1
00:00:49,833 --> 00:00:54,375
Ήταν ένα όνομα τόσο γλυκό,
τόσο σαγηνευτικό.
2
00:00:56,750 --> 00:00:58,917
Συνώνυμο του πλούτου,
3
00:01:00,292 --> 00:01:01,542
του στυλ,
4
00:01:02,917 --> 00:01:04,167
της δύναμης.
5
00:01:05,375 --> 00:01:08,208
Περνούσες από τη βιτρίνα
ρίχνοντας κλεφτή ματιά,
6
00:01:08,583 --> 00:01:13,375
ελπίζοντας ότι κάποτε θα έβγαζες αρκετά
για να αγοράσεις κάτι φθηνό.
7
00:01:17,708 --> 00:01:19,125
Έκπληξη!
8
00:01:20,875 --> 00:01:22,250
Δεν πρόκειται.
9
00:01:27,958 --> 00:01:30,542
Αλλά το οικογενειακό όνομα
ήταν και κατάρα.
10
00:01:35,083 --> 00:01:37,333
Η οικογένεια ήταν από την Τοσκάνη.
11
00:01:40,875 --> 00:01:45,083
Δεν αγωνίστηκαν για γη ή αξιώματα.
12
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
Καλημέρα!
13
00:01:49,417 --> 00:01:51,500
Αγωνίστηκαν για το τομάρι τους.
14
00:01:52,667 --> 00:01:53,833
Ο κύριος Γκούτσι;
15
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
ΜΙΛΑΝΟ, 1978
16
00:02:27,542 --> 00:02:30,042
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
17
00:02:49,208 --> 00:02:50,500
Πίσω στη δουλειά.
18
00:02:50,667 --> 00:02:51,667
Ελάτε, λοιπόν.
19
00:02:52,542 --> 00:02:53,375
Τι χαζεύετε;
20
00:03:42,417 --> 00:03:44,250
Τέλεια! Σαν το δικό μου.
21
00:03:44,417 --> 00:03:46,625
Φερνάντο Ρετζιάνι.
22
00:03:46,875 --> 00:03:47,958
Μπράβο σου.
23
00:03:48,583 --> 00:03:49,417
Καλό κορίτσι.
24
00:03:49,583 --> 00:03:51,250
-Φερνάντο.
-Ναι.
25
00:03:51,417 --> 00:03:53,625
Ξοδεύεις πολλά στα γεύματά σου.
26
00:03:54,208 --> 00:03:56,167
Επειδή έχω ακριβά γούστα.
27
00:03:59,333 --> 00:04:00,792
Μην το πεις στη μαμά.
28
00:04:00,958 --> 00:04:02,208
Θα σε σκοτώσει.
29
00:04:03,167 --> 00:04:04,625
Εσύ να μην της το πεις.
30
00:04:07,083 --> 00:04:08,167
Γεια.
31
00:04:08,833 --> 00:04:11,208
Μαξ! Αγάπη μου.
32
00:04:12,542 --> 00:04:13,583
Απόψε;
33
00:04:16,291 --> 00:04:17,750
Νομίζω ότι μπορώ.
34
00:04:36,583 --> 00:04:38,458
Σου αρέσει;
35
00:04:39,708 --> 00:04:40,875
Είναι ωραία!
36
00:04:50,333 --> 00:04:51,542
Όχι.
37
00:05:08,750 --> 00:05:12,250
Tanqueray μαρτίνι με λίγο λεμόνι.
38
00:05:12,417 --> 00:05:14,458
Δεν δουλεύω εδώ.
39
00:05:14,625 --> 00:05:16,333
Τότε γιατί είσαι στο μπαρ;
40
00:05:17,458 --> 00:05:19,500
Πάει με την στολή σου;
41
00:05:22,125 --> 00:05:24,417
Δεν ήξερα ότι ήταν πάρτι μασκέ.
42
00:05:25,458 --> 00:05:26,708
Ο...
43
00:05:26,875 --> 00:05:28,000
Ο μπάρμαν...
44
00:05:31,583 --> 00:05:32,875
Θα το φτιάξω εγώ.
45
00:05:34,083 --> 00:05:35,708
Ευχαριστώ.
46
00:05:39,333 --> 00:05:40,917
Ποιος σε κάλεσε;
47
00:05:41,083 --> 00:05:42,542
Η Μπιάνκα.
48
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Δεν την ξέρω.
49
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
Η Μπιάνκα Σαρζάνα.
50
00:05:49,375 --> 00:05:50,542
Δικό της το πάρτι.
51
00:05:53,208 --> 00:05:56,208
Σωστά. Αυτή η Μπιάνκα.
52
00:05:58,167 --> 00:05:59,500
Εγώ είμαι η Πατρίτσια.
53
00:06:00,375 --> 00:06:01,625
Πατρίτσια...
54
00:06:04,042 --> 00:06:05,333
Μαουρίτσιο Γκούτσι.
55
00:06:06,375 --> 00:06:08,250
Χάρηκα, Πατρίτσια.
56
00:06:10,250 --> 00:06:11,417
Χάρηκα!
57
00:06:12,375 --> 00:06:13,708
Κι εγώ.
58
00:06:14,667 --> 00:06:17,792
Πατρίτσια, πώς και δεν σε έχω δει ξανά;
59
00:06:19,417 --> 00:06:21,625
Δεν έψαξες αρκετά.
60
00:06:21,792 --> 00:06:25,583
Θα είχα προσέξει ότι η Μπιάνκα
ήταν φίλη με την Ελίζαμπεθ Τέιλορ.
61
00:06:25,750 --> 00:06:27,042
Σε διαβεβαιώνω,
62
00:06:28,833 --> 00:06:30,500
είμαι πιο διασκεδαστική.
63
00:06:35,792 --> 00:06:36,917
Είναι καλό.
64
00:06:40,875 --> 00:06:42,042
Θες να χορέψουμε;
65
00:06:42,958 --> 00:06:44,125
Όχι.
66
00:06:47,500 --> 00:06:48,917
Τα πας καλά. Έλα.
67
00:07:27,250 --> 00:07:28,458
Τόσο άσχημα χορεύω;
68
00:07:28,625 --> 00:07:30,292
Όχι.
69
00:07:33,167 --> 00:07:34,458
Πρέπει να φύγω.
70
00:07:34,625 --> 00:07:36,958
Είναι μόνο μεσάνυχτα, Σταχτοπούτα.
71
00:07:37,417 --> 00:07:39,208
Η νύχτα τώρα ξεκινάει.
72
00:07:39,375 --> 00:07:41,625
Γίνομαι βάτραχος τα μεσάνυχτα.
73
00:07:49,833 --> 00:07:51,542
Χάρηκα που σε γνώρισα.
74
00:08:00,333 --> 00:08:01,958
Είναι κολοκύθα.
75
00:08:02,125 --> 00:08:03,667
Όχι βάτραχος.
76
00:08:42,082 --> 00:08:43,292
Γεια.
77
00:08:43,457 --> 00:08:44,500
Γεια.
78
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
79
00:08:56,833 --> 00:08:58,042
Ελίζαμπεθ Τέιλορ.
80
00:08:59,625 --> 00:09:02,792
-Πατρίτσια Ρετζιάνι.
-Φυσικά, Πατρίτσια Ρετζιάνι.
81
00:09:06,417 --> 00:09:08,167
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
82
00:09:08,333 --> 00:09:09,250
Κι εγώ εσένα.
83
00:09:09,417 --> 00:09:10,792
Σπουδάζεις εδώ;
84
00:09:11,500 --> 00:09:13,000
Το σκέφτομαι.
85
00:09:13,167 --> 00:09:17,083
Το πρόβλημα είναι
ότι μισώ το διάβασμα. Βαριέμαι.
86
00:09:21,458 --> 00:09:22,917
Τι είναι αυτά;
87
00:09:23,083 --> 00:09:24,208
Αυτά είναι...
88
00:09:26,000 --> 00:09:30,625
Λοιπόν, αυτά είναι
κάποια συναρπαστικά βιβλία για
89
00:09:30,792 --> 00:09:32,417
τη νομοθετική διαδικασία.
90
00:09:32,750 --> 00:09:34,917
Σπουδάζω για να γίνω δικηγόρος.
91
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Φαίνεσαι καλός για δικηγόρος.
92
00:09:37,833 --> 00:09:40,625
Υπάρχουν και κάποιοι καλοί.
93
00:09:40,792 --> 00:09:42,125
Οι νεκροί.
94
00:09:54,583 --> 00:09:57,542
Ποιες ήταν οι πιθανότητες
να βρεθούμε ξανά;
95
00:09:57,708 --> 00:09:58,958
Είναι το πεπρωμένο.
96
00:09:59,125 --> 00:10:00,292
Ήταν ωραία έκπληξη.
97
00:10:10,417 --> 00:10:12,292
Δεν θα μου ζητήσεις να βγούμε;
98
00:10:16,083 --> 00:10:18,167
Θες να βγούμε ραντεβού;
99
00:10:21,167 --> 00:10:22,167
Φυσικά...
100
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
Θέλω να δω τι συνέχεια έχει η ιστορία.
101
00:10:28,208 --> 00:10:29,292
Ναι...
102
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Το τηλέφωνό μου.
103
00:10:37,542 --> 00:10:41,208
Είμαι πολύ απασχολημένη,
αλλά θα βρω χρόνο για σένα...
104
00:10:42,750 --> 00:10:44,417
Μαουρίτσιο.
105
00:10:49,000 --> 00:10:50,250
-Γεια σου.
-Γεια.
106
00:11:02,417 --> 00:11:03,958
Είναι για σένα.
107
00:11:15,625 --> 00:11:16,708
Παρακαλώ;
108
00:11:21,833 --> 00:11:24,000
Λες ότι θα περάσεις στις εξετάσεις;
109
00:11:24,833 --> 00:11:26,417
Νομίζω ότι έχω...
110
00:11:26,583 --> 00:11:28,375
Θα ήθελες να μπούμε εδώ;
111
00:11:28,542 --> 00:11:31,375
Όχι. Δεν μπορώ να φάω εδώ.
Είναι πολύ ακριβό.
112
00:11:32,583 --> 00:11:33,667
Εντάξει.
113
00:11:35,625 --> 00:11:37,125
Μπορώ να προσπαθήσω.
114
00:11:37,333 --> 00:11:38,750
Θέλεις να μπούμε;
115
00:11:49,083 --> 00:11:50,417
Όχι; Εντάξει.
116
00:11:52,292 --> 00:11:53,792
Αυτό είναι για σένα.
117
00:11:54,875 --> 00:11:57,250
Φαίνεται πολύ καλό. Ευχαριστώ.
118
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
Μπορώ να έχω μια πετσέτα;
119
00:12:00,542 --> 00:12:01,583
Μια μπουκιά;
120
00:12:05,708 --> 00:12:07,125
Πολύ καλό. Δοκίμασε.
121
00:12:19,542 --> 00:12:20,792
Είναι πολύ καλό.
122
00:12:33,125 --> 00:12:34,417
Έλα.
123
00:12:45,792 --> 00:12:47,167
Εντάξει.
124
00:13:03,375 --> 00:13:04,917
-Κάθισε.
-Ωχ, όχι.
125
00:13:07,958 --> 00:13:09,875
Σήκω. Τι κάνεις; Είσαι καλά;
126
00:13:10,042 --> 00:13:10,875
Έπεσα πίσω.
127
00:13:15,792 --> 00:13:16,625
Εντάξει.
128
00:14:30,250 --> 00:14:32,958
Πατέρα, να σας συστήσω
την Πατρίτσια Ρετζιάνι.
129
00:14:33,125 --> 00:14:35,000
Ο πατέρας μου, ο Ροντόλφο.
130
00:14:35,167 --> 00:14:37,542
Χαίρω πολύ που σας γνωρίζω.
131
00:14:38,708 --> 00:14:42,250
Ελπίζω να βρίσκεις
ενδιαφέρουσα την Αντέλα.
132
00:14:42,917 --> 00:14:44,250
Πικάσο;
133
00:14:44,750 --> 00:14:47,250
Όχι, είναι Κλιμτ.
134
00:14:50,125 --> 00:14:51,417
Ανόητο εκ μέρους μου.
135
00:14:52,167 --> 00:14:53,208
Όχι.
136
00:14:53,375 --> 00:14:56,042
Εύκολα τους μπερδεύεις.
Έχω κάνει χειρότερα.
137
00:14:56,208 --> 00:14:58,708
Πρέπει να αξίζει μια περιουσία.
138
00:15:00,958 --> 00:15:01,875
Ναι.
139
00:15:02,000 --> 00:15:06,333
Αλλά, ξέρεις, για μένα η τέχνη,
όπως η ομορφιά, δεν έχει καμία τιμή.
140
00:15:07,250 --> 00:15:09,333
Έκανα μια κράτηση στο Gallia.
141
00:15:09,500 --> 00:15:10,792
Τέλεια επιλογή.
142
00:15:17,375 --> 00:15:18,583
Λοιπόν, Πατρίτσια,
143
00:15:19,208 --> 00:15:20,042
ποια...
144
00:15:21,167 --> 00:15:23,167
Ποια ακριβώς σου αρέσει να κάνεις;
145
00:15:24,542 --> 00:15:26,625
Είμαι πολύ κοινωνικός άνθρωπος.
146
00:15:26,708 --> 00:15:27,542
Αλήθεια;
147
00:15:27,708 --> 00:15:29,333
Θέλω να είμαι ευχάριστη.
148
00:15:32,625 --> 00:15:35,583
Και, σπουδάζεις;
149
00:15:37,375 --> 00:15:39,583
Δουλεύω στον πατέρα μου.
150
00:15:41,500 --> 00:15:43,625
Τι δουλειά κάνει;
151
00:15:47,167 --> 00:15:49,125
Οδικές μεταφορές.
152
00:16:03,708 --> 00:16:06,917
Ο Μαουρίτσιο είπε ότι ήσασταν ηθοποιός.
153
00:16:07,792 --> 00:16:09,792
Ναι, ήμουν.
154
00:16:09,958 --> 00:16:13,125
Μήπως θυμάσαι την ταινία Ο Πρόγονος;
155
00:16:16,667 --> 00:16:18,292
Όχι, μάλλον όχι.
156
00:16:18,458 --> 00:16:19,458
Είσαι πολύ νέα.
157
00:16:19,625 --> 00:16:23,625
Αλλά κάποιες φορές παίζουν
στην τηλεόραση το Τουριστικό Τρένο.
158
00:16:23,792 --> 00:16:25,458
Αυτό κάτι μου θυμίζει.
159
00:16:25,625 --> 00:16:30,542
Ίσως θυμάσαι έναν εντυπωσιακό
νεαρό ηθοποιό, τον Μαουρίτσιο Ντ' Ανκόρα.
160
00:16:32,625 --> 00:16:34,042
Αυτός ήμουν εγώ.
161
00:16:35,083 --> 00:16:38,000
Δεν ήξερα ότι βρισκόμουν
με σταρ του σινεμά.
162
00:16:38,167 --> 00:16:39,125
Ένα αυτόγραφο;
163
00:16:39,292 --> 00:16:40,750
Όχι.
164
00:16:40,917 --> 00:16:46,458
Το μόνο καλό στην καριέρα μου,
έτσι συνάντησα τη μητέρα του Μαουρίτσιο.
165
00:16:46,625 --> 00:16:50,458
Αυτή ήταν η πραγματική σταρ.
166
00:16:52,375 --> 00:16:54,333
Θυμάμαι στην κηδεία της,
167
00:16:55,583 --> 00:17:00,958
σε μια στιγμή σιωπηρής ανάμνησης,
168
00:17:01,125 --> 00:17:04,125
ο Μαουρίτσιο πρόσεξε
ότι ο ιερέας άναβε κεριά
169
00:17:06,125 --> 00:17:09,833
κι άρχισε να τραγουδάει
το τραγουδάκι των γενεθλίων.
170
00:17:11,166 --> 00:17:12,583
Και μετέτρεψε
171
00:17:13,166 --> 00:17:18,291
την πιθανότατα πιο θλιβερή
στιγμή της ζωής μου σε κάτι...
172
00:17:18,791 --> 00:17:20,875
πώς να το πω, κάτι γλυκό.
173
00:17:24,208 --> 00:17:25,458
Ο γιος μου.
174
00:17:27,250 --> 00:17:29,167
Το αγαπημένο μου αγόρι.
175
00:17:52,208 --> 00:17:53,375
Ευχαριστώ, Φράνκο.
176
00:17:53,542 --> 00:17:54,625
Ευχαριστώ, κύριε.
177
00:18:16,833 --> 00:18:18,792
Μαουρίτσιο.
178
00:18:19,708 --> 00:18:21,792
Μου άρεσε η Πατρίτσια σου.
179
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Γοητευτική.
180
00:18:23,750 --> 00:18:25,583
Πατέρα, κι εκείνη σε συμπάθησε.
181
00:18:30,542 --> 00:18:32,542
Πού τη γνώρισες;
182
00:18:33,125 --> 00:18:35,375
Σε ένα πάρτι.
183
00:18:35,542 --> 00:18:36,500
Πάρτι;
184
00:18:36,667 --> 00:18:39,542
Στο σπίτι του Σαρζάνα.
Στο Παλάτσο Σερμπελόνι.
185
00:18:39,708 --> 00:18:41,708
Ναι, ξέρω πού ζουν οι Σαρζάνα.
186
00:18:45,917 --> 00:18:47,083
Ξέρεις,
187
00:18:49,083 --> 00:18:51,625
υπάρχει ένα είδος νεαρών γυναικών
188
00:18:52,792 --> 00:18:57,000
που επιδιώκουν να γίνουν πλούσιες
189
00:18:57,167 --> 00:19:00,792
με το να πιάσουν στα δίχτυα τους
κάποιον σαν εσένα.
190
00:19:00,958 --> 00:19:03,583
Ναι, πατέρα,
αλλά η Πατρίτσια δεν είναι έτσι.
191
00:19:03,750 --> 00:19:08,125
Έβαλα τον Φράνκο
να κάνει μια μικρή έρευνα.
192
00:19:08,292 --> 00:19:10,375
Νομίζω ότι κυνηγάει τα λεφτά σου.
193
00:19:10,542 --> 00:19:11,958
Όπως όλες τους.
194
00:19:12,125 --> 00:19:13,958
Οι Ρετζιάνι...
195
00:19:15,125 --> 00:19:16,875
είναι οδηγοί φορτηγών.
196
00:19:17,042 --> 00:19:20,833
Ο πατέρας της έχει
μια πολύ επιτυχημένη επιχείρηση μεταφορών.
197
00:19:21,000 --> 00:19:22,417
Είναι...
198
00:19:24,000 --> 00:19:25,375
Είναι μια αυτοκρατορία.
199
00:19:26,833 --> 00:19:29,250
Μια αυτοκρατορία φορτηγών. Πόσα;
200
00:19:29,667 --> 00:19:30,583
Τι πόσα;
201
00:19:30,750 --> 00:19:31,875
Πόσα φορτηγά;
202
00:19:32,042 --> 00:19:33,708
Πενήντα; Πεντακόσια;
203
00:19:33,875 --> 00:19:35,583
Τι μεταφέρει, σκουπίδια;
204
00:19:36,333 --> 00:19:37,500
Μαφία!
205
00:19:47,500 --> 00:19:49,875
Άκου, σου...
206
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
σου δίνω τα πάντα.
207
00:19:51,750 --> 00:19:53,292
Σου δίνω το σπίτι, λεφτά.
208
00:19:53,458 --> 00:19:55,417
Έχεις δική σου ζωή.
209
00:19:56,583 --> 00:19:58,250
Τι θέλεις;
210
00:19:59,875 --> 00:20:02,167
Αυτό που θέλω είναι να την παντρευτώ.
211
00:20:03,167 --> 00:20:04,292
Ζήσε μαζί της.
212
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Πέρνα καλά. Κάνε ό,τι θες.
213
00:20:06,167 --> 00:20:08,042
Κάντε διακοπές στη Σαρδηνία.
214
00:20:08,208 --> 00:20:09,833
Όμως, μην την παντρευτείς.
215
00:20:13,708 --> 00:20:15,208
Όχι, μη φεύγεις.
216
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
Άκου τι λες.
217
00:20:16,542 --> 00:20:18,833
Πικρόχολος χωρίς να το καταλαβαίνεις.
218
00:20:19,000 --> 00:20:22,667
Ποιος νοιάζεται για το επίθετο
ή το πόσα φορτηγά έχουν.
219
00:20:23,792 --> 00:20:28,542
Κρύβεσαι στο παρελθόν
και θέλεις να κρυφτώ κι εγώ μαζί σου;
220
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Όχι πια!
221
00:20:33,042 --> 00:20:35,042
Αυτά είναι τα δικά σου φαντάσματα.
222
00:20:36,708 --> 00:20:38,500
Δικά σου, όχι δικά μου.
223
00:20:38,708 --> 00:20:40,333
Είναι οι δικές σου τύψεις.
224
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Μη μου το κάνεις αυτό.
225
00:20:43,417 --> 00:20:45,250
Δεν μπορείς να το σταματήσεις.
226
00:20:45,417 --> 00:20:47,708
Μπορώ. Θα σε αποκληρώσω.
227
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Δεν θα σου αφήσω τίποτα.
228
00:20:50,375 --> 00:20:51,667
Δεν πειράζει.
229
00:20:53,375 --> 00:20:54,583
Την αγαπώ.
230
00:20:54,958 --> 00:20:57,292
Κάνεις μεγάλο λάθος.
231
00:20:58,083 --> 00:21:00,667
Είναι μια χαρά, αλλά, ξέρεις,
232
00:21:00,833 --> 00:21:03,458
είναι απλώς μια...
233
00:21:03,625 --> 00:21:05,208
Αγαπάω αυτό που είναι.
234
00:21:22,417 --> 00:21:23,583
Ναι;
235
00:21:23,708 --> 00:21:27,125
Αξιότιμε κύριε Ρετζιάνι,
ονομάζομαι Μαουρίτσιο Γκούτσι.
236
00:21:28,125 --> 00:21:30,458
-Πατρίτσια!
-Τι είναι;
237
00:21:30,833 --> 00:21:31,875
Έλα εδώ!
238
00:21:32,458 --> 00:21:36,875
Είχα μια διαφωνία με τον πατέρα μου,
239
00:21:37,042 --> 00:21:40,667
και αναγκάστηκα να φύγω
από το σπίτι και την επιχείρηση.
240
00:21:40,875 --> 00:21:42,917
Ακόμη σπουδάζω.
241
00:21:43,083 --> 00:21:46,667
Σπουδάζω δικηγόρος, και επί του παρόντος
242
00:21:47,292 --> 00:21:49,875
δεν έχω δουλειά, αλλά...
243
00:21:53,500 --> 00:21:55,417
Αλλά αγαπώ την κόρη σας.
244
00:21:58,208 --> 00:21:59,833
Θέλω να την παντρευτώ.
245
00:22:00,000 --> 00:22:02,417
Μολονότι δεν έχω τίποτα να της προσφέρω.
246
00:22:03,958 --> 00:22:05,458
Χρειάζομαι μια δουλειά.
247
00:22:09,583 --> 00:22:10,542
Μαμά.
248
00:22:15,917 --> 00:22:17,583
Μαμά.
249
00:23:11,167 --> 00:23:15,375
Μαουρίτσιο Γκούτσι,
σε χρειάζονται επειγόντως στο λογιστήριο.
250
00:23:16,917 --> 00:23:18,208
Μαουρίτσιο!
251
00:23:18,625 --> 00:23:19,708
Μαουρίτσιο!
252
00:23:40,917 --> 00:23:42,292
Αυτό ήταν τέλειο.
253
00:23:43,375 --> 00:23:45,417
Την πόρτα!
