960 es muy diferente. 1145 01:28:30,126 --> 01:28:33,626 Créeme, lo sé. 1146 01:28:34,335 --> 01:28:40,126 Prefiero que Gucci se hunda antes que dárselo a ustedes, desgraciados. 1147 01:28:47,043 --> 01:28:48,168 Vamos. 1148 01:28:52,376 --> 01:28:53,418 Paolo... 1149 01:28:53,585 --> 01:28:55,835 Vamos, Maurizio. Vámonos. 1150 01:29:02,043 --> 01:29:03,793 ¿Cómo sabes todo esto? 1151 01:29:03,960 --> 01:29:05,335 Maurizio, ¿podrías...? 1152 01:29:11,710 --> 01:29:13,001 Aquí está la policía. 1153 01:29:14,460 --> 01:29:15,418 ¿La policía está aquí? 1154 01:29:15,585 --> 01:29:17,335 Sí. La policía fiscal. 1155 01:29:36,710 --> 01:29:38,085 - Vayan. - Suban. 1156 01:29:38,251 --> 01:29:39,501 - Acérquense. - Busquen por todas partes. 1157 01:29:39,668 --> 01:29:40,668 Vamos. 1158 01:29:42,001 --> 01:29:43,043 Por favor. Ahí. 1159 01:30:06,210 --> 01:30:08,085 - ¿Puedo ayudarla? - No. 1160 01:30:23,710 --> 01:30:24,876 ¿Puedo ayudarlo? 1161 01:30:25,043 --> 01:30:26,751 Por supuesto, señora. 1162 01:30:26,918 --> 01:30:28,543 Patrizia Gucci. 1163 01:30:28,835 --> 01:30:31,543 Alberto de Renzi. Estoy a cargo de la operación. 1164 01:30:33,710 --> 01:30:35,501 No, gracias. No tomamos café. 1165 01:30:36,085 --> 01:30:38,710 - ¿Un Johnnie Walker? ¿Con agua? - No, gracias. 1166 01:30:53,251 --> 01:30:54,626 Su pasaporte, por favor. 1167 01:30:59,626 --> 01:31:00,918 Levántese el visor. 1168 01:31:18,210 --> 01:31:19,085 Gracias. 1169 01:31:46,835 --> 01:31:48,043 Gracias, Roberto. 1170 01:31:48,710 --> 01:31:50,960 No me está escuchando. 1171 01:31:51,126 --> 01:31:52,751 Quiero ayudarlo. 1172 01:31:52,918 --> 01:31:53,876 Gracias, signora Gucci. 1173 01:31:54,876 --> 01:31:57,668 Solo necesitamos algunas pruebas más. 1174 01:31:57,835 --> 01:32:00,001 Por favor, déjame ayudarlo. 1175 01:32:00,168 --> 01:32:03,793 Soy muy ingeniosa. Vamos a hablar. 1176 01:32:03,960 --> 01:32:05,501 No tenemos nada más que decir. 1177 01:32:05,668 --> 01:32:07,168 Gracias. 1178 01:32:07,335 --> 01:32:08,460 Gracias a usted. 1179 01:32:08,626 --> 01:32:10,835 Patrizia, por favor. Por favor. 1180 01:32:11,001 --> 01:32:13,001 - Adiós, signora Gucci. - Domenico, por favor. 1181 01:32:16,501 --> 01:32:17,835 Por fin llegaste, carajo. 1182 01:32:18,001 --> 01:32:19,668 Maurizio llamó desde St. Moritz 1183 01:32:19,835 --> 01:32:22,126 y dijo que lo alcances cuando quieras. 1184 01:32:28,168 --> 01:32:30,168 Se llevaron los zapatos de mi hija. 1185 01:32:41,043 --> 01:32:43,293 ¿Sabes algo de una firma falsificada? 1186 01:32:48,543 --> 01:32:50,085 ¿Qué firma falsificada? 1187 01:32:50,251 --> 01:32:52,001 ¿No sabes nada al respecto? 1188 01:32:54,835 --> 01:32:55,918 Sácalos de aquí. 1189 01:32:56,085 --> 01:32:57,543 - Sí. - Sí. 1190 01:33:02,126 --> 01:33:03,126 Paolo. 1191 01:33:05,376 --> 01:33:06,376 Paolo. 1192 01:33:07,418 --> 01:33:08,376 Debe haber sido Paolo. 1193 01:33:08,543 --> 01:33:10,501 Sí. Te dije que sería un puto problema. 1194 01:33:10,668 --> 01:33:11,751 Idiota. 1195 01:34:13,293 --> 01:34:14,793 ¿Maurizio? 1196 01:34:20,085 --> 01:34:21,376 Paola. 1197 01:34:21,543 --> 01:34:23,460 - Sabía que eras tú. - ¡Mírate! 1198 01:34:23,793 --> 01:34:24,626 Paola. 1199 01:34:25,376 --> 01:34:26,751 No has cambiado nada. 1200 01:34:27,376 --> 01:34:28,585 Tú tampoco. 1201 01:34:28,751 --> 01:34:29,710 Entonces, vendrás con nosotros. 1202 01:34:29,876 --> 01:34:30,960 - No iré. - Lo prometiste. 1203 01:34:31,126 --> 01:34:32,626 No. Siempre he querido ir. 1204 01:34:32,793 --> 01:34:33,793 Dijiste que vendrías. 1205 01:34:35,043 --> 01:34:36,460 Maurizio, ¡Maurizio! 1206 01:34:51,585 --> 01:34:52,835 Espero no interrumpir. 1207 01:34:53,001 --> 01:34:54,793 No, claro que no. No interrumpes. 1208 01:34:56,460 --> 01:34:58,001 Veo que pusiste el árbol. 1209 01:34:58,168 --> 01:34:59,751 Sí. 1210 01:34:59,918 --> 01:35:02,293 Les presento a Patrizia. 1211 01:35:03,460 --> 01:35:06,126 - Hola, Patrizia. - Y ella es Alessandra. 1212 01:35:07,251 --> 01:35:09,793 - Hola. - Ya conoces a Franco y a Gianni. 1213 01:35:10,335 --> 01:35:11,918 Ella es mi amiga Paola, 1214 01:35:12,085 --> 01:35:14,751 y todos ellos son sus esclavos. 1215 01:35:16,043 --> 01:35:16,876 Alessandra. 1216 01:35:21,085 --> 01:35:22,251 Lo siento. 1217 01:35:24,918 --> 01:35:26,960 ¿Les gustaron los macarones? 1218 01:35:27,543 --> 01:35:30,460 El de avellana es delicioso. 1219 01:35:30,626 --> 01:35:33,751 Sí. ¿Dónde los compraste? 1220 01:35:33,918 --> 01:35:37,835 Hay un pequeño y encantador lugar por Notre Dame De-Low-Ret, en París. 1221 01:35:38,001 --> 01:35:41,751 Se dice: "De Lorette". Es Notre Dame de Lorette. 1222 01:35:41,918 --> 01:35:42,918 - Eso es. - De Lorette. 1223 01:35:44,876 --> 01:35:47,251 Maurizio y yo estuvimos ahí hace cinco años. 1224 01:35:48,001 --> 01:35:50,168 Lo pasamos de maravilla. 1225 01:35:50,376 --> 01:35:53,835 Le rogué a Maurizio que me llevara ahí cuando cumplí 25 años. 1226 01:35:54,001 --> 01:35:57,085 Y, por supuesto, accedió. 1227 01:35:58,501 --> 01:36:01,251 En cuanto aterrizamos, fuimos al restaurante Jules Verne... 1228 01:36:01,418 --> 01:36:02,793 en la Torre Eiffel. 1229 01:36:02,960 --> 01:36:04,418 Está en lo alto de la Torre. 1230 01:36:04,585 --> 01:36:06,543 No. Está en el segundo piso. 1231 01:36:08,835 --> 01:36:10,876 Fue magnífico. 1232 01:36:11,793 --> 01:36:13,460 Después fuimos al Louvre. 1233 01:36:13,626 --> 01:36:15,876 Siempre había soñado con ver el Louvre. 1234 01:36:16,043 --> 01:36:18,626 En un tour privado. Gracias a Dios. 1235 01:36:18,793 --> 01:36:21,168 Imaginen toda esa multitud. No lo soportaría. 1236 01:36:21,335 --> 01:36:24,001 Solo quieren saber dónde los compraste, cariño. 1237 01:36:24,168 --> 01:36:25,168 Es lo que les estoy diciendo. 1238 01:36:25,335 --> 01:36:28,126 Estás llenando la historia de detalles innecesarios. 1239 01:36:29,918 --> 01:36:31,460 No creo que les importe. 1240 01:36:31,668 --> 01:36:33,876 No te lo dirían. 1241 01:36:35,793 --> 01:36:37,710 Tú eres un detalle innecesario. 