1 00:00:49,833 --> 00:00:54,375 Ήταν ένα όνομα τόσο γλυκό, τόσο σαγηνευτικό. 2 00:00:56,750 --> 00:00:58,917 Συνώνυμο του πλούτου, 3 00:01:00,292 --> 00:01:01,542 του στυλ, 4 00:01:02,917 --> 00:01:04,167 της δύναμης. 5 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 Περνούσες από τη βιτρίνα ρίχνοντας κλεφτή ματιά, 6 00:01:08,583 --> 00:01:13,375 ελπίζοντας ότι κάποτε θα έβγαζες αρκετά για να αγοράσεις κάτι φθηνό. 7 00:01:17,708 --> 00:01:19,125 Έκπληξη! 8 00:01:20,875 --> 00:01:22,250 Δεν πρόκειται. 9 00:01:27,958 --> 00:01:30,542 Αλλά το οικογενειακό όνομα ήταν και κατάρα. 10 00:01:35,083 --> 00:01:37,333 Η οικογένεια ήταν από την Τοσκάνη. 11 00:01:40,875 --> 00:01:45,083 Δεν αγωνίστηκαν για γη ή αξιώματα. 12 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 Καλημέρα! 13 00:01:49,417 --> 00:01:51,500 Αγωνίστηκαν για το τομάρι τους. 14 00:01:52,667 --> 00:01:53,833 Ο κύριος Γκούτσι; 15 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 ΜΙΛΑΝΟ, 1978 16 00:02:27,542 --> 00:02:30,042 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 17 00:02:49,208 --> 00:02:50,500 Πίσω στη δουλειά. 18 00:02:50,667 --> 00:02:51,667 Ελάτε, λοιπόν. 19 00:02:52,542 --> 00:02:53,375 Τι χαζεύετε; 20 00:03:42,417 --> 00:03:44,250 Τέλεια! Σαν το δικό μου. 21 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 Φερνάντο Ρετζιάνι. 22 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Μπράβο σου. 23 00:03:48,583 --> 00:03:49,417 Καλό κορίτσι. 24 00:03:49,583 --> 00:03:51,250 -Φερνάντο. -Ναι. 25 00:03:51,417 --> 00:03:53,625 Ξοδεύεις πολλά στα γεύματά σου. 26 00:03:54,208 --> 00:03:56,167 Επειδή έχω ακριβά γούστα. 27 00:03:59,333 --> 00:04:00,792 Μην το πεις στη μαμά. 28 00:04:00,958 --> 00:04:02,208 Θα σε σκοτώσει. 29 00:04:03,167 --> 00:04:04,625 Εσύ να μην της το πεις. 30 00:04:07,083 --> 00:04:08,167 Γεια. 31 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 Μαξ! Αγάπη μου. 32 00:04:12,542 --> 00:04:13,583 Απόψε; 33 00:04:16,291 --> 00:04:17,750 Νομίζω ότι μπορώ. 34 00:04:36,583 --> 00:04:38,458 Σου αρέσει; 35 00:04:39,708 --> 00:04:40,875 Είναι ωραία! 36 00:04:50,333 --> 00:04:51,542 Όχι. 37 00:05:08,750 --> 00:05:12,250 Tanqueray μαρτίνι με λίγο λεμόνι. 38 00:05:12,417 --> 00:05:14,458 Δεν δουλεύω εδώ. 39 00:05:14,625 --> 00:05:16,333 Τότε γιατί είσαι στο μπαρ; 40 00:05:17,458 --> 00:05:19,500 Πάει με την στολή σου; 41 00:05:22,125 --> 00:05:24,417 Δεν ήξερα ότι ήταν πάρτι μασκέ. 42 00:05:25,458 --> 00:05:26,708 Ο... 43 00:05:26,875 --> 00:05:28,000 Ο μπάρμαν... 44 00:05:31,583 --> 00:05:32,875 Θα το φτιάξω εγώ. 45 00:05:34,083 --> 00:05:35,708 Ευχαριστώ. 46 00:05:39,333 --> 00:05:40,917 Ποιος σε κάλεσε; 47 00:05:41,083 --> 00:05:42,542 Η Μπιάνκα. 48 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Δεν την ξέρω. 49 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 Η Μπιάνκα Σαρζάνα. 50 00:05:49,375 --> 00:05:50,542 Δικό της το πάρτι. 51 00:05:53,208 --> 00:05:56,208 Σωστά. Αυτή η Μπιάνκα. 52 00:05:58,167 --> 00:05:59,500 Εγώ είμαι η Πατρίτσια. 53 00:06:00,375 --> 00:06:01,625 Πατρίτσια... 54 00:06:04,042 --> 00:06:05,333 Μαουρίτσιο Γκούτσι. 55 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 Χάρηκα, Πατρίτσια. 56 00:06:10,250 --> 00:06:11,417 Χάρηκα! 57 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 Κι εγώ. 58 00:06:14,667 --> 00:06:17,792 Πατρίτσια, πώς και δεν σε έχω δει ξανά; 59 00:06:19,417 --> 00:06:21,625 Δεν έψαξες αρκετά. 60 00:06:21,792 --> 00:06:25,583 Θα είχα προσέξει ότι η Μπιάνκα ήταν φίλη με την Ελίζαμπεθ Τέιλορ. 61 00:06:25,750 --> 00:06:27,042 Σε διαβεβαιώνω, 62 00:06:28,833 --> 00:06:30,500 είμαι πιο διασκεδαστική. 63 00:06:35,792 --> 00:06:36,917 Είναι καλό. 64 00:06:40,875 --> 00:06:42,042 Θες να χορέψουμε; 65 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 Όχι. 66 00:06:47,500 --> 00:06:48,917 Τα πας καλά. Έλα. 67 00:07:27,250 --> 00:07:28,458 Τόσο άσχημα χορεύω; 68 00:07:28,625 --> 00:07:30,292 Όχι. 69 00:07:33,167 --> 00:07:34,458 Πρέπει να φύγω. 70 00:07:34,625 --> 00:07:36,958 Είναι μόνο μεσάνυχτα, Σταχτοπούτα. 71 00:07:37,417 --> 00:07:39,208 Η νύχτα τώρα ξεκινάει. 72 00:07:39,375 --> 00:07:41,625 Γίνομαι βάτραχος τα μεσάνυχτα. 73 00:07:49,833 --> 00:07:51,542 Χάρηκα που σε γνώρισα. 74 00:08:00,333 --> 00:08:01,958 Είναι κολοκύθα. 75 00:08:02,125 --> 00:08:03,667 Όχι βάτραχος. 76 00:08:42,082 --> 00:08:43,292 Γεια. 77 00:08:43,457 --> 00:08:44,500 Γεια. 78 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 79 00:08:56,833 --> 00:08:58,042 Ελίζαμπεθ Τέιλορ. 80 00:08:59,625 --> 00:09:02,792 -Πατρίτσια Ρετζιάνι. -Φυσικά, Πατρίτσια Ρετζιάνι. 81 00:09:06,417 --> 00:09:08,167 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 82 00:09:08,333 --> 00:09:09,250 Κι εγώ εσένα. 83 00:09:09,417 --> 00:09:10,792 Σπουδάζεις εδώ; 84 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 Το σκέφτομαι. 85 00:09:13,167 --> 00:09:17,083 Το πρόβλημα είναι ότι μισώ το διάβασμα. Βαριέμαι. 86 00:09:21,458 --> 00:09:22,917 Τι είναι αυτά; 87 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Αυτά είναι... 88 00:09:26,000 --> 00:09:30,625 Λοιπόν, αυτά είναι κάποια συναρπαστικά βιβλία για 89 00:09:30,792 --> 00:09:32,417 τη νομοθετική διαδικασία. 90 00:09:32,750 --> 00:09:34,917 Σπουδάζω για να γίνω δικηγόρος. 91 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Φαίνεσαι καλός για δικηγόρος. 92 00:09:37,833 --> 00:09:40,625 Υπάρχουν και κάποιοι καλοί. 93 00:09:40,792 --> 00:09:42,125 Οι νεκροί. 94 00:09:54,583 --> 00:09:57,542 Ποιες ήταν οι πιθανότητες να βρεθούμε ξανά; 95 00:09:57,708 --> 00:09:58,958 Είναι το πεπρωμένο. 96 00:09:59,125 --> 00:10:00,292 Ήταν ωραία έκπληξη. 97 00:10:10,417 --> 00:10:12,292 Δεν θα μου ζητήσεις να βγούμε; 98 00:10:16,083 --> 00:10:18,167 Θες να βγούμε ραντεβού; 99 00:10:21,167 --> 00:10:22,167 Φυσικά... 100 00:10:22,333 --> 00:10:24,708 Θέλω να δω τι συνέχεια έχει η ιστορία. 101 00:10:28,208 --> 00:10:29,292 Ναι... 102 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Το τηλέφωνό μου. 103 00:10:37,542 --> 00:10:41,208 Είμαι πολύ απασχολημένη, αλλά θα βρω χρόνο για σένα... 104 00:10:42,750 --> 00:10:44,417 Μαουρίτσιο. 105 00:10:49,000 --> 00:10:50,250 -Γεια σου. -Γεια. 106 00:11:02,417 --> 00:11:03,958 Είναι για σένα. 107 00:11:15,625 --> 00:11:16,708 Παρακαλώ; 108 00:11:21,833 --> 00:11:24,000 Λες ότι θα περάσεις στις εξετάσεις; 109 00:11:24,833 --> 00:11:26,417 Νομίζω ότι έχω... 110 00:11:26,583 --> 00:11:28,375 Θα ήθελες να μπούμε εδώ; 111 00:11:28,542 --> 00:11:31,375 Όχι. Δεν μπορώ να φάω εδώ. Είναι πολύ ακριβό. 112 00:11:32,583 --> 00:11:33,667 Εντάξει. 113 00:11:35,625 --> 00:11:37,125 Μπορώ να προσπαθήσω. 114 00:11:37,333 --> 00:11:38,750 Θέλεις να μπούμε; 115 00:11:49,083 --> 00:11:50,417 Όχι; Εντάξει. 116 00:11:52,292 --> 00:11:53,792 Αυτό είναι για σένα. 117 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Φαίνεται πολύ καλό. Ευχαριστώ. 118 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 Μπορώ να έχω μια πετσέτα; 119 00:12:00,542 --> 00:12:01,583 Μια μπουκιά; 120 00:12:05,708 --> 00:12:07,125 Πολύ καλό. Δοκίμασε. 121 00:12:19,542 --> 00:12:20,792 Είναι πολύ καλό. 122 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 Έλα. 123 00:12:45,792 --> 00:12:47,167 Εντάξει. 124 00:13:03,375 --> 00:13:04,917 -Κάθισε. -Ωχ, όχι. 125 00:13:07,958 --> 00:13:09,875 Σήκω. Τι κάνεις; Είσαι καλά; 126 00:13:10,042 --> 00:13:10,875 Έπεσα πίσω. 127 00:13:15,792 --> 00:13:16,625 Εντάξει. 128 00:14:30,250 --> 00:14:32,958 Πατέρα, να σας συστήσω την Πατρίτσια Ρετζιάνι. 129 00:14:33,125 --> 00:14:35,000 Ο πατέρας μου, ο Ροντόλφο. 130 00:14:35,167 --> 00:14:37,542 Χαίρω πολύ που σας γνωρίζω. 131 00:14:38,708 --> 00:14:42,250 Ελπίζω να βρίσκεις ενδιαφέρουσα την Αντέλα. 132 00:14:42,917 --> 00:14:44,250 Πικάσο; 133 00:14:44,750 --> 00:14:47,250 Όχι, είναι Κλιμτ. 134 00:14:50,125 --> 00:14:51,417 Ανόητο εκ μέρους μου. 135 00:14:52,167 --> 00:14:53,208 Όχι. 136 00:14:53,375 --> 00:14:56,042 Εύκολα τους μπερδεύεις. Έχω κάνει χειρότερα. 137 00:14:56,208 --> 00:14:58,708 Πρέπει να αξίζει μια περιουσία. 138 00:15:00,958 --> 00:15:01,875 Ναι. 139 00:15:02,000 --> 00:15:06,333 Αλλά, ξέρεις, για μένα η τέχνη, όπως η ομορφιά, δεν έχει καμία τιμή. 140 00:15:07,250 --> 00:15:09,333 Έκανα μια κράτηση στο Gallia. 141 00:15:09,500 --> 00:15:10,792 Τέλεια επιλογή. 142 00:15:17,375 --> 00:15:18,583 Λοιπόν, Πατρίτσια, 143 00:15:19,208 --> 00:15:20,042 ποια... 144 00:15:21,167 --> 00:15:23,167 Ποια ακριβώς σου αρέσει να κάνεις; 145 00:15:24,542 --> 00:15:26,625 Είμαι πολύ κοινωνικός άνθρωπος. 146 00:15:26,708 --> 00:15:27,542 Αλήθεια; 147 00:15:27,708 --> 00:15:29,333 Θέλω να είμαι ευχάριστη. 148 00:15:32,625 --> 00:15:35,583 Και, σπουδάζεις; 149 00:15:37,375 --> 00:15:39,583 Δουλεύω στον πατέρα μου. 150 00:15:41,500 --> 00:15:43,625 Τι δουλειά κάνει; 151 00:15:47,167 --> 00:15:49,125 Οδικές μεταφορές. 152 00:16:03,708 --> 00:16:06,917 Ο Μαουρίτσιο είπε ότι ήσασταν ηθοποιός. 153 00:16:07,792 --> 00:16:09,792 Ναι, ήμουν. 154 00:16:09,958 --> 00:16:13,125 Μήπως θυμάσαι την ταινία Ο Πρόγονος; 155 00:16:16,667 --> 00:16:18,292 Όχι, μάλλον όχι. 156 00:16:18,458 --> 00:16:19,458 Είσαι πολύ νέα. 157 00:16:19,625 --> 00:16:23,625 Αλλά κάποιες φορές παίζουν στην τηλεόραση το Τουριστικό Τρένο. 158 00:16:23,792 --> 00:16:25,458 Αυτό κάτι μου θυμίζει. 159 00:16:25,625 --> 00:16:30,542 Ίσως θυμάσαι έναν εντυπωσιακό νεαρό ηθοποιό, τον Μαουρίτσιο Ντ' Ανκόρα. 160 00:16:32,625 --> 00:16:34,042 Αυτός ήμουν εγώ. 161 00:16:35,083 --> 00:16:38,000 Δεν ήξερα ότι βρισκόμουν με σταρ του σινεμά. 162 00:16:38,167 --> 00:16:39,125 Ένα αυτόγραφο; 163 00:16:39,292 --> 00:16:40,750 Όχι. 164 00:16:40,917 --> 00:16:46,458 Το μόνο καλό στην καριέρα μου, έτσι συνάντησα τη μητέρα του Μαουρίτσιο. 165 00:16:46,625 --> 00:16:50,458 Αυτή ήταν η πραγματική σταρ. 166 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 Θυμάμαι στην κηδεία της, 167 00:16:55,583 --> 00:17:00,958 σε μια στιγμή σιωπηρής ανάμνησης, 168 00:17:01,125 --> 00:17:04,125 ο Μαουρίτσιο πρόσεξε ότι ο ιερέας άναβε κεριά 169 00:17:06,125 --> 00:17:09,833 κι άρχισε να τραγουδάει το τραγουδάκι των γενεθλίων. 170 00:17:11,166 --> 00:17:12,583 Και μετέτρεψε 171 00:17:13,166 --> 00:17:18,291 την πιθανότατα πιο θλιβερή στιγμή της ζωής μου σε κάτι... 172 00:17:18,791 --> 00:17:20,875 πώς να το πω, κάτι γλυκό. 173 00:17:24,208 --> 00:17:25,458 Ο γιος μου. 174 00:17:27,250 --> 00:17:29,167 Το αγαπημένο μου αγόρι. 175 00:17:52,208 --> 00:17:53,375 Ευχαριστώ, Φράνκο. 176 00:17:53,542 --> 00:17:54,625 Ευχαριστώ, κύριε. 177 00:18:16,833 --> 00:18:18,792 Μαουρίτσιο. 178 00:18:19,708 --> 00:18:21,792 Μου άρεσε η Πατρίτσια σου. 179 00:18:22,500 --> 00:18:23,583 Γοητευτική. 180 00:18:23,750 --> 00:18:25,583 Πατέρα, κι εκείνη σε συμπάθησε. 181 00:18:30,542 --> 00:18:32,542 Πού τη γνώρισες; 182 00:18:33,125 --> 00:18:35,375 Σε ένα πάρτι. 183 00:18:35,542 --> 00:18:36,500 Πάρτι; 184 00:18:36,667 --> 00:18:39,542 Στο σπίτι του Σαρζάνα. Στο Παλάτσο Σερμπελόνι. 185 00:18:39,708 --> 00:18:41,708 Ναι, ξέρω πού ζουν οι Σαρζάνα. 186 00:18:45,917 --> 00:18:47,083 Ξέρεις, 187 00:18:49,083 --> 00:18:51,625 υπάρχει ένα είδος νεαρών γυναικών 188 00:18:52,792 --> 00:18:57,000 που επιδιώκουν να γίνουν πλούσιες 189 00:18:57,167 --> 00:19:00,792 με το να πιάσουν στα δίχτυα τους κάποιον σαν εσένα. 190 00:19:00,958 --> 00:19:03,583 Ναι, πατέρα, αλλά η Πατρίτσια δεν είναι έτσι. 191 00:19:03,750 --> 00:19:08,125 Έβαλα τον Φράνκο να κάνει μια μικρή έρευνα. 192 00:19:08,292 --> 00:19:10,375 Νομίζω ότι κυνηγάει τα λεφτά σου. 193 00:19:10,542 --> 00:19:11,958 Όπως όλες τους. 194 00:19:12,125 --> 00:19:13,958 Οι Ρετζιάνι... 195 00:19:15,125 --> 00:19:16,875 είναι οδηγοί φορτηγών. 196 00:19:17,042 --> 00:19:20,833 Ο πατέρας της έχει μια πολύ επιτυχημένη επιχείρηση μεταφορών. 197 00:19:21,000 --> 00:19:22,417 Είναι... 198 00:19:24,000 --> 00:19:25,375 Είναι μια αυτοκρατορία. 199 00:19:26,833 --> 00:19:29,250 Μια αυτοκρατορία φορτηγών. Πόσα; 200 00:19:29,667 --> 00:19:30,583 Τι πόσα; 201 00:19:30,750 --> 00:19:31,875 Πόσα φορτηγά; 202 00:19:32,042 --> 00:19:33,708 Πενήντα; Πεντακόσια; 203 00:19:33,875 --> 00:19:35,583 Τι μεταφέρει, σκουπίδια; 204 00:19:36,333 --> 00:19:37,500 Μαφία! 205 00:19:47,500 --> 00:19:49,875 Άκου, σου... 206 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 σου δίνω τα πάντα. 207 00:19:51,750 --> 00:19:53,292 Σου δίνω το σπίτι, λεφτά. 208 00:19:53,458 --> 00:19:55,417 Έχεις δική σου ζωή. 209 00:19:56,583 --> 00:19:58,250 Τι θέλεις; 210 00:19:59,875 --> 00:20:02,167 Αυτό που θέλω είναι να την παντρευτώ. 211 00:20:03,167 --> 00:20:04,292 Ζήσε μαζί της. 212 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Πέρνα καλά. Κάνε ό,τι θες. 213 00:20:06,167 --> 00:20:08,042 Κάντε διακοπές στη Σαρδηνία. 214 00:20:08,208 --> 00:20:09,833 Όμως, μην την παντρευτείς. 215 00:20:13,708 --> 00:20:15,208 Όχι, μη φεύγεις. 216 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 Άκου τι λες. 217 00:20:16,542 --> 00:20:18,833 Πικρόχολος χωρίς να το καταλαβαίνεις. 218 00:20:19,000 --> 00:20:22,667 Ποιος νοιάζεται για το επίθετο ή το πόσα φορτηγά έχουν. 219 00:20:23,792 --> 00:20:28,542 Κρύβεσαι στο παρελθόν και θέλεις να κρυφτώ κι εγώ μαζί σου; 220 00:20:29,625 --> 00:20:31,333 Όχι πια! 221 00:20:33,042 --> 00:20:35,042 Αυτά είναι τα δικά σου φαντάσματα. 222 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 Δικά σου, όχι δικά μου. 223 00:20:38,708 --> 00:20:40,333 Είναι οι δικές σου τύψεις. 224 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Μη μου το κάνεις αυτό. 225 00:20:43,417 --> 00:20:45,250 Δεν μπορείς να το σταματήσεις. 226 00:20:45,417 --> 00:20:47,708 Μπορώ. Θα σε αποκληρώσω. 227 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Δεν θα σου αφήσω τίποτα. 228 00:20:50,375 --> 00:20:51,667 Δεν πειράζει. 229 00:20:53,375 --> 00:20:54,583 Την αγαπώ. 230 00:20:54,958 --> 00:20:57,292 Κάνεις μεγάλο λάθος. 231 00:20:58,083 --> 00:21:00,667 Είναι μια χαρά, αλλά, ξέρεις, 232 00:21:00,833 --> 00:21:03,458 είναι απλώς μια... 233 00:21:03,625 --> 00:21:05,208 Αγαπάω αυτό που είναι. 234 00:21:22,417 --> 00:21:23,583 Ναι; 235 00:21:23,708 --> 00:21:27,125 Αξιότιμε κύριε Ρετζιάνι, ονομάζομαι Μαουρίτσιο Γκούτσι. 236 00:21:28,125 --> 00:21:30,458 -Πατρίτσια! -Τι είναι; 237 00:21:30,833 --> 00:21:31,875 Έλα εδώ! 238 00:21:32,458 --> 00:21:36,875 Είχα μια διαφωνία με τον πατέρα μου, 239 00:21:37,042 --> 00:21:40,667 και αναγκάστηκα να φύγω από το σπίτι και την επιχείρηση. 240 00:21:40,875 --> 00:21:42,917 Ακόμη σπουδάζω. 241 00:21:43,083 --> 00:21:46,667 Σπουδάζω δικηγόρος, και επί του παρόντος 242 00:21:47,292 --> 00:21:49,875 δεν έχω δουλειά, αλλά... 243 00:21:53,500 --> 00:21:55,417 Αλλά αγαπώ την κόρη σας. 244 00:21:58,208 --> 00:21:59,833 Θέλω να την παντρευτώ. 