254
00:24:01,208 --> 00:24:02,208
Μπαμπά;
255
00:24:07,042 --> 00:24:08,042
Μπαμπά;
256
00:26:03,708 --> 00:26:05,042
Γεια σου, μπαμπά.
257
00:26:52,000 --> 00:26:53,625
Καλώς ήλθες, Μαουρίτσιο.
258
00:26:54,792 --> 00:26:56,750
Καλώς ήλθες, Πατρίτσια.
259
00:26:58,208 --> 00:26:59,333
Καλώς ήλθατε όλοι.
260
00:27:00,875 --> 00:27:04,125
Ο Κύριος να ευλογεί αυτές τις βέρες
261
00:27:04,375 --> 00:27:09,583
που ανταλλάσσετε εις ένδειξη
αιωνίου αγάπης και αφοσίωσης.
262
00:27:22,042 --> 00:27:23,083
Μαουρίτσιο...
263
00:27:25,750 --> 00:27:27,875
Θα σε αγαπάω για πάντα.
264
00:27:29,083 --> 00:27:32,625
Για όλη την υπόλοιπη ζωή μου.
265
00:27:34,625 --> 00:27:35,875
Σ' αγαπώ.
266
00:27:36,542 --> 00:27:39,958
Είθε ο Κύριος
να σε προστατεύει και να σε φυλάει.
267
00:28:37,000 --> 00:28:38,542
Τι είναι αυτό;
268
00:28:42,208 --> 00:28:43,708
Τι είναι αυτό;
269
00:28:43,875 --> 00:28:44,708
Τι είναι αυτό;
270
00:28:50,208 --> 00:28:52,417
Τι είναι αυτό;
271
00:28:54,125 --> 00:28:55,792
Κοίτα να δεις.
272
00:29:07,125 --> 00:29:08,125
Ναι.
273
00:29:09,250 --> 00:29:11,958
-Κλόντια.
-Καλημέρα.
274
00:29:12,125 --> 00:29:14,333
-Καλημέρα, κύριε Άλντο.
-Καλημέρα.
275
00:29:14,500 --> 00:29:15,875
-Από εδώ;
-Από εδώ.
276
00:29:20,958 --> 00:29:23,792
Κονίτσουα, κύριε Γκούτσι.
277
00:29:25,208 --> 00:29:26,667
Σε ευχαριστώ, Άλντο.
278
00:29:28,417 --> 00:29:31,958
Τι είναι όλα αυτά τα γιαπωνέζικα;
279
00:29:32,125 --> 00:29:33,500
Μαθαίνω.
280
00:29:33,667 --> 00:29:36,250
Ξέρεις ότι είναι οι καλύτεροι πελάτες μας.
281
00:29:37,167 --> 00:29:40,000
Πιστοί, ήσυχοι.
282
00:29:40,208 --> 00:29:41,750
Και πλούσιοι.
283
00:29:42,958 --> 00:29:45,125
Μία από τις απαίσιες ιδέες σου.
284
00:29:45,292 --> 00:29:46,542
Ορίστε.
285
00:29:47,042 --> 00:29:48,875
Γκοτέμπο.
286
00:29:49,042 --> 00:29:50,250
Γκοτέμπο;
287
00:29:50,417 --> 00:29:52,500
Ναι, κοντά στο όρος Φούτζι.
288
00:29:52,667 --> 00:29:53,792
Εμπορικό κέντρο.
289
00:29:53,958 --> 00:29:57,292
Ενενήντα λεπτά με λεωφορείο από το Τόκιο.
290
00:29:57,458 --> 00:29:59,417
Θα χτιστεί την άνοιξη.
291
00:30:00,417 --> 00:30:02,333
Παράθυρο στην ασιατική αγορά.
292
00:30:02,500 --> 00:30:04,042
-Όχι.
-Είναι μια αρχή.
293
00:30:04,208 --> 00:30:05,625
-Όχι.
-Έλα τώρα!
294
00:30:05,792 --> 00:30:07,458
Άλντο, εσύ και τα κέρδη σου.
295
00:30:07,625 --> 00:30:09,375
Τα πράγματα είναι μια χαρά.
296
00:30:09,542 --> 00:30:13,250
Η Gucci δεν ταιριάζει σε εμπορικό κέντρο,
αλλά σε μουσείο.
297
00:30:13,750 --> 00:30:17,250
Σε μουσείο,
όπου δεν θα έχουμε κανένα κέρδος.
298
00:30:17,417 --> 00:30:18,708
Τι είναι αυτό;
299
00:30:19,333 --> 00:30:20,333
Όχι.
300
00:30:20,500 --> 00:30:25,333
Άλντο, όσο είμαστε πενήντα-πενήντα,
έτσι θα μείνει.
301
00:30:25,542 --> 00:30:26,875
Όχι εμπορικά κέντρα.
302
00:30:29,000 --> 00:30:30,958
Ο Μαουρίτσιο παντρεύτηκε.
303
00:30:31,125 --> 00:30:32,208
Θεέ μου!
304
00:30:32,375 --> 00:30:34,167
Με μία...
305
00:30:34,333 --> 00:30:35,958
Δεν μπορώ καν να το πω.
306
00:30:37,167 --> 00:30:38,750
Αργά ή γρήγορα, θα πρέπει.
307
00:30:38,917 --> 00:30:39,875
-Όχι.
-Ναι.
308
00:30:40,042 --> 00:30:42,000
Με τον Μαουρίτσιο τελειώσαμε.
309
00:30:42,167 --> 00:30:43,667
-Όχι, έλα τώρα.
-Δεν...
310
00:30:43,833 --> 00:30:45,417
Γέρασες.
311
00:30:45,583 --> 00:30:50,042
Ο Μαουρίτσιο είναι μοναχογιός σου.
Αυτόν αφήνεις πίσω σου.
312
00:30:50,208 --> 00:30:52,458
-Αν θα τον φέρεις στο μαντρί...
-Ίσως.
313
00:30:52,625 --> 00:30:54,500
Πίστεψέ με,
314
00:30:54,667 --> 00:30:58,000
θα καταλήξεις
ένας πικραμένος, μοναχικός γέρος.
315
00:30:58,167 --> 00:30:59,875
Αυτό συμβαίνει σε όλους μας.
316
00:31:00,292 --> 00:31:01,583
Θα δείξει. Όμως...
317
00:31:01,750 --> 00:31:03,750
Ναι. Πότε τον άγγιξες;
318
00:31:04,542 --> 00:31:06,000
Πότε τον αγκάλιασες;
319
00:31:06,500 --> 00:31:08,375
Δεν αγγίζεις κανέναν.
320
00:31:09,333 --> 00:31:13,500
Το έκανες κάποτε,
και τώρα τι, αγγίζεις τον εαυτό σου;
321
00:31:13,667 --> 00:31:15,750
-Εσύ θα μου κάνεις μάθημα;
-Ακριβώς.
322
00:31:15,917 --> 00:31:19,167
Πώς τα πας με τον δικό σου γιο;
323
00:31:19,875 --> 00:31:24,375
Ο γιος σου είναι ατσίδας δικηγόρος.
Ο δικός μου είναι βλαμμένος.
324
00:31:24,500 --> 00:31:28,125
Αλλά ο δικός μου βλαμμένος.
Και ξέρω πώς να του φερθώ.
325
00:31:28,708 --> 00:31:30,875
Κοίτα να τα βρεις με τον γιο σου.
326
00:31:31,208 --> 00:31:32,750
-Μπα.
-Ναι.
327
00:31:33,375 --> 00:31:35,500
Έχω γενέθλια την Κυριακή.
328
00:31:35,667 --> 00:31:36,542
Ναι;
329
00:31:36,708 --> 00:31:38,208
Θα είμαστε όλοι εκεί.
330
00:31:38,833 --> 00:31:40,625
Πρέπει να έρθεις.
331
00:31:44,167 --> 00:31:45,958
Θα δω το πρόγραμμά μου.
332
00:31:54,292 --> 00:31:55,917
-Γεια.
-Γεια.
333
00:31:56,083 --> 00:31:57,125
Ποιος είναι;
334
00:31:57,292 --> 00:32:01,375
-Εγώ, ο Άλντο. Ο Άλντο Γκούτσι.
-Άλντο.
335
00:32:01,458 --> 00:32:03,750
Ελπίζω να μη διακόπτω κάτι σημαντικό.
336
00:32:03,833 --> 00:32:07,125
Τι πιο σημαντικό
από το τηλεφώνημα του νέου θείου μου;
337
00:32:07,333 --> 00:32:12,708
Λυπάμαι ειλικρινά
που δεν μπόρεσα να έρθω στον γάμο σας.
338
00:32:12,875 --> 00:32:16,042
Δεν γινόταν αλλιώς. Η δουλειά, βλέπεις.
339
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
Με το μαλακό.
340
00:32:20,750 --> 00:32:22,542
Ξέρω ότι είστε απασχολημένος.
341
00:32:22,708 --> 00:32:27,583
Γιορτάζουμε τα γενέθλιά μου
το Σαββατοκύριακο στη βίλα μου.
342
00:32:27,708 --> 00:32:31,250
Και πιστεύω
ότι θα ήταν τέλεια ευκαιρία για εσένα
343
00:32:31,417 --> 00:32:34,208
να έρθεις να γνωρίσεις την οικογένεια.
Τι λες;
344
00:32:34,375 --> 00:32:37,375
Θα το ήθελα πολύ. Πόσα κεράκια σβήνετε;
345
00:32:37,542 --> 00:32:38,792
Εβδομήντα.
346
00:32:39,458 --> 00:32:42,292
Λένε ότι είναι τα νέα 69.
347
00:32:42,958 --> 00:32:45,583
Δεν μπορώ να απαντήσω για τον Μαουρίτσιο.
348
00:32:45,750 --> 00:32:47,125
Είναι εδώ.
349
00:32:49,292 --> 00:32:50,292
Όχι.
350
00:32:50,417 --> 00:32:51,417
Σε παρακαλώ.
351
00:32:58,375 --> 00:32:59,375
Γεια, Άλντο.
352
00:32:59,542 --> 00:33:00,500
Μαουρίτσιο!
353
00:33:00,667 --> 00:33:03,125
Τι κάνει ο νεαρός μου δικηγόρος;
354
00:33:03,292 --> 00:33:05,292
Μια χαρά.
355
00:33:05,458 --> 00:33:07,667
Τι κάνετε αυτήν την Κυριακή;
356
00:33:08,792 --> 00:33:10,375
Θα πρέπει να το δω.
357
00:33:10,542 --> 00:33:13,792
Ελάτε στο πάρτι γενεθλίων μου.
Θα είμαι εδώ μόνο
358
00:33:13,875 --> 00:33:15,750
για δύο εβδομάδες. Ελάτε.
359
00:33:17,208 --> 00:33:19,250
Να το συζητήσω με την Πατρίτσια.
360
00:33:19,333 --> 00:33:21,292
-Πάμε! Μια μικρή εκδρομή.
-Μη...
361
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
Ξέρεις, ο πατέρας σου κι εγώ μεγαλώνουμε.
362
00:33:24,875 --> 00:33:30,125
Τέτοιες συγκεντρώσεις
γίνονται όλο και πιο σπάνιες.
363
00:33:30,833 --> 00:33:32,208
Σε παρακαλώ.
364
00:33:34,542 --> 00:33:35,500
Έλα τώρα!
365
00:33:35,667 --> 00:33:37,542
Θα βγω από μια τούρτα.
366
00:34:01,667 --> 00:34:03,833
Κλώτσα του τα δόντια.
367
00:34:04,000 --> 00:34:06,875
Πάμε!
368
00:34:07,042 --> 00:34:09,125
Κέρδισε το μεσημεριανό σου!
369
00:34:10,417 --> 00:34:12,667
Δώσ' του να καταλάβει. Έλα!
370
00:34:13,833 --> 00:34:15,417
Εμπρός!
371
00:34:15,583 --> 00:34:17,167
Αυτό είναι.
372
00:34:18,042 --> 00:34:21,208
Μαουρίτσιο. Έλα! Μας λείπει ένας παίκτης.
373
00:34:21,375 --> 00:34:23,250
-Όχι.
-Τι όχι; Ναι. Έλα.
374
00:34:23,917 --> 00:34:26,500
Μας λείπει ένας. Εμπρός!
375
00:34:26,667 --> 00:34:28,833
-Μπες. Βγάλε το σακάκι.
-Εντάξει.
376
00:34:29,000 --> 00:34:29,917
Το 'χεις.
377
00:34:30,083 --> 00:34:31,042
Πάολο!
378
00:34:31,208 --> 00:34:32,958
Δες τον πώς παίζει.
379
00:34:33,667 --> 00:34:34,667
Το βλέπεις αυτό;
380
00:34:35,125 --> 00:34:37,458
Θεέ μου. Κοίτα εκεί.
381
00:34:38,000 --> 00:34:41,292
Μαουρίτσιο! Δώσε μου πάσα!
382
00:34:41,958 --> 00:34:43,333
Να ο άντρας σου!
383
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Πάολο!
384
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
Μπαμπά...
385
00:34:59,375 --> 00:35:03,708
-Χαρούμενα γενέθλια σε σένα...
-Ωχ, όχι.
386
00:35:03,875 --> 00:35:07,292
Χαρούμενα γενέθλια σε σένα...
387
00:35:07,458 --> 00:35:08,458
Να ντρέπομαι;
388
00:35:08,625 --> 00:35:11,458
Χαρούμενα γενέθλια, αγαπητέ Άλντο...
389
00:35:11,625 --> 00:35:13,625
-Μπαμπά!
-"Μπαμπά". Μου αρέσει.
390
00:35:15,167 --> 00:35:17,458
Ποτέ δεν με έχει πει "μπαμπά".
391
00:35:17,958 --> 00:35:21,208
Πατρίτσια, πρέπει να ξέρεις
392
00:35:21,375 --> 00:35:26,583
ότι οι Γκούτσι ήταν ευγενείς και έφτιαχναν
σέλες στις βασιλικές αυλές τον μεσαίωνα.
393
00:35:27,292 --> 00:35:32,167
Έχουμε λαμπρή ιστορία πίσω από αυτές
τις πράσινες και κόκκινες ρίγες.
394
00:35:32,333 --> 00:35:34,625
Και, ναι, είμαστε ακριβοί.
395
00:35:35,375 --> 00:35:40,500
Όμως, την ποιότητα τη θυμούνται
πολύ καιρό αφότου η τιμή έχει ξεχαστεί.
396
00:35:42,917 --> 00:35:47,333
Τι λες για το στυλ του Πάολο, Ντομένικο;
Εσύ είσαι ο φασιονίστας.
397
00:35:49,292 --> 00:35:50,500
Εκκεντρικό.
398
00:35:50,875 --> 00:35:53,250
Το σχεδίασα μόνος μου.
399
00:35:53,417 --> 00:35:58,667
Λοιπόν, θα πρέπει να ξανασκεφτείς
τις ενδυματολογικές σου επιλογές, Πάολο.
400
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Είσαι ένας Γκούτσι,
πρέπει να ντύνεσαι ανάλογα.
401
00:36:02,292 --> 00:36:04,208
Είναι σικ.
402
00:36:05,083 --> 00:36:09,000
Το πρόβλημα του πατέρα μου είναι
ότι έχει κολλήσει στο παρελθόν.
403
00:36:09,167 --> 00:36:12,917
Αρνείται να πάει τον Gucci
στον επόμενο αιώνα.
404
00:36:13,083 --> 00:36:15,583
-Πάει μια χαρά υπό την επίβλεψη μου.
-Όχι!
405
00:36:15,750 --> 00:36:17,417
Μην ανησυχείς καθόλου.
406
00:36:17,583 --> 00:36:19,417
Όχι.
407
00:36:19,583 --> 00:36:22,792
-Χρειάζεται νέες ιδέες. Νέα ενέργεια.
-Φυσικά.
408
00:36:22,958 --> 00:36:25,917
Και τυχαίνει να είμαι πολύ δημιουργικός.
409
00:36:26,083 --> 00:36:29,333
-Ναι.
-Η κύστη μου μπορεί να είναι γεμάτη,
410
00:36:29,500 --> 00:36:32,792
αλλά τα όνειρά μου είναι ακόμα πιο γεμάτα.
411
00:36:32,958 --> 00:36:35,833
Σαν ένας χείμαρρος νερού.
412
00:36:36,458 --> 00:36:39,250
Κάποιος να χτίσει ένα φράγμα.
413
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
Παρακαλώ.
414
00:36:40,792 --> 00:36:43,417
Πάντα με απαξιώνεις.
415
00:36:43,583 --> 00:36:47,792
Είμαι σχεδιαστής. Έχω ανάγκη να εκφραστώ.
416
00:36:47,958 --> 00:36:51,625
-Γιατί όλη αυτή η ξαφνική γκρίνια;
-Έχω ένα...
417
00:36:51,792 --> 00:36:56,125
-Τι θέλεις;
-Επειδή βαρέθηκα να με αγνοείς.
418
00:36:56,292 --> 00:36:58,125
Έχω βαρεθεί τη φλυαρία σου.
419
00:36:58,708 --> 00:37:00,083
Τη σιχάθηκα.
420
00:37:00,250 --> 00:37:02,583
Επίτηδες πληγώνεις τα αισθήματά μου.
421
00:37:02,750 --> 00:37:04,458
-Ναι.
-Όχι.
422
00:37:04,625 --> 00:37:06,292
-Τζένι.
-Όχι! Αυτό θέλει.
423
00:37:06,458 --> 00:37:09,042
-Κάτσε κάτω!
-Τα κατάφερες.
424
00:37:09,458 --> 00:37:10,667
Δεν ήπια εσπρέσο.
425
00:37:10,833 --> 00:37:13,000
Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία, θείε.
426
00:37:14,333 --> 00:37:17,917
Ο ανιψιός μου έχει πολύ ωραίο γούστο.
427
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Ένα μικρό γαμήλιο δώρο.
428
00:37:23,833 --> 00:37:25,125
Ευχαριστώ.
429
00:37:25,292 --> 00:37:28,750
Ελάτε στη Νέα Υόρκη. Εντάξει;
430
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
-Γεια σου, Άλντο.
-Γεια.
431
00:37:32,667 --> 00:37:34,042
Καληνύχτα, Άλντο.
432
00:37:34,542 --> 00:37:36,042
Χάρηκα που σας είδα.
433
00:37:36,208 --> 00:37:40,667
Δεν το πιστεύω ότι κατάφερες να μπεις.
Πώς το έκανες αυτό;
434
00:37:42,792 --> 00:37:44,167
Είναι όλα βλακείες.
435
00:37:44,333 --> 00:37:45,750
Δεν είμαστε ευγενείς.
436
00:37:46,875 --> 00:37:49,417
Ο παππούς Γκούτσιο
ήταν γκρουμ στο Λονδίνο.
437
00:37:49,583 --> 00:37:52,458
Από εκεί πήρε την ιδέα
για τα δερμάτινα είδη.
438
00:37:53,167 --> 00:37:55,958
Μεταφέροντας τις τσάντες των αριστοκρατών.
439
00:37:56,042 --> 00:37:58,625
-Ο Gucci είναι όπως αυτό το κέικ.
-Τι;
440
00:37:59,167 --> 00:38:02,875
Όταν αρχίσεις να νομίζεις
ότι φτάνει για όλους,
441
00:38:03,792 --> 00:38:09,167
τότε θα το γευθείς και θα θες κι άλλο,
και μετά θα το θες όλο δικό σου.
442
00:38:11,458 --> 00:38:12,875
Κι εσύ;
443
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
Θα κάθεσαι να τους χαζεύεις
ενώ τρώνε τα πάντα;
444
00:38:17,625 --> 00:38:19,708
Εγώ; Το επίθετό μου είναι Γκούτσι.
445
00:38:20,708 --> 00:38:24,125
Δεν έχω το εκρηκτικό ταμπεραμέντο τους.
446
00:38:24,292 --> 00:38:27,167
Σβήστηκε από το γερμανικό αίμα
της μητέρας μου.
447
00:38:33,708 --> 00:38:36,625
Το μόνο γαμήλιο δώρο
που μας έδωσαν οι Γκούτσι.
448
00:38:36,792 --> 00:38:38,083
Κουπόνια.
449
00:38:39,875 --> 00:38:41,542
Μάλλον μετρητά.
450
00:38:41,750 --> 00:38:43,042
Αμφιβάλλω.
451
00:38:46,708 --> 00:38:48,542
Δεν είναι μετρητά.
452
00:38:53,750 --> 00:38:55,833
Εισιτήρια με το Κονκόρντ.
453
00:38:56,000 --> 00:38:57,083
Για πού;
454
00:38:57,917 --> 00:38:59,000
Νέα Υόρκη.
455
00:39:02,500 --> 00:39:04,250
Νέα Υόρκη.
456
00:39:04,417 --> 00:39:05,500
Πατρίτσια.
457
00:39:05,667 --> 00:39:08,333
Δεν πας οδικώς, μόνο αεροπορικώς.
458
00:39:08,500 --> 00:39:10,000
Θες να πάμε στη Ν. Υόρκη;
459
00:39:10,417 --> 00:39:11,250
Όχι.
460
00:39:11,417 --> 00:39:13,208
Σε όλους αρέσει η Νέα Υόρκη.
461
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Σε μένα όχι.
462
00:39:15,417 --> 00:39:16,958
Εγώ θέλω να πάω.
463
00:39:17,667 --> 00:39:19,125
Νέα Υόρκη.
464
00:39:20,042 --> 00:39:21,792
Λατρεύω τη Νέα Υόρκη.
465
00:39:22,250 --> 00:39:23,375
Τι κάνεις;
466
00:39:23,583 --> 00:39:24,750
Νέα Υόρκη.
467
00:39:26,958 --> 00:39:28,292
Εντάξει.
468
00:39:28,583 --> 00:39:29,583
Ωραία.
469
00:39:56,292 --> 00:39:59,833
Έχεις κάποια πάθηση, οικονομική δυσχέρεια,
470
00:40:00,250 --> 00:40:01,458
πληγωμένη καρδιά;
471
00:40:02,208 --> 00:40:06,125
Μπορώ να σε βοηθήσω
με τα πάντα και για ό,τι θελήσεις.
472
00:40:07,125 --> 00:40:09,542
Και είναι πολύ προσωπικό.
473
00:40:10,167 --> 00:40:12,542
Επειδή η Πίνα είναι διακριτική.
474
00:40:12,708 --> 00:40:14,583
Και πολύ επακριβής.
475
00:40:15,625 --> 00:40:20,417
Πάρε με για οποιαδήποτε έγνοια σου.
Δεν υπάρχει λόγος να υποφέρεις.
476
00:40:24,458 --> 00:40:26,375
Γεια σας, με ποιον μιλάω;
477
00:40:26,542 --> 00:40:28,000
Με την Πατρίτσια.
478
00:40:28,167 --> 00:40:29,708
Πόσων χρονών είσαι;
479
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Είκοσι πέντε.
480
00:40:32,375 --> 00:40:34,083
Είκοσι πέντε.
481
00:40:34,500 --> 00:40:36,250
Ποια η ερώτηση, Πατρίτσια;
482
00:40:39,458 --> 00:40:41,083
Θα επιτύχω;
483
00:40:41,583 --> 00:40:43,458
Θέλω να είσαι πιο συγκεκριμένη.
484
00:40:43,625 --> 00:40:46,583
Σε τι; Καριέρα, γάμο, τι;
485
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Θα καταφέρω αυτό που θέλω;
486
00:40:50,208 --> 00:40:51,500
Δεν είσαι σαφής.
487
00:40:51,667 --> 00:40:54,000
Όμως, ξέρω τι θέλεις. Θέλεις τα πάντα.
488
00:40:54,167 --> 00:40:58,750
Λοιπόν, μην απογοητευτείς
αν δεν ακούσεις αυτό που θέλεις.
