1 00:00:49,833 --> 00:00:54,417 To meno znelo tak sladko, zvodne. 2 00:00:56,792 --> 00:00:58,958 Synonymum bohatstva, 3 00:01:00,333 --> 00:01:01,583 štýlu, 4 00:01:02,917 --> 00:01:04,167 moci. 5 00:01:05,333 --> 00:01:08,167 Prešli ste okolo ich výkladu, nazreli dnu 6 00:01:08,333 --> 00:01:12,833 a dúfali, že raz zarobíte dosť, aby ste si kúpili druhú najlacnejšiu vec. 7 00:01:17,750 --> 00:01:19,167 Prekvapenie! 8 00:01:20,917 --> 00:01:22,292 Nezarobíte. 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,583 Ale to priezvisko bolo zároveň prekliatím. 10 00:01:35,167 --> 00:01:37,417 Patrilo jednej toskánskej rodine. 11 00:01:40,958 --> 00:01:44,667 Nebili sa o pozemky ani korunu. 12 00:01:48,375 --> 00:01:49,292 Ránko! 13 00:01:49,458 --> 00:01:51,542 Bili sa o holú kožu. 14 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 Siňor Gucci? 15 00:02:05,458 --> 00:02:12,417 KLAN GUCCI 16 00:02:18,208 --> 00:02:21,417 MILÁNO, 1978 17 00:02:27,542 --> 00:02:30,000 PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 18 00:02:49,625 --> 00:02:51,708 Späť do práce! No tak! 19 00:03:42,625 --> 00:03:44,458 Perfektné! Úplne ako môj. 20 00:03:44,625 --> 00:03:46,833 Fernando Reggiani. 21 00:03:48,750 --> 00:03:49,667 Dobré dievča! 22 00:03:49,750 --> 00:03:51,417 Fernando! 23 00:03:51,583 --> 00:03:53,792 Tie tvoje obedy začínajú byť drahé. 24 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 Lebo mám drahý vkus. 25 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 Nepovedz to mame. 26 00:04:01,167 --> 00:04:02,417 Zabije ťa. 27 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Ty to nepovedz mame. 28 00:04:07,292 --> 00:04:08,375 Haló? 29 00:04:09,042 --> 00:04:11,417 Max! Drahý! 30 00:04:12,750 --> 00:04:13,792 Večer? 31 00:04:16,500 --> 00:04:17,958 Mám voľno. 32 00:04:36,792 --> 00:04:38,667 Páči sa ti tu? 33 00:04:39,917 --> 00:04:41,083 To je zábava! 34 00:04:50,583 --> 00:04:51,625 Nie! 35 00:05:09,042 --> 00:05:12,542 Tanqueray martini s kôrou. 36 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Ja tu nepracujem. 37 00:05:14,875 --> 00:05:16,583 Tak prečo ste za barom? 38 00:05:17,708 --> 00:05:19,750 Je to súčasť vášho kostýmu? 39 00:05:22,375 --> 00:05:24,708 Nevedel som, že je to maškarný ples. 40 00:05:25,750 --> 00:05:27,000 Bar... 41 00:05:27,167 --> 00:05:28,292 Barman... 42 00:05:31,875 --> 00:05:33,167 Ja vám ten drink urobím. 43 00:05:34,375 --> 00:05:36,000 Ďakujem. 44 00:05:39,625 --> 00:05:41,208 Kto vás pozval? 45 00:05:41,375 --> 00:05:42,833 Bianca. 46 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 Nepoznám ju. 47 00:05:45,333 --> 00:05:46,792 Bianca Sarzanová. 48 00:05:49,708 --> 00:05:50,875 Je to jej ples. 49 00:05:53,542 --> 00:05:56,500 Jasné! Tá Bianca! 50 00:05:58,458 --> 00:05:59,792 Ja som Patrizia. 51 00:06:00,667 --> 00:06:01,917 Patrizia... 52 00:06:04,333 --> 00:06:05,625 Maurizio Gucci. 53 00:06:06,708 --> 00:06:08,583 Teší ma, Patrizia. 54 00:06:10,583 --> 00:06:11,750 Že ma teší! 55 00:06:12,708 --> 00:06:14,042 Aj mňa! 56 00:06:15,000 --> 00:06:18,125 Ako to, že sme sa ešte nestretli? 57 00:06:19,750 --> 00:06:21,958 Zle si sa pozeral. 58 00:06:22,125 --> 00:06:25,917 Všimol by som si, že Bianca sa kamaráti s Elizabeth Taylorovou. 59 00:06:26,083 --> 00:06:27,417 Môžeš si byť istý, 60 00:06:29,208 --> 00:06:30,875 že so mnou je väčšia sranda. 61 00:06:36,167 --> 00:06:37,250 Dobré! 62 00:06:41,208 --> 00:06:42,375 Tancuješ? 63 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 Nie. 64 00:06:48,542 --> 00:06:49,958 Tak poď! 65 00:07:27,625 --> 00:07:28,833 To tancujem tak zle? 66 00:07:29,000 --> 00:07:30,708 Nie. 67 00:07:33,583 --> 00:07:34,875 Musím ísť. 68 00:07:35,042 --> 00:07:37,375 Ešte je len polnoc, Popoluška! 69 00:07:37,833 --> 00:07:39,625 Noc je mladá. 70 00:07:39,792 --> 00:07:42,042 O polnoci sa premením na žabiaka. 71 00:07:50,250 --> 00:07:52,000 Tešilo ma, Patrizia. 72 00:08:00,750 --> 00:08:02,375 Je to tekvica! 73 00:08:02,542 --> 00:08:04,083 Nie žabiak! 74 00:08:42,125 --> 00:08:43,375 Ahoj! 75 00:08:43,500 --> 00:08:44,542 Ahoj. 76 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Prepáčte, poznáme sa? 77 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 Elizabeth Taylorová! 78 00:08:59,708 --> 00:09:02,875 - Patrizia Reggianiová. - Samozrejme, Patrizia Reggianiová. 79 00:09:06,625 --> 00:09:08,250 Rád ťa zase vidím. 80 00:09:08,417 --> 00:09:09,333 Aj ja teba. 81 00:09:09,500 --> 00:09:10,875 Študuješ tu? 82 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 Zvažujem to. 83 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Ale neznášam čítanie. Nudí ma. 84 00:09:21,583 --> 00:09:23,000 O čom sú? 85 00:09:23,208 --> 00:09:24,292 To sú... 86 00:09:26,083 --> 00:09:30,708 No, veľmi vzrušujúce knihy 87 00:09:30,875 --> 00:09:32,500 o legislatívnom procese. 88 00:09:32,833 --> 00:09:35,042 Študujem právo. 89 00:09:35,458 --> 00:09:37,208 Na právnika vyzeráš príliš dobrý. 90 00:09:37,958 --> 00:09:40,750 Je ich aj pár dobrých. 91 00:09:40,917 --> 00:09:42,250 Tých mŕtvych. 92 00:09:54,708 --> 00:09:57,708 Aká náhoda, že sme sa stretli! 93 00:09:57,875 --> 00:09:59,125 To je osud! 94 00:09:59,292 --> 00:10:00,458 Naozaj milé prekvapenie. 95 00:10:10,542 --> 00:10:12,417 Nepozveš ma na rande? 96 00:10:16,250 --> 00:10:18,333 Chceš ísť so mnou na rande? 97 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 Samozrejme, že by som... 98 00:10:22,500 --> 00:10:24,875 Chcem vedieť, ako bude tento príbeh pokračovať. 99 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Áno... 100 00:10:35,542 --> 00:10:36,542 Moje číslo. 101 00:10:37,750 --> 00:10:41,417 Mám toho veľa, ale na teba si čas nájdem. 102 00:10:42,958 --> 00:10:44,625 Maurizio. 103 00:11:02,625 --> 00:11:04,167 Pre teba! 104 00:11:15,833 --> 00:11:16,917 Haló? 105 00:11:22,083 --> 00:11:24,250 Takže čoskoro sa staneš advokátom? 106 00:11:25,083 --> 00:11:26,667 Myslím, že... 107 00:11:26,833 --> 00:11:28,625 Chceš ísť sem? 108 00:11:28,750 --> 00:11:31,583 Tam nemôžem jesť. Je tam draho. 109 00:11:32,792 --> 00:11:33,875 Dobre. 110 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 Môžem to skúsiť. 111 00:11:37,542 --> 00:11:38,958 Chceš ísť dnu? 112 00:11:49,333 --> 00:11:50,667 Nie? Dobre. 113 00:11:52,542 --> 00:11:54,042 Nech sa páči. 114 00:11:55,125 --> 00:11:57,500 Vyzerá to dobre. Ďakujem. 115 00:11:57,667 --> 00:11:59,375 Páči sa. Dáte mi servítku? 116 00:12:00,833 --> 00:12:01,875 Môžem si odhryznúť? 117 00:12:06,125 --> 00:12:07,542 Výborné. Na! 118 00:12:19,792 --> 00:12:21,042 Veľmi chutné! 119 00:12:33,417 --> 00:12:34,708 Tak poď! 120 00:12:46,125 --> 00:12:47,500 Dobre. 121 00:13:03,708 --> 00:13:05,250 - Sadni si. - To nie! 122 00:13:08,292 --> 00:13:10,208 Vstaň! Čo robíš? 123 00:13:10,375 --> 00:13:11,208 Spadol som. 124 00:13:16,125 --> 00:13:16,958 Nechaj. 125 00:14:30,458 --> 00:14:33,167 Otec, predstavujem ti Patriziu Reggianiovú. 126 00:14:33,333 --> 00:14:35,208 Patrizia, to je môj otec Rodolfo. 127 00:14:35,375 --> 00:14:37,750 Veľmi ma teší. 128 00:14:38,917 --> 00:14:42,458 Adele ti, dúfam, robila spoločnosť? 129 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Picasso? 130 00:14:44,958 --> 00:14:47,500 Nie. To je Klimt. 131 00:14:50,375 --> 00:14:51,667 Aká som hlúpa! 132 00:14:52,417 --> 00:14:53,458 Nie! 133 00:14:53,625 --> 00:14:56,292 Len omyl. Sám som sa dopustil väčších. 134 00:14:56,458 --> 00:14:58,917 Musí mať obrovskú hodnotu! 135 00:15:01,167 --> 00:15:02,083 Áno. 136 00:15:02,208 --> 00:15:06,542 Ale pre mňa je umenie, rovnako ako krása, neoceniteľné. 137 00:15:07,458 --> 00:15:09,583 Rezervoval som nám stôl v Gallii. 138 00:15:09,750 --> 00:15:11,042 Výborná voľba. 139 00:15:17,625 --> 00:15:18,833 Takže, Patrizia... 140 00:15:21,417 --> 00:15:23,417 Aké sú tvoje záujmy? 141 00:15:24,792 --> 00:15:26,875 Som veľmi spoločenská. 142 00:15:26,958 --> 00:15:27,792 Naozaj? 143 00:15:27,958 --> 00:15:29,625 Rada zabávam druhých. 144 00:15:32,833 --> 00:15:35,792 A študuješ? 145 00:15:37,667 --> 00:15:39,833 Pracujem v otcovom podniku. 146 00:15:41,750 --> 00:15:43,875 A ten jeho podnik je... 147 00:15:47,375 --> 00:15:49,333 Pozemná doprava. 148 00:16:04,000 --> 00:16:07,208 Maurizio vravel, že ste boli hercom? 149 00:16:08,083 --> 00:16:10,083 Áno, bol som. 150 00:16:10,250 --> 00:16:13,458 Pamätáš si film Predok? 151 00:16:17,000 --> 00:16:18,625 Nie, samozrejme. 152 00:16:18,792 --> 00:16:19,792 Si primladá. 153 00:16:19,958 --> 00:16:23,917 Ale v televízii niekedy dávajú Turistický vlak. 154 00:16:24,083 --> 00:16:25,750 Turistický vlak poznám. 155 00:16:25,917 --> 00:16:30,833 Hrá v ňom taký mladý švihák Maurizio D'Ancora. 156 00:16:32,958 --> 00:16:34,375 To som ja. 157 00:16:35,417 --> 00:16:38,333 Nevedela som, že sedím pri filmovej hviezde! 158 00:16:38,500 --> 00:16:39,458 Dáte mi autogram? 159 00:16:39,625 --> 00:16:41,083 Nie. 160 00:16:41,250 --> 00:16:46,792 Jediná dobrá vec na mojej kariére bola, že som spoznal Mauriziovu matku. 161 00:16:46,958 --> 00:16:50,792 To ona bola hviezda! 162 00:16:52,750 --> 00:16:54,708 Pamätám si, že na jej pohrebe 163 00:16:55,958 --> 00:17:01,333 počas tichej spomienky 164 00:17:01,500 --> 00:17:04,458 si Maurizio všimol, že kňaz zapaľuje sviečky, 165 00:17:06,458 --> 00:17:10,166 a tak začal spievať Veľa šťastia. 166 00:17:11,500 --> 00:17:18,458 Najsmutnejšiu chvíľu môjho života premenil na niečo, 167 00:17:18,958 --> 00:17:21,041 ako by som to, niečo milé. 168 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Taký je môj syn. 169 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 Môj drahý chlapček. 170 00:17:51,792 --> 00:17:52,958 Grazie, Franco. 171 00:17:53,792 --> 00:17:54,875 Ďakujem, pane. 172 00:18:16,875 --> 00:18:18,625 Maurizio! 173 00:18:19,542 --> 00:18:21,625 Tvoja Patrizia sa mi páči. 174 00:18:22,333 --> 00:18:23,417 Šarmantná. 175 00:18:23,583 --> 00:18:25,417 Aj ty si sa jej páčil, otec. 176 00:18:30,375 --> 00:18:32,375 Kde ste sa spoznali? 177 00:18:32,917 --> 00:18:35,208 Na večierku. 178 00:18:35,417 --> 00:18:36,375 Na večierku? 179 00:18:36,542 --> 00:18:39,417 U Lucu Sarzanu. V Serbelloniho paláci. 180 00:18:39,583 --> 00:18:41,542 Viem, kde bývajú Sarzanovci. 181 00:18:45,750 --> 00:18:46,917 Vieš... 182 00:18:48,917 --> 00:18:51,458 Je taká sorta mladých žien, 183 00:18:52,625 --> 00:18:56,875 ktoré si zarábajú tak, 184 00:18:57,042 --> 00:19:00,667 že zatnú pazúry do takých, ako si ty. 185 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 Viem, ale Patrizia nie je taká. 186 00:19:03,625 --> 00:19:08,000 No, poslal som Franca na menší prieskum. 187 00:19:08,167 --> 00:19:10,250 Myslím, že ide po tvojich peniazoch. 188 00:19:10,417 --> 00:19:11,833 Ako všetky. 189 00:19:12,000 --> 00:19:13,833 Reggianiovci 190 00:19:14,958 --> 00:19:16,750 sú kamionisti. 191 00:19:16,958 --> 00:19:20,750 Jej otec vlastní veľmi úspešný dopravný podnik. 192 00:19:20,917 --> 00:19:22,333 Je to... 193 00:19:23,875 --> 00:19:25,250 Je to impérium. 194 00:19:26,708 --> 00:19:29,125 Kamiónové impérium? Koľko? 195 00:19:29,542 --> 00:19:30,458 Koľko čoho? 196 00:19:30,625 --> 00:19:31,750 Koľko kamiónov? 197 00:19:31,917 --> 00:19:33,583 50? 500? 198 00:19:33,750 --> 00:19:35,458 Čo prepravuje? Smeti? 199 00:19:36,208 --> 00:19:37,417 Mafia! 200 00:19:47,417 --> 00:19:49,792 Počuj... 201 00:19:50,375 --> 00:19:51,500 Dal som ti všetko. 202 00:19:51,667 --> 00:19:53,208 Tento dom, peniaze. 203 00:19:53,375 --> 00:19:55,333 Máš život. Máš... 204 00:19:56,458 --> 00:19:58,167 Čo vlastne chceš? 205 00:19:59,833 --> 00:20:02,125 Chcem si ju zobrať. 206 00:20:03,125 --> 00:20:05,958 Ži s ňou. Trtkaj ju. Bav sa s ňou. Čo len chceš. 207 00:20:06,083 --> 00:20:07,958 Choďte na prázdniny. Na Sardíniu. 208 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 Ale ženiť sa, to nie. 209 00:20:13,625 --> 00:20:15,125 Nechoď preč! 210 00:20:15,292 --> 00:20:16,292 Počúvaš sa? 211 00:20:16,458 --> 00:20:18,792 Si zatrpknutý a ani o tom nevieš. 212 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Nie je jedno, ako sa volajú a koľko kamiónov majú? 213 00:20:23,667 --> 00:20:28,417 Skrývaš sa tu v minulosti a ja sa mám skrývať s tebou? 214 00:20:29,583 --> 00:20:31,292 Stačilo! 215 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 To sú tvoji duchovia. 216 00:20:36,667 --> 00:20:38,458 Tvoji duchovia, nie moji. 217 00:20:38,625 --> 00:20:40,292 To sú tvoje výčitky. 218 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Nerob mi to. 219 00:20:43,417 --> 00:20:45,250 Nemôžeš to zastaviť. 220 00:20:45,417 --> 00:20:47,667 Môžem a zastavím. Vyškrtnem ťa zo závetu! 221 00:20:47,833 --> 00:20:49,125 Nič ti nenechám! 222 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 Dobre. 223 00:20:53,333 --> 00:20:54,542 Milujem ju. 224 00:20:54,917 --> 00:20:57,250 Robíš veľkú chybu. 225 00:20:58,167 --> 00:21:00,667 Je možno milá, ale... 226 00:21:00,833 --> 00:21:03,458 je to len... 227 00:21:03,625 --> 00:21:05,208 Milujem ju, aká je. 228 00:21:23,750 --> 00:21:27,042 Commendatore Reggiani, volám sa Maurizio Gucci. 229 00:21:28,167 --> 00:21:29,542 Patrizia! 230 00:21:32,458 --> 00:21:36,875 Nepohodol som sa s otcom 231 00:21:37,042 --> 00:21:40,667 a to ma prinútilo odísť z domu aj z rodinného podniku. 232 00:21:40,875 --> 00:21:42,958 Som ešte na škole. 233 00:21:43,125 --> 00:21:46,500 Študujem právo, takže v tejto chvíli 234 00:21:47,333 --> 00:21:49,917 nemám prácu, ale... 235 00:21:53,542 --> 00:21:55,458 Ale milujem vašu dcéru 236 00:21:58,250 --> 00:21:59,875 a chcem sa s ňou oženiť. 237 00:22:00,042 --> 00:22:02,500 Hoci teraz jej nemám čo ponúknuť. 238 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Potrebujem prácu. 239 00:22:09,667 --> 00:22:10,625 Mami! 240 00:22:15,958 --> 00:22:17,625 Mama! 241 00:23:11,292 --> 00:23:15,500 Maurizio Gucci, urýchlene sa dostavte do učtárne! 242 00:23:41,042 --> 00:23:42,417 To bolo super! 243 00:23:43,500 --> 00:23:45,458 Dvere! 244 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 Ocko? 245 00:24:07,167 --> 00:24:08,208 Ocko? 246 00:26:04,000 --> 00:26:05,333 Ahoj, ocko. 247 00:27:22,417 --> 00:27:23,458 Maurizio... 248 00:28:37,417 --> 00:28:38,958 Čo to... 249 00:28:42,250 --> 00:28:43,750 Kde to je? 250 00:28:43,917 --> 00:28:44,750 Čo to je? 251 00:28:50,250 --> 00:28:52,458 Čo to je? 252 00:28:54,167 --> 00:28:55,833 No povedz! 253 00:29:07,167 --> 00:29:08,167 Áno. 254 00:29:09,292 --> 00:29:12,000 - Claudia! - Dobré ráno! 255 00:29:12,167 --> 00:29:14,375 - Dobré ráno, pán Aldo. - Dobré ráno. 256 00:29:14,542 --> 00:29:15,917 - Tadiaľto? - Tadiaľ! 257 00:29:21,042 --> 00:29:23,875 Koničiva, pán Gucci! 258 00:29:28,500 --> 00:29:32,042 Čo máš s tou japončinou? 259 00:29:32,208 --> 00:29:33,583 Učím sa. 260 00:29:33,750 --> 00:29:36,333 Sú to naši najlepší zákazníci. 261 00:29:37,250 --> 00:29:40,083 Lojálni a tichí. 262 00:29:40,250 --> 00:29:41,833 A bohatí. 263 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Tvoj ďalší hrozný nápad. 264 00:29:45,417 --> 00:29:46,667 Tu je. 265 00:29:47,167 --> 00:29:48,958 Gotemba. 266 00:29:49,125 --> 00:29:50,333 Gotemba? 267 00:29:50,500 --> 00:29:52,583 Blízko úpätia hory Fudži. 268 00:29:52,750 --> 00:29:53,875 To je nákupné centrum. 269 00:29:54,042 --> 00:29:57,375 90 minút autobusom z Tokia. 270 00:29:57,542 --> 00:29:59,500 Postavia ho v lete. 271 00:30:00,500 --> 00:30:02,458 Okno na ázijský trh. 272 00:30:02,625 --> 00:30:04,167 - Nie. - Stupienok pre nás! 273 00:30:04,333 --> 00:30:05,750 - Nie. - No tak! 274 00:30:05,917 --> 00:30:07,583 Nie, Aldo. Ty a tvoje zisky! 275 00:30:07,750 --> 00:30:09,500 Veď je nám dobre. 276 00:30:09,667 --> 00:30:13,375 Gucci nepatrí do obchoďáku, ale do múzea. 277 00:30:13,875 --> 00:30:17,375 Do múzea, kde nezarobí. 278 00:30:17,542 --> 00:30:18,833 Čo to je? 279 00:30:19,458 --> 00:30:20,458 Nie. 280 00:30:20,625 --> 00:30:25,500 Aldo, kým sme fifty-fifty, tak to aj zostane. 281 00:30:25,708 --> 00:30:27,042 Žiadne obchoďáky. 282 00:30:29,167 --> 00:30:31,125 Vidím, že Maurizio sa oženil. 283 00:30:31,292 --> 00:30:32,333 Bože! 284 00:30:32,500 --> 00:30:34,292 S nejakou... Ona... 285 00:30:34,458 --> 00:30:36,083 Ani nedokážem vysloviť jej meno. 286 00:30:37,292 --> 00:30:38,875 Skôr či neskôr budeš musieť. 287 00:30:39,042 --> 00:30:40,000 - Nie. - Áno. 288 00:30:40,167 --> 00:30:42,125 Maurizio a ja sme história. 289 00:30:42,292 --> 00:30:43,833 Ale choď! 290 00:30:44,000 --> 00:30:45,583 Si starý. 291 00:30:45,750 --> 00:30:50,208 Maurizio je tvoj jediný syn. Tvoje skutočné dedičstvo. 292 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 - Ak ho neprivedieš späť... - Možno... 293 00:30:52,792 --> 00:30:54,667 Vravím ti, 294 00:30:54,833 --> 00:30:58,167 že skončíš ako zatrpknutý a osamelý starec. 295 00:30:58,333 --> 00:31:00,042 To nás čaká všetkých. 296 00:31:00,458 --> 00:31:01,750 Čas ukáže. Ale... 297 00:31:01,917 --> 00:31:03,917 Kedy si sa ho naposledy dotkol? 298 00:31:04,708 --> 00:31:06,167 Kedy si ho naposledy objal? 299 00:31:06,708 --> 00:31:08,583 Nikoho sa nedotýkaš. 300 00:31:09,542 --> 00:31:13,667 Kedysi si sa ľudí dotýkal a teraz čo, dotýkaš sa sám seba? 301 00:31:13,875 --> 00:31:15,917 - Ty poučuješ mňa? - Správne. 302 00:31:16,083 --> 00:31:19,333 Čo ty a tvoj syn? 303 00:31:20,042 --> 00:31:22,792 Tvoj syn je inteligentný právnik. 304 00:31:22,958 --> 00:31:24,375 Môj je idiot. 305 00:31:24,833 --> 00:31:26,500 Ale je to môj idiot. 306 00:31:26,667 --> 00:31:28,333 A viem, ako ho poriešiť. 307 00:31:28,917 --> 00:31:31,083 Ale ty musíš poriešiť svojho syna. 308 00:31:31,833 --> 00:31:32,958 Áno. 309 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 V nedeľu mám narodeniny. 310 00:31:35,875 --> 00:31:36,750 Hej? 311 00:31:36,917 --> 00:31:38,417 Všetci tam budeme. 312 00:31:39,042 --> 00:31:40,833 Mal by si prísť. 313 00:31:44,375 --> 00:31:46,167 Musím sa mrknúť do diára. 314 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 - Haló? - Haló? 315 00:31:56,292 --> 00:31:57,333 Kto je tam? 316 00:31:57,500 --> 00:32:01,125 - Tu Aldo Gucci. - Aldo! 317 00:32:01,292 --> 00:32:04,000 Dúfam, že neruším. 318 00:32:04,167 --> 00:32:07,167 Ako ma môže rušiť môj nový strýko? 319 00:32:07,333 --> 00:32:12,958 Veľmi ma mrzí, že som nebol na vašej svadbe. 320 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Nedalo sa mi prísť. 321 00:32:15,000 --> 00:32:16,208 Biznis volal. 322 00:32:18,375 --> 00:32:19,875 Jemnejšie! 323 00:32:20,583 --> 00:32:22,375 Chápem, viem, aký si zaneprázdnený. 324 00:32:22,542 --> 00:32:27,375 Cez víkend oslavujem vo svojej vile narodeniny. 325 00:32:27,542 --> 00:32:31,083 Bola by to pre teba skvelá príležitosť 326 00:32:31,292 --> 00:32:33,000 spoznať celú rodinu. 327 00:32:33,167 --> 00:32:34,083 Čo myslíš? 328 00:32:34,250 --> 00:32:35,542 Narodeniny? To znie super. 329 00:32:35,667 --> 00:32:37,208 Koľko sviečok? 330 00:32:37,375 --> 00:32:38,625 70. 331 00:32:39,292 --> 00:32:42,125 Vraj je to nová 69-tka. 332 00:32:42,792 --> 00:32:45,417 Nemôžem hovoriť za Maurizia. 333 00:32:45,583 --> 00:32:46,958 Je tu so mnou. 334 00:32:49,292 --> 00:32:50,125 Nie. 335 00:32:50,292 --> 00:32:51,250 Prosím! 336 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Ciao, Aldo. 337 00:32:59,417 --> 00:33:00,375 Maurizio! 338 00:33:00,542 --> 00:33:03,000 Ako sa má môj malý právnik? 339 00:33:03,167 --> 00:33:05,167 Fajn. 340 00:33:05,333 --> 00:33:07,542 Čo robíš v nedeľu? 341 00:33:08,625 --> 00:33:10,250 Pozriem sa. 342 00:33:10,417 --> 00:33:12,292 Príď na moju oslavu! 343 00:33:12,500 --> 00:33:14,417 Budem v meste len pár týždňov. 344 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 No tak! 345 00:33:17,417 --> 00:33:18,917 Preberiem to s Patriziou. 346 00:33:19,083 --> 00:33:21,167 Poďme! Malý denný výlet. 347 00:33:21,333 --> 00:33:24,583 Ja ani tvoj otec nemladneme. 348 00:33:24,750 --> 00:33:30,000 Naše stretnutia sú čoraz zriedkavejšie. 349 00:33:30,750 --> 00:33:32,125 Prosím! 350 00:33:34,458 --> 00:33:35,417 No tak! 351 00:33:35,583 --> 00:33:37,458 Vyskočím z torty! 352 00:34:01,583 --> 00:34:03,750 No tak! Vykopni mu zuby! 353 00:34:03,917 --> 00:34:06,792 Do toho! 354 00:34:06,958 --> 00:34:09,042 Zarobte si na obed! 355 00:34:10,333 --> 00:34:12,625 Vykopni mu tie zubále! 356 00:34:13,792 --> 00:34:15,375 Choď! 357 00:34:18,000 --> 00:34:21,167 Maurizio! Poď, chýba nám hráč. 358 00:34:21,333 --> 00:34:23,208 - Nie! - Áno! Tak poď. 359 00:34:23,875 --> 00:34:26,458 Chýba nám hráč. 360 00:34:26,625 --> 00:34:28,792 Daj si dole to sako. 361 00:34:30,042 --> 00:34:31,000 Paolo! 362 00:34:31,167 --> 00:34:32,958 Sleduj, ako hrá! 363 00:34:33,625 --> 00:34:34,625 Vidíš? 364 00:34:35,083 --> 00:34:37,417 Bože! Pozeraj! 365 00:34:41,917 --> 00:34:42,875 To je tvoj manžel! 366 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Paolo! 367 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 Ocko! 368 00:35:00,542 --> 00:35:02,333 To nie. 369 00:35:07,458 --> 00:35:09,208 Ako sa tvári zahanbený? 370 00:35:11,625 --> 00:35:13,625 - Ocko! - „Ocko?“ To sa mi páči. 371 00:35:15,167 --> 00:35:17,375 Ešte nikdy ma nenazval ockom. 372 00:35:18,167 --> 00:35:20,917 Patrizia, mala by si vedieť, 373 00:35:21,583 --> 00:35:26,792 že Gucciovci boli šľachta, čo vyrábala sedlá pre stredoveké dvory. 374 00:35:27,500 --> 00:35:32,375 Tie zeleno-červené tkaniny dýchajú históriou. 375 00:35:32,542 --> 00:35:34,875 A áno, sme drahí. 376 00:35:35,625 --> 00:35:40,417 Ale kvalita sa pamätá dávno potom, ako sa na cenu zabudlo. 377 00:35:43,125 --> 00:35:45,583 Čo povieš na Paolov oblek, Domenico? 378 00:35:45,750 --> 00:35:47,125 Ty si fashionista. 379 00:35:47,667 --> 00:35:48,667 Je... 380 00:35:49,292 --> 00:35:50,458 excentrický. 381 00:35:51,083 --> 00:35:53,458 Sám som si ho navrhol. 382 00:35:53,625 --> 00:35:58,917 Mal by si prehodnotiť svoj šatník, Paolo. 383 00:35:59,125 --> 00:36:02,375 Si Gucci, máš sa tak aj obliekať. 384 00:36:02,542 --> 00:36:04,458 Je to šik! 385 00:36:05,333 --> 00:36:09,250 Problém môjho otca je, že sa zasekol v minulosti. 386 00:36:09,417 --> 00:36:13,167 Odmieta posunúť značku Gucci do ďalšieho storočia. 387 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 - Značke sa pod mojím vedením darí. - Nie. 388 00:36:16,000 --> 00:36:17,708 Do toho sa nestaraj! 389 00:36:17,875 --> 00:36:19,667 Nie! 390 00:36:19,875 --> 00:36:23,042 - Potrebuje nové nápady. Novú energiu. - Iste. 391 00:36:23,208 --> 00:36:26,167 A ja náhodou prekypujem tvorivosťou. 392 00:36:26,333 --> 00:36:29,583 Áno, možno mám plný mechúr, 393 00:36:29,750 --> 00:36:33,042 ale sny ešte plnšie. 394 00:36:33,208 --> 00:36:36,083 Som ako príval vody. 395 00:36:36,708 --> 00:36:39,542 Postavte niekto priehradu! 396 00:36:39,708 --> 00:36:40,875 Prosím! 397 00:36:41,083 --> 00:36:43,708 Vždy ma len odbiješ. 398 00:36:43,875 --> 00:36:48,083 Som návrhár. Potrebujem sa vyjadriť. 399 00:36:48,250 --> 00:36:51,917 Prečo zrazu toľko skuvíňaš? 400 00:36:52,083 --> 00:36:56,417 - Čo chceš? - Už ma nebaví, ako ma ignoruješ! 401 00:36:56,583 --> 00:36:58,458 A mňa nebavia tvoje reči. 402 00:36:59,042 --> 00:37:00,417 Ani trochu! 403 00:37:00,583 --> 00:37:02,917 Zámerne ma urážaš. 404 00:37:03,042 --> 00:37:04,750 - Áno. - Nie. 405 00:37:04,917 --> 00:37:06,583 - Nie! - Jenny, zlatko! 406 00:37:06,750 --> 00:37:09,333 - Sadni si! - To sa ti podarilo. 407 00:37:09,750 --> 00:37:10,958 Nemala som espresso. 408 00:37:11,125 --> 00:37:13,292 - Ahojte! - Ďakujeme za pozvanie, strýko. 409 00:37:14,625 --> 00:37:18,208 Môj synovec má výborný vkus. 410 00:37:19,875 --> 00:37:21,625 Malý svadobný dar. 411 00:37:23,750 --> 00:37:25,042 Ďakujeme. 412 00:37:25,208 --> 00:37:28,667 Príďte do New Yorku, dobre? 413 00:37:34,458 --> 00:37:35,958 Rád som vás videl. 414 00:37:36,125 --> 00:37:38,875 Ty si naozaj nastúpil do auta? 415 00:37:39,042 --> 00:37:40,625 Ako si to dokázal? 416 00:37:42,708 --> 00:37:44,083 Celé je to blbosť. 417 00:37:44,292 --> 00:37:45,667 Nie sme králi. 418 00:37:46,792 --> 00:37:49,333 Môj dedo Guccio bol poslíčkom v londýnskom hoteli. 419 00:37:49,500 --> 00:37:52,375 Tam dostal nápad vyrábať kožený tovar. 420 00:37:53,083 --> 00:37:55,875 Keď nosil tašky bohatým aristokratom. 421 00:37:56,042 --> 00:37:57,292 Gucci je ako tá torta. 422 00:37:57,458 --> 00:37:58,458 Čo? 423 00:37:59,083 --> 00:38:02,625 Najprv si myslíš, že je dosť pre všetkých, 424 00:38:03,708 --> 00:38:06,417 potom ochutnáš, potom chceš viac 425 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 a potom ju chceš celú pre seba. 426 00:38:11,417 --> 00:38:12,958 A čo ty? 427 00:38:14,208 --> 00:38:17,417 Budeš sedieť a pozerať, ako všetko zjedia? 428 00:38:17,583 --> 00:38:19,667 Ja mám z Gucciovcov len meno. 429 00:38:20,667 --> 00:38:24,125 Nemám ich toskánsku povahu. 430 00:38:24,292 --> 00:38:27,125 Rozriedila ju nemecká krv mojej mamy. 431 00:38:33,667 --> 00:38:36,583 Jediný svadobný dar od Gucciovcov. 432 00:38:36,750 --> 00:38:38,042 Kupóny. 433 00:38:39,833 --> 00:38:41,500 Myslím, že prachy. 434 00:38:41,667 --> 00:38:43,000 Pochybujem. 435 00:38:46,708 --> 00:38:48,542 Nie sú to prachy. 436 00:38:53,750 --> 00:38:55,833 Doriti, Concorde! 437 00:38:56,000 --> 00:38:57,083 Kam? 438 00:38:57,917 --> 00:38:59,000 Do New Yorku. 439 00:39:02,500 --> 00:39:04,292 Do New Yorku. 440 00:39:04,458 --> 00:39:05,500 Patrizia! 441 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 Do New Yorku sa nedá ísť autom, iba lietadlom. 442 00:39:08,500 --> 00:39:10,000 Chceš ísť do New Yorku? 443 00:39:10,417 --> 00:39:11,250 Nie. 444 00:39:11,417 --> 00:39:13,208 Každému sa páči New York. 445 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Mne nie. 446 00:39:15,417 --> 00:39:16,958 Ja chcem ísť do New Yorku. 447 00:39:17,667 --> 00:39:19,125 New York! 448 00:39:20,042 --> 00:39:21,792 Zbožňujem New York. 449 00:39:22,250 --> 00:39:23,375 Čo to robíš? 450 00:39:23,542 --> 00:39:24,750 New York. 451 00:39:26,958 --> 00:39:28,292 Dobre. 452 00:39:28,625 --> 00:39:29,625 Dobre. 453 00:39:56,333 --> 00:39:59,875 Máte neduhy, finančné ťažkosti, 454 00:40:00,000 --> 00:40:01,625 zlomené srdce? 455 00:40:02,250 --> 00:40:06,208 Pomôžem vám so všetkým a s čímkoľvek. 456 00:40:07,167 --> 00:40:09,583 A maximálne súkromne. 457 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 Lebo Pina je diskrétna. 458 00:40:12,792 --> 00:40:14,667 A veľmi presná. 459 00:40:15,708 --> 00:40:18,292 Môžete za mnou prísť so svojimi starosťami. 460 00:40:18,458 --> 00:40:20,417 Nemusíte sa trápiť. 461 00:40:24,542 --> 00:40:26,500 Haló, s kým hovorím? 462 00:40:26,667 --> 00:40:28,125 Patrizia. 463 00:40:28,292 --> 00:40:29,833 Koľko máš rokov? 464 00:40:29,958 --> 00:40:31,167 25. 465 00:40:32,458 --> 00:40:34,167 25. 466 00:40:34,333 --> 00:40:36,000 Čo sa chceš spýtať? 467 00:40:39,542 --> 00:40:41,167 Uspejem? 468 00:40:41,667 --> 00:40:43,542 Musíš sa vyjadriť konkrétne. 469 00:40:43,708 --> 00:40:46,667 V čom? V kariére, manželstve? 470 00:40:47,917 --> 00:40:49,708 Dostanem, čo chcem? 471 00:40:50,292 --> 00:40:51,583 To nie je konkrétne. 472 00:40:51,792 --> 00:40:54,125 Ale viem, čo chceš. Všetko. 473 00:40:54,292 --> 00:40:58,875 Nebuď sklamaná, ak ti nepoviem, čo chceš počuť. 474 00:40:59,292 --> 00:41:00,750 Dobre. 475 00:41:02,000 --> 00:41:03,583 Ako sa voláš ty? 476 00:41:04,917 --> 00:41:06,500 Ja sa volám Pina. 477 00:41:07,625 --> 00:41:09,458 Ahoj, Pina. 478 00:41:13,708 --> 00:41:15,167 Povedz mi všetko. 479 00:41:16,875 --> 00:41:19,167 Vidím celé bohatstvo, 480 00:41:19,292 --> 00:41:20,458 čaká ťa. 481 00:41:21,583 --> 00:41:22,792 Aké veľké? 482 00:41:24,083 --> 00:41:25,917 Sofia! 483 00:41:57,583 --> 00:41:58,792 Možno, neviem. 484 00:41:58,958 --> 00:42:02,000 Máme niečo, ukážem vám. 485 00:42:04,000 --> 00:42:08,667 Pri všetkej úcte, tie topánky vám nepristanú. 486 00:42:10,458 --> 00:42:12,083 Ahoj, strýko! 487 00:42:12,792 --> 00:42:14,000 Nie! 488 00:42:14,167 --> 00:42:16,875 Čo tu robíš? Patrizia! 489 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Páni! 490 00:42:18,958 --> 00:42:22,208 Moja úžasná neter. 491 00:42:24,125 --> 00:42:25,583 Išla som okolo. 492 00:42:25,750 --> 00:42:28,667 - Naozaj? - Dúfala som, že ťa stretnem. 493 00:42:28,833 --> 00:42:31,458 Maurizio je veľmi inteligentný mladý muž. 494 00:42:33,333 --> 00:42:36,792 Aké to je medzi ním a otcom? 495 00:42:37,667 --> 00:42:39,417 Ani zlé, ani dobré. 496 00:42:41,417 --> 00:42:44,542 Môj brat je ťažká povaha. 497 00:42:45,875 --> 00:42:49,042 Ale je načase, aby sa zmierili. 498 00:42:49,208 --> 00:42:52,542 Maurizio a jeho otec, nie? 499 00:42:54,958 --> 00:42:57,333 Maurizio chce byť súčasťou rodiny. 500 00:42:57,542 --> 00:42:59,542 Vidím mu to na očiach. 501 00:43:01,417 --> 00:43:02,417 Ale? 502 00:43:03,625 --> 00:43:05,667 Ale potrebuje tvoju pomoc. 503 00:43:05,833 --> 00:43:07,000 Aha. 504 00:43:07,792 --> 00:43:10,250 Ako mám pomôcť? 505 00:43:11,833 --> 00:43:14,250 Mali by sme stráviť spolu nejaký čas. 506 00:43:15,667 --> 00:43:17,250 Prečo nie? 507 00:43:18,750 --> 00:43:20,125 Drahý strýko! 508 00:43:23,500 --> 00:43:24,792 Maurizio je... 509 00:43:26,875 --> 00:43:28,083 Je hrdý. 510 00:43:28,917 --> 00:43:30,417 To sme všetci, drahá. 511 00:43:31,542 --> 00:43:33,042 Všetci. 512 00:43:41,500 --> 00:43:42,792 Úžasné! 513 00:43:45,792 --> 00:43:48,125 Moja drahá, cítiš to? 514 00:43:48,417 --> 00:43:49,708 Nadýchni sa! 515 00:43:50,792 --> 00:43:52,583 Toto je naše dedičstvo! 516 00:43:54,667 --> 00:43:57,333 Tieto ohromné tvory! 517 00:43:57,500 --> 00:44:02,542 Vieš, že tieto ohromné tvory sú priamymi potomkami tých, 518 00:44:02,708 --> 00:44:05,792 ktoré kúpil ešte Guccio? 519 00:44:06,458 --> 00:44:08,708 Zaslúžia si našu úctu. 520 00:44:10,000 --> 00:44:12,417 Zaslúžia si našu vďačnosť. 521 00:44:12,583 --> 00:44:14,917 Sú to kravy z Val di Chiana. 522 00:44:18,333 --> 00:44:21,125 Áno! Dobrý večer! 523 00:44:22,333 --> 00:44:25,833 Chcem vám predstaviť svojho synovca Maurizia 524 00:44:26,000 --> 00:44:29,875 a jeho krásnu nevestu Patriziu. 525 00:44:32,083 --> 00:44:35,708 - Vyskúšajte! Ovoňajte! - Aká mäkká! 526 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Ukáže mi tú novú. 527 00:44:55,417 --> 00:44:59,333 Som pripravený! Môžem ich sfúknuť, však? 528 00:45:03,583 --> 00:45:05,875 No tak, pomôžte mi s nimi! 529 00:45:06,875 --> 00:45:08,333 Páči sa mi tu. 530 00:45:09,292 --> 00:45:10,875 Milujem to tu! 531 00:45:17,125 --> 00:45:18,875 Nudím vás? 532 00:45:19,417 --> 00:45:20,583 - Nie. - Páči sa nám tu! 533 00:45:20,750 --> 00:45:21,833 Moje nervy! 534 00:45:22,000 --> 00:45:25,583 So synom Paolom sa o tomto nemôžem baviť. 535 00:45:25,750 --> 00:45:27,792 Neznáša reči o Guccim. 536 00:45:27,958 --> 00:45:30,583 Reční len o sebe. 537 00:45:31,708 --> 00:45:33,917 Ako viete, je divný. 538 00:45:34,458 --> 00:45:36,750 Môj syn je divný. 539 00:45:37,417 --> 00:45:39,417 Je nepochybne jedinečný. 540 00:45:40,083 --> 00:45:42,750 Nepoužiteľný. Bohužiaľ. 541 00:45:43,917 --> 00:45:45,042 Maurizio! 542 00:45:45,208 --> 00:45:46,625 - Áno? - Ako sa máš? 543 00:45:46,708 --> 00:45:47,542 Dobre. 544 00:45:47,708 --> 00:45:49,000 Máš dobrý deň? 545 00:45:49,167 --> 00:45:53,083 Ukázal som ti všetko, čo sa dalo na prvý raz. 546 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Ďakujem, strýko. 547 00:45:54,750 --> 00:45:55,875 - Vďačne. - Je tu krásne. 548 00:45:56,042 --> 00:46:01,125 Vravím to, lebo Patrizia povedala, že máš záujem... 549 00:46:01,667 --> 00:46:05,667 zapojiť sa do nášho podniku, 550 00:46:06,000 --> 00:46:07,125 či čo. 551 00:46:10,000 --> 00:46:11,708 Rodolfo prišiel o syna. 552 00:46:11,875 --> 00:46:14,458 Možno ja jedného získam. Však? 553 00:46:15,917 --> 00:46:17,542 Chápete? 554 00:46:23,667 --> 00:46:25,833 Rodina je dôležitá, Maurizio. 555 00:46:26,042 --> 00:46:29,250 Nemôžeš sa vymazať z rodinného portrétu len preto, 556 00:46:29,458 --> 00:46:31,042 že sa rád hráš s kamiónmi. 557 00:46:31,208 --> 00:46:33,792 V živote som nebol šťastnejší. 558 00:46:36,333 --> 00:46:38,292 Načo to meniť? 559 00:46:38,458 --> 00:46:39,667 Ty... 560 00:46:40,417 --> 00:46:42,542 Si oveľa viac než toto. 561 00:46:44,417 --> 00:46:46,167 Môžeš pomôcť rodine. 562 00:46:47,250 --> 00:46:50,500 Silná rodina znamená silný podnik. 563 00:47:09,792 --> 00:47:11,167 Som tehotná. 564 00:47:17,500 --> 00:47:19,000 Budeš otcom. 565 00:47:22,042 --> 00:47:23,292 Čo že si? 566 00:47:24,542 --> 00:47:25,750 Tehotná. 567 00:47:32,375 --> 00:47:33,458 Pomôžeš mi? 568 00:48:27,667 --> 00:48:28,667 Nie foťák! 569 00:48:28,833 --> 00:48:31,375 - Nie! - Nie foťák. 570 00:48:31,583 --> 00:48:32,750 Nie oblek. 571 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 Poď sem! 572 00:48:38,917 --> 00:48:41,833 Maurizio! Pozor na sviečky! 573 00:49:00,167 --> 00:49:01,333 Čo povieš? 574 00:49:02,167 --> 00:49:03,750 Veľmi pekné. 575 00:49:04,167 --> 00:49:05,417 Je to v akcii? 576 00:49:07,250 --> 00:49:08,458 V akcii! 577 00:49:16,333 --> 00:49:19,708 Moje sérum mladosti! To ste. 578 00:49:20,083 --> 00:49:21,333 Ako ste sa vyspali? 579 00:49:21,500 --> 00:49:22,417 Ako bábätká. 580 00:49:22,583 --> 00:49:24,333 Apartmán je nadpozemský, ďakujeme. 581 00:49:24,500 --> 00:49:25,667 Skvelé. 582 00:49:25,833 --> 00:49:26,917 - Vyzeráš dobre. - Vďaka. 583 00:49:27,083 --> 00:49:28,833 Ale ty... 584 00:49:29,000 --> 00:49:30,500 Vyzeráš v tom skvele! 585 00:49:31,458 --> 00:49:33,208 - Gucci. - Gucci? 586 00:49:33,375 --> 00:49:34,792 Vyzerá tak dobre? 587 00:49:35,333 --> 00:49:36,375 Sme prekvapení! 588 00:49:36,542 --> 00:49:38,667 Patrizia si to len skúša. 589 00:49:39,417 --> 00:49:40,667 No, mám... 590 00:49:41,250 --> 00:49:42,958 také malé tajomstvo. 591 00:49:43,125 --> 00:49:46,292 Nikomu to nevravte. Vidíte? 592 00:49:47,250 --> 00:49:48,792 Poď, Patrizia. 593 00:49:50,167 --> 00:49:51,708 Niečo ti chcem ukázať. 594 00:49:52,083 --> 00:49:54,083 Prepáč, Mauri, neber to osobne. 595 00:49:54,292 --> 00:49:57,750 Všetko, čo vidíš, je tvoje. 596 00:49:57,917 --> 00:50:00,958 Chceš to, vidíš to, je to tvoje. 597 00:50:01,125 --> 00:50:02,792 - Rodinná zľava. - Pán Gucci! 598 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Áno? 599 00:50:05,250 --> 00:50:06,500 Prepáčte! 600 00:50:15,208 --> 00:50:17,083 Zdravím! Ako sa máte? 601 00:50:19,875 --> 00:50:21,292 Tak čo myslíš? 602 00:50:21,458 --> 00:50:24,125 Čo by si robil, Maurizio? 603 00:50:25,250 --> 00:50:26,333 Aha, áno. 604 00:50:29,958 --> 00:50:34,583 Koordinátor globálnych záležitostí Gucci. 605 00:50:36,458 --> 00:50:37,458 Čo? 606 00:50:37,625 --> 00:50:39,083 Čo to vôbec znamená? 607 00:50:39,250 --> 00:50:41,542 Neviem. Niečo. 608 00:50:43,000 --> 00:50:45,958 Budeš ma zastupovať, keď budem preč. 609 00:50:46,125 --> 00:50:48,042 Zastupovať spoločnosť. 610 00:50:49,417 --> 00:50:51,500 Pred zahraničnými kupcami a ostatnými. 611 00:50:52,708 --> 00:50:56,333 So svojou znalosťou práva a jazykov 612 00:50:57,292 --> 00:50:58,583 pekne zapadneš. 613 00:50:58,750 --> 00:51:00,542 Ďakujeme. Sme poctení a vďační. 614 00:51:00,708 --> 00:51:02,375 Rád. Viem, že ste. 615 00:51:03,292 --> 00:51:04,375 Áno? 616 00:51:05,042 --> 00:51:06,042 Áno? 617 00:51:08,042 --> 00:51:09,500 No čo myslíš? 618 00:51:09,667 --> 00:51:12,458 Myslím... 619 00:51:12,625 --> 00:51:13,917 a myslím. 620 00:51:14,083 --> 00:51:16,042 Myslím a premyslím si to. 621 00:51:18,542 --> 00:51:22,417 Na vás. A na New York. 622 00:51:39,667 --> 00:51:40,792 - Franco! - Dobré ráno, pane. 623 00:51:40,958 --> 00:51:42,375 Práve včas. 624 00:51:46,000 --> 00:51:47,500 Na! Pomôž mi. 625 00:51:47,667 --> 00:51:48,792 Iste. 626 00:52:04,417 --> 00:52:05,792 Ahoj, strýko! 627 00:52:06,250 --> 00:52:08,708 Môj najobľúbenejší strýko! 628 00:52:11,917 --> 00:52:12,917 Páni! 629 00:52:14,625 --> 00:52:16,125 Aký elegantný! 630 00:52:17,958 --> 00:52:20,917 Tvoje lícne kosti by prerezali diamant! 631 00:52:21,083 --> 00:52:25,125 Prosím ťa! Čomu vďačím za toto nečakané potešenie? 632 00:52:25,292 --> 00:52:29,583 No, prišiel som v prvom rade... 633 00:52:29,750 --> 00:52:32,375 povedať... No... 634 00:52:35,958 --> 00:52:36,958 Ahoj! 635 00:52:37,583 --> 00:52:39,250 No, ahoj! 636 00:52:43,458 --> 00:52:45,375 Ešte niečo? 637 00:52:48,667 --> 00:52:53,125 Maurizio a môj otec trávia spolu v New Yorku veľa času. 638 00:52:53,292 --> 00:52:55,000 A napadlo mi, 639 00:52:56,625 --> 00:52:58,792 že aj my dvaja by sme mohli. 640 00:52:59,750 --> 00:53:01,375 Prečo by som... 641 00:53:01,542 --> 00:53:04,000 Aby sme prebrali... 642 00:53:04,167 --> 00:53:05,667 Prebrali čo? 643 00:53:05,833 --> 00:53:07,417 Moje nápady. 644 00:53:08,250 --> 00:53:09,500 Ty máš nápady? 645 00:53:10,583 --> 00:53:13,625 Serie slon v džungli? 646 00:53:15,167 --> 00:53:18,083 Narodil som sa s darom. 647 00:53:19,167 --> 00:53:20,750 Som umelec. 648 00:53:20,917 --> 00:53:23,458 Môj otec to ale nechce vidieť. 649 00:53:24,542 --> 00:53:25,375 Ale... 650 00:53:26,750 --> 00:53:28,000 Ty si ich kreslil? 651 00:53:28,167 --> 00:53:30,875 Prečo rodina nevie, že máš dar? 652 00:53:31,625 --> 00:53:33,542 Domenico, vieš, že Paolo má dar? 653 00:53:33,708 --> 00:53:35,292 Obávam sa, že nie, pane. 654 00:53:35,917 --> 00:53:39,875 Obaja vieme, že je slepý na jedno oko a hluchý na druhé, takže... 655 00:53:41,667 --> 00:53:42,917 To je... 656 00:53:43,083 --> 00:53:44,417 Ukážem ti. 657 00:53:46,292 --> 00:53:49,417 Inšpiráciu som našiel na Kube. 658 00:53:50,208 --> 00:53:52,417 Túto kolekciu som nazval 659 00:53:53,083 --> 00:53:54,958 „Havana libre.“ 660 00:53:58,250 --> 00:53:59,708 Veľa pastelových farieb. 661 00:53:59,875 --> 00:54:04,583 Inšpirované rumom, nasiaknuté slnkom a množstvo hnedej. 662 00:54:04,917 --> 00:54:10,542 Takže pastely a hnedá dokopy. 663 00:54:10,708 --> 00:54:12,333 Áno! 664 00:54:12,500 --> 00:54:15,083 Viem, priam muzikálne! 665 00:54:21,250 --> 00:54:22,625 Paolo! 666 00:54:22,792 --> 00:54:23,875 No? 667 00:54:25,208 --> 00:54:28,417 Nikomu ich nesmieš ukázať! 668 00:54:29,667 --> 00:54:30,958 Skry ich. 669 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 Vážne! 670 00:54:34,167 --> 00:54:37,333 Niekto mi môže ukradnúť nápady, však? 671 00:54:38,125 --> 00:54:40,833 Zavolajte mi právnika! 672 00:54:41,000 --> 00:54:42,250 Ty nie! 673 00:54:43,917 --> 00:54:46,542 Za celé tie roky som zistil, 674 00:54:48,125 --> 00:54:54,458 že skutočný talent často nevie o vlastnej brilantnosti. 675 00:54:54,625 --> 00:54:59,000 Treba ho opatrovať a chrániť. 676 00:54:59,167 --> 00:55:02,208 Zato amatéri pobehujú 677 00:55:03,375 --> 00:55:08,292 vykrikujúc svoje rozkošné nápady 678 00:55:08,458 --> 00:55:10,333 a žobrajúc o povšimnutie. 679 00:55:10,500 --> 00:55:12,042 Slepí 680 00:55:13,542 --> 00:55:15,083 k vlastnej... 681 00:55:17,417 --> 00:55:18,750 priemernosti. 682 00:55:22,083 --> 00:55:24,375 Môj drahý synovec, dosiahol si... 683 00:55:25,958 --> 00:55:29,583 triumf priemernosti. 684 00:55:31,417 --> 00:55:34,958 A tiež si dosiahol nepredstaviteľné. 685 00:55:36,458 --> 00:55:38,792 Našiel si to jediné, 686 00:55:39,917 --> 00:55:44,208 na čom sa s tvojím otcom zhodneme. 687 00:55:45,875 --> 00:55:50,583 Tvoju totálnu neschopnosť. 688 00:55:54,292 --> 00:55:56,083 Ach, nie. 689 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 Odpusť. 690 00:56:04,833 --> 00:56:06,875 Ale mám stretnutie. 691 00:56:11,417 --> 00:56:13,917 Ty si navrhol tú šatku, však? 692 00:56:14,083 --> 00:56:15,083 Áno. 693 00:56:16,042 --> 00:56:18,583 Tá šatka nesie môj podpis. 694 00:56:18,750 --> 00:56:21,542 Hladila krk všetkých krások sveta. 695 00:56:21,708 --> 00:56:24,542 Jackie, Grace, Sofia. 696 00:56:26,792 --> 00:56:28,500 Dobre si ju prezri. 697 00:56:29,750 --> 00:56:32,708 Žiadna hnedá, žiadna pastelová. 698 00:56:34,292 --> 00:56:35,583 - Poďme. - Áno. 699 00:56:55,000 --> 00:56:57,208 Nepotrebujem nikoho. 700 00:56:58,833 --> 00:57:01,250 Som Paolo. 701 00:57:01,417 --> 00:57:03,042 Paolo Gucci. 702 00:57:05,083 --> 00:57:07,167 A založím si 703 00:57:08,667 --> 00:57:10,250 vlastnú značku. 704 00:57:31,042 --> 00:57:32,333 Pán Gucci! 705 00:57:34,667 --> 00:57:35,917 Cítite sa dobre? 706 00:57:51,792 --> 00:57:53,208 Otec je chorý. 707 00:58:28,375 --> 00:58:30,125 Prepáčte! 708 00:58:35,792 --> 00:58:37,458 Čo je to? 709 00:58:43,375 --> 00:58:44,750 Som starý otec? 710 00:58:49,500 --> 00:58:51,292 Volá sa Alessandra. 711 00:58:52,583 --> 00:58:54,500 Po Mauriziovej matke. 712 00:58:58,583 --> 00:59:00,833 Čí to bol nápad? 713 00:59:04,250 --> 00:59:05,333 Môj. 714 00:59:09,000 --> 00:59:10,208 Alessandra! 715 00:59:10,917 --> 00:59:11,958 Poď! 716 00:59:19,125 --> 00:59:20,292 Chlapče môj! 717 00:59:37,292 --> 00:59:39,542 Teraz sa o Gucciho postaráš ty. 718 00:59:42,667 --> 00:59:44,542 Som rád, že to nie je chlapec. 