1 00:00:50,000 --> 00:00:54,921 Nimi kuulosti niin ihanalta ja viettelevältä. 2 00:00:56,923 --> 00:00:59,593 Se edusti rikkautta... 3 00:01:00,509 --> 00:01:02,136 tyyliä... 4 00:01:03,137 --> 00:01:04,931 ja valtaa. 5 00:01:05,557 --> 00:01:09,268 Näyteikkunaa ohittaessa saattoi vain haaveilla - 6 00:01:09,436 --> 00:01:13,064 että joskus olisi varaa ostaa edes jotain. 7 00:01:17,902 --> 00:01:19,613 Yllätys! 8 00:01:21,072 --> 00:01:23,033 Ei tule tapahtumaan. 9 00:01:28,162 --> 00:01:31,207 Mutta sukunimi oli myös kirous. 10 00:01:35,294 --> 00:01:38,089 Se kuului toscanalaiselle suvulle. 11 00:01:41,092 --> 00:01:45,804 He eivät taistelleet alueista tai vallasta. 12 00:01:49,643 --> 00:01:52,686 He yrittivät pelastaa oman nahkansa. 13 00:01:52,854 --> 00:01:54,022 Signor Gucci? 14 00:02:18,254 --> 00:02:21,549 MILANO 1978 15 00:02:27,596 --> 00:02:30,182 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 16 00:02:49,411 --> 00:02:50,704 Töihin siitä! 17 00:02:52,746 --> 00:02:54,248 Hei, komistukset! 18 00:03:42,630 --> 00:03:44,466 Täydellistä! Sitä ei erota omastani. 19 00:03:44,632 --> 00:03:46,843 Fernando Reggiani. 20 00:03:47,010 --> 00:03:49,596 Olet mahtava. 21 00:03:49,803 --> 00:03:53,850 Fernando... Lounaasi kallistuvat. 22 00:03:54,433 --> 00:03:57,229 Minulla on kallis maku. 23 00:03:59,521 --> 00:04:02,399 Älä kerro äidille. Hän tappaa sinut. 24 00:04:03,359 --> 00:04:05,277 Älä sinäkään kerro äidillesi. 25 00:04:07,279 --> 00:04:08,364 Haloo? 26 00:04:09,032 --> 00:04:11,408 Max, kulta! 27 00:04:12,744 --> 00:04:14,496 Tänä iltana? 28 00:04:16,498 --> 00:04:17,957 Olen vapaa. 29 00:04:50,532 --> 00:04:52,449 Ei, ei. 30 00:05:08,967 --> 00:05:12,469 Tanqueray-martini sitruunalla. 31 00:05:12,636 --> 00:05:14,681 En työskentele täällä. 32 00:05:14,848 --> 00:05:17,184 Miksi olet tiskin takana? 33 00:05:17,684 --> 00:05:19,727 Kuuluuko se naamiaisasuusi? 34 00:05:22,314 --> 00:05:25,192 En tiennyt, että nämä olivat naamiaiset. 35 00:05:25,900 --> 00:05:28,777 Baarimikko... 36 00:05:30,905 --> 00:05:33,074 Teen sinulle drinkin. 37 00:05:34,284 --> 00:05:35,910 Kiitos. 38 00:05:39,538 --> 00:05:41,124 Kuka kutsui sinut? 39 00:05:41,291 --> 00:05:42,750 Bianca. 40 00:05:42,917 --> 00:05:45,044 En tunne häntä. 41 00:05:45,212 --> 00:05:46,670 Bianca Sarzana. 42 00:05:49,591 --> 00:05:51,593 Juhlat ovat hänen. 43 00:05:53,427 --> 00:05:56,430 Aivan, se Bianca! 44 00:05:58,390 --> 00:05:59,976 Olen Patrizia. 45 00:06:00,517 --> 00:06:02,061 Patrizia... 46 00:06:04,231 --> 00:06:06,398 Maurizio Gucci. 47 00:06:06,565 --> 00:06:08,442 Ilo tavata. 48 00:06:10,444 --> 00:06:11,613 Ilo tavata! 49 00:06:12,571 --> 00:06:14,115 Samoin. 50 00:06:14,866 --> 00:06:17,994 Miksi en ole nähnyt sinua ennen? 51 00:06:19,621 --> 00:06:21,830 Et ole katsonut riittävän tarkasti. 52 00:06:21,998 --> 00:06:25,793 Tuollaisen Elizabeth Taylorin kyllä huomaisin. 53 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 Voin vakuuttaa... 54 00:06:29,047 --> 00:06:31,299 että olen paljon hauskempaa seuraa. 55 00:06:36,012 --> 00:06:37,138 Hyvää. 56 00:06:41,100 --> 00:06:42,269 Haluatko tanssia? 57 00:06:43,186 --> 00:06:44,603 En. 58 00:06:48,107 --> 00:06:49,692 Hyvä, anna mennä. 59 00:07:27,439 --> 00:07:30,482 Tanssinko noin huonosti? -Et suinkaan. 60 00:07:33,361 --> 00:07:37,156 Minun pitää mennä. -Kello on vasta 12, Tuhkimo. 61 00:07:37,615 --> 00:07:39,409 Ilta on nuori. 62 00:07:39,575 --> 00:07:42,745 Muutun sammakoksi, kun kello lyö 12. 63 00:07:50,044 --> 00:07:51,754 Oli mukava tavata, Patrizia. 64 00:08:00,554 --> 00:08:03,891 Se on kurpitsa eikä sammakko. 65 00:08:42,305 --> 00:08:43,515 Hei! 66 00:08:43,681 --> 00:08:45,224 Hei. 67 00:08:47,101 --> 00:08:48,978 Anteeksi, olemmeko tavanneet? 68 00:08:57,028 --> 00:08:59,030 Elizabeth Taylor. 69 00:08:59,822 --> 00:09:02,992 Patrizia Reggiani. -Aivan, juuri niin. 70 00:09:06,745 --> 00:09:09,457 Mukava nähdä taas. -Samoin. 71 00:09:09,623 --> 00:09:11,000 Opiskeletko täällä? 72 00:09:11,709 --> 00:09:13,377 Harkitsen sitä - 73 00:09:13,545 --> 00:09:17,299 mutta vihaan lukemista. Kyllästyn. 74 00:09:21,677 --> 00:09:23,137 Mistä nuo kertovat? 75 00:09:23,305 --> 00:09:25,223 Nämä ovat... 76 00:09:26,224 --> 00:09:32,646 kiehtovia kirjoja lainsäädäntöprosessista. 77 00:09:32,939 --> 00:09:35,108 Opiskelen asianajajaksi. 78 00:09:35,525 --> 00:09:37,944 Olet liian mukava asianajajaksi. 79 00:09:38,111 --> 00:09:40,822 On niitä mukaviakin. 80 00:09:40,988 --> 00:09:42,990 Ne jotka ovat kuolleet. 81 00:09:54,793 --> 00:09:57,713 Ajatella että törmäsimme toisiimme. 82 00:09:57,880 --> 00:10:01,218 Se on kohtalo! -Mukava yllätys. 83 00:10:10,643 --> 00:10:13,062 Etkö pyydä treffeille? 84 00:10:16,274 --> 00:10:18,360 Haluatko treffeille kanssani? 85 00:10:21,363 --> 00:10:24,907 Toki... -Haluan tietää, miten tarina päättyy. 86 00:10:28,411 --> 00:10:29,871 Toki... 87 00:10:35,585 --> 00:10:37,587 Siinä numeroni. 88 00:10:37,753 --> 00:10:41,840 Olen kiireinen, mutta varaan sinulle aikaa... 89 00:10:42,967 --> 00:10:44,636 Maurizio. 90 00:10:49,015 --> 00:10:51,017 Ciao! 91 00:11:02,612 --> 00:11:04,155 Sinulle. 92 00:11:15,833 --> 00:11:16,918 Haloo? 93 00:11:22,048 --> 00:11:24,217 Valmistutko pian? 94 00:11:25,051 --> 00:11:28,555 Luulen että... Mennäänkö tuonne? 95 00:11:28,930 --> 00:11:31,558 Ei sinne. Liian kallista. 96 00:11:35,853 --> 00:11:38,940 Hyvä on, voin yrittää. -Mennäänkö sinne? 97 00:11:49,283 --> 00:11:51,285 Eikö? Okei. 98 00:11:52,496 --> 00:11:57,459 Sinulle. -Näyttää hyvältä. Kiitos. 99 00:11:57,626 --> 00:12:00,587 Se kelpaa. Saisinko lautasliinan? 100 00:12:00,753 --> 00:12:03,005 Saanko maistaa? 101 00:12:06,050 --> 00:12:07,469 Tosi hyvää. 102 00:12:19,731 --> 00:12:20,982 Oikein hyvää. 103 00:12:33,327 --> 00:12:34,621 Tule! 104 00:13:03,567 --> 00:13:05,735 Istu. -Ei! 105 00:13:08,154 --> 00:13:11,073 Nouse nyt. -Kaaduin taaksepäin. 106 00:13:15,995 --> 00:13:17,621 Riittää jo. 107 00:14:30,444 --> 00:14:33,155 Isä, tämä on Patrizia Reggiani. 108 00:14:33,322 --> 00:14:35,199 Tämä on isäni, Rodolfo. 109 00:14:35,367 --> 00:14:37,744 Ilo tavata. 110 00:14:38,911 --> 00:14:42,456 Toivottavasti Adele on viihdyttänyt sinua. 111 00:14:43,124 --> 00:14:44,458 Picasso? 112 00:14:44,959 --> 00:14:47,461 Ei, ei. Se on Klimt. 113 00:14:50,339 --> 00:14:53,426 Olinpa hölmö. -Et suinkaan. 114 00:14:53,592 --> 00:14:56,263 Olen tehnyt pahempia virheitä. 115 00:14:56,429 --> 00:14:58,931 Se on varmasti suunnattoman arvokas. 116 00:15:01,183 --> 00:15:02,101 Niin. 117 00:15:02,226 --> 00:15:07,274 Mutta taiteella ja kauneudella ei ole hintaa. 118 00:15:07,440 --> 00:15:10,985 Varasin pöydän Galliasta. - Loistava valinta. 119 00:15:17,576 --> 00:15:23,372 Kerro, Patrizia... Mistä olet kiinnostunut? 120 00:15:24,748 --> 00:15:27,751 Olen seuraihminen. 121 00:15:27,919 --> 00:15:31,130 Haluan miellyttää muita. 122 00:15:32,756 --> 00:15:35,719 Opiskeletko yliopistossa? 123 00:15:37,596 --> 00:15:40,514 Työskentelen isäni yrityksessä. 124 00:15:41,725 --> 00:15:44,268 Millä alalla hän toimii? 125 00:15:47,354 --> 00:15:49,941 Kuljetusalalla. 126 00:16:03,914 --> 00:16:07,124 Maurizio sanoo, että olitte näyttelijä. 127 00:16:08,000 --> 00:16:13,340 Niin olin. Muistat ehkä elokuvan L'antenato. 128 00:16:16,885 --> 00:16:19,678 Ymmärrän. Olet liian nuori. 129 00:16:19,846 --> 00:16:23,850 Silloin tällöin Treno popolare näytetään tv:ssä. 130 00:16:24,016 --> 00:16:25,684 Kuulostaa tutulta. 131 00:16:25,852 --> 00:16:31,273 Siinä on komea näyttelijä: Maurizio D'Ancora. 132 00:16:32,816 --> 00:16:34,693 Se olin minä. 133 00:16:35,277 --> 00:16:38,197 En tiennytkään istuvani filmitähden vieressä. 134 00:16:38,365 --> 00:16:40,951 Saanko nimikirjoituksen? -Ei, ei. 135 00:16:41,116 --> 00:16:44,411 Ainoa hyvä asia filmiurassani oli - 136 00:16:44,578 --> 00:16:47,081 että tapasin Maurizion äidin. 137 00:16:47,249 --> 00:16:50,669 Hän oli todellinen tähti. 138 00:16:52,586 --> 00:16:55,632 Hänen hautajaisistaan muistan sen - 139 00:16:55,799 --> 00:17:01,178 kun pidimme hiljaisen muistohetken - 140 00:17:01,345 --> 00:17:05,099 ja Maurizio näki papin sytyttävän kynttilöitä. 141 00:17:06,350 --> 00:17:11,188 Silloin hän alkoi laulaa Paljon onnea vaan. 142 00:17:11,355 --> 00:17:18,195 Hän muutti surullisimman hetkeni... 143 00:17:18,989 --> 00:17:21,073 Miten se sanotaan? Suloiseksi. 144 00:17:24,411 --> 00:17:26,538 Sellainen poikani on. 145 00:17:27,454 --> 00:17:29,666 Rakas poikani. 146 00:18:17,047 --> 00:18:19,381 Maurizio! 147 00:18:20,008 --> 00:18:23,845 Pidin Patriziasta. Hän oli hurmaava. 148 00:18:24,012 --> 00:18:26,473 Hän piti sinusta. 149 00:18:30,769 --> 00:18:33,145 Missä tapasitte? 150 00:18:33,312 --> 00:18:36,690 Juhlissa. -Juhlissako? 151 00:18:36,858 --> 00:18:39,736 Luca Sarzanan luona. Palazzo Serbelloni. 152 00:18:39,903 --> 00:18:41,905 Tiedän missä he asuvat. 153 00:18:46,117 --> 00:18:47,869 Kuule... 154 00:18:49,286 --> 00:18:52,957 Eräät nuoret naiset... 155 00:18:53,124 --> 00:18:57,211 hankkivat omaisuutensa... 156 00:18:57,379 --> 00:19:01,007 iskemällä kyntensä sinunlaisiin ihmisiin. 157 00:19:01,173 --> 00:19:03,802 Niin, mutta Patrizia ei ole sellainen. 158 00:19:03,968 --> 00:19:08,347 Annoin Francon ottaa asioista selvää. 159 00:19:08,515 --> 00:19:12,184 Hän taitaa olla rahojen perässä. Kuten muutkin. 160 00:19:12,351 --> 00:19:17,065 Reggianit ovat rekkakuskeja. 161 00:19:17,231 --> 00:19:21,027 Hänen isällään on menestyksekäs kuljetusliike. 162 00:19:21,193 --> 00:19:22,611 Se on... 163 00:19:24,196 --> 00:19:25,573 Imperiumi. 164 00:19:27,033 --> 00:19:29,451 Kuljetusimperiumi? Montako? 165 00:19:29,869 --> 00:19:32,080 Mitä? -Montako autoa? 166 00:19:32,246 --> 00:19:35,125 50? 500? Mitä hän kuljettaa? 167 00:19:35,291 --> 00:19:38,086 Jätteitä? Mafia! 168 00:19:47,721 --> 00:19:50,098 Kuuntele... 169 00:19:50,682 --> 00:19:53,601 Saat kaiken. Talon, rahaa... 170 00:19:53,767 --> 00:19:58,440 Saat elää elämääsi. Mitä sinä haluat? 171 00:20:00,066 --> 00:20:02,359 Haluan naida hänet. 172 00:20:03,360 --> 00:20:06,156 Asu hänen kanssaan, pane häntä. 173 00:20:06,322 --> 00:20:10,910 Vie vaikka Sardiniaan, mutta älä mene naimisiin. 174 00:20:13,913 --> 00:20:15,414 Älä mene. 175 00:20:15,582 --> 00:20:19,043 Kuuntele itseäsi. Olet niin katkera. 176 00:20:19,211 --> 00:20:23,882 Ketä kiinnostaa sukunimi ja autojen määrä? 177 00:20:24,048 --> 00:20:26,634 Sinä piiloudut menneisyyteen. 178 00:20:26,800 --> 00:20:29,678 Haluatko minun tekevän samoin? 179 00:20:29,846 --> 00:20:32,264 Minulle riitti! 180 00:20:33,265 --> 00:20:35,517 Nämä ovat sinun aaveitasi. 181 00:20:36,936 --> 00:20:41,107 Sinun aaveitasi, ei minun. Kaikki mitä kadut. 182 00:20:41,273 --> 00:20:42,901 Älä tee näin. 183 00:20:43,610 --> 00:20:46,654 Et voi estää minua. -Voinpas. 184 00:20:46,820 --> 00:20:50,407 Teen sinut perinnöttömäksi. 185 00:20:50,574 --> 00:20:52,535 Ei se mitään. 186 00:20:53,577 --> 00:20:54,996 Rakastan häntä. 187 00:20:55,163 --> 00:20:58,290 Teet suuren virheen. 188 00:20:58,457 --> 00:21:01,085 Hän on hurmaava, mutta... 189 00:21:01,253 --> 00:21:03,462 Hän on vain... 190 00:21:03,630 --> 00:21:05,965 Rakastan sitä mitä hän on. 191 00:21:23,900 --> 00:21:27,195 Johtaja Reggiani, nimeni on Maurizio Gucci. 192 00:21:28,320 --> 00:21:31,658 Patrizia! Tule tänne! 193 00:21:32,659 --> 00:21:37,080 Ajauduin riitaan isäni kanssa - 194 00:21:37,247 --> 00:21:40,917 muutin kotoa ja jätin perheyrityksen. 195 00:21:41,084 --> 00:21:45,462 Opiskelen yhä asianajajaksi. 196 00:21:45,629 --> 00:21:50,093 Tällä hetkellä minulla ei ole töitä... 197 00:21:53,721 --> 00:21:56,266 Mutta rakastan tytärtänne... 198 00:21:58,226 --> 00:22:00,061 ja haluan naida hänet. 199 00:22:00,187 --> 00:22:03,355 Mutta nyt minulla ei ole mitään tarjottavaa. 200 00:22:04,440 --> 00:22:06,693 Tarvitsen töitä. 201 00:22:10,029 --> 00:22:11,865 Äiti! 202 00:22:16,119 --> 00:22:17,786 Äiti. 203 00:23:11,383 --> 00:23:16,304 Maurizio Gucci, teitä tarvitaan kirjanpidossa. 204 00:23:17,138 --> 00:23:18,430 Maurizio! 205 00:23:41,120 --> 00:23:42,872 Ihanaa! 206 00:23:43,581 --> 00:23:45,541 Sulje ovi! 207 00:24:01,433 --> 00:24:02,475 Isä? 208 00:24:07,230 --> 00:24:08,273 Isä? 209 00:26:03,930 --> 00:26:05,264 Isä. 210 00:27:22,259 --> 00:27:23,968 Maurizio... 