489
00:40:59,167 --> 00:41:00,625
Εντάξει.
490
00:41:01,875 --> 00:41:03,458
Πώς σε λένε;
491
00:41:04,792 --> 00:41:06,375
Με λένε Πίνα.
492
00:41:07,500 --> 00:41:09,292
Γεια σου, Πίνα.
493
00:41:13,583 --> 00:41:15,042
Πες μου τα πάντα.
494
00:41:16,750 --> 00:41:18,875
Βλέπω μια μεγάλη περιουσία
495
00:41:19,042 --> 00:41:20,333
στον δρόμο σου.
496
00:41:21,458 --> 00:41:22,667
Πόσο μεγάλη;
497
00:41:23,958 --> 00:41:25,792
-Σοφία!
-Σοφία!
498
00:41:40,417 --> 00:41:41,500
Εδώ, Σοφία!
499
00:41:57,417 --> 00:41:58,625
Ίσως.
500
00:41:58,792 --> 00:42:01,833
Ναι, έχουμε κάτι. Θα σας δείξω.
501
00:42:03,833 --> 00:42:08,500
Με κάθε σεβασμό,
αυτά τα τακούνια δεν είναι για εσάς.
502
00:42:10,333 --> 00:42:11,917
Γεια σου, θείε.
503
00:42:12,625 --> 00:42:16,708
Όχι! Τι κάνεις; Πατρίτσια!
504
00:42:16,875 --> 00:42:18,833
-Θεέ μου!
-Πώς είσαι;
505
00:42:18,917 --> 00:42:21,000
Η πανέμορφη ανιψιά μου.
506
00:42:21,083 --> 00:42:24,083
Η Πατρίτσια. Σ' αγαπάω.
507
00:42:24,167 --> 00:42:26,500
-Ήμουν περαστική από εδώ.
-Αλήθεια;
508
00:42:26,667 --> 00:42:28,458
Ήλπιζα να σε δω. Ναι.
509
00:42:28,625 --> 00:42:31,208
Ο Μαουρίτσιο είναι πολύ έξυπνος νεαρός.
510
00:42:33,083 --> 00:42:36,583
Πώς πάνε τα πράγματα με τον πατέρα του;
511
00:42:37,458 --> 00:42:39,208
Ούτε άσχημα, ούτε καλά.
512
00:42:39,375 --> 00:42:40,417
Ναι.
513
00:42:41,208 --> 00:42:44,333
Ο αδερφός μου είναι δύσκολος άνθρωπος.
514
00:42:45,667 --> 00:42:48,833
Αλλά είναι ώρα πια να συμφιλιωθούν.
515
00:42:49,000 --> 00:42:52,292
Ο Μαουρίτσιο με τον πατέρα του, σωστά;
516
00:42:54,750 --> 00:42:57,125
Ο Μαουρίτσιο θέλει να είναι μαζί σας.
517
00:42:57,292 --> 00:42:59,292
Το βλέπω στα μάτια του.
518
00:43:01,167 --> 00:43:02,167
Αλλά;
519
00:43:03,375 --> 00:43:05,417
Αλλά χρειάζεται τη βοήθειά σας.
520
00:43:05,583 --> 00:43:06,750
Ναι.
521
00:43:07,542 --> 00:43:10,000
Λοιπόν, πώς μπορώ να βοηθήσω;
522
00:43:11,583 --> 00:43:13,958
Ίσως να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
523
00:43:15,375 --> 00:43:16,958
Ναι, γιατί όχι;
524
00:43:18,500 --> 00:43:19,875
Αγαπημένε θείε.
525
00:43:23,250 --> 00:43:24,542
Ο Μαουρίτσιο είναι...
526
00:43:26,625 --> 00:43:27,833
Είναι περήφανος.
527
00:43:28,667 --> 00:43:30,167
Όλοι είμαστε, αγάπη μου.
528
00:43:31,292 --> 00:43:32,792
Όλοι είμαστε.
529
00:43:41,208 --> 00:43:42,500
Το λατρεύω.
530
00:43:45,500 --> 00:43:49,417
Αγαπητή μου, το μυρίζεις αυτό; Μύρισε!
531
00:43:50,500 --> 00:43:52,292
Αυτή είναι η κληρονομιά μας.
532
00:43:54,375 --> 00:43:57,000
Αυτά τα υπέροχα ζώα.
533
00:43:57,167 --> 00:44:02,250
Ξέρετε ότι αυτά τα πανέμορφα ζώα
είναι άμεσοι απόγονοι
534
00:44:02,417 --> 00:44:05,500
αυτών που αγόρασε ο Γκούτσιο τότε;
535
00:44:06,167 --> 00:44:08,417
Αξίζουν τον σεβασμό μας.
536
00:44:09,708 --> 00:44:12,125
Αξίζουν την ευγνωμοσύνη μας.
537
00:44:12,292 --> 00:44:14,625
Είναι αγελάδες Βαλ ντι Kιάνα.
538
00:44:17,917 --> 00:44:19,375
Ναι.
539
00:44:19,750 --> 00:44:21,750
Γεια σας. Καλησπέρα.
540
00:44:22,000 --> 00:44:25,500
Θέλω να σας συστήσω
τον ανιψιό μου Μαουρίτσιο
541
00:44:25,667 --> 00:44:29,542
και την όμορφη νέα του νύφη,
την Πατρίτσια.
542
00:44:31,750 --> 00:44:33,542
-Άγγιξε.
-Είναι απαλό.
543
00:44:33,708 --> 00:44:37,125
Μύρισέ το. Είναι υπέροχο.
Για να δω το καινούργιο.
544
00:44:37,292 --> 00:44:41,417
Χαρούμενα γενέθλια σε σένα
545
00:44:41,583 --> 00:44:45,833
Χαρούμενα γενέθλια, αγαπητέ Άλντο
546
00:44:46,000 --> 00:44:50,125
Χαρούμενα γενέθλια σε σένα
547
00:44:55,083 --> 00:44:58,958
Είμαι έτοιμος! Νομίζω ότι τα σβήνω, σωστά;
548
00:45:03,208 --> 00:45:05,500
Βοηθήστε με να τα σβήσω, παρακαλώ.
549
00:45:06,500 --> 00:45:07,958
Μου αρέσει εδώ.
550
00:45:08,917 --> 00:45:10,500
Το λατρεύω αυτό το μέρος.
551
00:45:17,167 --> 00:45:18,875
Σας κάνω να βαριέστε;
552
00:45:19,417 --> 00:45:21,917
-Όχι, μας αρέσει.
-Με αυτά που λέω.
553
00:45:22,042 --> 00:45:25,625
Δεν μπορώ να μιλήσω
στον γιο μου τον Πάολο για όλα αυτά.
554
00:45:25,792 --> 00:45:27,833
Μισεί να μιλάμε για τον Gucci.
555
00:45:28,000 --> 00:45:30,625
Μιλάει μόνο για τον εαυτό του.
556
00:45:31,750 --> 00:45:33,958
Αλλά, όπως ξέρετε, είναι αλλιώτικος.
557
00:45:34,500 --> 00:45:36,792
Είναι διαφορετικό παιδί.
558
00:45:37,458 --> 00:45:39,417
Είναι σίγουρα μοναδικός.
559
00:45:40,125 --> 00:45:42,792
Άχρηστος. Δυστυχώς.
560
00:45:43,917 --> 00:45:45,042
Μαουρίτσιο!
561
00:45:45,208 --> 00:45:46,625
-Ναι;
-Πώς είσαι;
562
00:45:46,708 --> 00:45:49,000
-Καλά.
-Το χάρηκες σήμερα;
563
00:45:49,167 --> 00:45:53,083
Καλά ήταν. Σου έδειξα
όσα μπορούσα σε μία συνάντηση.
564
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Ναι. Ευχαριστώ, θείε.
565
00:45:54,750 --> 00:45:55,875
-Ωραία.
-Όμορφα εδώ.
566
00:45:56,042 --> 00:46:01,083
Αυτό το λέω επειδή η Πατρίτσια
είπε ότι μπορεί να σε ενδιαφέρει
567
00:46:01,625 --> 00:46:05,667
να μάθεις για την επιχείρηση,
568
00:46:06,000 --> 00:46:07,125
τέλος πάντων.
569
00:46:10,000 --> 00:46:11,708
Ο Ροντόλφο έχασε έναν γιο.
570
00:46:11,875 --> 00:46:14,542
Ίσως κερδίσω εγώ έναν. Σωστά;
571
00:46:15,917 --> 00:46:17,542
Σκεφτείτε το.
572
00:46:23,667 --> 00:46:25,833
Η οικογένεια είναι σημαντική.
573
00:46:26,000 --> 00:46:31,000
Δεν γίνεται να λείπεις εσύ από το κάδρο
επειδή σου αρέσει να παίζεις με φορτηγά.
574
00:46:31,167 --> 00:46:33,750
Ζω την πιο ευτυχισμένη
περίοδο της ζωής μου.
575
00:46:36,292 --> 00:46:38,250
Γιατί να το αλλάξω αυτό;
576
00:46:38,417 --> 00:46:39,625
Εσύ...
577
00:46:40,375 --> 00:46:42,458
Είσαι πολύ περισσότερα από αυτό.
578
00:46:44,333 --> 00:46:46,083
Μπορείς να τους βοηθήσεις.
579
00:46:47,208 --> 00:46:50,458
Η ισχυρή οικογένεια
κάνει ισχυρή την επιχείρηση.
580
00:47:09,708 --> 00:47:11,083
Είμαι έγκυος.
581
00:47:17,417 --> 00:47:18,917
Θα γίνεις πατέρας.
582
00:47:21,958 --> 00:47:23,167
Τι είσαι;
583
00:47:24,417 --> 00:47:25,625
Είμαι έγκυος.
584
00:47:32,292 --> 00:47:33,375
Θα με βοηθήσεις;
585
00:48:27,542 --> 00:48:28,542
Όχι τη μηχανή.
586
00:48:28,708 --> 00:48:31,250
-Όχι τη μηχανή. Το κουστούμι.
-Όχι.
587
00:48:31,417 --> 00:48:32,583
Όχι το κοστούμι.
588
00:48:33,708 --> 00:48:34,792
Έλα εδώ.
589
00:48:38,750 --> 00:48:41,667
Μην πάρεις φωτιά.
590
00:49:00,000 --> 00:49:01,167
Σου αρέσει;
591
00:49:02,000 --> 00:49:03,583
Πολύ όμορφο.
592
00:49:04,000 --> 00:49:05,250
Είναι σε προσφορά;
593
00:49:07,125 --> 00:49:08,292
Προσφορά.
594
00:49:08,917 --> 00:49:11,167
Πατρίτσια!
595
00:49:11,875 --> 00:49:13,542
-Γεια, Άλντο.
-Μαουρίτσιο!
596
00:49:13,708 --> 00:49:14,708
Γεια, Άλντο.
597
00:49:16,125 --> 00:49:19,500
Το ελιξήριο νεότητάς μου. Αυτό είστε.
598
00:49:19,875 --> 00:49:21,125
Πώς κοιμηθήκατε;
599
00:49:21,292 --> 00:49:22,208
Σαν μωρά.
600
00:49:22,375 --> 00:49:24,125
Η σουίτα είναι απίστευτη.
601
00:49:24,292 --> 00:49:26,708
Υπέροχα. Μια χαρά είσαι.
602
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
Αλλά εσύ...
603
00:49:28,750 --> 00:49:30,250
Σου πάει υπέροχα.
604
00:49:31,208 --> 00:49:33,000
-Gucci.
-Gucci;
605
00:49:33,167 --> 00:49:34,583
Πολύ ωραίο!
606
00:49:35,125 --> 00:49:36,167
Εκπλήσσομαι.
607
00:49:36,333 --> 00:49:38,458
Η Πατρίτσια δοκιμάζει φορέματα.
608
00:49:39,208 --> 00:49:42,750
Θα σας πω ένα μυστικό.
609
00:49:42,917 --> 00:49:46,083
Μην το πείτε σε κανέναν. Βλέπετε;
610
00:49:47,042 --> 00:49:48,583
Έλα εδώ, Πατρίτσια.
611
00:49:49,958 --> 00:49:51,500
Θέλω κάτι να σου δείξω.
612
00:49:51,875 --> 00:49:53,875
Μάουρι, μην το πάρεις προσωπικά.
613
00:49:54,042 --> 00:49:57,500
Ό,τι βλέπεις είναι δικό σου.
614
00:49:57,667 --> 00:50:00,583
Το θέλεις, το βλέπεις, είναι δικό σου.
615
00:50:00,750 --> 00:50:02,833
-Οικογενειακή προσφορά.
-Κε Γκούτσι!
616
00:50:03,375 --> 00:50:06,167
Ναι! Με συγχωρείτε.
617
00:50:14,958 --> 00:50:17,042
Γεια σας. Πώς είστε;
618
00:50:19,708 --> 00:50:23,958
Λοιπόν, τι λες;
Τι θα μπορούσες να κάνεις, Μαουρίτσιο;
619
00:50:25,083 --> 00:50:26,167
Α, ναι.
620
00:50:29,750 --> 00:50:34,375
Συντονιστής για την παγκόσμια αγορά
του οίκου Gucci.
621
00:50:36,167 --> 00:50:37,167
Τι;
622
00:50:37,417 --> 00:50:41,375
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν ξέρω. Κάτι σημαίνει.
623
00:50:42,833 --> 00:50:45,792
Θα είσαι τα μάτια και τα αυτιά μου
όταν θα λείπω.
624
00:50:45,958 --> 00:50:47,875
Θα εκπροσωπείς την εταιρεία.
625
00:50:49,042 --> 00:50:51,500
Στους ξένους αγοραστές και όποιον άλλο.
626
00:50:52,500 --> 00:50:56,125
Με τις νομικές γνώσεις σου,
την άνεση στην επικοινωνία,
627
00:50:57,083 --> 00:50:58,375
σου ταιριάζει γάντι.
628
00:50:58,542 --> 00:51:02,167
-Σε ευχαριστούμε. Είμαστε ευγνώμονες.
-Χαίρομαι. Το ξέρω.
629
00:51:03,083 --> 00:51:04,167
Ναι;
630
00:51:04,833 --> 00:51:05,833
Λοιπόν;
631
00:51:07,833 --> 00:51:09,292
Τι σκέφτεσαι;
632
00:51:09,458 --> 00:51:12,208
Σκέφτομαι, σκέφτομαι,
633
00:51:12,417 --> 00:51:15,917
και σκέφτομαι ξανά
ότι σίγουρα θα το σκεφτώ.
634
00:51:18,333 --> 00:51:22,458
Στην υγειά σας. Και στη Νέα Υόρκη.
635
00:51:39,417 --> 00:51:40,542
-Φράνκο.
-Κύριε.
636
00:51:40,708 --> 00:51:42,125
Πάνω στην ώρα.
637
00:51:45,750 --> 00:51:47,250
Εδώ. Βοήθησέ με.
638
00:51:47,417 --> 00:51:48,542
Ναι, φυσικά.
639
00:52:04,167 --> 00:52:05,542
Γεια σου, θείε.
640
00:52:06,000 --> 00:52:08,458
Ο αγαπημένος μου θείος.
641
00:52:08,625 --> 00:52:09,625
Γεια σου.
642
00:52:14,333 --> 00:52:15,833
Πόσο λεπτός.
643
00:52:17,667 --> 00:52:20,625
Τα ζυγωματικά σου θα έκοβαν διαμάντι.
644
00:52:20,792 --> 00:52:24,833
Σε τι οφείλω
την αναπάντεχα ευχάριστη έκπληξη;
645
00:52:25,000 --> 00:52:29,292
Λοιπόν, ήρθα πρώτα απ' όλα,
646
00:52:29,458 --> 00:52:32,083
να πω...
647
00:52:35,667 --> 00:52:36,708
γεια.
648
00:52:37,958 --> 00:52:39,042
Γεια σου, λοιπόν!
649
00:52:43,167 --> 00:52:45,083
Είναι και κάτι άλλο;
650
00:52:45,750 --> 00:52:46,917
Λοιπόν...
651
00:52:48,583 --> 00:52:53,375
Ο Μαουρίτσιο και ο πατέρας μου
περνούν πολύ χρόνο μαζί στη Νέα Υόρκη.
652
00:52:53,500 --> 00:52:55,000
Και, σκέφτηκα
653
00:52:56,500 --> 00:52:58,667
να κάνουμε το ίδιο.
654
00:52:59,625 --> 00:53:01,250
Γιατί να...
655
00:53:01,417 --> 00:53:03,875
Για να συζητήσουμε...
656
00:53:04,042 --> 00:53:05,542
Τι να συζητήσουμε;
657
00:53:05,708 --> 00:53:07,292
Τις ιδέες μου.
658
00:53:08,125 --> 00:53:09,375
Έχεις ιδέες;
659
00:53:10,458 --> 00:53:13,625
Χέζουν οι ελέφαντες στη ζούγκλα;
660
00:53:15,042 --> 00:53:17,917
Γεννήθηκα με ένα χάρισμα.
661
00:53:19,042 --> 00:53:20,625
Είμαι καλλιτέχνης.
662
00:53:20,792 --> 00:53:23,417
Μόνο που ο πατέρας μου
δεν μπορεί να το δει.
663
00:53:24,333 --> 00:53:25,375
Όμως...
664
00:53:26,625 --> 00:53:27,875
Αυτά είναι δικά σου;
665
00:53:28,042 --> 00:53:30,750
Πώς γίνεται να μην ξέρουμε
ότι έχεις χάρισμα;
666
00:53:31,500 --> 00:53:33,417
Ντομένικο, εσύ το ήξερες;
667
00:53:33,583 --> 00:53:35,167
Φοβάμαι πως όχι, κύριε.
668
00:53:35,792 --> 00:53:39,708
Ως γνωστόν, στραβός από το ένα μάτι
και γκαβός από το άλλο. Άρα...
669
00:53:41,500 --> 00:53:42,750
Αυτό είναι...
670
00:53:42,917 --> 00:53:45,125
Άσε με να σου δείξω. Θείε...
671
00:53:46,125 --> 00:53:49,875
Αυτά ήταν εμπνευσμένα
από το ταξίδι μου στην Κούβα.
672
00:53:50,042 --> 00:53:52,250
Ονομάζω αυτήν τη συλλογή...
673
00:53:52,917 --> 00:53:54,792
"Χαβάνα Λίμπρε".
674
00:53:58,083 --> 00:53:59,500
Πολλά παστέλ.
675
00:53:59,708 --> 00:54:04,417
Εμπνευσμένα από το ρούμι,
λουσμένα ήλιο και αποχρώσεις του καφέ.
676
00:54:04,708 --> 00:54:10,375
Έχεις παντρέψει τα παστέλ με το καφέ.
677
00:54:10,542 --> 00:54:14,542
Ναι. Το ξέρω, είναι σαν μουσική.
678
00:54:21,042 --> 00:54:23,667
-Πάολο.
-Ναι.
679
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
Δεν πρέπει να τα δείξεις σε κανέναν.
680
00:54:29,458 --> 00:54:30,750
Κράτα τα κρυμμένα.
681
00:54:31,875 --> 00:54:32,875
Το εννοώ.
682
00:54:33,958 --> 00:54:37,125
Πιστεύεις ότι μπορεί
να κλέψουν τις ιδέες μου, έτσι;
683
00:54:37,917 --> 00:54:40,583
Φωνάξτε μου έναν δικηγόρο.
684
00:54:40,792 --> 00:54:42,042
Όχι εσένα.
685
00:54:43,708 --> 00:54:46,500
Με τα χρόνια, έχω διαπιστώσει ότι...
686
00:54:47,875 --> 00:54:54,250
το γνήσιο ταλέντο συχνά αγνοεί
το ίδιο του το μεγαλείο.
687
00:54:54,417 --> 00:54:58,792
Πρέπει να το εκτιμήσουμε
και να το διαφυλάξουμε.
688
00:54:58,958 --> 00:55:02,042
Ενώ οι ατάλαντοι γυρνούν δεξιά κι αριστερά
689
00:55:03,125 --> 00:55:08,042
διατυμπανίζοντας τις...
θελκτικότατες ιδέες τους,
690
00:55:08,208 --> 00:55:10,083
ικετεύοντας να αναγνωριστούν.
691
00:55:10,250 --> 00:55:11,792
Αόμματοι
692
00:55:13,292 --> 00:55:14,958
μπροστά στην ίδια
693
00:55:17,167 --> 00:55:18,500
τη μετριότητά τους.
694
00:55:21,792 --> 00:55:24,083
Αγαπητέ μου ανιψιέ, πέτυχες...
695
00:55:25,708 --> 00:55:29,375
έναν θρίαμβο μετριότητας.
696
00:55:31,167 --> 00:55:34,708
Και έχεις επίσης επιτύχει το αδιανόητο.
697
00:55:36,208 --> 00:55:38,542
Έχεις ανακαλύψει το μοναδικό πράγμα
698
00:55:39,667 --> 00:55:43,917
στο οποίο ο πατέρας σου κι εγώ
μπορούμε να συμφωνήσουμε.
699
00:55:45,583 --> 00:55:50,292
Την απόλυτη ανικανότητά σου.
700
00:55:54,000 --> 00:55:55,792
Ωχ, όχι.
701
00:55:57,042 --> 00:55:58,458
Συγχώρεσέ με.
702
00:56:04,542 --> 00:56:06,583
Αλλά έχω μια συνάντηση.
703
00:56:11,083 --> 00:56:14,792
-Εσύ σχεδίασες αυτό το μαντήλι, σωστά;
-Ναι.
704
00:56:15,750 --> 00:56:18,292
Αυτό το μαντήλι είναι η υπογραφή μου.
705
00:56:18,458 --> 00:56:21,250
Χάιδεψε τους λαιμούς
όλων των όμορφων γυναικών.
706
00:56:21,417 --> 00:56:24,208
Της Τζάκι Ο, της Γκρέις, της Σοφία.
707
00:56:26,458 --> 00:56:28,167
Μελέτησέ το προσεκτικά.
708
00:56:29,417 --> 00:56:32,375
Ούτε καφέ, ούτε παστέλ.
709
00:56:33,958 --> 00:56:35,250
-Έλα.
-Ναι.
710
00:56:55,083 --> 00:56:57,292
Δεν χρειάζομαι κανέναν.
711
00:56:58,917 --> 00:57:01,333
Είμαι ο Πάολο.
712
00:57:01,500 --> 00:57:03,125
Ο Πάολο Γκούτσι.
713
00:57:05,167 --> 00:57:07,208
Και θα ξεκινήσω...
714
00:57:08,708 --> 00:57:10,292
τη δική μου κολεξιόν.
715
00:57:31,083 --> 00:57:32,375
Κύριε Γκούτσι.
716
00:57:34,708 --> 00:57:35,917
Είσαι εντάξει;
717
00:57:51,792 --> 00:57:53,208
Ο πατέρας είναι άσχημα.
718
00:58:13,417 --> 00:58:14,917
Γεια σου, Φράνκο.
719
00:58:15,542 --> 00:58:18,417
Μαουρίτσιο. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
720
00:58:28,375 --> 00:58:30,083
Με συγχωρείτε.
721
00:58:35,750 --> 00:58:37,417
Τι είναι αυτό;
722
00:58:43,333 --> 00:58:44,708
Είμαι παππούς;
723
00:58:49,458 --> 00:58:51,208
Το όνομά της είναι Αλεσάντρα.
724
00:58:52,542 --> 00:58:54,458
Όπως η μητέρα του Μαουρίτσιο.
725
00:58:58,542 --> 00:59:00,792
Ποιανού ιδέα ήταν αυτό;
726
00:59:04,208 --> 00:59:05,292
Δική μου.
727
00:59:08,958 --> 00:59:10,167
Αλεσάντρα.
728
00:59:10,875 --> 00:59:11,833
Εδώ. Έλα εδώ.