245 00:22:00,000 --> 00:22:02,417 Μολονότι δεν έχω τίποτα να της προσφέρω. 246 00:22:03,958 --> 00:22:05,458 Χρειάζομαι μια δουλειά. 247 00:22:09,583 --> 00:22:10,542 Μαμά. 248 00:22:15,917 --> 00:22:17,583 Μαμά. 249 00:23:11,167 --> 00:23:15,375 Μαουρίτσιο Γκούτσι, σε χρειάζονται επειγόντως στο λογιστήριο. 250 00:23:16,917 --> 00:23:18,208 Μαουρίτσιο! 251 00:23:18,625 --> 00:23:19,708 Μαουρίτσιο! 252 00:23:40,917 --> 00:23:42,292 Αυτό ήταν τέλειο. 253 00:23:43,375 --> 00:23:45,417 Την πόρτα! 254 00:24:01,208 --> 00:24:02,208 Μπαμπά; 255 00:24:07,042 --> 00:24:08,042 Μπαμπά; 256 00:26:03,708 --> 00:26:05,042 Γεια σου, μπαμπά. 257 00:26:52,000 --> 00:26:53,625 Καλώς ήλθες, Μαουρίτσιο. 258 00:26:54,792 --> 00:26:56,750 Καλώς ήλθες, Πατρίτσια. 259 00:26:58,208 --> 00:26:59,333 Καλώς ήλθατε όλοι. 260 00:27:00,875 --> 00:27:04,125 Ο Κύριος να ευλογεί αυτές τις βέρες 261 00:27:04,375 --> 00:27:09,583 που ανταλλάσσετε εις ένδειξη αιωνίου αγάπης και αφοσίωσης. 262 00:27:22,042 --> 00:27:23,083 Μαουρίτσιο... 263 00:27:25,750 --> 00:27:27,875 Θα σε αγαπάω για πάντα. 264 00:27:29,083 --> 00:27:32,625 Για όλη την υπόλοιπη ζωή μου. 265 00:27:34,625 --> 00:27:35,875 Σ' αγαπώ. 266 00:27:36,542 --> 00:27:39,958 Είθε ο Κύριος να σε προστατεύει και να σε φυλάει. 267 00:28:37,000 --> 00:28:38,542 Τι είναι αυτό; 268 00:28:42,208 --> 00:28:43,708 Τι είναι αυτό; 269 00:28:43,875 --> 00:28:44,708 Τι είναι αυτό; 270 00:28:50,208 --> 00:28:52,417 Τι είναι αυτό; 271 00:28:54,125 --> 00:28:55,792 Κοίτα να δεις. 272 00:29:07,125 --> 00:29:08,125 Ναι. 273 00:29:09,250 --> 00:29:11,958 -Κλόντια. -Καλημέρα. 274 00:29:12,125 --> 00:29:14,333 -Καλημέρα, κύριε Άλντο. -Καλημέρα. 275 00:29:14,500 --> 00:29:15,875 -Από εδώ; -Από εδώ. 276 00:29:20,958 --> 00:29:23,792 Κονίτσουα, κύριε Γκούτσι. 277 00:29:25,208 --> 00:29:26,667 Σε ευχαριστώ, Άλντο. 278 00:29:28,417 --> 00:29:31,958 Τι είναι όλα αυτά τα γιαπωνέζικα; 279 00:29:32,125 --> 00:29:33,500 Μαθαίνω. 280 00:29:33,667 --> 00:29:36,250 Ξέρεις ότι είναι οι καλύτεροι πελάτες μας. 281 00:29:37,167 --> 00:29:40,000 Πιστοί, ήσυχοι. 282 00:29:40,208 --> 00:29:41,750 Και πλούσιοι. 283 00:29:42,958 --> 00:29:45,125 Μία από τις απαίσιες ιδέες σου. 284 00:29:45,292 --> 00:29:46,542 Ορίστε. 285 00:29:47,042 --> 00:29:48,875 Γκοτέμπο. 286 00:29:49,042 --> 00:29:50,250 Γκοτέμπο; 287 00:29:50,417 --> 00:29:52,500 Ναι, κοντά στο όρος Φούτζι. 288 00:29:52,667 --> 00:29:53,792 Εμπορικό κέντρο. 289 00:29:53,958 --> 00:29:57,292 Ενενήντα λεπτά με λεωφορείο από το Τόκιο. 290 00:29:57,458 --> 00:29:59,417 Θα χτιστεί την άνοιξη. 291 00:30:00,417 --> 00:30:02,333 Παράθυρο στην ασιατική αγορά. 292 00:30:02,500 --> 00:30:04,042 -Όχι. -Είναι μια αρχή. 293 00:30:04,208 --> 00:30:05,625 -Όχι. -Έλα τώρα! 294 00:30:05,792 --> 00:30:07,458 Άλντο, εσύ και τα κέρδη σου. 295 00:30:07,625 --> 00:30:09,375 Τα πράγματα είναι μια χαρά. 296 00:30:09,542 --> 00:30:13,250 Η Gucci δεν ταιριάζει σε εμπορικό κέντρο, αλλά σε μουσείο. 297 00:30:13,750 --> 00:30:17,250 Σε μουσείο, όπου δεν θα έχουμε κανένα κέρδος. 298 00:30:17,417 --> 00:30:18,708 Τι είναι αυτό; 299 00:30:19,333 --> 00:30:20,333 Όχι. 300 00:30:20,500 --> 00:30:25,333 Άλντο, όσο είμαστε πενήντα-πενήντα, έτσι θα μείνει. 301 00:30:25,542 --> 00:30:26,875 Όχι εμπορικά κέντρα. 302 00:30:29,000 --> 00:30:30,958 Ο Μαουρίτσιο παντρεύτηκε. 303 00:30:31,125 --> 00:30:32,208 Θεέ μου! 304 00:30:32,375 --> 00:30:34,167 Με μία... 305 00:30:34,333 --> 00:30:35,958 Δεν μπορώ καν να το πω. 306 00:30:37,167 --> 00:30:38,750 Αργά ή γρήγορα, θα πρέπει. 307 00:30:38,917 --> 00:30:39,875 -Όχι. -Ναι. 308 00:30:40,042 --> 00:30:42,000 Με τον Μαουρίτσιο τελειώσαμε. 309 00:30:42,167 --> 00:30:43,667 -Όχι, έλα τώρα. -Δεν... 310 00:30:43,833 --> 00:30:45,417 Γέρασες. 311 00:30:45,583 --> 00:30:50,042 Ο Μαουρίτσιο είναι μοναχογιός σου. Αυτόν αφήνεις πίσω σου. 312 00:30:50,208 --> 00:30:52,458 -Αν θα τον φέρεις στο μαντρί... -Ίσως. 313 00:30:52,625 --> 00:30:54,500 Πίστεψέ με, 314 00:30:54,667 --> 00:30:58,000 θα καταλήξεις ένας πικραμένος, μοναχικός γέρος. 315 00:30:58,167 --> 00:30:59,875 Αυτό συμβαίνει σε όλους μας. 316 00:31:00,292 --> 00:31:01,583 Θα δείξει. Όμως... 317 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 Ναι. Πότε τον άγγιξες; 318 00:31:04,542 --> 00:31:06,000 Πότε τον αγκάλιασες; 319 00:31:06,500 --> 00:31:08,375 Δεν αγγίζεις κανέναν. 320 00:31:09,333 --> 00:31:13,500 Το έκανες κάποτε, και τώρα τι, αγγίζεις τον εαυτό σου; 321 00:31:13,667 --> 00:31:15,750 -Εσύ θα μου κάνεις μάθημα; -Ακριβώς. 322 00:31:15,917 --> 00:31:19,167 Πώς τα πας με τον δικό σου γιο; 323 00:31:19,875 --> 00:31:24,375 Ο γιος σου είναι ατσίδας δικηγόρος. Ο δικός μου είναι βλαμμένος. 324 00:31:24,500 --> 00:31:28,125 Αλλά ο δικός μου βλαμμένος. Και ξέρω πώς να του φερθώ. 325 00:31:28,708 --> 00:31:30,875 Κοίτα να τα βρεις με τον γιο σου. 326 00:31:31,208 --> 00:31:32,750 -Μπα. -Ναι. 327 00:31:33,375 --> 00:31:35,500 Έχω γενέθλια την Κυριακή. 328 00:31:35,667 --> 00:31:36,542 Ναι; 329 00:31:36,708 --> 00:31:38,208 Θα είμαστε όλοι εκεί. 330 00:31:38,833 --> 00:31:40,625 Πρέπει να έρθεις. 331 00:31:44,167 --> 00:31:45,958 Θα δω το πρόγραμμά μου. 332 00:31:54,292 --> 00:31:55,917 -Γεια. -Γεια. 333 00:31:56,083 --> 00:31:57,125 Ποιος είναι; 334 00:31:57,292 --> 00:32:01,375 -Εγώ, ο Άλντο. Ο Άλντο Γκούτσι. -Άλντο. 335 00:32:01,458 --> 00:32:03,750 Ελπίζω να μη διακόπτω κάτι σημαντικό. 336 00:32:03,833 --> 00:32:07,125 Τι πιο σημαντικό από το τηλεφώνημα του νέου θείου μου; 337 00:32:07,333 --> 00:32:12,708 Λυπάμαι ειλικρινά που δεν μπόρεσα να έρθω στον γάμο σας. 338 00:32:12,875 --> 00:32:16,042 Δεν γινόταν αλλιώς. Η δουλειά, βλέπεις. 339 00:32:18,125 --> 00:32:19,625 Με το μαλακό. 340 00:32:20,750 --> 00:32:22,542 Ξέρω ότι είστε απασχολημένος. 341 00:32:22,708 --> 00:32:27,583 Γιορτάζουμε τα γενέθλιά μου το Σαββατοκύριακο στη βίλα μου. 342 00:32:27,708 --> 00:32:31,250 Και πιστεύω ότι θα ήταν τέλεια ευκαιρία για εσένα 343 00:32:31,417 --> 00:32:34,208 να έρθεις να γνωρίσεις την οικογένεια. Τι λες; 344 00:32:34,375 --> 00:32:37,375 Θα το ήθελα πολύ. Πόσα κεράκια σβήνετε; 345 00:32:37,542 --> 00:32:38,792 Εβδομήντα. 346 00:32:39,458 --> 00:32:42,292 Λένε ότι είναι τα νέα 69. 347 00:32:42,958 --> 00:32:45,583 Δεν μπορώ να απαντήσω για τον Μαουρίτσιο. 348 00:32:45,750 --> 00:32:47,125 Είναι εδώ. 349 00:32:49,292 --> 00:32:50,292 Όχι. 350 00:32:50,417 --> 00:32:51,417 Σε παρακαλώ. 351 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 Γεια, Άλντο. 352 00:32:59,542 --> 00:33:00,500 Μαουρίτσιο! 353 00:33:00,667 --> 00:33:03,125 Τι κάνει ο νεαρός μου δικηγόρος; 354 00:33:03,292 --> 00:33:05,292 Μια χαρά. 355 00:33:05,458 --> 00:33:07,667 Τι κάνετε αυτήν την Κυριακή; 356 00:33:08,792 --> 00:33:10,375 Θα πρέπει να το δω. 357 00:33:10,542 --> 00:33:13,792 Ελάτε στο πάρτι γενεθλίων μου. Θα είμαι εδώ μόνο 358 00:33:13,875 --> 00:33:15,750 για δύο εβδομάδες. Ελάτε. 359 00:33:17,208 --> 00:33:19,250 Να το συζητήσω με την Πατρίτσια. 360 00:33:19,333 --> 00:33:21,292 -Πάμε! Μια μικρή εκδρομή. -Μη... 361 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 Ξέρεις, ο πατέρας σου κι εγώ μεγαλώνουμε. 362 00:33:24,875 --> 00:33:30,125 Τέτοιες συγκεντρώσεις γίνονται όλο και πιο σπάνιες. 363 00:33:30,833 --> 00:33:32,208 Σε παρακαλώ. 364 00:33:34,542 --> 00:33:35,500 Έλα τώρα! 365 00:33:35,667 --> 00:33:37,542 Θα βγω από μια τούρτα. 366 00:34:01,667 --> 00:34:03,833 Κλώτσα του τα δόντια. 367 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 Πάμε! 368 00:34:07,042 --> 00:34:09,125 Κέρδισε το μεσημεριανό σου! 369 00:34:10,417 --> 00:34:12,667 Δώσ' του να καταλάβει. Έλα! 370 00:34:13,833 --> 00:34:15,417 Εμπρός! 371 00:34:15,583 --> 00:34:17,167 Αυτό είναι. 372 00:34:18,042 --> 00:34:21,208 Μαουρίτσιο. Έλα! Μας λείπει ένας παίκτης. 373 00:34:21,375 --> 00:34:23,250 -Όχι. -Τι όχι; Ναι. Έλα. 374 00:34:23,917 --> 00:34:26,500 Μας λείπει ένας. Εμπρός! 375 00:34:26,667 --> 00:34:28,833 -Μπες. Βγάλε το σακάκι. -Εντάξει. 376 00:34:29,000 --> 00:34:29,917 Το 'χεις. 377 00:34:30,083 --> 00:34:31,042 Πάολο! 378 00:34:31,208 --> 00:34:32,958 Δες τον πώς παίζει. 379 00:34:33,667 --> 00:34:34,667 Το βλέπεις αυτό; 380 00:34:35,125 --> 00:34:37,458 Θεέ μου. Κοίτα εκεί. 381 00:34:38,000 --> 00:34:41,292 Μαουρίτσιο! Δώσε μου πάσα! 382 00:34:41,958 --> 00:34:43,333 Να ο άντρας σου! 383 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Πάολο! 384 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 Μπαμπά... 385 00:34:59,375 --> 00:35:03,708 -Χαρούμενα γενέθλια σε σένα... -Ωχ, όχι. 386 00:35:03,875 --> 00:35:07,292 Χαρούμενα γενέθλια σε σένα... 387 00:35:07,458 --> 00:35:08,458 Να ντρέπομαι; 388 00:35:08,625 --> 00:35:11,458 Χαρούμενα γενέθλια, αγαπητέ Άλντο... 389 00:35:11,625 --> 00:35:13,625 -Μπαμπά! -"Μπαμπά". Μου αρέσει. 390 00:35:15,167 --> 00:35:17,458 Ποτέ δεν με έχει πει "μπαμπά". 391 00:35:17,958 --> 00:35:21,208 Πατρίτσια, πρέπει να ξέρεις 392 00:35:21,375 --> 00:35:26,583 ότι οι Γκούτσι ήταν ευγενείς και έφτιαχναν σέλες στις βασιλικές αυλές τον μεσαίωνα. 393 00:35:27,292 --> 00:35:32,167 Έχουμε λαμπρή ιστορία πίσω από αυτές τις πράσινες και κόκκινες ρίγες. 394 00:35:32,333 --> 00:35:34,625 Και, ναι, είμαστε ακριβοί. 395 00:35:35,375 --> 00:35:40,500 Όμως, την ποιότητα τη θυμούνται πολύ καιρό αφότου η τιμή έχει ξεχαστεί. 396 00:35:42,917 --> 00:35:47,333 Τι λες για το στυλ του Πάολο, Ντομένικο; Εσύ είσαι ο φασιονίστας. 397 00:35:49,292 --> 00:35:50,500 Εκκεντρικό. 398 00:35:50,875 --> 00:35:53,250 Το σχεδίασα μόνος μου. 399 00:35:53,417 --> 00:35:58,667 Λοιπόν, θα πρέπει να ξανασκεφτείς τις ενδυματολογικές σου επιλογές, Πάολο. 400 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Είσαι ένας Γκούτσι, πρέπει να ντύνεσαι ανάλογα. 401 00:36:02,292 --> 00:36:04,208 Είναι σικ. 402 00:36:05,083 --> 00:36:09,000 Το πρόβλημα του πατέρα μου είναι ότι έχει κολλήσει στο παρελθόν. 403 00:36:09,167 --> 00:36:12,917 Αρνείται να πάει τον Gucci στον επόμενο αιώνα. 404 00:36:13,083 --> 00:36:15,583 -Πάει μια χαρά υπό την επίβλεψη μου. -Όχι! 405 00:36:15,750 --> 00:36:17,417 Μην ανησυχείς καθόλου. 406 00:36:17,583 --> 00:36:19,417 Όχι. 407 00:36:19,583 --> 00:36:22,792 -Χρειάζεται νέες ιδέες. Νέα ενέργεια. -Φυσικά. 408 00:36:22,958 --> 00:36:25,917 Και τυχαίνει να είμαι πολύ δημιουργικός. 409 00:36:26,083 --> 00:36:29,333 -Ναι. -Η κύστη μου μπορεί να είναι γεμάτη, 410 00:36:29,500 --> 00:36:32,792 αλλά τα όνειρά μου είναι ακόμα πιο γεμάτα. 411 00:36:32,958 --> 00:36:35,833 Σαν ένας χείμαρρος νερού. 412 00:36:36,458 --> 00:36:39,250 Κάποιος να χτίσει ένα φράγμα. 413 00:36:39,458 --> 00:36:40,625 Παρακαλώ. 414 00:36:40,792 --> 00:36:43,417 Πάντα με απαξιώνεις. 415 00:36:43,583 --> 00:36:47,792 Είμαι σχεδιαστής. Έχω ανάγκη να εκφραστώ. 416 00:36:47,958 --> 00:36:51,625 -Γιατί όλη αυτή η ξαφνική γκρίνια; -Έχω ένα... 417 00:36:51,792 --> 00:36:56,125 -Τι θέλεις; -Επειδή βαρέθηκα να με αγνοείς. 418 00:36:56,292 --> 00:36:58,125 Έχω βαρεθεί τη φλυαρία σου. 419 00:36:58,708 --> 00:37:00,083 Τη σιχάθηκα. 420 00:37:00,250 --> 00:37:02,583 Επίτηδες πληγώνεις τα αισθήματά μου. 421 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 -Ναι. -Όχι. 422 00:37:04,625 --> 00:37:06,292 -Τζένι. -Όχι! Αυτό θέλει. 423 00:37:06,458 --> 00:37:09,042 -Κάτσε κάτω! -Τα κατάφερες. 424 00:37:09,458 --> 00:37:10,667 Δεν ήπια εσπρέσο. 425 00:37:10,833 --> 00:37:13,000 Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία, θείε. 426 00:37:14,333 --> 00:37:17,917 Ο ανιψιός μου έχει πολύ ωραίο γούστο. 427 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Ένα μικρό γαμήλιο δώρο. 428 00:37:23,833 --> 00:37:25,125 Ευχαριστώ. 429 00:37:25,292 --> 00:37:28,750 Ελάτε στη Νέα Υόρκη. Εντάξει; 430 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 -Γεια σου, Άλντο. -Γεια. 431 00:37:32,667 --> 00:37:34,042 Καληνύχτα, Άλντο. 432 00:37:34,542 --> 00:37:36,042 Χάρηκα που σας είδα. 433 00:37:36,208 --> 00:37:40,667 Δεν το πιστεύω ότι κατάφερες να μπεις. Πώς το έκανες αυτό; 434 00:37:42,792 --> 00:37:44,167 Είναι όλα βλακείες. 435 00:37:44,333 --> 00:37:45,750 Δεν είμαστε ευγενείς. 436 00:37:46,875 --> 00:37:49,417 Ο παππούς Γκούτσιο ήταν γκρουμ στο Λονδίνο. 437 00:37:49,583 --> 00:37:52,458 Από εκεί πήρε την ιδέα για τα δερμάτινα είδη. 438 00:37:53,167 --> 00:37:55,958 Μεταφέροντας τις τσάντες των αριστοκρατών. 439 00:37:56,042 --> 00:37:58,625 -Ο Gucci είναι όπως αυτό το κέικ. -Τι; 440 00:37:59,167 --> 00:38:02,875 Όταν αρχίσεις να νομίζεις ότι φτάνει για όλους, 441 00:38:03,792 --> 00:38:09,167 τότε θα το γευθείς και θα θες κι άλλο, και μετά θα το θες όλο δικό σου. 442 00:38:11,458 --> 00:38:12,875 Κι εσύ; 443 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 Θα κάθεσαι να τους χαζεύεις ενώ τρώνε τα πάντα; 444 00:38:17,625 --> 00:38:19,708 Εγώ; Το επίθετό μου είναι Γκούτσι. 445 00:38:20,708 --> 00:38:24,125 Δεν έχω το εκρηκτικό ταμπεραμέντο τους. 446 00:38:24,292 --> 00:38:27,167 Σβήστηκε από το γερμανικό αίμα της μητέρας μου. 447 00:38:33,708 --> 00:38:36,625 Το μόνο γαμήλιο δώρο που μας έδωσαν οι Γκούτσι. 448 00:38:36,792 --> 00:38:38,083 Κουπόνια. 449 00:38:39,875 --> 00:38:41,542 Μάλλον μετρητά. 450 00:38:41,750 --> 00:38:43,042 Αμφιβάλλω. 451 00:38:46,708 --> 00:38:48,542 Δεν είναι μετρητά. 452 00:38:53,750 --> 00:38:55,833 Εισιτήρια με το Κονκόρντ. 453 00:38:56,000 --> 00:38:57,083 Για πού; 454 00:38:57,917 --> 00:38:59,000 Νέα Υόρκη. 455 00:39:02,500 --> 00:39:04,250 Νέα Υόρκη. 456 00:39:04,417 --> 00:39:05,500 Πατρίτσια. 457 00:39:05,667 --> 00:39:08,333 Δεν πας οδικώς, μόνο αεροπορικώς. 458 00:39:08,500 --> 00:39:10,000 Θες να πάμε στη Ν. Υόρκη; 459 00:39:10,417 --> 00:39:11,250 Όχι. 460 00:39:11,417 --> 00:39:13,208 Σε όλους αρέσει η Νέα Υόρκη. 461 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Σε μένα όχι. 462 00:39:15,417 --> 00:39:16,958 Εγώ θέλω να πάω. 463 00:39:17,667 --> 00:39:19,125 Νέα Υόρκη. 464 00:39:20,042 --> 00:39:21,792 Λατρεύω τη Νέα Υόρκη. 465 00:39:22,250 --> 00:39:23,375 Τι κάνεις; 466 00:39:23,583 --> 00:39:24,750 Νέα Υόρκη. 467 00:39:26,958 --> 00:39:28,292 Εντάξει. 468 00:39:28,583 --> 00:39:29,583 Ωραία. 469 00:39:56,292 --> 00:39:59,833 Έχεις κάποια πάθηση, οικονομική δυσχέρεια, 470 00:40:00,250 --> 00:40:01,458 πληγωμένη καρδιά; 471 00:40:02,208 --> 00:40:06,125 Μπορώ να σε βοηθήσω με τα πάντα και για ό,τι θελήσεις. 472 00:40:07,125 --> 00:40:09,542 Και είναι πολύ προσωπικό. 473 00:40:10,167 --> 00:40:12,542 Επειδή η Πίνα είναι διακριτική. 474 00:40:12,708 --> 00:40:14,583 Και πολύ επακριβής. 475 00:40:15,625 --> 00:40:20,417 Πάρε με για οποιαδήποτε έγνοια σου. Δεν υπάρχει λόγος να υποφέρεις. 476 00:40:24,458 --> 00:40:26,375 Γεια σας, με ποιον μιλάω; 477 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 Με την Πατρίτσια. 