211 00:27:25,844 --> 00:27:28,306 Rakastan sinua aina. 212 00:27:29,140 --> 00:27:32,768 Elämäni loppuun asti. 213 00:28:37,209 --> 00:28:39,377 Mitä tämä on? 214 00:28:42,421 --> 00:28:44,924 Missä? Missä tämä on? 215 00:28:50,429 --> 00:28:52,641 Mitä tämä on? 216 00:28:54,351 --> 00:28:56,520 Jopas jotakin. 217 00:29:09,448 --> 00:29:12,159 Claudia! -Huomenta. 218 00:29:12,326 --> 00:29:14,538 Huomenta, herra Aldo. 219 00:29:14,704 --> 00:29:16,080 Tuolla noin. 220 00:29:21,168 --> 00:29:24,005 Konichiwa, herra Gucci. 221 00:29:28,635 --> 00:29:32,179 Miksi höpötät japaniksi? 222 00:29:32,346 --> 00:29:36,726 Opettelen. He ovat parhaita asiakkaitamme. 223 00:29:37,394 --> 00:29:41,939 Uskollisia ja hiljaisia. Ja rikkaita. 224 00:29:43,149 --> 00:29:45,318 Taas noita typeriä päähänpistojasi. 225 00:29:45,484 --> 00:29:49,071 Katsopas tätä. Gotemba. 226 00:29:50,614 --> 00:29:53,993 Fujin juurella. -Ostoskeskus. 227 00:29:54,161 --> 00:29:57,496 Puolitoista tuntia bussilla Tokiosta. 228 00:29:57,664 --> 00:30:02,544 Ikkuna Aasian markkinoille. 229 00:30:02,711 --> 00:30:05,838 Ei, ei. -Se on ponnahduslauta. 230 00:30:06,005 --> 00:30:09,593 Ei, Aldo. Ajattelet aina rahaa. 231 00:30:09,759 --> 00:30:13,805 Emme kuulu ostoskeskukseen, vaan museoon. 232 00:30:13,971 --> 00:30:17,475 Museossa ei voi tehdä voittoa. 233 00:30:17,641 --> 00:30:20,562 Onko kaikki hyvin? 234 00:30:20,729 --> 00:30:24,023 Niin kauan kuin omistamme yhtiön puoliksi - 235 00:30:24,191 --> 00:30:25,609 se ei tule kysymykseen. 236 00:30:25,775 --> 00:30:27,902 Ei ostoskeskuksia. 237 00:30:29,196 --> 00:30:32,324 Maurizio meni näemmä naimisiin. -Luoja... 238 00:30:32,491 --> 00:30:36,160 Joku bimb... En voi edes sanoa hänen nimeään. 239 00:30:37,370 --> 00:30:40,081 Ennen pitkää on pakko. -Ei. 240 00:30:40,247 --> 00:30:43,876 Maurizio ja minä emme ole enää väleissä. 241 00:30:44,043 --> 00:30:45,920 Olet jo vanha. 242 00:30:46,087 --> 00:30:50,257 Ainoa poikasi jatkaa perintöäsi. 243 00:30:50,424 --> 00:30:52,676 Jos et korjaa välejänne - 244 00:30:52,844 --> 00:30:58,225 sinusta tulee katkera ja yksinäinen ukko. 245 00:30:58,391 --> 00:31:01,811 Niin käy meille kaikille. - Sehän nähdään... 246 00:31:01,977 --> 00:31:06,190 Milloin viimeksi kosketit häntä? Halasit? 247 00:31:06,690 --> 00:31:09,568 Et kosketa ketään. 248 00:31:09,736 --> 00:31:13,697 Ennen kosketit. Kosketatko vain itseäsi nykyään? 249 00:31:13,865 --> 00:31:16,575 Sinäkö läksytät minulle? 250 00:31:16,743 --> 00:31:19,912 Miten sinun poikasi kanssa menee? 251 00:31:20,079 --> 00:31:24,708 Poikasi on älykäs. Minun on idiootti. 252 00:31:24,876 --> 00:31:28,755 Minun idioottini. Ja osaan käsitellä häntä. 253 00:31:28,921 --> 00:31:31,675 Sinun pitää kohdata poikasi. 254 00:31:31,842 --> 00:31:32,967 Kyllä. 255 00:31:33,592 --> 00:31:36,763 Syntymäpäiväni on sunnuntaina. 256 00:31:36,929 --> 00:31:40,851 Kaikki tulevat. Tule sinäkin. 257 00:31:44,396 --> 00:31:46,188 Tarkistan kalenterini. 258 00:31:54,488 --> 00:31:56,115 Haloo? 259 00:31:56,283 --> 00:31:57,325 Kuka siellä? 260 00:31:57,491 --> 00:32:01,120 Olen Aldo Gucci. 261 00:32:01,288 --> 00:32:03,998 En kai häiritse mitään tärkeää? 262 00:32:04,166 --> 00:32:07,126 Mikä olisi tärkeämpää kuin uusi setäni? 263 00:32:07,294 --> 00:32:12,924 Olen pahoillani, etten päässyt häihin. 264 00:32:13,090 --> 00:32:16,178 En mahtanut sille mitään. Tärkeitä liikeasioita. 265 00:32:18,345 --> 00:32:20,432 Ei niin kovaa sieltä. 266 00:32:20,973 --> 00:32:22,766 Ymmärrän. Tiedän miten kiireinen olette. 267 00:32:22,934 --> 00:32:27,731 Viikonloppuna pidän synttärijuhlat huvilassa. 268 00:32:27,898 --> 00:32:31,484 Se olisi sinulle loistava tilaisuus - 269 00:32:31,650 --> 00:32:34,403 tutustua sukuun. Mitä sanot? 270 00:32:34,571 --> 00:32:37,574 Se olisi ihanaa. Montako kynttilää? 271 00:32:37,741 --> 00:32:38,991 70! 272 00:32:39,658 --> 00:32:42,496 Se on kuulemma uusi 69. 273 00:32:43,162 --> 00:32:47,334 Pitää kysyä Mauriziolta, hän on tässä vieressä. 274 00:32:58,595 --> 00:33:00,722 Ciao, Aldo. -Maurizio. 275 00:33:00,889 --> 00:33:03,350 Mitä pikku asianajajalleni kuuluu? 276 00:33:03,517 --> 00:33:05,519 Oikein hyvää. 277 00:33:05,684 --> 00:33:07,896 Mitä teet sunnuntaina? 278 00:33:08,980 --> 00:33:12,609 Tarkistan. -Tule syntymäpäiväjuhliini. 279 00:33:12,776 --> 00:33:15,862 Olen kotona vain muutaman viikon. 280 00:33:17,696 --> 00:33:21,493 Puhun Patrizian kanssa. -Mennään! 281 00:33:21,660 --> 00:33:24,913 Isäsi ja minä emme tästä nuorene. 282 00:33:25,079 --> 00:33:30,334 Kokoonnumme yhä harvemmin. 283 00:33:31,043 --> 00:33:32,419 Kiltti... 284 00:33:34,756 --> 00:33:37,759 Tulkaa nyt! Hyppään ulos kakusta. 285 00:34:02,616 --> 00:34:07,079 Potkaise hampaat suusta! Anna mennä! 286 00:34:18,257 --> 00:34:21,428 Maurizio! Meiltä uupuu yksi pelaaja. 287 00:34:21,595 --> 00:34:23,470 Ei, ei. -Mene nyt. 288 00:34:24,138 --> 00:34:26,725 Meiltä uupuu yksi pelaaja. 289 00:34:26,891 --> 00:34:29,060 Takki pois. 290 00:34:31,438 --> 00:34:33,188 Katso kun hän pelaa. 291 00:34:33,857 --> 00:34:35,232 Näetkö? 292 00:34:38,402 --> 00:34:40,822 Maurizio! Syötä! 293 00:34:42,156 --> 00:34:43,825 Tuo on miehesi! 294 00:34:55,462 --> 00:34:56,505 Paolo! 295 00:34:58,048 --> 00:34:59,423 Isä! 296 00:34:59,591 --> 00:35:03,928 Paljon onnea vaan -Ei! 297 00:35:07,681 --> 00:35:09,893 Miten teeskennellään ujoa? 298 00:35:12,979 --> 00:35:15,231 'Isä.' Ihanaa. 299 00:35:15,397 --> 00:35:17,651 Hän ei ole koskaan ennen kutsunut isäksi. 300 00:35:18,150 --> 00:35:23,197 Kerron sinulle jotakin, Patrizia. Guccit - 301 00:35:23,365 --> 00:35:26,785 toimivat satulaseppinä keskiajan hoveissa. 302 00:35:27,494 --> 00:35:29,871 Historian langat kulkevat - 303 00:35:30,038 --> 00:35:32,374 punavihreässä kankaassamme. 304 00:35:32,540 --> 00:35:34,833 Ja kyllä, olemme kalliita. 305 00:35:35,584 --> 00:35:38,212 Mutta laadun muistaa - 306 00:35:38,380 --> 00:35:41,800 kauan sen jälkeen kun hinta on unohdettu. 307 00:35:43,134 --> 00:35:45,679 Mitä pidät Paolon asusta, Domenico? 308 00:35:45,844 --> 00:35:47,555 Sinähän olet meidän fashionista. 309 00:35:49,348 --> 00:35:50,934 Omalaatuinen. 310 00:35:51,101 --> 00:35:53,477 Suunnittelin sen itse. 311 00:35:53,645 --> 00:35:58,900 Laittaisit puvustosi uuteen uskoon, Paolo. 312 00:35:59,067 --> 00:36:02,319 Olet Gucci, pukeudu sen mukaisesti. 313 00:36:02,486 --> 00:36:04,406 Se on chiciä. 314 00:36:05,281 --> 00:36:09,201 Isäni on juuttunut menneisyyteen. 315 00:36:09,368 --> 00:36:13,123 Hän ei halua viedä Guccia uudelle vuosisadalle. 316 00:36:13,289 --> 00:36:16,458 Gucci pärjää hyvin minun johdollani. 317 00:36:16,625 --> 00:36:19,628 Älä huoli. -Ei, ei! 318 00:36:19,796 --> 00:36:23,007 Firma tarvitsee uusia ideoita. Uutta energiaa. 319 00:36:23,175 --> 00:36:26,136 Ja luovuus suorastaan suihkuaa minusta. 320 00:36:26,302 --> 00:36:29,556 Rakkoni saattaa olla täynnä - 321 00:36:29,723 --> 00:36:33,017 mutta unelmani ovat täysinäisempiä. 322 00:36:33,185 --> 00:36:36,520 Olen kuin virtaava vesi. 323 00:36:36,688 --> 00:36:40,649 Sitten tarvitaan pato. 324 00:36:40,984 --> 00:36:43,611 Torjut minut aina. 325 00:36:43,777 --> 00:36:48,908 Olen suunnittelija, haluan ilmaista itseäni. 326 00:36:49,075 --> 00:36:52,661 Mistä tämä valitus kumpuaa? 327 00:36:52,829 --> 00:36:56,332 Olen kyllästynyt siihen, että sivuutat minut! 328 00:36:56,498 --> 00:37:00,294 Olen kyllästynyt puheisiisi. Kurkkua myöten. 329 00:37:00,462 --> 00:37:02,796 Loukkaat minua tahallasi. 330 00:37:02,964 --> 00:37:04,673 Ei, ei... 331 00:37:04,841 --> 00:37:06,968 Jenny... -Sitä hän haluaa. 332 00:37:07,135 --> 00:37:09,303 Istu alas! -Nyt sinä onnistuit. 333 00:37:09,471 --> 00:37:10,847 Juodaan kahvia. 334 00:37:11,765 --> 00:37:18,146 Kiitos, setä. - Veljenpojallani on hyvä maku. 335 00:37:20,190 --> 00:37:21,941 Pieni häälahja. 336 00:37:24,027 --> 00:37:25,319 Kiitos. 337 00:37:25,487 --> 00:37:28,948 Tulkaa New Yorkiin. 338 00:37:33,119 --> 00:37:34,578 Buona notte. 339 00:37:34,746 --> 00:37:36,248 Oli mukava nähdä teitä. 340 00:37:36,413 --> 00:37:40,877 Miten pääsit autoon? Miten sinä teit sen? 341 00:37:43,004 --> 00:37:45,965 Pelkkää paskapuhetta. Emme ole kuninkaallisia. 342 00:37:47,091 --> 00:37:49,636 Isoisäni Guccio oli hotellipoika Lontoossa. 343 00:37:49,803 --> 00:37:52,931 Siellä hän sai ajatuksen nahkatuotteista. 344 00:37:53,097 --> 00:37:56,184 Kantamalla rikkaiden laukkuja. 345 00:37:56,350 --> 00:37:58,895 Gucci on kuin tuo leivonnainen. 346 00:37:59,395 --> 00:38:02,899 Ajattelet että sitä riittää kaikille... 347 00:38:03,983 --> 00:38:06,903 Maistat sitä ja haluat lisää - 348 00:38:07,070 --> 00:38:09,989 ja lopulta haluatkin kaiken itsellesi. 349 00:38:11,658 --> 00:38:14,368 Mitä siis aiot tehdä? 350 00:38:14,536 --> 00:38:17,664 Annatko heidän syödä kaiken? 351 00:38:17,831 --> 00:38:20,792 Olen Gucci vain nimeltäni. 352 00:38:20,959 --> 00:38:24,336 Minulla ei ole heidän toscanalaista luonnettaan. 353 00:38:24,503 --> 00:38:28,424 Äitini saksalainen veri laimensi sen. 354 00:38:33,930 --> 00:38:36,850 Ainoa häälahja, jonka saimme heiltä. 355 00:38:37,016 --> 00:38:38,268 Kuponkeja? 356 00:38:40,103 --> 00:38:41,770 Tuntuu rahalta. 357 00:38:41,938 --> 00:38:43,565 Tuskinpa. 358 00:38:46,901 --> 00:38:48,736 Ei rahaa. 359 00:38:53,950 --> 00:38:57,287 Helvetin Concorde-liput! Minne? 360 00:38:58,121 --> 00:38:59,663 New Yorkiin. 361 00:39:02,709 --> 00:39:05,794 New Yorkiin. -Patrizia! 362 00:39:05,962 --> 00:39:08,547 Sinne ei voi ajaa, pitää lentää. 363 00:39:08,715 --> 00:39:10,507 Haluatko New Yorkiin? 364 00:39:10,674 --> 00:39:13,928 En. -Kaikki pitävät New Yorkista. 365 00:39:14,095 --> 00:39:15,471 Minä en. 366 00:39:15,638 --> 00:39:17,724 Minä haluan New Yorkiin. 367 00:39:17,891 --> 00:39:19,351 New York. 368 00:39:20,268 --> 00:39:22,312 Rakastan New Yorkia. 369 00:39:22,478 --> 00:39:24,813 Mitä teet? 370 00:39:56,512 --> 00:40:00,016 Kärsitkö terveys- tai rahaongelmista? 371 00:40:00,183 --> 00:40:02,269 Sydänsuruista? 372 00:40:02,434 --> 00:40:06,356 Voin auttaa sinua kaikessa. 373 00:40:07,315 --> 00:40:09,733 Vaalin yksityisyyttä. 374 00:40:10,360 --> 00:40:12,736 Koska Pina on hienovarainen - 375 00:40:12,904 --> 00:40:15,156 ja erittäin tarkka. 376 00:40:15,823 --> 00:40:18,410 Kerro kaikki huolesi minulle. 377 00:40:18,576 --> 00:40:21,413 Sinun ei tarvitse kärsiä. 378 00:40:24,666 --> 00:40:26,584 Kenen kanssa puhun? 379 00:40:26,750 --> 00:40:28,211 Patrizian. 380 00:40:28,378 --> 00:40:31,298 Kuinka vanha olet, kulta? -25. 381 00:40:34,466 --> 00:40:36,135 Mitä haluat kysyä? 382 00:40:39,681 --> 00:40:41,308 Tulenko onnistumaan? 383 00:40:41,808 --> 00:40:44,768 Sinun pitää täsmentää. 384 00:40:44,936 --> 00:40:46,770 Urassasi, avioliitossasi? 385 00:40:48,022 --> 00:40:49,816 Saanko haluamani? 386 00:40:50,400 --> 00:40:54,196 Ei kovin täsmällistä. Mutta haluat kaiken. 387 00:40:54,362 --> 00:40:55,779 Älä pety - 388 00:40:55,905 --> 00:40:58,950 jos et kuule, mitä haluat kuulla. 389 00:41:02,078 --> 00:41:03,662 Mikä sinun nimesi on? 390 00:41:04,998 --> 00:41:06,582 Minä olen Pina. 391 00:41:07,709 --> 00:41:09,501 Hei, Pina. 392 00:41:13,797 --> 00:41:15,258 Kerro kaikki. 393 00:41:16,968 --> 00:41:19,221 Näen että sinua odottaa - 394 00:41:19,346 --> 00:41:20,554 suuret rikkaudet. 395 00:41:21,680 --> 00:41:23,599 Miten suuret? 396 00:41:24,183 --> 00:41:26,019 Sophia! Katso tännepäin! 397 00:41:57,633 --> 00:42:00,844 Ehkä, en tiedä. -On meillä jotain. 398 00:42:02,096 --> 00:42:03,890 Mademoiselle... 399 00:42:04,057 --> 00:42:08,727 Anteeksi, mutta nuo korot eivät sovi teille. 400 00:42:10,522 --> 00:42:12,106 Hei, setä. 401 00:42:12,815 --> 00:42:14,025 Ei! 402 00:42:14,192 --> 00:42:18,196 Mitä sinä täällä teet? Patrizia! 403 00:42:18,362 --> 00:42:22,741 Mitä kuuluu? -Ihana veljentyttäreni! 404 00:42:24,118 --> 00:42:28,664 Olin lähettyvillä ja toivoin näkeväni sinut. 405 00:42:28,831 --> 00:42:31,418 Maurizio on älykäs nuori mies. 406 00:42:33,295 --> 00:42:37,090 Miten hänen isänsä kanssa menee? 407 00:42:37,673 --> 00:42:40,634 Ei huonosti eikä hyvin. 408 00:42:41,428 --> 00:42:45,223 Veljeni on hankala mies. 409 00:42:45,890 --> 00:42:49,060 Mutta heidän on aika sopia riitansa. 410 00:42:49,227 --> 00:42:52,522 Maurizio ja hänen isänsä. Vai mitä? 411 00:42:52,688 --> 00:42:54,316 Kyllä. 412 00:42:54,941 --> 00:42:59,487 Maurizio haluaa olla osa perhettä. Näen sen. 413 00:43:01,364 --> 00:43:02,949 Mutta? 