1 00:00:49,960 --> 00:00:54,501 C'était un nom au son si doux, si séduisant. 2 00:00:56,918 --> 00:00:59,085 Synonyme de richesse, 3 00:01:00,460 --> 00:01:01,668 de style, 4 00:01:03,043 --> 00:01:04,293 de pouvoir. 5 00:01:05,460 --> 00:01:08,293 En passant devant leurs vitrines, on regardait à l'intérieur 6 00:01:08,460 --> 00:01:12,960 en espérant pouvoir un jour s'offrir le deuxième article le moins cher. 7 00:01:17,835 --> 00:01:19,251 Surprise ! 8 00:01:21,001 --> 00:01:22,376 Ça n'arriverait jamais. 9 00:01:28,085 --> 00:01:30,668 Mais ce nom était aussi une malédiction. 10 00:01:35,210 --> 00:01:37,501 Il appartenait à une famille toscane. 11 00:01:41,043 --> 00:01:45,168 Ses membres ne se disputaient pas des terres ni une couronne. 12 00:01:48,460 --> 00:01:49,376 Bonjour ! 13 00:01:49,543 --> 00:01:51,626 Ils se disputaient leur propre peau. 14 00:01:52,793 --> 00:01:53,960 Signor Gucci ? 15 00:02:05,501 --> 00:02:14,626 LA SAGA GUCCI 16 00:02:27,585 --> 00:02:30,043 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 17 00:02:49,335 --> 00:02:50,626 Hé ! Retournez au travail. Allez. 18 00:02:50,793 --> 00:02:51,793 Hé ! Allez. 19 00:03:42,585 --> 00:03:44,418 Parfaite ! Comme la mienne. 20 00:03:44,585 --> 00:03:46,793 Fernando Reggiani. 21 00:03:48,710 --> 00:03:49,543 Bonne fille. 22 00:03:49,710 --> 00:03:51,376 - Dis, Fernando. - Oui ? 23 00:03:51,543 --> 00:03:53,751 Tes dîners se font chers. 24 00:03:54,335 --> 00:03:56,293 C'est que j'ai des goûts de luxe. 25 00:03:59,460 --> 00:04:00,918 Ne dis rien à Maman. 26 00:04:01,085 --> 00:04:02,335 Elle te tuera. 27 00:04:03,293 --> 00:04:04,751 Toi, ne dis rien à ta mère. 28 00:04:07,210 --> 00:04:08,293 Allô. 29 00:04:08,960 --> 00:04:11,335 Max ! Mon chou. 30 00:04:12,668 --> 00:04:13,710 Ce soir ? 31 00:04:16,418 --> 00:04:17,876 Je crois être libre. 32 00:04:36,710 --> 00:04:38,585 Ça te plaît ? Oui ? 33 00:04:39,835 --> 00:04:41,001 C'est amusant ! 34 00:04:50,460 --> 00:04:51,501 Non. 35 00:05:08,918 --> 00:05:12,418 Un martini au Tanqueray avec citron. 36 00:05:12,543 --> 00:05:14,585 Je ne travaille pas ici. 37 00:05:14,751 --> 00:05:16,460 Que fais-tu derrière le bar ? 38 00:05:17,585 --> 00:05:19,626 Ça fait partie de ton costume ? 39 00:05:22,251 --> 00:05:24,543 J'ignorais que c'était une fête costumée. 40 00:05:25,585 --> 00:05:26,835 Le... 41 00:05:27,001 --> 00:05:28,126 Le barman... 42 00:05:31,710 --> 00:05:33,001 Je te sers un verre. 43 00:05:34,210 --> 00:05:35,835 Merci. 44 00:05:39,460 --> 00:05:41,043 Qui t'a invité ? 45 00:05:41,210 --> 00:05:42,668 Bianca. 46 00:05:42,835 --> 00:05:44,335 Je ne la connais pas. 47 00:05:45,126 --> 00:05:46,585 Bianca Sarzana. 48 00:05:49,543 --> 00:05:50,710 Elle donne la fête. 49 00:05:53,376 --> 00:05:56,335 Je vois. Cette Bianca-là. 50 00:05:58,293 --> 00:05:59,626 Je m'appelle Patrizia. 51 00:06:00,501 --> 00:06:01,751 Patrizia... 52 00:06:04,168 --> 00:06:05,460 Maurizio Gucci. 53 00:06:06,501 --> 00:06:08,376 Ravi de te rencontrer, Patrizia. 54 00:06:10,376 --> 00:06:11,543 Ravi de te rencontrer ! 55 00:06:12,501 --> 00:06:13,835 Moi de même. 56 00:06:14,793 --> 00:06:17,918 Comment se fait-il que je ne t'aie jamais vue ? 57 00:06:19,543 --> 00:06:21,751 Tu ne prêtais pas attention. 58 00:06:21,918 --> 00:06:25,710 J'aurais remarqué que Bianca était l'amie d'Elizabeth Taylor. 59 00:06:25,876 --> 00:06:27,168 Je t'assure... 60 00:06:28,793 --> 00:06:30,460 On s'amuse bien plus avec moi. 61 00:06:35,918 --> 00:06:37,043 Il est bon. 62 00:06:41,001 --> 00:06:42,168 Veux-tu danser ? 63 00:06:43,085 --> 00:06:44,251 Non. 64 00:06:47,626 --> 00:06:49,043 C'est bien. Allez. 65 00:07:27,376 --> 00:07:28,585 Je danse si mal ? 66 00:07:28,751 --> 00:07:30,418 Non, non. 67 00:07:33,293 --> 00:07:34,585 Je dois partir. 68 00:07:34,751 --> 00:07:37,085 Il n'est que minuit, Cendrillon. 69 00:07:37,543 --> 00:07:39,335 La nuit est encore jeune. 70 00:07:39,501 --> 00:07:41,751 Je me transforme en grenouille à minuit. 71 00:07:49,960 --> 00:07:51,668 Ce fut un plaisir, Patrizia. 72 00:08:00,460 --> 00:08:02,085 C'est une citrouille. 73 00:08:02,251 --> 00:08:03,793 Pas une grenouille. 74 00:08:42,000 --> 00:08:43,210 Bonjour. 75 00:08:43,585 --> 00:08:44,626 Bonjour. 76 00:08:47,001 --> 00:08:48,876 Pardon, on se connaît ? 77 00:08:56,960 --> 00:08:58,168 Elizabeth Taylor. 78 00:08:59,751 --> 00:09:02,918 - Patrizia Reggiani. - Bien sûr. Patrizia Reggiani. 79 00:09:06,418 --> 00:09:08,043 Je suis content de te revoir. 80 00:09:08,460 --> 00:09:09,376 Moi aussi. 81 00:09:09,543 --> 00:09:10,918 Étudies-tu ici ? 82 00:09:11,626 --> 00:09:13,126 J'y réfléchis. 83 00:09:13,293 --> 00:09:17,251 Le problème, c'est que je déteste lire. Ça m'ennuie. 84 00:09:17,710 --> 00:09:18,543 Je vois. 85 00:09:21,585 --> 00:09:23,043 De quoi traitent-ils ? 86 00:09:23,210 --> 00:09:24,335 Ça... 87 00:09:26,126 --> 00:09:30,751 Ce sont des livres très passionnants 88 00:09:30,918 --> 00:09:32,543 à propos du processus législatif. 89 00:09:32,876 --> 00:09:35,043 J'étudie pour devenir avocat. 90 00:09:35,460 --> 00:09:37,210 Tu sembles trop gentil pour ça. 91 00:09:37,960 --> 00:09:40,751 Il y a quelques gentils avocats. 92 00:09:40,918 --> 00:09:42,251 Ceux qui sont morts. 93 00:09:54,710 --> 00:09:57,710 Quelles étaient nos chances de nous revoir ? 94 00:09:57,876 --> 00:09:59,126 C'est le destin. 95 00:09:59,293 --> 00:10:00,460 C'était une belle surprise. 96 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 Tu ne m'invites pas à sortir ? 97 00:10:16,210 --> 00:10:18,293 Tu aimerais sortir avec moi ? 98 00:10:21,293 --> 00:10:22,293 Bien sûr, je... 99 00:10:22,460 --> 00:10:24,835 Je veux voir où ira cette histoire. 100 00:10:28,335 --> 00:10:29,418 Oui... 101 00:10:35,501 --> 00:10:36,501 C'est mon numéro. 102 00:10:37,585 --> 00:10:41,293 Je suis très occupée, mais je trouverai du temps pour toi, 103 00:10:42,918 --> 00:10:44,585 Maurizio. 104 00:11:02,543 --> 00:11:04,085 C'est pour toi. 105 00:11:15,751 --> 00:11:16,835 Allô ? 106 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 Seras-tu bientôt admis au barreau ? 107 00:11:25,001 --> 00:11:26,585 Je crois que j'ai un... 108 00:11:26,710 --> 00:11:28,501 Ici, ça te plairait ? 109 00:11:28,585 --> 00:11:31,418 Je ne peux pas manger là. C'est trop cher. 110 00:11:32,710 --> 00:11:33,793 D'accord. 111 00:11:35,751 --> 00:11:37,251 Je peux essayer. 112 00:11:37,460 --> 00:11:38,876 Aimerais-tu entrer ? 113 00:11:49,210 --> 00:11:50,543 Non ? D'accord. 114 00:11:52,418 --> 00:11:53,918 Voici pour vous. 115 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Ça a l'air délicieux. Merci. 116 00:11:57,543 --> 00:11:59,251 Ça va. Puis-je avoir une serviette ? 117 00:12:00,668 --> 00:12:01,710 Je peux goûter ? 118 00:12:05,668 --> 00:12:07,043 C'est délicieux. Tiens. 119 00:12:19,668 --> 00:12:20,918 C'est très bon. 120 00:12:33,251 --> 00:12:34,543 Viens. 121 00:12:45,960 --> 00:12:47,335 D'accord. 122 00:13:03,501 --> 00:13:05,043 - Assieds-toi. - Non. 123 00:13:08,085 --> 00:13:10,001 Lève-toi. Que fais-tu ? Ça va ? 124 00:13:10,168 --> 00:13:11,001 Je suis tombé. 125 00:13:15,918 --> 00:13:16,751 Ça ira. 126 00:14:30,376 --> 00:14:33,085 Père, je vous présente Patrizia Reggiani. 127 00:14:33,251 --> 00:14:35,126 Patrizia, voici mon père, Rodolfo. 128 00:14:35,293 --> 00:14:37,668 Enchanté. 129 00:14:38,835 --> 00:14:42,376 J'espère qu'Adele vous a divertie. 130 00:14:43,043 --> 00:14:44,376 Un Picasso ? 131 00:14:44,876 --> 00:14:47,376 Non, c'est de Klimt. 132 00:14:50,293 --> 00:14:51,585 Je me sens idiote. 133 00:14:52,335 --> 00:14:53,376 Mais non. 134 00:14:53,543 --> 00:14:56,210 On s'y trompe facilement. J'ai fait pire. 135 00:14:56,335 --> 00:14:58,835 Ça vaut sûrement une fortune. 136 00:15:01,085 --> 00:15:02,376 Oui. 137 00:15:02,543 --> 00:15:06,460 Mais pour moi, l'art, comme la beauté, n'a pas de prix. 138 00:15:07,376 --> 00:15:09,460 J'ai fait une réservation au Gallia. 139 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Un choix parfait. 140 00:15:17,501 --> 00:15:18,710 Alors, Patrizia... 141 00:15:21,293 --> 00:15:23,293 Quels sont vos intérêts ? 142 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Je suis très sociable. 143 00:15:26,835 --> 00:15:27,668 Vraiment ? 144 00:15:27,835 --> 00:15:29,460 J'aime faire plaisir aux gens. 145 00:15:32,710 --> 00:15:35,668 Êtes-vous étudiante ? 146 00:15:37,543 --> 00:15:39,710 Je travaille pour l'entreprise de mon père. 147 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Dans quel domaine ? 148 00:15:47,251 --> 00:15:49,210 Le transport terrestre. 149 00:16:03,835 --> 00:16:07,043 Maurizio dit que vous avez été acteur. 150 00:16:07,918 --> 00:16:09,918 C'est exact. 151 00:16:10,085 --> 00:16:13,251 Vous souvenez-vous du film L'antenato ? 152 00:16:16,835 --> 00:16:18,418 Non, bien sûr. 153 00:16:18,585 --> 00:16:19,585 Vous êtes trop jeune. 154 00:16:19,793 --> 00:16:23,751 Parfois, à la télé, on montre le film Treno popolare. 155 00:16:23,918 --> 00:16:25,585 - Ça m'est familier. - Eh bien... 156 00:16:25,751 --> 00:16:30,668 Vous avez peut-être remarqué un séduisant acteur, Maurizio D'Ancora. 157 00:16:32,751 --> 00:16:34,168 C'était moi. 158 00:16:35,210 --> 00:16:38,126 J'ignorais être en compagnie d'une vedette du cinéma. 159 00:16:38,293 --> 00:16:39,251 Puis-je avoir un autographe ? 160 00:16:39,418 --> 00:16:40,876 Non, non. 161 00:16:41,043 --> 00:16:46,585 Le seul bon côté de ma carrière, c'est que j'ai connu la mère de Maurizio. 162 00:16:46,751 --> 00:16:50,585 Elle, c'était une vedette. 163 00:16:52,501 --> 00:16:54,460 Je me rappelle qu'à ses funérailles, 164 00:16:55,751 --> 00:17:01,126 durant un moment de recueillement en silence, 165 00:17:01,251 --> 00:17:04,251 Maurizio a vu que le prêtre allumait des bougies 166 00:17:06,251 --> 00:17:09,959 et s'est mis à chanter Joyeux anniversaire. 167 00:17:11,293 --> 00:17:18,209 Il a transformé le moment le plus triste de ma vie en quelque chose, 168 00:17:18,918 --> 00:17:21,001 comment dire... de touchant. 169 00:17:24,334 --> 00:17:25,584 C'est bien mon fils. 170 00:17:27,376 --> 00:17:29,293 Mon cher fils. 171 00:17:52,418 --> 00:17:53,585 Grazie, Franco. 172 00:17:53,793 --> 00:17:54,876 Merci, monsieur. 173 00:18:17,043 --> 00:18:19,043 Maurizio. 174 00:18:19,960 --> 00:18:22,043 Elle m'a plu, ta Patrizia. 175 00:18:22,751 --> 00:18:23,835 Elle est charmante. 176 00:18:24,001 --> 00:18:25,835 Vous lui avez plu aussi, Père. 177 00:18:30,793 --> 00:18:32,793 Dis-moi, où l'as-tu connue ? 178 00:18:33,335 --> 00:18:35,585 À une fête. 179 00:18:35,793 --> 00:18:36,751 Une fête ? 180 00:18:36,918 --> 00:18:39,751 Oui, chez Luca Sarzana, au Palazzo Serbelloni. 181 00:18:39,835 --> 00:18:41,793 Je sais où habitent les Sarzana. 182 00:18:46,126 --> 00:18:47,293 Tu sais... 183 00:18:49,293 --> 00:18:51,835 Il existe un type de jeune femme 184 00:18:53,001 --> 00:18:57,210 qui cherche à devenir riche 185 00:18:57,376 --> 00:19:01,043 en mettant le grappin sur quelqu'un comme toi. 186 00:19:01,210 --> 00:19:03,835 Oui, Père, mais ce n'est pas le genre de Patrizia. 187 00:19:04,001 --> 00:19:08,376 J'ai demandé à Franco de mener sa petite enquête. 188 00:19:08,543 --> 00:19:10,626 Je crois qu'elle convoite ton argent. 189 00:19:10,793 --> 00:19:12,210 Comme toutes les autres. 190 00:19:12,376 --> 00:19:14,210 Les Reggiani 191 00:19:15,335 --> 00:19:17,085 sont des camionneurs. 192 00:19:17,210 --> 00:19:21,001 Son père possède une entreprise de transport prospère. 193 00:19:21,210 --> 00:19:22,668 C'est... 194 00:19:24,210 --> 00:19:25,585 C'est un empire. 195 00:19:27,043 --> 00:19:29,460 Un empire de camionnage. Combien ? 196 00:19:29,876 --> 00:19:30,793 Combien de quoi ? 197 00:19:30,876 --> 00:19:32,001 De camions ? 198 00:19:32,251 --> 00:19:33,918 Cinquante ? Cinq cents ? 199 00:19:34,085 --> 00:19:35,793 Que transporte-t-il ? Des ordures ? 200 00:19:36,543 --> 00:19:37,710 Un mafieux ! 201 00:19:47,751 --> 00:19:50,126 Écoute, j'ai... 202 00:19:50,710 --> 00:19:51,835 Je te donne tout. 203 00:19:52,001 --> 00:19:53,543 Cette maison, de l'argent. 204 00:19:53,710 --> 00:19:55,668 Tu as une vie. Tu... 205 00:19:56,793 --> 00:19:58,460 Que veux-tu, au juste ? 206 00:20:00,126 --> 00:20:02,418 Je veux l'épouser. 207 00:20:03,418 --> 00:20:04,501 Vis avec elle. Baise-la. 208 00:20:04,710 --> 00:20:06,210 Amuse-toi avec elle à ta guise. 209 00:20:06,376 --> 00:20:08,251 Allez en vacances en Sardaigne. 210 00:20:08,418 --> 00:20:10,043 Mais ne l'épouse pas. 211 00:20:13,918 --> 00:20:15,418 Ne me tourne pas le dos. 212 00:20:15,585 --> 00:20:16,585 Écoutez-vous. 213 00:20:16,751 --> 00:20:19,043 Vous êtes si amer, sans même le savoir. 214 00:20:19,210 --> 00:20:22,918 On se fiche du nom de sa famille, des camions qu'ils ont. 215 00:20:23,960 --> 00:20:28,710 Vous restez caché ici, dans le passé, et vous voulez que je fasse pareil ? 216 00:20:29,876 --> 00:20:31,585 C'est fini ! 217 00:20:33,293 --> 00:20:35,293 Ce sont vos fantômes. 218 00:20:36,960 --> 00:20:38,751 Pas les miens. 219 00:20:38,918 --> 00:20:40,543 Ce sont vos regrets. 220 00:20:41,335 --> 00:20:42,960 Ne me fais pas ça. 221 00:20:43,668 --> 00:20:45,460 Vous ne pouvez pas m'arrêter. 222 00:20:45,668 --> 00:20:47,918 Mais oui, et je le ferai. Je te déshériterai. 223 00:20:48,085 --> 00:20:49,376 Je ne te laisserai rien. 224 00:20:50,585 --> 00:20:51,876 Très bien. 225 00:20:53,585 --> 00:20:54,793 Je l'aime. 226 00:20:55,168 --> 00:20:57,501 Tu fais une grave erreur. 227 00:20:58,168 --> 00:21:00,876 Elle n'est pas mal, mais tu sais, 228 00:21:01,043 --> 00:21:03,668 ce n'est qu'une... 229 00:21:03,835 --> 00:21:05,460 J'aime ce qu'elle est. 230 00:21:23,960 --> 00:21:27,210 Commendatore Reggiani, je m'appelle Maurizio Gucci. 231 00:21:28,335 --> 00:21:29,710 Patrizia ! 232 00:21:32,668 --> 00:21:37,085 Une dispute avec mon père 233 00:21:37,251 --> 00:21:40,876 m'a obligé à quitter mon foyer et l'entreprise familiale. 234 00:21:41,085 --> 00:21:43,126 Je suis toujours étudiant. 235 00:21:43,293 --> 00:21:46,668 Je vais devenir avocat. En ce moment, 236 00:21:47,543 --> 00:21:50,126 je n'ai pas d'emploi, mais je... 237 00:21:53,751 --> 00:21:55,668 Mais j'aime votre fille. 238 00:21:58,460 --> 00:22:00,085 J'aimerais l'épouser. 239 00:22:00,251 --> 00:22:02,668 Même si je n'ai rien à lui offrir pour l'instant. 240 00:22:04,085 --> 00:22:05,585 Je cherche du travail. 241 00:22:09,835 --> 00:22:10,751 Maman. 242 00:22:16,126 --> 00:22:17,793 Maman. 243 00:23:11,418 --> 00:23:15,626 Maurizio Gucci est demandé d'urgence à la comptabilité. 244 00:23:17,168 --> 00:23:18,460 Maurizio ! 245 00:23:18,876 --> 00:23:19,960 Maurizio ! 246 00:23:41,126 --> 00:23:42,501 C'était génial. 247 00:23:43,585 --> 00:23:45,543 La porte ! 248 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 Papa ? 249 00:24:07,251 --> 00:24:08,251 Papa ? 250 00:26:03,960 --> 00:26:05,293 Bonjour, Papa. 251 00:27:22,293 --> 00:27:23,335 Maurizio... 