719 00:59:45,333 --> 00:59:47,708 V tejto rodine potrebujeme viac žien. 720 01:00:12,125 --> 01:00:17,625 Na zemi niet väčšej lásky ako otca k synovi. 721 01:00:20,500 --> 01:00:22,167 Okrem pár výnimiek. 722 01:00:24,417 --> 01:00:26,083 Ďakujem, že si prišiel, strýko. 723 01:00:26,250 --> 01:00:29,583 Príď do New Yorku. Pripoj sa k rodine. 724 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Nech je na teba hrdý. 725 01:00:36,083 --> 01:00:37,500 Rozmyslím si to. 726 01:00:37,667 --> 01:00:38,667 Hej. 727 01:00:50,708 --> 01:00:52,417 Dom v St. Moritz. 728 01:00:53,375 --> 01:00:57,167 Dva domy na pláži, jeden v Nassau, druhý v Taormine. 729 01:00:57,708 --> 01:00:59,208 23 koní. 730 01:01:00,625 --> 01:01:03,708 Strešný byt v budove Galleria Passarella, 731 01:01:03,875 --> 01:01:06,167 jediný s bazénom v celom Miláne. 732 01:01:07,667 --> 01:01:11,708 A, samozrejme, 50 % firmy Gucci S.p.A. 733 01:01:13,083 --> 01:01:17,375 Ale je tu malý zádrheľ. 734 01:01:19,208 --> 01:01:24,833 Rodolfo nepodpísal akciový certifikát. 735 01:01:36,208 --> 01:01:37,833 A čo to znamená? 736 01:01:39,042 --> 01:01:41,042 Musíte zaplatiť daň z dedičstva. 737 01:01:41,208 --> 01:01:42,542 To nič. 738 01:01:43,167 --> 01:01:44,708 Koľko asi? 739 01:01:45,917 --> 01:01:47,625 Možno až 14 miliárd lír. 740 01:01:48,583 --> 01:01:50,125 - 14 miliárd? - Hej. 741 01:01:50,292 --> 01:01:52,042 To si nemôžem dovoliť. 742 01:01:53,500 --> 01:01:55,542 Môžete predať akcie. 743 01:01:55,708 --> 01:01:56,708 Komu? 744 01:01:57,917 --> 01:02:00,292 - Napadá mi pár vhodných osôb. - Ďakujeme. 745 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 Vezmeme si ich. 746 01:02:02,667 --> 01:02:05,583 A pozrieme, keď dosmútime. 747 01:02:05,750 --> 01:02:06,958 Iste. 748 01:02:09,500 --> 01:02:10,542 Kto si myslí, že je? 749 01:02:11,083 --> 01:02:13,250 Vraj predať akcie! 750 01:02:13,417 --> 01:02:14,458 Šialené! 751 01:02:14,625 --> 01:02:17,083 14 miliárd je úplne neprijateľné. 752 01:02:17,250 --> 01:02:20,167 Len preto, lebo otec to zabudol podpísať. 753 01:02:37,042 --> 01:02:40,917 Piková desiatka predstavuje krádež alebo stratu. 754 01:02:42,000 --> 01:02:44,833 Niekto chce, čo je tvoje. 755 01:02:45,000 --> 01:02:46,958 Nedaj im to! 756 01:02:47,125 --> 01:02:49,208 A nikomu never. 757 01:02:49,375 --> 01:02:53,542 Lebo vidím zneužitie dôvery. 758 01:02:53,708 --> 01:02:57,208 Pokus podviesť ťa v tvojom vlastnom dome, rozumieš? 759 01:02:58,375 --> 01:02:59,583 Áno, Pina. 760 01:03:00,667 --> 01:03:03,667 Vždy maj oblečené niečo červené ako ochranu. 761 01:03:03,833 --> 01:03:07,667 A nos viac zelenej. Zelená očisťuje. 762 01:03:10,375 --> 01:03:11,958 Zelená mi nepasuje k rúžu. 763 01:03:12,875 --> 01:03:14,792 Zmeň rúž! 764 01:03:14,958 --> 01:03:16,750 Už tak si krásna! 765 01:03:16,917 --> 01:03:18,417 Alebo nos zelenú spodnú bielizeň. 766 01:03:19,750 --> 01:03:22,167 Je čas, aby si si vzala svoje. 767 01:03:23,542 --> 01:03:27,125 Nech ti okolité sily nerozkazujú, kto si. 768 01:03:27,292 --> 01:03:30,458 Si silná. Si úžasná. 769 01:03:34,583 --> 01:03:36,250 A pozri sem. 770 01:03:38,042 --> 01:03:40,458 V živote máš veľkú lásku. 771 01:03:43,542 --> 01:03:48,333 Spoločne môžete dobyť svet. 772 01:03:50,375 --> 01:03:52,125 Patrizia, pozri sa na mňa! 773 01:03:53,042 --> 01:03:55,458 Budeš kráľovná. Ty! 774 01:04:08,125 --> 01:04:09,125 Ahojte! 775 01:04:10,125 --> 01:04:13,208 Toľká krása! 776 01:04:13,333 --> 01:04:14,458 Rád vás vidím. 777 01:04:14,625 --> 01:04:16,000 Poďte! 778 01:04:16,167 --> 01:04:18,125 Mám vám čo ukazovať. 779 01:04:20,208 --> 01:04:23,958 Tvoja nová kancelária. 780 01:04:24,125 --> 01:04:25,083 Páni! 781 01:04:25,250 --> 01:04:26,875 Ja som oproti. 782 01:04:27,917 --> 01:04:29,958 Ak ma budeš potrebovať. 783 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Dobre. 784 01:04:33,333 --> 01:04:35,250 Obzri si ju. A uži! 785 01:04:35,417 --> 01:04:36,458 Vďaka! 786 01:05:12,292 --> 01:05:14,000 Mám pane fresco! 787 01:05:15,417 --> 01:05:18,875 Ak si neraňajkovala, ocko sa bude hnevať! 788 01:05:36,208 --> 01:05:37,625 Ira? 789 01:05:38,208 --> 01:05:39,208 Áno? 790 01:05:39,833 --> 01:05:41,208 Ira, je tvoja? 791 01:05:41,833 --> 01:05:43,083 Áno. 792 01:05:43,250 --> 01:05:46,458 Darček k narodeninám. Od manžela. 793 01:05:46,958 --> 01:05:48,708 Je od Gucciho. 794 01:05:48,875 --> 01:05:50,333 Ako vaša. 795 01:05:52,167 --> 01:05:54,958 V ktorej predajni ju kúpil? 796 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 Kabelka GUCCI 29,99 $ 797 01:06:20,792 --> 01:06:22,458 Kto to všetko vyrába? 798 01:06:24,208 --> 01:06:25,833 Kto to dovolil? 799 01:06:26,833 --> 01:06:29,000 Tie fejky sú celkom dobré. 800 01:06:29,167 --> 01:06:31,125 Ja by som kúpil. 801 01:06:31,292 --> 01:06:32,958 Nebuď kretén! 802 01:06:37,000 --> 01:06:39,125 Nehovor mi kretén, zlatko. 803 01:06:40,042 --> 01:06:43,583 To som nepovedala. Povedala som nebuď. 804 01:06:43,750 --> 01:06:47,250 Je to vážna vec a ty sa smeješ. 805 01:06:47,417 --> 01:06:50,083 Aspoň že je na nich moje meno, nie tvoje. 806 01:06:50,917 --> 01:06:53,958 Naše meno, zlatko. 807 01:06:54,167 --> 01:06:55,875 Na haraburdách! 808 01:07:00,542 --> 01:07:03,292 Mimochodom, nie sú to fejky. 809 01:07:03,458 --> 01:07:05,167 Ale repliky. 810 01:07:05,333 --> 01:07:08,167 Len ma to veľmi prekvapilo. 811 01:07:09,875 --> 01:07:12,500 Vieš, čo by ťa ešte prekvapilo? 812 01:07:14,583 --> 01:07:16,792 Aké je to ziskové! 813 01:07:16,958 --> 01:07:19,250 A čo kvalita? 814 01:07:19,458 --> 01:07:21,292 Tvoje posvätné kravy? 815 01:07:21,458 --> 01:07:24,083 Kvalita je pre bohatých. 816 01:07:24,875 --> 01:07:28,333 Ak chce nejaká gazdinka z Long Islandu žiť 817 01:07:28,667 --> 01:07:33,958 v ilúzii, že je Gucciho zákazníčkou, 818 01:07:34,125 --> 01:07:35,875 prečo nie? Nech. 819 01:07:36,042 --> 01:07:39,792 Lebo to škodí Gucciho dôveryhodnosti. 820 01:07:40,125 --> 01:07:43,375 Patrizia, toto sme my. 821 01:07:44,958 --> 01:07:47,125 Nie je to hra pre dievčatá. 822 01:07:49,750 --> 01:07:52,625 Ale, Aldo, má pravdu. 823 01:07:52,792 --> 01:07:55,667 Sú to všetko haraburdy. 824 01:07:56,875 --> 01:07:58,500 To nie je Gucci. 825 01:07:59,167 --> 01:08:00,375 Gucci 826 01:08:02,417 --> 01:08:04,542 je, čo poviem. 827 01:08:07,458 --> 01:08:09,958 Ja som ho premenil na impérium. 828 01:08:10,125 --> 01:08:12,250 Nie Rodolfo. 829 01:08:12,417 --> 01:08:14,500 Určite nie môj syn. 830 01:08:17,625 --> 01:08:20,875 A ani ty nie, takže... 831 01:08:23,582 --> 01:08:24,957 Bezo mňa 832 01:08:25,125 --> 01:08:30,500 by ste všetci odhadzovali kravské lajná v Toskánsku. 833 01:08:32,582 --> 01:08:34,292 To je fakt. 834 01:08:37,332 --> 01:08:38,792 Nezabúdajte na to. 835 01:08:40,292 --> 01:08:43,457 Nemali by sme na to zabúdať. 836 01:08:43,957 --> 01:08:47,792 {\an8}JARNÁ MÓDNA PREHLIADKA GIANNIHO VERSACEHO MILÁNO – 1983 837 01:09:06,875 --> 01:09:07,832 Martini, prosím. 838 01:09:08,000 --> 01:09:09,082 Áno, pane. 839 01:09:09,250 --> 01:09:10,582 Páčila sa vám prehliadka? 840 01:09:12,332 --> 01:09:13,750 Bola neuveriteľná. 841 01:09:14,957 --> 01:09:17,792 Tie línie a tóny! 842 01:09:17,957 --> 01:09:19,457 Ako sa voláte? 843 01:09:19,625 --> 01:09:20,875 Ja? 844 01:09:23,582 --> 01:09:24,875 Maurizio. 845 01:09:25,500 --> 01:09:26,875 Maurizio aký? 846 01:09:28,207 --> 01:09:29,832 Maurizio Gucci. 847 01:09:30,167 --> 01:09:32,957 Maurizio Gucci. No toto! Gucci. 848 01:09:33,125 --> 01:09:34,667 Robieval som pre Gucciho výklady. 849 01:09:34,832 --> 01:09:36,792 Ktorú predajňu? 850 01:09:37,707 --> 01:09:38,917 Nepamätám si. 851 01:09:39,582 --> 01:09:41,250 Ale bolo to hrozné. 852 01:09:41,417 --> 01:09:43,207 Walter, mimochodom. 853 01:09:43,375 --> 01:09:45,082 Som návrhár. 854 01:09:45,250 --> 01:09:46,750 Dobre, Walter. 855 01:09:48,042 --> 01:09:50,250 Možno raz budeš navrhovať pre mňa. 856 01:09:51,167 --> 01:09:53,917 Nie. Žiadny návrhár nebude pracovať pre Gucciho. 857 01:09:55,000 --> 01:09:56,917 Gucci je teraz už len... 858 01:09:57,083 --> 01:09:59,125 lacná opereta. 859 01:10:06,042 --> 01:10:07,792 Bavte sa! 860 01:10:15,458 --> 01:10:17,333 Chceš zapadnúť prachom? 861 01:10:18,125 --> 01:10:21,542 Ďalej predávať kávové hrnčeky na letiskách? 862 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 To po sebe zanecháš? 863 01:10:27,750 --> 01:10:30,208 Je čas vyniesť odpad. 864 01:10:30,958 --> 01:10:33,292 Aldo a Paolo sú ako jed. 865 01:10:34,083 --> 01:10:37,333 Sú hanbou tejto spoločnosti 866 01:10:37,542 --> 01:10:39,333 a všetci to vedia. 867 01:10:40,250 --> 01:10:41,625 Musia ísť. 868 01:10:42,833 --> 01:10:45,875 A ty si v tom zasratom podniku uprac! 869 01:10:46,042 --> 01:10:47,375 Patrizia! 870 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 Sú moja rodina. 871 01:10:54,750 --> 01:10:56,000 Aj ja som. 872 01:10:57,083 --> 01:10:59,125 Začal obchodnú vojnu. 873 01:10:59,292 --> 01:11:01,500 Paolo má sotva na pár ponožiek, 874 01:11:01,667 --> 01:11:04,167 určite nie na financovanie vojny. 875 01:11:04,333 --> 01:11:06,417 Ale aj tak hrozia problémy. 876 01:11:06,583 --> 01:11:09,208 Aldo mu dal niekoľko akcií spoločnosti. 877 01:11:09,833 --> 01:11:13,708 Ale Aldo nevedel, aký idiot sa z Paola vykľuje. 878 01:11:13,875 --> 01:11:18,333 Musíme nájsť s Paolom spoločnú reč a urovnať to. 879 01:11:18,500 --> 01:11:20,125 Vieš, aký vie byť emocionálny. 880 01:11:20,292 --> 01:11:22,750 Stále ho obklopuje táto mužská energia. 881 01:11:22,917 --> 01:11:24,583 Jeho žena nie je najmúdrejšia. 882 01:11:24,750 --> 01:11:28,542 Potrebuje sa porozprávať s niekým, komu dôveruje a kto ho počúva. 883 01:11:29,625 --> 01:11:31,042 Ako s kým? 884 01:11:34,333 --> 01:11:35,625 Paolo ma má rád. 885 01:11:36,417 --> 01:11:39,125 Máte prirodzenú výhodu. Nie ste Gucciová. 886 01:11:45,750 --> 01:11:47,083 Potrebujem espresso. 887 01:11:54,958 --> 01:11:56,958 Môžem ti položiť otázku? 888 01:11:58,042 --> 01:11:59,542 Už ste. 889 01:12:02,250 --> 01:12:03,833 Už ste mi položili otázku. 890 01:12:04,833 --> 01:12:07,500 Chcete vedieť, či mi môžete položiť dve otázky, 891 01:12:07,667 --> 01:12:09,083 pričom jednu ste mi už položili. 892 01:12:11,500 --> 01:12:15,250 To je dobré! Domenico, veľká sranda! 893 01:12:15,417 --> 01:12:17,708 Tak moja druhá otázka. 894 01:12:19,333 --> 01:12:24,500 Čo je podľa teba tvojím poslaním u Gucciho? 895 01:12:26,500 --> 01:12:27,750 Toto je pracovný pohovor? 896 01:12:27,917 --> 01:12:29,042 Možno. 897 01:12:30,958 --> 01:12:32,750 Som ochranca. 898 01:12:34,250 --> 01:12:37,875 Gucci je ohrozený tvor. Treba ho chrániť. 899 01:12:39,542 --> 01:12:41,292 Pred kým? 900 01:12:41,958 --> 01:12:43,625 Kto ho ohrozuje. 901 01:12:45,458 --> 01:12:50,167 Zaujímavé, že máš taký silný vzťah 902 01:12:50,333 --> 01:12:52,750 k tomu, čo ti nepatrí. 903 01:12:54,167 --> 01:12:55,250 Hej. 904 01:12:56,042 --> 01:12:58,667 Niekedy sa dá pravda vidieť len zvonku. 905 01:13:01,708 --> 01:13:03,125 Paolo... 906 01:13:04,000 --> 01:13:05,875 Pripomína mi to detstvo. 907 01:13:06,042 --> 01:13:10,208 Je to spomienka zahalená do lycry. 908 01:13:10,375 --> 01:13:13,750 Je to ako ty. Vycibrené. 909 01:13:13,875 --> 01:13:15,083 Myslíš? 910 01:13:15,250 --> 01:13:16,958 Máš dar, hovorím. 911 01:13:17,125 --> 01:13:18,875 Prestaň! 912 01:13:19,042 --> 01:13:21,167 Inak ma... 913 01:13:21,333 --> 01:13:23,250 Rozplačeš ma. 914 01:13:24,375 --> 01:13:28,417 Nikto mi to ešte nepovedal. 915 01:13:28,583 --> 01:13:30,875 Paolo, prečo nemáš vlastný rad? 916 01:13:31,042 --> 01:13:34,167 Sú to len makety. 917 01:13:34,375 --> 01:13:36,667 Nemôžem si dovoliť ísť do toho. 918 01:13:36,833 --> 01:13:39,792 S tvojím darom a talentom a víziou... 919 01:13:39,958 --> 01:13:40,958 Žartuješ? 920 01:13:41,125 --> 01:13:43,167 Gucci potrebuje novú krv. 921 01:13:43,333 --> 01:13:45,458 Zbohom 30. roky! 922 01:13:45,625 --> 01:13:47,500 Vitajte, 80. roky. 923 01:13:47,667 --> 01:13:51,083 Čítaš mi myšlienky. 924 01:13:51,750 --> 01:13:53,917 Paolo Gucci prichádza. 925 01:13:57,500 --> 01:13:58,500 Do toho! 926 01:14:10,542 --> 01:14:13,333 Som zhnusená z toho, ako sa k tebe chová tvoj otec. 927 01:14:16,792 --> 01:14:19,333 Vymenil ťa za Maurizia. 928 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 To nie je správne. 929 01:14:21,792 --> 01:14:23,250 Kto si myslí, že je? 930 01:14:24,208 --> 01:14:28,000 Dinosaurus, čo sa hrá na ritný otvor... 931 01:14:31,750 --> 01:14:34,292 V minulom živote si bol komediant. 932 01:14:38,042 --> 01:14:39,500 Maurizio ťa má rád. 933 01:14:40,417 --> 01:14:41,708 Vždy ťa mal rád. 934 01:14:41,875 --> 01:14:44,292 Aj ja mám rád bratranca. 935 01:14:45,208 --> 01:14:49,083 Je tichý ako myška. 936 01:14:49,250 --> 01:14:51,000 Maličká myšička! 937 01:14:51,167 --> 01:14:53,333 Nevrieska ako ostatní. 938 01:14:53,500 --> 01:14:56,875 Nie. A ty a Maurizio spolu... 939 01:14:57,042 --> 01:14:58,000 To by bolo úžasné. 940 01:14:58,208 --> 01:15:00,875 - Nová kapitola pre Gucciho. - Nie. 941 01:15:01,042 --> 01:15:03,750 Môj otec by to nedovolil. 942 01:15:03,917 --> 01:15:07,875 Drží ma za marhuľky veľmi silno. 943 01:15:08,375 --> 01:15:09,417 Paolo... 944 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 možno je čas... 945 01:15:14,125 --> 01:15:15,667 pri všetkej úcte... 946 01:15:17,625 --> 01:15:19,083 nechať ho ísť. 947 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Máš na to právo. 948 01:15:26,083 --> 01:15:30,083 No, mám 949 01:15:30,958 --> 01:15:33,333 niečo na otca. 950 01:15:34,458 --> 01:15:37,708 Vieš udržať tajomstvo? 951 01:15:38,125 --> 01:15:40,625 Prisahaj na svoju dušu. 952 01:15:42,167 --> 01:15:45,958 V mene Otca i Syna i klanu Gucci. 953 01:15:46,125 --> 01:15:47,583 Dobre. 954 01:15:48,958 --> 01:15:50,167 Dobre! 955 01:15:57,792 --> 01:15:59,792 No, vieš... 956 01:15:59,917 --> 01:16:01,667 - Nemusíš mi to povedať. - Ja len... 957 01:16:01,875 --> 01:16:04,708 Prídem hocikedy. Pokecáme o tvojich návrhoch. 958 01:16:06,083 --> 01:16:10,458 Ale čo by som z toho mal? 959 01:16:18,000 --> 01:16:22,875 Exkluzívnu dohodu na vlastný rad pod značkou Gucci. 960 01:16:24,042 --> 01:16:26,125 Porozprávam sa s Mauriziom. 961 01:16:31,917 --> 01:16:33,167 Ty si s ním hovorila? 962 01:16:33,667 --> 01:16:34,750 Kedy? 963 01:16:35,625 --> 01:16:36,833 Dnes. 964 01:16:37,000 --> 01:16:39,250 Ukazoval mi návrhy. 965 01:16:39,625 --> 01:16:41,250 Prečo si mi to nepovedala? 966 01:16:42,083 --> 01:16:43,625 Hovorím ti to teraz. 967 01:16:43,792 --> 01:16:45,833 Patrizia, ale o to nejde. 968 01:16:46,000 --> 01:16:49,250 Nerieš proces, ale výsledok. 969 01:16:51,042 --> 01:16:52,333 Povedala som mu, 970 01:16:52,958 --> 01:16:57,375 že budeme predávať jeho odevy pod značkou Gucci a on súhlasil s dohodou. 971 01:17:02,542 --> 01:17:05,000 Tie návrhy neuzrú svetlo sveta! 972 01:17:05,167 --> 01:17:07,417 Paola potrebujeme na našej strane. 973 01:17:07,917 --> 01:17:09,792 Čo to hráš za hru? 974 01:17:15,625 --> 01:17:17,417 Chránim naše najlepšie záujmy. 975 01:17:17,583 --> 01:17:18,625 Je to hra? 976 01:17:38,083 --> 01:17:39,417 Mau! 977 01:17:39,958 --> 01:17:41,250 Ďakujem, že si prišiel. 978 01:17:43,875 --> 01:17:45,833 Myslel si si, že som z toho vypadol. 979 01:17:46,042 --> 01:17:48,000 Nie. Ešte nie. 980 01:17:48,167 --> 01:17:49,000 Ciao, Paolo. 981 01:17:49,167 --> 01:17:50,833 Naliehal si, tak som tu. 982 01:17:51,000 --> 01:17:51,833 Dobre! 983 01:18:03,958 --> 01:18:09,208 Toto mám od troch jeho bývalých „sekretárok“. 984 01:18:09,375 --> 01:18:11,667 Nemajú ho zrovna v láske. 985 01:18:11,833 --> 01:18:15,375 Vlastne ho všetky nenávidia. 986 01:18:19,083 --> 01:18:25,208 Gucci je čierna diera nepriznaných príjmov. 987 01:18:25,833 --> 01:18:28,083 Paolo, to je podvod 988 01:18:28,292 --> 01:18:29,875 v globálnom meradle. 989 01:18:30,042 --> 01:18:33,833 V Taliansku sú dane okej, ale v Amerike... 990 01:18:34,000 --> 01:18:35,792 je to úplne iné. 991 01:18:36,917 --> 01:18:39,208 Musíme si to nechať pre seba. 992 01:18:40,500 --> 01:18:42,167 Ale môžeme to použiť 993 01:18:42,375 --> 01:18:46,500 ako páku, aby sme ho trochu presvedčili. 994 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 A s tebou 995 01:18:49,083 --> 01:18:50,292 na mojej strane 996 01:18:50,458 --> 01:18:53,042 máme potrebnú väčšinu, 997 01:18:53,208 --> 01:18:54,917 aby si sa osamostatnil. 998 01:18:55,083 --> 01:18:58,625 Ale nedostane sa do ozajstných problémov, však? 999 01:18:59,125 --> 01:19:01,917 Nie. V tomto momente 1000 01:19:02,083 --> 01:19:04,708 prinajhoršom zaplatí dane. 1001 01:19:04,875 --> 01:19:06,625 Klepnú mu po prstoch. 1002 01:19:06,792 --> 01:19:08,250 Tak sa to robí bežne. 1003 01:19:09,708 --> 01:19:11,750 Ale hlavne by ťa začal uznávať. 1004 01:19:13,792 --> 01:19:15,125 Uznal by ťa. 1005 01:19:18,125 --> 01:19:20,333 Konečne by som vzlietol 1006 01:19:22,375 --> 01:19:23,792 ako holub. 1007 01:19:26,667 --> 01:19:28,875 Už ma nebaví byť v úzadí. 1008 01:19:30,375 --> 01:19:32,875 Otec, už ma nebaví byť v úzadí. 1009 01:19:33,042 --> 01:19:35,042 Myslím to vážne. 1010 01:19:36,000 --> 01:19:37,125 Vážne! 1011 01:19:37,292 --> 01:19:39,833 Už ma nebaví byť v úzadí. 1012 01:19:40,333 --> 01:19:42,167 Chcem slobodu. 1013 01:19:42,333 --> 01:19:43,500 Myslím to vážne. 1014 01:19:43,667 --> 01:19:45,042 Nie, vážne! 1015 01:19:48,667 --> 01:19:50,333 Haló? 1016 01:19:51,667 --> 01:19:53,500 - Hej... - Počuješ ma? 1017 01:19:53,667 --> 01:19:56,708 - Otrasné spojenie... - Počuješ ma? 1018 01:19:56,875 --> 01:20:01,042 - Zavolám neskôr. - Nie. Je polnoc. 1019 01:20:01,875 --> 01:20:05,250 Tu je už neskoro. Čo máš na srdci? Čo sa deje? 1020 01:20:06,417 --> 01:20:09,083 Chcem slobodu. 1021 01:20:09,958 --> 01:20:13,042 Už ma nebaví byť v úzadí. 1022 01:20:13,250 --> 01:20:14,583 Myslím to vážne. 1023 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Slobodu? 1024 01:20:16,833 --> 01:20:19,625 Paolo, počkaj dozajtra. 1025 01:20:19,792 --> 01:20:22,042 Pozhovárame sa zajtra. Mám prácu. 1026 01:20:22,208 --> 01:20:25,833 Mám tvoje daňové priznania. 1027 01:20:26,833 --> 01:20:29,125 Dane? O čom to hovoríš? 1028 01:20:29,250 --> 01:20:31,958 Nechcem ťa udať, otec. 1029 01:20:32,167 --> 01:20:34,292 Pohovoríme si zajtra. Choď spať. 1030 01:20:34,458 --> 01:20:36,542 Do postele, Paolo! 1031 01:20:49,250 --> 01:20:51,375 Ahoj, Adriana. Ako? 1032 01:20:51,542 --> 01:20:52,750 Ahoj. 1033 01:21:04,333 --> 01:21:05,500 Al! 1034 01:21:05,958 --> 01:21:06,958 Čo? 1035 01:21:08,833 --> 01:21:10,500 MINISTERSTVO FINANCIÍ 1036 01:21:12,000 --> 01:21:13,042 Čo? 1037 01:21:22,750 --> 01:21:27,542 Kriminálny daňový únik znie vážne! 1038 01:21:27,875 --> 01:21:29,292 Čo keď sa v tom budú vŕtať? 1039 01:21:29,458 --> 01:21:32,167 Čo keď nájdu toho viac? 1040 01:21:32,333 --> 01:21:34,542 Môj otec má 70 rokov. 1041 01:21:34,708 --> 01:21:36,792 Žiadny holobriadok! 1042 01:21:36,958 --> 01:21:40,208 Mali sme ho len nastrašiť! 1043 01:21:44,833 --> 01:21:47,667 Vie, že sme to boli my? 1044 01:21:47,833 --> 01:21:50,375 Paolo, nie. Bude v poriadku. 1045 01:21:50,542 --> 01:21:52,625 O týždeň ti pošlem návrh zmluvy 1046 01:21:52,792 --> 01:21:55,667 a hneď začneme s výrobou tvojho radu. 1047 01:21:55,875 --> 01:21:57,458 Môjho radu? 1048 01:21:57,625 --> 01:22:02,792 Čo na ňom záleží, keď otcovi niekde práve padá mydlo? 1049 01:22:05,208 --> 01:22:08,250 Paolo, veď toto si chcel! 1050 01:22:31,083 --> 01:22:32,583 Paolo... 1051 01:22:34,083 --> 01:22:36,458 Ako si mi to mohol urobiť? 1052 01:22:38,792 --> 01:22:41,083 Pán Aldo Gucci! 1053 01:22:44,042 --> 01:22:48,750 Súd vás uznal vinným v piatich bodoch nepodania správneho daňového priznania, 1054 01:22:48,917 --> 01:22:52,083 jednom bode nepriznania zahraničného účtu 1055 01:22:52,250 --> 01:22:54,167 a dvoch bodoch bankového podvodu. 1056 01:22:54,333 --> 01:22:58,250 Odsudzujem vás na rok a deň v štátnej väznici. 1057 01:22:58,417 --> 01:23:00,083 Súd sa odročuje. 1058 01:23:32,958 --> 01:23:35,250 Dobrý večer. Ste Paolo Gucci? 1059 01:23:35,750 --> 01:23:37,167 Jediný a osobne. 1060 01:23:38,792 --> 01:23:40,792 Ďalšia pokuta za parkovanie? 1061 01:23:44,708 --> 01:23:47,333 „Príkaz na zastavenie činnosti?“ 1062 01:23:47,500 --> 01:23:51,375 Porušili ste exkluzívne práva priznané vlastníkovi autorských práv, 1063 01:23:51,542 --> 01:23:56,750 ako je právo na reprodukciu, šírenie, zobrazovanie a predvádzanie diela. 1064 01:23:58,042 --> 01:24:00,083 Vlastníka autorských práv? 1065 01:24:00,708 --> 01:24:02,625 Ja som autor! 1066 01:24:02,792 --> 01:24:03,667 Prepáčte. 1067 01:24:03,833 --> 01:24:05,958 Ale je to Gucci S.p.A. 1068 01:24:24,542 --> 01:24:27,375 Prosím, prehliadka sa skončila. Ďakujem! 1069 01:24:27,542 --> 01:24:29,042 K východu, prosím! 1070 01:24:31,667 --> 01:24:33,458 Musíte odísť, všetci! 1071 01:24:34,792 --> 01:24:37,375 Dole z móla! Pohyb, prosím. 1072 01:24:37,500 --> 01:24:38,417 Prehliadka sa skončila. 1073 01:24:43,167 --> 01:24:44,500 K východu! 1074 01:25:25,542 --> 01:25:26,542 Paolo! 1075 01:25:30,167 --> 01:25:31,250 Prečo? 1076 01:25:34,125 --> 01:25:36,125 Prečo ste to urobili? 1077 01:25:36,542 --> 01:25:37,917 Čo sa stalo? 1078 01:25:38,917 --> 01:25:43,250 Nepozeraj tak, ty falošný mech zemiakov! 1079 01:25:43,417 --> 01:25:45,333 - Zavri hubu! - Paolo! 1080 01:25:45,500 --> 01:25:46,417 Sme pred kostolom! 1081 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 - Ty zavri hubu. - Ty zavri hubu! 1082 01:25:48,125 --> 01:25:49,375 Je tu Alessandra! 1083 01:25:49,875 --> 01:25:51,250 Daj ju do auta! 1084 01:25:51,417 --> 01:25:53,583 - Posaď Alessandru do auta. - Paolo, čo je? 1085 01:25:53,750 --> 01:25:55,125 Ty... 1086 01:25:55,292 --> 01:25:56,917 - A ty! - Dobre! 1087 01:25:57,083 --> 01:26:00,875 Vytrhli ste mi srdce a nechali ho skapať na ulici. 1088 01:26:01,000 --> 01:26:03,042 Bože! Moja žena... 1089 01:26:03,208 --> 01:26:06,917 Moja žena spievala do zachrípnutia, 1090 01:26:07,125 --> 01:26:10,375 kým sme prišli na to, čo sa deje, doriti! 1091 01:26:12,042 --> 01:26:16,125 Prečo ste ma udali za porušenie autorských práv? 1092 01:26:16,292 --> 01:26:18,500 Gucci je aj moje meno! 1093 01:26:18,667 --> 01:26:21,542 Ty si zneužil meno Gucci! 1094 01:26:21,750 --> 01:26:23,000 Nie! 1095 01:26:23,167 --> 01:26:25,958 A začal obchodnú vojnu. 1096 01:26:26,125 --> 01:26:29,292 Prisahám, že nie, dobre? 1097 01:26:29,458 --> 01:26:34,333 Je to moje meno. Ty sa tak v skutočnosti ani nevoláš! 1098 01:26:37,458 --> 01:26:38,958 Mau... 1099 01:26:39,125 --> 01:26:43,083 Mau, to som ja, Paolo. 1100 01:26:43,667 --> 01:26:45,500 Ako si mohol? 1101 01:26:47,500 --> 01:26:49,917 Veď sme rodina, nie? 1102 01:26:56,000 --> 01:26:59,167 Čo náš rodinný podnik? 1103 01:27:01,750 --> 01:27:02,750 Máš pravdu. 1104 01:27:04,333 --> 01:27:05,333 - Máš pravdu. - Nie. 1105 01:27:05,500 --> 01:27:07,125 Sme rodinný podnik. 1106 01:27:08,458 --> 01:27:10,000 Máš pravdu a nechcem ti ublížiť. 1107 01:27:10,167 --> 01:27:12,000 Chcem sa zachovať správne. 1108 01:27:12,792 --> 01:27:15,625 Paolo, máme pre teba návrh. 1109 01:27:15,792 --> 01:27:17,750 Inak sa nedá. 1110 01:27:22,625 --> 01:27:23,625 Prepáčte! 1111 01:27:26,917 --> 01:27:31,625 Chceme kúpiť tvoj podiel v Guccim! 1112 01:27:38,167 --> 01:27:41,292 Máš guráž, vieš to? 1113 01:27:44,583 --> 01:27:50,625 Ona má väčšie mangá ako ty! 1114 01:27:57,583 --> 01:28:01,167 Si charakter, vieš to? 1115 01:28:01,333 --> 01:28:04,000 Môj tichý bratranec právnik. 1116 01:28:04,875 --> 01:28:07,833 Myšička je charakter. 1117 01:28:07,958 --> 01:28:09,833 - Bacha! - Kto to vedel? 1118 01:28:11,875 --> 01:28:13,292 Takto to bude najlepšie. 1119 01:28:17,958 --> 01:28:23,625 Nikdy si nepomýľte hovno s cioccolatom. 1120 01:28:23,792 --> 01:28:26,500 Vyzerajú rovnako, 1121 01:28:26,667 --> 01:28:28,458 ale chuť? 1122 01:28:28,625 --> 01:28:30,042 Úplne iná. 1123 01:28:30,208 --> 01:28:33,708 Verte mi, viem. 1124 01:28:34,417 --> 01:28:40,208 Radšej nech Gucci padne, než by som ho dal vám dvom hajzlom. 1125 01:28:47,125 --> 01:28:48,250 Poďme. 1126 01:28:52,458 --> 01:28:53,500 Paolo... 1127 01:28:53,667 --> 01:28:55,917 Poďme, Maurizio! 1128 01:29:02,125 --> 01:29:03,875 Ako to všetko vieš? 1129 01:29:04,042 --> 01:29:05,417 Maurizio, môžeš? 1130 01:29:11,833 --> 01:29:13,125 Je tu polícia. 1131 01:29:14,583 --> 01:29:15,542 Polícia je tu? 1132 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 Hej. Ekonomická. 1133 01:29:36,833 --> 01:29:38,208 - Poďte. - Choďte hore! 1134 01:29:38,375 --> 01:29:39,625 - Za mnou! - Pozrite všade! 1135 01:29:39,792 --> 01:29:40,792 Poďme! 1136 01:29:42,125 --> 01:29:43,167 Prosím. Tam! 1137 01:30:06,375 --> 01:30:08,250 Pomôžem vám? 1138 01:30:23,458 --> 01:30:24,625 Pomôžem vám? 1139 01:30:24,792 --> 01:30:26,500 Iste, madam. 1140 01:30:26,667 --> 01:30:28,292 Patrizia Gucciová. 1141 01:30:28,583 --> 01:30:31,292 Alberto de Renzi. Velím tomuto zásahu. 1142 01:30:33,500 --> 01:30:35,292 Nie, ďakujeme. Nepijeme. 1143 01:30:35,875 --> 01:30:38,500 - Johnnie Walker? S trochou vody? - Nie, ďakujem. 1144 01:30:53,083 --> 01:30:54,458 Pas, prosím! 1145 01:30:59,417 --> 01:31:00,708 Otvorte priezor! 1146 01:31:18,042 --> 01:31:18,917 Ďakujem! 1147 01:31:46,667 --> 01:31:47,875 Ďakujem, Roberto. 1148 01:31:48,542 --> 01:31:50,792 Nepočúvate ma! 1149 01:31:50,958 --> 01:31:52,583 Chcem vám pomôcť. 1150 01:31:52,750 --> 01:31:54,208 Ďakujem, siňora Gucciová. 1151 01:31:54,708 --> 01:31:57,542 Vykonáme ešte pár analýz. 1152 01:31:57,708 --> 01:31:59,875 Prosím, nechajte ma pomôcť vám. 1153 01:32:00,042 --> 01:32:03,667 Som veľmi vynachádzavá. Prediskutujme to. 1154 01:32:03,833 --> 01:32:07,042 V tejto chvíli nemáme čo dodať. Ďakujeme. 1155 01:32:07,208 --> 01:32:08,333 Ja ďakujem. 1156 01:32:08,500 --> 01:32:10,708 Patrizia, prosím! 1157 01:32:10,875 --> 01:32:12,875 Dovidenia, siňora Gucciová! 1158 01:32:16,417 --> 01:32:17,708 Kde si toľko trčal? 1159 01:32:17,917 --> 01:32:19,542 Maurizio volal zo St. Moritz, 1160 01:32:19,708 --> 01:32:22,000 že môžete prísť kedykoľvek. 1161 01:32:28,042 --> 01:32:30,042 Zobrali aj malej topánočky! 1162 01:32:40,958 --> 01:32:43,208 Čo ten sfalšovaný podpis? 1163 01:32:48,458 --> 01:32:50,000 Aký sfalšovaný podpis? 1164 01:32:50,167 --> 01:32:51,917 Nič o tom neviete? 1165 01:32:54,750 --> 01:32:55,833 Nech vypadnú. 1166 01:32:56,000 --> 01:32:57,458 - Hej. - Hej. 1167 01:33:02,042 --> 01:33:03,042 Paolo! 1168 01:33:05,292 --> 01:33:06,292 Paolo. 1169 01:33:07,333 --> 01:33:08,292 Musel to byť on. 1170 01:33:08,458 --> 01:33:11,667 Vravela som, že s ním budú problémy. Idiot! 1171 01:34:13,292 --> 01:34:14,792 Maurizio? 1172 01:34:20,083 --> 01:34:21,417 Paola. 1173 01:34:21,583 --> 01:34:23,458 - Vedela som, že si to ty. - Páni! 1174 01:34:23,792 --> 01:34:24,625 Paola! 1175 01:34:25,375 --> 01:34:26,750 Vôbec si sa nezmenil. 1176 01:34:27,375 --> 01:34:28,583 Ani ty. 1177 01:34:28,750 --> 01:34:29,708 Pôjdeš s nami. 1178 01:34:29,875 --> 01:34:30,958 - Nie. - Sľúbil si to. 1179 01:34:31,125 --> 01:34:32,625 Ale vždy som chcel. 1180 01:34:32,792 --> 01:34:33,792 Sľúbil si to. 1181 01:34:51,625 --> 01:34:52,875 Dúfam, že neruším. 1182 01:34:53,042 --> 01:34:54,833 Samozrejme, že nerušíš. 1183 01:34:56,500 --> 01:34:58,042 Už si postavil stromček? 1184 01:34:58,208 --> 01:34:59,792 Áno. 1185 01:34:59,958 --> 01:35:02,333 Všetci, toto je Patrizia. 1186 01:35:03,542 --> 01:35:06,167 - Ahoj, Patrizia. - A toto je Alessandra. 1187 01:35:07,667 --> 01:35:09,833 Franca a Gianniho poznáš. 1188 01:35:10,375 --> 01:35:11,958 To je moja kamarátka Paola 1189 01:35:12,125 --> 01:35:14,792 a to sú jej otroci. 1190 01:35:16,083 --> 01:35:16,917 Alessandra! 1191 01:35:21,125 --> 01:35:22,292 Prepáč! 1192 01:35:25,000 --> 01:35:27,042 Čo poviete na makrónky? 1193 01:35:27,625 --> 01:35:30,542 Pre tie orieškové by som zabila. 1194 01:35:30,708 --> 01:35:33,833 Hej. Odkiaľ ich máš? 1195 01:35:34,000 --> 01:35:37,917 V Paríži pri cintoríne Notre Dame de Lorette je taká cukráreň. 1196 01:35:38,083 --> 01:35:41,833 De Lorette. Notre Dame de Lorette. 1197 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 Správne. 1198 01:35:44,958 --> 01:35:47,333 S Mauriziom sme tam boli pred piatimi rokmi. 1199 01:35:48,083 --> 01:35:50,250 Bolo to tam úžasné! 1200 01:35:50,458 --> 01:35:53,917 Chcela som, aby ma tam zobral na 25. narodeniny. 1201 01:35:54,083 --> 01:35:57,167 A samozrejme, vyhovel mi. 1202 01:35:58,583 --> 01:36:01,333 Po pristátí sme išli do reštaurácie Le Jules Verne 1203 01:36:01,500 --> 01:36:02,875 v Eiffelovej veži. 1204 01:36:03,042 --> 01:36:04,500 Je úplne navrchu. 1205 01:36:04,667 --> 01:36:06,667 Nie. Je na druhom poschodí. 1206 01:36:08,958 --> 01:36:11,000 Bolo to tam úžasné! 1207 01:36:11,917 --> 01:36:13,583 Potom sme išli do Louvru. 1208 01:36:13,750 --> 01:36:16,000 Vždy som chcela vidieť Louvre. 1209 01:36:16,167 --> 01:36:18,750 Zaplatili sme si súkromnú obhliadku. Vďakabohu! 1210 01:36:18,917 --> 01:36:21,292 Lebo toľko ľudí! To nemám rada. 1211 01:36:21,458 --> 01:36:24,125 Len chceli vedieť, odkiaľ sú makrónky. 1212 01:36:24,292 --> 01:36:25,292 Veď vravím. 1213 01:36:25,458 --> 01:36:28,250 Rozprávaš samé zbytočné detaily. 1214 01:36:30,042 --> 01:36:31,583 Hosťom to snáď neprekáža? 1215 01:36:31,792 --> 01:36:34,000 Nepovedali by ti to. 1216 01:36:35,917 --> 01:36:37,833 Ty si zbytočný detail. 1217 01:36:45,417 --> 01:36:46,917 Len vravím, 1218 01:36:47,083 --> 01:36:50,667 že De Sole ako jediný videl nepodpísané certifikáty. 1219 01:36:51,750 --> 01:36:55,250 Pracoval pre môjho otca 10 rokov a ten mu dôveroval. 1220 01:36:56,083 --> 01:36:57,375 Ja mu verím. 1221 01:36:58,583 --> 01:37:00,333 On nie je problém. 1222 01:37:01,917 --> 01:37:05,167 Ako si sa ku mne správal pri obede? On nie je problém? 1223 01:37:05,333 --> 01:37:06,750 Bol som unavený. 1224 01:37:09,042 --> 01:37:12,750 Nabudúce ma nestrápňuj pred tými ľuďmi. 1225 01:37:12,917 --> 01:37:14,667 Sú to moji priatelia. 1226 01:37:15,417 --> 01:37:17,958 Poznám ich dlhšie ako teba. 1227 01:37:18,875 --> 01:37:21,625 On je problém. Povedz to! 1228 01:37:21,792 --> 01:37:24,750 Patrizia, bol som unavený aj som. 1229 01:37:25,333 --> 01:37:27,875 Tak sa preber a povedz to! 1230 01:37:28,042 --> 01:37:28,958 Dobre. 1231 01:37:29,375 --> 01:37:32,417 Keď ma nútiš zakrádať sa okolo vlastnej rodiny, 1232 01:37:32,583 --> 01:37:34,875 keď si poštvala syna proti otcovi 1233 01:37:35,042 --> 01:37:36,708 a mňa proti Paolovi. 1234 01:37:36,875 --> 01:37:39,750 Keď spochybňuješ niekoho ako Domenico De Sole, 1235 01:37:40,417 --> 01:37:43,083 jediného človeka, ktorému môj otec veril, 1236 01:37:43,250 --> 01:37:46,750 to všetko vplýva na prostredie, v ktorom fungujem. Na mňa. 1237 01:37:48,208 --> 01:37:49,667 Činy majú následky. 1238 01:37:49,833 --> 01:37:52,625 Urobila som to pre teba. Som konštruktívna. 1239 01:37:52,792 --> 01:37:55,833 Za to sa nebudem ospravedlňovať. Ani náhodou! 1240 01:37:57,708 --> 01:38:01,292 Strýko je v base a bratranec ma má za lumpa. 1241 01:38:01,458 --> 01:38:03,375 To má byť konštruktívne? 1242 01:38:03,542 --> 01:38:05,542 Nehádž Gucciho problémy na mňa. 1243 01:38:05,708 --> 01:38:07,625 Ja len upratujem tvoj bordel. 1244 01:38:07,792 --> 01:38:09,500 Nežiadal som ťa o pomoc. 1245 01:38:21,500 --> 01:38:23,125 Maurizio... 1246 01:38:23,292 --> 01:38:25,167 Sme silní len spolu. 1247 01:38:29,750 --> 01:38:32,125 Potrebujem od teba len to, 1248 01:38:32,292 --> 01:38:35,708 aby si sa držala ďalej od Gucciho, kým nenapáchaš ďalšie škody. 1249 01:38:37,417 --> 01:38:40,125 Zvládnem to aj sám. 1250 01:38:40,292 --> 01:38:41,708 Jasné? 1251 01:38:45,667 --> 01:38:48,250 Vlastne sa angažujem len preto, 1252 01:38:48,417 --> 01:38:52,500 lebo si neschopný, malý, nezrelý idiot. 1253 01:38:52,667 --> 01:38:55,125 Si posratý rozmaznaný slaboch! 1254 01:38:55,292 --> 01:38:58,083 Si len polovica Gucciho! 1255 01:38:58,292 --> 01:38:59,708 Tá posratá polovica! 1256 01:39:04,583 --> 01:39:06,167 Chceš skutočného muža? 1257 01:39:06,333 --> 01:39:07,333 Na! 1258 01:39:07,500 --> 01:39:08,958 Možno trochu podrastieš. 1259 01:39:24,875 --> 01:39:27,417 Červená, zelená, červená, zelená. Červená. 1260 01:39:27,583 --> 01:39:29,083 - Zelená. - Červená. 1261 01:39:29,250 --> 01:39:31,458 - Zelená. - Výborne, Alessandra. 1262 01:39:31,625 --> 01:39:34,458 - Zelená, červená. - Zelená. 1263 01:39:34,708 --> 01:39:35,625 To je ono. 1264 01:39:35,792 --> 01:39:42,583 Červená, zelená, červená, zelená, červená, modrá. 1265 01:39:43,250 --> 01:39:46,542 Červená, zelená, červená, zelená, červená, modrá, žltá. 1266 01:39:54,250 --> 01:39:55,917 - Si veľmi... - Vyhrala! 1267 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 Víťaz dostane darček. 1268 01:40:01,167 --> 01:40:02,708 Pre Alessandru. 1269 01:40:03,375 --> 01:40:05,333 Ďakujem, mami. 1270 01:40:05,500 --> 01:40:07,458 Zahráme si neskôr. 1271 01:40:13,667 --> 01:40:15,000 Kto je to? 1272 01:40:16,083 --> 01:40:17,375 Otoč to. 1273 01:40:17,958 --> 01:40:19,625 Kto je to... 1274 01:40:19,792 --> 01:40:21,208 Kto sa tam skrýva? 1275 01:40:23,958 --> 01:40:25,417 Ľúbim ťa! 1276 01:40:25,583 --> 01:40:27,042 Aj ja teba! 1277 01:40:29,000 --> 01:40:30,417 Veselé Vianoce! 1278 01:40:31,875 --> 01:40:33,208 Páči sa ti? 1279 01:40:34,708 --> 01:40:37,042 Ockovi odo mňa. 1280 01:40:43,250 --> 01:40:46,208 Môžeš si vymeniť remienok, ak sa ti nepáči farba. 1281 01:40:46,375 --> 01:40:47,708 Páči. 1282 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 Dobre. 1283 01:40:53,375 --> 01:40:54,458 Ďakujem. 1284 01:40:59,667 --> 01:41:02,458 Maminke od ocka. 1285 01:41:04,792 --> 01:41:06,417 Nikdy neviem, čo ti dať. 1286 01:41:08,542 --> 01:41:10,167 Určite je to dokonalé. 1287 01:41:21,708 --> 01:41:23,542 Poukaz do Bloomingdale's. 1288 01:41:25,167 --> 01:41:27,208 Môžeš si kúpiť, čo chceš. 1289 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 Vieš, že tam nenakupujem. 1290 01:41:32,792 --> 01:41:35,750 Všetko je raz po prvýkrát. 1291 01:41:57,167 --> 01:41:59,167 Paola, drahá! 1292 01:41:59,333 --> 01:42:01,458 Celá v bielom, úžasné! 1293 01:42:01,625 --> 01:42:02,792 Šik! 1294 01:42:02,958 --> 01:42:05,167 Upiekla som štrúdľu pre teba a M. 1295 01:42:05,333 --> 01:42:07,375 Nič iné upiecť neviem. 1296 01:42:07,583 --> 01:42:11,042 Ja držím diétu, ale Mauriziovi bude tvoja štrúdľa chutiť. 1297 01:42:13,958 --> 01:42:15,458 Dáš si cigaretu? 1298 01:42:15,625 --> 01:42:16,625 Nie. 1299 01:42:24,708 --> 01:42:26,875 Už si niekedy niečo ukradla, Paola? 1300 01:42:27,500 --> 01:42:28,500 Čo? 1301 01:42:29,083 --> 01:42:30,500 Prepáč. 1302 01:42:30,667 --> 01:42:32,333 Chcem naučiť Alessandru, 1303 01:42:32,500 --> 01:42:35,292 že nesmieme chytať nič, čo nám nepatrí. 1304 01:42:43,708 --> 01:42:47,292 Nie som síce etalón morálky, 1305 01:42:47,458 --> 01:42:48,708 ale som férová. 1306 01:42:52,417 --> 01:42:54,750 Nedokážem však pochopiť, 1307 01:42:56,458 --> 01:42:59,667 ako môže niekto kradnúť len pre ego. 1308 01:43:00,333 --> 01:43:02,292 Alebo že mu to robí dobre. 1309 01:43:03,625 --> 01:43:05,958 Pre vlastné uspokojenie. 1310 01:43:20,917 --> 01:43:23,000 Pošlem vám tú štrúdľu po chyžnej. 1311 01:43:27,042 --> 01:43:28,458 Rada som ťa videla. 1312 01:43:51,208 --> 01:43:53,083 Páči sa ti môj účes? 1313 01:44:03,500 --> 01:44:05,667 Maurizio, páči sa ti môj účes? 1314 01:44:08,125 --> 01:44:09,875 Je veľmi pekný. 1315 01:44:10,042 --> 01:44:11,125 Šik. 1316 01:44:12,750 --> 01:44:14,250 Rozmýšľam, že zajtra... 1317 01:44:40,500 --> 01:44:42,625 Franco príde zajtra naobed. 1318 01:44:44,875 --> 01:44:46,417 Načo? 1319 01:44:48,917 --> 01:44:51,542 Odvezie vás obe do Milána. 1320 01:44:55,792 --> 01:44:57,750 Aspoň sa o tom porozprávame? 1321 01:45:14,000 --> 01:45:17,625 Nájdem správne slová, keď budem pripravený. 1322 01:45:20,292 --> 01:45:23,083 Naozaj si mi ublížil. 1323 01:45:36,042 --> 01:45:37,042 Paolo to neurobí. 1324 01:45:37,208 --> 01:45:39,375 Príliš sa bojí otca. 1325 01:45:39,542 --> 01:45:40,917 Topí sa v dlhoch. 1326 01:45:41,083 --> 01:45:43,042 Ale kúpiť jeho podiel nemôžeme. 1327 01:45:43,208 --> 01:45:45,167 Potrebujeme partnera s prachmi. 1328 01:45:45,917 --> 01:45:47,667 Koho navrhuješ? 1329 01:45:47,833 --> 01:45:49,667 Investcorp. 1330 01:45:49,833 --> 01:45:53,792 Vlastní ho Nemir Kirdar. Vplyvný človek z Iraku. 1331 01:45:53,958 --> 01:45:56,417 Rád investuje do luxusného maloobchodu. 1332 01:45:56,583 --> 01:45:59,667 V roku 1984 kúpil Tiffanyho a ten sa rýchlo vzchopil. 1333 01:46:09,417 --> 01:46:10,833 Maurizio! 1334 01:46:12,125 --> 01:46:14,917 Oslov ho. Ja sa čoskoro vrátim. 1335 01:46:19,167 --> 01:46:20,750 Niečo sa zmenilo. 1336 01:46:21,292 --> 01:46:22,583 Maurizio sa zmenil. 1337 01:46:22,750 --> 01:46:24,833 Všetko preháňa 1338 01:46:26,417 --> 01:46:27,708 a šibe mu. 1339 01:46:29,083 --> 01:46:30,667 A tá ženská... 1340 01:46:32,292 --> 01:46:34,125 Neboj sa. 1341 01:46:34,292 --> 01:46:36,250 Bez teba je nula. 1342 01:46:37,917 --> 01:46:42,875 Muži si myslia, že sú múdrejší, než naozaj sú. 1343 01:46:43,042 --> 01:46:47,583 Nesmieš dovoliť, aby ťa pohltila negatívna energia. 1344 01:46:50,042 --> 01:46:51,750 Nezabúdaj, 1345 01:46:51,917 --> 01:46:54,500 si nezastaviteľná. 1346 01:46:55,125 --> 01:46:56,333 Povedz to! 1347 01:46:57,208 --> 01:46:59,042 Som nezastaviteľná. 1348 01:47:03,208 --> 01:47:04,792 Som nezastaviteľná. 1349 01:47:06,375 --> 01:47:08,042 Som len 50 % Gucciho. 1350 01:47:08,208 --> 01:47:11,250 Zastupujem len vlastné záujmy. 1351 01:47:11,917 --> 01:47:15,500 Chcem, aby niekto priviedol Gucciho do popredia dnešnej módy. 1352 01:47:17,625 --> 01:47:20,333 Partnera, čo kúpi druhú polovicu Gucciho, 1353 01:47:20,500 --> 01:47:22,208 z ktorej ma bolí hlava. 1354 01:47:23,167 --> 01:47:27,625 Polovicu, ktorá bráni Guccimu rásť. 1355 01:47:27,792 --> 01:47:30,875 Polovicu, ktorá patrí vášmu strýkovi a bratrancovi. 1356 01:47:31,083 --> 01:47:33,250 Investcorp mal veľký úspech s Tiffanym. 1357 01:47:33,417 --> 01:47:35,250 Hotové zmŕtvychvstanie. 1358 01:47:35,417 --> 01:47:37,875 Áno. Ale Tiffany nie je Gucci. 1359 01:47:38,042 --> 01:47:39,833 Gucci je rodinný podnik. 1360 01:47:40,042 --> 01:47:41,292 To znamená rodinné problémy. 1361 01:47:42,750 --> 01:47:44,875 Niečo som vám doniesol. 1362 01:48:01,542 --> 01:48:02,458 V burgundskej. 1363 01:48:03,458 --> 01:48:05,750 Veľkosť 10, americká šírka, však? 1364 01:48:06,708 --> 01:48:09,042 Tento model je súčasťou stálej zbierky 1365 01:48:09,208 --> 01:48:11,375 Metropolitného múzea v New Yorku. 1366 01:48:12,208 --> 01:48:14,125 Nikde ho nekúpite. 1367 01:48:16,583 --> 01:48:17,875 A teraz sú vaše. 1368 01:48:45,250 --> 01:48:47,042 Áno... 1369 01:48:47,208 --> 01:48:48,750 No... 1370 01:48:48,917 --> 01:48:50,750 Kedy? 1371 01:48:52,500 --> 01:48:53,958 Musím sa umyť. 1372 01:48:55,792 --> 01:48:59,958 Keď mi ovoniaš rozkrok, pochopíš. 1373 01:49:04,042 --> 01:49:05,042 Nie... 1374 01:49:05,958 --> 01:49:07,167 Paolo! 1375 01:49:29,417 --> 01:49:30,417 Poď. 1376 01:49:32,083 --> 01:49:34,042 Myslím, že... 1377 01:49:35,167 --> 01:49:36,542 Nie, viem. 1378 01:49:36,667 --> 01:49:38,833 - Viem... - Vieš čo? 1379 01:49:39,000 --> 01:49:40,083 Tam nie sú autá. 1380 01:49:42,667 --> 01:49:44,792 Je tam! 1381 01:49:45,625 --> 01:49:48,000 Tu. Viem to. 1382 01:49:48,167 --> 01:49:49,583 Doriti, je tu. 1383 01:49:49,750 --> 01:49:51,292 Čo je to za auto? 1384 01:49:51,458 --> 01:49:53,417 Fiat 600. 1385 01:49:54,583 --> 01:49:55,583 Fiat! 1386 01:49:56,667 --> 01:49:58,125 Fiat 600. 1387 01:49:59,167 --> 01:50:01,000 Paolo, tu je. 1388 01:50:02,333 --> 01:50:04,583 Zlož sa sem. 1389 01:50:25,833 --> 01:50:27,042 No... 1390 01:50:28,250 --> 01:50:31,375 Nevedel som, že skončíš vo väzení. 1391 01:50:32,625 --> 01:50:35,042 - Čo? - Nenávidím sa za to. 1392 01:50:35,208 --> 01:50:36,542 Ale, prosím ťa! 1393 01:50:38,333 --> 01:50:40,583 Čo má byť toto? 1394 01:50:40,750 --> 01:50:43,167 Som stále v strese. 1395 01:50:43,333 --> 01:50:44,542 Ale... 1396 01:50:46,958 --> 01:50:50,167 - Musíme tu upratať. - Mám ťažký život. 1397 01:50:50,333 --> 01:50:52,542 - Už týždeň som nesral. - Strašná špina! 1398 01:50:52,750 --> 01:50:55,583 Tá suka sľúbila, že mi pomôže. 1399 01:50:55,750 --> 01:50:58,542 A on mi podal ruku, kým ona mi vrazila dýku do chrbta. 1400 01:50:58,708 --> 01:51:01,500 Právnici ma stáli majland. 1401 01:51:01,667 --> 01:51:03,625 Je to naozaj zlé. 1402 01:51:03,792 --> 01:51:05,167 Ani sa nedokážem milovať. 1403 01:51:05,292 --> 01:51:08,125 Jenny odišla a potom som ležal v posteli 1404 01:51:08,292 --> 01:51:10,625 s kilom čokoládovej zmrzliny 1405 01:51:10,833 --> 01:51:12,458 a veľmi temnými myšlienkami. 1406 01:51:12,625 --> 01:51:14,333 Som späť. 1407 01:51:14,500 --> 01:51:18,042 Začneme, kde sme prestali. 1408 01:51:18,208 --> 01:51:19,333 Dobre? 1409 01:51:20,583 --> 01:51:24,333 Som rád, že si späť. 1410 01:51:24,500 --> 01:51:27,375 Aj ja som rád. 1411 01:51:31,000 --> 01:51:33,375 Hotové božie dopustenie! 1412 01:51:34,958 --> 01:51:37,375 Akoby si to úplne vzdal. 1413 01:51:39,167 --> 01:51:40,125 Čo? 1414 01:51:40,292 --> 01:51:41,917 - No... - Čo? 1415 01:51:55,500 --> 01:51:56,833 Čo je to? 1416 01:51:58,625 --> 01:52:00,333 Veľmi výhodný obchod. 1417 01:52:02,583 --> 01:52:04,500 Aký obchod? 1418 01:52:04,667 --> 01:52:07,500 Stretol som sa s ich právnikmi. 1419 01:52:08,708 --> 01:52:11,250 Nemohol som odmietnuť. Potrebujem peniaze. 1420 01:52:11,417 --> 01:52:13,125 Veď sa na to pozri! 1421 01:52:13,292 --> 01:52:16,292 Nemám ani len káblovku! 1422 01:52:16,458 --> 01:52:17,458 Nie. 1423 01:52:21,375 --> 01:52:24,333 Predal som im môj podiel v Guccim! 1424 01:52:25,083 --> 01:52:26,500 Nie! 1425 01:52:42,000 --> 01:52:43,625 Viem. Skončil som. 1426 01:52:43,792 --> 01:52:46,083 - Nie! - Som hotový! Mŕtvy! 1427 01:52:46,250 --> 01:52:47,333 - Som mŕtvy. - Nie. 1428 01:52:47,500 --> 01:52:49,000 Som mŕtvy! 1429 01:52:54,125 --> 01:52:55,542 Poď sem. 1430 01:53:01,083 --> 01:53:02,292 Ty... 1431 01:53:03,417 --> 01:53:04,958 si idiot. 1432 01:53:06,833 --> 01:53:09,958 Ale si môj idiot. 1433 01:53:10,333 --> 01:53:12,708 To všetko muselo stáť celý majetok. 1434 01:53:13,833 --> 01:53:15,125 Umenie je neoceniteľné. 1435 01:53:15,333 --> 01:53:17,458 Bojím sa niečoho dotknúť. 1436 01:53:18,250 --> 01:53:19,417 Neboj. 1437 01:53:21,500 --> 01:53:23,292 Alebo vlastne boj. 1438 01:53:23,458 --> 01:53:27,625 Tá pohovka stála viac než bežný byt v Monte Carle. 1439 01:53:29,542 --> 01:53:32,542 - Skúsim ju nezašpiniť. - Nie. 1440 01:53:32,708 --> 01:53:34,917 Prosím, seď. Zašpiň ju. 1441 01:53:39,042 --> 01:53:40,625 Gucci to zaplatí. 1442 01:53:48,708 --> 01:53:52,250 Prvýkrát v živote si robím, čo chcem. 1443 01:53:53,792 --> 01:53:55,083 Mám rada túto skladbu. 1444 01:53:57,625 --> 01:53:59,625 Pripomína mi Ipanemu. 1445 01:54:00,583 --> 01:54:03,083 Nikdy som tam nebol. Chcel som. 1446 01:54:06,542 --> 01:54:08,000 Tak poďme! 1447 01:54:08,167 --> 01:54:09,250 Hneď teraz. 1448 01:54:24,250 --> 01:54:26,083 - Tancuješ salsu? - Samozrejme. 1449 01:54:29,708 --> 01:54:30,792 Neviem. 1450 01:54:34,833 --> 01:54:37,333 Môže to byť veľká chyba. 1451 01:54:38,917 --> 01:54:40,500 Nie chyba. 1452 01:54:40,667 --> 01:54:41,917 Ale voľba. 1453 01:54:43,458 --> 01:54:45,292 Už si môžeš robiť, čo chceš. 1454 01:55:34,083 --> 01:55:35,542 Povedz mi, kde je. 1455 01:55:36,208 --> 01:55:39,167 Povedz mi, kde je, Pina. 1456 01:55:39,333 --> 01:55:40,833 Nevidím. 1457 01:55:41,000 --> 01:55:43,208 Klameš mi, doriti! 1458 01:55:43,375 --> 01:55:45,083 Kde je v riti? 1459 01:55:50,292 --> 01:55:51,625 Kde je, vrav! 1460 01:56:16,500 --> 01:56:17,333 Kde je? 1461 01:56:17,500 --> 01:56:18,875 Nemohol prísť. 1462 01:56:19,042 --> 01:56:20,792 Čo tým myslíš? 1463 01:56:20,958 --> 01:56:22,667 Má stretnutie v Paríži. 1464 01:56:22,833 --> 01:56:23,958 Klame. A aj ty. 1465 01:56:24,125 --> 01:56:26,417 Maurizio je veľmi zaneprázdnený. 1466 01:56:27,250 --> 01:56:30,667 Neprišiel ani len na dcérino vystúpenie. 1467 01:56:30,833 --> 01:56:32,292 Čo je to za otca? 1468 01:56:33,208 --> 01:56:35,000 Dohodne sa s vami inak. 1469 01:56:35,167 --> 01:56:37,750 A prečo poslal teba? 1470 01:56:37,917 --> 01:56:39,500 Domenico! Prečo poslal teba? 1471 01:56:39,708 --> 01:56:41,292 Čo si jeho zasratý poslíček? 1472 01:56:41,458 --> 01:56:45,042 Nemal toľko slušnosti, aby prišiel? Je na to príliš zbabelý? 1473 01:56:45,250 --> 01:56:46,958 Papiere sú tu. 1474 01:56:48,042 --> 01:56:49,042 Papiere? 1475 01:56:49,458 --> 01:56:50,417 Papiere! 1476 01:56:50,583 --> 01:56:52,292 Nič nepodpíšem! 1477 01:56:52,458 --> 01:56:56,292 Nech príde osobne ako normálna ľudská bytosť! 1478 01:56:56,458 --> 01:56:58,208 Maurizio vraví, že s Alessandrou 1479 01:56:58,375 --> 01:57:02,250 môžete ďalej bývať v strešnom byte, keďže už tam nemá pobyt. 1480 01:57:02,417 --> 01:57:04,417 Rád vám bude platiť, 1481 01:57:04,583 --> 01:57:06,208 kým sa nepostavíte na vlastné nohy. 1482 01:57:06,375 --> 01:57:07,917 O čom točíš? 1483 01:57:08,083 --> 01:57:09,667 - Prosím. - Čo to kecáš? 1484 01:57:09,833 --> 01:57:11,417 Čo mi to vravíš? 1485 01:57:13,417 --> 01:57:15,833 - Prázdne reči, Domenico. - Výživné na Alessandru. 1486 01:57:16,000 --> 01:57:19,583 - Prídeš si sem, šibe ti? - Striedavá starostlivosť. 1487 01:57:20,667 --> 01:57:23,250 Chce vám to uľahčiť. 1488 01:57:25,125 --> 01:57:27,250 Striedavá starostlivosť? 1489 01:57:27,417 --> 01:57:29,292 Hovoríme o rozvode? 1490 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 Preto tu sme? 1491 01:57:34,458 --> 01:57:36,083 Kde je? 1492 01:57:37,458 --> 01:57:39,125 Kde je teraz? 1493 01:57:39,292 --> 01:57:40,875 Nesmiem povedať. 1494 01:57:41,750 --> 01:57:43,208 Pozri mi do očí! 1495 01:57:46,333 --> 01:57:49,417 Vidíš v nich niečo, 1496 01:57:49,583 --> 01:57:53,083 čo by ti povedalo, že dovolím, 1497 01:57:53,250 --> 01:57:55,458 aby niekto zničil život mojej dcére? 1498 01:57:56,375 --> 01:57:57,958 Aby jej ublížil? 1499 01:57:59,417 --> 01:58:00,500 Vidíš? 1500 01:58:01,667 --> 01:58:02,875 No vidíš? 1501 01:58:05,500 --> 01:58:08,458 Vieš, že to sa nestane. 1502 01:58:10,042 --> 01:58:11,708 Odovzdám odkaz. 1503 01:58:12,417 --> 01:58:14,125 Vypadni, doriti! 1504 01:58:14,292 --> 01:58:15,250 Hej. 1505 01:58:24,083 --> 01:58:25,625 Prečítajte si to, pán Gucci. 1506 01:58:26,375 --> 01:58:28,833 Ponuka je štedrá. 1507 01:58:29,000 --> 01:58:30,542 No... 1508 01:58:30,708 --> 01:58:35,583 Nebudem čítať vlastný nekrológ. 1509 01:58:36,583 --> 01:58:38,667 Maestro, uisťujem vás, 1510 01:58:38,833 --> 01:58:41,208 že nikto neobdivuje Gucciho viac ako ja. 1511 01:58:43,000 --> 01:58:43,958 Bože! 1512 01:58:44,250 --> 01:58:47,417 Konečne sa stretnúť s členom dynastie! 1513 01:58:48,458 --> 01:58:51,333 Budeme si to vážiť navždy. 1514 01:58:52,458 --> 01:58:53,750 A popravde, 1515 01:58:53,917 --> 01:58:56,500 chápem, že je to pre vás ťažké. 1516 01:58:56,667 --> 01:58:58,625 Nepovyšujte sa. 1517 01:58:58,792 --> 01:58:59,792 Prosím. 1518 01:59:00,417 --> 01:59:03,958 Tie slová ma neutešujú. 1519 01:59:04,125 --> 01:59:09,083 Skôr ma akosi urážajú. 1520 01:59:09,750 --> 01:59:11,208 Pán Gucci, 1521 01:59:11,375 --> 01:59:13,750 o hodinu mi letí lietadlo. 1522 01:59:13,917 --> 01:59:15,458 Ak je problém s ponukou, 1523 01:59:15,625 --> 01:59:17,417 Said a Omar tu zostanú. 1524 01:59:17,583 --> 01:59:18,792 Nie! 1525 01:59:18,958 --> 01:59:22,667 Sme vďační za tú ponuku! 1526 01:59:22,833 --> 01:59:25,125 Ale nie. 1527 01:59:25,917 --> 01:59:26,833 Však, ocko? 1528 01:59:27,000 --> 01:59:30,083 Tá topánka, čo ste mi ukázali... 1529 01:59:31,000 --> 01:59:34,333 pozrite sa dovnútra pod pätu. 1530 01:59:34,500 --> 01:59:36,375 Niečo tam uvidíte. 1531 01:59:37,250 --> 01:59:41,458 Jedny som totiž objednával 1532 01:59:42,042 --> 01:59:43,667 pre Clarka Gablea. 1533 01:59:44,875 --> 01:59:46,083 V roku 1953. 1534 01:59:47,708 --> 01:59:50,417 Než natočil Mogambo. 1535 01:59:52,208 --> 01:59:54,000 Sú to tie najvzácnejšie topánky. 1536 01:59:54,917 --> 01:59:57,000 Vidíte? 1537 01:59:57,167 --> 01:59:58,625 To je zlatý list. 1538 01:59:59,833 --> 02:00:00,958 Viete... 1539 02:00:01,500 --> 02:00:03,625 Musel som s tým prestať. 1540 02:00:03,792 --> 02:00:05,792 Bolo to pridrahé. 1541 02:00:10,000 --> 02:00:10,958 Takže... 1542 02:00:13,208 --> 02:00:15,083 Odkiaľ máte tie topánky? 1543 02:00:16,167 --> 02:00:17,167 Odkiaľ? 1544 02:00:17,667 --> 02:00:21,000 Nemohli ste si ich kúpiť v Londýne. 1545 02:00:21,708 --> 02:00:23,208 Kto vám ich dal? 1546 02:00:25,417 --> 02:00:26,583 Vy viete? 1547 02:00:28,792 --> 02:00:30,375 Nechce odpovedať. 1548 02:00:30,542 --> 02:00:31,875 Aspoň by... 1549 02:00:32,042 --> 02:00:33,583 Stretnutie sa skončilo. 1550 02:00:34,375 --> 02:00:36,292 Ukončil som ho. 1551 02:00:38,167 --> 02:00:39,542 Kam ide? 1552 02:00:39,708 --> 02:00:41,250 Ľutujem. 1553 02:00:41,417 --> 02:00:42,542 Nemám na výber. 1554 02:00:48,917 --> 02:00:49,875 Aldo! 1555 02:00:53,167 --> 02:00:54,625 Vedel si o tom? 1556 02:00:57,042 --> 02:00:58,083 Nie. 1557 02:01:10,958 --> 02:01:13,667 Ty zasratý zradca! 1558 02:01:54,625 --> 02:01:57,542 Toto chceš? 1559 02:02:16,667 --> 02:02:18,500 Blahoželám. 1560 02:02:20,125 --> 02:02:24,958 Teraz si väčšinovým akcionárom 1561 02:02:26,750 --> 02:02:28,042 Gucciho. 1562 02:02:29,375 --> 02:02:31,000 Musí to byť skvelý pocit. 1563 02:02:56,000 --> 02:02:57,167 Uvoľnite sa! 1564 02:02:57,333 --> 02:02:59,375 Pohoda! 1565 02:02:59,583 --> 02:03:02,375 Vznášate sa. Ako vo vzduchu! 1566 02:03:02,542 --> 02:03:03,625 Vznášate! 1567 02:03:03,792 --> 02:03:06,083 Tam a späť. Zľava doprava. 1568 02:03:06,500 --> 02:03:10,833 Pani Wintourová, vojdite do jedného zo 144 medzinárodných butikov 1569 02:03:11,000 --> 02:03:13,542 a ocitnete sa v novom svete. 1570 02:03:13,708 --> 02:03:15,042 Nová vízia. 1571 02:03:15,208 --> 02:03:20,667 Ale osobitým čarom Gucciho bola predsa jeho historickosť. 1572 02:03:21,375 --> 02:03:24,625 Dedičstvo je pozoruhodné. 1573 02:03:24,792 --> 02:03:26,083 Pravda. 1574 02:03:26,250 --> 02:03:30,083 Sme plodom minulosti, ale nemusíme byť jej zajatcom. 1575 02:03:31,167 --> 02:03:33,042 Nebojím sa zmeny. 1576 02:03:33,208 --> 02:03:34,208 Teším sa z nej. 1577 02:03:35,500 --> 02:03:39,292 Ak Ralph Lauren je ako filmový pľac 1578 02:03:39,458 --> 02:03:41,708 a Versace rockový koncert, 1579 02:03:41,917 --> 02:03:45,542 Gucci bude Vatikánom módy. 1580 02:04:07,167 --> 02:04:10,958 Ako túto víziu financujete? 1581 02:04:11,125 --> 02:04:13,958 To je dobre strážené tajomstvo. 1582 02:04:17,208 --> 02:04:18,292 Nepýtaj sa. 1583 02:04:23,208 --> 02:04:25,500 Chvíľu potrvá, kým sa spamätáme, 1584 02:04:26,333 --> 02:04:28,792 ale tento plán je dlhodobý. 1585 02:04:28,958 --> 02:04:32,542 Niekedy musíte spadnúť na dno, aby ste sa mohli odraziť. 1586 02:04:33,875 --> 02:04:36,625 Ferré, Armani a Versace! 1587 02:04:36,792 --> 02:04:38,875 Chcel som, aby oni navrhli náš nový rad. 1588 02:04:39,042 --> 02:04:41,042 A bola by to pre nich česť! 1589 02:04:41,208 --> 02:04:42,917 De Sole, kde sú v riti? 1590 02:04:43,083 --> 02:04:46,667 Maurizio, majú vlastné značky. 1591 02:04:46,833 --> 02:04:47,917 Sami si šéfujú. 1592 02:04:48,083 --> 02:04:49,417 Viem, že majú... 1593 02:04:50,125 --> 02:04:52,417 Hovoril som so všetkými. Nikto nechce... 1594 02:04:52,583 --> 02:04:54,792 Tak skúšaj ďalej! 1595 02:04:56,292 --> 02:04:58,083 Jeden by bol. 1596 02:04:58,250 --> 02:04:59,542 Možno. 1597 02:04:59,667 --> 02:05:00,667 Na. 1598 02:05:09,875 --> 02:05:11,208 Kto je to? 1599 02:05:12,333 --> 02:05:13,958 Je z Texasu. 1600 02:05:15,000 --> 02:05:16,000 Mechanik? 1601 02:05:17,042 --> 02:05:18,583 Mal by si sa s ním stretnúť. 1602 02:05:19,167 --> 02:05:22,042 Vidím silnú čiernu. 1603 02:05:22,208 --> 02:05:24,292 Zamat vo farbe drahých kameňov. 1604 02:05:24,458 --> 02:05:26,208 A nekonvenčný štýl. 1605 02:05:26,375 --> 02:05:28,833 Mokasíny bez ponožiek. 1606 02:05:29,000 --> 02:05:31,458 Vidím tanečnice pri tyči lemujúce mólo. 1607 02:05:31,917 --> 02:05:33,208 Ženy 1608 02:05:34,375 --> 02:05:35,792 aj mužov, samozrejme. 1609 02:05:40,125 --> 02:05:44,792 Môj slovník vám umožní expandovať. 1610 02:05:44,958 --> 02:05:46,458 To značka potrebuje. 1611 02:05:46,667 --> 02:05:48,208 To je náš smer. 1612 02:05:48,375 --> 02:05:52,792 Ale rodinný charakter značky musí byť zachovaný. 1613 02:05:52,958 --> 02:05:54,708 Rodinný charakter je značkou. 1614 02:05:56,750 --> 02:05:59,333 Prišiel som šperkovať. Oživovať. 1615 02:06:15,500 --> 02:06:16,833 Maurizio! 1616 02:06:17,000 --> 02:06:18,750 Stoj, prosím! 1617 02:06:18,917 --> 02:06:20,667 Prosím ťa! 1618 02:06:21,958 --> 02:06:25,000 Ale nechcem konflikt. 1619 02:06:25,167 --> 02:06:26,458 Ani ja. 1620 02:06:26,667 --> 02:06:27,750 Volala som ti. 1621 02:06:27,917 --> 02:06:32,500 Áno, volala a volala... 1622 02:06:32,917 --> 02:06:33,958 Čo chceš? 1623 02:06:34,125 --> 02:06:35,500 Porozprávať sa. 1624 02:06:35,667 --> 02:06:36,667 Dobre. 1625 02:06:38,417 --> 02:06:39,875 Chýbaš Alessandre. 1626 02:06:40,625 --> 02:06:42,417 Videl som ju pred dvomi týždňami. 1627 02:06:42,583 --> 02:06:44,083 Stále o tebe hovorí. 1628 02:06:44,250 --> 02:06:46,667 Čoskoro prídem, mám toho veľa. 1629 02:06:47,125 --> 02:06:48,750 Vrátiš sa domov? 1630 02:06:51,417 --> 02:06:54,583 Kúpil si Aldov a Paolov podiel. Ako som ti vravela. 1631 02:06:57,750 --> 02:06:59,208 Dobrú noc, Patrizia. 1632 02:07:00,542 --> 02:07:01,833 Vráť sa domov! 1633 02:07:06,250 --> 02:07:09,333 Vieš, že to nie je možné. 1634 02:07:10,333 --> 02:07:12,875 Je neskoro. 1635 02:07:13,708 --> 02:07:15,125 Choď domov. 1636 02:07:15,292 --> 02:07:17,125 Ak nie pre mňa, tak pre dcéru. 1637 02:07:17,292 --> 02:07:18,792 Toto nerob! 1638 02:07:20,708 --> 02:07:23,208 Postarám sa o ňu aj o teba. 1639 02:07:33,958 --> 02:07:35,708 Vytvorili sme spolu niečo krásne. 1640 02:07:35,875 --> 02:07:36,708 To nie... 1641 02:07:38,083 --> 02:07:39,292 Vezmi si ho. 1642 02:07:40,583 --> 02:07:41,542 Páči sa ti? 1643 02:07:41,708 --> 02:07:43,042 Patrizia, čo robíš? 1644 02:07:43,208 --> 02:07:44,208 Páči sa ti? 1645 02:07:44,375 --> 02:07:45,542 Urobila som ho pre teba. 1646 02:07:45,708 --> 02:07:47,542 Ponižuješ sa. 1647 02:07:52,500 --> 02:07:55,042 Prečo sa ku mne tak správaš? 1648 02:07:55,208 --> 02:07:57,708 Lebo nevidíš, čo sa z teba stalo. 1649 02:07:58,708 --> 02:08:01,792 Príbeh má začiatok a koniec. 1650 02:08:01,958 --> 02:08:04,500 A náš sa skončil už pred pár kapitolami. 1651 02:08:05,750 --> 02:08:08,625 Tak čo chceš odo mňa teraz? 1652 02:08:10,625 --> 02:08:12,417 Chcem ťa pre seba. 1653 02:08:13,708 --> 02:08:15,042 Milujem ťa! 1654 02:08:20,792 --> 02:08:21,625 Nie! 1655 02:08:21,792 --> 02:08:23,208 Ja ťa nemilujem. 1656 02:08:24,542 --> 02:08:25,833 Niežeby som ťa nenávidel, 1657 02:08:26,000 --> 02:08:28,583 ale nechcem s tebou stráviť zvyšok života. 1658 02:08:29,625 --> 02:08:31,625 Ľutujem, naozaj. 1659 02:08:34,042 --> 02:08:36,208 Čo sa stalo s mojím Mauriziom? 1660 02:08:36,375 --> 02:08:38,042 Vôbec nič. 1661 02:08:38,875 --> 02:08:41,083 Netušila som, že som si vzala netvora. 1662 02:08:42,125 --> 02:08:44,000 To nie. Vzala si si Gucciho. 1663 02:08:59,333 --> 02:09:02,292 Stále je na služobnej ceste. A presťahoval sa. 1664 02:09:06,208 --> 02:09:07,750 No čo som vravela? 1665 02:09:07,917 --> 02:09:11,083 Nasťahoval sa do strešného bytu s tou drbnutou kobylou. 1666 02:09:11,250 --> 02:09:12,875 Videla som ich spolu. 1667 02:09:14,292 --> 02:09:16,625 Nemala by si ich sledovať. 1668 02:09:17,917 --> 02:09:18,917 Vieš, čo si kupujú? 1669 02:09:19,083 --> 02:09:22,708 Starožitnosti za miliardy, autá, obrazy. 1670 02:09:22,875 --> 02:09:24,625 Za naše peniaze! 1671 02:09:24,792 --> 02:09:26,583 Ktoré má vďaka tebe. 1672 02:09:28,542 --> 02:09:30,792 Ani nie je podnikateľ. 1673 02:09:30,958 --> 02:09:34,833 Nevie ani len použiť parkovací automat. Ako chce viesť Gucciho? 1674 02:09:35,000 --> 02:09:36,250 Máš pravdu. 1675 02:09:36,417 --> 02:09:37,792 Viem. 1676 02:09:37,958 --> 02:09:39,833 Za všetko vďačí mne! 1677 02:09:40,000 --> 02:09:42,375 Za pravdu sa každý bije. 1678 02:09:42,542 --> 02:09:44,583 A ty máš úplnú pravdu. 1679 02:09:45,542 --> 02:09:47,375 Zajtra pôjdem za ním. 1680 02:09:49,750 --> 02:09:53,625 Počkaj, kým sa nevrátime z Kajmanov. 1681 02:09:53,792 --> 02:09:55,500 A potom 1682 02:09:55,667 --> 02:09:58,667 urobíme na neho diablovo oko. 1683 02:10:01,500 --> 02:10:02,833 Ďalšiu kliatbu? 1684 02:10:07,292 --> 02:10:09,083 Kliatby sa nám minuli. 1685 02:10:11,625 --> 02:10:13,625 Potrebujeme niečo silnejšie. 1686 02:10:21,333 --> 02:10:24,667 Možno môžem vyskúšať niečo iné. 1687 02:10:24,833 --> 02:10:28,958 Ale nato si musíš byť úplne istá. 1688 02:10:39,375 --> 02:10:42,333 Som si, kurva, istá! 1689 02:10:45,125 --> 02:10:51,083 Si obyčajný odľud, a to by malo byť na každej titulke. 1690 02:10:51,708 --> 02:10:54,583 Svet sa musí dozvedieť, aký naozaj si. 1691 02:10:55,375 --> 02:10:59,375 Nedám ti ani chvíľu pokoja. 1692 02:11:01,417 --> 02:11:05,125 Skúšaš ma zničiť, ale nedá sa. 1693 02:11:07,000 --> 02:11:10,667 Si boľavý nádor, čo treba odstrániť. 1694 02:11:12,250 --> 02:11:15,042 Inferno sa pre teba ešte len začne. 1695 02:11:21,583 --> 02:11:22,458 Dve, Rita! 1696 02:11:22,625 --> 02:11:23,958 Kde sú v riti? 1697 02:11:24,708 --> 02:11:27,583 Keby som vedela strieľať, urobím to sama. 1698 02:11:27,750 --> 02:11:29,417 Len pokojne! 1699 02:11:36,958 --> 02:11:38,292 Prídu. 1700 02:11:38,458 --> 02:11:39,458 Sadaj. 1701 02:11:54,417 --> 02:11:55,417 - Ďakujeme. - Iste. 1702 02:12:04,625 --> 02:12:05,625 Pina! 1703 02:12:16,917 --> 02:12:17,750 Hej. 1704 02:12:17,917 --> 02:12:22,458 Ivano, povedala som Patrizii, že ťa poznám odmalička. 1705 02:12:23,833 --> 02:12:25,375 Že ti veríme. 1706 02:12:27,333 --> 02:12:28,542 Som Ivano Savioni. 1707 02:12:28,708 --> 02:12:31,333 Toto je kolega Benedetto Ceraulo. 1708 02:12:39,500 --> 02:12:41,000 Ktorý robí čo? 1709 02:12:42,583 --> 02:12:43,875 Sicílčana. 1710 02:12:45,500 --> 02:12:47,167 Kedy to viete urobiť? 1711 02:12:47,792 --> 02:12:50,583 Keď zistíme jeho rutinu 1712 02:12:50,750 --> 02:12:52,583 a zabezpečenie. 1713 02:12:52,750 --> 02:12:54,833 A keď sa dohodneme na odmene. 1714 02:12:57,000 --> 02:12:59,250 Odmene? Akej odmene? 1715 02:13:02,042 --> 02:13:03,875 - Čo? - Vravela si šesť! 1716 02:13:04,750 --> 02:13:06,458 Hej. 1717 02:13:06,625 --> 02:13:08,417 - Šibe ti? - Prečo vraví osem? 1718 02:13:09,042 --> 02:13:11,375 - Neviem! - Prečo vraví osem? 1719 02:13:11,542 --> 02:13:14,125 - Šesť! 600 miliónov lír. - Osem. 1720 02:13:14,292 --> 02:13:15,750 Nič viac. Čo robíš? 1721 02:13:15,917 --> 02:13:17,417 Tichšie, doriti! 1722 02:13:17,583 --> 02:13:18,417 Povedali sme osem. 1723 02:13:18,583 --> 02:13:20,333 Musí to byť osem. 1724 02:13:21,708 --> 02:13:24,000 Iný dal oveľa nižšiu ponuku. 1725 02:13:25,500 --> 02:13:27,000 Som ochotná dať šesť. 1726 02:13:27,167 --> 02:13:29,292 Potom to musí byť rýchlovka. 1727 02:13:29,458 --> 02:13:30,292 Hej. 1728 02:13:31,583 --> 02:13:34,167 A musíte nám dať fotky. 1729 02:13:34,333 --> 02:13:37,917 Dám najviac šesť. 1730 02:13:38,083 --> 02:13:39,917 Polovicu teraz 1731 02:13:41,125 --> 02:13:43,208 a polovicu, keď bude hotovo. 1732 02:13:44,958 --> 02:13:45,875 Dobre. 1733 02:13:46,542 --> 02:13:47,917 Dobre. 1734 02:13:50,125 --> 02:13:52,208 Nieže netrafíš! 1735 02:13:56,958 --> 02:13:58,125 Jednajte s ňou. 1736 02:14:02,083 --> 02:14:03,167 Fakt. 1737 02:14:03,792 --> 02:14:06,083 Neurobte žiadnu chybu. 1738 02:14:06,917 --> 02:14:08,000 Postreh! 1739 02:14:10,292 --> 02:14:13,125 Zaplaťte kávu a neposerte to! 1740 02:14:13,292 --> 02:14:15,208 Lebo vás prekľajem! 1741 02:14:24,708 --> 02:14:25,708 Pripravení! 1742 02:14:30,708 --> 02:14:31,667 Čakaj! 1743 02:14:53,333 --> 02:14:54,375 Úžasné! 1744 02:14:55,042 --> 02:14:56,875 Je neuveriteľný. Fakt dobrý. 1745 02:15:08,042 --> 02:15:09,875 Naozaj je to Gucciho prehliadka? 1746 02:15:10,042 --> 02:15:11,333 Hej. 1747 02:15:11,500 --> 02:15:15,542 O tom saku sme sa bavili mesiace. 1748 02:15:17,167 --> 02:15:18,750 Krása! Úžasné! 1749 02:15:19,375 --> 02:15:20,833 Tak ich prekvap! 1750 02:15:44,375 --> 02:15:45,875 Veľmi moderné! 1751 02:15:47,958 --> 02:15:50,458 Tri, dva, jedna, idete! 1752 02:16:05,000 --> 02:16:06,125 Vyzerá super! 1753 02:16:23,500 --> 02:16:28,833 „Keď Tom Ford v roku 1994 prevzal kreatívne opraty v Guccim, 1754 02:16:29,000 --> 02:16:32,083 „milánskemu módnemu domu svietila len malá nádej. 1755 02:16:34,541 --> 02:16:37,166 „Chanel prebral k životu až návrhár z Nemecka 1756 02:16:38,083 --> 02:16:42,916 „a Gucciho vystrelil do popredia módy Američan. 1757 02:16:45,958 --> 02:16:49,833 „Podľa niektorých pán Ford strčí do vrecka aj Lagerfelda.“ 1758 02:16:55,916 --> 02:16:58,166 Musím zavolať mame do Austinu. 1759 02:17:13,000 --> 02:17:15,208 Pozor na jazyk, už je tu. 1760 02:17:25,000 --> 02:17:26,958 Aký nezabudnuteľný večer! 1761 02:17:27,375 --> 02:17:28,708 Maurizio! 1762 02:17:29,875 --> 02:17:31,750 Reakcie sú ohromné. 1763 02:17:31,916 --> 02:17:34,000 Nikdy som nič také nezažil. 1764 02:17:34,166 --> 02:17:36,916 Naozaj je to pre Gucciho nová kapitola. 1765 02:17:37,708 --> 02:17:41,041 Vyskúšajte carpaccio. Rozplýva sa na jazyku. 1766 02:17:41,208 --> 02:17:42,250 Dobre. 1767 02:17:43,625 --> 02:17:46,333 Teraz ma nikto neprerušujte. 1768 02:17:46,875 --> 02:17:49,291 Naznačím, keď budete môcť prehovoriť. 1769 02:17:51,750 --> 02:17:55,750 Všetci tu môžeme byť k sebe úprimní, tak? Sme priatelia. 1770 02:17:55,916 --> 02:17:58,166 Navzájom sa rešpektujeme. 1771 02:18:03,291 --> 02:18:04,833 Sme veľmi znepokojení. 1772 02:18:06,625 --> 02:18:08,666 Čo ťa znepokojuje? 1773 02:18:08,833 --> 02:18:10,625 Čísla. 1774 02:18:10,791 --> 02:18:12,500 Konkrétne Gucciho. 1775 02:18:14,500 --> 02:18:16,458 Vravel si, že na číslach nezáleží. 1776 02:18:16,625 --> 02:18:18,250 Že veríš inštinktu. 1777 02:18:19,291 --> 02:18:22,416 Záleží mi na číslach, keď sú príšerné. 1778 02:18:24,875 --> 02:18:28,375 Naše odhady na rok 1996 sú mizerné. 1779 02:18:29,166 --> 02:18:31,333 Vyradením stoviek ziskových produktov... 1780 02:18:31,500 --> 02:18:33,625 Strýkových harabúrd? 1781 02:18:37,041 --> 02:18:41,791 Straty sa tento rok vyšplhajú na 30 miliónov 1782 02:18:41,958 --> 02:18:43,166 z tržieb 180 miliónov. 1783 02:18:43,333 --> 02:18:46,916 Pokles z 210 miliónov v roku 1991. 1784 02:18:47,916 --> 02:18:50,041 A 270 miliónov. 1785 02:18:51,041 --> 02:18:54,291 Bankám dlhujeme 85 miliónov. 1786 02:18:54,458 --> 02:18:59,250 Možno v ďalších mesiacoch nebudeme môcť vyplácať mzdy. 1787 02:18:59,833 --> 02:19:02,708 Po zisku ani chýru. 1788 02:19:02,875 --> 02:19:06,291 Vravel som, že náš strategický plán zaberie päť rokov. 1789 02:19:06,458 --> 02:19:08,083 Nie je to o okamžitom zisku. 1790 02:19:08,250 --> 02:19:10,083 Padnete, aby ste sa odrazili. 1791 02:19:10,250 --> 02:19:12,083 Tak sa dostanete zo stagnácie. 1792 02:19:12,250 --> 02:19:15,000 Ale aj osobné položky nás znepokojujú. 1793 02:19:15,875 --> 02:19:19,875 Všetky hradené z Gucciho účtov a zaúčtované ako výdavky. 1794 02:19:20,041 --> 02:19:22,500 Starožitnosti v obchodoch za milióny dolárov. 1795 02:19:22,666 --> 02:19:24,125 Kúpa nespočetných áut 1796 02:19:24,291 --> 02:19:27,166 vrátane Ferrari F40 a Lamborghini Countach. 1797 02:19:27,333 --> 02:19:30,625 Tri milióny za hodinky Patek Philippe 2523. 1798 02:19:30,791 --> 02:19:32,583 Sedem miliónov za luxusný byt. 1799 02:19:32,750 --> 02:19:34,083 A to nie je všetko. 1800 02:19:34,250 --> 02:19:36,791 Luxusná vila z 18. storočia za Florenciou 1801 02:19:36,958 --> 02:19:38,708 na účely školiaceho strediska. 1802 02:19:38,916 --> 02:19:41,208 Všetky tie veci viem opodstatniť, 1803 02:19:41,416 --> 02:19:44,000 ale asi si ma nechcete vypočuť. 1804 02:19:44,166 --> 02:19:48,333 Maurizio, ber to v duchu priateľstva. 1805 02:19:49,417 --> 02:19:51,375 Veľa sme toho spolu preskákali. 1806 02:19:52,208 --> 02:19:54,292 Máš veľa predností. 1807 02:19:54,875 --> 02:19:56,333 Ale buďme realisti. 1808 02:19:56,500 --> 02:19:58,292 Nie si manažér. 1809 02:19:59,583 --> 02:20:03,208 Nemôžeš riadiť podnik šarmom a výstrednosťami. 1810 02:20:03,375 --> 02:20:05,792 Nie. Potrebuješ aj čas. 1811 02:20:08,458 --> 02:20:12,042 Včerajšok bol pre Gucciho novým začiatkom a ja som vám ho dal. 1812 02:20:12,208 --> 02:20:14,667 Maurizio, musíš pochopiť, 1813 02:20:14,833 --> 02:20:18,500 že nech sa stane medzi našimi firmami čokoľvek, 1814 02:20:18,667 --> 02:20:23,708 nikdy som si neprestal vážiť teba ani tvoju víziu. 1815 02:20:25,167 --> 02:20:27,917 Ale aj ja mám víziu pre svojich ľudí. 1816 02:20:28,083 --> 02:20:30,000 A musím viesť podnik. 1817 02:20:36,792 --> 02:20:39,583 Ponúkame ti 150 miliónov dolárov 1818 02:20:39,750 --> 02:20:41,917 za tvoj 50 % podiel v Guccim. 1819 02:20:42,417 --> 02:20:43,958 Chcete ma skúpiť. 1820 02:20:44,125 --> 02:20:46,375 Chceme zachrániť podnik. 1821 02:20:46,708 --> 02:20:49,333 A kto bude výkonným riaditeľom? 1822 02:21:00,708 --> 02:21:02,583 Nemýlila sa v tebe. 1823 02:21:06,917 --> 02:21:09,167 150 miliónov dolárov. 1824 02:21:09,333 --> 02:21:10,542 Budeš boháč. 1825 02:21:10,708 --> 02:21:12,167 Ak si myslíte, že je to o peniazoch, 1826 02:21:12,333 --> 02:21:15,250 tak viete o Guccim menej, ako som si myslel. 1827 02:21:17,042 --> 02:21:19,083 Rýchlo dojedzte, chlapci. 1828 02:21:32,042 --> 02:21:36,500 V živote som nejedol také dobré mäso. 1829 02:21:38,542 --> 02:21:39,583 - Prepáčte. - Áno? 1830 02:21:39,750 --> 02:21:42,375 Odkiaľ pochádza to mäso? 1831 02:21:42,542 --> 02:21:44,375 Je to najlepšie hovädzie v Toskánsku. 1832 02:21:44,542 --> 02:21:46,167 Pochádza z Val di Chiana. 1833 02:21:46,375 --> 02:21:48,708 Kravy tam vedú kráľovský život. 1834 02:22:05,917 --> 02:22:10,792 {\an8}PONDELOK 27. MARCA 1995, 7:59 1835 02:25:20,333 --> 02:25:21,542 To je on. 1836 02:25:21,708 --> 02:25:22,792 Dobré ráno! 1837 02:25:36,750 --> 02:25:38,125 Siňor Gucci? 1838 02:25:56,833 --> 02:25:58,083 Čo sa deje? 1839 02:28:18,083 --> 02:28:19,083 Patrizia. 1840 02:28:29,292 --> 02:28:30,208 Viem. 1841 02:28:39,625 --> 02:28:42,708 Vyprevaďte siňorinu Franchiovú z môjho domu. 1842 02:29:36,333 --> 02:29:40,125 {\an8}O 2 ROKY 1843 02:29:44,417 --> 02:29:46,000 Siňora Reggianiová! 1844 02:30:04,833 --> 02:30:08,375 Volajte ma siňora Gucciová. 1845 02:30:10,375 --> 02:30:15,125 {\an8}V ROKU 1997 BOLA PATRIZIA REGGIANIOVÁ ZATKNUTÁ ZA VRAŽDU MAURIZIA GUCCIHO. 1846 02:30:15,625 --> 02:30:17,625 {\an8}AJ PINA AURIEMMOVÁ, BENEDETTO CERAULO A IVANO SAVIONI. 1847 02:30:18,250 --> 02:30:20,750 {\an8}VŠETCI BOLI UZNANÍ VINNÝMI. 1848 02:30:21,292 --> 02:30:22,625 PATRIZIU ODSÚDILI NA 29 ROKOV. 1849 02:30:23,208 --> 02:30:24,333 PINU NA 25. 1850 02:30:24,792 --> 02:30:26,208 IVANA NA 26. 1851 02:30:26,375 --> 02:30:30,917 BENEDETTO DOSTAL DOŽIVOTIE. 1852 02:30:31,375 --> 02:30:36,042 {\an8}ALDO GUCCI ZOMREL NA RAKOVINU PROSTATY V ROKU 1990. 1853 02:30:36,458 --> 02:30:41,125 {\an8}PAOLO GUCCI ZOMREL V BIEDE V ROKU 1995 V LONDÝNE. 1854 02:30:41,625 --> 02:30:43,583 {\an8}SPOLOČNOSŤ GUCCI VSTÚPILA V ROKU 1995 NA BURZU. 1855 02:30:43,792 --> 02:30:45,875 {\an8}POD VEDENÍM DOMENICA DE SOLEHO A TOMA FORDA V 90. ROKOCH 1856 02:30:46,042 --> 02:30:47,792 {\an8}A MARCA BIZZARRIHO A ALESSANDRA MICHELA DNES 1857 02:30:47,958 --> 02:30:49,750 {\an8}USPEL GUCCI VO SVETE MÓDY 1858 02:30:49,917 --> 02:30:51,750 {\an8}A PATRÍ MEDZI NAJVÄČŠIE ZNAČKY SVETA 1859 02:30:51,958 --> 02:30:53,708 {\an8}S ODHADOVANOU HODNOTOU 60 MILIÁRD USD. 1860 02:30:54,292 --> 02:31:01,083 V SÚČASNOSTI NIE SÚ V GUCCIM ŽIADNI GUCCIOVCI. 1861 02:37:25,667 --> 02:37:27,667 Preklad titulkov: Marína Verešová