1
00:00:28,900 --> 00:00:30,819
{\an8}Debout !
2
00:00:35,490 --> 00:00:36,700
{\an8}Viens ici.
3
00:00:36,783 --> 00:00:38,034
{\an8}Lâchez-le !
4
00:00:38,118 --> 00:00:40,662
{\an8}Ferme ta gueule !
5
00:00:44,999 --> 00:00:47,961
{\an8}Reste là !
6
00:00:48,044 --> 00:00:50,714
{\an8}- Laissez-le tranquille !
- Ta gueule !
7
00:01:04,060 --> 00:01:06,896
Non, je vous en prie, pas mon bébé !
8
00:01:06,980 --> 00:01:08,565
Ne tuez pas mon bébé.
9
00:01:12,986 --> 00:01:15,155
Allonge-toi, putain !
10
00:01:15,238 --> 00:01:16,489
Ferme ta gueule !
11
00:01:16,573 --> 00:01:19,117
Tu veux jouer au héros ? Reste à terre.
12
00:01:20,869 --> 00:01:22,537
Qu'est-ce que…
13
00:01:25,749 --> 00:01:26,958
Et merde !
14
00:01:28,585 --> 00:01:30,378
Appuie dessus, putain !
15
00:01:30,462 --> 00:01:34,382
- C'est ce que je fais !
- C'est pas vrai, merde !
16
00:01:34,466 --> 00:01:35,884
Bouge pas !
17
00:02:00,950 --> 00:02:02,452
Putain !
18
00:02:21,554 --> 00:02:23,556
Tu essaies de t'échapper ?
19
00:02:29,062 --> 00:02:32,607
Tu entends toujours ta femme ?
20
00:02:32,691 --> 00:02:35,360
Elle ne criera plus jamais.
21
00:02:35,443 --> 00:02:39,239
Et son ventre…
elle était enceinte de combien ?
22
00:02:41,491 --> 00:02:45,495
Tu as voulu résister.
Maintenant, tu vas payer.
23
00:02:51,584 --> 00:02:52,961
Ken saigne beaucoup.
24
00:02:54,629 --> 00:02:56,798
- Faut y aller.
- D'accord.
25
00:03:01,094 --> 00:03:02,095
Bon…
26
00:03:03,847 --> 00:03:05,140
Va falloir conclure.
27
00:03:06,349 --> 00:03:08,685
T'es content de mourir en héros ?
28
00:03:10,437 --> 00:03:12,647
Moi, je t'en veux pas.
29
00:03:14,691 --> 00:03:16,484
T'es un obstacle, c'est tout.
30
00:03:28,997 --> 00:03:31,750
{\an8}WILLOUGHBY, ANGLETERRE
31
00:04:51,079 --> 00:04:54,040
Non, je te vois venir, espèce de crasseux.
32
00:04:54,124 --> 00:04:55,959
N'entre pas avec tes godasses.
33
00:04:56,042 --> 00:04:57,252
Quoi ?
34
00:04:59,045 --> 00:05:00,797
Elles sont propres.
35
00:05:00,880 --> 00:05:02,590
Tu n'entreras pas avec.
36
00:05:02,674 --> 00:05:05,927
La dernière fois, il m'a fallu une semaine
pour nettoyer le tapis.
37
00:05:06,011 --> 00:05:07,929
Pas question de remettre ça.
38
00:05:08,013 --> 00:05:10,181
Je voulais juste un verre d'eau.
39
00:05:10,265 --> 00:05:13,309
Pas possible ? Attends dehors.
Je t'en apporterai un.
40
00:05:33,747 --> 00:05:35,206
Tom a échoué.
41
00:05:36,875 --> 00:05:39,419
Très bien. Ils ont dit quand ?
42
00:05:50,180 --> 00:05:51,848
Vous pouvez m'aider ?
43
00:05:51,931 --> 00:05:53,975
C'est inacceptable. Non…
44
00:05:54,059 --> 00:05:57,312
- Je m'en occupe, maman.
- Merci, chéri.
45
00:05:57,395 --> 00:05:59,064
- Monsieur.
- S'il active pas,
46
00:05:59,147 --> 00:06:00,523
faut le virer.
47
00:06:01,524 --> 00:06:02,817
Merci, Peter.
48
00:06:05,070 --> 00:06:07,197
- Bonjour.
- Madame Henderson.
49
00:06:07,280 --> 00:06:10,075
Appelez-moi Lauren.
On n'est pas au travail.
50
00:06:10,158 --> 00:06:11,242
D'accord ?
51
00:06:16,539 --> 00:06:17,624
Merci, Peter.
52
00:06:17,707 --> 00:06:21,669
- Pas de quoi. Joli pull.
- Merci.
53
00:06:21,753 --> 00:06:24,881
C'est la saison des pulls moches
et des chapeaux débiles.
54
00:06:24,964 --> 00:06:26,383
Moches ?
55
00:06:28,176 --> 00:06:29,969
Justin, je peux vous aider ?
56
00:06:30,053 --> 00:06:32,931
Non, ça va aller.
57
00:06:33,014 --> 00:06:34,808
- D'accord.
- Ça va.
58
00:06:37,686 --> 00:06:39,938
Non. J'ai passé la journée à nettoyer.
59
00:06:40,021 --> 00:06:41,606
Rangez ça derrière.
60
00:06:41,690 --> 00:06:43,024
C'est bien ici, non ?
61
00:06:43,108 --> 00:06:45,151
Non, derrière.
62
00:06:46,152 --> 00:06:47,487
Je vous adore.
63
00:07:12,053 --> 00:07:13,680
Je m'en fous, Mark.
64
00:07:22,063 --> 00:07:24,524
Ils doivent faire ça dans les temps.
65
00:07:24,607 --> 00:07:26,943
Sinon, je les planterai un par un.
66
00:07:28,194 --> 00:07:30,613
Je plaisante pas, Tom. J'en ai assez.
67
00:07:31,614 --> 00:07:34,159
Tu leur remontes les bretelles.
C'est compris ?
68
00:07:39,205 --> 00:07:40,874
Appelle-moi quand ce sera fini.
69
00:07:43,460 --> 00:07:45,295
Alors ?
70
00:07:55,722 --> 00:07:57,974
Stephen, parle-moi. C'est grave ?
71
00:07:59,559 --> 00:08:02,062
On a perdu tout notre argent ?
72
00:08:02,144 --> 00:08:05,230
- Tu peux pas m'ignorer ainsi.
- Arrête, Lauren.
73
00:08:05,315 --> 00:08:07,024
Je gère tout ça, pigé ?
74
00:08:07,108 --> 00:08:10,235
Te mêle pas de ça.
Tu connais pas la situation.
75
00:08:10,320 --> 00:08:12,947
Tu pourrais pas comprendre.
76
00:08:14,449 --> 00:08:16,826
Laisse-moi faire.
77
00:08:18,203 --> 00:08:20,205
J'ai le droit de savoir.
78
00:08:20,288 --> 00:08:23,333
Si on a déménagé ici,
c'est pour ton travail.
79
00:08:23,416 --> 00:08:25,585
Tes problèmes nous concernent tous.
80
00:08:25,668 --> 00:08:27,212
Quelle importance ?
81
00:08:27,295 --> 00:08:29,297
Les enfants vont bientôt partir.
82
00:08:30,632 --> 00:08:32,050
Ils seront majeurs
83
00:08:32,133 --> 00:08:34,678
- et pourront rater leur propre vie.
- Arrête.
84
00:09:16,678 --> 00:09:18,805
Venez donc avec moi.
85
00:09:18,888 --> 00:09:20,140
Vous partez ?
86
00:09:20,223 --> 00:09:24,019
Non, je vais installer
les guirlandes sur la barrière.
87
00:09:25,020 --> 00:09:27,022
À quoi bon ?
88
00:09:28,356 --> 00:09:29,649
C'est joli.
89
00:09:30,984 --> 00:09:33,361
On est en rase campagne.