478 00:40:28,167 --> 00:40:29,708 Πόσων χρονών είσαι; 479 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 Είκοσι πέντε. 480 00:40:32,375 --> 00:40:34,083 Είκοσι πέντε. 481 00:40:34,500 --> 00:40:36,250 Ποια η ερώτηση, Πατρίτσια; 482 00:40:39,458 --> 00:40:41,083 Θα επιτύχω; 483 00:40:41,583 --> 00:40:43,458 Θέλω να είσαι πιο συγκεκριμένη. 484 00:40:43,625 --> 00:40:46,583 Σε τι; Καριέρα, γάμο, τι; 485 00:40:47,833 --> 00:40:49,625 Θα καταφέρω αυτό που θέλω; 486 00:40:50,208 --> 00:40:51,500 Δεν είσαι σαφής. 487 00:40:51,667 --> 00:40:54,000 Όμως, ξέρω τι θέλεις. Θέλεις τα πάντα. 488 00:40:54,167 --> 00:40:58,750 Λοιπόν, μην απογοητευτείς αν δεν ακούσεις αυτό που θέλεις. 489 00:40:59,167 --> 00:41:00,625 Εντάξει. 490 00:41:01,875 --> 00:41:03,458 Πώς σε λένε; 491 00:41:04,792 --> 00:41:06,375 Με λένε Πίνα. 492 00:41:07,500 --> 00:41:09,292 Γεια σου, Πίνα. 493 00:41:13,583 --> 00:41:15,042 Πες μου τα πάντα. 494 00:41:16,750 --> 00:41:18,875 Βλέπω μια μεγάλη περιουσία 495 00:41:19,042 --> 00:41:20,333 στον δρόμο σου. 496 00:41:21,458 --> 00:41:22,667 Πόσο μεγάλη; 497 00:41:23,958 --> 00:41:25,792 -Σοφία! -Σοφία! 498 00:41:40,417 --> 00:41:41,500 Εδώ, Σοφία! 499 00:41:57,417 --> 00:41:58,625 Ίσως. 500 00:41:58,792 --> 00:42:01,833 Ναι, έχουμε κάτι. Θα σας δείξω. 501 00:42:03,833 --> 00:42:08,500 Με κάθε σεβασμό, αυτά τα τακούνια δεν είναι για εσάς. 502 00:42:10,333 --> 00:42:11,917 Γεια σου, θείε. 503 00:42:12,625 --> 00:42:16,708 Όχι! Τι κάνεις; Πατρίτσια! 504 00:42:16,875 --> 00:42:18,833 -Θεέ μου! -Πώς είσαι; 505 00:42:18,917 --> 00:42:21,000 Η πανέμορφη ανιψιά μου. 506 00:42:21,083 --> 00:42:24,083 Η Πατρίτσια. Σ' αγαπάω. 507 00:42:24,167 --> 00:42:26,500 -Ήμουν περαστική από εδώ. -Αλήθεια; 508 00:42:26,667 --> 00:42:28,458 Ήλπιζα να σε δω. Ναι. 509 00:42:28,625 --> 00:42:31,208 Ο Μαουρίτσιο είναι πολύ έξυπνος νεαρός. 510 00:42:33,083 --> 00:42:36,583 Πώς πάνε τα πράγματα με τον πατέρα του; 511 00:42:37,458 --> 00:42:39,208 Ούτε άσχημα, ούτε καλά. 512 00:42:39,375 --> 00:42:40,417 Ναι. 513 00:42:41,208 --> 00:42:44,333 Ο αδερφός μου είναι δύσκολος άνθρωπος. 514 00:42:45,667 --> 00:42:48,833 Αλλά είναι ώρα πια να συμφιλιωθούν. 515 00:42:49,000 --> 00:42:52,292 Ο Μαουρίτσιο με τον πατέρα του, σωστά; 516 00:42:54,750 --> 00:42:57,125 Ο Μαουρίτσιο θέλει να είναι μαζί σας. 517 00:42:57,292 --> 00:42:59,292 Το βλέπω στα μάτια του. 518 00:43:01,167 --> 00:43:02,167 Αλλά; 519 00:43:03,375 --> 00:43:05,417 Αλλά χρειάζεται τη βοήθειά σας. 520 00:43:05,583 --> 00:43:06,750 Ναι. 521 00:43:07,542 --> 00:43:10,000 Λοιπόν, πώς μπορώ να βοηθήσω; 522 00:43:11,583 --> 00:43:13,958 Ίσως να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 523 00:43:15,375 --> 00:43:16,958 Ναι, γιατί όχι; 524 00:43:18,500 --> 00:43:19,875 Αγαπημένε θείε. 525 00:43:23,250 --> 00:43:24,542 Ο Μαουρίτσιο είναι... 526 00:43:26,625 --> 00:43:27,833 Είναι περήφανος. 527 00:43:28,667 --> 00:43:30,167 Όλοι είμαστε, αγάπη μου. 528 00:43:31,292 --> 00:43:32,792 Όλοι είμαστε. 529 00:43:41,208 --> 00:43:42,500 Το λατρεύω. 530 00:43:45,500 --> 00:43:49,417 Αγαπητή μου, το μυρίζεις αυτό; Μύρισε! 531 00:43:50,500 --> 00:43:52,292 Αυτή είναι η κληρονομιά μας. 532 00:43:54,375 --> 00:43:57,000 Αυτά τα υπέροχα ζώα. 533 00:43:57,167 --> 00:44:02,250 Ξέρετε ότι αυτά τα πανέμορφα ζώα είναι άμεσοι απόγονοι 534 00:44:02,417 --> 00:44:05,500 αυτών που αγόρασε ο Γκούτσιο τότε; 535 00:44:06,167 --> 00:44:08,417 Αξίζουν τον σεβασμό μας. 536 00:44:09,708 --> 00:44:12,125 Αξίζουν την ευγνωμοσύνη μας. 537 00:44:12,292 --> 00:44:14,625 Είναι αγελάδες Βαλ ντι Kιάνα. 538 00:44:17,917 --> 00:44:19,375 Ναι. 539 00:44:19,750 --> 00:44:21,750 Γεια σας. Καλησπέρα. 540 00:44:22,000 --> 00:44:25,500 Θέλω να σας συστήσω τον ανιψιό μου Μαουρίτσιο 541 00:44:25,667 --> 00:44:29,542 και την όμορφη νέα του νύφη, την Πατρίτσια. 542 00:44:31,750 --> 00:44:33,542 -Άγγιξε. -Είναι απαλό. 543 00:44:33,708 --> 00:44:37,125 Μύρισέ το. Είναι υπέροχο. Για να δω το καινούργιο. 544 00:44:37,292 --> 00:44:41,417 Χαρούμενα γενέθλια σε σένα 545 00:44:41,583 --> 00:44:45,833 Χαρούμενα γενέθλια, αγαπητέ Άλντο 546 00:44:46,000 --> 00:44:50,125 Χαρούμενα γενέθλια σε σένα 547 00:44:55,083 --> 00:44:58,958 Είμαι έτοιμος! Νομίζω ότι τα σβήνω, σωστά; 548 00:45:03,208 --> 00:45:05,500 Βοηθήστε με να τα σβήσω, παρακαλώ. 549 00:45:06,500 --> 00:45:07,958 Μου αρέσει εδώ. 550 00:45:08,917 --> 00:45:10,500 Το λατρεύω αυτό το μέρος. 551 00:45:17,167 --> 00:45:18,875 Σας κάνω να βαριέστε; 552 00:45:19,417 --> 00:45:21,917 -Όχι, μας αρέσει. -Με αυτά που λέω. 553 00:45:22,042 --> 00:45:25,625 Δεν μπορώ να μιλήσω στον γιο μου τον Πάολο για όλα αυτά. 554 00:45:25,792 --> 00:45:27,833 Μισεί να μιλάμε για τον Gucci. 555 00:45:28,000 --> 00:45:30,625 Μιλάει μόνο για τον εαυτό του. 556 00:45:31,750 --> 00:45:33,958 Αλλά, όπως ξέρετε, είναι αλλιώτικος. 557 00:45:34,500 --> 00:45:36,792 Είναι διαφορετικό παιδί. 558 00:45:37,458 --> 00:45:39,417 Είναι σίγουρα μοναδικός. 559 00:45:40,125 --> 00:45:42,792 Άχρηστος. Δυστυχώς. 560 00:45:43,917 --> 00:45:45,042 Μαουρίτσιο! 561 00:45:45,208 --> 00:45:46,625 -Ναι; -Πώς είσαι; 562 00:45:46,708 --> 00:45:49,000 -Καλά. -Το χάρηκες σήμερα; 563 00:45:49,167 --> 00:45:53,083 Καλά ήταν. Σου έδειξα όσα μπορούσα σε μία συνάντηση. 564 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Ναι. Ευχαριστώ, θείε. 565 00:45:54,750 --> 00:45:55,875 -Ωραία. -Όμορφα εδώ. 566 00:45:56,042 --> 00:46:01,083 Αυτό το λέω επειδή η Πατρίτσια είπε ότι μπορεί να σε ενδιαφέρει 567 00:46:01,625 --> 00:46:05,667 να μάθεις για την επιχείρηση, 568 00:46:06,000 --> 00:46:07,125 τέλος πάντων. 569 00:46:10,000 --> 00:46:11,708 Ο Ροντόλφο έχασε έναν γιο. 570 00:46:11,875 --> 00:46:14,542 Ίσως κερδίσω εγώ έναν. Σωστά; 571 00:46:15,917 --> 00:46:17,542 Σκεφτείτε το. 572 00:46:23,667 --> 00:46:25,833 Η οικογένεια είναι σημαντική. 573 00:46:26,000 --> 00:46:31,000 Δεν γίνεται να λείπεις εσύ από το κάδρο επειδή σου αρέσει να παίζεις με φορτηγά. 574 00:46:31,167 --> 00:46:33,750 Ζω την πιο ευτυχισμένη περίοδο της ζωής μου. 575 00:46:36,292 --> 00:46:38,250 Γιατί να το αλλάξω αυτό; 576 00:46:38,417 --> 00:46:39,625 Εσύ... 577 00:46:40,375 --> 00:46:42,458 Είσαι πολύ περισσότερα από αυτό. 578 00:46:44,333 --> 00:46:46,083 Μπορείς να τους βοηθήσεις. 579 00:46:47,208 --> 00:46:50,458 Η ισχυρή οικογένεια κάνει ισχυρή την επιχείρηση. 580 00:47:09,708 --> 00:47:11,083 Είμαι έγκυος. 581 00:47:17,417 --> 00:47:18,917 Θα γίνεις πατέρας. 582 00:47:21,958 --> 00:47:23,167 Τι είσαι; 583 00:47:24,417 --> 00:47:25,625 Είμαι έγκυος. 584 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Θα με βοηθήσεις; 585 00:48:27,542 --> 00:48:28,542 Όχι τη μηχανή. 586 00:48:28,708 --> 00:48:31,250 -Όχι τη μηχανή. Το κουστούμι. -Όχι. 587 00:48:31,417 --> 00:48:32,583 Όχι το κοστούμι. 588 00:48:33,708 --> 00:48:34,792 Έλα εδώ. 589 00:48:38,750 --> 00:48:41,667 Μην πάρεις φωτιά. 590 00:49:00,000 --> 00:49:01,167 Σου αρέσει; 591 00:49:02,000 --> 00:49:03,583 Πολύ όμορφο. 592 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 Είναι σε προσφορά; 593 00:49:07,125 --> 00:49:08,292 Προσφορά. 594 00:49:08,917 --> 00:49:11,167 Πατρίτσια! 595 00:49:11,875 --> 00:49:13,542 -Γεια, Άλντο. -Μαουρίτσιο! 596 00:49:13,708 --> 00:49:14,708 Γεια, Άλντο. 597 00:49:16,125 --> 00:49:19,500 Το ελιξήριο νεότητάς μου. Αυτό είστε. 598 00:49:19,875 --> 00:49:21,125 Πώς κοιμηθήκατε; 599 00:49:21,292 --> 00:49:22,208 Σαν μωρά. 600 00:49:22,375 --> 00:49:24,125 Η σουίτα είναι απίστευτη. 601 00:49:24,292 --> 00:49:26,708 Υπέροχα. Μια χαρά είσαι. 602 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 Αλλά εσύ... 603 00:49:28,750 --> 00:49:30,250 Σου πάει υπέροχα. 604 00:49:31,208 --> 00:49:33,000 -Gucci. -Gucci; 605 00:49:33,167 --> 00:49:34,583 Πολύ ωραίο! 606 00:49:35,125 --> 00:49:36,167 Εκπλήσσομαι. 607 00:49:36,333 --> 00:49:38,458 Η Πατρίτσια δοκιμάζει φορέματα. 608 00:49:39,208 --> 00:49:42,750 Θα σας πω ένα μυστικό. 609 00:49:42,917 --> 00:49:46,083 Μην το πείτε σε κανέναν. Βλέπετε; 610 00:49:47,042 --> 00:49:48,583 Έλα εδώ, Πατρίτσια. 611 00:49:49,958 --> 00:49:51,500 Θέλω κάτι να σου δείξω. 612 00:49:51,875 --> 00:49:53,875 Μάουρι, μην το πάρεις προσωπικά. 613 00:49:54,042 --> 00:49:57,500 Ό,τι βλέπεις είναι δικό σου. 614 00:49:57,667 --> 00:50:00,583 Το θέλεις, το βλέπεις, είναι δικό σου. 615 00:50:00,750 --> 00:50:02,833 -Οικογενειακή προσφορά. -Κε Γκούτσι! 616 00:50:03,375 --> 00:50:06,167 Ναι! Με συγχωρείτε. 617 00:50:14,958 --> 00:50:17,042 Γεια σας. Πώς είστε; 618 00:50:19,708 --> 00:50:23,958 Λοιπόν, τι λες; Τι θα μπορούσες να κάνεις, Μαουρίτσιο; 619 00:50:25,083 --> 00:50:26,167 Α, ναι. 620 00:50:29,750 --> 00:50:34,375 Συντονιστής για την παγκόσμια αγορά του οίκου Gucci. 621 00:50:36,167 --> 00:50:37,167 Τι; 622 00:50:37,417 --> 00:50:41,375 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. Κάτι σημαίνει. 623 00:50:42,833 --> 00:50:45,792 Θα είσαι τα μάτια και τα αυτιά μου όταν θα λείπω. 624 00:50:45,958 --> 00:50:47,875 Θα εκπροσωπείς την εταιρεία. 625 00:50:49,042 --> 00:50:51,500 Στους ξένους αγοραστές και όποιον άλλο. 626 00:50:52,500 --> 00:50:56,125 Με τις νομικές γνώσεις σου, την άνεση στην επικοινωνία, 627 00:50:57,083 --> 00:50:58,375 σου ταιριάζει γάντι. 628 00:50:58,542 --> 00:51:02,167 -Σε ευχαριστούμε. Είμαστε ευγνώμονες. -Χαίρομαι. Το ξέρω. 629 00:51:03,083 --> 00:51:04,167 Ναι; 630 00:51:04,833 --> 00:51:05,833 Λοιπόν; 631 00:51:07,833 --> 00:51:09,292 Τι σκέφτεσαι; 632 00:51:09,458 --> 00:51:12,208 Σκέφτομαι, σκέφτομαι, 633 00:51:12,417 --> 00:51:15,917 και σκέφτομαι ξανά ότι σίγουρα θα το σκεφτώ. 634 00:51:18,333 --> 00:51:22,458 Στην υγειά σας. Και στη Νέα Υόρκη. 635 00:51:39,417 --> 00:51:40,542 -Φράνκο. -Κύριε. 636 00:51:40,708 --> 00:51:42,125 Πάνω στην ώρα. 637 00:51:45,750 --> 00:51:47,250 Εδώ. Βοήθησέ με. 638 00:51:47,417 --> 00:51:48,542 Ναι, φυσικά. 639 00:52:04,167 --> 00:52:05,542 Γεια σου, θείε. 640 00:52:06,000 --> 00:52:08,458 Ο αγαπημένος μου θείος. 641 00:52:08,625 --> 00:52:09,625 Γεια σου. 642 00:52:14,333 --> 00:52:15,833 Πόσο λεπτός. 643 00:52:17,667 --> 00:52:20,625 Τα ζυγωματικά σου θα έκοβαν διαμάντι. 644 00:52:20,792 --> 00:52:24,833 Σε τι οφείλω την αναπάντεχα ευχάριστη έκπληξη; 645 00:52:25,000 --> 00:52:29,292 Λοιπόν, ήρθα πρώτα απ' όλα, 646 00:52:29,458 --> 00:52:32,083 να πω... 647 00:52:35,667 --> 00:52:36,708 γεια. 648 00:52:37,958 --> 00:52:39,042 Γεια σου, λοιπόν! 649 00:52:43,167 --> 00:52:45,083 Είναι και κάτι άλλο; 650 00:52:45,750 --> 00:52:46,917 Λοιπόν... 651 00:52:48,583 --> 00:52:53,375 Ο Μαουρίτσιο και ο πατέρας μου περνούν πολύ χρόνο μαζί στη Νέα Υόρκη. 652 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 Και, σκέφτηκα 653 00:52:56,500 --> 00:52:58,667 να κάνουμε το ίδιο. 654 00:52:59,625 --> 00:53:01,250 Γιατί να... 655 00:53:01,417 --> 00:53:03,875 Για να συζητήσουμε... 656 00:53:04,042 --> 00:53:05,542 Τι να συζητήσουμε; 657 00:53:05,708 --> 00:53:07,292 Τις ιδέες μου. 658 00:53:08,125 --> 00:53:09,375 Έχεις ιδέες; 659 00:53:10,458 --> 00:53:13,625 Χέζουν οι ελέφαντες στη ζούγκλα; 660 00:53:15,042 --> 00:53:17,917 Γεννήθηκα με ένα χάρισμα. 661 00:53:19,042 --> 00:53:20,625 Είμαι καλλιτέχνης. 662 00:53:20,792 --> 00:53:23,417 Μόνο που ο πατέρας μου δεν μπορεί να το δει. 663 00:53:24,333 --> 00:53:25,375 Όμως... 664 00:53:26,625 --> 00:53:27,875 Αυτά είναι δικά σου; 665 00:53:28,042 --> 00:53:30,750 Πώς γίνεται να μην ξέρουμε ότι έχεις χάρισμα; 666 00:53:31,500 --> 00:53:33,417 Ντομένικο, εσύ το ήξερες; 667 00:53:33,583 --> 00:53:35,167 Φοβάμαι πως όχι, κύριε. 668 00:53:35,792 --> 00:53:39,708 Ως γνωστόν, στραβός από το ένα μάτι και γκαβός από το άλλο. Άρα... 669 00:53:41,500 --> 00:53:42,750 Αυτό είναι... 670 00:53:42,917 --> 00:53:45,125 Άσε με να σου δείξω. Θείε... 671 00:53:46,125 --> 00:53:49,875 Αυτά ήταν εμπνευσμένα από το ταξίδι μου στην Κούβα. 672 00:53:50,042 --> 00:53:52,250 Ονομάζω αυτήν τη συλλογή... 673 00:53:52,917 --> 00:53:54,792 "Χαβάνα Λίμπρε". 674 00:53:58,083 --> 00:53:59,500 Πολλά παστέλ. 675 00:53:59,708 --> 00:54:04,417 Εμπνευσμένα από το ρούμι, λουσμένα ήλιο και αποχρώσεις του καφέ. 676 00:54:04,708 --> 00:54:10,375 Έχεις παντρέψει τα παστέλ με το καφέ. 677 00:54:10,542 --> 00:54:14,542 Ναι. Το ξέρω, είναι σαν μουσική. 678 00:54:21,042 --> 00:54:23,667 -Πάολο. -Ναι. 679 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 Δεν πρέπει να τα δείξεις σε κανέναν. 680 00:54:29,458 --> 00:54:30,750 Κράτα τα κρυμμένα. 681 00:54:31,875 --> 00:54:32,875 Το εννοώ. 682 00:54:33,958 --> 00:54:37,125 Πιστεύεις ότι μπορεί να κλέψουν τις ιδέες μου, έτσι; 683 00:54:37,917 --> 00:54:40,583 Φωνάξτε μου έναν δικηγόρο. 684 00:54:40,792 --> 00:54:42,042 Όχι εσένα. 685 00:54:43,708 --> 00:54:46,500 Με τα χρόνια, έχω διαπιστώσει ότι... 686 00:54:47,875 --> 00:54:54,250 το γνήσιο ταλέντο συχνά αγνοεί το ίδιο του το μεγαλείο. 687 00:54:54,417 --> 00:54:58,792 Πρέπει να το εκτιμήσουμε και να το διαφυλάξουμε. 688 00:54:58,958 --> 00:55:02,042 Ενώ οι ατάλαντοι γυρνούν δεξιά κι αριστερά 689 00:55:03,125 --> 00:55:08,042 διατυμπανίζοντας τις... θελκτικότατες ιδέες τους, 690 00:55:08,208 --> 00:55:10,083 ικετεύοντας να αναγνωριστούν. 691 00:55:10,250 --> 00:55:11,792 Αόμματοι 692 00:55:13,292 --> 00:55:14,958 μπροστά στην ίδια 693 00:55:17,167 --> 00:55:18,500 τη μετριότητά τους. 694 00:55:21,792 --> 00:55:24,083 Αγαπητέ μου ανιψιέ, πέτυχες... 695 00:55:25,708 --> 00:55:29,375 έναν θρίαμβο μετριότητας. 696 00:55:31,167 --> 00:55:34,708 Και έχεις επίσης επιτύχει το αδιανόητο. 697 00:55:36,208 --> 00:55:38,542 Έχεις ανακαλύψει το μοναδικό πράγμα 698 00:55:39,667 --> 00:55:43,917 στο οποίο ο πατέρας σου κι εγώ μπορούμε να συμφωνήσουμε. 699 00:55:45,583 --> 00:55:50,292 Την απόλυτη ανικανότητά σου. 700 00:55:54,000 --> 00:55:55,792 Ωχ, όχι. 701 00:55:57,042 --> 00:55:58,458 Συγχώρεσέ με. 702 00:56:04,542 --> 00:56:06,583 Αλλά έχω μια συνάντηση. 703 00:56:11,083 --> 00:56:14,792 -Εσύ σχεδίασες αυτό το μαντήλι, σωστά; -Ναι. 704 00:56:15,750 --> 00:56:18,292 Αυτό το μαντήλι είναι η υπογραφή μου. 705 00:56:18,458 --> 00:56:21,250 Χάιδεψε τους λαιμούς όλων των όμορφων γυναικών. 706 00:56:21,417 --> 00:56:24,208 Της Τζάκι Ο, της Γκρέις, της Σοφία. 707 00:56:26,458 --> 00:56:28,167 Μελέτησέ το προσεκτικά. 708 00:56:29,417 --> 00:56:32,375 Ούτε καφέ, ούτε παστέλ. 709 00:56:33,958 --> 00:56:35,250 -Έλα. -Ναι. 710 00:56:55,083 --> 00:56:57,292 Δεν χρειάζομαι κανέναν. 711 00:56:58,917 --> 00:57:01,333 Είμαι ο Πάολο. 712 00:57:01,500 --> 00:57:03,125 Ο Πάολο Γκούτσι. 713 00:57:05,167 --> 00:57:07,208 Και θα ξεκινήσω... 714 00:57:08,708 --> 00:57:10,292 τη δική μου κολεξιόν. 715 00:57:31,083 --> 00:57:32,375 Κύριε Γκούτσι. 716 00:57:34,708 --> 00:57:35,917 Είσαι εντάξει; 717 00:57:51,792 --> 00:57:53,208 Ο πατέρας είναι άσχημα. 718 00:58:13,417 --> 00:58:14,917 Γεια σου, Φράνκο. 