729
00:59:12,000 --> 00:59:13,958
Έλα, έλα.
730
00:59:19,042 --> 00:59:20,208
Το αγόρι μου.
731
00:59:37,208 --> 00:59:39,500
Φρόντισε τον Gucci τώρα.
732
00:59:42,583 --> 00:59:44,458
Χαίρομαι που δεν ήταν αγόρι.
733
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Χρειαζόμαστε γυναίκες στην οικογένεια.
734
01:00:12,000 --> 01:00:17,458
Δεν υπάρχει μεγαλύτερη αγάπη στη Γη
από του πατέρα για τον γιο του.
735
01:00:20,375 --> 01:00:22,042
Με κάποιες εξαιρέσεις.
736
01:00:24,292 --> 01:00:25,958
Ευχαριστώ που ήρθες, θείε.
737
01:00:26,125 --> 01:00:29,458
Έλα στη Νέα Υόρκη.
Γίνε μέλος της οικογένειας.
738
01:00:30,875 --> 01:00:32,875
Κάνε τον υπερήφανο.
739
01:00:35,917 --> 01:00:37,333
Θα το σκεφτώ.
740
01:00:37,500 --> 01:00:38,500
Ναι.
741
01:00:50,542 --> 01:00:52,250
Το σπίτι στο Σεντ Μόριτζ.
742
01:00:53,208 --> 01:00:56,958
Δύο παραθαλάσσια σπίτια,
ένα στο Νασάου, το άλλο στην Ταορμίνα.
743
01:00:57,542 --> 01:00:59,042
Είκοσι τρία άλογα.
744
01:01:00,458 --> 01:01:03,542
Ρετιρέ διαμέρισμα στην Γκαλερί Πασαρέλα,
745
01:01:03,708 --> 01:01:06,000
το μοναδικό στο Μιλάνο με πισίνα.
746
01:01:07,500 --> 01:01:11,542
Και, φυσικά,
το πενήντα τοις εκατό της Gucci SPA.
747
01:01:12,917 --> 01:01:17,167
Όμως, υπάρχει ένα μικρό μπέρδεμα.
748
01:01:19,000 --> 01:01:24,625
Ο Ροντόλφο ποτέ δεν υπέγραψε
το πιστοποιητικό κοινής χρήσης.
749
01:01:33,750 --> 01:01:34,583
ΟΜΙΛΟΣ GUCCI
750
01:01:36,000 --> 01:01:37,583
Εντάξει, τι σημαίνει αυτό;
751
01:01:38,833 --> 01:01:40,833
Θα πληρώσετε φόρο κληρονομιάς.
752
01:01:41,000 --> 01:01:42,333
Κανένα πρόβλημα.
753
01:01:42,958 --> 01:01:44,542
Για πόσα μιλάμε;
754
01:01:45,708 --> 01:01:47,417
Μπορεί και 14 δισ. λιρέτες.
755
01:01:48,375 --> 01:01:49,917
-Δεκατέσσερα δις;
-Ναι.
756
01:01:50,083 --> 01:01:51,833
Δεν έχω τόσα λεφτά.
757
01:01:53,292 --> 01:01:56,500
-Μπορείτε να πουλήσετε τις μετοχές.
-Σε ποιον;
758
01:01:57,708 --> 01:02:00,042
-Υπάρχουν κάποια άτομα.
-Ευχαριστούμε.
759
01:02:00,208 --> 01:02:01,625
Αφήστε τα εδώ.
760
01:02:02,417 --> 01:02:05,333
Θα τα κοιτάξουμε μετά την περίοδο πένθους.
761
01:02:05,500 --> 01:02:06,708
Φυσικά.
762
01:02:09,167 --> 01:02:10,458
Ποιος θαρρεί είναι;
763
01:02:10,750 --> 01:02:14,250
Να σου προτείνει να πουλήσεις
τις μετοχές σου. Είναι τρελός.
764
01:02:14,375 --> 01:02:16,875
Δεκατέσσερα δισ. είναι τελείως εξωφρενικό.
765
01:02:17,000 --> 01:02:19,958
Και μόνο επειδή
ο πατέρας σου ξέχασε να υπογράψει.
766
01:02:37,208 --> 01:02:41,042
Το δέκα μπαστούνι
αντιπροσωπεύει κλοπή ή απώλεια.
767
01:02:42,125 --> 01:02:44,958
Κάποιος επιβουλεύεται την περιουσία σου.
768
01:02:45,125 --> 01:02:47,083
Μην τους αφήσεις να την πάρουν.
769
01:02:47,250 --> 01:02:49,333
Και μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
770
01:02:49,500 --> 01:02:53,667
Επειδή βλέπω κατάχρηση εμπιστοσύνης.
771
01:02:53,833 --> 01:02:57,333
Θέλουν να σας εξαπατήσουν
στο σπίτι σας. Καταλαβαίνεις;
772
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Ναι, Πίνα.
773
01:03:00,792 --> 01:03:03,792
Πάντα να έχεις κάτι κόκκινο πάνω σου
για προστασία.
774
01:03:03,875 --> 01:03:07,792
Και να φοράς πιο πολύ πράσινο.
Το πράσινο λειτουργεί αποκαθαρκτικά.
775
01:03:10,500 --> 01:03:12,083
Δεν πάει με το κραγιόν.
776
01:03:13,000 --> 01:03:14,917
Άλλαξε το κραγιόν.
777
01:03:15,083 --> 01:03:16,875
Είσαι έτσι κι αλλιώς όμορφη.
778
01:03:17,042 --> 01:03:18,542
Φόρεσε πράσινα εσώρουχα.
779
01:03:19,875 --> 01:03:22,250
Ίσως ήρθε η ώρα επιβληθείς.
780
01:03:23,625 --> 01:03:27,208
Μην αφήνεις αυτές τις δυνάμεις
να υπαγορεύουν το ποια είσαι.
781
01:03:27,375 --> 01:03:30,542
Είσαι δυνατή. Είσαι καταπληκτική.
782
01:03:34,667 --> 01:03:36,333
Και κοίτα αυτό.
783
01:03:38,125 --> 01:03:40,542
Υπάρχει μια μεγάλη αγάπη στη ζωή σου.
784
01:03:43,625 --> 01:03:48,417
Μαζί, μπορείτε να κατακτήσετε τον κόσμο.
785
01:03:50,458 --> 01:03:52,208
Πατρίτσια, κοίταξέ με.
786
01:03:53,125 --> 01:03:55,542
Εσύ θα είσαι η βασίλισσα. Εσύ.
787
01:04:08,167 --> 01:04:09,167
Γεια σας!
788
01:04:10,167 --> 01:04:12,042
Τι ομορφιά.
789
01:04:12,208 --> 01:04:13,208
Τι ομορφιά.
790
01:04:13,375 --> 01:04:14,500
Χαίρομαι.
791
01:04:14,667 --> 01:04:16,042
Ελάτε.
792
01:04:16,208 --> 01:04:18,042
Έχω πολλά να σας δείξω.
793
01:04:18,208 --> 01:04:20,083
Μαουρίτσιο.
794
01:04:20,250 --> 01:04:23,958
Αυτό είναι το νέο σου γραφείο.
795
01:04:25,292 --> 01:04:26,917
Είμαι απέναντι.
796
01:04:27,958 --> 01:04:30,000
Αν με χρειαστείτε.
797
01:04:30,167 --> 01:04:31,167
Εντάξει.
798
01:04:33,333 --> 01:04:35,292
Κοίτα. Απόλαυσε.
799
01:04:35,458 --> 01:04:36,792
Ευχαριστώ.
800
01:04:36,958 --> 01:04:38,167
Γεια σου.
801
01:05:12,292 --> 01:05:14,000
Πήρα φρέσκο ψωμί.
802
01:05:15,375 --> 01:05:18,875
Αν δεν έφαγες πρωινό,
o πατέρας σου θα θυμώσει πολύ.
803
01:05:36,167 --> 01:05:37,583
Άιρα;
804
01:05:38,167 --> 01:05:39,167
Ναι;
805
01:05:39,792 --> 01:05:41,167
Άιρα, δική σου είναι;
806
01:05:41,792 --> 01:05:43,042
Ναι.
807
01:05:43,208 --> 01:05:46,417
Δώρο γενεθλίων. Από τον άντρα μου.
808
01:05:46,917 --> 01:05:48,625
Είναι Gucci.
809
01:05:48,833 --> 01:05:50,292
Ακριβώς σαν τη δική σας.
810
01:05:52,125 --> 01:05:54,958
Σε ποιο κατάστημα Gucci πήγε;
811
01:06:05,083 --> 01:06:07,208
ΤΣΑΝΤΑ GUCCI 29,99 ΔΟΛΑΡΙΑ
812
01:06:09,750 --> 01:06:12,833
GUCCI ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ
813
01:06:20,667 --> 01:06:22,333
Ποιος τα φτιάχνει αυτά;
814
01:06:24,083 --> 01:06:25,708
Ποιος το επιτρέπει;
815
01:06:26,708 --> 01:06:28,875
Για μαϊμού, είναι αρκετά καλά.
816
01:06:29,083 --> 01:06:31,042
Εγώ θα τα αγόραζα.
817
01:06:31,208 --> 01:06:32,875
Μην είσαι τόσο κρετίνος.
818
01:06:36,833 --> 01:06:38,958
Μη με λες κρετίνο, γλυκιά μου.
819
01:06:39,875 --> 01:06:43,417
Δεν είπα αυτό. Σου ζήτησα να μην είσαι.
820
01:06:43,583 --> 01:06:47,083
Είναι κάτι σοβαρό κι εσύ γελάς.
821
01:06:47,250 --> 01:06:49,917
Δεν είναι το όνομά σου στις κούπες.
822
01:06:50,750 --> 01:06:53,792
Το όνομά μας, γλυκέ μου.
823
01:06:53,958 --> 01:06:55,667
Πάνω σε σκουπίδια.
824
01:07:00,375 --> 01:07:03,125
Δεν είναι μαϊμού, παρεμπιπτόντως.
825
01:07:03,292 --> 01:07:05,000
Είναι αντίγραφα.
826
01:07:05,167 --> 01:07:08,000
Απλώς, έμεινα έκπληκτη.
827
01:07:09,708 --> 01:07:12,333
Ξέρεις τι άλλο θα σε εξέπληττε;
828
01:07:14,458 --> 01:07:16,625
Το πόσο επικερδής είναι η δουλειά.
829
01:07:16,792 --> 01:07:19,083
Και η ποιότητα;
830
01:07:19,250 --> 01:07:21,083
Οι ιερές αγελάδες σου;
831
01:07:21,250 --> 01:07:23,875
Η ποιότητα είναι για τους πλούσιους.
832
01:07:24,667 --> 01:07:28,125
Αν μια νοικοκυρά
στο Λονγκ Άιλαντ θέλει να...
833
01:07:28,458 --> 01:07:33,750
ζει με την ψευδαίσθηση
ότι είναι πελάτης του Gucci...
834
01:07:33,917 --> 01:07:35,667
γιατί όχι; Ας την αφήσουμε.
835
01:07:35,833 --> 01:07:39,542
Επειδή βλάπτει
την αξιοπιστία του οίκου Gucci.
836
01:07:39,917 --> 01:07:43,167
Πατρίτσια, αυτοί είμαστε.
837
01:07:44,750 --> 01:07:46,917
Δεν είναι κοριτσίστικο παιχνίδι.
838
01:07:49,542 --> 01:07:52,417
Ναι, Άλντο, αλλά έχει δίκιο.
839
01:07:52,625 --> 01:07:55,500
Αυτά τα πράγματα είναι σκουπίδια.
840
01:07:56,667 --> 01:07:58,292
Δεν είναι αυτό ο Gucci.
841
01:07:58,958 --> 01:08:00,167
Ο Gucci...
842
01:08:02,167 --> 01:08:04,292
είναι αυτό που λέω εγώ ότι είναι.
843
01:08:07,208 --> 01:08:09,708
Εγώ τον έκανα αυτοκρατορία.
844
01:08:09,875 --> 01:08:12,000
Όχι ο Ροντόλφο.
845
01:08:12,167 --> 01:08:14,250
Σίγουρα όχι ο γιος μου.
846
01:08:17,332 --> 01:08:20,582
Και φυσικά, ούτε εσύ, οπότε...
847
01:08:23,332 --> 01:08:24,707
Χωρίς εμένα...
848
01:08:24,875 --> 01:08:30,250
θα φτυαρίζατε ακόμη
κοπριά αγελάδων στην Τοσκάνη.
849
01:08:32,332 --> 01:08:34,042
Αυτό είναι σίγουρο.
850
01:08:37,125 --> 01:08:38,542
Να το θυμάσαι.
851
01:08:40,042 --> 01:08:43,207
Όλοι θα πρέπει να το θυμόμαστε αυτό.
852
01:08:43,667 --> 01:08:47,707
{\an8}GIANNI VERSACE ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΗ ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΜΟΔΑΣ
ΜΙΛΑΝΟ - 1983
853
01:08:49,582 --> 01:08:51,207
Μπράβα!
854
01:09:06,582 --> 01:09:07,542
Ένα μαρτίνι.
855
01:09:07,707 --> 01:09:08,792
Ναι, κύριε.
856
01:09:08,957 --> 01:09:10,292
Σου άρεσε το σόου;
857
01:09:12,042 --> 01:09:13,457
Ήταν απίστευτο.
858
01:09:14,667 --> 01:09:17,500
Οι γραμμές, οι χρωματικοί τόνοι.
859
01:09:17,707 --> 01:09:19,207
Το όνομά σου;
860
01:09:19,375 --> 01:09:20,582
Το όνομά μου;
861
01:09:23,250 --> 01:09:24,542
Μαουρίτσιο.
862
01:09:25,167 --> 01:09:26,542
Μαουρίτσιο τι;
863
01:09:27,875 --> 01:09:29,500
Μαουρίτσιο Γκούτσι.
864
01:09:29,832 --> 01:09:32,625
Μαουρίτσιο Γκούτσι. Τι λες; Γκούτσι.
865
01:09:32,792 --> 01:09:34,332
Έκανα βιτρίνες για αυτούς.
866
01:09:34,500 --> 01:09:36,457
Αλήθεια; Σε ποιο κατάστημα;
867
01:09:37,375 --> 01:09:38,582
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
868
01:09:39,250 --> 01:09:40,875
Ήταν απαίσια, όμως.
869
01:09:41,042 --> 01:09:42,832
Γουόλτερ, παρεμπιπτόντως.
870
01:09:43,000 --> 01:09:44,750
Είμαι σχεδιαστής.
871
01:09:44,917 --> 01:09:46,417
Ωραία, Γουόλτερ.
872
01:09:47,707 --> 01:09:49,917
Ίσως να σχεδιάσεις για μένα μια μέρα.
873
01:09:50,832 --> 01:09:53,582
Κανένας εδώ δεν θα δουλέψει για τον Gucci.
874
01:09:54,667 --> 01:09:56,583
Αυτήν τη στιγμή, ο Gucci...
875
01:09:56,750 --> 01:09:58,792
Είναι μια φτηνή οπερέτα.
876
01:10:05,667 --> 01:10:07,417
Καλή διασκέδαση.
877
01:10:15,500 --> 01:10:17,375
Θέλεις να μείνεις πίσω;
878
01:10:18,167 --> 01:10:21,583
Θες να συνεχίσεις να πουλάς
κούπες καφέ στα αεροδρόμια;
879
01:10:21,750 --> 01:10:23,458
Αυτό θα αφήσεις πίσω σου;
880
01:10:27,792 --> 01:10:30,250
Καιρός να ξεφορτωθούμε τη σαβούρα.
881
01:10:31,000 --> 01:10:33,333
Ο Άλντο και ο Πάολο είναι δηλητήριο.
882
01:10:34,125 --> 01:10:37,375
Εξευτελίζουν την εταιρεία,
883
01:10:37,583 --> 01:10:39,375
και όλοι το ξέρουν.
884
01:10:40,333 --> 01:10:41,708
Πρέπει να φύγουν.
885
01:10:42,917 --> 01:10:45,917
Κι εσύ πρέπει
να οργανώσεις την επιχείρησή σου.
886
01:10:46,083 --> 01:10:47,417
Πατρίτσια...
887
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
είναι η οικογένειά μου.
888
01:10:54,750 --> 01:10:56,000
Κι εγώ το ίδιο.
889
01:10:57,083 --> 01:10:59,125
Αρχίζει εμπορικό πόλεμο.
890
01:10:59,292 --> 01:11:03,875
Ο Πάολο ούτε κάλτσες δεν έχει να πάρει,
όχι να κάνει και πόλεμο.
891
01:11:04,000 --> 01:11:06,250
Ναι, αλλά ίσως είναι πρόβλημα.
892
01:11:06,542 --> 01:11:09,292
Ο Άλντο τού έχει δώσει
μετοχές στην εταιρεία.
893
01:11:09,833 --> 01:11:13,708
Ναι, αλλά ο Άλντο δεν κατάλαβε
πόσο βλαμμένος αποδείχθηκε ο Πάολο.
894
01:11:13,875 --> 01:11:18,333
Μαουρίτσιο, πρέπει να γεφυρώσουμε
το χάσμα με τον Πάολο και να τα βρούμε.
895
01:11:18,500 --> 01:11:22,667
Ξέρεις πόσο παράφορος γίνεται.
Ξεχειλίζει ανδρική ενέργεια διαρκώς.
896
01:11:22,792 --> 01:11:24,708
Ούτε η σύζυγός του είναι σπίρτο.
897
01:11:24,792 --> 01:11:28,542
Χρειάζεται κάποιον να μιλήσει,
να εμπιστευτεί, να τον ακούσει.
898
01:11:29,583 --> 01:11:31,000
Όπως;
899
01:11:34,292 --> 01:11:35,583
Ο Πάολο με συμπαθεί.
900
01:11:36,375 --> 01:11:39,083
Έχεις φυσικό πλεονέκτημα.
Δεν είσαι Γκούτσι.
901
01:11:45,667 --> 01:11:47,000
Θέλω έναν εσπρέσο.
902
01:11:54,917 --> 01:11:56,917
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
903
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Μόλις το έκανες.
904
01:12:02,208 --> 01:12:03,792
Μόλις με ρώτησες κάτι.
905
01:12:04,833 --> 01:12:09,125
Βασικά, θες να μου κάνεις δύο ερωτήσεις,
κι έκανες ήδη τη μία.
906
01:12:11,417 --> 01:12:15,167
Καλό. Ντομένικο, πολύ αστείο.
907
01:12:15,333 --> 01:12:17,625
Εντάξει, ιδού η δεύτερη ερώτησή μου.
908
01:12:19,250 --> 01:12:24,417
Τι θεωρείς αποστολή σου στον Gucci;
909
01:12:26,417 --> 01:12:27,667
Συνέντευξη πρόσληψης;
910
01:12:27,792 --> 01:12:28,917
Μπορεί.
911
01:12:30,833 --> 01:12:32,625
Είμαι οικολόγος.
912
01:12:34,167 --> 01:12:37,792
Ο Gucci είναι σπάνιο ζώο.
Πρέπει να προστατευτεί.
913
01:12:39,458 --> 01:12:41,208
Από ποιον;
914
01:12:41,875 --> 01:12:43,542
Από τις όποιες απειλές.
915
01:12:45,417 --> 01:12:50,083
Βρίσκω πολύ ενδιαφέρον
το ότι έχεις τόσο ισχυρή αφοσίωση
916
01:12:50,250 --> 01:12:52,667
σε κάτι που δεν είναι δικό σου.
917
01:12:54,042 --> 01:12:55,125
Ναι.
918
01:12:55,917 --> 01:12:58,542
Ίσως ένας ξένος μπορεί να δει την αλήθεια.
919
01:12:59,000 --> 01:13:00,375
Μπράβο.
920
01:13:01,583 --> 01:13:05,750
Πάολο, αυτό μου θυμίζει
την παιδική μου ηλικία.
921
01:13:05,917 --> 01:13:10,042
Ναι, είναι μια ανάμνηση
τυλιγμένη σε λύκρα.
922
01:13:10,208 --> 01:13:13,583
Σε αντιπροσωπεύει. Είναι εξαίσιο.
923
01:13:13,750 --> 01:13:16,833
-Βρίσκεις;
-Είσαι χαρισματικός, πίστεψέ με.
924
01:13:17,000 --> 01:13:18,750
Ναι, σταμάτα.
925
01:13:18,917 --> 01:13:21,042
Θα με κάνεις...
926
01:13:21,208 --> 01:13:23,125
θα με κάνεις να κλάψω.
927
01:13:24,250 --> 01:13:28,292
Κανείς δεν μου το έχει πει
ποτέ αυτό. Κανείς.
928
01:13:28,500 --> 01:13:30,750
Γιατί δεν έχεις δική σου κολεξιόν;
929
01:13:30,917 --> 01:13:34,042
Αυτά είναι μόνο δείγματα.
930
01:13:34,208 --> 01:13:36,500
Δεν έχω την πολυτέλεια να σοβαρευτώ.
931
01:13:36,667 --> 01:13:39,625
Με το χάρισμα, το ταλέντο, το όραμά σου...
932
01:13:39,792 --> 01:13:43,000
Αστειεύεσαι; Ο Gucci χρειάζεται νέο αίμα.
933
01:13:43,167 --> 01:13:47,333
Αντίο, δεκαετία του 1930.
Καλωσόρισες, δεκαετία του '80.
934
01:13:47,500 --> 01:13:50,875
Πήρες τις λέξεις από τα σωθικά μου.
935
01:13:51,542 --> 01:13:53,708
Έρχεται ο Πάολο Γκούτσι.
936
01:13:57,333 --> 01:13:58,333
Έλα.
937
01:14:10,417 --> 01:14:13,167
Αηδιάζω από το πώς
σου φέρεται ο πατέρας σου.
938
01:14:16,583 --> 01:14:19,125
Σε αφήνει πίσω για τον γαμπρό Μαουρίτσιο.
939
01:14:20,042 --> 01:14:21,417
Δεν είναι σωστό.
940
01:14:21,583 --> 01:14:23,042
Ποιος νομίζει ότι είναι;
941
01:14:24,000 --> 01:14:27,792
Ένας δεινόσαυρος
που παριστάνει την κωλοτρυπίδα.
942
01:14:31,542 --> 01:14:34,042
Ήσουν κωμικός σε προηγούμενη ζωή.
943
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Ο Μαουρίτσιο σε συμπαθεί.
944
01:14:40,208 --> 01:14:41,500
Πάντα σε συμπαθούσε.
945
01:14:41,667 --> 01:14:44,083
Κι εμένα μου αρέσει ο ξάδερφός μου.
946
01:14:45,000 --> 01:14:48,875
Είναι ήσυχος σαν ποντικάκι.
947
01:14:49,042 --> 01:14:53,125
Μικρούλι ποντικάκι.
Δεν ουρλιάζει σαν τους άλλους.
948
01:14:53,333 --> 01:14:57,917
Όχι. Εσύ και ο Μαουρίτσιο μαζί,
θα ήταν φοβερό.
949
01:14:58,042 --> 01:15:00,625
-Νέο κεφάλαιο για τον Gucci.
-Μπα, όχι.
950
01:15:00,792 --> 01:15:03,500
Ο πατέρας μου δεν θα το επέτρεπε ποτέ.
951
01:15:03,667 --> 01:15:07,792
Με έχει τσακώσει από τα παπάρια
και με κρατάει πολύ γερά.
952
01:15:08,125 --> 01:15:09,167
Πάολο...
953
01:15:11,333 --> 01:15:12,750
ίσως ήρθε η ώρα,
954
01:15:13,875 --> 01:15:15,375
με όλον τον σεβασμό,
955
01:15:17,375 --> 01:15:18,792
να τον αφήσεις πίσω.
956
01:15:20,833 --> 01:15:22,375
Είσαι δικαιολογημένος.
957
01:15:25,833 --> 01:15:29,833
Έχω...
958
01:15:30,708 --> 01:15:33,083
κάτι για τον πατέρα μου.
959
01:15:34,250 --> 01:15:37,458
Μπορείς να κρατήσεις μυστικό;
960
01:15:37,875 --> 01:15:40,375
Ορκίσου.
961
01:15:41,875 --> 01:15:45,667
Στον Πατέρα, τον Υιό και τον οίκο Gucci.
962
01:15:45,833 --> 01:15:47,292
Εντάξει.
963
01:15:48,667 --> 01:15:49,875
Εντάξει.
964
01:15:57,458 --> 01:15:59,375
Λοιπόν, ξέρεις...
965
01:15:59,458 --> 01:16:01,458
-Δεν χρειάζεται μου πεις.
-Είναι...
966
01:16:01,542 --> 01:16:04,417
Μπορώ να ξανάρθω.
Να μιλήσουμε για τα σχέδιά σου.
967
01:16:05,667 --> 01:16:10,167
Όμως, τι θα κερδίσω από αυτό;
968
01:16:17,708 --> 01:16:22,583
Μία αποκλειστική συμφωνία για διανομή
της δικής σου κολεξιόν από τον Gucci.
969
01:16:23,708 --> 01:16:25,792
Πρέπει να μιλήσω στον Μαουρίτσιο.
970
01:16:31,583 --> 01:16:32,833
Του μίλησες;
971
01:16:33,333 --> 01:16:34,417
Πότε;
972
01:16:35,292 --> 01:16:36,500
Σήμερα.
973
01:16:36,667 --> 01:16:38,875
Μου έδειξε τα σχέδιά του.
974
01:16:39,250 --> 01:16:40,875
Γιατί δεν μου το είπες;
975
01:16:41,750 --> 01:16:43,292
Σου το λέω τώρα.
976
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
Πατρίτσια, δεν είναι αυτό το θέμα.
977
01:16:45,667 --> 01:16:48,917
Μην επικεντρώνεσαι στη διαδικασία,
αλλά στο αποτέλεσμα.
978
01:16:50,708 --> 01:16:52,000
Του είπα
979
01:16:52,625 --> 01:16:57,042
ότι θα πουλάμε την κολεξιόν του στον Gucci
και δεσμεύτηκε σε συμφωνία.
980
01:17:02,167 --> 01:17:04,625
Τα σχέδια δεν θα τα δει κανείς.
981
01:17:04,792 --> 01:17:07,042
Χρειαζόμαστε τον Πάολο μαζί μας.
982
01:17:07,542 --> 01:17:09,417
Τι παιχνίδι παίζεις;
983
01:17:15,250 --> 01:17:17,042
Κοιτάζω το συμφέρον μας.
984
01:17:17,208 --> 01:17:18,250
Παιχνίδι το λες;
985
01:17:40,042 --> 01:17:41,292
Ευχαριστώ που ήρθες.
986
01:17:43,917 --> 01:17:45,875
Νόμιζες ότι έχασα το ταλέντο μου.
987
01:17:46,042 --> 01:17:48,000
Όχι, όχι ακόμη.
988
01:17:48,167 --> 01:17:50,833
Γεια, Πάολο.
Ακούστηκε επείγον κι ήρθα αμέσως.
989
01:17:51,000 --> 01:17:51,833
Πολύ καλά.
990
01:18:03,917 --> 01:18:09,208
Πήρα αυτά από τρεις
πρώην "γραμματείς" του.
991
01:18:09,375 --> 01:18:11,667
Δεν τον αγαπούν ιδιαίτερα οι πρώην.
992
01:18:11,833 --> 01:18:15,375
Στην πραγματικότητα, όλες τον μισούν.
993
01:18:19,125 --> 01:18:25,208
Ο Gucci είναι μια μαύρη τρύπα
αδήλωτου εισοδήματος.
994
01:18:25,833 --> 01:18:28,083
Πάολο, αυτό είναι απάτη
995
01:18:28,250 --> 01:18:29,833
σε παγκόσμια κλίμακα.
996
01:18:30,000 --> 01:18:33,792
Στην Ιταλία οι φόροι είναι εντάξει,
αλλά στην Αμερική,
997
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
τα πράγματα είναι διαφορετικά.
998
01:18:36,875 --> 01:18:39,167
Πρέπει να μείνει μεταξύ μας.
999
01:18:40,458 --> 01:18:42,125
Αλλά ίσως μας χρησιμεύσει
1000
01:18:42,292 --> 01:18:46,417
ως μοχλός πίεσης για τον πείσουμε κάπως.
1001
01:18:46,583 --> 01:18:48,833
Και με σένα
1002
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
στο πλευρό μου,
έχουμε την πλειοψηφία που χρειαζόμαστε
1003
01:18:53,167 --> 01:18:54,875
για να γίνεις ανεξάρτητος.
1004
01:18:55,042 --> 01:18:58,583
Και δεν θα βρει τον μπελά του, έτσι;
1005
01:18:59,083 --> 01:19:01,875
Όχι. Όπως έχουν τα πράγματα,
1006
01:19:02,083 --> 01:19:04,667
στη χειρότερη,
θα πληρώσει τους φόρους του.
1007
01:19:04,833 --> 01:19:08,208
Θα τη γλιτώσει φτηνά. Πολύ συνηθισμένο.
1008
01:19:09,625 --> 01:19:11,667
Το σημαντικό, θα σε παραδεχτεί.
1009
01:19:13,708 --> 01:19:15,042
Θα σε παραδεχτεί.
1010
01:19:18,042 --> 01:19:20,417
Επιτέλους, θα πετούσα ψηλά,
1011
01:19:22,292 --> 01:19:23,708
σαν περιστέρι.
1012
01:19:26,542 --> 01:19:28,750
Κουράστηκα να με περιορίζουν.
1013
01:19:30,250 --> 01:19:32,750
Πατέρα, κουράστηκα να με περιορίζουν.
1014
01:19:32,917 --> 01:19:34,917
Σοβαρολογώ.
1015
01:19:35,875 --> 01:19:37,000
Σοβαρολογώ.
1016
01:19:37,167 --> 01:19:39,708
Κουράστηκα να με περιορίζουν.
1017
01:19:40,208 --> 01:19:42,042
Θέλω ελευθερία.
1018
01:19:42,250 --> 01:19:43,417
Σοβαρολογώ.
1019
01:19:43,583 --> 01:19:45,000
Όχι, μιλάω σοβαρά.
1020
01:19:48,583 --> 01:19:50,250
Λέγετε;
1021
01:19:50,417 --> 01:19:51,375
Λέγετε;
1022
01:19:51,542 --> 01:19:53,375
-Ναι. Το...
-Με ακούς;
1023
01:19:53,542 --> 01:19:56,583
-Όχι, η γραμμή έχει πρόβλημα...
-Με ακούς τώρα;
1024
01:19:56,750 --> 01:20:00,917
-Μπορώ να σε ξαναπάρω.
-Όχι. Είναι μεσάνυχτα.
1025
01:20:01,750 --> 01:20:05,125
Είναι αργά εδώ. Πες μου τι θέλεις.
Τι έχει συμβεί;
1026
01:20:06,292 --> 01:20:08,917
Θέλω την ελευθερία μου.
1027
01:20:09,792 --> 01:20:12,875
Κουράστηκα να με περιορίζουν.
1028
01:20:13,083 --> 01:20:14,417
Σοβαρολογώ.
1029
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
Ελευθερία;
1030
01:20:16,667 --> 01:20:19,458
Πάολο, σε παρακαλώ, περίμενε μέχρι αύριο.
1031
01:20:19,625 --> 01:20:21,875
Θα μιλήσουμε αύριο. Έχω δουλειά.
1032
01:20:22,042 --> 01:20:25,667
Έχω τα φορολογικά σου αρχεία.
1033
01:20:26,708 --> 01:20:28,958
Φόροι; Τι είναι αυτά που λες;
1034
01:20:29,125 --> 01:20:31,833
Δεν θέλω να σε εκθέσω, πατέρα.
1035
01:20:32,000 --> 01:20:34,125
Θα μιλήσουμε αύριο. Κοιμήσου.
1036
01:20:34,292 --> 01:20:36,375
Πρέπει να πας για ύπνο. Εντάξει;
1037
01:20:49,042 --> 01:20:51,167
Γεια σου, Αντριάνα. Πώς είσαι;
1038
01:20:51,333 --> 01:20:52,542
Γεια. Καλά.
1039
01:21:04,125 --> 01:21:05,292
Αλ.
1040
01:21:05,792 --> 01:21:06,792
Τι;
1041
01:21:08,667 --> 01:21:10,417
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
1042
01:21:11,833 --> 01:21:12,875
Τι έγινε;
1043
01:21:22,542 --> 01:21:27,333
Η εγκληματική φοροδιαφυγή
ακούγεται αρκετά σοβαρή.
1044
01:21:27,667 --> 01:21:29,083
Αν ψάξουν κι άλλο;
1045
01:21:29,250 --> 01:21:31,917
Αν βρουν κι άλλη βρωμιά;
1046
01:21:32,083 --> 01:21:34,292
Ο πατέρας μου είναι εβδομήντα.
1047
01:21:34,458 --> 01:21:36,542
Δεν είναι στην πρώτη του νιότη.
1048
01:21:36,708 --> 01:21:39,958
Υποτίθεται ότι μόνο θα τον τρομάζαμε.
1049
01:21:44,583 --> 01:21:47,417
Λες να καταλάβει ότι ήμασταν εμείς;
1050
01:21:47,625 --> 01:21:50,167
Όχι, Πάολο. Θα είναι εντάξει.
1051
01:21:50,333 --> 01:21:52,417
Σου στέλνω προσχέδιο συμβολαίου,
1052
01:21:52,583 --> 01:21:55,458
αρχίζουμε παραγωγή της κολεξιόν σου
αμέσως μετά.
1053
01:21:55,625 --> 01:21:57,208
Της κολεξιόν μου;
1054
01:21:57,375 --> 01:22:02,542
Πώς να σκεφτώ την κολεξιόν μου
με τον πατέρα μου φυλακή;
1055
01:22:04,958 --> 01:22:08,000
Πάολο, αυτό δεν ήθελες;
1056
01:22:08,208 --> 01:22:10,625
Ο ΑΛΝΤΟ ΓΚΟΥΤΣΙ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΦΟΡΟΔΙΑΦΥΓΗ
1057
01:22:30,833 --> 01:22:32,292
Πάολο...
1058
01:22:33,833 --> 01:22:36,208
πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
1059
01:22:38,500 --> 01:22:40,792
Κύριε Άλντο Γκούτσι.
1060
01:22:43,750 --> 01:22:48,458
Το δικαστήριο σάς κρίνει ένοχο
για πέντε φορολογικές παραβάσεις,
1061
01:22:48,625 --> 01:22:51,792
για παράλειψη δήλωσης
λογαριασμού στο εξωτερικό
1062
01:22:51,958 --> 01:22:53,833
και δύο τραπεζικές απάτες.
1063
01:22:54,000 --> 01:22:57,917
Καταδικάζεστε σε φυλάκιση
ενός έτους και μιας μέρας.
1064
01:22:58,083 --> 01:22:59,750
Πέρας διαδικασίας.
1065
01:23:33,042 --> 01:23:35,292
Καλησπέρα. Είστε ο Πάολο Γκούτσι;
1066
01:23:35,792 --> 01:23:37,208
Ο ένας και μοναδικός.
1067
01:23:38,833 --> 01:23:40,833
Κι άλλη κλήση για πάρκινγκ;
1068
01:23:44,750 --> 01:23:47,375
"Άμεση παύση εργασιών";
1069
01:23:47,542 --> 01:23:51,417
Παραβιάσατε τα δικαιώματα
του κατόχου πνευματικής ιδιοκτησίας,
1070
01:23:51,625 --> 01:23:56,833
όπως το δικαίωμα αναπαραγωγής, διανομής,
εμφάνισης ή εκτέλεσης κατοχυρωμένου έργου.
1071
01:23:58,125 --> 01:24:00,167
Κάτοχος πνευματικής ιδιοκτησίας;
1072
01:24:00,750 --> 01:24:02,667
Εγώ είμαι αυτός.
1073
01:24:02,833 --> 01:24:03,708
Λυπάμαι.
1074
01:24:03,875 --> 01:24:06,000
-Κάντε κάτι.
-Αλλά είναι ο Gucci SPA.
1075
01:24:24,542 --> 01:24:27,500
Παρακαλούμε, η επίδειξη τελείωσε.
Σας ευχαριστούμε.
1076
01:24:27,583 --> 01:24:29,042
Βγείτε, παρακαλώ.
1077
01:24:31,667 --> 01:24:33,458
Πρέπει να φύγετε, όλοι.
1078
01:24:34,833 --> 01:24:37,417
Κατεβείτε από την πασαρέλα, παρακαλώ.
1079
01:24:37,583 --> 01:24:38,458
Τελείωσε.
1080
01:24:43,167 --> 01:24:44,500
Προς την έξοδο.
1081
01:25:25,500 --> 01:25:26,500
Πάολο.
1082
01:25:30,125 --> 01:25:31,208
Γιατί;
1083
01:25:32,042 --> 01:25:33,917
Γιατί;
1084
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Γιατί το έκανες;
1085
01:25:36,250 --> 01:25:37,875
-Τι έκανα;
-Τι συνέβη;
1086
01:25:38,875 --> 01:25:43,167
Μη με κοιτάς καν, μωρή παλιοχαμούρα.
1087
01:25:43,333 --> 01:25:45,250
-Βούλωσε το στόμα σου.
-Πάολο.
1088
01:25:45,417 --> 01:25:46,333
Η εκκλησία...
1089
01:25:46,500 --> 01:25:47,875
-Σκάσε.
-Εσύ να σκάσεις.
1090
01:25:48,042 --> 01:25:49,292
Σκέψου την Αλεσάντρα.
1091
01:25:49,792 --> 01:25:51,167
Βάλε τη στο αμάξι.
1092
01:25:51,333 --> 01:25:53,500
Πάολο, τι έγινε;
1093
01:25:53,667 --> 01:25:55,042
Εσύ...
1094
01:25:55,208 --> 01:25:56,833
Κι εσύ!
1095
01:25:57,042 --> 01:26:00,792
Μου ξερίζωσες την καρδιά,
και την άφησες να πεθάνει στον δρόμο.
1096
01:26:00,958 --> 01:26:03,000
Θεέ μου. Η γυναίκα μου...
1097
01:26:03,125 --> 01:26:06,875
Η γυναίκα μου αναγκάστηκε
να τραγουδάει μέχρι να βραχνιάσει
1098
01:26:07,042 --> 01:26:10,292
ενώ προσπαθούσαμε να καταλάβουμε
τι διάολο συνέβαινε.
1099
01:26:11,958 --> 01:26:16,042
Γιατί με ανέφερες για παραβίαση
πνευματικών δικαιωμάτων;
1100
01:26:16,208 --> 01:26:18,417
Και το δικό μου όνομα είναι Γκούτσι.
1101
01:26:18,583 --> 01:26:21,458
Πρόσβαλες το όνομα.
1102
01:26:21,625 --> 01:26:22,875
Όχι.
1103
01:26:23,042 --> 01:26:25,833
-Ξεκίνησες έναν εμπορικό πόλεμο.
-Όχι.
1104
01:26:26,000 --> 01:26:29,167
Δεν το έκανα. Το ορκίζομαι.
1105
01:26:29,333 --> 01:26:34,208
Είναι το όνομά μου. Δεν είναι καν
το δικό σου πραγματικό όνομα. Εντάξει;
1106
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
Μάου...
1107
01:26:39,042 --> 01:26:42,958
Μάου, εγώ είμαι, ο Πάολο.
1108
01:26:43,583 --> 01:26:45,417
Πώς μπόρεσες;
1109
01:26:47,375 --> 01:26:49,792
Αφού είμαστε οικογένεια.
1110
01:26:55,875 --> 01:26:59,042
Τι θα απογίνει
η οικογενειακή μας επιχείρηση;
1111
01:27:01,625 --> 01:27:02,625
Έχεις δίκιο.
1112
01:27:04,167 --> 01:27:06,958
Έχεις δίκιο.
Είμαστε οικογενειακή επιχείρηση.
1113
01:27:08,292 --> 01:27:11,708
Δεν θέλω να σε πληγώσω.
Θέλω να κάνω το σωστό.
1114
01:27:12,625 --> 01:27:15,458
Αλλά, Πάολο, έχουμε μια πρόταση για σένα.
1115
01:27:15,625 --> 01:27:17,583
Είναι ο μόνος τρόπος.
1116
01:27:22,500 --> 01:27:23,500
Συγγνώμη.
1117
01:27:26,792 --> 01:27:31,500
Θέλουμε να αγοράσουμε
τις μετοχές σου στον Gucci.
1118
01:27:38,000 --> 01:27:41,333
Είσαι θρασύτατη, το ξέρεις;
1119
01:27:44,417 --> 01:27:50,417
Και έχει μεγαλύτερα καρύδια από σένα.
1120
01:27:57,375 --> 01:28:00,958
Είσαι το κάτι άλλο, το ξέρεις;
1121
01:28:01,125 --> 01:28:03,792
Ο ήσυχος δικηγόρος ξάδερφός μου.
1122
01:28:04,000 --> 01:28:07,625
-Εντάξει.
-Το μικρό ποντικάκι είναι το κάτι άλλο.
1123
01:28:07,792 --> 01:28:09,667
-Πρόσεχε.
-Ποιος να το έλεγε;
1124
01:28:11,667 --> 01:28:13,083
Έτσι είναι καλύτερα.
1125
01:28:17,750 --> 01:28:23,417
Ποτέ μην μπερδεύεις
τα σκατά με τη σοκολάτα.
1126
01:28:23,583 --> 01:28:26,292
Μπορεί να φαίνονται ίδια...
1127
01:28:26,458 --> 01:28:28,208
αλλά η γεύση;
1128
01:28:28,375 --> 01:28:29,792
Είναι πολύ διαφορετική.
1129
01:28:29,958 --> 01:28:33,458
Πίστεψέ με, ξέρω.
1130
01:28:34,167 --> 01:28:39,958
Προτιμώ να δω τον Gucci να καίγεται
παρά να τον δώσω σε δύο μπάσταρδους.
1131
01:28:42,333 --> 01:28:43,500
Αντίο.
1132
01:28:46,917 --> 01:28:48,042
Έλα.
1133
01:28:52,208 --> 01:28:53,250
Πάολο...
1134
01:28:53,417 --> 01:28:55,667
Πάμε. Έλα, πάμε.
1135
01:29:01,875 --> 01:29:03,625
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
1136
01:29:03,792 --> 01:29:05,167
Μαουρίτσιο, μπορείς...
1137
01:29:11,542 --> 01:29:12,833
Ήρθε η αστυνομία.
1138
01:29:14,292 --> 01:29:15,250
Η αστυνομία;
1139
01:29:15,417 --> 01:29:17,167
Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος.
1140
01:29:36,542 --> 01:29:37,917
Πήγαινε.
1141
01:29:38,083 --> 01:29:39,333
Ελάτε μαζί μου.
1142
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Ελάτε.
1143
01:29:41,833 --> 01:29:42,875
Εκεί μέσα.
1144
01:30:06,042 --> 01:30:07,917
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Όχι.
1145
01:30:13,917 --> 01:30:15,625
Τι γίνεται, γαμώτο;
1146
01:30:21,833 --> 01:30:22,917
Κύριοι;
1147
01:30:23,542 --> 01:30:24,708
Να σας βοηθήσω;
1148
01:30:24,875 --> 01:30:26,583
Φυσικά, κυρία.
1149
01:30:26,750 --> 01:30:28,375
Πατρίτσια Γκούτσι.
1150
01:30:28,667 --> 01:30:31,375
Αλμπέρτο Ντε Ρέντσι. Είμαι ο προϊστάμενος.
1151
01:30:32,292 --> 01:30:35,333
-Θα θέλατε έναν καφέ;
-Ευχαριστώ. Δεν πίνουμε.
1152
01:30:35,917 --> 01:30:38,583
-Johnnie Walker; Με νερό;
-Όχι, ευχαριστούμε.
1153
01:30:53,125 --> 01:30:54,500
Διαβατήριο, παρακαλώ.
1154
01:30:59,458 --> 01:31:00,750
Άνοιξε το γείσο σου.
1155
01:31:18,042 --> 01:31:18,917
Ευχαριστώ.
1156
01:31:44,500 --> 01:31:48,083
-Καλησπέρα, κε Γκούτσι. Καλώς ήλθατε.
-Ευχαριστώ, Ρομπέρτο.
1157
01:31:48,542 --> 01:31:50,792
Δεν με ακούτε.
1158
01:31:50,958 --> 01:31:52,583
Μπορώ να σας βοηθήσω.
1159
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Σας ευχαριστούμε, κυρία Γκούτσι.
1160
01:31:54,708 --> 01:31:57,500
Θα κάνουμε μερικές ακόμα αναλύσεις.
1161
01:31:57,667 --> 01:31:59,833
Σας παρακαλώ, αφήστε με να βοηθήσω.
1162
01:32:00,000 --> 01:32:03,625
Μπορώ να σας βρω τη λύση. Ας συζητήσουμε.
1163
01:32:03,792 --> 01:32:05,333
Δεν υπάρχει κάτι να πούμε.
1164
01:32:05,500 --> 01:32:07,000
Ευχαριστώ.
1165
01:32:07,167 --> 01:32:08,292
Ευχαριστώ.
1166
01:32:08,458 --> 01:32:10,667
Πατρίτσια, σε παρακαλώ.
1167
01:32:10,833 --> 01:32:12,833
-Αντίο, κυρία Γκούτσι.
-Ντομένικο.
1168
01:32:16,375 --> 01:32:17,875
Άργησες πολύ να έρθεις.
1169
01:32:18,000 --> 01:32:21,917
Με πήρε ο Μαουρίτσιο από το Σεντ Μόριτς,
είπε να πας όποτε θες.
1170
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
Πήραν τα παπούτσια της κόρης μου.
1171
01:32:40,875 --> 01:32:43,125
Τι ήταν αυτό περί πλαστής υπογραφής;
1172
01:32:48,375 --> 01:32:49,917
Ποια πλαστή υπογραφή;
1173
01:32:50,083 --> 01:32:51,833
Δεν ξέρεις τίποτα;
1174
01:32:54,708 --> 01:32:55,792
Βγάλε τους έξω.
1175
01:32:55,958 --> 01:32:57,417
-Ναι.
-Ναι.
1176
01:33:02,000 --> 01:33:03,000
Ο Πάολο.
1177
01:33:05,208 --> 01:33:06,208
Ο Πάολο.
1178
01:33:07,250 --> 01:33:08,208
Αυτός πρέπει.
1179
01:33:08,375 --> 01:33:10,333
Ναι. Σου είπα ότι ήταν μπελάς.
1180
01:33:10,500 --> 01:33:11,583
Ο ηλίθιος.
1181
01:34:13,125 --> 01:34:14,625
Μαουρίτσιο;
1182
01:34:19,958 --> 01:34:21,250
Πάολα.
1183
01:34:21,417 --> 01:34:23,333
Το ήξερα.
1184
01:34:23,667 --> 01:34:24,500
Πάολα.
1185
01:34:25,250 --> 01:34:26,750
Είσαι όπως ήσουν.
1186
01:34:27,208 --> 01:34:28,417
Κι εσύ.
1187
01:34:28,583 --> 01:34:30,792
Θα έρθεις μαζί μας. Το υποσχέθηκες.
1188
01:34:30,958 --> 01:34:32,458
Όχι. Πάντα ήθελα να έρθω.
1189
01:34:32,625 --> 01:34:33,625
Το υποσχέθηκες.
1190
01:34:34,875 --> 01:34:36,292
Μαουρίτσιο!
1191
01:34:51,417 --> 01:34:52,667
Δεν διακόπτω, ελπίζω;
1192
01:34:52,833 --> 01:34:54,625
Όχι βέβαια. Δεν διακόπτεις.
1193
01:34:56,292 --> 01:34:57,833
Βλέπω ότι στήσατε δέντρο.
1194
01:34:58,000 --> 01:34:59,583
Ναι.
1195
01:34:59,792 --> 01:35:02,167
Παιδιά, αυτή είναι η Πατρίτσια.
1196
01:35:03,333 --> 01:35:06,000
-Γεια, Πατρίτσια.
-Και αυτή είναι η Αλεσάντρα.
1197
01:35:07,125 --> 01:35:09,667
Γνωρίζεις τον Φράνκο
και τον Τζόνι, φυσικά.
1198
01:35:10,167 --> 01:35:11,750
Η φίλη μου η Πάολα,
1199
01:35:11,917 --> 01:35:14,583
και αυτοί είναι όλοι οι σκλάβοι της.
1200
01:35:15,875 --> 01:35:16,708
Αλεσάντρα.
1201
01:35:20,917 --> 01:35:22,083
Συγγνώμη.
1202
01:35:24,750 --> 01:35:26,792
Πώς σας φαίνονται τα αμυγδαλωτά;
1203
01:35:27,375 --> 01:35:30,292
Αυτό με τη γεύση φουντούκι είναι τέλειο.
1204
01:35:30,458 --> 01:35:33,583
Ναι. Πού τα αγόρασες;
1205
01:35:33,750 --> 01:35:37,667
Είναι ένα ωραίο μαγαζάκι
στη Νοτρ Νταμ Ντε Λορέτ.
1206
01:35:37,833 --> 01:35:41,583
"Ντε-Λορέτ". Νοτρ-Νταμ-Ντε-Λορέτ.
1207
01:35:41,792 --> 01:35:42,792
-Ναι.
-Ντε-Λορέτ.
1208
01:35:44,750 --> 01:35:47,125
Μείναμε εκεί πριν πέντε χρόνια.
1209
01:35:47,875 --> 01:35:50,042
Περάσαμε καταπληκτικά.
1210
01:35:50,208 --> 01:35:53,667
Του ζήτησα να με πάει
για τα εικοστά πέμπτα γενέθλιά μου.
1211
01:35:53,833 --> 01:35:56,917
Και φυσικά, το έκανε.
1212
01:35:58,333 --> 01:36:02,625
Με το που προσγειωθήκαμε, πήγαμε
στο εστιατόριο στον Πύργο του Άιφελ.
1213
01:36:02,792 --> 01:36:04,250
Είναι στην κορυφή.
1214
01:36:04,417 --> 01:36:06,375
Όχι. Είναι στον δεύτερο.
1215
01:36:08,667 --> 01:36:10,708
Ήταν θαυμάσιο.
1216
01:36:11,625 --> 01:36:13,292
Αργότερα πήγαμε στο Λούβρο.
1217
01:36:13,458 --> 01:36:15,708
Πάντα ονειρευόμουν να δω το Λούβρο.
1218
01:36:15,875 --> 01:36:18,458
Κανονίσαμε ιδιωτική ξενάγηση. Δόξα τω Θεώ.
1219
01:36:18,625 --> 01:36:21,000
Φανταστείτε όλον αυτόν τον κόσμο.
1220
01:36:21,125 --> 01:36:23,875
Θέλουν μόνο να μάθουν
πού αγόρασες τα μακαρούν.
1221
01:36:24,042 --> 01:36:28,000
-Μα, αυτό λέω.
-Το παραγεμίζεις με περιττές λεπτομέρειες.
1222
01:36:29,792 --> 01:36:31,333
Δεν νομίζω να ενοχλούνται.
1223
01:36:31,500 --> 01:36:33,708
Δεν θα το έλεγαν.
1224
01:36:35,625 --> 01:36:37,542
Εσύ είσαι η περιττή λεπτομέρεια.
1225
01:36:45,708 --> 01:36:50,958
Προσπαθώ να σου πω, μόνο ο Ντε Σόλε
είδε τα ανυπόγραφα πιστοποιητικά.
1226
01:36:52,042 --> 01:36:55,500
Δέκα χρόνια με τον πατέρα μου
και ποτέ δεν τον αμφισβήτησε.
1227
01:36:56,333 --> 01:36:57,625
Τον εμπιστεύομαι.
1228
01:36:58,833 --> 01:37:00,583
Δεν είναι αυτός το πρόβλημα.
1229
01:37:02,167 --> 01:37:05,292
Ο τρόπος που μου μίλησες.
Αυτό δεν είναι πρόβλημα;
1230
01:37:05,583 --> 01:37:07,125
Ήμουν κουρασμένος.
1231
01:37:09,375 --> 01:37:13,083
Μη με ντροπιάσεις ξανά
μπροστά σε αυτούς τους ανθρώπους.
1232
01:37:13,250 --> 01:37:14,958
Είναι φίλοι μου.
1233
01:37:15,667 --> 01:37:18,208
Τους ξέρω περισσότερο καιρό από σένα.
1234
01:37:19,125 --> 01:37:21,875
Αυτός είναι το πρόβλημα. Πες το!
1235
01:37:22,042 --> 01:37:25,000
Πατρίτσια, είμαι κουρασμένος.
1236
01:37:25,583 --> 01:37:28,125
Τότε ξύπνα και πες το.
1237
01:37:28,292 --> 01:37:29,208
Εντάξει.
1238
01:37:29,625 --> 01:37:32,667
Όταν βάζεις εμένα
να κατασκοπεύω την οικογένειά μου,
1239
01:37:32,833 --> 01:37:36,917
όταν βάζεις τον γιο κόντρα στον πατέρα,
εμένα κόντρα στον Πάολο.
1240
01:37:37,042 --> 01:37:40,167
Όταν αμφισβητείς κάποιον
σαν τον Ντομένικο Ντε Σόλε,
1241
01:37:40,625 --> 01:37:43,292
το μόνο άτομο που εμπιστευόταν ο πατέρας.
1242
01:37:43,458 --> 01:37:46,958
Όλα αυτά επηρεάζουν
το περιβάλλον μου. Εμένα.
1243
01:37:48,500 --> 01:37:50,125
Οι πράξεις έχουν συνέπειες.
1244
01:37:50,208 --> 01:37:52,917
Το έκανα για σένα.
Για να δημιουργήσω κάτι.
1245
01:37:53,083 --> 01:37:56,125
Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. Όχι, ευχαριστώ.
1246
01:37:57,917 --> 01:38:01,500
Ο θείος μου στη φυλακή,
κι ο ξάδερφός μου με θεωρεί καθίκι.
1247
01:38:01,667 --> 01:38:03,583
Αυτό το θεωρείς δημιουργικό;
1248
01:38:03,750 --> 01:38:07,833
Μη μου φορτώνεις τα προβλήματα
των Γκούτσι. Συμμαζεύω το χάλι σου.
1249
01:38:08,000 --> 01:38:09,708
Δεν ζήτησα τη βοήθειά σου.
1250
01:38:21,667 --> 01:38:23,292
Μαουρίτσιο...
1251
01:38:23,458 --> 01:38:25,333
Μόνο μαζί είμαστε πιο δυνατοί.
1252
01:38:30,000 --> 01:38:32,375
Το μόνο που χρειάζομαι από σένα
1253
01:38:32,542 --> 01:38:35,958
είναι να απομακρυνθείς
πριν προκαλέσεις κι άλλη ζημιά.
1254
01:38:37,625 --> 01:38:40,292
Μπορώ να το χειριστώ μόνος μου.
1255
01:38:40,458 --> 01:38:41,875
Είναι ξεκάθαρο αυτό;
1256
01:38:45,833 --> 01:38:48,417
Ειλικρινά, ανακατεύομαι μόνο και μόνο
1257
01:38:48,583 --> 01:38:52,667
επειδή εσύ είσαι ανίκανος,
μικρέ ανώριμε ηλίθιε.
1258
01:38:52,833 --> 01:38:55,292
Είσαι ένα αδύναμο κακομαθημένο παιδί.
1259
01:38:55,458 --> 01:38:58,250
Πραγματικά είσαι ο μισός Γκούτσι.
1260
01:38:58,417 --> 01:38:59,833
Αλλά το άχρηστο μισό.
1261
01:39:04,292 --> 01:39:05,875
Και θέλεις αληθινό άντρα;
1262
01:39:06,042 --> 01:39:07,042
Ορίστε.
1263
01:39:07,208 --> 01:39:08,667
Ίσως μεγαλώσεις λίγο.
1264
01:39:24,583 --> 01:39:27,125
Κόκκινο, πράσινο, κόκκινο, πράσινο.
1265
01:39:27,292 --> 01:39:28,792
-Πράσινο.
-Κόκκινο.
1266
01:39:28,958 --> 01:39:31,167
-Πράσινο.
-Πολύ καλά, Αλεσάντρα.
1267
01:39:31,333 --> 01:39:32,750
Πράσινο, κόκκινο.
1268
01:39:32,917 --> 01:39:34,250
Πράσινο, κόκκινο.
1269
01:39:34,417 --> 01:39:35,333
Αυτό είναι.
1270
01:39:35,500 --> 01:39:37,750
Κόκκινο, πράσινο...
1271
01:39:37,917 --> 01:39:42,292
Κόκκινο, πράσινο. Κόκκινο, πράσινο.
Κόκκινο, μπλε.
1272
01:39:42,917 --> 01:39:46,208
Κόκκινο, πράσινο, κόκκινο, πράσινο,
κόκκινο, μπλε.
1273
01:39:46,375 --> 01:39:50,625
Κόκκινο. Πράσινο. Κόκκινο. Πράσινο.
1274
01:39:50,833 --> 01:39:52,417
Μπλε. Κίτρινο.
1275
01:39:54,000 --> 01:39:55,667
-Είσαι πολύ...
-Νικήτρια.
1276
01:39:57,375 --> 01:39:59,000
Η νικήτρια παίρνει δώρο.
1277
01:40:00,875 --> 01:40:02,375
Για την Αλεσάντρα.
1278
01:40:03,042 --> 01:40:05,000
Ευχαριστώ, μαμά.
1279
01:40:05,167 --> 01:40:07,125
Θα παίξουμε αργότερα.
1280
01:40:11,833 --> 01:40:12,667
ΤΕΝΤΙ ΡΑΞΠΙΝ
1281
01:40:13,333 --> 01:40:14,667
Ποιος είναι αυτός;
1282
01:40:15,750 --> 01:40:17,042
Γύρνα το αλλιώς.
1283
01:40:18,042 --> 01:40:19,708
Ποιος είναι αυτός...
1284
01:40:19,875 --> 01:40:21,292
Ποιος κρύβεται εκεί;
1285
01:40:24,000 --> 01:40:25,458
Σ' αγαπώ.
1286
01:40:25,625 --> 01:40:28,667
Σ' αγαπώ. Είσαι η αγαπούλα μου.
1287
01:40:29,042 --> 01:40:30,458
Καλά Χριστούγεννα.
1288
01:40:31,958 --> 01:40:33,333
Σου αρέσει;
1289
01:40:34,833 --> 01:40:37,167
Για τον μπαμπά, από μένα.
1290
01:40:43,292 --> 01:40:46,250
Μπορείς να αλλάξεις το χρώμα στο λουρί.
1291
01:40:46,417 --> 01:40:47,750
Όχι. Είναι μια χαρά.
1292
01:40:50,958 --> 01:40:51,958
Εντάξει.
1293
01:40:53,417 --> 01:40:54,500
Ευχαριστώ.
1294
01:40:59,708 --> 01:41:02,500
Για τη μαμά, από τον μπαμπά.
1295
01:41:04,792 --> 01:41:06,417
Δεν ξέρω ποτέ τι να πάρω.
1296
01:41:08,542 --> 01:41:10,167
Είναι σίγουρα τέλειο.
1297
01:41:21,792 --> 01:41:23,625
Μια δωροκάρτα Bloomingdales.
1298
01:41:25,167 --> 01:41:27,208
Μπορείς να πάρεις ό,τι θέλεις.
1299
01:41:29,375 --> 01:41:30,958
Δεν ψωνίζω ποτέ εκεί.
1300
01:41:32,792 --> 01:41:35,750
Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά.
1301
01:41:57,167 --> 01:41:59,208
-Πάολα, γλυκιά μου.
-Γεια.
1302
01:41:59,375 --> 01:42:01,500
Τέλεια η ολόλευκη στολή.
1303
01:42:01,667 --> 01:42:02,833
Τόσο σικ.
1304
01:42:03,000 --> 01:42:05,208
Έφτιαξα στρούντελ για σένα και τον Μ.
1305
01:42:05,375 --> 01:42:07,375
Είναι το μόνο που ξέρω να φτιάχνω.
1306
01:42:07,542 --> 01:42:11,000
Κάνω δίαιτα.
Αλλά σίγουρα ο Μαουρίτσιο θα τρελαθεί.
1307
01:42:13,917 --> 01:42:15,417
Θέλεις τσιγάρο;
1308
01:42:15,583 --> 01:42:16,583
Όχι.
1309
01:42:17,500 --> 01:42:19,250
-Ευχαριστώ, κύριε.
-Παρακαλώ.
1310
01:42:24,667 --> 01:42:26,833
Έχεις κλέψει ποτέ τίποτα, Πάολα;
1311
01:42:27,417 --> 01:42:28,417
Ορίστε;
1312
01:42:29,000 --> 01:42:30,417
Συγχώρεσέ με.
1313
01:42:30,583 --> 01:42:35,208
Προσπαθώ να μάθω στην Αλεσάντρα
να μην αγγίζει τα υπάρχοντα των άλλων.
1314
01:42:43,708 --> 01:42:48,792
Δεν θεωρώ τον εαυτό μου
ιδιαίτερα ηθικό άτομο, αλλά είμαι δίκαιη.
1315
01:42:52,333 --> 01:42:54,750
Αυτό που δεν μπορώ να χωνέψω
1316
01:42:56,375 --> 01:42:59,583
είναι όσους κλέβουν για λόγους εγωισμού.
1317
01:43:00,250 --> 01:43:02,208
Ή επειδή το απολαμβάνουν.
1318
01:43:03,542 --> 01:43:05,875
Για προσωπική ικανοποίηση.
1319
01:43:20,833 --> 01:43:22,958
Θα τα στείλω με την υπηρέτριά μου.
1320
01:43:27,000 --> 01:43:28,417
Χάρηκα που σε είδα.
1321
01:43:51,042 --> 01:43:52,917
Σου αρέσουν τα μαλλιά μου;
1322
01:44:03,417 --> 01:44:05,583
Μαουρίτσιο, σου αρέσουν τα μαλλιά;
1323
01:44:08,042 --> 01:44:09,792
Ναι, πολύ ωραία.
1324
01:44:09,958 --> 01:44:11,042
Πολύ σικ.
1325
01:44:12,583 --> 01:44:14,083
Σκεφτόμουν αύριο...
1326
01:44:40,292 --> 01:44:42,417
Ο Φράνκο θα έρθει αύριο το μεσημέρι.
1327
01:44:44,708 --> 01:44:46,292
Γιατί;
1328
01:44:48,792 --> 01:44:51,417
Για να σας πάει πίσω στο Μιλάνο.
1329
01:44:55,583 --> 01:44:57,542
Γίνεται τουλάχιστον να μιλήσουμε;
1330
01:45:13,792 --> 01:45:17,375
Θα βρω τις λέξεις να πω ό,τι θέλω
όταν θα είμαι έτοιμος.
1331
01:45:20,042 --> 01:45:22,833
Με πλήγωσες πολύ.
1332
01:45:35,792 --> 01:45:36,792
Ο Πάολο όχι.
1333
01:45:36,958 --> 01:45:39,125
Φοβάται τον πατέρα του.
1334
01:45:39,292 --> 01:45:40,667
Πνίγεται στα χρέη.
1335
01:45:40,833 --> 01:45:42,792
Δεν μπορούμε να τον εξαγοράσουμε.
1336
01:45:42,958 --> 01:45:44,917
Χρειαζόμαστε συνέταιρο.
1337
01:45:45,667 --> 01:45:47,417
Ποιον προτείνεις;
1338
01:45:47,583 --> 01:45:49,417
Την Investcorp.
1339
01:45:49,583 --> 01:45:53,542
Ανήκει στον Νεμίρ Κιρντάρ.
Είναι Ιρακινός μεγιστάνας.
1340
01:45:53,708 --> 01:45:56,125
Θέλουν επενδύσεις σε λιανική πολυτελείας.
1341
01:45:56,292 --> 01:45:59,375
Αγόρασαν το Τίφανι το '84
και το επανέφεραν γρήγορα.
1342
01:46:09,208 --> 01:46:10,625
Μαουρίτσιο.
1343
01:46:11,917 --> 01:46:14,708
Μίλησε του πρώτα εσύ.
Θα επιστρέψω σύντομα.
1344
01:46:18,875 --> 01:46:20,458
Κάτι είναι διαφορετικό.
1345
01:46:21,000 --> 01:46:22,292
Ο Μαουρίτσιο άλλαξε.
1346
01:46:22,458 --> 01:46:24,542
Είναι υπερβολικός
1347
01:46:26,125 --> 01:46:27,417
και τρελός.
1348
01:46:28,792 --> 01:46:30,375
Και αυτή η γυναίκα...
1349
01:46:32,000 --> 01:46:33,833
Μη φοβάσαι.
1350
01:46:34,000 --> 01:46:35,958
Δεν είναι τίποτα χωρίς εσένα.
1351
01:46:37,583 --> 01:46:42,542
Οι άντρες κακώς θεωρούν ότι είναι
εξυπνότεροι από όσο είναι στ' αλήθεια.
1352
01:46:42,708 --> 01:46:47,250
Δεν πρέπει να αφήσεις
την αρνητική ενέργεια να σε κυριεύσει.
1353
01:46:49,792 --> 01:46:51,500
Θυμήσου,
1354
01:46:51,667 --> 01:46:54,250
είσαι ασταμάτητη, Πατρίτσια.
1355
01:46:54,875 --> 01:46:56,083
Πες το.
1356
01:46:56,958 --> 01:46:58,750
Είμαι ασταμάτητη.
1357
01:47:02,875 --> 01:47:04,458
Είμαι ασταμάτητη.
1358
01:47:06,458 --> 01:47:08,125
Είμαι μόνο το 50% του Gucci.
1359
01:47:08,292 --> 01:47:11,333
Έχω έρθει εκπροσωπώντας
το δικό μου μερίδιο.
1360
01:47:12,000 --> 01:47:15,583
Θέλω κάποιον να φέρει τον Gucci
στην πρώτη γραμμή.
1361
01:47:17,708 --> 01:47:21,875
Θέλω κάποιον να εξαγοράσει το άλλο μισό
που μου προκαλεί πονοκέφαλο.
1362
01:47:23,208 --> 01:47:27,667
Το μισό που εμποδίζει τον Gucci
από το να γίνει σπουδαίος.
1363
01:47:27,833 --> 01:47:30,958
Το μισό που ανήκει στον θείο σου
και τον ξάδερφό σου.
1364
01:47:31,167 --> 01:47:33,375
Η Investcorp πέτυχε με το Τίφανι.
1365
01:47:33,542 --> 01:47:35,375
Το ανέστησε.
1366
01:47:35,542 --> 01:47:38,000
Πράγματι. Όμως, ο Gucci δεν είναι Τίφανι.
1367
01:47:38,167 --> 01:47:39,917
Ο Gucci είναι οικογένεια.
1368
01:47:40,083 --> 01:47:41,333
Δηλαδή προβλήματα.
1369
01:47:42,792 --> 01:47:44,917
Έφερα κάτι για εσάς.
1370
01:48:01,542 --> 01:48:02,458
Σε ταμπά.
1371
01:48:03,458 --> 01:48:05,750
Νούμερο 10 αμερικάνικο, σωστά;
1372
01:48:06,708 --> 01:48:11,375
Το μοντέλο αποτελεί μέρος της μόνιμης
συλλογής του ΜοΜΑ στη Νέα Υόρκη.
1373
01:48:12,250 --> 01:48:14,208
Δεν μπορείτε να το αγοράσετε.
1374
01:48:16,667 --> 01:48:17,958
Και είναι δικό σας.
1375
01:48:45,208 --> 01:48:47,000
Ναι...
1376
01:48:48,875 --> 01:48:50,708
Πότε, λοιπόν;
1377
01:48:52,542 --> 01:48:53,958
Πρέπει να πλυθώ.
1378
01:48:55,833 --> 01:49:00,000
Αν μπορούσες να μυρίσεις ανάμεσα
στα πόδια μου, θα καταλάβαινες.
1379
01:49:04,000 --> 01:49:05,000
Όχι...
1380
01:49:05,917 --> 01:49:07,125
Πάολο.
1381
01:49:29,333 --> 01:49:30,333
Έλα.
1382
01:49:32,000 --> 01:49:33,958
Νομίζω ότι είναι...
1383
01:49:35,125 --> 01:49:36,500
Όχι, ξέρω.
1384
01:49:36,667 --> 01:49:38,833
-Ξέρω, είναι...
-Τι ξέρεις;
1385
01:49:39,000 --> 01:49:40,083
Δεν είναι τίποτα.
1386
01:49:40,250 --> 01:49:42,500
Λοιπόν, όχι.
1387
01:49:42,667 --> 01:49:44,792
Εκεί πέρα είναι.
1388
01:49:45,542 --> 01:49:49,500
Είναι εδώ, το ξέρω.
Να με πάρει, εδώ είναι.
1389
01:49:49,667 --> 01:49:51,208
Τι αμάξι είναι;
1390
01:49:51,375 --> 01:49:53,333
Fiat 600.
1391
01:49:54,500 --> 01:49:55,500
Fiat.
1392
01:49:56,583 --> 01:49:58,042
Fiat 600.
1393
01:49:59,083 --> 01:50:00,917
Πάολο, εδώ είναι.
1394
01:50:12,583 --> 01:50:14,833
Εδώ ακριβώς.
1395
01:50:28,250 --> 01:50:31,375
Δεν ήξερα ότι θα κατέληγες στη φυλακή.
1396
01:50:32,583 --> 01:50:35,000
-Τι;
-Μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό.
1397
01:50:35,167 --> 01:50:36,500
Πάολο, σε παρακαλώ.
1398
01:50:38,292 --> 01:50:40,542
Τι έχεις κάνει εδώ; Τι είναι αυτό;
1399
01:50:40,708 --> 01:50:43,125
Ήμουν λίγο αγχωμένος.
1400
01:50:46,917 --> 01:50:50,125
-Πρέπει να το καθαρίσουμε.
-Η ζωή ήταν δύσκολη.
1401
01:50:50,292 --> 01:50:52,500
Έχω να πάω τουαλέτα μια βδομάδα.
1402
01:50:52,667 --> 01:50:55,500
Και η σκύλα η γυναίκα του
υποσχέθηκε να βοηθήσει.
1403
01:50:55,667 --> 01:50:58,458
Μου έσφιγγε το χέρι
ενώ με μαχαίρωνε πισώπλατα.
1404
01:50:58,667 --> 01:51:01,458
-Πάολο.
-Πνίγομαι στα έξοδα για δικηγόρους.
1405
01:51:01,625 --> 01:51:05,292
Ήταν πάρα πολύ άσχημα.
Δεν μπορούσα καν να κάνω έρωτα.
1406
01:51:05,417 --> 01:51:08,125
Η Τζένι έφυγε. Και μετά, ήμουν στο κρεβάτι
1407
01:51:08,292 --> 01:51:12,542
με ένα κιλό παγωτό σοκολάτα
και πολύ σκοτεινές σκέψεις.
1408
01:51:12,667 --> 01:51:14,250
Επέστρεψα.
1409
01:51:14,417 --> 01:51:17,958
Θα ξεκινήσουμε από εκεί που σταματήσαμε.
1410
01:51:18,125 --> 01:51:19,250
Εντάξει;
1411
01:51:20,500 --> 01:51:24,250
Επίσης, χαίρομαι που γύρισες.
1412
01:51:24,417 --> 01:51:27,292
Κι εγώ χαίρομαι που γύρισα.
1413
01:51:30,917 --> 01:51:33,292
Κοίτα πώς είναι το μέρος.
1414
01:51:34,833 --> 01:51:37,250
Φαίνεται παρατημένο.
1415
01:51:39,083 --> 01:51:40,042
Τι;
1416
01:51:40,208 --> 01:51:41,833
-Λοιπόν...
-Τι;
1417
01:51:55,375 --> 01:51:56,708
Τι είναι αυτό;
1418
01:51:58,500 --> 01:52:00,208
Μια πολύ καλή συμφωνία.
1419
01:52:02,458 --> 01:52:04,375
Τι συμφωνία;
1420
01:52:04,542 --> 01:52:07,375
Συναντήθηκα και με τους δικηγόρους τους.
1421
01:52:08,583 --> 01:52:11,125
Δεν γινόταν να αρνηθώ.
Χρειαζόμουν μετρητά.
1422
01:52:11,292 --> 01:52:13,000
Κοίτα αυτό το αχούρι.
1423
01:52:13,167 --> 01:52:16,125
Δεν έχω καν καλωδιακή.
1424
01:52:16,292 --> 01:52:17,292
Όχι.
1425
01:52:21,250 --> 01:52:24,208
Πούλησα τις μετοχές μου
της Gucci σε αυτούς!
1426
01:52:24,958 --> 01:52:26,375
Όχι!
1427
01:52:26,542 --> 01:52:27,542
Όχι!
1428
01:52:28,875 --> 01:52:30,833
Όχι!
1429
01:52:41,792 --> 01:52:43,500
Κατάλαβα. Είμαι τελειωμένος.
1430
01:52:43,625 --> 01:52:45,917
-Όχι.
-Είμαι νεκρός.
1431
01:52:46,083 --> 01:52:47,167
Είμαι νεκρός.
1432
01:52:47,333 --> 01:52:48,833
Είμαι νεκρός!
1433
01:52:49,000 --> 01:52:50,167
Νεκρός!
1434
01:52:53,958 --> 01:52:55,375
Έλα. Έλα εδώ.
1435
01:53:00,875 --> 01:53:02,083
Είσαι
1436
01:53:03,250 --> 01:53:04,792
βλαμμένος.
1437
01:53:06,667 --> 01:53:09,833
Αλλά είσαι ο δικός μου βλαμμένος.
1438
01:53:10,167 --> 01:53:12,583
Πρέπει να σου κόστισαν μια περιουσία.
1439
01:53:13,708 --> 01:53:15,000
Η τέχνη δεν κοστίζει.
1440
01:53:15,167 --> 01:53:17,292
Φοβάμαι να αγγίξω οτιδήποτε.
1441
01:53:18,083 --> 01:53:19,208
Μη φοβάσαι.
1442
01:53:21,292 --> 01:53:23,083
Βασικά, να φοβάσαι λιγάκι.
1443
01:53:23,250 --> 01:53:27,417
Ο καναπές κοστίζει περισσότερο
από κάποια διαμερίσματα στο Μόντε Κάρλο.
1444
01:53:29,333 --> 01:53:32,333
-Θα προσπαθήσω να μην τον λερώσω.
-Όχι.
1445
01:53:32,500 --> 01:53:34,708
Κάθισε. Σε παρακαλώ, λέρωσέ τον.
1446
01:53:38,833 --> 01:53:40,375
Ο Gucci θα πληρώσει.
1447
01:53:48,500 --> 01:53:52,083
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
1448
01:53:53,625 --> 01:53:54,917
Ωραίο τραγούδι.
1449
01:53:57,417 --> 01:53:59,417
Μου θυμίζει την Ιπανέμα.
1450
01:54:00,333 --> 01:54:02,833
Δεν έχω πάει ποτέ. Πάντα ήθελα να πάω.
1451
01:54:06,292 --> 01:54:07,750
Ας πάμε.
1452
01:54:07,917 --> 01:54:09,000
Τώρα αμέσως.
1453
01:54:24,125 --> 01:54:25,958
-Χορεύεις σάλσα;
-Φυσικά.
1454
01:54:29,625 --> 01:54:30,708
Δεν μπορώ.
1455
01:54:34,750 --> 01:54:37,292
Αυτό θα μπορούσε να είναι μεγάλο λάθος.
1456
01:54:38,833 --> 01:54:40,417
Δεν είναι λάθος.
1457
01:54:40,583 --> 01:54:41,792
Είναι επιλογή.
1458
01:54:43,333 --> 01:54:45,167
Κάνεις ό,τι θέλεις τώρα.
1459
01:55:33,917 --> 01:55:35,375
Πες μου πού είναι.
1460
01:55:36,042 --> 01:55:39,000
Απλώς πες μου πού είναι, Πίνα.
1461
01:55:39,167 --> 01:55:40,667
Δεν μπορούσα να δω.
1462
01:55:40,833 --> 01:55:43,042
Μου λες ψέματα.
1463
01:55:43,208 --> 01:55:44,875
Πού διάολο είναι;
1464
01:55:50,125 --> 01:55:51,458
Πες μου πού είναι!
1465
01:56:16,292 --> 01:56:17,125
Πού είναι;
1466
01:56:17,292 --> 01:56:18,667
Δυστυχώς δεν μπορούσε.
1467
01:56:18,833 --> 01:56:20,583
Τι εννοείς δεν μπορούσε;
1468
01:56:20,750 --> 01:56:22,458
Είχε συνάντηση στο Παρίσι.
1469
01:56:22,625 --> 01:56:23,750
Μου λέτε ψέματα.
1470
01:56:23,917 --> 01:56:26,208
Ο Μαουρίτσιο είναι πολύ απασχολημένος.
1471
01:56:27,000 --> 01:56:30,417
Δεν είχε το φιλότιμο να έρθει
στο τελευταίο της ρεσιτάλ.
1472
01:56:30,625 --> 01:56:32,083
Τι σόι πατέρας είναι;
1473
01:56:33,000 --> 01:56:34,792
Θα γίνει μια νέα συμφωνία.
1474
01:56:34,958 --> 01:56:37,542
Και γιατί έστειλε εσένα;
1475
01:56:37,708 --> 01:56:39,333
Ντομένικο! Γιατί;
1476
01:56:39,500 --> 01:56:41,125
Είσαι ο αγγελιαφόρος του;
1477
01:56:41,292 --> 01:56:44,875
Δεν είχε την ευπρέπεια να έρθει;
Είναι τόσο δειλός;
1478
01:56:45,042 --> 01:56:46,750
Έχω τα χαρτιά εδώ.
1479
01:56:47,792 --> 01:56:48,792
Χαρτιά;
1480
01:56:49,208 --> 01:56:50,167
Χαρτιά!
1481
01:56:50,333 --> 01:56:52,042
Δεν υπογράφω χαρτιά.
1482
01:56:52,208 --> 01:56:56,042
Να του πεις να έρθει εδώ
και να μου μιλήσει σαν άνθρωπος.
1483
01:56:56,208 --> 01:56:57,958
Είπε ότι εσύ κι Αλεσάντρα
1484
01:56:58,125 --> 01:57:02,000
μπορείτε να μένετε στο ρετιρέ
αφού δεν μένει πια εκεί.
1485
01:57:02,125 --> 01:57:05,958
Θα συνεχίσει να πληρώνει τους λογαριασμούς
μέχρι να αντεπεξέλθεις.
1486
01:57:06,125 --> 01:57:07,667
Τι είναι αυτά που λες;
1487
01:57:07,833 --> 01:57:09,375
-Σε παρακαλώ.
-Τι λες;
1488
01:57:09,542 --> 01:57:11,125
Τι είναι αυτά που μου λες;
1489
01:57:13,167 --> 01:57:16,750
-Κουραφέξαλα. Δεν μιλάω μαζί σου.
-Για το καλό της Αλεσάντρα.
1490
01:57:16,875 --> 01:57:18,917
-Τι διάολο θέλει;
-Κοινή επιμέλεια.
1491
01:57:20,417 --> 01:57:23,000
Θέλει να το κάνει όσο γίνεται πιο εύκολο.
1492
01:57:24,875 --> 01:57:28,875
Κοινή επιμέλεια; Μιλάμε για διαζύγιο;
1493
01:57:29,542 --> 01:57:31,667
Αυτό κάνουμε εδώ;
1494
01:57:34,167 --> 01:57:35,792
Πού είναι αυτός τώρα;
1495
01:57:37,167 --> 01:57:38,833
Πού είναι αυτός τώρα;
1496
01:57:39,000 --> 01:57:40,583
Δεν μπορώ να πω.
1497
01:57:41,458 --> 01:57:42,917
Κοίτα με στα μάτια.
1498
01:57:46,042 --> 01:57:49,125
Βλέπεις τίποτα σε αυτά τα μάτια
1499
01:57:49,292 --> 01:57:52,750
που θα σε έκανε να σκεφτείς
ότι θα άφηνα ποτέ κανέναν
1500
01:57:52,917 --> 01:57:55,125
να καταστρέψει τη ζωή της κόρης μου;
1501
01:57:56,083 --> 01:57:57,667
Να την εκθέσει;
1502
01:57:59,125 --> 01:58:00,208
Βλέπεις;
1503
01:58:01,375 --> 01:58:02,625
Το βλέπεις;
1504
01:58:05,250 --> 01:58:08,208
Ξέρεις ότι αυτό δεν θα συμβεί.
1505
01:58:09,750 --> 01:58:11,375
Θα μεταφέρω το μήνυμα.
1506
01:58:12,083 --> 01:58:14,917
-Τσακίσου φύγε από εδώ.
-Ναι.
1507
01:58:23,958 --> 01:58:25,500
Για να τη μελετήσετε.
1508
01:58:26,250 --> 01:58:28,708
Ελπίζουμε να τη βρείτε ελκυστική.
1509
01:58:28,875 --> 01:58:30,417
Λοιπόν,
1510
01:58:30,583 --> 01:58:35,417
θα προτιμούσα να μη διαβάσω
τη νεκρολογία μου, έτσι δεν είναι;
1511
01:58:36,458 --> 01:58:41,083
Μαέστρο, σας διαβεβαιώνω
ότι είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σας.
1512
01:58:42,500 --> 01:58:43,458
Θεέ μου.
1513
01:58:44,167 --> 01:58:47,333
Το ότι καθόμαστε
με ένα μέλος της δυναστείας
1514
01:58:48,333 --> 01:58:51,208
είναι κάτι που πάντα θα θυμόμαστε.
1515
01:58:52,333 --> 01:58:53,583
Και, ειλικρινά,
1516
01:58:53,750 --> 01:58:56,333
καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι αυτό.
1517
01:58:56,500 --> 01:58:58,458
Παρακαλώ, μη με πατρονάρετε.
1518
01:58:58,625 --> 01:58:59,625
Παρακαλώ.
1519
01:59:00,250 --> 01:59:03,792
Αυτά τα λόγια δεν με παρηγορούν.
1520
01:59:03,958 --> 01:59:08,917
Με κάνουν να νιώθω προσβεβλημένος
κατά κάποιον τρόπο, οφείλω να πω.
1521
01:59:09,583 --> 01:59:13,542
Κύριε Γκούτσι,
το αεροπλάνο μου φεύγει σε μία ώρα.
1522
01:59:13,708 --> 01:59:17,208
Για όποιο τυχόν πρόβλημα,
οι Σαΐντ και Όμαρ είναι εδώ.
1523
01:59:17,417 --> 01:59:18,625
Όχι.
1524
01:59:18,792 --> 01:59:23,542
Είμαστε πολύ ευγνώμονες
για την προσφορά σας...
1525
01:59:24,458 --> 01:59:26,708
Όχι, τίποτα. Σωστά, μπαμπά;
1526
01:59:26,875 --> 01:59:29,958
Στο παπούτσι που μου δείξατε πριν,
1527
01:59:30,833 --> 01:59:34,125
ρίξτε μια ματιά στο εσωτερικό
και δείτε το τακούνι.
1528
01:59:34,292 --> 01:59:36,167
Είναι κάτι που πρέπει να δείτε.
1529
01:59:37,042 --> 01:59:41,250
Θυμάμαι που μου παρήγγειλαν
ένα ζευγάρι από αυτά
1530
01:59:41,833 --> 01:59:43,458
για τον Κλαρκ Γκέιμπλ.
1531
01:59:44,667 --> 01:59:45,875
Το 1953.
1532
01:59:47,500 --> 01:59:50,208
Λίγο πριν κάνει την ταινία Μογκάμπο.
1533
01:59:52,000 --> 01:59:53,792
Είναι το πιο σπάνιο παπούτσι.
1534
01:59:54,667 --> 01:59:56,750
Το βλέπεις αυτό; Το βλέπεις;
1535
01:59:56,917 --> 01:59:58,375
Είναι ένα φύλλο χρυσού.
1536
01:59:59,625 --> 02:00:00,750
Ξέρετε,
1537
02:00:01,292 --> 02:00:03,417
αναγκάστηκα να σταματήσω να το κάνω.
1538
02:00:03,583 --> 02:00:05,583
Ήταν πολύ ακριβό.
1539
02:00:09,833 --> 02:00:10,792
Λοιπόν.
1540
02:00:13,000 --> 02:00:14,875
Πού βρήκες αυτό το παπούτσι;
1541
02:00:15,917 --> 02:00:16,917
Πού;
1542
02:00:17,417 --> 02:00:20,750
Αποκλείεται να το αγόρασες στο Λονδίνο.
1543
02:00:21,458 --> 02:00:22,958
Ποιος σου το έδωσε;
1544
02:00:25,167 --> 02:00:26,333
Μήπως ξέρεις εσύ;
1545
02:00:28,542 --> 02:00:31,625
-Δεν θέλει να απαντήσει.
-Είναι το λιγότερο...
1546
02:00:31,792 --> 02:00:33,333
Αυτή η συνάντηση τελείωσε.
1547
02:00:34,125 --> 02:00:36,042
Διέκοψα τη συνάντηση.
1548
02:00:37,875 --> 02:00:39,250
Πού πηγαίνει;
1549
02:00:39,417 --> 02:00:40,958
Λυπάμαι πολύ.
1550
02:00:41,167 --> 02:00:42,667
Δεν είχα άλλη επιλογή.
1551
02:00:48,667 --> 02:00:49,667
Άλντο.
1552
02:00:52,958 --> 02:00:54,417
Το ήξερες αυτό;
1553
02:00:56,792 --> 02:00:57,792
Όχι.
1554
02:00:59,375 --> 02:01:00,792
Όχι!
1555
02:01:04,917 --> 02:01:06,375
Μαουρίτσιο.
1556
02:01:10,667 --> 02:01:13,375
Γαμημένε προδότη.
1557
02:01:54,292 --> 02:01:57,208
Αυτό είναι που θέλεις;
1558
02:02:16,375 --> 02:02:18,208
Συγχαρητήρια.
1559
02:02:19,792 --> 02:02:24,708
Είσαι πλέον ο πλειοψηφικός μέτοχος
1560
02:02:26,375 --> 02:02:27,667
του Οίκου Gucci.
1561
02:02:29,000 --> 02:02:30,625
Πρέπει να νιώθεις υπέροχα.
1562
02:02:56,083 --> 02:02:57,250
Να είσαι χαλαρός.
1563
02:02:57,417 --> 02:02:59,458
Χαλάρωσε.
1564
02:02:59,625 --> 02:03:02,375
Αιωρείσαι. Αιωρείσαι στον χώρο.
1565
02:03:02,542 --> 02:03:03,625
Αιωρείσαι.
1566
02:03:03,792 --> 02:03:06,083
Ως εκεί. Από αριστερά προς τα δεξιά.
1567
02:03:06,500 --> 02:03:10,833
Κα Γουίντουρ, μπείτε σε οποιαδήποτε
από τις 144 μπουτίκ Gucci διεθνώς
1568
02:03:11,000 --> 02:03:13,542
και θα νιώσετε ότι εισέρχεστε σε κάτι νέο.
1569
02:03:13,708 --> 02:03:15,042
Ένα νέο όραμα.
1570
02:03:15,208 --> 02:03:20,667
Μα δεν ήταν το δέλεαρ του Gucci
αυτή ακριβώς η ιστορική του γοητεία;
1571
02:03:21,375 --> 02:03:24,583
Η κληρονομιά είναι σπουδαία.
1572
02:03:24,750 --> 02:03:26,042
Αυτό είναι αλήθεια.
1573
02:03:26,208 --> 02:03:30,042
Είμαστε προϊόντα του παρελθόντος,
δεν παραμένουμε αιχμάλωτοί του.
1574
02:03:31,167 --> 02:03:33,042
Δεν φοβάμαι την αλλαγή.
1575
02:03:33,208 --> 02:03:34,208
Την αποδέχομαι.
1576
02:03:35,500 --> 02:03:39,333
Όταν τα καταστήματα του Ralph Lauren
είναι σαν σκηνικά ταινίας
1577
02:03:39,500 --> 02:03:41,750
και του Versace σαν ροκ συναυλία,
1578
02:03:41,917 --> 02:03:45,500
τα καταστήματα Gucci
θα είναι το Βατικανό της μόδας.
1579
02:03:51,375 --> 02:03:52,750
Ευχαριστώ.
1580
02:04:07,083 --> 02:04:10,875
Πώς χρηματοδοτείτε το όραμά σας;
1581
02:04:11,083 --> 02:04:13,917
Αυτό είναι ένα πολύ καλό μυστικό.
1582
02:04:17,208 --> 02:04:18,292
Μη με ρωτήσεις.
1583
02:04:23,167 --> 02:04:25,417
Μπορεί να πάρει χρόνο η ανάκαμψη,
1584
02:04:26,250 --> 02:04:28,708
αλλά αυτό είναι ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο.
1585
02:04:28,875 --> 02:04:32,458
Μερικές φορές πρέπει να πέσεις χαμηλά
για να ανέβεις ξανά.
1586
02:04:33,792 --> 02:04:36,542
Ferré, Armani, και Versace!
1587
02:04:36,708 --> 02:04:38,792
Αυτοί ήθελα να σχεδιάσουν για εμάς.
1588
02:04:38,958 --> 02:04:40,958
Και θα τους τιμούσε αυτό.
1589
02:04:41,125 --> 02:04:42,833
Ντε Σόλε, πού διάολο είναι;
1590
02:04:43,000 --> 02:04:46,542
Μαουρίτσιο, έχουν τις δικές τους κολεξιόν.
1591
02:04:46,708 --> 02:04:47,792
Είναι αφεντικά.
1592
02:04:47,958 --> 02:04:49,292
Ξέρω ότι έχουν...
1593
02:04:50,000 --> 02:04:52,208
Μίλησα σε όλους. Δεν θέλουν...
1594
02:04:52,458 --> 02:04:54,583
Δεν προσπάθησες αρκετά.
1595
02:04:56,208 --> 02:04:58,000
Υπάρχει κάποιος.
1596
02:04:58,167 --> 02:04:59,458
Ίσως.
1597
02:04:59,625 --> 02:05:00,583
Εδώ.
1598
02:05:09,750 --> 02:05:11,083
Ποιον κοιτάω;
1599
02:05:12,208 --> 02:05:13,833
Είναι από το Τέξας.
1600
02:05:14,875 --> 02:05:15,875
Μηχανικός;
1601
02:05:16,917 --> 02:05:18,458
Πρέπει να τον γνωρίσεις.
1602
02:05:19,042 --> 02:05:21,917
Βλέπω έντονα μαύρα.
1603
02:05:22,083 --> 02:05:24,167
Βελούδα σε τόνους πολύτιμων λίθων.
1604
02:05:24,333 --> 02:05:26,083
Και ασυνήθιστο στάιλινγκ.
1605
02:05:26,250 --> 02:05:28,667
Μοκασίνια, χωρίς κάλτσες.
1606
02:05:28,833 --> 02:05:31,292
Βλέπω χορό σε στύλους στην πασαρέλα.
1607
02:05:31,750 --> 02:05:33,042
Γυναίκες...
1608
02:05:34,250 --> 02:05:35,667
και άνδρες, φυσικά.
1609
02:05:40,000 --> 02:05:44,708
Η προσέγγισή μου
θα σας επιτρέψει να επεκταθείτε.
1610
02:05:44,875 --> 02:05:46,375
Αυτό χρειάζεται η φίρμα.
1611
02:05:46,542 --> 02:05:48,083
Αυτή είναι η κατεύθυνση.
1612
02:05:48,250 --> 02:05:52,625
Χωρίς να θυσιάζεται
ο οικογενειακός χαρακτήρας της φίρμας.
1613
02:05:52,792 --> 02:05:54,542
Αυτός είναι το σήμα.
1614
02:05:56,583 --> 02:05:59,167
Εγώ θα τον επαναφέρω στο προσκήνιο.
1615
02:06:15,500 --> 02:06:16,833
Μαουρίτσιο.
1616
02:06:17,000 --> 02:06:18,750
Σταμάτα. Σε παρακαλώ.
1617
02:06:18,917 --> 02:06:20,667
Σε ικετεύω. Σταμάτα.
1618
02:06:21,958 --> 02:06:25,000
Εντάξει, δεν θέλω να μαλώσουμε.
1619
02:06:25,167 --> 02:06:27,750
Ούτε κι εγώ. Σου τηλεφώνησα.
1620
02:06:27,917 --> 02:06:32,458
Ναι, και μου τηλεφωνούσες ξανά και ξανά.
1621
02:06:32,875 --> 02:06:33,917
Τι θέλεις;
1622
02:06:34,083 --> 02:06:35,458
Να μιλήσουμε.
1623
02:06:35,625 --> 02:06:36,625
Εντάξει.
1624
02:06:38,375 --> 02:06:39,917
Λείπεις στην Αλεσάντρα.
1625
02:06:40,583 --> 02:06:44,208
-Την είδα πριν δύο εβδομάδες.
-Μιλάει συνέχεια για σένα.
1626
02:06:44,292 --> 02:06:46,625
Θα τη δω πολύ σύντομα. Είχα δουλειά.
1627
02:06:47,083 --> 02:06:48,708
Θα γυρίσεις σπίτι;
1628
02:06:51,333 --> 02:06:54,500
Εξαγόρασες τον Άλντο και τον Πάολο,
όπως σου είπα.
1629
02:06:57,708 --> 02:06:59,167
Καληνύχτα, Πατρίτσια.
1630
02:07:00,500 --> 02:07:01,792
Γύρνα πίσω στο σπίτι.
1631
02:07:06,208 --> 02:07:09,333
Πατρίτσια, ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται.
1632
02:07:10,292 --> 02:07:12,792
Είναι πολύ αργά.
1633
02:07:13,625 --> 02:07:15,042
Πήγαινε σπίτι.
1634
02:07:15,208 --> 02:07:17,042
Όχι για μένα, για την κόρη μας.
1635
02:07:17,208 --> 02:07:18,708
Όχι. Μην το κάνεις αυτό.
1636
02:07:18,875 --> 02:07:20,042
-Μη...
-Μη...
1637
02:07:20,625 --> 02:07:23,125
Θα τη φροντίσω όπως και εσένα.
1638
02:07:33,833 --> 02:07:36,583
-Φτιάξαμε κάτι όμορφο μαζί.
-Τι είναι;
1639
02:07:38,000 --> 02:07:39,208
Πάρ' το.
1640
02:07:40,500 --> 02:07:41,458
Σου αρέσει;
1641
02:07:41,625 --> 02:07:44,125
-Πατρίτσια, τι είναι;
-Σου αρέσει;
1642
02:07:44,292 --> 02:07:47,458
-Το έκανα για σένα.
-Εξευτελίζεις τον εαυτό σου.
1643
02:07:52,417 --> 02:07:54,917
Γιατί μου μιλάς έτσι;
1644
02:07:55,083 --> 02:07:57,583
Επειδή δεν μπορείς να δεις τι έχεις γίνει.
1645
02:07:58,583 --> 02:08:01,750
Αυτό το βιβλίο...
Κάθε ιστορία έχει αρχή και τέλος.
1646
02:08:01,875 --> 02:08:04,375
Η δική μας τελείωσε πριν κάποια κεφάλαια.
1647
02:08:05,625 --> 02:08:08,500
Λοιπόν, τι θέλεις από μένα τώρα;
1648
02:08:10,500 --> 02:08:12,292
Σε θέλω δικό μου.
1649
02:08:13,583 --> 02:08:14,875
Σ' αγαπώ.
1650
02:08:18,125 --> 02:08:19,583
Πατρίτσια...
1651
02:08:20,667 --> 02:08:23,083
-Όχι.
-Εγώ δεν σε αγαπώ.
1652
02:08:24,417 --> 02:08:25,708
Δεν σε μισώ,
1653
02:08:25,875 --> 02:08:28,458
αλλά δεν θέλω
να περάσω τη ζωή μου μαζί σου.
1654
02:08:29,500 --> 02:08:31,542
Λυπάμαι. Πραγματικά.
1655
02:08:33,917 --> 02:08:36,042
Τι απέγινε ο Μαουρίτσιο μου;
1656
02:08:36,208 --> 02:08:37,875
Τίποτα. Απολύτως τίποτα.
1657
02:08:38,708 --> 02:08:40,917
Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκα ένα τέρας.
1658
02:08:41,958 --> 02:08:43,833
Όχι. Παντρεύτηκες έναν Γκούτσι.
1659
02:08:59,125 --> 02:09:02,083
Όλο λείπει για δουλειές.
Μετακόμισε, ξέρεις.
1660
02:09:06,042 --> 02:09:07,583
Σ' το έχω πει τόσες φορές.
1661
02:09:07,750 --> 02:09:10,917
Μετακόμισε στο ρετιρέ με την ασχημομούρα.
1662
02:09:11,083 --> 02:09:12,708
Τους έχω δει μαζί.
1663
02:09:14,167 --> 02:09:16,500
Πρέπει να πάψεις να τους ακολουθείς.
1664
02:09:17,708 --> 02:09:18,708
Τι αγοράζουν;
1665
02:09:18,875 --> 02:09:22,500
Αντίκες αξίας δισεκατομμυρίων,
αυτοκίνητα, πίνακες.
1666
02:09:22,667 --> 02:09:24,417
Με τα λεφτά μας.
1667
02:09:24,583 --> 02:09:26,375
Που έχει χάρη σε εσένα.
1668
02:09:28,333 --> 02:09:30,583
Δεν είναι καν επιχειρηματίας.
1669
02:09:30,750 --> 02:09:34,625
Ούτε για παρκαδόρος δεν κάνει.
Πώς θα διοικήσει τον Gucci;
1670
02:09:34,792 --> 02:09:37,542
-Έχεις δίκιο.
-Το ξέρω.
1671
02:09:37,708 --> 02:09:39,583
Εγώ τον έκανα αυτό που είναι.
1672
02:09:39,750 --> 02:09:44,333
Όταν έχεις δίκιο, έχεις δίκιο.
Και έχεις πάρα πολύ δίκιο.
1673
02:09:45,333 --> 02:09:47,167
Θα πάω να τον δω αύριο.
1674
02:09:49,542 --> 02:09:53,417
Ίσως να περιμένεις
μέχρι να γυρίσουμε από τα Κέιμαν.
1675
02:09:53,583 --> 02:09:58,458
Και μετά μπορούμε
να ρίξουμε ένα κακό μάτι πάνω του.
1676
02:10:01,250 --> 02:10:02,583
Κι άλλο ξόρκι;
1677
02:10:07,042 --> 02:10:08,833
Ξεμείναμε από ξόρκια.
1678
02:10:11,375 --> 02:10:13,375
Χρειαζόμαστε κάτι πιο δυνατό.
1679
02:10:21,042 --> 02:10:24,375
Ίσως μπορώ ακόμα να κάνω κάτι
που θα πετύχει.
1680
02:10:24,583 --> 02:10:28,708
Αλλά για να γίνει, πρέπει να είσαι θετική.
1681
02:10:39,125 --> 02:10:42,042
Είμαι πολύ θετική.
1682
02:10:44,833 --> 02:10:50,792
Είσαι ρεμάλι που αξίζει να βγει
στο πρωτοσέλιδο κάθε εφημερίδας.
1683
02:10:51,417 --> 02:10:54,292
Θέλω να μάθει ο κόσμος
ποιος είσαι πραγματικά.
1684
02:10:55,083 --> 02:10:59,083
Δεν θα έχεις ούτε λεπτό γαλήνης.
1685
02:11:01,083 --> 02:11:04,792
Προσπάθησες να με γονατίσεις,
αλλά δεν μπόρεσες.
1686
02:11:06,708 --> 02:11:10,375
Είσαι μια απόφυση που πονάει
και πρέπει να κοπεί.
1687
02:11:11,958 --> 02:11:14,750
Η κόλαση για σένα δεν έχει έρθει ακόμα.
1688
02:11:21,292 --> 02:11:23,625
-Δύο, Ρίτα.
-Πού είναι;
1689
02:11:24,375 --> 02:11:27,250
Αν ήξερα να πυροβολώ,
θα το έκανα μόνη μου.
1690
02:11:27,417 --> 02:11:29,083
Ηρέμησε.
1691
02:11:36,625 --> 02:11:39,125
Θα έρθουν. Έλα να καθίσουμε.
1692
02:11:54,500 --> 02:11:55,500
Ευχαριστώ.
1693
02:12:04,667 --> 02:12:05,667
Πίνα.
1694
02:12:16,958 --> 02:12:22,500
Ιβάνο, είπα στην Πατρίτσια
ότι σε ξέρω από μικρό παιδί.
1695
02:12:23,875 --> 02:12:25,375
Ότι σε εμπιστευόμαστε.
1696
02:12:27,333 --> 02:12:28,542
Ιβάνο Σαβιόνι.
1697
02:12:28,708 --> 02:12:31,333
Ο συνεργάτης μου, Μπενεντέτο Σεράουλο.
1698
02:12:39,542 --> 02:12:41,042
Ποιος κάνει τι;
1699
02:12:42,667 --> 02:12:43,958
Ο Σικελός.
1700
02:12:45,500 --> 02:12:47,167
Πόσο σύντομα θα γίνει;
1701
02:12:47,792 --> 02:12:50,583
Μόλις μάθουμε τις συνήθειές του
1702
02:12:50,750 --> 02:12:52,583
και το προσωπικό ασφαλείας.
1703
02:12:52,750 --> 02:12:54,917
Κι όταν πούμε για τα επιπλέον λεφτά.
1704
02:12:57,000 --> 02:12:59,250
Επιπλέον λεφτά; Πόσα;
1705
02:13:02,042 --> 02:13:03,875
-Τι είναι αυτό;
-Μου είπες έξι.
1706
02:13:04,750 --> 02:13:06,417
Ναι.
1707
02:13:06,583 --> 02:13:08,375
-Τρελάθηκες;
-Γιατί λέει οκτώ;
1708
02:13:09,000 --> 02:13:11,333
-Γιατί λέει οκτώ;
-Δεν ξέρω.
1709
02:13:11,542 --> 02:13:14,125
-Είναι έξι, 600 εκ. λιρέτες.
-Είπαμε οκτώ.
1710
02:13:14,292 --> 02:13:17,417
-Τόσα. Τι κάνετε;
-Μίλα πιο σιγά.
1711
02:13:17,583 --> 02:13:18,417
Είπαμε οκτώ.
1712
02:13:18,583 --> 02:13:20,333
Θα το έκανα μόνο για οκτώ.
1713
02:13:21,708 --> 02:13:24,000
Κάποιος ανέφερε πολύ λιγότερα.
1714
02:13:25,458 --> 02:13:26,958
Μόνο έξι θα δώσω.
1715
02:13:27,125 --> 02:13:30,250
-Τότε, θα κάνουμε άρπα-κόλλα δουλειά.
-Ναι.
1716
02:13:31,542 --> 02:13:34,125
Και πρέπει να μας δώσετε φωτογραφίες.
1717
02:13:34,292 --> 02:13:37,875
Μόνο έξι θα πληρώσω.
1718
02:13:38,042 --> 02:13:39,875
Θα σας δώσουμε τα μισά τώρα
1719
02:13:41,083 --> 02:13:43,167
και τα άλλα μισά όταν γίνει.
1720
02:13:44,917 --> 02:13:45,833
Εντάξει.
1721
02:13:46,500 --> 02:13:47,833
Εντάξει.
1722
02:13:50,042 --> 02:13:52,125
Μην αστοχήσεις.
1723
02:13:56,917 --> 02:13:58,083
Κανονίστε μαζί της.
1724
02:14:02,042 --> 02:14:03,125
Πραγματικά.
1725
02:14:03,792 --> 02:14:06,083
Φροντίστε να μην κάνετε λάθος.
1726
02:14:06,875 --> 02:14:07,958
Πιάσε.
1727
02:14:10,208 --> 02:14:13,042
Πληρώστε τον καφέ και μην τα σκατώσετε.
1728
02:14:13,208 --> 02:14:15,125
Γιατί θα σας ρίξω ξόρκι.
1729
02:14:24,625 --> 02:14:25,625
Έτοιμη.
1730
02:14:30,583 --> 02:14:31,542
Μισό λεπτό.
1731
02:14:53,208 --> 02:14:54,750
Αυτό είναι φοβερό.
1732
02:14:54,917 --> 02:14:56,750
Υπάρχει ένας άντρας. Ναι.
1733
02:15:07,917 --> 02:15:11,167
-Σίγουρα είναι επίδειξη Gucci;
-Ναι.
1734
02:15:11,333 --> 02:15:15,375
Πολύ ωραίο, αυτό το σακάκι,
το συζητούσαμε για μήνες.
1735
02:15:17,042 --> 02:15:18,625
Όμορφο. Μου αρέσει πολύ.
1736
02:15:19,250 --> 02:15:20,708
Θα εκπλαγείς.
1737
02:15:44,208 --> 02:15:45,708
Πολύ μοντέρνο.
1738
02:15:47,792 --> 02:15:50,292
Τρία, δύο, ένα. Πάμε!
1739
02:16:04,833 --> 02:16:05,958
Πολύ ωραίος.
1740
02:16:14,458 --> 02:16:15,458
Μπράβο!
1741
02:16:16,750 --> 02:16:17,917
Μπράβο!
1742
02:16:23,292 --> 02:16:28,625
"Όταν ο Τομ Φορντ ανέλαβε
τα δημιουργικά ηνία του Gucci το 1994,
1743
02:16:28,792 --> 02:16:31,875
"ο οίκος μόδας του Μιλάνου
δεν είχε ελπίδες".
1744
02:16:34,291 --> 02:16:37,208
"Ένας Γερμανός σχεδιαστής
αναζωογόνησε τον Chanel,
1745
02:16:37,833 --> 02:16:42,666
"κι ένας Αμερικανός φέρνει τον Gucci
στο προσκήνιο της μόδας".
1746
02:16:45,750 --> 02:16:49,625
"Κάποιοι λένε ότι ο κ. Φορντ
είναι ισάξιος του κ. Λάγκερφελντ".
1747
02:16:55,666 --> 02:16:57,916
Πρέπει να τηλεφωνήσω στη μητέρα μου.
1748
02:17:12,750 --> 02:17:14,958
Πρόσεχε τι λες, ήρθε.
1749
02:17:24,750 --> 02:17:26,708
Τι αξέχαστη βραδιά.
1750
02:17:27,125 --> 02:17:28,458
Μαουρίτσιο.
1751
02:17:29,625 --> 02:17:31,500
Και η ανταπόκριση απίστευτη.
1752
02:17:31,666 --> 02:17:33,791
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1753
02:17:33,958 --> 02:17:36,791
Πράγματι, σηματοδοτεί
νέο κεφάλαιο για τον Gucci.
1754
02:17:37,416 --> 02:17:40,750
Δοκίμασε το καρπάτσιο.
Λιώνει στο στόμα σου.
1755
02:17:40,916 --> 02:17:41,958
Εντάξει.
1756
02:17:43,750 --> 02:17:46,458
Μην πεις τίποτα όσο του μιλάω.
1757
02:17:47,000 --> 02:17:49,416
Θα σου πω πότε θα πρέπει να μιλήσεις.
1758
02:17:51,875 --> 02:17:54,041
Μπορούμε να είμαστε ειλικρινείς εδώ.
1759
02:17:54,208 --> 02:17:55,875
Είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
1760
02:17:56,041 --> 02:17:58,250
Σεβόμαστε ο ένας τον άλλο.
1761
02:17:58,833 --> 02:18:00,000
Ευχαριστώ.
1762
02:18:03,416 --> 02:18:04,833
Ανησυχούμε έντονα.
1763
02:18:06,750 --> 02:18:10,250
-Τι σας ανησυχεί;
-Τα νούμερα.
1764
02:18:10,916 --> 02:18:12,625
Ειδικά του Gucci.
1765
02:18:14,625 --> 02:18:16,625
Εσύ δεν νοιαζόσουν για νούμερα.
1766
02:18:16,791 --> 02:18:18,375
Αλλά για το ένστικτό σου.
1767
02:18:19,375 --> 02:18:22,500
Νοιάζομαι για τα νούμερα
όταν είναι απαίσια.
1768
02:18:24,958 --> 02:18:28,458
Οι προβλέψεις μας για το 1996
είναι αβυσσαλέες.
1769
02:18:29,250 --> 02:18:33,750
-Με την απώλεια κερδοφόρων κωδικών...
-Εννοείς τα διακοσμητικά του θείου μου;
1770
02:18:37,125 --> 02:18:41,833
Οι απώλειες είναι πιθανό
να φτάσουν τα 30 εκ. δολάρια φέτος,
1771
02:18:42,000 --> 02:18:46,958
με πωλήσεις 180 εκ.
σε πτώση από τα 210 εκ. δολάρια του 1991.
1772
02:18:48,000 --> 02:18:50,125
Και 270 εκ. δολάρια.
1773
02:18:51,125 --> 02:18:54,375
Υπάρχουν 85 εκ. δολάρια σε τραπεζικά χρέη.
1774
02:18:54,541 --> 02:18:59,375
Ενδέχεται να μην έχουμε
να πληρώσουμε μισθούς σε δύο μήνες.
1775
02:18:59,916 --> 02:19:02,750
Τα κέρδη παραμένουν άπιαστα.
1776
02:19:02,916 --> 02:19:06,541
Πάντα έλεγα ότι το στρατηγικό σχέδιό μας
απαιτεί πέντε χρόνια.
1777
02:19:06,625 --> 02:19:10,125
Δεν υπάρχει άμεσο κέρδος.
Πέφτεις για να ανέβεις ξανά.
1778
02:19:10,291 --> 02:19:12,125
Έτσι βγαίνουμε από την ύφεση.
1779
02:19:12,291 --> 02:19:15,041
Και η πληθώρα αγορών είναι ανησυχητική.
1780
02:19:15,916 --> 02:19:19,916
Όλα πληρωμένα μέσω των λογαριασμών
του Gucci ως έξοδα.
1781
02:19:20,083 --> 02:19:22,500
Οι αντίκες εκατομμυρίων δολαρίων.
1782
02:19:22,666 --> 02:19:27,166
Πολλαπλές αγορές αυτοκινήτων,
Ferrari F-40 και Lamborghini Countach.
1783
02:19:27,375 --> 02:19:30,666
Τρία εκ. δολάρια
σε ένα ρολόι Patek Philippe 2523.
1784
02:19:30,833 --> 02:19:34,125
Επτά εκ. δολάρια για ρετιρέ πολυτελείας
και πολλά άλλα.
1785
02:19:34,291 --> 02:19:38,791
Μια βίλα του 18ου αιώνα στη Φλωρεντία
ως εκπαιδευτικό κέντρο.
1786
02:19:38,958 --> 02:19:44,000
Όλες οι αγορές είναι δικαιολογημένες,
όμως, μάλλον, δεν θέλετε να ακούσετε.
1787
02:19:44,166 --> 02:19:48,333
Σε παρακαλώ, προσπάθησε να το εκτιμήσεις
στα πλαίσια της φιλίας μας.
1788
02:19:49,417 --> 02:19:51,375
Περάσαμε πολλά μαζί.
1789
02:19:52,208 --> 02:19:54,292
Έχεις πολλές αρετές.
1790
02:19:54,875 --> 02:19:58,292
Ας είμαστε ρεαλιστές.
Δεν κάνεις για μάνατζερ.
1791
02:19:59,583 --> 02:20:03,167
Δεν μπορείς να διευθύνεις
με γοητεία και εκκεντρικότητες.
1792
02:20:03,333 --> 02:20:05,750
Όχι. Χρειάζεσαι και χρόνο.
1793
02:20:08,458 --> 02:20:12,042
Χθες βράδυ άνοιξε ένα νέο κεφάλαιο,
κι αυτό το κατάφερα εγώ.
1794
02:20:12,208 --> 02:20:14,667
Μαουρίτσιο, θέλω να καταλάβεις,
1795
02:20:14,833 --> 02:20:18,500
ανεξάρτητα από το τι συμβαίνει
μεταξύ των εταιρειών μας,
1796
02:20:18,667 --> 02:20:23,708
ποτέ δεν έπαψα να σέβομαι
εσένα και το όραμά σου.
1797
02:20:25,125 --> 02:20:27,875
Όμως, έχω όραμα και για τους δικούς μου.
1798
02:20:28,042 --> 02:20:29,958
Έχω μια επιχείρηση να διευθύνω.
1799
02:20:36,750 --> 02:20:41,875
Θέλουμε να σου προσφέρουμε 150 εκ. δολάρια
για το 50% του μεριδίου στον Gucci.
1800
02:20:42,375 --> 02:20:46,208
-Θέλετε να με εξαγοράσετε.
-Θέλουμε να σώσουμε την επιχείρηση.
1801
02:20:46,625 --> 02:20:49,250
Και ποιος θα διορισθεί
Διευθύνων Σύμβουλος;
1802
02:21:00,667 --> 02:21:02,542
Είχε δίκιο για σένα.
1803
02:21:06,833 --> 02:21:10,458
Με 150 εκατομμύρια δολάρια,
θα είσαι πλούσιος.
1804
02:21:10,625 --> 02:21:15,167
Αν νομίζεις ότι είναι θέμα χρημάτων,
τότε δεν έχεις ιδέα τι είναι ο Gucci.
1805
02:21:16,958 --> 02:21:19,000
Τελειώνετε στα γρήγορα, παιδιά.
1806
02:21:32,167 --> 02:21:36,417
Δεν έχω δοκιμάσει ποτέ
τέτοιο κρέας στη ζωή μου.
1807
02:21:38,458 --> 02:21:39,500
Με συγχωρείτε.
1808
02:21:39,667 --> 02:21:42,292
Αυτό το κρέας. Από πού είναι;
1809
02:21:42,458 --> 02:21:44,292
Το καλύτερο στην Τοσκάνη.
1810
02:21:44,458 --> 02:21:46,125
Είναι από τη Βαλ Ντι Κιάνα.
1811
02:21:46,292 --> 02:21:48,583
Οι αγελάδες έχουν βασιλική περιποίηση.
1812
02:22:04,917 --> 02:22:10,750
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 27 ΜΑΡΤΙΟΥ 1995 7:59 Π.Μ.
1813
02:25:20,208 --> 02:25:21,417
Αυτός είναι.
1814
02:25:21,583 --> 02:25:22,667
Καλημέρα!
1815
02:25:36,583 --> 02:25:37,958
Ο κύριος Γκούτσι;
1816
02:25:56,667 --> 02:25:57,917
Τι συμβαίνει;
1817
02:26:57,542 --> 02:27:00,333
{\an8}27 ΜΑΡΤΙΟΥ 1995
1818
02:27:08,458 --> 02:27:11,458
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ
1819
02:28:17,792 --> 02:28:18,792
Πατρίτσια.
1820
02:28:28,833 --> 02:28:29,917
Ξέρω.
1821
02:28:39,375 --> 02:28:42,417
Συνοδεύστε την κυρία Φράνκι
έξω από το σπίτι μου.
1822
02:29:36,042 --> 02:29:40,417
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1823
02:29:44,458 --> 02:29:46,000
Κυρία Ρετζιάνι.
1824
02:29:50,000 --> 02:29:51,417
Κυρία Ρετζιάνι.
1825
02:29:55,750 --> 02:29:57,250
Κυρία Ρετζιάνι.
1826
02:30:04,917 --> 02:30:08,417
Μπορείτε να με λέτε κυρία Γκούτσι.
1827
02:30:10,208 --> 02:30:15,125
{\an8}ΤΟ 1997 Η ΠΑΤΡΙΤΣΙΑ ΡΕΤΖΙΑΝΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΜΑΟΥΡΙΤΣΙΟ ΓΚΟΥΤΣΙ.
1828
02:30:15,417 --> 02:30:18,208
{\an8}ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΠΙΝΑ ΑΟΥΡΙΕΜΑ,
ΜΠΕΝΕΝΤΕΤΟ ΤΣΕΡΑΟΥΛΟ
1829
02:30:18,333 --> 02:30:20,750
{\an8}ΚΑΙ ΙΒΑΝΟ ΣΑΒΙΟΝΙ. ΟΛΟΙ ΚΡΙΘΗΚΑΝ ΕΝΟΧΟΙ.
1830
02:30:20,917 --> 02:30:24,625
Η ΠΑΤΡΙΤΣΙΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΣΕ 29 ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ.
1831
02:30:24,792 --> 02:30:30,625
Η ΠΙΝΑ ΣΕ 25. Ο ΙΒΑΝΟ ΣΕ 26.
Ο ΜΠΕΝΕΝΤΕΤΟ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ.
1832
02:30:31,042 --> 02:30:35,917
{\an8}Ο ΑΛΝΤΟ ΓΚΟΥΤΣΙ ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 1990
ΑΠΟ ΚΑΡΚΙΝΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΗ.
1833
02:30:36,167 --> 02:30:41,083
{\an8}Ο ΠΑΟΛΟ ΓΚΟΥΤΣΙ ΠΕΘΑΝΕ ΠΑΜΦΤΩΧΟΣ
ΤΟ 1995 ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ.
1834
02:30:41,333 --> 02:30:45,458
{\an8}ΤΟ 1995 Η GUCCI ΕΙΣΗΧΘΗ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ
ΜΕ ΤΟΥΣ ΝΤ. ΝΤΕ ΣΟΛΕ & ΤΟΜ ΦΟΡΝΤ ΤΟ '90
1835
02:30:45,542 --> 02:30:49,167
{\an8}ΚΑΙ ΜΑΡΚΟ ΜΠΙΖΑΡΙ-ΑΛΕΣΑΝΤΡΟ ΜΙΚΕΛΕ ΣΗΜΕΡΑ.
ΧΑΙΡΕΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
1836
02:30:49,292 --> 02:30:53,583
{\an8}ΚΑΙ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ
ΜΕ ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΑΞΙΑ ΤΑ 60 ΔΙΣ ΔΟΛΑΡΙΑ.
1837
02:30:53,750 --> 02:31:00,667
ΣΤΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ
ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ.