1
00:00:49,833 --> 00:00:54,417
To meno znelo tak sladko, zvodne.
2
00:00:56,792 --> 00:00:58,958
Synonymum bohatstva,
3
00:01:00,333 --> 00:01:01,583
štýlu,
4
00:01:02,917 --> 00:01:04,167
moci.
5
00:01:05,333 --> 00:01:08,167
Prešli ste okolo ich výkladu, nazreli dnu
6
00:01:08,333 --> 00:01:12,833
a dúfali, že raz zarobíte dosť,
aby ste si kúpili druhú najlacnejšiu vec.
7
00:01:17,750 --> 00:01:19,167
Prekvapenie!
8
00:01:20,917 --> 00:01:22,292
Nezarobíte.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,583
Ale to priezvisko bolo zároveň prekliatím.
10
00:01:35,167 --> 00:01:37,417
Patrilo jednej toskánskej rodine.
11
00:01:40,958 --> 00:01:44,667
Nebili sa o pozemky ani korunu.
12
00:01:48,375 --> 00:01:49,292
Ránko!
13
00:01:49,458 --> 00:01:51,542
Bili sa o holú kožu.
14
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
Siňor Gucci?
15
00:02:05,458 --> 00:02:12,417
KLAN GUCCI
16
00:02:18,208 --> 00:02:21,417
MILÁNO, 1978
17
00:02:27,542 --> 00:02:30,000
PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
18
00:02:49,625 --> 00:02:51,708
Späť do práce! No tak!
19
00:03:42,625 --> 00:03:44,458
Perfektné! Úplne ako môj.
20
00:03:44,625 --> 00:03:46,833
Fernando Reggiani.
21
00:03:48,750 --> 00:03:49,667
Dobré dievča!
22
00:03:49,750 --> 00:03:51,417
Fernando!
23
00:03:51,583 --> 00:03:53,792
Tie tvoje obedy začínajú byť drahé.
24
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
Lebo mám drahý vkus.
25
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Nepovedz to mame.
26
00:04:01,167 --> 00:04:02,417
Zabije ťa.
27
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Ty to nepovedz mame.
28
00:04:07,292 --> 00:04:08,375
Haló?
29
00:04:09,042 --> 00:04:11,417
Max! Drahý!
30
00:04:12,750 --> 00:04:13,792
Večer?
31
00:04:16,500 --> 00:04:17,958
Mám voľno.
32
00:04:36,792 --> 00:04:38,667
Páči sa ti tu?
33
00:04:39,917 --> 00:04:41,083
To je zábava!
34
00:04:50,583 --> 00:04:51,625
Nie!
35
00:05:09,042 --> 00:05:12,542
Tanqueray martini s kôrou.
36
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Ja tu nepracujem.
37
00:05:14,875 --> 00:05:16,583
Tak prečo ste za barom?
38
00:05:17,708 --> 00:05:19,750
Je to súčasť vášho kostýmu?
39
00:05:22,375 --> 00:05:24,708
Nevedel som, že je to maškarný ples.
40
00:05:25,750 --> 00:05:27,000
Bar...
41
00:05:27,167 --> 00:05:28,292
Barman...
42
00:05:31,875 --> 00:05:33,167
Ja vám ten drink urobím.
43
00:05:34,375 --> 00:05:36,000
Ďakujem.
44
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
Kto vás pozval?
45
00:05:41,375 --> 00:05:42,833
Bianca.
46
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
Nepoznám ju.
47
00:05:45,333 --> 00:05:46,792
Bianca Sarzanová.
48
00:05:49,708 --> 00:05:50,875
Je to jej ples.
49
00:05:53,542 --> 00:05:56,500
Jasné! Tá Bianca!
50
00:05:58,458 --> 00:05:59,792
Ja som Patrizia.
51
00:06:00,667 --> 00:06:01,917
Patrizia...
52
00:06:04,333 --> 00:06:05,625
Maurizio Gucci.
53
00:06:06,708 --> 00:06:08,583
Teší ma, Patrizia.
54
00:06:10,583 --> 00:06:11,750
Že ma teší!
55
00:06:12,708 --> 00:06:14,042
Aj mňa!
56
00:06:15,000 --> 00:06:18,125
Ako to, že sme sa ešte nestretli?
57
00:06:19,750 --> 00:06:21,958
Zle si sa pozeral.
58
00:06:22,125 --> 00:06:25,917
Všimol by som si, že Bianca
sa kamaráti s Elizabeth Taylorovou.
59
00:06:26,083 --> 00:06:27,417
Môžeš si byť istý,
60
00:06:29,208 --> 00:06:30,875
že so mnou je väčšia sranda.
61
00:06:36,167 --> 00:06:37,250
Dobré!
62
00:06:41,208 --> 00:06:42,375
Tancuješ?
63
00:06:43,292 --> 00:06:44,458
Nie.
64
00:06:48,542 --> 00:06:49,958
Tak poď!
65
00:07:27,625 --> 00:07:28,833
To tancujem tak zle?
66
00:07:29,000 --> 00:07:30,708
Nie.
67
00:07:33,583 --> 00:07:34,875
Musím ísť.
68
00:07:35,042 --> 00:07:37,375
Ešte je len polnoc, Popoluška!
69
00:07:37,833 --> 00:07:39,625
Noc je mladá.
70
00:07:39,792 --> 00:07:42,042
O polnoci sa premením na žabiaka.
71
00:07:50,250 --> 00:07:52,000
Tešilo ma, Patrizia.
72
00:08:00,750 --> 00:08:02,375
Je to tekvica!
73
00:08:02,542 --> 00:08:04,083
Nie žabiak!
74
00:08:42,125 --> 00:08:43,375
Ahoj!
75
00:08:43,500 --> 00:08:44,542
Ahoj.
76
00:08:46,917 --> 00:08:48,792
Prepáčte, poznáme sa?
77
00:08:56,917 --> 00:08:58,125
Elizabeth Taylorová!
78
00:08:59,708 --> 00:09:02,875
- Patrizia Reggianiová.
- Samozrejme, Patrizia Reggianiová.
79
00:09:06,625 --> 00:09:08,250
Rád ťa zase vidím.
80
00:09:08,417 --> 00:09:09,333
Aj ja teba.
81
00:09:09,500 --> 00:09:10,875
Študuješ tu?
82
00:09:11,583 --> 00:09:13,083
Zvažujem to.
83
00:09:13,250 --> 00:09:17,208
Ale neznášam čítanie. Nudí ma.
84
00:09:21,583 --> 00:09:23,000
O čom sú?
85
00:09:23,208 --> 00:09:24,292
To sú...
86
00:09:26,083 --> 00:09:30,708
No, veľmi vzrušujúce knihy
87
00:09:30,875 --> 00:09:32,500
o legislatívnom procese.
88
00:09:32,833 --> 00:09:35,042
Študujem právo.
89
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Na právnika vyzeráš príliš dobrý.
90
00:09:37,958 --> 00:09:40,750
Je ich aj pár dobrých.
91
00:09:40,917 --> 00:09:42,250
Tých mŕtvych.
92
00:09:54,708 --> 00:09:57,708
Aká náhoda, že sme sa stretli!
93
00:09:57,875 --> 00:09:59,125
To je osud!
94
00:09:59,292 --> 00:10:00,458
Naozaj milé prekvapenie.
95
00:10:10,542 --> 00:10:12,417
Nepozveš ma na rande?
96
00:10:16,250 --> 00:10:18,333
Chceš ísť so mnou na rande?
97
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
Samozrejme, že by som...
98
00:10:22,500 --> 00:10:24,875
Chcem vedieť,
ako bude tento príbeh pokračovať.
99
00:10:28,375 --> 00:10:29,458
Áno...
100
00:10:35,542 --> 00:10:36,542
Moje číslo.
101
00:10:37,750 --> 00:10:41,417
Mám toho veľa, ale na teba si čas nájdem.
102
00:10:42,958 --> 00:10:44,625
Maurizio.
103
00:11:02,625 --> 00:11:04,167
Pre teba!
104
00:11:15,833 --> 00:11:16,917
Haló?
105
00:11:22,083 --> 00:11:24,250
Takže čoskoro sa staneš advokátom?
106
00:11:25,083 --> 00:11:26,667
Myslím, že...
107
00:11:26,833 --> 00:11:28,625
Chceš ísť sem?
108
00:11:28,750 --> 00:11:31,583
Tam nemôžem jesť. Je tam draho.
109
00:11:32,792 --> 00:11:33,875
Dobre.
110
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
Môžem to skúsiť.
111
00:11:37,542 --> 00:11:38,958
Chceš ísť dnu?
112
00:11:49,333 --> 00:11:50,667
Nie? Dobre.
113
00:11:52,542 --> 00:11:54,042
Nech sa páči.
114
00:11:55,125 --> 00:11:57,500
Vyzerá to dobre. Ďakujem.
115
00:11:57,667 --> 00:11:59,375
Páči sa. Dáte mi servítku?
116
00:12:00,833 --> 00:12:01,875
Môžem si odhryznúť?
117
00:12:06,125 --> 00:12:07,542
Výborné. Na!
118
00:12:19,792 --> 00:12:21,042
Veľmi chutné!
119
00:12:33,417 --> 00:12:34,708
Tak poď!
120
00:12:46,125 --> 00:12:47,500
Dobre.
121
00:13:03,708 --> 00:13:05,250
- Sadni si.
- To nie!
122
00:13:08,292 --> 00:13:10,208
Vstaň! Čo robíš?
123
00:13:10,375 --> 00:13:11,208
Spadol som.
124
00:13:16,125 --> 00:13:16,958
Nechaj.
125
00:14:30,458 --> 00:14:33,167
Otec,
predstavujem ti Patriziu Reggianiovú.
126
00:14:33,333 --> 00:14:35,208
Patrizia, to je môj otec Rodolfo.
127
00:14:35,375 --> 00:14:37,750
Veľmi ma teší.
128
00:14:38,917 --> 00:14:42,458
Adele ti, dúfam, robila spoločnosť?
129
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Picasso?
130
00:14:44,958 --> 00:14:47,500
Nie. To je Klimt.
131
00:14:50,375 --> 00:14:51,667
Aká som hlúpa!
132
00:14:52,417 --> 00:14:53,458
Nie!
133
00:14:53,625 --> 00:14:56,292
Len omyl. Sám som sa dopustil väčších.
134
00:14:56,458 --> 00:14:58,917
Musí mať obrovskú hodnotu!
135
00:15:01,167 --> 00:15:02,083
Áno.
136
00:15:02,208 --> 00:15:06,542
Ale pre mňa je umenie,
rovnako ako krása, neoceniteľné.
137
00:15:07,458 --> 00:15:09,583
Rezervoval som nám stôl v Gallii.
138
00:15:09,750 --> 00:15:11,042
Výborná voľba.
139
00:15:17,625 --> 00:15:18,833
Takže, Patrizia...
140
00:15:21,417 --> 00:15:23,417
Aké sú tvoje záujmy?
141
00:15:24,792 --> 00:15:26,875
Som veľmi spoločenská.
142
00:15:26,958 --> 00:15:27,792
Naozaj?
143
00:15:27,958 --> 00:15:29,625
Rada zabávam druhých.
144
00:15:32,833 --> 00:15:35,792
A študuješ?
145
00:15:37,667 --> 00:15:39,833
Pracujem v otcovom podniku.
146
00:15:41,750 --> 00:15:43,875
A ten jeho podnik je...
147
00:15:47,375 --> 00:15:49,333
Pozemná doprava.
148
00:16:04,000 --> 00:16:07,208
Maurizio vravel, že ste boli hercom?
149
00:16:08,083 --> 00:16:10,083
Áno, bol som.
150
00:16:10,250 --> 00:16:13,458
Pamätáš si film Predok?
151
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
Nie, samozrejme.
152
00:16:18,792 --> 00:16:19,792
Si primladá.
153
00:16:19,958 --> 00:16:23,917
Ale v televízii
niekedy dávajú Turistický vlak.
154
00:16:24,083 --> 00:16:25,750
Turistický vlak poznám.
155
00:16:25,917 --> 00:16:30,833
Hrá v ňom
taký mladý švihák Maurizio D'Ancora.
156
00:16:32,958 --> 00:16:34,375
To som ja.
157
00:16:35,417 --> 00:16:38,333
Nevedela som,
že sedím pri filmovej hviezde!
158
00:16:38,500 --> 00:16:39,458
Dáte mi autogram?
159
00:16:39,625 --> 00:16:41,083
Nie.
160
00:16:41,250 --> 00:16:46,792
Jediná dobrá vec na mojej kariére bola,
že som spoznal Mauriziovu matku.
161
00:16:46,958 --> 00:16:50,792
To ona bola hviezda!
162
00:16:52,750 --> 00:16:54,708
Pamätám si, že na jej pohrebe
163
00:16:55,958 --> 00:17:01,333
počas tichej spomienky
164
00:17:01,500 --> 00:17:04,458
si Maurizio všimol,
že kňaz zapaľuje sviečky,
165
00:17:06,458 --> 00:17:10,166
a tak začal spievať Veľa šťastia.
166
00:17:11,500 --> 00:17:18,458
Najsmutnejšiu chvíľu môjho života
premenil na niečo,
167
00:17:18,958 --> 00:17:21,041
ako by som to, niečo milé.
168
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Taký je môj syn.
169
00:17:27,208 --> 00:17:29,125
Môj drahý chlapček.
170
00:17:51,792 --> 00:17:52,958
Grazie, Franco.
171
00:17:53,792 --> 00:17:54,875
Ďakujem, pane.
172
00:18:16,875 --> 00:18:18,625
Maurizio!
173
00:18:19,542 --> 00:18:21,625
Tvoja Patrizia sa mi páči.
174
00:18:22,333 --> 00:18:23,417
Šarmantná.
175
00:18:23,583 --> 00:18:25,417
Aj ty si sa jej páčil, otec.
176
00:18:30,375 --> 00:18:32,375
Kde ste sa spoznali?
177
00:18:32,917 --> 00:18:35,208
Na večierku.
178
00:18:35,417 --> 00:18:36,375
Na večierku?
179
00:18:36,542 --> 00:18:39,417
U Lucu Sarzanu. V Serbelloniho paláci.
180
00:18:39,583 --> 00:18:41,542
Viem, kde bývajú Sarzanovci.
181
00:18:45,750 --> 00:18:46,917
Vieš...
182
00:18:48,917 --> 00:18:51,458
Je taká sorta mladých žien,
183
00:18:52,625 --> 00:18:56,875
ktoré si zarábajú tak,
184
00:18:57,042 --> 00:19:00,667
že zatnú pazúry do takých, ako si ty.
185
00:19:00,833 --> 00:19:03,458
Viem, ale Patrizia nie je taká.
186
00:19:03,625 --> 00:19:08,000
No, poslal som Franca na menší prieskum.
187
00:19:08,167 --> 00:19:10,250
Myslím, že ide po tvojich peniazoch.
188
00:19:10,417 --> 00:19:11,833
Ako všetky.
189
00:19:12,000 --> 00:19:13,833
Reggianiovci
190
00:19:14,958 --> 00:19:16,750
sú kamionisti.
191
00:19:16,958 --> 00:19:20,750
Jej otec vlastní
veľmi úspešný dopravný podnik.
192
00:19:20,917 --> 00:19:22,333
Je to...
193
00:19:23,875 --> 00:19:25,250
Je to impérium.
194
00:19:26,708 --> 00:19:29,125
Kamiónové impérium? Koľko?
195
00:19:29,542 --> 00:19:30,458
Koľko čoho?
196
00:19:30,625 --> 00:19:31,750
Koľko kamiónov?
197
00:19:31,917 --> 00:19:33,583
50? 500?
198
00:19:33,750 --> 00:19:35,458
Čo prepravuje? Smeti?
199
00:19:36,208 --> 00:19:37,417
Mafia!
200
00:19:47,417 --> 00:19:49,792
Počuj...
201
00:19:50,375 --> 00:19:51,500
Dal som ti všetko.
202
00:19:51,667 --> 00:19:53,208
Tento dom, peniaze.
203
00:19:53,375 --> 00:19:55,333
Máš život. Máš...
204
00:19:56,458 --> 00:19:58,167
Čo vlastne chceš?
205
00:19:59,833 --> 00:20:02,125
Chcem si ju zobrať.
206
00:20:03,125 --> 00:20:05,958
Ži s ňou. Trtkaj ju.
Bav sa s ňou. Čo len chceš.
207
00:20:06,083 --> 00:20:07,958
Choďte na prázdniny. Na Sardíniu.
208
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
Ale ženiť sa, to nie.
209
00:20:13,625 --> 00:20:15,125
Nechoď preč!
210
00:20:15,292 --> 00:20:16,292
Počúvaš sa?
211
00:20:16,458 --> 00:20:18,792
Si zatrpknutý a ani o tom nevieš.
212
00:20:18,958 --> 00:20:22,625
Nie je jedno,
ako sa volajú a koľko kamiónov majú?
213
00:20:23,667 --> 00:20:28,417
Skrývaš sa tu v minulosti
a ja sa mám skrývať s tebou?
214
00:20:29,583 --> 00:20:31,292
Stačilo!
215
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
To sú tvoji duchovia.
216
00:20:36,667 --> 00:20:38,458
Tvoji duchovia, nie moji.
217
00:20:38,625 --> 00:20:40,292
To sú tvoje výčitky.
218
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Nerob mi to.
219
00:20:43,417 --> 00:20:45,250
Nemôžeš to zastaviť.
220
00:20:45,417 --> 00:20:47,667
Môžem a zastavím. Vyškrtnem ťa zo závetu!
221
00:20:47,833 --> 00:20:49,125
Nič ti nenechám!
222
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
Dobre.
223
00:20:53,333 --> 00:20:54,542
Milujem ju.
224
00:20:54,917 --> 00:20:57,250
Robíš veľkú chybu.
225
00:20:58,167 --> 00:21:00,667
Je možno milá, ale...
226
00:21:00,833 --> 00:21:03,458
je to len...
227
00:21:03,625 --> 00:21:05,208
Milujem ju, aká je.
228
00:21:23,750 --> 00:21:27,042
Commendatore Reggiani,
volám sa Maurizio Gucci.
229
00:21:28,167 --> 00:21:29,542
Patrizia!
230
00:21:32,458 --> 00:21:36,875
Nepohodol som sa s otcom
231
00:21:37,042 --> 00:21:40,667
a to ma prinútilo odísť
z domu aj z rodinného podniku.
232
00:21:40,875 --> 00:21:42,958
Som ešte na škole.
233
00:21:43,125 --> 00:21:46,500
Študujem právo, takže v tejto chvíli
234
00:21:47,333 --> 00:21:49,917
nemám prácu, ale...
235
00:21:53,542 --> 00:21:55,458
Ale milujem vašu dcéru
236
00:21:58,250 --> 00:21:59,875
a chcem sa s ňou oženiť.
237
00:22:00,042 --> 00:22:02,500
Hoci teraz jej nemám čo ponúknuť.
238
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Potrebujem prácu.
239
00:22:09,667 --> 00:22:10,625
Mami!
240
00:22:15,958 --> 00:22:17,625
Mama!
241
00:23:11,292 --> 00:23:15,500
Maurizio Gucci,
urýchlene sa dostavte do učtárne!
242
00:23:41,042 --> 00:23:42,417
To bolo super!
243
00:23:43,500 --> 00:23:45,458
Dvere!
244
00:24:01,375 --> 00:24:02,375
Ocko?
245
00:24:07,167 --> 00:24:08,208
Ocko?
246
00:26:04,000 --> 00:26:05,333
Ahoj, ocko.
247
00:27:22,417 --> 00:27:23,458
Maurizio...
248
00:28:37,417 --> 00:28:38,958
Čo to...
249
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
Kde to je?
250
00:28:43,917 --> 00:28:44,750
Čo to je?
251
00:28:50,250 --> 00:28:52,458
Čo to je?
252
00:28:54,167 --> 00:28:55,833
No povedz!
253
00:29:07,167 --> 00:29:08,167
Áno.
254
00:29:09,292 --> 00:29:12,000
- Claudia!
- Dobré ráno!
255
00:29:12,167 --> 00:29:14,375
- Dobré ráno, pán Aldo.
- Dobré ráno.
256
00:29:14,542 --> 00:29:15,917
- Tadiaľto?
- Tadiaľ!
257
00:29:21,042 --> 00:29:23,875
Koničiva, pán Gucci!
258
00:29:28,500 --> 00:29:32,042
Čo máš s tou japončinou?
259
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
Učím sa.
260
00:29:33,750 --> 00:29:36,333
Sú to naši najlepší zákazníci.
261
00:29:37,250 --> 00:29:40,083
Lojálni a tichí.
262
00:29:40,250 --> 00:29:41,833
A bohatí.
263
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
Tvoj ďalší hrozný nápad.
264
00:29:45,417 --> 00:29:46,667
Tu je.
265
00:29:47,167 --> 00:29:48,958
Gotemba.
266
00:29:49,125 --> 00:29:50,333
Gotemba?
267
00:29:50,500 --> 00:29:52,583
Blízko úpätia hory Fudži.
268
00:29:52,750 --> 00:29:53,875
To je nákupné centrum.
269
00:29:54,042 --> 00:29:57,375
90 minút autobusom z Tokia.
270
00:29:57,542 --> 00:29:59,500
Postavia ho v lete.
271
00:30:00,500 --> 00:30:02,458
Okno na ázijský trh.
272
00:30:02,625 --> 00:30:04,167
- Nie.
- Stupienok pre nás!
273
00:30:04,333 --> 00:30:05,750
- Nie.
- No tak!
274
00:30:05,917 --> 00:30:07,583
Nie, Aldo. Ty a tvoje zisky!
275
00:30:07,750 --> 00:30:09,500
Veď je nám dobre.
276
00:30:09,667 --> 00:30:13,375
Gucci nepatrí do obchoďáku, ale do múzea.
277
00:30:13,875 --> 00:30:17,375
Do múzea, kde nezarobí.
278
00:30:17,542 --> 00:30:18,833
Čo to je?
279
00:30:19,458 --> 00:30:20,458
Nie.
280
00:30:20,625 --> 00:30:25,500
Aldo, kým sme fifty-fifty,
tak to aj zostane.
281
00:30:25,708 --> 00:30:27,042
Žiadne obchoďáky.
282
00:30:29,167 --> 00:30:31,125
Vidím, že Maurizio sa oženil.
283
00:30:31,292 --> 00:30:32,333
Bože!
284
00:30:32,500 --> 00:30:34,292
S nejakou... Ona...
285
00:30:34,458 --> 00:30:36,083
Ani nedokážem vysloviť jej meno.
286
00:30:37,292 --> 00:30:38,875
Skôr či neskôr budeš musieť.
287
00:30:39,042 --> 00:30:40,000
- Nie.
- Áno.
288
00:30:40,167 --> 00:30:42,125
Maurizio a ja sme história.
289
00:30:42,292 --> 00:30:43,833
Ale choď!
290
00:30:44,000 --> 00:30:45,583
Si starý.
291
00:30:45,750 --> 00:30:50,208
Maurizio je tvoj jediný syn.
Tvoje skutočné dedičstvo.
292
00:30:50,375 --> 00:30:52,625
- Ak ho neprivedieš späť...
- Možno...
293
00:30:52,792 --> 00:30:54,667
Vravím ti,
294
00:30:54,833 --> 00:30:58,167
že skončíš
ako zatrpknutý a osamelý starec.
295
00:30:58,333 --> 00:31:00,042
To nás čaká všetkých.
296
00:31:00,458 --> 00:31:01,750
Čas ukáže. Ale...
297
00:31:01,917 --> 00:31:03,917
Kedy si sa ho naposledy dotkol?
298
00:31:04,708 --> 00:31:06,167
Kedy si ho naposledy objal?
299
00:31:06,708 --> 00:31:08,583
Nikoho sa nedotýkaš.
300
00:31:09,542 --> 00:31:13,667
Kedysi si sa ľudí dotýkal a teraz čo,
dotýkaš sa sám seba?
301
00:31:13,875 --> 00:31:15,917
- Ty poučuješ mňa?
- Správne.
302
00:31:16,083 --> 00:31:19,333
Čo ty a tvoj syn?
303
00:31:20,042 --> 00:31:22,792
Tvoj syn je inteligentný právnik.
304
00:31:22,958 --> 00:31:24,375
Môj je idiot.
305
00:31:24,833 --> 00:31:26,500
Ale je to môj idiot.
306
00:31:26,667 --> 00:31:28,333
A viem, ako ho poriešiť.
307
00:31:28,917 --> 00:31:31,083
Ale ty musíš poriešiť svojho syna.
308
00:31:31,833 --> 00:31:32,958
Áno.
309
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
V nedeľu mám narodeniny.
310
00:31:35,875 --> 00:31:36,750
Hej?
311
00:31:36,917 --> 00:31:38,417
Všetci tam budeme.
312
00:31:39,042 --> 00:31:40,833
Mal by si prísť.
313
00:31:44,375 --> 00:31:46,167
Musím sa mrknúť do diára.
314
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
- Haló?
- Haló?
315
00:31:56,292 --> 00:31:57,333
Kto je tam?
316
00:31:57,500 --> 00:32:01,125
- Tu Aldo Gucci.
- Aldo!
317
00:32:01,292 --> 00:32:04,000
Dúfam, že neruším.
318
00:32:04,167 --> 00:32:07,167
Ako ma môže rušiť môj nový strýko?
319
00:32:07,333 --> 00:32:12,958
Veľmi ma mrzí,
že som nebol na vašej svadbe.
320
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Nedalo sa mi prísť.
321
00:32:15,000 --> 00:32:16,208
Biznis volal.
322
00:32:18,375 --> 00:32:19,875
Jemnejšie!
323
00:32:20,583 --> 00:32:22,375
Chápem, viem, aký si zaneprázdnený.
324
00:32:22,542 --> 00:32:27,375
Cez víkend oslavujem
vo svojej vile narodeniny.
325
00:32:27,542 --> 00:32:31,083
Bola by to pre teba skvelá príležitosť
326
00:32:31,292 --> 00:32:33,000
spoznať celú rodinu.
327
00:32:33,167 --> 00:32:34,083
Čo myslíš?
328
00:32:34,250 --> 00:32:35,542
Narodeniny? To znie super.
329
00:32:35,667 --> 00:32:37,208
Koľko sviečok?
330
00:32:37,375 --> 00:32:38,625
70.
331
00:32:39,292 --> 00:32:42,125
Vraj je to nová 69-tka.
332
00:32:42,792 --> 00:32:45,417
Nemôžem hovoriť za Maurizia.
333
00:32:45,583 --> 00:32:46,958
Je tu so mnou.
334
00:32:49,292 --> 00:32:50,125
Nie.
335
00:32:50,292 --> 00:32:51,250
Prosím!
336
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Ciao, Aldo.
337
00:32:59,417 --> 00:33:00,375
Maurizio!
338
00:33:00,542 --> 00:33:03,000
Ako sa má môj malý právnik?
339
00:33:03,167 --> 00:33:05,167
Fajn.
340
00:33:05,333 --> 00:33:07,542
Čo robíš v nedeľu?
341
00:33:08,625 --> 00:33:10,250
Pozriem sa.
342
00:33:10,417 --> 00:33:12,292
Príď na moju oslavu!
343
00:33:12,500 --> 00:33:14,417
Budem v meste len pár týždňov.
344
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
No tak!
345
00:33:17,417 --> 00:33:18,917
Preberiem to s Patriziou.
346
00:33:19,083 --> 00:33:21,167
Poďme! Malý denný výlet.
347
00:33:21,333 --> 00:33:24,583
Ja ani tvoj otec nemladneme.
348
00:33:24,750 --> 00:33:30,000
Naše stretnutia sú čoraz zriedkavejšie.
349
00:33:30,750 --> 00:33:32,125
Prosím!
350
00:33:34,458 --> 00:33:35,417
No tak!
351
00:33:35,583 --> 00:33:37,458
Vyskočím z torty!
352
00:34:01,583 --> 00:34:03,750
No tak! Vykopni mu zuby!
353
00:34:03,917 --> 00:34:06,792
Do toho!
354
00:34:06,958 --> 00:34:09,042
Zarobte si na obed!
355
00:34:10,333 --> 00:34:12,625
Vykopni mu tie zubále!
356
00:34:13,792 --> 00:34:15,375
Choď!
357
00:34:18,000 --> 00:34:21,167
Maurizio! Poď, chýba nám hráč.
358
00:34:21,333 --> 00:34:23,208
- Nie!
- Áno! Tak poď.
359
00:34:23,875 --> 00:34:26,458
Chýba nám hráč.
360
00:34:26,625 --> 00:34:28,792
Daj si dole to sako.
361
00:34:30,042 --> 00:34:31,000
Paolo!
362
00:34:31,167 --> 00:34:32,958
Sleduj, ako hrá!
363
00:34:33,625 --> 00:34:34,625
Vidíš?
364
00:34:35,083 --> 00:34:37,417
Bože! Pozeraj!
365
00:34:41,917 --> 00:34:42,875
To je tvoj manžel!
366
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Paolo!
367
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
Ocko!
368
00:35:00,542 --> 00:35:02,333
To nie.
369
00:35:07,458 --> 00:35:09,208
Ako sa tvári zahanbený?
370
00:35:11,625 --> 00:35:13,625
- Ocko!
- „Ocko?“ To sa mi páči.
371
00:35:15,167 --> 00:35:17,375
Ešte nikdy ma nenazval ockom.
372
00:35:18,167 --> 00:35:20,917
Patrizia, mala by si vedieť,
373
00:35:21,583 --> 00:35:26,792
že Gucciovci boli šľachta,
čo vyrábala sedlá pre stredoveké dvory.
374
00:35:27,500 --> 00:35:32,375
Tie zeleno-červené tkaniny
dýchajú históriou.
375
00:35:32,542 --> 00:35:34,875
A áno, sme drahí.
376
00:35:35,625 --> 00:35:40,417
Ale kvalita sa pamätá dávno potom,
ako sa na cenu zabudlo.
377
00:35:43,125 --> 00:35:45,583
Čo povieš na Paolov oblek, Domenico?
378
00:35:45,750 --> 00:35:47,125
Ty si fashionista.
379
00:35:47,667 --> 00:35:48,667
Je...
380
00:35:49,292 --> 00:35:50,458
excentrický.
381
00:35:51,083 --> 00:35:53,458
Sám som si ho navrhol.
382
00:35:53,625 --> 00:35:58,917
Mal by si prehodnotiť svoj šatník, Paolo.
383
00:35:59,125 --> 00:36:02,375
Si Gucci, máš sa tak aj obliekať.
384
00:36:02,542 --> 00:36:04,458
Je to šik!
385
00:36:05,333 --> 00:36:09,250
Problém môjho otca je,
že sa zasekol v minulosti.
386
00:36:09,417 --> 00:36:13,167
Odmieta posunúť
značku Gucci do ďalšieho storočia.
387
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
- Značke sa pod mojím vedením darí.
- Nie.
388
00:36:16,000 --> 00:36:17,708
Do toho sa nestaraj!
389
00:36:17,875 --> 00:36:19,667
Nie!
390
00:36:19,875 --> 00:36:23,042
- Potrebuje nové nápady. Novú energiu.
- Iste.
391
00:36:23,208 --> 00:36:26,167
A ja náhodou prekypujem tvorivosťou.
392
00:36:26,333 --> 00:36:29,583
Áno, možno mám plný mechúr,
393
00:36:29,750 --> 00:36:33,042
ale sny ešte plnšie.
394
00:36:33,208 --> 00:36:36,083
Som ako príval vody.
395
00:36:36,708 --> 00:36:39,542
Postavte niekto priehradu!
396
00:36:39,708 --> 00:36:40,875
Prosím!
397
00:36:41,083 --> 00:36:43,708
Vždy ma len odbiješ.
398
00:36:43,875 --> 00:36:48,083
Som návrhár. Potrebujem sa vyjadriť.
399
00:36:48,250 --> 00:36:51,917
Prečo zrazu toľko skuvíňaš?
400
00:36:52,083 --> 00:36:56,417
- Čo chceš?
- Už ma nebaví, ako ma ignoruješ!
401
00:36:56,583 --> 00:36:58,458
A mňa nebavia tvoje reči.
402
00:36:59,042 --> 00:37:00,417
Ani trochu!
403
00:37:00,583 --> 00:37:02,917
Zámerne ma urážaš.
404
00:37:03,042 --> 00:37:04,750
- Áno.
- Nie.
405
00:37:04,917 --> 00:37:06,583
- Nie!
- Jenny, zlatko!
406
00:37:06,750 --> 00:37:09,333
- Sadni si!
- To sa ti podarilo.
407
00:37:09,750 --> 00:37:10,958
Nemala som espresso.
408
00:37:11,125 --> 00:37:13,292
- Ahojte!
- Ďakujeme za pozvanie, strýko.
409
00:37:14,625 --> 00:37:18,208
Môj synovec má výborný vkus.
410
00:37:19,875 --> 00:37:21,625
Malý svadobný dar.
411
00:37:23,750 --> 00:37:25,042
Ďakujeme.
412
00:37:25,208 --> 00:37:28,667
Príďte do New Yorku, dobre?
413
00:37:34,458 --> 00:37:35,958
Rád som vás videl.
414
00:37:36,125 --> 00:37:38,875
Ty si naozaj nastúpil do auta?
415
00:37:39,042 --> 00:37:40,625
Ako si to dokázal?
416
00:37:42,708 --> 00:37:44,083
Celé je to blbosť.
417
00:37:44,292 --> 00:37:45,667
Nie sme králi.
418
00:37:46,792 --> 00:37:49,333
Môj dedo Guccio
bol poslíčkom v londýnskom hoteli.
419
00:37:49,500 --> 00:37:52,375
Tam dostal nápad vyrábať kožený tovar.
420
00:37:53,083 --> 00:37:55,875
Keď nosil tašky bohatým aristokratom.
421
00:37:56,042 --> 00:37:57,292
Gucci je ako tá torta.
422
00:37:57,458 --> 00:37:58,458
Čo?
423
00:37:59,083 --> 00:38:02,625
Najprv si myslíš, že je dosť pre všetkých,
424
00:38:03,708 --> 00:38:06,417
potom ochutnáš, potom chceš viac
425
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
a potom ju chceš celú pre seba.
426
00:38:11,417 --> 00:38:12,958
A čo ty?
427
00:38:14,208 --> 00:38:17,417
Budeš sedieť a pozerať, ako všetko zjedia?
428
00:38:17,583 --> 00:38:19,667
Ja mám z Gucciovcov len meno.
429
00:38:20,667 --> 00:38:24,125
Nemám ich toskánsku povahu.
430
00:38:24,292 --> 00:38:27,125
Rozriedila ju nemecká krv mojej mamy.
431
00:38:33,667 --> 00:38:36,583
Jediný svadobný dar od Gucciovcov.
432
00:38:36,750 --> 00:38:38,042
Kupóny.
433
00:38:39,833 --> 00:38:41,500
Myslím, že prachy.
434
00:38:41,667 --> 00:38:43,000
Pochybujem.
435
00:38:46,708 --> 00:38:48,542
Nie sú to prachy.
436
00:38:53,750 --> 00:38:55,833
Doriti, Concorde!
437
00:38:56,000 --> 00:38:57,083
Kam?
438
00:38:57,917 --> 00:38:59,000
Do New Yorku.
439
00:39:02,500 --> 00:39:04,292
Do New Yorku.
440
00:39:04,458 --> 00:39:05,500
Patrizia!
441
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
Do New Yorku sa nedá ísť autom,
iba lietadlom.
442
00:39:08,500 --> 00:39:10,000
Chceš ísť do New Yorku?
443
00:39:10,417 --> 00:39:11,250
Nie.
444
00:39:11,417 --> 00:39:13,208
Každému sa páči New York.
445
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Mne nie.
446
00:39:15,417 --> 00:39:16,958
Ja chcem ísť do New Yorku.
447
00:39:17,667 --> 00:39:19,125
New York!
448
00:39:20,042 --> 00:39:21,792
Zbožňujem New York.
449
00:39:22,250 --> 00:39:23,375
Čo to robíš?
450
00:39:23,542 --> 00:39:24,750
New York.
451
00:39:26,958 --> 00:39:28,292
Dobre.
452
00:39:28,625 --> 00:39:29,625
Dobre.
453
00:39:56,333 --> 00:39:59,875
Máte neduhy, finančné ťažkosti,
454
00:40:00,000 --> 00:40:01,625
zlomené srdce?
455
00:40:02,250 --> 00:40:06,208
Pomôžem vám so všetkým a s čímkoľvek.
456
00:40:07,167 --> 00:40:09,583
A maximálne súkromne.
457
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Lebo Pina je diskrétna.
458
00:40:12,792 --> 00:40:14,667
A veľmi presná.
459
00:40:15,708 --> 00:40:18,292
Môžete za mnou prísť
so svojimi starosťami.
460
00:40:18,458 --> 00:40:20,417
Nemusíte sa trápiť.
461
00:40:24,542 --> 00:40:26,500
Haló, s kým hovorím?
462
00:40:26,667 --> 00:40:28,125
Patrizia.
463
00:40:28,292 --> 00:40:29,833
Koľko máš rokov?
464
00:40:29,958 --> 00:40:31,167
25.
465
00:40:32,458 --> 00:40:34,167
25.
466
00:40:34,333 --> 00:40:36,000
Čo sa chceš spýtať?
467
00:40:39,542 --> 00:40:41,167
Uspejem?
468
00:40:41,667 --> 00:40:43,542
Musíš sa vyjadriť konkrétne.
469
00:40:43,708 --> 00:40:46,667
V čom? V kariére, manželstve?
470
00:40:47,917 --> 00:40:49,708
Dostanem, čo chcem?
471
00:40:50,292 --> 00:40:51,583
To nie je konkrétne.
472
00:40:51,792 --> 00:40:54,125
Ale viem, čo chceš. Všetko.
473
00:40:54,292 --> 00:40:58,875
Nebuď sklamaná,
ak ti nepoviem, čo chceš počuť.
474
00:40:59,292 --> 00:41:00,750
Dobre.
475
00:41:02,000 --> 00:41:03,583
Ako sa voláš ty?
476
00:41:04,917 --> 00:41:06,500
Ja sa volám Pina.
477
00:41:07,625 --> 00:41:09,458
Ahoj, Pina.
478
00:41:13,708 --> 00:41:15,167
Povedz mi všetko.
479
00:41:16,875 --> 00:41:19,167
Vidím celé bohatstvo,
480
00:41:19,292 --> 00:41:20,458
čaká ťa.
481
00:41:21,583 --> 00:41:22,792
Aké veľké?
482
00:41:24,083 --> 00:41:25,917
Sofia!
483
00:41:57,583 --> 00:41:58,792
Možno, neviem.
484
00:41:58,958 --> 00:42:02,000
Máme niečo, ukážem vám.
485
00:42:04,000 --> 00:42:08,667
Pri všetkej úcte,
tie topánky vám nepristanú.
486
00:42:10,458 --> 00:42:12,083
Ahoj, strýko!
487
00:42:12,792 --> 00:42:14,000
Nie!
488
00:42:14,167 --> 00:42:16,875
Čo tu robíš? Patrizia!
489
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Páni!
490
00:42:18,958 --> 00:42:22,208
Moja úžasná neter.
491
00:42:24,125 --> 00:42:25,583
Išla som okolo.
492
00:42:25,750 --> 00:42:28,667
- Naozaj?
- Dúfala som, že ťa stretnem.
493
00:42:28,833 --> 00:42:31,458
Maurizio je veľmi inteligentný mladý muž.
494
00:42:33,333 --> 00:42:36,792
Aké to je medzi ním a otcom?
495
00:42:37,667 --> 00:42:39,417
Ani zlé, ani dobré.
496
00:42:41,417 --> 00:42:44,542
Môj brat je ťažká povaha.
497
00:42:45,875 --> 00:42:49,042
Ale je načase, aby sa zmierili.
498
00:42:49,208 --> 00:42:52,542
Maurizio a jeho otec, nie?
499
00:42:54,958 --> 00:42:57,333
Maurizio chce byť súčasťou rodiny.
500
00:42:57,542 --> 00:42:59,542
Vidím mu to na očiach.
501
00:43:01,417 --> 00:43:02,417
Ale?
502
00:43:03,625 --> 00:43:05,667
Ale potrebuje tvoju pomoc.
503
00:43:05,833 --> 00:43:07,000
Aha.
504
00:43:07,792 --> 00:43:10,250
Ako mám pomôcť?
505
00:43:11,833 --> 00:43:14,250
Mali by sme stráviť spolu nejaký čas.
506
00:43:15,667 --> 00:43:17,250
Prečo nie?
507
00:43:18,750 --> 00:43:20,125
Drahý strýko!
508
00:43:23,500 --> 00:43:24,792
Maurizio je...
509
00:43:26,875 --> 00:43:28,083
Je hrdý.
510
00:43:28,917 --> 00:43:30,417
To sme všetci, drahá.
511
00:43:31,542 --> 00:43:33,042
Všetci.
512
00:43:41,500 --> 00:43:42,792
Úžasné!
513
00:43:45,792 --> 00:43:48,125
Moja drahá, cítiš to?
514
00:43:48,417 --> 00:43:49,708
Nadýchni sa!
515
00:43:50,792 --> 00:43:52,583
Toto je naše dedičstvo!
516
00:43:54,667 --> 00:43:57,333
Tieto ohromné tvory!
517
00:43:57,500 --> 00:44:02,542
Vieš, že tieto ohromné tvory
sú priamymi potomkami tých,
518
00:44:02,708 --> 00:44:05,792
ktoré kúpil ešte Guccio?
519
00:44:06,458 --> 00:44:08,708
Zaslúžia si našu úctu.
520
00:44:10,000 --> 00:44:12,417
Zaslúžia si našu vďačnosť.
521
00:44:12,583 --> 00:44:14,917
Sú to kravy z Val di Chiana.
522
00:44:18,333 --> 00:44:21,125
Áno! Dobrý večer!
523
00:44:22,333 --> 00:44:25,833
Chcem vám predstaviť
svojho synovca Maurizia
524
00:44:26,000 --> 00:44:29,875
a jeho krásnu nevestu Patriziu.
525
00:44:32,083 --> 00:44:35,708
- Vyskúšajte! Ovoňajte!
- Aká mäkká!
526
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Ukáže mi tú novú.
527
00:44:55,417 --> 00:44:59,333
Som pripravený! Môžem ich sfúknuť, však?
528
00:45:03,583 --> 00:45:05,875
No tak, pomôžte mi s nimi!
529
00:45:06,875 --> 00:45:08,333
Páči sa mi tu.
530
00:45:09,292 --> 00:45:10,875
Milujem to tu!
531
00:45:17,125 --> 00:45:18,875
Nudím vás?
532
00:45:19,417 --> 00:45:20,583
- Nie.
- Páči sa nám tu!
533
00:45:20,750 --> 00:45:21,833
Moje nervy!
534
00:45:22,000 --> 00:45:25,583
So synom Paolom sa o tomto nemôžem baviť.
535
00:45:25,750 --> 00:45:27,792
Neznáša reči o Guccim.
536
00:45:27,958 --> 00:45:30,583
Reční len o sebe.
537
00:45:31,708 --> 00:45:33,917
Ako viete, je divný.
538
00:45:34,458 --> 00:45:36,750
Môj syn je divný.
539
00:45:37,417 --> 00:45:39,417
Je nepochybne jedinečný.
540
00:45:40,083 --> 00:45:42,750
Nepoužiteľný. Bohužiaľ.
541
00:45:43,917 --> 00:45:45,042
Maurizio!
542
00:45:45,208 --> 00:45:46,625
- Áno?
- Ako sa máš?
543
00:45:46,708 --> 00:45:47,542
Dobre.
544
00:45:47,708 --> 00:45:49,000
Máš dobrý deň?
545
00:45:49,167 --> 00:45:53,083
Ukázal som ti všetko,
čo sa dalo na prvý raz.
546
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Ďakujem, strýko.
547
00:45:54,750 --> 00:45:55,875
- Vďačne.
- Je tu krásne.
548
00:45:56,042 --> 00:46:01,125
Vravím to,
lebo Patrizia povedala, že máš záujem...
549
00:46:01,667 --> 00:46:05,667
zapojiť sa do nášho podniku,
550
00:46:06,000 --> 00:46:07,125
či čo.
551
00:46:10,000 --> 00:46:11,708
Rodolfo prišiel o syna.
552
00:46:11,875 --> 00:46:14,458
Možno ja jedného získam. Však?
553
00:46:15,917 --> 00:46:17,542
Chápete?
554
00:46:23,667 --> 00:46:25,833
Rodina je dôležitá, Maurizio.
555
00:46:26,042 --> 00:46:29,250
Nemôžeš sa vymazať
z rodinného portrétu len preto,
556
00:46:29,458 --> 00:46:31,042
že sa rád hráš s kamiónmi.
557
00:46:31,208 --> 00:46:33,792
V živote som nebol šťastnejší.
558
00:46:36,333 --> 00:46:38,292
Načo to meniť?
559
00:46:38,458 --> 00:46:39,667
Ty...
560
00:46:40,417 --> 00:46:42,542
Si oveľa viac než toto.
561
00:46:44,417 --> 00:46:46,167
Môžeš pomôcť rodine.
562
00:46:47,250 --> 00:46:50,500
Silná rodina znamená silný podnik.
563
00:47:09,792 --> 00:47:11,167
Som tehotná.
564
00:47:17,500 --> 00:47:19,000
Budeš otcom.
565
00:47:22,042 --> 00:47:23,292
Čo že si?
566
00:47:24,542 --> 00:47:25,750
Tehotná.
567
00:47:32,375 --> 00:47:33,458
Pomôžeš mi?
568
00:48:27,667 --> 00:48:28,667
Nie foťák!
569
00:48:28,833 --> 00:48:31,375
- Nie!
- Nie foťák.
570
00:48:31,583 --> 00:48:32,750
Nie oblek.
571
00:48:33,875 --> 00:48:34,958
Poď sem!
572
00:48:38,917 --> 00:48:41,833
Maurizio! Pozor na sviečky!
573
00:49:00,167 --> 00:49:01,333
Čo povieš?
574
00:49:02,167 --> 00:49:03,750
Veľmi pekné.
575
00:49:04,167 --> 00:49:05,417
Je to v akcii?
576
00:49:07,250 --> 00:49:08,458
V akcii!
577
00:49:16,333 --> 00:49:19,708
Moje sérum mladosti! To ste.
578
00:49:20,083 --> 00:49:21,333
Ako ste sa vyspali?
579
00:49:21,500 --> 00:49:22,417
Ako bábätká.
580
00:49:22,583 --> 00:49:24,333
Apartmán je nadpozemský, ďakujeme.
581
00:49:24,500 --> 00:49:25,667
Skvelé.
582
00:49:25,833 --> 00:49:26,917
- Vyzeráš dobre.
- Vďaka.
583
00:49:27,083 --> 00:49:28,833
Ale ty...
584
00:49:29,000 --> 00:49:30,500
Vyzeráš v tom skvele!
585
00:49:31,458 --> 00:49:33,208
- Gucci.
- Gucci?
586
00:49:33,375 --> 00:49:34,792
Vyzerá tak dobre?
587
00:49:35,333 --> 00:49:36,375
Sme prekvapení!
588
00:49:36,542 --> 00:49:38,667
Patrizia si to len skúša.
589
00:49:39,417 --> 00:49:40,667
No, mám...
590
00:49:41,250 --> 00:49:42,958
také malé tajomstvo.
591
00:49:43,125 --> 00:49:46,292
Nikomu to nevravte. Vidíte?
592
00:49:47,250 --> 00:49:48,792
Poď, Patrizia.
593
00:49:50,167 --> 00:49:51,708
Niečo ti chcem ukázať.
594
00:49:52,083 --> 00:49:54,083
Prepáč, Mauri, neber to osobne.
595
00:49:54,292 --> 00:49:57,750
Všetko, čo vidíš, je tvoje.
596
00:49:57,917 --> 00:50:00,958
Chceš to, vidíš to, je to tvoje.
597
00:50:01,125 --> 00:50:02,792
- Rodinná zľava.
- Pán Gucci!
598
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Áno?
599
00:50:05,250 --> 00:50:06,500
Prepáčte!
600
00:50:15,208 --> 00:50:17,083
Zdravím! Ako sa máte?
601
00:50:19,875 --> 00:50:21,292
Tak čo myslíš?
602
00:50:21,458 --> 00:50:24,125
Čo by si robil, Maurizio?
603
00:50:25,250 --> 00:50:26,333
Aha, áno.
604
00:50:29,958 --> 00:50:34,583
Koordinátor globálnych záležitostí Gucci.
605
00:50:36,458 --> 00:50:37,458
Čo?
606
00:50:37,625 --> 00:50:39,083
Čo to vôbec znamená?
607
00:50:39,250 --> 00:50:41,542
Neviem. Niečo.
608
00:50:43,000 --> 00:50:45,958
Budeš ma zastupovať, keď budem preč.
609
00:50:46,125 --> 00:50:48,042
Zastupovať spoločnosť.
610
00:50:49,417 --> 00:50:51,500
Pred zahraničnými kupcami a ostatnými.
611
00:50:52,708 --> 00:50:56,333
So svojou znalosťou práva a jazykov
612
00:50:57,292 --> 00:50:58,583
pekne zapadneš.
613
00:50:58,750 --> 00:51:00,542
Ďakujeme. Sme poctení a vďační.
614
00:51:00,708 --> 00:51:02,375
Rád. Viem, že ste.
615
00:51:03,292 --> 00:51:04,375
Áno?
616
00:51:05,042 --> 00:51:06,042
Áno?
617
00:51:08,042 --> 00:51:09,500
No čo myslíš?
618
00:51:09,667 --> 00:51:12,458
Myslím...
619
00:51:12,625 --> 00:51:13,917
a myslím.
620
00:51:14,083 --> 00:51:16,042
Myslím a premyslím si to.
621
00:51:18,542 --> 00:51:22,417
Na vás. A na New York.
622
00:51:39,667 --> 00:51:40,792
- Franco!
- Dobré ráno, pane.
623
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
Práve včas.
624
00:51:46,000 --> 00:51:47,500
Na! Pomôž mi.
625
00:51:47,667 --> 00:51:48,792
Iste.
626
00:52:04,417 --> 00:52:05,792
Ahoj, strýko!
627
00:52:06,250 --> 00:52:08,708
Môj najobľúbenejší strýko!
628
00:52:11,917 --> 00:52:12,917
Páni!
629
00:52:14,625 --> 00:52:16,125
Aký elegantný!
630
00:52:17,958 --> 00:52:20,917
Tvoje lícne kosti by prerezali diamant!
631
00:52:21,083 --> 00:52:25,125
Prosím ťa!
Čomu vďačím za toto nečakané potešenie?
632
00:52:25,292 --> 00:52:29,583
No, prišiel som v prvom rade...
633
00:52:29,750 --> 00:52:32,375
povedať... No...
634
00:52:35,958 --> 00:52:36,958
Ahoj!
635
00:52:37,583 --> 00:52:39,250
No, ahoj!
636
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
Ešte niečo?
637
00:52:48,667 --> 00:52:53,125
Maurizio a môj otec
trávia spolu v New Yorku veľa času.
638
00:52:53,292 --> 00:52:55,000
A napadlo mi,
639
00:52:56,625 --> 00:52:58,792
že aj my dvaja by sme mohli.
640
00:52:59,750 --> 00:53:01,375
Prečo by som...
641
00:53:01,542 --> 00:53:04,000
Aby sme prebrali...
642
00:53:04,167 --> 00:53:05,667
Prebrali čo?
643
00:53:05,833 --> 00:53:07,417
Moje nápady.
644
00:53:08,250 --> 00:53:09,500
Ty máš nápady?
645
00:53:10,583 --> 00:53:13,625
Serie slon v džungli?
646
00:53:15,167 --> 00:53:18,083
Narodil som sa s darom.
647
00:53:19,167 --> 00:53:20,750
Som umelec.
648
00:53:20,917 --> 00:53:23,458
Môj otec to ale nechce vidieť.
649
00:53:24,542 --> 00:53:25,375
Ale...
650
00:53:26,750 --> 00:53:28,000
Ty si ich kreslil?
651
00:53:28,167 --> 00:53:30,875
Prečo rodina nevie, že máš dar?
652
00:53:31,625 --> 00:53:33,542
Domenico, vieš, že Paolo má dar?
653
00:53:33,708 --> 00:53:35,292
Obávam sa, že nie, pane.
654
00:53:35,917 --> 00:53:39,875
Obaja vieme, že je slepý
na jedno oko a hluchý na druhé, takže...
655
00:53:41,667 --> 00:53:42,917
To je...
656
00:53:43,083 --> 00:53:44,417
Ukážem ti.
657
00:53:46,292 --> 00:53:49,417
Inšpiráciu som našiel na Kube.
658
00:53:50,208 --> 00:53:52,417
Túto kolekciu som nazval
659
00:53:53,083 --> 00:53:54,958
„Havana libre.“
660
00:53:58,250 --> 00:53:59,708
Veľa pastelových farieb.
661
00:53:59,875 --> 00:54:04,583
Inšpirované rumom,
nasiaknuté slnkom a množstvo hnedej.
662
00:54:04,917 --> 00:54:10,542
Takže pastely a hnedá dokopy.
663
00:54:10,708 --> 00:54:12,333
Áno!
664
00:54:12,500 --> 00:54:15,083
Viem, priam muzikálne!
665
00:54:21,250 --> 00:54:22,625
Paolo!
666
00:54:22,792 --> 00:54:23,875
No?
667
00:54:25,208 --> 00:54:28,417
Nikomu ich nesmieš ukázať!
668
00:54:29,667 --> 00:54:30,958
Skry ich.
669
00:54:32,083 --> 00:54:33,083
Vážne!
670
00:54:34,167 --> 00:54:37,333
Niekto mi môže ukradnúť nápady, však?
671
00:54:38,125 --> 00:54:40,833
Zavolajte mi právnika!
672
00:54:41,000 --> 00:54:42,250
Ty nie!
673
00:54:43,917 --> 00:54:46,542
Za celé tie roky som zistil,
674
00:54:48,125 --> 00:54:54,458
že skutočný talent
často nevie o vlastnej brilantnosti.
675
00:54:54,625 --> 00:54:59,000
Treba ho opatrovať a chrániť.
676
00:54:59,167 --> 00:55:02,208
Zato amatéri pobehujú
677
00:55:03,375 --> 00:55:08,292
vykrikujúc svoje rozkošné nápady
678
00:55:08,458 --> 00:55:10,333
a žobrajúc o povšimnutie.
679
00:55:10,500 --> 00:55:12,042
Slepí
680
00:55:13,542 --> 00:55:15,083
k vlastnej...
681
00:55:17,417 --> 00:55:18,750
priemernosti.
682
00:55:22,083 --> 00:55:24,375
Môj drahý synovec, dosiahol si...
683
00:55:25,958 --> 00:55:29,583
triumf priemernosti.
684
00:55:31,417 --> 00:55:34,958
A tiež si dosiahol nepredstaviteľné.
685
00:55:36,458 --> 00:55:38,792
Našiel si to jediné,
686
00:55:39,917 --> 00:55:44,208
na čom sa s tvojím otcom zhodneme.
687
00:55:45,875 --> 00:55:50,583
Tvoju totálnu neschopnosť.
688
00:55:54,292 --> 00:55:56,083
Ach, nie.
689
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
Odpusť.
690
00:56:04,833 --> 00:56:06,875
Ale mám stretnutie.
691
00:56:11,417 --> 00:56:13,917
Ty si navrhol tú šatku, však?
692
00:56:14,083 --> 00:56:15,083
Áno.
693
00:56:16,042 --> 00:56:18,583
Tá šatka nesie môj podpis.
694
00:56:18,750 --> 00:56:21,542
Hladila krk všetkých krások sveta.
695
00:56:21,708 --> 00:56:24,542
Jackie, Grace, Sofia.
696
00:56:26,792 --> 00:56:28,500
Dobre si ju prezri.
697
00:56:29,750 --> 00:56:32,708
Žiadna hnedá, žiadna pastelová.
698
00:56:34,292 --> 00:56:35,583
- Poďme.
- Áno.
699
00:56:55,000 --> 00:56:57,208
Nepotrebujem nikoho.
700
00:56:58,833 --> 00:57:01,250
Som Paolo.
701
00:57:01,417 --> 00:57:03,042
Paolo Gucci.
702
00:57:05,083 --> 00:57:07,167
A založím si
703
00:57:08,667 --> 00:57:10,250
vlastnú značku.
704
00:57:31,042 --> 00:57:32,333
Pán Gucci!
705
00:57:34,667 --> 00:57:35,917
Cítite sa dobre?
706
00:57:51,792 --> 00:57:53,208
Otec je chorý.
707
00:58:28,375 --> 00:58:30,125
Prepáčte!
708
00:58:35,792 --> 00:58:37,458
Čo je to?
709
00:58:43,375 --> 00:58:44,750
Som starý otec?
710
00:58:49,500 --> 00:58:51,292
Volá sa Alessandra.
711
00:58:52,583 --> 00:58:54,500
Po Mauriziovej matke.
712
00:58:58,583 --> 00:59:00,833
Čí to bol nápad?
713
00:59:04,250 --> 00:59:05,333
Môj.
714
00:59:09,000 --> 00:59:10,208
Alessandra!
715
00:59:10,917 --> 00:59:11,958
Poď!
716
00:59:19,125 --> 00:59:20,292
Chlapče môj!
717
00:59:37,292 --> 00:59:39,542
Teraz sa o Gucciho postaráš ty.
718
00:59:42,667 --> 00:59:44,542
Som rád, že to nie je chlapec.
719
00:59:45,333 --> 00:59:47,708
V tejto rodine potrebujeme viac žien.
720
01:00:12,125 --> 01:00:17,625
Na zemi niet väčšej lásky
ako otca k synovi.
721
01:00:20,500 --> 01:00:22,167
Okrem pár výnimiek.
722
01:00:24,417 --> 01:00:26,083
Ďakujem, že si prišiel, strýko.
723
01:00:26,250 --> 01:00:29,583
Príď do New Yorku. Pripoj sa k rodine.
724
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Nech je na teba hrdý.
725
01:00:36,083 --> 01:00:37,500
Rozmyslím si to.
726
01:00:37,667 --> 01:00:38,667
Hej.
727
01:00:50,708 --> 01:00:52,417
Dom v St. Moritz.
728
01:00:53,375 --> 01:00:57,167
Dva domy na pláži,
jeden v Nassau, druhý v Taormine.
729
01:00:57,708 --> 01:00:59,208
23 koní.
730
01:01:00,625 --> 01:01:03,708
Strešný byt v budove Galleria Passarella,
731
01:01:03,875 --> 01:01:06,167
jediný s bazénom v celom Miláne.
732
01:01:07,667 --> 01:01:11,708
A, samozrejme, 50 % firmy Gucci S.p.A.
733
01:01:13,083 --> 01:01:17,375
Ale je tu malý zádrheľ.
734
01:01:19,208 --> 01:01:24,833
Rodolfo nepodpísal akciový certifikát.
735
01:01:36,208 --> 01:01:37,833
A čo to znamená?
736
01:01:39,042 --> 01:01:41,042
Musíte zaplatiť daň z dedičstva.
737
01:01:41,208 --> 01:01:42,542
To nič.
738
01:01:43,167 --> 01:01:44,708
Koľko asi?
739
01:01:45,917 --> 01:01:47,625
Možno až 14 miliárd lír.
740
01:01:48,583 --> 01:01:50,125
- 14 miliárd?
- Hej.
741
01:01:50,292 --> 01:01:52,042
To si nemôžem dovoliť.
742
01:01:53,500 --> 01:01:55,542
Môžete predať akcie.
743
01:01:55,708 --> 01:01:56,708
Komu?
744
01:01:57,917 --> 01:02:00,292
- Napadá mi pár vhodných osôb.
- Ďakujeme.
745
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
Vezmeme si ich.
746
01:02:02,667 --> 01:02:05,583
A pozrieme, keď dosmútime.
747
01:02:05,750 --> 01:02:06,958
Iste.
748
01:02:09,500 --> 01:02:10,542
Kto si myslí, že je?
749
01:02:11,083 --> 01:02:13,250
Vraj predať akcie!
750
01:02:13,417 --> 01:02:14,458
Šialené!
751
01:02:14,625 --> 01:02:17,083
14 miliárd je úplne neprijateľné.
752
01:02:17,250 --> 01:02:20,167
Len preto, lebo otec to zabudol podpísať.
753
01:02:37,042 --> 01:02:40,917
Piková desiatka
predstavuje krádež alebo stratu.
754
01:02:42,000 --> 01:02:44,833
Niekto chce, čo je tvoje.
755
01:02:45,000 --> 01:02:46,958
Nedaj im to!
756
01:02:47,125 --> 01:02:49,208
A nikomu never.
757
01:02:49,375 --> 01:02:53,542
Lebo vidím zneužitie dôvery.
758
01:02:53,708 --> 01:02:57,208
Pokus podviesť ťa
v tvojom vlastnom dome, rozumieš?
759
01:02:58,375 --> 01:02:59,583
Áno, Pina.
760
01:03:00,667 --> 01:03:03,667
Vždy maj oblečené
niečo červené ako ochranu.
761
01:03:03,833 --> 01:03:07,667
A nos viac zelenej. Zelená očisťuje.
762
01:03:10,375 --> 01:03:11,958
Zelená mi nepasuje k rúžu.
763
01:03:12,875 --> 01:03:14,792
Zmeň rúž!
764
01:03:14,958 --> 01:03:16,750
Už tak si krásna!
765
01:03:16,917 --> 01:03:18,417
Alebo nos zelenú spodnú bielizeň.
766
01:03:19,750 --> 01:03:22,167
Je čas, aby si si vzala svoje.
767
01:03:23,542 --> 01:03:27,125
Nech ti okolité sily nerozkazujú, kto si.
768
01:03:27,292 --> 01:03:30,458
Si silná. Si úžasná.
769
01:03:34,583 --> 01:03:36,250
A pozri sem.
770
01:03:38,042 --> 01:03:40,458
V živote máš veľkú lásku.
771
01:03:43,542 --> 01:03:48,333
Spoločne môžete dobyť svet.
772
01:03:50,375 --> 01:03:52,125
Patrizia, pozri sa na mňa!
773
01:03:53,042 --> 01:03:55,458
Budeš kráľovná. Ty!
774
01:04:08,125 --> 01:04:09,125
Ahojte!
775
01:04:10,125 --> 01:04:13,208
Toľká krása!
776
01:04:13,333 --> 01:04:14,458
Rád vás vidím.
777
01:04:14,625 --> 01:04:16,000
Poďte!
778
01:04:16,167 --> 01:04:18,125
Mám vám čo ukazovať.
779
01:04:20,208 --> 01:04:23,958
Tvoja nová kancelária.
780
01:04:24,125 --> 01:04:25,083
Páni!
781
01:04:25,250 --> 01:04:26,875
Ja som oproti.
782
01:04:27,917 --> 01:04:29,958
Ak ma budeš potrebovať.
783
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Dobre.
784
01:04:33,333 --> 01:04:35,250
Obzri si ju. A uži!
785
01:04:35,417 --> 01:04:36,458
Vďaka!
786
01:05:12,292 --> 01:05:14,000
Mám pane fresco!
787
01:05:15,417 --> 01:05:18,875
Ak si neraňajkovala, ocko sa bude hnevať!
788
01:05:36,208 --> 01:05:37,625
Ira?
789
01:05:38,208 --> 01:05:39,208
Áno?
790
01:05:39,833 --> 01:05:41,208
Ira, je tvoja?
791
01:05:41,833 --> 01:05:43,083
Áno.
792
01:05:43,250 --> 01:05:46,458
Darček k narodeninám. Od manžela.
793
01:05:46,958 --> 01:05:48,708
Je od Gucciho.
794
01:05:48,875 --> 01:05:50,333
Ako vaša.
795
01:05:52,167 --> 01:05:54,958
V ktorej predajni ju kúpil?
796
01:06:05,208 --> 01:06:07,333
Kabelka GUCCI
29,99 $
797
01:06:20,792 --> 01:06:22,458
Kto to všetko vyrába?
798
01:06:24,208 --> 01:06:25,833
Kto to dovolil?
799
01:06:26,833 --> 01:06:29,000
Tie fejky sú celkom dobré.
800
01:06:29,167 --> 01:06:31,125
Ja by som kúpil.
801
01:06:31,292 --> 01:06:32,958
Nebuď kretén!
802
01:06:37,000 --> 01:06:39,125
Nehovor mi kretén, zlatko.
803
01:06:40,042 --> 01:06:43,583
To som nepovedala. Povedala som nebuď.
804
01:06:43,750 --> 01:06:47,250
Je to vážna vec a ty sa smeješ.
805
01:06:47,417 --> 01:06:50,083
Aspoň že je na nich moje meno, nie tvoje.
806
01:06:50,917 --> 01:06:53,958
Naše meno, zlatko.
807
01:06:54,167 --> 01:06:55,875
Na haraburdách!
808
01:07:00,542 --> 01:07:03,292
Mimochodom, nie sú to fejky.
809
01:07:03,458 --> 01:07:05,167
Ale repliky.
810
01:07:05,333 --> 01:07:08,167
Len ma to veľmi prekvapilo.
811
01:07:09,875 --> 01:07:12,500
Vieš, čo by ťa ešte prekvapilo?
812
01:07:14,583 --> 01:07:16,792
Aké je to ziskové!
813
01:07:16,958 --> 01:07:19,250
A čo kvalita?
814
01:07:19,458 --> 01:07:21,292
Tvoje posvätné kravy?
815
01:07:21,458 --> 01:07:24,083
Kvalita je pre bohatých.
816
01:07:24,875 --> 01:07:28,333
Ak chce nejaká gazdinka z Long Islandu žiť
817
01:07:28,667 --> 01:07:33,958
v ilúzii, že je Gucciho zákazníčkou,
818
01:07:34,125 --> 01:07:35,875
prečo nie? Nech.
819
01:07:36,042 --> 01:07:39,792
Lebo to škodí Gucciho dôveryhodnosti.
820
01:07:40,125 --> 01:07:43,375
Patrizia, toto sme my.
821
01:07:44,958 --> 01:07:47,125
Nie je to hra pre dievčatá.
822
01:07:49,750 --> 01:07:52,625
Ale, Aldo, má pravdu.
823
01:07:52,792 --> 01:07:55,667
Sú to všetko haraburdy.
824
01:07:56,875 --> 01:07:58,500
To nie je Gucci.
825
01:07:59,167 --> 01:08:00,375
Gucci
826
01:08:02,417 --> 01:08:04,542
je, čo poviem.
827
01:08:07,458 --> 01:08:09,958
Ja som ho premenil na impérium.
828
01:08:10,125 --> 01:08:12,250
Nie Rodolfo.
829
01:08:12,417 --> 01:08:14,500
Určite nie môj syn.
830
01:08:17,625 --> 01:08:20,875
A ani ty nie, takže...
831
01:08:23,582 --> 01:08:24,957
Bezo mňa
832
01:08:25,125 --> 01:08:30,500
by ste všetci
odhadzovali kravské lajná v Toskánsku.
833
01:08:32,582 --> 01:08:34,292
To je fakt.
834
01:08:37,332 --> 01:08:38,792
Nezabúdajte na to.
835
01:08:40,292 --> 01:08:43,457
Nemali by sme na to zabúdať.
836
01:08:43,957 --> 01:08:47,792
{\an8}JARNÁ MÓDNA PREHLIADKA GIANNIHO VERSACEHO
MILÁNO – 1983
837
01:09:06,875 --> 01:09:07,832
Martini, prosím.
838
01:09:08,000 --> 01:09:09,082
Áno, pane.
839
01:09:09,250 --> 01:09:10,582
Páčila sa vám prehliadka?
840
01:09:12,332 --> 01:09:13,750
Bola neuveriteľná.
841
01:09:14,957 --> 01:09:17,792
Tie línie a tóny!
842
01:09:17,957 --> 01:09:19,457
Ako sa voláte?
843
01:09:19,625 --> 01:09:20,875
Ja?
844
01:09:23,582 --> 01:09:24,875
Maurizio.
845
01:09:25,500 --> 01:09:26,875
Maurizio aký?
846
01:09:28,207 --> 01:09:29,832
Maurizio Gucci.
847
01:09:30,167 --> 01:09:32,957
Maurizio Gucci. No toto! Gucci.
848
01:09:33,125 --> 01:09:34,667
Robieval som pre Gucciho výklady.
849
01:09:34,832 --> 01:09:36,792
Ktorú predajňu?
850
01:09:37,707 --> 01:09:38,917
Nepamätám si.
851
01:09:39,582 --> 01:09:41,250
Ale bolo to hrozné.
852
01:09:41,417 --> 01:09:43,207
Walter, mimochodom.
853
01:09:43,375 --> 01:09:45,082
Som návrhár.
854
01:09:45,250 --> 01:09:46,750
Dobre, Walter.
855
01:09:48,042 --> 01:09:50,250
Možno raz budeš navrhovať pre mňa.
856
01:09:51,167 --> 01:09:53,917
Nie. Žiadny návrhár
nebude pracovať pre Gucciho.
857
01:09:55,000 --> 01:09:56,917
Gucci je teraz už len...
858
01:09:57,083 --> 01:09:59,125
lacná opereta.
859
01:10:06,042 --> 01:10:07,792
Bavte sa!
860
01:10:15,458 --> 01:10:17,333
Chceš zapadnúť prachom?
861
01:10:18,125 --> 01:10:21,542
Ďalej predávať
kávové hrnčeky na letiskách?
862
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
To po sebe zanecháš?
863
01:10:27,750 --> 01:10:30,208
Je čas vyniesť odpad.
864
01:10:30,958 --> 01:10:33,292
Aldo a Paolo sú ako jed.
865
01:10:34,083 --> 01:10:37,333
Sú hanbou tejto spoločnosti
866
01:10:37,542 --> 01:10:39,333
a všetci to vedia.
867
01:10:40,250 --> 01:10:41,625
Musia ísť.
868
01:10:42,833 --> 01:10:45,875
A ty si v tom zasratom podniku uprac!
869
01:10:46,042 --> 01:10:47,375
Patrizia!
870
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
Sú moja rodina.
871
01:10:54,750 --> 01:10:56,000
Aj ja som.
872
01:10:57,083 --> 01:10:59,125
Začal obchodnú vojnu.
873
01:10:59,292 --> 01:11:01,500
Paolo má sotva na pár ponožiek,
874
01:11:01,667 --> 01:11:04,167
určite nie na financovanie vojny.
875
01:11:04,333 --> 01:11:06,417
Ale aj tak hrozia problémy.
876
01:11:06,583 --> 01:11:09,208
Aldo mu dal niekoľko akcií spoločnosti.
877
01:11:09,833 --> 01:11:13,708
Ale Aldo nevedel,
aký idiot sa z Paola vykľuje.
878
01:11:13,875 --> 01:11:18,333
Musíme nájsť s Paolom spoločnú reč
a urovnať to.
879
01:11:18,500 --> 01:11:20,125
Vieš, aký vie byť emocionálny.
880
01:11:20,292 --> 01:11:22,750
Stále ho obklopuje táto mužská energia.
881
01:11:22,917 --> 01:11:24,583
Jeho žena nie je najmúdrejšia.
882
01:11:24,750 --> 01:11:28,542
Potrebuje sa porozprávať s niekým,
komu dôveruje a kto ho počúva.
883
01:11:29,625 --> 01:11:31,042
Ako s kým?
884
01:11:34,333 --> 01:11:35,625
Paolo ma má rád.
885
01:11:36,417 --> 01:11:39,125
Máte prirodzenú výhodu. Nie ste Gucciová.
886
01:11:45,750 --> 01:11:47,083
Potrebujem espresso.
887
01:11:54,958 --> 01:11:56,958
Môžem ti položiť otázku?
888
01:11:58,042 --> 01:11:59,542
Už ste.
889
01:12:02,250 --> 01:12:03,833
Už ste mi položili otázku.
890
01:12:04,833 --> 01:12:07,500
Chcete vedieť,
či mi môžete položiť dve otázky,
891
01:12:07,667 --> 01:12:09,083
pričom jednu ste mi už položili.
892
01:12:11,500 --> 01:12:15,250
To je dobré! Domenico, veľká sranda!
893
01:12:15,417 --> 01:12:17,708
Tak moja druhá otázka.
894
01:12:19,333 --> 01:12:24,500
Čo je podľa teba
tvojím poslaním u Gucciho?
895
01:12:26,500 --> 01:12:27,750
Toto je pracovný pohovor?
896
01:12:27,917 --> 01:12:29,042
Možno.
897
01:12:30,958 --> 01:12:32,750
Som ochranca.
898
01:12:34,250 --> 01:12:37,875
Gucci je ohrozený tvor. Treba ho chrániť.
899
01:12:39,542 --> 01:12:41,292
Pred kým?
900
01:12:41,958 --> 01:12:43,625
Kto ho ohrozuje.
901
01:12:45,458 --> 01:12:50,167
Zaujímavé, že máš taký silný vzťah
902
01:12:50,333 --> 01:12:52,750
k tomu, čo ti nepatrí.
903
01:12:54,167 --> 01:12:55,250
Hej.
904
01:12:56,042 --> 01:12:58,667
Niekedy sa dá pravda vidieť len zvonku.
905
01:13:01,708 --> 01:13:03,125
Paolo...
906
01:13:04,000 --> 01:13:05,875
Pripomína mi to detstvo.
907
01:13:06,042 --> 01:13:10,208
Je to spomienka zahalená do lycry.
908
01:13:10,375 --> 01:13:13,750
Je to ako ty. Vycibrené.
909
01:13:13,875 --> 01:13:15,083
Myslíš?
910
01:13:15,250 --> 01:13:16,958
Máš dar, hovorím.
911
01:13:17,125 --> 01:13:18,875
Prestaň!
912
01:13:19,042 --> 01:13:21,167
Inak ma...
913
01:13:21,333 --> 01:13:23,250
Rozplačeš ma.
914
01:13:24,375 --> 01:13:28,417
Nikto mi to ešte nepovedal.
915
01:13:28,583 --> 01:13:30,875
Paolo, prečo nemáš vlastný rad?
916
01:13:31,042 --> 01:13:34,167
Sú to len makety.
917
01:13:34,375 --> 01:13:36,667
Nemôžem si dovoliť ísť do toho.
918
01:13:36,833 --> 01:13:39,792
S tvojím darom a talentom a víziou...
919
01:13:39,958 --> 01:13:40,958
Žartuješ?
920
01:13:41,125 --> 01:13:43,167
Gucci potrebuje novú krv.
921
01:13:43,333 --> 01:13:45,458
Zbohom 30. roky!
922
01:13:45,625 --> 01:13:47,500
Vitajte, 80. roky.
923
01:13:47,667 --> 01:13:51,083
Čítaš mi myšlienky.
924
01:13:51,750 --> 01:13:53,917
Paolo Gucci prichádza.
925
01:13:57,500 --> 01:13:58,500
Do toho!
926
01:14:10,542 --> 01:14:13,333
Som zhnusená z toho,
ako sa k tebe chová tvoj otec.
927
01:14:16,792 --> 01:14:19,333
Vymenil ťa za Maurizia.
928
01:14:20,250 --> 01:14:21,625
To nie je správne.
929
01:14:21,792 --> 01:14:23,250
Kto si myslí, že je?
930
01:14:24,208 --> 01:14:28,000
Dinosaurus, čo sa hrá na ritný otvor...
931
01:14:31,750 --> 01:14:34,292
V minulom živote si bol komediant.
932
01:14:38,042 --> 01:14:39,500
Maurizio ťa má rád.
933
01:14:40,417 --> 01:14:41,708
Vždy ťa mal rád.
934
01:14:41,875 --> 01:14:44,292
Aj ja mám rád bratranca.
935
01:14:45,208 --> 01:14:49,083
Je tichý ako myška.
936
01:14:49,250 --> 01:14:51,000
Maličká myšička!
937
01:14:51,167 --> 01:14:53,333
Nevrieska ako ostatní.
938
01:14:53,500 --> 01:14:56,875
Nie. A ty a Maurizio spolu...
939
01:14:57,042 --> 01:14:58,000
To by bolo úžasné.
940
01:14:58,208 --> 01:15:00,875
- Nová kapitola pre Gucciho.
- Nie.
941
01:15:01,042 --> 01:15:03,750
Môj otec by to nedovolil.
942
01:15:03,917 --> 01:15:07,875
Drží ma za marhuľky veľmi silno.
943
01:15:08,375 --> 01:15:09,417
Paolo...
944
01:15:11,583 --> 01:15:13,000
možno je čas...
945
01:15:14,125 --> 01:15:15,667
pri všetkej úcte...
946
01:15:17,625 --> 01:15:19,083
nechať ho ísť.
947
01:15:21,083 --> 01:15:22,625
Máš na to právo.
948
01:15:26,083 --> 01:15:30,083
No, mám
949
01:15:30,958 --> 01:15:33,333
niečo na otca.
950
01:15:34,458 --> 01:15:37,708
Vieš udržať tajomstvo?
951
01:15:38,125 --> 01:15:40,625
Prisahaj na svoju dušu.
952
01:15:42,167 --> 01:15:45,958
V mene Otca i Syna i klanu Gucci.
953
01:15:46,125 --> 01:15:47,583
Dobre.
954
01:15:48,958 --> 01:15:50,167
Dobre!
955
01:15:57,792 --> 01:15:59,792
No, vieš...
956
01:15:59,917 --> 01:16:01,667
- Nemusíš mi to povedať.
- Ja len...
957
01:16:01,875 --> 01:16:04,708
Prídem hocikedy.
Pokecáme o tvojich návrhoch.
958
01:16:06,083 --> 01:16:10,458
Ale čo by som z toho mal?
959
01:16:18,000 --> 01:16:22,875
Exkluzívnu dohodu
na vlastný rad pod značkou Gucci.
960
01:16:24,042 --> 01:16:26,125
Porozprávam sa s Mauriziom.
961
01:16:31,917 --> 01:16:33,167
Ty si s ním hovorila?
962
01:16:33,667 --> 01:16:34,750
Kedy?
963
01:16:35,625 --> 01:16:36,833
Dnes.
964
01:16:37,000 --> 01:16:39,250
Ukazoval mi návrhy.
965
01:16:39,625 --> 01:16:41,250
Prečo si mi to nepovedala?
966
01:16:42,083 --> 01:16:43,625
Hovorím ti to teraz.
967
01:16:43,792 --> 01:16:45,833
Patrizia, ale o to nejde.
968
01:16:46,000 --> 01:16:49,250
Nerieš proces, ale výsledok.
969
01:16:51,042 --> 01:16:52,333
Povedala som mu,
970
01:16:52,958 --> 01:16:57,375
že budeme predávať jeho odevy
pod značkou Gucci a on súhlasil s dohodou.
971
01:17:02,542 --> 01:17:05,000
Tie návrhy neuzrú svetlo sveta!