1242 01:36:45,876 --> 01:36:47,376 Lo que intento decirte es que... 1243 01:36:47,543 --> 01:36:51,126 De Sole es la única persona que vio los documentos sin firmar. 1244 01:36:52,210 --> 01:36:55,668 Trabajó para mi padre durante diez años y él nunca desconfió de él. 1245 01:36:56,501 --> 01:36:57,793 Yo confío en él. 1246 01:36:59,001 --> 01:37:00,751 Él no es el problema. 1247 01:37:02,335 --> 01:37:03,960 No me gustó cómo me hablaste en el almuerzo. 1248 01:37:04,126 --> 01:37:05,626 ¿Él no es el problema? 1249 01:37:05,793 --> 01:37:07,210 Estaba cansado. 1250 01:37:09,501 --> 01:37:13,210 La próxima vez, no me avergüences frente a esa gente. 1251 01:37:13,418 --> 01:37:15,126 Esa gente son mis amigos. 1252 01:37:15,835 --> 01:37:18,376 Los conozco desde hace más tiempo que a ti. 1253 01:37:19,293 --> 01:37:22,043 Él es el problema. ¡Dilo! 1254 01:37:22,210 --> 01:37:25,168 Patrizia, estaba cansado. Estoy cansado. 1255 01:37:25,751 --> 01:37:28,293 Entonces, espabílate y dilo. 1256 01:37:28,460 --> 01:37:29,376 Está bien. 1257 01:37:29,793 --> 01:37:32,835 Cuando me obligas a traicionar a mi propia familia. 1258 01:37:33,001 --> 01:37:35,293 Cuando pones a un padre en contra de su hijo, 1259 01:37:35,460 --> 01:37:37,085 y a mí en contra de Paolo. 1260 01:37:37,251 --> 01:37:40,126 Cuando dudas de una persona como Domenico De Sole, 1261 01:37:40,793 --> 01:37:43,460 la única persona en la que mi confiaba mi padre. 1262 01:37:43,626 --> 01:37:47,126 Todo eso tiene un efecto en mi entorno. En mí. 1263 01:37:48,626 --> 01:37:50,085 Las acciones tienen consecuencias. 1264 01:37:50,251 --> 01:37:53,043 Lo hice por ti. Estaba ayudándote. 1265 01:37:53,210 --> 01:37:56,251 No me disculparé por eso. No, gracias. 1266 01:37:58,085 --> 01:38:01,668 Mi tío está en la cárcel, y mi primo cree que soy una basura. 1267 01:38:01,835 --> 01:38:03,751 ¿Crees que eso es ayudar? 1268 01:38:03,918 --> 01:38:05,918 No me culpes de los problemas de los Gucci. 1269 01:38:06,085 --> 01:38:08,001 Estoy limpiando tu maldito desastre. 1270 01:38:08,168 --> 01:38:09,876 Nunca pedí tu ayuda. 1271 01:38:21,835 --> 01:38:23,460 Maurizio, 1272 01:38:23,626 --> 01:38:25,501 juntos somos más fuertes. 1273 01:38:30,126 --> 01:38:32,501 Lo único que necesito que hagas 1274 01:38:32,668 --> 01:38:36,085 es que te alejes de Gucci antes de causar más daño. 1275 01:38:37,793 --> 01:38:40,460 Puedo hacerlo solo. 1276 01:38:40,626 --> 01:38:42,043 ¿Está claro? 1277 01:38:46,001 --> 01:38:48,585 En realidad, solo lo hago 1278 01:38:48,751 --> 01:38:52,835 porque eres un idiota incompetente e inmaduro. 1279 01:38:53,001 --> 01:38:55,460 No eres más que un mocoso débil y malcriado. 1280 01:38:55,626 --> 01:38:58,418 En realidad, solo eres la mitad de Gucci. 1281 01:38:58,585 --> 01:39:00,001 La mitad de mierda. 1282 01:39:04,460 --> 01:39:06,043 ¿Quieres un hombre de verdad? 1283 01:39:06,210 --> 01:39:07,210 Aquí lo tienes. 1284 01:39:07,376 --> 01:39:08,835 Tal vez madures un poco. 1285 01:39:24,751 --> 01:39:27,293 Rojo, verde, rojo, verde. Rojo. 1286 01:39:27,460 --> 01:39:28,960 - Verde. - Rojo. 1287 01:39:29,126 --> 01:39:31,335 - Verde. - Muy bien, Alessandra. 1288 01:39:31,501 --> 01:39:32,918 - Verde, rojo. - Verde. 1289 01:39:33,085 --> 01:39:34,418 - Verde, rojo. - Verde. 1290 01:39:34,501 --> 01:39:35,585 - Creo que es así. - Verde. 1291 01:39:35,668 --> 01:39:37,918 Rojo, verde, rojo, verde, rojo, azul. 1292 01:39:38,085 --> 01:39:42,460 - Rojo, verde. Rojo, verde. Rojo, azul. - Rojo, verde. Rojo, verde. Rojo, azul. 1293 01:39:43,085 --> 01:39:46,376 Rojo, verde, rojo, verde, rojo, azul. Amarillo. Está bien. 1294 01:39:46,543 --> 01:39:50,793 - Rojo. Verde. Rojo. Verde. Rojo. - Rojo. Verde. Rojo. Verde. 1295 01:39:50,960 --> 01:39:52,543 - Azul. Amarillo. - Azul. Amarillo. 1296 01:39:54,126 --> 01:39:55,793 - Eres muy... - Ganaste. 1297 01:39:57,501 --> 01:39:59,126 La ganadora recibe un regalo. 1298 01:40:01,043 --> 01:40:02,543 Para Alessandra. 1299 01:40:03,210 --> 01:40:05,168 Gracias, mami. 1300 01:40:05,335 --> 01:40:07,293 Jugaremos después. 1301 01:40:13,501 --> 01:40:14,835 ¿Quién es ese? 1302 01:40:15,918 --> 01:40:17,210 Voltéalo. 1303 01:40:18,210 --> 01:40:19,876 ¿Quién es...? 1304 01:40:20,043 --> 01:40:21,460 ¿Quién se esconde ahí? 1305 01:40:24,168 --> 01:40:25,626 Los quiero. 1306 01:40:25,793 --> 01:40:27,251 Te quiero. 1307 01:40:29,210 --> 01:40:30,626 Feliz Navidad. 1308 01:40:32,085 --> 01:40:33,460 ¿Te gusta? 1309 01:40:34,960 --> 01:40:37,293 Para papá, de mi parte. 1310 01:40:43,460 --> 01:40:46,418 Puedes cambiar la correa si no te gusta ese color. 1311 01:40:46,585 --> 01:40:47,918 No, está bien. 1312 01:40:51,126 --> 01:40:52,126 Muy bien. 1313 01:40:53,585 --> 01:40:54,668 Gracias. 1314 01:40:59,876 --> 01:41:02,668 Para mamá, de papá. 1315 01:41:04,960 --> 01:41:06,585 Nunca sé qué regalarte. 1316 01:41:08,710 --> 01:41:10,335 Seguro es perfecto. 1317 01:41:21,918 --> 01:41:23,751 Una tarjeta de regalo de Bloomingdale's. 1318 01:41:25,335 --> 01:41:27,376 Así puedes elegir lo que quieras. 1319 01:41:29,543 --> 01:41:31,126 Sabes que nunca compro ahí. 1320 01:41:32,960 --> 01:41:35,918 Siempre hay una primera vez. 1321 01:41:57,293 --> 01:41:59,335 Paola, cariño. 1322 01:41:59,501 --> 01:42:01,626 Me encanta tu atuendo blanco. 1323 01:42:01,793 --> 01:42:02,960 Es muy chic. 1324 01:42:03,126 --> 01:42:05,335 Hice un strudel para ti y para M. 1325 01:42:05,543 --> 01:42:07,543 Es lo único que sé hacer. 1326 01:42:07,710 --> 01:42:11,168 Estoy a dieta, pero estoy segura de que a Maurizio le encantará tu strudel. 1327 01:42:14,085 --> 01:42:15,585 ¿Quieres un cigarrillo? 1328 01:42:15,751 --> 01:42:16,751 No. 1329 01:42:24,835 --> 01:42:27,001 ¿Alguna vez has robado, Paola? 1330 01:42:27,585 --> 01:42:28,585 ¿Qué? 1331 01:42:29,168 --> 01:42:30,585 Perdóname. 1332 01:42:30,751 --> 01:42:32,418 Intento enseñarle a Alessandra 1333 01:42:32,585 --> 01:42:35,376 la importancia de no tocar lo que no es suyo. 1334 01:42:43,835 --> 01:42:47,418 No me considero una persona particularmente ética, 1335 01:42:47,626 --> 01:42:48,835 pero sí soy justa. 