1 00:00:50,042 --> 00:00:54,583 To jméno znělo tak sladce, tak svůdně. 2 00:00:56,958 --> 00:00:59,125 Synonymum bohatství, 3 00:01:00,583 --> 00:01:01,833 stylu, 4 00:01:03,167 --> 00:01:04,417 moci. 5 00:01:05,583 --> 00:01:08,417 Procházeli jste kolem jejich výkladů, nakukovali dovnitř, 6 00:01:08,583 --> 00:01:13,458 doufali jste, že jednou vyděláte dost, abyste si mohli něco koupit. 7 00:01:17,958 --> 00:01:19,375 Překvapení! 8 00:01:21,125 --> 00:01:22,500 To se nestane. 9 00:01:28,208 --> 00:01:30,792 To příjmení však bylo také prokletím. 10 00:01:35,333 --> 00:01:37,583 Patřilo toskánské rodině. 11 00:01:40,917 --> 00:01:45,500 Nebojovali o půdu, ani o korunu. 12 00:01:48,542 --> 00:01:49,458 Dobré ráno! 13 00:01:49,625 --> 00:01:51,708 Bojovali o svůj vlastní život. 14 00:01:52,875 --> 00:01:54,042 Signor Gucci? 15 00:02:05,500 --> 00:02:12,458 KLAN GUCCI 16 00:02:18,250 --> 00:02:21,542 MILÁNO 1978 17 00:02:27,542 --> 00:02:30,125 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 18 00:02:49,375 --> 00:02:50,667 Hej! Zpátky do práce. Jdeme. 19 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 No tak! 20 00:03:42,542 --> 00:03:44,375 Skvělé. Jako ten můj. 21 00:03:44,542 --> 00:03:46,750 Fernando Reggiani. 22 00:03:48,667 --> 00:03:49,542 Šikulka. 23 00:03:49,667 --> 00:03:51,333 - Ahoj, Fernando. - Ahoj. 24 00:03:51,500 --> 00:03:53,708 Tvoje obědy se prodražují. 25 00:03:54,292 --> 00:03:56,250 Protože mám vybrané chutě. 26 00:03:59,542 --> 00:04:01,000 Neříkej to mámě. 27 00:04:01,167 --> 00:04:02,417 Zabije tě. 28 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Neříkej to své matce. 29 00:04:07,292 --> 00:04:08,375 Haló? 30 00:04:09,042 --> 00:04:11,417 Maxi! Drahoušku! 31 00:04:12,750 --> 00:04:13,792 Dnes večer? 32 00:04:16,583 --> 00:04:18,041 Myslím, že mám volno. 33 00:04:36,833 --> 00:04:38,708 Líbí se ti to? Jo? 34 00:04:39,958 --> 00:04:41,125 Je to zábava! 35 00:04:50,500 --> 00:04:51,792 Ne. 36 00:05:09,000 --> 00:05:12,333 Tanqueray martini s citronem. 37 00:05:12,417 --> 00:05:14,667 Já tu nepracuju. 38 00:05:14,833 --> 00:05:16,542 Tak proč jste za barem? 39 00:05:17,667 --> 00:05:19,708 Je to součást vašeho kostýmu? 40 00:05:22,333 --> 00:05:24,625 Nevěděl jsem, že mám mít kostým. 41 00:05:25,750 --> 00:05:26,917 Ten... 42 00:05:27,083 --> 00:05:28,542 Barman... 43 00:05:31,792 --> 00:05:33,083 Namíchám vám drink. 44 00:05:34,292 --> 00:05:35,917 Děkuju. 45 00:05:39,542 --> 00:05:41,375 Kdo vás pozval? 46 00:05:41,458 --> 00:05:42,875 Bianca. 47 00:05:42,958 --> 00:05:44,417 Tu neznám. 48 00:05:45,208 --> 00:05:46,667 Bianca Sarzanaová. 49 00:05:49,333 --> 00:05:50,750 Je to její večírek. 50 00:05:53,417 --> 00:05:56,375 Jistě. Ta Bianca. 51 00:05:58,333 --> 00:05:59,667 Já jsem Patrizia. 52 00:06:00,542 --> 00:06:01,792 Patrizia... 53 00:06:04,292 --> 00:06:05,500 Maurizio Gucci. 54 00:06:06,625 --> 00:06:08,417 Moc mě těší, Patrizie. 55 00:06:10,333 --> 00:06:11,583 Opravdu mě moc těší. 56 00:06:12,542 --> 00:06:13,875 Mě taky. 57 00:06:14,833 --> 00:06:17,958 Jak to, že jsem vás ještě nikdy neviděl? 58 00:06:19,708 --> 00:06:21,917 Asi jste se moc nedíval. 59 00:06:22,083 --> 00:06:25,875 Všiml bych si, že Bianca kamarádí s Elizabeth Taylorovou. 60 00:06:26,042 --> 00:06:27,333 Ujišťuju vás, 61 00:06:29,125 --> 00:06:30,792 že se mnou je větší legrace. 62 00:06:36,083 --> 00:06:37,167 Je to dobré. 63 00:06:41,125 --> 00:06:42,292 Chcete tančit? 64 00:06:43,083 --> 00:06:44,375 Ne. 65 00:06:47,667 --> 00:06:49,167 Ale no tak. 66 00:07:27,458 --> 00:07:28,833 To tancuju tak hrozně? 67 00:07:28,917 --> 00:07:30,500 Ne. 68 00:07:33,417 --> 00:07:34,708 Musím jít. 69 00:07:34,875 --> 00:07:37,208 Je teprve půlnoc, Popelko. 70 00:07:37,667 --> 00:07:39,458 Noc je ještě mladá. 71 00:07:39,625 --> 00:07:41,875 O půlnoci se proměním v žábu. 72 00:07:50,167 --> 00:07:51,792 Moc mě těšilo, Patrizie. 73 00:08:00,625 --> 00:08:02,250 Je to dýně. 74 00:08:02,417 --> 00:08:03,958 Ne žába. 75 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 Zdravím. 76 00:08:43,625 --> 00:08:44,750 Dobrý den. 77 00:08:47,125 --> 00:08:49,000 Promiňte, my se známe? 78 00:08:57,083 --> 00:08:58,292 Elizabeth Taylorová. 79 00:08:59,875 --> 00:09:03,667 - Patrizia Reggianiová. - Samozřejmě. Patrizia Reggianiová. 80 00:09:06,333 --> 00:09:08,417 Rád vás zase vidím. 81 00:09:08,583 --> 00:09:09,500 Já vás taky. 82 00:09:09,583 --> 00:09:11,042 Vy tady studujete? 83 00:09:11,750 --> 00:09:13,250 Uvažuju o tom. 84 00:09:13,417 --> 00:09:17,333 Problém je, že nerada čtu, nudí mě to. 85 00:09:17,792 --> 00:09:18,625 Jistě. 86 00:09:21,708 --> 00:09:23,125 O čem jsou? 87 00:09:23,333 --> 00:09:24,417 Tyhle jsou... 88 00:09:26,208 --> 00:09:30,833 No, jsou to velice vzrušující knihy 89 00:09:31,000 --> 00:09:32,625 o legislativním procesu. 90 00:09:32,958 --> 00:09:34,917 Studuju práva. 91 00:09:35,542 --> 00:09:37,292 Na právníka mi připadáte moc milý. 92 00:09:38,042 --> 00:09:40,833 Existují i hodní právníci. 93 00:09:41,000 --> 00:09:42,333 Ti mrtví. 94 00:09:54,792 --> 00:09:57,750 Jaká byla šance, že se zase potkáme? 95 00:09:57,917 --> 00:09:59,167 Je to osud. 96 00:09:59,333 --> 00:10:00,500 Bylo to vážně milé překvapení. 97 00:10:10,542 --> 00:10:12,458 Nepozveš mě na rande? 98 00:10:16,250 --> 00:10:18,333 Chceš se mnou jít na rande? 99 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 Samozřejmě, že... 100 00:10:22,500 --> 00:10:24,875 Jsem zvědavá, jak se to bude vyvíjet. 101 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Ano... 102 00:10:35,708 --> 00:10:36,917 To je moje číslo. 103 00:10:37,583 --> 00:10:41,083 Mám hodně práce, ale na tebe si udělám čas. 104 00:10:42,917 --> 00:10:44,583 Maurizio. 105 00:11:02,542 --> 00:11:04,083 To je pro tebe. 106 00:11:15,833 --> 00:11:16,917 Haló? 107 00:11:22,042 --> 00:11:24,208 Myslíš, že brzy složíš advokátské zkoušky? 108 00:11:25,042 --> 00:11:26,625 Myslím, že mám... 109 00:11:26,792 --> 00:11:28,583 Chceš jít sem? 110 00:11:28,708 --> 00:11:31,542 Ne, tam nemůžu. Je to moc drahé. 111 00:11:32,917 --> 00:11:33,917 Dobře. 112 00:11:35,792 --> 00:11:37,292 Tak jo, můžu to zkusit. 113 00:11:37,500 --> 00:11:38,917 Chceš jít dovnitř? 114 00:11:49,250 --> 00:11:50,583 Ne? Dobře. 115 00:11:52,458 --> 00:11:53,958 Tohle je pro tebe. 116 00:11:55,042 --> 00:11:57,583 Vypadá to nádherně. Děkuju. 117 00:11:57,667 --> 00:11:59,292 Dobře. Můžu si vzít ubrousek? 118 00:12:00,708 --> 00:12:01,750 Můžu si kousnout? 119 00:12:05,792 --> 00:12:07,417 To je dobrota. Na. 120 00:12:19,667 --> 00:12:20,917 Je to moc dobré. 121 00:12:33,125 --> 00:12:34,542 No tak. 122 00:12:45,875 --> 00:12:47,292 Dobře. 123 00:13:03,458 --> 00:13:05,000 - Sedni si. - Ale ne. 124 00:13:08,042 --> 00:13:09,958 Vstaň. Co to děláš? Jsi v pořádku? 125 00:13:10,125 --> 00:13:10,958 Spadl jsem. 126 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Jsem v pořádku. 127 00:14:30,458 --> 00:14:33,333 Otče, chci ti představit Patrizii Reggianiovou. 128 00:14:33,417 --> 00:14:35,333 Patrizie, to je můj otec Rodolfo. 129 00:14:35,417 --> 00:14:37,542 Moc rád vás poznávám. 130 00:14:38,917 --> 00:14:42,458 Doufám, že vás Adele zabavila. 131 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Picasso? 132 00:14:44,958 --> 00:14:47,333 Ne. To je Klimt. 133 00:14:50,333 --> 00:14:51,625 Jak jsem mohla takhle plácnout. 134 00:14:52,375 --> 00:14:53,417 Ne. 135 00:14:53,583 --> 00:14:56,250 To se může stát. Udělal jsem horší chyby. 136 00:14:56,417 --> 00:14:58,875 Musí mít obrovskou cenu. 137 00:15:01,125 --> 00:15:02,042 Ano. 138 00:15:02,167 --> 00:15:06,500 Pro mě ale umění stejně jako krása nemá žádnou cenu. 139 00:15:07,417 --> 00:15:09,500 Udělal jsem nám rezervaci v Gallii. 140 00:15:09,667 --> 00:15:10,958 Skvělá volba. 141 00:15:17,542 --> 00:15:18,750 Tak tedy Patrizie, 142 00:15:21,333 --> 00:15:23,333 co vás vlastně zajímá? 143 00:15:24,708 --> 00:15:26,792 Jsem velmi společenská. 144 00:15:26,917 --> 00:15:27,750 Skutečně? 145 00:15:27,875 --> 00:15:29,500 Bavím lidi. 146 00:15:32,708 --> 00:15:35,667 A studujete? 147 00:15:37,542 --> 00:15:39,708 Pracuju v podniku svého otce. 148 00:15:41,625 --> 00:15:43,750 A v jakém oboru? 149 00:15:47,250 --> 00:15:49,208 V pozemní dopravě. 150 00:16:03,917 --> 00:16:07,125 Maurizio říkal, že jste býval herec. 151 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Ano, to je pravda. 152 00:16:10,167 --> 00:16:13,333 Možná si pamatujete film Předchůdce? 153 00:16:16,875 --> 00:16:18,500 Ne, jistěže ne. 154 00:16:18,667 --> 00:16:19,667 Jste příliš mladá. 155 00:16:19,833 --> 00:16:23,708 V televizi občas dávají Tourist Train. 156 00:16:23,792 --> 00:16:25,625 - To mi zní povědomě. - No... 157 00:16:25,792 --> 00:16:30,708 Možná jste zaznamenala mladého elegantního herce, Maurizia D'Ancoru. 158 00:16:32,792 --> 00:16:34,208 To jsem byl já. 159 00:16:35,250 --> 00:16:38,333 Nevěděla jsem, že tady sedím s filmovou hvězdou. 160 00:16:38,417 --> 00:16:39,375 Dáte mi autogram? 161 00:16:39,458 --> 00:16:40,917 Ale ne, ne, ne. 162 00:16:41,042 --> 00:16:46,875 Jediná dobrá věc, kterou mi kariéra dala, bylo setkání s Mauriziovou matkou. 163 00:16:46,958 --> 00:16:50,625 To ona byla hvězda. 164 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 Pamatuju si, že na jejím pohřbu 165 00:16:55,750 --> 00:17:01,125 během minuty ticha 166 00:17:01,583 --> 00:17:04,250 si Maurizio všimnul kněze zapalujícího svíčky 167 00:17:06,333 --> 00:17:09,791 a začal zpívat Hodně štěstí. 168 00:17:11,333 --> 00:17:18,166 Změnil asi nejsmutnější okamžik mého života v něco... 169 00:17:19,041 --> 00:17:21,125 Jak bych to řekl? V něco milého. 170 00:17:24,458 --> 00:17:25,708 To je můj syn. 171 00:17:27,500 --> 00:17:29,417 To je můj drahý chlapec. 172 00:17:52,417 --> 00:17:53,583 Grazie, Franco. 173 00:17:53,792 --> 00:17:54,875 Děkuji, pane. 174 00:18:17,042 --> 00:18:19,000 Maurizio. 175 00:18:19,917 --> 00:18:22,000 Ta tvoje Patrizia se mi líbila. 176 00:18:22,708 --> 00:18:23,792 Je okouzlující. 177 00:18:24,083 --> 00:18:25,792 Moc ses jí líbil, otče. 178 00:18:30,750 --> 00:18:32,750 Kde jsi ji potkal? 179 00:18:33,292 --> 00:18:35,542 Poznal jsem ji na večírku. 180 00:18:35,750 --> 00:18:36,708 Na večírku? 181 00:18:36,875 --> 00:18:39,750 Ano, v domě Lucy Sarzana. V Palazzo Serbelloni. 182 00:18:39,917 --> 00:18:41,875 Ano, vím, kde Sarzanové bydlí. 183 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Víš... 184 00:18:49,250 --> 00:18:51,792 Existují jisté mladé ženy, 185 00:18:52,958 --> 00:18:57,167 které si zajistí jmění, 186 00:18:57,333 --> 00:19:00,833 když se chytí drápkem někoho, jako jsi ty. 187 00:19:00,917 --> 00:19:03,750 Ano, otče, ale Patrizia taková není. 188 00:19:03,917 --> 00:19:08,500 Řekl jsem Francovi, aby to trochu prošetřil. 189 00:19:08,583 --> 00:19:10,542 Myslím, že jde po tvých penězích. 190 00:19:10,708 --> 00:19:12,292 Jako všechny. 191 00:19:12,375 --> 00:19:14,125 Reggianiové 192 00:19:15,250 --> 00:19:17,000 jsou řidiči kamionů. 193 00:19:17,208 --> 00:19:21,125 Její otec má velmi úspěšnou dopravní společnost. 194 00:19:21,208 --> 00:19:22,583 Je to... 195 00:19:24,125 --> 00:19:25,500 Je to impérium. 196 00:19:26,958 --> 00:19:29,375 Impérium nákladních automobilů. Kolik? 197 00:19:29,792 --> 00:19:30,708 Kolik čeho? 198 00:19:30,875 --> 00:19:32,000 Kolik kamionů? 199 00:19:32,167 --> 00:19:33,833 Padesát? Pět set? 200 00:19:34,000 --> 00:19:35,708 Co převáží? Odpad? 201 00:19:36,458 --> 00:19:37,625 Mafie! 202 00:19:47,625 --> 00:19:50,000 Poslyš, já... 203 00:19:50,583 --> 00:19:51,708 Dám ti všechno. 204 00:19:51,875 --> 00:19:53,417 Dám ti tenhle dům, dám ti peníze. 205 00:19:53,583 --> 00:19:55,542 Máš svůj život. Ty... 206 00:19:56,792 --> 00:19:58,458 Co vlastně chceš ty? 207 00:20:00,125 --> 00:20:02,417 Chci se s ní oženit. 208 00:20:03,417 --> 00:20:04,500 Žij s ní. Šukej s ní. 209 00:20:04,583 --> 00:20:06,250 Užívej si s ní. Dělej si, co chceš. 210 00:20:06,375 --> 00:20:08,250 Jeď na dovolenou. Jeď na Sardinii. 211 00:20:08,417 --> 00:20:10,042 Ale neber si ji. 212 00:20:13,917 --> 00:20:15,417 Ne, neodcházej. 213 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 Poslouchej se, co říkáš. 214 00:20:16,750 --> 00:20:19,042 Jsi tak zahořklý a vůbec si to neuvědomuješ. 215 00:20:19,208 --> 00:20:22,792 Co na tom záleží, jak se ta rodina jmenuje a kolik mají kamionů. 216 00:20:23,917 --> 00:20:28,667 Schováváš se tady v minulosti a chceš, abych se tu schoval s tebou? 217 00:20:29,833 --> 00:20:31,542 Už ne! 218 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 Jsou to tví duchové. 219 00:20:36,917 --> 00:20:38,708 Jsou to tví duchové, ne moji. 220 00:20:38,875 --> 00:20:40,500 Jsou to tvoje výčitky. 221 00:20:41,292 --> 00:20:42,917 Tohle mi nedělej. 222 00:20:43,625 --> 00:20:45,458 Nemůžeš to zastavit. 223 00:20:45,625 --> 00:20:47,875 Můžu, udělám to. Já... Vydědím tě. 224 00:20:48,042 --> 00:20:49,333 Nic ti nenechám. 225 00:20:50,708 --> 00:20:51,833 To nevadí. 226 00:20:53,625 --> 00:20:55,167 Miluju ji. 227 00:20:55,250 --> 00:20:57,458 Děláš velikou chybu. 228 00:20:58,125 --> 00:21:00,833 Je milá, ale, víš... 229 00:21:01,000 --> 00:21:03,750 Je prostě... 230 00:21:03,833 --> 00:21:05,375 Miluju ji, jaká je. 231 00:21:23,875 --> 00:21:27,167 Commendatore Reggiani, jmenuji se Maurizio Gucci. 232 00:21:28,417 --> 00:21:29,792 Patrizie! 233 00:21:32,625 --> 00:21:37,042 Měl jsem rozepři se svým otcem. 234 00:21:37,208 --> 00:21:40,833 Odešel jsem kvůli tomu z domova a opustil rodinný podnik. 235 00:21:41,042 --> 00:21:43,083 Ještě pořád studuju. 236 00:21:43,250 --> 00:21:46,625 Studuju práva, takže od této chvíle... 237 00:21:47,458 --> 00:21:50,042 Nemám práci, ale... 238 00:21:53,667 --> 00:21:55,583 Miluju vaši dceru. 239 00:21:58,375 --> 00:22:00,167 A chtěl bych si ji vzít. 240 00:22:00,250 --> 00:22:02,583 Ačkoli teď jí nemám co nabídnout. 241 00:22:04,083 --> 00:22:05,917 Potřebuju práci. 242 00:22:09,750 --> 00:22:10,708 Mami. 243 00:22:16,042 --> 00:22:17,708 Mami. 244 00:23:11,292 --> 00:23:15,500 Maurizio Gucci, okamžitě vás potřebujeme v účtárně. 245 00:23:17,042 --> 00:23:18,333 Maurizio! 246 00:23:18,750 --> 00:23:19,833 Maurizio! 247 00:23:41,000 --> 00:23:42,375 To bylo skvělé. 248 00:23:43,458 --> 00:23:45,583 Dveře! Dveře! 249 00:24:01,292 --> 00:24:02,292 Tati? 250 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Tati? 251 00:26:03,667 --> 00:26:05,000 Ahoj, tati. 252 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 Maurizio... 253 00:28:37,417 --> 00:28:38,958 Co je to? 254 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Kde je to? 255 00:28:44,167 --> 00:28:45,000 Co je to? 256 00:28:50,500 --> 00:28:52,708 Co je to? 257 00:28:54,333 --> 00:28:56,000 A co tohle? 258 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Ano. 259 00:29:09,417 --> 00:29:12,125 - Á, Claudie. - Dobré ráno. 260 00:29:12,375 --> 00:29:14,583 - Dobré ráno, pane Aldo. - Dobré ráno. 261 00:29:14,750 --> 00:29:16,125 - Tudy? - Tudy. 262 00:29:21,208 --> 00:29:24,042 Konichiwa, pane Gucci. 263 00:29:28,667 --> 00:29:32,208 O čem to tady japonsky žvaní? 264 00:29:32,375 --> 00:29:33,750 Učím se. 265 00:29:34,000 --> 00:29:36,583 Jsou to naši nejlepší zákazníci, takže tak. 266 00:29:37,500 --> 00:29:40,333 Jsou loajální, jsou tiší. 267 00:29:40,500 --> 00:29:42,042 A jsou bohatí. 268 00:29:43,292 --> 00:29:45,458 Jeden z tvých děsných nápadů. 269 00:29:45,625 --> 00:29:46,875 Tady to je. 270 00:29:47,292 --> 00:29:49,083 Gotemba. 271 00:29:49,250 --> 00:29:50,458 Gotemba? 272 00:29:50,625 --> 00:29:52,708 Jo, blízko úpatí hory Fuji. 273 00:29:52,875 --> 00:29:54,000 Je to obchoďák. 274 00:29:54,167 --> 00:29:57,500 Devadesát minut autobusem z Tokia. 275 00:29:57,667 --> 00:29:59,625 Bude se otevírat na jaře. 276 00:30:00,625 --> 00:30:02,542 Okno na asijský trh. 277 00:30:02,708 --> 00:30:04,250 - Ne. - Je to odrazový můstek. 278 00:30:04,417 --> 00:30:05,833 - Ne. - No tak! 279 00:30:06,000 --> 00:30:07,667 Ne, Aldo. Ty a tvoje zisky. 280 00:30:07,833 --> 00:30:09,583 No tak, všechno je takhle v pořádku. 281 00:30:09,750 --> 00:30:13,458 Gucci nepatří do obchoďáku, patří do muzea. 282 00:30:13,958 --> 00:30:17,458 Z muzea žádný zisk nebude. 283 00:30:17,625 --> 00:30:18,917 Co je to? 284 00:30:19,542 --> 00:30:20,542 Ne. 285 00:30:20,708 --> 00:30:25,542 Dokud v tom jedeme padesát na padesát, zůstane to takhle. 286 00:30:25,750 --> 00:30:27,083 Žádné obchodní domy. 287 00:30:29,208 --> 00:30:31,167 Maurizio se prý oženil. 288 00:30:31,333 --> 00:30:32,375 Kristepane... 289 00:30:32,542 --> 00:30:34,333 Nějaká... Ona je... 290 00:30:34,500 --> 00:30:36,125 Ani nedokážu vyslovit její jméno. 291 00:30:37,333 --> 00:30:38,917 No, dříve či později budeš muset. 292 00:30:39,083 --> 00:30:40,042 - Ne. - Ano. 293 00:30:40,208 --> 00:30:42,167 Ne, Maurizio a já? To je historie. 294 00:30:42,333 --> 00:30:43,833 - Ale no tak. - Já... 295 00:30:44,000 --> 00:30:45,583 Jsi starý. 296 00:30:45,750 --> 00:30:50,208 Maurizio je tvůj jediný syn. Je to tvůj dědic. 297 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 - Nevítáš ho s otevřenou náručí... - Snad... 298 00:30:52,792 --> 00:30:54,667 Jen ti chci říkám, 299 00:30:54,833 --> 00:30:58,167 že skončíš jako osamělý zahořklý muž. 300 00:30:58,333 --> 00:31:00,042 To nás čeká všechny. 301 00:31:00,458 --> 00:31:01,750 To rozhodne čas. Ale... 302 00:31:01,917 --> 00:31:03,917 Jo. Kdy ses ho naposledy dotknul? 303 00:31:04,750 --> 00:31:06,208 Kdy jsi ho naposledy obejmul? 304 00:31:06,750 --> 00:31:08,625 Ty se nikoho nedotýkáš. 305 00:31:09,583 --> 00:31:13,708 Dřív ses čas od času někoho dotknul, ale co teď? Dotýkáš se sám sebe? 306 00:31:13,917 --> 00:31:15,917 - Ty chceš poučovat mě? - Přesně tak. 307 00:31:16,000 --> 00:31:19,375 Jak se má tvůj hoch? 308 00:31:20,083 --> 00:31:22,833 No, tvůj syn je velmi chytrý právník. 309 00:31:23,000 --> 00:31:24,833 Můj syn je idiot. 310 00:31:24,917 --> 00:31:26,500 Ale je to můj idiot. 311 00:31:26,667 --> 00:31:28,333 A já vím, jak se k němu chovat. 312 00:31:28,917 --> 00:31:31,083 Ty se musíš naučit chovat ke svému synovi. 313 00:31:31,917 --> 00:31:33,042 Ano. 314 00:31:33,667 --> 00:31:35,792 V neděli mám narozeniny. 315 00:31:35,958 --> 00:31:36,833 Ano? 316 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Budeme tam všichni. 317 00:31:39,125 --> 00:31:40,917 Měl bys přijít. 318 00:31:44,458 --> 00:31:46,250 Podívám se do diáře. 319 00:31:54,542 --> 00:31:56,167 - Ahoj. - Ahoj. 320 00:31:56,333 --> 00:31:57,375 Kdo volá? 321 00:31:57,500 --> 00:32:01,167 - Tady je Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 322 00:32:01,333 --> 00:32:04,042 Doufám, že neruším. 323 00:32:04,208 --> 00:32:07,167 Co může být důležitější, než telefonát od mého nového strýce? 324 00:32:07,333 --> 00:32:12,958 Moc mě mrzí, že jsem nebyl na vaší svatbě. 325 00:32:13,125 --> 00:32:15,000 Prostě to nešlo. 326 00:32:15,083 --> 00:32:16,208 Byznys nepočká. 327 00:32:18,375 --> 00:32:19,875 Opatrně... 328 00:32:21,000 --> 00:32:22,792 To samozřejmě chápu, vím jak jste vytížený. 329 00:32:22,958 --> 00:32:27,750 O víkendu slavíme v mé vile moje narozeniny. 330 00:32:27,917 --> 00:32:31,458 Myslím, že by to byla skvělá příležitost 331 00:32:31,667 --> 00:32:33,375 setkat se s celou rodinou. 332 00:32:33,542 --> 00:32:34,458 Co myslíš? 333 00:32:34,625 --> 00:32:35,917 Vaše narozeniny... To bych moc ráda. 334 00:32:36,042 --> 00:32:37,583 Kolik bude svíček? 335 00:32:37,750 --> 00:32:39,000 Sedmdesát. 336 00:32:39,667 --> 00:32:42,500 Říká se, že to je nových šedesát devět. 337 00:32:43,167 --> 00:32:45,792 No, za Maurizia mluvit nemůžu. 338 00:32:45,958 --> 00:32:47,333 Ale je tady. 339 00:32:49,458 --> 00:32:50,417 Ne. 340 00:32:50,708 --> 00:32:51,583 Prosím. 341 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Ciao, Aldo. 342 00:32:59,750 --> 00:33:00,708 Maurizio! 343 00:33:00,875 --> 00:33:03,333 Jak se má můj právník? 344 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 Dobře. 345 00:33:05,667 --> 00:33:07,875 Co děláš v neděli? 346 00:33:08,958 --> 00:33:10,542 Musím se podívat. 347 00:33:10,708 --> 00:33:12,583 Přijď na moji oslavu. 348 00:33:12,792 --> 00:33:14,708 Jsem tady jen na pár týdnů. 349 00:33:14,875 --> 00:33:15,875 No tak. 350 00:33:17,708 --> 00:33:19,208 Probereme to s Patrizií. 351 00:33:19,375 --> 00:33:21,458 - Pojedeme! Jednodenní výlet. - Já... 352 00:33:21,625 --> 00:33:24,875 Víš, tvůj táta a já už nemládneme. 353 00:33:25,042 --> 00:33:30,292 Tahle setkání jsou čím dál zřídkavější. 354 00:33:31,125 --> 00:33:32,375 Prosím. 355 00:33:34,708 --> 00:33:35,667 No tak! 356 00:33:35,833 --> 00:33:37,542 Vyskočím z dortu! 357 00:34:01,792 --> 00:34:03,958 No tak! Kopni ho do zubů! 358 00:34:04,125 --> 00:34:07,250 Jedem! No tak! 359 00:34:07,333 --> 00:34:09,250 Oběd si musíš zasloužit! 360 00:34:10,542 --> 00:34:12,792 Kopni! No tak! 361 00:34:13,958 --> 00:34:15,542 Běž, běž, běž! 362 00:34:15,708 --> 00:34:17,292 To je ono. Běž! 363 00:34:18,250 --> 00:34:21,333 Maurizio! Pojď! Chybí nám hráč. 364 00:34:21,500 --> 00:34:23,375 - Ne, to ne. - Co? Ale ano, no tak. 365 00:34:24,042 --> 00:34:26,875 Chybí nám hráč. Pojď. 366 00:34:26,958 --> 00:34:28,958 - Tohle si vezmi. Sundej to sako. - Dobře. 367 00:34:29,042 --> 00:34:30,042 Umíš to. 368 00:34:30,125 --> 00:34:31,167 Paolo! 369 00:34:31,333 --> 00:34:33,083 Sleduj ho. Sleduj, jak hraje. 370 00:34:33,750 --> 00:34:34,750 Vidíte to? 371 00:34:35,208 --> 00:34:37,542 Panebože! Dívejte se! 372 00:34:38,125 --> 00:34:39,708 Maurizio! Maurizio! 373 00:34:42,042 --> 00:34:43,000 To je tvůj manžel! 374 00:34:55,542 --> 00:34:56,583 Paolo! 375 00:34:58,042 --> 00:34:59,458 Papá... 376 00:34:59,542 --> 00:35:04,000 - Hodně štěstí, zdraví... - Ale ne. 377 00:35:04,083 --> 00:35:07,375 ...hodně štěstí, zdraví. 378 00:35:07,542 --> 00:35:08,542 Jak se stydíte? 379 00:35:08,708 --> 00:35:12,042 Hodně štěstí, milý Aldo... 380 00:35:12,125 --> 00:35:13,708 - Papá! - "Papá." To miluju. 381 00:35:13,875 --> 00:35:15,042 Hodně štěstí přejem. 382 00:35:15,208 --> 00:35:17,500 Ještě nikdy mi neřekl "papá". 383 00:35:18,208 --> 00:35:21,458 Patrizie, měla bys vědět, 384 00:35:21,625 --> 00:35:26,833 že Gucciové bývali vznešení sedláři na středověkých dvorech. 385 00:35:27,542 --> 00:35:32,417 Těmito zelenými a červenými tkaninami protékala historie. 386 00:35:32,625 --> 00:35:34,917 A ano, jsme drazí. 387 00:35:35,625 --> 00:35:40,417 Avšak kvalita zůstává v paměti dlouho po té, co je zapomenuta cena. 388 00:35:43,208 --> 00:35:45,667 Jak bys ohodnotil Paolův oděv, Domenico? 389 00:35:45,875 --> 00:35:47,250 Ty jsi stylista. 390 00:35:47,667 --> 00:35:50,458 Je to výstřední. 391 00:35:51,083 --> 00:35:53,458 Navrhl jsem to sám. 392 00:35:53,625 --> 00:35:58,875 Měl bys trochu protřídit svůj šatník, Paolo. 393 00:35:59,083 --> 00:36:02,333 Jsi Gucci, podle toho se musíš oblékat. 394 00:36:02,500 --> 00:36:04,417 Má to šmrnc. 395 00:36:05,292 --> 00:36:09,208 Problém mého otce je, že se zasekl v minulosti. 396 00:36:09,375 --> 00:36:13,125 Odmítá přenést Gucciho do dalšího století. 397 00:36:13,292 --> 00:36:15,792 - Ano, Guccimu se pod mým dohledem daří. - Ne! 398 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 - Nedělej si s tím starosti. - Ale ne. 399 00:36:17,792 --> 00:36:19,583 Ne. 400 00:36:19,792 --> 00:36:22,958 - Chce to nové nápady. Novou energii. - Jistě. 401 00:36:23,125 --> 00:36:26,083 A já překypuju kreativitou. 402 00:36:26,250 --> 00:36:29,500 - Ano. - Představte si, že mám plný měchýř, 403 00:36:29,667 --> 00:36:32,958 ale hlavně musím naplnit své sny! 404 00:36:33,125 --> 00:36:36,000 Jsem jako příval vody. 405 00:36:36,750 --> 00:36:39,542 Postavte někdo přehradu. 406 00:36:39,708 --> 00:36:40,875 Prosím. 407 00:36:41,000 --> 00:36:43,625 Vždycky mě odháníte. 408 00:36:43,875 --> 00:36:48,083 Jsem návrhář. Musím být specifický. 409 00:36:48,250 --> 00:36:51,917 - Tak proč to kňourání? - Mám... 410 00:36:52,083 --> 00:36:56,417 - Co chceš? - Mám po krk toho, jak mě ignorujete. 411 00:36:56,500 --> 00:36:58,417 Já mám po krk tvých řečí. 412 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 Po krk. 413 00:37:00,542 --> 00:37:02,875 Schválně zraňuješ moje city. 414 00:37:03,000 --> 00:37:04,708 - Ano. - Ne. 415 00:37:04,875 --> 00:37:06,542 - Jenny! Zlatíčko. - Ne, tohle chce. 416 00:37:06,708 --> 00:37:09,292 - Nech toho. Sedni si! - Uspěl jsi. 417 00:37:09,708 --> 00:37:10,917 Neměla jsem kávu. 418 00:37:11,083 --> 00:37:13,250 - Sbohem. - Díky za pozvání, strýčku. 419 00:37:14,583 --> 00:37:18,167 Můj synovec má skvělý vkus. 420 00:37:20,208 --> 00:37:21,958 Malý svatební dar. 421 00:37:24,083 --> 00:37:25,375 Děkujeme. 422 00:37:25,542 --> 00:37:29,000 Přijeď do New Yorku. 423 00:37:34,792 --> 00:37:36,292 Rád jsem vás viděl. 424 00:37:36,458 --> 00:37:39,208 Nemůžu uvěřit, že jsi do toho auta nastoupil. 425 00:37:39,375 --> 00:37:40,917 Jak jsi to udělala? 426 00:37:43,000 --> 00:37:44,375 Jsou to kecy. 427 00:37:44,583 --> 00:37:45,958 Nejsme královská rodina. 428 00:37:47,083 --> 00:37:49,625 Můj dědeček Guccio dělal v Londýně poslíčka. 429 00:37:49,792 --> 00:37:52,667 Tam se zrodil nápad na kožené zboží. 430 00:37:53,375 --> 00:37:56,167 Když nosil zavazadla bohatým aristokratům. 431 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 Gucci je jako dort. 432 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Co? 433 00:37:59,375 --> 00:38:02,875 Když si myslíš, že se dostane na všechny, 434 00:38:03,958 --> 00:38:06,667 dostaneš najednou chuť a chceš víc 435 00:38:06,875 --> 00:38:09,333 a najednou ho chceš celý pro sebe. 436 00:38:11,667 --> 00:38:13,208 A co ty? 437 00:38:14,458 --> 00:38:17,667 Budeš jen tak sedět a dívat se, jak všechno snědí? 438 00:38:17,833 --> 00:38:19,917 Já? Gucci je pro mě jen jméno. 439 00:38:20,917 --> 00:38:24,333 Nemám jejich toskánskou povahu. 440 00:38:24,500 --> 00:38:27,333 Ta moje byla naředěna matčinou německou krví. 441 00:38:33,875 --> 00:38:36,792 Jediný svatební dar, který nám Gucciové dali. 442 00:38:36,875 --> 00:38:38,167 Kupóny. 443 00:38:40,042 --> 00:38:41,708 Připadá mi to jako peníze. 444 00:38:41,875 --> 00:38:43,167 O tom pochybuji. 445 00:38:46,875 --> 00:38:48,708 Nejsou to peníze. 446 00:38:54,042 --> 00:38:56,125 Do prdele, Concorde. 447 00:38:56,292 --> 00:38:57,375 Kam? 448 00:38:58,208 --> 00:38:59,292 Do New Yorku. 449 00:39:02,792 --> 00:39:04,542 Do New Yorku. 450 00:39:04,708 --> 00:39:05,750 Patrizie... 451 00:39:05,958 --> 00:39:08,583 Nemůžeme jet do New Yorku, musíme letět. 452 00:39:08,750 --> 00:39:10,250 Chceš jet do New Yorku? 453 00:39:10,708 --> 00:39:11,708 Ne. 454 00:39:11,792 --> 00:39:13,458 Každý má rád New York. 455 00:39:14,083 --> 00:39:15,500 Já nevím. 456 00:39:15,667 --> 00:39:17,208 Já chci jet do New Yorku. 457 00:39:17,917 --> 00:39:19,375 New York. 458 00:39:20,000 --> 00:39:22,042 Miluju New York. 459 00:39:22,500 --> 00:39:23,625 Co to děláš? 460 00:39:23,792 --> 00:39:24,958 New York. 461 00:39:27,167 --> 00:39:28,500 Dobře. 462 00:39:28,833 --> 00:39:29,833 Dobře. 463 00:39:56,500 --> 00:40:00,042 Máte zdravotní potíže, finanční potíže, 464 00:40:00,375 --> 00:40:01,583 zlomené srdce? 465 00:40:02,417 --> 00:40:06,333 Mohu vám pomoct s čímkoli. 466 00:40:07,292 --> 00:40:09,708 A je to naprosto důvěrné. 467 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 Protože Pina je diskrétní. 468 00:40:12,917 --> 00:40:14,792 A velice pečlivá. 469 00:40:15,917 --> 00:40:18,500 Můžete za mnou přijít s jakýmikoli starostmi. 470 00:40:18,583 --> 00:40:20,542 Není třeba trpět. 471 00:40:24,667 --> 00:40:26,583 Haló, kdo volá? 472 00:40:26,750 --> 00:40:28,208 Patrizia. 473 00:40:28,375 --> 00:40:29,917 Kolik vám je, drahoušku? 474 00:40:30,042 --> 00:40:31,250 Dvacet pět. 475 00:40:32,542 --> 00:40:34,250 Dvacet pět. 476 00:40:34,417 --> 00:40:36,083 Na co se chceš zeptat, Patrizie? 477 00:40:39,708 --> 00:40:41,333 Budu úspěšná? 478 00:40:41,833 --> 00:40:43,708 Musíte být konkrétnější. 479 00:40:43,875 --> 00:40:46,833 V čem? V kariéře, v manželství? V čem? 480 00:40:48,042 --> 00:40:49,833 Dostanu to, co chci? 481 00:40:50,417 --> 00:40:51,708 To nebylo konkrétní. 482 00:40:51,917 --> 00:40:54,250 Já ale vím, co chcete. Chcete všechno. 483 00:40:54,417 --> 00:40:59,000 Inu, nebuďte zklamaná, když neuslyšíte, co chcete slyšet. 484 00:40:59,417 --> 00:41:00,875 Dobře. 485 00:41:02,125 --> 00:41:03,708 Jak se jmenujete? 486 00:41:05,042 --> 00:41:06,625 Jmenuju se Pina. 487 00:41:07,750 --> 00:41:09,542 Dobrý den, Pino. 488 00:41:13,792 --> 00:41:15,250 Chci slyšet všechno. 489 00:41:16,958 --> 00:41:19,208 Vidím, že se k vám blíží 490 00:41:19,333 --> 00:41:20,542 obrovské jmění. 491 00:41:21,667 --> 00:41:22,875 Jak velké? 492 00:41:24,167 --> 00:41:26,000 - Sofia! Sofia! - Sofia! 493 00:41:40,625 --> 00:41:41,708 Tady, Sophie! 494 00:41:57,583 --> 00:41:58,792 Možná. Nejsem si jistá. 495 00:41:58,958 --> 00:42:02,000 Ano, něco máme. Ukážu vám to. 496 00:42:04,000 --> 00:42:08,667 Při vší úctě, ty podpatky pro vás nejsou. 497 00:42:10,458 --> 00:42:12,042 Ahoj, strýčku! 498 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 Ne! 499 00:42:14,125 --> 00:42:16,833 Co ty tady? Patrizie! 500 00:42:17,042 --> 00:42:18,292 Páni! 501 00:42:18,917 --> 00:42:22,708 Moje krásná neteř. Patrizia. 502 00:42:24,083 --> 00:42:25,542 Byla jsem zrovna poblíž. 503 00:42:25,708 --> 00:42:28,625 - Ano? Byla jsi poblíž? - Doufala jsem, že tě uvidím. 504 00:42:28,792 --> 00:42:31,375 Maurizio je velmi chytrý mladý muž. 505 00:42:33,250 --> 00:42:36,708 Tak jak to jde s jeho otcem? 506 00:42:37,667 --> 00:42:39,417 Není to ani špatné, ani dobré. 507 00:42:39,583 --> 00:42:40,625 Ano. 508 00:42:41,417 --> 00:42:44,542 Můj bratr je komplikovaný muž. 509 00:42:45,875 --> 00:42:49,042 Je už však čas, aby se usmířili. 510 00:42:49,208 --> 00:42:52,500 Maurizio se svým otcem, ne? 511 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Maurizio chce být součástí rodiny. 512 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 Vidím mu to na očích. 513 00:43:01,375 --> 00:43:02,375 Ale? 514 00:43:03,583 --> 00:43:05,625 Potřebuje ale tvou pomoc. 515 00:43:05,792 --> 00:43:06,958 Ano. 516 00:43:07,750 --> 00:43:10,208 Nu, a jak mu mám pomoct? 517 00:43:11,792 --> 00:43:14,167 Možná bychom spolu mohli strávit nějaký čas. 518 00:43:15,583 --> 00:43:17,167 Ano, proč ne? 519 00:43:18,667 --> 00:43:20,042 Drahý strýčku. 520 00:43:23,417 --> 00:43:24,708 Maurizio je... 521 00:43:26,792 --> 00:43:28,000 Je hrdý. 522 00:43:28,833 --> 00:43:30,333 To jsme všichni, drahoušku. 523 00:43:31,458 --> 00:43:32,958 To my všichni. 524 00:43:41,375 --> 00:43:42,667 To je nádhera. 525 00:43:45,667 --> 00:43:49,583 Drahoušku, cítíš to? Jen se nadechni. 526 00:43:50,667 --> 00:43:52,458 Tohle je odkaz. 527 00:43:54,542 --> 00:43:57,167 Ta nádherná zvířata. 528 00:43:57,333 --> 00:44:02,375 Víš, že tahle nádherná zvířata jsou přímí potomci 529 00:44:02,542 --> 00:44:05,625 těch, která koupil kdysi Guccio? 530 00:44:06,292 --> 00:44:08,542 Zaslouží si naši úctu. 531 00:44:09,917 --> 00:44:12,333 Zaslouží si náš vděk. 532 00:44:12,500 --> 00:44:14,833 Je to plemeno z Val di Chiana. 533 00:44:18,208 --> 00:44:21,000 Ano. Dobrý den. 534 00:44:22,208 --> 00:44:25,708 Chci vám představit svého synovce Maurizia 535 00:44:25,875 --> 00:44:29,750 a jeho krásnou novomanželku Patrizii. 536 00:44:31,958 --> 00:44:33,750 - Pojď, sáhni si. - Páni, to je měkké. 537 00:44:33,917 --> 00:44:35,667 A přičichni si. To je vážně skvělé. 538 00:44:35,792 --> 00:44:37,292 Ukaž mi tu novou. 539 00:44:37,500 --> 00:44:41,583 Hodně štěstí, zdraví. 540 00:44:41,750 --> 00:44:46,000 Hodně štěstí, drahý Aldo. 541 00:44:46,167 --> 00:44:50,292 Hodně štěstí, zdraví. 542 00:44:55,250 --> 00:44:59,125 Jsem připravený. Myslím, že je všechny sfouknu. 543 00:45:03,375 --> 00:45:05,667 No tak, pomozte mi je sfouknout. 544 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Líbí se mi tady. 545 00:45:09,083 --> 00:45:10,667 Já to tady miluju. 546 00:45:17,417 --> 00:45:19,125 Nudím tě? 547 00:45:19,667 --> 00:45:20,833 - Ne. - Jsme z toho nadšení. 548 00:45:21,000 --> 00:45:22,083 Moje řeč. 549 00:45:22,250 --> 00:45:25,833 Protože se svým synem Paolem o tom mluvit nemůžu. 550 00:45:26,000 --> 00:45:28,042 Nesnáší Gucciovské řeči. 551 00:45:28,208 --> 00:45:30,833 Mluví jen o sobě. 552 00:45:31,958 --> 00:45:34,167 Ale jak víte, je to divný pavouk. 553 00:45:34,708 --> 00:45:37,000 Můj syn je divný pavouk. 554 00:45:37,667 --> 00:45:39,625 Rozhodně je jedinečný. 555 00:45:40,292 --> 00:45:42,958 Ale k ničemu. Bohužel. 556 00:45:44,125 --> 00:45:45,250 Maurizio! 557 00:45:45,417 --> 00:45:46,792 - Ano? - Jak se ti daří? 558 00:45:46,875 --> 00:45:47,750 Dobře. 559 00:45:47,833 --> 00:45:49,125 Měl jsi dnes dobrý den? 560 00:45:49,375 --> 00:45:53,292 Bylo to dobré. Ukázal jsem ti všechno, co jsem ti za jeden den mohl ukázat. 561 00:45:53,458 --> 00:45:54,792 Ano, moc děkuju, strýčku. 562 00:45:54,875 --> 00:45:56,167 - To jsem rád. - Je to tu krásné. 563 00:45:56,250 --> 00:46:01,292 Říkám to, protože mi Patrizia řekla, že bys možná rád 564 00:46:01,833 --> 00:46:05,833 slyšel něco o našich obchodech. 565 00:46:06,167 --> 00:46:07,292 Cokoli. 566 00:46:10,167 --> 00:46:11,875 Rodolpho přišel o syna. 567 00:46:12,042 --> 00:46:14,625 Možná bych jednoho mohl získat. Ne? 568 00:46:16,083 --> 00:46:17,708 Podívej. 569 00:46:23,792 --> 00:46:25,958 Rodina je důležitá, Maurizio. 570 00:46:26,167 --> 00:46:28,542 Nemůžeš se vymazat z rodinného obrazu 571 00:46:28,708 --> 00:46:31,167 jen proto, že si chceš hrát s náklaďáky. 572 00:46:31,333 --> 00:46:33,917 Takhle šťastný jsem v životě nebyl. 573 00:46:36,458 --> 00:46:38,417 Proč to měnit? 574 00:46:38,583 --> 00:46:39,792 Ty... 575 00:46:40,542 --> 00:46:42,625 Jsi mnohem víc než tohle. 576 00:46:44,500 --> 00:46:46,250 Můžeš své rodině pomoct. 577 00:46:47,458 --> 00:46:50,375 Silná rodina dělá velké obchody. 578 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 Jsem těhotná. 579 00:47:17,667 --> 00:47:19,167 Budeš otec. 580 00:47:22,208 --> 00:47:23,417 Co že jsi? 581 00:47:24,667 --> 00:47:25,875 Jsem těhotná. 582 00:47:32,500 --> 00:47:33,583 Pomůžeš mi... 583 00:48:27,750 --> 00:48:28,750 Můj foťák ne. 584 00:48:28,917 --> 00:48:31,458 - Fotoaparát ne. - Ne. 585 00:48:31,667 --> 00:48:32,833 Oblek ne. 586 00:48:33,958 --> 00:48:35,042 Pojď sem. 587 00:48:39,000 --> 00:48:41,917 Maurizio, nepodpal se. 588 00:49:00,292 --> 00:49:01,375 Líbí se ti to? 589 00:49:02,125 --> 00:49:03,792 Je to moc krásné. 590 00:49:04,208 --> 00:49:05,458 To je ve výprodeji? 591 00:49:07,292 --> 00:49:08,458 V prodeji. 592 00:49:09,000 --> 00:49:11,333 Patrizie! 593 00:49:12,042 --> 00:49:13,708 - Ciao, Aldo. - Maurizio! 594 00:49:13,917 --> 00:49:14,917 Ciao, Aldo. 595 00:49:16,333 --> 00:49:19,708 Můj elixír mládí. To jsi ty. 596 00:49:20,083 --> 00:49:21,333 Jak jste se vyspali? 597 00:49:21,500 --> 00:49:22,417 Jako batolata. 598 00:49:22,583 --> 00:49:24,083 To apartmá je neuvěřitelné. Díky. 599 00:49:24,167 --> 00:49:25,667 Úžasné. Úžasné. 600 00:49:25,792 --> 00:49:26,917 - Sluší ti to. - Díky. 601 00:49:27,083 --> 00:49:28,792 Ale ty... 602 00:49:28,958 --> 00:49:30,458 Vypadáš v tom skvěle. 603 00:49:31,417 --> 00:49:33,167 - Gucci. - Gucci? 604 00:49:33,333 --> 00:49:34,750 To vypadá takhle dobře? 605 00:49:35,292 --> 00:49:36,542 To se divíme. 606 00:49:36,625 --> 00:49:38,708 Ano, Patrizia si hraje na převlékání. 607 00:49:39,458 --> 00:49:43,000 Ano. Řeknu ti malé tajemství. 608 00:49:43,167 --> 00:49:46,333 Nikomu to neříkej. Vidíš? 609 00:49:47,292 --> 00:49:48,833 Pojď sem, Patrizie. 610 00:49:50,042 --> 00:49:51,708 Chci ti něco ukázat. 611 00:49:52,042 --> 00:49:54,083 Nezlob se, Mauri, neber to osobně. 612 00:49:54,208 --> 00:49:57,583 Cokoli vidíš, je tvoje. 613 00:49:57,667 --> 00:50:00,958 Jestli to chceš, vidíš to, je to tvoje. 614 00:50:01,125 --> 00:50:02,792 - Rodinná sleva. - Pane Gucci! 615 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Ano! 616 00:50:05,250 --> 00:50:06,500 Omluvte mě. 617 00:50:15,167 --> 00:50:17,125 Ahoj! Jak se vede? 618 00:50:19,958 --> 00:50:21,375 Co na to říkáš? 619 00:50:21,542 --> 00:50:24,208 Co bys mohl dělat, Maurizio? 620 00:50:25,333 --> 00:50:26,417 Ach tak. 621 00:50:30,000 --> 00:50:34,625 Koordinátor záležitostí světa Gucci. 622 00:50:36,500 --> 00:50:37,500 Cože? 623 00:50:37,667 --> 00:50:39,125 Co to vůbec znamená? 624 00:50:39,292 --> 00:50:41,583 Já nevím. Něco to znamená. 625 00:50:43,042 --> 00:50:46,000 Budeš mýma očima a ušima, když tady nebudu. 626 00:50:46,167 --> 00:50:48,083 Budeš zastupovat firmu. 627 00:50:49,292 --> 00:50:51,333 Jednat se zahraničními kupci. 628 00:50:52,417 --> 00:50:56,042 Protože s tvými znalostmi práva, s tvým vystupováním a schopnostmi... 629 00:50:57,292 --> 00:50:58,583 Přesně se na to hodíš. 630 00:50:58,833 --> 00:51:00,542 Děkuju. Jsme poctěni a vděční. 631 00:51:00,667 --> 00:51:02,375 To jsem rád. Vím, že ty jsi. 632 00:51:03,292 --> 00:51:04,375 Ano? 633 00:51:05,042 --> 00:51:06,042 Ano? 634 00:51:08,292 --> 00:51:09,500 Na co myslíš? 635 00:51:09,667 --> 00:51:12,417 Přemýšlím, přemýšlím 636 00:51:12,583 --> 00:51:13,875 a pořád přemýšlím. 637 00:51:14,042 --> 00:51:16,000 Přemýšlím a určitě se nad tím zamyslím. 638 00:51:18,500 --> 00:51:22,625 Na tebe. A na New York. 639 00:51:39,583 --> 00:51:40,708 - Franco. - Dobré ráno, pane. 640 00:51:40,875 --> 00:51:42,292 Právě včas. 641 00:51:45,917 --> 00:51:47,333 Pomozte mi. 642 00:51:47,417 --> 00:51:48,708 Samozřejmě. 643 00:52:04,375 --> 00:52:05,750 Zdravím, strýčku. 644 00:52:06,208 --> 00:52:08,667 Můj oblíbený strýc. 645 00:52:08,833 --> 00:52:09,833 Ahoj. 646 00:52:11,875 --> 00:52:12,875 Páni. 647 00:52:14,542 --> 00:52:16,042 Jsi tak štíhlý. 648 00:52:17,875 --> 00:52:20,792 Tvé lícní kosti by dokázaly rozříznout diamant. 649 00:52:20,875 --> 00:52:25,042 Ale prosím tě. Čemu vděčím za toto nečekané potěšení? 650 00:52:25,208 --> 00:52:29,500 Přijel jsem v první řadě proto, 651 00:52:29,667 --> 00:52:32,292 abych tě... 652 00:52:35,833 --> 00:52:36,833 Pozdravil. 653 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 Tak tedy, ahoj. 654 00:52:43,333 --> 00:52:45,250 Ještě něco jiného? 655 00:52:48,750 --> 00:52:53,208 Maurizio tráví s mým otcem v New Yorku spoustu času. 656 00:52:53,375 --> 00:52:55,083 A tak mě napadlo, 657 00:52:56,667 --> 00:52:58,833 že bychom mohli dělat totéž. 658 00:52:59,625 --> 00:53:01,250 Proč bych... 659 00:53:01,583 --> 00:53:04,042 Abychom prodiskutovali... 660 00:53:04,208 --> 00:53:05,708 Co abychom prodiskutovali? 661 00:53:05,875 --> 00:53:07,458 Moje návrhy. 662 00:53:08,125 --> 00:53:09,792 Máš nějaké návrhy? 663 00:53:10,625 --> 00:53:13,667 Sere snad slon v džungli? 664 00:53:15,208 --> 00:53:18,083 Jsem rozený talent. 665 00:53:19,292 --> 00:53:20,875 Jsem umělec. 666 00:53:21,042 --> 00:53:23,583 Můj otec tomu nerozumí. 667 00:53:24,667 --> 00:53:25,500 Ale... 668 00:53:26,875 --> 00:53:28,125 Ty jsou tvoje? 669 00:53:28,292 --> 00:53:31,000 Jak to, že rodina neví, že máš talent? 670 00:53:31,750 --> 00:53:33,667 Domenico, věděl jsi, že má Paolo talent? 671 00:53:33,833 --> 00:53:35,417 Obávám se, že ne, pane. 672 00:53:36,042 --> 00:53:39,958 Oba víme, že je na jedno oko slepý a na druhé ucho hluchý. Takže... 673 00:53:41,750 --> 00:53:43,000 - Tohle je... - Počkej. 674 00:53:43,167 --> 00:53:44,500 Něco ti ukážu. 675 00:53:46,375 --> 00:53:49,500 Inspiroval jsem se výletem na Kubu. 676 00:53:50,292 --> 00:53:52,500 Nazval jsem tu kolekci 677 00:53:53,167 --> 00:53:55,042 "Havana Libre." 678 00:53:58,333 --> 00:53:59,750 Spousta pastelů. 679 00:53:59,917 --> 00:54:04,625 Inspirováno rumem, napuštěné sluncem a spousta hnědé. 680 00:54:04,750 --> 00:54:10,500 Mícháš pastely s hnědou. 681 00:54:10,708 --> 00:54:12,333 Ano. 682 00:54:12,458 --> 00:54:15,042 Já vím, je to harmonie. 683 00:54:21,250 --> 00:54:22,625 Paolo... 684 00:54:22,792 --> 00:54:23,875 Jo. 685 00:54:25,208 --> 00:54:28,417 Nesmíš je nikomu ukázat. 686 00:54:29,667 --> 00:54:30,958 Schovej je. 687 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 Myslím to vážně. 688 00:54:34,167 --> 00:54:37,333 Myslíš, že by mi mohli nápady ukrást? 689 00:54:38,125 --> 00:54:40,792 Zavolejte mi právníka. 690 00:54:40,958 --> 00:54:42,208 Ty ne. 691 00:54:43,875 --> 00:54:46,500 Za ty roky jsem zjistil, 692 00:54:48,083 --> 00:54:54,417 že opravdový talent si často svou brilantnost ani neuvědomuje. 693 00:54:54,583 --> 00:54:58,958 Je třeba o něj pečovat a chránit jej. 694 00:54:59,125 --> 00:55:02,125 A přitom šumaři venku 695 00:55:03,292 --> 00:55:08,208 vykřikují své skvělé nápady 696 00:55:08,375 --> 00:55:10,250 a žebroní o uznání. 697 00:55:10,500 --> 00:55:12,042 Slepí 698 00:55:13,542 --> 00:55:15,083 ke své vlastní 699 00:55:17,417 --> 00:55:18,750 průměrnosti. 700 00:55:22,042 --> 00:55:24,333 Můj drahý synovče, dosáhl jsi 701 00:55:25,917 --> 00:55:29,542 triumfu průměrnosti. 702 00:55:31,375 --> 00:55:34,917 A zároveň jsi dosáhl něčeho nepředstavitelného. 703 00:55:36,417 --> 00:55:38,750 Projevil jsi něco, 704 00:55:39,875 --> 00:55:44,125 na čem se s tvým otcem shodnu. 705 00:55:45,792 --> 00:55:50,500 Naprostou neschopnost. 706 00:55:54,208 --> 00:55:56,000 Ale ne. 707 00:55:57,250 --> 00:55:58,667 Omluv mě. 708 00:56:04,708 --> 00:56:06,750 Mám schůzku. 709 00:56:11,292 --> 00:56:13,792 Ten šátek jsi navrhl, že? 710 00:56:13,958 --> 00:56:14,958 Ano. 711 00:56:15,917 --> 00:56:18,458 Ten šátek je moje značka. 712 00:56:18,542 --> 00:56:21,500 Hladil krky všech světových krásek. 713 00:56:21,583 --> 00:56:24,375 Jackie O, Grace, Sofie. 714 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 Pozorně si ho prohlédni. 715 00:56:29,583 --> 00:56:32,542 Žádná hnědá, žádné pastely. 716 00:56:34,125 --> 00:56:35,417 - Pojďme. - Ano. 717 00:56:55,292 --> 00:56:57,500 Nikoho nepotřebuju. 718 00:56:59,125 --> 00:57:01,542 Jsem Paolo. 719 00:57:01,708 --> 00:57:03,333 Paolo Gucci. 720 00:57:05,375 --> 00:57:07,417 A chystám se začít 721 00:57:08,917 --> 00:57:10,500 vlastní kolekci. 722 00:57:31,250 --> 00:57:32,542 Pane Gucci... 723 00:57:34,875 --> 00:57:36,125 - Jste v pořádku? - Sí, sí. 724 00:57:52,042 --> 00:57:53,458 Můj otec je nemocný. 725 00:58:13,625 --> 00:58:15,125 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 726 00:58:15,750 --> 00:58:16,750 Maurizio. 727 00:58:28,583 --> 00:58:30,292 Pardon. 728 00:58:35,958 --> 00:58:37,625 Co je to? 729 00:58:43,208 --> 00:58:44,583 Já jsem dědeček? 730 00:58:49,750 --> 00:58:51,500 Jmenuje se Alessandra. 731 00:58:52,792 --> 00:58:54,708 Jako Mauriziova matka. 732 00:58:58,792 --> 00:59:01,042 Čí to byl nápad? 733 00:59:04,458 --> 00:59:05,542 Můj. 734 00:59:09,208 --> 00:59:10,417 Alessandra. 735 00:59:11,125 --> 00:59:12,083 Pojď sem. 736 00:59:12,250 --> 00:59:14,208 Pojď. 737 00:59:19,208 --> 00:59:20,375 Chlapče můj. 738 00:59:37,417 --> 00:59:39,667 Postarej se teď o jméno Gucci. 739 00:59:42,792 --> 00:59:44,667 Jsem tak rád, že to není chlapec. 740 00:59:45,458 --> 00:59:47,833 Potřebujeme v rodině víc žen. 741 01:00:12,375 --> 01:00:17,833 Neexistuje silnější láska, než láska mezi otcem a synem. 742 01:00:20,708 --> 01:00:22,375 Až na pár výjimek. 743 01:00:24,458 --> 01:00:26,125 Díky, že jsi přišel, strýčku. 744 01:00:26,292 --> 01:00:29,625 Přijeď do New Yorku. Připoj se k rodině. 745 01:00:31,042 --> 01:00:33,042 Aby na tebe mohl být pyšný. 