252 00:28:37,210 --> 00:28:38,751 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:28:42,418 --> 00:28:43,960 Où est-ce ? 254 00:28:44,126 --> 00:28:44,960 Qu'est-ce que c'est ? 255 00:28:50,460 --> 00:28:52,668 Qu'est-ce que c'est ? 256 00:28:54,376 --> 00:28:56,043 On aura tout vu. 257 00:29:07,335 --> 00:29:08,335 Oui. 258 00:29:09,460 --> 00:29:12,168 - Claudia. - Bonjour ! 259 00:29:12,335 --> 00:29:14,543 - Bonjour, M. Aldo. - Bonjour. 260 00:29:14,710 --> 00:29:16,085 - Par là ? - Oui. 261 00:29:21,168 --> 00:29:24,001 Konichiwa, M. Gucci. 262 00:29:28,668 --> 00:29:32,210 C'est quoi, ces conneries de japonais ? 263 00:29:32,376 --> 00:29:33,751 J'apprends la langue. 264 00:29:33,918 --> 00:29:36,501 Ce sont nos meilleurs clients. 265 00:29:37,418 --> 00:29:40,251 Ils sont loyaux, tranquilles. 266 00:29:40,418 --> 00:29:41,960 Et riches. 267 00:29:43,210 --> 00:29:45,376 Une de tes idées terribles. 268 00:29:45,543 --> 00:29:46,751 Et voilà. 269 00:29:47,251 --> 00:29:49,085 Gotemba. 270 00:29:49,251 --> 00:29:50,460 Gotemba ? 271 00:29:50,626 --> 00:29:52,710 Oui, au pied du mont Fuji. 272 00:29:52,876 --> 00:29:54,001 Un centre commercial. 273 00:29:54,168 --> 00:29:57,501 À 90 minutes d'autobus de Tokyo. 274 00:29:57,668 --> 00:29:59,626 Il sera construit au printemps. 275 00:30:00,626 --> 00:30:02,543 Une fenêtre sur le marché asiatique. 276 00:30:02,710 --> 00:30:04,251 - Non. - Un tremplin. 277 00:30:04,418 --> 00:30:05,835 - Non. - Allez ! 278 00:30:06,001 --> 00:30:07,668 Non, Aldo. Toi et tes profits. 279 00:30:07,876 --> 00:30:09,626 Les choses sont bien ainsi. 280 00:30:09,793 --> 00:30:13,501 Gucci a sa place au musée, pas au centre commercial. 281 00:30:14,001 --> 00:30:17,501 On n'engrange aucun profit au musée. 282 00:30:17,668 --> 00:30:18,960 Qu'est-ce que tu as ? 283 00:30:19,585 --> 00:30:20,585 Non. 284 00:30:20,751 --> 00:30:25,585 Aldo, tant qu'on partage cinquante-cinquante, c'est comme ça. 285 00:30:25,793 --> 00:30:27,085 Pas de centres commerciaux. 286 00:30:29,251 --> 00:30:31,168 Je vois que Maurizio s'est marié. 287 00:30:31,335 --> 00:30:32,418 Seigneur ! 288 00:30:32,585 --> 00:30:34,376 Une... Elle est... 289 00:30:34,543 --> 00:30:36,168 Je ne peux même pas dire son nom. 290 00:30:37,376 --> 00:30:38,960 Tôt ou tard, tu devras le faire. 291 00:30:39,126 --> 00:30:40,085 - Non. - Oui. 292 00:30:40,251 --> 00:30:42,210 Non, Maurizio et moi, c'est fini. 293 00:30:42,376 --> 00:30:43,876 - Voyons. - Je ne... 294 00:30:44,043 --> 00:30:45,626 Tu te fais vieux. 295 00:30:45,793 --> 00:30:50,293 Maurizio est ton seul fils. C'est lui, ton véritable patrimoine. 296 00:30:50,460 --> 00:30:52,710 - S'il ne revient pas parmi nous... - Peut-être... 297 00:30:52,876 --> 00:30:54,751 Je te dis 298 00:30:54,918 --> 00:30:58,251 que tu deviendras un vieillard seul et amer. 299 00:30:58,418 --> 00:31:00,126 Ça nous arrive à tous. 300 00:31:00,543 --> 00:31:01,835 Le temps le dira. Mais... 301 00:31:02,001 --> 00:31:04,001 Quand l'as-tu touché pour la dernière fois ? 302 00:31:04,751 --> 00:31:06,210 Quand l'as-tu serré dans tes bras ? 303 00:31:06,751 --> 00:31:08,626 Tu ne touches personne. 304 00:31:09,585 --> 00:31:13,710 Avant, oui, mais maintenant, tu te touches toi-même ? 305 00:31:13,876 --> 00:31:15,960 - Tu me fais la leçon ? - Oui. 306 00:31:16,126 --> 00:31:19,376 Et toi, comment ça se passe avec ton fils ? 307 00:31:20,085 --> 00:31:22,835 Ton fils est un brillant avocat. 308 00:31:23,001 --> 00:31:24,418 Le mien est un imbécile. 309 00:31:24,876 --> 00:31:26,501 Mais c'est mon imbécile. 310 00:31:26,668 --> 00:31:28,335 Et je sais composer avec lui. 311 00:31:28,918 --> 00:31:31,126 Tu dois composer avec ton fils. 312 00:31:31,876 --> 00:31:33,001 Oui. 313 00:31:33,626 --> 00:31:35,751 C'est mon anniversaire, dimanche. 314 00:31:35,918 --> 00:31:36,793 Oui ? 315 00:31:36,960 --> 00:31:38,460 On sera tous réunis. 316 00:31:39,085 --> 00:31:40,876 Tu devrais venir. 317 00:31:44,418 --> 00:31:46,210 Je dois vérifier mon agenda. 318 00:31:54,501 --> 00:31:56,126 - Allô. - Allô ? 319 00:31:56,293 --> 00:31:57,335 Qui est-ce ? 320 00:31:57,501 --> 00:32:00,876 - Sì, Aldo Gucci à l'appareil. - Aldo. 321 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 J'espère ne rien interrompre d'important. 322 00:32:04,168 --> 00:32:07,126 Quoi de plus important qu'un appel de mon nouvel oncle ? 323 00:32:07,293 --> 00:32:12,960 Je regrette sincèrement d'avoir raté votre mariage. 324 00:32:13,126 --> 00:32:14,835 Je n'y pouvais rien. 325 00:32:15,001 --> 00:32:16,210 Les affaires me retenaient. 326 00:32:18,376 --> 00:32:19,876 Doucement. 327 00:32:21,001 --> 00:32:22,793 Je comprends. Vous êtes très occupé. 328 00:32:22,960 --> 00:32:27,751 Nous fêtons mon anniversaire à ma villa en fin de semaine. 329 00:32:27,918 --> 00:32:31,335 Ce serait l'occasion parfaite 330 00:32:31,543 --> 00:32:33,251 de venir rencontrer la famille. 331 00:32:33,543 --> 00:32:34,418 Qu'en dis-tu ? 332 00:32:34,585 --> 00:32:35,876 J'adorerais y être. 333 00:32:36,043 --> 00:32:37,585 Combien de chandelles ? 334 00:32:37,751 --> 00:32:39,001 Soixante-dix. 335 00:32:39,668 --> 00:32:42,501 On dit que c'est le nouveau 69. 336 00:32:43,168 --> 00:32:45,793 Je ne peux pas parler pour Maurizio. 337 00:32:45,960 --> 00:32:47,335 Il est juste ici. 338 00:32:49,626 --> 00:32:50,460 Non. 339 00:32:50,626 --> 00:32:51,585 S'il te plaît. 340 00:32:58,626 --> 00:32:59,626 Ciao, Aldo. 341 00:32:59,793 --> 00:33:00,751 Maurizio ! 342 00:33:00,918 --> 00:33:03,376 Comment va mon petit avocat ? 343 00:33:03,543 --> 00:33:05,543 Je vais bien. 344 00:33:05,710 --> 00:33:07,918 Que fais-tu dimanche ? 345 00:33:09,001 --> 00:33:10,585 Je vais vérifier. 346 00:33:10,751 --> 00:33:12,626 Viens fêter mon anniversaire. 347 00:33:12,835 --> 00:33:14,751 Je ne reste en ville que quelques semaines. 348 00:33:14,918 --> 00:33:15,918 Allez. 349 00:33:17,710 --> 00:33:19,251 Laissez-moi en discuter avec Patrizia. 350 00:33:19,418 --> 00:33:21,501 - Allons-y ! Une escapade. - Je ne... 351 00:33:21,668 --> 00:33:24,918 Ton père et moi, on ne rajeunit pas. 352 00:33:25,085 --> 00:33:30,335 Ces rassemblements deviennent de plus en plus rares. 353 00:33:31,043 --> 00:33:32,418 S'il te plaît. 354 00:33:34,751 --> 00:33:35,710 Allez ! 355 00:33:35,876 --> 00:33:37,710 Je bondirai hors d'un gâteau. 356 00:34:01,876 --> 00:34:04,043 Allez. Dans les dents. 357 00:34:04,210 --> 00:34:07,085 Allez ! 358 00:34:07,251 --> 00:34:09,335 Vous devez gagner votre dîner ! 359 00:34:10,626 --> 00:34:12,876 Dans les dents ! Allez ! 360 00:34:14,043 --> 00:34:15,626 Vas-y ! 361 00:34:15,793 --> 00:34:17,376 C'est ça ! 362 00:34:18,251 --> 00:34:21,460 Maurizio ! Il nous manque un joueur ! 363 00:34:21,626 --> 00:34:23,501 - Non. - Comment, non ? Vas-y. 364 00:34:24,168 --> 00:34:26,751 Il nous manque un joueur. Allez ! 365 00:34:26,918 --> 00:34:29,085 - Tiens. Enlève ton veston. - O.K. 366 00:34:29,251 --> 00:34:30,168 Tu sais quoi faire. 367 00:34:30,335 --> 00:34:31,293 Paolo ! 368 00:34:31,460 --> 00:34:33,210 Regarde-le jouer. 369 00:34:33,876 --> 00:34:34,876 Tu vois ? 370 00:34:35,376 --> 00:34:37,710 Mon Dieu. Regarde ça. 371 00:34:38,210 --> 00:34:39,793 Maurizio ! 372 00:34:42,168 --> 00:34:43,126 C'est ton mari ! 373 00:34:55,460 --> 00:34:56,460 Paolo ! 374 00:34:58,043 --> 00:34:59,418 Papa... 375 00:34:59,585 --> 00:35:03,960 - Joyeux anniversaire - Non. 376 00:35:04,126 --> 00:35:07,543 Joyeux anniversaire 377 00:35:07,710 --> 00:35:08,710 Comment faire le timide ? 378 00:35:08,876 --> 00:35:11,710 Joyeux anniversaire, cher Aldo 379 00:35:11,876 --> 00:35:13,876 - Papa ! - "Papa." J'adore. 380 00:35:14,043 --> 00:35:15,210 Joyeux anniversaire 381 00:35:15,376 --> 00:35:17,710 Il ne m'a jamais appelé Papa de sa vie. 382 00:35:18,210 --> 00:35:21,460 Patrizia, tu devrais savoir 383 00:35:21,626 --> 00:35:26,835 que les Gucci étaient de nobles selliers pour les rois médiévaux. 384 00:35:27,543 --> 00:35:32,418 Ces tissus rouge et vert ont une riche histoire. 385 00:35:32,585 --> 00:35:34,876 Et oui, nous coûtons cher. 386 00:35:35,626 --> 00:35:40,460 Mais on se rappelle la qualité longtemps après avoir oublié le prix. 387 00:35:43,168 --> 00:35:45,626 Ton avis sur la tenue de Paolo, Domenico ? 388 00:35:45,793 --> 00:35:47,168 C'est toi, l'expert en mode. 389 00:35:47,710 --> 00:35:50,501 Il est excentrique. 390 00:35:51,126 --> 00:35:53,501 Je l'ai conçu moi-même. 391 00:35:53,668 --> 00:35:58,918 Tu devrais repenser ta garde-robe, Paolo. 392 00:35:59,126 --> 00:36:02,376 Tu es un Gucci. Habille-toi comme tel. 393 00:36:02,543 --> 00:36:04,460 C'est chic. 394 00:36:05,335 --> 00:36:09,251 Le problème de mon père, c'est qu'il est coincé dans le passé. 395 00:36:09,418 --> 00:36:13,168 Il refuse d'emmener Gucci dans le siècle actuel. 396 00:36:13,335 --> 00:36:15,835 - Gucci a du succès sous ma direction. - Non ! 397 00:36:16,001 --> 00:36:17,668 - Ne t'en fais pas pour ça. - Non. 398 00:36:17,835 --> 00:36:19,626 Non. 399 00:36:19,835 --> 00:36:23,043 - Il faut se renouveler. Se dynamiser. - Bien sûr. 400 00:36:23,210 --> 00:36:26,168 Et justement, je déborde de créativité. 401 00:36:26,335 --> 00:36:29,585 - Oui. - Ma vessie est pleine, 402 00:36:29,751 --> 00:36:33,043 mais pas autant que ma tête de rêveur. 403 00:36:33,210 --> 00:36:36,085 Je suis pareil à un torrent. 404 00:36:36,710 --> 00:36:39,501 Qu'on construise un barrage. 405 00:36:39,668 --> 00:36:40,835 Je t'en prie. 406 00:36:41,043 --> 00:36:43,668 Vous ne me prenez jamais au sérieux. 407 00:36:43,835 --> 00:36:48,043 Je suis un créateur. J'ai besoin de m'exprimer. 408 00:36:48,210 --> 00:36:51,876 - Pourquoi ces plaintes soudaines ? - J'ai un... 409 00:36:52,043 --> 00:36:56,376 - Que veux-tu ? - J'en ai assez que vous m'ignoriez. 410 00:36:56,543 --> 00:36:58,335 J'en ai assez de t'écouter. 411 00:36:58,918 --> 00:37:00,293 Ça suffit. 412 00:37:00,501 --> 00:37:02,793 Vous me blessez volontairement. 413 00:37:02,960 --> 00:37:04,710 - Oui. - Non. 414 00:37:04,876 --> 00:37:06,543 - Jenny, chérie. - Non ! C'est ce qu'il veut. 415 00:37:06,710 --> 00:37:09,293 - Non. Assieds-toi ! - Tu as réussi. 416 00:37:09,710 --> 00:37:10,918 Je n'ai pas eu d'expresso. 417 00:37:11,085 --> 00:37:13,251 - Au revoir. - Merci de nous avoir reçus. 418 00:37:14,585 --> 00:37:18,168 Mon neveu a beaucoup de goût. 419 00:37:20,210 --> 00:37:21,960 Un petit cadeau de mariage. 420 00:37:24,085 --> 00:37:25,376 Merci. 421 00:37:25,543 --> 00:37:29,001 Viens à New York, d'accord ? 422 00:37:34,793 --> 00:37:36,293 C'était un plaisir de te voir. 423 00:37:36,460 --> 00:37:39,210 Je ne peux pas croire que tu es montée en voiture. 424 00:37:39,376 --> 00:37:40,918 Comment as-tu fait ? 425 00:37:43,001 --> 00:37:44,376 C'est des conneries, tout ça. 426 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 On n'est pas nobles. 427 00:37:47,126 --> 00:37:49,668 Mon grand-père Guccio était groom à Londres. 428 00:37:49,835 --> 00:37:52,710 Il a eu l'idée d'une gamme de maroquinerie 429 00:37:52,835 --> 00:37:55,626 en transportant les sacs de riches aristocrates. 430 00:37:56,376 --> 00:37:57,626 Gucci est comme ce gâteau. 431 00:37:57,793 --> 00:37:58,793 Quoi ? 432 00:37:59,418 --> 00:38:02,918 On pense qu'il y en a assez pour tout le monde, 433 00:38:04,043 --> 00:38:06,751 puis on y goûte, on a envie de plus, 434 00:38:06,918 --> 00:38:09,376 et finalement, on veut tout pour soi. 435 00:38:11,710 --> 00:38:13,251 Et toi ? 436 00:38:14,501 --> 00:38:17,710 Tu vas rester assis à les regarder tout manger ? 437 00:38:17,876 --> 00:38:19,960 Moi ? Je porte seulement leur nom. 438 00:38:20,960 --> 00:38:24,376 Je n'ai pas leur tempérament toscan. 439 00:38:24,501 --> 00:38:27,376 Le sang allemand de ma mère l'a dilué. 440 00:38:33,960 --> 00:38:36,876 Notre seul cadeau de mariage des Gucci. 441 00:38:37,043 --> 00:38:38,335 Des bons de réduction. 442 00:38:40,126 --> 00:38:41,793 On dirait de l'argent. 443 00:38:41,960 --> 00:38:43,251 J'en doute. 444 00:38:46,960 --> 00:38:48,793 Ce n'est pas de l'argent. 445 00:38:54,001 --> 00:38:56,085 Le foutu Concorde. 446 00:38:56,251 --> 00:38:57,335 Pour aller où ? 447 00:38:58,168 --> 00:38:59,251 À New York. 448 00:39:02,751 --> 00:39:04,460 New York. 449 00:39:04,626 --> 00:39:05,710 Patrizia. 450 00:39:05,918 --> 00:39:08,543 Il faut prendre l'avion pour aller à New York. 451 00:39:08,710 --> 00:39:10,251 Veux-tu y aller ? 452 00:39:10,668 --> 00:39:11,501 Non. 453 00:39:11,668 --> 00:39:13,460 Tout le monde aime New York. 454 00:39:14,085 --> 00:39:15,501 Pas moi. 455 00:39:15,668 --> 00:39:17,210 Je veux aller à New York. 456 00:39:17,918 --> 00:39:19,376 New York. 457 00:39:20,085 --> 00:39:21,835 J'adore New York. 458 00:39:22,501 --> 00:39:23,626 Que fais-tu ? 459 00:39:23,793 --> 00:39:24,960 New York. 460 00:39:27,168 --> 00:39:28,501 D'accord. 461 00:39:28,835 --> 00:39:29,835 D'accord. 462 00:39:56,543 --> 00:40:01,418 Avez-vous des ennuis médicaux, financiers ou sentimentaux ? 463 00:40:02,460 --> 00:40:06,376 Je peux vous aider avec absolument tout. 464 00:40:07,335 --> 00:40:09,751 Et c'est parfaitement confidentiel. 465 00:40:10,418 --> 00:40:12,793 Car Pina est discrète. 466 00:40:12,960 --> 00:40:14,835 Et très précise. 467 00:40:15,876 --> 00:40:18,460 Quelle que soit votre inquiétude, parlez-m'en. 468 00:40:18,626 --> 00:40:20,585 Vous n'avez pas à souffrir. 469 00:40:24,710 --> 00:40:26,626 Allô, qui est à l'appareil ? 470 00:40:26,793 --> 00:40:28,210 Patrizia. 471 00:40:28,418 --> 00:40:29,918 Quel âge avez-vous, ma chère ? 472 00:40:30,085 --> 00:40:31,293 Vingt-cinq ans. 473 00:40:32,626 --> 00:40:34,335 Vingt-cinq ans. 474 00:40:34,501 --> 00:40:36,168 Quelle est votre question, Patrizia ? 475 00:40:39,710 --> 00:40:41,335 Vais-je avoir du succès ? 476 00:40:41,835 --> 00:40:43,710 Soyez plus précise. 477 00:40:43,876 --> 00:40:46,835 Dans quoi ? Votre carrière, votre mariage ? 478 00:40:48,043 --> 00:40:49,835 Vais-je avoir ce que je veux ? 479 00:40:50,418 --> 00:40:51,710 Ce n'était pas précis. 480 00:40:51,918 --> 00:40:54,251 Mais je comprends. Vous voulez tout avoir. 481 00:40:54,418 --> 00:40:59,001 Ne soyez pas déçue si je ne dis pas ce que vous voulez entendre. 482 00:40:59,418 --> 00:41:00,876 D'accord. 483 00:41:02,126 --> 00:41:03,710 Quel est votre nom ? 484 00:41:05,043 --> 00:41:06,626 Je m'appelle Pina. 485 00:41:07,751 --> 00:41:09,543 Bonjour, Pina. 486 00:41:13,793 --> 00:41:15,293 Dites-moi tout. 487 00:41:17,001 --> 00:41:20,585 Je vois qu'une grande fortune vous attend. 488 00:41:21,710 --> 00:41:22,918 Grande comment ? 489 00:41:24,210 --> 00:41:26,043 - Sophia ! Sophia ! - Sophia ! 490 00:41:40,668 --> 00:41:41,751 Par ici, Sophia ! 491 00:41:57,668 --> 00:41:58,876 Je ne sais pas trop. 492 00:41:59,043 --> 00:42:02,085 Oui, on a quelque chose que je peux vous montrer. 493 00:42:04,085 --> 00:42:08,751 Avec tout mon respect, ces talons ne vous vont pas. 494 00:42:10,543 --> 00:42:12,126 Bonjour, mon oncle. 495 00:42:12,835 --> 00:42:14,043 Non ! 