1 00:00:00,901 --> 00:00:03,741 El siguiente programa contiene lenguaje fuerte, 2 00:00:03,741 --> 00:00:06,661 Violencia y escenas de carácter sexual. 3 00:00:17,741 --> 00:00:20,101 (JADEAS) ¿Dónde está Julia? 4 00:00:25,221 --> 00:00:26,821 ¿Julia? 5 00:00:27,821 --> 00:00:29,901 (LA SIRENA Aúlla) ¡Julia! 6 00:00:29,901 --> 00:00:31,621 MARINA: Eso me sonó directamente al oído. 7 00:00:40,701 --> 00:00:43,901 (PIENSA) Gente que me encantaría matar... 8 00:00:45,061 --> 00:00:47,741 (PIENSA) Gente que me encantaría matar... 9 00:00:50,221 --> 00:00:52,101 AMBOS: (PENSANDO)...¡esta perra! 10 00:00:57,461 --> 00:00:59,621 ♪ Trágate mi lengua, detrás de mi garganta 11 00:00:59,621 --> 00:01:01,621 ♪ Como si fuera finito 12 00:01:01,621 --> 00:01:03,621 ♪ Sólo puedo masticar hasta ahogarme 13 00:01:03,621 --> 00:01:05,461 ♪ Escóndete a plena vista 14 00:01:05,461 --> 00:01:07,741 ♪ ¿Qué has hecho? Mi conejo corre 15 00:01:07,741 --> 00:01:10,661 ♪ Atrapado en los faros 16 00:01:12,501 --> 00:01:20,061 ♪ Y ahora soy más grande 17 00:01:20,061 --> 00:01:22,661 ♪ (VOCALIZANDO) 18 00:01:22,661 --> 00:01:26,061 ♪ Así que di mi nombre como si midiera tres metros 19 00:01:26,941 --> 00:01:29,661 ♪ Inclina tu cabeza como si fuera de la realeza 20 00:01:29,661 --> 00:01:35,061 ♪ Y cada día que me hago mayor 21 00:01:35,061 --> 00:01:37,861 ♪ Inclina tu cabeza como si fuera de la realeza 22 00:01:37,861 --> 00:01:42,901 ♪ Supongo que mi sangre se está enfriando ♪ 23 00:01:46,701 --> 00:01:49,541 No se ve bien para ti, Rhiannon. - No. 24 00:01:49,541 --> 00:01:53,541 Presente en la escena de un crimen. Vinculado a una persona desaparecida. 25 00:01:53,541 --> 00:01:56,781 ¿Dónde está Julia? ¿Está... bien? 26 00:01:56,781 --> 00:01:59,181 Ella ha sido muy útil. 27 00:02:02,821 --> 00:02:06,181 ¿Está... definitivamente muerto? 28 00:02:06,181 --> 00:02:08,141 (RISAS) Sí. 29 00:02:08,141 --> 00:02:10,221 Sí. 30 00:02:10,221 --> 00:02:12,461 Podemos organizar una cita para que usted lo vea. 31 00:02:12,461 --> 00:02:14,741 No. No, gracias. 32 00:02:14,741 --> 00:02:17,301 Sólo estoy tratando de entender cómo te fue. 33 00:02:17,301 --> 00:02:20,501 que Julia estaba en una dirección al azar que encontraste en Marcus. 34 00:02:20,501 --> 00:02:23,501 Recibí algunos mensajes amenazantes de Marcus, 35 00:02:23,501 --> 00:02:26,341 Como si estuviera tratando de advertirme. 36 00:02:26,341 --> 00:02:29,301 Investigué un poco y descubrí que tenía este desarrollo fuera de los registros. 37 00:02:29,301 --> 00:02:32,701 Pensé... que probablemente sería un buen lugar para buscar. 38 00:02:33,981 --> 00:02:37,461 Soy reportera, así que... fue sólo una corazonada. 39 00:02:37,461 --> 00:02:39,741 Todo salió bien, lo cual fue una suerte, porque normalmente... 40 00:02:39,741 --> 00:02:42,061 Las corazonadas son sólo una pérdida de tiempo. 41 00:02:42,061 --> 00:02:44,101 ¡Te hago quedar un poco ridículo! 42 00:02:47,181 --> 00:02:50,581 Gracias, revisaremos los textos. 43 00:02:50,581 --> 00:02:52,301 (se ríe suavemente) 44 00:02:52,301 --> 00:02:55,861 Bien, ¿y qué pasó cuando ella llegó allí? 45 00:02:55,861 --> 00:02:57,381 Todo pasó muy rápido. 46 00:02:57,381 --> 00:02:59,621 Debió haber hecho sonar la alarma o algo así. 47 00:02:59,621 --> 00:03:01,941 porque de repente estaba allí con un cuchillo... 48 00:03:01,941 --> 00:03:04,341 ...diciendo que nos haría lo mismo que les hizo a esos hombres. 49 00:03:04,341 --> 00:03:06,501 Sabía que todo el mundo descubriría lo que había hecho. 50 00:03:06,501 --> 00:03:09,661 Dijo que iba a saltar de la barandilla. 51 00:03:11,701 --> 00:03:14,941 Y entonces él... ...resbaló. Y simplemente cayó. 52 00:03:17,981 --> 00:03:19,781 Para beneficio de la cinta, 53 00:03:19,781 --> 00:03:22,661 Ahora voy a mostrarle a Julia... 54 00:03:22,661 --> 00:03:26,701 una fotografía de la evidencia número XR920B. 55 00:03:26,701 --> 00:03:28,541 ¿Has visto este cuchillo antes? 56 00:03:28,541 --> 00:03:31,981 (SE ACLARA LA GARGANTA) Sí. 57 00:03:31,981 --> 00:03:34,741 Lo tengo. - ¿Dónde lo has visto? - Eh... 58 00:03:37,101 --> 00:03:39,141 Marcus me amenazó con eso. 59 00:03:39,141 --> 00:03:42,101 Creemos que este cuchillo fue utilizado en otros dos asesinatos. 60 00:03:42,101 --> 00:03:44,381 ¿Marcus alguna vez mencionó algo así? 61 00:03:45,301 --> 00:03:48,061 No creo que lo hiciera, porque no creo que fuera él. 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,581 (SE ACLARA LA GARGANTA) 63 00:03:49,581 --> 00:03:52,341 Eres nuestro único testigo, Julia. 64 00:03:52,341 --> 00:03:55,781 ¿No crees que las familias de esos hombres merecen saber la verdad? 65 00:03:55,781 --> 00:03:58,381 ¿Qué pasó realmente? 66 00:04:05,621 --> 00:04:07,501 Te dije. 67 00:04:07,501 --> 00:04:09,661 Se resbaló. 68 00:04:09,661 --> 00:04:11,541 Y cayó. 69 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 (Suspiros) 70 00:04:17,221 --> 00:04:19,541 Perdón, ¿por qué tenemos que repasarlo otra vez? 71 00:04:19,541 --> 00:04:21,821 Yo solo...ya te lo dije, 72 00:04:21,821 --> 00:04:24,421 y estoy... realmente cansado, y es solo... 73 00:04:25,261 --> 00:04:27,581 Sabes, es... es realmente muy confuso. 74 00:04:30,101 --> 00:04:33,581 Me comería un Frappuccino. Creo que tenemos todo lo que necesitamos. 75 00:04:33,581 --> 00:04:36,981 - Gracias, Rhiannon. - Espera, espera, no. Sólo... Sólo un minuto. Por favor. 76 00:04:36,981 --> 00:04:39,901 Um... Tu padre falleció recientemente, ¿no? 77 00:04:41,741 --> 00:04:44,701 Um... Sí. Para beneficio de la cinta... 78 00:04:44,701 --> 00:04:49,261 Le estoy mostrando a Rhiannon una foto de la evidencia número XR920B. 79 00:04:50,101 --> 00:04:52,101 ¿Lo has visto antes? 80 00:04:54,981 --> 00:04:56,981 Uh... Sí. 81 00:04:56,981 --> 00:04:59,021 Ese es el cuchillo de Marcus. 82 00:05:00,941 --> 00:05:03,621 En realidad, lo he buscado. Es una navaja con seguro. 83 00:05:03,621 --> 00:05:07,421 Se utiliza tradicionalmente con fines utilitarios. 84 00:05:07,421 --> 00:05:09,541 Comercio. (se ríe suavemente) 85 00:05:09,541 --> 00:05:11,621 Tu padre es carpintero ¿no? 86 00:05:11,621 --> 00:05:14,221 Lo siento. Era. 87 00:05:17,261 --> 00:05:19,261 Sí, lo era. 88 00:05:19,261 --> 00:05:22,381 Él fue una gran parte de tu vida. Vivían juntos. 