719 00:58:15,542 --> 00:58:18,417 Μαουρίτσιο. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 720 00:58:28,375 --> 00:58:30,083 Με συγχωρείτε. 721 00:58:35,750 --> 00:58:37,417 Τι είναι αυτό; 722 00:58:43,333 --> 00:58:44,708 Είμαι παππούς; 723 00:58:49,458 --> 00:58:51,208 Το όνομά της είναι Αλεσάντρα. 724 00:58:52,542 --> 00:58:54,458 Όπως η μητέρα του Μαουρίτσιο. 725 00:58:58,542 --> 00:59:00,792 Ποιανού ιδέα ήταν αυτό; 726 00:59:04,208 --> 00:59:05,292 Δική μου. 727 00:59:08,958 --> 00:59:10,167 Αλεσάντρα. 728 00:59:10,875 --> 00:59:11,833 Εδώ. Έλα εδώ. 729 00:59:12,000 --> 00:59:13,958 Έλα, έλα. 730 00:59:19,042 --> 00:59:20,208 Το αγόρι μου. 731 00:59:37,208 --> 00:59:39,500 Φρόντισε τον Gucci τώρα. 732 00:59:42,583 --> 00:59:44,458 Χαίρομαι που δεν ήταν αγόρι. 733 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Χρειαζόμαστε γυναίκες στην οικογένεια. 734 01:00:12,000 --> 01:00:17,458 Δεν υπάρχει μεγαλύτερη αγάπη στη Γη από του πατέρα για τον γιο του. 735 01:00:20,375 --> 01:00:22,042 Με κάποιες εξαιρέσεις. 736 01:00:24,292 --> 01:00:25,958 Ευχαριστώ που ήρθες, θείε. 737 01:00:26,125 --> 01:00:29,458 Έλα στη Νέα Υόρκη. Γίνε μέλος της οικογένειας. 738 01:00:30,875 --> 01:00:32,875 Κάνε τον υπερήφανο. 739 01:00:35,917 --> 01:00:37,333 Θα το σκεφτώ. 740 01:00:37,500 --> 01:00:38,500 Ναι. 741 01:00:50,542 --> 01:00:52,250 Το σπίτι στο Σεντ Μόριτζ. 742 01:00:53,208 --> 01:00:56,958 Δύο παραθαλάσσια σπίτια, ένα στο Νασάου, το άλλο στην Ταορμίνα. 743 01:00:57,542 --> 01:00:59,042 Είκοσι τρία άλογα. 744 01:01:00,458 --> 01:01:03,542 Ρετιρέ διαμέρισμα στην Γκαλερί Πασαρέλα, 745 01:01:03,708 --> 01:01:06,000 το μοναδικό στο Μιλάνο με πισίνα. 746 01:01:07,500 --> 01:01:11,542 Και, φυσικά, το πενήντα τοις εκατό της Gucci SPA. 747 01:01:12,917 --> 01:01:17,167 Όμως, υπάρχει ένα μικρό μπέρδεμα. 748 01:01:19,000 --> 01:01:24,625 Ο Ροντόλφο ποτέ δεν υπέγραψε το πιστοποιητικό κοινής χρήσης. 749 01:01:33,750 --> 01:01:34,583 ΟΜΙΛΟΣ GUCCI 750 01:01:36,000 --> 01:01:37,583 Εντάξει, τι σημαίνει αυτό; 751 01:01:38,833 --> 01:01:40,833 Θα πληρώσετε φόρο κληρονομιάς. 752 01:01:41,000 --> 01:01:42,333 Κανένα πρόβλημα. 753 01:01:42,958 --> 01:01:44,542 Για πόσα μιλάμε; 754 01:01:45,708 --> 01:01:47,417 Μπορεί και 14 δισ. λιρέτες. 755 01:01:48,375 --> 01:01:49,917 -Δεκατέσσερα δις; -Ναι. 756 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Δεν έχω τόσα λεφτά. 757 01:01:53,292 --> 01:01:56,500 -Μπορείτε να πουλήσετε τις μετοχές. -Σε ποιον; 758 01:01:57,708 --> 01:02:00,042 -Υπάρχουν κάποια άτομα. -Ευχαριστούμε. 759 01:02:00,208 --> 01:02:01,625 Αφήστε τα εδώ. 760 01:02:02,417 --> 01:02:05,333 Θα τα κοιτάξουμε μετά την περίοδο πένθους. 761 01:02:05,500 --> 01:02:06,708 Φυσικά. 762 01:02:09,167 --> 01:02:10,458 Ποιος θαρρεί είναι; 763 01:02:10,750 --> 01:02:14,250 Να σου προτείνει να πουλήσεις τις μετοχές σου. Είναι τρελός. 764 01:02:14,375 --> 01:02:16,875 Δεκατέσσερα δισ. είναι τελείως εξωφρενικό. 765 01:02:17,000 --> 01:02:19,958 Και μόνο επειδή ο πατέρας σου ξέχασε να υπογράψει. 766 01:02:37,208 --> 01:02:41,042 Το δέκα μπαστούνι αντιπροσωπεύει κλοπή ή απώλεια. 767 01:02:42,125 --> 01:02:44,958 Κάποιος επιβουλεύεται την περιουσία σου. 768 01:02:45,125 --> 01:02:47,083 Μην τους αφήσεις να την πάρουν. 769 01:02:47,250 --> 01:02:49,333 Και μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 770 01:02:49,500 --> 01:02:53,667 Επειδή βλέπω κατάχρηση εμπιστοσύνης. 771 01:02:53,833 --> 01:02:57,333 Θέλουν να σας εξαπατήσουν στο σπίτι σας. Καταλαβαίνεις; 772 01:02:58,500 --> 01:02:59,708 Ναι, Πίνα. 773 01:03:00,792 --> 01:03:03,792 Πάντα να έχεις κάτι κόκκινο πάνω σου για προστασία. 774 01:03:03,875 --> 01:03:07,792 Και να φοράς πιο πολύ πράσινο. Το πράσινο λειτουργεί αποκαθαρκτικά. 775 01:03:10,500 --> 01:03:12,083 Δεν πάει με το κραγιόν. 776 01:03:13,000 --> 01:03:14,917 Άλλαξε το κραγιόν. 777 01:03:15,083 --> 01:03:16,875 Είσαι έτσι κι αλλιώς όμορφη. 778 01:03:17,042 --> 01:03:18,542 Φόρεσε πράσινα εσώρουχα. 779 01:03:19,875 --> 01:03:22,250 Ίσως ήρθε η ώρα επιβληθείς. 780 01:03:23,625 --> 01:03:27,208 Μην αφήνεις αυτές τις δυνάμεις να υπαγορεύουν το ποια είσαι. 781 01:03:27,375 --> 01:03:30,542 Είσαι δυνατή. Είσαι καταπληκτική. 782 01:03:34,667 --> 01:03:36,333 Και κοίτα αυτό. 783 01:03:38,125 --> 01:03:40,542 Υπάρχει μια μεγάλη αγάπη στη ζωή σου. 784 01:03:43,625 --> 01:03:48,417 Μαζί, μπορείτε να κατακτήσετε τον κόσμο. 785 01:03:50,458 --> 01:03:52,208 Πατρίτσια, κοίταξέ με. 786 01:03:53,125 --> 01:03:55,542 Εσύ θα είσαι η βασίλισσα. Εσύ. 787 01:04:08,167 --> 01:04:09,167 Γεια σας! 788 01:04:10,167 --> 01:04:12,042 Τι ομορφιά. 789 01:04:12,208 --> 01:04:13,208 Τι ομορφιά. 790 01:04:13,375 --> 01:04:14,500 Χαίρομαι. 791 01:04:14,667 --> 01:04:16,042 Ελάτε. 792 01:04:16,208 --> 01:04:18,042 Έχω πολλά να σας δείξω. 793 01:04:18,208 --> 01:04:20,083 Μαουρίτσιο. 794 01:04:20,250 --> 01:04:23,958 Αυτό είναι το νέο σου γραφείο. 795 01:04:25,292 --> 01:04:26,917 Είμαι απέναντι. 796 01:04:27,958 --> 01:04:30,000 Αν με χρειαστείτε. 797 01:04:30,167 --> 01:04:31,167 Εντάξει. 798 01:04:33,333 --> 01:04:35,292 Κοίτα. Απόλαυσε. 799 01:04:35,458 --> 01:04:36,792 Ευχαριστώ. 800 01:04:36,958 --> 01:04:38,167 Γεια σου. 801 01:05:12,292 --> 01:05:14,000 Πήρα φρέσκο ψωμί. 802 01:05:15,375 --> 01:05:18,875 Αν δεν έφαγες πρωινό, o πατέρας σου θα θυμώσει πολύ. 803 01:05:36,167 --> 01:05:37,583 Άιρα; 804 01:05:38,167 --> 01:05:39,167 Ναι; 805 01:05:39,792 --> 01:05:41,167 Άιρα, δική σου είναι; 806 01:05:41,792 --> 01:05:43,042 Ναι. 807 01:05:43,208 --> 01:05:46,417 Δώρο γενεθλίων. Από τον άντρα μου. 808 01:05:46,917 --> 01:05:48,625 Είναι Gucci. 809 01:05:48,833 --> 01:05:50,292 Ακριβώς σαν τη δική σας. 810 01:05:52,125 --> 01:05:54,958 Σε ποιο κατάστημα Gucci πήγε; 811 01:06:05,083 --> 01:06:07,208 ΤΣΑΝΤΑ GUCCI 29,99 ΔΟΛΑΡΙΑ 812 01:06:09,750 --> 01:06:12,833 GUCCI ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ 813 01:06:20,667 --> 01:06:22,333 Ποιος τα φτιάχνει αυτά; 814 01:06:24,083 --> 01:06:25,708 Ποιος το επιτρέπει; 815 01:06:26,708 --> 01:06:28,875 Για μαϊμού, είναι αρκετά καλά. 816 01:06:29,083 --> 01:06:31,042 Εγώ θα τα αγόραζα. 817 01:06:31,208 --> 01:06:32,875 Μην είσαι τόσο κρετίνος. 818 01:06:36,833 --> 01:06:38,958 Μη με λες κρετίνο, γλυκιά μου. 819 01:06:39,875 --> 01:06:43,417 Δεν είπα αυτό. Σου ζήτησα να μην είσαι. 820 01:06:43,583 --> 01:06:47,083 Είναι κάτι σοβαρό κι εσύ γελάς. 821 01:06:47,250 --> 01:06:49,917 Δεν είναι το όνομά σου στις κούπες. 822 01:06:50,750 --> 01:06:53,792 Το όνομά μας, γλυκέ μου. 823 01:06:53,958 --> 01:06:55,667 Πάνω σε σκουπίδια. 824 01:07:00,375 --> 01:07:03,125 Δεν είναι μαϊμού, παρεμπιπτόντως. 825 01:07:03,292 --> 01:07:05,000 Είναι αντίγραφα. 826 01:07:05,167 --> 01:07:08,000 Απλώς, έμεινα έκπληκτη. 827 01:07:09,708 --> 01:07:12,333 Ξέρεις τι άλλο θα σε εξέπληττε; 828 01:07:14,458 --> 01:07:16,625 Το πόσο επικερδής είναι η δουλειά. 829 01:07:16,792 --> 01:07:19,083 Και η ποιότητα; 830 01:07:19,250 --> 01:07:21,083 Οι ιερές αγελάδες σου; 831 01:07:21,250 --> 01:07:23,875 Η ποιότητα είναι για τους πλούσιους. 832 01:07:24,667 --> 01:07:28,125 Αν μια νοικοκυρά στο Λονγκ Άιλαντ θέλει να... 833 01:07:28,458 --> 01:07:33,750 ζει με την ψευδαίσθηση ότι είναι πελάτης του Gucci... 834 01:07:33,917 --> 01:07:35,667 γιατί όχι; Ας την αφήσουμε. 835 01:07:35,833 --> 01:07:39,542 Επειδή βλάπτει την αξιοπιστία του οίκου Gucci. 836 01:07:39,917 --> 01:07:43,167 Πατρίτσια, αυτοί είμαστε. 837 01:07:44,750 --> 01:07:46,917 Δεν είναι κοριτσίστικο παιχνίδι. 838 01:07:49,542 --> 01:07:52,417 Ναι, Άλντο, αλλά έχει δίκιο. 839 01:07:52,625 --> 01:07:55,500 Αυτά τα πράγματα είναι σκουπίδια. 840 01:07:56,667 --> 01:07:58,292 Δεν είναι αυτό ο Gucci. 841 01:07:58,958 --> 01:08:00,167 Ο Gucci... 842 01:08:02,167 --> 01:08:04,292 είναι αυτό που λέω εγώ ότι είναι. 843 01:08:07,208 --> 01:08:09,708 Εγώ τον έκανα αυτοκρατορία. 844 01:08:09,875 --> 01:08:12,000 Όχι ο Ροντόλφο. 845 01:08:12,167 --> 01:08:14,250 Σίγουρα όχι ο γιος μου. 846 01:08:17,332 --> 01:08:20,582 Και φυσικά, ούτε εσύ, οπότε... 847 01:08:23,332 --> 01:08:24,707 Χωρίς εμένα... 848 01:08:24,875 --> 01:08:30,250 θα φτυαρίζατε ακόμη κοπριά αγελάδων στην Τοσκάνη. 849 01:08:32,332 --> 01:08:34,042 Αυτό είναι σίγουρο. 850 01:08:37,125 --> 01:08:38,542 Να το θυμάσαι. 851 01:08:40,042 --> 01:08:43,207 Όλοι θα πρέπει να το θυμόμαστε αυτό. 852 01:08:43,667 --> 01:08:47,707 {\an8}GIANNI VERSACE ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΗ ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΜΟΔΑΣ ΜΙΛΑΝΟ - 1983 853 01:08:49,582 --> 01:08:51,207 Μπράβα! 854 01:09:06,582 --> 01:09:07,542 Ένα μαρτίνι. 855 01:09:07,707 --> 01:09:08,792 Ναι, κύριε. 856 01:09:08,957 --> 01:09:10,292 Σου άρεσε το σόου; 857 01:09:12,042 --> 01:09:13,457 Ήταν απίστευτο. 858 01:09:14,667 --> 01:09:17,500 Οι γραμμές, οι χρωματικοί τόνοι. 859 01:09:17,707 --> 01:09:19,207 Το όνομά σου; 860 01:09:19,375 --> 01:09:20,582 Το όνομά μου; 861 01:09:23,250 --> 01:09:24,542 Μαουρίτσιο. 862 01:09:25,167 --> 01:09:26,542 Μαουρίτσιο τι; 863 01:09:27,875 --> 01:09:29,500 Μαουρίτσιο Γκούτσι. 864 01:09:29,832 --> 01:09:32,625 Μαουρίτσιο Γκούτσι. Τι λες; Γκούτσι. 865 01:09:32,792 --> 01:09:34,332 Έκανα βιτρίνες για αυτούς. 866 01:09:34,500 --> 01:09:36,457 Αλήθεια; Σε ποιο κατάστημα; 867 01:09:37,375 --> 01:09:38,582 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 868 01:09:39,250 --> 01:09:40,875 Ήταν απαίσια, όμως. 869 01:09:41,042 --> 01:09:42,832 Γουόλτερ, παρεμπιπτόντως. 870 01:09:43,000 --> 01:09:44,750 Είμαι σχεδιαστής. 871 01:09:44,917 --> 01:09:46,417 Ωραία, Γουόλτερ. 872 01:09:47,707 --> 01:09:49,917 Ίσως να σχεδιάσεις για μένα μια μέρα. 873 01:09:50,832 --> 01:09:53,582 Κανένας εδώ δεν θα δουλέψει για τον Gucci. 874 01:09:54,667 --> 01:09:56,583 Αυτήν τη στιγμή, ο Gucci... 875 01:09:56,750 --> 01:09:58,792 Είναι μια φτηνή οπερέτα. 876 01:10:05,667 --> 01:10:07,417 Καλή διασκέδαση. 877 01:10:15,500 --> 01:10:17,375 Θέλεις να μείνεις πίσω; 878 01:10:18,167 --> 01:10:21,583 Θες να συνεχίσεις να πουλάς κούπες καφέ στα αεροδρόμια; 879 01:10:21,750 --> 01:10:23,458 Αυτό θα αφήσεις πίσω σου; 880 01:10:27,792 --> 01:10:30,250 Καιρός να ξεφορτωθούμε τη σαβούρα. 881 01:10:31,000 --> 01:10:33,333 Ο Άλντο και ο Πάολο είναι δηλητήριο. 882 01:10:34,125 --> 01:10:37,375 Εξευτελίζουν την εταιρεία, 883 01:10:37,583 --> 01:10:39,375 και όλοι το ξέρουν. 884 01:10:40,333 --> 01:10:41,708 Πρέπει να φύγουν. 885 01:10:42,917 --> 01:10:45,917 Κι εσύ πρέπει να οργανώσεις την επιχείρησή σου. 886 01:10:46,083 --> 01:10:47,417 Πατρίτσια... 887 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 είναι η οικογένειά μου. 888 01:10:54,750 --> 01:10:56,000 Κι εγώ το ίδιο. 889 01:10:57,083 --> 01:10:59,125 Αρχίζει εμπορικό πόλεμο. 890 01:10:59,292 --> 01:11:03,875 Ο Πάολο ούτε κάλτσες δεν έχει να πάρει, όχι να κάνει και πόλεμο. 891 01:11:04,000 --> 01:11:06,250 Ναι, αλλά ίσως είναι πρόβλημα. 892 01:11:06,542 --> 01:11:09,292 Ο Άλντο τού έχει δώσει μετοχές στην εταιρεία. 893 01:11:09,833 --> 01:11:13,708 Ναι, αλλά ο Άλντο δεν κατάλαβε πόσο βλαμμένος αποδείχθηκε ο Πάολο. 894 01:11:13,875 --> 01:11:18,333 Μαουρίτσιο, πρέπει να γεφυρώσουμε το χάσμα με τον Πάολο και να τα βρούμε. 895 01:11:18,500 --> 01:11:22,667 Ξέρεις πόσο παράφορος γίνεται. Ξεχειλίζει ανδρική ενέργεια διαρκώς. 896 01:11:22,792 --> 01:11:24,708 Ούτε η σύζυγός του είναι σπίρτο. 897 01:11:24,792 --> 01:11:28,542 Χρειάζεται κάποιον να μιλήσει, να εμπιστευτεί, να τον ακούσει. 898 01:11:29,583 --> 01:11:31,000 Όπως; 899 01:11:34,292 --> 01:11:35,583 Ο Πάολο με συμπαθεί. 900 01:11:36,375 --> 01:11:39,083 Έχεις φυσικό πλεονέκτημα. Δεν είσαι Γκούτσι. 901 01:11:45,667 --> 01:11:47,000 Θέλω έναν εσπρέσο. 902 01:11:54,917 --> 01:11:56,917 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 903 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Μόλις το έκανες. 904 01:12:02,208 --> 01:12:03,792 Μόλις με ρώτησες κάτι. 905 01:12:04,833 --> 01:12:09,125 Βασικά, θες να μου κάνεις δύο ερωτήσεις, κι έκανες ήδη τη μία. 906 01:12:11,417 --> 01:12:15,167 Καλό. Ντομένικο, πολύ αστείο. 907 01:12:15,333 --> 01:12:17,625 Εντάξει, ιδού η δεύτερη ερώτησή μου. 908 01:12:19,250 --> 01:12:24,417 Τι θεωρείς αποστολή σου στον Gucci; 909 01:12:26,417 --> 01:12:27,667 Συνέντευξη πρόσληψης; 910 01:12:27,792 --> 01:12:28,917 Μπορεί. 911 01:12:30,833 --> 01:12:32,625 Είμαι οικολόγος. 912 01:12:34,167 --> 01:12:37,792 Ο Gucci είναι σπάνιο ζώο. Πρέπει να προστατευτεί. 913 01:12:39,458 --> 01:12:41,208 Από ποιον; 914 01:12:41,875 --> 01:12:43,542 Από τις όποιες απειλές. 915 01:12:45,417 --> 01:12:50,083 Βρίσκω πολύ ενδιαφέρον το ότι έχεις τόσο ισχυρή αφοσίωση 916 01:12:50,250 --> 01:12:52,667 σε κάτι που δεν είναι δικό σου. 917 01:12:54,042 --> 01:12:55,125 Ναι. 918 01:12:55,917 --> 01:12:58,542 Ίσως ένας ξένος μπορεί να δει την αλήθεια. 919 01:12:59,000 --> 01:13:00,375 Μπράβο. 920 01:13:01,583 --> 01:13:05,750 Πάολο, αυτό μου θυμίζει την παιδική μου ηλικία. 921 01:13:05,917 --> 01:13:10,042 Ναι, είναι μια ανάμνηση τυλιγμένη σε λύκρα. 922 01:13:10,208 --> 01:13:13,583 Σε αντιπροσωπεύει. Είναι εξαίσιο. 923 01:13:13,750 --> 01:13:16,833 -Βρίσκεις; -Είσαι χαρισματικός, πίστεψέ με. 924 01:13:17,000 --> 01:13:18,750 Ναι, σταμάτα. 925 01:13:18,917 --> 01:13:21,042 Θα με κάνεις... 926 01:13:21,208 --> 01:13:23,125 θα με κάνεις να κλάψω. 927 01:13:24,250 --> 01:13:28,292 Κανείς δεν μου το έχει πει ποτέ αυτό. Κανείς. 928 01:13:28,500 --> 01:13:30,750 Γιατί δεν έχεις δική σου κολεξιόν; 929 01:13:30,917 --> 01:13:34,042 Αυτά είναι μόνο δείγματα. 930 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Δεν έχω την πολυτέλεια να σοβαρευτώ. 931 01:13:36,667 --> 01:13:39,625 Με το χάρισμα, το ταλέντο, το όραμά σου... 932 01:13:39,792 --> 01:13:43,000 Αστειεύεσαι; Ο Gucci χρειάζεται νέο αίμα. 933 01:13:43,167 --> 01:13:47,333 Αντίο, δεκαετία του 1930. Καλωσόρισες, δεκαετία του '80. 934 01:13:47,500 --> 01:13:50,875 Πήρες τις λέξεις από τα σωθικά μου. 935 01:13:51,542 --> 01:13:53,708 Έρχεται ο Πάολο Γκούτσι. 936 01:13:57,333 --> 01:13:58,333 Έλα. 937 01:14:10,417 --> 01:14:13,167 Αηδιάζω από το πώς σου φέρεται ο πατέρας σου. 938 01:14:16,583 --> 01:14:19,125 Σε αφήνει πίσω για τον γαμπρό Μαουρίτσιο. 939 01:14:20,042 --> 01:14:21,417 Δεν είναι σωστό. 940 01:14:21,583 --> 01:14:23,042 Ποιος νομίζει ότι είναι; 941 01:14:24,000 --> 01:14:27,792 Ένας δεινόσαυρος που παριστάνει την κωλοτρυπίδα. 942 01:14:31,542 --> 01:14:34,042 Ήσουν κωμικός σε προηγούμενη ζωή. 943 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Ο Μαουρίτσιο σε συμπαθεί. 944 01:14:40,208 --> 01:14:41,500 Πάντα σε συμπαθούσε. 945 01:14:41,667 --> 01:14:44,083 Κι εμένα μου αρέσει ο ξάδερφός μου. 946 01:14:45,000 --> 01:14:48,875 Είναι ήσυχος σαν ποντικάκι. 