414 00:43:03,575 --> 00:43:06,953 Hän tarvitsee apuasi. 415 00:43:07,745 --> 00:43:10,207 Miten voin auttaa häntä? 416 00:43:11,790 --> 00:43:14,168 Ehkä voimme viettää aikaa yhdessä. 417 00:43:15,587 --> 00:43:17,589 Mikä ettei? 418 00:43:18,714 --> 00:43:20,550 Rakas setä. 419 00:43:23,470 --> 00:43:24,762 Maurizio on... 420 00:43:26,848 --> 00:43:28,057 ylpeä. 421 00:43:28,891 --> 00:43:30,893 Kuten me kaikki. 422 00:43:31,520 --> 00:43:33,020 Olemme kaikki ylpeitä. 423 00:43:41,404 --> 00:43:42,696 Suurenmoista! 424 00:43:45,699 --> 00:43:49,621 Tunnetko hajun? 425 00:43:50,704 --> 00:43:52,706 Juuremme ovat täällä. 426 00:43:54,584 --> 00:43:57,211 Kaikki nämä upeat eläimet. 427 00:43:57,379 --> 00:44:00,339 Nämä upeat eläimet - 428 00:44:00,507 --> 00:44:03,301 polveutuvat suoraan eläimistä - 429 00:44:03,467 --> 00:44:06,220 jotka Guccio hankki silloin aikanaan. 430 00:44:06,388 --> 00:44:08,931 Ne ansaitsevat kunnioituksemme. 431 00:44:09,932 --> 00:44:12,351 Ne ansaitsevat kiitollisuutemme. 432 00:44:12,519 --> 00:44:14,853 Val di Chianan karjaa. 433 00:44:20,610 --> 00:44:22,445 Hyvää iltaa! 434 00:44:22,612 --> 00:44:25,948 Saanko esitellä veljenpoikani Maurizion - 435 00:44:26,115 --> 00:44:29,702 ja hänen kauniin vaimonsa Patrizian. 436 00:44:31,954 --> 00:44:33,956 Kosketa! -Todella pehmeää. 437 00:44:34,123 --> 00:44:37,294 Haista. Katsotaan tätä uutta... 438 00:44:55,312 --> 00:44:59,191 Nyt minä puhallan ne! 439 00:45:03,402 --> 00:45:05,697 Auttakaa minua puhaltamaan! 440 00:45:06,698 --> 00:45:10,660 Viihdyn täällä. Pidän tästä paikasta. 441 00:45:17,375 --> 00:45:19,085 Pitkästytänkö teitä? 442 00:45:19,628 --> 00:45:20,794 Et suinkaan. 443 00:45:20,962 --> 00:45:22,255 Johan on. 444 00:45:22,421 --> 00:45:25,841 Poikaani Paoloa ei kiinnosta pätkääkään. 445 00:45:26,008 --> 00:45:28,052 Hän ei halua puhua Guccista. 446 00:45:28,220 --> 00:45:31,264 Hän puhuu vain itsestään. 447 00:45:31,973 --> 00:45:34,518 Mutta hänhän on sellainen outolintu. 448 00:45:34,726 --> 00:45:37,521 Poikani on outolintu. 449 00:45:37,687 --> 00:45:39,648 Hän on eittämättä ainutlaatuinen. 450 00:45:40,314 --> 00:45:42,984 Toivoton. Ikävä kyllä. 451 00:45:44,110 --> 00:45:46,112 Maurizio! -Niin. 452 00:45:46,279 --> 00:45:47,697 Mitä kuuluu? -Hyvää. 453 00:45:47,905 --> 00:45:50,242 Onhan sinulla ollut mukavaa tänään? 454 00:45:50,408 --> 00:45:53,286 Näytin kaiken minkä tässä ajassa ehtii. 455 00:45:53,452 --> 00:45:56,080 Kiitos, setä. Täällä on kaunista. 456 00:45:56,248 --> 00:46:01,670 Patrizia nimittäin sanoi että sinua kiinnostaa - 457 00:46:01,835 --> 00:46:05,881 oppia lisää yrityksestämme. 458 00:46:06,383 --> 00:46:07,967 Tai jotain sellaista. 459 00:46:10,219 --> 00:46:12,138 Rodolfo menetti pojan. 460 00:46:12,305 --> 00:46:14,683 Mutta ehkä minä saan yhden? 461 00:46:16,142 --> 00:46:17,727 Mitä luulet? 462 00:46:23,857 --> 00:46:26,027 Perhe on tärkeä, Maurizio. 463 00:46:26,193 --> 00:46:28,697 Et voi poistaa itseäsi perhepotretista - 464 00:46:28,862 --> 00:46:31,198 vain siksi että haluat leikkiä rekoilla. 465 00:46:31,365 --> 00:46:34,368 En ole koskaan ollut näin onnellinen. 466 00:46:36,495 --> 00:46:38,456 Miksi muuttaisin sitä? 467 00:46:38,622 --> 00:46:40,417 Kuule. 468 00:46:40,584 --> 00:46:43,170 Sinulla on paljon enemmän annettavaa. 469 00:46:44,546 --> 00:46:47,256 Voit auttaa perhettä. 470 00:46:47,424 --> 00:46:50,677 Jos perhe on vahva, yrityskin on. 471 00:47:09,904 --> 00:47:12,281 Olen raskaana. 472 00:47:17,621 --> 00:47:19,663 Sinusta tulee isä. 473 00:47:22,166 --> 00:47:23,627 Mitä? 474 00:47:24,628 --> 00:47:26,463 Olen raskaana. 475 00:47:32,511 --> 00:47:34,178 Auttaisitko minua...? 476 00:48:27,899 --> 00:48:30,317 Ei kameraa. 477 00:48:31,610 --> 00:48:33,405 Ei vaatteita. 478 00:48:38,951 --> 00:48:41,872 Maurizio! Älä syty palamaan. 479 00:49:00,222 --> 00:49:03,810 Pidätkö siitä? -Se on todella upea. 480 00:49:04,226 --> 00:49:06,395 Onko se alennuksessa? 481 00:49:07,314 --> 00:49:08,940 Alennuksessa... 482 00:49:09,106 --> 00:49:11,358 Patrizia! 483 00:49:12,067 --> 00:49:13,737 Aldo! 484 00:49:13,904 --> 00:49:14,946 Ciao, Aldo. 485 00:49:16,323 --> 00:49:19,701 Te olette nuoruuden eliksiirini. 486 00:49:20,075 --> 00:49:22,411 Miten nukuitte? -Kuin tukit. 487 00:49:22,579 --> 00:49:25,664 Hotellisviitti on uskomaton. - Ihana kuulla. 488 00:49:25,832 --> 00:49:28,335 Näytät hyvältä. Mutta sinä... 489 00:49:28,960 --> 00:49:31,253 Tuo sopii sinulle. 490 00:49:31,420 --> 00:49:33,215 Gucci. 491 00:49:33,380 --> 00:49:36,760 Ja näyttää noin hyvältä? Mikä yllätys. 492 00:49:36,927 --> 00:49:39,888 Patrizia vain kokeilee vähän vaatteita. 493 00:49:40,054 --> 00:49:42,974 Tässä pieni salaisuus... 494 00:49:43,140 --> 00:49:46,310 Tästä ei sitten puhuta. 495 00:49:47,269 --> 00:49:48,812 Tule tänne, Patrizia. 496 00:49:50,147 --> 00:49:51,690 Näytän sinulle jotain. 497 00:49:52,066 --> 00:49:54,236 Älä ota sitä henkilökohtaisesti, Mauri. 498 00:49:54,401 --> 00:49:57,696 Kaikki mitä näet, on sinun. 499 00:49:57,864 --> 00:50:00,909 Mitä ikinä haluat, sinä saat sen. 500 00:50:01,075 --> 00:50:04,578 Perhealennus. -Herra Gucci! 501 00:50:05,204 --> 00:50:06,915 Suokaa anteeksi. 502 00:50:15,966 --> 00:50:17,132 Mitä kuuluu? 503 00:50:19,928 --> 00:50:24,181 Mitä voisit ajatella tekeväsi, Maurizio? 504 00:50:29,980 --> 00:50:35,026 Kansainvälisen liiketoiminnan koordinaattori. 505 00:50:36,443 --> 00:50:39,113 Mitä se edes tarkoittaa? 506 00:50:39,281 --> 00:50:42,867 En minä tiedä. Jotain se tarkoittaa. 507 00:50:43,034 --> 00:50:45,870 Olisit silmäni ja korvani, kun olen poissa. 508 00:50:46,037 --> 00:50:48,582 Edustaisit yhtiötä. 509 00:50:49,456 --> 00:50:51,500 Ulkomaisille ostajille ja muillekin. 510 00:50:52,711 --> 00:50:56,338 Olet perehtynyt juridiikkaan, osaat kieliä... 511 00:50:57,299 --> 00:50:59,968 Olet luotu tehtävään. -Kiitos. 512 00:51:00,134 --> 00:51:02,721 Olemme hyvin kiitollisia. -Tiedän sen. 513 00:51:03,305 --> 00:51:04,388 No? 514 00:51:05,056 --> 00:51:06,473 No? 515 00:51:08,059 --> 00:51:12,439 Mitä mietit? -Mietin ja mietin. 516 00:51:12,606 --> 00:51:16,026 Ja mietin. Mietin asiaa. 517 00:51:18,485 --> 00:51:22,531 Kippis teille. Ja New Yorkille. 518 00:51:39,633 --> 00:51:42,344 Franco! Hyvä ajoitus. 519 00:51:45,972 --> 00:51:48,850 Auta vähän... 520 00:52:04,366 --> 00:52:08,662 Hei, setä. Lempisetäni! 521 00:52:14,542 --> 00:52:16,835 Niin solakka ja komea! 522 00:52:17,879 --> 00:52:21,383 Poskiluillasi voisi hioa timantteja. 523 00:52:21,549 --> 00:52:25,053 Mistä tämä odottamaton kunnia? 524 00:52:25,219 --> 00:52:29,516 Minä tulin ennen kaikkea... 525 00:52:29,683 --> 00:52:32,309 sanomaan... 526 00:52:35,854 --> 00:52:36,897 'Hei.' 527 00:52:37,481 --> 00:52:39,150 Vai niin. Hei. 528 00:52:43,362 --> 00:52:45,281 Oliko jotain muuta? 529 00:52:48,785 --> 00:52:51,037 Maurizio ja isäni - 530 00:52:51,203 --> 00:52:53,415 ovat viettäneet paljon aikaa New Yorkissa - 531 00:52:53,581 --> 00:52:55,875 joten ajattelin... 532 00:52:56,710 --> 00:52:58,878 että me voisimme tehdä samoin. 533 00:52:59,838 --> 00:53:02,132 Miksi minä...? 534 00:53:02,298 --> 00:53:05,719 Keskustellaksemme... -Mistä? 535 00:53:05,885 --> 00:53:08,180 Ideoistani. 536 00:53:08,345 --> 00:53:10,514 Onko sinulla ideoita? 537 00:53:10,682 --> 00:53:13,727 Paskooko norsu viidakkoon? 538 00:53:15,269 --> 00:53:18,148 Minulla on synnynnäinen lahja. 539 00:53:19,231 --> 00:53:23,527 Olen taiteilija, mutta isä ei näe sitä. 540 00:53:24,612 --> 00:53:26,072 Mutta... 541 00:53:26,823 --> 00:53:28,158 Ovatko nämä sinun? 542 00:53:28,324 --> 00:53:31,493 Miksi perhe ei tiedä lahjakkuudestasi? 543 00:53:31,703 --> 00:53:35,372 Domenico, tiesitkö sinä? -Ikävä kyllä en. 544 00:53:36,124 --> 00:53:39,919 Hän on puoliksi sokea ja kuuro... 545 00:53:41,713 --> 00:53:44,466 Tämä on... -Minä näytän. 546 00:53:46,342 --> 00:53:49,471 Nämä ovat Kuuban matkan innoittamia. 547 00:53:50,262 --> 00:53:52,474 Tämän malliston nimi on... 548 00:53:53,141 --> 00:53:55,018 'Havana Libre'. 549 00:53:58,312 --> 00:53:59,731 Pastellivärejä! 550 00:53:59,898 --> 00:54:04,611 Rommin ja auringon innoittamia. Paljon ruskeaa. 551 00:54:04,903 --> 00:54:10,574 Olet yhdistänyt pastellivärejä ja ruskeaa. 552 00:54:10,742 --> 00:54:12,368 Aivan. 553 00:54:12,535 --> 00:54:15,121 Kuin musiikkia. 554 00:54:21,253 --> 00:54:23,880 Paolo... 555 00:54:25,215 --> 00:54:28,425 Et saa näyttää näitä kenellekään. 556 00:54:29,677 --> 00:54:33,097 Pidä ne piilossa. Olen tosissani. 557 00:54:34,182 --> 00:54:37,351 Luulet että he varastavat ideani. 558 00:54:38,144 --> 00:54:40,814 Asianajaja tänne ja sassiin! 559 00:54:40,980 --> 00:54:42,565 Et sinä. 560 00:54:43,900 --> 00:54:46,735 Vuosien varrella olen huomannut - 561 00:54:48,071 --> 00:54:50,949 että todelliset lahjakkuudet - 562 00:54:51,115 --> 00:54:54,451 eivät ymmärrä suuruuttaan. 563 00:54:54,618 --> 00:54:58,998 He tarvitsevat huolenpitoa ja suojelua - 564 00:54:59,166 --> 00:55:03,170 kun keskinkertaisuudet juoksevat ympäriinsä - 565 00:55:03,335 --> 00:55:07,966 toitottaen omia upeita ideoitaan - 566 00:55:08,132 --> 00:55:12,011 anellen tunnustusta. Täysin epätietoisina... 567 00:55:13,512 --> 00:55:15,056 omasta... 568 00:55:17,391 --> 00:55:19,227 keskinkertaisuudestaan. 569 00:55:22,021 --> 00:55:24,816 Rakas veljenpoika, se mitä olet saavuttanut... 570 00:55:25,900 --> 00:55:29,571 on keskinkertaisuuden riemuvoitto. 571 00:55:31,363 --> 00:55:34,909 Sen lisäksi olet onnistunut mahdottomassa. 572 00:55:36,410 --> 00:55:38,746 Olet löytänyt jotain... 573 00:55:39,873 --> 00:55:44,127 mistä isäsi ja minä olemme samaa mieltä. 574 00:55:45,794 --> 00:55:49,381 Nimittäin sen että olet täysin... 575 00:55:49,548 --> 00:55:51,885 kyvytön. 576 00:55:54,221 --> 00:55:56,014 Ei... 577 00:55:57,265 --> 00:55:58,975 Suo anteeksi... 578 00:56:01,728 --> 00:56:03,730 mutta minulla... 579 00:56:04,731 --> 00:56:06,774 on kokous. 580 00:56:11,279 --> 00:56:13,822 Olet suunnitellut tuon huivin, vai mitä? 581 00:56:13,990 --> 00:56:15,742 Kyllä. 582 00:56:15,950 --> 00:56:18,494 Siitä minut tunnetaan. 583 00:56:18,661 --> 00:56:21,455 Se on hivellyt maailman kauneimpia naisia. 584 00:56:21,623 --> 00:56:24,416 Jackie O, Grace, Sophia. 585 00:56:26,669 --> 00:56:28,546 Tutki sitä tarkkaan. 586 00:56:29,631 --> 00:56:32,591 Ei ruskeaa, ei pastelleja. 587 00:56:55,282 --> 00:56:57,700 En tarvitse ketään. 588 00:56:59,118 --> 00:57:01,537 Olen Paolo. 589 00:57:01,704 --> 00:57:03,455 Paolo Gucci. 590 00:57:05,375 --> 00:57:07,919 Ja aion lanseerata... 591 00:57:08,920 --> 00:57:10,504 oman mallistoni. 592 00:57:31,275 --> 00:57:32,568 Herra Gucci... 593 00:57:34,904 --> 00:57:37,240 Voitteko hyvin? -Voin. 594 00:57:42,078 --> 00:57:44,206 Kiitos. 595 00:57:52,005 --> 00:57:53,423 Isä on sairaana. 596 00:58:28,582 --> 00:58:30,584 Anteeksi... 597 00:58:35,965 --> 00:58:37,633 Mikä se on? 598 00:58:43,556 --> 00:58:45,641 Onko minusta tullut isoisä? 599 00:58:49,687 --> 00:58:51,439 Hänen nimensä on Alessandra. 600 00:58:52,731 --> 00:58:54,650 Maurizion äidin mukaan. 601 00:58:58,737 --> 00:59:00,990 Kenen ajatus se oli? 602 00:59:04,411 --> 00:59:05,495 Minun. 603 00:59:09,166 --> 00:59:10,374 Alessandra. 604 00:59:11,084 --> 00:59:14,504 Tule tänne! Tule nyt! 605 00:59:19,258 --> 00:59:20,427 Poikani. 606 00:59:37,401 --> 00:59:39,946 Nyt sinä huolehdit Guccista. 607 00:59:42,781 --> 00:59:45,284 Hyvä ettei tullut poikaa. 608 00:59:45,452 --> 00:59:48,162 Perhe tarvitsee lisää naisia. 609 01:00:12,229 --> 01:00:15,398 Mikään rakkaus tässä maailmassa - 610 01:00:15,565 --> 01:00:17,691 ei voita isän rakkautta poikaansa kohtaan. 611 01:00:20,570 --> 01:00:22,905 Muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta. 612 01:00:24,491 --> 01:00:26,159 Kiitos että tulit, setä. 613 01:00:26,325 --> 01:00:29,871 Tule New Yorkiin, liity perheeseen. 614 01:00:31,080 --> 01:00:33,082 Tee hänestä ylpeä. 615 01:00:36,127 --> 01:00:38,712 Harkitsen asiaa. 616 01:00:50,766 --> 01:00:53,227 Talo Sankt Moritzissa. 617 01:00:53,436 --> 01:00:57,190 Kaksi rantahuvilaa. Nassaussa ja Taorminassa. 618 01:00:57,731 --> 01:00:59,233 23 hevosta. 619 01:01:00,652 --> 01:01:03,737 Kattohuoneisto Galleria Passarellassa. 620 01:01:03,905 --> 01:01:06,533 Milanon ainoa, jossa on uima-allas. 