89 00:05:22,381 --> 00:05:24,261 Lo cuidaste cuando se enfermó. 90 00:05:24,261 --> 00:05:26,861 Sí, así es. 91 00:05:26,861 --> 00:05:30,581 Dulce. ¿Y tu mamá? 92 00:05:30,581 --> 00:05:32,741 Ella no está cerca. 93 00:05:32,741 --> 00:05:36,021 Y tu hermana... ...está en el extranjero, sí. 94 00:05:36,021 --> 00:05:38,061 Eso debe ser difícil... 95 00:05:38,061 --> 00:05:41,821 Pasando por todo ese dolor cuando estás tan solo. 96 00:05:41,821 --> 00:05:44,461 Perdón, ¿esto va a algún lado? 97 00:05:44,461 --> 00:05:46,741 No estoy seguro de que esto sea... No tenías a nadie. 98 00:05:47,781 --> 00:05:50,661 No hay papá, ni hermana cerca. 99 00:05:50,661 --> 00:05:52,901 Y entonces aparece el matón de tu escuela, 100 00:05:52,901 --> 00:05:56,861 El que te hizo arrancarte tanto el pelo que tuviste que usar peluca. 101 00:05:56,861 --> 00:05:59,581 Y ella intenta quitarme... 102 00:05:59,581 --> 00:06:01,981 Lo único que te queda de él. 103 00:06:01,981 --> 00:06:04,301 ¡Su casa! 104 00:06:04,301 --> 00:06:08,021 No me extraña que estuvieras tan enfadado. Quiero decir, ¡lo entiendo! 105 00:06:08,021 --> 00:06:11,581 Te veo. Sabes, me siento ignorada todo el tiempo. 106 00:06:12,381 --> 00:06:17,741 Me encuentro fantaseando con gente que muere en accidentes horribles, 107 00:06:17,741 --> 00:06:20,381 Sólo para no tener que lidiar más con ellos. 108 00:06:23,021 --> 00:06:26,181 Pero en realidad no los mato. Está bien. Eh... Ahora... 109 00:06:26,181 --> 00:06:28,341 ¡Mataste a esos hombres! Marina. 110 00:06:28,341 --> 00:06:31,181 - Ibas a matar a Julia también. - No, no lo iba a hacer. - Pero entonces algo cambió. 111 00:06:31,181 --> 00:06:32,821 ¡No! ¡Ella es una víctima! ¡La salvé! 112 00:06:32,821 --> 00:06:35,661 A diferencia de los otros dos matones, ¡¿tú te apuñalaron hasta la muerte?! - ¡Farrow! 113 00:06:35,661 --> 00:06:37,701 ¡Afuera! 114 00:06:43,661 --> 00:06:46,381 (LA PUERTA SE ABRE) Ahora. 115 00:06:55,221 --> 00:06:58,581 Lo siento mucho. Solo... me voy a ir... 116 00:06:59,541 --> 00:07:01,861 (LA PUERTA SE CIERRA) (INHALA) 117 00:07:01,861 --> 00:07:03,901 (EXHALA) 118 00:07:04,941 --> 00:07:07,101 (SUSPIRACIÓN) ¿Qué carajo estás haciendo? 119 00:07:07,101 --> 00:07:09,301 Tratando de sacarle algo que no fuera una mentira. 120 00:07:09,301 --> 00:07:12,181 Dios mío, no quiero tener que denunciarte. ¡Odio tener que rellenar formularios! 121 00:07:12,181 --> 00:07:14,341 ¡Lo hizo! ¡Sabemos que lo hizo! 122 00:07:14,341 --> 00:07:16,901 ¡Policía irresponsable e idiota! 123 00:07:16,901 --> 00:07:20,021 No sabes nada. Lo vas inventando sobre la marcha. 124 00:07:20,021 --> 00:07:22,781 No tenemos pruebas de ADN de los dos primeros asesinatos. 125 00:07:22,781 --> 00:07:24,821 Tenemos un verdadero asesino bajo custodia. 126 00:07:24,821 --> 00:07:26,901 No, tenemos dos mujeres. 127 00:07:26,901 --> 00:07:30,621 aquel cuyo examen físico confirma abuso y secuestro - 128 00:07:30,621 --> 00:07:33,181 corroborando la misma historia sobre el mismo hombre 129 00:07:33,181 --> 00:07:35,581 cuyas huellas dactilares también fueron encontradas en el arma homicida. 130 00:07:35,581 --> 00:07:39,301 Al menos déjame registrar su casa. - No, déjalo pasar. Caso cerrado. 131 00:07:39,301 --> 00:07:41,381 Ella no es quien crees que es. 132 00:07:41,381 --> 00:07:44,621 Ella no es una heroína ni una víctima. (Suspira) 133 00:07:44,621 --> 00:07:46,861 ¡Ella es una maldita asesina en serie! 134 00:07:46,861 --> 00:07:49,901 Oh, Dios mío. Estás dejando que se salga con la suya. 135 00:07:49,901 --> 00:07:53,981 Um... Lo que tienes que recordar es... cada perro tiene su día. 136 00:07:53,981 --> 00:07:56,461 ¡Vete a la mierda, Rory, idiota mojado! 137 00:07:56,461 --> 00:07:58,741 Ir a casa. 138 00:07:58,741 --> 00:08:01,021 Rory, soy el detective Sager... 139 00:08:01,021 --> 00:08:04,581 obtener confirmación de CPS, pero esas mujeres son libres de irse. 140 00:08:07,981 --> 00:08:09,901 No estás ignorado. (LA PUERTA SE CIERRA) 141 00:08:09,901 --> 00:08:11,821 Simplemente no eres lo suficientemente bueno. 142 00:08:16,901 --> 00:08:18,901 (LA PUERTA SE CIERRA) 143 00:08:31,261 --> 00:08:33,261 (LA PUERTA SE ABRE) (GRUÑIDOS) 144 00:08:33,261 --> 00:08:35,461 ¿Rhiannon? Puedes irte. (SE ACLARA LA GARGANTA) 145 00:08:35,461 --> 00:08:38,301 ¿En serio? Si quieres. 146 00:08:38,301 --> 00:08:41,341 ¿Por qué querrías quedarte? No, eh... Gracias. Gracias. 147 00:08:41,341 --> 00:08:44,021 ¿Dónde está Julia? ¿Has visto a Julia? La liberaron hace un rato. 148 00:08:44,021 --> 00:08:46,301 Entonces, venga, vamos a... recoger tus cosas. 149 00:08:47,381 --> 00:08:49,941 (CANTO DE PÁJAROS) 150 00:08:52,501 --> 00:08:54,501 (EXHALA) 151 00:09:05,981 --> 00:09:07,901 (SUAVEMENTE) ¡Oh, mierda! 152 00:09:07,901 --> 00:09:09,781 ¡Rhiannon! 153 00:09:12,661 --> 00:09:16,581 Bueno, ya sé dónde tengo que ir si quiero conseguir algo de ropa deportiva gratis ahora. 154 00:09:16,581 --> 00:09:19,101 Sí. 155 00:09:19,101 --> 00:09:21,141 ¿Quieres hablar de ello? 156 00:09:21,141 --> 00:09:23,741 Uh... He estado hablando de ello sin parar, realmente. 157 00:09:23,741 --> 00:09:26,901 Bueno, mira, podemos volver a la mía si quieres. 158 00:09:26,901 --> 00:09:29,861 Te prepararé el desayuno, te prepararé un baño... 159 00:09:29,861 --> 00:09:32,061 De hecho, ¿te importa si hacemos una parada en algún lugar? 160 00:09:33,941 --> 00:09:37,261 REPORTERO: ¿Listo? Estamos afuera de la casa de Julia Blenkingsopp. 161 00:09:37,261 --> 00:09:39,861 quien fue encontrado con vida en la madrugada de hoy. 162 00:09:39,861 --> 00:09:42,101 La búsqueda de Blenkingsopp... 163 00:09:54,381 --> 00:09:56,421 AJ: ¿Rhiannon? 164 00:09:56,421 --> 00:09:58,261 Hola. Hola. 165 00:09:59,061 --> 00:10:01,541 Hola. Escuché lo que pasó. 166 00:10:01,541 --> 00:10:04,501 Qué miedo. Estaba muy preocupada por ti. 167 00:10:05,381 --> 00:10:08,421 ¿Has visto a Julia? ¿Ya ha vuelto? 168 00:10:08,421 --> 00:10:10,061 No. No, ella no se ha presentado. 169 00:10:11,261 --> 00:10:13,261 Estoy aquí si quieres hablar. 