1336 01:42:52,501 --> 01:42:54,835 Lo que no puedo entender... 1337 01:42:56,543 --> 01:42:59,751 es a la gente que roba por ego. 1338 01:43:00,418 --> 01:43:02,376 O por el placer de hacerlo. 1339 01:43:03,710 --> 01:43:06,043 Por satisfacción personal. 1340 01:43:20,960 --> 01:43:23,085 Le pediré a mi empleada que les lleve el strudel. 1341 01:43:27,126 --> 01:43:28,543 Me dio gusto verte. 1342 01:43:51,210 --> 01:43:53,085 ¿Te gusta mi cabello? 1343 01:44:03,543 --> 01:44:05,710 Maurizio, ¿te gusta mi cabello? 1344 01:44:08,168 --> 01:44:09,918 Sí, está muy bonito. 1345 01:44:10,085 --> 01:44:11,168 Muy chic. 1346 01:44:12,751 --> 01:44:14,251 Estaba pensando si mañana... 1347 01:44:40,460 --> 01:44:42,585 Franco vendrá mañana al mediodía. 1348 01:44:44,835 --> 01:44:46,418 ¿Para qué? 1349 01:44:48,918 --> 01:44:51,543 Para llevarlas de regreso a Milán. 1350 01:44:55,751 --> 01:44:57,710 ¿Al menos podemos hablarlo? 1351 01:45:13,960 --> 01:45:17,543 Encontraré la forma de decir lo que tengo que decir cuando esté listo. 1352 01:45:20,210 --> 01:45:23,001 Me estás lastimando mucho. 1353 01:45:35,960 --> 01:45:36,960 Paolo no lo hará. 1354 01:45:37,126 --> 01:45:39,293 Le tiene mucho miedo a su padre. 1355 01:45:39,460 --> 01:45:40,835 Se está ahogando en deudas. 1356 01:45:41,001 --> 01:45:42,960 Pero no podemos comprar su parte. 1357 01:45:43,126 --> 01:45:45,085 Necesitamos un socio, Maurizio. 1358 01:45:45,835 --> 01:45:47,585 ¿A quién sugieres? 1359 01:45:47,751 --> 01:45:49,585 Investcorp. 1360 01:45:49,751 --> 01:45:53,710 Es propiedad de Nemir Kirdar. Es una potencia iraquí. 1361 01:45:53,876 --> 01:45:56,293 Les gusta invertir en productos de lujo. 1362 01:45:56,460 --> 01:45:59,543 Compraron Tiffany en 1984 y le hicieron ganar millones. 1363 01:46:09,335 --> 01:46:10,751 Maurizio. 1364 01:46:12,043 --> 01:46:14,835 Habla con él. Volveré pronto. 1365 01:46:19,043 --> 01:46:20,626 Ya no es como antes. 1366 01:46:21,168 --> 01:46:22,460 Maurizio ha cambiado. 1367 01:46:22,626 --> 01:46:24,710 Es excesivo 1368 01:46:26,293 --> 01:46:27,585 y loco. 1369 01:46:28,960 --> 01:46:30,543 Y esa mujer... 1370 01:46:32,168 --> 01:46:34,001 No tengas miedo. 1371 01:46:34,168 --> 01:46:36,126 Él no es nada sin ti. 1372 01:46:37,751 --> 01:46:42,710 Los hombres tienen el problema de creer que son más inteligentes de lo que son. 1373 01:46:42,876 --> 01:46:47,418 No debes dejar que esta energía negativa te consuma. 1374 01:46:49,918 --> 01:46:51,626 Recuerda, 1375 01:46:51,793 --> 01:46:54,376 eres invencible, Patrizia. 1376 01:46:55,001 --> 01:46:56,210 Dilo. 1377 01:46:57,085 --> 01:46:58,876 Soy invencible. 1378 01:47:06,626 --> 01:47:08,293 Solo soy el 50 % de Gucci. 1379 01:47:08,460 --> 01:47:11,501 Estoy aquí representando mis intereses. 1380 01:47:12,168 --> 01:47:15,751 Quiero que Gucci esté en primera fila de la moda actual. 1381 01:47:17,876 --> 01:47:20,543 Busco un socio que pueda comprar la otra mitad de Gucci 1382 01:47:20,710 --> 01:47:22,418 porque ha sido un verdadero problema. 1383 01:47:23,376 --> 01:47:27,835 Esa mitad impide que Gucci sea tan grandioso como puede ser. 1384 01:47:28,001 --> 01:47:31,126 La mitad que pertenece a tu tío y a tu primo. 1385 01:47:31,293 --> 01:47:33,501 Investcorp ha tenido gran éxito con Tiffany. 1386 01:47:33,668 --> 01:47:35,501 Resurgió. 1387 01:47:35,668 --> 01:47:38,126 Es verdad. Pero Tiffany no es Gucci. 1388 01:47:38,293 --> 01:47:40,043 Gucci es una empresa familiar. 1389 01:47:40,251 --> 01:47:41,501 Lo que significa problemas familiares. 1390 01:47:42,960 --> 01:47:45,085 Le traje algo. 1391 01:48:01,710 --> 01:48:02,626 Borgoña. 1392 01:48:03,626 --> 01:48:05,918 Calza número diez, ¿cierto? 1393 01:48:06,876 --> 01:48:09,210 Este modelo forma parte de la colección permanente 1394 01:48:09,376 --> 01:48:11,543 del Museo Metropolitano de Nueva York. 1395 01:48:12,376 --> 01:48:14,335 No se pueden comprar en ningún lado. 1396 01:48:16,793 --> 01:48:18,085 Ahora son suyos. 1397 01:48:45,376 --> 01:48:47,168 Sí, yo... 1398 01:48:47,335 --> 01:48:48,876 Bueno, yo... 1399 01:48:49,043 --> 01:48:50,876 Bueno, ¿entonces cuándo? 1400 01:48:52,668 --> 01:48:54,085 Tengo que darme un baño. 1401 01:48:55,960 --> 01:49:00,126 Si olieras mi entrepierna, lo entenderías. 1402 01:49:04,168 --> 01:49:05,168 No, no es... 1403 01:49:06,085 --> 01:49:07,293 Paolo. 1404 01:49:29,501 --> 01:49:30,501 Vamos. 1405 01:49:32,168 --> 01:49:34,126 Creo que es... 1406 01:49:35,251 --> 01:49:36,626 No, lo sé. 1407 01:49:36,793 --> 01:49:38,960 - Lo sé, es... - ¿Qué es lo que sabes? 1408 01:49:39,126 --> 01:49:40,210 Ahí no hay autos. 1409 01:49:40,376 --> 01:49:42,626 Bueno, no. 1410 01:49:42,793 --> 01:49:44,918 Es por allá. 1411 01:49:45,710 --> 01:49:48,085 Está aquí. Lo sé. 1412 01:49:48,251 --> 01:49:49,668 Maldita sea, está por aquí. 1413 01:49:49,835 --> 01:49:51,376 ¿Qué tipo de auto es? 1414 01:49:51,543 --> 01:49:53,501 Es un Fiat 600. 1415 01:49:54,668 --> 01:49:55,668 Fiat. 1416 01:49:56,751 --> 01:49:58,210 Fiat 600. 1417 01:49:59,251 --> 01:50:01,085 Paolo, está aquí. 1418 01:50:12,751 --> 01:50:15,001 Por aquí. 1419 01:50:26,001 --> 01:50:27,210 Bueno... 1420 01:50:28,418 --> 01:50:31,543 No sabía que terminarías en prisión. 1421 01:50:32,751 --> 01:50:35,168 - ¿Qué? - Me odio por eso. 1422 01:50:35,335 --> 01:50:36,668 No, por favor. 1423 01:50:38,460 --> 01:50:40,710 ¿Qué hiciste aquí? ¿Qué es esto? 1424 01:50:40,876 --> 01:50:43,293 He estado un poco estresado. 1425 01:50:43,460 --> 01:50:44,668 No, es... 1426 01:50:47,085 --> 01:50:50,293 - Tenemos que limpiar. - Mi vida ha sido dura. Muy dura. 1427 01:50:50,460 --> 01:50:52,668 - No he cagado en una semana. - ¡Está asqueroso! 1428 01:50:52,835 --> 01:50:55,668 Y su puta esposa prometió ayudarme. 1429 01:50:55,835 --> 01:50:58,626 Él me dio la mano mientras ella me apuñalaba por la espalda. 1430 01:50:58,793 --> 01:51:01,585 - Paolo. - Me estoy ahogando en honorarios legales. 