947 01:14:49,042 --> 01:14:53,125 Μικρούλι ποντικάκι. Δεν ουρλιάζει σαν τους άλλους. 948 01:14:53,333 --> 01:14:57,917 Όχι. Εσύ και ο Μαουρίτσιο μαζί, θα ήταν φοβερό. 949 01:14:58,042 --> 01:15:00,625 -Νέο κεφάλαιο για τον Gucci. -Μπα, όχι. 950 01:15:00,792 --> 01:15:03,500 Ο πατέρας μου δεν θα το επέτρεπε ποτέ. 951 01:15:03,667 --> 01:15:07,792 Με έχει τσακώσει από τα παπάρια και με κρατάει πολύ γερά. 952 01:15:08,125 --> 01:15:09,167 Πάολο... 953 01:15:11,333 --> 01:15:12,750 ίσως ήρθε η ώρα, 954 01:15:13,875 --> 01:15:15,375 με όλον τον σεβασμό, 955 01:15:17,375 --> 01:15:18,792 να τον αφήσεις πίσω. 956 01:15:20,833 --> 01:15:22,375 Είσαι δικαιολογημένος. 957 01:15:25,833 --> 01:15:29,833 Έχω... 958 01:15:30,708 --> 01:15:33,083 κάτι για τον πατέρα μου. 959 01:15:34,250 --> 01:15:37,458 Μπορείς να κρατήσεις μυστικό; 960 01:15:37,875 --> 01:15:40,375 Ορκίσου. 961 01:15:41,875 --> 01:15:45,667 Στον Πατέρα, τον Υιό και τον οίκο Gucci. 962 01:15:45,833 --> 01:15:47,292 Εντάξει. 963 01:15:48,667 --> 01:15:49,875 Εντάξει. 964 01:15:57,458 --> 01:15:59,375 Λοιπόν, ξέρεις... 965 01:15:59,458 --> 01:16:01,458 -Δεν χρειάζεται μου πεις. -Είναι... 966 01:16:01,542 --> 01:16:04,417 Μπορώ να ξανάρθω. Να μιλήσουμε για τα σχέδιά σου. 967 01:16:05,667 --> 01:16:10,167 Όμως, τι θα κερδίσω από αυτό; 968 01:16:17,708 --> 01:16:22,583 Μία αποκλειστική συμφωνία για διανομή της δικής σου κολεξιόν από τον Gucci. 969 01:16:23,708 --> 01:16:25,792 Πρέπει να μιλήσω στον Μαουρίτσιο. 970 01:16:31,583 --> 01:16:32,833 Του μίλησες; 971 01:16:33,333 --> 01:16:34,417 Πότε; 972 01:16:35,292 --> 01:16:36,500 Σήμερα. 973 01:16:36,667 --> 01:16:38,875 Μου έδειξε τα σχέδιά του. 974 01:16:39,250 --> 01:16:40,875 Γιατί δεν μου το είπες; 975 01:16:41,750 --> 01:16:43,292 Σου το λέω τώρα. 976 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 Πατρίτσια, δεν είναι αυτό το θέμα. 977 01:16:45,667 --> 01:16:48,917 Μην επικεντρώνεσαι στη διαδικασία, αλλά στο αποτέλεσμα. 978 01:16:50,708 --> 01:16:52,000 Του είπα 979 01:16:52,625 --> 01:16:57,042 ότι θα πουλάμε την κολεξιόν του στον Gucci και δεσμεύτηκε σε συμφωνία. 980 01:17:02,167 --> 01:17:04,625 Τα σχέδια δεν θα τα δει κανείς. 981 01:17:04,792 --> 01:17:07,042 Χρειαζόμαστε τον Πάολο μαζί μας. 982 01:17:07,542 --> 01:17:09,417 Τι παιχνίδι παίζεις; 983 01:17:15,250 --> 01:17:17,042 Κοιτάζω το συμφέρον μας. 984 01:17:17,208 --> 01:17:18,250 Παιχνίδι το λες; 985 01:17:40,042 --> 01:17:41,292 Ευχαριστώ που ήρθες. 986 01:17:43,917 --> 01:17:45,875 Νόμιζες ότι έχασα το ταλέντο μου. 987 01:17:46,042 --> 01:17:48,000 Όχι, όχι ακόμη. 988 01:17:48,167 --> 01:17:50,833 Γεια, Πάολο. Ακούστηκε επείγον κι ήρθα αμέσως. 989 01:17:51,000 --> 01:17:51,833 Πολύ καλά. 990 01:18:03,917 --> 01:18:09,208 Πήρα αυτά από τρεις πρώην "γραμματείς" του. 991 01:18:09,375 --> 01:18:11,667 Δεν τον αγαπούν ιδιαίτερα οι πρώην. 992 01:18:11,833 --> 01:18:15,375 Στην πραγματικότητα, όλες τον μισούν. 993 01:18:19,125 --> 01:18:25,208 Ο Gucci είναι μια μαύρη τρύπα αδήλωτου εισοδήματος. 994 01:18:25,833 --> 01:18:28,083 Πάολο, αυτό είναι απάτη 995 01:18:28,250 --> 01:18:29,833 σε παγκόσμια κλίμακα. 996 01:18:30,000 --> 01:18:33,792 Στην Ιταλία οι φόροι είναι εντάξει, αλλά στην Αμερική, 997 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 τα πράγματα είναι διαφορετικά. 998 01:18:36,875 --> 01:18:39,167 Πρέπει να μείνει μεταξύ μας. 999 01:18:40,458 --> 01:18:42,125 Αλλά ίσως μας χρησιμεύσει 1000 01:18:42,292 --> 01:18:46,417 ως μοχλός πίεσης για τον πείσουμε κάπως. 1001 01:18:46,583 --> 01:18:48,833 Και με σένα 1002 01:18:49,000 --> 01:18:53,000 στο πλευρό μου, έχουμε την πλειοψηφία που χρειαζόμαστε 1003 01:18:53,167 --> 01:18:54,875 για να γίνεις ανεξάρτητος. 1004 01:18:55,042 --> 01:18:58,583 Και δεν θα βρει τον μπελά του, έτσι; 1005 01:18:59,083 --> 01:19:01,875 Όχι. Όπως έχουν τα πράγματα, 1006 01:19:02,083 --> 01:19:04,667 στη χειρότερη, θα πληρώσει τους φόρους του. 1007 01:19:04,833 --> 01:19:08,208 Θα τη γλιτώσει φτηνά. Πολύ συνηθισμένο. 1008 01:19:09,625 --> 01:19:11,667 Το σημαντικό, θα σε παραδεχτεί. 1009 01:19:13,708 --> 01:19:15,042 Θα σε παραδεχτεί. 1010 01:19:18,042 --> 01:19:20,417 Επιτέλους, θα πετούσα ψηλά, 1011 01:19:22,292 --> 01:19:23,708 σαν περιστέρι. 1012 01:19:26,542 --> 01:19:28,750 Κουράστηκα να με περιορίζουν. 1013 01:19:30,250 --> 01:19:32,750 Πατέρα, κουράστηκα να με περιορίζουν. 1014 01:19:32,917 --> 01:19:34,917 Σοβαρολογώ. 1015 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 Σοβαρολογώ. 1016 01:19:37,167 --> 01:19:39,708 Κουράστηκα να με περιορίζουν. 1017 01:19:40,208 --> 01:19:42,042 Θέλω ελευθερία. 1018 01:19:42,250 --> 01:19:43,417 Σοβαρολογώ. 1019 01:19:43,583 --> 01:19:45,000 Όχι, μιλάω σοβαρά. 1020 01:19:48,583 --> 01:19:50,250 Λέγετε; 1021 01:19:50,417 --> 01:19:51,375 Λέγετε; 1022 01:19:51,542 --> 01:19:53,375 -Ναι. Το... -Με ακούς; 1023 01:19:53,542 --> 01:19:56,583 -Όχι, η γραμμή έχει πρόβλημα... -Με ακούς τώρα; 1024 01:19:56,750 --> 01:20:00,917 -Μπορώ να σε ξαναπάρω. -Όχι. Είναι μεσάνυχτα. 1025 01:20:01,750 --> 01:20:05,125 Είναι αργά εδώ. Πες μου τι θέλεις. Τι έχει συμβεί; 1026 01:20:06,292 --> 01:20:08,917 Θέλω την ελευθερία μου. 1027 01:20:09,792 --> 01:20:12,875 Κουράστηκα να με περιορίζουν. 1028 01:20:13,083 --> 01:20:14,417 Σοβαρολογώ. 1029 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 Ελευθερία; 1030 01:20:16,667 --> 01:20:19,458 Πάολο, σε παρακαλώ, περίμενε μέχρι αύριο. 1031 01:20:19,625 --> 01:20:21,875 Θα μιλήσουμε αύριο. Έχω δουλειά. 1032 01:20:22,042 --> 01:20:25,667 Έχω τα φορολογικά σου αρχεία. 1033 01:20:26,708 --> 01:20:28,958 Φόροι; Τι είναι αυτά που λες; 1034 01:20:29,125 --> 01:20:31,833 Δεν θέλω να σε εκθέσω, πατέρα. 1035 01:20:32,000 --> 01:20:34,125 Θα μιλήσουμε αύριο. Κοιμήσου. 1036 01:20:34,292 --> 01:20:36,375 Πρέπει να πας για ύπνο. Εντάξει; 1037 01:20:49,042 --> 01:20:51,167 Γεια σου, Αντριάνα. Πώς είσαι; 1038 01:20:51,333 --> 01:20:52,542 Γεια. Καλά. 1039 01:21:04,125 --> 01:21:05,292 Αλ. 1040 01:21:05,792 --> 01:21:06,792 Τι; 1041 01:21:08,667 --> 01:21:10,417 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ 1042 01:21:11,833 --> 01:21:12,875 Τι έγινε; 1043 01:21:22,542 --> 01:21:27,333 Η εγκληματική φοροδιαφυγή ακούγεται αρκετά σοβαρή. 1044 01:21:27,667 --> 01:21:29,083 Αν ψάξουν κι άλλο; 1045 01:21:29,250 --> 01:21:31,917 Αν βρουν κι άλλη βρωμιά; 1046 01:21:32,083 --> 01:21:34,292 Ο πατέρας μου είναι εβδομήντα. 1047 01:21:34,458 --> 01:21:36,542 Δεν είναι στην πρώτη του νιότη. 1048 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Υποτίθεται ότι μόνο θα τον τρομάζαμε. 1049 01:21:44,583 --> 01:21:47,417 Λες να καταλάβει ότι ήμασταν εμείς; 1050 01:21:47,625 --> 01:21:50,167 Όχι, Πάολο. Θα είναι εντάξει. 1051 01:21:50,333 --> 01:21:52,417 Σου στέλνω προσχέδιο συμβολαίου, 1052 01:21:52,583 --> 01:21:55,458 αρχίζουμε παραγωγή της κολεξιόν σου αμέσως μετά. 1053 01:21:55,625 --> 01:21:57,208 Της κολεξιόν μου; 1054 01:21:57,375 --> 01:22:02,542 Πώς να σκεφτώ την κολεξιόν μου με τον πατέρα μου φυλακή; 1055 01:22:04,958 --> 01:22:08,000 Πάολο, αυτό δεν ήθελες; 1056 01:22:08,208 --> 01:22:10,625 Ο ΑΛΝΤΟ ΓΚΟΥΤΣΙ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΦΟΡΟΔΙΑΦΥΓΗ 1057 01:22:30,833 --> 01:22:32,292 Πάολο... 1058 01:22:33,833 --> 01:22:36,208 πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 1059 01:22:38,500 --> 01:22:40,792 Κύριε Άλντο Γκούτσι. 1060 01:22:43,750 --> 01:22:48,458 Το δικαστήριο σάς κρίνει ένοχο για πέντε φορολογικές παραβάσεις, 1061 01:22:48,625 --> 01:22:51,792 για παράλειψη δήλωσης λογαριασμού στο εξωτερικό 1062 01:22:51,958 --> 01:22:53,833 και δύο τραπεζικές απάτες. 1063 01:22:54,000 --> 01:22:57,917 Καταδικάζεστε σε φυλάκιση ενός έτους και μιας μέρας. 1064 01:22:58,083 --> 01:22:59,750 Πέρας διαδικασίας. 1065 01:23:33,042 --> 01:23:35,292 Καλησπέρα. Είστε ο Πάολο Γκούτσι; 1066 01:23:35,792 --> 01:23:37,208 Ο ένας και μοναδικός. 1067 01:23:38,833 --> 01:23:40,833 Κι άλλη κλήση για πάρκινγκ; 1068 01:23:44,750 --> 01:23:47,375 "Άμεση παύση εργασιών"; 1069 01:23:47,542 --> 01:23:51,417 Παραβιάσατε τα δικαιώματα του κατόχου πνευματικής ιδιοκτησίας, 1070 01:23:51,625 --> 01:23:56,833 όπως το δικαίωμα αναπαραγωγής, διανομής, εμφάνισης ή εκτέλεσης κατοχυρωμένου έργου. 1071 01:23:58,125 --> 01:24:00,167 Κάτοχος πνευματικής ιδιοκτησίας; 1072 01:24:00,750 --> 01:24:02,667 Εγώ είμαι αυτός. 1073 01:24:02,833 --> 01:24:03,708 Λυπάμαι. 1074 01:24:03,875 --> 01:24:06,000 -Κάντε κάτι. -Αλλά είναι ο Gucci SPA. 1075 01:24:24,542 --> 01:24:27,500 Παρακαλούμε, η επίδειξη τελείωσε. Σας ευχαριστούμε. 1076 01:24:27,583 --> 01:24:29,042 Βγείτε, παρακαλώ. 1077 01:24:31,667 --> 01:24:33,458 Πρέπει να φύγετε, όλοι. 1078 01:24:34,833 --> 01:24:37,417 Κατεβείτε από την πασαρέλα, παρακαλώ. 1079 01:24:37,583 --> 01:24:38,458 Τελείωσε. 1080 01:24:43,167 --> 01:24:44,500 Προς την έξοδο. 1081 01:25:25,500 --> 01:25:26,500 Πάολο. 1082 01:25:30,125 --> 01:25:31,208 Γιατί; 1083 01:25:32,042 --> 01:25:33,917 Γιατί; 1084 01:25:34,083 --> 01:25:36,083 Γιατί το έκανες; 1085 01:25:36,250 --> 01:25:37,875 -Τι έκανα; -Τι συνέβη; 1086 01:25:38,875 --> 01:25:43,167 Μη με κοιτάς καν, μωρή παλιοχαμούρα. 1087 01:25:43,333 --> 01:25:45,250 -Βούλωσε το στόμα σου. -Πάολο. 1088 01:25:45,417 --> 01:25:46,333 Η εκκλησία... 1089 01:25:46,500 --> 01:25:47,875 -Σκάσε. -Εσύ να σκάσεις. 1090 01:25:48,042 --> 01:25:49,292 Σκέψου την Αλεσάντρα. 1091 01:25:49,792 --> 01:25:51,167 Βάλε τη στο αμάξι. 1092 01:25:51,333 --> 01:25:53,500 Πάολο, τι έγινε; 1093 01:25:53,667 --> 01:25:55,042 Εσύ... 1094 01:25:55,208 --> 01:25:56,833 Κι εσύ! 1095 01:25:57,042 --> 01:26:00,792 Μου ξερίζωσες την καρδιά, και την άφησες να πεθάνει στον δρόμο. 1096 01:26:00,958 --> 01:26:03,000 Θεέ μου. Η γυναίκα μου... 1097 01:26:03,125 --> 01:26:06,875 Η γυναίκα μου αναγκάστηκε να τραγουδάει μέχρι να βραχνιάσει 1098 01:26:07,042 --> 01:26:10,292 ενώ προσπαθούσαμε να καταλάβουμε τι διάολο συνέβαινε. 1099 01:26:11,958 --> 01:26:16,042 Γιατί με ανέφερες για παραβίαση πνευματικών δικαιωμάτων; 1100 01:26:16,208 --> 01:26:18,417 Και το δικό μου όνομα είναι Γκούτσι. 1101 01:26:18,583 --> 01:26:21,458 Πρόσβαλες το όνομα. 1102 01:26:21,625 --> 01:26:22,875 Όχι. 1103 01:26:23,042 --> 01:26:25,833 -Ξεκίνησες έναν εμπορικό πόλεμο. -Όχι. 1104 01:26:26,000 --> 01:26:29,167 Δεν το έκανα. Το ορκίζομαι. 1105 01:26:29,333 --> 01:26:34,208 Είναι το όνομά μου. Δεν είναι καν το δικό σου πραγματικό όνομα. Εντάξει; 1106 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 Μάου... 1107 01:26:39,042 --> 01:26:42,958 Μάου, εγώ είμαι, ο Πάολο. 1108 01:26:43,583 --> 01:26:45,417 Πώς μπόρεσες; 1109 01:26:47,375 --> 01:26:49,792 Αφού είμαστε οικογένεια. 1110 01:26:55,875 --> 01:26:59,042 Τι θα απογίνει η οικογενειακή μας επιχείρηση; 1111 01:27:01,625 --> 01:27:02,625 Έχεις δίκιο. 1112 01:27:04,167 --> 01:27:06,958 Έχεις δίκιο. Είμαστε οικογενειακή επιχείρηση. 1113 01:27:08,292 --> 01:27:11,708 Δεν θέλω να σε πληγώσω. Θέλω να κάνω το σωστό. 1114 01:27:12,625 --> 01:27:15,458 Αλλά, Πάολο, έχουμε μια πρόταση για σένα. 1115 01:27:15,625 --> 01:27:17,583 Είναι ο μόνος τρόπος. 1116 01:27:22,500 --> 01:27:23,500 Συγγνώμη. 1117 01:27:26,792 --> 01:27:31,500 Θέλουμε να αγοράσουμε τις μετοχές σου στον Gucci. 1118 01:27:38,000 --> 01:27:41,333 Είσαι θρασύτατη, το ξέρεις; 1119 01:27:44,417 --> 01:27:50,417 Και έχει μεγαλύτερα καρύδια από σένα. 1120 01:27:57,375 --> 01:28:00,958 Είσαι το κάτι άλλο, το ξέρεις; 1121 01:28:01,125 --> 01:28:03,792 Ο ήσυχος δικηγόρος ξάδερφός μου. 1122 01:28:04,000 --> 01:28:07,625 -Εντάξει. -Το μικρό ποντικάκι είναι το κάτι άλλο. 1123 01:28:07,792 --> 01:28:09,667 -Πρόσεχε. -Ποιος να το έλεγε; 1124 01:28:11,667 --> 01:28:13,083 Έτσι είναι καλύτερα. 1125 01:28:17,750 --> 01:28:23,417 Ποτέ μην μπερδεύεις τα σκατά με τη σοκολάτα. 1126 01:28:23,583 --> 01:28:26,292 Μπορεί να φαίνονται ίδια... 1127 01:28:26,458 --> 01:28:28,208 αλλά η γεύση; 1128 01:28:28,375 --> 01:28:29,792 Είναι πολύ διαφορετική. 1129 01:28:29,958 --> 01:28:33,458 Πίστεψέ με, ξέρω. 1130 01:28:34,167 --> 01:28:39,958 Προτιμώ να δω τον Gucci να καίγεται παρά να τον δώσω σε δύο μπάσταρδους. 1131 01:28:42,333 --> 01:28:43,500 Αντίο. 1132 01:28:46,917 --> 01:28:48,042 Έλα. 1133 01:28:52,208 --> 01:28:53,250 Πάολο... 1134 01:28:53,417 --> 01:28:55,667 Πάμε. Έλα, πάμε. 1135 01:29:01,875 --> 01:29:03,625 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 1136 01:29:03,792 --> 01:29:05,167 Μαουρίτσιο, μπορείς... 1137 01:29:11,542 --> 01:29:12,833 Ήρθε η αστυνομία. 1138 01:29:14,292 --> 01:29:15,250 Η αστυνομία; 1139 01:29:15,417 --> 01:29:17,167 Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος. 1140 01:29:36,542 --> 01:29:37,917 Πήγαινε. 1141 01:29:38,083 --> 01:29:39,333 Ελάτε μαζί μου. 1142 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Ελάτε. 1143 01:29:41,833 --> 01:29:42,875 Εκεί μέσα. 1144 01:30:06,042 --> 01:30:07,917 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Όχι. 1145 01:30:13,917 --> 01:30:15,625 Τι γίνεται, γαμώτο; 1146 01:30:21,833 --> 01:30:22,917 Κύριοι; 1147 01:30:23,542 --> 01:30:24,708 Να σας βοηθήσω; 1148 01:30:24,875 --> 01:30:26,583 Φυσικά, κυρία. 1149 01:30:26,750 --> 01:30:28,375 Πατρίτσια Γκούτσι. 1150 01:30:28,667 --> 01:30:31,375 Αλμπέρτο Ντε Ρέντσι. Είμαι ο προϊστάμενος. 1151 01:30:32,292 --> 01:30:35,333 -Θα θέλατε έναν καφέ; -Ευχαριστώ. Δεν πίνουμε. 1152 01:30:35,917 --> 01:30:38,583 -Johnnie Walker; Με νερό; -Όχι, ευχαριστούμε. 1153 01:30:53,125 --> 01:30:54,500 Διαβατήριο, παρακαλώ. 1154 01:30:59,458 --> 01:31:00,750 Άνοιξε το γείσο σου. 1155 01:31:18,042 --> 01:31:18,917 Ευχαριστώ. 1156 01:31:44,500 --> 01:31:48,083 -Καλησπέρα, κε Γκούτσι. Καλώς ήλθατε. -Ευχαριστώ, Ρομπέρτο. 1157 01:31:48,542 --> 01:31:50,792 Δεν με ακούτε. 1158 01:31:50,958 --> 01:31:52,583 Μπορώ να σας βοηθήσω. 1159 01:31:52,708 --> 01:31:54,625 Σας ευχαριστούμε, κυρία Γκούτσι. 1160 01:31:54,708 --> 01:31:57,500 Θα κάνουμε μερικές ακόμα αναλύσεις. 1161 01:31:57,667 --> 01:31:59,833 Σας παρακαλώ, αφήστε με να βοηθήσω. 1162 01:32:00,000 --> 01:32:03,625 Μπορώ να σας βρω τη λύση. Ας συζητήσουμε. 1163 01:32:03,792 --> 01:32:05,333 Δεν υπάρχει κάτι να πούμε. 1164 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 Ευχαριστώ. 1165 01:32:07,167 --> 01:32:08,292 Ευχαριστώ. 1166 01:32:08,458 --> 01:32:10,667 Πατρίτσια, σε παρακαλώ. 1167 01:32:10,833 --> 01:32:12,833 -Αντίο, κυρία Γκούτσι. -Ντομένικο. 1168 01:32:16,375 --> 01:32:17,875 Άργησες πολύ να έρθεις. 1169 01:32:18,000 --> 01:32:21,917 Με πήρε ο Μαουρίτσιο από το Σεντ Μόριτς, είπε να πας όποτε θες. 1170 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 Πήραν τα παπούτσια της κόρης μου. 1171 01:32:40,875 --> 01:32:43,125 Τι ήταν αυτό περί πλαστής υπογραφής; 1172 01:32:48,375 --> 01:32:49,917 Ποια πλαστή υπογραφή; 1173 01:32:50,083 --> 01:32:51,833 Δεν ξέρεις τίποτα; 1174 01:32:54,708 --> 01:32:55,792 Βγάλε τους έξω. 1175 01:32:55,958 --> 01:32:57,417 -Ναι. -Ναι. 1176 01:33:02,000 --> 01:33:03,000 Ο Πάολο. 1177 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 Ο Πάολο. 1178 01:33:07,250 --> 01:33:08,208 Αυτός πρέπει. 1179 01:33:08,375 --> 01:33:10,333 Ναι. Σου είπα ότι ήταν μπελάς. 1180 01:33:10,500 --> 01:33:11,583 Ο ηλίθιος. 1181 01:34:13,125 --> 01:34:14,625 Μαουρίτσιο; 1182 01:34:19,958 --> 01:34:21,250 Πάολα. 1183 01:34:21,417 --> 01:34:23,333 Το ήξερα. 1184 01:34:23,667 --> 01:34:24,500 Πάολα. 1185 01:34:25,250 --> 01:34:26,750 Είσαι όπως ήσουν. 1186 01:34:27,208 --> 01:34:28,417 Κι εσύ. 1187 01:34:28,583 --> 01:34:30,792 Θα έρθεις μαζί μας. Το υποσχέθηκες. 1188 01:34:30,958 --> 01:34:32,458 Όχι. Πάντα ήθελα να έρθω. 1189 01:34:32,625 --> 01:34:33,625 Το υποσχέθηκες. 1190 01:34:34,875 --> 01:34:36,292 Μαουρίτσιο! 1191 01:34:51,417 --> 01:34:52,667 Δεν διακόπτω, ελπίζω; 1192 01:34:52,833 --> 01:34:54,625 Όχι βέβαια. Δεν διακόπτεις. 1193 01:34:56,292 --> 01:34:57,833 Βλέπω ότι στήσατε δέντρο. 1194 01:34:58,000 --> 01:34:59,583 Ναι. 1195 01:34:59,792 --> 01:35:02,167 Παιδιά, αυτή είναι η Πατρίτσια. 1196 01:35:03,333 --> 01:35:06,000 -Γεια, Πατρίτσια. -Και αυτή είναι η Αλεσάντρα. 1197 01:35:07,125 --> 01:35:09,667 Γνωρίζεις τον Φράνκο και τον Τζόνι, φυσικά. 1198 01:35:10,167 --> 01:35:11,750 Η φίλη μου η Πάολα, 1199 01:35:11,917 --> 01:35:14,583 και αυτοί είναι όλοι οι σκλάβοι της. 1200 01:35:15,875 --> 01:35:16,708 Αλεσάντρα. 1201 01:35:20,917 --> 01:35:22,083 Συγγνώμη. 1202 01:35:24,750 --> 01:35:26,792 Πώς σας φαίνονται τα αμυγδαλωτά; 1203 01:35:27,375 --> 01:35:30,292 Αυτό με τη γεύση φουντούκι είναι τέλειο. 1204 01:35:30,458 --> 01:35:33,583 Ναι. Πού τα αγόρασες; 1205 01:35:33,750 --> 01:35:37,667 Είναι ένα ωραίο μαγαζάκι στη Νοτρ Νταμ Ντε Λορέτ. 1206 01:35:37,833 --> 01:35:41,583 "Ντε-Λορέτ". Νοτρ-Νταμ-Ντε-Λορέτ. 1207 01:35:41,792 --> 01:35:42,792 -Ναι. -Ντε-Λορέτ. 1208 01:35:44,750 --> 01:35:47,125 Μείναμε εκεί πριν πέντε χρόνια. 1209 01:35:47,875 --> 01:35:50,042 Περάσαμε καταπληκτικά. 1210 01:35:50,208 --> 01:35:53,667 Του ζήτησα να με πάει για τα εικοστά πέμπτα γενέθλιά μου. 1211 01:35:53,833 --> 01:35:56,917 Και φυσικά, το έκανε. 1212 01:35:58,333 --> 01:36:02,625 Με το που προσγειωθήκαμε, πήγαμε στο εστιατόριο στον Πύργο του Άιφελ. 1213 01:36:02,792 --> 01:36:04,250 Είναι στην κορυφή. 1214 01:36:04,417 --> 01:36:06,375 Όχι. Είναι στον δεύτερο. 1215 01:36:08,667 --> 01:36:10,708 Ήταν θαυμάσιο. 1216 01:36:11,625 --> 01:36:13,292 Αργότερα πήγαμε στο Λούβρο. 1217 01:36:13,458 --> 01:36:15,708 Πάντα ονειρευόμουν να δω το Λούβρο. 1218 01:36:15,875 --> 01:36:18,458 Κανονίσαμε ιδιωτική ξενάγηση. Δόξα τω Θεώ. 1219 01:36:18,625 --> 01:36:21,000 Φανταστείτε όλον αυτόν τον κόσμο. 1220 01:36:21,125 --> 01:36:23,875 Θέλουν μόνο να μάθουν πού αγόρασες τα μακαρούν. 1221 01:36:24,042 --> 01:36:28,000 -Μα, αυτό λέω. -Το παραγεμίζεις με περιττές λεπτομέρειες. 1222 01:36:29,792 --> 01:36:31,333 Δεν νομίζω να ενοχλούνται. 1223 01:36:31,500 --> 01:36:33,708 Δεν θα το έλεγαν. 1224 01:36:35,625 --> 01:36:37,542 Εσύ είσαι η περιττή λεπτομέρεια. 1225 01:36:45,708 --> 01:36:50,958 Προσπαθώ να σου πω, μόνο ο Ντε Σόλε είδε τα ανυπόγραφα πιστοποιητικά. 1226 01:36:52,042 --> 01:36:55,500 Δέκα χρόνια με τον πατέρα μου και ποτέ δεν τον αμφισβήτησε. 1227 01:36:56,333 --> 01:36:57,625 Τον εμπιστεύομαι. 1228 01:36:58,833 --> 01:37:00,583 Δεν είναι αυτός το πρόβλημα. 1229 01:37:02,167 --> 01:37:05,292 Ο τρόπος που μου μίλησες. Αυτό δεν είναι πρόβλημα; 1230 01:37:05,583 --> 01:37:07,125 Ήμουν κουρασμένος. 1231 01:37:09,375 --> 01:37:13,083 Μη με ντροπιάσεις ξανά μπροστά σε αυτούς τους ανθρώπους. 1232 01:37:13,250 --> 01:37:14,958 Είναι φίλοι μου. 1233 01:37:15,667 --> 01:37:18,208 Τους ξέρω περισσότερο καιρό από σένα. 1234 01:37:19,125 --> 01:37:21,875 Αυτός είναι το πρόβλημα. Πες το! 1235 01:37:22,042 --> 01:37:25,000 Πατρίτσια, είμαι κουρασμένος. 1236 01:37:25,583 --> 01:37:28,125 Τότε ξύπνα και πες το. 1237 01:37:28,292 --> 01:37:29,208 Εντάξει. 1238 01:37:29,625 --> 01:37:32,667 Όταν βάζεις εμένα να κατασκοπεύω την οικογένειά μου, 1239 01:37:32,833 --> 01:37:36,917 όταν βάζεις τον γιο κόντρα στον πατέρα, εμένα κόντρα στον Πάολο. 1240 01:37:37,042 --> 01:37:40,167 Όταν αμφισβητείς κάποιον σαν τον Ντομένικο Ντε Σόλε, 1241 01:37:40,625 --> 01:37:43,292 το μόνο άτομο που εμπιστευόταν ο πατέρας. 1242 01:37:43,458 --> 01:37:46,958 Όλα αυτά επηρεάζουν το περιβάλλον μου. Εμένα. 1243 01:37:48,500 --> 01:37:50,125 Οι πράξεις έχουν συνέπειες. 1244 01:37:50,208 --> 01:37:52,917 Το έκανα για σένα. Για να δημιουργήσω κάτι. 1245 01:37:53,083 --> 01:37:56,125 Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. Όχι, ευχαριστώ. 1246 01:37:57,917 --> 01:38:01,500 Ο θείος μου στη φυλακή, κι ο ξάδερφός μου με θεωρεί καθίκι. 1247 01:38:01,667 --> 01:38:03,583 Αυτό το θεωρείς δημιουργικό; 1248 01:38:03,750 --> 01:38:07,833 Μη μου φορτώνεις τα προβλήματα των Γκούτσι. Συμμαζεύω το χάλι σου. 1249 01:38:08,000 --> 01:38:09,708 Δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. 1250 01:38:21,667 --> 01:38:23,292 Μαουρίτσιο... 1251 01:38:23,458 --> 01:38:25,333 Μόνο μαζί είμαστε πιο δυνατοί. 1252 01:38:30,000 --> 01:38:32,375 Το μόνο που χρειάζομαι από σένα 1253 01:38:32,542 --> 01:38:35,958 είναι να απομακρυνθείς πριν προκαλέσεις κι άλλη ζημιά. 1254 01:38:37,625 --> 01:38:40,292 Μπορώ να το χειριστώ μόνος μου. 1255 01:38:40,458 --> 01:38:41,875 Είναι ξεκάθαρο αυτό; 1256 01:38:45,833 --> 01:38:48,417 Ειλικρινά, ανακατεύομαι μόνο και μόνο 1257 01:38:48,583 --> 01:38:52,667 επειδή εσύ είσαι ανίκανος, μικρέ ανώριμε ηλίθιε. 1258 01:38:52,833 --> 01:38:55,292 Είσαι ένα αδύναμο κακομαθημένο παιδί. 1259 01:38:55,458 --> 01:38:58,250 Πραγματικά είσαι ο μισός Γκούτσι. 1260 01:38:58,417 --> 01:38:59,833 Αλλά το άχρηστο μισό. 1261 01:39:04,292 --> 01:39:05,875 Και θέλεις αληθινό άντρα; 1262 01:39:06,042 --> 01:39:07,042 Ορίστε. 1263 01:39:07,208 --> 01:39:08,667 Ίσως μεγαλώσεις λίγο. 1264 01:39:24,583 --> 01:39:27,125 Κόκκινο, πράσινο, κόκκινο, πράσινο. 1265 01:39:27,292 --> 01:39:28,792 -Πράσινο. -Κόκκινο. 1266 01:39:28,958 --> 01:39:31,167 -Πράσινο. -Πολύ καλά, Αλεσάντρα. 1267 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 Πράσινο, κόκκινο. 1268 01:39:32,917 --> 01:39:34,250 Πράσινο, κόκκινο. 1269 01:39:34,417 --> 01:39:35,333 Αυτό είναι. 1270 01:39:35,500 --> 01:39:37,750 Κόκκινο, πράσινο... 1271 01:39:37,917 --> 01:39:42,292 Κόκκινο, πράσινο. Κόκκινο, πράσινο. Κόκκινο, μπλε. 1272 01:39:42,917 --> 01:39:46,208 Κόκκινο, πράσινο, κόκκινο, πράσινο, κόκκινο, μπλε. 1273 01:39:46,375 --> 01:39:50,625 Κόκκινο. Πράσινο. Κόκκινο. Πράσινο. 1274 01:39:50,833 --> 01:39:52,417 Μπλε. Κίτρινο. 1275 01:39:54,000 --> 01:39:55,667 -Είσαι πολύ... -Νικήτρια. 1276 01:39:57,375 --> 01:39:59,000 Η νικήτρια παίρνει δώρο. 1277 01:40:00,875 --> 01:40:02,375 Για την Αλεσάντρα. 1278 01:40:03,042 --> 01:40:05,000 Ευχαριστώ, μαμά. 1279 01:40:05,167 --> 01:40:07,125 Θα παίξουμε αργότερα. 1280 01:40:11,833 --> 01:40:12,667 ΤΕΝΤΙ ΡΑΞΠΙΝ 1281 01:40:13,333 --> 01:40:14,667 Ποιος είναι αυτός; 1282 01:40:15,750 --> 01:40:17,042 Γύρνα το αλλιώς. 1283 01:40:18,042 --> 01:40:19,708 Ποιος είναι αυτός... 1284 01:40:19,875 --> 01:40:21,292 Ποιος κρύβεται εκεί; 1285 01:40:24,000 --> 01:40:25,458 Σ' αγαπώ. 1286 01:40:25,625 --> 01:40:28,667 Σ' αγαπώ. Είσαι η αγαπούλα μου. 1287 01:40:29,042 --> 01:40:30,458 Καλά Χριστούγεννα. 1288 01:40:31,958 --> 01:40:33,333 Σου αρέσει; 1289 01:40:34,833 --> 01:40:37,167 Για τον μπαμπά, από μένα. 1290 01:40:43,292 --> 01:40:46,250 Μπορείς να αλλάξεις το χρώμα στο λουρί. 1291 01:40:46,417 --> 01:40:47,750 Όχι. Είναι μια χαρά. 1292 01:40:50,958 --> 01:40:51,958 Εντάξει. 1293 01:40:53,417 --> 01:40:54,500 Ευχαριστώ. 1294 01:40:59,708 --> 01:41:02,500 Για τη μαμά, από τον μπαμπά. 1295 01:41:04,792 --> 01:41:06,417 Δεν ξέρω ποτέ τι να πάρω. 1296 01:41:08,542 --> 01:41:10,167 Είναι σίγουρα τέλειο. 1297 01:41:21,792 --> 01:41:23,625 Μια δωροκάρτα Bloomingdales. 1298 01:41:25,167 --> 01:41:27,208 Μπορείς να πάρεις ό,τι θέλεις. 1299 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 Δεν ψωνίζω ποτέ εκεί. 1300 01:41:32,792 --> 01:41:35,750 Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά. 1301 01:41:57,167 --> 01:41:59,208 -Πάολα, γλυκιά μου. -Γεια. 1302 01:41:59,375 --> 01:42:01,500 Τέλεια η ολόλευκη στολή. 1303 01:42:01,667 --> 01:42:02,833 Τόσο σικ. 1304 01:42:03,000 --> 01:42:05,208 Έφτιαξα στρούντελ για σένα και τον Μ. 1305 01:42:05,375 --> 01:42:07,375 Είναι το μόνο που ξέρω να φτιάχνω. 1306 01:42:07,542 --> 01:42:11,000 Κάνω δίαιτα. Αλλά σίγουρα ο Μαουρίτσιο θα τρελαθεί. 1307 01:42:13,917 --> 01:42:15,417 Θέλεις τσιγάρο; 1308 01:42:15,583 --> 01:42:16,583 Όχι. 1309 01:42:17,500 --> 01:42:19,250 -Ευχαριστώ, κύριε. -Παρακαλώ. 1310 01:42:24,667 --> 01:42:26,833 Έχεις κλέψει ποτέ τίποτα, Πάολα; 1311 01:42:27,417 --> 01:42:28,417 Ορίστε; 1312 01:42:29,000 --> 01:42:30,417 Συγχώρεσέ με. 1313 01:42:30,583 --> 01:42:35,208 Προσπαθώ να μάθω στην Αλεσάντρα να μην αγγίζει τα υπάρχοντα των άλλων. 1314 01:42:43,708 --> 01:42:48,792 Δεν θεωρώ τον εαυτό μου ιδιαίτερα ηθικό άτομο, αλλά είμαι δίκαιη. 1315 01:42:52,333 --> 01:42:54,750 Αυτό που δεν μπορώ να χωνέψω 1316 01:42:56,375 --> 01:42:59,583 είναι όσους κλέβουν για λόγους εγωισμού. 1317 01:43:00,250 --> 01:43:02,208 Ή επειδή το απολαμβάνουν. 1318 01:43:03,542 --> 01:43:05,875 Για προσωπική ικανοποίηση. 1319 01:43:20,833 --> 01:43:22,958 Θα τα στείλω με την υπηρέτριά μου. 1320 01:43:27,000 --> 01:43:28,417 Χάρηκα που σε είδα. 1321 01:43:51,042 --> 01:43:52,917 Σου αρέσουν τα μαλλιά μου; 1322 01:44:03,417 --> 01:44:05,583 Μαουρίτσιο, σου αρέσουν τα μαλλιά; 1323 01:44:08,042 --> 01:44:09,792 Ναι, πολύ ωραία. 1324 01:44:09,958 --> 01:44:11,042 Πολύ σικ. 1325 01:44:12,583 --> 01:44:14,083 Σκεφτόμουν αύριο... 1326 01:44:40,292 --> 01:44:42,417 Ο Φράνκο θα έρθει αύριο το μεσημέρι. 1327 01:44:44,708 --> 01:44:46,292 Γιατί; 1328 01:44:48,792 --> 01:44:51,417 Για να σας πάει πίσω στο Μιλάνο. 1329 01:44:55,583 --> 01:44:57,542 Γίνεται τουλάχιστον να μιλήσουμε; 1330 01:45:13,792 --> 01:45:17,375 Θα βρω τις λέξεις να πω ό,τι θέλω όταν θα είμαι έτοιμος. 1331 01:45:20,042 --> 01:45:22,833 Με πλήγωσες πολύ. 1332 01:45:35,792 --> 01:45:36,792 Ο Πάολο όχι. 1333 01:45:36,958 --> 01:45:39,125 Φοβάται τον πατέρα του. 1334 01:45:39,292 --> 01:45:40,667 Πνίγεται στα χρέη. 1335 01:45:40,833 --> 01:45:42,792 Δεν μπορούμε να τον εξαγοράσουμε. 1336 01:45:42,958 --> 01:45:44,917 Χρειαζόμαστε συνέταιρο. 1337 01:45:45,667 --> 01:45:47,417 Ποιον προτείνεις; 1338 01:45:47,583 --> 01:45:49,417 Την Investcorp. 1339 01:45:49,583 --> 01:45:53,542 Ανήκει στον Νεμίρ Κιρντάρ. Είναι Ιρακινός μεγιστάνας. 1340 01:45:53,708 --> 01:45:56,125 Θέλουν επενδύσεις σε λιανική πολυτελείας. 1341 01:45:56,292 --> 01:45:59,375 Αγόρασαν το Τίφανι το '84 και το επανέφεραν γρήγορα. 1342 01:46:09,208 --> 01:46:10,625 Μαουρίτσιο. 1343 01:46:11,917 --> 01:46:14,708 Μίλησε του πρώτα εσύ. Θα επιστρέψω σύντομα. 1344 01:46:18,875 --> 01:46:20,458 Κάτι είναι διαφορετικό. 1345 01:46:21,000 --> 01:46:22,292 Ο Μαουρίτσιο άλλαξε. 1346 01:46:22,458 --> 01:46:24,542 Είναι υπερβολικός 1347 01:46:26,125 --> 01:46:27,417 και τρελός. 1348 01:46:28,792 --> 01:46:30,375 Και αυτή η γυναίκα... 1349 01:46:32,000 --> 01:46:33,833 Μη φοβάσαι. 1350 01:46:34,000 --> 01:46:35,958 Δεν είναι τίποτα χωρίς εσένα. 1351 01:46:37,583 --> 01:46:42,542 Οι άντρες κακώς θεωρούν ότι είναι εξυπνότεροι από όσο είναι στ' αλήθεια. 1352 01:46:42,708 --> 01:46:47,250 Δεν πρέπει να αφήσεις την αρνητική ενέργεια να σε κυριεύσει. 1353 01:46:49,792 --> 01:46:51,500 Θυμήσου, 1354 01:46:51,667 --> 01:46:54,250 είσαι ασταμάτητη, Πατρίτσια. 1355 01:46:54,875 --> 01:46:56,083 Πες το. 1356 01:46:56,958 --> 01:46:58,750 Είμαι ασταμάτητη. 1357 01:47:02,875 --> 01:47:04,458 Είμαι ασταμάτητη. 1358 01:47:06,458 --> 01:47:08,125 Είμαι μόνο το 50% του Gucci. 1359 01:47:08,292 --> 01:47:11,333 Έχω έρθει εκπροσωπώντας το δικό μου μερίδιο. 1360 01:47:12,000 --> 01:47:15,583 Θέλω κάποιον να φέρει τον Gucci στην πρώτη γραμμή. 1361 01:47:17,708 --> 01:47:21,875 Θέλω κάποιον να εξαγοράσει το άλλο μισό που μου προκαλεί πονοκέφαλο. 1362 01:47:23,208 --> 01:47:27,667 Το μισό που εμποδίζει τον Gucci από το να γίνει σπουδαίος. 1363 01:47:27,833 --> 01:47:30,958 Το μισό που ανήκει στον θείο σου και τον ξάδερφό σου. 1364 01:47:31,167 --> 01:47:33,375 Η Investcorp πέτυχε με το Τίφανι. 1365 01:47:33,542 --> 01:47:35,375 Το ανέστησε. 1366 01:47:35,542 --> 01:47:38,000 Πράγματι. Όμως, ο Gucci δεν είναι Τίφανι. 1367 01:47:38,167 --> 01:47:39,917 Ο Gucci είναι οικογένεια. 1368 01:47:40,083 --> 01:47:41,333 Δηλαδή προβλήματα. 1369 01:47:42,792 --> 01:47:44,917 Έφερα κάτι για εσάς. 1370 01:48:01,542 --> 01:48:02,458 Σε ταμπά. 1371 01:48:03,458 --> 01:48:05,750 Νούμερο 10 αμερικάνικο, σωστά; 1372 01:48:06,708 --> 01:48:11,375 Το μοντέλο αποτελεί μέρος της μόνιμης συλλογής του ΜοΜΑ στη Νέα Υόρκη. 1373 01:48:12,250 --> 01:48:14,208 Δεν μπορείτε να το αγοράσετε. 1374 01:48:16,667 --> 01:48:17,958 Και είναι δικό σας. 1375 01:48:45,208 --> 01:48:47,000 Ναι... 1376 01:48:48,875 --> 01:48:50,708 Πότε, λοιπόν; 1377 01:48:52,542 --> 01:48:53,958 Πρέπει να πλυθώ. 1378 01:48:55,833 --> 01:49:00,000 Αν μπορούσες να μυρίσεις ανάμεσα στα πόδια μου, θα καταλάβαινες. 1379 01:49:04,000 --> 01:49:05,000 Όχι... 1380 01:49:05,917 --> 01:49:07,125 Πάολο. 1381 01:49:29,333 --> 01:49:30,333 Έλα. 1382 01:49:32,000 --> 01:49:33,958 Νομίζω ότι είναι... 1383 01:49:35,125 --> 01:49:36,500 Όχι, ξέρω. 1384 01:49:36,667 --> 01:49:38,833 -Ξέρω, είναι... -Τι ξέρεις; 1385 01:49:39,000 --> 01:49:40,083 Δεν είναι τίποτα. 1386 01:49:40,250 --> 01:49:42,500 Λοιπόν, όχι. 1387 01:49:42,667 --> 01:49:44,792 Εκεί πέρα είναι. 1388 01:49:45,542 --> 01:49:49,500 Είναι εδώ, το ξέρω. Να με πάρει, εδώ είναι. 1389 01:49:49,667 --> 01:49:51,208 Τι αμάξι είναι; 1390 01:49:51,375 --> 01:49:53,333 Fiat 600. 1391 01:49:54,500 --> 01:49:55,500 Fiat. 1392 01:49:56,583 --> 01:49:58,042 Fiat 600. 1393 01:49:59,083 --> 01:50:00,917 Πάολο, εδώ είναι. 1394 01:50:12,583 --> 01:50:14,833 Εδώ ακριβώς. 1395 01:50:28,250 --> 01:50:31,375 Δεν ήξερα ότι θα κατέληγες στη φυλακή. 1396 01:50:32,583 --> 01:50:35,000 -Τι; -Μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό. 1397 01:50:35,167 --> 01:50:36,500 Πάολο, σε παρακαλώ. 1398 01:50:38,292 --> 01:50:40,542 Τι έχεις κάνει εδώ; Τι είναι αυτό; 1399 01:50:40,708 --> 01:50:43,125 Ήμουν λίγο αγχωμένος. 1400 01:50:46,917 --> 01:50:50,125 -Πρέπει να το καθαρίσουμε. -Η ζωή ήταν δύσκολη. 1401 01:50:50,292 --> 01:50:52,500 Έχω να πάω τουαλέτα μια βδομάδα. 1402 01:50:52,667 --> 01:50:55,500 Και η σκύλα η γυναίκα του υποσχέθηκε να βοηθήσει. 1403 01:50:55,667 --> 01:50:58,458 Μου έσφιγγε το χέρι ενώ με μαχαίρωνε πισώπλατα. 1404 01:50:58,667 --> 01:51:01,458 -Πάολο. -Πνίγομαι στα έξοδα για δικηγόρους. 1405 01:51:01,625 --> 01:51:05,292 Ήταν πάρα πολύ άσχημα. Δεν μπορούσα καν να κάνω έρωτα. 1406 01:51:05,417 --> 01:51:08,125 Η Τζένι έφυγε. Και μετά, ήμουν στο κρεβάτι 1407 01:51:08,292 --> 01:51:12,542 με ένα κιλό παγωτό σοκολάτα και πολύ σκοτεινές σκέψεις. 1408 01:51:12,667 --> 01:51:14,250 Επέστρεψα. 1409 01:51:14,417 --> 01:51:17,958 Θα ξεκινήσουμε από εκεί που σταματήσαμε. 1410 01:51:18,125 --> 01:51:19,250 Εντάξει; 1411 01:51:20,500 --> 01:51:24,250 Επίσης, χαίρομαι που γύρισες. 1412 01:51:24,417 --> 01:51:27,292 Κι εγώ χαίρομαι που γύρισα. 1413 01:51:30,917 --> 01:51:33,292 Κοίτα πώς είναι το μέρος. 1414 01:51:34,833 --> 01:51:37,250 Φαίνεται παρατημένο. 1415 01:51:39,083 --> 01:51:40,042 Τι; 1416 01:51:40,208 --> 01:51:41,833 -Λοιπόν... -Τι; 1417 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 Τι είναι αυτό; 1418 01:51:58,500 --> 01:52:00,208 Μια πολύ καλή συμφωνία. 1419 01:52:02,458 --> 01:52:04,375 Τι συμφωνία; 1420 01:52:04,542 --> 01:52:07,375 Συναντήθηκα και με τους δικηγόρους τους. 1421 01:52:08,583 --> 01:52:11,125 Δεν γινόταν να αρνηθώ. Χρειαζόμουν μετρητά. 1422 01:52:11,292 --> 01:52:13,000 Κοίτα αυτό το αχούρι. 1423 01:52:13,167 --> 01:52:16,125 Δεν έχω καν καλωδιακή. 1424 01:52:16,292 --> 01:52:17,292 Όχι. 1425 01:52:21,250 --> 01:52:24,208 Πούλησα τις μετοχές μου της Gucci σε αυτούς! 1426 01:52:24,958 --> 01:52:26,375 Όχι! 1427 01:52:26,542 --> 01:52:27,542 Όχι! 1428 01:52:28,875 --> 01:52:30,833 Όχι! 1429 01:52:41,792 --> 01:52:43,500 Κατάλαβα. Είμαι τελειωμένος. 1430 01:52:43,625 --> 01:52:45,917 -Όχι. -Είμαι νεκρός. 1431 01:52:46,083 --> 01:52:47,167 Είμαι νεκρός. 1432 01:52:47,333 --> 01:52:48,833 Είμαι νεκρός! 1433 01:52:49,000 --> 01:52:50,167 Νεκρός! 1434 01:52:53,958 --> 01:52:55,375 Έλα. Έλα εδώ. 1435 01:53:00,875 --> 01:53:02,083 Είσαι 1436 01:53:03,250 --> 01:53:04,792 βλαμμένος. 1437 01:53:06,667 --> 01:53:09,833 Αλλά είσαι ο δικός μου βλαμμένος. 1438 01:53:10,167 --> 01:53:12,583 Πρέπει να σου κόστισαν μια περιουσία. 1439 01:53:13,708 --> 01:53:15,000 Η τέχνη δεν κοστίζει. 1440 01:53:15,167 --> 01:53:17,292 Φοβάμαι να αγγίξω οτιδήποτε. 1441 01:53:18,083 --> 01:53:19,208 Μη φοβάσαι. 1442 01:53:21,292 --> 01:53:23,083 Βασικά, να φοβάσαι λιγάκι. 1443 01:53:23,250 --> 01:53:27,417 Ο καναπές κοστίζει περισσότερο από κάποια διαμερίσματα στο Μόντε Κάρλο. 1444 01:53:29,333 --> 01:53:32,333 -Θα προσπαθήσω να μην τον λερώσω. -Όχι. 1445 01:53:32,500 --> 01:53:34,708 Κάθισε. Σε παρακαλώ, λέρωσέ τον. 1446 01:53:38,833 --> 01:53:40,375 Ο Gucci θα πληρώσει. 1447 01:53:48,500 --> 01:53:52,083 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 1448 01:53:53,625 --> 01:53:54,917 Ωραίο τραγούδι. 1449 01:53:57,417 --> 01:53:59,417 Μου θυμίζει την Ιπανέμα. 1450 01:54:00,333 --> 01:54:02,833 Δεν έχω πάει ποτέ. Πάντα ήθελα να πάω. 1451 01:54:06,292 --> 01:54:07,750 Ας πάμε. 1452 01:54:07,917 --> 01:54:09,000 Τώρα αμέσως. 1453 01:54:24,125 --> 01:54:25,958 -Χορεύεις σάλσα; -Φυσικά. 1454 01:54:29,625 --> 01:54:30,708 Δεν μπορώ. 1455 01:54:34,750 --> 01:54:37,292 Αυτό θα μπορούσε να είναι μεγάλο λάθος. 1456 01:54:38,833 --> 01:54:40,417 Δεν είναι λάθος. 1457 01:54:40,583 --> 01:54:41,792 Είναι επιλογή. 1458 01:54:43,333 --> 01:54:45,167 Κάνεις ό,τι θέλεις τώρα. 1459 01:55:33,917 --> 01:55:35,375 Πες μου πού είναι. 1460 01:55:36,042 --> 01:55:39,000 Απλώς πες μου πού είναι, Πίνα. 1461 01:55:39,167 --> 01:55:40,667 Δεν μπορούσα να δω. 1462 01:55:40,833 --> 01:55:43,042 Μου λες ψέματα. 1463 01:55:43,208 --> 01:55:44,875 Πού διάολο είναι; 1464 01:55:50,125 --> 01:55:51,458 Πες μου πού είναι! 1465 01:56:16,292 --> 01:56:17,125 Πού είναι; 1466 01:56:17,292 --> 01:56:18,667 Δυστυχώς δεν μπορούσε. 1467 01:56:18,833 --> 01:56:20,583 Τι εννοείς δεν μπορούσε; 1468 01:56:20,750 --> 01:56:22,458 Είχε συνάντηση στο Παρίσι. 1469 01:56:22,625 --> 01:56:23,750 Μου λέτε ψέματα. 1470 01:56:23,917 --> 01:56:26,208 Ο Μαουρίτσιο είναι πολύ απασχολημένος. 1471 01:56:27,000 --> 01:56:30,417 Δεν είχε το φιλότιμο να έρθει στο τελευταίο της ρεσιτάλ. 1472 01:56:30,625 --> 01:56:32,083 Τι σόι πατέρας είναι; 1473 01:56:33,000 --> 01:56:34,792 Θα γίνει μια νέα συμφωνία. 1474 01:56:34,958 --> 01:56:37,542 Και γιατί έστειλε εσένα; 1475 01:56:37,708 --> 01:56:39,333 Ντομένικο! Γιατί; 1476 01:56:39,500 --> 01:56:41,125 Είσαι ο αγγελιαφόρος του; 1477 01:56:41,292 --> 01:56:44,875 Δεν είχε την ευπρέπεια να έρθει; Είναι τόσο δειλός; 1478 01:56:45,042 --> 01:56:46,750 Έχω τα χαρτιά εδώ. 1479 01:56:47,792 --> 01:56:48,792 Χαρτιά; 1480 01:56:49,208 --> 01:56:50,167 Χαρτιά! 1481 01:56:50,333 --> 01:56:52,042 Δεν υπογράφω χαρτιά. 1482 01:56:52,208 --> 01:56:56,042 Να του πεις να έρθει εδώ και να μου μιλήσει σαν άνθρωπος. 1483 01:56:56,208 --> 01:56:57,958 Είπε ότι εσύ κι Αλεσάντρα 1484 01:56:58,125 --> 01:57:02,000 μπορείτε να μένετε στο ρετιρέ αφού δεν μένει πια εκεί. 1485 01:57:02,125 --> 01:57:05,958 Θα συνεχίσει να πληρώνει τους λογαριασμούς μέχρι να αντεπεξέλθεις. 1486 01:57:06,125 --> 01:57:07,667 Τι είναι αυτά που λες; 1487 01:57:07,833 --> 01:57:09,375 -Σε παρακαλώ. -Τι λες; 1488 01:57:09,542 --> 01:57:11,125 Τι είναι αυτά που μου λες; 1489 01:57:13,167 --> 01:57:16,750 -Κουραφέξαλα. Δεν μιλάω μαζί σου. -Για το καλό της Αλεσάντρα. 1490 01:57:16,875 --> 01:57:18,917 -Τι διάολο θέλει; -Κοινή επιμέλεια. 1491 01:57:20,417 --> 01:57:23,000 Θέλει να το κάνει όσο γίνεται πιο εύκολο. 1492 01:57:24,875 --> 01:57:28,875 Κοινή επιμέλεια; Μιλάμε για διαζύγιο; 1493 01:57:29,542 --> 01:57:31,667 Αυτό κάνουμε εδώ; 1494 01:57:34,167 --> 01:57:35,792 Πού είναι αυτός τώρα; 1495 01:57:37,167 --> 01:57:38,833 Πού είναι αυτός τώρα; 1496 01:57:39,000 --> 01:57:40,583 Δεν μπορώ να πω. 1497 01:57:41,458 --> 01:57:42,917 Κοίτα με στα μάτια. 1498 01:57:46,042 --> 01:57:49,125 Βλέπεις τίποτα σε αυτά τα μάτια 1499 01:57:49,292 --> 01:57:52,750 που θα σε έκανε να σκεφτείς ότι θα άφηνα ποτέ κανέναν 1500 01:57:52,917 --> 01:57:55,125 να καταστρέψει τη ζωή της κόρης μου; 1501 01:57:56,083 --> 01:57:57,667 Να την εκθέσει; 1502 01:57:59,125 --> 01:58:00,208 Βλέπεις; 1503 01:58:01,375 --> 01:58:02,625 Το βλέπεις; 1504 01:58:05,250 --> 01:58:08,208 Ξέρεις ότι αυτό δεν θα συμβεί. 1505 01:58:09,750 --> 01:58:11,375 Θα μεταφέρω το μήνυμα. 1506 01:58:12,083 --> 01:58:14,917 -Τσακίσου φύγε από εδώ. -Ναι. 1507 01:58:23,958 --> 01:58:25,500 Για να τη μελετήσετε. 1508 01:58:26,250 --> 01:58:28,708 Ελπίζουμε να τη βρείτε ελκυστική. 1509 01:58:28,875 --> 01:58:30,417 Λοιπόν, 1510 01:58:30,583 --> 01:58:35,417 θα προτιμούσα να μη διαβάσω τη νεκρολογία μου, έτσι δεν είναι; 1511 01:58:36,458 --> 01:58:41,083 Μαέστρο, σας διαβεβαιώνω ότι είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σας. 1512 01:58:42,500 --> 01:58:43,458 Θεέ μου. 1513 01:58:44,167 --> 01:58:47,333 Το ότι καθόμαστε με ένα μέλος της δυναστείας 1514 01:58:48,333 --> 01:58:51,208 είναι κάτι που πάντα θα θυμόμαστε. 1515 01:58:52,333 --> 01:58:53,583 Και, ειλικρινά, 1516 01:58:53,750 --> 01:58:56,333 καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι αυτό. 1517 01:58:56,500 --> 01:58:58,458 Παρακαλώ, μη με πατρονάρετε. 1518 01:58:58,625 --> 01:58:59,625 Παρακαλώ. 1519 01:59:00,250 --> 01:59:03,792 Αυτά τα λόγια δεν με παρηγορούν. 1520 01:59:03,958 --> 01:59:08,917 Με κάνουν να νιώθω προσβεβλημένος κατά κάποιον τρόπο, οφείλω να πω. 1521 01:59:09,583 --> 01:59:13,542 Κύριε Γκούτσι, το αεροπλάνο μου φεύγει σε μία ώρα. 1522 01:59:13,708 --> 01:59:17,208 Για όποιο τυχόν πρόβλημα, οι Σαΐντ και Όμαρ είναι εδώ. 1523 01:59:17,417 --> 01:59:18,625 Όχι. 1524 01:59:18,792 --> 01:59:23,542 Είμαστε πολύ ευγνώμονες για την προσφορά σας... 1525 01:59:24,458 --> 01:59:26,708 Όχι, τίποτα. Σωστά, μπαμπά; 1526 01:59:26,875 --> 01:59:29,958 Στο παπούτσι που μου δείξατε πριν, 1527 01:59:30,833 --> 01:59:34,125 ρίξτε μια ματιά στο εσωτερικό και δείτε το τακούνι. 1528 01:59:34,292 --> 01:59:36,167 Είναι κάτι που πρέπει να δείτε. 1529 01:59:37,042 --> 01:59:41,250 Θυμάμαι που μου παρήγγειλαν ένα ζευγάρι από αυτά 1530 01:59:41,833 --> 01:59:43,458 για τον Κλαρκ Γκέιμπλ. 1531 01:59:44,667 --> 01:59:45,875 Το 1953. 1532 01:59:47,500 --> 01:59:50,208 Λίγο πριν κάνει την ταινία Μογκάμπο. 1533 01:59:52,000 --> 01:59:53,792 Είναι το πιο σπάνιο παπούτσι. 1534 01:59:54,667 --> 01:59:56,750 Το βλέπεις αυτό; Το βλέπεις; 1535 01:59:56,917 --> 01:59:58,375 Είναι ένα φύλλο χρυσού. 1536 01:59:59,625 --> 02:00:00,750 Ξέρετε, 1537 02:00:01,292 --> 02:00:03,417 αναγκάστηκα να σταματήσω να το κάνω. 1538 02:00:03,583 --> 02:00:05,583 Ήταν πολύ ακριβό. 1539 02:00:09,833 --> 02:00:10,792 Λοιπόν. 1540 02:00:13,000 --> 02:00:14,875 Πού βρήκες αυτό το παπούτσι; 1541 02:00:15,917 --> 02:00:16,917 Πού; 1542 02:00:17,417 --> 02:00:20,750 Αποκλείεται να το αγόρασες στο Λονδίνο. 1543 02:00:21,458 --> 02:00:22,958 Ποιος σου το έδωσε; 1544 02:00:25,167 --> 02:00:26,333 Μήπως ξέρεις εσύ; 1545 02:00:28,542 --> 02:00:31,625 -Δεν θέλει να απαντήσει. -Είναι το λιγότερο... 1546 02:00:31,792 --> 02:00:33,333 Αυτή η συνάντηση τελείωσε. 1547 02:00:34,125 --> 02:00:36,042 Διέκοψα τη συνάντηση. 1548 02:00:37,875 --> 02:00:39,250 Πού πηγαίνει; 1549 02:00:39,417 --> 02:00:40,958 Λυπάμαι πολύ. 1550 02:00:41,167 --> 02:00:42,667 Δεν είχα άλλη επιλογή. 1551 02:00:48,667 --> 02:00:49,667 Άλντο. 1552 02:00:52,958 --> 02:00:54,417 Το ήξερες αυτό; 1553 02:00:56,792 --> 02:00:57,792 Όχι. 1554 02:00:59,375 --> 02:01:00,792 Όχι! 1555 02:01:04,917 --> 02:01:06,375 Μαουρίτσιο. 1556 02:01:10,667 --> 02:01:13,375 Γαμημένε προδότη. 1557 02:01:54,292 --> 02:01:57,208 Αυτό είναι που θέλεις; 1558 02:02:16,375 --> 02:02:18,208 Συγχαρητήρια. 1559 02:02:19,792 --> 02:02:24,708 Είσαι πλέον ο πλειοψηφικός μέτοχος 1560 02:02:26,375 --> 02:02:27,667 του Οίκου Gucci. 1561 02:02:29,000 --> 02:02:30,625 Πρέπει να νιώθεις υπέροχα. 1562 02:02:56,083 --> 02:02:57,250 Να είσαι χαλαρός. 1563 02:02:57,417 --> 02:02:59,458 Χαλάρωσε. 1564 02:02:59,625 --> 02:03:02,375 Αιωρείσαι. Αιωρείσαι στον χώρο. 1565 02:03:02,542 --> 02:03:03,625 Αιωρείσαι. 1566 02:03:03,792 --> 02:03:06,083 Ως εκεί. Από αριστερά προς τα δεξιά. 1567 02:03:06,500 --> 02:03:10,833 Κα Γουίντουρ, μπείτε σε οποιαδήποτε από τις 144 μπουτίκ Gucci διεθνώς 1568 02:03:11,000 --> 02:03:13,542 και θα νιώσετε ότι εισέρχεστε σε κάτι νέο. 1569 02:03:13,708 --> 02:03:15,042 Ένα νέο όραμα. 1570 02:03:15,208 --> 02:03:20,667 Μα δεν ήταν το δέλεαρ του Gucci αυτή ακριβώς η ιστορική του γοητεία; 1571 02:03:21,375 --> 02:03:24,583 Η κληρονομιά είναι σπουδαία. 1572 02:03:24,750 --> 02:03:26,042 Αυτό είναι αλήθεια. 1573 02:03:26,208 --> 02:03:30,042 Είμαστε προϊόντα του παρελθόντος, δεν παραμένουμε αιχμάλωτοί του. 1574 02:03:31,167 --> 02:03:33,042 Δεν φοβάμαι την αλλαγή. 1575 02:03:33,208 --> 02:03:34,208 Την αποδέχομαι. 1576 02:03:35,500 --> 02:03:39,333 Όταν τα καταστήματα του Ralph Lauren είναι σαν σκηνικά ταινίας 1577 02:03:39,500 --> 02:03:41,750 και του Versace σαν ροκ συναυλία, 1578 02:03:41,917 --> 02:03:45,500 τα καταστήματα Gucci θα είναι το Βατικανό της μόδας. 1579 02:03:51,375 --> 02:03:52,750 Ευχαριστώ. 1580 02:04:07,083 --> 02:04:10,875 Πώς χρηματοδοτείτε το όραμά σας; 1581 02:04:11,083 --> 02:04:13,917 Αυτό είναι ένα πολύ καλό μυστικό. 1582 02:04:17,208 --> 02:04:18,292 Μη με ρωτήσεις. 1583 02:04:23,167 --> 02:04:25,417 Μπορεί να πάρει χρόνο η ανάκαμψη, 1584 02:04:26,250 --> 02:04:28,708 αλλά αυτό είναι ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο. 1585 02:04:28,875 --> 02:04:32,458 Μερικές φορές πρέπει να πέσεις χαμηλά για να ανέβεις ξανά. 1586 02:04:33,792 --> 02:04:36,542 Ferré, Armani, και Versace! 1587 02:04:36,708 --> 02:04:38,792 Αυτοί ήθελα να σχεδιάσουν για εμάς. 1588 02:04:38,958 --> 02:04:40,958 Και θα τους τιμούσε αυτό. 1589 02:04:41,125 --> 02:04:42,833 Ντε Σόλε, πού διάολο είναι; 1590 02:04:43,000 --> 02:04:46,542 Μαουρίτσιο, έχουν τις δικές τους κολεξιόν. 1591 02:04:46,708 --> 02:04:47,792 Είναι αφεντικά. 1592 02:04:47,958 --> 02:04:49,292 Ξέρω ότι έχουν... 1593 02:04:50,000 --> 02:04:52,208 Μίλησα σε όλους. Δεν θέλουν... 1594 02:04:52,458 --> 02:04:54,583 Δεν προσπάθησες αρκετά. 1595 02:04:56,208 --> 02:04:58,000 Υπάρχει κάποιος. 1596 02:04:58,167 --> 02:04:59,458 Ίσως. 1597 02:04:59,625 --> 02:05:00,583 Εδώ. 1598 02:05:09,750 --> 02:05:11,083 Ποιον κοιτάω; 1599 02:05:12,208 --> 02:05:13,833 Είναι από το Τέξας. 1600 02:05:14,875 --> 02:05:15,875 Μηχανικός; 1601 02:05:16,917 --> 02:05:18,458 Πρέπει να τον γνωρίσεις. 1602 02:05:19,042 --> 02:05:21,917 Βλέπω έντονα μαύρα. 1603 02:05:22,083 --> 02:05:24,167 Βελούδα σε τόνους πολύτιμων λίθων. 1604 02:05:24,333 --> 02:05:26,083 Και ασυνήθιστο στάιλινγκ. 1605 02:05:26,250 --> 02:05:28,667 Μοκασίνια, χωρίς κάλτσες. 1606 02:05:28,833 --> 02:05:31,292 Βλέπω χορό σε στύλους στην πασαρέλα. 1607 02:05:31,750 --> 02:05:33,042 Γυναίκες... 1608 02:05:34,250 --> 02:05:35,667 και άνδρες, φυσικά. 1609 02:05:40,000 --> 02:05:44,708 Η προσέγγισή μου θα σας επιτρέψει να επεκταθείτε. 1610 02:05:44,875 --> 02:05:46,375 Αυτό χρειάζεται η φίρμα. 1611 02:05:46,542 --> 02:05:48,083 Αυτή είναι η κατεύθυνση. 1612 02:05:48,250 --> 02:05:52,625 Χωρίς να θυσιάζεται ο οικογενειακός χαρακτήρας της φίρμας. 1613 02:05:52,792 --> 02:05:54,542 Αυτός είναι το σήμα. 1614 02:05:56,583 --> 02:05:59,167 Εγώ θα τον επαναφέρω στο προσκήνιο. 1615 02:06:15,500 --> 02:06:16,833 Μαουρίτσιο. 1616 02:06:17,000 --> 02:06:18,750 Σταμάτα. Σε παρακαλώ. 1617 02:06:18,917 --> 02:06:20,667 Σε ικετεύω. Σταμάτα. 1618 02:06:21,958 --> 02:06:25,000 Εντάξει, δεν θέλω να μαλώσουμε. 1619 02:06:25,167 --> 02:06:27,750 Ούτε κι εγώ. Σου τηλεφώνησα. 1620 02:06:27,917 --> 02:06:32,458 Ναι, και μου τηλεφωνούσες ξανά και ξανά. 1621 02:06:32,875 --> 02:06:33,917 Τι θέλεις; 1622 02:06:34,083 --> 02:06:35,458 Να μιλήσουμε. 1623 02:06:35,625 --> 02:06:36,625 Εντάξει. 1624 02:06:38,375 --> 02:06:39,917 Λείπεις στην Αλεσάντρα. 1625 02:06:40,583 --> 02:06:44,208 -Την είδα πριν δύο εβδομάδες. -Μιλάει συνέχεια για σένα. 1626 02:06:44,292 --> 02:06:46,625 Θα τη δω πολύ σύντομα. Είχα δουλειά. 1627 02:06:47,083 --> 02:06:48,708 Θα γυρίσεις σπίτι; 1628 02:06:51,333 --> 02:06:54,500 Εξαγόρασες τον Άλντο και τον Πάολο, όπως σου είπα. 1629 02:06:57,708 --> 02:06:59,167 Καληνύχτα, Πατρίτσια. 1630 02:07:00,500 --> 02:07:01,792 Γύρνα πίσω στο σπίτι. 1631 02:07:06,208 --> 02:07:09,333 Πατρίτσια, ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται. 1632 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 Είναι πολύ αργά. 1633 02:07:13,625 --> 02:07:15,042 Πήγαινε σπίτι. 1634 02:07:15,208 --> 02:07:17,042 Όχι για μένα, για την κόρη μας. 1635 02:07:17,208 --> 02:07:18,708 Όχι. Μην το κάνεις αυτό. 1636 02:07:18,875 --> 02:07:20,042 -Μη... -Μη... 1637 02:07:20,625 --> 02:07:23,125 Θα τη φροντίσω όπως και εσένα. 1638 02:07:33,833 --> 02:07:36,583 -Φτιάξαμε κάτι όμορφο μαζί. -Τι είναι; 1639 02:07:38,000 --> 02:07:39,208 Πάρ' το. 1640 02:07:40,500 --> 02:07:41,458 Σου αρέσει; 1641 02:07:41,625 --> 02:07:44,125 -Πατρίτσια, τι είναι; -Σου αρέσει; 1642 02:07:44,292 --> 02:07:47,458 -Το έκανα για σένα. -Εξευτελίζεις τον εαυτό σου. 1643 02:07:52,417 --> 02:07:54,917 Γιατί μου μιλάς έτσι; 1644 02:07:55,083 --> 02:07:57,583 Επειδή δεν μπορείς να δεις τι έχεις γίνει. 1645 02:07:58,583 --> 02:08:01,750 Αυτό το βιβλίο... Κάθε ιστορία έχει αρχή και τέλος. 1646 02:08:01,875 --> 02:08:04,375 Η δική μας τελείωσε πριν κάποια κεφάλαια. 1647 02:08:05,625 --> 02:08:08,500 Λοιπόν, τι θέλεις από μένα τώρα; 1648 02:08:10,500 --> 02:08:12,292 Σε θέλω δικό μου. 1649 02:08:13,583 --> 02:08:14,875 Σ' αγαπώ. 1650 02:08:18,125 --> 02:08:19,583 Πατρίτσια... 1651 02:08:20,667 --> 02:08:23,083 -Όχι. -Εγώ δεν σε αγαπώ. 1652 02:08:24,417 --> 02:08:25,708 Δεν σε μισώ, 1653 02:08:25,875 --> 02:08:28,458 αλλά δεν θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 1654 02:08:29,500 --> 02:08:31,542 Λυπάμαι. Πραγματικά. 1655 02:08:33,917 --> 02:08:36,042 Τι απέγινε ο Μαουρίτσιο μου; 1656 02:08:36,208 --> 02:08:37,875 Τίποτα. Απολύτως τίποτα. 1657 02:08:38,708 --> 02:08:40,917 Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκα ένα τέρας. 1658 02:08:41,958 --> 02:08:43,833 Όχι. Παντρεύτηκες έναν Γκούτσι. 1659 02:08:59,125 --> 02:09:02,083 Όλο λείπει για δουλειές. Μετακόμισε, ξέρεις. 1660 02:09:06,042 --> 02:09:07,583 Σ' το έχω πει τόσες φορές. 1661 02:09:07,750 --> 02:09:10,917 Μετακόμισε στο ρετιρέ με την ασχημομούρα. 1662 02:09:11,083 --> 02:09:12,708 Τους έχω δει μαζί. 1663 02:09:14,167 --> 02:09:16,500 Πρέπει να πάψεις να τους ακολουθείς. 1664 02:09:17,708 --> 02:09:18,708 Τι αγοράζουν; 1665 02:09:18,875 --> 02:09:22,500 Αντίκες αξίας δισεκατομμυρίων, αυτοκίνητα, πίνακες. 1666 02:09:22,667 --> 02:09:24,417 Με τα λεφτά μας. 1667 02:09:24,583 --> 02:09:26,375 Που έχει χάρη σε εσένα. 1668 02:09:28,333 --> 02:09:30,583 Δεν είναι καν επιχειρηματίας. 1669 02:09:30,750 --> 02:09:34,625 Ούτε για παρκαδόρος δεν κάνει. Πώς θα διοικήσει τον Gucci; 1670 02:09:34,792 --> 02:09:37,542 -Έχεις δίκιο. -Το ξέρω. 1671 02:09:37,708 --> 02:09:39,583 Εγώ τον έκανα αυτό που είναι. 1672 02:09:39,750 --> 02:09:44,333 Όταν έχεις δίκιο, έχεις δίκιο. Και έχεις πάρα πολύ δίκιο. 1673 02:09:45,333 --> 02:09:47,167 Θα πάω να τον δω αύριο. 1674 02:09:49,542 --> 02:09:53,417 Ίσως να περιμένεις μέχρι να γυρίσουμε από τα Κέιμαν. 1675 02:09:53,583 --> 02:09:58,458 Και μετά μπορούμε να ρίξουμε ένα κακό μάτι πάνω του. 1676 02:10:01,250 --> 02:10:02,583 Κι άλλο ξόρκι; 1677 02:10:07,042 --> 02:10:08,833 Ξεμείναμε από ξόρκια. 1678 02:10:11,375 --> 02:10:13,375 Χρειαζόμαστε κάτι πιο δυνατό. 1679 02:10:21,042 --> 02:10:24,375 Ίσως μπορώ ακόμα να κάνω κάτι που θα πετύχει. 1680 02:10:24,583 --> 02:10:28,708 Αλλά για να γίνει, πρέπει να είσαι θετική. 1681 02:10:39,125 --> 02:10:42,042 Είμαι πολύ θετική. 1682 02:10:44,833 --> 02:10:50,792 Είσαι ρεμάλι που αξίζει να βγει στο πρωτοσέλιδο κάθε εφημερίδας. 1683 02:10:51,417 --> 02:10:54,292 Θέλω να μάθει ο κόσμος ποιος είσαι πραγματικά. 1684 02:10:55,083 --> 02:10:59,083 Δεν θα έχεις ούτε λεπτό γαλήνης. 1685 02:11:01,083 --> 02:11:04,792 Προσπάθησες να με γονατίσεις, αλλά δεν μπόρεσες. 1686 02:11:06,708 --> 02:11:10,375 Είσαι μια απόφυση που πονάει και πρέπει να κοπεί. 1687 02:11:11,958 --> 02:11:14,750 Η κόλαση για σένα δεν έχει έρθει ακόμα. 1688 02:11:21,292 --> 02:11:23,625 -Δύο, Ρίτα. -Πού είναι; 1689 02:11:24,375 --> 02:11:27,250 Αν ήξερα να πυροβολώ, θα το έκανα μόνη μου. 1690 02:11:27,417 --> 02:11:29,083 Ηρέμησε. 1691 02:11:36,625 --> 02:11:39,125 Θα έρθουν. Έλα να καθίσουμε. 1692 02:11:54,500 --> 02:11:55,500 Ευχαριστώ. 1693 02:12:04,667 --> 02:12:05,667 Πίνα. 1694 02:12:16,958 --> 02:12:22,500 Ιβάνο, είπα στην Πατρίτσια ότι σε ξέρω από μικρό παιδί. 1695 02:12:23,875 --> 02:12:25,375 Ότι σε εμπιστευόμαστε. 1696 02:12:27,333 --> 02:12:28,542 Ιβάνο Σαβιόνι. 1697 02:12:28,708 --> 02:12:31,333 Ο συνεργάτης μου, Μπενεντέτο Σεράουλο. 1698 02:12:39,542 --> 02:12:41,042 Ποιος κάνει τι; 1699 02:12:42,667 --> 02:12:43,958 Ο Σικελός. 1700 02:12:45,500 --> 02:12:47,167 Πόσο σύντομα θα γίνει; 1701 02:12:47,792 --> 02:12:50,583 Μόλις μάθουμε τις συνήθειές του 1702 02:12:50,750 --> 02:12:52,583 και το προσωπικό ασφαλείας. 1703 02:12:52,750 --> 02:12:54,917 Κι όταν πούμε για τα επιπλέον λεφτά. 1704 02:12:57,000 --> 02:12:59,250 Επιπλέον λεφτά; Πόσα; 1705 02:13:02,042 --> 02:13:03,875 -Τι είναι αυτό; -Μου είπες έξι. 1706 02:13:04,750 --> 02:13:06,417 Ναι. 1707 02:13:06,583 --> 02:13:08,375 -Τρελάθηκες; -Γιατί λέει οκτώ; 1708 02:13:09,000 --> 02:13:11,333 -Γιατί λέει οκτώ; -Δεν ξέρω. 1709 02:13:11,542 --> 02:13:14,125 -Είναι έξι, 600 εκ. λιρέτες. -Είπαμε οκτώ. 1710 02:13:14,292 --> 02:13:17,417 -Τόσα. Τι κάνετε; -Μίλα πιο σιγά. 1711 02:13:17,583 --> 02:13:18,417 Είπαμε οκτώ. 1712 02:13:18,583 --> 02:13:20,333 Θα το έκανα μόνο για οκτώ. 1713 02:13:21,708 --> 02:13:24,000 Κάποιος ανέφερε πολύ λιγότερα. 1714 02:13:25,458 --> 02:13:26,958 Μόνο έξι θα δώσω. 1715 02:13:27,125 --> 02:13:30,250 -Τότε, θα κάνουμε άρπα-κόλλα δουλειά. -Ναι. 1716 02:13:31,542 --> 02:13:34,125 Και πρέπει να μας δώσετε φωτογραφίες. 1717 02:13:34,292 --> 02:13:37,875 Μόνο έξι θα πληρώσω. 1718 02:13:38,042 --> 02:13:39,875 Θα σας δώσουμε τα μισά τώρα 1719 02:13:41,083 --> 02:13:43,167 και τα άλλα μισά όταν γίνει. 1720 02:13:44,917 --> 02:13:45,833 Εντάξει. 1721 02:13:46,500 --> 02:13:47,833 Εντάξει. 1722 02:13:50,042 --> 02:13:52,125 Μην αστοχήσεις. 1723 02:13:56,917 --> 02:13:58,083 Κανονίστε μαζί της. 1724 02:14:02,042 --> 02:14:03,125 Πραγματικά. 1725 02:14:03,792 --> 02:14:06,083 Φροντίστε να μην κάνετε λάθος. 1726 02:14:06,875 --> 02:14:07,958 Πιάσε. 1727 02:14:10,208 --> 02:14:13,042 Πληρώστε τον καφέ και μην τα σκατώσετε. 1728 02:14:13,208 --> 02:14:15,125 Γιατί θα σας ρίξω ξόρκι. 1729 02:14:24,625 --> 02:14:25,625 Έτοιμη. 1730 02:14:30,583 --> 02:14:31,542 Μισό λεπτό. 1731 02:14:53,208 --> 02:14:54,750 Αυτό είναι φοβερό. 1732 02:14:54,917 --> 02:14:56,750 Υπάρχει ένας άντρας. Ναι. 1733 02:15:07,917 --> 02:15:11,167 -Σίγουρα είναι επίδειξη Gucci; -Ναι. 1734 02:15:11,333 --> 02:15:15,375 Πολύ ωραίο, αυτό το σακάκι, το συζητούσαμε για μήνες. 1735 02:15:17,042 --> 02:15:18,625 Όμορφο. Μου αρέσει πολύ. 1736 02:15:19,250 --> 02:15:20,708 Θα εκπλαγείς. 1737 02:15:44,208 --> 02:15:45,708 Πολύ μοντέρνο. 1738 02:15:47,792 --> 02:15:50,292 Τρία, δύο, ένα. Πάμε! 1739 02:16:04,833 --> 02:16:05,958 Πολύ ωραίος. 1740 02:16:14,458 --> 02:16:15,458 Μπράβο! 1741 02:16:16,750 --> 02:16:17,917 Μπράβο! 1742 02:16:23,292 --> 02:16:28,625 "Όταν ο Τομ Φορντ ανέλαβε τα δημιουργικά ηνία του Gucci το 1994, 1743 02:16:28,792 --> 02:16:31,875 "ο οίκος μόδας του Μιλάνου δεν είχε ελπίδες". 1744 02:16:34,291 --> 02:16:37,208 "Ένας Γερμανός σχεδιαστής αναζωογόνησε τον Chanel, 1745 02:16:37,833 --> 02:16:42,666 "κι ένας Αμερικανός φέρνει τον Gucci στο προσκήνιο της μόδας". 1746 02:16:45,750 --> 02:16:49,625 "Κάποιοι λένε ότι ο κ. Φορντ είναι ισάξιος του κ. Λάγκερφελντ". 1747 02:16:55,666 --> 02:16:57,916 Πρέπει να τηλεφωνήσω στη μητέρα μου. 1748 02:17:12,750 --> 02:17:14,958 Πρόσεχε τι λες, ήρθε. 1749 02:17:24,750 --> 02:17:26,708 Τι αξέχαστη βραδιά. 1750 02:17:27,125 --> 02:17:28,458 Μαουρίτσιο. 1751 02:17:29,625 --> 02:17:31,500 Και η ανταπόκριση απίστευτη. 1752 02:17:31,666 --> 02:17:33,791 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1753 02:17:33,958 --> 02:17:36,791 Πράγματι, σηματοδοτεί νέο κεφάλαιο για τον Gucci. 1754 02:17:37,416 --> 02:17:40,750 Δοκίμασε το καρπάτσιο. Λιώνει στο στόμα σου. 1755 02:17:40,916 --> 02:17:41,958 Εντάξει. 1756 02:17:43,750 --> 02:17:46,458 Μην πεις τίποτα όσο του μιλάω. 1757 02:17:47,000 --> 02:17:49,416 Θα σου πω πότε θα πρέπει να μιλήσεις. 1758 02:17:51,875 --> 02:17:54,041 Μπορούμε να είμαστε ειλικρινείς εδώ. 1759 02:17:54,208 --> 02:17:55,875 Είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 1760 02:17:56,041 --> 02:17:58,250 Σεβόμαστε ο ένας τον άλλο. 1761 02:17:58,833 --> 02:18:00,000 Ευχαριστώ. 1762 02:18:03,416 --> 02:18:04,833 Ανησυχούμε έντονα. 1763 02:18:06,750 --> 02:18:10,250 -Τι σας ανησυχεί; -Τα νούμερα. 1764 02:18:10,916 --> 02:18:12,625 Ειδικά του Gucci. 1765 02:18:14,625 --> 02:18:16,625 Εσύ δεν νοιαζόσουν για νούμερα. 1766 02:18:16,791 --> 02:18:18,375 Αλλά για το ένστικτό σου. 1767 02:18:19,375 --> 02:18:22,500 Νοιάζομαι για τα νούμερα όταν είναι απαίσια. 1768 02:18:24,958 --> 02:18:28,458 Οι προβλέψεις μας για το 1996 είναι αβυσσαλέες. 1769 02:18:29,250 --> 02:18:33,750 -Με την απώλεια κερδοφόρων κωδικών... -Εννοείς τα διακοσμητικά του θείου μου; 1770 02:18:37,125 --> 02:18:41,833 Οι απώλειες είναι πιθανό να φτάσουν τα 30 εκ. δολάρια φέτος, 1771 02:18:42,000 --> 02:18:46,958 με πωλήσεις 180 εκ. σε πτώση από τα 210 εκ. δολάρια του 1991. 1772 02:18:48,000 --> 02:18:50,125 Και 270 εκ. δολάρια. 1773 02:18:51,125 --> 02:18:54,375 Υπάρχουν 85 εκ. δολάρια σε τραπεζικά χρέη. 1774 02:18:54,541 --> 02:18:59,375 Ενδέχεται να μην έχουμε να πληρώσουμε μισθούς σε δύο μήνες. 1775 02:18:59,916 --> 02:19:02,750 Τα κέρδη παραμένουν άπιαστα. 1776 02:19:02,916 --> 02:19:06,541 Πάντα έλεγα ότι το στρατηγικό σχέδιό μας απαιτεί πέντε χρόνια. 1777 02:19:06,625 --> 02:19:10,125 Δεν υπάρχει άμεσο κέρδος. Πέφτεις για να ανέβεις ξανά. 1778 02:19:10,291 --> 02:19:12,125 Έτσι βγαίνουμε από την ύφεση. 1779 02:19:12,291 --> 02:19:15,041 Και η πληθώρα αγορών είναι ανησυχητική. 1780 02:19:15,916 --> 02:19:19,916 Όλα πληρωμένα μέσω των λογαριασμών του Gucci ως έξοδα. 1781 02:19:20,083 --> 02:19:22,500 Οι αντίκες εκατομμυρίων δολαρίων. 1782 02:19:22,666 --> 02:19:27,166 Πολλαπλές αγορές αυτοκινήτων, Ferrari F-40 και Lamborghini Countach. 1783 02:19:27,375 --> 02:19:30,666 Τρία εκ. δολάρια σε ένα ρολόι Patek Philippe 2523. 1784 02:19:30,833 --> 02:19:34,125 Επτά εκ. δολάρια για ρετιρέ πολυτελείας και πολλά άλλα. 1785 02:19:34,291 --> 02:19:38,791 Μια βίλα του 18ου αιώνα στη Φλωρεντία ως εκπαιδευτικό κέντρο. 1786 02:19:38,958 --> 02:19:44,000 Όλες οι αγορές είναι δικαιολογημένες, όμως, μάλλον, δεν θέλετε να ακούσετε. 1787 02:19:44,166 --> 02:19:48,333 Σε παρακαλώ, προσπάθησε να το εκτιμήσεις στα πλαίσια της φιλίας μας. 1788 02:19:49,417 --> 02:19:51,375 Περάσαμε πολλά μαζί. 1789 02:19:52,208 --> 02:19:54,292 Έχεις πολλές αρετές. 1790 02:19:54,875 --> 02:19:58,292 Ας είμαστε ρεαλιστές. Δεν κάνεις για μάνατζερ. 1791 02:19:59,583 --> 02:20:03,167 Δεν μπορείς να διευθύνεις με γοητεία και εκκεντρικότητες. 1792 02:20:03,333 --> 02:20:05,750 Όχι. Χρειάζεσαι και χρόνο. 1793 02:20:08,458 --> 02:20:12,042 Χθες βράδυ άνοιξε ένα νέο κεφάλαιο, κι αυτό το κατάφερα εγώ. 1794 02:20:12,208 --> 02:20:14,667 Μαουρίτσιο, θέλω να καταλάβεις, 1795 02:20:14,833 --> 02:20:18,500 ανεξάρτητα από το τι συμβαίνει μεταξύ των εταιρειών μας, 1796 02:20:18,667 --> 02:20:23,708 ποτέ δεν έπαψα να σέβομαι εσένα και το όραμά σου. 1797 02:20:25,125 --> 02:20:27,875 Όμως, έχω όραμα και για τους δικούς μου. 1798 02:20:28,042 --> 02:20:29,958 Έχω μια επιχείρηση να διευθύνω. 1799 02:20:36,750 --> 02:20:41,875 Θέλουμε να σου προσφέρουμε 150 εκ. δολάρια για το 50% του μεριδίου στον Gucci. 1800 02:20:42,375 --> 02:20:46,208 -Θέλετε να με εξαγοράσετε. -Θέλουμε να σώσουμε την επιχείρηση. 1801 02:20:46,625 --> 02:20:49,250 Και ποιος θα διορισθεί Διευθύνων Σύμβουλος; 1802 02:21:00,667 --> 02:21:02,542 Είχε δίκιο για σένα. 1803 02:21:06,833 --> 02:21:10,458 Με 150 εκατομμύρια δολάρια, θα είσαι πλούσιος. 1804 02:21:10,625 --> 02:21:15,167 Αν νομίζεις ότι είναι θέμα χρημάτων, τότε δεν έχεις ιδέα τι είναι ο Gucci. 1805 02:21:16,958 --> 02:21:19,000 Τελειώνετε στα γρήγορα, παιδιά. 1806 02:21:32,167 --> 02:21:36,417 Δεν έχω δοκιμάσει ποτέ τέτοιο κρέας στη ζωή μου. 1807 02:21:38,458 --> 02:21:39,500 Με συγχωρείτε. 1808 02:21:39,667 --> 02:21:42,292 Αυτό το κρέας. Από πού είναι; 1809 02:21:42,458 --> 02:21:44,292 Το καλύτερο στην Τοσκάνη. 1810 02:21:44,458 --> 02:21:46,125 Είναι από τη Βαλ Ντι Κιάνα. 1811 02:21:46,292 --> 02:21:48,583 Οι αγελάδες έχουν βασιλική περιποίηση. 1812 02:22:04,917 --> 02:22:10,750 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 27 ΜΑΡΤΙΟΥ 1995 7:59 Π.Μ. 1813 02:25:20,208 --> 02:25:21,417 Αυτός είναι. 1814 02:25:21,583 --> 02:25:22,667 Καλημέρα! 1815 02:25:36,583 --> 02:25:37,958 Ο κύριος Γκούτσι; 1816 02:25:56,667 --> 02:25:57,917 Τι συμβαίνει; 1817 02:26:57,542 --> 02:27:00,333 {\an8}27 ΜΑΡΤΙΟΥ 1995 1818 02:27:08,458 --> 02:27:11,458 ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ 1819 02:28:17,792 --> 02:28:18,792 Πατρίτσια. 1820 02:28:28,833 --> 02:28:29,917 Ξέρω. 1821 02:28:39,375 --> 02:28:42,417 Συνοδεύστε την κυρία Φράνκι έξω από το σπίτι μου. 1822 02:29:36,042 --> 02:29:40,417 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1823 02:29:44,458 --> 02:29:46,000 Κυρία Ρετζιάνι. 1824 02:29:50,000 --> 02:29:51,417 Κυρία Ρετζιάνι. 1825 02:29:55,750 --> 02:29:57,250 Κυρία Ρετζιάνι. 1826 02:30:04,917 --> 02:30:08,417 Μπορείτε να με λέτε κυρία Γκούτσι. 1827 02:30:10,208 --> 02:30:15,125 {\an8}ΤΟ 1997 Η ΠΑΤΡΙΤΣΙΑ ΡΕΤΖΙΑΝΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΜΑΟΥΡΙΤΣΙΟ ΓΚΟΥΤΣΙ. 1828 02:30:15,417 --> 02:30:18,208 {\an8}ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΠΙΝΑ ΑΟΥΡΙΕΜΑ, ΜΠΕΝΕΝΤΕΤΟ ΤΣΕΡΑΟΥΛΟ 1829 02:30:18,333 --> 02:30:20,750 {\an8}ΚΑΙ ΙΒΑΝΟ ΣΑΒΙΟΝΙ. ΟΛΟΙ ΚΡΙΘΗΚΑΝ ΕΝΟΧΟΙ. 1830 02:30:20,917 --> 02:30:24,625 Η ΠΑΤΡΙΤΣΙΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 29 ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ. 1831 02:30:24,792 --> 02:30:30,625 Η ΠΙΝΑ ΣΕ 25. Ο ΙΒΑΝΟ ΣΕ 26. Ο ΜΠΕΝΕΝΤΕΤΟ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ. 1832 02:30:31,042 --> 02:30:35,917 {\an8}Ο ΑΛΝΤΟ ΓΚΟΥΤΣΙ ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 1990 ΑΠΟ ΚΑΡΚΙΝΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΗ. 1833 02:30:36,167 --> 02:30:41,083 {\an8}Ο ΠΑΟΛΟ ΓΚΟΥΤΣΙ ΠΕΘΑΝΕ ΠΑΜΦΤΩΧΟΣ ΤΟ 1995 ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ. 1834 02:30:41,333 --> 02:30:45,458 {\an8}ΤΟ 1995 Η GUCCI ΕΙΣΗΧΘΗ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΝΤ. ΝΤΕ ΣΟΛΕ & ΤΟΜ ΦΟΡΝΤ ΤΟ '90 1835 02:30:45,542 --> 02:30:49,167 {\an8}ΚΑΙ ΜΑΡΚΟ ΜΠΙΖΑΡΙ-ΑΛΕΣΑΝΤΡΟ ΜΙΚΕΛΕ ΣΗΜΕΡΑ. ΧΑΙΡΕΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ 1836 02:30:49,292 --> 02:30:53,583 {\an8}ΚΑΙ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ ΜΕ ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΑΞΙΑ ΤΑ 60 ΔΙΣ ΔΟΛΑΡΙΑ. 1837 02:30:53,750 --> 02:31:00,667 ΣΤΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ.