1
00:00:49,917 --> 00:00:52,875
Es war ein Name,
dessen Klang so lieblich war.
2
00:00:53,042 --> 00:00:54,708
So verführerisch.
3
00:00:56,792 --> 00:00:58,958
Ein Synonym für Reichtum.
4
00:01:00,417 --> 00:01:01,917
Stil.
5
00:01:03,083 --> 00:01:04,667
Macht.
6
00:01:05,500 --> 00:01:08,333
Du blickst in eines ihrer Schaufenster
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,083
und hoffst,
eines Tages genug Geld zu haben,
8
00:01:11,292 --> 00:01:14,292
um dir das zweitgünstigste Stück
leisten zu können.
9
00:01:17,833 --> 00:01:19,333
Überraschung.
10
00:01:20,542 --> 00:01:22,292
Kannst du nicht.
11
00:01:28,042 --> 00:01:30,375
Aber dieser Name war auch ein Fluch.
12
00:01:34,958 --> 00:01:37,833
Er gehörte einer toskanischen Familie.
13
00:01:40,792 --> 00:01:45,500
Sie kämpfte nicht um Land oder eine Krone.
14
00:01:48,458 --> 00:01:49,458
-Morgen.
-Ciao.
15
00:01:49,625 --> 00:01:51,417
Sondern um ihre eigene Haut.
16
00:01:52,750 --> 00:01:54,333
Signore Gucci.
17
00:02:18,042 --> 00:02:21,333
MAILAND, 1978
18
00:02:27,375 --> 00:02:29,958
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE
19
00:02:42,167 --> 00:02:45,208
-Guten Morgen!
-Du bist zum Anbeißen!
20
00:02:46,208 --> 00:02:49,125
-Baby, hast du mal auf die Uhr gesehen?
-Süße!
21
00:02:49,292 --> 00:02:51,583
Hey, hier wird gearbeitet. Hey, na los!
22
00:03:14,333 --> 00:03:15,875
Papa?
23
00:03:42,542 --> 00:03:44,458
Perfekt. Genau wie meine.
24
00:03:44,542 --> 00:03:46,708
Fernando Reggiani.
25
00:03:46,792 --> 00:03:48,333
Du bist die Beste.
26
00:03:48,917 --> 00:03:51,292
-Braves Kind.
-Hey, Fernando?
27
00:03:51,375 --> 00:03:53,542
Deine Mittagessen werden immer teurer.
28
00:03:54,292 --> 00:03:57,042
Ich habe eben einen teuren Geschmack.
29
00:03:59,417 --> 00:04:02,125
Sag Ma nichts davon. Sie bringt dich um.
30
00:04:03,292 --> 00:04:05,042
Sag du es deiner Mutter nicht.
31
00:04:07,250 --> 00:04:08,792
Hallo?
32
00:04:08,958 --> 00:04:11,417
Max, Darling.
33
00:04:12,750 --> 00:04:14,250
Heute Abend?
34
00:04:16,333 --> 00:04:17,666
Ich müsste Zeit haben.
35
00:04:25,792 --> 00:04:27,292
Ciao.
36
00:04:50,417 --> 00:04:52,042
Nein. Nein.
37
00:05:08,917 --> 00:05:12,292
Tanqueray Martini. Mit Zitronenschale.
38
00:05:12,917 --> 00:05:14,500
Ich arbeite hier nicht.
39
00:05:14,750 --> 00:05:16,875
Warum sind Sie dann hinter der Bar?
40
00:05:17,583 --> 00:05:21,292
-Haben Sie sich als Kellner verkleidet?
-Ich...
41
00:05:22,292 --> 00:05:25,333
Ich wusste nicht,
dass das eine Kostümparty ist.
42
00:05:25,792 --> 00:05:29,083
Der Barkeep... Der Barkeeper ist...
43
00:05:30,208 --> 00:05:32,792
Ich mache Ihnen einen Drink.
44
00:05:34,208 --> 00:05:35,625
Danke.
45
00:05:39,458 --> 00:05:42,083
-Wer hat Sie eingeladen?
-Bianca.
46
00:05:42,875 --> 00:05:46,375
-Kenne ich nicht.
-Bianca Sarzana.
47
00:05:48,958 --> 00:05:50,708
Es ist ihre Party.
48
00:05:52,208 --> 00:05:54,083
Ach so. Okay.
49
00:05:54,917 --> 00:05:56,583
Die Bianca.
50
00:05:58,333 --> 00:05:59,917
Ich bin Patrizia.
51
00:06:00,083 --> 00:06:01,583
Oh, Patrizia.
52
00:06:04,083 --> 00:06:05,250
Maurizio Gucci.
53
00:06:06,375 --> 00:06:08,167
Freut mich, Patrizia.
54
00:06:10,375 --> 00:06:13,583
-Freut mich, Sie kennenzulernen.
-Gleichfalls.
55
00:06:14,792 --> 00:06:16,333
Patrizia, wie kommt es,
56
00:06:16,500 --> 00:06:18,583
dass ich Sie noch nie gesehen habe?
57
00:06:19,458 --> 00:06:22,042
Sie haben wohl nicht richtig hingeguckt.
58
00:06:22,292 --> 00:06:25,583
Mir wäre aufgefallen,
dass Bianca Elizabeth Taylor kennt.
59
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
Eins verspreche ich.
60
00:06:28,625 --> 00:06:30,500
Mit mir hat man mehr Spaß.
61
00:06:35,792 --> 00:06:37,292
Der ist gut.
62
00:06:40,958 --> 00:06:42,625
Tanzen wir?
63
00:06:43,042 --> 00:06:44,208
Nein.
64
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
Kommen Sie.
65
00:07:27,375 --> 00:07:30,458
-Tanze ich so schlecht?
-Nein, nein, nein.
66
00:07:33,333 --> 00:07:36,875
-Ich muss gehen.
-Es ist erst Mitternacht, Cinderella.
67
00:07:37,625 --> 00:07:39,250
Die Nacht ist noch jung.
68
00:07:39,417 --> 00:07:42,292
Ich verwandle mich um Mitternacht
in einen Frosch.
69
00:07:49,708 --> 00:07:52,000
Es hat mich sehr gefreut, Patrizia.
70
00:08:00,292 --> 00:08:01,958
Es ist übrigens ein Kürbis!
71
00:08:02,042 --> 00:08:03,750
Und kein Frosch.
72
00:08:42,000 --> 00:08:44,167
-Hallo.
-Hallo.
73
00:08:46,958 --> 00:08:48,667
Verzeihung, kennen wir uns?
74
00:08:56,792 --> 00:08:58,583
Elizabeth Taylor.
75
00:08:59,792 --> 00:09:03,542
-Patrizia Reggiani.
-Ja, natürlich. Patrizia Reggiani.
76
00:09:06,250 --> 00:09:09,250
-Es ist schön, Sie wiederzusehen.
-Gleichfalls.
77
00:09:09,375 --> 00:09:13,125
-Studieren Sie hier?
-Ich denke drüber nach.
78
00:09:13,292 --> 00:09:17,000
Das Problem ist, ich hasse es zu lesen.
Es langweilt mich.
79
00:09:21,667 --> 00:09:25,333
-Wovon handeln die?
-Die? Na ja...
80
00:09:26,000 --> 00:09:30,875
Das sind ausgesprochen
aufregende Bücher über...
81
00:09:31,042 --> 00:09:32,750
...Gesetzgebungsverfahren.
82
00:09:32,958 --> 00:09:34,833
Ich studiere Jura.
83
00:09:35,542 --> 00:09:37,833
Für einen Anwalt wirken Sie zu nett.
84
00:09:37,958 --> 00:09:40,667
Es gibt auch ein paar gute.
85
00:09:41,042 --> 00:09:42,542
Die, die tot sind.
86
00:09:54,708 --> 00:09:57,458
Wie groß war die Chance,
dass wir uns wiedersehen?
87
00:09:57,917 --> 00:10:01,125
-Das ist Schicksal.
-Es war eine schöne Überraschung.
88
00:10:10,292 --> 00:10:12,500
Wollen Sie nicht mit mir ausgehen?
89
00:10:14,583 --> 00:10:17,958
Sie...
Sie hätten gern ein Rendezvous mit mir?
90
00:10:20,125 --> 00:10:22,208
Ich... Natürlich würde ich gern.
91
00:10:22,292 --> 00:10:25,083
Ich möchte sehen,
wie die Geschichte weitergeht.
92
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Ja, äh...
93
00:10:35,333 --> 00:10:37,083
Das ist meine Nummer.
94
00:10:37,333 --> 00:10:41,208
Ich bin sehr beschäftigt,
aber für Sie nehme ich mir frei.
95
00:10:42,708 --> 00:10:44,208
Maurizio.
96
00:10:49,042 --> 00:10:50,750
-Ciao!
-Ciao!
97
00:11:02,583 --> 00:11:03,875
Ist für dich!
98
00:11:15,833 --> 00:11:17,333
Hallo?
99
00:11:21,917 --> 00:11:24,792
Denken Sie,
Sie bekommen bald Ihre Zulassung?
100
00:11:24,958 --> 00:11:28,292
Ich könnte mir vorstellen...
Möchten Sie dort essen?
101
00:11:28,542 --> 00:11:29,625
Das geht nicht.
102
00:11:29,792 --> 00:11:31,292
-Dort?
-Viel zu teuer.
103
00:11:32,708 --> 00:11:34,208
Okay.
104
00:11:35,875 --> 00:11:38,750
-Ich kann es versuchen.
-Sie wollen da essen?
105
00:11:39,542 --> 00:11:41,042
Na dann.
106
00:11:49,292 --> 00:11:50,625
Nein? Okay.
107
00:11:52,625 --> 00:11:54,125
Das ist für Sie.
108
00:11:55,083 --> 00:11:57,208
Das sieht lecker aus. Danke.
109
00:11:57,375 --> 00:11:59,792
Gern. Haben Sie noch Servietten?
110
00:12:00,792 --> 00:12:02,292
Darf ich abbeißen?
111
00:12:05,625 --> 00:12:07,167
Ist das lecker. Hier.
112
00:12:19,583 --> 00:12:20,708
Schmeckt gut.
113
00:12:33,250 --> 00:12:34,333
Kommen Sie.
114
00:12:45,792 --> 00:12:47,083
Okay.
115
00:12:56,208 --> 00:12:57,792
Seien Sie vorsichtig.
116
00:13:03,500 --> 00:13:05,250
-Hinsetzen.
-Oh nein.
117
00:13:05,833 --> 00:13:07,000
-Nein?
-Nein.
118
00:13:07,167 --> 00:13:08,875
Maurizio, stehen Sie auf.
119
00:13:09,042 --> 00:13:12,083
-Was machen Sie? Alles okay?
-Bin umgefallen.
120
00:13:16,000 --> 00:13:17,542
Hier ist gut.
121
00:14:30,375 --> 00:14:33,167
Vater, darf ich vorstellen?
Patrizia Reggiani.
122
00:14:33,375 --> 00:14:35,250
Das ist mein Vater Rodolfo.
123
00:14:35,333 --> 00:14:37,458
Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.
124
00:14:38,833 --> 00:14:42,167
Ich hoffe,
Adele hat Ihnen die Zeit versüßt.
125
00:14:43,083 --> 00:14:44,167
Picasso?
126
00:14:44,792 --> 00:14:47,167
Äh, nein, nein, nein. Ein Klimt.
127
00:14:50,292 --> 00:14:51,625
Wie dumm von mir.
128
00:14:52,292 --> 00:14:55,958
Nein. Das ist leicht zu verwechseln.
Mir ist schon viel Schlimmeres passiert.
129
00:14:56,375 --> 00:14:58,625
Ist bestimmt ein Vermögen wert.
130
00:15:01,083 --> 00:15:06,583
Ja, aber wissen Sie, für mich hat Kunst
so wie Schönheit keinen Preis.
131
00:15:07,375 --> 00:15:10,708
-Ich hab im Gallia was reserviert.
-Perfekte Wahl.
132
00:15:17,500 --> 00:15:20,083
Also, Patrizia. Was...
133
00:15:21,292 --> 00:15:23,625
Wo genau liegen Ihre Interessen?
134
00:15:24,625 --> 00:15:27,458
-Ich bin ein sehr geselliger Mensch.
-Ah ja.
135
00:15:27,958 --> 00:15:29,875
Alle sollen sich wohlfühlen.
136
00:15:32,667 --> 00:15:35,583
Und studieren Sie?
137
00:15:37,458 --> 00:15:40,292
Ich arbeite im Geschäft meines Vaters.
138
00:15:41,542 --> 00:15:43,667
Und sein Geschäft ist...
139
00:15:47,083 --> 00:15:49,000
Das Transportgeschäft.
140
00:16:03,292 --> 00:16:06,583
Maurizio sagt,
dass Sie früher Schauspieler waren.
141
00:16:07,917 --> 00:16:09,958
Ja, das war ich.
142
00:16:10,125 --> 00:16:13,667
Sie erinnern sich vielleicht
an den Film "L'antenato".
143
00:16:16,708 --> 00:16:19,500
Nein, nein, natürlich nicht.
Sie sind zu jung.
144
00:16:19,667 --> 00:16:23,667
Aber manchmal zeigen sie im Fernsehen
"Treno popolare".
145
00:16:23,792 --> 00:16:25,625
-Ja, der sagt mir etwas.
-Gut.
146
00:16:25,792 --> 00:16:27,458
Vielleicht erinnern Sie sich
147
00:16:27,625 --> 00:16:31,000
an den schneidigen
jungen Maurizio D'Ancora.
148
00:16:32,833 --> 00:16:34,167
Das wäre dann ich.
149
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Ich wusste nicht,
dass ich neben einem Star sitze.
150
00:16:38,375 --> 00:16:40,792
-Kriege ich ein Autogramm?
-Oh nein.
151
00:16:41,042 --> 00:16:46,375
Das einzig Gute an meiner Karriere war
die Zusammenkunft mit Maurizios Mutter.
152
00:16:46,958 --> 00:16:50,375
Sie... Sie war ein Star.
153
00:16:52,542 --> 00:16:54,875
Ich erinnere mich an ihre Trauerfeier.
154
00:16:55,667 --> 00:16:56,875
In...
155
00:16:58,000 --> 00:17:00,875
...einem Moment stillen Gedenkens
156
00:17:01,500 --> 00:17:05,083
bemerkte Maurizio,
dass der Priester Kerzen anzündete.
157
00:17:06,333 --> 00:17:08,333
Und er fing an zu singen.
158
00:17:08,583 --> 00:17:10,000
"Happy Birthday".
159
00:17:11,333 --> 00:17:16,208
Aus dem vielleicht traurigsten Moment
meines Lebens
160
00:17:17,000 --> 00:17:20,791
machte er etwas,
wie sagt man, etwas Liebliches.
161
00:17:24,250 --> 00:17:26,333
Das ist mein Sohn.
162
00:17:27,458 --> 00:17:29,167
Mein lieber Junge.
163
00:17:52,292 --> 00:17:54,292
-Grazie, Franco.
-Bitte sehr.
164
00:18:17,042 --> 00:18:19,125
Ah, Maurizio.
165
00:18:19,833 --> 00:18:21,792
Mir gefällt deine Patrizia.
166
00:18:22,583 --> 00:18:23,625
Charmant.
167
00:18:24,125 --> 00:18:26,000
Sie mag dich auch, Vater.
168
00:18:30,667 --> 00:18:32,458
Woher kennst du sie?
169
00:18:33,250 --> 00:18:35,458
Ich kenne sie von einer Party.
170
00:18:35,667 --> 00:18:38,333
-Von einer Party?
-Ja, in Luca Sarzanas Haus.
171
00:18:38,417 --> 00:18:42,208
-Im Palazzo Serbelloni.
-Ich weiß, wo die Sarzanas wohnen.
172
00:18:46,042 --> 00:18:47,708
Weißt du...
173
00:18:49,208 --> 00:18:52,083
Es gibt eine gewisse Sorte junger Frauen,
174
00:18:52,917 --> 00:18:54,208
die...
175
00:18:54,875 --> 00:18:57,083
...damit ihr Glück machen,
176
00:18:57,250 --> 00:19:00,833
dass sie sich so jemanden angeln wie dich.
177
00:19:00,958 --> 00:19:03,667
Ja, Vater, aber Patrizia ist anders.
178
00:19:03,750 --> 00:19:08,167
Na ja, ich habe Franco beauftragt,
etwas nachzuforschen.
179
00:19:08,417 --> 00:19:10,542
Sie ist auf dein Geld aus.
180
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
So sind sie alle.
181
00:19:12,292 --> 00:19:14,083
Die Reggianis...
182
00:19:15,250 --> 00:19:16,875
...sind LKW-Fahrer.
183
00:19:17,167 --> 00:19:21,000
Ihr Vater führt ein
sehr erfolgreiches Transportunternehmen.
184
00:19:21,167 --> 00:19:22,667
Es ist...
185
00:19:24,125 --> 00:19:25,625
Es ist ein Imperium.
186
00:19:26,875 --> 00:19:29,458
Ein LKW-Imperium. Wie viele?
187
00:19:29,917 --> 00:19:32,042
-Wie viele was?
-Wie viele LKW?
188
00:19:32,208 --> 00:19:34,917
50? 500? Und was transportiert er?
189
00:19:35,000 --> 00:19:37,167
Müll? Mafia!
190
00:19:47,625 --> 00:19:48,958
Hör zu.
191
00:19:49,125 --> 00:19:51,750
Ich... Ich gebe dir alles.
192
00:19:51,917 --> 00:19:55,833
Dieses Haus, ich gebe dir Geld.
Du hast dein Leben. Du...
193
00:19:56,500 --> 00:19:57,875
Was willst du noch?
194
00:20:00,000 --> 00:20:02,083
Ich will, dass sie meine Frau wird.
195
00:20:03,250 --> 00:20:08,125
Lebe mit ihr, vögle sie, amüsier dich,
geh auf Reisen, fahr nach Sardinien.
196
00:20:08,292 --> 00:20:10,625
Aber keine Hochzeit.
197
00:20:13,875 --> 00:20:16,500
-Geh nicht einfach weg.
-Hör dich an.
198
00:20:16,667 --> 00:20:18,958
Du bist verbittert und merkst es nicht.
199
00:20:19,125 --> 00:20:23,083
Wen interessiert ein Familienname
oder wie viele LKW man hat?
200
00:20:23,875 --> 00:20:26,417
Du versteckst dich in der Vergangenheit
201
00:20:26,583 --> 00:20:29,375
und erwartest von mir,
dass ich das auch tue?
202
00:20:29,792 --> 00:20:31,583
Das ist vorbei.
203
00:20:33,167 --> 00:20:35,125
Das sind deine Geister.
204
00:20:36,750 --> 00:20:38,542
Deine, nicht meine.
205
00:20:38,792 --> 00:20:42,583
-Das sind deine Versäumnisse.
-Tu mir das nicht an.
206
00:20:43,417 --> 00:20:45,292
Du kannst es nicht verhindern.
207
00:20:45,542 --> 00:20:50,042
Ich kann und werde es.
Ich enterbe dich und nehme dir alles.
208
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
Kein Problem.
209
00:20:53,583 --> 00:20:57,250
-Ich liebe sie.
-Du machst einen großen Fehler.
210
00:20:58,083 --> 00:20:59,875
Sie ist okay, aber...
211
00:21:00,083 --> 00:21:02,250
Na ja, sie ist...
212
00:21:02,625 --> 00:21:05,042
-Sie ist nur eine...
-Ich liebe, was sie ist.
213
00:21:22,458 --> 00:21:23,667
Ja?
214
00:21:23,875 --> 00:21:27,083
Commendatore Reggiani,
ich heiße Maurizio Gucci.
215
00:21:28,292 --> 00:21:29,792
Patrizia!
216
00:21:30,750 --> 00:21:31,917
Komm her!
217
00:21:32,583 --> 00:21:36,917
Ich hatte eine Kontroverse
mit meinem Vater,
218
00:21:37,000 --> 00:21:40,750
die mich zwang, mein Zuhause
und Familienunternehmen zu verlassen.
219
00:21:41,083 --> 00:21:43,000
Ich bin noch im Studium.
220
00:21:43,250 --> 00:21:45,292
Ich will Anwalt werden
221
00:21:45,375 --> 00:21:48,708
und habe gegenwärtig keine feste Arbeit.
222
00:21:48,875 --> 00:21:50,292
Aber ich...
223
00:21:53,583 --> 00:21:55,667
Aber ich liebe Ihre Tochter
224
00:21:58,292 --> 00:21:59,750
und möchte sie heiraten.
225
00:22:00,000 --> 00:22:02,833
Ich kann ihr gegenwärtig
allerdings nichts bieten.