621 01:01:07,700 --> 01:01:11,745 Ja tietysti 50 % osakeyhtiö Guccista. 622 01:01:13,122 --> 01:01:17,376 On kuitenkin pieni ongelma. 623 01:01:19,212 --> 01:01:24,842 Rodolfo ei koskaan allekirjoittanut osakekirjaa. 624 01:01:36,229 --> 01:01:37,813 Mitä se tarkoittaa? 625 01:01:39,023 --> 01:01:41,025 Sinun pitää maksaa perintövero. 626 01:01:41,193 --> 01:01:44,737 Ei se mitään. Millaisesta summasta puhutaan? 627 01:01:45,905 --> 01:01:48,366 Jopa 14 miljardista liirasta. 628 01:01:48,532 --> 01:01:50,076 14 miljardista? 629 01:01:50,619 --> 01:01:53,330 Minulla ei ole varaa siihen. 630 01:01:53,497 --> 01:01:56,708 Myy osakkeesi. -Kenelle? 631 01:01:57,917 --> 01:02:00,419 Tunnen muutaman ostajaehdokkaan. -Kiitos. 632 01:02:00,587 --> 01:02:02,464 Jätä paperit meille. 633 01:02:02,631 --> 01:02:05,549 Käymme ne läpi surtuamme. 634 01:02:05,717 --> 01:02:07,511 Ymmärrän. 635 01:02:09,471 --> 01:02:13,225 Kuka hän luulee olevansa? Ehdottaa myymistä. 636 01:02:13,391 --> 01:02:17,061 Hulluutta! -14 miljardia on aivan liikaa. 637 01:02:17,229 --> 01:02:20,106 Vain siksi että isäsi unohti allekirjoittaa. 638 01:02:37,415 --> 01:02:41,253 Patakymppi edustaa varkautta tai menetystä. 639 01:02:42,336 --> 01:02:45,382 Joku havittelee jotain sinulle kuuluvaa. 640 01:02:45,549 --> 01:02:49,553 Älä luovu siitä. Älä luota keneenkään. 641 01:02:49,719 --> 01:02:53,889 Joku käyttää luottamustasi hyväksi. 642 01:02:54,056 --> 01:02:57,893 Petos omassa kodissasi. Ymmärrätkö? 643 01:02:58,728 --> 01:02:59,937 Ymmärrän, Pina. 644 01:03:00,980 --> 01:03:03,983 Pidä aina jotain punaista ylläsi suojaksi. 645 01:03:04,150 --> 01:03:07,987 Ja käytä enemmän vihreää. Se puhdistaa. 646 01:03:10,699 --> 01:03:15,119 Ei sovi huulipunani kanssa. - Vaihda huulipunaa. 647 01:03:15,287 --> 01:03:18,748 Olet kaunis. Tai käytä vihreitä alusvaatteita. 648 01:03:20,082 --> 01:03:23,670 Ehkä sinun on aika ajatella itseäsi. 649 01:03:23,836 --> 01:03:27,424 Älä anna muiden määrittää sinua. 650 01:03:27,591 --> 01:03:32,136 Olet vahva. Olet suurenmoinen. Ja... 651 01:03:34,889 --> 01:03:36,558 Katso... 652 01:03:38,351 --> 01:03:40,770 Elämässäsi on suuri rakkaus. 653 01:03:43,815 --> 01:03:48,612 Yhdessä voitte valloittaa maailman. 654 01:03:50,654 --> 01:03:52,406 Patrizia, katso minua! 655 01:03:53,325 --> 01:03:55,744 Sinusta tulee kuningatar. Sinusta. 656 01:04:10,383 --> 01:04:12,259 Mikä kaunotar! 657 01:04:12,426 --> 01:04:14,721 Mikä kaunotar! Ihana nähdä. 658 01:04:14,887 --> 01:04:16,263 Tulkaa. 659 01:04:16,430 --> 01:04:18,265 Minulla on paljon näytettävää. 660 01:04:20,477 --> 01:04:24,188 Tässä uusi toimistosi. 661 01:04:25,482 --> 01:04:28,025 Minun on vastapäätä. 662 01:04:28,192 --> 01:04:30,194 Jos tarvitset minua. 663 01:04:33,532 --> 01:04:36,992 Toivottavasti viihdyt! 664 01:05:12,486 --> 01:05:15,030 Toin vastaleivottua leipää. 665 01:05:15,574 --> 01:05:19,076 Isä suuttuu, jos et syö aamiaista. 666 01:05:36,385 --> 01:05:39,388 Ira? -Niin? 667 01:05:40,014 --> 01:05:41,892 Onko tämä sinun? 668 01:05:42,057 --> 01:05:46,605 On. Syntymäpäivälahja mieheltäni. 669 01:05:47,146 --> 01:05:48,857 Se on Gucci. 670 01:05:49,023 --> 01:05:50,983 Aivan kuten teidän. 671 01:05:52,319 --> 01:05:55,529 Missä Gucci-liikkeessä hän kävi? 672 01:06:05,289 --> 01:06:07,416 GUCCI-KÄSILAUKKU 29,99 DOLLARIA 673 01:06:20,889 --> 01:06:23,307 Kuka valmistaa näitä? 674 01:06:24,308 --> 01:06:26,853 Kuka sallii niiden myynnin? 675 01:06:27,019 --> 01:06:29,063 Hyviä väärennöksiksi. 676 01:06:29,231 --> 01:06:31,233 Minä ostaisin niitä. 677 01:06:31,398 --> 01:06:34,068 Älä ole ääliö. 678 01:06:37,029 --> 01:06:39,698 Älä kutsu minua ääliöksi, kulta. 679 01:06:40,074 --> 01:06:43,620 En sanonut niin. Pyysin olla olematta ääliö. 680 01:06:43,787 --> 01:06:47,289 Tämä on vakavaa, ja pidät sitä huvittavana. 681 01:06:47,456 --> 01:06:50,125 Ainakin mukeissa on minun nimeni, ei sinun. 682 01:06:50,961 --> 01:06:54,005 Meidän nimemme. Kulta. 683 01:06:54,171 --> 01:06:55,882 Roskassa! 684 01:07:00,594 --> 01:07:03,347 Ne eivät ole väärennöksiä. 685 01:07:03,515 --> 01:07:05,224 Ne ovat kopioita. 686 01:07:05,392 --> 01:07:08,227 Olin vain hyvin yllättynyt. 687 01:07:09,938 --> 01:07:12,899 Ja saatat yllättyä myös siitä... 688 01:07:14,651 --> 01:07:16,820 miten paljon tienaamme niillä. 689 01:07:16,987 --> 01:07:21,283 Entä laatu? Sinun pyhät lehmäsi. 690 01:07:21,448 --> 01:07:24,076 Laatu on rikkaille. 691 01:07:24,869 --> 01:07:27,371 Jos kotirouva Long Islandilla - 692 01:07:27,539 --> 01:07:30,917 haluaa elää siinä harhakuvitelmassa - 693 01:07:31,083 --> 01:07:34,045 että hän on Guccin asiakas - 694 01:07:34,211 --> 01:07:35,880 niin mikä ettei? 695 01:07:36,047 --> 01:07:39,758 Se vahingoittaa Guccin uskottavuutta. 696 01:07:40,134 --> 01:07:43,387 Patrizia, tämä on meidän heiniämme. 697 01:07:44,973 --> 01:07:47,141 Tämä ei ole mikään tyttöjen leikki. 698 01:07:49,768 --> 01:07:52,646 Mutta Aldo, hän on oikeassa. 699 01:07:52,814 --> 01:07:55,692 Nämä tuotteet ovat roskaa. 700 01:07:56,860 --> 01:07:58,987 Ne eivät edusta Guccia. 701 01:07:59,153 --> 01:08:00,362 Gucci... 702 01:08:02,364 --> 01:08:04,993 on sitä mitä sanon sen olevan. 703 01:08:07,411 --> 01:08:09,914 Minä tein siitä imperiumin. 704 01:08:10,081 --> 01:08:12,208 Ei Rodolfo. 705 01:08:12,374 --> 01:08:14,461 Eikä varsinkaan poikani. 706 01:08:17,546 --> 01:08:20,799 Etkä tietenkään sinä. 707 01:08:23,552 --> 01:08:27,431 Ilman minua te kaikki olisitte yhä... 708 01:08:27,599 --> 01:08:31,310 lapioimassa lehmänpaskaa Toscanassa. 709 01:08:32,561 --> 01:08:34,563 Niin se on. 710 01:08:37,316 --> 01:08:39,069 Muistakaa se. 711 01:08:40,236 --> 01:08:43,405 Meidän tulisi muistaa se. 712 01:08:43,865 --> 01:08:47,911 VERSACEN KEVÄTNÄYTÖS 1983 713 01:08:49,788 --> 01:08:51,413 Upeaa! 714 01:09:06,805 --> 01:09:09,015 Martini, kiitos. 715 01:09:09,181 --> 01:09:11,600 Piditkö näytöksestä? 716 01:09:12,268 --> 01:09:13,687 Se oli uskomaton. 717 01:09:14,896 --> 01:09:17,731 Linjat ja sävyt. 718 01:09:17,899 --> 01:09:19,401 Mikä nimesi on? 719 01:09:19,567 --> 01:09:20,777 Minun nimeni? 720 01:09:23,445 --> 01:09:24,738 Maurizio. 721 01:09:25,364 --> 01:09:26,740 Maurizio mitä? 722 01:09:28,076 --> 01:09:29,703 Maurizio Gucci. 723 01:09:30,036 --> 01:09:32,831 Kappas vain. Gucci. 724 01:09:32,997 --> 01:09:36,668 Somistin näyteikkunoita Guccille. - Mikä liike? 725 01:09:37,585 --> 01:09:41,089 En muista, mutta hirveää se oli. 726 01:09:41,255 --> 01:09:44,968 Olen Walter. Suunnittelija. 727 01:09:45,135 --> 01:09:46,970 Selvä, Walter. 728 01:09:47,929 --> 01:09:50,890 Jonain päivänä ehkä työskentelet minulle. 729 01:09:51,057 --> 01:09:54,728 Ei, kukaan ei halua Guccille töihin. 730 01:09:54,894 --> 01:10:00,482 Guccista on tullut halpa operetti. 731 01:10:03,277 --> 01:10:05,237 Kiitos. -Kippis. 732 01:10:05,864 --> 01:10:07,615 Pidä hauskaa. 733 01:10:15,707 --> 01:10:18,375 Haluatko olla jotain vanhaa ja pölyttynyttä? 734 01:10:18,542 --> 01:10:21,795 Myydä kahvimukeja lentokentillä? 735 01:10:21,963 --> 01:10:24,298 Onko se perintösi? 736 01:10:28,011 --> 01:10:30,472 On aika viedä roskat ulos. 737 01:10:31,223 --> 01:10:34,266 Aldo ja Paolo ovat myrkkyä. 738 01:10:34,433 --> 01:10:37,645 He ovat yhtiön häpeäpilkku. 739 01:10:37,811 --> 01:10:39,606 Kaikki tietävät sen. 740 01:10:40,522 --> 01:10:42,650 Heistä on päästävä eroon. 741 01:10:43,109 --> 01:10:46,445 Ja hoida ne hiton bisnekset järjestykseen! 742 01:10:46,613 --> 01:10:48,322 Mutta Patrizia... 743 01:10:49,783 --> 01:10:51,868 He ovat perhettäni. 744 01:10:54,954 --> 01:10:57,207 Niin olen minäkin. 745 01:10:57,373 --> 01:10:59,333 Hän käynnistää kauppasodan. 746 01:10:59,501 --> 01:11:01,795 Paololla on hädin tuskin varaa uusiin sukkiin - 747 01:11:01,961 --> 01:11:04,338 puhumattakaan sodasta. 748 01:11:04,506 --> 01:11:06,758 Hän voi silti aiheuttaa ongelmia. 749 01:11:06,925 --> 01:11:09,426 Aldo on antanut hänelle osakkeita. 750 01:11:10,053 --> 01:11:13,932 Aldo ei ymmärtänyt, millainen idiootti Paolo on. 751 01:11:14,098 --> 01:11:18,310 Meidän on tultava toimeen Paolon kanssa. 752 01:11:18,477 --> 01:11:20,354 Hän on herkkä. 753 01:11:20,522 --> 01:11:24,818 Aina niiden miesten ympäröimänä. Vaimo on tyhmä. 754 01:11:24,984 --> 01:11:29,613 Hän tarvitsee jotakuta, joka kuuntelee. 755 01:11:29,781 --> 01:11:31,199 Ketä? 756 01:11:34,493 --> 01:11:36,412 Paolo pitää minusta. 757 01:11:36,579 --> 01:11:39,291 Sinulla on etu. Et ole Gucci. 758 01:11:45,880 --> 01:11:47,215 Tarvitsen kahvia. 759 01:11:55,139 --> 01:11:57,725 Saanko esittää kysymyksen? 760 01:11:58,226 --> 01:12:00,519 Esitit jo. 761 01:12:02,438 --> 01:12:04,858 Esitit juuri kysymyksen. 762 01:12:05,024 --> 01:12:09,237 Haluat esittää kaksi. Yksi on jo esitetty. 763 01:12:11,614 --> 01:12:15,367 Hyvä, Domenico. Todella hauskaa. 764 01:12:15,534 --> 01:12:17,829 Tässä kysymys numero kaksi. 765 01:12:19,455 --> 01:12:24,627 Mikä mielestäsi on roolisi Guccilla? 766 01:12:26,629 --> 01:12:29,465 Onko tämä työhaastattelu? -Ehkä. 767 01:12:31,050 --> 01:12:33,345 Suojelen luontoa. 768 01:12:34,386 --> 01:12:38,016 Gucci on harvinainen eläin, jota pitää suojella. 769 01:12:39,683 --> 01:12:41,435 Keneltä? 770 01:12:42,103 --> 01:12:44,147 Kaikilta uhkilta. 771 01:12:45,732 --> 01:12:48,235 Mielenkiintoista - 772 01:12:48,400 --> 01:12:50,569 että välität niin paljon asiasta - 773 01:12:50,737 --> 01:12:53,114 joka ei kuulu sinulle. 774 01:12:54,241 --> 01:12:58,745 Joskus vain ulkopuolinen näkee totuuden. 775 01:12:59,203 --> 01:13:00,579 Hyvä! 776 01:13:01,789 --> 01:13:06,502 Paolo, tästä tulee lapsuuteni mieleen. 777 01:13:07,545 --> 01:13:10,257 Lycraan verhottu muisto. 778 01:13:10,422 --> 01:13:13,801 Tämä on niin tyyliäsi. Se on hienostunut. 779 01:13:13,968 --> 01:13:17,055 Niinkö? -Olet todella lahjakas. 780 01:13:17,221 --> 01:13:18,973 Lopeta. 781 01:13:19,140 --> 01:13:23,353 Lopeta, tai alan... itkeä. 782 01:13:24,478 --> 01:13:28,524 Kukaan ei ole koskaan sanonut minulle noin. 783 01:13:28,691 --> 01:13:30,944 Mikset tee omaa mallistoa? 784 01:13:31,110 --> 01:13:34,238 Nämä ovat vain luonnoksia. 785 01:13:34,406 --> 01:13:36,699 Ei minulla ole varaa moiseen. 786 01:13:36,866 --> 01:13:39,827 Lahjakkuudellasi ja visiollasi... 787 01:13:39,994 --> 01:13:43,206 Pilailetko? Gucci tarvitsee uutta verta. 788 01:13:43,373 --> 01:13:45,499 Hyvästi 30-luku. 789 01:13:45,667 --> 01:13:47,543 Tervetuloa, 80-luku. 790 01:13:47,710 --> 01:13:51,089 Veit sanat suustani. 791 01:13:51,755 --> 01:13:53,925 Varokaa Paolo Guccia! 792 01:13:57,553 --> 01:13:59,181 Anna mennä... 793 01:14:10,608 --> 01:14:14,112 On hirveää nähdä, miten isäsi kohtelee sinua. 794 01:14:16,780 --> 01:14:20,202 Hän sivuuttaa sinut ja keskittyy Maurizioon. 795 01:14:20,368 --> 01:14:23,246 Se ei ole oikein. Kuka hän luulee olevansa? 796 01:14:24,206 --> 01:14:29,043 Dinosaurus joka esittää persereikää. 797 01:14:31,754 --> 01:14:34,966 Olit koomikko aiemmassa elämässä. 798 01:14:38,052 --> 01:14:41,680 Maurizio pitää sinusta. On aina pitänyt. 799 01:14:41,848 --> 01:14:45,184 Minäkin pidän serkustani. 800 01:14:45,352 --> 01:14:49,022 Hän on hiljainen kuin hiiri. 801 01:14:49,188 --> 01:14:53,360 Pikkuinen hiirulainen. Ei pauhaa kuten muut. 802 01:14:53,525 --> 01:14:56,738 Niin. Yhdessä teistä voisi tulla - 803 01:14:56,904 --> 01:15:00,116 Guccin uusi luku. 804 01:15:00,283 --> 01:15:03,702 Ei, isä ei koskaan suostuisi siihen. 805 01:15:03,870 --> 01:15:07,831 Hänellä on tiukka ote palleistani. 806 01:15:08,332 --> 01:15:09,376 Paolo... 807 01:15:11,544 --> 01:15:13,921 Ehkä on aika... 808 01:15:14,088 --> 01:15:16,508 kunnioittavalla tavalla... 809 01:15:17,591 --> 01:15:19,761 jättää hänet taaksesi. 810 01:15:21,054 --> 01:15:23,639 Sinulla on kaikki oikeus tehdä niin. 811 01:15:26,059 --> 01:15:30,063 Itse asiassa... 812 01:15:30,938 --> 01:15:33,316 tiedän jotain isästäni. 813 01:15:34,442 --> 01:15:37,653 Pystytkö pitämään salaisuuden? 814 01:15:38,071 --> 01:15:40,573 Vannotko kautta kiven ja kannon? 815 01:15:42,075 --> 01:15:45,870 Isän ja Pojan ja Guccin nimeen. 816 01:15:57,673 --> 01:15:59,675 No... 817 01:15:59,842 --> 01:16:01,594 Ei sinun tarvitse kertoa. 818 01:16:01,760 --> 01:16:06,308 Joku toinen kerta. Puhutaan vaatteistasi. 819 01:16:06,474 --> 01:16:11,145 Mitä minä hyötyisin tästä? 820 01:16:17,902 --> 01:16:22,781 Saisit oman malliston Guccin nimen alla. 821 01:16:23,908 --> 01:16:26,911 Minun pitäisi puhua Maurizion kanssa. 822 01:16:31,790 --> 01:16:34,586 Oletko puhunut hänen kanssaan? Milloin? 823 01:16:35,504 --> 01:16:39,090 Tänään. Hän näytti luonnoksiaan. 824 01:16:39,466 --> 01:16:41,759 Mikset kertonut tästä? 825 01:16:41,968 --> 01:16:43,512 Kerron nyt. 826 01:16:43,677 --> 01:16:45,721 Ei ole kyse siitä. 827 01:16:45,888 --> 01:16:50,768 Älä keskity prosessiin, vaan tulokseen. 828 01:16:50,935 --> 01:16:55,398 Sanoin hänen saavan oman malliston Guccin alla - 829 01:16:55,565 --> 01:16:58,276 ja hän suostui. 830 01:17:02,364 --> 01:17:04,991 Hänen vaatteensa eivät näe päivänvaloa. 831 01:17:05,158 --> 01:17:07,577 Tarvitsemme Paolon puolellemme. 832 01:17:07,743 --> 01:17:09,621 Mitä oikein juonittelet? 833 01:17:15,459 --> 01:17:18,462 Ajan vain etujamme. Onko se juonittelua? 834 01:17:40,234 --> 01:17:42,279 Kiitos kun tulit. 835 01:17:44,113 --> 01:17:48,201 Luulit että olin ruosteessa. 836 01:17:48,367 --> 01:17:52,038 Asia kuulosti kiireiseltä, joten tulin heti. 837 01:18:04,133 --> 01:18:09,431 Nämä ovat Aldon kolmelta ex-'sihteeriltä'. 838 01:18:09,598 --> 01:18:12,516 Hän ei ole suosittu eksien keskuudessa. 839 01:18:12,684 --> 01:18:15,604 He vihaavat häntä. 840 01:18:19,316 --> 01:18:23,110 Gucci on iso musta aukko - 841 01:18:23,277 --> 01:18:25,947 joka imee ilmoittamattomia tuloja. 842 01:18:26,113 --> 01:18:30,034 Tämä on petos... Globaalilla tasolla. 843 01:18:30,202 --> 01:18:32,204 Italian verotus menettelee - 844 01:18:32,370 --> 01:18:36,208 Amerikassarikassa tilanne on aivan eri. 845 01:18:37,083 --> 01:18:40,504 Pidetään tämä omana tietonamme. 846 01:18:40,670 --> 01:18:46,635 Mutta voimme käyttää sitä painostuskeinona. 847 01:18:46,800 --> 01:18:50,472 Ja kun sinä olet puolellani - 848 01:18:50,639 --> 01:18:55,101 saamme enemmistön ja voit toteuttaa itseäsi. 849 01:18:55,268 --> 01:18:59,146 Ja hän ei joudu vaikeuksiin? 850 01:18:59,313 --> 01:19:02,108 Ei, tässä vaiheessa... 851 01:19:02,275 --> 01:19:05,027 mätkyt ovat pahinta, mitä voi tapahtua. 852 01:19:05,194 --> 01:19:09,658 Hän saa näpäytyksen. Niin käy alinomaa. 853 01:19:09,823 --> 01:19:15,204 Ja mitä tärkeintä - hän näkee sinut. 854 01:19:18,250 --> 01:19:20,459 Saan vihdoinkin liitää korkealla... 855 01:19:22,504 --> 01:19:24,838 kuin kyyhky. 856 01:19:26,758 --> 01:19:30,303 En kestä, että minua pidätellään. 857 01:19:30,469 --> 01:19:32,972 En enää kestä, että minua pidätellään, isä. 858 01:19:33,139 --> 01:19:35,141 Olen tosissani. 859 01:19:36,100 --> 01:19:37,226 Olen tosissani. 860 01:19:37,394 --> 01:19:39,937 En enää kestä, että minua pidätellään. 861 01:19:40,438 --> 01:19:42,274 Haluan vapautta. 862 01:19:42,440 --> 01:19:43,607 Olen tosissani. 863 01:19:43,775 --> 01:19:45,192 Ei, olen tosissani. 864 01:19:48,780 --> 01:19:50,614 Haloo? 865 01:19:50,782 --> 01:19:53,577 Haloo? Kuuletko minua? 866 01:19:53,743 --> 01:19:56,788 Kuuluu hirveän huonosti. -Kuuletko nyt? 867 01:19:56,954 --> 01:20:01,125 Voin soittaa myöhemmin. -Ei, nyt on keskiyö. 868 01:20:01,959 --> 01:20:05,547 Täällä on myöhä. Mitä sinulla on sydämelläsi? 869 01:20:06,505 --> 01:20:09,133 Haluan vapauteni. 870 01:20:10,009 --> 01:20:13,095 En kestä, että minua pidätellään. 871 01:20:13,305 --> 01:20:14,638 Olen tosissani. 872 01:20:14,806 --> 01:20:15,849 Vapautta? 873 01:20:16,891 --> 01:20:22,104 Puhutaan tästä huomenna. En nyt ehdi. 874 01:20:22,271 --> 01:20:25,900 Minulla on veroilmoituksesi. 875 01:20:26,901 --> 01:20:29,236 Mistä sinä puhut? 876 01:20:29,403 --> 01:20:32,031 En halua paljastaa sinua, isä. 877 01:20:32,199 --> 01:20:34,326 Puhutaan huomenna. Mene nukkumaan. 878 01:20:34,493 --> 01:20:36,578 Sinun pitää mennä nukkumaan, Paolo. 879 01:20:49,256 --> 01:20:52,093 Mitä kuuluu, Adriana? 880 01:21:04,356 --> 01:21:06,982 Al... -Mitä? 881 01:21:08,860 --> 01:21:10,612 TALOUSRIKOSYKSIKKÖ 882 01:21:22,749 --> 01:21:27,711 Veropetos kuulostaa aika vakavalta... 883 01:21:27,879 --> 01:21:32,133 Entä jos tutkinta jatkuu ja löytyy lisää törkyä? 884 01:21:32,299 --> 01:21:36,763 Isäni on jo 70-vuotias! Ei mikään nuorukainen. 885 01:21:36,929 --> 01:21:40,182 Meidän piti vain säikäyttää hänet. 886 01:21:44,813 --> 01:21:47,649 Tietääkö hän, että me olimme tämän takana? 887 01:21:47,816 --> 01:21:50,359 Ei, ei, Paolo. Hänellä ei ole hätää. 888 01:21:50,527 --> 01:21:53,028 Kun sopimuksemme on valmis - 889 01:21:53,195 --> 01:21:55,657 voimme ryhtyä valmistamaan mallistoasi. 890 01:21:55,824 --> 01:21:59,286 Mallistoani? Miten voin ajatella mallistoani - 891 01:21:59,452 --> 01:22:02,746 kun isäni saattaa pudottaa saippuan? 892 01:22:05,167 --> 01:22:08,210 Tätähän sinä halusit. 893 01:22:31,025 --> 01:22:32,485 Paolo... 894 01:22:34,028 --> 01:22:36,405 Kuinka saatoit tehdä minulle näin? 895 01:22:38,700 --> 01:22:40,993 Herra Aldo Gucci. 896 01:22:43,955 --> 01:22:45,749 Teidät on todettu syylliseksi - 897 01:22:45,916 --> 01:22:48,667 viidestä väärien verotietojen antamisesta - 898 01:22:48,835 --> 01:22:52,046 yhdestä ulkomaan tilin pimittämisestä - 899 01:22:52,214 --> 01:22:54,048 sekä kahdesta petoksesta. 900 01:22:54,216 --> 01:22:58,135 Tuomitsen teidät vankilaan vuodeksi ja päiväksi. 901 01:22:58,302 --> 01:22:59,971 Oikeudenkäynti päättyy. 902 01:23:33,255 --> 01:23:35,507 Iltaa. Oletteko Paolo Gucci? 903 01:23:36,007 --> 01:23:37,424 Se ainoa ja oikea. 904 01:23:39,051 --> 01:23:41,053 Taasko parkkisakko? 905 01:23:44,975 --> 01:23:47,601 'Toimintakielto'? 906 01:23:47,769 --> 01:23:51,648 Rikoitte tekijänoikeuksia - 907 01:23:51,815 --> 01:23:54,316 jäljentämällä, levittämällä - 908 01:23:54,483 --> 01:23:57,571 näyttämällä tai esittämällä suojattua teosta. 909 01:23:58,320 --> 01:24:00,782 'Tekijänoikeuksia'? 910 01:24:00,949 --> 01:24:02,867 Minähän olen tekijä! 911 01:24:03,034 --> 01:24:06,203 Osakeyhtiö Gucci omistaa tekijänoikeudet. 912 01:24:24,763 --> 01:24:27,601 Näytös on ohi. 913 01:24:27,766 --> 01:24:29,268 Kohti uloskäyntiä, kiitos. 914 01:24:31,896 --> 01:24:33,690 Kaikkien pitää poistua. 915 01:24:35,025 --> 01:24:38,652 Alas lavalta. Liikettä. Näytös on ohi. 916 01:24:43,365 --> 01:24:44,701 Kohti uloskäyntiä. 917 01:25:25,699 --> 01:25:26,742 Paolo? 918 01:25:30,329 --> 01:25:31,413 Miksi? 919 01:25:32,248 --> 01:25:34,125 Miksi? 920 01:25:34,291 --> 01:25:36,293 Miksi teit sen? 921 01:25:36,460 --> 01:25:38,088 Mistä puhut? 922 01:25:39,089 --> 01:25:43,385 Älä katso minua, senkin valehteleva liero! 923 01:25:43,551 --> 01:25:45,469 Pidä se helvetin turpasi kiinni! 924 01:25:45,637 --> 01:25:48,098 Olemme kirkon edessä. Pidä sinä turpasi kiinni! 925 01:25:48,264 --> 01:25:49,516 Ajattele Alessandraa. 926 01:25:50,016 --> 01:25:53,727 Vie Alessandra autoon. - Mitä on tapahtunut? 927 01:25:53,895 --> 01:25:55,271 Sinä... 928 01:25:55,437 --> 01:25:57,065 ja sinä! 929 01:25:57,231 --> 01:25:59,275 Revitte sydämeni rinnastani - 930 01:25:59,441 --> 01:26:03,195 ja heititte kadulle kuolemaan. Vaimoni... 931 01:26:03,362 --> 01:26:07,075 Vaimoni lauloi itsensä käheäksi - 932 01:26:07,241 --> 01:26:10,494 yrittäessämme ymmärtää, mitä oikein tapahtui. 933 01:26:12,164 --> 01:26:16,250 Miksi syytätte minua tekijänoikeusloukkauksesta? 934 01:26:16,418 --> 01:26:18,627 Gucci on minunkin nimeni! 935 01:26:18,795 --> 01:26:21,923 Olet käyttänyt Guccin nimeä väärin. 936 01:26:22,090 --> 01:26:26,052 En ole! -Ja käynnistit kauppasodan. 937 01:26:26,218 --> 01:26:29,388 En käynnistänyt, minä vannon. 938 01:26:29,556 --> 01:26:34,436 Se on minun nimeni. Se ei ole edes oikea nimesi. 939 01:26:37,564 --> 01:26:39,065 Mau... 940 01:26:39,231 --> 01:26:43,153 Mau! Se olen minä, Paolo! 941 01:26:43,777 --> 01:26:45,613 Kuinka sinä saatoit? 942 01:26:47,574 --> 01:26:49,993 Mehän olemme perhettä. 943 01:26:56,290 --> 01:26:59,251 Mieti perheyritystämme. 944 01:27:01,838 --> 01:27:02,881 Olet oikeassa. 945 01:27:04,381 --> 01:27:07,177 Olet oikeassa. Olemme perheyritys. 946 01:27:08,510 --> 01:27:12,056 Olet oikeassa, enkä halua loukata sinua. 947 01:27:12,849 --> 01:27:17,811 Meillä on sinulle ehdotus. Se on ainoa keino. 948 01:27:22,691 --> 01:27:23,734 Anteeksi. 949 01:27:26,988 --> 01:27:31,700 Haluamme ostaa sinun osuutesi Guccista. 950 01:27:38,208 --> 01:27:41,544 On sinulla otsaa. 951 01:27:44,631 --> 01:27:50,637 Hänellä on enemmän munaa kuin sinulla. 952 01:27:57,601 --> 01:28:01,189 Olet todellinen persoonallisuus. 953 01:28:01,355 --> 01:28:04,025 Hiljainen asianajajaserkkuni. 954 01:28:04,192 --> 01:28:08,655 Pieni hiiri onkin todellinen persoonallisuus. 955 01:28:08,822 --> 01:28:10,782 Kuka olisi uskonut? 956 01:28:11,866 --> 01:28:14,953 Tiedämme kumpikin, että se on tehtävä. 957 01:28:17,956 --> 01:28:23,627 Älä koskaan sekoita paskaa cioccolatoon. 958 01:28:23,795 --> 01:28:26,505 Ne saattavat näyttää samalta... 959 01:28:26,673 --> 01:28:30,009 Mutta maultaan ne ovat hyvin erilaiset. 960 01:28:30,177 --> 01:28:33,680 Usko pois. Minä tiedän. 961 01:28:34,388 --> 01:28:36,683 Mieluummin näen Guccin tuhoutuvan - 962 01:28:36,850 --> 01:28:40,144 kuin annan sen kaltaisillenne paskiaisille. 963 01:28:42,605 --> 01:28:44,316 Ciao. 964 01:28:47,110 --> 01:28:48,236 Tule. 965 01:28:52,406 --> 01:28:53,449 Paolo... 966 01:28:53,616 --> 01:28:55,869 Tule, Maurizio. Mennään. 967 01:29:02,083 --> 01:29:03,960 Mistä opit tuon? 968 01:29:04,127 --> 01:29:05,712 Maurizio... 969 01:29:11,759 --> 01:29:13,052 Poliisi. 970 01:29:14,511 --> 01:29:17,389 Onko poliisi täällä? -On, talousrikosyksikkö. 971 01:29:35,533 --> 01:29:38,119 No niin. Tuonne. 972 01:29:38,286 --> 01:29:40,704 Kokoonnutaan tänne. 973 01:29:42,040 --> 01:29:43,083 Tuolla noin. 974 01:30:06,273 --> 01:30:08,149 Voinko olla avuksi? 975 01:30:22,205 --> 01:30:24,916 Signori! Voinko auttaa? 976 01:30:25,083 --> 01:30:26,793 Totta kai, madam. 977 01:30:26,960 --> 01:30:28,586 Patrizia Gucci. 978 01:30:28,878 --> 01:30:32,174 Alberto de Renzi. Tutkinnanjohtaja. 979 01:30:32,340 --> 01:30:35,551 Saisiko olla kahvia? -Ei kiitos. 980 01:30:36,135 --> 01:30:38,721 Johnnie Walkeria vesitilkalla? -Kiitos ei. 981 01:30:53,320 --> 01:30:54,696 Passi, kiitos. 982 01:30:59,658 --> 01:31:00,952 Avatkaa visiiri. 983 01:31:18,261 --> 01:31:19,304 Kiitos. 984 01:31:44,620 --> 01:31:46,705 Hyvää iltaa, signor Gucci. Tervetuloa. 985 01:31:46,873 --> 01:31:48,582 Kiitos, Roberto. 986 01:31:48,750 --> 01:31:52,795 Ette kuuntele minua. Haluan auttaa teitä. 987 01:31:52,962 --> 01:31:54,713 Kiitos, signora Gucci. 988 01:31:54,922 --> 01:31:57,716 Meillä on vielä muutama analyysi jäljellä. 989 01:31:57,884 --> 01:32:00,053 Pyydän, antakaa minun auttaa. 990 01:32:00,219 --> 01:32:03,847 Olen hyvin neuvokas. Keskustellaan. 991 01:32:04,015 --> 01:32:07,226 Meillä ei ole mitään lisättävää. Kiitos. 992 01:32:07,394 --> 01:32:08,520 Kiitos itsellenne. 993 01:32:08,686 --> 01:32:10,897 Patrizia... 994 01:32:11,064 --> 01:32:13,066 Näkemiin, signora Gucci. 995 01:32:16,569 --> 01:32:17,904 Kylläpä sinulla kesti! 996 01:32:18,071 --> 01:32:22,200 Maurizio odottaa sinua Sankt Moritzissa. 997 01:32:28,206 --> 01:32:30,208 He veivät tyttäreni kengät! 998 01:32:41,094 --> 01:32:44,889 Kuulin puheita väärennetystä allekirjoituksesta. 999 01:32:48,601 --> 01:32:52,063 Mistä? -Etkö tiedä siitä mitään? 1000 01:32:55,066 --> 01:32:57,610 Hoida heidät pois täältä. 1001 01:33:02,199 --> 01:33:03,241 Paolo. 1002 01:33:05,409 --> 01:33:09,331 Paolo... Sen täytyy siis olla Paolo? 1003 01:33:09,498 --> 01:33:12,542 Sanoinhan että se idiootti aiheuttaa harmia. 1004 01:34:13,352 --> 01:34:14,853 Maurizio? 1005 01:34:20,151 --> 01:34:21,444 Paola. 1006 01:34:21,611 --> 01:34:23,487 Tiesin että se olit sinä. 1007 01:34:23,655 --> 01:34:24,698 Paola! 1008 01:34:25,448 --> 01:34:28,618 Näytät täsmälleen samalta. -Niin sinäkin. 1009 01:34:28,784 --> 01:34:31,495 Tulet kanssamme, olet jo luvannut. 1010 01:34:31,663 --> 01:34:33,831 Olen aina halunnut tulla. 1011 01:34:35,082 --> 01:34:36,500 Maurizio! 1012 01:34:51,641 --> 01:34:54,977 Toivottavasti en häiritse. -Et tietenkään. 1013 01:34:56,520 --> 01:34:59,815 Pystytit jo kuusen. 1014 01:34:59,982 --> 01:35:02,360 Kaikki, tämä on Patrizia. 1015 01:35:03,986 --> 01:35:06,198 Ja tämä on Alessandra. 1016 01:35:07,865 --> 01:35:09,867 Francon ja Giannin tunnetkin. 1017 01:35:10,368 --> 01:35:11,953 Tuossa on ystäväni Paola. 1018 01:35:12,119 --> 01:35:15,207 Ja he ovat hänen orjiaan. 1019 01:35:16,249 --> 01:35:17,709 Alessandra! 1020 01:35:24,966 --> 01:35:27,009 Mitä pidätte macaron-leivoksista? 1021 01:35:27,594 --> 01:35:30,514 Hasselpähkinäversio on ihana. 1022 01:35:30,680 --> 01:35:33,807 Todellakin. Mistä ostit ne? 1023 01:35:33,975 --> 01:35:37,979 Notre-Dame-di-Loretten vierestä Pariisissa. 1024 01:35:38,145 --> 01:35:41,857 'Notre-Dame-de-Lorette.' 1025 01:35:42,024 --> 01:35:43,735 Aivan. 1026 01:35:44,944 --> 01:35:47,321 Maurizio ja minä asuimme siellä 5 vuotta sitten. 1027 01:35:48,072 --> 01:35:50,242 Se oli mieletön reissu. 1028 01:35:50,408 --> 01:35:53,869 Halusin juhlia 25-vuotissyntymäpäivääni siellä. 1029 01:35:54,036 --> 01:35:57,123 Maurizio vei minut sinne, tietysti. 1030 01:35:58,542 --> 01:36:02,836 Ajoimme suoraa tietä Eiffel-tornin ravintolaan. 1031 01:36:03,004 --> 01:36:07,091 Se on huipulla. -Ei, vaan toisessa kerroksessa. 1032 01:36:08,884 --> 01:36:10,928 Se oli suurenmoista! 1033 01:36:11,845 --> 01:36:13,515 Sitten menimme Louvreen. 1034 01:36:13,682 --> 01:36:15,933 Olin aina haaveillut siitä. 1035 01:36:16,100 --> 01:36:18,687 Luojan kiitos saimme yksityiskierroksen. 1036 01:36:18,852 --> 01:36:21,480 Kuvitelkaa se väkijoukko. Sietämätöntä. 1037 01:36:21,648 --> 01:36:24,066 He kysyivät vain leivoksista, kulta. 1038 01:36:24,233 --> 01:36:25,943 Minähän kerron. 1039 01:36:26,110 --> 01:36:28,195 Kerrot turhista yksityiskohdista. 1040 01:36:29,989 --> 01:36:33,909 Vieraamme eivät valita. - Kohteliaisuudesta. 1041 01:36:35,828 --> 01:36:37,747 Sinä olet turha yksityiskohta. 1042 01:36:45,921 --> 01:36:48,924 Yritän sanoa, että De Sole on ainoa - 1043 01:36:49,091 --> 01:36:51,803 joka näki allekirjoittamattomat osakekirjat. 1044 01:36:52,261 --> 01:36:56,390 Isä luotti häneen kaikki ne vuodet. 1045 01:36:56,558 --> 01:36:58,392 Minäkin luotan häneen. 1046 01:36:59,060 --> 01:37:01,688 Hän ei ole ongelmamme. 1047 01:37:02,396 --> 01:37:05,692 Puhuit minulle lounaallakin tuohon sävyyn. 1048 01:37:05,858 --> 01:37:07,485 Olin väsynyt. 1049 01:37:09,571 --> 01:37:13,282 Ensi kerralla et nolaa minua heidän edessään. 1050 01:37:13,450 --> 01:37:15,868 He ovat ystäviäni. 1051 01:37:16,035 --> 01:37:18,412 Olen tuntenut heidät kauemmin kuin sinut. 1052 01:37:19,331 --> 01:37:20,956 Hän on ongelmamme. 1053 01:37:21,791 --> 01:37:25,212 Sano se. -Olin väsynyt, Patrizia. Väsynyt. 1054 01:37:25,795 --> 01:37:28,340 Herää sitten ja sano se! 1055 01:37:28,507 --> 01:37:29,924 Hyvä on. 1056 01:37:30,091 --> 01:37:32,885 Kun vaadit, että toimin perheeni selän takana - 1057 01:37:33,052 --> 01:37:35,137 asetat isän ja pojan vastakkain - 1058 01:37:35,304 --> 01:37:37,390 ja myös minut ja Paolon - 1059 01:37:37,556 --> 01:37:40,684 ja kyseenalaistat Domenico De Solen - 1060 01:37:40,852 --> 01:37:43,522 ainoan, johon isäni luotti... 1061 01:37:43,687 --> 01:37:47,191 Nämä asiat vaikuttavat työympäristööni. 1062 01:37:48,692 --> 01:37:51,320 Teoilla on seuraukset. -Tein ne asiat vuoksesi. 1063 01:37:51,488 --> 01:37:56,325 Tein jotain rakentavaa! Se ei ollut väärin. 1064 01:37:58,119 --> 01:38:01,705 Setäni on vankilassa, Paolo vihaa minua. 1065 01:38:01,873 --> 01:38:03,792 Oliko se rakentavaa? 1066 01:38:03,958 --> 01:38:08,045 Minä vain siivoan Guccin perheen sotkut. 1067 01:38:08,212 --> 01:38:10,757 En koskaan pyytänyt sinulta apua. 1068 01:38:21,893 --> 01:38:23,520 Maurizio... 1069 01:38:23,687 --> 01:38:25,564 Olemme vahvempia yhdessä. 1070 01:38:30,192 --> 01:38:34,071 Haluan vain, että pysyt erossa Guccista - 1071 01:38:34,238 --> 01:38:37,241 ennen kuin aiheutat lisää ongelmia. 1072 01:38:37,826 --> 01:38:40,494 Osaan hoitaa tämän yksin. 1073 01:38:40,662 --> 01:38:42,079 Onko selvä? 1074 01:38:46,041 --> 01:38:48,627 Olen puuttunut asioihin vain siksi - 1075 01:38:48,795 --> 01:38:52,883 että olet epäpätevä tyhmä vauva! 1076 01:38:53,048 --> 01:38:55,509 Hemmoteltu kakara. 1077 01:38:55,677 --> 01:39:00,055 Olet vain puolet Guccista. Se kelvoton puolikas! 1078 01:39:04,518 --> 01:39:07,439 Haluatko oikean miehen? Tässä. 1079 01:39:07,606 --> 01:39:09,773 Ehkä kasvat vähän. 1080 01:39:24,788 --> 01:39:26,790 Punainen, vihreä, punainen, vihreä. 1081 01:39:26,958 --> 01:39:28,250 Punainen. -Vihreä. 1082 01:39:28,417 --> 01:39:29,753 Punainen. -Vihreä. 1083 01:39:29,920 --> 01:39:31,338 Loistavaa, Alessandra. 1084 01:39:31,838 --> 01:39:35,592 Vihreä, punainen, vihreä, punainen. Noin. 1085 01:39:54,401 --> 01:39:55,862 Sinä voitit! 1086 01:39:57,696 --> 01:40:00,032 Voittaja saa joululahjan. 1087 01:40:01,075 --> 01:40:02,576 Alessandralle. 1088 01:40:03,245 --> 01:40:05,204 Kiitos, äiti. 1089 01:40:05,372 --> 01:40:07,331 Pelataan lisää myöhemmin. 1090 01:40:13,547 --> 01:40:14,881 Kuka se on? 1091 01:40:15,966 --> 01:40:17,259 Käännä se ympäri. 1092 01:40:18,260 --> 01:40:21,513 Kuka siellä sisällä piileskelee? 1093 01:40:24,223 --> 01:40:25,684 Rakastan sinua. 1094 01:40:25,849 --> 01:40:27,978 Rakastan sinua. Ti amo. 1095 01:40:28,143 --> 01:40:31,146 Amore mio. Prinsessani. -Hyvää joulua. 1096 01:40:32,147 --> 01:40:33,525 Pidätkö siitä? 1097 01:40:35,026 --> 01:40:37,361 Isälle minulta. 1098 01:40:43,492 --> 01:40:46,453 Voit vaihtaa rannekkeen, jos et pidä väristä. 1099 01:40:46,620 --> 01:40:47,956 Ei, se on hyvä. 1100 01:40:51,166 --> 01:40:52,209 Okei. 1101 01:40:53,627 --> 01:40:54,713 Kiitos. 1102 01:40:59,926 --> 01:41:02,721 Äidille isältä. 1103 01:41:05,015 --> 01:41:06,683 En koskaan tiedä, mitä antaisin sinulle. 1104 01:41:08,767 --> 01:41:10,812 Se on varmasti täydellinen. 1105 01:41:21,990 --> 01:41:25,201 Bloomingdale'sin lahjakortti. 1106 01:41:25,367 --> 01:41:27,912 Että voit ostaa, mitä haluat. 1107 01:41:29,581 --> 01:41:32,208 Tiedät etten shoppaile siellä. 1108 01:41:33,001 --> 01:41:35,962 Kerta se on ensimmäinenkin. 1109 01:41:57,359 --> 01:41:59,401 Paola, kulta. 1110 01:41:59,568 --> 01:42:03,031 Ihana kokovalkoinen asu. Tosi chic. 1111 01:42:03,197 --> 01:42:05,449 Struudelia sinulle ja M: lle. 1112 01:42:05,617 --> 01:42:07,576 En osaa leipoa muuta. 1113 01:42:07,744 --> 01:42:11,623 Laihdutan, mutta Mauriziolle maistuu taatusti. 1114 01:42:14,125 --> 01:42:16,795 Haluatko savukkeen? -En. 1115 01:42:24,886 --> 01:42:27,471 Oletko koskaan varastanut, Paola? 1116 01:42:27,639 --> 01:42:29,057 Mitä? 1117 01:42:29,223 --> 01:42:30,642 Anteeksi. 1118 01:42:30,809 --> 01:42:32,769 Opetan Alessandralle - 1119 01:42:32,936 --> 01:42:35,437 ettei muiden tavaroihin saa kajota. 1120 01:42:43,905 --> 01:42:47,701 Moraalini ei ehkä aina ole korkein - 1121 01:42:47,867 --> 01:42:50,162 mutta olen oikeudenmukainen. 1122 01:42:52,539 --> 01:42:54,874 En voi ymmärtää... 1123 01:42:56,584 --> 01:42:59,796 ihmisiä, jotka varastavat turhamaisuuttaan. 1124 01:43:00,462 --> 01:43:02,424 Tai nautinnon takia. 1125 01:43:03,757 --> 01:43:06,094 Henkilökohtaisen tyydytyksen. 1126 01:43:21,025 --> 01:43:23,153 Pyydän sisäkköäni tuomaan struudelin. 1127 01:43:27,199 --> 01:43:28,616 Oli mukava nähdä. 1128 01:43:51,263 --> 01:43:53,141 Pidätkö kampauksestani? 1129 01:44:03,610 --> 01:44:05,779 Maurizio? Pidätkö kampauksestani? 1130 01:44:08,240 --> 01:44:09,991 Pidän, oikein hieno. 1131 01:44:10,158 --> 01:44:11,493 Tosi chic. 1132 01:44:12,786 --> 01:44:14,286 Huomenna voisimme ehkä... 1133 01:44:40,522 --> 01:44:42,649 Franco tulee huomenna klo 12. 1134 01:44:44,901 --> 01:44:46,485 Miksi? 1135 01:44:48,988 --> 01:44:51,615 Hän ajaa teidät takaisin Milanoon. 1136 01:44:55,787 --> 01:44:57,746 Voimmeko edes puhua siitä? 1137 01:45:14,013 --> 01:45:18,226 Löydän kyllä oikeat sanat, kun olen valmis. 1138 01:45:20,270 --> 01:45:23,064 Olet loukannut minua todella syvästi. 1139 01:45:35,994 --> 01:45:39,331 Paolo kieltäytyy. Hän pelkää isäänsä. 1140 01:45:39,496 --> 01:45:43,001 Hän on veloissa mutta emme voi ostaa häntä ulos. 1141 01:45:43,167 --> 01:45:45,712 Tarvitsen kumppanin, jolla on käteisvaroja. 1142 01:45:45,879 --> 01:45:47,630 Ketä ehdotat? 1143 01:45:47,796 --> 01:45:49,632 Investcorpia. 1144 01:45:49,798 --> 01:45:53,761 Omistaja Nemir Kirdar. Irakilainen voimatekijä. 1145 01:45:53,928 --> 01:45:56,348 He investoivat mielellään luksusalaan. 1146 01:45:56,513 --> 01:45:59,767 He ostivat Tiffanyn ja nostivat sen suosta. 1147 01:46:09,401 --> 01:46:10,819 Maurizio? 1148 01:46:12,113 --> 01:46:14,908 Lähesty häntä. Tulen pian kotiin. 1149 01:46:19,078 --> 01:46:20,663 Jokin on pielessä. 1150 01:46:21,205 --> 01:46:23,166 Maurizio on muuttunut. 1151 01:46:23,333 --> 01:46:26,169 Hän on holtiton ja... 1152 01:46:26,336 --> 01:46:27,754 hullu! 1153 01:46:29,005 --> 01:46:30,589 Ja se nainen... 1154 01:46:32,216 --> 01:46:34,052 Älä pelkää. 1155 01:46:34,218 --> 01:46:36,179 Ilman sinua hän ei ole mitään. 1156 01:46:37,805 --> 01:46:42,769 Miehet tapaavat yliarvioida älykkyytensä. 1157 01:46:42,936 --> 01:46:47,481 Älä anna sen negatiivisen energian häiritä. 1158 01:46:49,984 --> 01:46:51,694 Muista... 1159 01:46:51,860 --> 01:46:54,446 Olet pysäyttämätön, Patrizia. 1160 01:46:55,073 --> 01:46:56,283 Sano se. 1161 01:46:57,159 --> 01:46:58,952 Olen pysäyttämätön. 1162 01:47:03,081 --> 01:47:04,666 Olen pysäyttämätön. 1163 01:47:06,668 --> 01:47:09,296 Omistan vain 50 % Guccista - 1164 01:47:09,461 --> 01:47:12,090 ja edustan vain omia intressejäni. 1165 01:47:12,256 --> 01:47:15,759 Haluan jonkun joka nostaa Guccin huipulle. 1166 01:47:17,929 --> 01:47:20,139 Jonkun joka ostaa ulos sen osan - 1167 01:47:20,307 --> 01:47:22,474 joka tuottaa minulle päänsärkyä. 1168 01:47:23,435 --> 01:47:27,897 Puoliskon joka on Guccin suuruuden tiellä. 1169 01:47:28,064 --> 01:47:31,318 Setäsi ja serkkusi omistaman puoliskon. 1170 01:47:31,483 --> 01:47:35,571 Investcorp teki ihmeitä Tiffanyn kanssa. 1171 01:47:35,738 --> 01:47:38,200 Totta, mutta Tiffany ei ole Gucci. 1172 01:47:38,366 --> 01:47:41,535 Perheyrityksessä on aina perheongelmia. 1173 01:47:42,996 --> 01:47:45,123 Toin sinulle jotain. 1174 01:48:01,764 --> 01:48:02,806 Viininpunaiset. 1175 01:48:03,682 --> 01:48:05,977 Kokoa 10 amerikkalaisittain, vai mitä? 1176 01:48:06,936 --> 01:48:11,607 Tämä malli on esillä Metropolitan Museumissa. 1177 01:48:12,442 --> 01:48:14,402 Näitä ei voi ostaa mistään. 1178 01:48:16,863 --> 01:48:18,156 Ja nyt ne ovat sinun. 1179 01:48:45,433 --> 01:48:47,226 Kyllä, minä... 1180 01:48:49,103 --> 01:48:50,938 No milloin sitten? 1181 01:48:52,731 --> 01:48:54,150 Pitää käydä suihkussa. 1182 01:48:56,027 --> 01:49:00,198 Ymmärtäisit jos voisit haistaa jalkoväliäni. 1183 01:49:03,242 --> 01:49:05,203 Sì, no, ei... 1184 01:49:06,120 --> 01:49:07,330 Paolo. 1185 01:49:29,685 --> 01:49:30,728 Tulehan. 1186 01:49:32,355 --> 01:49:34,191 Se taisi olla... 1187 01:49:35,317 --> 01:49:39,028 Tiedän kyllä. Tiedän... -Mitä sinä tiedät? 1188 01:49:39,196 --> 01:49:42,698 Eihän siellä ole autoja. 1189 01:49:42,865 --> 01:49:44,992 Se on tuolla noin. 1190 01:49:45,743 --> 01:49:49,788 Se on täällä... Voi helvetin perse. 1191 01:49:49,956 --> 01:49:53,543 Millainen auto se on? -Fiat 600. 1192 01:49:54,710 --> 01:49:55,753 Fiat... 1193 01:49:56,795 --> 01:49:58,256 Fiat 600. 1194 01:49:59,298 --> 01:50:01,134 Paolo... Se on tässä. 1195 01:50:12,811 --> 01:50:15,064 Perillä ollaan. 1196 01:50:26,075 --> 01:50:27,285 No niin... 1197 01:50:28,452 --> 01:50:32,081 En uskonut, että joutuisit vankilaan. 1198 01:50:33,332 --> 01:50:36,835 Vihaan itseäni sen takia. -Lopeta jo. 1199 01:50:38,505 --> 01:50:40,756 Mitä olet tehnyt täällä? 1200 01:50:40,923 --> 01:50:43,342 Olen ollut hieman stressaantunut. 1201 01:50:46,888 --> 01:50:50,349 Meidän pitää siivota. -Minulla on ollut rankkaa. 1202 01:50:50,517 --> 01:50:52,726 En ole paskonut viikkoon. 1203 01:50:52,894 --> 01:50:55,729 Maurizion narttuvaimo lupasi auttaa minua. 1204 01:50:55,897 --> 01:50:59,526 Maurizio kätteli, ja vaimo puukotti selkään. 1205 01:50:59,692 --> 01:51:03,905 Hukun asianajopalkkioihin. Tilanne on paha. 1206 01:51:04,071 --> 01:51:07,491 Rakastelukaan ei sujunut, joten Jenny lähti. 1207 01:51:07,659 --> 01:51:12,622 Olen ahminut jäätelöä ja synkistellyt. 1208 01:51:12,788 --> 01:51:15,124 Mutta nyt minä olen täällä. 1209 01:51:15,292 --> 01:51:19,337 Aloitamme mistä lopetimme. Jooko? 1210 01:51:20,713 --> 01:51:24,467 Olen hyvin iloinen, että olet palannut. 1211 01:51:24,634 --> 01:51:27,511 On mukava olla taas täällä. 1212 01:51:31,140 --> 01:51:33,809 Voi tätä paikkaa. 1213 01:51:35,061 --> 01:51:37,480 Se näyttää hylätyltä. 1214 01:51:40,399 --> 01:51:42,026 No... -Mitä? 1215 01:51:55,582 --> 01:51:56,916 Mikä se on? 1216 01:51:58,710 --> 01:52:00,419 Erittäin hyvä tarjous. 1217 01:52:02,672 --> 01:52:04,591 Mikä tarjous? 1218 01:52:04,757 --> 01:52:07,719 Tapasin heidän asianajajansakin. 1219 01:52:08,802 --> 01:52:11,348 Oli pakko, tarvitsin rahat. 1220 01:52:11,515 --> 01:52:16,353 Katso nyt tätä läävää! Ei edes kaapeli-tv:tä. 1221 01:52:21,440 --> 01:52:24,402 Myin Gucci-osakkeeni heille. 1222 01:52:25,152 --> 01:52:27,739 Ei! Ei! 1223 01:52:29,073 --> 01:52:31,033 Ei! Ei! 1224 01:52:42,044 --> 01:52:44,631 Sitten se on ohi. -Ei. 1225 01:52:44,797 --> 01:52:47,384 Voisin yhtä hyvin olla kuollut. -Ei... 1226 01:52:47,551 --> 01:52:50,387 Olen kuollut! Kuollut! 1227 01:52:54,181 --> 01:52:55,599 Tule tänne. 1228 01:53:01,105 --> 01:53:02,566 Sinä... 1229 01:53:03,567 --> 01:53:05,609 olet idiootti. 1230 01:53:06,860 --> 01:53:09,989 Mutta olet minun idioottini. 1231 01:53:10,364 --> 01:53:12,784 Nämä maksoivat varmasti omaisuuden. 1232 01:53:13,909 --> 01:53:17,496 Taiteella ei ole hintaa. - Pelkään koskea niitä. 1233 01:53:18,290 --> 01:53:20,333 Ei tarvitse pelätä. 1234 01:53:21,500 --> 01:53:23,295 Tai ehkä vähän. 1235 01:53:23,461 --> 01:53:27,631 Sohva maksaa enemmän kuin asunto Monte Carlossa. 1236 01:53:29,551 --> 01:53:32,470 Yritän olla läikyttämättä. 1237 01:53:32,636 --> 01:53:35,473 Istu vain, ja läikytä. 1238 01:53:39,060 --> 01:53:41,103 Gucci maksaa. 1239 01:53:48,695 --> 01:53:52,281 Ensimmäistä kertaa elämässäni teen mitä haluan. 1240 01:53:53,825 --> 01:53:55,702 Pidän tästä kappaleesta. 1241 01:53:57,621 --> 01:53:59,623 Se tuo Ipaneman mieleen. 1242 01:54:00,539 --> 01:54:03,042 Olen aina halunnut käydä siellä. 1243 01:54:06,505 --> 01:54:09,216 Mennään. Nyt heti. 1244 01:54:24,063 --> 01:54:26,399 Osaatko tanssia salsaa? -Tietysti. 1245 01:54:29,819 --> 01:54:31,570 En osaa. 1246 01:54:34,949 --> 01:54:37,494 Tämä voi olla iso virhe. 1247 01:54:39,036 --> 01:54:42,164 Ei se ole virhe, vaan tietoinen valinta. 1248 01:54:43,542 --> 01:54:46,168 Nyt voit tehdä mitä haluat. 1249 01:55:34,133 --> 01:55:35,594 Kerro missä hän on. 1250 01:55:36,260 --> 01:55:39,221 Kerro missä hän on, Pina. 1251 01:55:39,388 --> 01:55:43,267 En pysty näkemään sitä. -Valehtelet! 1252 01:55:43,435 --> 01:55:45,102 Missä helvetissä hän on? 1253 01:55:50,317 --> 01:55:51,650 Kerro missä hän on! 1254 01:56:16,510 --> 01:56:19,011 Missä hän on? -Hän ei ikävä kyllä voinut tulla. 1255 01:56:19,178 --> 01:56:22,681 Mitä? -Hänellä oli liiketapaaminen Pariisissa. 1256 01:56:22,849 --> 01:56:26,435 Hän valehtelee. Sinäkin. - Maurizio on kiireinen. 1257 01:56:27,229 --> 01:56:32,274 Hän ei edes tullut tyttärensä koulunäytelmään! 1258 01:56:33,192 --> 01:56:35,069 Asiat järjestetään uudelleen. 1259 01:56:35,237 --> 01:56:37,739 Miksi hän lähetti sinut? 1260 01:56:37,906 --> 01:56:41,325 Domenico! Oletko hänen juoksupoikansa? 1261 01:56:41,493 --> 01:56:45,079 Eikö hän uskaltanut tulla itse? 1262 01:56:45,247 --> 01:56:46,957 Tässä on paperit. 1263 01:56:47,999 --> 01:56:49,042 'Paperit'? 1264 01:56:49,416 --> 01:56:52,254 Vai paperit! En allekirjoita mitään. 1265 01:56:52,419 --> 01:56:56,758 Käske hänen tulla puhumaan kasvotusten! 1266 01:56:56,925 --> 01:56:59,718 Voit asua Alessandran kanssa kattohuoneistossa - 1267 01:56:59,886 --> 01:57:02,221 koska Maurizio ei enää käytä sitä. 1268 01:57:02,389 --> 01:57:06,308 Hän maksaa kulut kunnes pärjäät omillasi. 1269 01:57:06,475 --> 01:57:09,603 Mistä sinä puhut? Mitä oikein sanot? 1270 01:57:09,771 --> 01:57:12,356 Mitä yrität sanoa? 1271 01:57:13,357 --> 01:57:17,654 Hiljaa! Kehtaatkin tulla tyttäreni koululle. 1272 01:57:17,821 --> 01:57:20,114 Yhteishuoltajuus! Hän haluaa... 1273 01:57:20,614 --> 01:57:24,035 Hän haluaa tästä mahdollisimman kivutonta. 1274 01:57:25,077 --> 01:57:29,206 Yhteishuoltajuus? Puhummeko avioerosta? 1275 01:57:29,748 --> 01:57:32,043 Siitäkö me puhumme? 1276 01:57:34,378 --> 01:57:36,590 Missä hän on? 1277 01:57:37,381 --> 01:57:41,218 Missä hän on? -Sitä en voi kertoa. 1278 01:57:41,678 --> 01:57:43,387 Katso minua silmiin. 1279 01:57:46,265 --> 01:57:51,062 Näetkö jotain, mikä saa sinut uskomaan - 1280 01:57:51,228 --> 01:57:55,317 että antaisin kenenkään pilata tyttäreni elämän? 1281 01:57:56,275 --> 01:57:58,152 Turmella hänet? 1282 01:57:59,321 --> 01:58:00,572 Näetkö? 1283 01:58:01,573 --> 01:58:03,198 Näetkö jotain sellaista? 1284 01:58:05,452 --> 01:58:08,412 Tiedät ettei niin tule käymään. 1285 01:58:09,956 --> 01:58:12,124 Välitän viestin. 1286 01:58:12,291 --> 01:58:14,002 Painu helvettiin. 1287 01:58:24,178 --> 01:58:28,933 Toivottavasti tarjouksemme miellyttää teitä. 1288 01:58:29,100 --> 01:58:30,644 No... 1289 01:58:30,809 --> 01:58:35,649 En halua lukea omaa muistokirjoitustani. 1290 01:58:36,650 --> 01:58:41,278 Kukaan ei ihaile Guccia enemmän kuin minä. 1291 01:58:44,366 --> 01:58:48,370 Saamme vihdoin tavata dynastian jäsenen. 1292 01:58:48,536 --> 01:58:52,374 Meille tämä on ikimuistoinen hetki. 1293 01:58:52,540 --> 01:58:56,544 Ymmärrän miten vaikeaa tämä on. 1294 01:58:56,710 --> 01:59:00,297 Älkää kohdelko minua alentuvasti. 1295 01:59:00,464 --> 01:59:04,010 Sananne eivät lohduta minua. 1296 01:59:04,176 --> 01:59:09,140 Ne pikemminkin loukkaavat. 1297 01:59:09,808 --> 01:59:11,267 Herra Gucci... 1298 01:59:11,433 --> 01:59:13,770 Koneeni lähtee tunnin kuluttua. 1299 01:59:13,937 --> 01:59:17,439 Jos ilmenee epäselvyyksiä, kollegani auttavat. 1300 01:59:17,606 --> 01:59:22,696 Ei, ei. Olemme kiitollisia tarjouksesta. 1301 01:59:22,861 --> 01:59:26,908 Käsitätte väärin. Vai mitä, isä? 1302 01:59:27,075 --> 01:59:30,162 Kenkä jonka näytitte aiemmin... 1303 01:59:31,037 --> 01:59:34,373 Vilkaiskaapa sen sisälle. Kantapäätä. 1304 01:59:34,541 --> 01:59:36,375 Siellä on jotain, mikä teidän pitää nähdä. 1305 01:59:37,251 --> 01:59:41,463 Valmistutin samanlaiset kengät... 1306 01:59:42,048 --> 01:59:44,216 Clark Gablelle. 1307 01:59:44,884 --> 01:59:47,554 Vuonna 1953. 1308 01:59:47,721 --> 01:59:50,974 Juuri ennen kuin Mogambo kuvattiin. 1309 01:59:52,224 --> 01:59:54,018 Erittäin harvinainen kenkä. 1310 01:59:54,894 --> 01:59:56,980 Näettekö? 1311 01:59:57,147 --> 01:59:59,648 Kultakoriste. 1312 01:59:59,816 --> 02:00:03,611 Ne piti jättää pois. 1313 02:00:03,777 --> 02:00:05,779 Se meni liian kalliiksi. 1314 02:00:10,034 --> 02:00:11,076 Joten... 1315 02:00:13,205 --> 02:00:15,081 Mistä saitte sen kengän? 1316 02:00:16,124 --> 02:00:17,459 Mistä? 1317 02:00:17,625 --> 02:00:20,962 Ette ole voinut ostaa sitä Lontoosta. 1318 02:00:21,670 --> 02:00:23,715 Kuka antoi sen teille? 1319 02:00:25,382 --> 02:00:26,550 Tiedättekö te? 1320 02:00:28,762 --> 02:00:31,848 Hän ei halua vastata. -Sehän on vähintä, mitä... 1321 02:00:32,015 --> 02:00:36,268 Tapaaminen lienee ohi. Pilasin sen. 1322 02:00:38,104 --> 02:00:39,481 Minne hän menee? 1323 02:00:39,647 --> 02:00:42,484 Olen pahoillani, minun oli pakko. 1324 02:00:48,865 --> 02:00:49,908 Aldo. 1325 02:00:53,161 --> 02:00:55,163 Tiesitkö tästä? 1326 02:00:56,998 --> 02:00:58,208 En. 1327 02:00:59,583 --> 02:01:00,877 En! 1328 02:01:05,131 --> 02:01:06,590 Maurizio. 1329 02:01:10,887 --> 02:01:13,597 Helvetin petturi. 1330 02:01:54,513 --> 02:01:57,433 Tätäkö sinä haluat? 1331 02:02:16,578 --> 02:02:18,412 Onnittelut. 1332 02:02:19,998 --> 02:02:24,793 Omistat nyt suurimman osan... 1333 02:02:26,588 --> 02:02:28,380 Guccista. 1334 02:02:29,216 --> 02:02:31,218 Tuntuu varmasti mahtavalta. 1335 02:02:56,284 --> 02:02:59,662 Sinun pitää rentoutua. Rentoudu! 1336 02:02:59,828 --> 02:03:02,581 Leijut ilman halki. 1337 02:03:02,749 --> 02:03:06,294 Leiju vasemmalta oikealle. 1338 02:03:06,710 --> 02:03:11,049 Kun astutte yhteen Guccin 144 liikkeestä - 1339 02:03:11,215 --> 02:03:15,345 astutte uuteen maailmaan, uuteen visioon. 1340 02:03:15,511 --> 02:03:18,681 Eikö Guccin vetovoima - 1341 02:03:18,847 --> 02:03:21,433 piile juuri sen historiallisessa arvossa? 1342 02:03:21,600 --> 02:03:24,812 Merkkihän on perinteikäs. 1343 02:03:24,979 --> 02:03:30,277 On, mutta historian ei kuulu määrittää meitä. 1344 02:03:31,361 --> 02:03:34,863 En pelkää muutosta. Minä syleilen sitä. 1345 02:03:35,698 --> 02:03:39,535 Ralph Laurenin liikkeet ovat kuin filmilavaste. 1346 02:03:39,702 --> 02:03:42,080 Versacen kuin rokkikonsertti. 1347 02:03:42,246 --> 02:03:46,542 Gucci taas on kuin muodin Vatikaani. 1348 02:04:07,314 --> 02:04:11,109 Miten rahoitatte visionne? 1349 02:04:11,275 --> 02:04:14,112 Se on hyvin varjeltu salaisuus. 1350 02:04:17,407 --> 02:04:18,490 Älä kysy. 1351 02:04:23,371 --> 02:04:26,290 Elpyminen voi viedä aikaa, mutta... 1352 02:04:26,458 --> 02:04:28,918 tämä on pitkän aikavälin suunnitelma. 1353 02:04:29,085 --> 02:04:32,671 Joskus pitää mennä alas päästäkseen ylös. 1354 02:04:34,007 --> 02:04:36,759 Ferré, Armani ja Versace. 1355 02:04:36,926 --> 02:04:41,180 Heidän piti suunnitella uusi mallistomme. 1356 02:04:41,348 --> 02:04:43,057 Missä hitossa he ovat, De Sole? 1357 02:04:43,225 --> 02:04:46,769 Maurizio... Heillä on omat mallistonsa. 1358 02:04:46,936 --> 02:04:50,064 He ovat oman itsensä pomoja. - Tiedän sen... 1359 02:04:50,232 --> 02:04:54,902 Kysyin jokaiselta. -Se ei riitä. 1360 02:04:56,404 --> 02:04:58,197 On olemassa yksi. 1361 02:04:58,365 --> 02:05:00,492 Ehkä. 1362 02:05:09,959 --> 02:05:11,753 Kuka hän on? 1363 02:05:12,420 --> 02:05:14,047 Hän on Texasista. 1364 02:05:15,089 --> 02:05:16,131 Mekaanikko? 1365 02:05:17,133 --> 02:05:18,676 Tapaa hänet. 1366 02:05:19,261 --> 02:05:22,138 Näen ilmeikästä mustuutta. 1367 02:05:22,305 --> 02:05:24,391 Jalokivensävyistä samettia. 1368 02:05:24,557 --> 02:05:26,309 Ja epäsovinnaisia vivahteita. 1369 02:05:26,476 --> 02:05:28,895 Loafereita ilman sukkia. 1370 02:05:29,062 --> 02:05:31,855 Tankotanssijoita lavan molemmin puolin. 1371 02:05:32,023 --> 02:05:33,275 Naisia... 1372 02:05:34,442 --> 02:05:36,486 ja tietysti miehiäkin. 1373 02:05:40,198 --> 02:05:44,911 Ilmaisukykyni avulla voitte laajentua. 1374 02:05:45,078 --> 02:05:48,290 Sitä brändi tarvitsee. 1375 02:05:48,456 --> 02:05:52,835 Uhraamatta perheyrityksen leimaa. 1376 02:05:53,002 --> 02:05:55,629 Perheen leima on brändi. 1377 02:05:56,798 --> 02:06:00,134 Haluan antaa sille uuden elämän. 1378 02:06:15,691 --> 02:06:17,026 Maurizio... 1379 02:06:17,194 --> 02:06:20,863 Pysähdy, ole kiltti. Pyydän! 1380 02:06:22,156 --> 02:06:25,202 En halua riidellä. 1381 02:06:25,368 --> 02:06:27,954 En minäkään. Yritin soittaa. 1382 02:06:28,121 --> 02:06:32,584 Niin. Soitit, ja soitit, ja soitit. 1383 02:06:32,750 --> 02:06:34,377 Mitä haluat? 1384 02:06:34,544 --> 02:06:36,838 Haluan jutella. 1385 02:06:38,590 --> 02:06:40,550 Alessandra kaipaa sinua. 1386 02:06:40,716 --> 02:06:42,594 Näin hänet kaksi viikkoa sitten. 1387 02:06:42,760 --> 02:06:46,848 Hän puhuu sinusta alinomaa. - Näemme pian taas. 1388 02:06:47,306 --> 02:06:49,725 Tulisit kotiin. 1389 02:06:51,561 --> 02:06:54,730 Ostit Aldon ja Paolon osuudet, kuten ehdotin. 1390 02:06:57,900 --> 02:06:59,361 Hyvää yötä, Patrizia. 1391 02:07:00,694 --> 02:07:01,988 Tule kotiin! 1392 02:07:06,409 --> 02:07:09,538 Tiedät ettei se käy. 1393 02:07:10,497 --> 02:07:13,666 Alkaa olla myöhä. 1394 02:07:13,832 --> 02:07:15,252 Mene kotiin. 1395 02:07:15,418 --> 02:07:20,673 Tyttäresi tähden. -Ei, lopeta tuo. 1396 02:07:20,839 --> 02:07:23,342 Huolehdin hänestä ja sinusta. 1397 02:07:34,061 --> 02:07:36,814 Loimme jotain kaunista yhdessä. 1398 02:07:38,191 --> 02:07:39,401 Ota se. 1399 02:07:40,693 --> 02:07:43,154 Pidätkö siitä? -Mitä tämä on? 1400 02:07:43,321 --> 02:07:45,657 Pidätkö siitä? Tein sen sinulle. 1401 02:07:45,823 --> 02:07:48,285 Nolaat itsesi. 1402 02:07:52,622 --> 02:07:55,124 Miksi puhut minulle noin? 1403 02:07:55,292 --> 02:07:57,793 Koska et näe, mitä sinusta on tullut. 1404 02:07:58,794 --> 02:08:01,881 Tarinoilla on alku ja loppu. 1405 02:08:02,048 --> 02:08:04,593 Meidän päättyi muutama luku sitten. 1406 02:08:05,843 --> 02:08:08,721 Mitä haluat minulta nyt? 1407 02:08:10,723 --> 02:08:13,059 Haluan sinut itselleni. 1408 02:08:13,809 --> 02:08:15,102 Rakastan sinua. 1409 02:08:18,356 --> 02:08:19,815 Patrizia... 1410 02:08:20,858 --> 02:08:21,693 Ei... 1411 02:08:21,859 --> 02:08:23,277 En rakasta sinua. 1412 02:08:24,528 --> 02:08:26,030 En vihaa sinua. 1413 02:08:26,198 --> 02:08:29,576 Mutta en halua elää kanssasi. 1414 02:08:29,742 --> 02:08:32,204 Olen aidosti pahoillani. 1415 02:08:34,121 --> 02:08:36,249 Mitä Mauriziolleni tapahtui? 1416 02:08:36,415 --> 02:08:38,084 Ei yhtikäs mitään. 1417 02:08:38,918 --> 02:08:42,004 En tiennyt, että nain hirviön. 1418 02:08:42,171 --> 02:08:45,717 Ei, sinä nait Guccin. 1419 02:08:59,356 --> 02:09:02,858 Hän on aina liikematkoilla. Ja hän on muuttanut. 1420 02:09:04,277 --> 02:09:06,070 Niinkö? 1421 02:09:06,238 --> 02:09:11,117 Hän muutti yhteen sen hevosnaaman kanssa. 1422 02:09:11,284 --> 02:09:13,745 Olen nähnyt heidät yhdessä. 1423 02:09:14,371 --> 02:09:17,790 Ehkä sinun pitäisi lakata seuraamasta heitä. 1424 02:09:17,957 --> 02:09:21,503 He ostavat antiikkia miljardeilla liiroilla. 1425 02:09:21,670 --> 02:09:24,631 Autoja, maalauksia. Meidän rahoillamme! 1426 02:09:24,797 --> 02:09:27,259 Jotka sinä hankit hänelle. 1427 02:09:28,552 --> 02:09:30,803 Hän ei ole edes liikemies. 1428 02:09:30,970 --> 02:09:34,974 Osaa hädin tuskin käyttää parkkiautomaattia. 1429 02:09:35,141 --> 02:09:37,769 Olet oikeassa. -Tiedän. 1430 02:09:37,935 --> 02:09:40,146 Tein hänestä sen, kuka hän on! 1431 02:09:40,313 --> 02:09:44,568 Olet oikeassa. Hyvin, hyvin oikeassa. 1432 02:09:45,527 --> 02:09:48,195 Menen tapaamaan häntä huomenna. 1433 02:09:49,739 --> 02:09:53,617 Odota kunnes palaamme Caymansaarilta. 1434 02:09:53,785 --> 02:09:59,541 Sitten langetamme kirouksen hänen ylleen. 1435 02:10:01,459 --> 02:10:03,044 Taasko loitsu? 1436 02:10:07,256 --> 02:10:09,050 Meiltä on loitsut lopussa. 1437 02:10:11,595 --> 02:10:13,597 Tarvitaan kovempia otteita. 1438 02:10:21,270 --> 02:10:24,608 Ehkä voin vielä tehdä jotain. 1439 02:10:24,774 --> 02:10:28,903 Mutta se vaatii, että pysyt positiivisena. 1440 02:10:39,331 --> 02:10:42,249 Olen ihan helvetin positiivinen. 1441 02:10:45,044 --> 02:10:46,588 Olet niljake - 1442 02:10:46,755 --> 02:10:50,966 jonka pitäisi olla joka lööpissä. 1443 02:10:51,635 --> 02:10:55,179 Maailma saa tietää, millainen oikeasti olet. 1444 02:10:55,347 --> 02:10:59,308 En suo sinulle hetkeäkään rauhaa. 1445 02:11:01,310 --> 02:11:05,022 Yritit murskata minut, mutta epäonnistuit. 1446 02:11:06,899 --> 02:11:11,153 Olet sairas ruumiinosa, joka pitää leikata pois. 1447 02:11:12,154 --> 02:11:15,659 Sinun infernosi on vielä edessä. 1448 02:11:18,370 --> 02:11:19,496 Ciao, Pina. 1449 02:11:21,498 --> 02:11:23,834 Kaksi, Rita. -Missä hitossa he ovat? 1450 02:11:24,583 --> 02:11:27,586 Jos osaisin ampua, tekisin sen itse. 1451 02:11:27,754 --> 02:11:29,296 Rauhoitu... 1452 02:11:36,847 --> 02:11:39,348 He tulevat kyllä. Istu. 1453 02:11:54,698 --> 02:11:55,740 Kiitos. 1454 02:12:04,875 --> 02:12:05,917 Pina... 1455 02:12:18,180 --> 02:12:23,392 Ivano, kerroin että vartuimme yhdessä. 1456 02:12:24,101 --> 02:12:25,937 Että luotamme sinuun. 1457 02:12:27,564 --> 02:12:32,067 Ivano Savioni. Tämä on Benedetto Ceraulo. 1458 02:12:39,743 --> 02:12:41,243 Kuka tekee sen? 1459 02:12:42,871 --> 02:12:44,873 Sisilialainen. 1460 02:12:45,707 --> 02:12:47,374 Kuinka pian voitte tehdä sen? 1461 02:12:48,000 --> 02:12:52,796 Heti kun tiedämme rutiinit ja turvatoimet. 1462 02:12:52,964 --> 02:12:55,049 Ja kun hinnasta on sovittu. 1463 02:12:57,219 --> 02:12:59,471 Mistä hän puhuu? 1464 02:13:02,264 --> 02:13:04,808 Mitä tarkoitat? -Sanoit kuusi. 1465 02:13:04,976 --> 02:13:08,605 Niin. -Miksi hän sanoo kahdeksan? 1466 02:13:09,396 --> 02:13:12,359 Mistä hän sen veti? -Sanoimme kuusi. 1467 02:13:12,526 --> 02:13:15,946 600 miljoonaa liiraa. Niin me sovimme. 1468 02:13:16,111 --> 02:13:18,447 Puhu hiljempaa! 1469 02:13:21,910 --> 02:13:25,497 Toinen taho tekee sen halvemmalla. 1470 02:13:25,664 --> 02:13:27,206 En anna kuutta enempää. 1471 02:13:27,374 --> 02:13:30,459 Pikakeikka siis. 1472 02:13:31,753 --> 02:13:34,338 Sinun on annettava valokuvia heti. 1473 02:13:34,506 --> 02:13:38,092 En maksa kuutta enempää. 1474 02:13:38,260 --> 02:13:40,094 Saatte puolet nyt. 1475 02:13:41,303 --> 02:13:43,390 Ja loput, kun se on tehty. 1476 02:13:45,140 --> 02:13:46,183 Okei. 1477 02:13:46,725 --> 02:13:48,060 Hyvä on. 1478 02:13:50,272 --> 02:13:52,356 Älä ammu ohi. 1479 02:13:57,111 --> 02:13:58,280 Hän hoitaa loput. 1480 02:14:02,241 --> 02:14:06,288 Uskokaa pois, ette halua tehdä virheitä. 1481 02:14:07,079 --> 02:14:08,163 Ota koppi. 1482 02:14:10,417 --> 02:14:13,252 Maksakaa kahvit, älkääkä mokatko tätä. 1483 02:14:13,420 --> 02:14:15,839 Muuten langetan loitsun yllenne. 1484 02:14:24,848 --> 02:14:25,891 Valmiina. 1485 02:14:30,812 --> 02:14:31,855 Odota. 1486 02:14:53,417 --> 02:14:54,961 Ilmiömäistä. 1487 02:14:55,127 --> 02:14:56,963 Todellakin. 1488 02:15:08,140 --> 02:15:11,393 Onko tämä todella Guccin näytös? -On. 1489 02:15:11,560 --> 02:15:15,607 Hieno takki. Puhuimme siitä kuukausia. 1490 02:15:17,233 --> 02:15:19,318 Näytät upealta. 1491 02:15:19,486 --> 02:15:22,072 Lyö heidät ällikällä. 1492 02:15:44,426 --> 02:15:45,929 Hyvin modernia. 1493 02:15:48,014 --> 02:15:50,517 Kolme, kaksi, yksi, mene! 1494 02:16:05,031 --> 02:16:06,158 Komea! 1495 02:16:14,666 --> 02:16:15,709 Bravo! 1496 02:16:16,960 --> 02:16:18,128 Bravo! 1497 02:16:23,507 --> 02:16:28,847 'Kun Tom Ford tuli Guccille vuonna 1994 - 1498 02:16:29,013 --> 02:16:32,559 milanolainen muotitalo oli tuhon partaalla. 1499 02:16:34,518 --> 02:16:37,897 Saksalainen suunnittelija pelasti Chanelin - 1500 02:16:38,064 --> 02:16:40,774 ja nyt amerikkalainen on nostanut Guccin - 1501 02:16:40,942 --> 02:16:43,820 muotimaailman huipulle.' 1502 02:16:45,947 --> 02:16:50,784 'Ford pystyy vielä haastamaan Lagerfeldin.' 1503 02:16:55,874 --> 02:16:58,126 Pitää soittaa äidilleni Austiniin. 1504 02:17:12,974 --> 02:17:15,434 Harkitkaa sanojanne. Hän on täällä. 1505 02:17:24,944 --> 02:17:26,905 Mikä unohtumaton ilta! 1506 02:17:27,321 --> 02:17:28,656 Maurizio. 1507 02:17:29,823 --> 02:17:31,700 Palaute on ollut uskomatonta. 1508 02:17:31,868 --> 02:17:33,995 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 1509 02:17:34,162 --> 02:17:36,873 Tämä on uusi luku Guccille. 1510 02:17:37,624 --> 02:17:40,960 Maista carpacciota, se sulaa suussa. 1511 02:17:43,880 --> 02:17:46,800 Olkaa vaiti, kun puhun hänen kanssaan. 1512 02:17:46,966 --> 02:17:49,636 Sanon sitten, kun voitte puhua. 1513 02:17:52,096 --> 02:17:56,100 Voimme kai puhua suoraan? Olemme ystäviä. 1514 02:17:56,268 --> 02:17:58,477 Kunnioitamme toisiamme. 1515 02:18:03,607 --> 02:18:05,151 Olemme hyvin huolissamme. 1516 02:18:06,945 --> 02:18:08,988 Minkä takia? 1517 02:18:09,155 --> 02:18:10,949 Lukujen. 1518 02:18:11,115 --> 02:18:12,826 Tarkalleen ottaen Guccin. 1519 02:18:14,828 --> 02:18:18,581 Sinähän et välitä luvuista, luotat vaistoosi. 1520 02:18:19,582 --> 02:18:22,669 Välitän niistä, kun ne ovat hirveitä. 1521 02:18:25,172 --> 02:18:28,675 Vuoden 1996 ennuste on surkea. 1522 02:18:29,466 --> 02:18:31,886 Poistitte satoja kannattavia tuotteita. 1523 02:18:32,053 --> 02:18:33,930 Puhutko setäni rihkamasta? 1524 02:18:37,349 --> 02:18:41,229 Myynti laskee tänä vuonna 30 miljoonalla - 1525 02:18:41,395 --> 02:18:43,439 180 miljoonaan. 1526 02:18:43,606 --> 02:18:47,194 Vuonna 1991 myynti oli 210 miljoonaa... 1527 02:18:48,195 --> 02:18:50,322 ja 270 miljoonaa vuotta aiemmin. 1528 02:18:51,323 --> 02:18:54,576 Ja meillä on 85 miljoonan edestä lainoja. 1529 02:18:54,742 --> 02:18:59,581 Jopa palkanmaksu voi tuottaa vaikeuksia. 1530 02:19:00,123 --> 02:19:02,959 Kannattavuutta on vaikea arvioida. 1531 02:19:03,126 --> 02:19:06,378 Muistakaa viisivuotissuunnitelma. 1532 02:19:06,545 --> 02:19:08,464 Kannattavuus ei ole välitöntä. 1533 02:19:08,631 --> 02:19:12,344 On mentävä alas ennen kuin voi nousta ylös. 1534 02:19:12,509 --> 02:19:15,263 Myös yksityisostot herättävät huolta. 1535 02:19:16,139 --> 02:19:20,143 Ne on maksettu Guccin tileiltä. 1536 02:19:20,310 --> 02:19:22,729 Antiikkiesineitä miljoonilla dollareilla. 1537 02:19:22,896 --> 02:19:27,399 Lukuisia autoja, mm. Ferrari ja Lamborghini. 1538 02:19:27,566 --> 02:19:30,862 Kolme miljoonaa Patek Philippe -kellosta. 1539 02:19:31,029 --> 02:19:34,324 7 miljoonaa kattohuoneistosta. Lista on loputon. 1540 02:19:34,490 --> 02:19:37,160 1700-luvun huvila Firenzen liepeillä - 1541 02:19:37,327 --> 02:19:38,995 jota käytetään koulutuskeskuksena. 1542 02:19:39,162 --> 02:19:41,623 Voin perustella kaiken - 1543 02:19:41,789 --> 02:19:44,208 mutta haluatko kuunnella? 1544 02:19:44,376 --> 02:19:48,546 Maurizio, sanon tämän ystävänäsi. 1545 02:19:49,631 --> 02:19:51,590 Olemme kokeneet paljon yhdessä. 1546 02:19:52,424 --> 02:19:54,510 Sinulla on monia hyviä puolia. 1547 02:19:55,094 --> 02:19:58,765 Mutta et ole synnynnäinen johtaja. 1548 02:19:58,932 --> 02:20:03,395 Yritystä ei voi johtaa pelkällä charmilla. 1549 02:20:03,561 --> 02:20:05,980 Ei niin, tarvitaan myös aikaa. 1550 02:20:08,650 --> 02:20:12,236 Eilinen oli uuden luvun alku Guccille. 1551 02:20:12,404 --> 02:20:18,701 Mitä ikinä yritystemme välillä tapahtuu - 1552 02:20:18,868 --> 02:20:23,915 tulen aina kunnioittamaan sinua ja visiotasi. 1553 02:20:25,333 --> 02:20:28,211 Mutta minullakin on visioita omalle väelleni. 1554 02:20:28,378 --> 02:20:30,713 Ja yritys johdettavana. 1555 02:20:36,970 --> 02:20:42,058 Saat 150 miljoonaa Gucci-osakkeistasi. 1556 02:20:42,600 --> 02:20:44,143 Haluatte ostaa minut ulos. 1557 02:20:44,311 --> 02:20:46,520 Haluamme pelastaa yrityksen. 1558 02:20:47,021 --> 02:20:49,481 Ja kuka nimitetään toimitusjohtajaksi? 1559 02:21:00,868 --> 02:21:02,745 Patrizia oli oikeassa sinusta. 1560 02:21:07,041 --> 02:21:09,293 150 miljoonaa dollaria. 1561 02:21:09,461 --> 02:21:10,669 Sinusta tulee rikas. 1562 02:21:10,837 --> 02:21:15,383 Sitten tiedät Guccista vähemmän kuin luulin. 1563 02:21:17,176 --> 02:21:19,221 Syökää nopeasti, pojat. 1564 02:21:32,150 --> 02:21:36,612 En ole eläissäni maistanut näin hyvää lihaa. 1565 02:21:38,656 --> 02:21:42,494 Anteeksi... Mistä tämä liha on peräisin? 1566 02:21:42,660 --> 02:21:46,330 Toscanan parasta naudanlihaa. Val di Chianasta. 1567 02:21:46,498 --> 02:21:49,459 Lehmiä kohdellaan kuin kuninkaallisia. 1568 02:22:05,141 --> 02:22:10,938 MAANANTAI 27. MAALISKUUTA 1995 KLO 07.59 1569 02:25:20,419 --> 02:25:21,630 Se on hän. 1570 02:25:21,795 --> 02:25:23,673 Huomenta! - Ciao, Daniele. 1571 02:25:36,810 --> 02:25:38,187 Signor Gucci? 1572 02:25:56,872 --> 02:25:58,124 Mitä tapahtuu? 1573 02:27:09,945 --> 02:27:12,782 27. MAALISKUUTA 1995: PARATIISI 1574 02:28:18,013 --> 02:28:19,266 Patrizia... 1575 02:28:29,191 --> 02:28:30,234 Tiedän. 1576 02:28:39,578 --> 02:28:42,831 Saattakaa signorina Franchi ulos kodistani. 1577 02:29:36,300 --> 02:29:40,597 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 1578 02:29:44,683 --> 02:29:46,228 Signora Reggiani. 1579 02:29:50,232 --> 02:29:51,650 Signora Reggiani. 1580 02:29:55,946 --> 02:29:57,446 Signora Reggiani. 1581 02:30:05,120 --> 02:30:08,625 Kutsukaa minua signora Gucciksi. 1582 02:30:10,417 --> 02:30:12,294 VUONNA 1997 PATRIZIA REGGIANI PIDÄTETTIIN - 1583 02:30:12,419 --> 02:30:15,339 MAURIZIO GUCCIN MURHASTA. 1584 02:30:15,632 --> 02:30:16,840 KUTEN MYÖS PINA AURIEMMA - 1585 02:30:17,008 --> 02:30:18,468 BENEDETTO CERAULO JA IVANO SAVIONI. 1586 02:30:18,635 --> 02:30:20,971 KAIKKI TODETTIIN SYYLLISIKSI. 1587 02:30:21,136 --> 02:30:22,846 PATRIZIA SAI 29 VUODEN VANKILATUOMION. 1588 02:30:23,014 --> 02:30:24,558 PINA 25 VUODEN. 1589 02:30:24,723 --> 02:30:26,141 IVANO 26 VUODEN. 1590 02:30:26,308 --> 02:30:31,022 BENEDETTO SAI ELINKAUTISEN. 1591 02:30:31,273 --> 02:30:36,151 ALDO GUCCI KUOLI ETURAUHASSYÖPÄÄN VUONNA 1990. 1592 02:30:36,360 --> 02:30:41,283 PAOLO GUCCI KUOLI KÖYHÄNÄ LONTOOSSA VUONNA 1995. 1593 02:30:41,533 --> 02:30:43,535 GUCCI LISTATTIIN PÖRSSIIN VUONNA 1995. 1594 02:30:43,702 --> 02:30:45,619 DOMENICO DE SOLE JA TOM FORD - 1595 02:30:45,787 --> 02:30:47,496 SEKÄ MARCO BIZZARRI JA ALESSANDRO MICHELE - 1596 02:30:47,539 --> 02:30:51,083 TEKIVÄT GUCCISTA GLOBAALIN SUURBRÄNDIN - 1597 02:30:51,250 --> 02:30:53,795 JONKA ARVO ON 60 MILJARDIA DOLLARIA. 1598 02:30:53,962 --> 02:31:01,928 GUCCIN PERHEESTÄ KUKAAN EI TYÖSKENTELE FIRMASSA. 1599 02:37:22,641 --> 02:37:24,643 Frej Grönholm 1600 02:37:24,768 --> 02:37:26,770 Svensk Medietext