170 00:10:14,381 --> 00:10:16,901 AJ, lo siento mucho por... 171 00:10:16,901 --> 00:10:18,861 Cómo te traté. 172 00:10:20,341 --> 00:10:23,781 Bueno, no, lo siento si parecí obsesivo. 173 00:10:23,781 --> 00:10:25,501 No. Dios, no, no quise decir eso. 174 00:10:25,501 --> 00:10:27,541 Bueno, yo estaba... yo estaba yendo por... 175 00:10:28,501 --> 00:10:30,581 ...casual pero interesado. 176 00:10:31,701 --> 00:10:33,621 Pero lo entiendo. Voy a... Voy a parar. 177 00:10:33,621 --> 00:10:35,141 No, yo... (TOCA LA BOCINA) 178 00:10:36,501 --> 00:10:38,101 Pinchazo. 179 00:10:42,781 --> 00:10:45,421 (SE RÍE SUAVEMENTE) De todos modos, eh... 180 00:10:45,421 --> 00:10:47,701 Me alegro mucho de que estés bien. 181 00:10:49,061 --> 00:10:51,341 Probablemente debería... 182 00:10:51,341 --> 00:10:53,621 Vale. Um... ¿Nos vemos en el trabajo? 183 00:10:53,621 --> 00:10:55,941 Sí. Está bien. 184 00:11:00,981 --> 00:11:02,861 Gracias por llevarme. 185 00:11:02,861 --> 00:11:04,661 En cualquier momento. 186 00:11:04,661 --> 00:11:08,101 Aunque la próxima vez lo ideal sería que fuera desde un pub o una clase de yoga, por ejemplo. 187 00:11:08,101 --> 00:11:10,261 No 24 horas bajo custodia policial. (RISAS) 188 00:11:10,261 --> 00:11:12,981 Sí, bueno, lo intentaré. (RUIDO DE LLAVES) 189 00:11:17,541 --> 00:11:19,341 Nos vemos luego. 190 00:11:19,341 --> 00:11:21,381 Manténgase alejado de los problemas. 191 00:11:21,381 --> 00:11:24,101 (EL MOTOR ARRANCA) 192 00:12:00,501 --> 00:12:01,741 (HUELA) 193 00:12:01,741 --> 00:12:03,781 (TOSE) 194 00:12:04,821 --> 00:12:06,861 (GOLPE INSISTENTES) ¡Mierda! 195 00:12:08,421 --> 00:12:10,421 Julia, déjame entrar. 196 00:12:13,661 --> 00:12:16,301 (LA PUERTA SE ABRE) No sabía a dónde más ir. 197 00:12:16,301 --> 00:12:18,781 (LA PUERTA SE CIERRA) Vaya, hay algunos... 198 00:12:18,781 --> 00:12:21,661 Reporteros seriamente agresivos afuera de mi casa. 199 00:12:22,901 --> 00:12:25,141 ¿Estás bien? 200 00:12:25,141 --> 00:12:28,061 (LA SILLA CHIRRÍA) Tú... tú mataste a mi prometido. 201 00:12:28,061 --> 00:12:30,941 Y luego le mentimos a la policía, nena. Uh... 202 00:12:30,941 --> 00:12:33,701 Ese no era el plan. Lo mataste, maldita sea. 203 00:12:33,701 --> 00:12:35,501 Entonces... no. 204 00:12:35,501 --> 00:12:37,421 En realidad no está bien. 205 00:12:37,421 --> 00:12:40,501 Lo sé. Lo sé. Lo sé. ¿Julia? 206 00:12:40,501 --> 00:12:43,381 Él te habría matado. Tenía que salvarte de él. 207 00:12:43,381 --> 00:12:47,221 ¿Está bien? Lo juro, nunca volveré a matar, pero tenía que hacerlo. 208 00:12:47,221 --> 00:12:50,901 Y ahora estás a salvo. No tienes que volver a verlo. 209 00:12:50,901 --> 00:12:53,381 Él ya no puede hacerte daño, ¿de acuerdo? 210 00:12:53,381 --> 00:12:55,701 ¿Si? Si. 211 00:12:56,861 --> 00:12:59,301 Ya se acabó. 212 00:13:00,141 --> 00:13:02,261 ¡Joder! (SE RISAS) 213 00:13:02,261 --> 00:13:04,141 ¡Gratis! 214 00:13:04,141 --> 00:13:06,941 ¡Somos libres! ¡Oh! (RISAS) 215 00:13:06,941 --> 00:13:08,981 Sí, gratis. 216 00:13:10,301 --> 00:13:12,501 (LA SIRENA Aúlla) 217 00:13:12,501 --> 00:13:15,541 (MÚSICA SUAVE) Sigo pensando que aparecerá la policía. 218 00:13:15,541 --> 00:13:17,061 No, no lo harán. 219 00:13:17,061 --> 00:13:19,941 No puedo ir a prisión, Rhi. Me siento como si acabara de salir de una. 220 00:13:19,941 --> 00:13:22,781 La gente no va a prisión por hacer buenas cosas, ¿de acuerdo? 221 00:13:22,781 --> 00:13:24,781 Él era un mal hombre. 222 00:13:24,781 --> 00:13:28,021 La sociedad debería agradecernos, no obligarnos... 223 00:13:28,021 --> 00:13:29,981 dudar de nosotros mismos. 224 00:13:29,981 --> 00:13:32,501 (SORBETEA) ¿De verdad crees eso? 225 00:13:32,501 --> 00:13:34,741 Lo hago, porque eso es lo que pasó. 226 00:13:35,581 --> 00:13:37,541 Lo hicimos. 227 00:13:37,541 --> 00:13:39,741 Liberamos al mundo de un matón. 228 00:13:40,861 --> 00:13:42,581 Sí. (Se ríe suavemente) 229 00:13:42,581 --> 00:13:44,821 Sí, joder, lo hicimos. 230 00:13:44,821 --> 00:13:46,861 Ahora el resto de nuestras vidas puede comenzar. 231 00:13:47,861 --> 00:13:49,621 ¡Vamos! ¡Vamos! 232 00:13:49,621 --> 00:13:51,661 ¿Qué? Vamos a celebrar. 233 00:14:15,581 --> 00:14:17,621 (CARCAJADAS) 234 00:14:22,707 --> 00:14:25,341 ('BAILA CONMIGO ESTA NOCHE' DE OLLY MURS - OBRAS DE TEATRO) A la libertad. - Libertad. 235 00:14:25,341 --> 00:14:27,861 (Riéndose) 236 00:14:27,861 --> 00:14:30,861 ¡Dios mío! ¿Qué? 237 00:14:31,781 --> 00:14:35,701 A Marcus le encantaba esta canción. La tocó cuando le propuso matrimonio. 238 00:14:35,701 --> 00:14:37,941 Él hizo un baile. 239 00:14:37,941 --> 00:14:40,901 Y luego me cerró la puerta con el dedo anular porque yo... 240 00:14:40,901 --> 00:14:43,501 Quería cambiarle el tamaño. 241 00:14:43,501 --> 00:14:45,661 Creo que deberíamos ir a The Gazette. 242 00:14:45,661 --> 00:14:49,541 Cuéntanos nuestra historia a nuestra manera. Cuéntale a todo el mundo lo que te hizo. 243 00:14:49,541 --> 00:14:53,301 A Norman le encantan ese tipo de cosas. No sé si quiero hacer eso. 244 00:14:54,181 --> 00:14:56,661 Ser una víctima. Pero no eres una víctima. 245 00:14:56,661 --> 00:14:58,701 NO LO SOMOS. 246 00:14:58,701 --> 00:15:00,701 Ya no. 247 00:15:00,701 --> 00:15:03,181 Así es como recuperamos el poder. 248 00:15:04,581 --> 00:15:06,581 Entonces ya está hecho. 249 00:15:08,221 --> 00:15:10,701 Está bien. - ¿Sí? - Sí. 250 00:15:10,701 --> 00:15:13,581 Hagámoslo. (RISAS) Uh... Rhiannon. 251 00:15:13,581 --> 00:15:17,341 ¿Por qué tienes una bolsa de polvo en tu bolso? 252 00:15:18,581 --> 00:15:21,221 Es mi papá. 253 00:15:21,221 --> 00:15:25,341 (SE RISAS) ¿Trajiste cenizas... a un bar? 254 00:15:26,221 --> 00:15:28,701 No quería que se sintiera solo. HOMBRE: ¿Está bien, chicas? 255 00:15:28,701 --> 00:15:31,341 Luce encantadora esta noche. 256 00:15:31,341 --> 00:15:33,261 ¿Qué estamos celebrando? 257 00:15:33,261 --> 00:15:35,381 ¿Necesitas alguna ayuda? 258 00:15:35,381 --> 00:15:37,421 No, gracias. 259 00:15:37,421 --> 00:15:39,621 Acabamos de salir de prisión. 260 00:15:39,621 --> 00:15:42,181 (RISAS) ¿Ah, sí? 261 00:15:42,981 --> 00:15:44,821 ¿Si? ¿Que hiciste? 