496 00:42:14,210 --> 00:42:16,918 Qu'est-ce que tu fais là ? Patrizia. 497 00:42:17,126 --> 00:42:18,376 Seigneur ! 498 00:42:19,001 --> 00:42:22,793 Ma magnifique nièce. Patrizia. 499 00:42:24,168 --> 00:42:25,626 Je passais dans le coin. 500 00:42:25,793 --> 00:42:28,710 - Dans le coin ? - J'espérais vous voir. 501 00:42:28,876 --> 00:42:31,460 Maurizio est un jeune homme brillant. 502 00:42:33,335 --> 00:42:36,793 Comment ça va avec son père ? 503 00:42:37,668 --> 00:42:39,460 Ni bien ni mal. 504 00:42:39,626 --> 00:42:40,668 Oui. 505 00:42:41,460 --> 00:42:44,585 Mon frère est un homme difficile. 506 00:42:45,918 --> 00:42:49,085 Mais il est temps qu'ils se réconcilient. 507 00:42:49,251 --> 00:42:52,543 Maurizio et son père, non ? 508 00:42:54,960 --> 00:42:57,335 Maurizio veut faire partie de la famille. 509 00:42:57,543 --> 00:42:59,543 Je le vois dans ses yeux. 510 00:43:01,418 --> 00:43:02,418 Mais ? 511 00:43:03,626 --> 00:43:05,668 Mais il a besoin de votre aide. 512 00:43:05,835 --> 00:43:07,001 Oui. 513 00:43:07,793 --> 00:43:10,251 En quoi puis-je être utile ? 514 00:43:11,835 --> 00:43:14,210 On pourrait passer du temps ensemble. 515 00:43:15,585 --> 00:43:17,168 Oui, pourquoi pas ? 516 00:43:18,710 --> 00:43:20,126 Mon cher oncle. 517 00:43:23,501 --> 00:43:24,793 Maurizio est... 518 00:43:26,876 --> 00:43:28,085 Il est orgueilleux. 519 00:43:28,918 --> 00:43:30,418 Comme nous tous, ma chère. 520 00:43:31,543 --> 00:43:33,043 Comme nous tous. 521 00:43:41,460 --> 00:43:42,751 J'adore ça. 522 00:43:45,751 --> 00:43:49,668 Sens-tu ça, ma chère ? Sens ! 523 00:43:50,751 --> 00:43:52,543 Voici notre patrimoine. 524 00:43:54,626 --> 00:43:57,210 Ces magnifiques bêtes. 525 00:43:57,418 --> 00:44:02,501 Ce sont les descendantes directes 526 00:44:02,668 --> 00:44:05,751 de celles que Guccio a ramenées, à l'époque. 527 00:44:06,418 --> 00:44:08,668 Elles méritent notre respect. 528 00:44:09,960 --> 00:44:12,376 Elles méritent notre gratitude. 529 00:44:12,543 --> 00:44:14,876 Ce sont des Val di Chiana. 530 00:44:18,251 --> 00:44:21,043 Oui. Bonjour. 531 00:44:22,251 --> 00:44:25,751 Je vous présente mon neveu, Maurizio, 532 00:44:25,918 --> 00:44:29,793 et sa ravissante nouvelle épouse, Patrizia. 533 00:44:32,001 --> 00:44:33,793 - Touche. - C'est très doux. 534 00:44:33,960 --> 00:44:35,710 Sens-le. C'est fantastique. 535 00:44:35,876 --> 00:44:37,376 Faites voir le nouveau. 536 00:44:37,501 --> 00:44:41,626 Joyeux anniversaire 537 00:44:41,793 --> 00:44:46,085 Joyeux anniversaire, cher Aldo 538 00:44:46,251 --> 00:44:50,376 Joyeux anniversaire 539 00:44:55,335 --> 00:44:59,210 Je suis prêt ! Je dois les souffler, c'est ça ? 540 00:45:03,460 --> 00:45:05,751 Allez ! Aidez-moi à les souffler. 541 00:45:06,751 --> 00:45:08,210 J'aime cet endroit. 542 00:45:09,168 --> 00:45:10,751 J'adore cet endroit. 543 00:45:17,418 --> 00:45:19,126 Je vous ennuie ? 544 00:45:19,626 --> 00:45:20,793 - Non. - Non, on adore ça. 545 00:45:21,001 --> 00:45:22,085 Tant mieux ! 546 00:45:22,251 --> 00:45:25,876 Car je ne peux rien raconter de ça à mon fils, Paolo. 547 00:45:26,043 --> 00:45:28,085 Il déteste parler de Gucci. 548 00:45:28,251 --> 00:45:30,876 Il ne parle que de lui. 549 00:45:32,001 --> 00:45:34,210 Mais c'est un drôle d'oiseau, vous le savez. 550 00:45:34,751 --> 00:45:37,043 Mon fils est un drôle d'oiseau. 551 00:45:37,710 --> 00:45:39,668 Il est certainement unique. 552 00:45:40,335 --> 00:45:43,001 Inutile. Malheureusement. 553 00:45:44,168 --> 00:45:45,293 Maurizio ! 554 00:45:45,460 --> 00:45:46,876 - Oui ? - Comment vas-tu ? 555 00:45:46,960 --> 00:45:47,793 Bien. 556 00:45:47,960 --> 00:45:49,251 As-tu passé une belle journée ? 557 00:45:49,418 --> 00:45:53,335 Je t'ai montré tout ce que je pouvais te montrer d'un coup. 558 00:45:53,501 --> 00:45:54,835 Oui. Merci, mon oncle. 559 00:45:55,001 --> 00:45:56,126 - Je suis content. - C'est superbe. 560 00:45:56,293 --> 00:46:01,335 J'en parle parce que Patrizia m'a dit que tu pourrais souhaiter 561 00:46:01,876 --> 00:46:05,876 en savoir plus sur l'entreprise 562 00:46:06,251 --> 00:46:07,376 ou peu importe. 563 00:46:10,251 --> 00:46:11,960 Rodolfo a perdu un fils. 564 00:46:12,126 --> 00:46:14,710 Je pourrais en gagner un. Non ? 565 00:46:16,168 --> 00:46:17,793 Tu vois ça ? 566 00:46:23,876 --> 00:46:26,043 La famille, c'est important, Maurizio. 567 00:46:26,251 --> 00:46:28,626 Tu ne peux pas t'effacer du portrait 568 00:46:28,793 --> 00:46:31,251 parce que tu aimes jouer avec les camions. 569 00:46:31,418 --> 00:46:34,001 Je n'ai jamais été aussi heureux de ma vie. 570 00:46:36,543 --> 00:46:38,501 Pourquoi changer ça ? 571 00:46:38,668 --> 00:46:39,876 Tu... 572 00:46:40,626 --> 00:46:42,710 Tu vaux tellement plus que ça. 573 00:46:44,585 --> 00:46:46,293 Tu pourrais aider la famille. 574 00:46:47,418 --> 00:46:50,710 Une entreprise forte dépend d'une famille forte. 575 00:47:09,960 --> 00:47:11,335 Je suis enceinte. 576 00:47:17,668 --> 00:47:19,168 Tu vas devenir papa. 577 00:47:22,210 --> 00:47:23,376 Tu es quoi ? 578 00:47:24,668 --> 00:47:25,835 Enceinte. 579 00:47:32,543 --> 00:47:33,626 Es-tu heureux ? 580 00:48:27,751 --> 00:48:28,751 Pas mon appareil photo. 581 00:48:28,918 --> 00:48:31,460 - Pas l'appareil. - Non. 582 00:48:31,668 --> 00:48:32,835 Pas le costume. 583 00:48:33,960 --> 00:48:35,043 Approche. 584 00:48:39,001 --> 00:48:41,918 Maurizio, ne prends pas feu. 585 00:49:00,251 --> 00:49:01,418 Il te plaît ? 586 00:49:02,251 --> 00:49:03,835 Il est superbe. 587 00:49:04,251 --> 00:49:05,501 Est-il en solde ? 588 00:49:07,335 --> 00:49:08,501 En solde. 589 00:49:09,126 --> 00:49:11,376 Patrizia ! 590 00:49:12,126 --> 00:49:13,793 - Ciao, Aldo. - Maurizio ! 591 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 Ciao, Aldo. 592 00:49:16,376 --> 00:49:19,751 Mon sérum de jeunesse. C'est ce que vous êtes. 593 00:49:19,876 --> 00:49:21,126 Avez-vous bien dormi ? 594 00:49:21,251 --> 00:49:22,168 Comme des bébés. 595 00:49:22,251 --> 00:49:24,001 La suite est fabuleuse. Merci. 596 00:49:24,251 --> 00:49:25,418 Merveilleux. 597 00:49:25,543 --> 00:49:26,835 - Tu es élégant. - Merci. 598 00:49:26,918 --> 00:49:28,585 Mais toi... 599 00:49:29,001 --> 00:49:30,460 Ça te va à ravir. 600 00:49:31,460 --> 00:49:33,210 - Gucci. - Gucci ? 601 00:49:33,376 --> 00:49:34,793 Ça a si fière allure ! 602 00:49:35,376 --> 00:49:36,418 C'est surprenant. 603 00:49:36,585 --> 00:49:38,710 Patrizia joue à se déguiser. 604 00:49:39,460 --> 00:49:43,001 Oui. Voici un petit secret. 605 00:49:43,168 --> 00:49:46,335 Pas un mot à personne. Voyez-vous ? 606 00:49:47,293 --> 00:49:48,835 Approche, Patrizia. 607 00:49:50,168 --> 00:49:51,710 J'ai quelque chose à te montrer. 608 00:49:52,085 --> 00:49:54,085 Pardon, Mauri, ce n'est rien contre toi. 609 00:49:54,293 --> 00:49:57,418 Tout ce que tu vois ici est à toi. 610 00:49:57,710 --> 00:50:00,793 Tu le vois, tu le veux, c'est à toi. 611 00:50:01,126 --> 00:50:02,793 - Rabais familial. - M. Gucci ! 612 00:50:03,626 --> 00:50:04,626 Oui ! 613 00:50:05,251 --> 00:50:06,501 Excusez-moi. 614 00:50:15,168 --> 00:50:17,168 Bonjour ! Comment allez-vous ? 615 00:50:20,001 --> 00:50:21,418 Alors, qu'en penses-tu ? 616 00:50:21,585 --> 00:50:24,251 Que pourrais-tu faire, Maurizio ? 617 00:50:25,376 --> 00:50:26,460 Ah, oui. 618 00:50:30,043 --> 00:50:34,668 Coordonnateur des affaires mondiales de Gucci. 619 00:50:36,543 --> 00:50:37,543 Quoi ? 620 00:50:37,668 --> 00:50:39,168 Qu'est-ce que ça veut dire ? 621 00:50:39,335 --> 00:50:41,626 Je ne sais pas. Quelque chose. 622 00:50:43,085 --> 00:50:46,043 Tu serais mes yeux et mes oreilles en mon absence. 623 00:50:46,210 --> 00:50:48,126 Tu représenterais l'entreprise 624 00:50:49,501 --> 00:50:51,543 auprès d'acheteurs étrangers, ou de quiconque. 625 00:50:52,293 --> 00:50:55,918 Avec ta connaissance du droit et tes aptitudes en langues, 626 00:50:57,335 --> 00:50:58,668 tu serais à ta place. 627 00:50:58,835 --> 00:51:00,626 Merci. C'est flatteur. On est reconnaissants. 628 00:51:00,793 --> 00:51:02,460 Ça me fait plaisir. Je sais que vous l'êtes. 629 00:51:03,376 --> 00:51:04,460 C'est oui ? 630 00:51:05,126 --> 00:51:06,126 Oui ? 631 00:51:08,126 --> 00:51:09,585 À quoi penses-tu ? 632 00:51:09,751 --> 00:51:12,501 Je pense, je pense 633 00:51:12,668 --> 00:51:13,960 et je pense. 634 00:51:14,126 --> 00:51:16,085 J'y réfléchirai, c'est sûr. 635 00:51:18,168 --> 00:51:23,835 À votre santé. Et à New York. 636 00:51:39,626 --> 00:51:40,751 - Franco. - Bonjour, monsieur. 637 00:51:40,835 --> 00:51:42,251 Juste à temps. 638 00:51:45,960 --> 00:51:47,460 Tiens. Aide-moi. 639 00:51:47,543 --> 00:51:48,668 Bien sûr. 640 00:52:04,418 --> 00:52:05,793 Bonjour, mon oncle. 641 00:52:06,251 --> 00:52:08,710 Mon oncle préféré. 642 00:52:08,876 --> 00:52:09,876 Bonjour. 643 00:52:11,918 --> 00:52:12,918 Ouah ! 644 00:52:14,585 --> 00:52:16,085 Si svelte. 645 00:52:17,918 --> 00:52:20,876 Des pommettes qui pourraient tailler un diamant. 646 00:52:21,043 --> 00:52:25,126 Je t'en prie. À quoi dois-je ce plaisir inattendu ? 647 00:52:25,293 --> 00:52:29,585 Je suis venu avant tout 648 00:52:29,751 --> 00:52:32,376 pour vous dire... Eh bien... 649 00:52:35,918 --> 00:52:36,918 Bonjour. 650 00:52:37,543 --> 00:52:39,210 Bonjour ! 651 00:52:43,418 --> 00:52:45,335 Autre chose ? 652 00:52:48,835 --> 00:52:53,293 Maurizio et mon père ont passé beaucoup de temps ensemble à New York. 653 00:52:53,460 --> 00:52:55,168 Et je me disais 654 00:52:56,751 --> 00:52:58,918 que vous et moi pourrions faire pareil. 655 00:52:59,751 --> 00:53:01,376 Pourquoi ferais-je... 656 00:53:01,668 --> 00:53:04,168 Eh bien, pour discuter... 657 00:53:04,335 --> 00:53:05,835 De quoi ? 658 00:53:06,001 --> 00:53:07,585 De mes idées. 659 00:53:08,085 --> 00:53:09,668 Tu as des idées ? 660 00:53:10,751 --> 00:53:13,793 Est-ce qu'un éléphant chie dans la jungle ? 661 00:53:15,335 --> 00:53:18,210 J'ai un don inné. 662 00:53:19,293 --> 00:53:20,876 Je suis un artiste. 663 00:53:21,043 --> 00:53:23,585 Mon père refuse tout simplement de le voir. 664 00:53:24,668 --> 00:53:25,501 Mais... 665 00:53:26,876 --> 00:53:28,126 C'est de toi ? 666 00:53:28,293 --> 00:53:31,001 Pourquoi la famille ignore-t-elle que tu as ce don ? 667 00:53:31,751 --> 00:53:33,668 Domenico, savais-tu que Paolo avait un don ? 668 00:53:33,835 --> 00:53:35,418 Je l'ignorais, monsieur. 669 00:53:36,043 --> 00:53:39,960 On sait tous deux qu'il est aveugle d'un oeil et sourd de l'autre, donc... 670 00:53:41,751 --> 00:53:43,001 - C'est... - Attendez. 671 00:53:43,168 --> 00:53:44,501 Laissez-moi vous montrer. 672 00:53:46,418 --> 00:53:49,543 Ceux-ci ont été inspirés par mon voyage à Cuba. 673 00:53:50,335 --> 00:53:52,543 J'appelle cette collection 674 00:53:53,210 --> 00:53:55,085 "Havana Libre". 675 00:53:58,376 --> 00:53:59,793 Beaucoup de pastel. 676 00:53:59,960 --> 00:54:04,626 L'inspiration du rhum, du soleil, beaucoup de tons de brun. 677 00:54:04,960 --> 00:54:10,626 Des teintes pastel et du brun ensemble. 678 00:54:10,793 --> 00:54:12,418 Oui. 679 00:54:12,585 --> 00:54:15,168 Je sais, c'est musical. 680 00:54:21,293 --> 00:54:22,668 Paolo. 681 00:54:22,835 --> 00:54:23,918 Oui. 682 00:54:25,251 --> 00:54:28,501 Ne montre ces dessins à personne. 683 00:54:29,751 --> 00:54:31,043 Garde-les cachés. 684 00:54:32,168 --> 00:54:33,168 Je suis sérieux. 685 00:54:34,251 --> 00:54:37,418 Vous craignez qu'on me vole mes idées, c'est ça ? 686 00:54:38,210 --> 00:54:40,876 Appelez-moi un avocat. 687 00:54:41,043 --> 00:54:42,293 Pas toi. 688 00:54:43,960 --> 00:54:46,585 Au fil des ans, j'ai constaté 689 00:54:48,126 --> 00:54:54,501 que les vrais talents ignorent leur génie. 690 00:54:54,668 --> 00:54:59,043 Il faut les chérir, les protéger. 691 00:54:59,210 --> 00:55:02,210 Alors que les amateurs courent partout, 692 00:55:03,376 --> 00:55:08,335 annonçant leurs idées exquises, 693 00:55:08,501 --> 00:55:10,376 suppliant qu'on les reconnaisse. 694 00:55:10,543 --> 00:55:12,085 Ignorant 695 00:55:13,585 --> 00:55:15,126 leur propre 696 00:55:17,460 --> 00:55:18,793 médiocrité. 697 00:55:22,085 --> 00:55:24,376 Mon cher neveu, tu as réussi 698 00:55:25,960 --> 00:55:29,585 un triomphe de médiocrité. 699 00:55:31,418 --> 00:55:34,960 Tu as aussi réussi l'impossible. 700 00:55:36,460 --> 00:55:38,793 Tu as trouvé une chose 701 00:55:39,918 --> 00:55:44,168 sur laquelle ton père et moi pouvons nous entendre. 702 00:55:45,835 --> 00:55:50,585 Ta parfaite incompétence. 703 00:55:54,293 --> 00:55:56,085 Non. 704 00:55:57,335 --> 00:55:58,751 Excuse-moi. 705 00:56:04,793 --> 00:56:06,835 On m'attend en réunion. 706 00:56:11,376 --> 00:56:13,876 Vous avez conçu ce foulard, non ? 707 00:56:14,043 --> 00:56:15,043 Oui. 708 00:56:15,876 --> 00:56:18,418 Ce foulard est ma signature. 709 00:56:18,501 --> 00:56:21,293 Il a caressé le cou de toutes les beautés du monde. 710 00:56:21,376 --> 00:56:24,168 Jackie O, Grace, Sofia. 711 00:56:26,710 --> 00:56:28,418 Étudie-le de près. 712 00:56:29,668 --> 00:56:32,668 Pas de brun, pas de pastel. 713 00:56:34,251 --> 00:56:35,543 - Venez. - Oui. 714 00:56:55,335 --> 00:56:57,543 Je n'ai besoin de personne. 715 00:56:59,168 --> 00:57:01,585 Je suis Paolo. 716 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 Paolo Gucci. 717 00:57:05,418 --> 00:57:07,460 Et je vais lancer 718 00:57:08,960 --> 00:57:10,543 ma propre collection. 719 00:57:31,335 --> 00:57:32,626 M. Gucci. 720 00:57:34,960 --> 00:57:36,168 - Est-ce que ça va ? - Sì, sì. 721 00:57:52,043 --> 00:57:53,460 Mon père est malade. 722 00:58:13,668 --> 00:58:15,168 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 723 00:58:15,793 --> 00:58:16,793 Maurizio. 724 00:58:28,626 --> 00:58:30,335 Excusez-moi. 725 00:58:36,001 --> 00:58:37,710 Qu'est-ce que c'est ? 726 00:58:43,168 --> 00:58:44,543 Je suis grand-père ? 727 00:58:49,751 --> 00:58:51,501 Elle s'appelle Alessandra. 728 00:58:52,793 --> 00:58:54,710 Comme la mère de Maurizio. 729 00:58:58,793 --> 00:59:01,043 Qui a eu cette idée ? 730 00:59:04,460 --> 00:59:05,543 Moi. 731 00:59:09,210 --> 00:59:10,418 Alessandra. 732 00:59:11,126 --> 00:59:12,085 Viens. Approche. 733 00:59:12,251 --> 00:59:14,210 Allez, viens. 734 00:59:19,210 --> 00:59:20,376 Mon fils. 735 00:59:37,418 --> 00:59:39,668 Tu vas t'occuper de Gucci à présent. 736 00:59:42,835 --> 00:59:44,710 Content que ce ne soit pas un garçon. 737 00:59:45,501 --> 00:59:47,876 Cette famille a besoin de plus de femmes. 738 01:00:12,293 --> 01:00:17,751 Il n'existe pas d'amour plus grand que celui d'un père pour son fils. 739 01:00:20,626 --> 01:00:22,293 Sauf quelques exceptions. 740 01:00:24,543 --> 01:00:26,210 Merci d'être venu, mon oncle. 741 01:00:26,376 --> 01:00:29,710 Viens à New York. Rejoins la famille. 742 01:00:31,126 --> 01:00:33,126 Rends-le fier. 743 01:00:36,168 --> 01:00:37,585 J'y réfléchirai. 744 01:00:37,751 --> 01:00:38,751 Oui. 745 01:00:50,835 --> 01:00:52,543 La maison à Saint-Moritz. 746 01:00:53,501 --> 01:00:57,251 Deux maisons à la plage, une à Nassau et l'autre à Taormine. 747 01:00:57,793 --> 01:00:59,293 Vingt-trois chevaux. 748 01:01:00,668 --> 01:01:03,751 L'appartement-terrasse de Galleria Passarella, 749 01:01:03,960 --> 01:01:06,251 le seul de tout Milan à avoir une piscine. 750 01:01:07,751 --> 01:01:11,793 Et bien sûr, 50 % des actions de Gucci. 751 01:01:13,168 --> 01:01:17,418 Mais il y a une petite complication. 752 01:01:19,251 --> 01:01:24,918 Rodolfo n'a jamais signé le certificat d'actions. 753 01:01:36,293 --> 01:01:37,876 Ce qui veut dire ? 754 01:01:38,835 --> 01:01:40,835 Qu'il faudra payer des droits de succession. 755 01:01:41,251 --> 01:01:42,585 Ça ira. 756 01:01:43,210 --> 01:01:44,751 De combien on parle ? 757 01:01:45,960 --> 01:01:47,668 Jusqu'à 14 milliards de lires. 758 01:01:48,460 --> 01:01:49,960 - Quatorze milliards ? - Oui. 759 01:01:50,335 --> 01:01:52,085 Je n'ai pas les moyens. 760 01:01:53,543 --> 01:01:55,585 Vous pourriez vendre vos actions. 761 01:01:55,751 --> 01:01:56,751 À qui ? 762 01:01:57,960 --> 01:02:00,293 - Je connais des intéressés. - Merci. 763 01:02:00,460 --> 01:02:01,876 Laissez-les-nous. 764 01:02:02,668 --> 01:02:05,585 On regardera ça quand on aura fini notre deuil. 765 01:02:05,793 --> 01:02:07,001 Bien sûr. 766 01:02:09,543 --> 01:02:10,585 Pour qui se prend-il ? 767 01:02:11,126 --> 01:02:13,293 Suggérer de vendre tes actions. 768 01:02:13,460 --> 01:02:14,501 C'est de la folie. 769 01:02:14,668 --> 01:02:17,126 Quatorze milliards, c'est ridicule. 770 01:02:17,293 --> 01:02:20,168 Simplement parce que ton père a oublié de signer. 771 01:02:37,210 --> 01:02:41,043 Le dix de pique représente le vol ou la perte. 772 01:02:42,376 --> 01:02:45,210 Quelqu'un veut ce qui vous revient. 773 01:02:45,376 --> 01:02:47,335 Ne les laissez pas le prendre. 774 01:02:47,543 --> 01:02:49,626 Et ne faites confiance à personne. 775 01:02:49,793 --> 01:02:53,960 Je vois un abus de confiance. 776 01:02:54,126 --> 01:02:57,626 Une tentative de vous duper dans votre propre maison. Compris ? 777 01:02:58,793 --> 01:03:00,001 Oui, Pina. 778 01:03:01,043 --> 01:03:04,043 Portez toujours quelque chose de rouge pour vous protéger. 779 01:03:04,210 --> 01:03:08,043 Et plus de vert. Le vert est purifiant. 780 01:03:10,751 --> 01:03:12,335 Le vert jure avec mon rouge à lèvres. 781 01:03:13,251 --> 01:03:15,168 Changez de rouge à lèvres. 782 01:03:15,335 --> 01:03:17,126 Vous êtes déjà magnifique. 783 01:03:17,293 --> 01:03:18,793 Ou portez des sous-vêtements verts. 784 01:03:20,126 --> 01:03:22,501 C'est le moment de vous affirmer. 785 01:03:23,876 --> 01:03:27,460 Ne laissez pas ceux qui vous entourent décider qui vous êtes. 786 01:03:27,626 --> 01:03:30,835 Vous êtes forte. Vous êtes splendide. 787 01:03:34,960 --> 01:03:36,626 Et regardez ça. 788 01:03:38,418 --> 01:03:40,835 Il y a un grand amour dans votre vie. 789 01:03:43,876 --> 01:03:48,626 Ensemble, vous pouvez conquérir le monde. 790 01:03:50,710 --> 01:03:52,460 Patrizia, regardez-moi. 791 01:03:53,376 --> 01:03:55,793 Vous serez la reine. Vous. 792 01:04:08,418 --> 01:04:09,418 Bonjour ! 793 01:04:10,418 --> 01:04:12,335 Une vraie beauté. 794 01:04:12,501 --> 01:04:13,501 Une vraie beauté. 795 01:04:13,668 --> 01:04:14,793 Ravi de vous voir. 796 01:04:14,960 --> 01:04:16,335 Venez. 797 01:04:16,501 --> 01:04:18,335 J'ai beaucoup à vous montrer. 798 01:04:20,543 --> 01:04:24,251 Voici ton nouveau bureau. 799 01:04:24,418 --> 01:04:25,376 Ouah ! 800 01:04:25,543 --> 01:04:27,168 Le mien est en face, 801 01:04:28,210 --> 01:04:30,251 si tu as besoin de moi. 802 01:04:30,376 --> 01:04:31,376 D'accord. 803 01:04:33,585 --> 01:04:35,543 Regarde. Profites-en. 804 01:04:35,710 --> 01:04:37,043 - Merci. - Ciao, Aldo. 805 01:04:37,210 --> 01:04:38,418 Ciao. 806 01:05:12,543 --> 01:05:14,251 J'ai du pane fresco. 807 01:05:15,626 --> 01:05:19,126 Si tu n'as pas déjeuné, ton père sera très fâché. 808 01:05:36,460 --> 01:05:37,876 Ira ? 809 01:05:38,460 --> 01:05:39,460 Oui ? 810 01:05:40,085 --> 01:05:41,460 Est-ce à vous ? 811 01:05:42,085 --> 01:05:43,335 Oui. 812 01:05:43,501 --> 01:05:46,710 Mon mari me l'a offert pour mon anniversaire. 813 01:05:47,210 --> 01:05:48,918 C'est un Gucci. 814 01:05:49,085 --> 01:05:50,543 Comme le vôtre. 815 01:05:52,376 --> 01:05:55,210 Dans quelle boutique Gucci est-il allé ? 816 01:06:05,251 --> 01:06:07,376 SAC À MAIN GUCCI 29,99 $ 817 01:06:09,918 --> 01:06:12,876 GUCCI AUTHENTIQUES 818 01:06:20,710 --> 01:06:22,376 Qui fabrique ces trucs ? 819 01:06:24,126 --> 01:06:25,751 Qui permet qu'ils existent ? 820 01:06:26,751 --> 01:06:28,918 Pour des faux, ils sont de qualité. 821 01:06:29,085 --> 01:06:31,043 Je les achèterais. 822 01:06:31,210 --> 01:06:32,876 Ne sois pas idiot. 823 01:06:36,876 --> 01:06:39,001 Ne me traite pas d'idiot, chérie. 824 01:06:39,918 --> 01:06:43,460 Je te demande de ne pas l'être, c'est différent. 825 01:06:43,626 --> 01:06:47,126 C'est sérieux. Ne tourne pas ça à la blague. 826 01:06:47,293 --> 01:06:49,960 C'est mon nom sur les tasses, pas le tien. 827 01:06:50,793 --> 01:06:53,835 C'est notre nom, chéri. 828 01:06:54,001 --> 01:06:55,710 Sur de la camelote. 829 01:07:00,418 --> 01:07:03,168 Ce ne sont pas des faux, au fait. 830 01:07:03,335 --> 01:07:05,043 Ce sont des répliques. 831 01:07:05,210 --> 01:07:08,043 C'est juste que j'ai été très étonnée. 832 01:07:09,751 --> 01:07:12,376 Sais-tu ce qui te surprendrait d'autre ? 833 01:07:14,460 --> 01:07:16,626 Combien ces trucs rapportent. 834 01:07:16,793 --> 01:07:19,085 Et la qualité ? 835 01:07:19,293 --> 01:07:21,126 Vos vaches sacrées ? 836 01:07:21,293 --> 01:07:23,918 La qualité est pour les riches. 837 01:07:24,710 --> 01:07:28,168 Si une femme au foyer de Long Island veut 838 01:07:28,460 --> 01:07:33,251 vivre en rêvant qu'elle est une cliente de Gucci, 839 01:07:33,960 --> 01:07:35,710 pourquoi pas ? Laisse-la faire. 840 01:07:35,876 --> 01:07:39,585 Ça mine la crédibilité de Gucci. 841 01:07:39,960 --> 01:07:43,210 Patrizia, c'est notre affaire. 842 01:07:44,793 --> 01:07:46,960 Ce n'est pas un jeu pour les fillettes. 843 01:07:49,585 --> 01:07:52,460 Mais elle a raison, Aldo. 844 01:07:52,626 --> 01:07:55,501 C'est de la camelote. 845 01:07:56,668 --> 01:07:58,293 Ce n'est pas ce que représente Gucci. 846 01:07:58,960 --> 01:08:00,168 Gucci est 847 01:08:02,210 --> 01:08:04,335 ce que je décide. 848 01:08:07,251 --> 01:08:09,751 C'est moi qui en ai fait un empire. 849 01:08:09,918 --> 01:08:12,043 Pas Rodolfo. 850 01:08:12,210 --> 01:08:14,293 Sûrement pas mon fils. 851 01:08:17,375 --> 01:08:20,585 Et pas toi non plus, donc... 852 01:08:23,375 --> 01:08:24,750 Sans moi, 853 01:08:24,918 --> 01:08:30,293 vous pelletteriez tous encore du fumier en Toscane. 854 01:08:32,375 --> 01:08:34,085 C'est un fait. 855 01:08:37,125 --> 01:08:38,543 Ne l'oubliez pas. 856 01:08:40,043 --> 01:08:43,210 On ne devrait pas l'oublier. 857 01:08:43,875 --> 01:08:47,835 DÉFILÉ DU PRINTEMPS DE GIANNI VERSACE MILAN - 1983 858 01:08:49,625 --> 01:08:51,250 Brava ! 859 01:09:06,625 --> 01:09:07,585 Un martini, s'il vous plaît. 860 01:09:07,750 --> 01:09:08,835 Oui, monsieur. 861 01:09:09,000 --> 01:09:10,335 Le défilé vous a plu ? 862 01:09:12,085 --> 01:09:13,500 C'était incroyable. 863 01:09:14,710 --> 01:09:17,543 Les lignes, les tons. 864 01:09:17,710 --> 01:09:19,210 Quel est votre nom ? 865 01:09:19,375 --> 01:09:20,585 Mon nom ? 866 01:09:23,293 --> 01:09:24,585 Maurizio. 867 01:09:25,210 --> 01:09:26,585 Maurizio qui ? 868 01:09:27,918 --> 01:09:29,543 Maurizio Gucci. 869 01:09:29,875 --> 01:09:32,668 Maurizio Gucci. On aura tout vu. Gucci. 870 01:09:32,835 --> 01:09:34,375 J'ai été étalagiste pour Gucci. 871 01:09:34,543 --> 01:09:36,500 Oui ? Dans quelle boutique ? 872 01:09:37,418 --> 01:09:38,625 Je ne sais plus. 873 01:09:39,000 --> 01:09:40,625 C'était horrible, en tout cas. 874 01:09:41,085 --> 01:09:42,875 Je m'appelle Walter. 875 01:09:43,043 --> 01:09:44,793 Je suis styliste. 876 01:09:44,960 --> 01:09:46,460 Très bien, Walter. 877 01:09:47,750 --> 01:09:49,960 Vous pourriez être styliste pour moi un jour. 878 01:09:50,875 --> 01:09:53,625 Aucun styliste ici ne travaillera pour Gucci. 879 01:09:54,710 --> 01:09:56,626 Actuellement, Gucci... 880 01:09:56,793 --> 01:09:58,835 C'est de l'opérette de second ordre. 881 01:10:05,710 --> 01:10:07,460 Bonne soirée. 882 01:10:15,543 --> 01:10:17,418 Veux-tu rester en queue de peloton ? 883 01:10:18,210 --> 01:10:21,626 Veux-tu vendre des tasses à café dans les aéroports ? 884 01:10:21,793 --> 01:10:23,501 C'est ça, ton patrimoine ? 885 01:10:27,835 --> 01:10:30,293 Il est temps de faire un grand ménage. 886 01:10:31,043 --> 01:10:33,376 Aldo et Paolo sont toxiques. 887 01:10:34,168 --> 01:10:37,418 Ils sont une honte pour cette entreprise, 888 01:10:37,626 --> 01:10:39,418 et tout le monde le sait. 889 01:10:40,335 --> 01:10:41,710 Ils doivent partir. 890 01:10:42,918 --> 01:10:45,918 Et tu dois mettre de l'ordre dans tes affaires, bordel. 891 01:10:46,085 --> 01:10:47,418 Patrizia... 892 01:10:49,626 --> 01:10:51,293 On parle de ma famille. 893 01:10:54,793 --> 01:10:56,043 Je suis aussi ta famille. 894 01:10:57,126 --> 01:10:59,168 Il nous déclare la guerre. 895 01:10:59,335 --> 01:11:01,543 Paolo peut à peine se payer des chaussettes, 896 01:11:01,710 --> 01:11:03,210 il n'a pas de quoi faire la guerre. 897 01:11:03,335 --> 01:11:04,168 Je ne veux pas voir ça. 898 01:11:04,335 --> 01:11:05,918 Il reste problématique. 899 01:11:06,710 --> 01:11:09,251 Aldo lui a donné des actions de l'entreprise. 900 01:11:09,876 --> 01:11:13,751 Aldo n'était pas conscient que Paolo était un parfait imbécile. 901 01:11:13,918 --> 01:11:18,376 Maurizio, il faut faire la paix et arranger les choses avec Paolo. 902 01:11:18,793 --> 01:11:20,418 Tu sais qu'il est émotif. 903 01:11:20,501 --> 01:11:22,960 Il est toujours entouré d'énergie masculine. 904 01:11:23,043 --> 01:11:24,710 Sa femme n'est pas très brillante. 905 01:11:24,793 --> 01:11:28,543 Il a besoin de parler à une personne de confiance, qui l'écoute. 906 01:11:29,626 --> 01:11:31,043 Comme qui ? 907 01:11:34,335 --> 01:11:35,626 Paolo m'aime bien. 908 01:11:36,418 --> 01:11:39,126 Vous avez un avantage. Vous n'êtes pas une Gucci. 909 01:11:45,710 --> 01:11:47,043 J'ai besoin d'un expresso. 910 01:11:54,960 --> 01:11:56,960 Puis-je vous poser une question ? 911 01:11:58,043 --> 01:11:59,543 Vous venez de le faire. 912 01:12:02,251 --> 01:12:03,835 Vous m'avez posé une question. 913 01:12:04,835 --> 01:12:07,460 Vous voulez savoir si vous pouvez en poser deux, 914 01:12:07,626 --> 01:12:09,043 y compris celle-là. 915 01:12:11,460 --> 01:12:15,210 C'est malin. Très drôle, Domenico. 916 01:12:15,376 --> 01:12:17,668 Voici ma deuxième question. 917 01:12:19,293 --> 01:12:24,460 Quel est votre rôle chez Gucci, selon vous ? 918 01:12:26,710 --> 01:12:27,918 Est-ce un entretien d'emploi ? 919 01:12:28,001 --> 01:12:29,126 Peut-être. 920 01:12:30,835 --> 01:12:32,668 Je suis conservateur. 921 01:12:34,210 --> 01:12:37,835 Gucci est un animal rare qu'il faut protéger. 922 01:12:39,501 --> 01:12:41,251 Protéger contre qui ? 923 01:12:41,918 --> 01:12:43,585 Contre quiconque le menace. 924 01:12:45,418 --> 01:12:50,085 Je trouve intéressant que vous soyez aussi attaché 925 01:12:50,251 --> 01:12:52,668 à une chose qui ne vous appartient pas. 926 01:12:54,085 --> 01:12:55,168 Oui. 927 01:12:55,960 --> 01:12:58,585 Il faut un regard extérieur pour voir la vérité. 928 01:12:59,043 --> 01:13:00,418 Bravo. 929 01:13:01,626 --> 01:13:05,793 Paolo, celui-ci me rappelle l'enfance. 930 01:13:05,960 --> 01:13:10,085 C'est un souvenir enveloppé d'élasthanne. 931 01:13:10,251 --> 01:13:13,626 C'est tellement toi. C'est merveilleux. 932 01:13:13,793 --> 01:13:15,001 Tu crois ? 933 01:13:15,168 --> 01:13:16,876 Tu as un don, je t'assure. 934 01:13:17,043 --> 01:13:18,793 Arrête. 935 01:13:18,960 --> 01:13:21,085 Arrête, tu vas me faire... 936 01:13:21,251 --> 01:13:23,168 Tu vas me faire pleurer. 937 01:13:24,293 --> 01:13:28,335 Personne ne m'a jamais dit ça. Personne. 938 01:13:28,501 --> 01:13:30,751 Paolo, pourquoi n'as-tu pas ta collection ? 939 01:13:30,918 --> 01:13:34,043 Ce ne sont que des modèles. 940 01:13:34,251 --> 01:13:36,543 Je n'ai pas les moyens d'aller plus loin. 941 01:13:36,876 --> 01:13:39,835 Avec ton don, ton talent et ta vision... 942 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 Tu plaisantes ? 943 01:13:41,001 --> 01:13:43,043 Gucci a besoin de sang neuf. 944 01:13:43,210 --> 01:13:45,335 Adieu, les années 1930. 945 01:13:45,501 --> 01:13:47,376 Bonjour, les années 1980. 946 01:13:47,543 --> 01:13:50,918 Tu exprimes ce que j'ai dans les tripes. 947 01:13:51,585 --> 01:13:53,710 Paolo Gucci arrive. 948 01:13:57,376 --> 01:13:58,376 Allez. 949 01:14:10,418 --> 01:14:13,168 La façon dont ton père te traite me dégoûte. 950 01:14:16,626 --> 01:14:19,168 Il t'a écarté pour faire de Maurizio son successeur. 951 01:14:20,085 --> 01:14:21,460 Ce n'est pas correct. 952 01:14:21,626 --> 01:14:23,085 Pour qui se prend-il ? 953 01:14:24,043 --> 01:14:27,835 C'est un dinosaure qui se fait passer pour un trou de cul. 954 01:14:31,585 --> 01:14:34,085 Tu étais humoriste dans une vie antérieure. 955 01:14:37,876 --> 01:14:39,335 Maurizio t'aime bien. 956 01:14:40,251 --> 01:14:41,543 Il t'a toujours aimé. 957 01:14:41,710 --> 01:14:44,126 J'aime aussi mon cousin. 958 01:14:45,043 --> 01:14:48,918 Il est tranquille, comme une petite souris. 959 01:14:49,085 --> 01:14:50,835 Une petite souris de rien. 960 01:14:51,001 --> 01:14:53,168 Il ne crie pas comme les autres. 961 01:14:53,335 --> 01:14:56,668 En effet. Et ensemble, Maurizio et toi... 962 01:14:56,835 --> 01:14:57,793 Ce serait fantastique. 963 01:14:58,001 --> 01:15:00,668 - Un nouveau chapitre pour Gucci. - Non. 964 01:15:00,835 --> 01:15:03,543 Mon père n'accepterait jamais ça. 965 01:15:03,710 --> 01:15:07,668 Il me tient par les couilles. 966 01:15:08,168 --> 01:15:09,210 Paolo, 967 01:15:11,376 --> 01:15:12,793 il est peut-être temps, 968 01:15:13,918 --> 01:15:15,418 avec respect, 969 01:15:17,376 --> 01:15:18,835 de le laisser derrière. 970 01:15:20,876 --> 01:15:22,418 Ce serait justifié. 971 01:15:25,876 --> 01:15:29,876 C'est vrai que je sais 972 01:15:30,751 --> 01:15:33,126 des choses à propos de mon père. 973 01:15:34,251 --> 01:15:37,460 Peux-tu garder un secret ? 974 01:15:37,876 --> 01:15:40,376 Croix de bois, croix de fer. 975 01:15:41,918 --> 01:15:45,710 Le Père, le Fils et la maison Gucci. 976 01:15:45,876 --> 01:15:47,335 D'accord. 977 01:15:48,710 --> 01:15:49,918 D'accord. 978 01:15:57,460 --> 01:15:59,460 Bon, tu sais... 979 01:15:59,626 --> 01:16:00,501 Ne te sens pas obligé. 980 01:16:00,585 --> 01:16:01,418 - Écoute... - C'est juste... 981 01:16:01,585 --> 01:16:04,460 Je peux revenir. On parlera de tes créations. 982 01:16:05,835 --> 01:16:10,210 Qu'est-ce que ça me rapporterait ? 983 01:16:17,710 --> 01:16:22,585 Une entente exclusive pour distribuer ta collection chez Gucci. 