1431 01:51:01,751 --> 01:51:03,710 Ha sido muy, muy malo. 1432 01:51:03,876 --> 01:51:05,251 - Lo sé. - Ni siquiera podía hacer el amor. 1433 01:51:05,418 --> 01:51:08,251 Jenny me dejó. Y después de eso, estuve en cama... 1434 01:51:08,460 --> 01:51:10,793 - Jenny. - ... comiendo helado de cioccolato 1435 01:51:10,960 --> 01:51:12,585 y pensamientos muy oscuros. 1436 01:51:12,751 --> 01:51:14,418 Ya estoy de regreso. 1437 01:51:14,585 --> 01:51:18,126 Empezaremos donde lo dejamos. 1438 01:51:18,293 --> 01:51:19,418 ¿De acuerdo? 1439 01:51:20,668 --> 01:51:24,418 Me alegra tenerte de vuelta. 1440 01:51:24,585 --> 01:51:27,460 A mí también me da gusto estar aquí. 1441 01:51:31,085 --> 01:51:33,460 Mira este lugar. 1442 01:51:35,001 --> 01:51:37,418 Parece como si se hubiera dado por vencido. 1443 01:51:39,210 --> 01:51:40,168 ¿Qué? 1444 01:51:40,335 --> 01:51:41,960 - Bueno... - ¿Qué? 1445 01:51:55,543 --> 01:51:56,876 ¿Qué es eso? 1446 01:51:58,668 --> 01:52:00,376 Un muy buen trato. 1447 01:52:02,626 --> 01:52:04,543 ¿Qué trato? 1448 01:52:04,710 --> 01:52:07,543 También me reuní con sus abogados. 1449 01:52:08,751 --> 01:52:11,293 No pude negarme. Necesitaba el dinero. 1450 01:52:11,460 --> 01:52:13,168 Mira este basurero. 1451 01:52:13,335 --> 01:52:16,293 Ni siquiera tengo televisión por cable. 1452 01:52:16,460 --> 01:52:17,460 No. 1453 01:52:21,376 --> 01:52:24,335 ¡Les vendí mis acciones de Gucci! 1454 01:52:25,085 --> 01:52:26,501 ¡No! 1455 01:52:42,001 --> 01:52:43,626 Lo sé. Estoy arruinado. 1456 01:52:43,793 --> 01:52:46,085 - No. - No, estoy arruinado, estoy muerto. 1457 01:52:46,251 --> 01:52:47,335 - Estoy muerto. - No. 1458 01:52:47,501 --> 01:52:49,001 ¡Estoy muerto! 1459 01:52:49,168 --> 01:52:50,335 ¡Muerto! 1460 01:52:54,126 --> 01:52:55,543 Ven. Acércate. 1461 01:53:01,043 --> 01:53:02,251 Eres... 1462 01:53:03,376 --> 01:53:04,918 un idiota. 1463 01:53:06,793 --> 01:53:09,960 Pero eres mi idiota. 1464 01:53:10,293 --> 01:53:12,710 Maurizio, deben de haberte costado una fortuna. 1465 01:53:13,876 --> 01:53:15,168 El arte no tiene precio. 1466 01:53:15,335 --> 01:53:17,460 Me da miedo tocar lo que sea. 1467 01:53:18,251 --> 01:53:19,376 No tengas miedo. 1468 01:53:21,460 --> 01:53:23,251 Bueno, ten un poco de miedo. 1469 01:53:23,418 --> 01:53:27,585 Ese sofá cuesta más que un apartamento en Montecarlo. 1470 01:53:29,501 --> 01:53:32,501 - Intentaré no ensuciarlo. - No. 1471 01:53:32,668 --> 01:53:34,876 Por favor, siéntate. Ensúcialo todo. 1472 01:53:39,001 --> 01:53:40,543 Gucci lo pagará. 1473 01:53:48,626 --> 01:53:52,210 Por primera vez en mi vida, puedo hacer lo que quiera. 1474 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Me gusta esta canción. 1475 01:53:57,585 --> 01:53:59,585 Me transporta a Ipanema. 1476 01:54:00,501 --> 01:54:03,001 Nunca he estado ahí. Siempre he querido ir. 1477 01:54:06,460 --> 01:54:07,918 Vayamos. 1478 01:54:08,085 --> 01:54:09,168 En este momento. 1479 01:54:24,293 --> 01:54:26,126 - ¿Sabes bailar salsa? - Claro que sí. 1480 01:54:29,751 --> 01:54:30,835 No sé. 1481 01:54:34,876 --> 01:54:37,418 Esto podría ser un grave error. 1482 01:54:39,001 --> 01:54:40,585 No es un error. 1483 01:54:40,751 --> 01:54:41,960 Es una elección. 1484 01:54:43,501 --> 01:54:45,335 Ahora puedes hacer lo que quieras. 1485 01:55:34,085 --> 01:55:35,543 Dime dónde está. 1486 01:55:36,210 --> 01:55:39,168 Dime dónde está, Pina. 1487 01:55:39,335 --> 01:55:40,835 No pude ver. 1488 01:55:41,001 --> 01:55:43,210 Me estás mintiendo, carajo. 1489 01:55:43,376 --> 01:55:45,043 ¿Dónde demonios está? 1490 01:55:50,251 --> 01:55:51,585 ¡Dime dónde está! 1491 01:56:16,460 --> 01:56:17,293 ¿Dónde está? 1492 01:56:17,460 --> 01:56:18,835 Me temo que no pudo venir. 1493 01:56:19,001 --> 01:56:20,751 ¿Cómo que no pudo venir? 1494 01:56:20,918 --> 01:56:22,626 Tenía negocios en París. 1495 01:56:22,793 --> 01:56:23,918 Miente. Y tú también. 1496 01:56:24,085 --> 01:56:26,376 Maurizio está muy ocupado, Patrizia. 1497 01:56:27,168 --> 01:56:30,585 Ni siquiera tuvo la decencia de venir al último recital de su hija. 1498 01:56:30,751 --> 01:56:32,210 ¿Qué clase de padre es? 1499 01:56:33,126 --> 01:56:34,918 Habrá un nuevo arreglo. 1500 01:56:35,085 --> 01:56:37,668 ¿Para qué te envió? 1501 01:56:37,835 --> 01:56:39,460 ¡Domenico! ¿Para qué te envió? 1502 01:56:39,626 --> 01:56:41,251 ¿Qué eres, su maldito mensajero? 1503 01:56:41,418 --> 01:56:45,001 ¿No tuvo la decencia de venir? ¿Es tan cobarde como para hacerlo él? 1504 01:56:45,210 --> 01:56:46,918 Aquí tengo los documentos. 1505 01:56:47,960 --> 01:56:48,960 ¿Documentos? 1506 01:56:49,376 --> 01:56:50,335 ¡Los documentos! 1507 01:56:50,501 --> 01:56:52,210 No firmaré ningún documento. 1508 01:56:52,376 --> 01:56:56,210 Dile que venga y me hable como a un maldito ser humano normal. 1509 01:56:56,376 --> 01:56:58,126 Maurizio dijo que Alessandra y tú 1510 01:56:58,293 --> 01:57:02,168 pueden seguir viviendo en el penthouse, ya que no será su residencia principal. 1511 01:57:02,335 --> 01:57:04,335 Seguirá pagando tus gastos 1512 01:57:04,501 --> 01:57:06,126 hasta que puedas independizarte. 1513 01:57:06,293 --> 01:57:07,835 ¿De qué estás hablando? 1514 01:57:08,001 --> 01:57:09,543 - Por favor. - ¿Qué estás diciendo? 1515 01:57:09,710 --> 01:57:11,293 ¿Qué me estás diciendo? 1516 01:57:13,293 --> 01:57:14,585 - Son palabras, Domenico. - Mantendrá a Alessandra. 1517 01:57:14,751 --> 01:57:15,710 No quiero hablar contigo. 1518 01:57:15,793 --> 01:57:17,335 - Vienes a la escuela de mi hija... - Custodia compartida. 1519 01:57:17,418 --> 01:57:18,876 - ¿Qué te pasa? - Quiere custodia compartida. 1520 01:57:20,543 --> 01:57:23,126 Quiere que esto sea lo más fácil posible para ambos. 1521 01:57:25,043 --> 01:57:27,168 ¿Custodia compartida? 1522 01:57:27,335 --> 01:57:29,168 ¿Estamos hablando de divorcio? 1523 01:57:29,710 --> 01:57:32,001 ¿De eso se trata? 1524 01:57:34,335 --> 01:57:35,960 ¿Dónde está? 1525 01:57:39,168 --> 01:57:40,751 No puedo decírtelo. 1526 01:57:41,626 --> 01:57:43,085 Mírame a los ojos. 1527 01:57:46,210 --> 01:57:49,293 ¿Ves algo en estos ojos 1528 01:57:49,460 --> 01:57:52,918 que te haga pensar que dejaré que alguien 1529 01:57:53,085 --> 01:57:55,293 le arruine la vida a mi hija? 1530 01:57:56,210 --> 01:57:57,793 ¿Que le hagan daño? 1531 01:57:59,251 --> 01:58:00,335 ¿Lo ves? 1532 01:58:01,501 --> 01:58:02,751 ¿Lo ves? 1533 01:58:05,376 --> 01:58:08,335 Sabes que no lo permitiré. 1534 01:58:09,918 --> 01:58:11,543 Le daré el mensaje. 1535 01:58:12,251 --> 01:58:13,960 Lárgate de aquí. 1536 01:58:14,126 --> 01:58:15,085 Sí. 1537 01:58:24,126 --> 01:58:25,668 Revíselo, señor Gucci. 1538 01:58:26,418 --> 01:58:28,876 Esperamos que la oferta le resulte atractiva. 1539 01:58:29,043 --> 01:58:30,585 Pues... 1540 01:58:30,751 --> 01:58:35,585 Prefiero no leer mi propio obituario, ¿no? 1541 01:58:36,585 --> 01:58:38,668 Maestro, puedo asegurarle 1542 01:58:38,835 --> 01:58:41,210 que no hay mayor admirador de Gucci que yo. 1543 01:58:42,710 --> 01:58:43,543 Dios. 1544 01:58:44,293 --> 01:58:47,460 El poder sentarnos con un miembro de la dinastía 1545 01:58:48,501 --> 01:58:51,376 es algo que atesoraremos por siempre. 1546 01:58:52,501 --> 01:58:53,751 Y créame... 1547 01:58:53,918 --> 01:58:56,501 entiendo lo difícil que es esto. 1548 01:58:56,668 --> 01:58:58,626 Por favor, no seas condescendiente. 1549 01:58:58,793 --> 01:58:59,793 Por favor. 1550 01:59:00,418 --> 01:59:03,960 Esas palabras no me consuelan. 1551 01:59:04,126 --> 01:59:09,085 Debo decir que me ofenden. 1552 01:59:09,751 --> 01:59:11,210 Señor Gucci... 1553 01:59:11,376 --> 01:59:13,710 Mi avión sale en una hora. 1554 01:59:13,876 --> 01:59:15,418 Si hay algún problema con la oferta, 1555 01:59:15,585 --> 01:59:17,376 Said y Omar están a su disposición. 1556 01:59:17,543 --> 01:59:18,751 No. 1557 01:59:18,918 --> 01:59:22,626 Les agradecemos la oferta, 1558 01:59:22,793 --> 01:59:25,085 pero, no. 1559 01:59:25,876 --> 01:59:26,835 ¿Verdad, papá? 1560 01:59:27,001 --> 01:59:30,085 El zapato que me enseñó... 1561 01:59:31,001 --> 01:59:34,293 Revíselo por dentro y mire el tacón. 1562 01:59:34,460 --> 01:59:36,335 Hay algo que debería ver. 1563 01:59:37,210 --> 01:59:41,418 Recuerdo haber pedido un par de esos, 1564 01:59:42,001 --> 01:59:43,626 para Clark Gable. 1565 01:59:44,835 --> 01:59:46,043 En 1953. 1566 01:59:47,668 --> 01:59:50,376 Justo antes de que filmara la película Mogambo. 1567 01:59:52,168 --> 01:59:53,960 Es un zapato único. 1568 01:59:54,835 --> 01:59:56,918 ¿Lo ves? 1569 01:59:57,085 --> 01:59:58,543 Tiene una lámina de oro. 1570 01:59:59,751 --> 02:00:00,876 ¿Sabes? 1571 02:00:01,418 --> 02:00:03,543 Tuve que dejar de fabricarlos. 1572 02:00:03,710 --> 02:00:05,710 Eran demasiado caros. 1573 02:00:09,960 --> 02:00:10,918 Así que... 1574 02:00:13,168 --> 02:00:15,043 ¿De dónde sacó esos zapatos? 1575 02:00:16,085 --> 02:00:17,085 ¿De dónde? 1576 02:00:17,585 --> 02:00:20,918 No pudo haberlos comprado en Londres. 1577 02:00:21,626 --> 02:00:23,126 ¿Quién se los dio? 1578 02:00:25,335 --> 02:00:26,501 ¿Tú lo sabes? 1579 02:00:28,710 --> 02:00:30,293 Vaya, no quiere responder. 1580 02:00:30,460 --> 02:00:31,793 Es lo mínimo... 1581 02:00:31,960 --> 02:00:33,501 Esta reunión terminó. 1582 02:00:34,293 --> 02:00:36,210 Se va por lo que dije. 1583 02:00:38,043 --> 02:00:39,418 ¿Adónde va? 1584 02:00:39,585 --> 02:00:41,126 Lo siento mucho. 1585 02:00:41,293 --> 02:00:42,418 No tuve elección. 1586 02:00:48,793 --> 02:00:49,793 Aldo. 1587 02:00:53,126 --> 02:00:54,585 ¿Tú lo sabías? 1588 02:00:56,960 --> 02:00:57,960 No. 1589 02:01:05,085 --> 02:01:06,543 Maurizio. 1590 02:01:10,835 --> 02:01:13,543 Maldito traidor. 1591 02:01:54,460 --> 02:01:57,376 ¿Esto es lo que quieres? 1592 02:02:16,543 --> 02:02:18,376 Felicidades. 1593 02:02:19,960 --> 02:02:24,751 Ahora eres el accionista mayoritario 1594 02:02:26,543 --> 02:02:27,835 de Gucci. 1595 02:02:29,168 --> 02:02:30,793 Estarás satisfecho. 1596 02:02:56,210 --> 02:02:57,376 Tienes que relajarte. 1597 02:02:57,543 --> 02:02:59,585 Relájate. 1598 02:02:59,793 --> 02:03:02,543 Estás flotando. Flotas en el aire. 1599 02:03:02,710 --> 02:03:03,793 Flota. 1600 02:03:03,960 --> 02:03:06,251 De ahí para allá. De izquierda a derecha. 1601 02:03:06,668 --> 02:03:11,001 Señora Wintour, entre en cualquiera de las 144 boutiques Gucci 1602 02:03:11,168 --> 02:03:13,710 y descubrirá que está entrando a un mundo nuevo. 1603 02:03:13,876 --> 02:03:15,210 Una nueva visión. 1604 02:03:15,376 --> 02:03:20,835 Pero ¿el atractivo histórico no era precisamente el encanto de Gucci? 1605 02:03:21,543 --> 02:03:24,751 El legado es extraordinario. 1606 02:03:24,918 --> 02:03:26,210 Bueno, eso es cierto. 1607 02:03:26,376 --> 02:03:30,210 Somos producto de nuestro pasado, pero no tenemos que ser su prisionero. 1608 02:03:31,293 --> 02:03:33,168 No le temo al cambio. 1609 02:03:33,335 --> 02:03:34,335 Lo abrazo. 1610 02:03:35,626 --> 02:03:39,460 Mientras las boutiques de Ralph Lauren se sienten como platós de película. 1611 02:03:39,626 --> 02:03:41,876 Y las de Versace son un concierto de rock, 1612 02:03:42,085 --> 02:03:45,668 las boutiques Gucci serán el Vaticano de la moda. 1613 02:04:07,251 --> 02:04:11,043 ¿Cómo financia su visión? 1614 02:04:11,210 --> 02:04:14,043 Ese es un gran secreto. 1615 02:04:17,335 --> 02:04:18,418 No preguntes. 1616 02:04:23,335 --> 02:04:25,585 Tal vez nos tome tiempo recuperarnos, 1617 02:04:26,418 --> 02:04:28,876 pero es un plan a largo plazo. 1618 02:04:29,043 --> 02:04:32,626 A veces hay que bajar para volver a subir. 1619 02:04:33,960 --> 02:04:36,710 ¡Ferré, Armani y Versace! 1620 02:04:36,876 --> 02:04:38,960 Quiero que ellos diseñen nuestra nueva línea. 1621 02:04:39,126 --> 02:04:41,126 Se sentirán honrados de trabajar para nosotros. 1622 02:04:41,293 --> 02:04:43,001 De Sole, ¿dónde demonios están? 1623 02:04:43,168 --> 02:04:46,710 Maurizio, ellos tienen sus propias líneas. 1624 02:04:46,876 --> 02:04:47,960 Son sus propios jefes. 1625 02:04:48,126 --> 02:04:49,460 Sé que tienen... 1626 02:04:50,168 --> 02:04:52,460 He hablado con todo el mundo. Nadie quiere... 1627 02:04:52,626 --> 02:04:54,835 No te has esforzado lo suficiente. 1628 02:04:56,335 --> 02:04:58,126 Hay alguien. 1629 02:04:58,293 --> 02:04:59,585 Tal vez. 1630 02:04:59,751 --> 02:05:00,710 Mira. 1631 02:05:09,918 --> 02:05:11,251 ¿Quién es? 1632 02:05:12,376 --> 02:05:14,001 Es de Texas. 1633 02:05:15,043 --> 02:05:16,043 ¿Un mecánico? 1634 02:05:17,085 --> 02:05:18,626 Quizás deberías conocerlo. 1635 02:05:19,210 --> 02:05:22,085 Veo negros intensos. 1636 02:05:22,251 --> 02:05:24,335 Terciopelo en tonos brillantes. 1637 02:05:24,501 --> 02:05:26,251 Y toques de estilo poco convencionales. 1638 02:05:26,418 --> 02:05:28,835 Mocasines sin calcetines. 1639 02:05:29,001 --> 02:05:31,460 Veo bailarines de tubo al lado de las pasarelas. 1640 02:05:31,918 --> 02:05:33,210 Mujeres 1641 02:05:34,376 --> 02:05:35,793 y hombres, por supuesto. 1642 02:05:40,126 --> 02:05:44,835 Tengo muchas ideas que te permitirán expandirte. 1643 02:05:45,001 --> 02:05:46,501 Eso es lo que necesita la marca. 1644 02:05:46,710 --> 02:05:48,251 Es en lo que tenemos que enfocarnos. 1645 02:05:48,418 --> 02:05:52,793 Sin sacrificar el carácter familiar de la marca. 1646 02:05:52,960 --> 02:05:54,710 El carácter familiar es la marca. 1647 02:05:56,751 --> 02:05:59,335 Estoy aquí para embellecer. Para resucitar. 1648 02:06:15,626 --> 02:06:16,960 Maurizio. 1649 02:06:17,126 --> 02:06:18,876 Detente. Por favor. 1650 02:06:19,043 --> 02:06:20,793 Te lo ruego. Por favor, detente. 1651 02:06:22,085 --> 02:06:25,126 Está bien, no quiero discutir. 1652 02:06:25,293 --> 02:06:26,626 Yo tampoco. 1653 02:06:26,793 --> 02:06:27,876 Te estuve llamando. 1654 02:06:28,085 --> 02:06:32,626 Sí, llamaste muchas veces. 1655 02:06:33,043 --> 02:06:34,085 ¿Qué quieres? 1656 02:06:34,251 --> 02:06:35,626 Quiero hablar. 1657 02:06:35,793 --> 02:06:36,793 Está bien. 1658 02:06:38,543 --> 02:06:40,001 Alessandra te extraña. 1659 02:06:40,751 --> 02:06:42,543 Vi a Alessandra hace dos semanas. 1660 02:06:42,710 --> 02:06:44,210 Habla de ti todo el tiempo. 1661 02:06:44,376 --> 02:06:46,793 La veré muy pronto. He estado muy ocupado. 1662 02:06:47,251 --> 02:06:48,876 ¿Volverás a casa? 1663 02:06:51,501 --> 02:06:54,668 Compraste las acciones de Aldo y Paolo. Como te dije. 1664 02:06:57,835 --> 02:06:59,293 Buenas noches, Patrizia. 1665 02:07:00,626 --> 02:07:01,918 Vuelve a casa. 1666 02:07:06,335 --> 02:07:09,460 Patrizia, sabes que no es posible. 1667 02:07:10,460 --> 02:07:12,960 Se está haciendo muy tarde. 1668 02:07:13,793 --> 02:07:15,210 Vete a casa. 1669 02:07:15,376 --> 02:07:17,210 Si no es por mí, hazlo por nuestra hija. 1670 02:07:17,376 --> 02:07:18,876 No. No lo hagas. 1671 02:07:19,043 --> 02:07:20,210 - No... - No... 1672 02:07:20,793 --> 02:07:23,293 Yo me ocuparé de ustedes. 1673 02:07:34,001 --> 02:07:35,751 Juntos hicimos algo hermoso. 1674 02:07:35,918 --> 02:07:36,751 No, ¿qué? 1675 02:07:38,126 --> 02:07:39,335 Tómalo. 1676 02:07:40,626 --> 02:07:41,585 ¿Te gusta? 1677 02:07:41,751 --> 02:07:43,085 Patrizia, ¿qué es esto? 1678 02:07:43,251 --> 02:07:44,251 ¿Te gusta? 1679 02:07:44,418 --> 02:07:45,585 Lo hice para ti. 1680 02:07:45,751 --> 02:07:47,585 Te estás humillando. 1681 02:07:52,585 --> 02:07:55,085 ¿Por qué me hablas así? 1682 02:07:55,251 --> 02:07:57,751 Porque no puedes ver en lo que te has convertido. 1683 02:07:58,751 --> 02:08:01,835 Este álbum... Las historias tienen un principio y un final. 1684 02:08:02,001 --> 02:08:04,543 Y la nuestra terminó hace algunos capítulos. 1685 02:08:05,793 --> 02:08:08,668 ¿Qué quieres de mí ahora? 1686 02:08:10,668 --> 02:08:12,460 Te quiero para mí. 1687 02:08:13,751 --> 02:08:15,043 Te amo. 1688 02:08:18,293 --> 02:08:19,751 Patrizia... 1689 02:08:20,793 --> 02:08:21,626 No. 1690 02:08:21,793 --> 02:08:23,210 Yo no te amo. 1691 02:08:24,543 --> 02:08:25,835 No te odio... 1692 02:08:26,001 --> 02:08:28,585 pero no quiero pasar el resto de mi vida contigo. 1693 02:08:29,626 --> 02:08:31,668 De verdad, lo siento. 1694 02:08:34,085 --> 02:08:36,210 ¿Qué le pasó a mi Maurizio? 1695 02:08:36,376 --> 02:08:38,043 Nada. Absolutamente nada. 1696 02:08:38,876 --> 02:08:41,085 No sabía que me había casado con un monstruo. 1697 02:08:42,126 --> 02:08:44,001 No lo hiciste. Te casaste con un Gucci. 1698 02:08:59,293 --> 02:09:00,751 Viaja mucho por negocios. 1699 02:09:00,918 --> 02:09:02,251 Se mudó. 1700 02:09:06,168 --> 02:09:07,710 Te lo he dicho muchas veces. 1701 02:09:07,876 --> 02:09:11,043 Se mudó al penthouse con esa maldita yegua. 1702 02:09:11,210 --> 02:09:12,835 Los he visto juntos. 1703 02:09:14,335 --> 02:09:16,668 Tal vez deberías dejar de seguirlos. 1704 02:09:17,876 --> 02:09:18,876 Las cosas que compran... 1705 02:09:19,043 --> 02:09:22,668 Antigüedades de miles de millones, autos, cuadros. 1706 02:09:22,835 --> 02:09:24,585 Con nuestro dinero. 1707 02:09:24,751 --> 02:09:26,543 Que tiene gracias a ti. 1708 02:09:28,501 --> 02:09:30,751 Ni siquiera es un hombre de negocios. 1709 02:09:30,918 --> 02:09:32,793 No sabe usar ni un parquímetro. 1710 02:09:32,960 --> 02:09:34,793 ¿Cómo demonios va a dirigir Gucci? 1711 02:09:34,960 --> 02:09:36,210 Tienes razón. 1712 02:09:36,376 --> 02:09:37,710 Lo sé. 1713 02:09:37,876 --> 02:09:39,751 Yo lo convertí en lo que es. 1714 02:09:39,918 --> 02:09:42,293 Cuando tienes razón, tienes razón. 1715 02:09:42,460 --> 02:09:44,501 Y tienes mucha razón. 1716 02:09:45,460 --> 02:09:47,293 Iré a verlo mañana. 1717 02:09:49,668 --> 02:09:53,543 Quizás deberías esperar hasta que regresemos de las Islas Caimán. 1718 02:09:53,710 --> 02:09:55,460 Y después podemos... 1719 02:09:55,626 --> 02:09:58,585 podemos hacerle mal de ojo. 1720 02:10:01,418 --> 02:10:02,751 ¿Otro hechizo? 1721 02:10:07,210 --> 02:10:09,001 Ya los hicimos todos. 1722 02:10:11,543 --> 02:10:13,543 Necesitamos algo más fuerte. 1723 02:10:21,210 --> 02:10:24,543 Tal vez todavía pueda hacer algo. 1724 02:10:24,710 --> 02:10:28,835 Pero para eso, tienes que ser positiva. 1725 02:10:39,293 --> 02:10:42,210 Soy muy positiva, carajo. 1726 02:10:45,001 --> 02:10:50,960 Eres una basura que debería estar en la portada de todos los periódicos. 1727 02:10:51,585 --> 02:10:54,460 Quiero que el mundo sepa cómo eres en realidad. 1728 02:10:55,251 --> 02:10:59,251 No te daré ni un minuto de paz. 1729 02:11:01,251 --> 02:11:04,960 Intentaste aplastarme, pero no pudiste. 1730 02:11:06,835 --> 02:11:10,501 Eres una dolorosa apéndice que necesita ser extirpada. 1731 02:11:12,085 --> 02:11:14,876 El infierno te está esperando. 1732 02:11:21,460 --> 02:11:22,293 Dos, Rita. 1733 02:11:22,460 --> 02:11:23,793 ¿Dónde demonios están? 1734 02:11:24,543 --> 02:11:27,418 Si supiera cómo usar una pistola, lo haría yo. 1735 02:11:27,585 --> 02:11:29,251 Cálmate. 1736 02:11:36,793 --> 02:11:38,126 Ya aparecerán. 1737 02:11:38,293 --> 02:11:39,293 Vamos a sentarnos. 1738 02:11:54,626 --> 02:11:55,626 - Gracias. - Disfruten. 1739 02:12:04,835 --> 02:12:05,835 Pina. 1740 02:12:18,126 --> 02:12:22,668 Ivano, le dije a Patrizia que te conozco desde que eras niño. 1741 02:12:24,043 --> 02:12:25,543 Que confiamos en ti. 1742 02:12:27,501 --> 02:12:28,710 Soy Ivano Savioni. 1743 02:12:28,876 --> 02:12:31,501 Él es mi socio, Benedetto Ceraulo. 1744 02:12:39,668 --> 02:12:41,168 ¿Quién hace qué? 1745 02:12:42,835 --> 02:12:44,126 Él es siciliano. 1746 02:12:45,668 --> 02:12:47,335 ¿Cuándo pueden hacerlo? 1747 02:12:47,960 --> 02:12:50,751 En cuanto conozcamos su rutina... 1748 02:12:50,918 --> 02:12:52,751 y su equipo de seguridad. 1749 02:12:52,918 --> 02:12:55,001 Y establezcamos nuestra tarifa. 1750 02:12:57,168 --> 02:12:59,418 ¿Nuestra tarifa? ¿Qué tarifa? 1751 02:13:02,210 --> 02:13:04,043 - ¿Qué es eso? - Me dijiste que seis. 1752 02:13:04,918 --> 02:13:06,585 Sí. 1753 02:13:06,751 --> 02:13:08,543 - ¿Estás loco? - ¿Por qué dice que ocho? 1754 02:13:09,168 --> 02:13:10,501 - No sé a qué juega. - ¿Ocho? 1755 02:13:10,668 --> 02:13:11,501 - No sé. - Dijimos ocho. 1756 02:13:11,668 --> 02:13:14,251 - No, seis. 600 millones de liras. - Dijimos ocho. 1757 02:13:14,418 --> 02:13:15,876 No más. ¿Qué hacen? 1758 02:13:16,043 --> 02:13:17,543 Baja tu maldita voz. 1759 02:13:17,710 --> 02:13:18,543 Dijimos que ocho. 1760 02:13:18,710 --> 02:13:20,460 - Lo haré por ocho. - Sí. 1761 02:13:21,835 --> 02:13:24,126 Alguien más lo puede hacer por mucho menos. 1762 02:13:25,626 --> 02:13:27,126 Seis es lo que estoy dispuesta a pagar. 1763 02:13:27,293 --> 02:13:29,418 Entonces, tendrá que ser un trabajo urgente. 1764 02:13:29,585 --> 02:13:30,418 Sí. 1765 02:13:31,710 --> 02:13:34,293 Tendrá que facilitarnos algunas fotografías. 1766 02:13:34,460 --> 02:13:38,043 No pagaré más de seis. 1767 02:13:38,210 --> 02:13:40,043 Les daremos la mitad ahora... 1768 02:13:41,251 --> 02:13:43,335 y la otra mitad cuando esté hecho. 1769 02:13:45,085 --> 02:13:46,001 Está bien. 1770 02:13:46,668 --> 02:13:48,001 Está bien. 1771 02:13:50,210 --> 02:13:52,293 No fallen. 1772 02:13:57,043 --> 02:13:58,210 Pónganse de acuerdo con ella. 1773 02:14:02,168 --> 02:14:03,251 Lo digo en serio. 1774 02:14:03,918 --> 02:14:06,210 No quiero errores. 1775 02:14:07,043 --> 02:14:08,126 Tomen. 1776 02:14:10,376 --> 02:14:13,210 Paguen el café y no lo arruinen. 1777 02:14:13,376 --> 02:14:15,293 Porque les haré brujería. 1778 02:14:24,793 --> 02:14:25,793 Lista. 1779 02:14:30,751 --> 02:14:31,710 Espera. 1780 02:14:53,376 --> 02:14:54,918 Increíble. 1781 02:14:55,085 --> 02:14:56,918 Él es increíble. Me encanta. 1782 02:15:08,085 --> 02:15:09,918 ¿Estás seguro de que es un desfile de Gucci? 1783 02:15:10,085 --> 02:15:11,335 Sí, claro. 1784 02:15:11,501 --> 02:15:15,543 Esa chaqueta es preciosa, nos tomó meses diseñarla. 1785 02:15:17,168 --> 02:15:18,751 Precioso. Me encanta. 1786 02:15:19,376 --> 02:15:20,835 Se llevarán una grata sorpresa. 1787 02:15:44,376 --> 02:15:45,876 Qué moderno. 1788 02:15:47,960 --> 02:15:50,460 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 1789 02:16:04,960 --> 02:16:06,085 Se ve muy bien. 1790 02:16:23,460 --> 02:16:28,793 "Cuando Tom Ford tomó la dirección creativa de Gucci en 1994, 1791 02:16:28,960 --> 02:16:32,043 había pocas esperanzas para la casa de moda milanesa. 1792 02:16:34,459 --> 02:16:36,543 Un diseñador alemán le devolvió la vida a Chanel, 1793 02:16:38,001 --> 02:16:42,834 y ahora un estadounidense coloca a Gucci al frente de la moda. 1794 02:16:45,876 --> 02:16:49,751 Algunos dicen que Ford está a la altura de Lagerfeld". 1795 02:16:55,834 --> 02:16:58,084 Tengo que llamar a mi madre en Austin. 1796 02:17:12,918 --> 02:17:15,126 Cuidado con lo que dices, está aquí. 1797 02:17:24,876 --> 02:17:26,834 Una noche inolvidable. 1798 02:17:27,251 --> 02:17:28,584 Maurizio. 1799 02:17:29,751 --> 02:17:31,626 La respuesta ha sido increíble. 1800 02:17:31,793 --> 02:17:33,918 Nunca había visto algo así. 1801 02:17:34,084 --> 02:17:36,793 Así es. Es un nuevo capítulo para Gucci. 1802 02:17:37,584 --> 02:17:40,918 Prueba el carpacho. Se derrite en la boca. 1803 02:17:41,084 --> 02:17:42,126 Está bien. 1804 02:17:44,043 --> 02:17:46,626 No digan nada mientras hablo con él. 1805 02:17:47,168 --> 02:17:49,584 Les avisaré cuando puedan hablar. 1806 02:17:52,043 --> 02:17:54,209 Creo que podemos ser sinceros en esta mesa, ¿no? 1807 02:17:54,376 --> 02:17:56,043 Todos somos amigos. 1808 02:17:56,209 --> 02:17:58,418 Nos respetamos. 1809 02:18:03,543 --> 02:18:05,084 Estamos muy preocupados. 1810 02:18:06,876 --> 02:18:08,918 ¿Qué les preocupa? 1811 02:18:09,084 --> 02:18:10,876 Los números. 1812 02:18:11,043 --> 02:18:12,751 Concretamente, los de Gucci. 1813 02:18:14,751 --> 02:18:16,751 Dijiste que no te importaban los números. 1814 02:18:16,959 --> 02:18:18,543 Que confiabas en tu instinto. 1815 02:18:19,543 --> 02:18:22,668 Me preocupan los números cuando están en rojo. 1816 02:18:25,126 --> 02:18:28,626 Nuestras proyecciones para 1996 son pésimas. 1817 02:18:29,418 --> 02:18:31,584 Al recortar cientos de artículos rentables... 1818 02:18:31,751 --> 02:18:33,876 ¿Te refieres a las baratijas de mi tío? 1819 02:18:37,293 --> 02:18:42,001 Las pérdidas rondan los $30 millones este año en ventas 1820 02:18:42,168 --> 02:18:43,376 de $180 millones. 1821 02:18:43,543 --> 02:18:47,126 En comparación con los $210 millones en 1991. 1822 02:18:48,126 --> 02:18:50,251 Y $270 millones. 1823 02:18:51,251 --> 02:18:54,501 Hay $85 millones en deudas bancarias. 1824 02:18:54,668 --> 02:18:59,501 Incluso podríamos tener problemas para pagar salarios en los próximos meses. 1825 02:19:00,084 --> 02:19:02,918 Las ganancias siguen sin alcanzarse. 1826 02:19:03,084 --> 02:19:06,501 Les dije que el plan estratégico llevaría cinco años. 1827 02:19:06,668 --> 02:19:08,293 Sabían que no sería de inmediato. 1828 02:19:08,459 --> 02:19:10,293 Hay que bajar para volver a subir. 1829 02:19:10,459 --> 02:19:12,293 Así es como se recupera un negocio. 1830 02:19:12,459 --> 02:19:15,209 Pero los gastos personales también nos preocupan. 1831 02:19:16,084 --> 02:19:20,084 Todo se pagó con las cuentas de Gucci y se cargaron como gastos. 1832 02:19:20,251 --> 02:19:22,668 Las antigüedades multimillonarias en las tiendas. 1833 02:19:22,834 --> 02:19:24,293 La compra de todos esos autos, 1834 02:19:24,459 --> 02:19:27,334 incluyendo un Ferrari F40 y un Lamborghini Countach. 1835 02:19:27,501 --> 02:19:30,793 Tres millones en un reloj Patek Philippe 2523. 1836 02:19:30,959 --> 02:19:32,751 Siete millones en un penthouse de lujo. 1837 02:19:32,918 --> 02:19:34,251 Y podría seguir. 1838 02:19:34,418 --> 02:19:36,959 Una villa del siglo XVIII a las afueras de Florencia 1839 02:19:37,126 --> 02:19:38,918 para usarla como centro de formación. 1840 02:19:39,084 --> 02:19:41,418 Se los podría explicar, 1841 02:19:41,626 --> 02:19:44,168 pero no parece que tengan interés de escucharme. 1842 02:19:44,334 --> 02:19:48,501 Maurizio, por favor, te hablo como amigo. 1843 02:19:49,585 --> 02:19:51,543 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 1844 02:19:52,376 --> 02:19:54,460 Tienes muchas cualidades. 1845 02:19:55,043 --> 02:19:56,501 Pero debemos ser realistas. 1846 02:19:56,668 --> 02:19:58,460 No tienes madera de líder. 1847 02:19:59,751 --> 02:20:03,335 Es imposible dirigir un negocio a base de encanto y excentricidades. 1848 02:20:03,501 --> 02:20:05,918 No. Pero se necesita tiempo. 1849 02:20:08,585 --> 02:20:10,460 El evento de anoche marca un nuevo capítulo para Gucci, 1850 02:20:10,626 --> 02:20:12,168 y fui yo quien lo hizo. 1851 02:20:12,335 --> 02:20:14,793 Maurizio, espero que entiendas... 1852 02:20:14,960 --> 02:20:18,626 que pase lo que pase entre nuestras empresas, 1853 02:20:18,793 --> 02:20:23,835 siempre te he respetado a ti, y tu visión. 1854 02:20:25,293 --> 02:20:28,043 Pero también tengo una visión para mi gente. 1855 02:20:28,210 --> 02:20:30,126 Y tengo que dirigir mi negocio. 1856 02:20:36,918 --> 02:20:39,710 Queremos ofrecerte $150 millones 1857 02:20:39,876 --> 02:20:42,043 por tu participación del 50 % en Gucci. 1858 02:20:42,543 --> 02:20:44,085 Quieren comprar mi parte. 1859 02:20:44,251 --> 02:20:46,460 Queremos salvar el negocio. 1860 02:20:46,793 --> 02:20:49,418 ¿Y quién estaría a la cabeza? 1861 02:21:00,793 --> 02:21:02,668 Ella tenía razón sobre ti. 1862 02:21:07,001 --> 02:21:09,251 $150 millones. 1863 02:21:09,418 --> 02:21:10,626 Serás un hombre rico. 1864 02:21:10,793 --> 02:21:12,251 Si crees que se trata de dinero, 1865 02:21:12,418 --> 02:21:15,335 entonces, sabes menos de Gucci de lo que pensaba. 1866 02:21:17,126 --> 02:21:19,168 Terminen de comer, chicos. 1867 02:21:32,585 --> 02:21:36,543 Nunca había probado una carne así de buena. 1868 02:21:38,585 --> 02:21:39,626 - Disculpe. - Sí. 1869 02:21:39,793 --> 02:21:42,418 Esta carne. ¿De dónde es? 1870 02:21:42,585 --> 02:21:44,418 Es la mejor carne de la Toscana. 1871 02:21:44,585 --> 02:21:46,251 Proviene del valle de Val Di Chiana. 1872 02:21:46,460 --> 02:21:48,751 Las vacas son tratadas como realeza. 1873 02:22:05,085 --> 02:22:10,793 LUNES, 27 DE MARZO DE 1995 7:59 A. M. 1874 02:25:20,376 --> 02:25:21,585 Es él. 1875 02:25:21,751 --> 02:25:22,835 ¡Buenos días! 1876 02:25:36,751 --> 02:25:38,126 ¿Signor Gucci? 1877 02:25:56,835 --> 02:25:58,085 ¿Qué pasa? 1878 02:27:10,126 --> 02:27:12,668 PARAÍSO 1879 02:28:17,960 --> 02:28:18,960 Zorra. 1880 02:28:29,126 --> 02:28:30,043 Lo sé. 1881 02:28:39,501 --> 02:28:42,543 Por favor, acompaña a la signorina Franchi fuera de mi casa. 1882 02:29:36,376 --> 02:29:40,335 2 AÑOS DESPUÉS 1883 02:29:44,626 --> 02:29:46,168 Signora Reggiani. 1884 02:29:50,168 --> 02:29:51,585 Signora Reggiani. 1885 02:29:55,876 --> 02:29:57,376 Signora Reggiani. 1886 02:30:05,043 --> 02:30:08,543 Dígame signora Gucci. 1887 02:30:10,501 --> 02:30:14,960 EN 1997, PATRIZIA REGGIANI FUE ARRESTADA POR EL ASESINATO DE MAURIZIO GUCCI. 1888 02:30:15,585 --> 02:30:17,960 ASÍ COMO PINA AURIEMMA, BENEDETTO CERAULO E IVANO SAVIONI. 1889 02:30:18,126 --> 02:30:20,918 TODOS FUERON DECLARADOS CULPABLES. 1890 02:30:21,085 --> 02:30:22,793 PATRIZIA FUE CONDENADA A 29 AÑOS DE PRISIÓN. 1891 02:30:22,960 --> 02:30:24,501 PINA, A 25 AÑOS. 1892 02:30:24,668 --> 02:30:26,085 IVANO, A 26 AÑOS. 1893 02:30:26,251 --> 02:30:30,960 BENEDETTO RECIBIÓ CADENA PERPETUA. 1894 02:30:31,210 --> 02:30:36,085 ALDO GUCCI MURIÓ DE CÁNCER DE PRÓSTATA EN 1990. 1895 02:30:36,293 --> 02:30:41,210 PAOLO GUCCI MURIÓ EN LA MISERIA EN LONDRES EN 1995. 1896 02:30:41,460 --> 02:30:43,251 EN 1995, GUCCI COTIZÓ EN LA BOLSA. 1897 02:30:43,335 --> 02:30:45,168 BAJO EL LIDERAZGO DE DOMENICO DE SOLE Y TOM FORD EN LOS 90, 1898 02:30:45,251 --> 02:30:46,585 Y MARCO BIZZARRI Y ALESSANDRO MICHELE AHORA, 1899 02:30:46,668 --> 02:30:48,293 GUCCI ES UNA HISTORIA DE ÉXITO EN EL MUNDO DE LA MODA 1900 02:30:48,376 --> 02:30:50,626 Y UNA DE LAS MARCAS MÁS RENTABLES DEL MUNDO, 1901 02:30:50,835 --> 02:30:53,751 CON UN VALOR ESTIMADO ES DE $60 MIL MILLONES DE DÓLARES. 1902 02:30:53,918 --> 02:31:00,918 ACTUALMENTE, NO HAY MIEMBROS DE LA FAMILIA GUCCI EN GUCCI. 1903 02:37:25,126 --> 02:37:27,126 Subtítulos: Valeria Bortoni