226
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
Ich... Ich brauche Arbeit.
227
00:22:09,917 --> 00:22:11,417
Mama.
228
00:22:16,125 --> 00:22:17,500
Mama.
229
00:23:11,292 --> 00:23:12,917
Maurizio Gucci.
230
00:23:13,083 --> 00:23:16,375
Sie werden dringend
zur Buchhaltung gebeten.
231
00:23:17,000 --> 00:23:18,625
Maurizio!
232
00:23:18,792 --> 00:23:20,292
Maurizio!
233
00:23:41,125 --> 00:23:42,625
Das war toll.
234
00:23:43,458 --> 00:23:45,583
Tür zu.
235
00:24:01,250 --> 00:24:02,750
Papa?
236
00:24:06,917 --> 00:24:08,417
Papa?
237
00:26:03,792 --> 00:26:05,625
Hey, Papa.
238
00:28:37,333 --> 00:28:39,083
Was ist das denn?
239
00:28:42,375 --> 00:28:45,042
Wo ist das? Was ist das?
240
00:28:50,458 --> 00:28:52,333
Was ist das denn?
241
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
Ich fasse es nicht.
242
00:29:07,167 --> 00:29:08,667
Gut.
243
00:29:09,417 --> 00:29:10,917
Ah, Claudia.
244
00:29:11,500 --> 00:29:13,625
Guten Morgen, Signor Aldo.
245
00:29:13,708 --> 00:29:15,792
-Guten Morgen.
-Hier entlang.
246
00:29:21,125 --> 00:29:23,792
Konichiwa, Signor Gucci.
247
00:29:28,250 --> 00:29:31,792
Was...
Was soll dieser japanische Schwachsinn?
248
00:29:32,125 --> 00:29:36,208
Ich muss ihn lernen.
Die Japaner sind unsere besten Kunden.
249
00:29:37,333 --> 00:29:41,625
Sie sind treu, sie sind leise
und sie sind reich.
250
00:29:42,125 --> 00:29:46,417
-Ha, eine deiner furchtbaren Ideen.
-Da ist es.
251
00:29:47,250 --> 00:29:50,417
-Gotemba.
-Gotemba?
252
00:29:50,583 --> 00:29:53,833
-Ja, am Fuße des Fujiyama.
-Ein Einkaufszentrum?
253
00:29:53,917 --> 00:29:57,042
90 Minuten mit dem Bus von Tokyo.
254
00:29:57,708 --> 00:29:59,708
Baubeginn im Frühjahr.
255
00:30:00,542 --> 00:30:02,500
Einstieg in den asiatischen Markt.
256
00:30:02,667 --> 00:30:04,208
-Oh nein.
-Ein Sprungbrett.
257
00:30:04,375 --> 00:30:05,667
-Nein.
-Komm schon.
258
00:30:05,750 --> 00:30:09,375
Nein, Aldo, du und dein Profit.
Es ist gut, wie es ist.
259
00:30:09,708 --> 00:30:13,708
Gucci gehört nicht in Einkaufszentren,
sondern in ein Museum.
260
00:30:13,875 --> 00:30:16,750
Im Museum machen wir aber keinen Profit.
261
00:30:17,583 --> 00:30:18,625
Was ist los?
262
00:30:19,208 --> 00:30:20,375
Äh, nein.
263
00:30:20,542 --> 00:30:23,792
Aldo, solange wir fifty-fifty machen,
264
00:30:23,958 --> 00:30:25,333
bleibt es, wie es ist.
265
00:30:25,542 --> 00:30:26,792
Kein Einkaufszentrum.
266
00:30:29,167 --> 00:30:32,125
-Ich höre, Maurizio hat geheiratet?
-Oh Gott.
267
00:30:32,375 --> 00:30:33,375
Diese Tuss...
268
00:30:33,542 --> 00:30:35,875
Ich kann nicht mal
ihren Namen aussprechen.
269
00:30:37,292 --> 00:30:38,792
Du wirst es müssen.
270
00:30:39,042 --> 00:30:41,542
Nein, Maurizio und ich sind Geschichte.
271
00:30:41,708 --> 00:30:43,708
-Geschichte.
-Ach, hör auf.
272
00:30:43,958 --> 00:30:45,625
Du bist alt.
273
00:30:45,792 --> 00:30:48,208
Maurizio ist dein einziger Sohn.
274
00:30:48,375 --> 00:30:50,292
Dein alleiniger Erbe.
275
00:30:50,458 --> 00:30:54,208
Wenn du ihn nicht wieder zurückholst,
schwöre ich dir...
276
00:30:54,917 --> 00:30:58,083
...wirst du als einsamer,
verbitterter Alter enden.
277
00:30:58,250 --> 00:31:01,667
-Und das passiert jedem von uns.
-Die Zeit wird es zeigen.
278
00:31:01,833 --> 00:31:05,875
Wann hast du ihn zuletzt angefasst
oder in den Arm genommen?
279
00:31:06,708 --> 00:31:08,458
Du fasst nie jemanden an.
280
00:31:09,500 --> 00:31:12,208
Früher vielleicht. Ab und zu. Aber jetzt?
281
00:31:12,375 --> 00:31:15,750
-Fasst du dich selber noch an?
-Ausgerechnet du sagst das?
282
00:31:15,917 --> 00:31:19,083
Und wie geht es mit deinem Sohn?
283
00:31:20,042 --> 00:31:22,833
Dein Junge ist ein kluger Anwalt.
284
00:31:23,000 --> 00:31:24,667
Meiner ist ein Idiot.
285
00:31:24,833 --> 00:31:28,042
Aber er ist mein Idiot.
Und ich weiß, wie man mit ihm umgeht.
286
00:31:28,875 --> 00:31:31,208
Du musst dich mit deinem Sohn arrangieren.
287
00:31:31,375 --> 00:31:32,667
-Ach.
-Ja.
288
00:31:33,625 --> 00:31:36,750
-Ich habe am Sonntag Geburtstag.
-Ja?
289
00:31:36,917 --> 00:31:38,417
Es werden alle kommen.
290
00:31:39,042 --> 00:31:40,542
Du solltest es auch.
291
00:31:44,208 --> 00:31:45,875
Ich muss im Kalender nachsehen.
292
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
-Hallo?
-Hallo?
293
00:31:56,292 --> 00:31:59,708
-Wer ist da?
-Hier ist Aldo, Aldo Gucci.
294
00:32:00,875 --> 00:32:03,833
-Aldo.
-Ich hoffe, ich störe nicht.
295
00:32:03,958 --> 00:32:06,958
Was kann wichtiger sein
als ein Anruf von meinem Onkel?
296
00:32:07,292 --> 00:32:09,667
Ich bin untröstlich,
297
00:32:09,750 --> 00:32:12,833
dass es mir nicht möglich war,
zu eurer Hochzeit zu kommen.
298
00:32:13,000 --> 00:32:17,208
Ich kann nichts dafür.
Es kamen Geschäfte dazwischen.
299
00:32:17,375 --> 00:32:20,625
Au, nicht so fest. Ich... Ich... Ich...
300
00:32:20,875 --> 00:32:23,125
Ich weiß, wie viel du zu tun hast.
301
00:32:23,375 --> 00:32:26,208
Wir feiern dieses Wochenende
meinen Geburtstag.
302
00:32:26,375 --> 00:32:27,667
In meiner Villa.
303
00:32:27,833 --> 00:32:31,250
-Das wäre die perfekte Gelegenheit...
-Sein Geburtstag.
304
00:32:31,542 --> 00:32:34,250
...die Familie kennenzulernen,
meinst du nicht?
305
00:32:34,500 --> 00:32:37,542
Dein Geburtstag? Wie toll.
Wie viele Kerzen werden es?
306
00:32:37,708 --> 00:32:39,125
70.
307
00:32:39,833 --> 00:32:42,208
Man sagt, es ist das neue 69.
308
00:32:43,167 --> 00:32:45,750
Ich kann nicht für Maurizio sprechen,
309
00:32:45,875 --> 00:32:47,500
aber er steht neben mir.
310
00:32:49,750 --> 00:32:51,292
-Nein.
-Bitte.
311
00:32:58,583 --> 00:33:00,542
-Ciao, Aldo.
-Maurizio.
312
00:33:00,792 --> 00:33:03,292
Wie geht es meinem kleinen Anwalt?
313
00:33:03,458 --> 00:33:05,417
Gut. Mir geht es gut.
314
00:33:05,583 --> 00:33:07,583
Was machst du diesen Sonntag?
315
00:33:07,833 --> 00:33:10,375
Ich sehe nach, ob ich Zeit habe.
316
00:33:10,625 --> 00:33:12,583
Komm zu meiner Geburtstagsparty.
317
00:33:12,792 --> 00:33:15,875
Ich bin nur ein paar Wochen in der Stadt.
318
00:33:17,333 --> 00:33:19,083
Ich bespreche das mit Patrizia.
319
00:33:19,250 --> 00:33:21,208
-Gehen wir hin.
-Keine gute...
320
00:33:21,458 --> 00:33:24,833
Du weißt, dein Vater und ich,
wir werden nicht jünger.
321
00:33:25,000 --> 00:33:29,167
Diese Treffen
werden immer seltener stattfinden,
322
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
verstehst du?
323
00:33:31,208 --> 00:33:32,708
Bitte.
324
00:33:34,708 --> 00:33:37,458
Komm schon.
Ich springe auch aus der Torte.
325
00:34:01,917 --> 00:34:03,875
Los! Schlag ihm die Zähne aus!
326
00:34:04,125 --> 00:34:05,542
Komm schon!
327
00:34:05,708 --> 00:34:09,042
Komm schon! Verdien dir dein Mittagessen!
328
00:34:10,500 --> 00:34:13,375
Schlag ihm die Zähne aus! Na los!
329
00:34:13,958 --> 00:34:15,458
-Nein!
-Los, los!
330
00:34:15,708 --> 00:34:17,375
Zeig's ihm! Los!
331
00:34:18,167 --> 00:34:21,375
Maurizio, komm! Uns fehlt ein Spieler.
332
00:34:21,542 --> 00:34:23,167
-Oh nein, nein.
-Doch.
333
00:34:23,417 --> 00:34:24,417
-Komm!
-Nein.
334
00:34:24,583 --> 00:34:26,625
Uns fehlt ein Spieler! Komm schon!
335
00:34:26,792 --> 00:34:29,792
-Mach sie fertig. Zieh dein Jackett aus.
-Okay.
336
00:34:29,958 --> 00:34:32,875
Und du, du siehst ihm zu.
Sieh ihm beim Spielen zu.
337
00:34:33,125 --> 00:34:34,542
Wow. Sieh zu!
338
00:34:55,542 --> 00:34:57,042
Paolo.
339
00:34:58,000 --> 00:34:59,250
Papa!
340
00:34:59,500 --> 00:35:03,833
-Happy birthday to you
-Oh nein. Nein.
341
00:35:04,000 --> 00:35:07,583
-Happy birthday to you
-Das ist doch...
342
00:35:07,750 --> 00:35:09,042
Ich tue bescheiden.
343
00:35:09,208 --> 00:35:12,458
-Happy birthday, lieber Aldo
-Happy birthday, lieber Papa!
344
00:35:12,625 --> 00:35:14,042
Papa? Wie das klingt.
345
00:35:14,208 --> 00:35:17,375
-Happy birthday to you
-Das hat er noch nie gesagt.
346
00:35:17,958 --> 00:35:20,667
Patrizia, du musst wissen...
347
00:35:21,542 --> 00:35:26,500
Die Gucci waren adlige Sattelmacher
an mittelalterlichen Höfen.
348
00:35:27,250 --> 00:35:31,875
In unsere grün-roten Gurtbänder
ist Geschichte eingewebt.
349
00:35:32,667 --> 00:35:34,833
Und ja, wir sind teuer.
350
00:35:35,542 --> 00:35:38,042
Aber die Qualität bleibt.
351
00:35:38,208 --> 00:35:40,792
Lange, nachdem der Preis vergessen ist.
352
00:35:43,042 --> 00:35:47,333
Wie findest du Paolos Outfit, Domenico?
Du bist der Modeliebhaber.
353
00:35:47,583 --> 00:35:49,167
Es ist...
354
00:35:49,333 --> 00:35:50,750
...exzentrisch.
355
00:35:51,000 --> 00:35:53,292
Eine meiner eigenen Kreationen.
356
00:35:53,542 --> 00:35:58,875
Nun, du solltest die Wahl
deiner Garderobe überdenken, Paolo.
357
00:35:59,083 --> 00:36:02,208
Du bist ein Gucci,
also kleide dich entsprechend.
358
00:36:02,292 --> 00:36:04,125
Es ist schick.
359
00:36:05,083 --> 00:36:09,083
Das Problem meines Vaters ist,
dass er in der Vergangenheit feststeckt.
360
00:36:09,250 --> 00:36:12,958
Er weigert sich, Gucci in das
nächste Jahrhundert zu führen.
361
00:36:13,208 --> 00:36:15,708
-Gucci geht es sehr gut unter mir.
-Nein.
362
00:36:15,875 --> 00:36:19,083
-Du musst dir keine Sorgen machen.
-Oh nein.
363
00:36:19,250 --> 00:36:21,375
Nein, Gucci braucht neue Ideen.
364
00:36:21,542 --> 00:36:23,667
-Neue Energie.
-Klar.
365
00:36:23,833 --> 00:36:26,042
Und ich platze vor Kreativität.
366
00:36:26,208 --> 00:36:28,875
Ja, meine Blase mag voll sein,
367
00:36:29,458 --> 00:36:33,000
aber meine Träume sind noch voller.
368
00:36:33,167 --> 00:36:35,583
Ich bin wie ein rauschender Fluss.
369
00:36:36,583 --> 00:36:38,667
Jemand muss einen Damm bauen.
370
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Bitte.
371
00:36:40,917 --> 00:36:43,542
Immer lässt er mich abblitzen.
372
00:36:43,792 --> 00:36:47,833
Ich bin ein Designer.
Ich muss mich ausdrücken.
373
00:36:47,917 --> 00:36:52,208
Aber warum dieses plötzliche Gejammer?
374
00:36:52,375 --> 00:36:56,167
Weil ich es leid bin,
dass du mich ignorierst.
375
00:36:56,417 --> 00:37:00,125
Und ich bin dein Gerede leid.
So sehr leid.
376
00:37:00,458 --> 00:37:03,375
-Du verletzt absichtlich meine Gefühle.
-Ja!
377
00:37:03,458 --> 00:37:06,208
-Nein, nein, nein! Jenny.
-Genau das will er.
378
00:37:06,458 --> 00:37:07,542
-Komm.
-Setz dich!
379
00:37:07,708 --> 00:37:10,583
-Es ist dir gelungen.
-Ich hatte noch keinen Espresso.
380
00:37:11,042 --> 00:37:13,792
-Aber...
-Danke für die Einladung, Onkel.
381
00:37:14,417 --> 00:37:17,833
Mein Neffe hat einen sehr guten Geschmack.
382
00:37:20,083 --> 00:37:22,208
Ein kleines Hochzeitsgeschenk.
383
00:37:23,958 --> 00:37:26,958
-Danke.
-Kommt nach New York.
384
00:37:27,667 --> 00:37:28,667
Okay?
385
00:37:29,792 --> 00:37:32,875
-Ciao, Aldo.
-Ciao!
386
00:37:32,958 --> 00:37:34,583
-Gute Nacht, Aldo.
-Gute Nacht.
387
00:37:34,750 --> 00:37:36,292
Es war schön, euch zu sehen.
388
00:37:36,375 --> 00:37:38,958
Wie kommst du nur in dieses Auto hinein?
389
00:37:39,125 --> 00:37:40,583
Wie schaffst du das?
390
00:37:43,000 --> 00:37:45,750
Alles Schwachsinn. Wir sind nicht adlig.
391
00:37:46,917 --> 00:37:49,625
Mein Großvater Guccio
war Hotelpage in London.
392
00:37:49,792 --> 00:37:52,708
Dort kam er auf die Idee
mit den Lederwaren.
393
00:37:52,792 --> 00:37:55,667
Er trug die Koffer
von reichen Aristokraten.
394
00:37:56,250 --> 00:37:58,208
Gucci ist wie dieser Kuchen.
395
00:37:59,292 --> 00:38:02,625
Man denkt, es ist genug für alle da.
396
00:38:04,000 --> 00:38:06,583
Dann kostet man, und dann will man mehr,
397
00:38:06,667 --> 00:38:10,000
und dann
will man den ganzen Kuchen für sich.
398
00:38:11,583 --> 00:38:12,917
Und was ist mit dir?
399
00:38:14,292 --> 00:38:17,500
Siehst du nur dabei zu,
wie die anderen alles aufessen?
400
00:38:17,583 --> 00:38:20,375
Ich? Ich bin nur dem Namen nach ein Gucci.
401
00:38:20,708 --> 00:38:24,125
Ich habe nicht
diesen toskanischen Charakter.
402
00:38:24,292 --> 00:38:27,083
Das deutsche Blut
meiner Mutter verwässerte ihn.
403
00:38:33,917 --> 00:38:36,667
Das einzige Hochzeitsgeschenk
von den Guccis.
404
00:38:36,917 --> 00:38:38,000
Gutscheine.
405
00:38:40,125 --> 00:38:42,917
-Fühlt sich wie Geld an.
-Das bezweifle ich.
406
00:38:46,792 --> 00:38:48,500
Es ist kein Geld.
407
00:38:53,875 --> 00:38:57,167
Für die Concorde? Wohin?
408
00:38:58,042 --> 00:38:59,542
Nach New York.
409
00:39:02,667 --> 00:39:04,375
New York.
410
00:39:04,542 --> 00:39:05,542
Patrizia!
411
00:39:05,625 --> 00:39:08,083
Man kann nach New York nur fliegen.
412
00:39:08,500 --> 00:39:10,333
Willst du nach New York?
413
00:39:10,875 --> 00:39:13,708
-Nein.
-Alle mögen New York.
414
00:39:13,958 --> 00:39:15,375
Ich nicht.
415
00:39:15,542 --> 00:39:17,625
Ich will nach New York.
416
00:39:17,792 --> 00:39:19,292
New York.
417
00:39:20,333 --> 00:39:23,250
-Ich liebe New York.
-Was machst du da?
418
00:39:23,417 --> 00:39:24,917
New York.
419
00:39:27,125 --> 00:39:29,500
Okay. Okay.
420
00:39:56,417 --> 00:39:59,750
Haben Sie gesundheitliche Probleme,
Geldsorgen,
421
00:40:00,375 --> 00:40:01,875
Liebeskummer?
422
00:40:02,333 --> 00:40:04,625
Ich helfe Ihnen bei jedem Problem.
423
00:40:04,792 --> 00:40:06,042
Ohne Ausnahme.
424
00:40:07,125 --> 00:40:09,417
In einem ganz intimen Rahmen.
425
00:40:10,292 --> 00:40:12,125
Denn Pina ist diskret.
426
00:40:12,875 --> 00:40:14,833
Und sie weiß immer Rat.
427
00:40:15,750 --> 00:40:18,333
Sie können mit allen Sorgen zu mir kommen.
428
00:40:18,500 --> 00:40:20,875
Warum sollten Sie weiterleiden?
429
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
Hallo, mit wem spreche ich?
430
00:40:26,667 --> 00:40:29,917
-Patrizia.
-Patrizia, wie alt sind Sie, Schätzchen?
431
00:40:30,083 --> 00:40:31,583
25.
432
00:40:32,542 --> 00:40:34,208
25.
433
00:40:34,375 --> 00:40:36,583
Wie lautet Ihre Frage, Patrizia?
434
00:40:39,583 --> 00:40:43,583
-Werde ich erfolgreich sein?
-Sie müssen das präziser formulieren.
435
00:40:43,750 --> 00:40:46,500
Womit? Im Beruf? In der Ehe? Wo?
436
00:40:47,833 --> 00:40:49,500
Bekomme ich, was ich will?
437
00:40:50,250 --> 00:40:51,500
Das war nicht präziser.
438
00:40:51,708 --> 00:40:54,125
Aber ich weiß, was Sie wollen.
Nämlich alles.
439
00:40:54,292 --> 00:40:58,667
Wenn Ihnen missfällt, was Sie hören,
seien Sie nicht enttäuscht.
440
00:40:59,375 --> 00:41:00,875
Okay.
441
00:41:02,000 --> 00:41:03,375
Wie heißen Sie?
442
00:41:04,875 --> 00:41:06,292
Ich heiße Pina.
443
00:41:07,625 --> 00:41:09,208
Hallo, Pina.
444
00:41:13,708 --> 00:41:14,958
Sagen Sie mir alles.
445
00:41:16,875 --> 00:41:19,042
Ich sehe ein großes Vermögen
446
00:41:19,167 --> 00:41:20,375
in Ihrer Zukunft.
447
00:41:21,667 --> 00:41:23,167
Wie groß?
448
00:41:31,958 --> 00:41:33,500
Hier hersehen, Sophia!
449
00:41:34,542 --> 00:41:36,250
-Das reicht.
-Sophia!
450
00:41:42,083 --> 00:41:43,875
Bleiben Sie freundlich.
451
00:41:44,042 --> 00:41:46,792
-Sophia!
-Bleiben Sie freundlich. Das reicht.
452
00:41:56,583 --> 00:41:58,833
-So etwas in der Art?
-Vielleicht.
453
00:41:59,000 --> 00:42:01,708
Gut, so etwas haben wir.
Ich zeige es Ihnen.
454
00:42:01,875 --> 00:42:03,750
Mademoiselle.
455
00:42:03,917 --> 00:42:09,000
Bei allem Respekt,
dieser Absatz ist nichts für Sie.
456
00:42:10,417 --> 00:42:11,792
Hallo, Onkel.
457
00:42:12,583 --> 00:42:16,833
Nein! Was machst du... Patrizia!
458
00:42:17,042 --> 00:42:18,625
Meine Güte.
459
00:42:18,875 --> 00:42:20,958
Meine bezaubernde Nichte.
460
00:42:21,208 --> 00:42:23,167
Patrizia.
461
00:42:23,417 --> 00:42:25,500
-Oh mein Gott.
-Ich war in der Gegend.
462
00:42:25,667 --> 00:42:28,375
-Ja?
-Ich hatte gehofft, dich zu sehen.
463
00:42:28,833 --> 00:42:31,125
Maurizio ist ein sehr kluger junger Mann.
464
00:42:33,167 --> 00:42:36,625
Wie laufen die Dinge mit seinem Vater?
465
00:42:37,583 --> 00:42:39,625
Weder schlecht noch gut.
466
00:42:41,250 --> 00:42:44,292
Mein Bruder ist ein schwieriger Mensch.
467
00:42:45,750 --> 00:42:48,958
Aber es wird Zeit, dass die beiden
sich wieder versöhnen.
468
00:42:49,125 --> 00:42:51,125
Maurizio und sein Vater.
469
00:42:54,833 --> 00:42:59,167
Maurizio möchte zur Familie gehören.
Ich sehe es in seinen Augen.
470
00:43:01,250 --> 00:43:02,708
Aber?
471
00:43:03,500 --> 00:43:05,333
Aber er braucht deine Hilfe.
472
00:43:05,833 --> 00:43:07,333
Ja.
473
00:43:07,708 --> 00:43:09,917
Und? Wie kann ich helfen?
474
00:43:11,583 --> 00:43:14,417
Vielleicht, indem wir
Zeit miteinander verbringen.
475
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Warum nicht?
476
00:43:18,667 --> 00:43:20,167
Mein lieber Onkel.
477
00:43:23,375 --> 00:43:24,458
Maurizio ist...
478
00:43:26,750 --> 00:43:27,750
Er ist stolz.
479
00:43:28,750 --> 00:43:32,708
Das sind wir alle, Darling.
Das sind wir alle.
480
00:43:41,333 --> 00:43:42,875
Ein Traum.
481
00:43:45,667 --> 00:43:48,167
Meine Liebe, riechst du das?
482
00:43:48,333 --> 00:43:49,833
Riech mal!
483
00:43:50,625 --> 00:43:52,458
Das ist Tradition.
484
00:43:54,500 --> 00:43:56,292
Diese traumhaften Tiere.
485
00:43:57,292 --> 00:44:00,375
Wusstet ihr, dass diese traumhaften Tiere
486
00:44:00,542 --> 00:44:05,667
die direkten Nachfahren der Rinder sind,
die Guccio damals gekauft hat?
487
00:44:06,208 --> 00:44:08,500
Sie verdienen unseren Respekt.
488
00:44:09,833 --> 00:44:11,792
Und unsere Dankbarkeit.
489
00:44:12,417 --> 00:44:14,542
Das sind Val-di-Chiana-Rinder.
490
00:44:18,083 --> 00:44:19,833
Ja, ja.
491
00:44:20,042 --> 00:44:21,292
Hallo.
492
00:44:22,083 --> 00:44:23,542
Darf ich vorstellen?
493
00:44:24,000 --> 00:44:25,667
Das sind mein Neffe Maurizio
494
00:44:25,833 --> 00:44:28,625
und seine schöne,
frisch angetraute Ehefrau.
495
00:44:29,083 --> 00:44:30,417
Patrizia.
496
00:44:32,833 --> 00:44:35,583
-So weich.
-Riech daran. Es riecht herrlich.
497
00:44:35,750 --> 00:44:37,042
Zeig mir das mal.
498
00:44:37,292 --> 00:44:41,542
Happy birthday to you
499
00:44:41,708 --> 00:44:45,708
Happy birthday, lieber Aldo
500
00:44:45,875 --> 00:44:50,167
Happy birthday to you
501
00:44:55,083 --> 00:44:56,083
Ich bin bereit!
502
00:44:56,583 --> 00:45:00,750
Dann puste ich sie jetzt aus, ja?
Ich puste sie...
503
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
Kommt, helft mir, die Kerzen auszupusten!
504
00:45:06,625 --> 00:45:08,208
Mir gefällt es hier.
505
00:45:09,000 --> 00:45:10,417
Ich liebe es hier.
506
00:45:17,333 --> 00:45:18,792
Langeweile ich euch?
507
00:45:19,458 --> 00:45:20,625
-Nein.
-Es ist interessant.
508
00:45:20,792 --> 00:45:22,042
Wirklich?
509
00:45:22,208 --> 00:45:25,833
Mit meinem Sohn Paolo
kann ich über nichts hiervon reden.
510
00:45:26,000 --> 00:45:27,708
Er hasst das Thema Gucci.
511
00:45:28,250 --> 00:45:30,500
Er redet nur über sich.
512
00:45:31,917 --> 00:45:34,417
Wie ihr wisst, ist er ein komischer Vogel.
513
00:45:34,583 --> 00:45:36,750
Mein Sohn ist ein komischer Vogel.
514
00:45:37,500 --> 00:45:39,333
Er ist auf jeden Fall besonders.
515
00:45:40,208 --> 00:45:41,542
Er ist nutzlos.
516
00:45:41,708 --> 00:45:43,208
Traurigerweise.
517
00:45:43,958 --> 00:45:44,958
Maurizio!
518
00:45:45,625 --> 00:45:46,750
-Ja?
-Wie geht es dir?
519
00:45:46,917 --> 00:45:48,917
-Gut.
-War es ein schöner Tag?
520
00:45:49,167 --> 00:45:51,750
Ich habe dir alles gezeigt,
was ich konnte.
521
00:45:52,000 --> 00:45:53,375
Auf einen Schlag.
522
00:45:53,542 --> 00:45:56,000
Vielen Dank, Onkel.
Es ist wunderschön hier.
523
00:45:56,167 --> 00:45:59,417
Ich sage das,
weil Patrizia mir gesagt hat,
524
00:45:59,583 --> 00:46:01,708
dass du eventuell Interesse hast,
525
00:46:01,875 --> 00:46:05,042
unser Unternehmen besser kennenzulernen.
526
00:46:06,167 --> 00:46:07,667
Wie auch immer.
527
00:46:10,083 --> 00:46:11,750
Rodolfo verlor einen Sohn.
528
00:46:12,000 --> 00:46:14,375
Vielleicht gewinne ich einen. Oder?
529
00:46:16,083 --> 00:46:17,458
Siehst du.
530
00:46:23,750 --> 00:46:25,958
Familie ist wichtig, Maurizio.
531
00:46:26,167 --> 00:46:29,167
Du kannst dich nicht
aus dem Familienporträt löschen,
532
00:46:29,333 --> 00:46:31,042
weil du gern mit LKW spielst.
533
00:46:31,292 --> 00:46:34,167
Ich war in meinem ganzen Leben
nie so glücklich.
534
00:46:36,458 --> 00:46:37,958
Wozu das ändern?
535
00:46:38,542 --> 00:46:40,042
Du...
536
00:46:40,458 --> 00:46:42,417
Du bist so viel mehr als das hier.
537
00:46:44,458 --> 00:46:46,333
Du kannst deiner Familie helfen.
538
00:46:47,208 --> 00:46:50,375
Ist die Familie stark,
ist das Unternehmen stark.
539
00:47:09,875 --> 00:47:11,375
Ich bin schwanger.
540
00:47:17,542 --> 00:47:19,042
Du wirst Vater.
541
00:47:22,083 --> 00:47:23,583
Du bist was?
542
00:47:24,542 --> 00:47:26,042
Ich bin schwanger.
543
00:47:32,208 --> 00:47:33,708
Wirst du mir helfen?
544
00:48:27,625 --> 00:48:28,625
Nicht die Kamera.
545
00:48:28,792 --> 00:48:30,125
-Nicht die Kamera.
-Nein.
546
00:48:30,333 --> 00:48:32,667
Nicht die Kamera. Nicht den Anzug.
547
00:48:33,500 --> 00:48:35,000
Komm her.
548
00:48:38,833 --> 00:48:41,917
Oh Maurizio, verbrenn dich nicht.
549
00:49:00,125 --> 00:49:01,625
Gefällt es dir?
550
00:49:01,958 --> 00:49:05,167
Das ist sehr schön. Ist das reduziert?
551
00:49:06,333 --> 00:49:08,750
Nein... "Reduziert".
552
00:49:09,000 --> 00:49:11,167
Patrizia!
553
00:49:12,000 --> 00:49:13,583
-Ciao, Aldo.
-Maurizio!
554
00:49:13,833 --> 00:49:14,833
Ciao, Aldo.
555
00:49:16,250 --> 00:49:19,500
Mein Jungbrunnen! Das seid ihr.
556
00:49:20,000 --> 00:49:22,333
-Wie habt ihr geschlafen?
-Sehr gut.
557
00:49:22,500 --> 00:49:24,917
-Die Suite ist der Wahnsinn.
-Wunderbar.
558
00:49:25,083 --> 00:49:26,667
-Gut siehst du aus.
-Danke.
559
00:49:26,750 --> 00:49:30,083
Aber du... Das steht dir fantastisch.
560
00:49:31,333 --> 00:49:33,167
-Gucci.
-Gucci?
561
00:49:33,333 --> 00:49:35,167
Sieht Gucci so gut aus?
562
00:49:35,333 --> 00:49:38,625
-Ich bin erstaunt.
-Patrizia spielt Modenschau.
563
00:49:39,292 --> 00:49:42,833
Ja? Dann verrate ich euch jetzt etwas.
564
00:49:43,000 --> 00:49:44,792
Aber nicht weitersagen.
565
00:49:45,500 --> 00:49:46,958
Seht ihr?
566
00:49:47,125 --> 00:49:48,542
Komm her, Patrizia.
567
00:49:50,042 --> 00:49:51,667
Ich will dir etwas zeigen.
568
00:49:51,833 --> 00:49:57,500
Pardon, nimm es nicht persönlich.
Alles, was du hier siehst, gehört dir.
569
00:49:57,667 --> 00:50:00,625
Alles, was du willst,
egal, was es ist, gehört dir.
570
00:50:00,917 --> 00:50:03,333
-Familienrabatt.
-Mr. Gucci!
571
00:50:03,500 --> 00:50:05,000
Ja!
572
00:50:05,167 --> 00:50:06,667
Entschuldigt mich.
573
00:50:07,542 --> 00:50:09,250
Konichiwa!
574
00:50:09,792 --> 00:50:11,000
Konichiwa!
575
00:50:15,833 --> 00:50:16,875
Wie geht es Ihnen?
576
00:50:19,875 --> 00:50:24,208
Was meinst du?
Was kannst du dir vorstellen, Maurizio?
577
00:50:25,208 --> 00:50:26,708
Ah ja.
578
00:50:27,500 --> 00:50:28,792
Danke.
579
00:50:29,875 --> 00:50:34,417
Gucci World Affairs Coordinator.
580
00:50:36,458 --> 00:50:39,083
-Was ist?
-Was soll das bitte sein?
581
00:50:39,250 --> 00:50:41,542
Keine Ahnung. Irgendetwas.
582
00:50:42,958 --> 00:50:45,708
Du wärst mein Vertreter, wenn ich weg bin.
583
00:50:46,125 --> 00:50:48,167
Du repräsentierst das Unternehmen.
584
00:50:48,333 --> 00:50:51,500
Ausländischen Kunden gegenüber
und allgemein.
585
00:50:52,417 --> 00:50:55,833
Mit deinen Rechtskenntnissen
und deinen Fremdsprachen
586
00:50:57,250 --> 00:50:58,417
passt du perfekt.
587
00:50:58,667 --> 00:51:02,750
-Danke, wir fühlen uns geschmeichelt.
-Schön. Ich weiß.
588
00:51:03,292 --> 00:51:05,542
Ja? Ja?
589
00:51:08,208 --> 00:51:10,833
-Was denkst du?
-Ich denke...
590
00:51:11,000 --> 00:51:12,958
Ich denke, ich denke, ich denke...
591
00:51:13,125 --> 00:51:15,708
Ich denke, dass ich darüber nachdenke.
592
00:51:18,292 --> 00:51:24,042
Auf euch und auf New York.
593
00:51:38,542 --> 00:51:40,083
Ah, Franco.
594
00:51:40,250 --> 00:51:42,958
-Guten Morgen.
-Gerade noch pünktlich.
595
00:51:45,917 --> 00:51:48,375
-Hier. Helfen Sie mir.
-Natürlich.
596
00:52:04,333 --> 00:52:05,417
Hallo, Onkel.
597
00:52:05,667 --> 00:52:08,250
Mein Lieblingsonkel.
598
00:52:08,833 --> 00:52:10,333
Hallo.
599
00:52:11,583 --> 00:52:12,583
Wow.
600
00:52:14,375 --> 00:52:16,583
Diese Anmut.
601
00:52:17,667 --> 00:52:20,417
Deine Wangenknochen.
Wie geschliffene Diamanten.
602
00:52:20,500 --> 00:52:24,875
Oh, bitte. Was verschafft mir
dieses unerwartete Vergnügen?
603
00:52:25,125 --> 00:52:30,792
Nun, vor allem bin ich gekommen,
um dir zu sagen...
604
00:52:31,542 --> 00:52:32,833
Also...
605
00:52:35,792 --> 00:52:39,500
-Hallo.
-Na dann. Hallo.
606
00:52:42,667 --> 00:52:45,000
Gibt es sonst noch etwas?
607
00:52:48,667 --> 00:52:53,208
Maurizio und mein Vater haben viel Zeit
in New York zusammen verbracht.
608
00:52:53,375 --> 00:52:54,833
Und ich dachte,
609
00:52:56,542 --> 00:52:58,583
machen du und ich doch das Gleiche.
610
00:52:59,542 --> 00:53:01,375
Warum sollte ich...
611
00:53:01,542 --> 00:53:05,458
-Vielleicht besprechen wir...
-Besprechen wir was?
612
00:53:06,000 --> 00:53:07,750
Meine Ideen.
613
00:53:08,250 --> 00:53:09,708
Du hast Ideen?
614
00:53:10,458 --> 00:53:13,417
Scheißt ein Elefant in den Dschungel?
615
00:53:15,167 --> 00:53:18,250
Ich besitze eine Gabe.
616
00:53:19,167 --> 00:53:20,500
Ich bin ein Künstler.
617
00:53:21,042 --> 00:53:23,375
Mein Vater erkennt das aber nicht.
618
00:53:24,583 --> 00:53:27,917
Aber... Sind das deine?
619
00:53:28,167 --> 00:53:31,417
Und warum weiß unsere Familie
nichts von deiner Gabe?
620
00:53:31,583 --> 00:53:35,500
-Domenico, wusstest du von Paolos Gabe?
-Ich fürchte nein.
621
00:53:35,917 --> 00:53:39,625
Wir wissen, er ist auf einem Auge blind
und auf dem anderen taub.
622
00:53:41,667 --> 00:53:42,792
Das ist...
623
00:53:43,042 --> 00:53:45,250
Ich zeige es dir, Onkel.
624
00:53:46,250 --> 00:53:50,042
Die Inspiration dazu
kommt von meiner Reise nach Kuba.
625
00:53:50,208 --> 00:53:54,958
Ich nenne diese Kollektion "Havana Libre".
626
00:53:58,208 --> 00:53:59,667
Viel Pastell.
627
00:53:59,833 --> 00:54:04,333
Von Rum inspiriert, sonnendurchtränkt,
mit vielen Brauntönen.
628
00:54:04,542 --> 00:54:07,208
Ah, du hast Pastelltöne
629
00:54:08,000 --> 00:54:10,417
und Braun kombiniert?
630
00:54:10,667 --> 00:54:14,833
Ja, ja, ja, ja.
Ich weiß, es ist wie Musik.
631
00:54:21,250 --> 00:54:23,250
-Paolo.
-Ja.
632
00:54:25,042 --> 00:54:28,542
Du darfst diese Entwürfe keinem zeigen.
633
00:54:29,625 --> 00:54:32,792
Halte sie versteckt. Ich meine es ernst.
634
00:54:34,042 --> 00:54:37,250
Du meinst,
man könnte meine Ideen stehlen, was?
635
00:54:38,083 --> 00:54:40,792
Ich brauche einen Anwalt.
636
00:54:40,958 --> 00:54:42,458
Nicht Sie.
637
00:54:43,833 --> 00:54:46,708
Im Laufe der Jahre
habe ich festgestellt, dass...
638
00:54:48,042 --> 00:54:51,750
...wahre Talente
sich oft nicht bewusst sind,
639
00:54:51,917 --> 00:54:54,417
wie brillant sie sind.
640
00:54:54,583 --> 00:54:58,958
Diese Brillanz
muss gehegt und gepflegt werden.
641
00:54:59,042 --> 00:55:02,208
Stümper hingegen rennen herum
642
00:55:03,083 --> 00:55:05,000
und prahlen
643
00:55:06,083 --> 00:55:10,125
mit ihren deliziösen Ideen
und betteln um Anerkennung.
644
00:55:10,375 --> 00:55:11,583
Blind...
645
00:55:13,458 --> 00:55:14,667
...gegenüber ihrer...
646
00:55:17,292 --> 00:55:18,792
...Mittelmäßigkeit.
647
00:55:21,917 --> 00:55:24,125
Mein werter Neffe, deine Entwürfe
648
00:55:25,875 --> 00:55:29,250
sind der Inbegriff der Mittelmäßigkeit.
649
00:55:31,167 --> 00:55:34,917
Und darüber hinaus ist dir
etwas Unglaubliches gelungen.
650
00:55:36,375 --> 00:55:38,833
Du hast das Einzige gefunden,
651
00:55:39,750 --> 00:55:43,958
in dem dein Vater und ich uns einig sind.
652
00:55:45,667 --> 00:55:47,292
Deine...
653
00:55:47,458 --> 00:55:49,042
...totale...
654
00:55:49,375 --> 00:55:50,917
...Inkompetenz.
655
00:55:54,000 --> 00:55:55,708
Oh nein.
656
00:55:57,167 --> 00:55:58,667
Verzeih mir.
657
00:56:01,500 --> 00:56:03,000
Aber ich...
658
00:56:04,625 --> 00:56:06,792
Ich muss in eine Besprechung.
659
00:56:11,167 --> 00:56:13,667
Du hast dieses Halstuch entworfen?
660
00:56:13,875 --> 00:56:15,375
Oh ja.
661
00:56:15,875 --> 00:56:18,333
Dieses Tuch ist mein Markenzeichen.
662
00:56:18,458 --> 00:56:21,375
Es ziert die Hälse
aller Schönheiten der Welt.
663
00:56:21,458 --> 00:56:24,833
Jackie O., Grace, Sophia.
664
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Sieh es dir genau an.
665
00:56:29,500 --> 00:56:32,500
Kein Braun, kein Pastell.
666
00:56:34,125 --> 00:56:35,625
-Komm.
-Ja.
667
00:56:55,250 --> 00:56:57,625
Ich brauche niemanden.
668
00:56:59,125 --> 00:57:01,000
Ich bin Paolo.
669
00:57:01,667 --> 00:57:03,167
Paolo Gucci.
670
00:57:05,292 --> 00:57:07,208
Und ich erschaffe
671
00:57:08,833 --> 00:57:10,208
meine eigene Kollektion.
672
00:57:31,208 --> 00:57:32,708
Mr. Gucci?
673
00:57:35,042 --> 00:57:36,875
Alles in Ordnung?
