1 00:00:28,900 --> 00:00:30,819 {\an8}Debout ! 2 00:00:35,490 --> 00:00:36,700 {\an8}Viens ici. 3 00:00:36,783 --> 00:00:38,034 {\an8}Lâchez-le ! 4 00:00:38,118 --> 00:00:40,662 {\an8}Ferme ta gueule ! 5 00:00:44,999 --> 00:00:47,961 {\an8}Reste là ! 6 00:00:48,044 --> 00:00:50,714 {\an8}- Laissez-le tranquille ! - Ta gueule ! 7 00:01:04,060 --> 00:01:06,896 Non, je vous en prie, pas mon bébé ! 8 00:01:06,980 --> 00:01:08,565 Ne tuez pas mon bébé. 9 00:01:12,986 --> 00:01:15,155 Allonge-toi, putain ! 10 00:01:15,238 --> 00:01:16,489 Ferme ta gueule ! 11 00:01:16,573 --> 00:01:19,117 Tu veux jouer au héros ? Reste à terre. 12 00:01:20,869 --> 00:01:22,537 Qu'est-ce que… 13 00:01:25,749 --> 00:01:26,958 Et merde ! 14 00:01:28,585 --> 00:01:30,378 Appuie dessus, putain ! 15 00:01:30,462 --> 00:01:34,382 - C'est ce que je fais ! - C'est pas vrai, merde ! 16 00:01:34,466 --> 00:01:35,884 Bouge pas ! 17 00:02:00,950 --> 00:02:02,452 Putain ! 18 00:02:21,554 --> 00:02:23,556 Tu essaies de t'échapper ? 19 00:02:29,062 --> 00:02:32,607 Tu entends toujours ta femme ? 20 00:02:32,691 --> 00:02:35,360 Elle ne criera plus jamais. 21 00:02:35,443 --> 00:02:39,239 Et son ventre… elle était enceinte de combien ? 22 00:02:41,491 --> 00:02:45,495 Tu as voulu résister. Maintenant, tu vas payer. 23 00:02:51,584 --> 00:02:52,961 Ken saigne beaucoup. 24 00:02:54,629 --> 00:02:56,798 - Faut y aller. - D'accord. 25 00:03:01,094 --> 00:03:02,095 Bon… 26 00:03:03,847 --> 00:03:05,140 Va falloir conclure. 27 00:03:06,349 --> 00:03:08,685 T'es content de mourir en héros ? 28 00:03:10,437 --> 00:03:12,647 Moi, je t'en veux pas. 29 00:03:14,691 --> 00:03:16,484 T'es un obstacle, c'est tout. 30 00:03:28,997 --> 00:03:31,750 {\an8}WILLOUGHBY, ANGLETERRE 31 00:04:51,079 --> 00:04:54,040 Non, je te vois venir, espèce de crasseux. 32 00:04:54,124 --> 00:04:55,959 N'entre pas avec tes godasses. 33 00:04:56,042 --> 00:04:57,252 Quoi ? 34 00:04:59,045 --> 00:05:00,797 Elles sont propres. 35 00:05:00,880 --> 00:05:02,590 Tu n'entreras pas avec. 36 00:05:02,674 --> 00:05:05,927 La dernière fois, il m'a fallu une semaine pour nettoyer le tapis. 37 00:05:06,011 --> 00:05:07,929 Pas question de remettre ça. 38 00:05:08,013 --> 00:05:10,181 Je voulais juste un verre d'eau. 39 00:05:10,265 --> 00:05:13,309 Pas possible ? Attends dehors. Je t'en apporterai un. 40 00:05:33,747 --> 00:05:35,206 Tom a échoué. 41 00:05:36,875 --> 00:05:39,419 Très bien. Ils ont dit quand ? 42 00:05:50,180 --> 00:05:51,848 Vous pouvez m'aider ? 43 00:05:51,931 --> 00:05:53,975 C'est inacceptable. Non… 44 00:05:54,059 --> 00:05:57,312 - Je m'en occupe, maman. - Merci, chéri. 45 00:05:57,395 --> 00:05:59,064 - Monsieur. - S'il active pas, 46 00:05:59,147 --> 00:06:00,523 faut le virer. 47 00:06:01,524 --> 00:06:02,817 Merci, Peter. 48 00:06:05,070 --> 00:06:07,197 - Bonjour. - Madame Henderson. 49 00:06:07,280 --> 00:06:10,075 Appelez-moi Lauren. On n'est pas au travail. 50 00:06:10,158 --> 00:06:11,242 D'accord ? 51 00:06:16,539 --> 00:06:17,624 Merci, Peter. 52 00:06:17,707 --> 00:06:21,669 - Pas de quoi. Joli pull. - Merci. 53 00:06:21,753 --> 00:06:24,881 C'est la saison des pulls moches et des chapeaux débiles. 54 00:06:24,964 --> 00:06:26,383 Moches ? 55 00:06:28,176 --> 00:06:29,969 Justin, je peux vous aider ? 56 00:06:30,053 --> 00:06:32,931 Non, ça va aller. 57 00:06:33,014 --> 00:06:34,808 - D'accord. - Ça va. 58 00:06:37,686 --> 00:06:39,938 Non. J'ai passé la journée à nettoyer. 59 00:06:40,021 --> 00:06:41,606 Rangez ça derrière. 60 00:06:41,690 --> 00:06:43,024 C'est bien ici, non ? 61 00:06:43,108 --> 00:06:45,151 Non, derrière. 62 00:06:46,152 --> 00:06:47,487 Je vous adore. 63 00:07:12,053 --> 00:07:13,680 Je m'en fous, Mark. 64 00:07:22,063 --> 00:07:24,524 Ils doivent faire ça dans les temps. 65 00:07:24,607 --> 00:07:26,943 Sinon, je les planterai un par un. 66 00:07:28,194 --> 00:07:30,613 Je plaisante pas, Tom. J'en ai assez. 67 00:07:31,614 --> 00:07:34,159 Tu leur remontes les bretelles. C'est compris ? 68 00:07:39,205 --> 00:07:40,874 Appelle-moi quand ce sera fini. 69 00:07:43,460 --> 00:07:45,295 Alors ? 70 00:07:55,722 --> 00:07:57,974 Stephen, parle-moi. C'est grave ? 71 00:07:59,559 --> 00:08:02,062 On a perdu tout notre argent ? 72 00:08:02,144 --> 00:08:05,230 - Tu peux pas m'ignorer ainsi. - Arrête, Lauren. 73 00:08:05,315 --> 00:08:07,024 Je gère tout ça, pigé ? 74 00:08:07,108 --> 00:08:10,235 Te mêle pas de ça. Tu connais pas la situation. 75 00:08:10,320 --> 00:08:12,947 Tu pourrais pas comprendre. 76 00:08:14,449 --> 00:08:16,826 Laisse-moi faire. 77 00:08:18,203 --> 00:08:20,205 J'ai le droit de savoir. 78 00:08:20,288 --> 00:08:23,333 Si on a déménagé ici, c'est pour ton travail. 79 00:08:23,416 --> 00:08:25,585 Tes problèmes nous concernent tous. 80 00:08:25,668 --> 00:08:27,212 Quelle importance ? 81 00:08:27,295 --> 00:08:29,297 Les enfants vont bientôt partir. 82 00:08:30,632 --> 00:08:32,050 Ils seront majeurs 83 00:08:32,133 --> 00:08:34,678 - et pourront rater leur propre vie. - Arrête. 84 00:09:16,678 --> 00:09:18,805 Venez donc avec moi. 85 00:09:18,888 --> 00:09:20,140 Vous partez ? 86 00:09:20,223 --> 00:09:24,019 Non, je vais installer les guirlandes sur la barrière. 87 00:09:25,020 --> 00:09:27,022 À quoi bon ? 88 00:09:28,356 --> 00:09:29,649 C'est joli. 89 00:09:30,984 --> 00:09:33,361 On est en rase campagne. 90 00:09:33,445 --> 00:09:36,156 Complètement isolés. Personne ne les verra. 91 00:09:36,239 --> 00:09:38,908 Peut-être, mais nous, on les verra. 92 00:10:15,612 --> 00:10:18,406 Ils crient tout le temps. 93 00:10:18,490 --> 00:10:22,118 Ça n'arrête jamais. J'en ai vraiment assez. 94 00:10:22,202 --> 00:10:25,205 Encore un jour, et tu seras avec moi. 95 00:10:25,288 --> 00:10:29,417 Seulement pour une nuit. Après je devrai retrouver ce cirque. 96 00:10:30,502 --> 00:10:32,212 Je sais. 97 00:10:34,714 --> 00:10:36,549 Ils savent que tu dors chez moi ? 98 00:10:37,717 --> 00:10:38,802 Je m'en doutais. 99 00:10:38,885 --> 00:10:41,596 Ils ne savent pas. Et ils s'en fichent. 100 00:10:43,139 --> 00:10:45,266 Au moins, je t'aime. 101 00:10:59,864 --> 00:11:02,575 Mme Henderson, j'ai fini. 102 00:11:02,659 --> 00:11:04,911 Si vous n'avez besoin de rien, j'y vais. 103 00:11:04,994 --> 00:11:08,289 Ça va aller, Francesca, merci. 104 00:11:08,373 --> 00:11:10,959 D'accord, à demain. 105 00:11:11,042 --> 00:11:15,213 Vous pourriez peut-être aider Peter à installer les guirlandes dehors ? 106 00:11:15,296 --> 00:11:17,841 Je ne travaille pas dans le jardin. 107 00:11:43,283 --> 00:11:45,785 C'est fini, les courses de Noël ? 108 00:11:45,869 --> 00:11:47,954 Oui, je crois qu'on a fini. 109 00:11:48,038 --> 00:11:53,710 C'est bien de pouvoir passer du temps en famille, non ? 110 00:11:54,711 --> 00:11:56,129 Si on veut. 111 00:12:01,468 --> 00:12:03,386 Pas mal. 112 00:12:03,470 --> 00:12:05,013 C'est tout ? 113 00:12:05,096 --> 00:12:07,640 Oh, non. C'était la première fournée. Venez. 114 00:12:19,694 --> 00:12:20,612 Au revoir. 115 00:12:21,613 --> 00:12:23,323 N'entre pas avec tes godasses. 116 00:12:23,406 --> 00:12:27,577 Vous non plus. Ça commence à bien faire. 117 00:12:27,660 --> 00:12:30,121 D'accord, au revoir, Francesca. 118 00:12:30,205 --> 00:12:31,414 Salut. 119 00:13:02,320 --> 00:13:04,739 CHAMBRE PRINCIPALE - CHAMBRE 2 CHAMBRE 4 - ENTRÉE 120 00:13:26,386 --> 00:13:28,722 La bonne part en retard aujourd'hui. 121 00:13:28,805 --> 00:13:31,474 Je déteste les retardataires. 122 00:13:31,558 --> 00:13:34,602 Mais apparemment, elle est généralement ponctuelle. 123 00:13:34,686 --> 00:13:38,064 Elle arrive à 7 h et elle repart à 15 h pile. 124 00:13:38,148 --> 00:13:40,608 Elle a intérêt d'être ponctuelle demain. 125 00:13:40,692 --> 00:13:44,195 Peu importe. On arrivera bien après son départ. 126 00:13:44,279 --> 00:13:45,780 La maison sera vide. 127 00:13:45,864 --> 00:13:47,449 Comme la dernière fois ? 128 00:13:47,532 --> 00:13:49,701 Va chier. C'est pas de ma faute. 129 00:13:49,784 --> 00:13:51,536 C'est jamais de ta faute. 130 00:13:51,619 --> 00:13:53,246 Ta gueule. 131 00:13:53,329 --> 00:13:56,583 Arrêtez de vous chamailler comme des amateurs. 132 00:13:56,666 --> 00:14:00,211 La bonne sera partie. La famille aussi. 133 00:14:00,295 --> 00:14:04,549 Vous entrez, vous prenez ce que je veux et vous ressortez avec. 134 00:14:04,632 --> 00:14:06,885 C'est un boulot simple et facile. 135 00:14:06,968 --> 00:14:09,179 Ne recommencez pas vos conneries. 136 00:14:09,262 --> 00:14:11,806 - J'avais pas le choix. - Je m'en fous. 137 00:14:13,183 --> 00:14:16,519 Vous porterez gants et masques au cas où il y aurait des caméras. 138 00:14:17,687 --> 00:14:19,939 Pas de bain de sang cette fois. 139 00:14:20,023 --> 00:14:21,941 C'est lui qui tue tout le monde. 140 00:14:22,025 --> 00:14:25,820 J'étais censé faire quoi ? Laisser des témoins ? 141 00:14:25,904 --> 00:14:28,740 Après ce que tu avais fait ? 142 00:14:28,823 --> 00:14:30,825 On pouvait pas prendre ce risque. 143 00:14:30,909 --> 00:14:34,329 Vous êtes sourds ou quoi ? 144 00:14:34,412 --> 00:14:37,082 Il n'y aura personne dans la maison. 145 00:14:37,165 --> 00:14:40,251 Pas besoin de tuer une famille entière, pigé ? 146 00:14:40,335 --> 00:14:41,461 C'est pas le but. 147 00:14:42,462 --> 00:14:46,257 Vous deux, vous surveillerez les ouvertures au rez-de-chaussée. 148 00:14:46,341 --> 00:14:48,718 Les autres chercheront le matos à l'étage. 149 00:14:48,802 --> 00:14:52,389 J'aurai une affaire à régler pendant l'opération. 150 00:14:52,472 --> 00:14:54,265 Mais je serai pas loin. 151 00:14:54,349 --> 00:14:57,977 S'il y a du grabuge, appelez-moi. 152 00:14:59,145 --> 00:15:02,232 - J'apporterai mon garrot cette fois. - Pas question. 153 00:15:02,315 --> 00:15:04,401 T'as pas entendu le patron ? 154 00:15:04,484 --> 00:15:06,986 On tuera personne, demeuré. 155 00:15:07,070 --> 00:15:09,572 Faites ce que je vous dis, point barre. 156 00:15:09,656 --> 00:15:11,491 C'est fini, les conneries. 157 00:15:13,118 --> 00:15:16,121 Si vous merdez, vous êtes virés. 158 00:15:17,914 --> 00:15:19,874 Et vous savez ce que ça signifie. 159 00:15:20,875 --> 00:15:25,130 T'as entendu le patron. On tue personne. 160 00:15:27,090 --> 00:15:28,967 C'est bon, on s'en va. 161 00:15:29,050 --> 00:15:32,178 On va refaire l'itinéraire pour éviter toute surprise. 162 00:15:44,107 --> 00:15:46,109 Vous décorez aussi cet endroit ? 163 00:15:48,278 --> 00:15:49,571 C'est chouette, non ? 164 00:15:50,572 --> 00:15:52,365 Oui, c'est… 165 00:15:53,825 --> 00:15:56,327 Ça demande du temps. 166 00:15:56,411 --> 00:15:57,954 Un peu, oui. 167 00:15:58,038 --> 00:15:59,039 Je… 168 00:16:01,124 --> 00:16:04,711 Si je puis me permettre, pourquoi faites-vous ça ? 169 00:16:04,794 --> 00:16:06,129 Pourquoi ? 170 00:16:08,048 --> 00:16:12,844 Vous prenez le temps de faire tout ceci, 171 00:16:12,927 --> 00:16:17,724 ça demande des heures de travail, mais personne ne va en profiter. 172 00:16:18,892 --> 00:16:21,353 Dans un mois, ce sera fini. 173 00:16:23,271 --> 00:16:25,315 Je rangerai tout. 174 00:16:26,399 --> 00:16:28,401 Mais le souvenir restera. 175 00:16:29,444 --> 00:16:34,366 Noël, les guirlandes, le père Noël… 176 00:16:36,784 --> 00:16:38,453 ça laisse de jolis souvenirs. 177 00:16:42,999 --> 00:16:45,959 Quand on vieillit, la mémoire, c'est tout ce qui reste. 178 00:16:48,004 --> 00:16:49,422 Ça mérite un petit effort. 179 00:16:51,216 --> 00:16:54,010 Vous passez Noël ici ? 180 00:16:56,096 --> 00:16:58,431 Pas en famille ? 181 00:16:58,515 --> 00:17:00,809 J'ai pas revu mes parents depuis la guerre. 182 00:17:02,352 --> 00:17:04,813 Vous n'avez personne d'autre ? 183 00:17:09,651 --> 00:17:10,735 Je suis navré. 184 00:17:13,822 --> 00:17:17,242 De quelle guerre parlez-vous ? Que s'est-il passé ? 185 00:17:19,119 --> 00:17:21,663 Mieux vaut oublier certains souvenirs. 186 00:18:10,962 --> 00:18:12,964 Tu peux me passer le sel, papa ? 187 00:18:15,216 --> 00:18:17,010 Tu as fait tes bagages, chérie ? 188 00:18:18,219 --> 00:18:19,763 Non, je pars pas avec vous. 189 00:18:21,431 --> 00:18:26,019 Quoi ? On a réservé les chambres il y a des mois. Tout est déjà payé. 190 00:18:26,102 --> 00:18:29,189 - Je sais. - Tu avais hâte d'y aller. 191 00:18:29,272 --> 00:18:32,567 Je sais. J'ai toujours envie. Mais pas maintenant. 192 00:18:32,650 --> 00:18:36,529 Je vais sortir avec Tina et Cheryl. 193 00:18:36,613 --> 00:18:39,449 - Première nouvelle. - On vient de décider. 194 00:18:39,532 --> 00:18:42,619 On ira au cinéma et on ira manger des tapas. 195 00:18:42,702 --> 00:18:44,496 Je dormirai chez Cheryl. 196 00:18:44,579 --> 00:18:46,289 Tu vas voir quel film ? 197 00:18:48,083 --> 00:18:49,167 J'ai oublié le nom. 198 00:18:49,250 --> 00:18:51,086 C'est Cheryl qui l'a choisi. 199 00:18:51,169 --> 00:18:54,172 Un film d'horreur avec un clown, je crois. 200 00:18:55,465 --> 00:18:57,384 J'aime pas ce revirement brusque. 201 00:18:57,467 --> 00:18:59,094 Je reviendrai après-demain. 202 00:18:59,177 --> 00:19:03,056 Hannah, c'est pas poli de nous faire faux bond ainsi. 203 00:19:03,139 --> 00:19:06,893 Ce voyage devait nous permettre de passer du temps en famille. 204 00:19:06,976 --> 00:19:09,771 Ça faisait longtemps qu'on attendait ça. 205 00:19:09,854 --> 00:19:11,815 Que tu attendais ça. 206 00:19:13,525 --> 00:19:14,526 Allez, vas-y. 207 00:19:16,903 --> 00:19:19,572 Elle a le droit de sortir avec ses amies. 208 00:19:20,782 --> 00:19:23,243 Tu vois ? Faut pas en faire un plat. 209 00:19:27,706 --> 00:19:29,958 J'ai fini. Bonne nuit. 210 00:19:53,106 --> 00:19:54,774 C'est bon ? 211 00:19:54,858 --> 00:19:56,776 Tu passes la nuit chez moi demain ? 212 00:19:56,860 --> 00:19:59,112 Oui, on passe la nuit tous les deux. 213 00:19:59,195 --> 00:20:00,655 Génial. 214 00:20:00,739 --> 00:20:02,574 Bonne nuit, chéri. 215 00:20:02,657 --> 00:20:06,036 Tu m'écoutes jamais. 216 00:20:06,119 --> 00:20:07,620 - Tu… - Arrête. 217 00:20:07,704 --> 00:20:12,208 Quoi ? Arrête quoi ? C'est exactement ce que je dis. 218 00:20:12,292 --> 00:20:13,793 - J'écoute pas ? - Jamais. 219 00:20:13,877 --> 00:20:16,546 J'essaie de te parler, et toi… 220 00:20:25,597 --> 00:20:27,015 Et je fais quoi, putain ? 221 00:20:27,098 --> 00:20:29,434 C'est justement ce que je te demande. 222 00:20:30,518 --> 00:20:31,728 Qu'est-ce que tu fous ? 223 00:20:33,396 --> 00:20:36,608 Tu dépasses les bornes. 224 00:20:42,781 --> 00:20:45,075 C'est inacceptable. Pourquoi ? 225 00:20:45,158 --> 00:20:47,243 Hannah a 18 ans. Elle a le droit. 226 00:20:47,327 --> 00:20:49,537 Depuis Phoenix, tout part en couilles. 227 00:20:49,621 --> 00:20:52,165 Ce voyage était important pour nous tous. 228 00:20:52,248 --> 00:20:53,792 Forcer la main des enfants, 229 00:20:53,875 --> 00:20:55,460 ça sert à rien, Lauren. 230 00:20:55,543 --> 00:20:58,088 Ça devait faire du bien à toute la famille. 231 00:20:58,171 --> 00:21:01,299 Je pensais pas que tu t'en fichais à ce point. 232 00:21:01,383 --> 00:21:03,718 Je vais annuler et me faire rembourser. 233 00:21:03,802 --> 00:21:05,345 Non. Allons-y quand même. 234 00:21:05,428 --> 00:21:07,305 On va pas gaspiller notre argent. 235 00:21:07,389 --> 00:21:08,515 J'appellerai demain. 236 00:21:08,598 --> 00:21:10,475 Quelle hypocrite ! 237 00:21:10,558 --> 00:21:13,019 Tu dis que ce voyage est vital, 238 00:21:13,103 --> 00:21:14,938 et maintenant, tu veux annuler. 239 00:21:15,021 --> 00:21:18,024 On restera à la maison, ça coûtera moins cher. 240 00:21:18,108 --> 00:21:19,734 Non, on y va quand même. 241 00:21:19,818 --> 00:21:22,404 - C'est moi qui décide. - Pardon ? 242 00:21:47,595 --> 00:21:49,222 Bonne nuit, maman. 243 00:22:21,880 --> 00:22:23,465 Ils survivront ? 244 00:22:24,466 --> 00:22:26,676 La tempête ne les tuera pas ? 245 00:22:27,677 --> 00:22:29,012 Ils survivront. 246 00:22:30,847 --> 00:22:32,891 Malgré le gel ? 247 00:22:32,974 --> 00:22:34,893 Les racines sont solides. 248 00:22:35,894 --> 00:22:40,357 Tant qu'on prend soin d'eux… 249 00:22:41,441 --> 00:22:44,819 ils continueront à pousser et à fleurir. 250 00:22:46,321 --> 00:22:47,739 Il faut être patient… 251 00:22:50,325 --> 00:22:52,952 et attentionné. Comme dans la vie. 252 00:22:58,792 --> 00:23:00,668 - Essayez. - Quoi ? 253 00:23:01,669 --> 00:23:02,837 Tenez. 254 00:23:04,047 --> 00:23:05,340 Vous êtes sûr ? 255 00:23:12,097 --> 00:23:16,476 Allez-y, doucement. C'est le prolongement de vos doigts. 256 00:23:16,559 --> 00:23:18,395 Ne soyez pas trop brusque. 257 00:23:23,483 --> 00:23:24,776 C'est bien. 258 00:23:24,859 --> 00:23:26,778 N'oubliez pas, c'est un être vivant. 259 00:23:27,779 --> 00:23:30,281 Traitez-le avec respect. 260 00:23:34,119 --> 00:23:38,039 Vous êtes jardinier depuis longtemps ? 261 00:23:38,123 --> 00:23:40,709 J'ai fait plein de différents métiers. 262 00:23:40,792 --> 00:23:43,962 Quoi, par exemple ? 263 00:23:44,045 --> 00:23:48,299 Cuisinier, chauffeur, suivant les besoins. 264 00:23:48,383 --> 00:23:51,803 - Vous avez été chauffeur ici ? - Ici ? Oh, non. 265 00:23:51,886 --> 00:23:55,390 Les gens conduisent du mauvais côté. C'est bizarre. 266 00:23:58,977 --> 00:24:01,396 Et vous avez combattu pendant la guerre ? 267 00:24:04,357 --> 00:24:06,276 Il y a longtemps. 268 00:24:06,359 --> 00:24:08,903 Et pendant la guerre, vous avez… 269 00:24:13,783 --> 00:24:18,079 Vous aimez jardiner depuis toujours ? 270 00:24:18,163 --> 00:24:22,709 Oui, j'aime travailler dehors. 271 00:24:22,792 --> 00:24:24,919 J'apprécie le calme et l'air frais. 272 00:24:26,629 --> 00:24:28,631 Les plantes sont vivantes. 273 00:24:31,551 --> 00:24:35,013 Attendez, je vais chercher d'autres cisailles 274 00:24:35,096 --> 00:24:36,973 pour vous aider à tailler. 275 00:24:38,141 --> 00:24:40,352 Je croyais qu'on ne faisait que celui-là. 276 00:24:40,435 --> 00:24:43,313 Non, regardez alentour. 277 00:24:59,162 --> 00:25:01,706 Bonne soirée, Francesca. 278 00:25:12,008 --> 00:25:14,552 Salut, papa, merci de me prêter la voiture. 279 00:25:18,223 --> 00:25:20,517 À demain. 280 00:25:25,980 --> 00:25:27,357 Hannah, attends. 281 00:25:27,440 --> 00:25:30,527 J'aimerais vraiment que tu… 282 00:25:33,988 --> 00:25:36,032 Un film avec Cheryl, c'est ça ? 283 00:25:36,116 --> 00:25:37,951 Et Tina. 284 00:25:41,079 --> 00:25:42,080 N'y va pas. 285 00:25:44,666 --> 00:25:49,295 Maman, je suis désolée que tu aies dû annuler le voyage. 286 00:25:49,379 --> 00:25:54,342 Mais j'en ai assez de vos disputes. J'en peux plus. 287 00:25:58,346 --> 00:26:02,267 Sois prudente. 288 00:26:03,268 --> 00:26:05,562 Et utilise un préservatif. 289 00:26:05,645 --> 00:26:06,646 Maman ! 290 00:26:52,650 --> 00:26:53,651 Les voilà. 291 00:26:56,071 --> 00:26:57,238 La bonne part quand ? 292 00:26:57,322 --> 00:26:59,741 Dans 30 minutes environ. 293 00:26:59,824 --> 00:27:01,826 On pourra entrer au crépuscule. 294 00:27:58,758 --> 00:28:01,302 Savez-vous ce que le mot samouraï signifie ? 295 00:28:10,228 --> 00:28:12,564 Le mot samouraï signifie "servir". 296 00:28:14,315 --> 00:28:18,153 Le samouraï obéissait à son daimyo, son seigneur. 297 00:28:18,236 --> 00:28:21,239 Et il était prêt à mourir pour celui-ci. 298 00:28:22,615 --> 00:28:24,951 Mais quand il commettait une faute, 299 00:28:25,035 --> 00:28:27,245 le samouraï salissait son honneur, 300 00:28:27,328 --> 00:28:31,249 celui de sa lignée et surtout, celui de son seigneur. 301 00:28:31,332 --> 00:28:34,627 Et la seule façon de réparer cette faute, 302 00:28:34,711 --> 00:28:38,882 c'était de se livrer au seppuku, le suicide rituel. 303 00:28:38,965 --> 00:28:42,510 Le samouraï utilisait son wakizashi, un sabre court, 304 00:28:42,594 --> 00:28:45,347 pour s'ouvrir le ventre. 305 00:28:48,016 --> 00:28:52,145 Les temps ont changé, mais les traditions demeurent. 306 00:28:52,228 --> 00:28:57,484 Et tel un daimyo, j'exige une loyauté absolue. 307 00:29:00,487 --> 00:29:03,782 Mais je suis aussi un homme raisonnable. 308 00:29:03,865 --> 00:29:06,868 Je vais vous donner l'occasion de sauver votre honneur. 309 00:29:08,912 --> 00:29:11,664 Vous n'étiez rien avant de me rencontrer. 310 00:29:11,748 --> 00:29:15,710 Je vous ai arrachés à la rue, je vous ai entraînés, guidés 311 00:29:15,794 --> 00:29:19,172 et je vous ai offert une seconde chance. 312 00:29:19,255 --> 00:29:23,968 Mais vous venez de faire une connerie épouvantable. 313 00:29:24,969 --> 00:29:28,306 Vous avez mal reconnu le terrain, et à cause de vous, 314 00:29:29,516 --> 00:29:31,518 une famille innocente est morte. 315 00:29:33,978 --> 00:29:36,147 J'ai donc un devoir à accomplir. 316 00:29:36,231 --> 00:29:38,274 Il m'incombe 317 00:29:38,358 --> 00:29:40,360 de rétablir l'équilibre karmique. 318 00:29:41,903 --> 00:29:46,116 On va s'en remettre au jugement de dieu. 319 00:29:48,827 --> 00:29:51,913 C'est votre dernière chance de prouver votre valeur. 320 00:29:53,915 --> 00:29:59,713 Vous préférez quoi ? Un à la fois ? Ou tous ensemble ? 321 00:30:01,047 --> 00:30:02,465 À vous de choisir. 322 00:30:16,604 --> 00:30:17,814 Ils sont partis. 323 00:30:17,897 --> 00:30:19,858 C'est pas trop tôt. 324 00:30:23,028 --> 00:30:24,529 Et la bonne ? 325 00:30:24,612 --> 00:30:26,489 Bientôt. 326 00:30:27,866 --> 00:30:30,994 D'accord, soyez malins. 327 00:30:32,162 --> 00:30:34,914 Ouvrez l'œil. Prévenez-moi quand vous aurez fini. 328 00:30:34,998 --> 00:30:36,583 Très bien. 329 00:30:55,143 --> 00:30:58,646 Bon, on en était où ? 330 00:30:58,730 --> 00:31:00,065 Ça va ? 331 00:31:02,150 --> 00:31:05,070 Oui, ça va. 332 00:31:05,153 --> 00:31:06,946 T'es sûr que t'es prêt, Ken ? 333 00:31:07,030 --> 00:31:09,324 Oui, c'est bon. 334 00:31:09,407 --> 00:31:13,912 Quoi ? Va te faire foutre, c'est pas de ma faute. 335 00:31:13,995 --> 00:31:16,915 Tu sais pas ligoter les gens correctement. 336 00:31:16,998 --> 00:31:18,249 Facile de se libérer. 337 00:31:18,333 --> 00:31:20,418 Je vais ligoter ta putain de gorge. 338 00:31:20,502 --> 00:31:22,087 Pose-moi ce truc. 339 00:31:22,170 --> 00:31:24,631 Fermez-la et faites votre boulot. 340 00:31:24,714 --> 00:31:28,968 Arrêtez de geindre comme des pétasses. Excuse-moi. 341 00:31:29,052 --> 00:31:31,596 Non, c'est vrai. T'es une pétasse. 342 00:32:58,641 --> 00:33:01,269 - Salut, maman. - Ça a l'air super. 343 00:33:02,729 --> 00:33:04,522 Justin travaille très dur. 344 00:33:04,606 --> 00:33:06,483 C'est assez amusant. 345 00:33:06,566 --> 00:33:09,069 Je suis ravie que ça te plaise. 346 00:33:09,152 --> 00:33:12,197 Le dîner sera prêt dans 20 minutes. 347 00:33:14,074 --> 00:33:17,786 Peter, voulez-vous dîner avec nous ? 348 00:33:18,787 --> 00:33:20,121 Dîner ? 349 00:33:20,205 --> 00:33:21,748 Hannah sort avec une amie. 350 00:33:21,831 --> 00:33:24,084 On a beaucoup trop à manger. 351 00:33:24,167 --> 00:33:26,753 J'ai profité de tout ce temps libre aujourd'hui 352 00:33:26,836 --> 00:33:29,130 pour mitonner un rôti énorme. 353 00:33:29,214 --> 00:33:33,551 Non, merci. Je ne mange pas de viande. 354 00:33:33,635 --> 00:33:35,595 Vous êtes végétarien ? 355 00:33:39,015 --> 00:33:40,934 J'avoue que ça me surprend. 356 00:33:41,017 --> 00:33:43,561 J'aime les animaux. Je ne peux pas les manger. 357 00:33:45,354 --> 00:33:48,941 J'ai aussi cuisiné des légumes. 358 00:33:49,025 --> 00:33:51,152 N'hésitez pas à vous joindre à nous. 359 00:33:52,903 --> 00:33:56,199 Je dois finir mon travail avant la tempête. 360 00:33:56,282 --> 00:33:57,867 Très bien. 361 00:33:59,119 --> 00:34:02,329 Mais l'invitation reste ouverte si vous changez d'avis. 362 00:34:04,124 --> 00:34:07,544 Merci, Mme Hender… Lauren. 363 00:34:17,095 --> 00:34:18,220 Putain ! 364 00:34:21,474 --> 00:34:23,476 Excusez-moi ? 365 00:34:25,103 --> 00:34:27,480 - M. Henderson. - Quoi ? 366 00:34:27,564 --> 00:34:29,774 Ne me parlez pas sur ce ton. 367 00:34:29,858 --> 00:34:32,902 J'ai fini, donc je pars plus tôt. 368 00:34:32,986 --> 00:34:35,780 Oui, Francesca, je vous souhaite une bonne soirée. 369 00:34:51,963 --> 00:34:52,964 Elle part tôt. 370 00:34:54,382 --> 00:34:55,550 On y va ? 371 00:34:57,886 --> 00:35:00,221 On s'en tient au plan. 372 00:35:00,305 --> 00:35:02,849 On attend le crépuscule pour entrer. 373 00:35:16,154 --> 00:35:17,989 C'est bon, maman. 374 00:35:20,658 --> 00:35:25,372 On pourrait faire un truc demain. 375 00:35:25,455 --> 00:35:28,041 On pourrait visiter Castle Park, à Leicester. 376 00:35:30,543 --> 00:35:34,047 Oui, ça pourrait être sympa. 377 00:35:34,130 --> 00:35:38,134 Si Hannah revient assez tôt, on pourra aller tous ensemble. 378 00:35:39,803 --> 00:35:40,929 D'accord, maman. 379 00:35:41,930 --> 00:35:43,515 Qu'en dis-tu, Stephen ? 380 00:35:45,475 --> 00:35:47,310 J'écoutais pas. 381 00:35:49,312 --> 00:35:51,856 Vous êtes prêts ? Allons-y. 382 00:36:23,179 --> 00:36:26,516 On pourrait visiter Castle Park. 383 00:36:26,599 --> 00:36:28,768 - C'est où ? - À Leicester. 384 00:36:28,852 --> 00:36:32,981 Quoi ? Personne ne va là-bas, c'est pas marrant. 385 00:36:33,064 --> 00:36:35,734 Allons dans une grande ville. 386 00:36:35,817 --> 00:36:37,986 À Londres. C'est là que ça se passe. 387 00:36:38,069 --> 00:36:39,821 On n'a pas les moyens. 388 00:37:01,468 --> 00:37:02,719 Où est ton masque ? 389 00:37:02,802 --> 00:37:04,596 - Chez moi. - Quoi ? 390 00:37:04,679 --> 00:37:07,182 - Je l'ai oublié - C'est pas vrai, putain. 391 00:37:07,265 --> 00:37:08,892 La maison est vide. 392 00:37:08,975 --> 00:37:11,519 - J'aurais pas dû te rappeler. - Trop tard. 393 00:37:20,820 --> 00:37:23,656 Peut-être, mais personne n'a envie d'aller à Leicester. 394 00:38:06,825 --> 00:38:08,034 J'abandonne. 395 00:38:10,120 --> 00:38:12,622 Le rôti est très bon. 396 00:38:12,706 --> 00:38:14,666 Je ne parlais pas de la nourriture. 397 00:39:41,294 --> 00:39:43,546 Pourquoi vouloir absolument sortir ? 398 00:39:43,630 --> 00:39:44,631 Restons donc ici. 399 00:39:52,180 --> 00:39:55,141 Pas besoin de sortir pour passer du temps en famille. 400 00:39:55,225 --> 00:39:56,893 On restera à la maison. 401 00:39:56,976 --> 00:39:59,312 Tu passeras la journée devant ton ordinateur. 402 00:39:59,396 --> 00:40:02,023 Les enfants partiront faire un truc. 403 00:40:02,107 --> 00:40:04,651 Laisse-les faire ce qu'ils veulent. 404 00:40:26,047 --> 00:40:28,925 - Je comprends pas. - Ils sont là. 405 00:40:29,009 --> 00:40:31,094 Ils étaient censés partir. 406 00:40:31,177 --> 00:40:32,554 Ils sont toujours là. 407 00:40:34,139 --> 00:40:35,140 On s'en va ? 408 00:40:37,392 --> 00:40:40,145 Non, on s'en tient au plan, et pas un bruit. 409 00:40:40,228 --> 00:40:42,772 Et Riley ? On en fait quoi ? 410 00:42:01,726 --> 00:42:03,561 J'en ai assez. 411 00:42:36,678 --> 00:42:39,472 J'ai les disques. Barrons-nous. 412 00:42:47,439 --> 00:42:49,691 Je veux divorcer. 413 00:43:08,960 --> 00:43:10,336 C'est bon. 414 00:43:42,285 --> 00:43:44,329 Hé, arrête. 415 00:43:50,543 --> 00:43:52,879 Arrête. 416 00:43:57,759 --> 00:43:59,094 Regardez-moi ça. 417 00:44:02,097 --> 00:44:03,306 Pas un geste. 418 00:44:04,933 --> 00:44:08,561 Personne ne bouge. On reste assis, putain ! 419 00:44:16,152 --> 00:44:17,237 Cours, chéri ! 420 00:44:17,320 --> 00:44:19,197 Justin… Cours ! 421 00:44:22,367 --> 00:44:23,910 Salut, mon pote. 422 00:44:35,547 --> 00:44:36,589 Lâchez-moi ! 423 00:44:43,054 --> 00:44:44,889 Putain ! 424 00:44:47,225 --> 00:44:52,981 GUIDE DE POCHE DES FLEURS SAUVAGES 425 00:44:54,107 --> 00:44:55,108 On fait quoi ? 426 00:44:55,191 --> 00:44:57,569 Ligotez-les sur les chaises. Je vais réfléchir. 427 00:44:57,652 --> 00:45:01,573 C'est tout réfléchi. Il faut les abattre. Ils ont vu mon visage. 428 00:45:01,656 --> 00:45:03,074 - Faut les tuer. - Arrête. 429 00:45:03,158 --> 00:45:05,452 - C'est moi qui décide. - Mon cul. 430 00:45:05,535 --> 00:45:07,579 Range-moi ça ! 431 00:45:07,662 --> 00:45:10,373 Ils étaient pas censés être là. 432 00:45:10,457 --> 00:45:12,625 C'était pas prévu dans le plan. 433 00:45:12,709 --> 00:45:15,211 Le plan déconne, on dirait. 434 00:45:15,295 --> 00:45:19,966 Ça suffit. Fermez-la un peu. 435 00:45:21,092 --> 00:45:24,554 - Où vas-tu ? - Je vais appeler Volker. 436 00:45:24,637 --> 00:45:26,973 S'il tire avant mon retour, tuez-le. 437 00:45:41,279 --> 00:45:42,364 Et merde ! 438 00:46:20,610 --> 00:46:21,695 Quoi ? 439 00:46:24,114 --> 00:46:25,281 Pardon ? 440 00:46:42,841 --> 00:46:44,592 Ils ont un téléphone fixe ? 441 00:46:46,761 --> 00:46:49,180 Vérifie au cas où. 442 00:46:49,264 --> 00:46:51,141 Tu sais bien qu'on va les tuer. 443 00:46:51,224 --> 00:46:54,644 Ta gueule, connard. T'as entendu Drake, on les tue pas. 444 00:46:54,728 --> 00:46:58,773 Ils pourront me dénoncer. On finira tous arrêtés. 445 00:46:58,857 --> 00:47:02,110 Pas si je te descends d'abord. 446 00:47:02,193 --> 00:47:04,738 Alors vas-y, mon pote. 447 00:47:22,130 --> 00:47:24,007 Et merde ! 448 00:47:36,102 --> 00:47:39,272 - Il a dit quoi ? - On les tue ? 449 00:47:40,523 --> 00:47:42,484 On va tuer personne. 450 00:47:42,567 --> 00:47:45,153 Ils ont vu mon visage ! 451 00:47:45,236 --> 00:47:48,406 T'as beau être moche, personne se souviendra de toi. 452 00:47:48,490 --> 00:47:51,701 - Va te faire foutre. - On y va ? 453 00:47:51,785 --> 00:47:54,037 - Non. - On a récupéré les disques. 454 00:47:54,120 --> 00:47:56,623 Je sais qu'on a ce qu'on est venu chercher. 455 00:47:58,750 --> 00:48:03,505 Mais on va les dépouiller pour leur donner une leçon. 456 00:48:07,842 --> 00:48:11,680 La maison est à nous. Au boulot. 457 00:48:37,205 --> 00:48:39,541 Jolie étoile. 458 00:48:47,841 --> 00:48:49,759 On peut pas les laisser en vie ! 459 00:48:49,843 --> 00:48:50,844 T'en mêle pas. 460 00:48:50,927 --> 00:48:52,804 Je peux les descendre. 461 00:48:52,887 --> 00:48:54,472 Laisse-moi faire cette fois. 462 00:48:54,556 --> 00:48:56,975 Fais ce que je te dis. C'est moi qui commande. 463 00:48:57,058 --> 00:49:00,603 Non, c'est Volker. T'es juste sa secrétaire. 464 00:49:02,897 --> 00:49:06,026 Mme Henderson, j'ai oublié ma… 465 00:49:07,444 --> 00:49:08,737 Qui êtes-vous ? 466 00:49:26,421 --> 00:49:29,591 Lâche-moi ! Elle a vu mon visage ! 467 00:49:35,263 --> 00:49:36,514 Qui est-ce ? 468 00:49:42,645 --> 00:49:43,772 D'où vient-elle ? 469 00:49:43,855 --> 00:49:47,359 Et merde. Vous deux, coupez le téléphone. 470 00:49:48,360 --> 00:49:51,196 Il faut abattre la famille. 471 00:49:51,279 --> 00:49:52,530 - Maintenant ! - Putain ! 472 00:50:27,273 --> 00:50:28,274 Tu vas rien faire ? 473 00:50:28,358 --> 00:50:29,818 Viens pas tout gâcher. 474 00:50:34,072 --> 00:50:35,073 Réfléchis ! 475 00:50:44,999 --> 00:50:46,292 T'as vraiment merdé. 476 00:50:48,837 --> 00:50:50,171 Elle a vu mon visage… 477 00:50:54,676 --> 00:50:56,011 Ferme ta gueule. 478 00:50:58,513 --> 00:51:00,223 Boucle-la, putain. 479 00:51:32,297 --> 00:51:34,049 T'as pas les couilles ? 480 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 Tu vas te décider ou pas ? 481 00:52:12,879 --> 00:52:14,839 Va voir ce que c'est. 482 00:52:37,779 --> 00:52:39,614 Pourquoi t'es en marche, toi ? 483 00:53:19,612 --> 00:53:21,281 Tu veux me tabasser, le vieux ? 484 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Alors ? 485 00:54:50,870 --> 00:54:52,914 Très bien, j'y vais. 486 00:54:52,997 --> 00:54:54,374 Non, tu vas m'obéir. 487 00:54:54,457 --> 00:54:57,377 Pourquoi hésiter ? T'as pas réfléchi la dernière fois. 488 00:54:57,460 --> 00:54:59,129 Tu voulais pas de témoins. 489 00:54:59,212 --> 00:55:01,464 Avant, c'était avant. Maintenant… 490 00:55:01,548 --> 00:55:03,675 Très bien, Ken a éteint ce truc. 491 00:55:03,758 --> 00:55:06,052 - C'est différent, cette fois. - Pourquoi ? 492 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Tu disais que c'était un coup comme les autres. 493 00:55:10,181 --> 00:55:11,182 Il a raison. 494 00:55:12,684 --> 00:55:16,438 Tu ne nous donnes jamais les détails. C'est pas normal. 495 00:55:16,521 --> 00:55:21,151 Si. C'est moi qui décide. Point final. 496 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 Et Ken, qu'est-ce qu'il fout ? Va le chercher. 497 00:55:24,779 --> 00:55:29,200 Je veux en finir et ficher le camp. Vas-y ! 498 00:55:31,077 --> 00:55:33,705 Et toi, tu fais ce que je te dis. 499 00:55:33,788 --> 00:55:38,251 On réglera ça plus tard. T'en fais pas. 500 00:55:38,334 --> 00:55:40,879 Venez vite ! 501 00:55:48,178 --> 00:55:49,512 C'est quoi, ce délire ? 502 00:55:51,514 --> 00:55:54,726 Elle a pas pu se relever. C'est pas possible. 503 00:55:59,522 --> 00:56:01,024 C'est pas tout, hélas ! 504 00:56:07,489 --> 00:56:08,990 C'est pas possible. 505 00:56:09,074 --> 00:56:10,700 Elle était bien morte. 506 00:56:10,784 --> 00:56:14,996 C'est pas la bonne qui a fait ça. 507 00:56:15,080 --> 00:56:17,082 Il n'y a qu'une solution. 508 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 C'est le jardinier. 509 00:56:20,960 --> 00:56:24,214 Où vas-tu ? C'est qui, ce jardinier ? 510 00:56:24,297 --> 00:56:26,049 Prépare ton flingue. 511 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 Tais-toi. 512 00:56:45,068 --> 00:56:46,152 Putain ! 513 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 Tu savais que ce type était là ? Qui est-il ? 514 00:56:49,072 --> 00:56:50,657 Il devait porter le chapeau. 515 00:56:50,740 --> 00:56:52,158 Quoi ? 516 00:56:52,242 --> 00:56:54,994 On a volé un truc d'une valeur inestimable. 517 00:56:55,078 --> 00:56:56,746 Putain. 518 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 Ça va faire beaucoup de bruit. 519 00:56:58,581 --> 00:57:01,251 On va enquêter. Il servira de bouc-émissaire. 520 00:57:01,334 --> 00:57:04,045 Tu aurais dû nous prévenir. 521 00:57:04,129 --> 00:57:06,464 Volker ne voulait pas. 522 00:57:06,548 --> 00:57:09,801 On prend des risques. On mérite des détails. 523 00:57:09,884 --> 00:57:12,887 Vas-tu enfin me dire qui c'est, ce type ? 524 00:57:32,323 --> 00:57:34,367 Un gros problème. Bouge. 525 00:59:22,308 --> 00:59:23,643 Je vais le tuer ! 526 00:59:23,727 --> 00:59:26,271 Chut. Lève-toi. Et ouvre l'œil. 527 01:00:15,695 --> 01:00:20,325 Bradley Je suis désolé ! Reviens !! 528 01:00:20,408 --> 01:00:22,786 Hannah MENTEUR!!!! 529 01:03:27,262 --> 01:03:28,638 C'est Mischa ! Viens ! 530 01:03:28,722 --> 01:03:30,181 Putain ! 531 01:03:41,109 --> 01:03:43,903 Écoutez-moi. Vous ne risquez rien. Peter est là. 532 01:03:46,614 --> 01:03:49,534 Doucement. Écoutez-moi. 533 01:03:50,535 --> 01:03:53,329 Venez avec moi. On va cherchez vos parents. 534 01:03:53,413 --> 01:03:55,540 D'accord. Venez. 535 01:04:36,373 --> 01:04:40,293 Écoutez Peter. On est en danger. 536 01:04:51,763 --> 01:04:54,307 On se croirait dans un putain de parking. 537 01:06:06,838 --> 01:06:10,050 Hannah, écoutez-moi. 538 01:06:10,133 --> 01:06:11,343 Ils sont en danger. 539 01:06:12,344 --> 01:06:13,720 Il faut appeler la police. 540 01:06:13,803 --> 01:06:15,263 Vous avez un téléphone ? 541 01:06:16,389 --> 01:06:18,016 Bien. Où ? 542 01:06:20,935 --> 01:06:21,936 Dans la maison. 543 01:06:31,946 --> 01:06:33,948 Ils vont tous mourir. 544 01:06:44,584 --> 01:06:47,212 Montez dans l'auto. Allez chercher de l'aide. 545 01:06:48,505 --> 01:06:49,506 Où sont les clés ? 546 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 Dans la maison. 547 01:06:56,304 --> 01:06:58,306 Et merde ! 548 01:07:00,225 --> 01:07:03,895 D'accord, j'ai un plan. 549 01:07:08,358 --> 01:07:09,984 Finissons-en. 550 01:07:10,068 --> 01:07:11,778 - Attends. - Pourquoi ? 551 01:07:11,861 --> 01:07:14,406 - J'appelle Volker. - Encore ? 552 01:07:17,492 --> 01:07:18,493 Il décidera. 553 01:07:19,577 --> 01:07:21,371 S'il veut les tuer, on les tuera. 554 01:07:29,254 --> 01:07:31,047 Vas-y. Dégage. 555 01:07:41,099 --> 01:07:42,726 C'est parti en vrille. 556 01:07:44,269 --> 01:07:46,145 On n'avait pas prévu tout ça. 557 01:07:46,229 --> 01:07:49,774 C'est le jardinier. Un ancien militaire. Un vrai tueur. 558 01:07:49,858 --> 01:07:51,860 Vous êtes des tueurs aussi. 559 01:07:55,613 --> 01:07:58,408 Peu importe. Je serai là dans cinq minutes. 560 01:07:58,491 --> 01:08:00,076 Je réglerai le problème. 561 01:08:26,519 --> 01:08:27,520 Hannah, allez-y. 562 01:08:35,235 --> 01:08:36,404 Riley! 563 01:08:41,618 --> 01:08:42,659 Riley. 564 01:08:46,998 --> 01:08:49,542 Mon Dieu ! 565 01:08:56,716 --> 01:08:58,592 Je te détache, maman. 566 01:08:58,677 --> 01:09:00,761 Que s'est-il passé ? 567 01:09:00,845 --> 01:09:02,806 C'est pas mon sang. 568 01:09:02,889 --> 01:09:04,431 Ça va, Justin ? 569 01:09:04,516 --> 01:09:07,060 Non, ça va pas. Qui sont ces gens ? 570 01:09:08,478 --> 01:09:09,938 Je sais pas. On s'en va. 571 01:09:13,608 --> 01:09:16,194 Je vais le tuer, ce jardinier. 572 01:09:16,277 --> 01:09:18,279 Non, t'es blessé, mec. 573 01:09:18,363 --> 01:09:20,907 Je vais y arriver. Il le faut. 574 01:09:37,966 --> 01:09:39,592 Attendez juste une minute. 575 01:09:43,179 --> 01:09:45,598 Attendez, je peux tout arranger. 576 01:09:52,522 --> 01:09:54,149 Ils ont dû passer par devant. 577 01:09:54,232 --> 01:09:56,151 Putain ! Viens ! 578 01:10:06,870 --> 01:10:10,373 - Arrêtez. Lauren, je peux arranger… - Pas de bruit. 579 01:10:10,457 --> 01:10:11,958 Dépêchons-nous. 580 01:10:26,014 --> 01:10:27,015 Riley ! 581 01:11:35,959 --> 01:11:37,252 Va te cacher. 582 01:11:48,847 --> 01:11:50,849 Mon Dieu ! Maman ! 583 01:11:53,309 --> 01:11:54,352 Vas-y. 584 01:11:56,062 --> 01:11:57,063 Recule. 585 01:12:00,066 --> 01:12:03,570 Vous allez tous mourir ! 586 01:12:06,281 --> 01:12:07,449 Vous êtes morts ! 587 01:12:08,450 --> 01:12:09,951 Vous êtes morts, putain. 588 01:12:38,021 --> 01:12:39,439 Je rêve ou quoi ? 589 01:13:02,337 --> 01:13:04,798 T'es plutôt jolie, dis donc. 590 01:13:04,881 --> 01:13:07,676 Mais ton maquillage est pas génial. 591 01:13:07,759 --> 01:13:11,596 T'inquiète, tu vas pas t'ennuyer ce soir. 592 01:13:13,723 --> 01:13:15,392 - Lâchez-moi ! - Vas-y, j'adore. 593 01:13:15,475 --> 01:13:19,604 Peter ! Papa ! 594 01:13:21,981 --> 01:13:24,776 - Ça va ? - Moi ? Et vous ? 595 01:13:26,361 --> 01:13:30,156 Je vais te tuer. Je te prendrai morte ! 596 01:13:30,240 --> 01:13:32,325 Ça t'embête pas, j'espère ? 597 01:13:32,409 --> 01:13:36,162 Ça risque de tâcher et de dégouliner un peu. 598 01:13:39,374 --> 01:13:41,584 Écoutez Peter. 599 01:13:41,668 --> 01:13:43,712 Courez à toute vitesse ! 600 01:13:43,795 --> 01:13:46,840 Allez chez les voisins, prévenez la police. 601 01:13:46,923 --> 01:13:49,634 C'est la meilleure chose à faire. 602 01:13:50,927 --> 01:13:52,804 Et vous allez faire quoi ? 603 01:13:52,887 --> 01:13:54,723 Sauver votre famille. 604 01:14:03,398 --> 01:14:05,442 Ça va aller ? 605 01:14:05,525 --> 01:14:07,736 T'inquiète pas. Viens avec moi. 606 01:14:07,819 --> 01:14:10,363 - Je peux pas. - Vite. Allez, on y va. 607 01:15:32,737 --> 01:15:33,738 Ça va ? 608 01:15:35,573 --> 01:15:38,451 Mme Henderson, ça va aller ? 609 01:15:39,744 --> 01:15:42,747 Qui sont ces gens ? 610 01:15:42,831 --> 01:15:44,833 Je ne sais pas. Mais on doit partir. 611 01:15:49,796 --> 01:15:51,840 Peter est là. Faites-moi confiance. 612 01:15:53,174 --> 01:15:56,469 - Hannah… - Où est Justin ? 613 01:15:56,553 --> 01:15:59,180 Je l'ai aidé à s'enfuir. 614 01:16:02,392 --> 01:16:03,893 Lâchez ma fille ! 615 01:16:05,437 --> 01:16:07,689 Stephen, il faut partir. 616 01:16:07,772 --> 01:16:09,899 On est chez nous. Pas besoin de partir. 617 01:16:09,983 --> 01:16:11,568 Ni de toucher ma fille. 618 01:16:11,651 --> 01:16:13,778 Tu es fou ? On a des tueurs chez nous. 619 01:16:13,862 --> 01:16:17,323 - Lauren, tu comprends pas. - Comment ça ? 620 01:16:41,097 --> 01:16:43,975 Espèce de sous-merde. 621 01:16:45,185 --> 01:16:48,688 - C'est fini ? - Stephen, que se passe-t-il ? 622 01:16:52,442 --> 01:16:56,071 Rien, on va attendre dans une autre pièce. 623 01:16:56,154 --> 01:17:00,367 Je n'attendrais pas à votre place. Je vais prendre mon temps. 624 01:17:01,576 --> 01:17:03,119 Tout compte fait. 625 01:17:09,959 --> 01:17:11,920 Stephen, que se passe-t-il ? 626 01:17:12,003 --> 01:17:13,546 Parle, qu'as-tu fait ? 627 01:17:13,630 --> 01:17:15,256 Je gère nos problèmes. 628 01:17:15,340 --> 01:17:17,133 Que veux-tu dire par là ? 629 01:17:23,264 --> 01:17:24,641 Très bien. 630 01:17:30,897 --> 01:17:33,066 Où sont les autres ? 631 01:17:33,149 --> 01:17:34,484 Ils sont tous morts. 632 01:17:35,819 --> 01:17:37,320 Putain ! 633 01:17:38,905 --> 01:17:41,324 Vous avez ce que vous êtes venus chercher ? 634 01:17:43,743 --> 01:17:45,620 - Stephen ? - Ça va aller, chérie. 635 01:17:45,704 --> 01:17:48,373 Les assurances de la firme paient vite et bien. 636 01:17:48,456 --> 01:17:52,252 Vu ce qu'il y a sur les disques, on sera plus jamais fauchés. 637 01:17:52,335 --> 01:17:54,879 - C'est simple. - Quels disques ? 638 01:17:54,963 --> 01:17:58,258 Les données sont volées. Les assurances indemnisent. 639 01:17:58,341 --> 01:18:01,678 Et comme j'ai un acheteur, je suis payé deux fois. 640 01:18:01,761 --> 01:18:03,054 - Quoi ? - Génial, non ? 641 01:18:03,138 --> 01:18:05,015 Qu'est-ce que tu racontes ? 642 01:18:05,098 --> 01:18:06,975 Je croyais t'impressionner. 643 01:18:07,058 --> 01:18:10,186 Je voulais t'en parler depuis un moment. 644 01:18:10,270 --> 01:18:13,481 Mais c'est sans doute trop compliqué pour toi. 645 01:18:13,565 --> 01:18:17,986 La seule complication ici, c'est cet homme. 646 01:18:22,782 --> 01:18:25,118 Vous étiez pas censés être là. 647 01:18:25,201 --> 01:18:27,037 On n'est pas partis finalement. 648 01:18:28,455 --> 01:18:30,707 Je pensais que ça marcherait quand même. 649 01:18:33,209 --> 01:18:37,047 Pas possible ? Il fallait nous prévenir. 650 01:18:37,130 --> 01:18:40,884 Ils m'ont bâillonné ! J'aurais pu vous aider ! 651 01:18:40,967 --> 01:18:44,554 Vous plaisantez ou quoi ? Regardez un peu ce qui s'est passé. 652 01:18:48,266 --> 01:18:51,644 Ce qui est fait est fait. 653 01:18:51,728 --> 01:18:53,188 Mais je peux arranger ça. 654 01:18:54,898 --> 01:18:58,068 On peut encore s'en sortir et rafler le pactole. 655 01:18:58,151 --> 01:18:59,569 C'est tout ce qui importe. 656 01:19:01,029 --> 01:19:02,364 Tu as les disques ? 657 01:19:04,949 --> 01:19:06,368 Les acheteurs sont prêts ? 658 01:19:06,451 --> 01:19:07,744 Bien sûr. 659 01:19:10,121 --> 01:19:11,414 Parfait. 660 01:19:12,415 --> 01:19:15,710 Je peux les contacter moi-même. 661 01:19:17,962 --> 01:19:20,048 J'ai pas besoin de vous. 662 01:19:25,762 --> 01:19:27,097 Mon Dieu ! 663 01:19:31,810 --> 01:19:36,147 Une balle dans le ventre. Ça va pas vous tuer vite. 664 01:19:36,231 --> 01:19:37,816 Et ça va faire très mal. 665 01:19:39,109 --> 01:19:41,236 Stephen, non. 666 01:19:42,654 --> 01:19:44,197 Pourquoi pleurez-vous ? 667 01:19:46,282 --> 01:19:49,411 On sait tous que c'est un vrai connard. 668 01:19:55,375 --> 01:19:58,670 On fait quoi ? On y va ? 669 01:19:58,753 --> 01:20:01,297 Pas encore. 670 01:20:06,678 --> 01:20:08,555 D'abord, on va s'amuser un peu. 671 01:21:40,855 --> 01:21:44,734 On n'est vraiment jamais mieux servi que par soi-même. 672 01:22:31,823 --> 01:22:34,909 Peter ! Laissez-moi vous aider ! 673 01:22:34,993 --> 01:22:36,786 Hannah, viens. 674 01:22:36,870 --> 01:22:39,414 Appuie sur la blessure. 675 01:22:39,497 --> 01:22:41,249 J'arrive. 676 01:22:41,332 --> 01:22:43,877 Appuie bien sur la blessure. 677 01:22:51,468 --> 01:22:53,845 Vous êtes blessé. Il faut… 678 01:22:53,928 --> 01:22:55,096 - Ça va aller. - Merci. 679 01:22:55,180 --> 01:22:57,974 Vous avez sauvé notre famille, Peter. 680 01:23:05,648 --> 01:23:08,526 - Il faut l'emmener à l'hôpital. - Ça va aller. 681 01:23:17,202 --> 01:23:19,496 Laissez ma famille tranquille ! 682 01:23:29,381 --> 01:23:31,299 Épargne-les. Tue-moi. 683 01:23:33,510 --> 01:23:35,053 Toi… 684 01:23:35,136 --> 01:23:37,639 Joyeux Noël, putain ! 685 01:23:49,025 --> 01:23:51,277 Mon chéri. 686 01:23:51,361 --> 01:23:54,531 - Tu es indemne. - C'est génial. 687 01:23:54,614 --> 01:23:56,950 - Fais voir. - Regarde-moi. 688 01:24:01,037 --> 01:24:02,747 Vous étiez censé vous enfuir. 689 01:24:03,832 --> 01:24:07,669 Ce sont mes racines. Je devais les protéger. 690 01:24:08,670 --> 01:24:10,422 C'est vrai. 691 01:24:11,423 --> 01:24:13,925 D'accord. 692 01:24:14,009 --> 01:24:17,053 Peter, il faut y aller. Venez. 693 01:24:17,137 --> 01:24:20,348 Il faut vous conduire à l'hôpital. 694 01:24:20,432 --> 01:24:21,474 On y va. 695 01:24:24,102 --> 01:24:25,478 Attention à sa tête. 696 01:24:42,245 --> 01:24:44,414 Il va s'en sortir ? 697 01:24:44,497 --> 01:24:47,167 Il faut l'emmener à l'hôpital au plus vite. 698 01:24:47,250 --> 01:24:50,253 Il survivra. 699 01:24:51,254 --> 01:24:53,465 Mais il ne paie rien pour attendre. 700 01:24:54,841 --> 01:24:56,968 Le dîner sentait bon. 701 01:24:59,304 --> 01:25:03,600 Essayez un goulasch aux légumes la prochaine fois. 702 01:25:04,601 --> 01:25:05,852 C'est meilleur. 703 01:25:06,978 --> 01:25:09,105 Je vous donnerai la recette.