262 00:15:44,821 --> 00:15:47,181 Ella mató a tres personas. (RISAS) 263 00:15:47,181 --> 00:15:49,701 Todos eran hombres. (RISAS) 264 00:15:49,701 --> 00:15:51,381 ¿En qué te metiste entonces? 265 00:15:52,181 --> 00:15:54,901 - - Robo. - No. - Has robado... No. No lo hagas. Eres mejor que esto. 266 00:15:54,901 --> 00:15:57,181 ...me robó el corazón. No, gracias. 267 00:15:57,181 --> 00:15:59,221 ¡Adiós! 268 00:16:00,541 --> 00:16:02,701 (RISAS) 269 00:16:03,981 --> 00:16:06,101 Puedo matarlo si quieres. 270 00:16:08,301 --> 00:16:10,941 ¿Qué? Fue una... Fue una broma. 271 00:16:12,581 --> 00:16:15,661 Julia, lo que dije fue en serio. Ya terminé con todo eso. 272 00:16:15,661 --> 00:16:18,461 Este es un nuevo comienzo para ambos. 273 00:16:18,461 --> 00:16:21,261 ¿De acuerdo? Es como la vida 2.0. 274 00:16:21,261 --> 00:16:24,181 Va a ser genial. ¡Vamos a emborracharnos! 275 00:16:24,181 --> 00:16:27,701 Voy a estar tan excitado que ni siquiera puedo sentir mis tetas. 276 00:16:27,701 --> 00:16:29,421 Vale. ¿Dónde está ese tipo? 277 00:16:29,421 --> 00:16:32,981 Necesitarán efectivo. Eh... Dame tu tarjeta bancaria. 278 00:16:32,981 --> 00:16:36,341 Marcus congeló el mío. Vi un cajero automático al otro lado de la calle. - Vale. Sí. 279 00:16:36,341 --> 00:16:39,301 Bueno... ¡Genial, sí! 280 00:16:39,301 --> 00:16:43,181 4179. 281 00:16:43,181 --> 00:16:45,781 ¡Hola chicos! (SUENA EL TELÉFONO, VIBRA) 282 00:16:47,701 --> 00:16:50,861 Hola, Craig. Eh... 283 00:16:51,941 --> 00:16:54,421 No, estoy... de hecho estoy fuera en este momento. 284 00:16:54,421 --> 00:16:57,061 Sí. Un lugar llamado Cameos. 285 00:16:57,061 --> 00:16:59,501 No, estoy con Julia. 286 00:16:59,501 --> 00:17:01,301 Queríamos celebrar. 287 00:17:01,301 --> 00:17:03,341 (ANILLOS) 288 00:17:06,661 --> 00:17:08,501 (ANILLOS) 289 00:17:10,381 --> 00:17:11,821 MARINA: ¡Rhiannon! 290 00:17:37,701 --> 00:17:40,501 ♪ ATB: 9 PM (Hasta que llegue) 291 00:18:01,461 --> 00:18:04,061 (GRIDOS) ¡Rhi-Rhi! 292 00:18:05,181 --> 00:18:07,981 (TODOS CHILLANDO Y RIENDO) 293 00:18:07,981 --> 00:18:11,861 Este... es mi mejor amigo. TODOS: ¡Hola! 294 00:18:11,861 --> 00:18:15,261 Rhiannon es la mejor. (JADEAS) 295 00:18:15,261 --> 00:18:18,981 ¡Dios mío! Me encanta esta canción (SUENA 'HEAVEN' DE DJ SAMMY) 296 00:18:25,461 --> 00:18:29,781 ♪ Oh, pensando en nuestros años de juventud 297 00:18:30,821 --> 00:18:34,141 ♪ Ya hemos pasado por ese camino antes 298 00:18:34,141 --> 00:18:36,981 ♪ Pero eso ya se acabó 299 00:18:37,981 --> 00:18:42,141 ♪ Me haces volver por más 300 00:18:42,141 --> 00:18:45,341 ♪ Bebé, eres todo lo que quiero. 301 00:18:45,341 --> 00:18:48,661 ♪ Cuando estás aquí acostado en mis brazos 302 00:18:48,661 --> 00:18:51,821 ♪ Me resulta difícil creerlo 303 00:18:51,821 --> 00:18:54,741 ♪ Estamos en el cielo... ♪ 304 00:18:55,941 --> 00:18:57,941 (CRUJIDO DE LA PUERTA) 305 00:19:33,621 --> 00:19:35,821 ♪ ICONA POP CON CHARLI XCX: Me encanta 306 00:19:38,861 --> 00:19:40,661 ♪ Tengo este sentimiento 307 00:19:40,661 --> 00:19:43,221 ♪ El día de verano cuando te fuiste 308 00:19:43,221 --> 00:19:45,461 ♪ Choqué mi auto contra el puente 309 00:19:45,461 --> 00:19:47,221 ♪ Lo miré, lo dejé arder. 310 00:19:47,221 --> 00:19:50,661 ♪ Tiré tu mierda en una bolsa Y la empujé por las escaleras 311 00:19:50,661 --> 00:19:52,821 ♪ Choqué mi auto contra el puente 312 00:19:52,821 --> 00:19:55,061 ♪ No me importa 313 00:19:55,061 --> 00:19:57,141 ♪ Me encanta 314 00:19:57,141 --> 00:19:59,181 ♪ No me importa 315 00:20:02,381 --> 00:20:04,541 ♪ Tengo esta sensación En el día de verano 316 00:20:04,541 --> 00:20:06,861 ♪ Cuando te fuiste... 317 00:20:06,861 --> 00:20:09,621 ¡Cariño! ¡Craig! 318 00:20:09,621 --> 00:20:13,341 ¡Estamos drogados! Me alegro mucho de haber venido. 319 00:20:13,341 --> 00:20:15,621 ♪ Choqué mi auto contra el puente 320 00:20:15,621 --> 00:20:17,981 ♪ ¡No me importa... Julia! 321 00:20:17,981 --> 00:20:20,101 ♪ Me encanta 322 00:20:20,101 --> 00:20:22,901 ♪ No me importa 323 00:20:23,941 --> 00:20:27,981 ♪ Estás en un camino diferente, yo estoy en la Vía Láctea. 324 00:20:27,981 --> 00:20:32,021 ♪ Me quieres abajo en la Tierra Pero estoy arriba en el espacio 325 00:20:32,021 --> 00:20:35,701 ♪ Eres tan difícil de complacer Tenemos que matar este interruptor 326 00:20:35,701 --> 00:20:37,541 ♪ Eres de los años 70 327 00:20:37,541 --> 00:20:39,941 ♪ Pero soy una perra de los 90, me encanta... ♪ 328 00:20:44,301 --> 00:20:46,301 (LAS TABLAS DEL SUELO crujen) 329 00:20:55,541 --> 00:20:57,541 (Suspiros) 330 00:21:53,141 --> 00:21:55,061 ¡Mierda! 331 00:21:55,061 --> 00:21:56,941 (jadeos) 332 00:22:21,461 --> 00:22:23,461 (jadeos) 333 00:22:35,661 --> 00:22:37,661 ¡Sí! 334 00:22:41,661 --> 00:22:43,701 A papá le encantaba estar aquí. 335 00:22:44,661 --> 00:22:46,701 Está bien si te gusta... 336 00:22:46,701 --> 00:22:49,061 aparcamientos. Me refería a Carnsham. 337 00:22:49,061 --> 00:22:51,661 Cómo puedes verlo todo desde aquí arriba. 338 00:22:52,741 --> 00:22:54,941 Como si hubiera más en la vida si lo deseas. 339 00:23:03,341 --> 00:23:05,301 Creo que estaría muy orgulloso de mí. 340 00:23:05,301 --> 00:23:07,261 Para... 341 00:23:07,261 --> 00:23:08,981 ¿Para qué? 342 00:23:09,781 --> 00:23:11,581 Defendiéndome por mí mismo. 343 00:23:16,381 --> 00:23:18,501 Creo que estoy listo. 344 00:23:19,501 --> 00:23:21,501 ¿Sí? 345 00:23:22,901 --> 00:23:24,701 Sí. 346 00:23:29,501 --> 00:23:31,301 (Suspiros) 347 00:23:33,021 --> 00:23:35,341 ¡Oh, Dios mío! Él... 348 00:23:35,341 --> 00:23:36,861 ¿Qué? 349 00:23:36,861 --> 00:23:39,101 ¡Está por todo mi bolso! 350 00:23:40,101 --> 00:23:43,421 ¡Oh, mierda! ¡Está en todas partes! 351 00:23:43,421 --> 00:23:45,701 Pienso que le parecería divertido. 352 00:23:45,701 --> 00:23:47,741 (se ríe) 353 00:23:49,221 --> 00:23:51,221 (se ríe) 354 00:23:55,741 --> 00:23:57,741 Sí. 355 00:24:04,021 --> 00:24:06,021 Adiós, papá. 356 00:24:07,861 --> 00:24:11,541 (RUGIDO) 357 00:24:11,541 --> 00:24:13,901 (CRAIG TOS) ¡Oh! 358 00:24:13,901 --> 00:24:15,821 Buenos días, Craig. (SE RISAS) (GRUÑIDOS) 359 00:24:15,821 --> 00:24:17,821 ¿Qué carajo? 