674
00:57:51,833 --> 00:57:53,958
Mein Vater ist krank.
675
00:58:28,500 --> 00:58:30,333
Verzeiht. Verzeiht.
676
00:58:35,875 --> 00:58:37,250
Was ist das?
677
00:58:43,125 --> 00:58:44,625
Ich bin Großvater?
678
00:58:49,625 --> 00:58:51,500
Ihr Name ist Alessandra.
679
00:58:52,833 --> 00:58:54,333
Nach Maurizios Mutter.
680
00:58:58,667 --> 00:59:00,708
Wessen Idee war das?
681
00:59:04,375 --> 00:59:05,750
Meine.
682
00:59:09,000 --> 00:59:10,083
Alessandra.
683
00:59:10,917 --> 00:59:14,250
Hier, komm her. Komm, komm, komm, komm.
684
00:59:19,125 --> 00:59:20,625
Mein Sohn.
685
00:59:37,250 --> 00:59:39,958
Du kümmerst dich jetzt um Gucci, ja?
686
00:59:42,750 --> 00:59:45,250
Ich bin froh, dass es kein Junge ist.
687
00:59:45,417 --> 00:59:47,958
Wir brauchen mehr Frauen in der Familie.
688
01:00:12,417 --> 01:00:15,167
Es gibt keine innigere Liebe auf der Welt
689
01:00:15,417 --> 01:00:17,375
als die eines Vaters zu seinem Sohn.
690
01:00:20,500 --> 01:00:22,667
Mit ein paar Ausnahmen.
691
01:00:24,292 --> 01:00:28,000
-Danke, dass du gekommen bist, Onkel.
-Komm nach New York.
692
01:00:28,083 --> 01:00:30,000
Schließ dich der Familie an.
693
01:00:31,000 --> 01:00:32,917
Mach ihn stolz.
694
01:00:36,042 --> 01:00:38,333
-Ich denke darüber nach.
-Ja.
695
01:00:50,667 --> 01:00:52,375
Das Haus in St. Moritz.
696
01:00:53,292 --> 01:00:56,875
Zwei Strandhäuser.
Eins in Nassau, das zweite in Taormina.
697
01:00:57,583 --> 01:00:58,958
23 Pferde.
698
01:01:00,500 --> 01:01:03,667
Ein Penthouse-Apartment
in der Galleria Passarella.
699
01:01:03,875 --> 01:01:06,583
Das einzige in Mailand
mit einem Swimmingpool.
700
01:01:07,583 --> 01:01:11,458
Und natürlich 50 Prozent der Gucci-Aktien.
701
01:01:13,000 --> 01:01:17,083
Es gibt jedoch eine kleine Komplikation.
702
01:01:19,958 --> 01:01:21,458
Rodolfo...
703
01:01:21,625 --> 01:01:25,083
...hat den Anteilschein
nie unterschrieben.
704
01:01:36,167 --> 01:01:38,208
Und was bedeutet das?
705
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
Sie müssen Erbschaftssteuer zahlen.
706
01:01:41,167 --> 01:01:44,375
Das ist okay. Über wie viel reden wir?
707
01:01:45,750 --> 01:01:48,167
Bis zu 14 Milliarden Lire.
708
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
-14 Milliarden?
-Ja.
709
01:01:50,375 --> 01:01:52,458
Das kann ich mir nicht leisten.
710
01:01:53,375 --> 01:01:55,542
Sie könnten Ihre Anteile verkaufen.
711
01:01:55,708 --> 01:01:57,208
An wen?
712
01:01:57,792 --> 01:02:02,292
-Ich hätte ein paar Interessenten...
-Danke. Überlassen Sie das uns.
713
01:02:02,458 --> 01:02:05,500
Wir werden das prüfen,
aber erst werden wir trauern.
714
01:02:05,667 --> 01:02:07,167
Natürlich.
715
01:02:09,417 --> 01:02:13,167
Was glaubt er, wer er ist?
Du sollst deine Aktien verkaufen?
716
01:02:13,333 --> 01:02:16,750
-Der spinnt wohl.
-14 Milliarden ist unangemessen.
717
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Nur, weil dein Vater vergessen hat
zu unterzeichnen.
718
01:02:37,125 --> 01:02:40,750
Die Zehn der Schwerter
steht für Diebstahl oder Verlust.
719
01:02:42,250 --> 01:02:46,750
Jemand will, was dir gehört.
Lass es dir nicht nehmen.
720
01:02:47,333 --> 01:02:49,250
Und vertraue niemandem.
721
01:02:49,833 --> 01:02:53,833
Denn ich sehe einen Vertrauensmissbrauch.
722
01:02:54,000 --> 01:02:58,167
Den Versuch, dich zu täuschen,
in deinem eigenen Haus, verstehst du?
723
01:02:58,625 --> 01:02:59,625
Ja, Pina.
724
01:03:00,875 --> 01:03:03,958
Trage immer etwas Rotes. Zu deinem Schutz.
725
01:03:04,125 --> 01:03:05,625
Und trag mehr Grün.
726
01:03:05,792 --> 01:03:07,667
Grün steht für Reinigung.
727
01:03:10,500 --> 01:03:13,000
Grün passt nicht zu meinem Lippenstift.
728
01:03:13,167 --> 01:03:15,000
Dann wechsle die Farbe.
729
01:03:15,167 --> 01:03:17,000
Außerdem bist du schön genug.
730
01:03:17,167 --> 01:03:19,417
Oder trag grüne Unterwäsche.
731
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
Vielleicht ist es Zeit,
dass du den Ton angibst.
732
01:03:23,708 --> 01:03:27,417
Lass dir von den Kräften um dich herum
nicht diktieren, wer du bist.
733
01:03:27,583 --> 01:03:30,625
Du bist stark. Du bist beeindruckend.
734
01:03:30,792 --> 01:03:32,292
Und...
735
01:03:34,750 --> 01:03:36,250
Sieh dir das an.
736
01:03:38,167 --> 01:03:40,458
Es gibt eine große Liebe in deinem Leben.
737
01:03:43,708 --> 01:03:45,208
Gemeinsam
738
01:03:46,208 --> 01:03:48,292
könnt ihr die Welt erobern.
739
01:03:50,583 --> 01:03:52,125
Patrizia, sieh mich an.
740
01:03:53,125 --> 01:03:54,833
Du wirst eine Königin sein.
741
01:03:54,917 --> 01:03:56,417
Du.
742
01:04:10,292 --> 01:04:13,292
Was für eine Schönheit.
Was für eine Schönheit.
743
01:04:13,458 --> 01:04:16,125
Gut, dass ihr da seid. Kommt, kommt.
744
01:04:16,292 --> 01:04:18,083
Es gibt viel zu sehen.
745
01:04:20,417 --> 01:04:23,958
Das ist dein neues Büro.
746
01:04:24,125 --> 01:04:26,792
-Wow.
-Ich sitze gegenüber.
747
01:04:28,125 --> 01:04:29,792
Falls du mich brauchst.
748
01:04:30,333 --> 01:04:31,833
Okay.
749
01:04:33,458 --> 01:04:36,500
-Sieh dich um. Viel Vergnügen.
-Danke.
750
01:05:12,417 --> 01:05:14,542
Ich habe pane fresco mitgebracht.
751
01:05:15,500 --> 01:05:19,375
Wenn du nicht frühstückst,
wird dein Vater sehr böse.
752
01:05:36,250 --> 01:05:37,500
Ira?
753
01:05:38,375 --> 01:05:41,333
-Ja?
-Ira, ist das Ihre?
754
01:05:41,917 --> 01:05:44,917
Ja. Sie war ein Geburtstagsgeschenk.
755
01:05:45,083 --> 01:05:46,333
Von meinem Mann.
756
01:05:46,958 --> 01:05:50,375
Es ist eine Gucci. So wie Ihre.
757
01:05:52,292 --> 01:05:55,083
In welche Gucci-Boutique ist er gegangen?
758
01:06:05,208 --> 01:06:07,125
GUCCI-HANDTASCHE
$ 29,99
759
01:06:20,750 --> 01:06:22,417
Wer stellt das her?
760
01:06:24,208 --> 01:06:25,875
Wer lässt so etwas zu?
761
01:06:26,833 --> 01:06:28,917
Für Fälschungen sind die ziemlich gut.
762
01:06:29,250 --> 01:06:30,917
Ich würde sie kaufen.
763
01:06:31,167 --> 01:06:32,625
Spiel nicht den Idioten.
764
01:06:36,792 --> 01:06:39,292
Sag nie wieder Idiot zu mir, Schatz.
765
01:06:40,000 --> 01:06:43,583
Das habe ich nicht gesagt.
Du sollst ihn nicht spielen.
766
01:06:43,750 --> 01:06:47,125
Das ist eine ernste Angelegenheit.
Und du lachst einfach.
767
01:06:47,208 --> 01:06:49,667
Es steht mein Name drauf, nicht deiner.
768
01:06:50,833 --> 01:06:53,333
Unser Name, Schatz.
769
01:06:54,083 --> 01:06:55,542
Auf Schrott.
770
01:07:00,417 --> 01:07:03,250
Das sind übrigens keine Fälschungen.
771
01:07:03,417 --> 01:07:05,167
Es sind Replikate.
772
01:07:05,333 --> 01:07:08,208
Ich war nur sehr, sehr überrascht.
773
01:07:09,833 --> 01:07:12,750
Du wärst noch mehr überrascht,
wenn du wüsstest,
774
01:07:14,458 --> 01:07:16,625
wie profitabel das Zeug ist.
775
01:07:17,125 --> 01:07:21,125
Was ist mit Qualität?
Deinen heiligen Kühen?
776
01:07:21,375 --> 01:07:24,000
Qualität ist etwas für die Reichen.
777
01:07:24,750 --> 01:07:27,042
Wenn eine Hausfrau aus Long Island
778
01:07:27,208 --> 01:07:30,875
das Gefühl haben will,
779
01:07:30,958 --> 01:07:33,792
dass sie Gucci-Kundin ist,
780
01:07:34,042 --> 01:07:35,708
warum lässt du sie nicht?
781
01:07:35,958 --> 01:07:39,458
Weil es der Glaubwürdigkeit
von Gucci schadet.
782
01:07:40,000 --> 01:07:41,500
Patrizia.
783
01:07:41,875 --> 01:07:43,375
Das entscheiden wir.
784
01:07:44,875 --> 01:07:47,083
Das ist nichts für Frauen.
785
01:07:49,375 --> 01:07:50,708
Ja, aber...
786
01:07:50,792 --> 01:07:52,417
Aldo, sie hat recht.
787
01:07:52,750 --> 01:07:55,542
Diese Sachen sind Schrott.
788
01:07:56,708 --> 01:08:00,625
-Und nicht das, was Gucci verkörpert.
-Gucci...
789
01:08:02,333 --> 01:08:04,792
...ist das, was ich sage.
790
01:08:07,333 --> 01:08:09,750
Ich habe einen Konzern daraus gemacht.
791
01:08:09,833 --> 01:08:14,375
Nicht Rodolfo und sicher nicht mein Sohn.
792
01:08:14,625 --> 01:08:15,958
Und...
793
01:08:17,417 --> 01:08:18,957
...du natürlich auch nicht.
794
01:08:19,957 --> 01:08:21,457
Also...
795
01:08:23,457 --> 01:08:26,582
Ohne mich würdet ihr alle
796
01:08:27,292 --> 01:08:30,625
immer noch in der Toskana
Kuhscheiße schaufeln.
797
01:08:32,375 --> 01:08:34,082
Das ist eine Tatsache.
798
01:08:37,250 --> 01:08:38,750
Vergiss das nicht.
799
01:08:40,042 --> 01:08:43,082
Wir alle sollten das nicht vergessen.
800
01:08:43,667 --> 01:08:46,207
{\an8}GIANNI VERSACE
FRÜHJAHRS-KOLLEKTION
801
01:08:46,332 --> 01:08:47,707
{\an8}MAILAND, 1983
802
01:09:06,750 --> 01:09:08,957
-Einen Martini bitte.
-Jawohl.
803
01:09:09,125 --> 01:09:10,707
Hat es Ihnen gefallen?
804
01:09:12,250 --> 01:09:17,417
Es war fabelhaft.
Die Linien und die Farben...
805
01:09:17,667 --> 01:09:20,332
-Wie heißen Sie?
-Ich?
806
01:09:23,207 --> 01:09:26,457
-Maurizio.
-Maurizio wie?
807
01:09:28,000 --> 01:09:30,957
-Maurizio Gucci.
-Maurizio Gucci.
808
01:09:31,125 --> 01:09:34,500
Ach was, Gucci.
Da hab ich mal Schaufenster dekoriert.
809
01:09:34,667 --> 01:09:36,707
Tatsächlich? In welchem Laden?
810
01:09:37,582 --> 01:09:40,917
Weiß ich nicht mehr.
Es war jedenfalls grauenvoll.
811
01:09:41,167 --> 01:09:44,292
Ich bin übrigens Walter. Ich bin Designer.
812
01:09:45,082 --> 01:09:46,750
Okay, Walter.
813
01:09:47,875 --> 01:09:50,707
Vielleicht entwerfen Sie ja
irgendwann für mich.
814
01:09:50,832 --> 01:09:53,500
Nein, kein Designer hier
würde für Gucci entwerfen.
815
01:09:54,917 --> 01:09:58,833
Mittlerweile ist Gucci
nur noch eine billige Operette.
816
01:10:05,833 --> 01:10:07,958
Na dann, viel Spaß noch.
817
01:10:15,500 --> 01:10:17,292
Sollen alle an dir vorbeiziehen?
818
01:10:18,292 --> 01:10:21,833
Willst du bloß noch Kaffeebecher
auf Flughäfen verkaufen?
819
01:10:22,000 --> 01:10:24,042
Soll das dein Vermächtnis sein?
820
01:10:27,958 --> 01:10:30,167
Es ist Zeit, Ballast abzuwerfen.
821
01:10:31,125 --> 01:10:33,417
Aldo und Paolo sind Gift.
822
01:10:34,458 --> 01:10:37,250
Sie sind eine Zumutung
für das Unternehmen.
823
01:10:37,792 --> 01:10:39,292
Und alle wissen das.
824
01:10:40,458 --> 01:10:41,958
Sie müssen gehen.
825
01:10:42,750 --> 01:10:45,917
Du musst deine verdammte Firma
in den Griff kriegen.
826
01:10:46,292 --> 01:10:47,333
Patrizia.
827
01:10:49,708 --> 01:10:51,292
Das ist meine Familie.
828
01:10:54,833 --> 01:10:56,333
Das bin ich auch.
829
01:10:57,208 --> 01:10:59,167
Er fängt einen Handelskrieg an.
830
01:10:59,250 --> 01:11:03,833
Paolo hat nicht mal Geld für Socken,
geschweige denn für einen Krieg.
831
01:11:03,958 --> 01:11:06,333
Trotzdem könnte er ein Problem werden.
832
01:11:06,708 --> 01:11:09,125
Aldo hat ihm Firmenanteile zugesprochen.
833
01:11:09,875 --> 01:11:13,750
Aber da wusste Aldo noch nicht,
was für ein Idiot Paolo geworden ist.
834
01:11:14,000 --> 01:11:18,458
Maurizio, wir müssen eine Brücke
zu Paolo bauen und eine Lösung finden.
835
01:11:18,625 --> 01:11:22,833
Du weißt, wie emotional er ist.
Er hat ständig Männer um sich herum.
836
01:11:23,000 --> 01:11:24,833
Und seine Frau ist dumm wie Brot.
837
01:11:24,917 --> 01:11:28,833
Er braucht jemanden,
dem er vertraut und der ihm zuhört.
838
01:11:29,667 --> 01:11:30,917
Zum Beispiel?
839
01:11:34,500 --> 01:11:36,250
Paolo mag mich.
840
01:11:36,500 --> 01:11:39,000
Einen Vorteil haben Sie.
Sie sind keine Gucci.
841
01:11:43,167 --> 01:11:44,667
Ich...
842
01:11:45,750 --> 01:11:47,833
Ich brauche einen Espresso.
843
01:11:55,125 --> 01:11:57,292
Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
844
01:11:58,083 --> 01:11:59,792
Das haben Sie gerade getan.
845
01:12:00,542 --> 01:12:03,917
-Wie?
-Sie haben mir eine Frage gestellt.
846
01:12:04,958 --> 01:12:08,917
Sie wollen mir zwei Fragen stellen.
Eine haben Sie verbraucht.
847
01:12:11,458 --> 01:12:13,542
Der war gut, Domenico.
848
01:12:14,125 --> 01:12:15,292
Sehr witzig.
849
01:12:15,458 --> 01:12:17,875
Okay, hier ist meine zweite Frage.
850
01:12:19,292 --> 01:12:20,917
Was, denken Sie,
851
01:12:21,708 --> 01:12:24,333
ist Ihre Aufgabe bei Gucci?
852
01:12:26,542 --> 01:12:29,583
-Ist das ein Vorstellungsgespräch?
-Vielleicht.
853
01:12:30,833 --> 01:12:32,917
Ich sehe mich als Artenschützer.
854
01:12:34,333 --> 01:12:37,708
Gucci ist eine seltene Spezies.
Sie muss geschützt werden.
855
01:12:39,667 --> 01:12:41,125
Geschützt? Vor wem?
856
01:12:42,042 --> 01:12:44,000
Vor allem, was Gucci bedroht.
857
01:12:45,542 --> 01:12:47,875
Ich finde es sehr interessant,
858
01:12:48,042 --> 01:12:50,750
dass Sie eine so starke Beziehung
zu etwas haben,
859
01:12:50,958 --> 01:12:53,125
das Ihnen nicht gehört.
860
01:12:54,208 --> 01:12:55,667
Ja.
861
01:12:55,833 --> 01:12:58,458
Manchmal sehen Außenstehende
die Wahrheit klarer.
862
01:13:01,750 --> 01:13:03,250
Paolo.
863
01:13:04,042 --> 01:13:06,500
Das hier erinnert mich an meine Kindheit.
864
01:13:06,667 --> 01:13:10,250
Ja, es ist eine Reminiszenz,
verpackt in Lycra.
865
01:13:10,417 --> 01:13:13,708
Es passt perfekt zu dir. Es ist exquisit.
866
01:13:13,875 --> 01:13:15,125
Findest du?
867
01:13:15,292 --> 01:13:18,792
-Du hast eine Gabe, wirklich.
-Ach, hör auf.
868
01:13:18,958 --> 01:13:23,708
Hör auf, du bringst mich noch...
Du bringst mich zum Weinen.
869
01:13:24,375 --> 01:13:28,208
Niemand hat das je zu mir gesagt. Niemand.
870
01:13:28,667 --> 01:13:30,583
Wieso hast du keine eigene Linie?
871
01:13:30,875 --> 01:13:36,667
Das sind alles nur Ansichtsmodelle.
Ich kann mir keine Kollektion leisten.
872
01:13:36,833 --> 01:13:39,833
Mit deiner Gabe,
deinem Talent und deiner Vision?
873
01:13:39,917 --> 01:13:41,000
Ist das dein Ernst?
874
01:13:41,167 --> 01:13:45,333
Gucci braucht frisches Blut.
Wiedersehen, 30er-Jahre.
875
01:13:45,500 --> 01:13:47,458
Hallo, 80er.
876
01:13:47,625 --> 01:13:51,000
Du sprichst mir direkt aus dem Herzen.
877
01:13:51,625 --> 01:13:53,667
Paolo Gucci kommt.
878
01:13:57,333 --> 01:13:58,833
Komm schon.
879
01:14:10,500 --> 01:14:13,458
Wie dein Vater dich behandelt,
widert mich an.
880
01:14:16,458 --> 01:14:19,417
Dich lässt er fallen,
und Maurizio baut er auf.
881
01:14:20,167 --> 01:14:23,000
Das ist ungerecht. Für wen hält er sich?
882
01:14:24,042 --> 01:14:27,958
Für einen Dinosaurier
im Gewand eines Arschlochs.
883
01:14:31,875 --> 01:14:34,417
Du warst in deinem letzten Leben Komiker.
884
01:14:37,958 --> 01:14:41,417
Maurizio hat dich gern.
Das hat sich nie geändert.
885
01:14:41,667 --> 01:14:44,000
Ich habe meinen Cousin auch gern.
886
01:14:44,167 --> 01:14:49,042
Er ist so leise wie eine kleine Maus.
887
01:14:49,125 --> 01:14:52,958
Eine klitzekleine Maus.
Er schreit nicht herum wie die anderen.
888
01:14:53,625 --> 01:14:57,917
Nein, und du und Maurizio als Duo...
Das wäre fantastisch.
889
01:14:58,125 --> 01:15:00,667
-Ein neues Kapitel für Gucci.
-Nein.
890
01:15:00,917 --> 01:15:03,750
Mein Vater würde das nie gestatten.
891
01:15:03,917 --> 01:15:07,542
Er hat meine kleinen Klöten
sehr fest im Griff.
892
01:15:08,333 --> 01:15:09,833
Paolo.
893
01:15:11,458 --> 01:15:13,208
Wie wär's, wenn du ihm...
894
01:15:14,042 --> 01:15:15,625
...respektvoll...
895
01:15:17,542 --> 01:15:19,042
...Lebwohl sagst.
896
01:15:21,042 --> 01:15:22,750
Du kommst ohne ihn klar.
897
01:15:25,958 --> 01:15:27,667
Ich habe...
898
01:15:29,333 --> 01:15:33,000
...etwas gegen meinen Vater in der Hand.
899
01:15:34,375 --> 01:15:37,333
Kannst du ein Geheimnis bewahren?
900
01:15:38,083 --> 01:15:41,083
Schwöre es bei deinem Leben.
901
01:15:42,000 --> 01:15:45,833
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Hauses Gucci.
902
01:15:46,000 --> 01:15:47,500
Okay.
903
01:15:48,833 --> 01:15:50,333
Okay.
904
01:15:57,625 --> 01:16:00,583
-Nun...
-Du musst es mir nicht sagen.
905
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
-Aber...
-Ich komme gern wieder.
906
01:16:02,917 --> 01:16:05,125
Wir sprechen über deine Entwürfe.
907
01:16:05,750 --> 01:16:10,292
Nun, was hätte ich von der Sache?
908
01:16:17,792 --> 01:16:22,458
Zum Beispiel einen Exklusivvertrag
für deine eigene Kollektion unter Gucci.
909
01:16:23,875 --> 01:16:25,958
Ich sollte mit Maurizio reden.
910
01:16:31,708 --> 01:16:34,333
Du hast mit ihm geredet? Wann?
911
01:16:35,417 --> 01:16:38,792
Heute. Er hat mir seine Entwürfe gezeigt.
912
01:16:39,458 --> 01:16:43,333
-Warum hast du mir nichts gesagt?
-Ich sage es jetzt, oder?
913
01:16:43,583 --> 01:16:45,667
Patrizia, darum geht es nicht.
914
01:16:45,833 --> 01:16:49,792
Was interessiert dich der Weg?
Das Ergebnis ist entscheidend.
915
01:16:50,750 --> 01:16:52,750
Ich habe ihm gesagt,
916
01:16:52,875 --> 01:16:56,958
wir vertreiben seine Kollektion,
und er ließ sich auf den Deal ein.
917
01:17:02,250 --> 01:17:06,958
Diese Entwürfe werden nie genäht.
Wir brauchen Paolo auf unserer Seite.
918
01:17:07,625 --> 01:17:09,333
Was spielst du für ein Spiel?
919
01:17:15,375 --> 01:17:19,042
Ich schütze unsere Interessen.
Ist das ein Spiel?
920
01:17:38,250 --> 01:17:41,167
Oh, Mau. Danke, dass du gekommen bist.
921
01:17:43,958 --> 01:17:48,167
Sie dachten, ich hätte nachgelassen.
Noch ist es nicht so weit.
922
01:17:48,333 --> 01:17:50,625
Es klang dringend, darum kam ich sofort.
923
01:17:50,792 --> 01:17:52,292
-Hallo.
-Hallo.
924
01:18:04,000 --> 01:18:09,250
Die Unterlagen stammen
von drei seiner Ex-"Sekretärinnen".
925
01:18:09,417 --> 01:18:11,625
Er ist nicht gerade beliebt bei ihnen.
926
01:18:11,792 --> 01:18:15,292
Fakt ist, sie hassen ihn alle.
927
01:18:19,042 --> 01:18:20,042
Gucci...
928
01:18:21,042 --> 01:18:25,667
...ist ein tiefschwarzes Loch
unversteuerter Einkünfte.
929
01:18:25,958 --> 01:18:29,958
Paolo, das ist Betrug. In globalem Ausmaß.
930
01:18:30,125 --> 01:18:32,083
In Italien sieht man das nicht so eng,
931
01:18:32,167 --> 01:18:36,083
aber in Amerika sieht das ganz anders aus.
932
01:18:37,000 --> 01:18:39,250
Wir sollten das für uns behalten.
933
01:18:40,625 --> 01:18:44,333
Aber wir können es
als Druckmittel verwenden.
934
01:18:44,500 --> 01:18:46,333
Als Entscheidungshilfe.
935
01:18:46,792 --> 01:18:50,417
Und mit dir an meiner Seite
936
01:18:50,583 --> 01:18:54,917
haben wir die nötige Mehrheit,
um dich unabhängig zu machen.
937
01:18:55,167 --> 01:18:59,000
Aber es wird für ihn
nicht wirklich unangenehm, oder?
938
01:18:59,167 --> 01:19:01,792
Nein, im Moment...
939
01:19:02,292 --> 01:19:04,792
muss er höchstens die Steuern nachzahlen.
940
01:19:04,958 --> 01:19:08,083
Er kriegt einen Klaps auf die Finger.
Passiert ständig.
941
01:19:09,708 --> 01:19:11,583
Aber er würde dich wahrnehmen.
942
01:19:13,833 --> 01:19:15,667
Dich wahrnehmen.
943
01:19:18,208 --> 01:19:20,792
Ich würde endlich
in den Himmel aufsteigen.
944
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Wie eine Taube.
945
01:19:26,792 --> 01:19:29,458
Ich lasse mich nicht mehr beschneiden.
946
01:19:30,208 --> 01:19:32,667
Ich lasse mich
nicht mehr beschneiden, Vater.
947
01:19:32,917 --> 01:19:35,750
Ich meine es ernst.
948
01:19:35,917 --> 01:19:37,042
Ich meine es ernst.
949
01:19:37,292 --> 01:19:39,625
Ich lasse mich nicht mehr beschneiden.
950
01:19:40,417 --> 01:19:42,083
Ich will meine Freiheit.
951
01:19:42,333 --> 01:19:43,417
Ich meine es ernst.
952
01:19:43,667 --> 01:19:44,875
Ich meine es ernst.
953
01:19:48,708 --> 01:19:50,417
Hallo?
954
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
Hallo? Hörst du mich?
955
01:19:53,500 --> 01:19:56,500
-Nein, die Verbindung ist mies.
-Hörst du mich jetzt?
956
01:19:56,750 --> 01:20:01,625
-Ich rufe noch mal an.
-Nein, nein. Es ist Mitternacht.
957
01:20:01,875 --> 01:20:04,917
Es ist spät hier.
Was hast du auf dem Herzen?
958
01:20:05,083 --> 01:20:06,292
Ich...
959
01:20:06,458 --> 01:20:08,875
Ich will meine Freiheit.
960
01:20:09,917 --> 01:20:13,000
Ich lasse mich nicht mehr beschneiden.
961
01:20:13,167 --> 01:20:15,500
-Ich meine es ernst.
-Freiheit?
962
01:20:15,750 --> 01:20:17,667
Paolo, bitte.
963
01:20:17,833 --> 01:20:21,792
Wir sprechen morgen darüber, ja?
Ich habe zu tun.
964
01:20:21,917 --> 01:20:23,750
Ich habe deine...
965
01:20:24,042 --> 01:20:25,583
...Steuererklärungen.
966
01:20:26,792 --> 01:20:28,958
Meine Steuern? Was meinst du damit?
967
01:20:29,208 --> 01:20:34,125
-Ich will dich nicht bloßstellen, Vater.
-Wir reden morgen. Geh ins Bett.
968
01:20:34,500 --> 01:20:36,458
-Geh ins Bett.
-Ich...
969
01:20:36,542 --> 01:20:38,042
Ja?
970
01:20:49,125 --> 01:20:52,458
Hallo, Adriana. Wie geht es dir?
971
01:21:04,208 --> 01:21:06,708
-Aldo.
-Was ist?
972
01:21:11,792 --> 01:21:12,792
Was?
973
01:21:22,667 --> 01:21:27,458
"Steuerstrafverfahren"
klingt ziemlich ernst.
974
01:21:27,625 --> 01:21:31,958
Was, wenn sie weitergraben?
Wenn sie noch mehr Vergehen finden?
975
01:21:32,208 --> 01:21:36,583
Mein Vater ist 70.
Er ist kein junger Hüpfer mehr.
976
01:21:36,833 --> 01:21:40,417
Wir wollten ihn doch bloß erschrecken.
977
01:21:44,583 --> 01:21:47,500
Meinst du, er weiß, dass wir es waren?
978
01:21:47,667 --> 01:21:50,167
Nein, nein, ihm wird nichts passieren.
979
01:21:50,292 --> 01:21:53,375
Du bekommst nächste Woche
einen Vertragsentwurf,
980
01:21:53,583 --> 01:21:55,750
und dann geht deine Linie in Produktion.
981
01:21:55,917 --> 01:21:57,250
Meine Linie?
982
01:21:57,500 --> 01:21:59,042
Wie soll ich daran denken,
983
01:21:59,208 --> 01:22:02,458
wenn meinem Vater
die Seife auf den Boden fallen könnte?
984
01:22:05,042 --> 01:22:07,917
Paolo. Wolltest du nicht genau das?
985
01:22:30,958 --> 01:22:32,458
Paolo.
986
01:22:33,875 --> 01:22:36,333
Wie konntest du mir das antun?
987
01:22:38,625 --> 01:22:40,708
Mr. Aldo Gucci.
988
01:22:43,917 --> 01:22:45,500
Das Gericht spricht Sie
989
01:22:45,750 --> 01:22:48,667
der Steuerhinterziehung in fünf Fällen,
990
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
des Verschweigens
eines ausländischen Kontos
991
01:22:51,917 --> 01:22:53,750
und des Betrugs für schuldig.
992
01:22:54,000 --> 01:22:58,083
Ich verurteile Sie
zu einer Freiheitsstrafe von 366 Tagen.
993
01:22:58,250 --> 01:23:00,333
Die Verhandlung ist geschlossen.
994
01:23:33,083 --> 01:23:35,208
Guten Abend. Sind Sie Paolo Gucci?
995
01:23:35,958 --> 01:23:37,458
Der Unvergleichliche.
996
01:23:38,958 --> 01:23:41,042
Wieder falsch geparkt?
997
01:23:44,625 --> 01:23:47,458
Eine Unterlassungs-Anordnung?
998
01:23:47,625 --> 01:23:51,458
Sie haben Exklusivrechte
des Urheberrechts-Inhabers verletzt.
999
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Darunter das Recht der Reproduktion
sowie der Verbreitung
1000
01:23:54,917 --> 01:23:58,042
und der öffentlichen Aufführung
eines geschützten Werks.
1001
01:23:58,208 --> 01:24:00,083
Urheberrechts-Inhaber?
1002
01:24:00,917 --> 01:24:02,792
Ich bin der Urheber.
1003
01:24:02,958 --> 01:24:05,917
Bedaure, aber das ist Gucci S.p.A.
1004
01:24:24,667 --> 01:24:28,958
Die Show ist vorbei.
Bitte verlassen Sie alle den Raum.
1005
01:24:31,833 --> 01:24:34,667
Bitte verlassen Sie den Raum.
Das gilt für alle.
1006
01:24:34,917 --> 01:24:37,292
Runter vom Laufsteg. Bewegung.
1007
01:24:37,458 --> 01:24:39,167
Die Show ist vorbei.
1008
01:24:43,292 --> 01:24:44,833
Bitte alle zum Ausgang.
1009
01:25:25,708 --> 01:25:26,917
Paolo.
1010
01:25:30,250 --> 01:25:31,917
Wieso?
1011
01:25:32,083 --> 01:25:36,125
Wieso? Wieso hast du das getan?
1012
01:25:36,792 --> 01:25:38,833
-Was getan?
-Was ist passiert?
1013
01:25:39,000 --> 01:25:43,208
Sieh mich nicht so an,
du verlogener Kartoffelsack.
1014
01:25:43,458 --> 01:25:45,292
-Halt dein Maul.
-Paolo.
1015
01:25:45,542 --> 01:25:47,875
-Wir sind vor einer Kirche.
-Klappe.
1016
01:25:48,042 --> 01:25:51,208
-Nicht vor Alessandra.
-Setzen Sie sie in den Wagen.
1017
01:25:51,417 --> 01:25:53,500
-In den Wagen.
-Was ist los?
1018
01:25:53,708 --> 01:25:56,625
-Du... Und du!
-Okay.
1019
01:25:56,792 --> 01:26:00,958
Ihr reißt mir das Herz raus
und lasst es auf der Straße sterben.
1020
01:26:01,125 --> 01:26:03,000
Oh mein Gott. Meine Frau...
1021
01:26:03,250 --> 01:26:06,875
Meine Frau musste singen,
bis sie heiser war,
1022
01:26:07,042 --> 01:26:11,125
während wir gerätselt haben,
was für eine Scheiße hier läuft.
1023
01:26:12,000 --> 01:26:16,125
Warum zeigt ihr mich
wegen Urheberrechts-Verletzung an?
1024
01:26:16,292 --> 01:26:18,458
Gucci ist auch mein Name.
1025
01:26:18,708 --> 01:26:22,833
-Du hast den Namen Gucci missbraucht.
-Nein, nein.
1026
01:26:23,000 --> 01:26:25,875
-Und hast einen Handelskrieg angefangen.
-Nein.
1027
01:26:25,958 --> 01:26:29,250
Habe ich nicht, ich schwöre. Okay?
1028
01:26:29,458 --> 01:26:34,125
Es ist mein Name und nicht einmal
dein richtiger Name, okay?
1029
01:26:37,417 --> 01:26:38,750
Mau?
1030
01:26:39,292 --> 01:26:43,583
Mau, ich bin es, Paolo.
1031
01:26:43,750 --> 01:26:45,667
Wie konntest du?
1032
01:26:47,417 --> 01:26:49,875
Ich gehöre doch zur Familie.
1033
01:26:56,167 --> 01:26:58,958
Wir sind ein Familienbetrieb.
1034
01:27:01,708 --> 01:27:03,250
Du hast recht.
1035
01:27:04,208 --> 01:27:05,417
-Du hast recht.
-Nein.
1036
01:27:05,583 --> 01:27:07,417
Wir sind ein Familienbetrieb.
1037
01:27:08,292 --> 01:27:11,875
Ich will dir nicht wehtun
oder dich ungerecht behandeln.
1038
01:27:12,708 --> 01:27:17,500
Wir machen dir einen Vorschlag.
Es ist der einzige Weg.
1039
01:27:22,375 --> 01:27:23,375
Bedaure.
1040
01:27:26,833 --> 01:27:31,542
Wir wären bereit,
deine Gucci-Anteile zu kaufen.
1041
01:27:38,083 --> 01:27:41,500
Du traust dich ganz schön was.
Weißt du das?
1042
01:27:44,500 --> 01:27:45,875
Und sie...
1043
01:27:46,458 --> 01:27:48,708
hat größere Mangos...
1044
01:27:49,583 --> 01:27:51,083
...als du.
1045
01:27:57,458 --> 01:28:00,958
Du bist ein richtiges Herzchen,
weißt du das?
1046
01:28:01,125 --> 01:28:03,833
Mein ruhiger Anwalts-Cousin.
1047
01:28:04,083 --> 01:28:06,542
-Okay, okay.
-Die klitzekleine Maus.
1048
01:28:06,708 --> 01:28:08,625
-Sie ist ein Herzchen.
-Vorsicht.
1049
01:28:08,792 --> 01:28:10,500
Wer hätte das gedacht?
1050
01:28:11,750 --> 01:28:14,375
Wir wissen beide, es ist das Beste.
1051
01:28:17,708 --> 01:28:21,542
Verwechsle niemals Scheiße
1052
01:28:21,708 --> 01:28:23,458
mit cioccolato.
1053
01:28:23,625 --> 01:28:26,042
Beides hat die gleiche Farbe,
1054
01:28:26,750 --> 01:28:30,000
aber der Geschmack
ist sehr unterschiedlich.
1055
01:28:30,167 --> 01:28:33,375
Glaubt mir. Ich kenne mich aus.
1056
01:28:34,292 --> 01:28:39,875
Ich würde Gucci lieber brennen sehen,
als es euch Arschlöchern zu überlassen.
1057
01:28:42,500 --> 01:28:44,000
Ciao.
1058
01:28:46,542 --> 01:28:48,042
Komm, gehen wir.
1059
01:28:52,292 --> 01:28:55,583
-Paolo...
-Lass uns gehen. Komm, Maurizio, komm.
1060
01:29:02,292 --> 01:29:05,333
-Woher weißt du das?
-Maurizio, könnten Sie...
1061
01:29:11,625 --> 01:29:13,125
Die Polizei ist hier.
1062
01:29:14,542 --> 01:29:17,792
-Die Polizei?
-Ja, die Finanzpolizei.
1063
01:29:35,583 --> 01:29:37,958
-So. Sie hier rein.
-Nach oben.
1064
01:29:38,042 --> 01:29:39,208
-Hierher.
-Überall.
1065
01:29:39,625 --> 01:29:42,917
Kommt schon. Drei Leute da rein.
1066
01:30:06,167 --> 01:30:08,042
-Kann ich Ihnen helfen?
-Nein.
1067
01:30:22,000 --> 01:30:24,625
Signori, kann ich helfen?
1068
01:30:25,125 --> 01:30:28,292
-Aber gern.
-Patrizia Gucci.
1069
01:30:28,792 --> 01:30:31,917
Alberto de Renzi.
Ich leite die Ermittlungen.
1070
01:30:32,000 --> 01:30:33,375
Möchten Sie einen Kaffee?
1071
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
Nein, danke. Nichts zu trinken.
1072
01:30:36,000 --> 01:30:38,458
-Johnnie Walker mit Wasser?
-Auch nicht.
1073
01:30:53,208 --> 01:30:54,708
Ihren Ausweis bitte.
1074
01:30:59,542 --> 01:31:01,458
Das Visier öffnen.
1075
01:31:18,375 --> 01:31:19,875
Danke.
1076
01:31:44,125 --> 01:31:46,625
Guten Abend, Herr Gucci.
Herzlich willkommen.
1077
01:31:46,833 --> 01:31:48,417
Danke, Umberto.
1078
01:31:48,667 --> 01:31:52,500
Sie hören mir nicht zu.
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen.
1079
01:31:52,667 --> 01:31:54,708
Danke, Signora Gucci.
1080
01:31:54,875 --> 01:31:57,667
Wir müssen nur noch
ein paar Analysen durchführen.
1081
01:31:57,833 --> 01:31:59,875
Bitte lassen Sie mich helfen.
1082
01:31:59,958 --> 01:32:03,500
Ich bin sehr einfallsreich.
Lassen Sie uns reden.
1083
01:32:03,667 --> 01:32:06,833
Wir sagen momentan überhaupt nichts.
Danke. Danke.
1084
01:32:06,917 --> 01:32:10,375
-Ich danke.
-Patrizia, bitte. Bitte.
1085
01:32:10,875 --> 01:32:12,750
-Auf Wiedersehen.
-Domenico.
1086
01:32:16,625 --> 01:32:19,583
-Wo waren Sie?
-Maurizio rief aus St. Moritz an.
1087
01:32:19,792 --> 01:32:22,458
Er sagt, Sie können jederzeit nachkommen.
1088
01:32:27,958 --> 01:32:31,208
Sie haben die Schuhe
meiner Tochter mitgenommen.
1089
01:32:40,917 --> 01:32:43,042
Eine gefälschte Unterschrift?
1090
01:32:48,417 --> 01:32:51,750
-Wovon reden Sie?
-Sie wissen nichts davon?
1091
01:32:54,667 --> 01:32:55,917
Hören die, was wir sagen?
1092
01:32:56,042 --> 01:32:57,625
-Ja?
-Ja.
1093
01:33:02,000 --> 01:33:03,333
Paolo.
1094
01:33:05,167 --> 01:33:06,667
Paolo.
1095
01:33:07,375 --> 01:33:10,500
-Dann war es Paolo.
-Ja, ich sagte doch, er macht Ärger.
1096
01:33:10,583 --> 01:33:12,083
Der Idiot.
1097
01:34:13,250 --> 01:34:14,542
Maurizio?
1098
01:34:20,042 --> 01:34:22,167
-Paola.
-Das konntest nur du sein.
1099
01:34:22,333 --> 01:34:24,625
Oh, wow. Paola!
1100
01:34:25,333 --> 01:34:28,375
-Du hast dich nicht verändert.
-Du dich auch nicht.
1101
01:34:28,708 --> 01:34:29,708
Du kommst mit.
1102
01:34:29,875 --> 01:34:31,292
-Nein.
-Du hast es gesagt.
1103
01:34:31,542 --> 01:34:33,542
Früher wollte ich immer.
1104
01:34:51,542 --> 01:34:54,917
-Ich hoffe, ich störe nicht.
-Nein, natürlich nicht.
1105
01:34:56,333 --> 01:34:59,708
-Du hast den Baum schon aufgestellt?
-Ja. Ja.
1106
01:34:59,875 --> 01:35:02,708
Darf ich vorstellen? Das ist Patrizia.
1107
01:35:03,458 --> 01:35:06,833
-Hey, Patrizia.
-Und das ist Alessandra.
1108
01:35:07,792 --> 01:35:11,792
Franco und Gianni kennst du ja.
Das ist meine Freundin Paola.
1109
01:35:12,042 --> 01:35:14,958
Und das sind alles ihre Sklaven.
1110
01:35:16,042 --> 01:35:17,667
Alessandra.
1111
01:35:20,958 --> 01:35:22,000
Entschuldige.
1112
01:35:24,792 --> 01:35:26,708
Wie schmecken euch die Macarons?
1113
01:35:27,500 --> 01:35:31,167
-Die mit Haselnuss sind unwiderstehlich.
-Ja.
1114
01:35:32,083 --> 01:35:33,458
Wo hast du die her?
1115
01:35:33,625 --> 01:35:36,750
Es gibt diesen süßen Laden bei Notre Dame.
1116
01:35:36,833 --> 01:35:39,333
-Di Lorette, in Paris.
-De Lorette.
1117
01:35:39,667 --> 01:35:41,625
Notre Dame de Lorette.
1118
01:35:41,750 --> 01:35:43,333
Stimmt.
1119
01:35:44,750 --> 01:35:47,250
Maurizio und ich
waren dort vor fünf Jahren.
1120
01:35:47,417 --> 01:35:50,042
Es war ein traumhafter Aufenthalt.
1121
01:35:50,333 --> 01:35:53,875
Ich wollte dort unbedingt
meinen 25. Geburtstag feiern.
1122
01:35:54,042 --> 01:35:56,833
Und natürlich hat er eingewilligt.
1123
01:35:58,417 --> 01:36:02,833
Gleich nach der Landung waren wir
im Restaurant Jules Verne im Eiffelturm.
1124
01:36:03,000 --> 01:36:04,292
Es ist ganz oben.
1125
01:36:04,542 --> 01:36:07,125
Nein, nein, nein. Es ist im zweiten Stock.
1126
01:36:08,833 --> 01:36:10,625
Es war fantastisch.
1127
01:36:11,708 --> 01:36:15,625
Danach sind wir in den Louvre.
Ich wollte schon immer in den Louvre.
1128
01:36:15,875 --> 01:36:18,583
Dort hatten wir zum Glück
eine private Führung.
1129
01:36:18,750 --> 01:36:21,208
Die ganzen Leute.
Das hätte ich nicht gekonnt.
1130
01:36:21,375 --> 01:36:23,958
Es ging ihnen nur um die Macarons, Schatz.
1131
01:36:24,125 --> 01:36:27,875
-Davon rede ich.
-Das sind alles unnötige Details.
1132
01:36:29,875 --> 01:36:33,583
-Das stört unsere Gäste nicht.
-Das würden sie nie sagen.
1133
01:36:35,792 --> 01:36:37,625
Du bist ein unnötiges Detail.
1134
01:36:45,833 --> 01:36:47,208
Hör mir doch zu.
1135
01:36:47,292 --> 01:36:48,667
De Sole ist der Einzige,
1136
01:36:48,833 --> 01:36:51,542
der das Zertifikat
ohne Unterschrift gesehen hat.
1137
01:36:52,208 --> 01:36:56,375
Er diente meinem Vater zehn Jahre lang.
Vater zweifelte nie an ihm.
1138
01:36:56,542 --> 01:36:58,042
Ich vertraue ihm.
1139
01:36:58,917 --> 01:37:00,500
Er ist nicht das Problem.
1140
01:37:02,208 --> 01:37:05,458
Und wie du vorhin mit mir geredet hast.
Er ist nicht das Problem?
1141
01:37:05,625 --> 01:37:07,125
Ich war müde.
1142
01:37:09,417 --> 01:37:13,083
Stell mich vor diesen Leuten
nie wieder so bloß.
1143
01:37:13,375 --> 01:37:15,542
Diese Leute sind meine Freunde.
1144
01:37:15,708 --> 01:37:18,125
Ich kenne die meisten länger als dich.
1145
01:37:19,208 --> 01:37:22,083
Er ist das Problem. Sag es.
1146
01:37:22,167 --> 01:37:24,917
Patrizia, ich war müde. Ich bin müde.
1147
01:37:25,708 --> 01:37:28,458
Dann wach auf und sag es.
1148
01:37:28,625 --> 01:37:32,750
Okay, wenn du mich zwingst,
meine Familie zu hintergehen,
1149
01:37:32,917 --> 01:37:35,417
wenn du Vater und Sohn
gegeneinander aufhetzt,
1150
01:37:35,583 --> 01:37:36,917
und mich gegen Paolo,
1151
01:37:37,083 --> 01:37:40,167
wenn du Leute
wie Domenico de Sole infrage stellst,
1152
01:37:40,667 --> 01:37:43,333
den Einzigen, dem mein Vater vertraut hat,
1153
01:37:43,417 --> 01:37:47,208
hat das Auswirkungen auf mein Umfeld
und auf mich.
1154
01:37:48,500 --> 01:37:51,125
-Alles hat Konsequenzen.
-Ich tat das für dich.
1155
01:37:51,292 --> 01:37:56,000
Ich war konstruktiv, und dafür
werde ich mich nicht entschuldigen.
1156
01:37:57,375 --> 01:38:01,542
Mein Onkel ist im Gefängnis,
und mein Cousin hält mich für Abschaum.
1157
01:38:01,625 --> 01:38:03,583
Findest du das konstruktiv?
1158
01:38:03,833 --> 01:38:07,750
Schieb Guccis Probleme nicht auf mich.
Ich räume nur dein Chaos auf.
1159
01:38:08,000 --> 01:38:10,208
Ich habe dich nie um Hilfe gebeten.
1160
01:38:21,792 --> 01:38:25,250
Maurizio, wir sind nur gemeinsam stark.
1161
01:38:30,042 --> 01:38:32,417
Das Einzige, was ich von dir will,
1162
01:38:32,583 --> 01:38:36,625
ist, dass du dich von Gucci fernhältst,
ehe du alles noch schlimmer machst.
1163
01:38:37,750 --> 01:38:40,083
Ich schaffe das wunderbar allein.
1164
01:38:40,583 --> 01:38:41,792
Ist das klar?
1165
01:38:45,875 --> 01:38:48,458
In Wahrheit habe ich mich nur eingemischt,
1166
01:38:48,625 --> 01:38:52,375
weil du ein inkompetenter,
kleiner Vollidiot bist.
1167
01:38:52,792 --> 01:38:55,333
Ein schwaches, verzogenes Balg.
1168
01:38:55,625 --> 01:38:58,375
Du bist nur eine Hälfte von Gucci.
1169
01:38:58,542 --> 01:39:00,167
Die beschissene Hälfte.
1170
01:39:04,458 --> 01:39:08,583
Du willst einen echten Mann? Hier.
Vielleicht wächst du ein bisschen.
1171
01:39:24,917 --> 01:39:27,458
Rot, Grün, Rot, Grün, Rot.
1172
01:39:27,625 --> 01:39:28,958
-Grün.
-Rot.
1173
01:39:29,125 --> 01:39:31,083
-Grün.
-Sehr gut, Alessandra.
1174
01:39:31,625 --> 01:39:34,417
Grün, Rot, Grün, Rot.
1175
01:39:34,583 --> 01:39:37,833
So stimmt's.
Oh, Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau.
1176
01:39:38,000 --> 01:39:42,292
-Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau.
-Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau.
1177
01:39:43,125 --> 01:39:46,375
Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau, Gelb.
Okay.
1178
01:39:46,542 --> 01:39:52,542
-Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau, Gelb.
-Rot, Grün, Rot, Grün, Rot, Blau, Gelb.
1179
01:39:54,167 --> 01:39:56,750
-Du bist echt...
-Du hast gewonnen.
1180
01:39:57,542 --> 01:39:59,750
Die Siegerin bekommt ein Geschenk.
1181
01:40:01,042 --> 01:40:02,542
Für Alessandra.
1182
01:40:03,208 --> 01:40:05,042
Danke, Mami.
1183
01:40:05,292 --> 01:40:07,208
Wir spielen später weiter.
1184
01:40:13,458 --> 01:40:15,083
Wer ist das denn?
1185
01:40:15,958 --> 01:40:17,542
Dreh es um.
1186
01:40:18,167 --> 01:40:21,417
Wer ist das? Wer versteckt sich da drin?
1187
01:40:24,250 --> 01:40:26,500
-Hab dich lieb.
-Ich dich auch.
1188
01:40:29,083 --> 01:40:31,000
Frohe Weihnachten.
1189
01:40:32,042 --> 01:40:33,208
Gefällt er dir?
1190
01:40:35,000 --> 01:40:37,333
Für Papa, von mir.
1191
01:40:43,458 --> 01:40:47,667
-Ich kann eine andere Farbe besorgen.
-Nein, ist schön.
1192
01:40:51,083 --> 01:40:52,583
Okay.
1193
01:40:53,583 --> 01:40:55,083
Danke.
1194
01:40:59,833 --> 01:41:01,333
Für Mami.
1195
01:41:01,500 --> 01:41:03,000
Von Papa.
1196
01:41:03,750 --> 01:41:06,333
-Oh.
-Ich weiß nie, was ich dir kaufen soll.
1197
01:41:08,708 --> 01:41:10,458
Bestimmt ist es perfekt.
1198
01:41:21,750 --> 01:41:23,500
Ein Bloomingdale's-Gutschein.
1199
01:41:25,292 --> 01:41:27,708
So kannst du dir kaufen, was du willst.
1200
01:41:29,500 --> 01:41:31,625
Du weißt, ich kaufe da nie ein.
1201
01:41:32,917 --> 01:41:35,667
Es gibt für alles ein erstes Mal.
1202
01:41:57,250 --> 01:41:59,333
-Paola, Darling.
-Oh.
1203
01:41:59,500 --> 01:42:02,833
Schön, so ganz in Weiß. Sehr schick.
1204
01:42:03,083 --> 01:42:07,250
Ich hab für dich und M Strudel gebacken.
Das ist alles, was ich kann.
1205
01:42:07,833 --> 01:42:12,167
Ich bin auf Diät, aber ich bin sicher,
Maurizio freut sich sehr darüber.
1206
01:42:14,042 --> 01:42:15,667
Willst du eine Zigarette?
1207
01:42:15,833 --> 01:42:17,167
Nein.
1208
01:42:24,750 --> 01:42:27,292
Hast du schon mal gestohlen, Paola?
1209
01:42:27,542 --> 01:42:28,875
Was?
1210
01:42:29,333 --> 01:42:30,500
Verzeih mir.
1211
01:42:30,667 --> 01:42:35,125
Ich bringe Alessandra bei, dass man
die Finger von den Sachen anderer lässt.
1212
01:42:43,750 --> 01:42:47,375
Ich würde mich nicht
als besonders moralisch bezeichnen.
1213
01:42:47,583 --> 01:42:49,417
Aber ich bin fair.
1214
01:42:52,417 --> 01:42:54,917
Aber wofür mir das Verständnis fehlt,
1215
01:42:56,375 --> 01:42:59,500
sind Menschen,
die nur aus Egoismus stehlen.
1216
01:43:00,458 --> 01:43:02,125
Oder zum Vergnügen.
1217
01:43:03,667 --> 01:43:06,333
Zur persönlichen Befriedigung.
1218
01:43:20,792 --> 01:43:23,792
Das Hausmädchen bringt euch den Strudel.
1219
01:43:27,083 --> 01:43:28,917
War schön, dich zu sehen.
1220
01:43:51,167 --> 01:43:52,833
Gefällt dir meine Frisur?
1221
01:44:03,500 --> 01:44:06,125
Maurizio. Gefällt dir meine Frisur?
1222
01:44:08,042 --> 01:44:11,292
Ja, sehr schön. Sehr schick.
1223
01:44:12,667 --> 01:44:14,875
Morgen könnten wir...
1224
01:44:40,417 --> 01:44:42,333
Franco kommt morgen Mittag.
1225
01:44:44,792 --> 01:44:46,167
Warum?
1226
01:44:48,875 --> 01:44:51,292
Er bringt euch beide nach Mailand.
1227
01:44:55,667 --> 01:44:57,458
Können wir nicht darüber reden?
1228
01:45:13,917 --> 01:45:17,958
Ich muss die richtigen Worte finden.
Dann können wir darüber reden.
1229
01:45:20,208 --> 01:45:23,167
Du hast mich wirklich sehr verletzt.
1230
01:45:35,958 --> 01:45:39,333
Das macht Paolo nicht.
Er hat zu große Angst vor seinem Vater.
1231
01:45:39,500 --> 01:45:42,917
Er erstickt in Schulden.
Wir können ihn aber nicht auszahlen.
1232
01:45:43,083 --> 01:45:45,583
Wir brauchen einen Investor.
1233
01:45:45,750 --> 01:45:47,458
Wen schlagen Sie vor?
1234
01:45:47,708 --> 01:45:49,333
Investcorp.
1235
01:45:49,583 --> 01:45:53,708
Inhaber Nemir Kirdar.
Ein irakisches Großunternehmen.
1236
01:45:53,875 --> 01:45:56,250
Sie investieren gern in Luxuskonzerne.
1237
01:45:56,417 --> 01:45:59,917
Die kauften 1984 Tiffany
und brachten es auf Vordermann.
1238
01:46:09,500 --> 01:46:11,000
Maurizio.
1239
01:46:11,958 --> 01:46:14,583
Fädeln Sie was ein. Ich bin bald zurück.
1240
01:46:18,792 --> 01:46:20,375
Irgendwas ist anders.
1241
01:46:21,208 --> 01:46:23,125
Maurizio hat sich verändert.
1242
01:46:23,292 --> 01:46:27,417
Er ist exzessiv und verrückt.
1243
01:46:29,000 --> 01:46:30,500
Und diese Frau...
1244
01:46:32,125 --> 01:46:35,875
Hab keine Angst. Er ist nichts ohne dich.
1245
01:46:37,708 --> 01:46:39,917
Männer haben das furchtbare Problem,
1246
01:46:40,000 --> 01:46:42,625
dass sie sich für klüger halten,
als sie sind.
1247
01:46:42,875 --> 01:46:45,958
Du darfst dich
von dieser negativen Energie
1248
01:46:46,125 --> 01:46:48,125
nicht unterkriegen lassen.
1249
01:46:49,208 --> 01:46:51,542
-Wirklich?
-Vergiss niemals...
1250
01:46:51,708 --> 01:46:54,125
...dass du unaufhaltbar bist, Patrizia.
1251
01:46:54,917 --> 01:46:56,417
Sag es.
1252
01:46:57,083 --> 01:46:58,667
Ich bin unaufhaltbar.
1253
01:47:03,000 --> 01:47:04,583
Ich bin unaufhaltbar.
1254
01:47:06,583 --> 01:47:08,917
Ich bin nur 50 Prozent von Gucci.
1255
01:47:09,083 --> 01:47:11,917
Ich vertrete hier
meine eigenen Interessen.
1256
01:47:12,083 --> 01:47:15,500
Ich suche jemanden,
der Gucci ganz nach vorn bringt.
1257
01:47:17,667 --> 01:47:20,583
Ich will einen Partner,
der die andere Hälfte kauft,
1258
01:47:20,750 --> 01:47:22,625
die mir Kopfzerbrechen bereitet.
1259
01:47:23,292 --> 01:47:27,583
Die Hälfte, die Gucci davon abhält,
erfolgreich zu sein.
1260
01:47:28,042 --> 01:47:31,042
Die Hälfte,
die Ihrem Onkel und Ihrem Cousin gehört.
1261
01:47:31,208 --> 01:47:33,417
Investcorp war mit Tiffany erfolgreich.
1262
01:47:33,583 --> 01:47:36,292
-Es war wie eine Wiederauferstehung.
-Stimmt.
1263
01:47:36,458 --> 01:47:38,042
Aber Tiffany ist nicht Gucci.
1264
01:47:38,250 --> 01:47:41,250
Ein Familienunternehmen
bedeutet Familienprobleme.
1265
01:47:42,833 --> 01:47:45,333
Tja, ich hab Ihnen was mitgebracht.
1266
01:48:01,750 --> 01:48:06,208
Burgunderrot.
Größe 43, breit geschnitten. Stimmt's?
1267
01:48:06,833 --> 01:48:09,417
Dieses Modell
ist Teil der Dauerausstellung
1268
01:48:09,583 --> 01:48:12,125
des Metropolitan Museum in New York.
1269
01:48:12,292 --> 01:48:14,083
Man kann es nirgendwo kaufen.
1270
01:48:16,708 --> 01:48:18,667
Es gehört Ihnen.
1271
01:48:45,333 --> 01:48:47,208
Ja, ich...
1272
01:48:47,375 --> 01:48:48,875
Aber...
1273
01:48:49,042 --> 01:48:50,625
Aber wann denn?
1274
01:48:51,375 --> 01:48:54,250
Da muss ich waschen.
1275
01:48:55,792 --> 01:49:00,250
Könntest du meinen Schritt riechen,
würdest du das verstehen.
1276
01:49:06,083 --> 01:49:07,583
Paolo.
1277
01:49:29,250 --> 01:49:30,250
Komm.
1278
01:49:30,792 --> 01:49:32,000
Es...
1279
01:49:32,167 --> 01:49:34,667
Ich glaube, es steht...
1280
01:49:35,250 --> 01:49:38,833
-Nein, ich weiß es. Ich weiß es wieder.
-Was weißt du?
1281
01:49:39,083 --> 01:49:42,667
-Dahinten stehen nicht mal Autos.
-Es... Nein, nein.
1282
01:49:42,750 --> 01:49:45,375
Es steht... Es steht da drüben.
1283
01:49:45,667 --> 01:49:47,958
Es steht hier, es steht hier. Ich weiß es.
1284
01:49:48,125 --> 01:49:51,250
-Scheiß der Hund...
-Was für ein Auto ist es denn?
1285
01:49:51,333 --> 01:49:53,292
Ein Fiat 600.
1286
01:49:54,750 --> 01:49:57,958
Ein Fiat? Ein Fiat 600?
1287
01:49:59,250 --> 01:50:01,167
Paolo. Es steht hier.
1288
01:50:12,167 --> 01:50:13,292
Hier.
1289
01:50:13,458 --> 01:50:15,167
-Dahin?
-Dahin.
1290
01:50:25,917 --> 01:50:27,000
So.
1291
01:50:28,333 --> 01:50:31,458
Ich wusste nicht,
dass du im Gefängnis landest.
1292
01:50:32,667 --> 01:50:34,667
-Was?
-Ich hasse mich dafür.
1293
01:50:34,833 --> 01:50:36,875
Paolo, bitte.
1294
01:50:38,333 --> 01:50:40,667
Was soll das hier? Was ist das?
1295
01:50:40,833 --> 01:50:42,750
Ich war eben gestresst.
1296
01:50:42,917 --> 01:50:44,958
Hier sieht's ja aus...
1297
01:50:46,458 --> 01:50:49,042
-Wir müssen saubermachen.
-Es war alles so hart.
1298
01:50:49,208 --> 01:50:52,542
-Ich habe eine Woche nicht geschissen.
-Das ist ekelhaft.
1299
01:50:52,792 --> 01:50:55,708
-Die Schlampe wollte mir helfen.
-Alles verschüttet.
1300
01:50:55,875 --> 01:50:58,542
Doch sie rammte mir
ein Messer in den Rücken.
1301
01:50:58,708 --> 01:51:01,708
-Ach, komm.
-Die Anwaltskosten bringen mich um.
1302
01:51:01,875 --> 01:51:05,125
Es war wirklich schlimm.
An Sex war nicht zu denken.
1303
01:51:05,375 --> 01:51:08,708
Jenny war weg, und ich lag nur noch rum.
1304
01:51:08,833 --> 01:51:12,167
Mit einem Pfund gelato al cioccolato
und düsteren Gedanken.
1305
01:51:12,250 --> 01:51:13,417
Ich bin ja wieder da.
1306
01:51:13,917 --> 01:51:18,000
Ich bin wieder da, und wir fangen da an,
wo wir aufgehört haben.
1307
01:51:18,250 --> 01:51:19,750
Okay?
1308
01:51:20,625 --> 01:51:24,292
Ich freue mich, dass du wieder da bist.
1309
01:51:24,458 --> 01:51:27,417
Ich freue mich auch, wieder da zu sein.
1310
01:51:31,083 --> 01:51:33,375
Was ist denn hier passiert?
1311
01:51:34,708 --> 01:51:37,167
Es sieht so verlassen aus.
1312
01:51:39,083 --> 01:51:40,083
Was ist?
1313
01:51:40,250 --> 01:51:41,708
-Tja.
-Was ist?
1314
01:51:55,750 --> 01:51:57,042
Was ist das?
1315
01:51:58,625 --> 01:52:00,667
Ein sehr guter Deal.
1316
01:52:02,583 --> 01:52:04,000
Was für ein Deal?
1317
01:52:04,167 --> 01:52:07,708
Ich habe mich
mit Anwälten getroffen, um...
1318
01:52:08,625 --> 01:52:11,292
Ich konnte nicht Nein sagen.
Ich brauchte Geld.
1319
01:52:11,458 --> 01:52:13,708
Sieh dir die Bruchbude an!
1320
01:52:13,792 --> 01:52:16,042
Ich hab nicht mal Kabelfernsehen.
1321
01:52:16,375 --> 01:52:17,875
So.
1322
01:52:21,333 --> 01:52:23,750
Ich habe meine Gucci-Anteile verkauft.
1323
01:52:24,958 --> 01:52:26,375
Nein!
1324
01:52:26,458 --> 01:52:27,958
Nein!
1325
01:52:29,000 --> 01:52:30,958
Nein! Nein!
1326
01:52:41,958 --> 01:52:43,583
Ich weiß. Ich bin erledigt.
1327
01:52:43,750 --> 01:52:45,958
-Nein, nein, nein.
-Doch, ich bin tot.
1328
01:52:46,125 --> 01:52:47,208
-Ich bin tot.
-Nein.
1329
01:52:47,292 --> 01:52:48,792
Ich bin tot!
1330
01:52:49,125 --> 01:52:50,542
Tot!
1331
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
Komm. Komm her.
1332
01:53:00,917 --> 01:53:02,417
Du...
1333
01:53:03,375 --> 01:53:04,875
...bist ein Idiot.
1334
01:53:06,750 --> 01:53:09,708
Aber du bist meiner. Du bist mein Idiot.
1335
01:53:10,167 --> 01:53:12,458
Die müssen ein Vermögen gekostet haben.
1336
01:53:13,833 --> 01:53:15,125
Kunst hat keinen Preis.
1337
01:53:15,292 --> 01:53:17,958
Ich traue mich kaum, irgendwas anzufassen.
1338
01:53:18,125 --> 01:53:20,000
Trau dich nur.
1339
01:53:21,417 --> 01:53:22,833
Trau dich vorsichtig.
1340
01:53:23,000 --> 01:53:24,542
Die Couch kostet mehr
1341
01:53:24,708 --> 01:53:27,417
als die meisten Apartments in Monte Carlo.
1342
01:53:29,333 --> 01:53:31,625
Ich versuche, keine Sauerei zu machen.
1343
01:53:31,792 --> 01:53:33,750
Doch, doch, doch. Bleib sitzen.
1344
01:53:33,917 --> 01:53:35,542
Mach ruhig eine Sauerei.
1345
01:53:38,917 --> 01:53:40,833
Gucci kommt dafür auf.
1346
01:53:48,583 --> 01:53:51,958
Zum ersten Mal in meinem Leben
kann ich machen, was ich will.
1347
01:53:53,875 --> 01:53:55,542
Das Lied gefällt mir.
1348
01:53:57,542 --> 01:53:59,333
Erinnert mich an Ipanema.
1349
01:54:00,375 --> 01:54:02,750
Ich war noch nie da,
wollte aber immer hin.
1350
01:54:06,375 --> 01:54:08,792
Dann los. Jetzt gleich.
1351
01:54:24,250 --> 01:54:26,250
-Kannst du Salsa?
-Natürlich.
1352
01:54:29,750 --> 01:54:31,292
Nein, kann ich nicht.
1353
01:54:34,833 --> 01:54:37,167
Das könnte ein gewaltiger Fehler sein.
1354
01:54:38,917 --> 01:54:42,333
Das ist kein Fehler.
Es ist eine Entscheidung.
1355
01:54:43,458 --> 01:54:45,875
Du kannst jetzt machen, was du willst.
1356
01:55:34,042 --> 01:55:35,917
Sag mir, wo er ist.
1357
01:55:36,000 --> 01:55:40,542
-Sag mir einfach, wo er ist, Pina.
-Ich konnte es nicht sehen.
1358
01:55:40,958 --> 01:55:44,792
Du lügst mich doch an, verdammt!
Wo zum Teufel ist er?
1359
01:55:50,208 --> 01:55:51,708
Sag mir, wo er ist!
1360
01:56:16,500 --> 01:56:18,833
-Wo ist er?
-Er konnte leider nicht kommen.
1361
01:56:19,000 --> 01:56:20,625
Was soll das heißen?
1362
01:56:20,792 --> 01:56:23,792
-Er musste geschäftlich nach Paris.
-Er lügt. So wie Sie.
1363
01:56:23,875 --> 01:56:25,958
Maurizio ist sehr beschäftigt.
1364
01:56:27,167 --> 01:56:30,542
Er sieht nicht mal
beim letzten Auftritt seiner Tochter zu?
1365
01:56:30,708 --> 01:56:34,917
-Was ist er nur für ein Vater?
-Es wird eine neue Regelung geben.
1366
01:56:35,083 --> 01:56:37,625
Und warum schickt er eigentlich Sie?
1367
01:56:37,792 --> 01:56:41,292
Hey, Domenico.
Wer sind Sie, irgendein verdammter Bote?
1368
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Ist er zu feige,
die Sache selber zu übernehmen?
1369
01:56:44,917 --> 01:56:46,833
Diese Papiere sind für Sie.
1370
01:56:48,000 --> 01:56:50,292
Papiere? Ah, die Papiere!
1371
01:56:50,375 --> 01:56:52,042
Ich unterschreibe nichts!
1372
01:56:52,292 --> 01:56:56,583
Er soll herkommen und mit mir reden
wie ein normaler Mensch!
1373
01:56:56,833 --> 01:56:59,542
Sie und Alessandra
können weiter im Penthouse wohnen,
1374
01:56:59,708 --> 01:57:02,083
da es nicht mehr sein Hauptwohnsitz ist.
1375
01:57:02,250 --> 01:57:06,167
Er wird weiter zahlen,
bis Sie auf eigenen Füßen stehen.
1376
01:57:06,333 --> 01:57:08,208
-Wovon reden Sie bitte?
-Er...
1377
01:57:08,375 --> 01:57:11,292
Was heißt das? Was erzählen Sie mir da?
1378
01:57:13,250 --> 01:57:15,375
-Ich rede nicht mit Ihnen.
-Unterhalt für Alessandra.
1379
01:57:15,542 --> 01:57:17,125
Sie kommen mit so was hierher?
1380
01:57:17,292 --> 01:57:19,917
-Spinnen Sie?
-Gemeinsames Sorgerecht.
1381
01:57:20,542 --> 01:57:23,833
Er möchte es Ihnen beiden
so leicht wie möglich machen.
1382
01:57:24,917 --> 01:57:28,917
Sagten Sie gerade Sorgerecht?
Reden wir hier etwa über Scheidung?
1383
01:57:29,708 --> 01:57:31,750
Darum geht es hier?
1384
01:57:34,292 --> 01:57:36,000
Wo ist er gerade?
1385
01:57:37,333 --> 01:57:38,875
Wo ist er gerade?
1386
01:57:39,125 --> 01:57:40,875
Das darf ich nicht sagen.
1387
01:57:41,583 --> 01:57:43,417
Sehen Sie mir in die Augen.
1388
01:57:46,167 --> 01:57:51,042
Sehen Sie irgendwas in diesen Augen,
das Sie denken lässt,
1389
01:57:51,208 --> 01:57:55,042
ich lasse es zu, dass irgendwer
das Leben meiner Tochter ruiniert?
1390
01:57:56,167 --> 01:57:57,708
Oder ihr schadet?
1391
01:57:59,000 --> 01:58:00,500
Tun Sie das?
1392
01:58:01,375 --> 01:58:02,875
Sehen Sie so etwas?
1393
01:58:05,375 --> 01:58:08,125
Sie wissen, das wird nie passieren.
1394
01:58:09,875 --> 01:58:12,000
Ich werde es ihm ausrichten.
1395
01:58:12,167 --> 01:58:14,708
-Verschwinden Sie.
-Ja.
1396
01:58:24,125 --> 01:58:28,292
Zur Prüfung, Signor Gucci.
Wir hoffen, das Angebot sagt Ihnen zu.
1397
01:58:28,958 --> 01:58:30,292
Na ja.
1398
01:58:30,750 --> 01:58:35,333
Ich möchte nicht unbedingt
meinen eigenen Nachruf lesen.
1399
01:58:36,458 --> 01:58:38,583
Maestro, ich versichere Ihnen,
1400
01:58:38,750 --> 01:58:40,958
keiner bewundert Gucci mehr als ich.
1401
01:58:41,833 --> 01:58:44,083
Ah. Na dann.
1402
01:58:44,250 --> 01:58:48,250
Dass wir hier mit einem Mitglied
der Dynastie sitzen, das...
1403
01:58:48,458 --> 01:58:51,208
Das ist ein erhebendes Erlebnis.
1404
01:58:52,542 --> 01:58:56,458
Und ganz ehrlich.
Ich verstehe, wie schwierig das ist.
1405
01:58:56,625 --> 01:58:59,958
Bitte ersparen Sie mir die Mitleidstour.
1406
01:59:00,292 --> 01:59:03,583
Ihre Worte sind kein Trost für mich.
1407
01:59:04,083 --> 01:59:08,833
Ich empfinde sie sogar als beleidigend,
wenn ich ehrlich bin.
1408
01:59:09,708 --> 01:59:13,625
Signor Gucci,
mein Flug geht in einer Stunde.
1409
01:59:13,792 --> 01:59:17,250
Gibt es ein Problem mit dem Angebot,
reden Sie mit Said und Omar.
1410
01:59:17,375 --> 01:59:18,833
Nein, nein, nein.
1411
01:59:19,125 --> 01:59:22,500
Wir sind sehr angetan von Ihrem Angebot.
1412
01:59:22,667 --> 01:59:24,250
Es...
1413
01:59:24,417 --> 01:59:26,792
Oder? Nicht wahr, Papa?
1414
01:59:26,958 --> 01:59:30,083
Dieser Schuh, den Sie mir gezeigt haben.
1415
01:59:30,958 --> 01:59:33,333
Werfen Sie einen Blick in diesen Schuh.
1416
01:59:33,500 --> 01:59:36,083
Sehen Sie sich die Ferse mal genauer an.
1417
01:59:37,208 --> 01:59:41,167
Ich erinnere mich,
davon ein Paar bestellt zu haben.
1418
01:59:42,000 --> 01:59:43,500
Für Clark Gable.
1419
01:59:44,750 --> 01:59:46,542
1953.
1420
01:59:47,792 --> 01:59:50,417
Kurz bevor er
den Film "Mogambo" gedreht hat.
1421
01:59:51,667 --> 01:59:54,083
Das ist der seltenste aller Schuhe.
1422
01:59:54,792 --> 01:59:57,000
Sehen Sie das? Sehen Sie es?
1423
01:59:57,167 --> 01:59:58,667
Das ist Blattgold.
1424
01:59:59,500 --> 02:00:00,625
Ja?
1425
02:00:01,458 --> 02:00:05,458
Ich musste damit aufhören.
Es wurde zu kostspielig.
1426
02:00:10,042 --> 02:00:11,542
Also?
1427
02:00:13,125 --> 02:00:15,208
Woher haben Sie diesen Schuh?
1428
02:00:16,167 --> 02:00:17,417
Woher?
1429
02:00:17,583 --> 02:00:20,667
Auf keinen Fall
haben Sie ihn in London gekauft.
1430
02:00:21,625 --> 02:00:23,125
Von wem haben Sie ihn?
1431
02:00:25,375 --> 02:00:27,000
Wissen Sie es?
1432
02:00:28,583 --> 02:00:31,625
-Er will nicht antworten.
-Hören wir doch...
1433
02:00:31,792 --> 02:00:33,458
Das Meeting ist beendet.
1434
02:00:33,625 --> 02:00:36,125
-Nein.
-Ich habe das Meeting ruiniert.
1435
02:00:38,000 --> 02:00:39,417
Wo geht er hin?
1436
02:00:39,583 --> 02:00:42,375
Es tut mir sehr leid.
Ich hatte keine Wahl.
1437
02:00:48,833 --> 02:00:50,250
Aldo.
1438
02:00:53,125 --> 02:00:54,792
Hast du das gewusst?
1439
02:00:56,875 --> 02:00:58,375
Nein.
1440
02:00:59,458 --> 02:01:01,042
Nein!
1441
02:01:05,083 --> 02:01:06,583
Maurizio.
1442
02:01:10,833 --> 02:01:13,292
Du verfluchter Verräter.
1443
02:01:54,417 --> 02:01:57,708
Das willst du also?
1444
02:02:16,542 --> 02:02:18,375
Herzlichen Glückwunsch.
1445
02:02:19,917 --> 02:02:25,250
Du bist jetzt der Hauptanteilseigner...
1446
02:02:26,542 --> 02:02:27,917
...von Gucci.
1447
02:02:29,083 --> 02:02:30,958
Du fühlst dich sicher wundervoll.
1448
02:02:56,208 --> 02:02:58,875
Machen Sie sich locker! Locker, locker!
1449
02:02:59,792 --> 02:03:02,417
Fliegen Sie! Fliegen Sie durch die Luft!
1450
02:03:02,667 --> 02:03:06,000
Fliegen Sie! Von da nach da.
Los! Von links nach rechts!
1451
02:03:06,667 --> 02:03:11,042
Signora Wintour, gehen Sie in eine
der 144 internationalen Gucci-Boutiquen,
1452
02:03:11,208 --> 02:03:13,583
und Sie betreten eine neue Welt.
1453
02:03:13,833 --> 02:03:15,208
Eine neue Vision.
1454
02:03:15,375 --> 02:03:21,333
Aber lag der Reiz von Gucci nicht gerade
im Zauber des Vergangenen?
1455
02:03:21,500 --> 02:03:26,083
-Der Traditionsreichtum ist unglaublich.
-Das ist wahr.
1456
02:03:26,333 --> 02:03:30,083
Unsere Geschichte macht uns aus,
aber sie hält uns nicht gefangen.
1457
02:03:31,292 --> 02:03:34,583
Ich fürchte die Veränderung nicht.
Ich nehme sie an.
1458
02:03:36,250 --> 02:03:39,458
Fühlt man sich bei Ralph Lauren
wie in einer Filmkulisse
1459
02:03:39,667 --> 02:03:42,000
und bei Versace wie auf einem Rockkonzert,
1460
02:03:42,167 --> 02:03:46,042
dann wird man sich in Gucci-Stores
wie im Vatikan der Mode fühlen.
1461
02:04:07,292 --> 02:04:11,000
Und wie finanzieren Sie Ihre Vision?
1462
02:04:11,167 --> 02:04:13,792
Das ist ein wohlgehütetes Geheimnis.
1463
02:04:17,250 --> 02:04:18,750
Frag nicht.
1464
02:04:23,292 --> 02:04:28,625
Es mag dauern, bis wir uns erholen.
Aber es ist ja ein langfristiger Plan.
1465
02:04:29,083 --> 02:04:32,500
Manchmal muss man ganz unten sein,
um wieder hochzukommen.
1466
02:04:33,792 --> 02:04:36,583
Ferré, Armani und Versace!
1467
02:04:36,833 --> 02:04:41,000
Die wollte ich für die neue Kollektion.
Sie würden sich geehrt fühlen.
1468
02:04:41,250 --> 02:04:42,875
Also, de Sole, wo sind sie?
1469
02:04:43,125 --> 02:04:44,625
Maurizio.
1470
02:04:44,792 --> 02:04:47,833
Die haben eigene Linien
und sind ihre eigenen Chefs.
1471
02:04:48,083 --> 02:04:49,875
Ich weiß, dass sie...
1472
02:04:50,125 --> 02:04:52,333
Ich sprach mit allen. Keiner will.
1473
02:04:52,583 --> 02:04:54,583
Dann geben Sie sich mehr Mühe.
1474
02:04:56,250 --> 02:04:58,125
Es gibt jemanden.
1475
02:04:58,292 --> 02:04:59,625
Vielleicht.
1476
02:04:59,792 --> 02:05:01,292
Hier.
1477
02:05:09,833 --> 02:05:11,333
Wer ist das?
1478
02:05:12,333 --> 02:05:13,750
Er kommt aus Texas.
1479
02:05:15,167 --> 02:05:18,375
-Ein Mechaniker?
-Lernen Sie ihn erst mal kennen.
1480
02:05:19,167 --> 02:05:23,625
Ich sehe intensives Schwarz,
Samt in Farben von Edelsteinen
1481
02:05:24,458 --> 02:05:28,583
und unkonventionelle Styling-Ansätze
wie Loafer ohne Socken.
1482
02:05:28,958 --> 02:05:31,625
Ich sehe Pole-Dancer,
die die Laufstege säumen.
1483
02:05:32,167 --> 02:05:33,667
Weibliche...
1484
02:05:34,375 --> 02:05:36,208
...und männliche natürlich.
1485
02:05:40,083 --> 02:05:44,708
Ich spreche eine Sprache,
die es Ihnen ermöglicht zu expandieren.
1486
02:05:44,917 --> 02:05:48,208
Das ist, was die Marke braucht.
Da müssen wir hin.
1487
02:05:48,375 --> 02:05:52,667
Ohne den familiären Charakter zu opfern,
der die Marke ausmacht.
1488
02:05:52,917 --> 02:05:55,000
Das Familiäre ist die Marke.
1489
02:05:56,708 --> 02:05:59,917
Ich stehe für Verschönerung,
für Wiedergeburt.
1490
02:06:15,667 --> 02:06:16,958
Maurizio.
1491
02:06:17,125 --> 02:06:19,667
Halt, bitte. Bitte, ich flehe dich an.
1492
02:06:19,833 --> 02:06:21,458
Bleib stehen.
1493
02:06:21,625 --> 02:06:25,125
Okay, aber ich will nicht streiten.
1494
02:06:25,333 --> 02:06:27,792
Ich auch nicht. Ich habe dich angerufen.
1495
02:06:28,125 --> 02:06:32,333
Ja, du hast angerufen und angerufen
und angerufen und angerufen.
1496
02:06:32,417 --> 02:06:33,833
Was willst du?
1497
02:06:34,375 --> 02:06:36,500
-Ich will reden.
-Okay.
1498
02:06:38,458 --> 02:06:42,417
-Alessandra vermisst dich.
-Ich habe sie vor zwei Wochen gesehen.
1499
02:06:42,583 --> 02:06:45,167
-Sie redet nur von dir.
-Ich sehe sie bald wieder.
1500
02:06:45,250 --> 02:06:46,458
Ich war beschäftigt.
1501
02:06:47,125 --> 02:06:48,875
Kommst du wieder zurück?
1502
02:06:51,333 --> 02:06:54,417
Du hast Paolo und Aldo ausgezahlt,
wie ich gesagt habe.
1503
02:06:57,792 --> 02:06:59,375
Gute Nacht, Patrizia.
1504
02:07:00,458 --> 02:07:02,042
Komm wieder nach Hause.
1505
02:07:05,875 --> 02:07:09,500
Patrizia, du weißt,
dass das nicht möglich ist.
1506
02:07:10,458 --> 02:07:12,750
Es ist schon spät.
1507
02:07:13,542 --> 02:07:15,083
Geh nach Hause.
1508
02:07:15,333 --> 02:07:18,917
-Nicht wegen mir, wegen unserer Tochter.
-Nein, lass das.
1509
02:07:19,083 --> 02:07:20,625
-Was?
-Tu das ni...
1510
02:07:20,792 --> 02:07:23,042
Ich sorge für sie. Und für dich.
1511
02:07:33,958 --> 02:07:36,500
-Wir haben etwas Schönes erschaffen.
-Was?
1512
02:07:38,042 --> 02:07:39,500
Nimm.
1513
02:07:40,583 --> 02:07:43,083
-Gefällt's dir?
-Patrizia, was soll das?
1514
02:07:43,250 --> 02:07:45,542
Gefällt's dir?
Ich hab es für dich gemacht.