972
01:17:05,167 --> 01:17:07,417
Paola potrebujeme na našej strane.
973
01:17:07,917 --> 01:17:09,792
Čo to hráš za hru?
974
01:17:15,625 --> 01:17:17,417
Chránim naše najlepšie záujmy.
975
01:17:17,583 --> 01:17:18,625
Je to hra?
976
01:17:38,083 --> 01:17:39,417
Mau!
977
01:17:39,958 --> 01:17:41,250
Ďakujem, že si prišiel.
978
01:17:43,875 --> 01:17:45,833
Myslel si si, že som z toho vypadol.
979
01:17:46,042 --> 01:17:48,000
Nie. Ešte nie.
980
01:17:48,167 --> 01:17:49,000
Ciao, Paolo.
981
01:17:49,167 --> 01:17:50,833
Naliehal si, tak som tu.
982
01:17:51,000 --> 01:17:51,833
Dobre!
983
01:18:03,958 --> 01:18:09,208
Toto mám od troch
jeho bývalých „sekretárok“.
984
01:18:09,375 --> 01:18:11,667
Nemajú ho zrovna v láske.
985
01:18:11,833 --> 01:18:15,375
Vlastne ho všetky nenávidia.
986
01:18:19,083 --> 01:18:25,208
Gucci je čierna diera
nepriznaných príjmov.
987
01:18:25,833 --> 01:18:28,083
Paolo, to je podvod
988
01:18:28,292 --> 01:18:29,875
v globálnom meradle.
989
01:18:30,042 --> 01:18:33,833
V Taliansku sú dane okej, ale v Amerike...
990
01:18:34,000 --> 01:18:35,792
je to úplne iné.
991
01:18:36,917 --> 01:18:39,208
Musíme si to nechať pre seba.
992
01:18:40,500 --> 01:18:42,167
Ale môžeme to použiť
993
01:18:42,375 --> 01:18:46,500
ako páku, aby sme ho trochu presvedčili.
994
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
A s tebou
995
01:18:49,083 --> 01:18:50,292
na mojej strane
996
01:18:50,458 --> 01:18:53,042
máme potrebnú väčšinu,
997
01:18:53,208 --> 01:18:54,917
aby si sa osamostatnil.
998
01:18:55,083 --> 01:18:58,625
Ale nedostane
sa do ozajstných problémov, však?
999
01:18:59,125 --> 01:19:01,917
Nie. V tomto momente
1000
01:19:02,083 --> 01:19:04,708
prinajhoršom zaplatí dane.
1001
01:19:04,875 --> 01:19:06,625
Klepnú mu po prstoch.
1002
01:19:06,792 --> 01:19:08,250
Tak sa to robí bežne.
1003
01:19:09,708 --> 01:19:11,750
Ale hlavne by ťa začal uznávať.
1004
01:19:13,792 --> 01:19:15,125
Uznal by ťa.
1005
01:19:18,125 --> 01:19:20,333
Konečne by som vzlietol
1006
01:19:22,375 --> 01:19:23,792
ako holub.
1007
01:19:26,667 --> 01:19:28,875
Už ma nebaví byť v úzadí.
1008
01:19:30,375 --> 01:19:32,875
Otec, už ma nebaví byť v úzadí.
1009
01:19:33,042 --> 01:19:35,042
Myslím to vážne.
1010
01:19:36,000 --> 01:19:37,125
Vážne!
1011
01:19:37,292 --> 01:19:39,833
Už ma nebaví byť v úzadí.
1012
01:19:40,333 --> 01:19:42,167
Chcem slobodu.
1013
01:19:42,333 --> 01:19:43,500
Myslím to vážne.
1014
01:19:43,667 --> 01:19:45,042
Nie, vážne!
1015
01:19:48,667 --> 01:19:50,333
Haló?
1016
01:19:51,667 --> 01:19:53,500
- Hej...
- Počuješ ma?
1017
01:19:53,667 --> 01:19:56,708
- Otrasné spojenie...
- Počuješ ma?
1018
01:19:56,875 --> 01:20:01,042
- Zavolám neskôr.
- Nie. Je polnoc.
1019
01:20:01,875 --> 01:20:05,250
Tu je už neskoro.
Čo máš na srdci? Čo sa deje?
1020
01:20:06,417 --> 01:20:09,083
Chcem slobodu.
1021
01:20:09,958 --> 01:20:13,042
Už ma nebaví byť v úzadí.
1022
01:20:13,250 --> 01:20:14,583
Myslím to vážne.
1023
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Slobodu?
1024
01:20:16,833 --> 01:20:19,625
Paolo, počkaj dozajtra.
1025
01:20:19,792 --> 01:20:22,042
Pozhovárame sa zajtra. Mám prácu.
1026
01:20:22,208 --> 01:20:25,833
Mám tvoje daňové priznania.
1027
01:20:26,833 --> 01:20:29,125
Dane? O čom to hovoríš?
1028
01:20:29,250 --> 01:20:31,958
Nechcem ťa udať, otec.
1029
01:20:32,167 --> 01:20:34,292
Pohovoríme si zajtra. Choď spať.
1030
01:20:34,458 --> 01:20:36,542
Do postele, Paolo!
1031
01:20:49,250 --> 01:20:51,375
Ahoj, Adriana. Ako?
1032
01:20:51,542 --> 01:20:52,750
Ahoj.
1033
01:21:04,333 --> 01:21:05,500
Al!
1034
01:21:05,958 --> 01:21:06,958
Čo?
1035
01:21:08,833 --> 01:21:10,500
MINISTERSTVO FINANCIÍ
1036
01:21:12,000 --> 01:21:13,042
Čo?
1037
01:21:22,750 --> 01:21:27,542
Kriminálny daňový únik znie vážne!
1038
01:21:27,875 --> 01:21:29,292
Čo keď sa v tom budú vŕtať?
1039
01:21:29,458 --> 01:21:32,167
Čo keď nájdu toho viac?
1040
01:21:32,333 --> 01:21:34,542
Môj otec má 70 rokov.
1041
01:21:34,708 --> 01:21:36,792
Žiadny holobriadok!
1042
01:21:36,958 --> 01:21:40,208
Mali sme ho len nastrašiť!
1043
01:21:44,833 --> 01:21:47,667
Vie, že sme to boli my?
1044
01:21:47,833 --> 01:21:50,375
Paolo, nie. Bude v poriadku.
1045
01:21:50,542 --> 01:21:52,625
O týždeň ti pošlem návrh zmluvy
1046
01:21:52,792 --> 01:21:55,667
a hneď začneme s výrobou tvojho radu.
1047
01:21:55,875 --> 01:21:57,458
Môjho radu?
1048
01:21:57,625 --> 01:22:02,792
Čo na ňom záleží,
keď otcovi niekde práve padá mydlo?
1049
01:22:05,208 --> 01:22:08,250
Paolo, veď toto si chcel!
1050
01:22:31,083 --> 01:22:32,583
Paolo...
1051
01:22:34,083 --> 01:22:36,458
Ako si mi to mohol urobiť?
1052
01:22:38,792 --> 01:22:41,083
Pán Aldo Gucci!
1053
01:22:44,042 --> 01:22:48,750
Súd vás uznal vinným v piatich bodoch
nepodania správneho daňového priznania,
1054
01:22:48,917 --> 01:22:52,083
jednom bode nepriznania zahraničného účtu
1055
01:22:52,250 --> 01:22:54,167
a dvoch bodoch bankového podvodu.
1056
01:22:54,333 --> 01:22:58,250
Odsudzujem vás
na rok a deň v štátnej väznici.
1057
01:22:58,417 --> 01:23:00,083
Súd sa odročuje.
1058
01:23:32,958 --> 01:23:35,250
Dobrý večer. Ste Paolo Gucci?
1059
01:23:35,750 --> 01:23:37,167
Jediný a osobne.
1060
01:23:38,792 --> 01:23:40,792
Ďalšia pokuta za parkovanie?
1061
01:23:44,708 --> 01:23:47,333
„Príkaz na zastavenie činnosti?“
1062
01:23:47,500 --> 01:23:51,375
Porušili ste exkluzívne práva
priznané vlastníkovi autorských práv,
1063
01:23:51,542 --> 01:23:56,750
ako je právo na reprodukciu, šírenie,
zobrazovanie a predvádzanie diela.
1064
01:23:58,042 --> 01:24:00,083
Vlastníka autorských práv?
1065
01:24:00,708 --> 01:24:02,625
Ja som autor!
1066
01:24:02,792 --> 01:24:03,667
Prepáčte.
1067
01:24:03,833 --> 01:24:05,958
Ale je to Gucci S.p.A.
1068
01:24:24,542 --> 01:24:27,375
Prosím, prehliadka sa skončila. Ďakujem!
1069
01:24:27,542 --> 01:24:29,042
K východu, prosím!
1070
01:24:31,667 --> 01:24:33,458
Musíte odísť, všetci!
1071
01:24:34,792 --> 01:24:37,375
Dole z móla! Pohyb, prosím.
1072
01:24:37,500 --> 01:24:38,417
Prehliadka sa skončila.
1073
01:24:43,167 --> 01:24:44,500
K východu!
1074
01:25:25,542 --> 01:25:26,542
Paolo!
1075
01:25:30,167 --> 01:25:31,250
Prečo?
1076
01:25:34,125 --> 01:25:36,125
Prečo ste to urobili?
1077
01:25:36,542 --> 01:25:37,917
Čo sa stalo?
1078
01:25:38,917 --> 01:25:43,250
Nepozeraj tak, ty falošný mech zemiakov!
1079
01:25:43,417 --> 01:25:45,333
- Zavri hubu!
- Paolo!
1080
01:25:45,500 --> 01:25:46,417
Sme pred kostolom!
1081
01:25:46,583 --> 01:25:47,958
- Ty zavri hubu.
- Ty zavri hubu!
1082
01:25:48,125 --> 01:25:49,375
Je tu Alessandra!
1083
01:25:49,875 --> 01:25:51,250
Daj ju do auta!
1084
01:25:51,417 --> 01:25:53,583
- Posaď Alessandru do auta.
- Paolo, čo je?
1085
01:25:53,750 --> 01:25:55,125
Ty...
1086
01:25:55,292 --> 01:25:56,917
- A ty!
- Dobre!
1087
01:25:57,083 --> 01:26:00,875
Vytrhli ste mi srdce
a nechali ho skapať na ulici.
1088
01:26:01,000 --> 01:26:03,042
Bože! Moja žena...
1089
01:26:03,208 --> 01:26:06,917
Moja žena spievala do zachrípnutia,
1090
01:26:07,125 --> 01:26:10,375
kým sme prišli na to, čo sa deje, doriti!
1091
01:26:12,042 --> 01:26:16,125
Prečo ste ma udali
za porušenie autorských práv?
1092
01:26:16,292 --> 01:26:18,500
Gucci je aj moje meno!
1093
01:26:18,667 --> 01:26:21,542
Ty si zneužil meno Gucci!
1094
01:26:21,750 --> 01:26:23,000
Nie!
1095
01:26:23,167 --> 01:26:25,958
A začal obchodnú vojnu.
1096
01:26:26,125 --> 01:26:29,292
Prisahám, že nie, dobre?
1097
01:26:29,458 --> 01:26:34,333
Je to moje meno.
Ty sa tak v skutočnosti ani nevoláš!
1098
01:26:37,458 --> 01:26:38,958
Mau...
1099
01:26:39,125 --> 01:26:43,083
Mau, to som ja, Paolo.
1100
01:26:43,667 --> 01:26:45,500
Ako si mohol?
1101
01:26:47,500 --> 01:26:49,917
Veď sme rodina, nie?
1102
01:26:56,000 --> 01:26:59,167
Čo náš rodinný podnik?
1103
01:27:01,750 --> 01:27:02,750
Máš pravdu.
1104
01:27:04,333 --> 01:27:05,333
- Máš pravdu.
- Nie.
1105
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
Sme rodinný podnik.
1106
01:27:08,458 --> 01:27:10,000
Máš pravdu a nechcem ti ublížiť.
1107
01:27:10,167 --> 01:27:12,000
Chcem sa zachovať správne.
1108
01:27:12,792 --> 01:27:15,625
Paolo, máme pre teba návrh.
1109
01:27:15,792 --> 01:27:17,750
Inak sa nedá.
1110
01:27:22,625 --> 01:27:23,625
Prepáčte!
1111
01:27:26,917 --> 01:27:31,625
Chceme kúpiť tvoj podiel v Guccim!
1112
01:27:38,167 --> 01:27:41,292
Máš guráž, vieš to?
1113
01:27:44,583 --> 01:27:50,625
Ona má väčšie mangá ako ty!
1114
01:27:57,583 --> 01:28:01,167
Si charakter, vieš to?
1115
01:28:01,333 --> 01:28:04,000
Môj tichý bratranec právnik.
1116
01:28:04,875 --> 01:28:07,833
Myšička je charakter.
1117
01:28:07,958 --> 01:28:09,833
- Bacha!
- Kto to vedel?
1118
01:28:11,875 --> 01:28:13,292
Takto to bude najlepšie.
1119
01:28:17,958 --> 01:28:23,625
Nikdy si nepomýľte hovno s cioccolatom.
1120
01:28:23,792 --> 01:28:26,500
Vyzerajú rovnako,
1121
01:28:26,667 --> 01:28:28,458
ale chuť?
1122
01:28:28,625 --> 01:28:30,042
Úplne iná.
1123
01:28:30,208 --> 01:28:33,708
Verte mi, viem.
1124
01:28:34,417 --> 01:28:40,208
Radšej nech Gucci padne,
než by som ho dal vám dvom hajzlom.
1125
01:28:47,125 --> 01:28:48,250
Poďme.
1126
01:28:52,458 --> 01:28:53,500
Paolo...
1127
01:28:53,667 --> 01:28:55,917
Poďme, Maurizio!
1128
01:29:02,125 --> 01:29:03,875
Ako to všetko vieš?
1129
01:29:04,042 --> 01:29:05,417
Maurizio, môžeš?
1130
01:29:11,833 --> 01:29:13,125
Je tu polícia.
1131
01:29:14,583 --> 01:29:15,542
Polícia je tu?
1132
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
Hej. Ekonomická.
1133
01:29:36,833 --> 01:29:38,208
- Poďte.
- Choďte hore!
1134
01:29:38,375 --> 01:29:39,625
- Za mnou!
- Pozrite všade!
1135
01:29:39,792 --> 01:29:40,792
Poďme!
1136
01:29:42,125 --> 01:29:43,167
Prosím. Tam!
1137
01:30:06,375 --> 01:30:08,250
Pomôžem vám?
1138
01:30:23,458 --> 01:30:24,625
Pomôžem vám?
1139
01:30:24,792 --> 01:30:26,500
Iste, madam.
1140
01:30:26,667 --> 01:30:28,292
Patrizia Gucciová.
1141
01:30:28,583 --> 01:30:31,292
Alberto de Renzi. Velím tomuto zásahu.
1142
01:30:33,500 --> 01:30:35,292
Nie, ďakujeme. Nepijeme.
1143
01:30:35,875 --> 01:30:38,500
- Johnnie Walker? S trochou vody?
- Nie, ďakujem.
1144
01:30:53,083 --> 01:30:54,458
Pas, prosím!
1145
01:30:59,417 --> 01:31:00,708
Otvorte priezor!
1146
01:31:18,042 --> 01:31:18,917
Ďakujem!
1147
01:31:46,667 --> 01:31:47,875
Ďakujem, Roberto.
1148
01:31:48,542 --> 01:31:50,792
Nepočúvate ma!
1149
01:31:50,958 --> 01:31:52,583
Chcem vám pomôcť.
1150
01:31:52,750 --> 01:31:54,208
Ďakujem, siňora Gucciová.
1151
01:31:54,708 --> 01:31:57,542
Vykonáme ešte pár analýz.
1152
01:31:57,708 --> 01:31:59,875
Prosím, nechajte ma pomôcť vám.
1153
01:32:00,042 --> 01:32:03,667
Som veľmi vynachádzavá. Prediskutujme to.
1154
01:32:03,833 --> 01:32:07,042
V tejto chvíli nemáme čo dodať. Ďakujeme.
1155
01:32:07,208 --> 01:32:08,333
Ja ďakujem.
1156
01:32:08,500 --> 01:32:10,708
Patrizia, prosím!
1157
01:32:10,875 --> 01:32:12,875
Dovidenia, siňora Gucciová!
1158
01:32:16,417 --> 01:32:17,708
Kde si toľko trčal?
1159
01:32:17,917 --> 01:32:19,542
Maurizio volal zo St. Moritz,
1160
01:32:19,708 --> 01:32:22,000
že môžete prísť kedykoľvek.
1161
01:32:28,042 --> 01:32:30,042
Zobrali aj malej topánočky!
1162
01:32:40,958 --> 01:32:43,208
Čo ten sfalšovaný podpis?
1163
01:32:48,458 --> 01:32:50,000
Aký sfalšovaný podpis?
1164
01:32:50,167 --> 01:32:51,917
Nič o tom neviete?
1165
01:32:54,750 --> 01:32:55,833
Nech vypadnú.
1166
01:32:56,000 --> 01:32:57,458
- Hej.
- Hej.
1167
01:33:02,042 --> 01:33:03,042
Paolo!
1168
01:33:05,292 --> 01:33:06,292
Paolo.
1169
01:33:07,333 --> 01:33:08,292
Musel to byť on.
1170
01:33:08,458 --> 01:33:11,667
Vravela som, že s ním budú problémy.
Idiot!
1171
01:34:13,292 --> 01:34:14,792
Maurizio?
1172
01:34:20,083 --> 01:34:21,417
Paola.
1173
01:34:21,583 --> 01:34:23,458
- Vedela som, že si to ty.
- Páni!
1174
01:34:23,792 --> 01:34:24,625
Paola!
1175
01:34:25,375 --> 01:34:26,750
Vôbec si sa nezmenil.
1176
01:34:27,375 --> 01:34:28,583
Ani ty.
1177
01:34:28,750 --> 01:34:29,708
Pôjdeš s nami.
1178
01:34:29,875 --> 01:34:30,958
- Nie.
- Sľúbil si to.
1179
01:34:31,125 --> 01:34:32,625
Ale vždy som chcel.
1180
01:34:32,792 --> 01:34:33,792
Sľúbil si to.
1181
01:34:51,625 --> 01:34:52,875
Dúfam, že neruším.
1182
01:34:53,042 --> 01:34:54,833
Samozrejme, že nerušíš.
1183
01:34:56,500 --> 01:34:58,042
Už si postavil stromček?
1184
01:34:58,208 --> 01:34:59,792
Áno.
1185
01:34:59,958 --> 01:35:02,333
Všetci, toto je Patrizia.
1186
01:35:03,542 --> 01:35:06,167
- Ahoj, Patrizia.
- A toto je Alessandra.
1187
01:35:07,667 --> 01:35:09,833
Franca a Gianniho poznáš.
1188
01:35:10,375 --> 01:35:11,958
To je moja kamarátka Paola
1189
01:35:12,125 --> 01:35:14,792
a to sú jej otroci.
1190
01:35:16,083 --> 01:35:16,917
Alessandra!
1191
01:35:21,125 --> 01:35:22,292
Prepáč!
1192
01:35:25,000 --> 01:35:27,042
Čo poviete na makrónky?
1193
01:35:27,625 --> 01:35:30,542
Pre tie orieškové by som zabila.
1194
01:35:30,708 --> 01:35:33,833
Hej. Odkiaľ ich máš?
1195
01:35:34,000 --> 01:35:37,917
V Paríži pri cintoríne
Notre Dame de Lorette je taká cukráreň.
1196
01:35:38,083 --> 01:35:41,833
De Lorette. Notre Dame de Lorette.
1197
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
Správne.
1198
01:35:44,958 --> 01:35:47,333
S Mauriziom sme tam boli
pred piatimi rokmi.
1199
01:35:48,083 --> 01:35:50,250
Bolo to tam úžasné!
1200
01:35:50,458 --> 01:35:53,917
Chcela som,
aby ma tam zobral na 25. narodeniny.
1201
01:35:54,083 --> 01:35:57,167
A samozrejme, vyhovel mi.
1202
01:35:58,583 --> 01:36:01,333
Po pristátí sme išli
do reštaurácie Le Jules Verne
1203
01:36:01,500 --> 01:36:02,875
v Eiffelovej veži.
1204
01:36:03,042 --> 01:36:04,500
Je úplne navrchu.
1205
01:36:04,667 --> 01:36:06,667
Nie. Je na druhom poschodí.
1206
01:36:08,958 --> 01:36:11,000
Bolo to tam úžasné!
1207
01:36:11,917 --> 01:36:13,583
Potom sme išli do Louvru.
1208
01:36:13,750 --> 01:36:16,000
Vždy som chcela vidieť Louvre.
1209
01:36:16,167 --> 01:36:18,750
Zaplatili sme si súkromnú obhliadku.
Vďakabohu!
1210
01:36:18,917 --> 01:36:21,292
Lebo toľko ľudí! To nemám rada.
1211
01:36:21,458 --> 01:36:24,125
Len chceli vedieť, odkiaľ sú makrónky.
1212
01:36:24,292 --> 01:36:25,292
Veď vravím.
1213
01:36:25,458 --> 01:36:28,250
Rozprávaš samé zbytočné detaily.
1214
01:36:30,042 --> 01:36:31,583
Hosťom to snáď neprekáža?
1215
01:36:31,792 --> 01:36:34,000
Nepovedali by ti to.
1216
01:36:35,917 --> 01:36:37,833
Ty si zbytočný detail.
1217
01:36:45,417 --> 01:36:46,917
Len vravím,
1218
01:36:47,083 --> 01:36:50,667
že De Sole ako jediný
videl nepodpísané certifikáty.
1219
01:36:51,750 --> 01:36:55,250
Pracoval pre môjho otca 10 rokov
a ten mu dôveroval.
1220
01:36:56,083 --> 01:36:57,375
Ja mu verím.
1221
01:36:58,583 --> 01:37:00,333
On nie je problém.
1222
01:37:01,917 --> 01:37:05,167
Ako si sa ku mne správal pri obede?
On nie je problém?
1223
01:37:05,333 --> 01:37:06,750
Bol som unavený.
1224
01:37:09,042 --> 01:37:12,750
Nabudúce ma nestrápňuj pred tými ľuďmi.
1225
01:37:12,917 --> 01:37:14,667
Sú to moji priatelia.
1226
01:37:15,417 --> 01:37:17,958
Poznám ich dlhšie ako teba.
1227
01:37:18,875 --> 01:37:21,625
On je problém. Povedz to!
1228
01:37:21,792 --> 01:37:24,750
Patrizia, bol som unavený aj som.
1229
01:37:25,333 --> 01:37:27,875
Tak sa preber a povedz to!
1230
01:37:28,042 --> 01:37:28,958
Dobre.
1231
01:37:29,375 --> 01:37:32,417
Keď ma nútiš
zakrádať sa okolo vlastnej rodiny,
1232
01:37:32,583 --> 01:37:34,875
keď si poštvala syna proti otcovi
1233
01:37:35,042 --> 01:37:36,708
a mňa proti Paolovi.
1234
01:37:36,875 --> 01:37:39,750
Keď spochybňuješ niekoho
ako Domenico De Sole,
1235
01:37:40,417 --> 01:37:43,083
jediného človeka, ktorému môj otec veril,
1236
01:37:43,250 --> 01:37:46,750
to všetko vplýva na prostredie,
v ktorom fungujem. Na mňa.
1237
01:37:48,208 --> 01:37:49,667
Činy majú následky.
1238
01:37:49,833 --> 01:37:52,625
Urobila som to pre teba.
Som konštruktívna.
1239
01:37:52,792 --> 01:37:55,833
Za to sa nebudem ospravedlňovať.
Ani náhodou!
1240
01:37:57,708 --> 01:38:01,292
Strýko je v base
a bratranec ma má za lumpa.
1241
01:38:01,458 --> 01:38:03,375
To má byť konštruktívne?
1242
01:38:03,542 --> 01:38:05,542
Nehádž Gucciho problémy na mňa.
1243
01:38:05,708 --> 01:38:07,625
Ja len upratujem tvoj bordel.
1244
01:38:07,792 --> 01:38:09,500
Nežiadal som ťa o pomoc.
1245
01:38:21,500 --> 01:38:23,125
Maurizio...
1246
01:38:23,292 --> 01:38:25,167
Sme silní len spolu.
1247
01:38:29,750 --> 01:38:32,125
Potrebujem od teba len to,
1248
01:38:32,292 --> 01:38:35,708
aby si sa držala ďalej od Gucciho,
kým nenapáchaš ďalšie škody.
1249
01:38:37,417 --> 01:38:40,125
Zvládnem to aj sám.
1250
01:38:40,292 --> 01:38:41,708
Jasné?
1251
01:38:45,667 --> 01:38:48,250
Vlastne sa angažujem len preto,
1252
01:38:48,417 --> 01:38:52,500
lebo si neschopný, malý, nezrelý idiot.
1253
01:38:52,667 --> 01:38:55,125
Si posratý rozmaznaný slaboch!
1254
01:38:55,292 --> 01:38:58,083
Si len polovica Gucciho!
1255
01:38:58,292 --> 01:38:59,708
Tá posratá polovica!
1256
01:39:04,583 --> 01:39:06,167
Chceš skutočného muža?
1257
01:39:06,333 --> 01:39:07,333
Na!
1258
01:39:07,500 --> 01:39:08,958
Možno trochu podrastieš.
1259
01:39:24,875 --> 01:39:27,417
Červená, zelená, červená, zelená. Červená.
1260
01:39:27,583 --> 01:39:29,083
- Zelená.
- Červená.
1261
01:39:29,250 --> 01:39:31,458
- Zelená.
- Výborne, Alessandra.
1262
01:39:31,625 --> 01:39:34,458
- Zelená, červená.
- Zelená.
1263
01:39:34,708 --> 01:39:35,625
To je ono.
1264
01:39:35,792 --> 01:39:42,583
Červená, zelená,
červená, zelená, červená, modrá.
1265
01:39:43,250 --> 01:39:46,542
Červená, zelená,
červená, zelená, červená, modrá, žltá.
1266
01:39:54,250 --> 01:39:55,917
- Si veľmi...
- Vyhrala!
1267
01:39:57,625 --> 01:39:59,250
Víťaz dostane darček.
1268
01:40:01,167 --> 01:40:02,708
Pre Alessandru.
1269
01:40:03,375 --> 01:40:05,333
Ďakujem, mami.
1270
01:40:05,500 --> 01:40:07,458
Zahráme si neskôr.
1271
01:40:13,667 --> 01:40:15,000
Kto je to?
1272
01:40:16,083 --> 01:40:17,375
Otoč to.
1273
01:40:17,958 --> 01:40:19,625
Kto je to...
1274
01:40:19,792 --> 01:40:21,208
Kto sa tam skrýva?
1275
01:40:23,958 --> 01:40:25,417
Ľúbim ťa!
1276
01:40:25,583 --> 01:40:27,042
Aj ja teba!
1277
01:40:29,000 --> 01:40:30,417
Veselé Vianoce!
1278
01:40:31,875 --> 01:40:33,208
Páči sa ti?
1279
01:40:34,708 --> 01:40:37,042
Ockovi odo mňa.
1280
01:40:43,250 --> 01:40:46,208
Môžeš si vymeniť remienok,
ak sa ti nepáči farba.
1281
01:40:46,375 --> 01:40:47,708
Páči.
1282
01:40:50,917 --> 01:40:51,917
Dobre.
1283
01:40:53,375 --> 01:40:54,458
Ďakujem.
1284
01:40:59,667 --> 01:41:02,458
Maminke od ocka.
1285
01:41:04,792 --> 01:41:06,417
Nikdy neviem, čo ti dať.
1286
01:41:08,542 --> 01:41:10,167
Určite je to dokonalé.
1287
01:41:21,708 --> 01:41:23,542
Poukaz do Bloomingdale's.
1288
01:41:25,167 --> 01:41:27,208
Môžeš si kúpiť, čo chceš.
1289
01:41:29,375 --> 01:41:30,958
Vieš, že tam nenakupujem.
1290
01:41:32,792 --> 01:41:35,750
Všetko je raz po prvýkrát.
1291
01:41:57,167 --> 01:41:59,167
Paola, drahá!
1292
01:41:59,333 --> 01:42:01,458
Celá v bielom, úžasné!
1293
01:42:01,625 --> 01:42:02,792
Šik!
1294
01:42:02,958 --> 01:42:05,167
Upiekla som štrúdľu pre teba a M.
1295
01:42:05,333 --> 01:42:07,375
Nič iné upiecť neviem.
1296
01:42:07,583 --> 01:42:11,042
Ja držím diétu,
ale Mauriziovi bude tvoja štrúdľa chutiť.
1297
01:42:13,958 --> 01:42:15,458
Dáš si cigaretu?
1298
01:42:15,625 --> 01:42:16,625
Nie.
1299
01:42:24,708 --> 01:42:26,875
Už si niekedy niečo ukradla, Paola?
1300
01:42:27,500 --> 01:42:28,500
Čo?
1301
01:42:29,083 --> 01:42:30,500
Prepáč.
1302
01:42:30,667 --> 01:42:32,333
Chcem naučiť Alessandru,
1303
01:42:32,500 --> 01:42:35,292
že nesmieme chytať nič, čo nám nepatrí.
1304
01:42:43,708 --> 01:42:47,292
Nie som síce etalón morálky,
1305
01:42:47,458 --> 01:42:48,708
ale som férová.
1306
01:42:52,417 --> 01:42:54,750
Nedokážem však pochopiť,
1307
01:42:56,458 --> 01:42:59,667
ako môže niekto kradnúť len pre ego.
1308
01:43:00,333 --> 01:43:02,292
Alebo že mu to robí dobre.
1309
01:43:03,625 --> 01:43:05,958
Pre vlastné uspokojenie.
1310
01:43:20,917 --> 01:43:23,000
Pošlem vám tú štrúdľu po chyžnej.
1311
01:43:27,042 --> 01:43:28,458
Rada som ťa videla.
1312
01:43:51,208 --> 01:43:53,083
Páči sa ti môj účes?
1313
01:44:03,500 --> 01:44:05,667
Maurizio, páči sa ti môj účes?
1314
01:44:08,125 --> 01:44:09,875
Je veľmi pekný.
1315
01:44:10,042 --> 01:44:11,125
Šik.
1316
01:44:12,750 --> 01:44:14,250
Rozmýšľam, že zajtra...
1317
01:44:40,500 --> 01:44:42,625
Franco príde zajtra naobed.
1318
01:44:44,875 --> 01:44:46,417
Načo?
1319
01:44:48,917 --> 01:44:51,542
Odvezie vás obe do Milána.
1320
01:44:55,792 --> 01:44:57,750
Aspoň sa o tom porozprávame?
1321
01:45:14,000 --> 01:45:17,625
Nájdem správne slová,
keď budem pripravený.
1322
01:45:20,292 --> 01:45:23,083
Naozaj si mi ublížil.
1323
01:45:36,042 --> 01:45:37,042
Paolo to neurobí.
1324
01:45:37,208 --> 01:45:39,375
Príliš sa bojí otca.
1325
01:45:39,542 --> 01:45:40,917
Topí sa v dlhoch.
1326
01:45:41,083 --> 01:45:43,042
Ale kúpiť jeho podiel nemôžeme.
1327
01:45:43,208 --> 01:45:45,167
Potrebujeme partnera s prachmi.
1328
01:45:45,917 --> 01:45:47,667
Koho navrhuješ?
1329
01:45:47,833 --> 01:45:49,667
Investcorp.
1330
01:45:49,833 --> 01:45:53,792
Vlastní ho Nemir Kirdar.
Vplyvný človek z Iraku.
1331
01:45:53,958 --> 01:45:56,417
Rád investuje do luxusného maloobchodu.
1332
01:45:56,583 --> 01:45:59,667
V roku 1984 kúpil Tiffanyho
a ten sa rýchlo vzchopil.
1333
01:46:09,417 --> 01:46:10,833
Maurizio!
1334
01:46:12,125 --> 01:46:14,917
Oslov ho. Ja sa čoskoro vrátim.
1335
01:46:19,167 --> 01:46:20,750
Niečo sa zmenilo.
1336
01:46:21,292 --> 01:46:22,583
Maurizio sa zmenil.
1337
01:46:22,750 --> 01:46:24,833
Všetko preháňa
1338
01:46:26,417 --> 01:46:27,708
a šibe mu.
1339
01:46:29,083 --> 01:46:30,667
A tá ženská...
1340
01:46:32,292 --> 01:46:34,125
Neboj sa.
1341
01:46:34,292 --> 01:46:36,250
Bez teba je nula.
1342
01:46:37,917 --> 01:46:42,875
Muži si myslia,
že sú múdrejší, než naozaj sú.
1343
01:46:43,042 --> 01:46:47,583
Nesmieš dovoliť,
aby ťa pohltila negatívna energia.
1344
01:46:50,042 --> 01:46:51,750
Nezabúdaj,
1345
01:46:51,917 --> 01:46:54,500
si nezastaviteľná.
1346
01:46:55,125 --> 01:46:56,333
Povedz to!
1347
01:46:57,208 --> 01:46:59,042
Som nezastaviteľná.
1348
01:47:03,208 --> 01:47:04,792
Som nezastaviteľná.
1349
01:47:06,375 --> 01:47:08,042
Som len 50 % Gucciho.
1350
01:47:08,208 --> 01:47:11,250
Zastupujem len vlastné záujmy.
1351
01:47:11,917 --> 01:47:15,500
Chcem, aby niekto priviedol
Gucciho do popredia dnešnej módy.
1352
01:47:17,625 --> 01:47:20,333
Partnera, čo kúpi druhú polovicu Gucciho,
1353
01:47:20,500 --> 01:47:22,208
z ktorej ma bolí hlava.
1354
01:47:23,167 --> 01:47:27,625
Polovicu, ktorá bráni Guccimu rásť.
1355
01:47:27,792 --> 01:47:30,875
Polovicu, ktorá patrí
vášmu strýkovi a bratrancovi.
1356
01:47:31,083 --> 01:47:33,250
Investcorp mal veľký úspech s Tiffanym.
1357
01:47:33,417 --> 01:47:35,250
Hotové zmŕtvychvstanie.
1358
01:47:35,417 --> 01:47:37,875
Áno. Ale Tiffany nie je Gucci.
1359
01:47:38,042 --> 01:47:39,833
Gucci je rodinný podnik.
1360
01:47:40,042 --> 01:47:41,292
To znamená rodinné problémy.
1361
01:47:42,750 --> 01:47:44,875
Niečo som vám doniesol.
1362
01:48:01,542 --> 01:48:02,458
V burgundskej.
1363
01:48:03,458 --> 01:48:05,750
Veľkosť 10, americká šírka, však?
1364
01:48:06,708 --> 01:48:09,042
Tento model je súčasťou stálej zbierky
1365
01:48:09,208 --> 01:48:11,375
Metropolitného múzea v New Yorku.
1366
01:48:12,208 --> 01:48:14,125
Nikde ho nekúpite.
1367
01:48:16,583 --> 01:48:17,875
A teraz sú vaše.
1368
01:48:45,250 --> 01:48:47,042
Áno...
1369
01:48:47,208 --> 01:48:48,750
No...
1370
01:48:48,917 --> 01:48:50,750
Kedy?
1371
01:48:52,500 --> 01:48:53,958
Musím sa umyť.
1372
01:48:55,792 --> 01:48:59,958
Keď mi ovoniaš rozkrok, pochopíš.
1373
01:49:04,042 --> 01:49:05,042
Nie...
1374
01:49:05,958 --> 01:49:07,167
Paolo!
1375
01:49:29,417 --> 01:49:30,417
Poď.
1376
01:49:32,083 --> 01:49:34,042
Myslím, že...
1377
01:49:35,167 --> 01:49:36,542
Nie, viem.
1378
01:49:36,667 --> 01:49:38,833
- Viem...
- Vieš čo?
1379
01:49:39,000 --> 01:49:40,083
Tam nie sú autá.
1380
01:49:42,667 --> 01:49:44,792
Je tam!
1381
01:49:45,625 --> 01:49:48,000
Tu. Viem to.
1382
01:49:48,167 --> 01:49:49,583
Doriti, je tu.
1383
01:49:49,750 --> 01:49:51,292
Čo je to za auto?
1384
01:49:51,458 --> 01:49:53,417
Fiat 600.
1385
01:49:54,583 --> 01:49:55,583
Fiat!
1386
01:49:56,667 --> 01:49:58,125
Fiat 600.
1387
01:49:59,167 --> 01:50:01,000
Paolo, tu je.
1388
01:50:02,333 --> 01:50:04,583
Zlož sa sem.
1389
01:50:25,833 --> 01:50:27,042
No...
1390
01:50:28,250 --> 01:50:31,375
Nevedel som, že skončíš vo väzení.
1391
01:50:32,625 --> 01:50:35,042
- Čo?
- Nenávidím sa za to.
1392
01:50:35,208 --> 01:50:36,542
Ale, prosím ťa!
1393
01:50:38,333 --> 01:50:40,583
Čo má byť toto?
1394
01:50:40,750 --> 01:50:43,167
Som stále v strese.
1395
01:50:43,333 --> 01:50:44,542
Ale...
1396
01:50:46,958 --> 01:50:50,167
- Musíme tu upratať.
- Mám ťažký život.
1397
01:50:50,333 --> 01:50:52,542
- Už týždeň som nesral.
- Strašná špina!
1398
01:50:52,750 --> 01:50:55,583
Tá suka sľúbila, že mi pomôže.
1399
01:50:55,750 --> 01:50:58,542
A on mi podal ruku,
kým ona mi vrazila dýku do chrbta.
1400
01:50:58,708 --> 01:51:01,500
Právnici ma stáli majland.
1401
01:51:01,667 --> 01:51:03,625
Je to naozaj zlé.
1402
01:51:03,792 --> 01:51:05,167
Ani sa nedokážem milovať.
1403
01:51:05,292 --> 01:51:08,125
Jenny odišla a potom som ležal v posteli
1404
01:51:08,292 --> 01:51:10,625
s kilom čokoládovej zmrzliny
1405
01:51:10,833 --> 01:51:12,458
a veľmi temnými myšlienkami.
1406
01:51:12,625 --> 01:51:14,333
Som späť.
1407
01:51:14,500 --> 01:51:18,042
Začneme, kde sme prestali.
1408
01:51:18,208 --> 01:51:19,333
Dobre?
1409
01:51:20,583 --> 01:51:24,333
Som rád, že si späť.
1410
01:51:24,500 --> 01:51:27,375
Aj ja som rád.
1411
01:51:31,000 --> 01:51:33,375
Hotové božie dopustenie!
1412
01:51:34,958 --> 01:51:37,375
Akoby si to úplne vzdal.
1413
01:51:39,167 --> 01:51:40,125
Čo?
1414
01:51:40,292 --> 01:51:41,917
- No...
- Čo?
1415
01:51:55,500 --> 01:51:56,833
Čo je to?
1416
01:51:58,625 --> 01:52:00,333
Veľmi výhodný obchod.
1417
01:52:02,583 --> 01:52:04,500
Aký obchod?
1418
01:52:04,667 --> 01:52:07,500
Stretol som sa s ich právnikmi.
1419
01:52:08,708 --> 01:52:11,250
Nemohol som odmietnuť. Potrebujem peniaze.
1420
01:52:11,417 --> 01:52:13,125
Veď sa na to pozri!
1421
01:52:13,292 --> 01:52:16,292
Nemám ani len káblovku!
1422
01:52:16,458 --> 01:52:17,458
Nie.
1423
01:52:21,375 --> 01:52:24,333
Predal som im môj podiel v Guccim!
1424
01:52:25,083 --> 01:52:26,500
Nie!
1425
01:52:42,000 --> 01:52:43,625
Viem. Skončil som.
1426
01:52:43,792 --> 01:52:46,083
- Nie!
- Som hotový! Mŕtvy!
1427
01:52:46,250 --> 01:52:47,333
- Som mŕtvy.
- Nie.
1428
01:52:47,500 --> 01:52:49,000
Som mŕtvy!
1429
01:52:54,125 --> 01:52:55,542
Poď sem.
1430
01:53:01,083 --> 01:53:02,292
Ty...
1431
01:53:03,417 --> 01:53:04,958
si idiot.
1432
01:53:06,833 --> 01:53:09,958
Ale si môj idiot.
1433
01:53:10,333 --> 01:53:12,708
To všetko muselo stáť celý majetok.
1434
01:53:13,833 --> 01:53:15,125
Umenie je neoceniteľné.
1435
01:53:15,333 --> 01:53:17,458
Bojím sa niečoho dotknúť.
1436
01:53:18,250 --> 01:53:19,417
Neboj.
1437
01:53:21,500 --> 01:53:23,292
Alebo vlastne boj.
1438
01:53:23,458 --> 01:53:27,625
Tá pohovka stála viac
než bežný byt v Monte Carle.
1439
01:53:29,542 --> 01:53:32,542
- Skúsim ju nezašpiniť.
- Nie.
1440
01:53:32,708 --> 01:53:34,917
Prosím, seď. Zašpiň ju.
1441
01:53:39,042 --> 01:53:40,625
Gucci to zaplatí.
1442
01:53:48,708 --> 01:53:52,250
Prvýkrát v živote si robím, čo chcem.
1443
01:53:53,792 --> 01:53:55,083
Mám rada túto skladbu.
1444
01:53:57,625 --> 01:53:59,625
Pripomína mi Ipanemu.
1445
01:54:00,583 --> 01:54:03,083
Nikdy som tam nebol. Chcel som.
1446
01:54:06,542 --> 01:54:08,000
Tak poďme!
1447
01:54:08,167 --> 01:54:09,250
Hneď teraz.
1448
01:54:24,250 --> 01:54:26,083
- Tancuješ salsu?
- Samozrejme.
1449
01:54:29,708 --> 01:54:30,792
Neviem.
1450
01:54:34,833 --> 01:54:37,333
Môže to byť veľká chyba.
1451
01:54:38,917 --> 01:54:40,500
Nie chyba.
1452
01:54:40,667 --> 01:54:41,917
Ale voľba.
1453
01:54:43,458 --> 01:54:45,292
Už si môžeš robiť, čo chceš.
1454
01:55:34,083 --> 01:55:35,542
Povedz mi, kde je.
1455
01:55:36,208 --> 01:55:39,167
Povedz mi, kde je, Pina.
1456
01:55:39,333 --> 01:55:40,833
Nevidím.
1457
01:55:41,000 --> 01:55:43,208
Klameš mi, doriti!
1458
01:55:43,375 --> 01:55:45,083
Kde je v riti?
1459
01:55:50,292 --> 01:55:51,625
Kde je, vrav!
1460
01:56:16,500 --> 01:56:17,333
Kde je?
1461
01:56:17,500 --> 01:56:18,875
Nemohol prísť.
1462
01:56:19,042 --> 01:56:20,792
Čo tým myslíš?
1463
01:56:20,958 --> 01:56:22,667
Má stretnutie v Paríži.
1464
01:56:22,833 --> 01:56:23,958
Klame. A aj ty.
1465
01:56:24,125 --> 01:56:26,417
Maurizio je veľmi zaneprázdnený.
1466
01:56:27,250 --> 01:56:30,667
Neprišiel ani len na dcérino vystúpenie.
1467
01:56:30,833 --> 01:56:32,292
Čo je to za otca?
1468
01:56:33,208 --> 01:56:35,000
Dohodne sa s vami inak.
1469
01:56:35,167 --> 01:56:37,750
A prečo poslal teba?
1470
01:56:37,917 --> 01:56:39,500
Domenico! Prečo poslal teba?
1471
01:56:39,708 --> 01:56:41,292
Čo si jeho zasratý poslíček?
1472
01:56:41,458 --> 01:56:45,042
Nemal toľko slušnosti, aby prišiel?
Je na to príliš zbabelý?
1473
01:56:45,250 --> 01:56:46,958
Papiere sú tu.
1474
01:56:48,042 --> 01:56:49,042
Papiere?
1475
01:56:49,458 --> 01:56:50,417
Papiere!
1476
01:56:50,583 --> 01:56:52,292
Nič nepodpíšem!
1477
01:56:52,458 --> 01:56:56,292
Nech príde osobne
ako normálna ľudská bytosť!
1478
01:56:56,458 --> 01:56:58,208
Maurizio vraví, že s Alessandrou
1479
01:56:58,375 --> 01:57:02,250
môžete ďalej bývať v strešnom byte,
keďže už tam nemá pobyt.
1480
01:57:02,417 --> 01:57:04,417
Rád vám bude platiť,
1481
01:57:04,583 --> 01:57:06,208
kým sa nepostavíte na vlastné nohy.
1482
01:57:06,375 --> 01:57:07,917
O čom točíš?
1483
01:57:08,083 --> 01:57:09,667
- Prosím.
- Čo to kecáš?
1484
01:57:09,833 --> 01:57:11,417
Čo mi to vravíš?
1485
01:57:13,417 --> 01:57:15,833
- Prázdne reči, Domenico.
- Výživné na Alessandru.
1486
01:57:16,000 --> 01:57:19,583
- Prídeš si sem, šibe ti?
- Striedavá starostlivosť.
1487
01:57:20,667 --> 01:57:23,250
Chce vám to uľahčiť.
1488
01:57:25,125 --> 01:57:27,250
Striedavá starostlivosť?
1489
01:57:27,417 --> 01:57:29,292
Hovoríme o rozvode?
1490
01:57:29,833 --> 01:57:32,125
Preto tu sme?
1491
01:57:34,458 --> 01:57:36,083
Kde je?
1492
01:57:37,458 --> 01:57:39,125
Kde je teraz?
1493
01:57:39,292 --> 01:57:40,875
Nesmiem povedať.
1494
01:57:41,750 --> 01:57:43,208
Pozri mi do očí!
1495
01:57:46,333 --> 01:57:49,417
Vidíš v nich niečo,
1496
01:57:49,583 --> 01:57:53,083
čo by ti povedalo, že dovolím,
1497
01:57:53,250 --> 01:57:55,458
aby niekto zničil život mojej dcére?
1498
01:57:56,375 --> 01:57:57,958
Aby jej ublížil?
1499
01:57:59,417 --> 01:58:00,500
Vidíš?
1500
01:58:01,667 --> 01:58:02,875
No vidíš?
1501
01:58:05,500 --> 01:58:08,458
Vieš, že to sa nestane.
1502
01:58:10,042 --> 01:58:11,708
Odovzdám odkaz.
1503
01:58:12,417 --> 01:58:14,125
Vypadni, doriti!
1504
01:58:14,292 --> 01:58:15,250
Hej.
1505
01:58:24,083 --> 01:58:25,625
Prečítajte si to, pán Gucci.
1506
01:58:26,375 --> 01:58:28,833
Ponuka je štedrá.
1507
01:58:29,000 --> 01:58:30,542
No...
1508
01:58:30,708 --> 01:58:35,583
Nebudem čítať vlastný nekrológ.
1509
01:58:36,583 --> 01:58:38,667
Maestro, uisťujem vás,
1510
01:58:38,833 --> 01:58:41,208
že nikto neobdivuje Gucciho viac ako ja.
1511
01:58:43,000 --> 01:58:43,958
Bože!
1512
01:58:44,250 --> 01:58:47,417
Konečne sa stretnúť s členom dynastie!
1513
01:58:48,458 --> 01:58:51,333
Budeme si to vážiť navždy.
1514
01:58:52,458 --> 01:58:53,750
A popravde,
1515
01:58:53,917 --> 01:58:56,500
chápem, že je to pre vás ťažké.
1516
01:58:56,667 --> 01:58:58,625
Nepovyšujte sa.
1517
01:58:58,792 --> 01:58:59,792
Prosím.
1518
01:59:00,417 --> 01:59:03,958
Tie slová ma neutešujú.
1519
01:59:04,125 --> 01:59:09,083
Skôr ma akosi urážajú.
1520
01:59:09,750 --> 01:59:11,208
Pán Gucci,
1521
01:59:11,375 --> 01:59:13,750
o hodinu mi letí lietadlo.
1522
01:59:13,917 --> 01:59:15,458
Ak je problém s ponukou,
1523
01:59:15,625 --> 01:59:17,417
Said a Omar tu zostanú.
1524
01:59:17,583 --> 01:59:18,792
Nie!
1525
01:59:18,958 --> 01:59:22,667
Sme vďační za tú ponuku!
1526
01:59:22,833 --> 01:59:25,125
Ale nie.
1527
01:59:25,917 --> 01:59:26,833
Však, ocko?
1528
01:59:27,000 --> 01:59:30,083
Tá topánka, čo ste mi ukázali...
1529
01:59:31,000 --> 01:59:34,333
pozrite sa dovnútra pod pätu.
1530
01:59:34,500 --> 01:59:36,375
Niečo tam uvidíte.
1531
01:59:37,250 --> 01:59:41,458
Jedny som totiž objednával
1532
01:59:42,042 --> 01:59:43,667
pre Clarka Gablea.
1533
01:59:44,875 --> 01:59:46,083
V roku 1953.
1534
01:59:47,708 --> 01:59:50,417
Než natočil Mogambo.
1535
01:59:52,208 --> 01:59:54,000
Sú to tie najvzácnejšie topánky.
1536
01:59:54,917 --> 01:59:57,000
Vidíte?
1537
01:59:57,167 --> 01:59:58,625
To je zlatý list.
1538
01:59:59,833 --> 02:00:00,958
Viete...
1539
02:00:01,500 --> 02:00:03,625
Musel som s tým prestať.
1540
02:00:03,792 --> 02:00:05,792
Bolo to pridrahé.
1541
02:00:10,000 --> 02:00:10,958
Takže...
1542
02:00:13,208 --> 02:00:15,083
Odkiaľ máte tie topánky?
1543
02:00:16,167 --> 02:00:17,167
Odkiaľ?
1544
02:00:17,667 --> 02:00:21,000
Nemohli ste si ich kúpiť v Londýne.
1545
02:00:21,708 --> 02:00:23,208
Kto vám ich dal?
1546
02:00:25,417 --> 02:00:26,583
Vy viete?
1547
02:00:28,792 --> 02:00:30,375
Nechce odpovedať.
1548
02:00:30,542 --> 02:00:31,875
Aspoň by...
1549
02:00:32,042 --> 02:00:33,583
Stretnutie sa skončilo.
1550
02:00:34,375 --> 02:00:36,292
Ukončil som ho.
1551
02:00:38,167 --> 02:00:39,542
Kam ide?
1552
02:00:39,708 --> 02:00:41,250
Ľutujem.
1553
02:00:41,417 --> 02:00:42,542
Nemám na výber.
1554
02:00:48,917 --> 02:00:49,875
Aldo!
1555
02:00:53,167 --> 02:00:54,625
Vedel si o tom?
1556
02:00:57,042 --> 02:00:58,083
Nie.
1557
02:01:10,958 --> 02:01:13,667
Ty zasratý zradca!
1558
02:01:54,625 --> 02:01:57,542
Toto chceš?
1559
02:02:16,667 --> 02:02:18,500
Blahoželám.
1560
02:02:20,125 --> 02:02:24,958
Teraz si väčšinovým akcionárom
1561
02:02:26,750 --> 02:02:28,042
Gucciho.
1562
02:02:29,375 --> 02:02:31,000
Musí to byť skvelý pocit.
1563
02:02:56,000 --> 02:02:57,167
Uvoľnite sa!
1564
02:02:57,333 --> 02:02:59,375
Pohoda!
1565
02:02:59,583 --> 02:03:02,375
Vznášate sa. Ako vo vzduchu!
1566
02:03:02,542 --> 02:03:03,625
Vznášate!
1567
02:03:03,792 --> 02:03:06,083
Tam a späť. Zľava doprava.
1568
02:03:06,500 --> 02:03:10,833
Pani Wintourová, vojdite do jedného
zo 144 medzinárodných butikov
1569
02:03:11,000 --> 02:03:13,542
a ocitnete sa v novom svete.
1570
02:03:13,708 --> 02:03:15,042
Nová vízia.
1571
02:03:15,208 --> 02:03:20,667
Ale osobitým čarom Gucciho
bola predsa jeho historickosť.
1572
02:03:21,375 --> 02:03:24,625
Dedičstvo je pozoruhodné.
1573
02:03:24,792 --> 02:03:26,083
Pravda.
1574
02:03:26,250 --> 02:03:30,083
Sme plodom minulosti,
ale nemusíme byť jej zajatcom.
1575
02:03:31,167 --> 02:03:33,042
Nebojím sa zmeny.
1576
02:03:33,208 --> 02:03:34,208
Teším sa z nej.
1577
02:03:35,500 --> 02:03:39,292
Ak Ralph Lauren je ako filmový pľac
1578
02:03:39,458 --> 02:03:41,708
a Versace rockový koncert,
1579
02:03:41,917 --> 02:03:45,542
Gucci bude Vatikánom módy.
1580
02:04:07,167 --> 02:04:10,958
Ako túto víziu financujete?
1581
02:04:11,125 --> 02:04:13,958
To je dobre strážené tajomstvo.
1582
02:04:17,208 --> 02:04:18,292
Nepýtaj sa.
1583
02:04:23,208 --> 02:04:25,500
Chvíľu potrvá, kým sa spamätáme,
1584
02:04:26,333 --> 02:04:28,792
ale tento plán je dlhodobý.
1585
02:04:28,958 --> 02:04:32,542
Niekedy musíte spadnúť na dno,
aby ste sa mohli odraziť.
1586
02:04:33,875 --> 02:04:36,625
Ferré, Armani a Versace!
1587
02:04:36,792 --> 02:04:38,875
Chcel som, aby oni navrhli náš nový rad.
1588
02:04:39,042 --> 02:04:41,042
A bola by to pre nich česť!
1589
02:04:41,208 --> 02:04:42,917
De Sole, kde sú v riti?
1590
02:04:43,083 --> 02:04:46,667
Maurizio, majú vlastné značky.
1591
02:04:46,833 --> 02:04:47,917
Sami si šéfujú.
1592
02:04:48,083 --> 02:04:49,417
Viem, že majú...
1593
02:04:50,125 --> 02:04:52,417
Hovoril som so všetkými. Nikto nechce...
1594
02:04:52,583 --> 02:04:54,792
Tak skúšaj ďalej!
1595
02:04:56,292 --> 02:04:58,083
Jeden by bol.
1596
02:04:58,250 --> 02:04:59,542
Možno.
1597
02:04:59,667 --> 02:05:00,667
Na.
1598
02:05:09,875 --> 02:05:11,208
Kto je to?
1599
02:05:12,333 --> 02:05:13,958
Je z Texasu.
1600
02:05:15,000 --> 02:05:16,000
Mechanik?
1601
02:05:17,042 --> 02:05:18,583
Mal by si sa s ním stretnúť.
1602
02:05:19,167 --> 02:05:22,042
Vidím silnú čiernu.
1603
02:05:22,208 --> 02:05:24,292
Zamat vo farbe drahých kameňov.
1604
02:05:24,458 --> 02:05:26,208
A nekonvenčný štýl.
1605
02:05:26,375 --> 02:05:28,833
Mokasíny bez ponožiek.
1606
02:05:29,000 --> 02:05:31,458
Vidím tanečnice pri tyči lemujúce mólo.
1607
02:05:31,917 --> 02:05:33,208
Ženy
1608
02:05:34,375 --> 02:05:35,792
aj mužov, samozrejme.
1609
02:05:40,125 --> 02:05:44,792
Môj slovník vám umožní expandovať.
1610
02:05:44,958 --> 02:05:46,458
To značka potrebuje.
1611
02:05:46,667 --> 02:05:48,208
To je náš smer.
1612
02:05:48,375 --> 02:05:52,792
Ale rodinný charakter značky
musí byť zachovaný.
1613
02:05:52,958 --> 02:05:54,708
Rodinný charakter je značkou.
1614
02:05:56,750 --> 02:05:59,333
Prišiel som šperkovať. Oživovať.
1615
02:06:15,500 --> 02:06:16,833
Maurizio!
1616
02:06:17,000 --> 02:06:18,750
Stoj, prosím!
1617
02:06:18,917 --> 02:06:20,667
Prosím ťa!
1618
02:06:21,958 --> 02:06:25,000
Ale nechcem konflikt.
1619
02:06:25,167 --> 02:06:26,458
Ani ja.
1620
02:06:26,667 --> 02:06:27,750
Volala som ti.
1621
02:06:27,917 --> 02:06:32,500
Áno, volala a volala...
1622
02:06:32,917 --> 02:06:33,958
Čo chceš?
1623
02:06:34,125 --> 02:06:35,500
Porozprávať sa.
1624
02:06:35,667 --> 02:06:36,667
Dobre.
1625
02:06:38,417 --> 02:06:39,875
Chýbaš Alessandre.
1626
02:06:40,625 --> 02:06:42,417
Videl som ju pred dvomi týždňami.
1627
02:06:42,583 --> 02:06:44,083
Stále o tebe hovorí.
1628
02:06:44,250 --> 02:06:46,667
Čoskoro prídem, mám toho veľa.
1629
02:06:47,125 --> 02:06:48,750
Vrátiš sa domov?
1630
02:06:51,417 --> 02:06:54,583
Kúpil si Aldov a Paolov podiel.
Ako som ti vravela.
1631
02:06:57,750 --> 02:06:59,208
Dobrú noc, Patrizia.
1632
02:07:00,542 --> 02:07:01,833
Vráť sa domov!
1633
02:07:06,250 --> 02:07:09,333
Vieš, že to nie je možné.
1634
02:07:10,333 --> 02:07:12,875
Je neskoro.
1635
02:07:13,708 --> 02:07:15,125
Choď domov.
1636
02:07:15,292 --> 02:07:17,125
Ak nie pre mňa, tak pre dcéru.
1637
02:07:17,292 --> 02:07:18,792
Toto nerob!
1638
02:07:20,708 --> 02:07:23,208
Postarám sa o ňu aj o teba.
1639
02:07:33,958 --> 02:07:35,708
Vytvorili sme spolu niečo krásne.
1640
02:07:35,875 --> 02:07:36,708
To nie...
1641
02:07:38,083 --> 02:07:39,292
Vezmi si ho.
1642
02:07:40,583 --> 02:07:41,542
Páči sa ti?
1643
02:07:41,708 --> 02:07:43,042
Patrizia, čo robíš?
1644
02:07:43,208 --> 02:07:44,208
Páči sa ti?
1645
02:07:44,375 --> 02:07:45,542
Urobila som ho pre teba.
1646
02:07:45,708 --> 02:07:47,542
Ponižuješ sa.
1647
02:07:52,500 --> 02:07:55,042
Prečo sa ku mne tak správaš?
1648
02:07:55,208 --> 02:07:57,708
Lebo nevidíš, čo sa z teba stalo.
1649
02:07:58,708 --> 02:08:01,792
Príbeh má začiatok a koniec.
1650
02:08:01,958 --> 02:08:04,500
A náš sa skončil už pred pár kapitolami.
1651
02:08:05,750 --> 02:08:08,625
Tak čo chceš odo mňa teraz?
1652
02:08:10,625 --> 02:08:12,417
Chcem ťa pre seba.
1653
02:08:13,708 --> 02:08:15,042
Milujem ťa!
1654
02:08:20,792 --> 02:08:21,625
Nie!
1655
02:08:21,792 --> 02:08:23,208
Ja ťa nemilujem.
1656
02:08:24,542 --> 02:08:25,833
Niežeby som ťa nenávidel,
1657
02:08:26,000 --> 02:08:28,583
ale nechcem s tebou stráviť zvyšok života.
1658
02:08:29,625 --> 02:08:31,625
Ľutujem, naozaj.
1659
02:08:34,042 --> 02:08:36,208
Čo sa stalo s mojím Mauriziom?
1660
02:08:36,375 --> 02:08:38,042
Vôbec nič.
1661
02:08:38,875 --> 02:08:41,083
Netušila som, že som si vzala netvora.
1662
02:08:42,125 --> 02:08:44,000
To nie. Vzala si si Gucciho.
1663
02:08:59,333 --> 02:09:02,292
Stále je na služobnej ceste.
A presťahoval sa.
1664
02:09:06,208 --> 02:09:07,750
No čo som vravela?
1665
02:09:07,917 --> 02:09:11,083
Nasťahoval sa do strešného bytu
s tou drbnutou kobylou.
1666
02:09:11,250 --> 02:09:12,875
Videla som ich spolu.
1667
02:09:14,292 --> 02:09:16,625
Nemala by si ich sledovať.
1668
02:09:17,917 --> 02:09:18,917
Vieš, čo si kupujú?
1669
02:09:19,083 --> 02:09:22,708
Starožitnosti za miliardy, autá, obrazy.
1670
02:09:22,875 --> 02:09:24,625
Za naše peniaze!
1671
02:09:24,792 --> 02:09:26,583
Ktoré má vďaka tebe.
1672
02:09:28,542 --> 02:09:30,792
Ani nie je podnikateľ.
1673
02:09:30,958 --> 02:09:34,833
Nevie ani len použiť parkovací automat.
Ako chce viesť Gucciho?
1674
02:09:35,000 --> 02:09:36,250
Máš pravdu.
1675
02:09:36,417 --> 02:09:37,792
Viem.
1676
02:09:37,958 --> 02:09:39,833
Za všetko vďačí mne!
1677
02:09:40,000 --> 02:09:42,375
Za pravdu sa každý bije.
1678
02:09:42,542 --> 02:09:44,583
A ty máš úplnú pravdu.
1679
02:09:45,542 --> 02:09:47,375
Zajtra pôjdem za ním.
1680
02:09:49,750 --> 02:09:53,625
Počkaj, kým sa nevrátime z Kajmanov.
1681
02:09:53,792 --> 02:09:55,500
A potom
1682
02:09:55,667 --> 02:09:58,667
urobíme na neho diablovo oko.
1683
02:10:01,500 --> 02:10:02,833
Ďalšiu kliatbu?
1684
02:10:07,292 --> 02:10:09,083
Kliatby sa nám minuli.
1685
02:10:11,625 --> 02:10:13,625
Potrebujeme niečo silnejšie.
1686
02:10:21,333 --> 02:10:24,667
Možno môžem vyskúšať niečo iné.
1687
02:10:24,833 --> 02:10:28,958
Ale nato si musíš byť úplne istá.
1688
02:10:39,375 --> 02:10:42,333
Som si, kurva, istá!
1689
02:10:45,125 --> 02:10:51,083
Si obyčajný odľud,
a to by malo byť na každej titulke.
1690
02:10:51,708 --> 02:10:54,583
Svet sa musí dozvedieť, aký naozaj si.
1691
02:10:55,375 --> 02:10:59,375
Nedám ti ani chvíľu pokoja.
1692
02:11:01,417 --> 02:11:05,125
Skúšaš ma zničiť, ale nedá sa.
1693
02:11:07,000 --> 02:11:10,667
Si boľavý nádor, čo treba odstrániť.
1694
02:11:12,250 --> 02:11:15,042
Inferno sa pre teba ešte len začne.
1695
02:11:21,583 --> 02:11:22,458
Dve, Rita!
1696
02:11:22,625 --> 02:11:23,958
Kde sú v riti?
1697
02:11:24,708 --> 02:11:27,583
Keby som vedela strieľať, urobím to sama.
1698
02:11:27,750 --> 02:11:29,417
Len pokojne!
1699
02:11:36,958 --> 02:11:38,292
Prídu.
1700
02:11:38,458 --> 02:11:39,458
Sadaj.
1701
02:11:54,417 --> 02:11:55,417
- Ďakujeme.
- Iste.
1702
02:12:04,625 --> 02:12:05,625
Pina!
1703
02:12:16,917 --> 02:12:17,750
Hej.
1704
02:12:17,917 --> 02:12:22,458
Ivano, povedala som Patrizii,
že ťa poznám odmalička.
1705
02:12:23,833 --> 02:12:25,375
Že ti veríme.
1706
02:12:27,333 --> 02:12:28,542
Som Ivano Savioni.
1707
02:12:28,708 --> 02:12:31,333
Toto je kolega Benedetto Ceraulo.
1708
02:12:39,500 --> 02:12:41,000
Ktorý robí čo?
1709
02:12:42,583 --> 02:12:43,875
Sicílčana.
1710
02:12:45,500 --> 02:12:47,167
Kedy to viete urobiť?
1711
02:12:47,792 --> 02:12:50,583
Keď zistíme jeho rutinu
1712
02:12:50,750 --> 02:12:52,583
a zabezpečenie.
1713
02:12:52,750 --> 02:12:54,833
A keď sa dohodneme na odmene.
1714
02:12:57,000 --> 02:12:59,250
Odmene? Akej odmene?
1715
02:13:02,042 --> 02:13:03,875
- Čo?
- Vravela si šesť!
1716
02:13:04,750 --> 02:13:06,458
Hej.
1717
02:13:06,625 --> 02:13:08,417
- Šibe ti?
- Prečo vraví osem?
1718
02:13:09,042 --> 02:13:11,375
- Neviem!
- Prečo vraví osem?
1719
02:13:11,542 --> 02:13:14,125
- Šesť! 600 miliónov lír.
- Osem.
1720
02:13:14,292 --> 02:13:15,750
Nič viac. Čo robíš?
1721
02:13:15,917 --> 02:13:17,417
Tichšie, doriti!
1722
02:13:17,583 --> 02:13:18,417
Povedali sme osem.
1723
02:13:18,583 --> 02:13:20,333
Musí to byť osem.
1724
02:13:21,708 --> 02:13:24,000
Iný dal oveľa nižšiu ponuku.
1725
02:13:25,500 --> 02:13:27,000
Som ochotná dať šesť.
1726
02:13:27,167 --> 02:13:29,292
Potom to musí byť rýchlovka.
1727
02:13:29,458 --> 02:13:30,292
Hej.
1728
02:13:31,583 --> 02:13:34,167
A musíte nám dať fotky.
1729
02:13:34,333 --> 02:13:37,917
Dám najviac šesť.
1730
02:13:38,083 --> 02:13:39,917
Polovicu teraz
1731
02:13:41,125 --> 02:13:43,208
a polovicu, keď bude hotovo.
1732
02:13:44,958 --> 02:13:45,875
Dobre.
1733
02:13:46,542 --> 02:13:47,917
Dobre.
1734
02:13:50,125 --> 02:13:52,208
Nieže netrafíš!
1735
02:13:56,958 --> 02:13:58,125
Jednajte s ňou.
1736
02:14:02,083 --> 02:14:03,167
Fakt.
1737
02:14:03,792 --> 02:14:06,083
Neurobte žiadnu chybu.
1738
02:14:06,917 --> 02:14:08,000
Postreh!
1739
02:14:10,292 --> 02:14:13,125
Zaplaťte kávu a neposerte to!
1740
02:14:13,292 --> 02:14:15,208
Lebo vás prekľajem!
1741
02:14:24,708 --> 02:14:25,708
Pripravení!
1742
02:14:30,708 --> 02:14:31,667
Čakaj!
1743
02:14:53,333 --> 02:14:54,375
Úžasné!
1744
02:14:55,042 --> 02:14:56,875
Je neuveriteľný. Fakt dobrý.
1745
02:15:08,042 --> 02:15:09,875
Naozaj je to Gucciho prehliadka?
1746
02:15:10,042 --> 02:15:11,333
Hej.
1747
02:15:11,500 --> 02:15:15,542
O tom saku sme sa bavili mesiace.
1748
02:15:17,167 --> 02:15:18,750
Krása! Úžasné!
1749
02:15:19,375 --> 02:15:20,833
Tak ich prekvap!
1750
02:15:44,375 --> 02:15:45,875
Veľmi moderné!
1751
02:15:47,958 --> 02:15:50,458
Tri, dva, jedna, idete!
1752
02:16:05,000 --> 02:16:06,125
Vyzerá super!
1753
02:16:23,500 --> 02:16:28,833
„Keď Tom Ford v roku 1994
prevzal kreatívne opraty v Guccim,
1754
02:16:29,000 --> 02:16:32,083
„milánskemu módnemu domu
svietila len malá nádej.
1755
02:16:34,541 --> 02:16:37,166
„Chanel prebral k životu
až návrhár z Nemecka
1756
02:16:38,083 --> 02:16:42,916
„a Gucciho vystrelil
do popredia módy Američan.
1757
02:16:45,958 --> 02:16:49,833
„Podľa niektorých pán Ford
strčí do vrecka aj Lagerfelda.“
1758
02:16:55,916 --> 02:16:58,166
Musím zavolať mame do Austinu.
1759
02:17:13,000 --> 02:17:15,208
Pozor na jazyk, už je tu.
1760
02:17:25,000 --> 02:17:26,958
Aký nezabudnuteľný večer!
1761
02:17:27,375 --> 02:17:28,708
Maurizio!
1762
02:17:29,875 --> 02:17:31,750
Reakcie sú ohromné.
1763
02:17:31,916 --> 02:17:34,000
Nikdy som nič také nezažil.
1764
02:17:34,166 --> 02:17:36,916
Naozaj je to pre Gucciho nová kapitola.
1765
02:17:37,708 --> 02:17:41,041
Vyskúšajte carpaccio.
Rozplýva sa na jazyku.
1766
02:17:41,208 --> 02:17:42,250
Dobre.
1767
02:17:43,625 --> 02:17:46,333
Teraz ma nikto neprerušujte.
1768
02:17:46,875 --> 02:17:49,291
Naznačím, keď budete môcť prehovoriť.
1769
02:17:51,750 --> 02:17:55,750
Všetci tu môžeme byť k sebe úprimní, tak?
Sme priatelia.
1770
02:17:55,916 --> 02:17:58,166
Navzájom sa rešpektujeme.
1771
02:18:03,291 --> 02:18:04,833
Sme veľmi znepokojení.
1772
02:18:06,625 --> 02:18:08,666
Čo ťa znepokojuje?
1773
02:18:08,833 --> 02:18:10,625
Čísla.
1774
02:18:10,791 --> 02:18:12,500
Konkrétne Gucciho.
1775
02:18:14,500 --> 02:18:16,458
Vravel si, že na číslach nezáleží.
1776
02:18:16,625 --> 02:18:18,250
Že veríš inštinktu.
1777
02:18:19,291 --> 02:18:22,416
Záleží mi na číslach, keď sú príšerné.
1778
02:18:24,875 --> 02:18:28,375
Naše odhady na rok 1996 sú mizerné.
1779
02:18:29,166 --> 02:18:31,333
Vyradením stoviek ziskových produktov...
1780
02:18:31,500 --> 02:18:33,625
Strýkových harabúrd?
1781
02:18:37,041 --> 02:18:41,791
Straty sa tento rok
vyšplhajú na 30 miliónov
1782
02:18:41,958 --> 02:18:43,166
z tržieb 180 miliónov.
1783
02:18:43,333 --> 02:18:46,916
Pokles z 210 miliónov v roku 1991.
1784
02:18:47,916 --> 02:18:50,041
A 270 miliónov.
1785
02:18:51,041 --> 02:18:54,291
Bankám dlhujeme 85 miliónov.
1786
02:18:54,458 --> 02:18:59,250
Možno v ďalších mesiacoch
nebudeme môcť vyplácať mzdy.
1787
02:18:59,833 --> 02:19:02,708
Po zisku ani chýru.
1788
02:19:02,875 --> 02:19:06,291
Vravel som,
že náš strategický plán zaberie päť rokov.
1789
02:19:06,458 --> 02:19:08,083
Nie je to o okamžitom zisku.
1790
02:19:08,250 --> 02:19:10,083
Padnete, aby ste sa odrazili.
1791
02:19:10,250 --> 02:19:12,083
Tak sa dostanete zo stagnácie.
1792
02:19:12,250 --> 02:19:15,000
Ale aj osobné položky nás znepokojujú.
1793
02:19:15,875 --> 02:19:19,875
Všetky hradené z Gucciho účtov
a zaúčtované ako výdavky.
1794
02:19:20,041 --> 02:19:22,500
Starožitnosti v obchodoch
za milióny dolárov.
1795
02:19:22,666 --> 02:19:24,125
Kúpa nespočetných áut
1796
02:19:24,291 --> 02:19:27,166
vrátane Ferrari F40
a Lamborghini Countach.
1797
02:19:27,333 --> 02:19:30,625
Tri milióny
za hodinky Patek Philippe 2523.
1798
02:19:30,791 --> 02:19:32,583
Sedem miliónov za luxusný byt.
1799
02:19:32,750 --> 02:19:34,083
A to nie je všetko.
1800
02:19:34,250 --> 02:19:36,791
Luxusná vila z 18. storočia za Florenciou
1801
02:19:36,958 --> 02:19:38,708
na účely školiaceho strediska.
1802
02:19:38,916 --> 02:19:41,208
Všetky tie veci viem opodstatniť,
1803
02:19:41,416 --> 02:19:44,000
ale asi si ma nechcete vypočuť.
1804
02:19:44,166 --> 02:19:48,333
Maurizio, ber to v duchu priateľstva.
1805
02:19:49,417 --> 02:19:51,375
Veľa sme toho spolu preskákali.
1806
02:19:52,208 --> 02:19:54,292
Máš veľa predností.
1807
02:19:54,875 --> 02:19:56,333
Ale buďme realisti.
1808
02:19:56,500 --> 02:19:58,292
Nie si manažér.
1809
02:19:59,583 --> 02:20:03,208
Nemôžeš riadiť podnik
šarmom a výstrednosťami.
1810
02:20:03,375 --> 02:20:05,792
Nie. Potrebuješ aj čas.
1811
02:20:08,458 --> 02:20:12,042
Včerajšok bol pre Gucciho novým začiatkom
a ja som vám ho dal.
1812
02:20:12,208 --> 02:20:14,667
Maurizio, musíš pochopiť,
1813
02:20:14,833 --> 02:20:18,500
že nech sa stane
medzi našimi firmami čokoľvek,
1814
02:20:18,667 --> 02:20:23,708
nikdy som si neprestal vážiť
teba ani tvoju víziu.
1815
02:20:25,167 --> 02:20:27,917
Ale aj ja mám víziu pre svojich ľudí.
1816
02:20:28,083 --> 02:20:30,000
A musím viesť podnik.
1817
02:20:36,792 --> 02:20:39,583
Ponúkame ti 150 miliónov dolárov
1818
02:20:39,750 --> 02:20:41,917
za tvoj 50 % podiel v Guccim.
1819
02:20:42,417 --> 02:20:43,958
Chcete ma skúpiť.
1820
02:20:44,125 --> 02:20:46,375
Chceme zachrániť podnik.
1821
02:20:46,708 --> 02:20:49,333
A kto bude výkonným riaditeľom?
1822
02:21:00,708 --> 02:21:02,583
Nemýlila sa v tebe.
1823
02:21:06,917 --> 02:21:09,167
150 miliónov dolárov.
1824
02:21:09,333 --> 02:21:10,542
Budeš boháč.
1825
02:21:10,708 --> 02:21:12,167
Ak si myslíte, že je to o peniazoch,
1826
02:21:12,333 --> 02:21:15,250
tak viete o Guccim menej,
ako som si myslel.
1827
02:21:17,042 --> 02:21:19,083
Rýchlo dojedzte, chlapci.
1828
02:21:32,042 --> 02:21:36,500
V živote som nejedol také dobré mäso.
1829
02:21:38,542 --> 02:21:39,583
- Prepáčte.
- Áno?
1830
02:21:39,750 --> 02:21:42,375
Odkiaľ pochádza to mäso?
1831
02:21:42,542 --> 02:21:44,375
Je to najlepšie hovädzie v Toskánsku.
1832
02:21:44,542 --> 02:21:46,167
Pochádza z Val di Chiana.
1833
02:21:46,375 --> 02:21:48,708
Kravy tam vedú kráľovský život.
1834
02:22:05,917 --> 02:22:10,792
{\an8}PONDELOK 27. MARCA 1995, 7:59
1835
02:25:20,333 --> 02:25:21,542
To je on.
1836
02:25:21,708 --> 02:25:22,792
Dobré ráno!
1837
02:25:36,750 --> 02:25:38,125
Siňor Gucci?
1838
02:25:56,833 --> 02:25:58,083
Čo sa deje?
1839
02:28:18,083 --> 02:28:19,083
Patrizia.
1840
02:28:29,292 --> 02:28:30,208
Viem.
1841
02:28:39,625 --> 02:28:42,708
Vyprevaďte siňorinu Franchiovú
z môjho domu.
1842
02:29:36,333 --> 02:29:40,125
{\an8}O 2 ROKY
1843
02:29:44,417 --> 02:29:46,000
Siňora Reggianiová!
1844
02:30:04,833 --> 02:30:08,375
Volajte ma siňora Gucciová.
1845
02:30:10,375 --> 02:30:15,125
{\an8}V ROKU 1997 BOLA PATRIZIA REGGIANIOVÁ
ZATKNUTÁ ZA VRAŽDU MAURIZIA GUCCIHO.
1846
02:30:15,625 --> 02:30:17,625
{\an8}AJ PINA AURIEMMOVÁ,
BENEDETTO CERAULO A IVANO SAVIONI.
1847
02:30:18,250 --> 02:30:20,750
{\an8}VŠETCI BOLI UZNANÍ VINNÝMI.
1848
02:30:21,292 --> 02:30:22,625
PATRIZIU ODSÚDILI NA 29 ROKOV.
1849
02:30:23,208 --> 02:30:24,333
PINU NA 25.
1850
02:30:24,792 --> 02:30:26,208
IVANA NA 26.
1851
02:30:26,375 --> 02:30:30,917
BENEDETTO DOSTAL DOŽIVOTIE.
1852
02:30:31,375 --> 02:30:36,042
{\an8}ALDO GUCCI ZOMREL
NA RAKOVINU PROSTATY V ROKU 1990.
1853
02:30:36,458 --> 02:30:41,125
{\an8}PAOLO GUCCI ZOMREL
V BIEDE V ROKU 1995 V LONDÝNE.
1854
02:30:41,625 --> 02:30:43,583
{\an8}SPOLOČNOSŤ GUCCI
VSTÚPILA V ROKU 1995 NA BURZU.
1855
02:30:43,792 --> 02:30:45,875
{\an8}POD VEDENÍM DOMENICA DE SOLEHO
A TOMA FORDA V 90. ROKOCH
1856
02:30:46,042 --> 02:30:47,792
{\an8}A MARCA BIZZARRIHO
A ALESSANDRA MICHELA DNES
1857
02:30:47,958 --> 02:30:49,750
{\an8}USPEL GUCCI VO SVETE MÓDY
1858
02:30:49,917 --> 02:30:51,750
{\an8}A PATRÍ MEDZI NAJVÄČŠIE ZNAČKY SVETA
1859
02:30:51,958 --> 02:30:53,708
{\an8}S ODHADOVANOU HODNOTOU 60 MILIÁRD USD.
1860
02:30:54,292 --> 02:31:01,083
V SÚČASNOSTI NIE SÚ V GUCCIM
ŽIADNI GUCCIOVCI.
1861
02:37:25,667 --> 02:37:27,667
Preklad titulkov: Marína Verešová