746 01:00:36,083 --> 01:00:37,500 Budu o tom přemýšlet. 747 01:00:37,667 --> 01:00:38,667 Ano. 748 01:00:50,792 --> 01:00:52,500 Dům v St. Moritzu. 749 01:00:53,458 --> 01:00:57,208 Dva domy u moře, jeden v Nassau, druhý v Taormině. 750 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Dvacet tři koní. 751 01:01:00,667 --> 01:01:03,750 Střešní apartmá v Galleria Passarella 752 01:01:03,917 --> 01:01:06,208 má jako jediný byt v Milánu bazén. 753 01:01:07,708 --> 01:01:11,750 A samozřejmě 50% podíl na akciích firmy Gucci. 754 01:01:13,125 --> 01:01:17,375 Je tu ale malý zádrhel. 755 01:01:19,208 --> 01:01:24,833 Rodolfo nikdy nepodepsal doklad o podílu. 756 01:01:36,208 --> 01:01:37,792 Dobře, a co to znamená? 757 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Budete muset zaplatit dědickou daň. 758 01:01:41,167 --> 01:01:42,500 To je v pořádku. 759 01:01:43,125 --> 01:01:44,667 O jaké částce se bavíme? 760 01:01:45,875 --> 01:01:47,583 Mohlo by to být až 14 miliard lir. 761 01:01:48,542 --> 01:01:50,083 - 14 miliard? - Ano. 762 01:01:50,250 --> 01:01:52,000 To si nemůžu dovolit. 763 01:01:53,458 --> 01:01:55,500 Mohl byste prodat svoje akcie. 764 01:01:55,667 --> 01:01:56,667 Komu? 765 01:01:57,875 --> 01:02:00,208 - Napadá mě pár vhodných jedinců. - Děkujeme. 766 01:02:00,375 --> 01:02:01,792 Nechte to na nás. 767 01:02:02,583 --> 01:02:05,500 Probereme je, jakmile přestaneme truchlit. 768 01:02:05,667 --> 01:02:06,875 Jistě. 769 01:02:09,417 --> 01:02:10,458 Kdo si myslí, že jsme? 770 01:02:11,000 --> 01:02:13,167 Říct, abys prodal akcie. 771 01:02:13,333 --> 01:02:14,375 Šílenství. 772 01:02:14,542 --> 01:02:17,000 14 miliard? To je naprosto šílené. 773 01:02:17,167 --> 01:02:20,042 Jen proto, že to tvůj otec zapomněl podepsat. 774 01:02:37,333 --> 01:02:41,167 Piková desítka znamená krádež nebo ztrátu. 775 01:02:42,333 --> 01:02:45,167 Někdo chce něco, co je tvoje. 776 01:02:45,333 --> 01:02:47,292 Nedovol, aby ti to vzali. 777 01:02:47,458 --> 01:02:49,542 A nikomu nevěř. 778 01:02:49,708 --> 01:02:53,875 Vidím totiž zneužívání důvěry. 779 01:02:54,042 --> 01:02:57,542 Někdo se tě snaží oklamat ve tvém domě. Jasné? 780 01:02:58,708 --> 01:02:59,917 Ano, Pino. 781 01:03:00,958 --> 01:03:03,958 Vždycky měj u sebe něco červeného na ochranu. 782 01:03:04,125 --> 01:03:07,958 A nos víc zelenou. Zelená očišťuje. 783 01:03:10,667 --> 01:03:12,250 Zelená se nehodí k mé rtěnce. 784 01:03:13,167 --> 01:03:15,083 Tak změň rtěnku. 785 01:03:15,250 --> 01:03:17,042 I tak jsi krásná. 786 01:03:17,208 --> 01:03:18,708 Nebo nos zelené prádlo. 787 01:03:20,042 --> 01:03:22,417 Možná bys to měla vzít zpátky. 788 01:03:23,875 --> 01:03:27,458 Nedovol, aby ty vnější síly určovaly, kdo jsi. 789 01:03:27,583 --> 01:03:30,750 Jsi silná. Jsi úžasná. 790 01:03:34,833 --> 01:03:36,500 A podívej se na tohle. 791 01:03:38,292 --> 01:03:40,708 Ve tvém životě je velká láska. 792 01:03:44,000 --> 01:03:48,792 Společně můžete dobýt svět. 793 01:03:50,667 --> 01:03:52,417 Patrizie, podívej se na mě. 794 01:03:53,333 --> 01:03:55,750 Budeš královna. Ano. 795 01:04:08,208 --> 01:04:09,208 Ahoj! 796 01:04:10,375 --> 01:04:12,250 To je ale krása! 797 01:04:12,417 --> 01:04:13,417 To je krása. 798 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Tak rád tě vidím. 799 01:04:14,875 --> 01:04:16,250 Pojďte. 800 01:04:16,417 --> 01:04:18,250 Chci vám toho tolik ukázat. 801 01:04:20,458 --> 01:04:24,167 Tvoje nová kancelář. 802 01:04:24,333 --> 01:04:25,292 Páni. 803 01:04:25,458 --> 01:04:27,083 Jsem na druhé straně chodby, 804 01:04:28,125 --> 01:04:30,167 kdybys mě potřeboval. 805 01:04:30,333 --> 01:04:31,333 Dobře. 806 01:04:33,542 --> 01:04:35,458 Rozhlédni se. Užívej. 807 01:04:35,625 --> 01:04:36,958 - Díky. - Ciao, Aldo. 808 01:04:37,083 --> 01:04:38,292 Ciao. 809 01:05:12,500 --> 01:05:14,208 Nesu čerstvý chléb. 810 01:05:15,625 --> 01:05:19,083 Jestli jsi nesnědla snídani, bude se táta moc zlobit. 811 01:05:36,375 --> 01:05:37,792 Iro? 812 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Ano? 813 01:05:40,000 --> 01:05:41,375 Iro, to je vaše? 814 01:05:42,000 --> 01:05:43,250 Ano. 815 01:05:43,417 --> 01:05:46,625 Dárek k narozeninám od manžela. 816 01:05:47,208 --> 01:05:48,917 Je to Gucci. 817 01:05:49,083 --> 01:05:50,542 Jako ta vaše. 818 01:05:52,375 --> 01:05:55,208 Ve kterém Gucci obchodě to koupil? 819 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 Kabelka GUCCI $29.99 820 01:06:09,875 --> 01:06:12,958 ORIGINÁL GUCCI 821 01:06:20,875 --> 01:06:22,542 Kdo to dělá? 822 01:06:24,292 --> 01:06:25,917 Jak se něco takového vůbec může stát? 823 01:06:27,083 --> 01:06:29,250 Na padělky je to docela dobré. 824 01:06:29,333 --> 01:06:31,167 Já bych to koupil. 825 01:06:31,250 --> 01:06:32,917 Nebuď takovej kretén! 826 01:06:37,042 --> 01:06:39,167 Neříkej mi kretén, miláčku. 827 01:06:40,083 --> 01:06:43,625 To jsem neřekla. Řekla jsem, aby ses tak nechoval. 828 01:06:43,792 --> 01:06:47,167 Tohle je vážné a ty se tomu směješ. 829 01:06:47,250 --> 01:06:49,917 Alespoň je na těch hrnkách moje jméno, ne tvoje. 830 01:06:50,958 --> 01:06:54,000 Naše jméno, broučku! 831 01:06:54,167 --> 01:06:55,875 Na šuntech. 832 01:07:00,542 --> 01:07:03,292 Mimochodem, nejsou to padělky. 833 01:07:03,458 --> 01:07:05,167 Jsou to repliky. 834 01:07:05,333 --> 01:07:08,167 Jen mě to velmi překvapilo. 835 01:07:09,875 --> 01:07:12,500 Víš, co tě taky překvapí? 836 01:07:14,583 --> 01:07:16,750 Jak je to výdělečné. 837 01:07:17,042 --> 01:07:19,333 A co kvalita? 838 01:07:19,542 --> 01:07:21,375 Vaše posvátné krávy? 839 01:07:21,542 --> 01:07:24,167 Kvalita je pro bohaté. 840 01:07:24,917 --> 01:07:28,375 Jestli hospodyňka z Long Islandu 841 01:07:28,458 --> 01:07:33,750 chce mít pocit, že si kupuje Gucci, 842 01:07:34,167 --> 01:07:35,917 proč ne? Budiž jí přáno. 843 01:07:36,208 --> 01:07:39,917 Ale to poškozuje důvěryhodnost značky Gucci. 844 01:07:40,167 --> 01:07:43,417 Patrizie, takhle to je. 845 01:07:44,958 --> 01:07:47,125 Není to nějaká holčičí hra. 846 01:07:49,792 --> 01:07:52,667 Ale ona má pravdu, Aldo. 847 01:07:52,833 --> 01:07:55,708 Jsou to šunty. 848 01:07:56,875 --> 01:07:58,500 A to přece Gucci nedělá. 849 01:07:59,167 --> 01:08:00,375 Gucci 850 01:08:02,417 --> 01:08:04,542 je to, co já řeknu. 851 01:08:07,458 --> 01:08:09,958 Vytvořil jsem impérium. 852 01:08:10,125 --> 01:08:12,250 Rodolfo ne. 853 01:08:12,417 --> 01:08:14,500 Rozhodně ani můj syn. 854 01:08:17,582 --> 01:08:20,832 A ty samozřejmě taky ne, takže... 855 01:08:23,542 --> 01:08:24,917 Beze mě 856 01:08:25,082 --> 01:08:30,457 byste všichni přehazovali v Toskánsku lopatou kravince. 857 01:08:32,542 --> 01:08:34,250 Tak to je. 858 01:08:37,292 --> 01:08:38,707 To si pamatujte. 859 01:08:40,207 --> 01:08:43,250 Měli bychom si to pamatovat. 860 01:08:43,875 --> 01:08:47,917 {\an8}GIANNI VERSACE - JARNÍ MÓDNÍ PŘEHLÍDKA MILÁNO 1983 861 01:08:49,792 --> 01:08:51,417 Bravo! 862 01:09:06,832 --> 01:09:07,792 Martini, prosím. 863 01:09:07,957 --> 01:09:09,042 Ano, pane. 864 01:09:09,207 --> 01:09:10,542 Líbila se vám ta show? 865 01:09:12,292 --> 01:09:13,707 Bylo to neuvěřitelné. 866 01:09:14,917 --> 01:09:17,750 Ty linie a tóny. 867 01:09:17,832 --> 01:09:19,332 Jak se jmenuješ? 868 01:09:19,500 --> 01:09:20,707 Jak se jmenuju? 869 01:09:23,500 --> 01:09:24,792 Maurizio. 870 01:09:25,417 --> 01:09:26,792 Maurizio a dál? 871 01:09:28,125 --> 01:09:29,750 Maurizio Gucci. 872 01:09:30,082 --> 01:09:32,875 Maurizio Gucci. Vážně? Gucci. 873 01:09:33,042 --> 01:09:34,582 Dělal jsem výlohy pro Gucciho. 874 01:09:34,750 --> 01:09:36,707 Vážně? Ve kterém obchodě? 875 01:09:37,625 --> 01:09:38,832 To si nepamatuju. 876 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 Ale bylo to děsný. 877 01:09:41,292 --> 01:09:43,082 Mimochodem, já jsem Walter. 878 01:09:43,250 --> 01:09:44,957 Jsem návrhář. 879 01:09:45,125 --> 01:09:46,625 Prima, Waltere. 880 01:09:48,000 --> 01:09:50,207 Třeba pro mě jednou budeš navrhovat. 881 01:09:50,750 --> 01:09:53,500 Ne, žádný návrhář tady nebude dělat pro Gucciho. 882 01:09:54,875 --> 01:09:56,792 Gucci je teď... 883 01:09:56,958 --> 01:09:59,000 Gucci je jako laciná opereta. 884 01:10:05,875 --> 01:10:07,625 Měj se. 885 01:10:15,625 --> 01:10:17,500 Chceš, aby na tebe zapomněli? 886 01:10:18,375 --> 01:10:21,792 Chceš dál prodávat hrnky na letišti? 887 01:10:22,083 --> 01:10:23,792 To je tvůj odkaz? 888 01:10:28,083 --> 01:10:30,542 Nejvyšší čas vymést odpadky. 889 01:10:31,292 --> 01:10:33,625 Aldo a Paolo jsou jako jed. 890 01:10:34,500 --> 01:10:37,750 Jsou ostuda firmy 891 01:10:37,958 --> 01:10:39,750 a všichni to vědí. 892 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 Musí jít. 893 01:10:43,042 --> 01:10:46,042 A ty si ten podnik musíš zorganizovat. 894 01:10:46,208 --> 01:10:47,542 Patrizie, 895 01:10:49,750 --> 01:10:51,417 je to moje rodina. 896 01:10:55,000 --> 01:10:56,250 To já taky. 897 01:10:57,208 --> 01:10:59,250 Spustil obchodní válku. 898 01:10:59,417 --> 01:11:01,458 Paolo může financovat tak akorát pár ponožek, 899 01:11:01,542 --> 01:11:03,000 natož aby s někým vedl válku. 900 01:11:03,083 --> 01:11:04,250 Nechci to vidět. 901 01:11:04,417 --> 01:11:06,500 Ale pořád by mohl dělat problémy. 902 01:11:06,667 --> 01:11:09,292 Aldo mu dal spoustu akcií firmy. 903 01:11:09,917 --> 01:11:13,792 Ano, ale Aldo si neuvědomil, jaký idiot se z Paola vyklubal. 904 01:11:13,958 --> 01:11:18,417 Maurizio, musíme se s Paolem usmířit a nějak to vyřešit. 905 01:11:18,708 --> 01:11:20,333 Přece víš, jak je emotivní. 906 01:11:20,500 --> 01:11:22,958 Točí se jen kolem mužské energie. 907 01:11:23,125 --> 01:11:24,792 Jeho žena není zrovna nejbystřejší. 908 01:11:24,958 --> 01:11:28,708 Potřebuje někoho, s kým může mluvit, komu věří, kdo mu naslouchá. 909 01:11:29,792 --> 01:11:31,208 Někoho jako kdo? 910 01:11:34,500 --> 01:11:35,792 Paolo mě má rád. 911 01:11:36,583 --> 01:11:39,292 Máš jistou výhodu. Nejsi Gucci. 912 01:11:45,875 --> 01:11:47,208 Potřebuju kávu. 913 01:11:55,083 --> 01:11:57,083 Můžu ti položit otázku? 914 01:11:58,167 --> 01:11:59,667 Už se stalo. 915 01:12:02,458 --> 01:12:04,042 Právě jsi mi položila otázku. 916 01:12:05,042 --> 01:12:07,667 Vlastně se chceš zeptat, jestli mi můžeš položit dvě otázky, 917 01:12:07,833 --> 01:12:09,250 z nichž jednu už jsi položila. 918 01:12:11,667 --> 01:12:15,417 To je dobrý, Domenico. Velmi vtipný. 919 01:12:15,583 --> 01:12:17,875 Tak tady je moje druhá otázka. 920 01:12:19,500 --> 01:12:24,667 Jaké si myslíš, že je tvoje místo ve firmě Gucci? 921 01:12:26,667 --> 01:12:27,875 To má být pracovní pohovor? 922 01:12:28,042 --> 01:12:29,167 Možná. 923 01:12:31,083 --> 01:12:32,875 Mám tendenci chránit. 924 01:12:34,375 --> 01:12:38,000 Gucci je vzácné zvíře. Je třeba ho chránit. 925 01:12:39,667 --> 01:12:41,417 Před kým? 926 01:12:42,083 --> 01:12:43,750 Před každým, kdo ho ohrožuje. 927 01:12:45,583 --> 01:12:50,250 Připadá mi velmi zajímavé že jsi tak silně přilnul 928 01:12:50,417 --> 01:12:52,833 k něčemu, co není tvoje. 929 01:12:54,250 --> 01:12:55,333 Ano. 930 01:12:56,125 --> 01:12:58,750 Někdy je pravdu možné vidět jen zvenčí. 931 01:12:59,208 --> 01:13:00,583 Bravo. 932 01:13:01,792 --> 01:13:05,917 Paolo, tohle mi připomíná dětství. 933 01:13:06,000 --> 01:13:10,250 Jo, je to vzpomínka zabalená v lycře. 934 01:13:10,500 --> 01:13:13,875 Naprosto tě to odráží. Je to vytříbené. 935 01:13:14,000 --> 01:13:15,208 Myslíš? 936 01:13:15,375 --> 01:13:17,083 Říkám ti, že máš talent. 937 01:13:17,250 --> 01:13:19,000 Nech toho. 938 01:13:19,167 --> 01:13:21,292 Přestaň, takhle... 939 01:13:21,458 --> 01:13:23,375 Takhle mě rozbrečíš. 940 01:13:24,500 --> 01:13:28,542 Něco takového mi nikdy nikdo neřekl. Nikdo. 941 01:13:28,708 --> 01:13:30,958 Paolo, proč nemáš vlastní kolekci? 942 01:13:31,125 --> 01:13:34,250 Tohle všechno jsou jen návrhy. 943 01:13:34,458 --> 01:13:36,750 Nemůžu si dovolit brát to vážně. 944 01:13:36,917 --> 01:13:39,875 S darem, který máš, s tvým talentem a nápady... 945 01:13:40,042 --> 01:13:41,042 Děláš si legraci? 946 01:13:41,208 --> 01:13:43,250 Gucci potřebuje novou krev. 947 01:13:43,417 --> 01:13:45,542 Sbohem, 30. léta. 948 01:13:45,708 --> 01:13:47,583 Haló, jsou osmdesátky. Co? 949 01:13:47,750 --> 01:13:51,125 Teď mi hovoříš z duše. 950 01:13:51,792 --> 01:13:53,958 Paolo Gucci přichází. 951 01:13:57,542 --> 01:13:58,542 No tak. 952 01:14:10,583 --> 01:14:13,333 Hnusí se mi, jak se k tobě tvůj otec chová. 953 01:14:16,792 --> 01:14:19,333 Nechal tě tu, abys radil Mauriziovi. 954 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 To není správné. 955 01:14:21,792 --> 01:14:23,250 Kdo si myslí, že je? 956 01:14:24,208 --> 01:14:28,000 Dinosaurus, co vystrkuje svůj zadek. 957 01:14:31,875 --> 01:14:34,375 V minulém životě jsi byl komik. 958 01:14:38,125 --> 01:14:39,583 Maurizio tě má rád. 959 01:14:40,500 --> 01:14:41,750 Vždycky tě měl rád. 960 01:14:41,833 --> 01:14:44,375 No, taky mám bratrance rád. 961 01:14:45,292 --> 01:14:49,167 Je tichý jako myška. 962 01:14:49,333 --> 01:14:51,083 Malá myšička. 963 01:14:51,250 --> 01:14:53,417 Neječí jako ostatní. 964 01:14:53,583 --> 01:14:56,917 To je pravda. A ty s Mauriziem... 965 01:14:57,083 --> 01:14:58,042 To by bylo úžasné. 966 01:14:58,250 --> 01:15:00,917 - To je nová kapitola Gucci. - Ne. 967 01:15:01,083 --> 01:15:03,792 Můj otec by to nikdy nedovolil. 968 01:15:03,958 --> 01:15:07,917 Drží mě za koule fakt pevně. 969 01:15:08,417 --> 01:15:09,458 Paolo, 970 01:15:11,500 --> 01:15:13,042 možná je čas... 971 01:15:14,167 --> 01:15:15,667 ...při vší úctě... 972 01:15:17,625 --> 01:15:19,083 ...jít dál. 973 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Máš na to právo. 974 01:15:26,000 --> 01:15:30,083 Něco 975 01:15:30,958 --> 01:15:33,333 na svého otce mám. 976 01:15:34,458 --> 01:15:37,667 Umíš udržet tajemství? 977 01:15:38,083 --> 01:15:40,583 Na mou duši, na psí uši. 978 01:15:42,125 --> 01:15:45,917 Ve jménu Otce i Syna i klanu Gucci. 979 01:15:46,083 --> 01:15:47,542 Dobře. 980 01:15:48,917 --> 01:15:50,125 Tak jo. 981 01:15:57,708 --> 01:15:59,708 No, víš... 982 01:15:59,833 --> 01:16:00,708 Nemusíš mi to říkat. 983 01:16:00,833 --> 01:16:01,750 - Poslouchej... - Prostě... 984 01:16:01,833 --> 01:16:04,625 Můžu se kdykoli vrátit. Promluvíme si o tvých návrzích. 985 01:16:06,000 --> 01:16:10,375 Co z toho ale budu mít? 986 01:16:17,875 --> 01:16:22,750 Dostaneš exkluzivní nabídku na distribuci vlastní kolekce pod značkou Gucci. 987 01:16:23,917 --> 01:16:26,000 Měl bych si promluvit s Mauriziem. 988 01:16:31,792 --> 01:16:33,042 Mluvila jsi s ním? 989 01:16:33,542 --> 01:16:34,625 Kdy? 990 01:16:35,500 --> 01:16:36,708 Dnes. 991 01:16:36,958 --> 01:16:38,958 Ukázal mi svoje návrhy. 992 01:16:39,542 --> 01:16:41,167 Proč jsi mi o tom neřekla? 993 01:16:42,000 --> 01:16:43,542 Říkám ti to teď, ne? 994 01:16:43,708 --> 01:16:45,750 Patrizie, o to nejde. 995 01:16:45,917 --> 01:16:49,167 Nesmíš se tak soustředit na proces, ale na výsledek. 996 01:16:50,958 --> 01:16:52,250 Řekla jsem mu, 997 01:16:52,875 --> 01:16:57,292 že budeme jeho kolekci oblečení prodávat pod značkou Gucci a on souhlasil. 998 01:17:02,375 --> 01:17:04,833 Maurizio, ty návrhy nikdy nevyjdou na světlo. 999 01:17:05,042 --> 01:17:07,292 Musíme mít Paola na naší straně. 1000 01:17:07,792 --> 01:17:09,667 Jakou hru to tady hraješ? 1001 01:17:15,500 --> 01:17:17,292 Starám se o naše nejlepší zájmy. 1002 01:17:17,458 --> 01:17:18,500 To je hra? 1003 01:17:38,333 --> 01:17:39,667 Mau, Mau! 1004 01:17:40,125 --> 01:17:41,458 Díky, že jste přišel. 1005 01:17:44,083 --> 01:17:46,042 Myslel jsem, že přicházím o cit. 1006 01:17:46,167 --> 01:17:48,208 Ne, ještě ne. 1007 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 Ciao, Paolo. 1008 01:17:49,375 --> 01:17:51,042 Zdálo se, že je to naléhavé, tak jsem tady. 1009 01:17:51,208 --> 01:17:52,042 Dobře. 1010 01:18:04,125 --> 01:18:09,375 Mám to od jeho třech bývalých sekretářek. 1011 01:18:09,542 --> 01:18:11,833 Bejvalky ho zrovna nemilujou. 1012 01:18:12,000 --> 01:18:15,542 Spíš ho nesnášejí. 1013 01:18:19,250 --> 01:18:25,333 Gucci je velká černá díra nepřiznaných příjmů. 1014 01:18:25,958 --> 01:18:28,208 Paolo, to je podvod 1015 01:18:28,417 --> 01:18:30,000 globálního měřítka. 1016 01:18:30,167 --> 01:18:33,958 V Itálii jsou daně v pořádku, ale v Americe 1017 01:18:34,125 --> 01:18:35,917 je to velmi odlišné. 1018 01:18:37,042 --> 01:18:39,333 Měli bychom si to nechat pro sebe. 1019 01:18:40,708 --> 01:18:42,375 Ale můžeme to použít 1020 01:18:42,542 --> 01:18:46,667 jako páku, abychom ho přesvědčili. 1021 01:18:46,833 --> 01:18:49,083 A když budeš 1022 01:18:49,292 --> 01:18:50,500 na mé straně, 1023 01:18:50,667 --> 01:18:53,250 budeme mít většinu, kterou potřebujeme, 1024 01:18:53,417 --> 01:18:55,125 aby ses postavil na vlastní nohy. 1025 01:18:55,292 --> 01:18:58,833 Ale nedostane se do potíží? 1026 01:18:59,333 --> 01:19:02,125 Ne. V téhle chvíli 1027 01:19:02,292 --> 01:19:04,875 v nejhorším případě zaplatí daně. 1028 01:19:05,042 --> 01:19:06,792 To ho trochu plácne přes prsty. 1029 01:19:06,958 --> 01:19:08,417 To je na denním pořádku. 1030 01:19:09,875 --> 01:19:11,917 Ale hlavně tě uvidí. 1031 01:19:13,958 --> 01:19:15,292 Uvidí tě. 1032 01:19:18,375 --> 01:19:20,583 Konečně můžu roztáhnout křídla. 1033 01:19:22,625 --> 01:19:24,042 Jako holub. 1034 01:19:26,875 --> 01:19:29,083 Už se nechci držet v pozadí. 1035 01:19:30,458 --> 01:19:32,958 Otče, už se nechci držet v pozadí. 1036 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 Vážně. 1037 01:19:36,083 --> 01:19:37,208 Vážně. 1038 01:19:37,375 --> 01:19:39,917 Nechci se držet v pozadí. 1039 01:19:40,417 --> 01:19:42,250 Chci být svobodný. 1040 01:19:42,417 --> 01:19:43,500 Myslím to vážně. 1041 01:19:43,583 --> 01:19:45,125 Ne, myslím to vážně. 1042 01:19:48,708 --> 01:19:50,375 Haló? 1043 01:19:50,583 --> 01:19:51,542 Haló? 1044 01:19:51,708 --> 01:19:53,542 - Ano... - Haló, slyšíš mě? 1045 01:19:53,708 --> 01:19:56,583 - Máme špatné spojení... - Teď mě slyšíš? 1046 01:19:56,667 --> 01:20:01,083 - Můžu ti zavolat zpátky. - Ne, je půlnoc. 1047 01:20:01,917 --> 01:20:04,167 Už je pozdě. Co jsi mi chtěl říct? 1048 01:20:04,250 --> 01:20:05,375 Co se stalo? 1049 01:20:06,542 --> 01:20:09,167 Chci svou svobodu. 1050 01:20:10,042 --> 01:20:13,125 Už mě nesmíš držet v pozadí. 1051 01:20:13,333 --> 01:20:14,667 A myslím to vážně. 1052 01:20:14,833 --> 01:20:15,833 Svobodu? 1053 01:20:16,917 --> 01:20:19,708 Paolo, počkej prosím do zítřka. 1054 01:20:19,875 --> 01:20:22,042 Promluvíme si o tom zítra, ano? Teď mám nějakou práci. 1055 01:20:22,125 --> 01:20:25,708 Mám tady tvoje daňová přiznání. 1056 01:20:26,917 --> 01:20:29,167 Daně? O čem to mluvíš? 1057 01:20:29,292 --> 01:20:32,000 - To stačí. - Nechci to zveřejnit, otče. 1058 01:20:32,208 --> 01:20:34,333 Promluvíme si zítra. Dobře se vyspi. 1059 01:20:34,500 --> 01:20:36,583 Dobrou noc, Paolo. 1060 01:20:49,250 --> 01:20:51,375 Adriano, jak je? 1061 01:20:51,542 --> 01:20:52,750 Ahoj. 1062 01:21:04,333 --> 01:21:05,500 Ale... 1063 01:21:05,958 --> 01:21:06,958 Ano? 1064 01:21:08,792 --> 01:21:10,542 MINISTERSTVO FINANCÍ 1065 01:21:11,917 --> 01:21:12,958 Co je? 1066 01:21:22,667 --> 01:21:27,458 Daňové úniky? To zní docela vážně. 1067 01:21:27,583 --> 01:21:29,208 Co když do toho začnou dloubat? 1068 01:21:29,500 --> 01:21:32,167 Co když najdou víc špíny? 1069 01:21:32,333 --> 01:21:34,542 Mému otci je 70. 1070 01:21:34,708 --> 01:21:36,792 Není žádné holátko. 1071 01:21:36,958 --> 01:21:40,208 Měli jsme ho jen vystrašit. 1072 01:21:44,750 --> 01:21:47,583 Myslíš, že se dozví, že jsme to byli my? 1073 01:21:47,750 --> 01:21:50,292 Paolo, ne. Bude v pořádku. 1074 01:21:50,458 --> 01:21:52,500 Příští týden ti pošlu návrh smlouvy 1075 01:21:52,667 --> 01:21:55,833 a pak hned spustíme výrobu tvojí kolekce. 1076 01:21:55,958 --> 01:21:57,333 Mojí kolekce? 1077 01:21:57,500 --> 01:22:02,667 Jak mám myslet na svou kolekci, když otec možná ve vězení trpí? 1078 01:22:05,083 --> 01:22:08,125 Paolo, copak jsi to tak nechtěl? 1079 01:22:31,083 --> 01:22:32,542 Paolo... 1080 01:22:34,042 --> 01:22:36,417 Jak jsi mi to mohl udělat? 1081 01:22:38,750 --> 01:22:41,042 Pan Aldo Gucci. 1082 01:22:44,000 --> 01:22:48,708 Tento soud vás shledává vinným v pěti bodech nedodání daňových přiznání, 1083 01:22:48,875 --> 01:22:52,042 v jednom bodě nedoložení zprávy zahraničního bankovního účtu 1084 01:22:52,208 --> 01:22:54,083 a ze dvou případů bankovních podvodů. 1085 01:22:54,250 --> 01:22:58,167 Tímto vás odsuzuji k jednomu roku odnětí svobody ve státní věznici. 1086 01:22:58,333 --> 01:23:00,000 Soud bude odročen. 1087 01:23:33,250 --> 01:23:35,500 Dobrý večer. Vy jste Paolo Gucci? 1088 01:23:36,000 --> 01:23:37,417 V celé své kráse. 1089 01:23:39,042 --> 01:23:41,042 Další pokuta za parkování? 1090 01:23:44,958 --> 01:23:47,583 "Zastavit a zadržet"? 1091 01:23:47,750 --> 01:23:51,625 Porušil jste jistá práva udělená držiteli autorských práv, 1092 01:23:51,792 --> 01:23:56,958 například právo kopírovat, distribuovat, vystavovat či předvádět chráněné dílo. 1093 01:23:58,292 --> 01:24:00,292 Držitel autorských práv? 1094 01:24:00,917 --> 01:24:02,833 To jsem já. 1095 01:24:03,000 --> 01:24:03,917 Je mi líto. 1096 01:24:04,042 --> 01:24:06,167 - Udělej něco. - Gucci je ale s.r.o. 1097 01:24:24,750 --> 01:24:27,542 Představení skončilo. Děkuji. 1098 01:24:27,708 --> 01:24:29,208 Směrem k východu, prosím. 1099 01:24:31,833 --> 01:24:33,625 Musíte odejít. Všichni. 1100 01:24:34,958 --> 01:24:37,542 Slezte z toho mola. Pohyb. 1101 01:24:37,667 --> 01:24:38,833 Představení skončilo. 1102 01:24:43,292 --> 01:24:44,625 Odejděte. 1103 01:25:25,708 --> 01:25:26,708 Paolo. 1104 01:25:30,333 --> 01:25:31,417 Proč? 1105 01:25:32,250 --> 01:25:34,125 Proč? 1106 01:25:34,292 --> 01:25:36,292 Proč jsi to udělal? 1107 01:25:36,458 --> 01:25:38,083 - Co jsem udělal? - Co se stalo? 1108 01:25:39,083 --> 01:25:43,375 Ani se na mě nedívej, ty lhářko prolhaná. 1109 01:25:43,542 --> 01:25:45,417 - Sklapni. - Paolo. 1110 01:25:45,500 --> 01:25:46,542 - Jsme před kostelem. - Paolo! 1111 01:25:46,667 --> 01:25:47,958 - Zavři hubu. - Ty zavři hubu. 1112 01:25:48,042 --> 01:25:49,500 Mysli na Alessandru. 1113 01:25:50,000 --> 01:25:51,375 Ať nastoupí do auta. 1114 01:25:51,542 --> 01:25:53,667 - Vezmi Alessandru do auta. - Paolo, co se děje? 1115 01:25:53,750 --> 01:25:55,250 Ty... 1116 01:25:55,417 --> 01:25:56,833 - A ty! - Tak jo. 1117 01:25:56,917 --> 01:26:00,875 Vyrval jsi mi srdce a nechal ho umřít na ulici. 1118 01:26:00,958 --> 01:26:03,125 Panebože. Moje žena... 1119 01:26:03,292 --> 01:26:06,958 Moje žena zpívala do úplného ochraptění, 1120 01:26:07,083 --> 01:26:10,458 než nám došlo, co se stalo. 1121 01:26:12,125 --> 01:26:16,208 Proč jsi mě udal pro porušení autorských práv? 1122 01:26:16,375 --> 01:26:18,583 Taky se jmenuju Gucci. 1123 01:26:18,750 --> 01:26:21,792 Zneužil jsi jméno Gucci. 1124 01:26:21,875 --> 01:26:23,042 To ne. 1125 01:26:23,208 --> 01:26:26,000 - Odstartoval jsi obchodní válku. - Ne. Já... ne. 1126 01:26:26,167 --> 01:26:29,333 Neudělal jsem to, jasný? 1127 01:26:29,500 --> 01:26:33,917 Je to moje jméno. Tvoje jméno to ani původně není. 1128 01:26:37,500 --> 01:26:39,000 Mau... 1129 01:26:39,333 --> 01:26:43,250 Mau, jsem to já, Paolo. 1130 01:26:43,833 --> 01:26:45,667 Jak jsi mohl? 1131 01:26:47,583 --> 01:26:50,000 Jsme rodina. 1132 01:26:56,083 --> 01:26:59,250 Co náš rodinný podnik? 1133 01:27:01,833 --> 01:27:02,833 Máš pravdu. 1134 01:27:04,375 --> 01:27:05,375 - Máš pravdu. - Ne. 1135 01:27:05,542 --> 01:27:07,167 Jsme rodinný podnik. 1136 01:27:08,500 --> 01:27:10,042 Máš pravdu a já ti nechci ublížit. 1137 01:27:10,208 --> 01:27:12,042 Chci se k tobě chovat správně. 1138 01:27:12,833 --> 01:27:15,667 Ale Paolo, máme pro tebe návrh. 1139 01:27:15,833 --> 01:27:17,792 Je to jediná možnost. 1140 01:27:22,667 --> 01:27:23,667 Omlouvám se. 1141 01:27:26,917 --> 01:27:31,625 Chceme koupit tvoje akcie. 1142 01:27:38,167 --> 01:27:41,292 Ty máš teda kuráž, víš to? 1143 01:27:44,583 --> 01:27:50,583 Ta má teda větší koule, než ty. 1144 01:27:57,542 --> 01:28:01,125 Ty jsi fakt číslo. 1145 01:28:01,292 --> 01:28:03,958 Můj tichý bratranec právník. 1146 01:28:04,125 --> 01:28:07,750 - Dobře. - Myšička je teda číslo. 1147 01:28:07,875 --> 01:28:09,750 - Dej si pozor. - Kdo to věděl? 1148 01:28:11,875 --> 01:28:14,292 Paolo, oba víme, že je to tak nejlepší. 1149 01:28:17,875 --> 01:28:23,542 Nikdy si nepleť hovno s cioccolato. 1150 01:28:23,708 --> 01:28:26,417 Možná vypadají stejně, 1151 01:28:26,583 --> 01:28:28,333 ale ta chuť? 1152 01:28:28,500 --> 01:28:29,917 Ta se dost liší. 1153 01:28:30,167 --> 01:28:33,667 Věř mi, něco o tom vím. 1154 01:28:34,375 --> 01:28:40,167 Radši bych viděl Gucci hořet, než abych ho svěřil vám, parchanti. 1155 01:28:47,083 --> 01:28:48,167 Pojďme. 1156 01:28:52,417 --> 01:28:53,458 Paolo... 1157 01:28:53,667 --> 01:28:55,917 Pojď, Maurizio. Pojď. 1158 01:29:02,208 --> 01:29:03,958 Jak to všechno víš? 1159 01:29:04,042 --> 01:29:05,500 Maurizio, můžeš... 1160 01:29:11,708 --> 01:29:13,167 Je tady policie. 1161 01:29:14,625 --> 01:29:15,583 Je tady policie? 1162 01:29:15,750 --> 01:29:17,500 Ano. Finanční policie. 1163 01:29:36,833 --> 01:29:38,208 - Jděte. - Jděte nahoru. 1164 01:29:38,375 --> 01:29:39,625 - Pojďte se mnou. - Všechno prohledejte. 1165 01:29:39,792 --> 01:29:40,792 Pojďte. 1166 01:29:42,125 --> 01:29:43,167 Sem, prosím. 1167 01:30:06,333 --> 01:30:08,208 - Můžu vám nějak pomoct? - Ne. 1168 01:30:23,792 --> 01:30:24,958 Můžu vám nějak pomoct? 1169 01:30:25,125 --> 01:30:26,833 Jistě, madam. 1170 01:30:27,000 --> 01:30:28,625 Patrizia Gucciová. 1171 01:30:28,917 --> 01:30:31,625 Alberto de Renzi. Vedu celou operaci. 1172 01:30:33,792 --> 01:30:35,583 Ani jedno, díky. Nepijeme. 1173 01:30:36,167 --> 01:30:38,792 - Johnnie Walker? S kapkou vody? - Ne, děkuji. 1174 01:30:53,333 --> 01:30:54,708 Pas, prosím. 1175 01:30:59,667 --> 01:31:00,958 A otevřete hledí. 1176 01:31:18,250 --> 01:31:19,125 Děkuju. 1177 01:31:46,917 --> 01:31:48,125 Děkuju, Roberto. 1178 01:31:48,792 --> 01:31:51,042 Vy mě neposloucháte. 1179 01:31:51,208 --> 01:31:52,833 Chci vám pomoct. 1180 01:31:53,000 --> 01:31:54,042 Děkuji, Signora Gucciová. 1181 01:31:54,958 --> 01:31:57,750 Musíme ještě provést několik analýz. 1182 01:31:57,917 --> 01:32:00,208 Dovolte mi vám pomoci. 1183 01:32:00,292 --> 01:32:03,875 Jsem velmi nápaditá. Pojďme to probrat. 1184 01:32:04,042 --> 01:32:05,583 V této chvíli nemáme co říct. 1185 01:32:05,750 --> 01:32:07,250 Děkuji vám. 1186 01:32:07,417 --> 01:32:08,542 Děkuji vám. 1187 01:32:08,708 --> 01:32:10,917 Patrizie, prosím. Prosím. 1188 01:32:11,083 --> 01:32:13,083 - Sbohem, Signora Gucciová. - Domenico, prosím. 1189 01:32:16,583 --> 01:32:17,875 Trvalo ti to zatraceně dlouho. 1190 01:32:18,083 --> 01:32:19,708 Maurizio volal ze St. Moritze 1191 01:32:19,875 --> 01:32:22,167 a říkal, že za ním můžeš kdykoli přijet. 1192 01:32:28,042 --> 01:32:30,208 Odnesli boty mé dcery. 1193 01:32:41,083 --> 01:32:43,333 Co je se zfalšovaným podpisem? 1194 01:32:48,583 --> 01:32:50,125 Jaký zfalšovaný podpis? 1195 01:32:50,292 --> 01:32:52,042 O tom nic nevíš? 1196 01:32:54,875 --> 01:32:55,958 Ať vypadnou. 1197 01:32:56,125 --> 01:32:57,583 - Jo. - Jo. 1198 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 Paolo. 1199 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 Paolo. 1200 01:33:07,417 --> 01:33:08,375 Určitě je to Paolo. 1201 01:33:08,542 --> 01:33:10,500 Jo. Říkala jsem ti, že s ním budou problémy. 1202 01:33:10,667 --> 01:33:11,750 Idiote. 1203 01:34:13,375 --> 01:34:14,875 Maurizio? 1204 01:34:20,167 --> 01:34:21,458 Paolo. 1205 01:34:21,625 --> 01:34:23,500 - Věděla jsem, že jsi to ty. - Páni. 1206 01:34:23,833 --> 01:34:24,667 Paolo. 1207 01:34:25,417 --> 01:34:26,792 Vypadáš úplně stejně. 1208 01:34:27,417 --> 01:34:28,625 Ty taky. 1209 01:34:28,792 --> 01:34:29,750 Prostě musíš jet s námi. 1210 01:34:29,917 --> 01:34:31,000 - Já nejedu. - Říkals, že pojedeš. 1211 01:34:31,167 --> 01:34:32,667 Ne. Dávno jsem chtěl přijet. 1212 01:34:32,833 --> 01:34:33,833 Říkal jsi to. 1213 01:34:35,083 --> 01:34:36,500 Maurizio! Maurizio! 1214 01:34:51,625 --> 01:34:52,875 Doufám, že neruším. 1215 01:34:53,042 --> 01:34:54,833 Jistěže ne. Nerušíš. 1216 01:34:56,500 --> 01:34:58,042 Vidím, že se bavíš. 1217 01:34:58,208 --> 01:34:59,792 Ano. 1218 01:34:59,958 --> 01:35:02,333 Přátelé, to je Patrizia. 1219 01:35:03,500 --> 01:35:06,500 - Ahoj, Patrizie. - A tohle je Alessandra. 1220 01:35:07,708 --> 01:35:10,333 - Ahoj. - Franca a Gianniho samozřejmě znáš. 1221 01:35:10,458 --> 01:35:11,833 To je moje kamarádka Paola 1222 01:35:11,917 --> 01:35:14,750 a tohle všechno jsou její otroci. 1223 01:35:15,875 --> 01:35:16,875 Alessandro. 1224 01:35:21,083 --> 01:35:22,250 Promiň. 1225 01:35:25,000 --> 01:35:27,042 Co říkáte těm makronkám? 1226 01:35:27,625 --> 01:35:30,542 Pro tu oříškovou by jeden vraždil. 1227 01:35:30,708 --> 01:35:33,667 Jo. Odkud jsou? 1228 01:35:33,750 --> 01:35:37,917 V Paříži je takové rozkošné místo u Notre-Dame-de-Lorette. 1229 01:35:38,083 --> 01:35:41,833 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1230 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 - Správně. - De-Lorette. 1231 01:35:44,917 --> 01:35:47,292 Bydleli jsme tam s Mauriziem před pěti lety. 1232 01:35:48,042 --> 01:35:50,125 Skvěle jsme si to užili. 1233 01:35:50,250 --> 01:35:53,875 Přemluvila jsem Maurizia, aby mě tam vzal na moje 25. narozeniny. 1234 01:35:54,042 --> 01:35:57,125 A on samozřejmě vyhověl. 1235 01:35:58,542 --> 01:36:01,167 Hned jak jsme přistáli, šli jsme do restaurace Jules Verne 1236 01:36:01,250 --> 01:36:02,833 na Eiffelově věži. 1237 01:36:03,000 --> 01:36:04,458 Je až nahoře. 1238 01:36:04,625 --> 01:36:06,583 Ne. Je ve druhém patře. 1239 01:36:08,875 --> 01:36:10,917 Bylo to velkolepé. 1240 01:36:11,833 --> 01:36:13,500 Pak jsme šli do Louvru. 1241 01:36:13,750 --> 01:36:16,000 Vždycky jsem toužila vidět Louvre. 1242 01:36:16,167 --> 01:36:18,750 Zařídili jsme si soukromou prohlídku. Díky Bohu. 1243 01:36:18,917 --> 01:36:21,292 Představte si ty davy. To bych nezvládla. 1244 01:36:21,458 --> 01:36:24,125 Chtěli jen vědět, odkud jsou ty makronky, zlato. 1245 01:36:24,292 --> 01:36:25,292 Vždyť jim to říkám. 1246 01:36:25,458 --> 01:36:28,208 Jo, zahušťuješ tu historku zbytečnými detaily. 1247 01:36:30,000 --> 01:36:31,542 Myslím, že to našim hostům nevadí. 1248 01:36:31,708 --> 01:36:33,917 Neřekli by, i kdyby jim to vadilo. 1249 01:36:35,875 --> 01:36:37,792 Ty jsi zbytečný detail. 1250 01:36:45,917 --> 01:36:47,417 Snažím se ti říct... 1251 01:36:47,583 --> 01:36:51,167 De Sole je jediný člověk, který viděl nepodepsané certifikáty. 1252 01:36:52,250 --> 01:36:55,708 Pracoval pro mého otce deset let a on o něm nikdy nepochyboval. 1253 01:36:56,542 --> 01:36:57,833 Já mu věřím. 1254 01:36:59,042 --> 01:37:00,792 On není ten problém. 1255 01:37:02,375 --> 01:37:03,958 Slyšela jsem, jak jsi se mnou mluvil. 1256 01:37:04,167 --> 01:37:05,625 On není ten problém? 1257 01:37:05,792 --> 01:37:07,208 Byl jsem unavený. 1258 01:37:09,500 --> 01:37:13,208 Příště mě před těmi lidmi neztrapňuj. 1259 01:37:13,375 --> 01:37:15,083 Ti lidé jsou moji přátelé. 1260 01:37:15,833 --> 01:37:18,375 Většinu z nich znám déle než tebe. 1261 01:37:19,292 --> 01:37:22,042 On je ten problém. Řekni to! 1262 01:37:22,208 --> 01:37:25,167 Patrizie, byl jsem unavený. Jsem unavený. 1263 01:37:25,750 --> 01:37:28,292 Tak se prober a řekni to. 1264 01:37:28,458 --> 01:37:29,375 Dobře. 1265 01:37:29,792 --> 01:37:32,833 Přinutilas mě, abych se plížil kolem vlastní rodiny. 1266 01:37:33,000 --> 01:37:35,292 Dokázala jsi postavit proti sobě otce a syna 1267 01:37:35,458 --> 01:37:37,083 a mě proti Paolovi. 1268 01:37:37,250 --> 01:37:40,125 Zpochybňuješ člověka, jako je Domenico De Sole, 1269 01:37:40,792 --> 01:37:43,375 jediného člověka, kterému můj otec věřil. 1270 01:37:43,458 --> 01:37:47,125 Tyhle věci ovlivňují prostředí, ve kterém se pohybuju. I mě. 1271 01:37:48,583 --> 01:37:50,042 Činy s sebou nesou následky. 1272 01:37:50,125 --> 01:37:53,000 Udělala jsem to pro tebe. Byla jsem konstruktivní. 1273 01:37:53,167 --> 01:37:56,208 Nebudu se za to omlouvat. Ne, díky. 1274 01:37:58,042 --> 01:38:01,625 Můj strýc je ve vězení a můj bratranec si myslí, že jsem parchant. 1275 01:38:01,792 --> 01:38:03,708 To je podle tebe konstruktivní? 1276 01:38:03,875 --> 01:38:05,875 Nesnaž se na mě hodit Gucci problémy. 1277 01:38:06,042 --> 01:38:07,958 Já jenom uklízím ten váš bordel. 1278 01:38:08,125 --> 01:38:09,833 Nikdy jsem tě o pomoc nežádal. 1279 01:38:21,792 --> 01:38:23,417 Maurizio, 1280 01:38:23,583 --> 01:38:25,458 jen spolu jsme silnější. 1281 01:38:30,208 --> 01:38:32,583 Chci po tobě jedinou věc. 1282 01:38:32,750 --> 01:38:36,167 Drž se od Gucciů dál, ať nenapácháš další škody. 1283 01:38:37,875 --> 01:38:40,542 Zvládnu to sám. 1284 01:38:40,708 --> 01:38:42,125 Je to jasné? 1285 01:38:46,083 --> 01:38:48,667 Popravdě, starám se o to jen proto, 1286 01:38:48,833 --> 01:38:52,917 že jsi neschopný blbeček. 1287 01:38:53,042 --> 01:38:55,500 Jsi zkurvenej slabej harant. 1288 01:38:55,667 --> 01:38:58,458 Vážně jsi Gucci jen z půlky. 1289 01:38:58,625 --> 01:39:00,042 Z té posrané půlky. 1290 01:39:04,500 --> 01:39:06,083 A ty chceš pravého muže? 1291 01:39:06,250 --> 01:39:07,250 Tak jo. 1292 01:39:07,417 --> 01:39:08,875 Třeba trochu povyrosteš. 1293 01:39:24,833 --> 01:39:27,375 Červená, zelená, červená, zelená. Červená. 1294 01:39:27,542 --> 01:39:29,042 - Zelená. - Červená. 1295 01:39:29,208 --> 01:39:31,417 - Zelená. - Výborně, Alessandro. 1296 01:39:31,583 --> 01:39:33,000 - Zelená, červená. - Zelená. 1297 01:39:33,167 --> 01:39:34,500 - Zelená, červená. - Zelená. 1298 01:39:34,583 --> 01:39:35,667 - Myslím, že je to ono. - Zelená. 1299 01:39:35,750 --> 01:39:38,000 Červená, zelená, červená, zelená, červená, modrá. 1300 01:39:38,167 --> 01:39:42,542 - Červená, zelená... Červená, modrá. - Červená, zelená... Červená, modrá. 1301 01:39:43,167 --> 01:39:46,458 Červená, zelená, červená, zelená, červená, modrá. Žlutá. Dobře. 1302 01:39:46,625 --> 01:39:50,875 - Červená. Zelená. Červená. Zelená... - Červená. Zelená. Červená. Zelená. 1303 01:39:51,042 --> 01:39:52,625 - Modrá. Žlutá. - Modrá. Žlutá. 1304 01:39:54,167 --> 01:39:55,833 - Ty jsi... - Vítěz. 1305 01:39:57,542 --> 01:39:59,167 Vítěz dostane dárek. 1306 01:40:01,083 --> 01:40:02,583 Pro Alessandru. 1307 01:40:03,250 --> 01:40:05,208 Děkuju, mami. 1308 01:40:05,375 --> 01:40:07,333 Zahrajeme si později. 1309 01:40:13,542 --> 01:40:14,875 Kdo to je? 1310 01:40:15,958 --> 01:40:17,250 Otoč to. 1311 01:40:18,250 --> 01:40:19,917 Kdo to je? 1312 01:40:20,167 --> 01:40:21,583 Kdo se tam schovává? 1313 01:40:24,292 --> 01:40:25,750 Já tě miluju. 1314 01:40:25,917 --> 01:40:27,375 Já tebe taky. 1315 01:40:29,208 --> 01:40:30,625 Veselé Vánoce. 1316 01:40:32,125 --> 01:40:33,458 Líbí se ti? 1317 01:40:35,083 --> 01:40:37,417 Pro tátu, ode mě. 1318 01:40:43,542 --> 01:40:46,500 Pásek si můžeš vyměnit, jestli se ti ta barva nelíbí. 1319 01:40:46,667 --> 01:40:48,000 Ne, to je v pořádku. 1320 01:40:51,208 --> 01:40:52,208 Dobře. 1321 01:40:53,667 --> 01:40:54,750 Děkuju. 1322 01:40:59,958 --> 01:41:02,750 Pro mámu od táty. 1323 01:41:05,042 --> 01:41:06,667 Nikdy nevím, co ti dát. 1324 01:41:08,792 --> 01:41:10,417 Určitě to bude skvělé. 1325 01:41:21,958 --> 01:41:23,792 Dárkový poukaz do Bloomingdale. 1326 01:41:25,375 --> 01:41:27,417 Jo, aby sis mohla vybrat sama. 1327 01:41:29,583 --> 01:41:31,167 Víš, že tam nikdy nenakupuju. 1328 01:41:33,000 --> 01:41:35,958 Všechno je jednou poprvé. 1329 01:41:57,333 --> 01:41:59,333 Paolo, drahoušku. 1330 01:41:59,500 --> 01:42:01,625 Líbí se mi ten bílý overal. 1331 01:42:01,792 --> 01:42:02,958 Tak elegantní. 1332 01:42:03,125 --> 01:42:05,333 Upekla jsem pro tebe a M štrúdl. 1333 01:42:05,500 --> 01:42:07,500 To je totiž jediná věc, kterou umím. 1334 01:42:07,875 --> 01:42:11,333 Já držím dietu, ale Maurizio si tvůj štrúdl určitě dá. 1335 01:42:14,083 --> 01:42:15,583 Chceš cigaretu? 1336 01:42:15,750 --> 01:42:16,750 Ne. 1337 01:42:24,917 --> 01:42:27,083 Ukradla jsi někdy něco, Paolo? 1338 01:42:27,667 --> 01:42:28,667 Co? 1339 01:42:29,250 --> 01:42:30,667 Promiň. 1340 01:42:30,833 --> 01:42:32,500 Snažím se naučit Alessandru, 1341 01:42:32,667 --> 01:42:35,458 že je důležité nesahat na věci jiných lidí. 1342 01:42:43,875 --> 01:42:47,458 Nemyslím si o sobě, že jsem nějak zvlášť mravná, 1343 01:42:47,667 --> 01:42:48,875 ale jsem fér. 1344 01:42:52,542 --> 01:42:54,875 Jestli něco nedokážu pochopit, 1345 01:42:56,583 --> 01:42:59,792 tak jsou to lidi, kteří kradou kvůli egu. 1346 01:43:00,458 --> 01:43:02,417 Nebo jen pro potěšení. 1347 01:43:03,750 --> 01:43:06,083 Pro osobní uspokojení. 1348 01:43:21,000 --> 01:43:23,083 Pošlu s tím štrúdlem služku. 1349 01:43:27,125 --> 01:43:28,542 Ráda jsem tě viděla. 1350 01:43:51,292 --> 01:43:53,167 Líbí se ti moje vlasy? 1351 01:44:03,583 --> 01:44:05,750 Maurizio, líbí se ti moje vlasy? 1352 01:44:08,208 --> 01:44:09,958 Ano, moc pěkné. 1353 01:44:10,125 --> 01:44:11,208 Velmi elegantní. 1354 01:44:12,792 --> 01:44:14,292 Napadlo mě, že zítra... 1355 01:44:40,500 --> 01:44:42,625 V poledne přijede Franco. 1356 01:44:44,875 --> 01:44:46,417 Proč? 1357 01:44:49,000 --> 01:44:51,625 Aby vás obě odvezl do Milána. 1358 01:44:55,833 --> 01:44:57,792 Můžeme si o tom aspoň promluvit? 1359 01:45:14,042 --> 01:45:17,625 Najdu ta správná slova, která chci říct, až budu připravený. 1360 01:45:20,292 --> 01:45:23,083 Opravdu jsi mi velmi ublížil. 1361 01:45:36,000 --> 01:45:37,000 Paolo to neudělá. 1362 01:45:37,167 --> 01:45:39,333 Příliš se bojí svého otce. 1363 01:45:39,500 --> 01:45:40,875 Topí se v dluzích. 1364 01:45:41,042 --> 01:45:43,000 Ale nemůžeme ho vyplatit. 1365 01:45:43,167 --> 01:45:45,125 Potřebujeme spolufinančníka. 1366 01:45:45,875 --> 01:45:47,625 Koho navrhuješ? 1367 01:45:47,792 --> 01:45:49,625 Investcorp. 1368 01:45:49,792 --> 01:45:53,750 Jeho vlastníkem je Nemir Kirdar. Irácký magnát. 1369 01:45:53,917 --> 01:45:56,333 Rádi investují do špičkových obchodů. 1370 01:45:56,500 --> 01:45:59,583 V roce 1984 koupili Tiffanyho a rychle ho otočili. 1371 01:46:09,333 --> 01:46:10,750 Maurizio. 1372 01:46:12,042 --> 01:46:14,833 Začni s ním jednat. Brzy se vrátím. 1373 01:46:19,042 --> 01:46:20,625 Něco se stalo. 1374 01:46:21,167 --> 01:46:22,458 Maurizio se změnil. 1375 01:46:22,625 --> 01:46:24,708 Je výstřední 1376 01:46:26,292 --> 01:46:27,583 a šílený. 1377 01:46:28,958 --> 01:46:30,542 A ta žena... 1378 01:46:32,250 --> 01:46:34,083 Neboj se. 1379 01:46:34,250 --> 01:46:36,208 Bez tebe není nic. 1380 01:46:37,833 --> 01:46:42,792 Obrovský problém mužů je, že si myslí, že jsou chytřejší, než skutečně jsou. 1381 01:46:42,958 --> 01:46:47,500 Nesmíš se nechat sžírat tou negativní energií. 1382 01:46:50,083 --> 01:46:51,792 Pamatuj si, 1383 01:46:51,958 --> 01:46:54,542 že jsi nezastavitelná, Patrizie. 1384 01:46:55,167 --> 01:46:56,375 Řekni to. 1385 01:46:57,250 --> 01:46:59,042 Jsem nezastavitelná. 1386 01:47:03,208 --> 01:47:04,792 Jsem nezastavitelná. 1387 01:47:06,792 --> 01:47:08,458 Jsem Gucci jen z 50%. 1388 01:47:08,625 --> 01:47:11,667 Tady zastupuji své vlastní zájmy. 1389 01:47:12,292 --> 01:47:15,875 Chci, aby někdo dostal značku Gucci do popředí dnešní módy. 1390 01:47:17,958 --> 01:47:20,625 Chci partnera, který by koupil druhou polovinu Gucci, 1391 01:47:20,792 --> 01:47:22,500 ze které mě bolí hlava. 1392 01:47:23,458 --> 01:47:27,917 Tu polovinu, která brání, aby značka Gucci byla skvělá. 1393 01:47:28,083 --> 01:47:31,167 Polovinu, která patří vašemu strýci a bratranci. 1394 01:47:31,250 --> 01:47:33,542 Investcorp měl obrovský úspěch s Tiffanym. 1395 01:47:33,708 --> 01:47:35,542 Je to vzkříšení. 1396 01:47:35,708 --> 01:47:38,167 Pravda. Ale Tiffany není Gucci. 1397 01:47:38,333 --> 01:47:40,083 Gucci je rodinný podnik. 1398 01:47:40,292 --> 01:47:41,542 To znamená rodinné problémy. 1399 01:47:43,000 --> 01:47:45,125 Ano. Něco jsem vám přinesl. 1400 01:48:01,750 --> 01:48:02,667 Vínová. 1401 01:48:03,667 --> 01:48:05,958 Desítka v americkém číslování, že? 1402 01:48:06,917 --> 01:48:09,250 Tento model je součástí stálé sbírky 1403 01:48:09,333 --> 01:48:11,583 v Metropolitním muzeu v New Yorku. 1404 01:48:12,417 --> 01:48:14,333 Nedají se nikde koupit. 1405 01:48:16,792 --> 01:48:18,083 A teď jsou vaše. 1406 01:48:45,375 --> 01:48:47,167 Ano, já... 1407 01:48:47,333 --> 01:48:48,875 No... 1408 01:48:49,042 --> 01:48:50,875 Tak kdy? 1409 01:48:52,625 --> 01:48:54,083 Potřebuju se umýt. 1410 01:48:55,917 --> 01:49:00,083 Kdyby sis přičichnul k mýmu rozkroku, tak to pochopíš. 1411 01:49:04,125 --> 01:49:05,125 Ne... 1412 01:49:06,042 --> 01:49:07,250 Paolo. 1413 01:49:29,542 --> 01:49:30,542 Pojď. 1414 01:49:32,208 --> 01:49:34,167 Myslím, že... 1415 01:49:35,292 --> 01:49:36,833 Ne, já vím. 1416 01:49:36,917 --> 01:49:38,958 - Já vím, je to... - Co víš? 1417 01:49:39,125 --> 01:49:40,208 Žádná auta tady nejsou. 1418 01:49:40,375 --> 01:49:42,625 Ne. 1419 01:49:42,792 --> 01:49:44,917 Je to tamhle. 1420 01:49:45,708 --> 01:49:48,083 Je to tamhle. Tady. Já vím. 1421 01:49:48,250 --> 01:49:49,667 Ale k čertu, je to tady. 1422 01:49:49,833 --> 01:49:51,375 Co je to za auto? 1423 01:49:51,542 --> 01:49:53,500 Fiat 600. 1424 01:49:54,667 --> 01:49:55,667 Fiat. 1425 01:49:56,750 --> 01:49:58,208 Fiat 600. 1426 01:49:59,250 --> 01:50:01,083 Paolo, tady to je. 1427 01:50:12,333 --> 01:50:14,583 Tady to je. 1428 01:50:26,000 --> 01:50:27,208 No... 1429 01:50:28,417 --> 01:50:31,542 Nevěděl jsem, že skončíš ve vězení. 1430 01:50:32,750 --> 01:50:35,167 - Co? - Nenávidím se za to. 1431 01:50:35,333 --> 01:50:36,667 Nech toho, prosím. 1432 01:50:38,458 --> 01:50:40,708 Co jsi tu udělal? Co to je? 1433 01:50:40,875 --> 01:50:43,292 Byl jsem trochu vystresovaný. 1434 01:50:43,458 --> 01:50:44,667 Ne, to je... 1435 01:50:47,083 --> 01:50:50,250 - Musíme tu uklidit. - Měl jsem to těžké. Moc těžké. 1436 01:50:50,333 --> 01:50:52,667 - Týden jsem se nevydělal. - Ne, je to špinavé! 1437 01:50:52,833 --> 01:50:55,667 A ta mrcha jeho žena mi slíbila, že mi pomůže. 1438 01:50:55,917 --> 01:50:58,708 Třásl mi rukou, zatímco ona mě bodala do zad. 1439 01:50:58,875 --> 01:51:01,667 - Ach, Paolo. - Topím se v právních poplatcích. 1440 01:51:01,833 --> 01:51:03,792 Bylo to vážně zlé. 1441 01:51:03,958 --> 01:51:05,333 - Já vím. - Ani milovat jsem se nemohl. 1442 01:51:05,458 --> 01:51:08,292 Jenny odešla. A pak jsem byl v posteli... 1443 01:51:08,458 --> 01:51:10,792 - Jenny. - ...s půlkilovkou gelato cioccolato... 1444 01:51:11,000 --> 01:51:12,625 ...a velmi temnými myšlenkami. 1445 01:51:12,792 --> 01:51:14,458 Jsem zpátky. 1446 01:51:14,625 --> 01:51:18,167 Začneme tam, kde jsme skončili. 1447 01:51:18,333 --> 01:51:19,458 Dobře? 1448 01:51:20,708 --> 01:51:24,458 Taky jsem rád, že jsi zpátky. 1449 01:51:24,625 --> 01:51:27,500 Je dobré být zpátky. 1450 01:51:31,125 --> 01:51:33,500 Jen se tady na to podívej. 1451 01:51:35,042 --> 01:51:37,458 Vypadá to tu opuštěně. 1452 01:51:39,250 --> 01:51:40,208 Co? 1453 01:51:40,375 --> 01:51:42,000 - No... - Co? 1454 01:51:55,708 --> 01:51:56,875 Co je to? 1455 01:51:58,667 --> 01:52:00,375 Opravdu dobrá nabídka. 1456 01:52:02,708 --> 01:52:04,792 Jaká? 1457 01:52:04,875 --> 01:52:07,542 Taky jsem se sešel s jejich právníky. 1458 01:52:08,792 --> 01:52:11,458 Nemohl jsem odmítnout. Potřeboval jsem peníze. 1459 01:52:11,542 --> 01:52:13,167 Vždyť se na tu díru podívej. 1460 01:52:13,333 --> 01:52:16,292 Nemám ani obyčejnou kabelovku. 1461 01:52:16,458 --> 01:52:17,458 Ne. 1462 01:52:21,375 --> 01:52:24,333 Prodal jsem jim svoje akcie značky Gucci. 1463 01:52:25,083 --> 01:52:26,417 Ne! 1464 01:52:26,500 --> 01:52:27,667 Ne! 1465 01:52:29,083 --> 01:52:30,917 Ne! 1466 01:52:41,958 --> 01:52:43,583 Já vím. Skončil jsem. 1467 01:52:43,875 --> 01:52:46,167 - To ne. - Ne. Skončil jsem. Jsem mrtvej. 1468 01:52:46,333 --> 01:52:47,333 - Jsem mrtvej. - Ne. 1469 01:52:47,417 --> 01:52:49,083 Jsem mrtvej! 1470 01:52:49,167 --> 01:52:50,417 Mrtvý! 1471 01:52:54,208 --> 01:52:55,625 Pojď sem. 1472 01:53:01,125 --> 01:53:02,333 Ty... 1473 01:53:03,458 --> 01:53:05,000 ...jsi idiot. 1474 01:53:06,875 --> 01:53:10,000 Ale jsi můj idiot. 1475 01:53:10,375 --> 01:53:12,750 Maurizio, tohle tě muselo stát jmění. 1476 01:53:13,875 --> 01:53:15,167 Umění nemá žádnou cenu. 1477 01:53:15,375 --> 01:53:17,500 Bojím se něčeho dotknout. 1478 01:53:18,292 --> 01:53:19,417 Neboj se. 1479 01:53:21,500 --> 01:53:23,208 Vlastně se trochu boj. 1480 01:53:23,292 --> 01:53:27,625 Ten gauč je dražší než byt většiny lidí v Monte Carlu. 1481 01:53:29,542 --> 01:53:32,542 - Pokusím se ho neumazat. - Ne. 1482 01:53:32,708 --> 01:53:34,917 Posaď se. Klidně ho upatlej. 1483 01:53:39,042 --> 01:53:40,583 Gucci to zaplatí. 1484 01:53:48,667 --> 01:53:52,208 Poprvé v životě si můžu dělat, co chci. 1485 01:53:53,833 --> 01:53:55,125 Tuhle písničku mám ráda. 1486 01:53:57,667 --> 01:53:59,667 Vrací mě do Ipanemy. 1487 01:54:00,583 --> 01:54:03,083 Tam jsem nikdy nebyl. Ale vždycky jsem tam chtěl. 1488 01:54:06,542 --> 01:54:08,000 Pojeďme. 1489 01:54:08,167 --> 01:54:09,250 Hned. 1490 01:54:24,083 --> 01:54:26,208 - Umíš salsu? - Samozřejmě. 1491 01:54:29,833 --> 01:54:30,917 Neumím. 1492 01:54:34,958 --> 01:54:37,458 Mohla by to být velká chyba. 1493 01:54:39,042 --> 01:54:40,625 Není to chyba. 1494 01:54:40,792 --> 01:54:42,000 Je to volba. 1495 01:54:43,542 --> 01:54:45,375 Můžeš si dělat, co chceš. 1496 01:55:34,083 --> 01:55:35,542 Řekni mi, kde je. 1497 01:55:36,208 --> 01:55:39,167 Jen mi řekni, kde je, Pino. 1498 01:55:39,333 --> 01:55:40,833 Nevidím ho. 1499 01:55:41,000 --> 01:55:43,208 Ty mi lžeš. 1500 01:55:43,375 --> 01:55:45,042 Kde sakra je? 1501 01:55:50,250 --> 01:55:51,583 Řekni mi, kde je! 1502 01:56:16,583 --> 01:56:17,417 Kde je? 1503 01:56:17,583 --> 01:56:18,958 Lituji, ale nemohl přijít. 1504 01:56:19,125 --> 01:56:20,875 Jak to myslíš, že nemohl přijít? 1505 01:56:21,042 --> 01:56:22,750 Měl obchodní schůzku v Paříži. 1506 01:56:22,917 --> 01:56:24,042 Lže. A ty taky. 1507 01:56:24,208 --> 01:56:26,500 Maurizio je velmi vytížený, Patrizie. 1508 01:56:27,292 --> 01:56:30,708 Neměl ani tu slušnost přijít na poslední recitál své dcery. 1509 01:56:30,875 --> 01:56:32,333 Co je to za otce? 1510 01:56:33,250 --> 01:56:35,042 Bude nová dohoda. 1511 01:56:35,208 --> 01:56:37,792 A proč poslal tebe, co? 1512 01:56:37,958 --> 01:56:39,542 Domenico! Proč tě poslal? 1513 01:56:39,750 --> 01:56:41,333 Teď jsi jeho poslíček, kurva? 1514 01:56:41,500 --> 01:56:45,083 Neměl tu slušnost přijít? To je tak zbabělý, aby to udělal sám? 1515 01:56:45,292 --> 01:56:47,000 Mám ty papíry tady. 1516 01:56:48,042 --> 01:56:49,042 Papíry? 1517 01:56:49,458 --> 01:56:50,417 Papíry! 1518 01:56:50,583 --> 01:56:52,292 Žádné papíry nepodepíšu. 1519 01:56:52,458 --> 01:56:56,292 Můžeš mu říct, ať sem přijde a promluví si se mnou jako normální člověk. 1520 01:56:56,458 --> 01:56:58,208 Maurizio říkal, že můžeš s Alessandrou 1521 01:56:58,375 --> 01:57:02,250 zůstat v tom střešním bytě, protože už to není jeho hlavní bydliště. 1522 01:57:02,417 --> 01:57:04,417 S radostí ho bude platit, 1523 01:57:04,583 --> 01:57:06,208 dokud se nepostavíš na vlastní nohy. 1524 01:57:06,375 --> 01:57:07,917 O čem to mluvíš? 1525 01:57:08,083 --> 01:57:09,625 - Prosím. - Co to říkáš? 1526 01:57:09,792 --> 01:57:11,375 Co mi to říkáš? 1527 01:57:13,375 --> 01:57:14,667 - Jsou to jen slova, Domenico. - Podpora Alessandry. 1528 01:57:14,833 --> 01:57:15,792 Nebudu se s tebou bavit. 1529 01:57:15,875 --> 01:57:17,208 - Přijel jsi do školy mé dcery. - Sdílená péče. 1530 01:57:17,292 --> 01:57:18,875 - Co to s tebou sakra je? - Sdílená péče. 1531 01:57:20,625 --> 01:57:23,208 Chce vám to oběma co nejvíc zjednodušit. 1532 01:57:25,208 --> 01:57:27,333 Sdílená péče. 1533 01:57:27,458 --> 01:57:29,292 Mluvíme o rozvodu? 1534 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 To tady teď děláme? 1535 01:57:34,458 --> 01:57:36,083 Kde je právě teď? 1536 01:57:37,458 --> 01:57:39,125 Kde je právě teď? 1537 01:57:39,208 --> 01:57:40,792 To nemůžu říct. 1538 01:57:41,667 --> 01:57:43,125 Podívej se mi do očí. 1539 01:57:46,250 --> 01:57:49,333 Vidíš v těch očích něco, 1540 01:57:49,500 --> 01:57:52,958 co by tě přimělo si myslet, že bych někomu dovolila, 1541 01:57:53,125 --> 01:57:55,333 aby zničil mé dceři život? 1542 01:57:56,250 --> 01:57:57,833 Zkompromitoval ji? 1543 01:57:59,292 --> 01:58:00,375 Vidíš to? 1544 01:58:01,542 --> 01:58:02,750 Vidíš to? 1545 01:58:05,375 --> 01:58:08,333 Víš, že se to nestane. 1546 01:58:09,917 --> 01:58:11,542 Předám ten vzkaz. 1547 01:58:12,250 --> 01:58:13,958 Vypadni odsud. 1548 01:58:14,125 --> 01:58:15,083 Jo. 1549 01:58:24,250 --> 01:58:25,792 K vašemu posouzení, pane Gucci. 1550 01:58:26,542 --> 01:58:29,000 Doufáme, že pro vás bude tato nabídka zajímavá. 1551 01:58:29,167 --> 01:58:30,708 No... 1552 01:58:30,875 --> 01:58:35,708 Raději nebudu číst svůj vlastní nekrolog. 1553 01:58:36,708 --> 01:58:38,792 Maestro, ujišťuji vás, 1554 01:58:38,958 --> 01:58:41,333 že nikdo neobdivuje rodinu Gucci víc než já. 1555 01:58:42,833 --> 01:58:43,667 Bože. 1556 01:58:44,375 --> 01:58:47,542 Moci sedět u stolu se členem dynastie. 1557 01:58:48,583 --> 01:58:51,458 Na něco takového budeme navždy vzpomínat. 1558 01:58:52,583 --> 01:58:53,833 A upřímně, 1559 01:58:54,000 --> 01:58:56,583 chápu, jak je to těžké. 1560 01:58:56,750 --> 01:58:58,708 Prosím, nebuďte tak blahosklonný. 1561 01:58:58,875 --> 01:58:59,875 Prosím. 1562 01:59:00,417 --> 01:59:03,958 Ta slova mě neutěšují. 1563 01:59:04,125 --> 01:59:09,083 Musím říct, že mě svým způsobem urážejí. 1564 01:59:09,750 --> 01:59:11,208 Pane Gucci... 1565 01:59:11,375 --> 01:59:13,708 Za hodinu mi letí letadlo. 1566 01:59:13,875 --> 01:59:15,417 Jestli je nějaký problém s tou nabídkou, 1567 01:59:15,583 --> 01:59:17,375 Said a Omar jsou vám k dispozici. 1568 01:59:17,542 --> 01:59:18,750 Ne. 1569 01:59:18,917 --> 01:59:22,625 Jsme vám za vaši nabídku velice vděční, 1570 01:59:22,792 --> 01:59:25,083 ale ne. 1571 01:59:25,958 --> 01:59:26,875 Že, papá? 1572 01:59:27,042 --> 01:59:30,125 Ta bota, kterou jste mi prve ukázal... 1573 01:59:31,042 --> 01:59:34,333 Podívejte se do své boty a podívejte se na podpatek. 1574 01:59:34,500 --> 01:59:36,375 Měl byste něco vidět. 1575 01:59:37,250 --> 01:59:41,458 Vzpomínám si, jak jsem pár objednal 1576 01:59:42,042 --> 01:59:43,667 pro Clarka Gablea. 1577 01:59:44,875 --> 01:59:46,083 V roce 1953. 1578 01:59:47,708 --> 01:59:50,417 Těsně předtím, než natočil Mogambo. 1579 01:59:51,917 --> 01:59:54,000 Tohle jsou nejvzácnější boty. 1580 01:59:54,875 --> 01:59:56,958 Vidíte to? 1581 01:59:57,125 --> 01:59:58,583 To je zlatý list. 1582 01:59:59,583 --> 02:00:00,917 Víte, 1583 02:00:01,583 --> 02:00:03,708 musel jsem s tím přestat. 1584 02:00:03,875 --> 02:00:05,875 Bylo to moc drahé. 1585 02:00:10,083 --> 02:00:11,042 Takže... 1586 02:00:13,292 --> 02:00:15,167 Kdy jste tu botu vzal? 1587 02:00:16,208 --> 02:00:17,208 Kde? 1588 02:00:17,708 --> 02:00:21,042 Není možné, že byste takovou botu koupil v Londýně. 1589 02:00:21,750 --> 02:00:23,250 Kdo vám ji dal? 1590 02:00:25,458 --> 02:00:26,625 Věděl byste to? 1591 02:00:28,833 --> 02:00:30,417 Páni, nechce odpovědět. 1592 02:00:30,583 --> 02:00:31,833 To je to nejmenší... 1593 02:00:31,917 --> 02:00:33,625 Tato schůzka je u konce. 1594 02:00:34,417 --> 02:00:36,333 Ukončil jsem tu schůzku. 1595 02:00:38,167 --> 02:00:39,542 Kam to jde? 1596 02:00:39,708 --> 02:00:41,250 Je mi to moc líto. 1597 02:00:41,417 --> 02:00:42,542 Neměl jsem na vybranou. 1598 02:00:48,917 --> 02:00:49,875 Aldo. 1599 02:00:53,167 --> 02:00:54,625 Věděl jsi to? 1600 02:00:57,042 --> 02:00:58,042 Ne. 1601 02:00:59,625 --> 02:01:00,917 Ne! 1602 02:01:05,167 --> 02:01:06,625 Maurizio. 1603 02:01:10,917 --> 02:01:13,625 Mizerný zrádce. 1604 02:01:54,500 --> 02:01:57,417 Tohle chceš? 1605 02:02:16,583 --> 02:02:18,417 Gratuluju. 1606 02:02:20,042 --> 02:02:24,833 Teď jsi majitel většiny akcií 1607 02:02:26,625 --> 02:02:27,917 firmy Gucci. 1608 02:02:29,250 --> 02:02:30,875 Musí to být skvělý pocit. 1609 02:02:56,250 --> 02:02:57,417 Musíš se uvolnit. 1610 02:02:57,583 --> 02:02:59,625 Uvolni se. 1611 02:02:59,833 --> 02:03:02,583 Vznášíš se. Jako by ses vznášel. 1612 02:03:02,750 --> 02:03:03,833 Pluješ. 1613 02:03:04,000 --> 02:03:06,292 Odtamtud tam. Zleva doprava. 1614 02:03:06,708 --> 02:03:11,042 Slečno Wintourová, vstupte do některého ze 144 mezinárodních butiků značky Gucci 1615 02:03:11,208 --> 02:03:13,750 a zjistíte, že jste vešla do nového světa. 1616 02:03:13,917 --> 02:03:15,250 Je to nová vize. 1617 02:03:15,417 --> 02:03:20,875 Nebyla ale na značce Gucci lákavá právě jeho historická přitažlivost? 1618 02:03:21,583 --> 02:03:24,792 Ten odkaz je pozoruhodný. 1619 02:03:24,958 --> 02:03:26,250 Ano, to je pravda. 1620 02:03:26,417 --> 02:03:30,250 Jsme produkty naší minulosti, ale nemusíme být jejími vězni. 1621 02:03:31,333 --> 02:03:33,208 Nebojím se změn. 1622 02:03:33,375 --> 02:03:34,375 Přijímám je. 1623 02:03:35,667 --> 02:03:39,458 Tam, kde jsou obchody Ralpha Laurena jako filmové kulisy, 1624 02:03:39,625 --> 02:03:41,875 a Versace připomíná rockový koncert, 1625 02:03:42,083 --> 02:03:45,667 v obchodech Gucci si budete připadat jako ve Vatikánu módy. 1626 02:04:07,250 --> 02:04:11,042 Jak svou vizi financujete? 1627 02:04:11,208 --> 02:04:14,042 No, to je velmi dobré tajemství. 1628 02:04:17,292 --> 02:04:18,375 Neptejte se. 1629 02:04:23,292 --> 02:04:25,542 Zotavení může zabrat nějaký čas, 1630 02:04:26,500 --> 02:04:29,208 ale je to dlouhodobý plán. 1631 02:04:29,292 --> 02:04:32,708 Někdy je třeba dostat se dolů, abyste mohli zase nahoru. 1632 02:04:33,750 --> 02:04:36,792 Ferré, Armani a Versace! 1633 02:04:36,958 --> 02:04:39,042 Říkal jsem, že chci, aby naši novou kolekci navrhovali oni. 1634 02:04:39,208 --> 02:04:41,208 A pro ně bude čest pracovat pro nás. 1635 02:04:41,375 --> 02:04:43,083 Kde sakra jsou, De Sole? 1636 02:04:43,250 --> 02:04:46,792 Maurizio, mají svoje vlastní kolekce. 1637 02:04:46,958 --> 02:04:48,042 Jsou svými vlastními pány. 1638 02:04:48,208 --> 02:04:49,542 To vím. 1639 02:04:50,250 --> 02:04:52,542 Mluvil jsem se všemi. Nikdo nechce... 1640 02:04:52,708 --> 02:04:54,917 Tak to ses moc nesnažil. 1641 02:04:56,417 --> 02:04:58,208 Někdo by tu byl. 1642 02:04:58,375 --> 02:04:59,667 Možná. 1643 02:04:59,792 --> 02:05:00,792 Tady. 1644 02:05:09,958 --> 02:05:11,292 Na koho se to dívám? 1645 02:05:12,417 --> 02:05:14,042 Je z Texasu. 1646 02:05:15,083 --> 02:05:16,083 Mechanik? 1647 02:05:17,125 --> 02:05:18,667 Možná by ses s ním měl setkat. 1648 02:05:19,250 --> 02:05:22,125 Vidím nástup černé. 1649 02:05:22,292 --> 02:05:24,375 Samet v barvách drahokamů. 1650 02:05:24,542 --> 02:05:26,292 A nevšední styl. 1651 02:05:26,375 --> 02:05:28,875 Mokasíny bez ponožek. 1652 02:05:29,042 --> 02:05:31,500 Vidím, jak předváděcí mola ovládají tanečníci. 1653 02:05:32,250 --> 02:05:33,250 Žena 1654 02:05:34,417 --> 02:05:35,833 a muž, samozřejmě. 1655 02:05:40,250 --> 02:05:44,917 Mám potenciál, který vám dovolí expandovat. 1656 02:05:45,083 --> 02:05:46,583 To značka potřebuje. 1657 02:05:46,792 --> 02:05:48,333 Tam musíme mířit. 1658 02:05:48,500 --> 02:05:52,875 Aniž bychom obětovali rodinný charakter této značky. 1659 02:05:53,042 --> 02:05:54,792 Tahle značka představuje rodinný charakter. 1660 02:05:56,833 --> 02:05:59,417 Jsem tady, abych ji vyšperkoval. Abych ji vzkřísil. 1661 02:06:15,708 --> 02:06:17,042 Maurizio. 1662 02:06:17,208 --> 02:06:18,958 Stůj. Prosím. 1663 02:06:19,125 --> 02:06:20,875 Prosím tě, zastav se. 1664 02:06:22,167 --> 02:06:25,208 Dobře, nechci žádnou scénu. 1665 02:06:25,375 --> 02:06:26,667 Já taky ne. 1666 02:06:26,875 --> 02:06:27,958 Zkoušela jsem ti volat. 1667 02:06:28,125 --> 02:06:32,667 Ano. A volala jsi, volala a volala. 1668 02:06:33,083 --> 02:06:34,417 Co chceš? 1669 02:06:34,500 --> 02:06:35,667 Chci si promluvit. 1670 02:06:35,833 --> 02:06:36,833 Dobře. 1671 02:06:38,583 --> 02:06:40,042 Alessandře se stýská. 1672 02:06:40,792 --> 02:06:42,750 Viděl jsem Alessandru před dvěma týdny. 1673 02:06:42,833 --> 02:06:44,250 Pořád o tobě mluví. 1674 02:06:44,417 --> 02:06:46,833 A brzy ji uvidím. Měl jsem moc práce. 1675 02:06:47,292 --> 02:06:48,917 Vrátíš se domů? 1676 02:06:51,542 --> 02:06:54,542 Vykoupil jsi Alda a Paula. Udělal jsi, co jsem řekla. 1677 02:06:57,875 --> 02:06:59,333 Dobrou noc, Patrizie. 1678 02:07:00,667 --> 02:07:01,958 Vrať se domů. 1679 02:07:06,375 --> 02:07:09,458 Patrizie, ty víš, že to není možné. 1680 02:07:10,542 --> 02:07:13,042 Je velmi pozdě. 1681 02:07:13,875 --> 02:07:15,292 Jdi domů. 1682 02:07:15,458 --> 02:07:17,292 Když ne kvůli mě, tak kvůli naší dceři. 1683 02:07:17,458 --> 02:07:18,958 Ne. Nedělej to. 1684 02:07:19,125 --> 02:07:20,292 - Nedělej... - Nedělej... 1685 02:07:20,875 --> 02:07:22,917 Postarám se o ni i o tebe. 1686 02:07:34,083 --> 02:07:35,833 Stvořili jsme spolu něco nádherného. 1687 02:07:36,000 --> 02:07:36,833 Ne... Co? 1688 02:07:38,208 --> 02:07:39,417 Vezmi si to. 1689 02:07:40,708 --> 02:07:41,667 Líbí se ti to? 1690 02:07:41,833 --> 02:07:43,167 Patrizie, co je to? 1691 02:07:43,333 --> 02:07:44,333 Líbí se ti to? 1692 02:07:44,500 --> 02:07:45,667 Udělala jsem to pro tebe. 1693 02:07:45,833 --> 02:07:47,667 Ponižuješ se. 1694 02:07:52,625 --> 02:07:55,125 Proč se mnou takhle mluvíš? 1695 02:07:55,292 --> 02:07:57,792 Protože sama nevidíš, co se s tebou stalo. 1696 02:07:58,792 --> 02:08:02,083 Tahle kniha... Příběh má začátek a konec. 1697 02:08:02,167 --> 02:08:04,583 A ten náš skončil už před pár kapitolami. 1698 02:08:05,833 --> 02:08:08,708 Tak co ode mě teď chceš? 1699 02:08:10,708 --> 02:08:12,500 Chci tě mít pro sebe. 1700 02:08:13,792 --> 02:08:15,083 Miluju tě. 1701 02:08:18,333 --> 02:08:19,792 Patrizie... 1702 02:08:20,750 --> 02:08:21,667 Ne. 1703 02:08:21,750 --> 02:08:23,250 Já tě nemiluju. 1704 02:08:24,583 --> 02:08:25,875 Ne že bych tě nenáviděl, 1705 02:08:26,042 --> 02:08:28,625 ale nechci s tebou strávit zbytek života. 1706 02:08:29,500 --> 02:08:31,417 Je mi to líto. Opravdu. 1707 02:08:34,292 --> 02:08:36,000 Co se stalo s mým Mauriziem? 1708 02:08:36,083 --> 02:08:38,042 Nic. Naprosto nic. 1709 02:08:38,875 --> 02:08:41,083 Netušila jsem, že jsem si vzala zrůdu. 1710 02:08:42,208 --> 02:08:44,042 Taky ne. Vzala sis Gucciho. 1711 02:08:59,458 --> 02:09:00,833 Pořád je na obchodních cestách. 1712 02:09:00,917 --> 02:09:02,333 Posunul se. 1713 02:09:06,250 --> 02:09:08,042 Říkala jsem ti to tolikrát. 1714 02:09:08,125 --> 02:09:11,125 Nastěhoval se do apartmá s tou zkurvenou kobylou. 1715 02:09:11,292 --> 02:09:12,917 Viděla jsem je spolu. 1716 02:09:14,333 --> 02:09:16,667 Možná bys je měla přestat sledovat. 1717 02:09:17,750 --> 02:09:18,917 Co si kupují... 1718 02:09:19,083 --> 02:09:22,708 Starožitnosti za miliardy, auta, obrazy. 1719 02:09:22,875 --> 02:09:24,625 Za naše peníze. 1720 02:09:24,875 --> 02:09:26,667 Které má díky tobě. 1721 02:09:28,625 --> 02:09:30,875 Copak on je obchodník? 1722 02:09:31,042 --> 02:09:32,917 Nedokáže ovládat ani parkovací automat. 1723 02:09:33,083 --> 02:09:34,917 Jak chce sakra řídit celou značku? 1724 02:09:35,083 --> 02:09:36,333 Máš pravdu. 1725 02:09:36,500 --> 02:09:37,833 Já vím. 1726 02:09:38,000 --> 02:09:39,875 Tohle jsem z něj udělala já. 1727 02:09:40,042 --> 02:09:42,417 Když máš pravdu, tak ji máš. 1728 02:09:42,583 --> 02:09:44,625 A ty ji opravdu máš. 1729 02:09:45,500 --> 02:09:47,333 Zajdu za ním zítra. 1730 02:09:49,708 --> 02:09:53,583 Možná bys měla počkat, až se vrátíme z Kajmanských ostrovů. 1731 02:09:53,750 --> 02:09:55,458 A pak můžeme... 1732 02:09:55,625 --> 02:09:58,583 Můžeme na něj seslat kletbu. 1733 02:10:01,417 --> 02:10:02,750 Další kouzlo? 1734 02:10:07,292 --> 02:10:09,083 Kouzla nám došla. 1735 02:10:11,625 --> 02:10:13,625 Potřebujeme něco mocnějšího. 1736 02:10:21,208 --> 02:10:24,625 Možná ještě můžu udělat něco, co bude fungovat. 1737 02:10:24,792 --> 02:10:28,917 Ale na to musíš být pozitivní. 1738 02:10:39,333 --> 02:10:42,250 Jsem zatraceně pozitivní. 1739 02:10:45,042 --> 02:10:51,000 Jsi ubožák, který patří na přední stránku všech novin. 1740 02:10:51,625 --> 02:10:54,500 Chci, aby celý svět věděl, co jsi zač. 1741 02:10:55,292 --> 02:10:59,292 Nedopřeju ti ani chvilku klidu. 1742 02:11:01,292 --> 02:11:05,000 Chtěl jsi mě zničit, ale to jsi nedokázal. 1743 02:11:06,583 --> 02:11:10,542 Jsi bolestivý přívažek, který je třeba odstranit. 1744 02:11:11,875 --> 02:11:14,917 Peklo si pro tebe teprve přijde. 1745 02:11:21,458 --> 02:11:22,292 Dvakrát, Rito. 1746 02:11:22,458 --> 02:11:23,792 Kde sakra jsou? 1747 02:11:24,542 --> 02:11:27,417 Kdybych uměla zacházet s pistolí, tak bych to udělala sama. 1748 02:11:27,583 --> 02:11:29,250 Uklidni se. 1749 02:11:36,792 --> 02:11:38,125 Ukážou se. 1750 02:11:38,292 --> 02:11:39,292 Pojď si sednout. 1751 02:11:54,625 --> 02:11:55,625 - Díky. - Za málo. 1752 02:12:04,792 --> 02:12:05,792 Pina? 1753 02:12:17,083 --> 02:12:18,083 Jo. 1754 02:12:18,167 --> 02:12:22,625 Ivano, řekla jsem Patrizii, že se známe od dětství. 1755 02:12:24,000 --> 02:12:25,500 Že ti věříme. 1756 02:12:27,625 --> 02:12:28,833 Já jsem Ivano Savioni. 1757 02:12:29,000 --> 02:12:31,625 Tohle je můj společník Benedetto Ceraulo. 1758 02:12:39,792 --> 02:12:41,292 Kdo dělá co? 1759 02:12:42,875 --> 02:12:44,167 Sicilan. 1760 02:12:45,750 --> 02:12:47,417 Jak rychle to dokážete? 1761 02:12:48,042 --> 02:12:50,833 Jakmile se seznámíme s jeho zvyky 1762 02:12:51,000 --> 02:12:52,833 a jak funguje ochranka. 1763 02:12:53,000 --> 02:12:55,083 A taky máme svoji sazbu. 1764 02:12:57,250 --> 02:12:59,500 Sazbu? Jakou sazbu? 1765 02:13:02,292 --> 02:13:04,125 - Co to je? - Řekla jsi mi šest. 1766 02:13:05,000 --> 02:13:06,667 Jo. 1767 02:13:06,833 --> 02:13:08,625 - Zbláznil ses? - Proč říká osm? 1768 02:13:09,083 --> 02:13:10,583 - Nevím, na co to hraje. - Proč říká kurva osm? 1769 02:13:10,667 --> 02:13:11,667 - Já nevím. - Řekli jsme osm. 1770 02:13:11,750 --> 02:13:14,333 - Ne, je to šest. 600 milionů lir. - Řekli jsme osm. 1771 02:13:14,500 --> 02:13:15,958 Konec. Co to děláš? 1772 02:13:16,125 --> 02:13:17,625 Přestaň sakra hulákat. 1773 02:13:17,792 --> 02:13:18,625 Řekli jsme osm. 1774 02:13:18,792 --> 02:13:20,542 - Uvažoval bych o tom jedině za osm. - Jo. 1775 02:13:21,917 --> 02:13:24,208 Mám další, mnohem nižší nabídku. 1776 02:13:25,708 --> 02:13:27,167 Víc jak šest dát nehodlám. 1777 02:13:27,333 --> 02:13:29,458 Bude to muset být fakt rychlovka. 1778 02:13:29,625 --> 02:13:30,458 Jo. 1779 02:13:31,750 --> 02:13:34,333 A hned teď nám musíte dát fotky. 1780 02:13:34,500 --> 02:13:38,083 Víc jak šest nezaplatím. 1781 02:13:38,250 --> 02:13:40,083 Dostanete půlku teď 1782 02:13:41,292 --> 02:13:43,375 a půlku, až bude po všem. 1783 02:13:45,125 --> 02:13:46,042 Dobře. 1784 02:13:46,708 --> 02:13:48,042 Dobře. 1785 02:13:50,250 --> 02:13:52,333 Koukejte se trefit. 1786 02:13:57,083 --> 02:13:58,250 Dohodněte se s ní. 1787 02:14:02,208 --> 02:14:03,292 Vážně? 1788 02:14:03,917 --> 02:14:06,208 Opovažte se udělat nějakou chybu. 1789 02:14:07,042 --> 02:14:08,125 Chytej. 1790 02:14:10,375 --> 02:14:13,208 Zaplať to kafe a neposer to. 1791 02:14:13,375 --> 02:14:15,292 Protože jinak tě prokleju. 1792 02:14:24,792 --> 02:14:25,792 Můžeš. 1793 02:14:30,750 --> 02:14:31,708 Počkej. 1794 02:14:53,333 --> 02:14:54,875 To je úžasné. 1795 02:14:55,042 --> 02:14:56,875 Podle mě je neuvěřitelný. Já to miluju. 1796 02:15:08,042 --> 02:15:09,875 Fakt je to přehlídka Gucci? 1797 02:15:10,042 --> 02:15:11,292 Jo. 1798 02:15:11,458 --> 02:15:15,500 Moc pěkné, o té bundě jsme se bavili měsíce. 1799 02:15:17,125 --> 02:15:18,708 Nádhera. Jsem nadšený. 1800 02:15:19,333 --> 02:15:20,792 Ty jsi překvapení. 1801 02:15:44,292 --> 02:15:45,792 Velmi moderní. 1802 02:15:47,875 --> 02:15:50,375 Tři, dva, jedna, běž! 1803 02:16:04,875 --> 02:16:06,000 Vypadá skvěle. 1804 02:16:14,500 --> 02:16:15,500 Bravo! 1805 02:16:16,792 --> 02:16:17,958 Bravo! 1806 02:16:23,333 --> 02:16:28,667 "Když se Tom Ford v roce 1994 stal hlavním návrhářem značky Gucci, 1807 02:16:29,000 --> 02:16:32,083 neměl milánský módní dům velkou šanci. 1808 02:16:34,500 --> 02:16:36,583 Chanel potřeboval na rozvíření vod německého návrháře 1809 02:16:38,041 --> 02:16:42,875 a tady je to Američan, kdo dostal značku Gucci do přední linie módy. 1810 02:16:46,291 --> 02:16:50,166 Říká se, že pan Ford se může směle měřit s panem Lagerfeldem." 1811 02:16:55,958 --> 02:16:58,208 Musím zavolat matce do Austinu. 1812 02:17:12,958 --> 02:17:15,250 Pozor na to, co říkáte. Je tady. 1813 02:17:24,958 --> 02:17:26,916 Jaká nezapomenutelná noc. 1814 02:17:27,333 --> 02:17:28,666 Maurizio. 1815 02:17:29,833 --> 02:17:31,708 Ohlas je neuvěřitelný. 1816 02:17:31,916 --> 02:17:34,000 Něco takového jsem nikdy neviděl. 1817 02:17:34,166 --> 02:17:36,875 Vskutku. To je nová kapitola značky Gucci. 1818 02:17:37,666 --> 02:17:41,000 Ochutnejte to carpaccio, úplně se v puse rozplyne. 1819 02:17:41,166 --> 02:17:42,208 Dobře. 1820 02:17:43,708 --> 02:17:46,916 Dokud s ním mluvím, nic neříkejte. 1821 02:17:47,000 --> 02:17:49,666 Řeknu vám, kdy máte mluvit. 1822 02:17:52,125 --> 02:17:54,291 U stolu bychom mohli být upřímní, ne? 1823 02:17:54,458 --> 02:17:56,125 Všichni jsme přátelé. 1824 02:17:56,291 --> 02:17:58,500 Jistě, jeden druhého si vážíme. 1825 02:18:03,625 --> 02:18:05,166 Jsme velmi znepokojení. 1826 02:18:06,958 --> 02:18:09,000 Co vás znepokojuje? 1827 02:18:09,166 --> 02:18:10,958 Čísla. 1828 02:18:11,125 --> 02:18:12,833 Která se týkají značky Gucci. 1829 02:18:14,833 --> 02:18:16,791 Říkal jste, že vám nezáleží na číslech. 1830 02:18:16,958 --> 02:18:18,541 Že věříte svému instinktu. 1831 02:18:19,583 --> 02:18:22,708 Ano. Záleží mi na číslech, když jsou to enormní čísla. 1832 02:18:25,166 --> 02:18:28,666 Naše prognózy na rok 1996 jsou bezútěšné. 1833 02:18:29,458 --> 02:18:31,625 Odříznutím stovek ziskových položek... 1834 02:18:31,791 --> 02:18:33,916 Myslíte ty věcičky mého strýce? 1835 02:18:37,333 --> 02:18:41,708 Ztráty na prodejích mohou dosáhnout 30 milionů dolarů 1836 02:18:41,791 --> 02:18:43,416 ze 180 milionů. 1837 02:18:43,583 --> 02:18:47,166 Pokles z 210 milionů v roce 1991. 1838 02:18:48,166 --> 02:18:50,291 A 270 milionů. 1839 02:18:51,291 --> 02:18:54,541 Bankovní pohledávky činí 85 milionů. 1840 02:18:54,708 --> 02:18:59,500 Možná budeme mít problémy s vyplácením mezd v následujících měsících. 1841 02:19:00,083 --> 02:19:02,916 Zisky nám stále unikají. 1842 02:19:03,083 --> 02:19:06,500 A já jsem vždy říkal, že náš strategický plán potrvá pět let. 1843 02:19:06,666 --> 02:19:08,291 Nejde o okamžitý zisk. 1844 02:19:08,458 --> 02:19:10,291 Musíte klesnout, abyste se mohli dostat zase nahoru. 1845 02:19:10,458 --> 02:19:12,541 To je jediná cesta k úspěchu. 1846 02:19:12,625 --> 02:19:15,208 Osobní záležitosti nám také dělají starosti. 1847 02:19:16,083 --> 02:19:20,083 Vše placeno přes Gucci účty a vykazované jako výdaje. 1848 02:19:20,250 --> 02:19:22,666 Nákupy starožitností za miliony. 1849 02:19:22,833 --> 02:19:24,291 Nákup bezpočtu aut 1850 02:19:24,458 --> 02:19:27,333 včetně Ferrari F40 a Lamborghini Countach. 1851 02:19:27,500 --> 02:19:30,791 Hodinky za 3 miliony, Patek Philippe 2523. 1852 02:19:30,958 --> 02:19:32,750 Střešní apartmá za 7 milionů. 1853 02:19:32,916 --> 02:19:34,250 Mohl bych pokračovat. 1854 02:19:34,458 --> 02:19:37,000 Palácová vila z 18. století poblíž Florencie 1855 02:19:37,166 --> 02:19:38,916 užívaná jako školící středisko. 1856 02:19:39,125 --> 02:19:41,416 Všechny tyto věci mají své opodstatnění, 1857 02:19:41,625 --> 02:19:44,166 ale nezdá se, že byste to chtěl slyšet. 1858 02:19:44,333 --> 02:19:48,500 Maurizio, snažte se na to prosím dívat z pohledu našeho přátelství. 1859 02:19:49,667 --> 02:19:51,625 Máme toho hodně za sebou. 1860 02:19:52,458 --> 02:19:54,542 Máte spoustu schopností. 1861 02:19:55,125 --> 02:19:56,583 Musíme však být realisté. 1862 02:19:56,750 --> 02:19:58,542 Nejste v jádru manažer. 1863 02:19:59,833 --> 02:20:03,417 Nemůžete vést firmu jen na základě charismatu a výstřednosti. 1864 02:20:03,583 --> 02:20:06,000 Ne. Vy taky potřebujete čas. 1865 02:20:08,667 --> 02:20:10,542 Včerejší večer začne novou kapitolu značky Gucci 1866 02:20:10,708 --> 02:20:12,083 a to jsem vám přinesl já. 1867 02:20:12,167 --> 02:20:14,875 Maurizio, chci, abyste pochopil, 1868 02:20:15,042 --> 02:20:18,708 že ať se stane s našimi společnostmi cokoli, 1869 02:20:18,875 --> 02:20:23,875 nikdy jsem nepřestal obdivovat vás ani vaši vizi. 1870 02:20:25,333 --> 02:20:28,083 Musím ale také myslet na své lidi. 1871 02:20:28,333 --> 02:20:30,250 A musím vést svůj podnik. 1872 02:20:37,042 --> 02:20:39,833 Chceme vám nabídnout 150 milionů 1873 02:20:40,000 --> 02:20:42,167 za váš 50% podíl v Gucci. 1874 02:20:42,667 --> 02:20:44,208 Chcete mě vykoupit. 1875 02:20:44,375 --> 02:20:46,583 Chceme zachránit podnik. 1876 02:20:46,917 --> 02:20:49,542 A koho jmenujete ředitelem? 1877 02:21:00,875 --> 02:21:02,750 Měla o tobě pravdu. 1878 02:21:07,042 --> 02:21:09,292 150 milionů dolarů. 1879 02:21:09,458 --> 02:21:10,667 Budete boháč. 1880 02:21:10,833 --> 02:21:12,292 Jestli si opravdu myslíte, že jde o peníze, 1881 02:21:12,458 --> 02:21:15,375 tak toho víte o jménu Gucci míň, než jsem si myslel. 1882 02:21:17,167 --> 02:21:19,250 Pospěšte si, hoši, jezte. 1883 02:21:32,042 --> 02:21:36,208 Tak dobré maso jsem nikdy nejedl. 1884 02:21:38,625 --> 02:21:39,667 - Promiňte... - Ano? 1885 02:21:39,833 --> 02:21:42,458 Odkud je to maso? 1886 02:21:42,625 --> 02:21:44,458 To je nejlepší toskánské hovězí. 1887 02:21:44,625 --> 02:21:46,417 Pochází z Val di Chiana. 1888 02:21:46,542 --> 02:21:48,792 S krávami tam zacházejí jako s královskou rodinou. 1889 02:22:05,375 --> 02:22:11,250 {\an8}PONDĚLÍ 27. BŘEZNA 1995 7.59 1890 02:25:20,500 --> 02:25:21,708 To je on. 1891 02:25:21,875 --> 02:25:22,958 Dobré ráno. 1892 02:25:36,875 --> 02:25:38,250 Signor Gucci? 1893 02:25:56,917 --> 02:25:58,167 Co se děje? 1894 02:27:08,625 --> 02:27:11,625 27. března 1995 PARADISO 1895 02:28:17,917 --> 02:28:18,917 Patrizie. 1896 02:28:29,250 --> 02:28:30,167 Já vím. 1897 02:28:39,583 --> 02:28:42,625 Odveďte prosím signorinu Franchiovou z mého domu. 1898 02:29:36,292 --> 02:29:40,625 {\an8}O DVA ROKY POZDĚJI 1899 02:29:44,792 --> 02:29:46,333 Signora Reggianiová. 1900 02:29:50,417 --> 02:29:51,833 Signora Reggianiová. 1901 02:29:55,917 --> 02:29:57,625 Signora Reggianiová. 1902 02:30:05,125 --> 02:30:08,625 Můžete mi říkat Signora Gucci. 1903 02:30:10,458 --> 02:30:15,125 {\an8}V ROCE 1997 BYLA PATRIZIA REGGIANIOVÁ ZATČENA ZA VRAŽDU MAURIZIA GUCCIHO. 1904 02:30:15,667 --> 02:30:18,083 {\an8}SPOLU S NÍ I PINA AURIEMMA, BENEDETTO CERAULO A IVANO SAVIONI. 1905 02:30:18,208 --> 02:30:20,750 {\an8}VŠICHNI BYLI SHLEDÁNI VINNÝMI. 1906 02:30:21,167 --> 02:30:22,875 PATRIZIA BYLA ODSOUZENA K 29 LETŮM VĚZENÍ. 1907 02:30:23,042 --> 02:30:24,583 PINA DOSTALA 25 LET. 1908 02:30:24,750 --> 02:30:26,167 IVANO 26 LET. 1909 02:30:26,333 --> 02:30:30,625 BENEDETTO DOSTAL DOŽIVOTÍ. 1910 02:30:31,292 --> 02:30:35,875 {\an8}ALDO GUCCI ZEMŘEL NA RAKOVINU PROSTATY V ROCE 1990. 1911 02:30:36,375 --> 02:30:40,958 {\an8}PAOLO GUCCI ZEMŘEL V CHUDOBĚ V LONDÝNĚ V ROCE 1995. 1912 02:30:41,542 --> 02:30:43,500 {\an8}V ROCE 1995 SE GUCCI STAL VEŘEJNĚ OBCHODOVANOU SPOLEČNOSTÍ. 1913 02:30:43,583 --> 02:30:45,083 {\an8}POD VEDENÍM DOMENICA DE SOLE & TOMA FORDA V DEVADESÁTÝCH LETECH 1914 02:30:45,167 --> 02:30:46,625 {\an8}A MARCA BIZZARRIHO & ALESSANDRA MICHELE DNES 1915 02:30:46,792 --> 02:30:48,083 {\an8}ZAZNAMENAL GUCCI VE SVĚTĚ MÓDY GLOBÁLNÍ ÚSPĚCH 1916 02:30:48,250 --> 02:30:50,667 {\an8}A JE POVAŽOVÁN ZA JEDNU Z NEJVĚTŠÍCH SVĚTOVÝCH ZNAČEK 1917 02:30:50,875 --> 02:30:53,667 {\an8}S HODNOTOU ODHADOVANOU NA 60 MILIARD DOLARŮ. 1918 02:30:53,958 --> 02:31:00,917 V SOUČASNÉ DOBĚ NEPŮSOBÍ VE FIRMĚ GUCCI NIKDO Z GUCCIHO RODINNÝCH PŘÍSLUŠNÍKŮ 1919 02:37:25,667 --> 02:37:27,750 Překlad titulků: Kateřina Hámová