1515
02:07:45,708 --> 02:07:47,792
Du erniedrigst dich doch nur.
1516
02:07:52,583 --> 02:07:54,833
Warum sagst du so was Gemeines?
1517
02:07:55,292 --> 02:07:58,292
Weil du nicht siehst,
was aus dir geworden ist.
1518
02:07:58,750 --> 02:08:01,792
Dieses Buch...
Jede Geschichte hat Anfang und Ende.
1519
02:08:01,958 --> 02:08:04,292
Unsere ist seit ein paar Kapiteln zu Ende.
1520
02:08:05,750 --> 02:08:08,083
Also, was willst du jetzt von mir?
1521
02:08:10,667 --> 02:08:12,583
Ich will dich wiederhaben.
1522
02:08:13,750 --> 02:08:14,792
Ich liebe dich.
1523
02:08:18,250 --> 02:08:19,750
Patrizia...
1524
02:08:20,833 --> 02:08:22,958
-Mau.
-Ich liebe dich nicht.
1525
02:08:24,375 --> 02:08:25,792
Ich hasse dich nicht,
1526
02:08:25,958 --> 02:08:28,958
aber ich will auch nicht
mein Leben mit dir verbringen.
1527
02:08:29,375 --> 02:08:31,542
Es tut mir leid. Ganz im Ernst.
1528
02:08:34,208 --> 02:08:36,250
Was ist mit meinem Maurizio geschehen?
1529
02:08:36,333 --> 02:08:38,250
Nichts. Überhaupt nichts.
1530
02:08:38,917 --> 02:08:40,542
Mein Mann ist ein Monster.
1531
02:08:42,083 --> 02:08:44,167
Nein, dein Mann ist ein Gucci.
1532
02:08:59,250 --> 02:09:02,750
Er ist dauernd auf Geschäftsreise.
Und er ist umgezogen.
1533
02:09:04,042 --> 02:09:07,458
-Oh.
-Hab ich doch schon mehrfach gesagt.
1534
02:09:07,958 --> 02:09:11,083
Er ist mit diesem Pferdegesicht
ins Penthouse gezogen.
1535
02:09:11,167 --> 02:09:13,042
Ich hab sie zusammen gesehen.
1536
02:09:14,333 --> 02:09:17,583
Vielleicht solltest du aufhören,
sie zu verfolgen.
1537
02:09:17,833 --> 02:09:21,333
Und was die kaufen.
Antiquitäten im Wert von Milliarden.
1538
02:09:21,500 --> 02:09:24,417
Autos, Gemälde. Von unserem Geld.
1539
02:09:24,833 --> 02:09:26,750
Und das verdankt er dir.
1540
02:09:28,458 --> 02:09:30,792
Er ist nicht einmal ein Geschäftsmann.
1541
02:09:30,958 --> 02:09:34,792
Er kann nicht mal 'ne Parkuhr bedienen.
Wie will er da Gucci führen?
1542
02:09:34,958 --> 02:09:36,292
Da hast du recht.
1543
02:09:36,458 --> 02:09:39,500
Ich weiß.
Ich hab ihn zu dem gemacht, was er ist.
1544
02:09:40,000 --> 02:09:44,250
Wo du recht, hast du recht.
Und du hast definitiv recht.
1545
02:09:45,417 --> 02:09:47,750
Ich werde ihn morgen besuchen.
1546
02:09:49,667 --> 02:09:53,042
Warte noch,
bis wir von den Caymans zurück sind.
1547
02:09:53,750 --> 02:09:59,250
Und dann können wir ihn
mit einem schönen Fluch belegen.
1548
02:10:01,458 --> 02:10:02,958
Noch ein Fluch?
1549
02:10:07,167 --> 02:10:08,750
Mit Flüchen ist Schluss.
1550
02:10:11,542 --> 02:10:13,542
Wir brauchen etwas Stärkeres.
1551
02:10:21,125 --> 02:10:25,292
Vielleicht kann ich noch
etwas anderes machen, das funktioniert.
1552
02:10:25,458 --> 02:10:28,583
Aber dafür musst du dir
absolut sicher sein.
1553
02:10:39,292 --> 02:10:41,958
Ich bin mir so was von verdammt sicher.
1554
02:10:44,958 --> 02:10:49,917
Du bist nichts als Abfall, und das
gehört auf die Titelseite jeder Zeitung.
1555
02:10:51,500 --> 02:10:54,958
Die Welt soll erfahren,
wer du wirklich bist.
1556
02:10:55,208 --> 02:10:59,000
Ich lasse dir keine ruhige Minute mehr.
1557
02:11:01,208 --> 02:11:05,125
Du wolltest mich vernichten,
aber das ist dir nicht gelungen.
1558
02:11:06,542 --> 02:11:11,542
Du bist ein schmerzhaftes Geschwür,
das entfernt werden muss.
1559
02:11:11,750 --> 02:11:15,125
Die wahre Hölle steht dir noch bevor.
1560
02:11:21,458 --> 02:11:23,875
-Zwei Kaffee, Rita.
-Wo sind die denn?
1561
02:11:24,708 --> 02:11:27,542
Wenn ich schießen könnte,
würd ich es selber machen.
1562
02:11:27,833 --> 02:11:29,500
Ganz ruhig, ganz ruhig.
1563
02:11:36,875 --> 02:11:39,167
Die kommen schon. Setz dich.
1564
02:11:54,458 --> 02:11:55,708
Danke.
1565
02:12:04,708 --> 02:12:06,250
Pina.
1566
02:12:17,208 --> 02:12:20,250
Ja... Ivano, ich habe Patrizia erzählt,
1567
02:12:20,417 --> 02:12:23,167
dass ich dich kenne,
seit du ein Kind warst.
1568
02:12:24,083 --> 02:12:25,750
Dass wir dir vertrauen.
1569
02:12:27,542 --> 02:12:28,875
Ich bin Ivano Savioni,
1570
02:12:29,042 --> 02:12:31,958
und das ist mein Partner,
Benedetto Ceraulo.
1571
02:12:39,625 --> 02:12:40,917
Wer macht was?
1572
02:12:42,750 --> 02:12:44,250
Der Sizilianer.
1573
02:12:45,583 --> 02:12:47,083
Wann machen Sie es?
1574
02:12:48,000 --> 02:12:52,583
Sobald wir seine Gewohnheiten
und Sicherheitsvorkehrungen kennen
1575
02:12:52,750 --> 02:12:54,750
und wir uns über den Preis einig sind.
1576
02:12:57,125 --> 02:12:59,167
Über den Preis? Welcher Preis?
1577
02:13:02,167 --> 02:13:04,667
-Was soll das?
-Du hast sechs gesagt.
1578
02:13:04,833 --> 02:13:06,542
Ja. Ja.
1579
02:13:06,708 --> 02:13:09,125
-Seid ihr verrückt?
-Warum sagt er acht?
1580
02:13:09,292 --> 02:13:12,125
-Warum sagt er acht?
-Nein, es sind sechs.
1581
02:13:12,292 --> 02:13:15,167
-Acht.
-600 Millionen Lire, mehr nicht.
1582
02:13:15,333 --> 02:13:17,542
-Was soll das?
-Brüll nicht so rum.
1583
02:13:17,708 --> 02:13:20,208
-Wir hatten acht gesagt.
-Sonst läuft nichts.
1584
02:13:21,792 --> 02:13:24,875
Ich habe ein Angebot,
das viel günstiger ist.
1585
02:13:25,500 --> 02:13:27,000
Ich zahle sechs und basta.
1586
02:13:27,250 --> 02:13:30,292
-Dann wird es ein Schnellschuss.
-Ja.
1587
02:13:31,708 --> 02:13:34,042
Und wir brauchen die Fotos sofort.
1588
02:13:34,667 --> 02:13:37,542
Sechs. Ich zahle nicht eine Lire mehr.
1589
02:13:38,250 --> 02:13:40,208
Eine Hälfte kriegt ihr jetzt...
1590
02:13:41,208 --> 02:13:43,958
und die zweite, wenn's erledigt ist.
1591
02:13:45,042 --> 02:13:47,750
-Okay.
-Okay.
1592
02:13:50,125 --> 02:13:52,042
Nicht danebenschießen.
1593
02:13:57,000 --> 02:13:58,500
Regelt das mit ihr.
1594
02:14:02,208 --> 02:14:05,958
Also echt. Macht mir bloß keine Fehler.
1595
02:14:07,042 --> 02:14:08,542
Fang.
1596
02:14:10,292 --> 02:14:13,250
Ihr bezahlt den Kaffee.
Und wehe, ihr baut Mist.
1597
02:14:13,417 --> 02:14:15,167
Dann verfluche ich euch.
1598
02:14:24,792 --> 02:14:26,292
Fertig.
1599
02:14:30,833 --> 02:14:32,375
Moment.
1600
02:14:53,208 --> 02:14:54,875
Umwerfend.
1601
02:14:55,000 --> 02:14:56,667
Er ist unglaublich.
1602
02:15:08,083 --> 02:15:11,208
-Das soll eine Gucci-Modenschau sein?
-Ja, ja.
1603
02:15:11,458 --> 02:15:15,542
Sehr schön. Das Jackett.
Darüber haben wir monatelang geredet.
1604
02:15:17,250 --> 02:15:18,667
Ganz fantastisch.
1605
02:15:19,292 --> 02:15:20,792
Haut sie um.
1606
02:15:44,208 --> 02:15:45,708
Sehr modern.
1607
02:15:47,917 --> 02:15:50,542
Drei, zwei, eins und los.
1608
02:16:04,833 --> 02:16:05,833
Er sieht toll aus.
1609
02:16:23,583 --> 02:16:28,667
"Als Tom Ford im Jahr 1994
die kreative Leitung von Gucci übernahm,
1610
02:16:28,917 --> 02:16:32,500
bestand für das Mailänder Modehaus
wenig Hoffnung.
1611
02:16:34,458 --> 02:16:37,916
Um Chanel wachzurütteln,
musste ein deutscher Designer kommen,
1612
02:16:38,083 --> 02:16:42,583
und jetzt katapultiert ein Amerikaner
Gucci an die vorderste Fashion-Front.
1613
02:16:46,083 --> 02:16:49,500
Mr. Ford könnte Karl Lagerfeld
Konkurrenz machen."
1614
02:16:55,791 --> 02:16:58,791
Ich muss meine Mutter in Austin anrufen.
1615
02:17:12,708 --> 02:17:15,000
Passt auf, was ihr sagt. Er ist hier.
1616
02:17:24,833 --> 02:17:28,166
-Ein unvergesslicher Abend.
-Maurizio.
1617
02:17:29,708 --> 02:17:33,666
Die Reaktionen sind unglaublich.
Ich hab so was noch nie erlebt.
1618
02:17:34,208 --> 02:17:37,416
In der Tat.
Das ist ein neues Kapitel für Gucci.
1619
02:17:37,583 --> 02:17:40,916
Kosten Sie das Carpaccio.
Es zergeht auf der Zunge.
1620
02:17:41,083 --> 02:17:42,583
Okay.
1621
02:17:43,541 --> 02:17:46,208
Sagt nichts, während ich
mit ihm spreche. Verstanden!
1622
02:17:46,333 --> 02:17:48,833
Ich sage euch Bescheid,
wenn ihr reden könnt.
1623
02:17:52,041 --> 02:17:56,000
Wir können sicher alle offen sprechen.
Wir sind ja Freunde.
1624
02:17:56,166 --> 02:17:58,208
Und wir respektieren einander.
1625
02:18:03,500 --> 02:18:04,833
Wir sind beunruhigt.
1626
02:18:06,875 --> 02:18:08,500
Was beunruhigt Sie?
1627
02:18:09,041 --> 02:18:10,541
Zahlen.
1628
02:18:11,041 --> 02:18:13,041
Insbesondere die von Gucci.
1629
02:18:14,625 --> 02:18:16,833
Ich dachte, Zahlen sind Ihnen egal.
1630
02:18:17,041 --> 02:18:19,166
Sie vertrauen Ihrem Instinkt.
1631
02:18:19,541 --> 02:18:22,416
Was mir aber nicht egal ist,
sind miese Zahlen.
1632
02:18:25,083 --> 02:18:28,583
Unsere Prognosen für 1996 sind miserabel.
1633
02:18:29,333 --> 02:18:33,625
-Sie strichen viele profitable Artikel.
-Den Schnickschnack meines Onkels.
1634
02:18:37,083 --> 02:18:39,500
Die Verluste belaufen sich in diesem Jahr
1635
02:18:39,666 --> 02:18:43,375
auf 30 Millionen
bei einem Umsatz von 180 Millionen.
1636
02:18:43,541 --> 02:18:46,875
Im Jahr 1991 waren es noch 210 Millionen.
1637
02:18:48,166 --> 02:18:50,000
Und davor 270 Millionen.
1638
02:18:51,250 --> 02:18:54,458
Wir haben 85 Millionen Schulden
bei Banken.
1639
02:18:54,625 --> 02:18:59,250
Und in den nächsten Monaten können wir
vielleicht nicht mal Gehälter zahlen.
1640
02:19:00,041 --> 02:19:02,833
Von Gewinnen brauchen wir
gar nicht zu sprechen.
1641
02:19:03,000 --> 02:19:06,458
Ich habe immer gesagt,
unser Plan umfasst fünf Jahre.
1642
02:19:06,625 --> 02:19:08,250
Keinen schnellen Profit.
1643
02:19:08,416 --> 02:19:12,041
Es geht runter, damit es bergauf geht.
So kommt man aus einer Krise.
1644
02:19:12,583 --> 02:19:15,541
Ihre privaten Einkäufe
sind ebenfalls ein Thema.
1645
02:19:16,083 --> 02:19:19,958
Sie bezahlen alles mit Gucci-Konten
und verbuchen es als Ausgaben.
1646
02:19:20,208 --> 02:19:22,708
Millionen Dollar für Antiquitäten.
1647
02:19:22,875 --> 02:19:27,208
Unzählige Autos, wie ein Ferrari F40
und ein Lamborghini Countach.
1648
02:19:27,458 --> 02:19:30,666
Drei Millionen für eine Uhr,
eine Patek Philippe 2523.
1649
02:19:30,916 --> 02:19:34,000
Sieben Millionen für ein Penthouse.
Die Liste ist lang.
1650
02:19:34,250 --> 02:19:38,583
Eine Villa aus dem 18. Jahrhundert
bei Florenz als Schulungszentrum.
1651
02:19:38,791 --> 02:19:41,375
Ich kann alle Ausgaben begründen,
1652
02:19:41,541 --> 02:19:44,041
aber Sie wirken nicht sehr aufgeschlossen.
1653
02:19:44,291 --> 02:19:48,250
Maurizio, bitte verstehen Sie das
im Sinne unserer Freundschaft.
1654
02:19:49,458 --> 02:19:51,625
Wir haben gemeinsam viel durchgemacht.
1655
02:19:52,375 --> 02:19:54,208
Sie haben viele Qualitäten.
1656
02:19:54,792 --> 02:19:58,542
Aber wir müssen realistisch sein.
Sie sind kein Manager.
1657
02:19:58,708 --> 02:20:03,292
Ein Unternehmen führt man
nicht nur mit Charme und Exzentrik.
1658
02:20:03,458 --> 02:20:05,833
Nein, man braucht auch Zeit.
1659
02:20:08,458 --> 02:20:11,917
Gestern begann ein neues Kapitel,
und ich habe es aufgeschlagen.
1660
02:20:12,167 --> 02:20:13,667
Maurizio.
1661
02:20:14,000 --> 02:20:18,583
Was immer
zwischen unseren Unternehmen geschieht,
1662
02:20:18,750 --> 02:20:22,375
ich habe niemals den Respekt
vor Ihnen verloren.
1663
02:20:22,583 --> 02:20:24,083
Oder vor Ihrer Vision.
1664
02:20:25,292 --> 02:20:28,083
Aber ich habe auch Visionen
für meine Partner.
1665
02:20:28,250 --> 02:20:30,500
Und ich habe ein Unternehmen zu führen.
1666
02:20:36,875 --> 02:20:41,792
Wir bieten Ihnen 150 Millionen Dollar
für Ihre 50 Prozent an Gucci.
1667
02:20:42,500 --> 02:20:46,208
-Sie wollen mich rauskaufen.
-Wir wollen das Unternehmen retten.
1668
02:20:46,792 --> 02:20:49,792
Und wer würde
zum Geschäftsführer ernannt werden?
1669
02:21:00,708 --> 02:21:03,125
Sie hatte recht, was Sie angeht.
1670
02:21:06,958 --> 02:21:10,500
150 Millionen Dollar.
Sie wären ein reicher Mann.
1671
02:21:10,750 --> 02:21:12,667
Wenn Sie denken, es ginge um Geld,
1672
02:21:12,833 --> 02:21:15,667
dann wissen Sie weniger über Gucci,
als ich dachte.
1673
02:21:16,917 --> 02:21:19,042
Esst schnell auf, Jungs.
1674
02:21:32,000 --> 02:21:36,042
Ich habe noch nie in meinem Leben
so gutes Fleisch gegessen.
1675
02:21:38,417 --> 02:21:39,542
-Verzeihung.
-Ja?
1676
02:21:39,708 --> 02:21:42,292
Das Fleisch. Woher stammt das?
1677
02:21:42,417 --> 02:21:46,125
Es ist das feinste Rindfleisch
der Toskana, aus dem Val di Chiana.
1678
02:21:46,542 --> 02:21:48,833
Die Kühe werden behandelt wie Adlige.
1679
02:22:04,917 --> 02:22:10,792
{\an8}MONTAG, 27. MÄRZ 1995
7:59 UHR
1680
02:25:20,333 --> 02:25:21,333
Das ist er.
1681
02:25:21,583 --> 02:25:22,792
Guten Morgen.
1682
02:25:36,750 --> 02:25:38,250
Signor Gucci?
1683
02:25:56,917 --> 02:25:58,417
Was ist hier los?
1684
02:26:56,667 --> 02:27:01,750
{\an8}27. MÄRZ 1995
1685
02:27:08,500 --> 02:27:12,500
PARADIES
1686
02:28:17,958 --> 02:28:19,458
Patrizia.
1687
02:28:28,958 --> 02:28:29,792
Ich weiß.
1688
02:28:39,500 --> 02:28:42,958
Bitte geleiten Sie Signorina Franchi
aus meinem Haus.
1689
02:29:36,083 --> 02:29:40,375
{\an8}2 JAHRE SPÄTER
1690
02:29:44,667 --> 02:29:46,167
Signora Reggiani?
1691
02:29:50,125 --> 02:29:51,625
Signora Reggiani.
1692
02:29:55,750 --> 02:29:57,375
Signora Reggiani.
1693
02:30:05,042 --> 02:30:08,500
Nennen Sie mich Signora Gucci.
1694
02:30:10,208 --> 02:30:12,042
{\an8}Patrizia Reggiani wurde 1997
1695
02:30:12,208 --> 02:30:15,125
{\an8}wegen des Mordes
an Maurizio Gucci verhaftet.
1696
02:30:15,417 --> 02:30:17,792
{\an8}Ebenso Pina Auriemma,
Benedetto Ceraulo und Ivano Savioni.
1697
02:30:17,958 --> 02:30:20,750
{\an8}Alle wurden für schuldig befunden.
1698
02:30:20,917 --> 02:30:23,542
Patrizia erhielt eine Haftstrafe
von 29 Jahren,
1699
02:30:23,667 --> 02:30:25,917
Pina von 25 Jahren, Ivano von 26 Jahren,
1700
02:30:26,083 --> 02:30:30,708
Benedetto erhielt lebenslänglich.
1701
02:30:31,042 --> 02:30:35,958
{\an8}Aldo Gucci starb 1990 an Prostatakrebs.
1702
02:30:36,083 --> 02:30:40,958
{\an8}Paolo Gucci starb 1995 verarmt in London.
1703
02:30:41,208 --> 02:30:43,125
{\an8}1995 ging Gucci an die Börse.
1704
02:30:43,292 --> 02:30:46,042
{\an8}Domenico de Sole & Tom Ford in den 90ern
und Marco Bizzarri & Alessandro Michele
1705
02:30:46,250 --> 02:30:48,167
{\an8}heute machten Gucci zu einer weltweiten
Erfolgsgeschichte in der Modebranche.
1706
02:30:48,333 --> 02:30:53,583
{\an8}Das Unternehmen gilt als eines der größten
Labels, 60 Milliarden US-Dollar wert.
1707
02:30:53,750 --> 02:31:00,708
Gegenwärtig gehören keine Mitglieder
der Familie Gucci dem Unternehmen an.
1708
02:37:22,792 --> 02:37:24,792
No Limits Media 2021
Untertitel: Cosima Ertl, Martina Urgesi