90
00:09:33,445 --> 00:09:36,156
Complètement isolés.
Personne ne les verra.
91
00:09:36,239 --> 00:09:38,908
Peut-être, mais nous, on les verra.
92
00:10:15,612 --> 00:10:18,406
Ils crient tout le temps.
93
00:10:18,490 --> 00:10:22,118
Ça n'arrête jamais.
J'en ai vraiment assez.
94
00:10:22,202 --> 00:10:25,205
Encore un jour, et tu seras avec moi.
95
00:10:25,288 --> 00:10:29,417
Seulement pour une nuit.
Après je devrai retrouver ce cirque.
96
00:10:30,502 --> 00:10:32,212
Je sais.
97
00:10:34,714 --> 00:10:36,549
Ils savent que tu dors chez moi ?
98
00:10:37,717 --> 00:10:38,802
Je m'en doutais.
99
00:10:38,885 --> 00:10:41,596
Ils ne savent pas. Et ils s'en fichent.
100
00:10:43,139 --> 00:10:45,266
Au moins, je t'aime.
101
00:10:59,864 --> 00:11:02,575
Mme Henderson, j'ai fini.
102
00:11:02,659 --> 00:11:04,911
Si vous n'avez besoin de rien, j'y vais.
103
00:11:04,994 --> 00:11:08,289
Ça va aller, Francesca, merci.
104
00:11:08,373 --> 00:11:10,959
D'accord, à demain.
105
00:11:11,042 --> 00:11:15,213
Vous pourriez peut-être aider Peter
à installer les guirlandes dehors ?
106
00:11:15,296 --> 00:11:17,841
Je ne travaille pas dans le jardin.
107
00:11:43,283 --> 00:11:45,785
C'est fini, les courses de Noël ?
108
00:11:45,869 --> 00:11:47,954
Oui, je crois qu'on a fini.
109
00:11:48,038 --> 00:11:53,710
C'est bien de pouvoir passer
du temps en famille, non ?
110
00:11:54,711 --> 00:11:56,129
Si on veut.
111
00:12:01,468 --> 00:12:03,386
Pas mal.
112
00:12:03,470 --> 00:12:05,013
C'est tout ?
113
00:12:05,096 --> 00:12:07,640
Oh, non.
C'était la première fournée. Venez.
114
00:12:19,694 --> 00:12:20,612
Au revoir.
115
00:12:21,613 --> 00:12:23,323
N'entre pas avec tes godasses.
116
00:12:23,406 --> 00:12:27,577
Vous non plus.
Ça commence à bien faire.
117
00:12:27,660 --> 00:12:30,121
D'accord, au revoir, Francesca.
118
00:12:30,205 --> 00:12:31,414
Salut.
119
00:13:02,320 --> 00:13:04,739
CHAMBRE PRINCIPALE - CHAMBRE 2
CHAMBRE 4 - ENTRÉE
120
00:13:26,386 --> 00:13:28,722
La bonne part en retard aujourd'hui.
121
00:13:28,805 --> 00:13:31,474
Je déteste les retardataires.
122
00:13:31,558 --> 00:13:34,602
Mais apparemment,
elle est généralement ponctuelle.
123
00:13:34,686 --> 00:13:38,064
Elle arrive à 7 h
et elle repart à 15 h pile.
124
00:13:38,148 --> 00:13:40,608
Elle a intérêt d'être ponctuelle demain.
125
00:13:40,692 --> 00:13:44,195
Peu importe.
On arrivera bien après son départ.
126
00:13:44,279 --> 00:13:45,780
La maison sera vide.
127
00:13:45,864 --> 00:13:47,449
Comme la dernière fois ?
128
00:13:47,532 --> 00:13:49,701
Va chier. C'est pas de ma faute.
129
00:13:49,784 --> 00:13:51,536
C'est jamais de ta faute.
130
00:13:51,619 --> 00:13:53,246
Ta gueule.
131
00:13:53,329 --> 00:13:56,583
Arrêtez de vous chamailler
comme des amateurs.
132
00:13:56,666 --> 00:14:00,211
La bonne sera partie. La famille aussi.
133
00:14:00,295 --> 00:14:04,549
Vous entrez, vous prenez ce que je veux
et vous ressortez avec.
134
00:14:04,632 --> 00:14:06,885
C'est un boulot simple et facile.
135
00:14:06,968 --> 00:14:09,179
Ne recommencez pas vos conneries.
136
00:14:09,262 --> 00:14:11,806
- J'avais pas le choix.
- Je m'en fous.
137
00:14:13,183 --> 00:14:16,519
Vous porterez gants et masques
au cas où il y aurait des caméras.
138
00:14:17,687 --> 00:14:19,939
Pas de bain de sang cette fois.
139
00:14:20,023 --> 00:14:21,941
C'est lui qui tue tout le monde.
140
00:14:22,025 --> 00:14:25,820
J'étais censé faire quoi ?
Laisser des témoins ?
141
00:14:25,904 --> 00:14:28,740
Après ce que tu avais fait ?
142
00:14:28,823 --> 00:14:30,825
On pouvait pas prendre ce risque.
143
00:14:30,909 --> 00:14:34,329
Vous êtes sourds ou quoi ?
144
00:14:34,412 --> 00:14:37,082
Il n'y aura personne dans la maison.
145
00:14:37,165 --> 00:14:40,251
Pas besoin de tuer
une famille entière, pigé ?
146
00:14:40,335 --> 00:14:41,461
C'est pas le but.
147
00:14:42,462 --> 00:14:46,257
Vous deux, vous surveillerez
les ouvertures au rez-de-chaussée.
148
00:14:46,341 --> 00:14:48,718
Les autres chercheront le matos à l'étage.
149
00:14:48,802 --> 00:14:52,389
J'aurai une affaire à régler
pendant l'opération.
150
00:14:52,472 --> 00:14:54,265
Mais je serai pas loin.
151
00:14:54,349 --> 00:14:57,977
S'il y a du grabuge, appelez-moi.
152
00:14:59,145 --> 00:15:02,232
- J'apporterai mon garrot cette fois.
- Pas question.
153
00:15:02,315 --> 00:15:04,401
T'as pas entendu le patron ?
154
00:15:04,484 --> 00:15:06,986
On tuera personne, demeuré.
155
00:15:07,070 --> 00:15:09,572
Faites ce que je vous dis, point barre.
156
00:15:09,656 --> 00:15:11,491
C'est fini, les conneries.
157
00:15:13,118 --> 00:15:16,121
Si vous merdez, vous êtes virés.
158
00:15:17,914 --> 00:15:19,874
Et vous savez ce que ça signifie.
159
00:15:20,875 --> 00:15:25,130
T'as entendu le patron. On tue personne.
160
00:15:27,090 --> 00:15:28,967
C'est bon, on s'en va.
161
00:15:29,050 --> 00:15:32,178
On va refaire l'itinéraire
pour éviter toute surprise.
162
00:15:44,107 --> 00:15:46,109
Vous décorez aussi cet endroit ?
163
00:15:48,278 --> 00:15:49,571
C'est chouette, non ?
164
00:15:50,572 --> 00:15:52,365
Oui, c'est…
165
00:15:53,825 --> 00:15:56,327
Ça demande du temps.
166
00:15:56,411 --> 00:15:57,954
Un peu, oui.
167
00:15:58,038 --> 00:15:59,039
Je…
168
00:16:01,124 --> 00:16:04,711
Si je puis me permettre,
pourquoi faites-vous ça ?
169
00:16:04,794 --> 00:16:06,129
Pourquoi ?
170
00:16:08,048 --> 00:16:12,844
Vous prenez le temps de faire tout ceci,
171
00:16:12,927 --> 00:16:17,724
ça demande des heures de travail,
mais personne ne va en profiter.
172
00:16:18,892 --> 00:16:21,353
Dans un mois, ce sera fini.
173
00:16:23,271 --> 00:16:25,315
Je rangerai tout.
174
00:16:26,399 --> 00:16:28,401
Mais le souvenir restera.
175
00:16:29,444 --> 00:16:34,366
Noël, les guirlandes, le père Noël…
176
00:16:36,784 --> 00:16:38,453
ça laisse de jolis souvenirs.
177
00:16:42,999 --> 00:16:45,959
Quand on vieillit,
la mémoire, c'est tout ce qui reste.
178
00:16:48,004 --> 00:16:49,422
Ça mérite un petit effort.
179
00:16:51,216 --> 00:16:54,010
Vous passez Noël ici ?
180
00:16:56,096 --> 00:16:58,431
Pas en famille ?
181
00:16:58,515 --> 00:17:00,809
J'ai pas revu mes parents
depuis la guerre.
182
00:17:02,352 --> 00:17:04,813
Vous n'avez personne d'autre ?
183
00:17:09,651 --> 00:17:10,735
Je suis navré.
184
00:17:13,822 --> 00:17:17,242
De quelle guerre parlez-vous ?
Que s'est-il passé ?
185
00:17:19,119 --> 00:17:21,663
Mieux vaut oublier certains souvenirs.
186
00:18:10,962 --> 00:18:12,964
Tu peux me passer le sel, papa ?
187
00:18:15,216 --> 00:18:17,010
Tu as fait tes bagages, chérie ?
188
00:18:18,219 --> 00:18:19,763
Non, je pars pas avec vous.
189
00:18:21,431 --> 00:18:26,019
Quoi ? On a réservé les chambres
il y a des mois. Tout est déjà payé.
190
00:18:26,102 --> 00:18:29,189
- Je sais.
- Tu avais hâte d'y aller.
191
00:18:29,272 --> 00:18:32,567
Je sais. J'ai toujours envie.
Mais pas maintenant.
192
00:18:32,650 --> 00:18:36,529
Je vais sortir avec Tina et Cheryl.
193
00:18:36,613 --> 00:18:39,449
- Première nouvelle.
- On vient de décider.
194
00:18:39,532 --> 00:18:42,619
On ira au cinéma
et on ira manger des tapas.
195
00:18:42,702 --> 00:18:44,496
Je dormirai chez Cheryl.
196
00:18:44,579 --> 00:18:46,289
Tu vas voir quel film ?
197
00:18:48,083 --> 00:18:49,167
J'ai oublié le nom.
198
00:18:49,250 --> 00:18:51,086
C'est Cheryl qui l'a choisi.
199
00:18:51,169 --> 00:18:54,172
Un film d'horreur avec un clown, je crois.
200
00:18:55,465 --> 00:18:57,384
J'aime pas ce revirement brusque.
201
00:18:57,467 --> 00:18:59,094
Je reviendrai après-demain.
202
00:18:59,177 --> 00:19:03,056
Hannah, c'est pas poli
de nous faire faux bond ainsi.
203
00:19:03,139 --> 00:19:06,893
Ce voyage devait nous permettre
de passer du temps en famille.
204
00:19:06,976 --> 00:19:09,771
Ça faisait longtemps qu'on attendait ça.
205
00:19:09,854 --> 00:19:11,815
Que tu attendais ça.
206
00:19:13,525 --> 00:19:14,526
Allez, vas-y.
207
00:19:16,903 --> 00:19:19,572
Elle a le droit de sortir avec ses amies.
208
00:19:20,782 --> 00:19:23,243
Tu vois ? Faut pas en faire un plat.
209
00:19:27,706 --> 00:19:29,958
J'ai fini. Bonne nuit.
210
00:19:53,106 --> 00:19:54,774
C'est bon ?
211
00:19:54,858 --> 00:19:56,776
Tu passes la nuit chez moi demain ?
212
00:19:56,860 --> 00:19:59,112
Oui, on passe la nuit tous les deux.
213
00:19:59,195 --> 00:20:00,655
Génial.
214
00:20:00,739 --> 00:20:02,574
Bonne nuit, chéri.
215
00:20:02,657 --> 00:20:06,036
Tu m'écoutes jamais.
216
00:20:06,119 --> 00:20:07,620
- Tu…
- Arrête.
217
00:20:07,704 --> 00:20:12,208
Quoi ? Arrête quoi ?
C'est exactement ce que je dis.
218
00:20:12,292 --> 00:20:13,793
- J'écoute pas ?
- Jamais.
219
00:20:13,877 --> 00:20:16,546
J'essaie de te parler, et toi…
220
00:20:25,597 --> 00:20:27,015
Et je fais quoi, putain ?
221
00:20:27,098 --> 00:20:29,434
C'est justement ce que je te demande.
222
00:20:30,518 --> 00:20:31,728
Qu'est-ce que tu fous ?
223
00:20:33,396 --> 00:20:36,608
Tu dépasses les bornes.
224
00:20:42,781 --> 00:20:45,075
C'est inacceptable. Pourquoi ?
225
00:20:45,158 --> 00:20:47,243
Hannah a 18 ans. Elle a le droit.
226
00:20:47,327 --> 00:20:49,537
Depuis Phoenix, tout part en couilles.
227
00:20:49,621 --> 00:20:52,165
Ce voyage était important pour nous tous.
228
00:20:52,248 --> 00:20:53,792
Forcer la main des enfants,
229
00:20:53,875 --> 00:20:55,460
ça sert à rien, Lauren.
230
00:20:55,543 --> 00:20:58,088
Ça devait faire du bien
à toute la famille.
231
00:20:58,171 --> 00:21:01,299
Je pensais pas
que tu t'en fichais à ce point.
232
00:21:01,383 --> 00:21:03,718
Je vais annuler et me faire rembourser.
233
00:21:03,802 --> 00:21:05,345
Non. Allons-y quand même.
234
00:21:05,428 --> 00:21:07,305
On va pas gaspiller notre argent.
235
00:21:07,389 --> 00:21:08,515
J'appellerai demain.
236
00:21:08,598 --> 00:21:10,475
Quelle hypocrite !
237
00:21:10,558 --> 00:21:13,019
Tu dis que ce voyage est vital,
238
00:21:13,103 --> 00:21:14,938
et maintenant, tu veux annuler.
239
00:21:15,021 --> 00:21:18,024
On restera à la maison,
ça coûtera moins cher.
240
00:21:18,108 --> 00:21:19,734
Non, on y va quand même.
241
00:21:19,818 --> 00:21:22,404
- C'est moi qui décide.
- Pardon ?
242
00:21:47,595 --> 00:21:49,222
Bonne nuit, maman.
243
00:22:21,880 --> 00:22:23,465
Ils survivront ?
244
00:22:24,466 --> 00:22:26,676
La tempête ne les tuera pas ?
245
00:22:27,677 --> 00:22:29,012
Ils survivront.
246
00:22:30,847 --> 00:22:32,891
Malgré le gel ?
247
00:22:32,974 --> 00:22:34,893
Les racines sont solides.
248
00:22:35,894 --> 00:22:40,357
Tant qu'on prend soin d'eux…
249
00:22:41,441 --> 00:22:44,819
ils continueront à pousser et à fleurir.
250
00:22:46,321 --> 00:22:47,739
Il faut être patient…
251
00:22:50,325 --> 00:22:52,952
et attentionné. Comme dans la vie.
252
00:22:58,792 --> 00:23:00,668
- Essayez.
- Quoi ?
253
00:23:01,669 --> 00:23:02,837
Tenez.
254
00:23:04,047 --> 00:23:05,340
Vous êtes sûr ?
255
00:23:12,097 --> 00:23:16,476
Allez-y, doucement.
C'est le prolongement de vos doigts.
256
00:23:16,559 --> 00:23:18,395
Ne soyez pas trop brusque.
257
00:23:23,483 --> 00:23:24,776
C'est bien.
258
00:23:24,859 --> 00:23:26,778
N'oubliez pas, c'est un être vivant.
259
00:23:27,779 --> 00:23:30,281
Traitez-le avec respect.
260
00:23:34,119 --> 00:23:38,039
Vous êtes jardinier depuis longtemps ?
261
00:23:38,123 --> 00:23:40,709
J'ai fait plein de différents métiers.
262
00:23:40,792 --> 00:23:43,962
Quoi, par exemple ?
263
00:23:44,045 --> 00:23:48,299
Cuisinier, chauffeur, suivant les besoins.
264
00:23:48,383 --> 00:23:51,803
- Vous avez été chauffeur ici ?
- Ici ? Oh, non.
265
00:23:51,886 --> 00:23:55,390
Les gens conduisent du mauvais côté.
C'est bizarre.
266
00:23:58,977 --> 00:24:01,396
Et vous avez combattu pendant la guerre ?
267
00:24:04,357 --> 00:24:06,276
Il y a longtemps.
268
00:24:06,359 --> 00:24:08,903
Et pendant la guerre, vous avez…
269
00:24:13,783 --> 00:24:18,079
Vous aimez jardiner depuis toujours ?
270
00:24:18,163 --> 00:24:22,709
Oui, j'aime travailler dehors.
271
00:24:22,792 --> 00:24:24,919
J'apprécie le calme et l'air frais.
272
00:24:26,629 --> 00:24:28,631
Les plantes sont vivantes.
273
00:24:31,551 --> 00:24:35,013
Attendez, je vais chercher
d'autres cisailles
274
00:24:35,096 --> 00:24:36,973
pour vous aider à tailler.
275
00:24:38,141 --> 00:24:40,352
Je croyais qu'on ne faisait que celui-là.
276
00:24:40,435 --> 00:24:43,313
Non, regardez alentour.
277
00:24:59,162 --> 00:25:01,706
Bonne soirée, Francesca.
278
00:25:12,008 --> 00:25:14,552
Salut, papa,
merci de me prêter la voiture.
279
00:25:18,223 --> 00:25:20,517
À demain.
280
00:25:25,980 --> 00:25:27,357
Hannah, attends.
281
00:25:27,440 --> 00:25:30,527
J'aimerais vraiment que tu…
282
00:25:33,988 --> 00:25:36,032
Un film avec Cheryl, c'est ça ?
283
00:25:36,116 --> 00:25:37,951
Et Tina.
284
00:25:41,079 --> 00:25:42,080
N'y va pas.
285
00:25:44,666 --> 00:25:49,295
Maman, je suis désolée
que tu aies dû annuler le voyage.
286
00:25:49,379 --> 00:25:54,342
Mais j'en ai assez de vos disputes.
J'en peux plus.
287
00:25:58,346 --> 00:26:02,267
Sois prudente.
288
00:26:03,268 --> 00:26:05,562
Et utilise un préservatif.
289
00:26:05,645 --> 00:26:06,646
Maman !
290
00:26:52,650 --> 00:26:53,651
Les voilà.
291
00:26:56,071 --> 00:26:57,238
La bonne part quand ?
292
00:26:57,322 --> 00:26:59,741
Dans 30 minutes environ.
293
00:26:59,824 --> 00:27:01,826
On pourra entrer au crépuscule.
294
00:27:58,758 --> 00:28:01,302
Savez-vous
ce que le mot samouraï signifie ?
295
00:28:10,228 --> 00:28:12,564
Le mot samouraï signifie "servir".
296
00:28:14,315 --> 00:28:18,153
Le samouraï obéissait
à son daimyo, son seigneur.
297
00:28:18,236 --> 00:28:21,239
Et il était prêt à mourir pour celui-ci.
298
00:28:22,615 --> 00:28:24,951
Mais quand il commettait une faute,
299
00:28:25,035 --> 00:28:27,245
le samouraï salissait son honneur,
300
00:28:27,328 --> 00:28:31,249
celui de sa lignée
et surtout, celui de son seigneur.
301
00:28:31,332 --> 00:28:34,627
Et la seule façon de réparer cette faute,
302
00:28:34,711 --> 00:28:38,882
c'était de se livrer au seppuku,
le suicide rituel.
303
00:28:38,965 --> 00:28:42,510
Le samouraï utilisait son wakizashi,
un sabre court,
304
00:28:42,594 --> 00:28:45,347
pour s'ouvrir le ventre.
305
00:28:48,016 --> 00:28:52,145
Les temps ont changé,
mais les traditions demeurent.
306
00:28:52,228 --> 00:28:57,484
Et tel un daimyo,
j'exige une loyauté absolue.
307
00:29:00,487 --> 00:29:03,782
Mais je suis aussi un homme raisonnable.
308
00:29:03,865 --> 00:29:06,868
Je vais vous donner l'occasion
de sauver votre honneur.
309
00:29:08,912 --> 00:29:11,664
Vous n'étiez rien avant de me rencontrer.
310
00:29:11,748 --> 00:29:15,710
Je vous ai arrachés à la rue,
je vous ai entraînés, guidés
311
00:29:15,794 --> 00:29:19,172
et je vous ai offert une seconde chance.
312
00:29:19,255 --> 00:29:23,968
Mais vous venez de faire
une connerie épouvantable.
313
00:29:24,969 --> 00:29:28,306
Vous avez mal reconnu le terrain,
et à cause de vous,
314
00:29:29,516 --> 00:29:31,518
une famille innocente est morte.
315
00:29:33,978 --> 00:29:36,147
J'ai donc un devoir à accomplir.
316
00:29:36,231 --> 00:29:38,274
Il m'incombe
317
00:29:38,358 --> 00:29:40,360
de rétablir l'équilibre karmique.
318
00:29:41,903 --> 00:29:46,116
On va s'en remettre au jugement de dieu.
319
00:29:48,827 --> 00:29:51,913
C'est votre dernière chance
de prouver votre valeur.
320
00:29:53,915 --> 00:29:59,713
Vous préférez quoi ?
Un à la fois ? Ou tous ensemble ?
321
00:30:01,047 --> 00:30:02,465
À vous de choisir.
322
00:30:16,604 --> 00:30:17,814
Ils sont partis.
323
00:30:17,897 --> 00:30:19,858
C'est pas trop tôt.
324
00:30:23,028 --> 00:30:24,529
Et la bonne ?
325
00:30:24,612 --> 00:30:26,489
Bientôt.
326
00:30:27,866 --> 00:30:30,994
D'accord, soyez malins.
327
00:30:32,162 --> 00:30:34,914
Ouvrez l'œil.
Prévenez-moi quand vous aurez fini.
328
00:30:34,998 --> 00:30:36,583
Très bien.
329
00:30:55,143 --> 00:30:58,646
Bon, on en était où ?
330
00:30:58,730 --> 00:31:00,065
Ça va ?
331
00:31:02,150 --> 00:31:05,070
Oui, ça va.
332
00:31:05,153 --> 00:31:06,946
T'es sûr que t'es prêt, Ken ?
333
00:31:07,030 --> 00:31:09,324
Oui, c'est bon.
334
00:31:09,407 --> 00:31:13,912
Quoi ? Va te faire foutre,
c'est pas de ma faute.
335
00:31:13,995 --> 00:31:16,915
Tu sais pas ligoter les gens correctement.
336
00:31:16,998 --> 00:31:18,249
Facile de se libérer.
337
00:31:18,333 --> 00:31:20,418
Je vais ligoter ta putain de gorge.
338
00:31:20,502 --> 00:31:22,087
Pose-moi ce truc.
339
00:31:22,170 --> 00:31:24,631
Fermez-la et faites votre boulot.
340
00:31:24,714 --> 00:31:28,968
Arrêtez de geindre comme des pétasses.
Excuse-moi.
341
00:31:29,052 --> 00:31:31,596
Non, c'est vrai. T'es une pétasse.
342
00:32:58,641 --> 00:33:01,269
- Salut, maman.
- Ça a l'air super.
343
00:33:02,729 --> 00:33:04,522
Justin travaille très dur.
344
00:33:04,606 --> 00:33:06,483
C'est assez amusant.
345
00:33:06,566 --> 00:33:09,069
Je suis ravie que ça te plaise.
346
00:33:09,152 --> 00:33:12,197
Le dîner sera prêt dans 20 minutes.
347
00:33:14,074 --> 00:33:17,786
Peter, voulez-vous dîner avec nous ?
348
00:33:18,787 --> 00:33:20,121
Dîner ?
349
00:33:20,205 --> 00:33:21,748
Hannah sort avec une amie.
350
00:33:21,831 --> 00:33:24,084
On a beaucoup trop à manger.
351
00:33:24,167 --> 00:33:26,753
J'ai profité
de tout ce temps libre aujourd'hui
352
00:33:26,836 --> 00:33:29,130
pour mitonner un rôti énorme.
353
00:33:29,214 --> 00:33:33,551
Non, merci. Je ne mange pas de viande.
354
00:33:33,635 --> 00:33:35,595
Vous êtes végétarien ?
355
00:33:39,015 --> 00:33:40,934
J'avoue que ça me surprend.
356
00:33:41,017 --> 00:33:43,561
J'aime les animaux.
Je ne peux pas les manger.
357
00:33:45,354 --> 00:33:48,941
J'ai aussi cuisiné des légumes.
358
00:33:49,025 --> 00:33:51,152
N'hésitez pas à vous joindre à nous.
359
00:33:52,903 --> 00:33:56,199
Je dois finir mon travail
avant la tempête.
360
00:33:56,282 --> 00:33:57,867
Très bien.
361
00:33:59,119 --> 00:34:02,329
Mais l'invitation reste ouverte
si vous changez d'avis.
362
00:34:04,124 --> 00:34:07,544
Merci, Mme Hender… Lauren.
363
00:34:17,095 --> 00:34:18,220
Putain !
364
00:34:21,474 --> 00:34:23,476
Excusez-moi ?
365
00:34:25,103 --> 00:34:27,480
- M. Henderson.
- Quoi ?
366
00:34:27,564 --> 00:34:29,774
Ne me parlez pas sur ce ton.
367
00:34:29,858 --> 00:34:32,902
J'ai fini, donc je pars plus tôt.
368
00:34:32,986 --> 00:34:35,780
Oui, Francesca,
je vous souhaite une bonne soirée.
369
00:34:51,963 --> 00:34:52,964
Elle part tôt.
370
00:34:54,382 --> 00:34:55,550
On y va ?
371
00:34:57,886 --> 00:35:00,221
On s'en tient au plan.
372
00:35:00,305 --> 00:35:02,849
On attend le crépuscule pour entrer.
373
00:35:16,154 --> 00:35:17,989
C'est bon, maman.
374
00:35:20,658 --> 00:35:25,372
On pourrait faire un truc demain.
375
00:35:25,455 --> 00:35:28,041
On pourrait visiter Castle Park,
à Leicester.
376
00:35:30,543 --> 00:35:34,047
Oui, ça pourrait être sympa.
377
00:35:34,130 --> 00:35:38,134
Si Hannah revient assez tôt,
on pourra aller tous ensemble.
378
00:35:39,803 --> 00:35:40,929
D'accord, maman.
379
00:35:41,930 --> 00:35:43,515
Qu'en dis-tu, Stephen ?
380
00:35:45,475 --> 00:35:47,310
J'écoutais pas.
381
00:35:49,312 --> 00:35:51,856
Vous êtes prêts ? Allons-y.
382
00:36:23,179 --> 00:36:26,516
On pourrait visiter Castle Park.
383
00:36:26,599 --> 00:36:28,768
- C'est où ?
- À Leicester.
384
00:36:28,852 --> 00:36:32,981
Quoi ? Personne ne va là-bas,
c'est pas marrant.
385
00:36:33,064 --> 00:36:35,734
Allons dans une grande ville.
386
00:36:35,817 --> 00:36:37,986
À Londres. C'est là que ça se passe.
387
00:36:38,069 --> 00:36:39,821
On n'a pas les moyens.
388
00:37:01,468 --> 00:37:02,719
Où est ton masque ?
389
00:37:02,802 --> 00:37:04,596
- Chez moi.
- Quoi ?
390
00:37:04,679 --> 00:37:07,182
- Je l'ai oublié
- C'est pas vrai, putain.
391
00:37:07,265 --> 00:37:08,892
La maison est vide.
392
00:37:08,975 --> 00:37:11,519
- J'aurais pas dû te rappeler.
- Trop tard.
393
00:37:20,820 --> 00:37:23,656
Peut-être, mais personne n'a envie
d'aller à Leicester.
394
00:38:06,825 --> 00:38:08,034
J'abandonne.
395
00:38:10,120 --> 00:38:12,622
Le rôti est très bon.
396
00:38:12,706 --> 00:38:14,666
Je ne parlais pas de la nourriture.
397
00:39:41,294 --> 00:39:43,546
Pourquoi vouloir absolument sortir ?
398
00:39:43,630 --> 00:39:44,631
Restons donc ici.
399
00:39:52,180 --> 00:39:55,141
Pas besoin de sortir
pour passer du temps en famille.
400
00:39:55,225 --> 00:39:56,893
On restera à la maison.
401
00:39:56,976 --> 00:39:59,312
Tu passeras la journée
devant ton ordinateur.
402
00:39:59,396 --> 00:40:02,023
Les enfants partiront faire un truc.
403
00:40:02,107 --> 00:40:04,651
Laisse-les faire ce qu'ils veulent.
404
00:40:26,047 --> 00:40:28,925
- Je comprends pas.
- Ils sont là.
405
00:40:29,009 --> 00:40:31,094
Ils étaient censés partir.
406
00:40:31,177 --> 00:40:32,554
Ils sont toujours là.
407
00:40:34,139 --> 00:40:35,140
On s'en va ?
408
00:40:37,392 --> 00:40:40,145
Non, on s'en tient au plan,
et pas un bruit.
409
00:40:40,228 --> 00:40:42,772
Et Riley ? On en fait quoi ?
410
00:42:01,726 --> 00:42:03,561
J'en ai assez.
411
00:42:36,678 --> 00:42:39,472
J'ai les disques. Barrons-nous.
412
00:42:47,439 --> 00:42:49,691
Je veux divorcer.
413
00:43:08,960 --> 00:43:10,336
C'est bon.
414
00:43:42,285 --> 00:43:44,329
Hé, arrête.
415
00:43:50,543 --> 00:43:52,879
Arrête.
416
00:43:57,759 --> 00:43:59,094
Regardez-moi ça.
417
00:44:02,097 --> 00:44:03,306
Pas un geste.
418
00:44:04,933 --> 00:44:08,561
Personne ne bouge.
On reste assis, putain !
419
00:44:16,152 --> 00:44:17,237
Cours, chéri !
420
00:44:17,320 --> 00:44:19,197
Justin… Cours !
421
00:44:22,367 --> 00:44:23,910
Salut, mon pote.
422
00:44:35,547 --> 00:44:36,589
Lâchez-moi !
423
00:44:43,054 --> 00:44:44,889
Putain !
424
00:44:47,225 --> 00:44:52,981
GUIDE DE POCHE DES FLEURS SAUVAGES
425
00:44:54,107 --> 00:44:55,108
On fait quoi ?
426
00:44:55,191 --> 00:44:57,569
Ligotez-les sur les chaises.
Je vais réfléchir.
427
00:44:57,652 --> 00:45:01,573
C'est tout réfléchi. Il faut les abattre.
Ils ont vu mon visage.
428
00:45:01,656 --> 00:45:03,074
- Faut les tuer.
- Arrête.
429
00:45:03,158 --> 00:45:05,452
- C'est moi qui décide.
- Mon cul.
430
00:45:05,535 --> 00:45:07,579
Range-moi ça !
431
00:45:07,662 --> 00:45:10,373
Ils étaient pas censés être là.
432
00:45:10,457 --> 00:45:12,625
C'était pas prévu dans le plan.
433
00:45:12,709 --> 00:45:15,211
Le plan déconne, on dirait.
434
00:45:15,295 --> 00:45:19,966
Ça suffit. Fermez-la un peu.
435
00:45:21,092 --> 00:45:24,554
- Où vas-tu ?
- Je vais appeler Volker.
436
00:45:24,637 --> 00:45:26,973
S'il tire avant mon retour, tuez-le.
437
00:45:41,279 --> 00:45:42,364
Et merde !
438
00:46:20,610 --> 00:46:21,695
Quoi ?
439
00:46:24,114 --> 00:46:25,281
Pardon ?
440
00:46:42,841 --> 00:46:44,592
Ils ont un téléphone fixe ?
441
00:46:46,761 --> 00:46:49,180
Vérifie au cas où.
442
00:46:49,264 --> 00:46:51,141
Tu sais bien qu'on va les tuer.
443
00:46:51,224 --> 00:46:54,644
Ta gueule, connard.
T'as entendu Drake, on les tue pas.
444
00:46:54,728 --> 00:46:58,773
Ils pourront me dénoncer.
On finira tous arrêtés.
445
00:46:58,857 --> 00:47:02,110
Pas si je te descends d'abord.
446
00:47:02,193 --> 00:47:04,738
Alors vas-y, mon pote.
447
00:47:22,130 --> 00:47:24,007
Et merde !
448
00:47:36,102 --> 00:47:39,272
- Il a dit quoi ?
- On les tue ?
449
00:47:40,523 --> 00:47:42,484
On va tuer personne.
450
00:47:42,567 --> 00:47:45,153
Ils ont vu mon visage !
451
00:47:45,236 --> 00:47:48,406
T'as beau être moche,
personne se souviendra de toi.
452
00:47:48,490 --> 00:47:51,701
- Va te faire foutre.
- On y va ?
453
00:47:51,785 --> 00:47:54,037
- Non.
- On a récupéré les disques.
454
00:47:54,120 --> 00:47:56,623
Je sais qu'on a
ce qu'on est venu chercher.
455
00:47:58,750 --> 00:48:03,505
Mais on va les dépouiller
pour leur donner une leçon.
456
00:48:07,842 --> 00:48:11,680
La maison est à nous. Au boulot.
457
00:48:37,205 --> 00:48:39,541
Jolie étoile.
458
00:48:47,841 --> 00:48:49,759
On peut pas les laisser en vie !
459
00:48:49,843 --> 00:48:50,844
T'en mêle pas.
460
00:48:50,927 --> 00:48:52,804
Je peux les descendre.
461
00:48:52,887 --> 00:48:54,472
Laisse-moi faire cette fois.
462
00:48:54,556 --> 00:48:56,975
Fais ce que je te dis.
C'est moi qui commande.
463
00:48:57,058 --> 00:49:00,603
Non, c'est Volker.
T'es juste sa secrétaire.
464
00:49:02,897 --> 00:49:06,026
Mme Henderson, j'ai oublié ma…
465
00:49:07,444 --> 00:49:08,737
Qui êtes-vous ?
466
00:49:26,421 --> 00:49:29,591
Lâche-moi ! Elle a vu mon visage !
467
00:49:35,263 --> 00:49:36,514
Qui est-ce ?
468
00:49:42,645 --> 00:49:43,772
D'où vient-elle ?
469
00:49:43,855 --> 00:49:47,359
Et merde. Vous deux, coupez le téléphone.
470
00:49:48,360 --> 00:49:51,196
Il faut abattre la famille.
471
00:49:51,279 --> 00:49:52,530
- Maintenant !
- Putain !
472
00:50:27,273 --> 00:50:28,274
Tu vas rien faire ?
473
00:50:28,358 --> 00:50:29,818
Viens pas tout gâcher.
474
00:50:34,072 --> 00:50:35,073
Réfléchis !
475
00:50:44,999 --> 00:50:46,292
T'as vraiment merdé.
476
00:50:48,837 --> 00:50:50,171
Elle a vu mon visage…
477
00:50:54,676 --> 00:50:56,011
Ferme ta gueule.
478
00:50:58,513 --> 00:51:00,223
Boucle-la, putain.
479
00:51:32,297 --> 00:51:34,049
T'as pas les couilles ?
480
00:52:00,408 --> 00:52:02,160
Tu vas te décider ou pas ?
481
00:52:12,879 --> 00:52:14,839
Va voir ce que c'est.
482
00:52:37,779 --> 00:52:39,614
Pourquoi t'es en marche, toi ?
483
00:53:19,612 --> 00:53:21,281
Tu veux me tabasser, le vieux ?
484
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Alors ?
485
00:54:50,870 --> 00:54:52,914
Très bien, j'y vais.
486
00:54:52,997 --> 00:54:54,374
Non, tu vas m'obéir.
487
00:54:54,457 --> 00:54:57,377
Pourquoi hésiter ?
T'as pas réfléchi la dernière fois.
488
00:54:57,460 --> 00:54:59,129
Tu voulais pas de témoins.
489
00:54:59,212 --> 00:55:01,464
Avant, c'était avant. Maintenant…
490
00:55:01,548 --> 00:55:03,675
Très bien, Ken a éteint ce truc.
491
00:55:03,758 --> 00:55:06,052
- C'est différent, cette fois.
- Pourquoi ?
492
00:55:06,136 --> 00:55:09,097
Tu disais que c'était
un coup comme les autres.
493
00:55:10,181 --> 00:55:11,182
Il a raison.
494
00:55:12,684 --> 00:55:16,438
Tu ne nous donnes jamais les détails.
C'est pas normal.
495
00:55:16,521 --> 00:55:21,151
Si. C'est moi qui décide. Point final.
496
00:55:21,234 --> 00:55:24,696
Et Ken, qu'est-ce qu'il fout ?
Va le chercher.
497
00:55:24,779 --> 00:55:29,200
Je veux en finir et ficher le camp.
Vas-y !
498
00:55:31,077 --> 00:55:33,705
Et toi, tu fais ce que je te dis.
499
00:55:33,788 --> 00:55:38,251
On réglera ça plus tard. T'en fais pas.
500
00:55:38,334 --> 00:55:40,879
Venez vite !
501
00:55:48,178 --> 00:55:49,512
C'est quoi, ce délire ?
502
00:55:51,514 --> 00:55:54,726
Elle a pas pu se relever.
C'est pas possible.
503
00:55:59,522 --> 00:56:01,024
C'est pas tout, hélas !
504
00:56:07,489 --> 00:56:08,990
C'est pas possible.
505
00:56:09,074 --> 00:56:10,700
Elle était bien morte.
506
00:56:10,784 --> 00:56:14,996
C'est pas la bonne qui a fait ça.
507
00:56:15,080 --> 00:56:17,082
Il n'y a qu'une solution.
508
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
C'est le jardinier.
509
00:56:20,960 --> 00:56:24,214
Où vas-tu ?
C'est qui, ce jardinier ?
510
00:56:24,297 --> 00:56:26,049
Prépare ton flingue.
511
00:56:38,645 --> 00:56:40,480
Tais-toi.
512
00:56:45,068 --> 00:56:46,152
Putain !
513
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
Tu savais que ce type était là ?
Qui est-il ?
514
00:56:49,072 --> 00:56:50,657
Il devait porter le chapeau.
515
00:56:50,740 --> 00:56:52,158
Quoi ?
516
00:56:52,242 --> 00:56:54,994
On a volé un truc
d'une valeur inestimable.
517
00:56:55,078 --> 00:56:56,746
Putain.
518
00:56:56,830 --> 00:56:58,498
Ça va faire beaucoup de bruit.
519
00:56:58,581 --> 00:57:01,251
On va enquêter.
Il servira de bouc-émissaire.
520
00:57:01,334 --> 00:57:04,045
Tu aurais dû nous prévenir.
521
00:57:04,129 --> 00:57:06,464
Volker ne voulait pas.
522
00:57:06,548 --> 00:57:09,801
On prend des risques.
On mérite des détails.
523
00:57:09,884 --> 00:57:12,887
Vas-tu enfin me dire qui c'est, ce type ?
524
00:57:32,323 --> 00:57:34,367
Un gros problème. Bouge.
525
00:59:22,308 --> 00:59:23,643
Je vais le tuer !
526
00:59:23,727 --> 00:59:26,271
Chut. Lève-toi. Et ouvre l'œil.
527
01:00:15,695 --> 01:00:20,325
Bradley
Je suis désolé ! Reviens !!
528
01:00:20,408 --> 01:00:22,786
Hannah
MENTEUR!!!!
529
01:03:27,262 --> 01:03:28,638
C'est Mischa ! Viens !
530
01:03:28,722 --> 01:03:30,181
Putain !
531
01:03:41,109 --> 01:03:43,903
Écoutez-moi. Vous ne risquez rien.
Peter est là.
532
01:03:46,614 --> 01:03:49,534
Doucement. Écoutez-moi.
533
01:03:50,535 --> 01:03:53,329
Venez avec moi.
On va cherchez vos parents.
534
01:03:53,413 --> 01:03:55,540
D'accord. Venez.
535
01:04:36,373 --> 01:04:40,293
Écoutez Peter. On est en danger.
536
01:04:51,763 --> 01:04:54,307
On se croirait dans un putain de parking.
537
01:06:06,838 --> 01:06:10,050
Hannah, écoutez-moi.
538
01:06:10,133 --> 01:06:11,343
Ils sont en danger.
539
01:06:12,344 --> 01:06:13,720
Il faut appeler la police.
540
01:06:13,803 --> 01:06:15,263
Vous avez un téléphone ?
541
01:06:16,389 --> 01:06:18,016
Bien. Où ?
542
01:06:20,935 --> 01:06:21,936
Dans la maison.
543
01:06:31,946 --> 01:06:33,948
Ils vont tous mourir.
544
01:06:44,584 --> 01:06:47,212
Montez dans l'auto.
Allez chercher de l'aide.
545
01:06:48,505 --> 01:06:49,506
Où sont les clés ?
546
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
Dans la maison.
547
01:06:56,304 --> 01:06:58,306
Et merde !
548
01:07:00,225 --> 01:07:03,895
D'accord, j'ai un plan.
549
01:07:08,358 --> 01:07:09,984
Finissons-en.
550
01:07:10,068 --> 01:07:11,778
- Attends.
- Pourquoi ?
551
01:07:11,861 --> 01:07:14,406
- J'appelle Volker.
- Encore ?
552
01:07:17,492 --> 01:07:18,493
Il décidera.
553
01:07:19,577 --> 01:07:21,371
S'il veut les tuer, on les tuera.
554
01:07:29,254 --> 01:07:31,047
Vas-y. Dégage.
555
01:07:41,099 --> 01:07:42,726
C'est parti en vrille.
556
01:07:44,269 --> 01:07:46,145
On n'avait pas prévu tout ça.
557
01:07:46,229 --> 01:07:49,774
C'est le jardinier.
Un ancien militaire. Un vrai tueur.
558
01:07:49,858 --> 01:07:51,860
Vous êtes des tueurs aussi.
559
01:07:55,613 --> 01:07:58,408
Peu importe.
Je serai là dans cinq minutes.
560
01:07:58,491 --> 01:08:00,076
Je réglerai le problème.
561
01:08:26,519 --> 01:08:27,520
Hannah, allez-y.
562
01:08:35,235 --> 01:08:36,404
Riley!
563
01:08:41,618 --> 01:08:42,659
Riley.
564
01:08:46,998 --> 01:08:49,542
Mon Dieu !
565
01:08:56,716 --> 01:08:58,592
Je te détache, maman.
566
01:08:58,677 --> 01:09:00,761
Que s'est-il passé ?
567
01:09:00,845 --> 01:09:02,806
C'est pas mon sang.
568
01:09:02,889 --> 01:09:04,431
Ça va, Justin ?
569
01:09:04,516 --> 01:09:07,060
Non, ça va pas. Qui sont ces gens ?
570
01:09:08,478 --> 01:09:09,938
Je sais pas. On s'en va.
571
01:09:13,608 --> 01:09:16,194
Je vais le tuer, ce jardinier.
572
01:09:16,277 --> 01:09:18,279
Non, t'es blessé, mec.
573
01:09:18,363 --> 01:09:20,907
Je vais y arriver. Il le faut.
574
01:09:37,966 --> 01:09:39,592
Attendez juste une minute.
575
01:09:43,179 --> 01:09:45,598
Attendez, je peux tout arranger.
576
01:09:52,522 --> 01:09:54,149
Ils ont dû passer par devant.
577
01:09:54,232 --> 01:09:56,151
Putain ! Viens !
578
01:10:06,870 --> 01:10:10,373
- Arrêtez. Lauren, je peux arranger…
- Pas de bruit.
579
01:10:10,457 --> 01:10:11,958
Dépêchons-nous.
580
01:10:26,014 --> 01:10:27,015
Riley !
581
01:11:35,959 --> 01:11:37,252
Va te cacher.
582
01:11:48,847 --> 01:11:50,849
Mon Dieu ! Maman !
583
01:11:53,309 --> 01:11:54,352
Vas-y.
584
01:11:56,062 --> 01:11:57,063
Recule.
585
01:12:00,066 --> 01:12:03,570
Vous allez tous mourir !
586
01:12:06,281 --> 01:12:07,449
Vous êtes morts !
587
01:12:08,450 --> 01:12:09,951
Vous êtes morts, putain.
588
01:12:38,021 --> 01:12:39,439
Je rêve ou quoi ?
589
01:13:02,337 --> 01:13:04,798
T'es plutôt jolie, dis donc.
590
01:13:04,881 --> 01:13:07,676
Mais ton maquillage est pas génial.
591
01:13:07,759 --> 01:13:11,596
T'inquiète, tu vas pas t'ennuyer ce soir.
592
01:13:13,723 --> 01:13:15,392
- Lâchez-moi !
- Vas-y, j'adore.
593
01:13:15,475 --> 01:13:19,604
Peter ! Papa !
594
01:13:21,981 --> 01:13:24,776
- Ça va ?
- Moi ? Et vous ?
595
01:13:26,361 --> 01:13:30,156
Je vais te tuer. Je te prendrai morte !
596
01:13:30,240 --> 01:13:32,325
Ça t'embête pas, j'espère ?
597
01:13:32,409 --> 01:13:36,162
Ça risque de tâcher
et de dégouliner un peu.
598
01:13:39,374 --> 01:13:41,584
Écoutez Peter.
599
01:13:41,668 --> 01:13:43,712
Courez à toute vitesse !
600
01:13:43,795 --> 01:13:46,840
Allez chez les voisins,
prévenez la police.
601
01:13:46,923 --> 01:13:49,634
C'est la meilleure chose à faire.
602
01:13:50,927 --> 01:13:52,804
Et vous allez faire quoi ?
603
01:13:52,887 --> 01:13:54,723
Sauver votre famille.
604
01:14:03,398 --> 01:14:05,442
Ça va aller ?
605
01:14:05,525 --> 01:14:07,736
T'inquiète pas. Viens avec moi.
606
01:14:07,819 --> 01:14:10,363
- Je peux pas.
- Vite. Allez, on y va.
607
01:15:32,737 --> 01:15:33,738
Ça va ?
608
01:15:35,573 --> 01:15:38,451
Mme Henderson, ça va aller ?
609
01:15:39,744 --> 01:15:42,747
Qui sont ces gens ?
610
01:15:42,831 --> 01:15:44,833
Je ne sais pas. Mais on doit partir.
611
01:15:49,796 --> 01:15:51,840
Peter est là. Faites-moi confiance.
612
01:15:53,174 --> 01:15:56,469
- Hannah…
- Où est Justin ?
613
01:15:56,553 --> 01:15:59,180
Je l'ai aidé à s'enfuir.
614
01:16:02,392 --> 01:16:03,893
Lâchez ma fille !
615
01:16:05,437 --> 01:16:07,689
Stephen, il faut partir.
616
01:16:07,772 --> 01:16:09,899
On est chez nous. Pas besoin de partir.
617
01:16:09,983 --> 01:16:11,568
Ni de toucher ma fille.
618
01:16:11,651 --> 01:16:13,778
Tu es fou ? On a des tueurs chez nous.
619
01:16:13,862 --> 01:16:17,323
- Lauren, tu comprends pas.
- Comment ça ?
620
01:16:41,097 --> 01:16:43,975
Espèce de sous-merde.
621
01:16:45,185 --> 01:16:48,688
- C'est fini ?
- Stephen, que se passe-t-il ?
622
01:16:52,442 --> 01:16:56,071
Rien, on va attendre dans une autre pièce.
623
01:16:56,154 --> 01:17:00,367
Je n'attendrais pas à votre place.
Je vais prendre mon temps.
624
01:17:01,576 --> 01:17:03,119
Tout compte fait.
625
01:17:09,959 --> 01:17:11,920
Stephen, que se passe-t-il ?
626
01:17:12,003 --> 01:17:13,546
Parle, qu'as-tu fait ?
627
01:17:13,630 --> 01:17:15,256
Je gère nos problèmes.
628
01:17:15,340 --> 01:17:17,133
Que veux-tu dire par là ?
629
01:17:23,264 --> 01:17:24,641
Très bien.
630
01:17:30,897 --> 01:17:33,066
Où sont les autres ?
631
01:17:33,149 --> 01:17:34,484
Ils sont tous morts.
632
01:17:35,819 --> 01:17:37,320
Putain !
633
01:17:38,905 --> 01:17:41,324
Vous avez
ce que vous êtes venus chercher ?
634
01:17:43,743 --> 01:17:45,620
- Stephen ?
- Ça va aller, chérie.
635
01:17:45,704 --> 01:17:48,373
Les assurances de la firme
paient vite et bien.
636
01:17:48,456 --> 01:17:52,252
Vu ce qu'il y a sur les disques,
on sera plus jamais fauchés.
637
01:17:52,335 --> 01:17:54,879
- C'est simple.
- Quels disques ?
638
01:17:54,963 --> 01:17:58,258
Les données sont volées.
Les assurances indemnisent.
639
01:17:58,341 --> 01:18:01,678
Et comme j'ai un acheteur,
je suis payé deux fois.
640
01:18:01,761 --> 01:18:03,054
- Quoi ?
- Génial, non ?
641
01:18:03,138 --> 01:18:05,015
Qu'est-ce que tu racontes ?
642
01:18:05,098 --> 01:18:06,975
Je croyais t'impressionner.
643
01:18:07,058 --> 01:18:10,186
Je voulais t'en parler depuis un moment.
644
01:18:10,270 --> 01:18:13,481
Mais c'est sans doute
trop compliqué pour toi.
645
01:18:13,565 --> 01:18:17,986
La seule complication ici,
c'est cet homme.
646
01:18:22,782 --> 01:18:25,118
Vous étiez pas censés être là.
647
01:18:25,201 --> 01:18:27,037
On n'est pas partis finalement.
648
01:18:28,455 --> 01:18:30,707
Je pensais que ça marcherait quand même.
649
01:18:33,209 --> 01:18:37,047
Pas possible ? Il fallait nous prévenir.
650
01:18:37,130 --> 01:18:40,884
Ils m'ont bâillonné !
J'aurais pu vous aider !
651
01:18:40,967 --> 01:18:44,554
Vous plaisantez ou quoi ?
Regardez un peu ce qui s'est passé.
652
01:18:48,266 --> 01:18:51,644
Ce qui est fait est fait.
653
01:18:51,728 --> 01:18:53,188
Mais je peux arranger ça.
654
01:18:54,898 --> 01:18:58,068
On peut encore s'en sortir
et rafler le pactole.
655
01:18:58,151 --> 01:18:59,569
C'est tout ce qui importe.
656
01:19:01,029 --> 01:19:02,364
Tu as les disques ?
657
01:19:04,949 --> 01:19:06,368
Les acheteurs sont prêts ?
658
01:19:06,451 --> 01:19:07,744
Bien sûr.
659
01:19:10,121 --> 01:19:11,414
Parfait.
660
01:19:12,415 --> 01:19:15,710
Je peux les contacter moi-même.
661
01:19:17,962 --> 01:19:20,048
J'ai pas besoin de vous.
662
01:19:25,762 --> 01:19:27,097
Mon Dieu !
663
01:19:31,810 --> 01:19:36,147
Une balle dans le ventre.
Ça va pas vous tuer vite.
664
01:19:36,231 --> 01:19:37,816
Et ça va faire très mal.
665
01:19:39,109 --> 01:19:41,236
Stephen, non.
666
01:19:42,654 --> 01:19:44,197
Pourquoi pleurez-vous ?
667
01:19:46,282 --> 01:19:49,411
On sait tous que c'est un vrai connard.
668
01:19:55,375 --> 01:19:58,670
On fait quoi ? On y va ?
669
01:19:58,753 --> 01:20:01,297
Pas encore.
670
01:20:06,678 --> 01:20:08,555
D'abord, on va s'amuser un peu.
671
01:21:40,855 --> 01:21:44,734
On n'est vraiment jamais mieux servi
que par soi-même.
672
01:22:31,823 --> 01:22:34,909
Peter ! Laissez-moi vous aider !
673
01:22:34,993 --> 01:22:36,786
Hannah, viens.
674
01:22:36,870 --> 01:22:39,414
Appuie sur la blessure.
675
01:22:39,497 --> 01:22:41,249
J'arrive.
676
01:22:41,332 --> 01:22:43,877
Appuie bien sur la blessure.
677
01:22:51,468 --> 01:22:53,845
Vous êtes blessé. Il faut…
678
01:22:53,928 --> 01:22:55,096
- Ça va aller.
- Merci.
679
01:22:55,180 --> 01:22:57,974
Vous avez sauvé notre famille, Peter.
680
01:23:05,648 --> 01:23:08,526
- Il faut l'emmener à l'hôpital.
- Ça va aller.
681
01:23:17,202 --> 01:23:19,496
Laissez ma famille tranquille !
682
01:23:29,381 --> 01:23:31,299
Épargne-les. Tue-moi.
683
01:23:33,510 --> 01:23:35,053
Toi…
684
01:23:35,136 --> 01:23:37,639
Joyeux Noël, putain !
685
01:23:49,025 --> 01:23:51,277
Mon chéri.
686
01:23:51,361 --> 01:23:54,531
- Tu es indemne.
- C'est génial.
687
01:23:54,614 --> 01:23:56,950
- Fais voir.
- Regarde-moi.
688
01:24:01,037 --> 01:24:02,747
Vous étiez censé vous enfuir.
689
01:24:03,832 --> 01:24:07,669
Ce sont mes racines.
Je devais les protéger.
690
01:24:08,670 --> 01:24:10,422
C'est vrai.
691
01:24:11,423 --> 01:24:13,925
D'accord.
692
01:24:14,009 --> 01:24:17,053
Peter, il faut y aller. Venez.
693
01:24:17,137 --> 01:24:20,348
Il faut vous conduire à l'hôpital.
694
01:24:20,432 --> 01:24:21,474
On y va.
695
01:24:24,102 --> 01:24:25,478
Attention à sa tête.
696
01:24:42,245 --> 01:24:44,414
Il va s'en sortir ?
697
01:24:44,497 --> 01:24:47,167
Il faut l'emmener
à l'hôpital au plus vite.
698
01:24:47,250 --> 01:24:50,253
Il survivra.
699
01:24:51,254 --> 01:24:53,465
Mais il ne paie rien pour attendre.
700
01:24:54,841 --> 01:24:56,968
Le dîner sentait bon.
701
01:24:59,304 --> 01:25:03,600
Essayez un goulasch aux légumes
la prochaine fois.
702
01:25:04,601 --> 01:25:05,852
C'est meilleur.
703
01:25:06,978 --> 01:25:09,105
Je vous donnerai la recette.