984 01:16:23,751 --> 01:16:25,835 Je devrais parler à Maurizio. 985 01:16:31,626 --> 01:16:32,876 Tu lui as parlé ? 986 01:16:33,376 --> 01:16:34,460 Quand ? 987 01:16:35,335 --> 01:16:36,543 Aujourd'hui. 988 01:16:36,710 --> 01:16:38,918 Il m'a montré ses créations. 989 01:16:39,293 --> 01:16:40,876 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 990 01:16:41,793 --> 01:16:43,335 Je te le dis maintenant. 991 01:16:43,501 --> 01:16:45,543 Patrizia, là n'est pas la question. 992 01:16:45,960 --> 01:16:49,210 Ne pense pas au processus, mais au résultat. 993 01:16:50,751 --> 01:16:52,043 Je lui ai dit 994 01:16:52,668 --> 01:16:57,085 que Gucci distribuerait sa collection, et il veut conclure un marché. 995 01:17:02,168 --> 01:17:04,626 Maurizio, sa collection ne verra pas le jour. 996 01:17:04,835 --> 01:17:07,085 On a besoin de Paolo dans notre camp. 997 01:17:07,585 --> 01:17:09,460 À quel jeu joues-tu ? 998 01:17:15,293 --> 01:17:17,085 Je protège nos intérêts. 999 01:17:17,251 --> 01:17:18,293 Tu appelles ça un jeu ? 1000 01:17:38,168 --> 01:17:39,501 Mau, Mau ! 1001 01:17:40,043 --> 01:17:41,293 Merci d'être venu. 1002 01:17:43,918 --> 01:17:45,876 Tu croyais que j'avais perdu le tour. 1003 01:17:46,085 --> 01:17:48,043 Non, pas encore. 1004 01:17:48,210 --> 01:17:49,043 Ciao, Paolo. 1005 01:17:49,210 --> 01:17:50,876 Ça semblait urgent, j'ai accouru. 1006 01:17:51,043 --> 01:17:51,876 Très bien. 1007 01:18:03,918 --> 01:18:09,251 J'ai eu ça de trois de ses anciennes "secrétaires". 1008 01:18:09,418 --> 01:18:11,710 Elles n'en gardent pas un tendre souvenir. 1009 01:18:11,876 --> 01:18:15,418 En fait, elles le haïssent à mort. 1010 01:18:19,126 --> 01:18:25,210 Gucci est un véritable trou noir de revenus non déclarés. 1011 01:18:25,876 --> 01:18:28,126 Paolo, on parle de fraude 1012 01:18:28,293 --> 01:18:29,876 à l'échelle mondiale. 1013 01:18:30,043 --> 01:18:33,835 En Italie, les impôts sont en règle, mais aux États-Unis, 1014 01:18:34,001 --> 01:18:35,793 c'est très différent. 1015 01:18:36,918 --> 01:18:39,210 On devrait garder ça entre nous. 1016 01:18:40,501 --> 01:18:42,168 Mais on peut s'en servir 1017 01:18:42,335 --> 01:18:46,418 pour l'influencer un peu. 1018 01:18:46,585 --> 01:18:48,876 Et avec toi 1019 01:18:49,043 --> 01:18:50,293 de mon côté, 1020 01:18:50,460 --> 01:18:53,043 on aurait la majorité nécessaire 1021 01:18:53,210 --> 01:18:54,918 pour que tu deviennes indépendant. 1022 01:18:55,085 --> 01:18:58,626 Il n'aurait pas de vrais ennuis, n'est-ce pas ? 1023 01:18:59,126 --> 01:19:01,918 Non. À ce stade, 1024 01:19:02,085 --> 01:19:04,668 au pire, il devra payer ses impôts. 1025 01:19:04,835 --> 01:19:06,585 Il se fera taper sur les doigts. 1026 01:19:06,751 --> 01:19:08,210 C'est très fréquent. 1027 01:19:09,668 --> 01:19:11,710 Mais surtout, il te remarquerait. 1028 01:19:13,751 --> 01:19:15,085 Il te remarquerait. 1029 01:19:18,085 --> 01:19:20,293 Je prendrais enfin mon envol, 1030 01:19:22,335 --> 01:19:23,751 comme un pigeon. 1031 01:19:26,626 --> 01:19:28,876 J'en ai assez qu'on me retienne. 1032 01:19:30,376 --> 01:19:32,876 Père, j'en ai assez qu'on me retienne. 1033 01:19:33,043 --> 01:19:35,043 Je suis sérieux. 1034 01:19:36,001 --> 01:19:37,126 Je suis sérieux. 1035 01:19:37,293 --> 01:19:39,835 J'en ai assez qu'on me retienne. 1036 01:19:40,335 --> 01:19:42,168 Je veux ma liberté. 1037 01:19:42,335 --> 01:19:43,501 Je suis sérieux. 1038 01:19:43,668 --> 01:19:45,043 Non, je suis sérieux. 1039 01:19:48,626 --> 01:19:50,293 Allô ? 1040 01:19:50,501 --> 01:19:51,460 Allô ? 1041 01:19:51,626 --> 01:19:53,460 - Oui, le... - M'entendez-vous ? 1042 01:19:53,626 --> 01:19:56,668 - Non, la ligne est très mauvaise. - Et maintenant ? 1043 01:19:56,835 --> 01:20:01,001 - Je vais rappeler. - Non, il est minuit. 1044 01:20:01,835 --> 01:20:03,960 Il est tard ici. Dis-moi ce qui te préoccupe. 1045 01:20:04,126 --> 01:20:05,210 Qu'est-il arrivé ? 1046 01:20:06,376 --> 01:20:09,001 Je veux ma liberté. 1047 01:20:09,918 --> 01:20:13,001 J'en ai assez qu'on me retienne. 1048 01:20:13,210 --> 01:20:14,543 Je suis sérieux. 1049 01:20:14,710 --> 01:20:15,710 Ta liberté ? 1050 01:20:16,793 --> 01:20:19,585 Paolo, patiente jusqu'à demain, s'il te plaît. 1051 01:20:19,751 --> 01:20:22,001 Discutons-en demain. Je suis occupé. 1052 01:20:22,168 --> 01:20:25,793 J'ai vos déclarations d'impôts. 1053 01:20:26,793 --> 01:20:29,001 D'impôts ? De quoi tu parles ? 1054 01:20:29,168 --> 01:20:31,876 - Ça suffit. - Je ne veux pas vous dénoncer. 1055 01:20:32,085 --> 01:20:34,210 On en parlera demain. Va dormir. 1056 01:20:34,376 --> 01:20:36,460 Va dormir, Paolo. Compris ? 1057 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 Bonsoir, Adriana. Comment vas-tu ? 1058 01:20:51,460 --> 01:20:52,668 Bonsoir. 1059 01:21:04,251 --> 01:21:05,418 Al. 1060 01:21:05,876 --> 01:21:06,876 Quoi ? 1061 01:21:08,793 --> 01:21:10,501 DÉPARTEMENT DU TRÉSOR 1062 01:21:11,876 --> 01:21:12,918 Quoi ? 1063 01:21:22,626 --> 01:21:27,418 Évasion fiscale criminelle, ça semble plutôt grave. 1064 01:21:27,543 --> 01:21:28,960 Et s'ils creusent davantage ? 1065 01:21:29,335 --> 01:21:32,001 S'ils trouvent d'autres magouilles ? 1066 01:21:32,168 --> 01:21:34,418 Mon père a 70 ans. 1067 01:21:34,585 --> 01:21:36,668 Ce n'est plus une jeunesse. 1068 01:21:36,835 --> 01:21:40,376 On devait seulement lui faire peur. 1069 01:21:44,710 --> 01:21:47,543 Crois-tu qu'il saura que c'était nous ? 1070 01:21:47,710 --> 01:21:50,210 Non, Paolo. Il va bien s'en sortir. 1071 01:21:50,376 --> 01:21:52,460 J'enverrai ton contrat la semaine prochaine, 1072 01:21:52,626 --> 01:21:55,501 et on produira ta collection peu après. 1073 01:21:55,710 --> 01:21:57,293 Ma collection ? 1074 01:21:57,460 --> 01:22:02,626 Comment y penser alors que mon père risque la prison ? 1075 01:22:05,043 --> 01:22:08,085 Paolo, n'est-ce pas ce que tu voulais ? 1076 01:22:30,918 --> 01:22:32,335 Paolo. 1077 01:22:33,876 --> 01:22:36,251 Comment as-tu pu me faire ça ? 1078 01:22:38,585 --> 01:22:40,876 M. Aldo Gucci. 1079 01:22:43,835 --> 01:22:48,543 Le tribunal vous déclare coupable de cinq chefs de déclarations mensongères, 1080 01:22:48,710 --> 01:22:51,876 d'un chef de non-déclaration d'un compte bancaire étranger 1081 01:22:52,043 --> 01:22:53,918 et de deux chefs de fraude bancaire. 1082 01:22:54,085 --> 01:22:58,043 Vous êtes condamné à un an et un jour au pénitencier d'État. 1083 01:22:58,210 --> 01:22:59,876 L'audience est ajournée. 1084 01:23:33,126 --> 01:23:35,376 Bonsoir. Êtes-vous Paolo Gucci ? 1085 01:23:35,876 --> 01:23:37,293 Le seul et unique. 1086 01:23:38,960 --> 01:23:40,960 Une contravention de stationnement ? 1087 01:23:44,876 --> 01:23:47,501 "Cessation et abstention" ? 1088 01:23:47,668 --> 01:23:51,543 Vous avez violé des droits d'auteur exclusifs, 1089 01:23:51,835 --> 01:23:57,001 comme le droit de reproduire, distribuer, afficher ou interpréter une oeuvre. 1090 01:23:58,293 --> 01:24:00,335 Des droits d'auteur ? 1091 01:24:00,835 --> 01:24:02,751 Mais c'est moi, l'auteur. 1092 01:24:02,918 --> 01:24:03,793 Je regrette. 1093 01:24:03,960 --> 01:24:06,085 - Réagissez. - C'est du groupe Gucci. 1094 01:24:24,668 --> 01:24:27,501 Le défilé est terminé. Merci. 1095 01:24:27,668 --> 01:24:29,168 Sortez, je vous prie. 1096 01:24:31,793 --> 01:24:33,585 Il faut partir. 1097 01:24:34,918 --> 01:24:37,460 Descendez de la passerelle. Avancez. 1098 01:24:37,626 --> 01:24:38,501 Le défilé est terminé. 1099 01:24:43,251 --> 01:24:44,585 Allez vers la sortie. 1100 01:25:25,585 --> 01:25:26,585 Paolo. 1101 01:25:30,210 --> 01:25:31,293 Pourquoi ? 1102 01:25:32,126 --> 01:25:34,001 Pourquoi ? 1103 01:25:34,168 --> 01:25:36,168 Pourquoi as-tu fait ça ? 1104 01:25:36,335 --> 01:25:37,960 - Quoi donc ? - Que s'est-il passé ? 1105 01:25:38,960 --> 01:25:43,293 Ne me regarde pas, sac à patates menteur. 1106 01:25:43,460 --> 01:25:45,251 - Ferme-la. - Paolo. 1107 01:25:45,335 --> 01:25:46,460 - On est à l'église. - Paolo ! 1108 01:25:46,626 --> 01:25:48,001 - Ferme-la. - Toi, ferme-la. 1109 01:25:48,168 --> 01:25:49,418 Pense à Alessandra. 1110 01:25:49,918 --> 01:25:51,293 Faites-la monter dans la voiture. 1111 01:25:51,460 --> 01:25:53,626 - Alessandra, dans la voiture. - Qu'y a-t-il ? 1112 01:25:53,793 --> 01:25:55,168 Toi... 1113 01:25:55,335 --> 01:25:56,960 - Et toi ! - Ça suffit ! 1114 01:25:57,126 --> 01:26:00,835 Vous m'avez arraché le coeur et laissé mourir en pleine rue. 1115 01:26:01,001 --> 01:26:03,043 Mon Dieu. Ma femme... 1116 01:26:03,210 --> 01:26:06,918 Elle a chanté jusqu'à en avoir la voix rauque, 1117 01:26:07,126 --> 01:26:10,376 le temps qu'on comprenne ce qui se passait. 1118 01:26:12,043 --> 01:26:16,126 Pourquoi m'as-tu dénoncé pour violation de droits d'auteur ? 1119 01:26:16,293 --> 01:26:18,501 Gucci est aussi mon nom. 1120 01:26:18,668 --> 01:26:21,543 Tu en as fait une utilisation abusive. 1121 01:26:21,710 --> 01:26:22,960 Non. 1122 01:26:23,126 --> 01:26:25,960 - Tu as déclenché une guerre commerciale. - Non, je... 1123 01:26:26,043 --> 01:26:29,210 Je jure que non. 1124 01:26:29,460 --> 01:26:34,335 C'est mon nom. Ce n'est même pas ton vrai nom. 1125 01:26:37,460 --> 01:26:38,960 Mau... 1126 01:26:39,126 --> 01:26:43,001 Mau, c'est moi, Paolo. 1127 01:26:43,626 --> 01:26:45,460 Comment as-tu pu ? 1128 01:26:47,460 --> 01:26:49,876 On forme une famille. 1129 01:26:55,960 --> 01:26:59,126 Et notre entreprise familiale ? 1130 01:27:01,710 --> 01:27:02,710 Tu as raison. 1131 01:27:04,251 --> 01:27:05,251 - Tu as raison. - Non. 1132 01:27:05,418 --> 01:27:07,085 On est une entreprise familiale. 1133 01:27:08,418 --> 01:27:09,960 Tu as raison, je ne veux pas te blesser. 1134 01:27:10,126 --> 01:27:11,960 Je veux arranger les choses. 1135 01:27:12,751 --> 01:27:15,585 Mais on a une proposition pour toi, Paolo. 1136 01:27:15,751 --> 01:27:17,710 C'est la seule solution. 1137 01:27:22,543 --> 01:27:23,543 Je regrette. 1138 01:27:26,835 --> 01:27:31,543 On veut acheter tes actions de Gucci. 1139 01:27:38,085 --> 01:27:41,210 Tu ne manques pas de cran, tu sais. 1140 01:27:44,501 --> 01:27:50,543 Elle a de plus grosses couilles que toi. 1141 01:27:57,501 --> 01:28:01,085 Tu es tout un personnage. 1142 01:28:01,251 --> 01:28:03,876 Mon cousin, l'avocat peu bavard. 1143 01:28:04,085 --> 01:28:07,668 - D'accord. - La petite souris, tout un personnage. 1144 01:28:07,835 --> 01:28:09,710 - Attention. - Qui l'eût cru ? 1145 01:28:11,751 --> 01:28:13,501 On sait tous deux que c'est pour le mieux. 1146 01:28:17,835 --> 01:28:23,501 Ne confonds pas la merde et le cioccolato. 1147 01:28:23,668 --> 01:28:26,376 Ils se ressemblent, oui, 1148 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 mais le goût ? 1149 01:28:28,460 --> 01:28:29,876 Très différent. 1150 01:28:30,043 --> 01:28:33,585 Croyez-moi, j'en sais quelque chose. 1151 01:28:34,293 --> 01:28:40,085 Je préfère voir Gucci brûler que vous en donner le contrôle, salauds. 1152 01:28:47,001 --> 01:28:48,085 Allez, viens. 1153 01:28:52,293 --> 01:28:53,335 Paolo... 1154 01:28:53,501 --> 01:28:55,751 Partons, Maurizio. Allez. 1155 01:29:01,960 --> 01:29:03,710 Comment sais-tu tout ça ? 1156 01:29:03,876 --> 01:29:05,251 Maurizio, pourriez-vous... 1157 01:29:11,626 --> 01:29:12,960 La police est ici. 1158 01:29:14,501 --> 01:29:15,460 La police ? 1159 01:29:15,543 --> 01:29:17,293 Oui. Police des finances. 1160 01:29:36,626 --> 01:29:38,001 - Par là. - Montez. 1161 01:29:38,168 --> 01:29:39,418 - Avec moi. - Fouillez partout. 1162 01:29:39,585 --> 01:29:40,585 Allez. 1163 01:29:41,918 --> 01:29:42,960 Par ici, je vous prie. 1164 01:30:06,168 --> 01:30:08,043 - Besoin d'aide ? - Non. 1165 01:30:23,626 --> 01:30:24,793 Que puis-je pour vous ? 1166 01:30:24,960 --> 01:30:26,668 Madame. 1167 01:30:26,835 --> 01:30:28,460 Patrizia Gucci. 1168 01:30:28,751 --> 01:30:31,835 Alberto de Renzi. Responsable de l'opération. 1169 01:30:33,626 --> 01:30:35,460 Non, merci. On ne boit pas. 1170 01:30:36,043 --> 01:30:38,668 - Johnnie Walker ? Avec un peu d'eau ? - Non. 1171 01:30:53,168 --> 01:30:54,543 Passeport, s'il vous plaît. 1172 01:30:59,543 --> 01:31:00,835 Ouvrez votre visière. 1173 01:31:18,168 --> 01:31:19,043 Merci. 1174 01:31:46,751 --> 01:31:47,960 Merci, Roberto. 1175 01:31:48,626 --> 01:31:50,876 Vous ne m'écoutez pas. 1176 01:31:51,043 --> 01:31:52,668 Je suis là pour vous aider. 1177 01:31:52,835 --> 01:31:54,293 Merci, Signora Gucci. 1178 01:31:54,793 --> 01:31:57,585 On doit seulement effectuer quelques autres analyses. 1179 01:31:57,751 --> 01:31:59,960 Permettez-moi de vous aider. 1180 01:32:00,043 --> 01:32:03,668 Je suis très débrouillarde. Discutons. 1181 01:32:03,918 --> 01:32:05,460 On n'a rien d'autre à dire pour l'instant. 1182 01:32:05,626 --> 01:32:07,126 Merci. 1183 01:32:07,293 --> 01:32:08,418 Merci. 1184 01:32:08,585 --> 01:32:10,793 Patrizia, je vous en prie. 1185 01:32:10,960 --> 01:32:12,960 - Au revoir, Signora Gucci. - Domenico. 1186 01:32:16,418 --> 01:32:17,751 Vous en avez mis, du temps. 1187 01:32:17,918 --> 01:32:19,585 Maurizio a appelé de Saint-Moritz. 1188 01:32:19,751 --> 01:32:22,043 Vous pouvez le rejoindre quand vous voudrez. 1189 01:32:28,085 --> 01:32:30,085 Ils ont pris les chaussures de ma fille. 1190 01:32:40,960 --> 01:32:43,251 Quelle est cette histoire de signature falsifiée ? 1191 01:32:48,501 --> 01:32:50,043 Quelle signature falsifiée ? 1192 01:32:50,210 --> 01:32:51,960 Vous n'en savez donc rien ? 1193 01:32:54,793 --> 01:32:55,876 Faites-les partir. 1194 01:32:56,001 --> 01:32:57,460 - Oui. - Oui. 1195 01:33:02,043 --> 01:33:03,043 Paolo. 1196 01:33:05,293 --> 01:33:06,293 Paolo. 1197 01:33:07,335 --> 01:33:08,293 C'est sûrement Paolo. 1198 01:33:08,460 --> 01:33:10,418 Je savais qu'il causerait des ennuis. 1199 01:33:10,585 --> 01:33:11,668 Imbécile. 1200 01:34:13,251 --> 01:34:14,751 Maurizio ? 1201 01:34:20,043 --> 01:34:21,335 Paola. 1202 01:34:21,460 --> 01:34:23,376 - Je savais que c'était toi. - Ouah ! 1203 01:34:23,710 --> 01:34:24,543 Paola. 1204 01:34:25,293 --> 01:34:26,668 Tu n'as pas changé. 1205 01:34:27,293 --> 01:34:28,501 Toi non plus. 1206 01:34:28,668 --> 01:34:29,626 En attendant, tu viens. 1207 01:34:29,793 --> 01:34:30,876 - Non. - Tu as dit que oui. 1208 01:34:31,043 --> 01:34:32,543 Non, j'ai toujours voulu venir. 1209 01:34:32,710 --> 01:34:33,710 Tu l'avais dit. 1210 01:34:34,960 --> 01:34:36,376 Maurizio ! 1211 01:34:51,543 --> 01:34:52,793 J'espère ne rien interrompre. 1212 01:34:52,960 --> 01:34:54,751 Bien sûr que non. 1213 01:34:56,418 --> 01:34:57,960 Tu as décoré l'arbre. 1214 01:34:58,126 --> 01:34:59,710 Oui. 1215 01:34:59,876 --> 01:35:02,210 Je vous présente Patrizia. 1216 01:35:03,835 --> 01:35:06,501 - Bonjour, Patrizia. - Et voici Alessandra. 1217 01:35:07,168 --> 01:35:09,710 - Bonjour. - Tu connais Franco et Gianni. 1218 01:35:10,251 --> 01:35:11,835 Voici mon amie Paola 1219 01:35:12,001 --> 01:35:14,668 et tous ses esclaves. 1220 01:35:15,960 --> 01:35:16,793 Alessandra. 1221 01:35:21,001 --> 01:35:22,168 Pardon. 1222 01:35:24,835 --> 01:35:26,876 Que pensez-vous des macarons ? 1223 01:35:27,501 --> 01:35:30,418 Celui à la noisette est divin. 1224 01:35:30,585 --> 01:35:33,710 Oui. Où les as-tu achetés ? 1225 01:35:33,876 --> 01:35:37,793 Dans une charmante boutique près de Notre-Dame-de-Lourette à Paris. 1226 01:35:37,876 --> 01:35:41,585 Pas "Lourette". Notre-Dame-de-Lorette. 1227 01:35:41,876 --> 01:35:42,835 - Oui. - Lorette. 1228 01:35:44,793 --> 01:35:47,168 Maurizio et moi avons séjourné là il y a cinq ans. 1229 01:35:47,918 --> 01:35:50,085 On s'est tellement bien amusés. 1230 01:35:50,293 --> 01:35:53,751 J'ai supplié Maurizio de m'y emmener pour mes 25 ans. 1231 01:35:53,918 --> 01:35:57,001 Il a accepté, bien sûr. 1232 01:35:58,418 --> 01:36:01,168 Sitôt arrivés, on est allés au restaurant Jules Verne 1233 01:36:01,335 --> 01:36:02,710 dans la tour Eiffel. 1234 01:36:02,876 --> 01:36:04,335 C'est au sommet. 1235 01:36:04,501 --> 01:36:06,460 Non, c'est au deuxième étage. 1236 01:36:08,751 --> 01:36:10,835 C'était magnifique. 1237 01:36:11,751 --> 01:36:13,418 Plus tard, on est allés au Louvre. 1238 01:36:13,585 --> 01:36:15,835 J'avais toujours rêvé de le voir. 1239 01:36:16,001 --> 01:36:18,585 On a réservé une visite privée. Dieu merci. 1240 01:36:18,751 --> 01:36:21,126 Imaginez la foule. Ce serait intolérable. 1241 01:36:21,293 --> 01:36:23,960 Ils demandent où tu as acheté les macarons. 1242 01:36:24,085 --> 01:36:25,085 Je leur raconte. 1243 01:36:25,168 --> 01:36:27,918 Oui, mais tu ajoutes plein de détails inutiles. 1244 01:36:30,001 --> 01:36:31,543 Ça n'ennuie pas nos invités. 1245 01:36:31,751 --> 01:36:33,960 Ils ne diraient rien si ça les ennuyait. 1246 01:36:35,876 --> 01:36:37,793 Tu es toi-même un détail inutile. 1247 01:36:46,043 --> 01:36:47,460 J'essaie de te dire 1248 01:36:47,543 --> 01:36:51,168 que seul De Sole a vu les certificats non signés. 1249 01:36:52,251 --> 01:36:55,710 Mon père n'a jamais douté de lui en dix ans. 1250 01:36:56,543 --> 01:36:57,835 Je lui fais confiance. 1251 01:36:59,043 --> 01:37:00,793 Ce n'est pas lui, le problème. 1252 01:37:02,376 --> 01:37:03,960 J'ai remarqué ta façon de me parler au dîner. 1253 01:37:04,168 --> 01:37:05,626 Ce n'est pas lui, le problème ? 1254 01:37:05,793 --> 01:37:07,210 J'étais fatigué. 1255 01:37:09,501 --> 01:37:13,210 La prochaine fois, ne me ridiculise pas devant ces gens. 1256 01:37:13,418 --> 01:37:15,126 Ce sont mes amis. 1257 01:37:15,835 --> 01:37:18,376 Je les connais depuis plus longtemps que toi. 1258 01:37:19,293 --> 01:37:22,043 C'est lui, le problème. Dis-le ! 1259 01:37:22,210 --> 01:37:25,168 Patrizia, j'étais fatigué. Je suis fatigué. 1260 01:37:25,751 --> 01:37:28,293 Réveille-toi et dis-le. 1261 01:37:28,460 --> 01:37:29,376 Très bien. 1262 01:37:29,793 --> 01:37:32,876 Quand tu me fais comploter contre ma famille, 1263 01:37:33,043 --> 01:37:35,335 quand tu montes un fils contre son père 1264 01:37:35,501 --> 01:37:37,126 et moi contre Paolo, 1265 01:37:37,293 --> 01:37:40,168 quand tu doutes de Domenico De Sole, 1266 01:37:40,751 --> 01:37:43,418 le seul en qui mon père avait confiance, 1267 01:37:43,501 --> 01:37:46,960 ça a un effet sur mon environnement. Sur moi. 1268 01:37:48,626 --> 01:37:50,085 Les actions ont des conséquences. 1269 01:37:50,251 --> 01:37:53,043 J'ai fait ça pour toi. C'était constructif. 1270 01:37:53,210 --> 01:37:56,251 Je ne m'excuserai pas pour ça. Pas question. 1271 01:37:58,085 --> 01:38:01,668 Mon oncle est en prison, mon cousin me prend pour une ordure. 1272 01:38:01,835 --> 01:38:03,751 Trouves-tu ça constructif ? 1273 01:38:03,918 --> 01:38:05,918 Ne me blâme pas pour les ennuis de Gucci. 1274 01:38:06,085 --> 01:38:08,001 Je nettoie ton foutu gâchis. 1275 01:38:08,168 --> 01:38:09,876 Je ne t'ai rien demandé. 1276 01:38:21,876 --> 01:38:23,501 Maurizio, 1277 01:38:23,668 --> 01:38:25,543 on est plus forts ensemble. 1278 01:38:30,126 --> 01:38:32,501 Je te demande seulement 1279 01:38:32,668 --> 01:38:36,085 de t'éloigner de Gucci avant de causer d'autres problèmes. 1280 01:38:37,793 --> 01:38:40,460 Je m'occuperai de l'affaire seul. 1281 01:38:40,626 --> 01:38:42,043 Compris ? 1282 01:38:46,001 --> 01:38:48,585 À vrai dire, je m'en mêlais seulement 1283 01:38:48,751 --> 01:38:52,835 parce que tu es un incompétent, un petit bébé idiot. 1284 01:38:52,918 --> 01:38:55,376 Un enfant gâté bon à rien. 1285 01:38:55,626 --> 01:38:58,460 Tu n'es que la moitié de Gucci. 1286 01:38:58,626 --> 01:39:00,043 La moitié merdique. 1287 01:39:04,501 --> 01:39:06,085 Tu veux un vrai homme ? 1288 01:39:06,251 --> 01:39:07,210 Tiens. 1289 01:39:07,418 --> 01:39:08,835 Tu grandiras peut-être un peu. 1290 01:39:24,751 --> 01:39:27,293 Rouge, vert, rouge, vert. Rouge. 1291 01:39:27,460 --> 01:39:28,960 - Vert. - Rouge. 1292 01:39:29,126 --> 01:39:31,335 - Vert. - Très bien, Alessandra. 1293 01:39:31,501 --> 01:39:32,918 - Vert, rouge. - Vert. 1294 01:39:33,085 --> 01:39:34,418 - Vert, rouge. - Vert. 1295 01:39:34,501 --> 01:39:35,585 - Je crois que c'est ça. - Vert. 1296 01:39:35,668 --> 01:39:37,918 Rouge, vert, rouge, vert, rouge, bleu. 1297 01:39:38,126 --> 01:39:42,501 - Rouge, vert. Rouge, vert. Rouge, bleu. - Rouge, vert. Rouge, vert. Rouge, bleu. 1298 01:39:43,126 --> 01:39:46,418 Rouge, vert, rouge, vert, rouge, bleu. Jaune. D'accord. 1299 01:39:46,585 --> 01:39:50,835 - Rouge. Vert. Rouge. Vert. Rouge. - Rouge. Vert. Rouge. Vert. 1300 01:39:50,960 --> 01:39:52,543 - Bleu. Jaune. - Bleu. Jaune. 1301 01:39:54,126 --> 01:39:55,793 - Tu es très... - Le gagnant. 1302 01:39:57,501 --> 01:39:59,126 Le gagnant reçoit un cadeau. 1303 01:40:01,043 --> 01:40:02,543 Pour Alessandra. 1304 01:40:03,210 --> 01:40:05,168 Merci, Maman. 1305 01:40:05,335 --> 01:40:07,293 On jouera plus tard. 1306 01:40:13,501 --> 01:40:14,835 Qui est-ce ? 1307 01:40:15,918 --> 01:40:17,210 Retourne-le. 1308 01:40:18,210 --> 01:40:19,918 Qui est-ce... 1309 01:40:20,085 --> 01:40:21,501 Qui se cache là-dedans ? 1310 01:40:24,210 --> 01:40:25,668 Je t'aime. 1311 01:40:25,835 --> 01:40:27,293 Je t'aime. 1312 01:40:29,251 --> 01:40:30,668 Joyeux Noël. 1313 01:40:32,085 --> 01:40:33,460 Il te plaît ? 1314 01:40:34,960 --> 01:40:37,293 Pour Papa, de moi. 1315 01:40:43,460 --> 01:40:46,418 Tu peux changer le bracelet si tu n'aimes pas la couleur. 1316 01:40:46,585 --> 01:40:47,918 Non, c'est bien. 1317 01:40:51,126 --> 01:40:52,126 D'accord. 1318 01:40:53,585 --> 01:40:54,668 Merci. 1319 01:40:59,876 --> 01:41:02,710 Pour Maman, de Papa. 1320 01:41:05,001 --> 01:41:06,626 Je ne sais jamais quoi t'offrir. 1321 01:41:08,751 --> 01:41:10,376 C'est sûrement parfait. 1322 01:41:21,918 --> 01:41:23,751 Une carte-cadeau Bloomingdale's. 1323 01:41:25,335 --> 01:41:27,376 Tu pourras acheter ce que tu veux. 1324 01:41:29,543 --> 01:41:31,126 Tu sais que je ne magasine pas là. 1325 01:41:32,960 --> 01:41:35,918 Il y a une première fois pour tout. 1326 01:41:57,293 --> 01:41:59,335 Paola, ma chère. 1327 01:41:59,501 --> 01:42:01,626 J'adore ton ensemble tout blanc. 1328 01:42:01,793 --> 01:42:02,960 Très chic. 1329 01:42:03,126 --> 01:42:05,335 J'ai fait un strudel pour M et toi. 1330 01:42:05,543 --> 01:42:07,543 Je ne sais rien cuisiner d'autre. 1331 01:42:07,710 --> 01:42:11,168 Je suis au régime, mais Maurizio va sûrement l'adorer. 1332 01:42:14,085 --> 01:42:15,585 Une cigarette ? 1333 01:42:15,751 --> 01:42:16,751 Non. 1334 01:42:24,876 --> 01:42:27,043 As-tu déjà volé quelque chose, Paola ? 1335 01:42:27,626 --> 01:42:28,626 Pardon ? 1336 01:42:29,210 --> 01:42:30,626 Excuse-moi. 1337 01:42:30,793 --> 01:42:32,460 J'enseigne à Alessandra 1338 01:42:32,626 --> 01:42:35,418 l'importance de ne pas toucher aux affaires des autres. 1339 01:42:43,835 --> 01:42:47,418 Je ne suis pas une personne particulièrement éthique, 1340 01:42:47,626 --> 01:42:48,835 mais je suis juste. 1341 01:42:52,501 --> 01:42:54,835 Ce que j'ai du mal à comprendre, 1342 01:42:56,543 --> 01:42:59,751 ce sont les gens qui volent pour flatter leur ego. 1343 01:43:00,418 --> 01:43:02,376 Ou pour le plaisir de le faire. 1344 01:43:03,710 --> 01:43:06,043 Pour la satisfaction personnelle. 1345 01:43:20,960 --> 01:43:23,085 Ma domestique vous apportera le strudel. 1346 01:43:27,126 --> 01:43:28,543 Contente de t'avoir vue. 1347 01:43:51,251 --> 01:43:53,126 Aimes-tu ma coiffure ? 1348 01:44:03,543 --> 01:44:05,710 Maurizio, aimes-tu ma coiffure ? 1349 01:44:08,168 --> 01:44:09,918 Oui, c'est très bien. 1350 01:44:10,085 --> 01:44:11,168 Très chic. 1351 01:44:12,751 --> 01:44:14,251 J'ai pensé que demain... 1352 01:44:40,460 --> 01:44:42,626 Franco viendra demain à midi. 1353 01:44:44,835 --> 01:44:46,418 Pourquoi ? 1354 01:44:48,918 --> 01:44:51,543 Pour vous ramener toutes les deux à Milan. 1355 01:44:55,751 --> 01:44:57,710 Peut-on au moins en parler ? 1356 01:45:14,001 --> 01:45:17,585 Je trouverai les mots pour m'exprimer quand je serai prêt. 1357 01:45:20,251 --> 01:45:23,001 Tu m'as vraiment blessée. 1358 01:45:35,960 --> 01:45:36,960 Paolo ne fera rien. 1359 01:45:37,126 --> 01:45:39,293 Il a trop peur de son père. 1360 01:45:39,460 --> 01:45:40,835 Il croule sous les dettes. 1361 01:45:41,001 --> 01:45:42,960 On ne peut pas acheter ses actions. 1362 01:45:43,126 --> 01:45:45,085 Il nous faut un investisseur, Maurizio. 1363 01:45:45,835 --> 01:45:47,585 Qui suggérez-vous ? 1364 01:45:47,751 --> 01:45:49,585 Investcorp. 1365 01:45:49,751 --> 01:45:53,751 La société de Nemir Kirdar, un gros joueur irakien. 1366 01:45:53,918 --> 01:45:56,335 Ils investissent dans des détaillants de luxe. 1367 01:45:56,501 --> 01:45:59,585 Ils ont acheté Tiffany's en 1984 et l'ont vite remis à flot. 1368 01:46:09,335 --> 01:46:10,751 Maurizio. 1369 01:46:12,043 --> 01:46:14,835 Faites germer l'idée. Je reviendrai bientôt. 1370 01:46:19,043 --> 01:46:20,626 Quelque chose a changé. 1371 01:46:21,168 --> 01:46:22,460 Maurizio a changé. 1372 01:46:22,626 --> 01:46:24,710 Il est trop intense, 1373 01:46:26,293 --> 01:46:27,585 il a perdu la tête. 1374 01:46:28,960 --> 01:46:30,543 Et cette femme... 1375 01:46:32,168 --> 01:46:34,001 Ne crains rien. 1376 01:46:34,168 --> 01:46:36,168 Il n'est rien sans toi. 1377 01:46:37,793 --> 01:46:42,751 Les hommes ont un terrible problème : ils se croient plus malins qu'ils le sont. 1378 01:46:42,918 --> 01:46:47,460 Ne te laisse pas miner par cette énergie négative. 1379 01:46:49,918 --> 01:46:51,626 N'oublie pas, 1380 01:46:51,793 --> 01:46:54,376 rien ne peut t'arrêter, Patrizia. 1381 01:46:55,001 --> 01:46:56,210 Dis-le. 1382 01:46:57,085 --> 01:46:58,876 Rien ne peut m'arrêter. 1383 01:47:03,043 --> 01:47:04,626 Rien ne peut m'arrêter. 1384 01:47:06,626 --> 01:47:08,293 Je ne suis que 50 % de Gucci. 1385 01:47:08,460 --> 01:47:11,501 Je représente mes propres intérêts. 1386 01:47:12,168 --> 01:47:15,751 J'aimerais ramener Gucci à l'avant-plan du monde de la mode. 1387 01:47:17,918 --> 01:47:20,585 Je cherche un partenaire pour acheter la moitié de Gucci 1388 01:47:20,751 --> 01:47:22,460 qui me donne des maux de tête. 1389 01:47:23,418 --> 01:47:27,876 La moitié qui empêche Gucci d'atteindre le sommet. 1390 01:47:28,043 --> 01:47:31,126 La moitié qui appartient à votre oncle et à votre cousin. 1391 01:47:31,293 --> 01:47:33,501 Investcorp a eu du succès avec Tiffany's. 1392 01:47:33,668 --> 01:47:35,501 Une véritable renaissance. 1393 01:47:35,668 --> 01:47:38,126 Oui, mais Tiffany's n'est pas Gucci. 1394 01:47:38,293 --> 01:47:40,043 Gucci est une entreprise familiale 1395 01:47:40,251 --> 01:47:41,501 avec des problèmes familiaux. 1396 01:47:42,960 --> 01:47:45,085 Je vous ai apporté quelque chose. 1397 01:48:01,751 --> 01:48:02,668 Bourgogne. 1398 01:48:03,668 --> 01:48:05,960 Pointure américaine dix large, non ? 1399 01:48:06,918 --> 01:48:09,251 C'est un modèle de la collection permanente 1400 01:48:09,376 --> 01:48:11,543 du Musée métropolitain de New York. 1401 01:48:12,376 --> 01:48:14,335 Ça ne s'achète nulle part. 1402 01:48:16,793 --> 01:48:18,085 À présent, c'est à vous. 1403 01:48:45,418 --> 01:48:47,210 Oui, je... 1404 01:48:47,376 --> 01:48:48,918 Eh bien, je... 1405 01:48:49,085 --> 01:48:50,918 Quand, alors ? 1406 01:48:52,668 --> 01:48:54,085 Je dois me laver. 1407 01:48:55,960 --> 01:49:00,126 Si tu me sentais l'entrejambe, tu comprendrais. 1408 01:49:04,168 --> 01:49:05,168 Non, pas... 1409 01:49:06,085 --> 01:49:07,293 Paolo. 1410 01:49:29,543 --> 01:49:30,543 Allons-y. 1411 01:49:32,168 --> 01:49:34,126 Je crois qu'elle est... 1412 01:49:35,251 --> 01:49:36,626 Non, je sais. 1413 01:49:36,793 --> 01:49:38,960 - Elle est... - Tu sais quoi ? 1414 01:49:39,126 --> 01:49:40,210 Il n'y a pas de voitures là-bas. 1415 01:49:40,376 --> 01:49:42,626 Eh bien, non. 1416 01:49:42,793 --> 01:49:44,918 Elle est par là. 1417 01:49:45,710 --> 01:49:48,085 Par ici. Elle est ici, je le sais. 1418 01:49:48,251 --> 01:49:49,668 C'est par ici, bordel. 1419 01:49:49,835 --> 01:49:51,376 C'est quel genre de voiture ? 1420 01:49:51,543 --> 01:49:53,501 Une Fiat 600. 1421 01:49:54,668 --> 01:49:55,668 Une Fiat. 1422 01:49:56,751 --> 01:49:58,210 Une Fiat 600. 1423 01:49:59,251 --> 01:50:01,085 Paolo, la voilà. 1424 01:50:12,793 --> 01:50:15,043 Par ici. Juste ici. 1425 01:50:26,001 --> 01:50:27,210 Bon... 1426 01:50:28,418 --> 01:50:31,543 J'ignorais que vous finiriez en prison. 1427 01:50:32,751 --> 01:50:35,168 - Quoi ? - Je m'en veux tellement. 1428 01:50:35,335 --> 01:50:36,668 Non, je t'en prie. 1429 01:50:38,460 --> 01:50:40,710 Qu'as-tu fait ici ? C'est quoi, ça ? 1430 01:50:40,876 --> 01:50:43,293 Je vis un peu de stress. 1431 01:50:43,460 --> 01:50:44,668 Non, c'est... 1432 01:50:47,126 --> 01:50:50,335 - Il faut nettoyer. - Ma vie a été très dure. 1433 01:50:50,501 --> 01:50:52,710 - Je suis constipé depuis une semaine. - C'est sale ! 1434 01:50:52,876 --> 01:50:55,710 Sa garce de femme avait promis de m'aider. 1435 01:50:55,876 --> 01:50:58,668 Il m'a serré la main, elle m'a poignardé dans le dos. 1436 01:50:58,835 --> 01:51:01,626 - Paolo. - Je croule sous les frais juridiques. 1437 01:51:01,793 --> 01:51:03,751 Ça va très mal. 1438 01:51:03,876 --> 01:51:05,251 - Je sais. - Ça m'a rendu impuissant. 1439 01:51:05,418 --> 01:51:08,251 Jenny m'a quitté. Et après, je traînais au lit... 1440 01:51:08,460 --> 01:51:10,793 - Jenny. - ... avec un pot de gelato au cioccolato 1441 01:51:10,960 --> 01:51:12,585 et des pensées lugubres. 1442 01:51:12,751 --> 01:51:14,418 Je suis revenu. 1443 01:51:14,585 --> 01:51:18,126 On va reprendre là où on s'est laissés. 1444 01:51:18,293 --> 01:51:19,418 D'accord ? 1445 01:51:20,668 --> 01:51:24,418 Je suis content de vous retrouver. 1446 01:51:24,585 --> 01:51:27,501 C'est bon d'être ici. 1447 01:51:31,126 --> 01:51:33,501 Regarde cet endroit. 1448 01:51:35,043 --> 01:51:37,460 Il semble à l'abandon. 1449 01:51:39,251 --> 01:51:40,210 Quoi ? 1450 01:51:40,376 --> 01:51:42,001 - Eh bien... - Quoi ? 1451 01:51:55,543 --> 01:51:56,876 C'est quoi, ça ? 1452 01:51:58,668 --> 01:52:00,376 Une très bonne affaire. 1453 01:52:02,626 --> 01:52:04,543 Quelle affaire ? 1454 01:52:04,710 --> 01:52:07,543 J'ai rencontré leurs avocats. 1455 01:52:08,793 --> 01:52:11,335 J'ai accepté. J'avais besoin d'argent. 1456 01:52:11,501 --> 01:52:13,210 Tu as vu ce trou à rats. 1457 01:52:13,376 --> 01:52:16,335 Je n'ai même pas le câble. 1458 01:52:16,501 --> 01:52:17,501 Non. 1459 01:52:21,418 --> 01:52:24,376 Je leur ai vendu mes actions de Gucci ! 1460 01:52:25,126 --> 01:52:26,543 Non ! 1461 01:52:26,668 --> 01:52:27,668 Non ! 1462 01:52:29,001 --> 01:52:30,960 Non ! 1463 01:52:42,001 --> 01:52:43,626 Je sais. Je suis fichu. 1464 01:52:43,793 --> 01:52:46,085 - Non. - Je suis fichu. Je suis mort. 1465 01:52:46,251 --> 01:52:47,335 - Je suis mort. - Non. 1466 01:52:47,501 --> 01:52:49,001 Je suis mort ! 1467 01:52:49,168 --> 01:52:50,335 Mort ! 1468 01:52:54,168 --> 01:52:55,585 Allons, approche. 1469 01:53:01,085 --> 01:53:02,293 Tu es 1470 01:53:03,418 --> 01:53:04,960 un imbécile. 1471 01:53:06,835 --> 01:53:09,960 Mais tu es mon imbécile. 1472 01:53:10,293 --> 01:53:12,710 Ils ont dû te coûter une fortune. 1473 01:53:13,876 --> 01:53:15,168 L'art n'a pas de prix. 1474 01:53:15,335 --> 01:53:17,460 Je n'ose rien toucher. 1475 01:53:18,251 --> 01:53:19,376 N'aie pas peur. 1476 01:53:21,460 --> 01:53:23,251 En fait, aie un peu peur. 1477 01:53:23,418 --> 01:53:27,585 Ce canapé est plus cher que la plupart des appartements à Monte-Carlo. 1478 01:53:29,501 --> 01:53:32,543 - J'essaierai de ne rien salir. - Non. 1479 01:53:32,710 --> 01:53:34,918 Assieds-toi. Salis-le, je t'en prie. 1480 01:53:39,043 --> 01:53:40,585 Gucci paiera la note. 1481 01:53:48,668 --> 01:53:52,210 Pour la première fois de ma vie, je fais ce que je veux. 1482 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 J'aime cette chanson. 1483 01:53:57,585 --> 01:53:59,585 Elle me transporte à Ipanema. 1484 01:54:00,501 --> 01:54:03,001 Je n'y suis jamais allé. J'en ai toujours eu envie. 1485 01:54:06,460 --> 01:54:07,918 Allons-y. 1486 01:54:08,085 --> 01:54:09,168 Tout de suite. 1487 01:54:24,335 --> 01:54:26,168 - Danses-tu la salsa ? - Bien sûr. 1488 01:54:29,793 --> 01:54:30,876 En fait, non. 1489 01:54:34,876 --> 01:54:37,418 C'est peut-être une grave erreur. 1490 01:54:39,001 --> 01:54:40,585 Ce n'est pas une erreur. 1491 01:54:40,751 --> 01:54:41,960 C'est un choix. 1492 01:54:43,501 --> 01:54:45,335 Tu peux faire ce que tu veux. 1493 01:55:34,085 --> 01:55:35,543 Dis-moi où il est. 1494 01:55:36,126 --> 01:55:38,751 Dis-moi où il est, Pina. 1495 01:55:39,376 --> 01:55:40,876 Je n'ai pas pu voir. 1496 01:55:41,043 --> 01:55:43,251 Tu me mens. 1497 01:55:43,418 --> 01:55:45,085 Où est-il ? 1498 01:55:50,293 --> 01:55:51,626 Dis-moi où il est ! 1499 01:56:16,460 --> 01:56:17,293 Où est-il ? 1500 01:56:17,460 --> 01:56:18,835 Il n'a pas pu venir. 1501 01:56:19,001 --> 01:56:20,793 Comment ça ? 1502 01:56:20,960 --> 01:56:22,668 Réunion d'affaires à Paris. 1503 01:56:22,835 --> 01:56:23,960 Il ment, et vous aussi. 1504 01:56:24,126 --> 01:56:26,418 Maurizio est très occupé, Patrizia. 1505 01:56:27,210 --> 01:56:30,626 Il n'a même pas eu la décence de venir au récital de sa fille. 1506 01:56:30,793 --> 01:56:32,251 Quel genre de père est-il ? 1507 01:56:33,168 --> 01:56:34,960 Il y aura une nouvelle entente. 1508 01:56:35,126 --> 01:56:37,710 Pourquoi vous a-t-il envoyé ? 1509 01:56:37,835 --> 01:56:39,460 Domenico ! Pourquoi vous ? 1510 01:56:39,626 --> 01:56:41,251 Êtes-vous son messager ? 1511 01:56:41,418 --> 01:56:45,001 Il n'avait pas la décence de venir ? Il est trop lâche ? 1512 01:56:45,210 --> 01:56:46,918 J'ai des papiers. 1513 01:56:47,960 --> 01:56:48,960 Des papiers ? 1514 01:56:49,376 --> 01:56:50,335 Des papiers ! 1515 01:56:50,501 --> 01:56:52,210 Je ne signerai rien. 1516 01:56:52,376 --> 01:56:56,210 Dites-lui de venir me parler comme un être humain normal. 1517 01:56:56,376 --> 01:56:58,126 Maurizio dit qu'Alessandra et vous 1518 01:56:58,293 --> 01:57:02,210 logerez à l'appartement-terrasse puisque ce n'est plus sa résidence. 1519 01:57:02,376 --> 01:57:04,376 Il vous offrira une pension 1520 01:57:04,543 --> 01:57:06,168 le temps que ça se replace pour vous. 1521 01:57:06,335 --> 01:57:07,876 De quoi parlez-vous ? 1522 01:57:08,043 --> 01:57:09,585 - Je vous en prie. - Que dites-vous ? 1523 01:57:09,751 --> 01:57:11,335 Que me dites-vous ? 1524 01:57:13,335 --> 01:57:14,626 - Des mots, Domenico. - Il s'occupera d'Alessandra. 1525 01:57:14,793 --> 01:57:15,585 Je ne vous parle plus. 1526 01:57:15,668 --> 01:57:17,168 - Venir à l'école de ma fille. - La garde partagée. 1527 01:57:17,251 --> 01:57:18,668 - Ça ne va pas ? - La garde partagée. 1528 01:57:20,543 --> 01:57:23,126 Il veut rendre ça facile pour vous deux. 1529 01:57:25,043 --> 01:57:27,168 La garde partagée ? 1530 01:57:27,335 --> 01:57:29,168 On parle d'un divorce ? 1531 01:57:29,710 --> 01:57:32,001 C'est bien ce qu'on fait ? 1532 01:57:34,335 --> 01:57:35,960 Où est-il en ce moment ? 1533 01:57:37,335 --> 01:57:39,001 Où est-il ? 1534 01:57:39,168 --> 01:57:40,751 Je ne peux pas le révéler. 1535 01:57:41,626 --> 01:57:43,126 Regardez-moi dans les yeux. 1536 01:57:46,251 --> 01:57:49,335 Voyez-vous quelque chose dans ces yeux 1537 01:57:49,501 --> 01:57:52,960 qui vous fasse penser que je laisserais quiconque 1538 01:57:53,126 --> 01:57:55,335 gâcher la vie de ma fille ? 1539 01:57:56,251 --> 01:57:57,835 Lui nuire ? 1540 01:57:59,293 --> 01:58:00,376 Alors ? 1541 01:58:01,501 --> 01:58:02,751 Voyez-vous cela ? 1542 01:58:05,376 --> 01:58:08,335 Vous savez que ça n'arrivera pas. 1543 01:58:09,918 --> 01:58:11,543 Je passerai le message. 1544 01:58:12,251 --> 01:58:13,960 Foutez le camp d'ici. 1545 01:58:14,126 --> 01:58:15,085 Oui. 1546 01:58:24,126 --> 01:58:25,710 Examinez ceci, M. Gucci. 1547 01:58:26,460 --> 01:58:28,918 Nous espérons que vous trouverez l'offre attrayante. 1548 01:58:29,085 --> 01:58:30,626 Eh bien... 1549 01:58:30,793 --> 01:58:35,626 Je préférerais ne pas lire ma propre nécrologie. 1550 01:58:36,626 --> 01:58:38,710 Maestro, je vous assure, 1551 01:58:38,876 --> 01:58:41,251 personne n'admire Gucci plus que moi. 1552 01:58:42,710 --> 01:58:43,543 Seigneur. 1553 01:58:44,293 --> 01:58:47,460 Nous asseoir enfin avec un membre de la dynastie, 1554 01:58:48,501 --> 01:58:51,376 c'est un moment que nous chérirons à jamais. 1555 01:58:52,501 --> 01:58:53,751 Et sincèrement, 1556 01:58:53,918 --> 01:58:56,501 je comprends à quel point c'est difficile. 1557 01:58:56,668 --> 01:58:58,626 Ne soyez pas condescendant. 1558 01:58:58,793 --> 01:58:59,793 Je vous en prie. 1559 01:59:00,418 --> 01:59:03,960 Ces mots n'ont rien de réconfortant pour moi. 1560 01:59:04,126 --> 01:59:09,126 En fait, ils m'offensent, d'une certaine manière. 1561 01:59:09,793 --> 01:59:11,251 M. Gucci, 1562 01:59:11,418 --> 01:59:13,751 mon avion part dans une heure. 1563 01:59:13,918 --> 01:59:15,460 Si l'offre est inadéquate, 1564 01:59:15,626 --> 01:59:17,418 Saïd et Omar sont à votre disposition. 1565 01:59:17,585 --> 01:59:18,793 Non. 1566 01:59:18,960 --> 01:59:22,668 Nous sommes reconnaissants de votre offre, 1567 01:59:22,835 --> 01:59:25,085 mais c'est non. 1568 01:59:25,876 --> 01:59:26,835 N'est-ce pas, Papa ? 1569 01:59:27,001 --> 01:59:30,085 Cette chaussure que vous m'avez montrée, 1570 01:59:31,001 --> 01:59:34,293 regardez à l'intérieur, au talon. 1571 01:59:34,460 --> 01:59:36,335 Il y a quelque chose que vous devriez voir. 1572 01:59:37,210 --> 01:59:41,418 Je me rappelle en avoir commandé une paire 1573 01:59:42,001 --> 01:59:43,626 pour Clark Gable. 1574 01:59:44,835 --> 01:59:46,043 En 1953. 1575 01:59:47,668 --> 01:59:50,418 Juste avant qu'il tourne Mogambo. 1576 01:59:52,210 --> 01:59:54,001 C'est la plus rare des chaussures. 1577 01:59:54,876 --> 01:59:56,960 Voyez-vous ça ? 1578 01:59:57,126 --> 01:59:58,585 C'est une feuille d'or. 1579 01:59:59,793 --> 02:00:00,918 Vous savez, 1580 02:00:01,460 --> 02:00:03,585 j'ai dû arrêter de faire ça. 1581 02:00:03,751 --> 02:00:05,710 C'est devenu trop coûteux. 1582 02:00:09,960 --> 02:00:10,918 Alors. 1583 02:00:13,168 --> 02:00:15,043 D'où tenez-vous cette chaussure ? 1584 02:00:16,085 --> 02:00:17,085 D'où ? 1585 02:00:17,585 --> 02:00:20,918 Vous n'avez pas pu l'acheter à Londres. 1586 02:00:21,626 --> 02:00:23,126 Qui vous l'a donnée ? 1587 02:00:25,335 --> 02:00:26,501 Le savez-vous ? 1588 02:00:28,710 --> 02:00:30,335 Il ne veut pas répondre. 1589 02:00:30,501 --> 02:00:31,835 C'est la moindre... 1590 02:00:32,001 --> 02:00:33,543 La réunion est terminée. 1591 02:00:34,335 --> 02:00:36,251 J'ai fait clore la réunion. 1592 02:00:38,085 --> 02:00:39,460 Où va-t-il ? 1593 02:00:39,626 --> 02:00:41,168 Je regrette. 1594 02:00:41,335 --> 02:00:42,460 Je n'avais pas le choix. 1595 02:00:48,835 --> 02:00:49,793 Aldo. 1596 02:00:53,126 --> 02:00:54,585 Étais-tu au courant ? 1597 02:00:56,960 --> 02:00:57,960 Non. 1598 02:00:59,543 --> 02:01:00,835 Non ! 1599 02:01:05,085 --> 02:01:06,543 Maurizio. 1600 02:01:10,835 --> 02:01:13,585 Sale traître. 1601 02:01:54,501 --> 02:01:57,418 Est-ce ça que tu veux ? 1602 02:02:16,543 --> 02:02:18,376 Félicitations. 1603 02:02:19,960 --> 02:02:24,751 Te voilà actionnaire majoritaire 1604 02:02:26,543 --> 02:02:27,835 de Gucci. 1605 02:02:29,168 --> 02:02:30,793 Tu dois être aux anges. 1606 02:02:56,210 --> 02:02:57,376 Vous devez vous détendre. 1607 02:02:57,543 --> 02:02:59,585 Détendez-vous. 1608 02:02:59,793 --> 02:03:02,543 Vous flottez, comme dans les airs. 1609 02:03:02,710 --> 02:03:03,793 Vous flottez. 1610 02:03:03,960 --> 02:03:06,251 D'ici jusque-là. Allez de gauche à droite. 1611 02:03:06,668 --> 02:03:11,001 Mme Wintour, entrez dans l'une des 144 boutiques Gucci dans le monde 1612 02:03:11,168 --> 02:03:13,710 et vous verrez que vous entrez dans un nouveau monde. 1613 02:03:13,876 --> 02:03:15,210 Une nouvelle vision. 1614 02:03:15,376 --> 02:03:20,876 Mais l'attrait de Gucci n'est-il pas justement son passé ? 1615 02:03:21,585 --> 02:03:24,793 C'est un patrimoine remarquable. 1616 02:03:24,960 --> 02:03:26,251 C'est vrai. 1617 02:03:26,418 --> 02:03:30,251 Nous sommes le produit du passé, mais sans en être prisonniers. 1618 02:03:31,335 --> 02:03:33,210 Je ne crains pas le changement. 1619 02:03:33,376 --> 02:03:34,335 Je l'accueille. 1620 02:03:35,626 --> 02:03:39,460 Alors que les boutiques Ralph Lauren ressemblent à des décors de film 1621 02:03:39,626 --> 02:03:41,876 et Versace, à un concert de rock, 1622 02:03:42,085 --> 02:03:45,668 les boutiques Gucci seront le Vatican de la mode. 1623 02:04:07,293 --> 02:04:11,085 Comment financez-vous votre vision ? 1624 02:04:11,251 --> 02:04:14,085 C'est un secret bien gardé. 1625 02:04:17,335 --> 02:04:18,418 Ne demande pas. 1626 02:04:23,335 --> 02:04:25,585 La reprise pourrait prendre du temps, 1627 02:04:26,418 --> 02:04:28,876 mais c'est un plan à long terme. 1628 02:04:29,043 --> 02:04:32,626 Il faut parfois descendre avant de remonter. 1629 02:04:33,960 --> 02:04:36,710 Ferré, Armani et Versace ! 1630 02:04:36,876 --> 02:04:38,960 Je les veux pour la nouvelle collection. 1631 02:04:39,126 --> 02:04:41,168 Ils seraient honorés de travailler pour nous. 1632 02:04:41,335 --> 02:04:43,043 Où sont-ils, De Sole ? 1633 02:04:43,210 --> 02:04:46,751 Maurizio, ils ont leurs propres collections. 1634 02:04:46,918 --> 02:04:48,001 Ils sont leur propre patron. 1635 02:04:48,168 --> 02:04:49,501 Je sais qu'ils ont... 1636 02:04:50,210 --> 02:04:52,501 J'ai parlé à tout le monde. Personne ne veut... 1637 02:04:52,668 --> 02:04:54,876 Essayez plus fort. 1638 02:04:56,335 --> 02:04:58,126 Il y a quelqu'un. 1639 02:04:58,293 --> 02:04:59,585 Peut-être. 1640 02:04:59,751 --> 02:05:00,710 Tenez. 1641 02:05:09,918 --> 02:05:11,251 Qui est-ce ? 1642 02:05:12,376 --> 02:05:14,001 Il vient du Texas. 1643 02:05:15,043 --> 02:05:16,043 Un mécanicien ? 1644 02:05:17,085 --> 02:05:18,626 Vous devriez le rencontrer. 1645 02:05:19,210 --> 02:05:22,126 Je vois des noirs profonds. 1646 02:05:22,293 --> 02:05:24,376 Du velours aux tons de joyaux. 1647 02:05:24,543 --> 02:05:26,293 Des touches stylées inhabituelles. 1648 02:05:26,460 --> 02:05:28,876 Des flâneurs sans chaussettes. 1649 02:05:29,043 --> 02:05:31,501 Je vois des danseurs le long de la passerelle. 1650 02:05:31,960 --> 02:05:33,251 Des femmes 1651 02:05:34,418 --> 02:05:35,835 et des hommes, bien sûr. 1652 02:05:40,126 --> 02:05:44,835 Mon vocabulaire vous fera prendre de l'expansion. 1653 02:05:45,001 --> 02:05:46,501 La marque a besoin de ça. 1654 02:05:46,710 --> 02:05:48,251 Ce sera notre orientation. 1655 02:05:48,418 --> 02:05:52,793 Sans sacrifier le caractère familial de la marque. 1656 02:05:52,960 --> 02:05:54,710 Ce caractère familial, c'est la marque. 1657 02:05:56,751 --> 02:05:59,335 Je suis ici pour l'embellir, la renouveler. 1658 02:06:15,668 --> 02:06:17,001 Maurizio. 1659 02:06:17,168 --> 02:06:18,918 Arrête, s'il te plaît. 1660 02:06:19,085 --> 02:06:20,835 Je t'en supplie, arrête. 1661 02:06:22,126 --> 02:06:25,168 Je ne veux pas d'affrontement. 1662 02:06:25,293 --> 02:06:26,626 Moi non plus. 1663 02:06:26,793 --> 02:06:27,876 J'ai essayé de t'appeler. 1664 02:06:28,085 --> 02:06:32,626 Oui, et de m'appeler, et de m'appeler... 1665 02:06:33,043 --> 02:06:34,085 Que me veux-tu ? 1666 02:06:34,251 --> 02:06:35,626 Je veux qu'on parle. 1667 02:06:35,793 --> 02:06:36,793 D'accord. 1668 02:06:38,543 --> 02:06:40,001 Alessandra s'ennuie de toi. 1669 02:06:40,751 --> 02:06:42,543 Je l'ai vue il y a deux semaines. 1670 02:06:42,710 --> 02:06:44,251 Elle parle toujours de toi. 1671 02:06:44,418 --> 02:06:46,835 Je la reverrai bientôt. J'ai été débordé. 1672 02:06:47,293 --> 02:06:48,918 Reviendras-tu à la maison ? 1673 02:06:51,543 --> 02:06:54,710 Tu as acheté les actions d'Aldo et de Paolo, comme j'avais dit. 1674 02:06:57,876 --> 02:06:59,335 Bonne nuit, Patrizia. 1675 02:07:00,668 --> 02:07:01,960 Reviens à la maison. 1676 02:07:06,335 --> 02:07:09,460 Patrizia, tu sais que c'est impossible. 1677 02:07:10,460 --> 02:07:12,960 Il se fait tard. 1678 02:07:13,793 --> 02:07:15,210 Rentre chez toi. 1679 02:07:15,376 --> 02:07:17,210 Pour notre fille, au moins. 1680 02:07:17,376 --> 02:07:18,876 Non. Ne fais pas ça. 1681 02:07:19,043 --> 02:07:20,210 - Ne... - Ne... 1682 02:07:20,793 --> 02:07:23,293 Je m'occuperai de vous deux. 1683 02:07:34,043 --> 02:07:35,793 Ensemble, on a fait une chose magnifique. 1684 02:07:35,960 --> 02:07:36,793 Quoi ? 1685 02:07:38,168 --> 02:07:39,376 Prends-le. 1686 02:07:40,668 --> 02:07:41,626 Il te plaît ? 1687 02:07:41,793 --> 02:07:43,126 Patrizia, qu'est-ce que c'est ? 1688 02:07:43,293 --> 02:07:44,293 Il te plaît ? 1689 02:07:44,460 --> 02:07:45,626 Je l'ai fait pour toi. 1690 02:07:45,793 --> 02:07:47,585 Tu te ridiculises. 1691 02:07:52,585 --> 02:07:55,085 Pourquoi me parles-tu comme ça ? 1692 02:07:55,251 --> 02:07:57,751 Parce que tu ne vois pas ce que tu es devenue. 1693 02:07:58,751 --> 02:08:01,835 Cet album... Une histoire a un début et une fin. 1694 02:08:02,001 --> 02:08:04,543 La nôtre a pris fin il y a quelques chapitres. 1695 02:08:05,793 --> 02:08:08,710 Qu'attends-tu de moi maintenant ? 1696 02:08:10,710 --> 02:08:12,501 Je te veux pour moi. 1697 02:08:13,793 --> 02:08:15,085 Je t'aime. 1698 02:08:18,335 --> 02:08:19,793 Patrizia... 1699 02:08:20,835 --> 02:08:21,668 Non. 1700 02:08:21,835 --> 02:08:23,251 Je ne t'aime pas. 1701 02:08:24,585 --> 02:08:25,876 Je ne te déteste pas, 1702 02:08:26,043 --> 02:08:28,626 mais je ne veux plus faire ma vie avec toi. 1703 02:08:29,626 --> 02:08:31,668 Je suis désolé, sincèrement. 1704 02:08:34,168 --> 02:08:36,293 Qu'est-il arrivé à mon Maurizio ? 1705 02:08:36,376 --> 02:08:38,043 Rien du tout. 1706 02:08:38,876 --> 02:08:41,085 J'ignorais avoir épousé un monstre. 1707 02:08:42,126 --> 02:08:44,001 Mais non. Tu as épousé un Gucci. 1708 02:08:59,335 --> 02:09:00,793 Il est toujours en voyage d'affaires. 1709 02:09:00,960 --> 02:09:02,293 Il a déménagé, tu sais. 1710 02:09:06,210 --> 02:09:07,751 Je te l'ai dit. 1711 02:09:07,918 --> 02:09:11,085 Il vit à l'appartement-terrasse avec cette foutue jument. 1712 02:09:11,251 --> 02:09:12,835 Je les ai vus ensemble. 1713 02:09:14,335 --> 02:09:16,668 Tu devrais arrêter de les suivre. 1714 02:09:17,876 --> 02:09:18,876 Les choses qu'ils achètent... 1715 02:09:19,043 --> 02:09:22,668 Des antiquités valant des milliards, des autos, des tableaux. 1716 02:09:22,835 --> 02:09:24,585 Avec notre argent. 1717 02:09:24,751 --> 02:09:26,543 Celui qu'il a grâce à toi. 1718 02:09:28,501 --> 02:09:30,751 Ce n'est même pas un homme d'affaires. 1719 02:09:30,918 --> 02:09:32,835 Il ne sait pas se servir d'un parcomètre. 1720 02:09:33,001 --> 02:09:34,835 Comment va-t-il diriger Gucci ? 1721 02:09:35,001 --> 02:09:36,251 Tu as raison. 1722 02:09:36,418 --> 02:09:37,751 Je sais. 1723 02:09:37,918 --> 02:09:39,793 J'ai fait de lui ce qu'il est. 1724 02:09:39,960 --> 02:09:42,335 Quand on a raison, on a raison. 1725 02:09:42,501 --> 02:09:44,543 Et tu as certainement raison. 1726 02:09:45,501 --> 02:09:47,335 J'irai le voir demain. 1727 02:09:49,710 --> 02:09:53,585 Tu devrais attendre après notre retour des îles Caïmans. 1728 02:09:53,710 --> 02:09:55,460 Alors, on pourra... 1729 02:09:55,626 --> 02:09:58,585 On pourra jeter le mauvais oeil sur lui. 1730 02:10:01,418 --> 02:10:02,751 Un autre sort ? 1731 02:10:07,210 --> 02:10:09,001 On est à court de sorts. 1732 02:10:11,543 --> 02:10:13,585 Il faut quelque chose de plus fort. 1733 02:10:21,251 --> 02:10:24,585 Je peux peut-être encore faire quelque chose qui fonctionnera. 1734 02:10:24,751 --> 02:10:28,876 Mais pour ça, tu dois rester positive. 1735 02:10:39,293 --> 02:10:42,210 Je suis foutrement positive. 1736 02:10:45,001 --> 02:10:50,960 Tu es une ordure qui a sa place à la une de tous les journaux. 1737 02:10:51,585 --> 02:10:54,501 Je veux que le monde sache qui tu es vraiment. 1738 02:10:55,293 --> 02:10:59,293 Je ne te laisserai pas une minute de paix. 1739 02:11:01,293 --> 02:11:05,001 Tu as voulu m'écraser, mais tu n'as pas pu. 1740 02:11:06,876 --> 02:11:10,543 Tu es un membre malade qui doit être amputé. 1741 02:11:12,126 --> 02:11:14,918 L'enfer t'attend toujours. 1742 02:11:21,460 --> 02:11:22,293 Deux, Rita. 1743 02:11:22,460 --> 02:11:23,793 Où sont-ils, bordel ? 1744 02:11:24,543 --> 02:11:27,418 Je le ferais moi-même si je savais tirer. 1745 02:11:27,585 --> 02:11:29,251 Du calme. 1746 02:11:36,835 --> 02:11:38,168 Ils viendront. 1747 02:11:38,335 --> 02:11:39,335 Viens t'asseoir. 1748 02:11:54,668 --> 02:11:55,668 - Merci. - Savourez-les. 1749 02:12:04,835 --> 02:12:05,835 Pina. 1750 02:12:17,126 --> 02:12:17,960 Oui. 1751 02:12:18,168 --> 02:12:22,710 Ivano, j'ai dit à Patrizia que je te connais depuis ton enfance. 1752 02:12:24,085 --> 02:12:25,585 Qu'on te fait confiance. 1753 02:12:27,543 --> 02:12:28,751 Je m'appelle Ivano Savioni. 1754 02:12:28,918 --> 02:12:31,543 Voici mon associé, Benedetto Ceraulo. 1755 02:12:39,668 --> 02:12:41,168 Qui fait quoi ? 1756 02:12:42,835 --> 02:12:44,126 Méthode sicilienne. 1757 02:12:45,668 --> 02:12:47,335 Pouvez-vous le faire bientôt ? 1758 02:12:47,960 --> 02:12:50,751 Dès qu'on connaîtra ses habitudes 1759 02:12:50,918 --> 02:12:52,751 et sa sécurité. 1760 02:12:52,918 --> 02:12:55,001 Notre tarif n'est pas négociable. 1761 02:12:57,168 --> 02:12:59,418 Quel tarif ? 1762 02:13:02,251 --> 02:13:04,085 - C'est quoi, ça ? - Tu m'as dit six. 1763 02:13:04,960 --> 02:13:06,626 Oui. 1764 02:13:06,793 --> 02:13:08,585 - Êtes-vous fous ? - Pourquoi dit-il huit ? 1765 02:13:08,876 --> 02:13:10,501 - Je ne sais pas ce qu'il fait. - Pourquoi huit ? 1766 02:13:10,585 --> 02:13:12,043 - Je ne sais pas. - On a dit huit. 1767 02:13:12,126 --> 02:13:14,293 - Non, 600 millions de lires. - Huit. 1768 02:13:14,460 --> 02:13:15,918 C'est ça. Que faites-vous ? 1769 02:13:16,085 --> 02:13:17,585 Baisse le ton. 1770 02:13:17,751 --> 02:13:18,585 On a dit huit. 1771 02:13:18,751 --> 02:13:20,501 - Je n'y penserais pas pour moins. - Oui. 1772 02:13:21,835 --> 02:13:24,126 On m'a fait une offre inférieure. 1773 02:13:25,626 --> 02:13:27,126 Six, c'est mon maximum. 1774 02:13:27,293 --> 02:13:29,418 On le fera à la va-vite, alors. 1775 02:13:29,585 --> 02:13:30,418 Oui. 1776 02:13:31,793 --> 02:13:34,376 Donnez-nous tout de suite des photos. 1777 02:13:34,460 --> 02:13:38,043 Je ne paierai pas plus de six. 1778 02:13:38,210 --> 02:13:40,043 La moitié maintenant, 1779 02:13:41,293 --> 02:13:43,376 le reste quand ce sera fait. 1780 02:13:45,126 --> 02:13:46,043 D'accord. 1781 02:13:46,710 --> 02:13:48,043 D'accord. 1782 02:13:50,251 --> 02:13:52,335 Ne le ratez pas. 1783 02:13:57,085 --> 02:13:58,251 Passez par elle. 1784 02:14:02,168 --> 02:14:03,251 Sérieusement. 1785 02:14:03,918 --> 02:14:06,210 Vous ne voulez pas faire d'erreurs. 1786 02:14:07,043 --> 02:14:08,126 Attrape. 1787 02:14:10,376 --> 02:14:13,210 Payez pour le café et ne faites pas tout foirer. 1788 02:14:13,376 --> 02:14:15,293 Sinon, je vous jette un sort. 1789 02:14:24,835 --> 02:14:25,835 On est prêts. 1790 02:14:30,793 --> 02:14:31,751 Attends. 1791 02:14:53,376 --> 02:14:54,918 C'est merveilleux. 1792 02:14:55,085 --> 02:14:56,918 Il est incroyable. Je l'adore. 1793 02:15:08,126 --> 02:15:09,960 C'est vraiment un défilé Gucci ? 1794 02:15:10,126 --> 02:15:11,376 Oui. 1795 02:15:11,543 --> 02:15:15,585 Très beau, ce veston dont on parle depuis des mois. 1796 02:15:17,210 --> 02:15:18,793 C'est magnifique. J'adore. 1797 02:15:19,418 --> 02:15:20,876 Tu seras surpris. 1798 02:15:44,376 --> 02:15:45,876 Très moderne. 1799 02:15:48,001 --> 02:15:50,501 Trois, deux, un. Allez ! 1800 02:16:05,001 --> 02:16:06,126 Il a fière allure. 1801 02:16:14,626 --> 02:16:15,626 Bravo ! 1802 02:16:16,918 --> 02:16:18,085 Bravo ! 1803 02:16:23,460 --> 02:16:28,835 "Quand Tom Ford a assumé la direction créative de Gucci en 1994, 1804 02:16:29,001 --> 02:16:32,084 "il y avait peu d'espoir pour la maison milanaise." 1805 02:16:34,501 --> 02:16:36,584 "Il a fallu un créateur allemand pour renouveler Chanel 1806 02:16:38,043 --> 02:16:42,876 "et un Américain pour remettre Gucci à l'avant-plan de la mode." 1807 02:16:45,918 --> 02:16:49,793 "M. Lagerfeld pourrait bien se faire ravir le flambeau par M. Ford." 1808 02:16:55,834 --> 02:16:58,084 Je dois appeler ma mère à Austin. 1809 02:17:12,959 --> 02:17:15,168 Attention à ce que vous dites, il est là. 1810 02:17:24,918 --> 02:17:26,876 Quelle soirée inoubliable ! 1811 02:17:27,293 --> 02:17:28,626 Maurizio. 1812 02:17:29,793 --> 02:17:31,668 Les réactions sont incroyables. 1813 02:17:31,834 --> 02:17:33,918 Je n'ai jamais rien vu de tel. 1814 02:17:34,084 --> 02:17:36,793 Un nouveau chapitre commence pour Gucci. 1815 02:17:37,584 --> 02:17:40,918 Goûtez au carpaccio. Il fond dans la bouche. 1816 02:17:41,084 --> 02:17:42,126 D'accord. 1817 02:17:44,043 --> 02:17:46,626 Ne dites rien pendant que je lui parle. 1818 02:17:47,168 --> 02:17:49,584 Je vous ferai signe quand vous pourrez parler. 1819 02:17:52,043 --> 02:17:54,251 On peut tous être honnêtes à cette table. 1820 02:17:54,418 --> 02:17:56,084 On est entre amis. 1821 02:17:56,251 --> 02:17:58,459 On se respecte tous. 1822 02:18:03,584 --> 02:18:05,126 On est très préoccupés. 1823 02:18:06,918 --> 02:18:08,959 Par quoi ? 1824 02:18:09,126 --> 02:18:10,918 Les chiffres. 1825 02:18:11,084 --> 02:18:12,793 En particulier ceux de Gucci. 1826 02:18:14,793 --> 02:18:16,751 Vous disiez ne pas vous soucier des chiffres, 1827 02:18:16,959 --> 02:18:18,543 vous fier à l'instinct. 1828 02:18:19,543 --> 02:18:22,668 Je me soucie des chiffres quand ils sont atroces. 1829 02:18:25,126 --> 02:18:28,626 Nos projections pour 1996 sont catastrophiques. 1830 02:18:29,418 --> 02:18:31,584 En éliminant des centaines d'articles rentables... 1831 02:18:31,751 --> 02:18:33,918 Vous parlez des babioles de mon oncle ? 1832 02:18:37,334 --> 02:18:42,043 On risque de perdre 30 millions cette année sur des ventes 1833 02:18:42,209 --> 02:18:43,418 de 180 millions. 1834 02:18:43,584 --> 02:18:47,168 Une baisse par rapport aux 210 millions de 1991. 1835 02:18:48,168 --> 02:18:50,293 Et 270 millions. 1836 02:18:51,293 --> 02:18:54,543 Il y a 85 millions en dettes envers les banques. 1837 02:18:54,668 --> 02:18:59,501 On risque même d'avoir du mal à payer les salaires durant quelques mois. 1838 02:19:00,084 --> 02:19:02,918 Les profits continuent de nous échapper. 1839 02:19:03,084 --> 02:19:06,501 J'ai toujours parlé d'un plan stratégique sur cinq ans, 1840 02:19:06,668 --> 02:19:08,293 pas de profits immédiats. 1841 02:19:08,459 --> 02:19:10,293 On descend pour mieux remonter. 1842 02:19:10,459 --> 02:19:12,293 C'est ainsi qu'on arrête de stagner. 1843 02:19:12,459 --> 02:19:15,209 Les dépenses personnelles nous inquiètent aussi. 1844 02:19:16,126 --> 02:19:20,126 Payées par les comptes de Gucci et passées en frais. 1845 02:19:20,293 --> 02:19:22,709 Les antiquités qui valent des millions. 1846 02:19:22,876 --> 02:19:24,334 L'achat de nombreuses voitures, 1847 02:19:24,501 --> 02:19:27,376 dont une Ferrari F40 et une Lamborghini Countach. 1848 02:19:27,543 --> 02:19:30,834 Trois millions pour une montre, une Patek Philippe 2523. 1849 02:19:31,001 --> 02:19:32,793 Sept millions pour un appartement de luxe. 1850 02:19:32,959 --> 02:19:34,293 Je pourrais continuer. 1851 02:19:34,459 --> 02:19:37,001 Une villa du XVIIIe siècle près de Florence, 1852 02:19:37,168 --> 02:19:38,918 utilisée comme centre de formation. 1853 02:19:39,084 --> 02:19:41,418 Je peux justifier tout cela, 1854 02:19:41,626 --> 02:19:44,168 mais vous ne semblez pas disposés à écouter. 1855 02:19:44,334 --> 02:19:48,501 Maurizio, essayez de prendre ces remarques dans un esprit d'amitié. 1856 02:19:49,585 --> 02:19:51,543 On a vécu bien des choses ensemble. 1857 02:19:52,376 --> 02:19:54,460 Vous avez de nombreuses qualités. 1858 02:19:55,043 --> 02:19:56,501 Mais soyons réalistes. 1859 02:19:56,668 --> 02:19:58,501 Vous n'avez pas l'étoffe d'un gestionnaire. 1860 02:19:59,793 --> 02:20:03,376 On ne dirige pas une entreprise à coup de charme et d'excentricité. 1861 02:20:03,543 --> 02:20:05,960 Non, il faut du temps également. 1862 02:20:08,626 --> 02:20:10,501 Hier soir marquait un nouveau départ pour Gucci, 1863 02:20:10,668 --> 02:20:12,210 et c'est moi qui l'ai concrétisé. 1864 02:20:12,376 --> 02:20:14,835 Maurizio, vous devez comprendre 1865 02:20:15,001 --> 02:20:18,626 que quoi qu'il arrive entre nos deux entreprises, 1866 02:20:18,835 --> 02:20:23,835 j'ai toujours eu du respect pour vous et votre vision. 1867 02:20:25,293 --> 02:20:28,043 Mais j'ai aussi une vision pour mon équipe. 1868 02:20:28,210 --> 02:20:30,126 Et j'ai une entreprise à gérer. 1869 02:20:36,918 --> 02:20:39,751 On vous offre 150 millions de dollars 1870 02:20:39,918 --> 02:20:42,085 contre votre part de 50 % de Gucci. 1871 02:20:42,585 --> 02:20:44,126 Vous voulez me racheter. 1872 02:20:44,293 --> 02:20:46,501 On veut sauver l'entreprise. 1873 02:20:46,835 --> 02:20:49,460 Et qui serait nommé PDG ? 1874 02:21:00,793 --> 02:21:02,668 Elle avait raison à propos de vous. 1875 02:21:07,001 --> 02:21:09,251 Cent cinquante millions. 1876 02:21:09,418 --> 02:21:10,626 Vous serez riche. 1877 02:21:10,793 --> 02:21:12,251 Si vous pensez que c'est une question d'argent, 1878 02:21:12,418 --> 02:21:15,335 vous connaissez encore moins Gucci que je le croyais. 1879 02:21:17,126 --> 02:21:19,168 Dépêchez-vous de manger, les gars. 1880 02:21:32,001 --> 02:21:35,960 C'est la meilleure viande que j'aie goûtée de ma vie. 1881 02:21:38,626 --> 02:21:39,668 - Excusez-moi. - Oui. 1882 02:21:39,835 --> 02:21:42,418 D'où vient cette viande ? 1883 02:21:42,585 --> 02:21:44,418 C'est le meilleur boeuf de Toscane. 1884 02:21:44,585 --> 02:21:46,251 Il vient du Val di Chiana. 1885 02:21:46,460 --> 02:21:48,751 Le bétail y est traité royalement. 1886 02:22:05,168 --> 02:22:10,876 LUNDI 27 MARS 1995, 7 H 59 1887 02:25:20,418 --> 02:25:21,626 C'est lui. 1888 02:25:21,793 --> 02:25:22,876 Bonjour ! 1889 02:25:36,835 --> 02:25:38,210 Signor Gucci ? 1890 02:25:56,876 --> 02:25:58,126 Que se passe-t-il ? 1891 02:28:18,043 --> 02:28:19,043 Patrizia. 1892 02:28:29,210 --> 02:28:30,126 Je sais. 1893 02:28:39,543 --> 02:28:42,585 Escortez la Signorina Franchi hors de chez moi. 1894 02:29:36,418 --> 02:29:40,418 2 ANS PLUS TARD 1895 02:29:44,710 --> 02:29:46,251 Signora Reggiani. 1896 02:29:50,251 --> 02:29:51,668 Signora Reggiani. 1897 02:29:55,960 --> 02:29:57,460 Signora Reggiani. 1898 02:30:05,085 --> 02:30:08,585 Vous pouvez m'appeler Signora Gucci. 1899 02:30:10,543 --> 02:30:15,001 EN 1997, PATRIZIA REGGIANI FUT ARRÊTÉE POUR LE MEURTRE DE MAURIZIO GUCCI. 1900 02:30:15,626 --> 02:30:18,001 PINA AURIEMMA, BENEDETTO CERAULO ET IVANO SAVIONI LE FURENT ÉGALEMENT. 1901 02:30:18,168 --> 02:30:20,918 TOUS FURENT RECONNUS COUPABLES. 1902 02:30:21,126 --> 02:30:22,876 PATRIZIA FUT CONDAMNÉE À 29 ANS DE PRISON. 1903 02:30:23,043 --> 02:30:24,585 PINA, À 25 ANS. 1904 02:30:24,751 --> 02:30:26,168 IVANO, À 26 ANS. 1905 02:30:26,335 --> 02:30:30,960 BENEDETTO FUT CONDAMNÉ À PERPÉTUITÉ. 1906 02:30:31,293 --> 02:30:36,085 ALDO GUCCI MOURUT D'UN CANCER DE LA PROSTATE EN 1990. 1907 02:30:36,376 --> 02:30:41,210 PAOLO GUCCI MOURUT À LONDRES DANS LA PAUVRETÉ EN 1995. 1908 02:30:41,543 --> 02:30:43,335 EN 1995, GUCCI FIT SON ENTRÉE EN BOURSE. 1909 02:30:43,418 --> 02:30:45,085 DIRIGÉE PAR DOMENICO DE SOLE ET TOM FORD DANS LES ANNÉES 1990 1910 02:30:45,168 --> 02:30:46,626 ET MARCO BIZZARRI ET ALESSANDRO MICHELE AUJOURD'HUI, 1911 02:30:46,793 --> 02:30:48,085 GUCCI DEVINT UN MODÈLE DE RÉUSSITE EN MODE 1912 02:30:48,251 --> 02:30:50,668 ET EST CONSIDÉRÉE COMME L'UNE DES PLUS GRANDES MARQUES DU MONDE, 1913 02:30:50,876 --> 02:30:53,751 D'UNE VALEUR ESTIMÉE DE 60 MILLIARDS DE DOLLARS AMÉRICAINS. 1914 02:30:53,960 --> 02:31:00,960 IL N'Y A PRÉSENTEMENT AUCUN MEMBRE DE LA FAMILLE GUCCI CHEZ GUCCI. 1915 02:37:25,126 --> 02:37:27,126 Sous-titres : Elsa Deland