360 00:24:17,821 --> 00:24:19,581 (EXHALA) 361 00:24:19,581 --> 00:24:21,861 Dios, siento que puedo hacer cualquier cosa. 362 00:24:21,861 --> 00:24:24,941 Como la gente finalmente... me ve. 363 00:24:24,941 --> 00:24:27,221 ¿Sabes? Como si creyeran en mí. 364 00:24:29,181 --> 00:24:31,021 Te veo. 365 00:24:36,021 --> 00:24:38,021 Tus pupilas son enormes. 366 00:24:38,821 --> 00:24:41,461 (Ambos se ríen) 367 00:24:41,461 --> 00:24:45,061 Ugh, necesito dormir si quiero superar esta entrevista. 368 00:24:45,061 --> 00:24:47,221 (Suspiros) 369 00:24:56,021 --> 00:24:58,021 (Suspiros) 370 00:25:12,781 --> 00:25:14,941 No sé qué haré ahora. 371 00:25:17,381 --> 00:25:19,421 Podrías vivir conmigo. 372 00:25:19,421 --> 00:25:21,941 ¿Eh? Ten la habitación de Seren. 373 00:25:21,941 --> 00:25:23,741 Podríamos redecorar. 374 00:25:29,181 --> 00:25:31,621 Mm. (EL TELÉFONO VIBRA) 375 00:25:36,661 --> 00:25:39,341 ¡Oh Dios! 376 00:25:39,341 --> 00:25:41,421 Creo que le envié un mensaje de texto. 377 00:25:51,341 --> 00:25:53,141 (GRUÑE SUAVEMENTE) 378 00:25:59,701 --> 00:26:01,661 (Suspiros) 379 00:26:04,981 --> 00:26:06,981 (Suspiros) 380 00:26:12,581 --> 00:26:15,581 (YELPS) ¿¡Qué carajo!? Um... 381 00:26:15,581 --> 00:26:18,981 Uh... ¿Dónde has estado? 382 00:26:18,981 --> 00:26:20,661 ¡¿Qué?! 383 00:26:20,661 --> 00:26:23,741 Estuviste fuera toda la noche. Te estuve esperando. 384 00:26:25,021 --> 00:26:27,301 ¿Qué haces en mi casa? 385 00:26:27,301 --> 00:26:29,381 ¿Detective? 386 00:26:29,381 --> 00:26:32,021 ¿Sabes? Una parte de mí estaba como... 387 00:26:33,181 --> 00:26:35,181 ...¿Lo he perdido? 388 00:26:36,101 --> 00:26:38,061 ¿Realmente pudo haber hecho eso? 389 00:26:38,061 --> 00:26:40,861 Ella es como del tamaño de un niño pequeño. 390 00:26:40,861 --> 00:26:43,221 Ella solía tener un chihuahua. 391 00:26:43,221 --> 00:26:46,141 Sí, lo has perdido. 392 00:26:46,141 --> 00:26:48,541 Y luego vi la cámara de seguridad. 393 00:26:49,421 --> 00:26:51,261 Y yo estaba como... 394 00:26:51,261 --> 00:26:54,541 -Sí, podría. 395 00:26:56,061 --> 00:26:58,141 ¿Qué CCTV? 396 00:26:58,141 --> 00:26:59,941 (se ríe suavemente) 397 00:26:59,941 --> 00:27:01,781 Sabía que eras tú. 398 00:27:02,781 --> 00:27:04,941 La gente te subestima, Rhiannon. 399 00:27:05,781 --> 00:27:08,021 ¿Qué, no parezco el tipo de chihuahua? 400 00:27:08,021 --> 00:27:10,261 No saben de lo que eres capaz. 401 00:27:11,461 --> 00:27:13,381 Pero lo hago. 402 00:27:16,021 --> 00:27:18,141 Mira, lo que sea que creas que encontraste... 403 00:27:19,141 --> 00:27:21,701 ...no es como si pudieras usarlo, ¿verdad? 404 00:27:22,781 --> 00:27:24,861 Entraste sin permiso. 405 00:27:24,861 --> 00:27:26,821 No me importa. 406 00:27:26,821 --> 00:27:28,741 Sé que lo volverás a hacer. 407 00:27:30,061 --> 00:27:31,541 ¿Hacer lo? 408 00:27:35,141 --> 00:27:37,141 Ésta no eres tú, Rhiannon. 409 00:27:38,181 --> 00:27:40,381 Esta nueva vida. 410 00:27:40,381 --> 00:27:42,541 Todo es una farsa. 411 00:27:44,141 --> 00:27:45,861 Esta vacío 412 00:27:46,701 --> 00:27:50,101 Y es sólo cuestión de tiempo antes de que todos se den cuenta de ello. 413 00:27:50,101 --> 00:27:52,261 Lo harás de nuevo. 414 00:27:53,701 --> 00:27:56,101 Necesitarás hacerlo. 415 00:27:56,101 --> 00:27:58,421 Y cuando lo hagas... 416 00:27:58,421 --> 00:28:00,461 Voy a estar allí. 417 00:28:02,381 --> 00:28:04,381 Sólo quería que lo supieras. 418 00:28:08,981 --> 00:28:10,981 Tengo todo lo que necesito. 419 00:28:11,861 --> 00:28:14,541 Así que tendrás que esperar mucho tiempo. 420 00:28:14,541 --> 00:28:16,541 Lo cual es bueno... 421 00:28:16,541 --> 00:28:18,941 Porque parece que tienes mucho de eso en tus manos, 422 00:28:18,941 --> 00:28:21,221 Pasar las tardes entrando en las casas de la gente 423 00:28:21,221 --> 00:28:23,381 y revisando sus cajones de ropa interior. 424 00:28:23,381 --> 00:28:25,861 Pero no tienes nada más. 425 00:28:25,861 --> 00:28:27,781 ¿Tiene? 426 00:28:35,381 --> 00:28:37,541 (se ríe suavemente) 427 00:28:37,541 --> 00:28:39,581 Nos vemos, Rhiannon. 428 00:28:43,181 --> 00:28:45,461 (LA PUERTA SE ABRE) 429 00:28:45,461 --> 00:28:47,501 (La puerta se cierra de golpe) 430 00:28:51,661 --> 00:28:53,827 (EXHALA PROFUNDAMENTE) 431 00:29:02,581 --> 00:29:04,101 (LA PUERTA SE ABRE) 432 00:29:04,101 --> 00:29:07,061 Ey. 433 00:29:07,061 --> 00:29:09,061 ¡Hola! 434 00:29:09,061 --> 00:29:11,981 Mmm... SÍ, Julia. Julia... 435 00:29:11,981 --> 00:29:13,901 AJ. ¡Ey! 436 00:29:13,901 --> 00:29:16,101 Hola. Um... Es un placer conocerte. 437 00:29:16,101 --> 00:29:19,021 Y lo siento mucho por todo. 438 00:29:19,021 --> 00:29:21,901 Suena realmente intenso. 439 00:29:21,901 --> 00:29:24,821 Sí, gracias. Bueno, Norman... 440 00:29:24,821 --> 00:29:28,821 Está muy emocionado de conocerte. Le he dicho que no sea raro. 441 00:29:28,821 --> 00:29:31,221 Um... ¿Quieres...? 442 00:29:33,421 --> 00:29:36,061 Hola a todos. Aquí está. 443 00:29:36,061 --> 00:29:38,021 Héroe. (se ríe) 444 00:29:38,021 --> 00:29:40,461 Gracias. 445 00:29:40,461 --> 00:29:42,141 Me alegro mucho de que estés bien. 446 00:29:43,781 --> 00:29:46,341 No pude soportar perder a otro. 447 00:29:46,341 --> 00:29:49,341 Está bien, está bien, no los amontonéis. Bien hecho. 448 00:29:49,341 --> 00:29:53,381 (SE RISAS) Julia, es un placer conocerte. 449 00:29:53,381 --> 00:29:55,381 ¡Oh! 450 00:29:55,381 --> 00:29:57,901 Esa sí que es una cara que vende periódicos. 451 00:29:57,901 --> 00:29:59,461 (se ríe) 452 00:29:59,461 --> 00:30:03,141 Que alguien les traiga algo de té a las señoras, por favor. 453 00:30:04,701 --> 00:30:07,301 Oh, eh... leche y sin azúcar, - por favor, Phil. - Mm-hm. 454 00:30:10,221 --> 00:30:12,621 AJ: Si quieres coger asiento, Julia. 455 00:30:13,421 --> 00:30:15,061 Entonces... 456 00:30:15,061 --> 00:30:17,981 Tal vez podrías guiarnos a través de... 457 00:30:17,981 --> 00:30:21,061 un día de ser... sostenido. 458 00:30:21,061 --> 00:30:24,581 Um... Lamento preguntar, pero nuestros... lectores... 459 00:30:24,581 --> 00:30:26,901 ¿Un día en la vida de un rehén? 460 00:30:26,901 --> 00:30:28,981 Debería hacer uno de esos TikToks. 461 00:30:28,981 --> 00:30:31,901 "Ven a secuestrarme conmigo, Julia" (RISAS) 462 00:30:32,701 --> 00:30:34,221 (SE ACLARA LA GARGANTA) 463 00:30:35,101 --> 00:30:38,301 Uh... Todos los días empezaban igual. 464 00:30:38,301 --> 00:30:41,021 No es que supiera qué día era. 465 00:30:41,021 --> 00:30:44,021 Sólo recuerdo la espera. 466 00:30:44,981 --> 00:30:47,381 No es que supiera para qué. 467 00:30:47,381 --> 00:30:49,461 La muerte, probablemente. 468 00:30:50,581 --> 00:30:53,621 Y cuando no estaba esperando, estaba gritando. 469 00:30:53,621 --> 00:30:55,661 Yo tuve esto... 470 00:30:55,661 --> 00:30:58,141 trapo en mi boca. 471 00:30:58,141 --> 00:31:02,661 Y todavía puedo saborearlo. Es... 472 00:31:02,661 --> 00:31:05,101 No me lo puedo imaginar. 473 00:31:05,101 --> 00:31:07,221 Bueno, puedo, porque... 474 00:31:08,021 --> 00:31:10,141 ...porque lo estás describiendo. 475 00:31:10,141 --> 00:31:12,181 Fue humillante. 476 00:31:13,221 --> 00:31:15,461 Alguien que conozco... 477 00:31:15,461 --> 00:31:17,581 Haciéndome pasar por eso. 478 00:31:17,581 --> 00:31:20,581 Supongo que nunca podremos conocer realmente a las personas que amamos. 479 00:31:20,581 --> 00:31:22,221 Creo que ahora sí. 480 00:31:23,021 --> 00:31:24,621 Julia. 481 00:31:24,621 --> 00:31:27,301 ¿Qué le dirías si estuviera aquí ahora? 482 00:31:28,421 --> 00:31:31,661 'Me hiciste sentir como un animal. 483 00:31:32,781 --> 00:31:35,301 'Como si no fuera nada.' 484 00:31:35,301 --> 00:31:37,381 Es... Es mucho, ¿no? 485 00:31:37,381 --> 00:31:40,141 Lo... lo entiendo, de todos modos. 486 00:31:41,581 --> 00:31:44,421 La gente te hace daño y tú haces daño a la gente. 487 00:31:44,421 --> 00:31:46,501 Es un ciclo. 488 00:31:46,501 --> 00:31:48,701 Y esto simplemente sigue dando vueltas y vueltas. 489 00:31:49,781 --> 00:31:51,781 Hasta... 490 00:31:53,061 --> 00:31:55,941 ...alguien pone un palo en los radios. 491 00:31:55,941 --> 00:31:57,941 ¡Guau! 492 00:31:57,941 --> 00:31:59,941 Gracias por... 493 00:31:59,941 --> 00:32:02,621 Por ser tan abierto con nosotros. 494 00:32:02,621 --> 00:32:05,661 Um... me preguntaba si podrías hacer un -yo... 495 00:32:05,661 --> 00:32:08,461 No quiero hablar más de esto. - Está bien. Lo siento. 496 00:32:08,461 --> 00:32:11,341 Yo... Lo siento, está cansada. 497 00:32:11,341 --> 00:32:13,701 Gracias Julia... 498 00:32:15,941 --> 00:32:17,981 Julia, yo... ¿estás...? 499 00:32:17,981 --> 00:32:19,701 ¿De acuerdo? ¿Estamos...? 500 00:32:20,621 --> 00:32:23,541 ...¿bien? Por supuesto, nena. 501 00:32:23,541 --> 00:32:26,581 Solo estoy... colgando. Un zombi total. 502 00:32:26,581 --> 00:32:30,341 Me comeré tu cara si no me como un poco de aguacate. 503 00:32:30,341 --> 00:32:34,661 Entonces, ¿por qué no hago eso y simplemente voy a casa y recojo mis cosas? 504 00:32:34,661 --> 00:32:37,021 Vendré más tarde. 505 00:32:37,021 --> 00:32:38,781 DE ACUERDO. 506 00:32:38,781 --> 00:32:40,541 (se ríe suavemente) (besándose) 507 00:32:42,661 --> 00:32:45,021 Mm. 508 00:32:47,341 --> 00:32:49,821 Lo hiciste realmente bien hoy. 509 00:33:00,741 --> 00:33:02,901 ¡Oye! ¡Oh! 510 00:33:02,901 --> 00:33:05,661 Cariño, no sé de ti, pero yo estoy colgando! 511 00:33:05,661 --> 00:33:07,101 (se ríe) 512 00:33:07,101 --> 00:33:10,861 He comido tres Egg McMuffins. Sí. Iguales. 513 00:33:10,861 --> 00:33:12,981 Pero fue divertido. Deberíamos hacerlo más a menudo. 514 00:33:12,981 --> 00:33:16,261 ¿Sabes qué? Me encanta bailar. Creo que deberíamos ser solo amigos. 515 00:33:16,261 --> 00:33:18,261 (RISAS) ¿Qué? 516 00:33:18,261 --> 00:33:20,301 Yo solo... 517 00:33:20,301 --> 00:33:22,301 Eres realmente dulce. 518 00:33:23,141 --> 00:33:25,061 Obviamente. 519 00:33:25,061 --> 00:33:27,861 Simplemente pienso que esto es lo mejor para mí. 520 00:33:27,861 --> 00:33:30,861 (RISAS) Pensé que nos estábamos divirtiendo. 521 00:33:32,061 --> 00:33:34,061 Éramos. Somos. Es solo que... 522 00:33:36,381 --> 00:33:39,461 ...bueno, ya sabes, nunca fue realmente... 523 00:33:40,261 --> 00:33:41,741 ¿Qué? 524 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Real. 525 00:33:44,701 --> 00:33:46,741 (SE BURLA) Está bien. 526 00:33:47,941 --> 00:33:50,421 ¡Guau! ¡Joder! 527 00:33:52,221 --> 00:33:54,221 ¡Está bien! (RISAS) 528 00:33:54,221 --> 00:33:57,221 Lo siento, no pensé que te importaría tanto. - No, no. No, para. 529 00:33:58,021 --> 00:34:00,381 Mira, sé que hay algo pasando entre tú y Julia. 530 00:34:00,381 --> 00:34:02,141 Ni siquiera te gusta ella. 531 00:34:02,141 --> 00:34:05,141 Y luego ella desaparece y su prometido muere. 532 00:34:05,141 --> 00:34:07,261 ¿Y luego qué, vais a vivir juntos? 533 00:34:07,261 --> 00:34:09,781 (RISAS) ¡Oh, Dios mío! 534 00:34:09,781 --> 00:34:12,181 Por supuesto que irías allí. Mira... 535 00:34:12,181 --> 00:34:14,861 Craig, la gente borracha besa a sus amigos todo el tiempo. 536 00:34:14,861 --> 00:34:17,621 No voy a ir allí. ¡Me pediste que mintiera por ti! 537 00:34:19,061 --> 00:34:21,901 No, nunca te pedí que mintieras. ¡Sí lo hiciste! Yo... 538 00:34:21,901 --> 00:34:24,941 No sé qué es, pero aquí está pasando algo extraño. 539 00:34:24,941 --> 00:34:28,861 No pasa nada raro. ¿De acuerdo? Está bien. Es solo que... 540 00:34:29,701 --> 00:34:33,101 "Las cosas han sido... realmente difíciles para mí desde que murió papá. 541 00:34:33,101 --> 00:34:34,781 ¿DE ACUERDO? 542 00:34:34,781 --> 00:34:37,541 Está bien. No se lo diré a nadie. 543 00:34:37,541 --> 00:34:40,101 (Suspira) Gracias. 544 00:34:40,101 --> 00:34:41,941 Porque me vas a vender el negocio. 545 00:34:44,221 --> 00:34:45,621 ¿Qué? 546 00:34:45,621 --> 00:34:47,941 Me has estado utilizando. 547 00:34:48,941 --> 00:34:52,861 - No, no lo he hecho. - Sí, está bien. Mira, te usé antes. 548 00:34:54,341 --> 00:34:56,541 Entonces, firma la oferta. 549 00:34:57,501 --> 00:34:59,661 Es bueno. Es justo. 550 00:35:01,501 --> 00:35:03,301 Puedes hacerlo ahora. Tengo una copia aquí. 551 00:35:03,301 --> 00:35:05,621 (SE BURLA) Tú... (RUIDO DE PAPEL) 552 00:35:33,701 --> 00:35:35,781 Sabes, lo siento mucho por ti, Craig. 553 00:35:36,741 --> 00:35:40,301 La única razón por la que tendrás tu propio negocio es porque me chantajeaste. 554 00:35:40,301 --> 00:35:42,261 Es patetico 555 00:35:43,781 --> 00:35:45,581 Que te jodan. 556 00:35:47,941 --> 00:35:51,141 Ah, y además, se supone que el cuscús se cocina en agua. ¡Idiota! 557 00:35:51,141 --> 00:35:54,141 No creo que le guste quién eres ahora. 558 00:36:11,501 --> 00:36:14,101 JULIA: (EN LA MÁQUINA) Hola, soy Julia. Déjame un mensaje. 559 00:36:14,101 --> 00:36:18,181 (LA MÁQUINA SUENA) Hola, Julia. Soy yo, Rhiannon. 560 00:36:19,101 --> 00:36:21,181 Uno... 561 00:36:21,181 --> 00:36:24,621 Sólo quería saber si todavía querías venir esta noche. 562 00:36:24,621 --> 00:36:27,541 Ya estoy en casa, así que... 563 00:36:27,541 --> 00:36:29,941 Sí, ven cuando quieras. 564 00:36:29,941 --> 00:36:32,261 Estoy cocinando, así que... 565 00:36:33,821 --> 00:36:35,741 Uh... vale. Adiós. 566 00:36:52,221 --> 00:36:54,381 (SUENA EL TELÉFONO) (CORTA LA COMIDA) 567 00:36:56,261 --> 00:36:58,261 (Suena el timbre) 568 00:37:08,501 --> 00:37:10,581 ¡Oh! Hola. 569 00:37:10,581 --> 00:37:12,661 (se ríe) 570 00:37:12,661 --> 00:37:14,461 ¿Pensaste que yo era Craig? 571 00:37:14,461 --> 00:37:16,221 No. (RISAS) 572 00:37:16,221 --> 00:37:18,181 Uh... No. Está bien. 573 00:37:18,181 --> 00:37:20,501 - Genial. - ¿Crees que podríamos...? Adelante. 574 00:37:23,421 --> 00:37:25,141 Estás cocinando. 575 00:37:25,141 --> 00:37:27,021 Oh, sí. (RISAS) 576 00:37:27,021 --> 00:37:30,581 Ya me conoces, simplemente... saludable. 577 00:37:30,581 --> 00:37:32,941 Sí, me siento como si... No, no lo eres. 578 00:37:36,581 --> 00:37:38,461 Yo... rompí con Craig. 579 00:37:38,461 --> 00:37:40,261 ¡Por fin, joder! 580 00:37:40,261 --> 00:37:42,101 (RISAS) 581 00:37:42,101 --> 00:37:44,141 ♪ GRACE IVES: Canción de cuna 582 00:37:57,781 --> 00:38:01,661 ♪ Veo esa película diez veces al día. 583 00:38:01,661 --> 00:38:05,781 ♪ Puedo recitarlo, presionas repetir 584 00:38:05,781 --> 00:38:09,741 ♪ Apoya al amante en cada escena. 585 00:38:09,741 --> 00:38:13,781 ♪ Miro la puesta del sol En la pantalla 586 00:38:14,861 --> 00:38:17,381 ♪ Qué desastre, qué lindo desastre. 587 00:38:18,301 --> 00:38:22,021 ♪ ¡Qué mentira, qué mentira! 588 00:38:22,021 --> 00:38:25,701 ♪ Veo esa película diez veces al día. 589 00:38:25,701 --> 00:38:29,981 ♪ Puedo recitarlo, presionas repetir 590 00:38:29,981 --> 00:38:33,661 ♪ (VOCALIZANDO) 591 00:38:37,661 --> 00:38:41,621 ♪ Miro fotos de bienes raíces. 592 00:38:41,621 --> 00:38:45,861 ♪ Veo el anuncio y muerdo el anzuelo. 593 00:38:45,861 --> 00:38:49,661 ♪ Oigo a los vecinos cantar "amor en abundancia" 594 00:38:49,661 --> 00:38:53,661 ♪ Me hago un split en el suelo de la cocina 595 00:38:54,501 --> 00:38:58,181 ♪ Qué desastre, qué lindo desastre. 596 00:38:58,181 --> 00:39:01,821 ♪ ¡Qué mentira, qué mentira! 597 00:39:01,821 --> 00:39:05,741 ♪ Veo esa película diez veces al día. 598 00:39:05,741 --> 00:39:09,861 ♪ Puedo recitarlo, presionas repetir 599 00:39:18,261 --> 00:39:20,261 ♪ (VOCALIZANDO) 600 00:39:25,981 --> 00:39:30,261 ♪ Si te levantas ¿Puedes apagar la luz...? 601 00:39:30,261 --> 00:39:32,541 Mírame. Mírame. 602 00:39:33,901 --> 00:39:37,861 ♪ Me dijiste que nunca habías pedido un deseo. 603 00:39:37,861 --> 00:39:40,581 ♪ Creo que me reiré Hasta que haga... ♪ 604 00:39:40,581 --> 00:39:43,021 No, quiero decir, algunas personas piensan que es básico, pero... 605 00:39:43,021 --> 00:39:46,261 Creo que está a la altura de, ya sabes, El cuento de la criada... 606 00:39:46,261 --> 00:39:49,781 (RISAS) Fahrenheit 451 - en términos de ficción distópica. 607 00:39:50,781 --> 00:39:53,701 ¿Eres en secreto una chica de 15 años? 608 00:39:53,701 --> 00:39:55,381 (Riéndose) 609 00:40:00,741 --> 00:40:02,741 Lo siento. (GOLPE SOPLADO DEL LIBRO) 610 00:40:09,221 --> 00:40:11,861 Cuando era más joven, solía decir... 611 00:40:13,181 --> 00:40:16,341 ...me arranqué el pelo cuando me sentía... 612 00:40:16,341 --> 00:40:19,261 estresado o... ansioso. 613 00:40:22,781 --> 00:40:24,261 ¿Pero ya no? 614 00:40:26,861 --> 00:40:28,861 No. 615 00:40:46,181 --> 00:40:48,181 Dime algo más. 616 00:40:49,341 --> 00:40:52,261 I... 617 00:40:52,261 --> 00:40:54,461 Necesito orinar. Mm. No. 618 00:40:54,461 --> 00:40:56,941 - ¿Cómo que no? - No, no... - Tengo que hacerlo. - No. 619 00:40:56,941 --> 00:41:00,221 ¡No me dejes! (se ríe) Tengo que hacerlo. Me voy a hacer pis encima. 620 00:41:01,181 --> 00:41:03,021 Eres increíblemente fuerte. 621 00:41:12,781 --> 00:41:14,781 (Suspiros) 622 00:41:16,101 --> 00:41:18,101 (Golpe de teléfono) 623 00:41:28,221 --> 00:41:30,221 (DESCARGAS DEL INODORO) 624 00:41:31,461 --> 00:41:33,701 (CHIRRIDO DEL GRIFO) 625 00:41:33,701 --> 00:41:35,741 (SUENA EL TELÉFONO) 626 00:41:58,461 --> 00:42:00,941 (EN LA MÁQUINA) Hola, soy Julia. Déjame un mensaje. 627 00:42:00,941 --> 00:42:02,701 (LA MÁQUINA EMITIÓ UN PITIDO) 628 00:42:02,701 --> 00:42:04,741 Uh... Hola. Soy yo... otra vez. 629 00:42:04,741 --> 00:42:07,101 Um... (se ríe nerviosamente) 630 00:42:07,101 --> 00:42:10,221 ¿Aún tienes mi tarjeta bancaria? 631 00:42:10,221 --> 00:42:12,861 Acabo de recibir una notificación extraña de BA. Yo... 632 00:42:12,861 --> 00:42:15,101 No sé si me hackearon. (RISAS) 633 00:42:15,101 --> 00:42:18,021 ¿O si eres... tú, tal vez? 634 00:42:18,021 --> 00:42:21,501 Um... Bueno, sí, llámame. 635 00:42:23,581 --> 00:42:25,581 ¿Dónde estás? 636 00:42:27,941 --> 00:42:31,181 Quería decirte que tuve mi primer contacto con la policía. 637 00:42:31,181 --> 00:42:33,621 Él es un auténtico policía. 638 00:42:33,621 --> 00:42:35,421 CORRIENTE CONTINUA. 639 00:42:35,421 --> 00:42:37,741 Lo conocí en el parque para perros, paseando al cockapoo de mamá. 640 00:42:41,941 --> 00:42:44,061 (SUSPIRA) ¿Estás bien? 641 00:42:44,061 --> 00:42:46,701 Sí. Bien. Sólo eh... 642 00:42:49,061 --> 00:42:50,981 Julia. 643 00:42:50,981 --> 00:42:52,941 Ella se ha ido sin permiso. 644 00:42:53,821 --> 00:42:56,461 Tal vez sólo necesita algo de espacio. 645 00:42:57,941 --> 00:43:00,581 Ha sido intenso... para ambos. 646 00:43:02,021 --> 00:43:04,021 Sí. 647 00:43:08,941 --> 00:43:10,581 Mirar. 648 00:43:10,581 --> 00:43:12,701 Él me envió esto. 649 00:43:12,701 --> 00:43:14,861 Nadie más lo tiene. (AMBOS SE RÍEN) 650 00:43:14,861 --> 00:43:16,981 Es el arma homicida. (se ríe suavemente) 651 00:43:17,901 --> 00:43:20,501 Una pieza seria de equipo, ¿eh? 652 00:43:20,501 --> 00:43:22,541 (Ambos se ríen) 653 00:43:30,341 --> 00:43:32,901 Ese equipo que tienes ahí es un auténtico asunto serio. 654 00:43:46,261 --> 00:43:47,781 ¿INCLUSO? 655 00:43:52,901 --> 00:43:54,301 ¿INCLUSO? 656 00:44:02,581 --> 00:44:04,741 ¿Puedo tener mi camiseta, por favor? 657 00:44:04,741 --> 00:44:07,221 No. (SE BURLA) Está bien. 658 00:44:10,261 --> 00:44:12,981 AJ? Rhi, ¿esto es...? 659 00:44:15,461 --> 00:44:17,461 ¿Qué? 660 00:44:18,541 --> 00:44:20,661 Uh... ¿Dónde está... dónde está el cuchillo? 661 00:44:21,581 --> 00:44:25,061 ¿Qué cuchillo? (TARTAM) Ese. Este. 662 00:44:27,621 --> 00:44:29,661 (SE BURLA) ¿Qué? 663 00:44:29,661 --> 00:44:31,621 El ridículo cuchillo que usaste para abrir el post. 664 00:44:31,621 --> 00:44:33,101 No es ridículo 665 00:44:35,141 --> 00:44:37,541 Era de mi papá. Vale. 666 00:44:37,541 --> 00:44:39,301 Entonces ¿dónde está? 667 00:44:40,901 --> 00:44:43,021 AJ, vamos, es... 668 00:44:43,861 --> 00:44:46,901 ...No sé, probablemente en la cocina o algo así. 669 00:44:46,901 --> 00:44:49,821 No te preocupes. Puedo prepararnos un té y luego podemos... 670 00:44:51,261 --> 00:44:53,901 (LOS OBJETOS HACEN RUIDO) 671 00:44:53,901 --> 00:44:55,781 ¿Donde esta? 672 00:44:55,781 --> 00:44:58,941 (CIERRA EL CAJÓN DE GOLPE) Mira, no está aquí. ¿Dónde...? 673 00:44:59,741 --> 00:45:02,181 ¿Dónde lo pusiste? AJ. 674 00:45:04,781 --> 00:45:06,701 AJ. 675 00:45:06,701 --> 00:45:09,621 Sinceramente, todo esto está... todo esto está mal. (SE ABRE EL CAJÓN) 676 00:45:10,941 --> 00:45:13,381 Recuerdo que... el día que nos conocimos, 677 00:45:13,381 --> 00:45:15,821 Llevabas esa camisa azul y... 678 00:45:15,821 --> 00:45:17,941 (CLIC MÁS LIGERO) ...haciendo la publicación, y... 679 00:45:17,941 --> 00:45:20,421 Es... Es tu cuchillo, ¿no? 680 00:45:22,221 --> 00:45:24,141 ¡¿No es así?! 681 00:45:34,061 --> 00:45:35,781 Estaba de luto. 682 00:45:37,021 --> 00:45:38,821 ¿Qué? 683 00:45:41,301 --> 00:45:43,301 Estaba tan... 684 00:45:43,301 --> 00:45:45,341 Estaba tan enojado. 685 00:45:46,141 --> 00:45:48,261 Bueno, ya viste cómo era cuando nos conocimos. 686 00:45:48,261 --> 00:45:50,461 Quiero decir, la gente simplemente me despidió. 687 00:45:53,141 --> 00:45:55,141 ¿Qué hiciste? 688 00:45:57,141 --> 00:45:59,141 Me defendí. 689 00:46:00,541 --> 00:46:02,581 Eran malas personas, AJ. 690 00:46:02,581 --> 00:46:04,301 Eran unos matones. 691 00:46:04,301 --> 00:46:07,301 El mundo es un lugar mejor... sin ellos. - ¡Oh, Dios mío! 692 00:46:07,301 --> 00:46:10,701 ¡No debería tener que luchar tan duro para ser visto! 693 00:46:10,701 --> 00:46:12,701 Contigo no tuve que esforzarme 694 00:46:12,701 --> 00:46:15,341 Rhiannon, no puedes pensar eso... 695 00:46:18,501 --> 00:46:20,381 Ustedes asesinaron a esos hombres. 696 00:46:23,621 --> 00:46:25,861 AJ, está... está bien. 697 00:46:25,861 --> 00:46:27,901 ¿Está bien? Es... 698 00:46:31,621 --> 00:46:33,021 AJ. 699 00:46:36,101 --> 00:46:38,341 AJ, está bien. 700 00:46:38,341 --> 00:46:42,061 Está bien. Ya no lo hago más porque te tengo a ti. 701 00:46:43,781 --> 00:46:46,021 AJ, te tengo, ¿no? 702 00:46:46,021 --> 00:46:48,221 Está bien. (MURMURA) 703 00:46:48,221 --> 00:46:51,741 AJ, me ves, me conoces. 704 00:46:51,741 --> 00:46:55,341 Eres el único que realmente me ve. - ¡Eres un monstruo! 705 00:46:59,341 --> 00:47:01,701 No, no lo soy. No lo soy. 706 00:47:06,781 --> 00:47:08,781 No lo soy. 707 00:47:09,581 --> 00:47:11,101 (SUAVEMENTE) Por favor. 708 00:47:13,861 --> 00:47:15,941 Tengo que irme. No, AJ. 709 00:47:15,941 --> 00:47:17,741 No puedes. Mi mamá se estará preguntando. 710 00:47:17,741 --> 00:47:19,981 Porque no he respondido al mensaje. Quédate. No puedes irte. 711 00:47:19,981 --> 00:47:21,981 Por favor, por favor no hagas esto, Rhiannon. 712 00:47:23,261 --> 00:47:26,261 Rhiannon, suéltame. - ¡No! ¡No puedes dejarme! - Rhiannon. 713 00:47:26,261 --> 00:47:28,701 Rhiannon, déjame en paz. - No hagas esto. - Rhiannon. 714 00:47:28,701 --> 00:47:30,061 ¡Detener! 715 00:47:30,061 --> 00:47:32,061 (GRUÑIDOS) (JADEOS) 716 00:47:39,021 --> 00:47:40,941 (GRUÑIDOS) 717 00:47:42,541 --> 00:47:45,381 ¡Argh! (GIMIENDO) 718 00:47:47,141 --> 00:47:49,741 ¡No soy un monstruo! (GRUÑIDOS) 719 00:47:49,741 --> 00:47:52,461 (RUIDO DE CUCHILLO) No lo soy. No lo soy. 720 00:47:52,461 --> 00:47:54,221 ¡No lo soy! 721 00:47:55,021 --> 00:47:58,021 (GORJEOS, JADEOS) (SOLPEO) ¡No lo soy! 722 00:48:00,061 --> 00:48:02,941 (LLORA) 723 00:48:02,941 --> 00:48:05,541 Está bien. Está bien. 724 00:48:06,541 --> 00:48:08,421 Está bien. 725 00:48:08,421 --> 00:48:10,621 (sollozos) 726 00:48:10,621 --> 00:48:13,101 (HACIENDO SILENCIO) 727 00:48:13,101 --> 00:48:14,861 Shh. Está bien. 728 00:48:17,141 --> 00:48:18,981 No lo soy. 729 00:48:18,981 --> 00:48:21,341 No soy un monstruo. No lo soy. 730 00:48:27,221 --> 00:48:28,981 (CLIC DE BLOQUEO) 731 00:48:29,781 --> 00:48:31,541 (POR CIERRA) SEREN: ¿Rhiannon? 732 00:48:34,261 --> 00:48:35,821 ¿Riannon? 733 00:48:36,981 --> 00:48:38,981 ¿Estas aquí? 734 00:48:43,061 --> 00:48:44,861 ♪ Guisante de olor 735 00:48:44,861 --> 00:48:47,221 ♪ Niña de mis ojos 736 00:48:47,221 --> 00:48:51,541 ♪ No sé cuándo y no sé por qué. 737 00:48:51,541 --> 00:48:53,941 ♪ Eres la única razón 738 00:48:53,941 --> 00:48:57,861 ♪ Sigo volviendo a casa 739 00:49:01,181 --> 00:49:05,541 ♪ Dulce guisante, ¿de qué se trata todo esto? 740 00:49:05,541 --> 00:49:09,941 ♪ No te salgas con la tuya. Lo único que haces es quejarte y hacer pucheros. 741 00:49:09,941 --> 00:49:15,981 ♪ Eres la única razón por la que sigo volviendo a casa. 742 00:49:18,381 --> 00:49:21,301 ♪ Soy como el Peñón de Gibraltar 743 00:49:21,301 --> 00:49:23,621 ♪ Siempre parezco vacilar 744 00:49:23,621 --> 00:49:26,781 ♪ Y las palabras simplemente estorban. 745 00:49:28,221 --> 00:49:30,541 ♪ Sé que me voy a derrumbar 746 00:49:30,541 --> 00:49:33,101 ♪ Tratando de mantenerme humilde 747 00:49:33,101 --> 00:49:37,301 ♪ Pero nunca pienso antes de decir 748 00:49:38,141 --> 00:49:40,901 ♪ (VOCALIZANDO) ♪ 749 00:49:41,741 --> 00:49:45,541 Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky