1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,216 --> 00:00:11,053
La terapia reparativa o de conversión
consiste en intentar cambiar
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,556
la orientación sexual
o identidad de género de una persona.
5
00:00:14,640 --> 00:00:18,769
La realiza un líder religioso,
un terapeuta o un grupo de apoyo.
6
00:00:18,852 --> 00:00:22,439
Todas las principales instituciones
médicas y de salud mental
7
00:00:22,523 --> 00:00:25,234
han condenado esta práctica nociva.
8
00:00:40,290 --> 00:00:43,794
DE TRANS A CRISTO
9
00:01:00,352 --> 00:01:01,186
Disculpa.
10
00:01:02,187 --> 00:01:03,730
¿Necesitas orar hoy?
11
00:01:04,565 --> 00:01:05,399
No, gracias.
12
00:01:05,899 --> 00:01:08,110
Vale, que tengas un buen día.
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,027
Igualmente.
14
00:01:12,573 --> 00:01:15,200
Eh, una pregunta: ¿necesitáis orar hoy?
15
00:01:15,284 --> 00:01:20,747
He venido a rezar con la gente.
Comparto mi testimonio y oramos juntos.
16
00:01:22,082 --> 00:01:23,000
Este soy yo.
17
00:01:23,959 --> 00:01:25,794
Antes era transgénero,
18
00:01:25,877 --> 00:01:29,047
pero lo dejé todo
para seguir a Jesucristo.
19
00:01:29,131 --> 00:01:30,507
- ¿Sois creyentes?
- Sí.
20
00:01:30,591 --> 00:01:33,510
Dios Padre,
te doy las gracias por mis hermanas
21
00:01:33,594 --> 00:01:36,221
y por haber conocido a más creyentes.
22
00:01:36,305 --> 00:01:39,933
Yo las bendigo
y rezo en nombre de Jesucristo. Amén.
23
00:01:40,017 --> 00:01:40,851
Amén.
24
00:01:41,560 --> 00:01:45,522
Ese era yo. Antes era transgénero.
Drogas, alcohol y homosexualidad.
25
00:01:45,606 --> 00:01:49,318
Estaba sumido en el pecado
y lo dejé todo para seguir al Señor.
26
00:01:49,401 --> 00:01:52,821
Porque es un Dios increíble y poderoso
y nos ama.
27
00:01:52,904 --> 00:01:56,450
Así que comparto mi viaje con otros
para animarlos.
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,619
Viene bien rezar todos los días.
29
00:01:59,286 --> 00:02:01,997
Bendícelos, Padre, en el nombre de Jesús.
30
00:02:02,080 --> 00:02:05,042
Que te sigan y conozcan.
Hágase tu voluntad. Amén.
31
00:02:05,125 --> 00:02:07,210
- Amén.
- Viví como mujer.
32
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
Lo dejé todo para seguir a Jesús.
33
00:02:09,921 --> 00:02:14,176
Que nunca olvide, Padre,
cuánto te importa y cuánto la amas.
34
00:02:14,760 --> 00:02:16,803
En el nombre de Jesús. Amén.
35
00:02:17,471 --> 00:02:21,141
Tuve relaciones con muchos hombres,
me prostituí.
36
00:02:21,683 --> 00:02:24,061
Difundo la palabra y cuento mi historia:
37
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
cómo Dios me liberó de esta identidad,
38
00:02:26,980 --> 00:02:29,900
porque intentaba ser mujer,
pero soy un hombre.
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
Padre, gracias por lo que has hecho.
40
00:02:32,361 --> 00:02:36,365
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
41
00:02:36,448 --> 00:02:39,201
En el nombre de Jesús. Amén.
42
00:02:43,246 --> 00:02:45,123
Así habría sido yo.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,876
Pone "en cautiverio" y "liberado".
44
00:02:49,961 --> 00:02:53,048
Para mí, Jesús es, principalmente,
la verdad.
45
00:02:53,590 --> 00:02:57,094
Cuando conoces la verdad, esta te libera.
46
00:02:58,428 --> 00:03:00,055
Creo lo que dice la Biblia.
47
00:03:00,555 --> 00:03:03,433
Creo que esa gente
no heredará el Reino de Dios.
48
00:03:07,104 --> 00:03:10,524
Creo que la gente puede cambiar
49
00:03:10,607 --> 00:03:14,736
y renovar por completo su sexualidad.
50
00:03:16,405 --> 00:03:18,990
El Espíritu Santo
puede darte nuevos deseos.
51
00:03:19,574 --> 00:03:21,451
Jesús puede transformarte.
52
00:03:35,132 --> 00:03:37,509
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
53
00:04:16,131 --> 00:04:17,507
Toma uno, claqueta.
54
00:04:20,218 --> 00:04:21,678
- ¿Así está bien?
- Sí.
55
00:04:28,268 --> 00:04:32,105
Éramos los líderes del movimiento exgay.
56
00:04:32,981 --> 00:04:35,734
Creíamos que los gais estaban enfermos,
57
00:04:35,817 --> 00:04:37,903
que era algo patológico,
58
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
que no era un estado normal,
59
00:04:39,988 --> 00:04:41,782
que no era lo que Dios quería,
60
00:04:41,865 --> 00:04:45,577
que nos había pasado algo
que nos "había hecho gais".
61
00:04:45,660 --> 00:04:46,953
Creíamos sinceramente
62
00:04:47,996 --> 00:04:50,207
que los gais podíamos salvarnos.
63
00:04:50,290 --> 00:04:52,250
Eso es lo que dice la Biblia.
64
00:04:53,210 --> 00:04:55,796
Algunos erais homosexuales, ¿verdad?
65
00:04:55,879 --> 00:04:58,757
Pero habéis cambiado. Se os ha purificado.
66
00:04:58,840 --> 00:05:01,843
Creíamos que hacíamos lo correcto
67
00:05:02,385 --> 00:05:04,721
al perseguir ese cambio.
68
00:05:04,805 --> 00:05:08,725
Si no querías ser gay,
era posible encontrar una salida.
69
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Hacíamos lo que creíamos que Dios quería.
70
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
¿Cascas los huevos?
71
00:05:41,341 --> 00:05:42,300
No, va ahí.
72
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Necesito un huevo y una yema,
73
00:05:50,016 --> 00:05:53,603
así que tienes que separar
la clara de la yema.
74
00:05:53,687 --> 00:05:55,939
- ¿Cómo se hace eso?
- Madre mía.
75
00:05:56,439 --> 00:05:58,859
Tengo muy poca confianza en ti.
76
00:05:58,942 --> 00:05:59,776
Vaya.
77
00:06:02,821 --> 00:06:05,282
¡Y ya has roto la yema!
78
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
Vale.
79
00:06:10,161 --> 00:06:12,122
- ¿Podemos movernos un poco?
- Sí.
80
00:06:14,291 --> 00:06:15,166
Genial.
81
00:06:15,250 --> 00:06:16,751
- ¿Así está bien?
- Sí.
82
00:06:18,837 --> 00:06:20,130
¿Funciona el micro?
83
00:06:20,213 --> 00:06:21,631
Pues no, no muy bien.
84
00:06:21,756 --> 00:06:24,259
Bueno, entonces me inclinaré un poco más.
85
00:06:25,135 --> 00:06:29,014
Durante seis años,
fuiste activamente lesbiana.
86
00:06:29,097 --> 00:06:30,599
Me gusta esa palabra.
87
00:06:31,141 --> 00:06:33,810
¿"Activamente"?
¿Es que resultaba muy cansado?
88
00:06:36,563 --> 00:06:40,442
Significa que llevaba
el estilo de vida lésbico,
89
00:06:40,525 --> 00:06:42,736
no me resistía a esos sentimientos.
90
00:06:43,653 --> 00:06:48,283
Que realmente tuve relaciones lésbicas.
91
00:06:49,242 --> 00:06:51,745
Yvette, ¿puedes hablarles con el corazón
92
00:06:51,828 --> 00:06:54,915
a quienes están atrapados
en ese estilo de vida?
93
00:06:56,207 --> 00:06:59,210
Sé que es difícil.
94
00:06:59,836 --> 00:07:03,673
Me costó tres años superar
la atracción homosexual que sentía.
95
00:07:03,757 --> 00:07:08,053
Lo logré porque tenía
a gente de la iglesia que me quería.
96
00:07:08,678 --> 00:07:12,599
Pero Dios curó
la feminidad que había en mi interior
97
00:07:12,682 --> 00:07:16,186
y me demostró que lo femenino
es algo que él ama,
98
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
que es algo que él creó.
99
00:07:18,897 --> 00:07:22,233
Solo él puede tocarnos tan adentro.
100
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Ha sido maravilloso.
101
00:07:33,703 --> 00:07:38,541
He pasado mucho tiempo pensando:
"¿Cómo pude creerme eso?
102
00:07:39,042 --> 00:07:41,836
¿Cómo pude
estar involucrada tanto tiempo?".
103
00:07:43,421 --> 00:07:46,925
No entré en la iglesia hasta los 27 años.
104
00:07:48,093 --> 00:07:49,177
Y la razón
105
00:07:50,261 --> 00:07:53,431
por la que empecé a ir
y por la que me hice cristiana
106
00:07:54,140 --> 00:07:57,352
fue que estaba buscando algo.
107
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
Es realmente espectacular.
108
00:08:02,524 --> 00:08:07,529
No era una persona despreocupada,
nunca me sentía intocable.
109
00:08:08,905 --> 00:08:13,284
La idea de la muerte
siempre estaba muy presente para mí.
110
00:08:30,844 --> 00:08:35,974
Diecisiete amigos míos
murieron durante la epidemia del sida.
111
00:08:36,641 --> 00:08:40,478
También mi mejor amigo Ed y su pareja.
112
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
Los ayudé
mientras tuvieron problemas de salud.
113
00:08:45,316 --> 00:08:49,696
Yo tenía veintitantos años
y eso era lo que ocurría.
114
00:08:50,739 --> 00:08:53,199
Solo te planteabas si tus seres queridos
115
00:08:53,283 --> 00:08:55,827
estarían aún aquí mañana o pasado mañana.
116
00:09:00,874 --> 00:09:04,502
Creo que Dios no juzga a la gente.
Juzga el pecado.
117
00:09:04,586 --> 00:09:06,087
Y creo que el sida,
118
00:09:06,171 --> 00:09:10,008
en general causado
por la promiscuidad homosexual,
119
00:09:10,091 --> 00:09:13,636
viola las leyes de Dios
sobre la naturaleza y la decencia.
120
00:09:13,720 --> 00:09:16,806
Cuando violamos las leyes de Dios,
pagamos el precio.
121
00:09:28,610 --> 00:09:31,780
Entrar en una institución religiosa
122
00:09:31,863 --> 00:09:35,658
con una estructura muy rígida
y con unas reglas muy claras
123
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
es un alivio,
124
00:09:36,826 --> 00:09:39,579
y eso es justo lo que sentí.
125
00:09:40,163 --> 00:09:41,206
Fue un alivio.
126
00:09:56,221 --> 00:09:57,430
Me crie en una época
127
00:09:57,514 --> 00:10:00,350
en la que era un crimen, una enfermedad
128
00:10:01,142 --> 00:10:03,144
y un pecado ser gay.
129
00:10:06,189 --> 00:10:10,568
Deseaba cambiar desesperadamente
desde que me acosaban de niño por ello.
130
00:10:12,195 --> 00:10:15,532
Nuestra iglesia
era una gran megaiglesia de Anaheim.
131
00:10:15,615 --> 00:10:18,243
Había grupos de apoyo para divorciados,
132
00:10:18,326 --> 00:10:21,246
alcohólicos y drogadictos, y pensé:
133
00:10:21,788 --> 00:10:25,583
"¿No hay uno para gente como yo,
con sentimientos homosexuales?".
134
00:10:26,417 --> 00:10:31,548
Así que tuve la idea de crear
un grupo de apoyo en mi iglesia local.
135
00:10:39,722 --> 00:10:42,517
A todos les pareció un gran alivio.
136
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
Ya no tenían que sufrir solos.
137
00:10:45,520 --> 00:10:48,148
No tenían que fingir que eran los únicos.
138
00:10:50,066 --> 00:10:54,237
Pero creíamos sinceramente
que si lo repetías una y otra vez,
139
00:10:54,320 --> 00:10:57,157
si afirmabas que Dios te estaba cambiando,
140
00:10:57,782 --> 00:10:58,616
lo haría.
141
00:11:01,327 --> 00:11:05,081
Entonces pensábamos que éramos
el único grupo de apoyo del país.
142
00:11:05,165 --> 00:11:08,793
Pero empezamos a saber
de otras congregaciones como la nuestra
143
00:11:08,877 --> 00:11:12,630
que surgían de forma espontánea
en distintas partes del país.
144
00:11:14,507 --> 00:11:18,928
Pensamos: "¿No sería genial
reunir a estas pequeñas congregaciones
145
00:11:19,012 --> 00:11:22,056
para discutir juntas qué intentamos hacer
146
00:11:22,140 --> 00:11:23,474
y qué hacer después?".
147
00:11:25,310 --> 00:11:30,440
Así que decidimos reunirnos
y celebrar un congreso en Anaheim en 1976.
148
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
Y ahí nació la organización Exodus.
149
00:11:33,735 --> 00:11:39,407
VÍDEO PROMOCIONAL DE EXODUS
150
00:11:47,415 --> 00:11:48,374
¿INFELIZ Y GAY?
151
00:11:48,458 --> 00:11:52,170
Y empezaron a llegar cartas de cristianos
152
00:11:52,253 --> 00:11:53,922
que no tenían adónde ir
153
00:11:54,464 --> 00:11:59,177
y de repente oían hablar
de esta organización que podía ayudarlos.
154
00:12:01,179 --> 00:12:05,975
Había miles de personas
que buscaban un grupo como Exodus.
155
00:12:06,059 --> 00:12:10,355
¡ÚNETE A EXODUS!
156
00:12:12,857 --> 00:12:14,317
Una vez fue impensable,
157
00:12:14,400 --> 00:12:17,445
pero hoy ocurre en hogares de todo EE. UU.
158
00:12:17,528 --> 00:12:19,530
Un niño baja a desayunar y dice:
159
00:12:19,614 --> 00:12:23,368
"Mamá, papá,
creo que soy gay, pero no quiero serlo".
160
00:12:23,993 --> 00:12:27,622
Algunos padres han oído hablar
del programa cristiano Exodus,
161
00:12:27,705 --> 00:12:29,624
que dice convertir a los gais.
162
00:12:29,707 --> 00:12:34,087
Sus métodos son el estudio de la Biblia,
la corrección de la conducta
163
00:12:34,170 --> 00:12:35,338
y la orientación.
164
00:12:35,880 --> 00:12:40,343
John Paulk es el vicepresidente de Exodus,
fundado hace 21 años.
165
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
- ¿Ahora es usted heterosexual?
- Sí.
166
00:12:42,679 --> 00:12:46,432
¿No es una persona gay
que lucha consigo misma todos los días?
167
00:12:46,516 --> 00:12:47,350
No.
168
00:12:47,433 --> 00:12:49,352
¿No fantasea con hombres?
169
00:12:49,435 --> 00:12:50,687
- No.
- ¿Nunca?
170
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Nunca me habría casado
171
00:12:53,523 --> 00:12:58,069
si en mi fuero interno
me sintiera una persona gay.
172
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
Es curioso ser conocido por eso,
173
00:13:01,447 --> 00:13:05,785
pero, en un momento dado,
yo era la persona exgay más famosa
174
00:13:06,828 --> 00:13:07,704
del mundo.
175
00:13:09,956 --> 00:13:12,375
Me hice famoso en todo el país
176
00:13:12,458 --> 00:13:15,753
porque soy muy elocuente.
177
00:13:16,379 --> 00:13:21,134
Era elocuente, extrovertido, intrépido.
178
00:13:21,217 --> 00:13:22,844
Me puse en primera fila
179
00:13:23,678 --> 00:13:26,681
y me convertí en un representante.
180
00:13:27,390 --> 00:13:30,351
Era la cara visible del movimiento.
181
00:13:30,435 --> 00:13:34,230
Su esposa es una exlesbiana
que conoció en Exodus.
182
00:13:34,314 --> 00:13:36,274
Ahora tienen un bebé.
183
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
Había muchos líderes,
184
00:13:40,445 --> 00:13:41,904
pero yo era la imagen,
185
00:13:41,988 --> 00:13:45,533
por mi historia radical
de haberme casado con una exlesbiana.
186
00:13:46,409 --> 00:13:50,538
Nos bombardeaban constantemente
para ir a programas y a entrevistas
187
00:13:50,621 --> 00:13:54,459
para los periódicos,
para las noticias, etcétera.
188
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Estos son John Paulk y Anne Edward.
189
00:13:58,296 --> 00:14:00,715
Hubo un tiempo en que ambos eran gais.
190
00:14:00,798 --> 00:14:04,510
Ahora están tan enamorados
que se han prometido y van a casarse.
191
00:14:04,594 --> 00:14:07,430
¿Encontrasteis a Dios y pensasteis:
192
00:14:07,513 --> 00:14:09,474
"No quiero seguir siendo gay"?
193
00:14:09,974 --> 00:14:11,893
Seas gay o seas lo que seas,
194
00:14:11,976 --> 00:14:13,853
Dios te sigue amando.
195
00:14:13,936 --> 00:14:16,606
Pero eso no es lo que Dios quiere para ti.
196
00:14:17,482 --> 00:14:20,818
Me convertí
en el presidente de la junta de Exodus.
197
00:14:20,902 --> 00:14:26,657
Mi papel era transmitir el mensaje
de que la homosexualidad podía cambiarse.
198
00:14:28,034 --> 00:14:29,577
No creo que sea posible.
199
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
La homosexualidad,
como la heterosexualidad,
200
00:14:33,164 --> 00:14:34,499
es un regalo de Dios.
201
00:14:34,582 --> 00:14:39,045
Entonces, ¿un pedófilo o un maltratador
tampoco pueden cambiar?
202
00:14:39,128 --> 00:14:42,340
Alto ahí.
Ser gay no equivale a ser un pedófilo.
203
00:14:42,423 --> 00:14:44,258
No, no lo comparo con eso.
204
00:14:44,342 --> 00:14:49,389
Digo que hay una conducta
relacionada con la homosexualidad.
205
00:14:49,472 --> 00:14:52,475
Y solo decimos que, si quieres cambiar,
206
00:14:52,975 --> 00:14:54,143
existe una manera.
207
00:14:59,440 --> 00:15:02,819
El grupo Exodus
es una de las más de 100 organizaciones
208
00:15:02,902 --> 00:15:05,988
que trabajan con gais
que quieren ser heterosexuales.
209
00:15:07,365 --> 00:15:11,869
Creíamos que la homosexualidad
era un trastorno que requería tratamiento.
210
00:15:13,037 --> 00:15:17,208
La comunidad psicológica y psiquiátrica
estaría actualmente de acuerdo
211
00:15:17,291 --> 00:15:20,420
en que esa creencia
es anticuada y totalmente errónea.
212
00:15:22,130 --> 00:15:24,048
Pero Exodus, en su apogeo,
213
00:15:24,132 --> 00:15:26,926
era la mayor organización
214
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
que promovía
la terapia reparativa o de conversión.
215
00:15:36,310 --> 00:15:41,023
GRUPO DE APOYO PARA EXGAIS
216
00:15:41,107 --> 00:15:44,193
Llevo 660 días
en el Love In Action Program.
217
00:15:44,735 --> 00:15:47,989
Me sentía impotente
ante mi homosexualidad compulsiva.
218
00:15:48,072 --> 00:15:52,743
Eso me llevó a la masturbación,
a la masturbación mutua
219
00:15:52,827 --> 00:15:56,164
y a tener relaciones homosexuales
a corto y largo plazo.
220
00:15:56,247 --> 00:16:02,503
Según la terapia de conversión,
eres gay porque tienes un trauma infantil.
221
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Puede ser por maltrato directo,
222
00:16:06,382 --> 00:16:09,927
abuso sexual, maltrato físico
o educación deficiente o nociva
223
00:16:10,428 --> 00:16:12,722
por parte de los padres.
224
00:16:14,098 --> 00:16:17,560
Si resuelves esos problemas familiares,
225
00:16:18,060 --> 00:16:21,105
surgirá tu heterosexualidad innata.
226
00:16:21,189 --> 00:16:22,148
PADRE
227
00:16:22,857 --> 00:16:27,278
Me he recuperado y reconciliado
con la relación con mi padre.
228
00:16:36,204 --> 00:16:38,456
Y es porque Dios me ha curado.
229
00:16:39,749 --> 00:16:41,334
- Te quiero.
- Te queremos.
230
00:16:42,919 --> 00:16:46,797
Muy pocos líderes tenían educación formal
231
00:16:46,881 --> 00:16:51,010
en psicología,
terapia o sexualidad humana.
232
00:16:51,093 --> 00:16:53,721
No estaban cualificados para su labor.
233
00:16:55,681 --> 00:16:57,892
Mucha gente a la que tratábamos
234
00:16:57,975 --> 00:17:01,229
tenía ataques de pánico y depresión.
235
00:17:02,355 --> 00:17:04,941
Algunos intentaron meterse una sobredosis
236
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
o intentaron suicidarse.
237
00:17:08,402 --> 00:17:11,280
Se sentían culpables por no poder cambiar.
238
00:17:16,536 --> 00:17:20,873
Yo no podía seguir fingiendo
que estaba cambiando.
239
00:17:22,083 --> 00:17:26,754
Ni que la gente a la que "ayudaba"
estaba cambiando.
240
00:17:28,005 --> 00:17:32,009
Pensé: "Ya basta.
Estoy haciendo daño a la gente".
241
00:17:34,178 --> 00:17:36,138
Pero, cuando me fui en 1979,
242
00:17:36,847 --> 00:17:38,724
Exodus siguió creciendo.
243
00:17:48,776 --> 00:17:52,822
WASHINGTON, D. C.
244
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Nos haremos muchas fotos
245
00:18:01,664 --> 00:18:03,708
en plan espontáneo.
246
00:18:11,924 --> 00:18:14,802
Hacemos las cosas más despacio, sin prisa.
247
00:18:14,885 --> 00:18:18,055
Os damos indicaciones,
pero lo hacéis a vuestro modo.
248
00:18:18,139 --> 00:18:21,183
Así queda deliberado, natural.
249
00:18:21,976 --> 00:18:23,227
¿Miramos a la cámara?
250
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
- Puedes poner la mano aquí.
- ¿Yo?
251
00:18:26,439 --> 00:18:27,273
Así.
252
00:18:29,859 --> 00:18:30,693
No puedo.
253
00:18:42,580 --> 00:18:44,040
La web de nuestra boda.
254
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
Setenta días, cariño.
255
00:18:45,875 --> 00:18:48,711
En un evento me preguntaron por mi mujer.
256
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
Dije: "¡Es mi prometida!
Pronto será mi mujer".
257
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
Todos pensaban que ya estábamos casadas.
258
00:18:54,675 --> 00:18:55,509
Sí, lo sé.
259
00:18:55,593 --> 00:18:57,428
Que nos casamos hace un año.
260
00:18:57,511 --> 00:18:59,847
Creo que parecemos una pareja casada.
261
00:18:59,930 --> 00:19:02,725
Porque no salimos mucho y tenemos gatos.
262
00:19:02,808 --> 00:19:04,435
- Son los gatos.
- ¿Es eso?
263
00:19:04,518 --> 00:19:06,312
Es por los gatos, sí.
264
00:19:08,814 --> 00:19:10,358
¡Hola!
265
00:19:11,025 --> 00:19:13,736
- ¿Cómo estás?
- Más entusiasmada que vosotras.
266
00:19:15,655 --> 00:19:17,907
El vestido es impresionante, precioso.
267
00:19:18,658 --> 00:19:20,451
¿Tienes una reliquia familiar?
268
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
¿Algo que te recuerde a tu abuela
269
00:19:22,620 --> 00:19:25,456
o algo importante para tu familia
270
00:19:25,539 --> 00:19:28,042
que se pueda poner
en el ramo o en el pelo?
271
00:19:28,626 --> 00:19:31,170
Así llevas a tus seres queridos contigo.
272
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Es bonito tenerlos ahí.
273
00:19:40,805 --> 00:19:41,931
Fui una niña feliz.
274
00:19:45,351 --> 00:19:49,146
Vivía con mi familia
en un terreno con un estanque atrás.
275
00:19:49,230 --> 00:19:51,357
Podía corretear libremente.
276
00:19:56,195 --> 00:19:59,615
Íbamos a iglesias bíblicas
y a iglesias bautistas.
277
00:19:59,699 --> 00:20:02,410
Era la única visión del mundo que conocía:
278
00:20:03,035 --> 00:20:05,246
la doctrina fundamentalista cristiana
279
00:20:05,329 --> 00:20:10,626
que decía
que Dios creó el mundo y que nos ama.
280
00:20:10,710 --> 00:20:12,461
Me parecía muy hermoso
281
00:20:13,003 --> 00:20:17,550
que Dios hubiera creado el estanque,
las estrellas, el viento y todo eso,
282
00:20:17,633 --> 00:20:22,054
y que Jesús nos amara tanto
que quiso estar con nosotros.
283
00:20:23,264 --> 00:20:25,558
Yo quería ser amiga de Jesús.
284
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
Quería ser buena.
285
00:20:31,814 --> 00:20:35,735
Nuestra vida
estaba llena de cristianos conservadores.
286
00:20:35,818 --> 00:20:39,530
Mi madre escuchaba
a los líderes cristianos conservadores
287
00:20:40,156 --> 00:20:44,160
que decían
que los laicos venían a por sus hijos.
288
00:20:44,243 --> 00:20:48,330
¿Os imagináis a niños de cinco años,
con las manitas sobre el regazo,
289
00:20:48,414 --> 00:20:50,750
mientras su profesor les habla
290
00:20:51,417 --> 00:20:54,754
sobre la perversa sexualidad adulta?
291
00:20:54,837 --> 00:20:58,549
La homosexualidad es una perversión moral
y siempre es un error.
292
00:20:59,550 --> 00:21:00,384
Punto.
293
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
TELEPREDICADOR
294
00:21:01,385 --> 00:21:04,221
Siempre que se la nombra en las escrituras
295
00:21:04,305 --> 00:21:06,223
es para condenarla.
296
00:21:07,767 --> 00:21:11,020
Nos inculcaban
que los gais eran repugnantes.
297
00:21:11,103 --> 00:21:12,480
El mensaje siempre era:
298
00:21:12,563 --> 00:21:15,024
"Los gais son horribles,
299
00:21:15,107 --> 00:21:17,193
obscenos, siniestros y malos".
300
00:21:22,573 --> 00:21:24,742
Se lo dije a mi madre a los 16 años.
301
00:21:25,159 --> 00:21:30,372
Se puso frenética
ante la idea de tener una hija gay.
302
00:21:30,873 --> 00:21:33,542
Me llevó a ver a un tal Ricky Chelette.
303
00:21:36,629 --> 00:21:38,589
Yo no quería conocerlo.
304
00:21:38,672 --> 00:21:43,427
Me resultaba incómodo y raro,
y me parecía poco probable que funcionara.
305
00:21:48,140 --> 00:21:51,352
¿EL CIELO O EL INFIERNO?
306
00:21:54,980 --> 00:21:56,398
PRIMERA IGLESIA BAUTISTA
307
00:21:56,482 --> 00:22:01,403
LIVING HOPE
IGLESIA AFILIADA A EXODUS
308
00:22:03,572 --> 00:22:06,242
Es un honor estar hoy con vosotros.
309
00:22:06,909 --> 00:22:11,372
Al entrar, Ricky se acercó y dijo:
"Tú debes de ser Julie".
310
00:22:11,455 --> 00:22:12,540
Y me dio la mano.
311
00:22:12,623 --> 00:22:14,834
Primero me hizo unas preguntas
312
00:22:14,917 --> 00:22:16,502
para aliviar la tensión.
313
00:22:16,585 --> 00:22:20,464
Quiero hablaros de la gracia y la verdad.
314
00:22:20,548 --> 00:22:23,342
Quiero hablaros de estas virtudes
315
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
porque en la situación cultural actual
316
00:22:25,970 --> 00:22:29,265
son difíciles de encontrar,
sobre todo la verdad.
317
00:22:30,182 --> 00:22:32,685
Tenía un montón de rotuladores.
318
00:22:33,269 --> 00:22:36,272
Nos contó su teoría completa
319
00:22:36,355 --> 00:22:38,983
de la lucha interna
contra la homosexualidad.
320
00:22:39,608 --> 00:22:40,651
Lo dibujó todo.
321
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
Una mamá, un papá y un niño pequeño.
322
00:22:43,988 --> 00:22:45,906
Lo dibujó todo. Y, en fin…
323
00:22:46,615 --> 00:22:49,660
Básicamente, un niño se vuelve gay
324
00:22:49,743 --> 00:22:52,746
porque tiene
una mala relación con su padre.
325
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Su curiosidad
por el padre del mismo género
326
00:22:55,624 --> 00:22:59,837
se sexualiza al llegar a la adolescencia.
327
00:23:01,297 --> 00:23:04,675
Dije: "¿Y si te llevas bien
con el padre del mismo género
328
00:23:04,758 --> 00:23:06,385
y aun así crees ser gay?".
329
00:23:06,468 --> 00:23:08,929
Él dijo: "Ese es un caso especial".
330
00:23:09,013 --> 00:23:10,890
Y habló de abusos sexuales.
331
00:23:12,224 --> 00:23:15,436
"¿Y las personas
que no han sufrido abusos sexuales?".
332
00:23:15,519 --> 00:23:17,313
Dijo: "Muchas los olvidan".
333
00:23:19,231 --> 00:23:21,609
¿Por qué iba a pensar que se equivocaba?
334
00:23:22,109 --> 00:23:24,612
No había oído otras teorías sobre el tema.
335
00:23:25,154 --> 00:23:26,113
Y tenía 16 años.
336
00:23:26,196 --> 00:23:29,742
No sabía si la ciencia respaldaba aquello.
337
00:23:29,825 --> 00:23:33,203
Lo que dibujó tenía sentido para mí,
así que lo acepté.
338
00:23:33,287 --> 00:23:35,664
Sé hacia dónde vamos. Vamos hacia Jesús.
339
00:23:35,748 --> 00:23:37,416
¿Queréis venir con nosotros
340
00:23:37,499 --> 00:23:39,960
hasta que cambiemos y seamos como él?
341
00:23:40,586 --> 00:23:41,587
Espero que sí.
342
00:23:41,670 --> 00:23:46,717
Ricky era un poco mayor, más culto,
y se le daban bien los niños.
343
00:23:46,800 --> 00:23:52,264
Era como tener un mentor
que parecía interesarse por mi vida.
344
00:23:53,641 --> 00:23:56,602
Aún no sabía
si podría volverme heterosexual,
345
00:23:57,102 --> 00:24:02,650
pero sentía que podía
comprometerme a ser una creyente sincera.
346
00:24:03,317 --> 00:24:05,110
Era la forma de ser buena.
347
00:24:05,194 --> 00:24:06,320
Así que…
348
00:24:07,655 --> 00:24:08,489
la acepté.
349
00:24:19,291 --> 00:24:20,793
Cuando encontré a Jesús,
350
00:24:20,876 --> 00:24:25,798
encontré por primera vez
a alguien que me amaba de verdad.
351
00:24:26,882 --> 00:24:28,884
A partir de ese momento,
352
00:24:28,968 --> 00:24:32,805
empecé a notar que Dios quería
que empezara a contar mi historia.
353
00:24:44,483 --> 00:24:48,612
¡BIENVENIDOS A LA LOVE REVOLUTION CHURCH!
354
00:24:48,696 --> 00:24:49,989
¿Cómo estáis?
355
00:24:50,572 --> 00:24:51,407
Genial.
356
00:24:52,366 --> 00:24:55,035
Me emociona mucho que Jeffrey esté aquí.
357
00:24:55,119 --> 00:24:57,830
Os va a encantar. Es increíble.
358
00:24:58,580 --> 00:24:59,415
¡Vamos, chico!
359
00:25:00,874 --> 00:25:01,834
Tío, te quiero.
360
00:25:01,917 --> 00:25:04,003
Saludad a nuestro público en línea.
361
00:25:09,091 --> 00:25:11,010
Me está costando no llorar.
362
00:25:11,593 --> 00:25:13,512
Doy las gracias por ti, Jeffrey.
363
00:25:13,595 --> 00:25:16,890
Eres un regalo
para la labor espiritual de Dios.
364
00:25:16,974 --> 00:25:19,351
Vayas a donde vayas,
365
00:25:19,852 --> 00:25:23,814
es una señal de que Dios va a reavivar
la fe en la comunidad gay.
366
00:25:24,648 --> 00:25:26,400
Y doy gracias a Dios por ti.
367
00:25:36,368 --> 00:25:38,746
Padre, gracias por hacer de él
368
00:25:38,829 --> 00:25:41,832
el primer fruto
de tu labor para esta generación.
369
00:25:42,624 --> 00:25:45,836
Espíritu Santo,
te pido que nos envíes fuego,
370
00:25:45,919 --> 00:25:48,297
que unjas su lengua para hablar por ti
371
00:25:48,380 --> 00:25:49,840
como solo él puede.
372
00:25:50,549 --> 00:25:53,677
Te pido que abras oídos,
desafíes estereotipos,
373
00:25:53,761 --> 00:25:56,305
rompas ficciones y reveles a Jesús.
374
00:25:56,972 --> 00:25:57,806
Amén.
375
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Amén. Te quiero, hermano.
376
00:26:07,858 --> 00:26:11,737
Cuando iba al instituto,
a principios de los 2000,
377
00:26:11,820 --> 00:26:15,157
estaba cambiando
la percepción de la homosexualidad.
378
00:26:15,240 --> 00:26:19,620
Will & Grace era muy popular.
En las pelis siempre había un amigo gay.
379
00:26:19,703 --> 00:26:22,247
Mi identidad se basaba en ser homosexual.
380
00:26:22,331 --> 00:26:23,707
Esa era mi identidad.
381
00:26:24,291 --> 00:26:27,669
Y, para la comunidad LGBTQ,
esa es su identidad.
382
00:26:27,753 --> 00:26:30,631
"Soy gay. Soy lesbiana. Soy transgénero".
383
00:26:30,714 --> 00:26:33,133
¿Por qué ejerce tanta fuerza sobre ellos?
384
00:26:33,217 --> 00:26:36,512
Porque el enemigo
les hace creer que es su identidad.
385
00:26:36,595 --> 00:26:38,889
Ningún otro grupo dice cosas así.
386
00:26:39,807 --> 00:26:42,935
Muchos colegios fuerzan esto
y presionan a sus alumnos
387
00:26:43,018 --> 00:26:44,561
para que tomen hormonas
388
00:26:44,645 --> 00:26:47,022
o se operen y se mutilen.
389
00:26:47,106 --> 00:26:50,901
Vigilad a qué colegio
mandáis a vuestros hijos.
390
00:26:50,984 --> 00:26:51,902
- Cierto.
- Sí.
391
00:26:51,985 --> 00:26:56,031
Debe ser uno
donde no les digan que se mutilen.
392
00:27:07,292 --> 00:27:10,671
Cuando entré en la Iglesia,
seguí las reglas.
393
00:27:11,463 --> 00:27:12,631
Así funciona.
394
00:27:12,714 --> 00:27:15,592
Lees la Biblia y te crees lo que dice.
395
00:27:17,886 --> 00:27:23,308
Y luego resultó que, bueno,
los líderes son los especiales.
396
00:27:24,017 --> 00:27:27,896
Hay que contribuir más
para estar en este grupo especial.
397
00:27:27,980 --> 00:27:29,523
Tengo que contribuir
398
00:27:29,606 --> 00:27:31,692
para que me acepten
399
00:27:31,775 --> 00:27:34,903
y me refrenden como yo quiero.
400
00:27:38,490 --> 00:27:39,658
Al principio,
401
00:27:39,741 --> 00:27:43,871
hablé en una recaudación de fondos
en Laguna Hills.
402
00:27:45,122 --> 00:27:47,749
Quería que Yvette nos hablara…
403
00:27:47,833 --> 00:27:51,587
La casa estaba abarrotada
y yo estaba muy nerviosa.
404
00:27:52,254 --> 00:27:54,923
Me había preparado durante mucho tiempo,
405
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
porque quería que fuera perfecto.
406
00:27:57,259 --> 00:27:59,928
Sabe expresar muy bien
407
00:28:00,012 --> 00:28:03,849
las intenciones políticas
de los homosexuales.
408
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Y por eso hemos decidido grabar esto,
409
00:28:07,644 --> 00:28:10,772
para que tengas
la oportunidad de obtener un puesto
410
00:28:10,856 --> 00:28:14,860
como portavoz nacional sobre este tema.
411
00:28:14,943 --> 00:28:16,445
Por eso está aquí Yvette.
412
00:28:17,154 --> 00:28:18,989
¿Qué pasa en el plano político?
413
00:28:19,072 --> 00:28:21,909
Intentan dar
derechos especiales a los gais.
414
00:28:21,992 --> 00:28:23,785
No hablamos de igualdad,
415
00:28:23,869 --> 00:28:27,331
sino de trato especial,
de considerarlos una minoría.
416
00:28:27,414 --> 00:28:30,542
Este es un grave problema actualmente.
417
00:28:30,626 --> 00:28:33,629
No hay excusa para no involucrarse.
418
00:28:34,296 --> 00:28:37,174
Me escuchaban en silencio.
Estaban fascinados.
419
00:28:38,008 --> 00:28:40,385
Hubo una ronda de preguntas y respuestas
420
00:28:40,469 --> 00:28:45,807
para que preguntaran lo que quisieran
y vieran que yo conocía bien el tema.
421
00:28:46,975 --> 00:28:50,771
Gracias a todos por venir.
No esperaba que hubiera tanto público.
422
00:28:53,106 --> 00:28:56,235
Al terminar,
una mujer sentada en la primera fila
423
00:28:56,318 --> 00:28:59,529
me preguntó
si querría mudarme a Washington, D. C.
424
00:29:04,243 --> 00:29:06,245
Me llamaron y me dijeron:
425
00:29:06,328 --> 00:29:09,873
"¿Puedes venir a una entrevista
al Family Research Council?".
426
00:29:11,124 --> 00:29:12,709
El Family Research Council
427
00:29:12,793 --> 00:29:16,213
es una de las organizaciones cristianas
428
00:29:16,296 --> 00:29:18,215
más destacadas del país.
429
00:29:18,298 --> 00:29:21,218
Tiene mucho poder político.
430
00:29:22,511 --> 00:29:25,264
Los expertos del FRC son conocidos
431
00:29:25,347 --> 00:29:27,182
por su innovador análisis
432
00:29:27,266 --> 00:29:29,601
y su rápida reacción a las noticias.
433
00:29:29,685 --> 00:29:33,897
Expresan sus valores para defender
la familia, la fe y la libertad.
434
00:29:35,524 --> 00:29:40,028
Todos los cabecillas
eran hombres blancos y heterosexuales.
435
00:29:40,737 --> 00:29:45,200
Buscaban un portavoz que hubiera sido gay.
436
00:29:45,284 --> 00:29:46,243
Y me dijeron:
437
00:29:46,326 --> 00:29:49,454
"Eres perfecta, porque eres joven,
438
00:29:49,538 --> 00:29:51,456
tienes un apellido hispano
439
00:29:52,624 --> 00:29:53,792
y no pareces gay".
440
00:30:04,177 --> 00:30:05,679
Esta es mi tarjeta.
441
00:30:06,305 --> 00:30:11,226
Es la única que me queda
de cuando era analista de políticas.
442
00:30:14,271 --> 00:30:18,233
Esta es una rueda de prensa que hicimos
443
00:30:18,317 --> 00:30:23,530
cuando solo llevaba
dos semanas o menos en el FRC.
444
00:30:23,613 --> 00:30:25,991
Conectamos con el National Press Club.
445
00:30:26,074 --> 00:30:27,784
Tenemos una cámara
446
00:30:27,868 --> 00:30:31,246
en la rueda de prensa del FRC.
447
00:30:31,913 --> 00:30:34,708
Vamos a hablar
de lo que las grandes religiones
448
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
dicen de la homosexualidad.
449
00:30:37,294 --> 00:30:39,921
La plataforma cristiana conservadora
450
00:30:40,005 --> 00:30:45,052
siempre necesita
algo con lo que enfadar a sus electores
451
00:30:46,303 --> 00:30:47,846
para que les den su dinero
452
00:30:48,347 --> 00:30:49,306
y sus votos.
453
00:30:50,557 --> 00:30:53,769
¿Y qué enfada mucho a la gente?
454
00:30:53,852 --> 00:30:55,062
La homosexualidad.
455
00:30:59,149 --> 00:31:03,362
En general, la gente veía
que los derechos LGBTQ eran inevitables.
456
00:31:03,445 --> 00:31:05,155
DERECHOS PARA LAS LESBIANAS
457
00:31:05,238 --> 00:31:10,327
Dijimos que aquello destruiría
a la familia tal como la conocíamos.
458
00:31:11,078 --> 00:31:13,705
Y que minaría
los derechos de los cristianos.
459
00:31:15,165 --> 00:31:17,084
El Family Research Council
460
00:31:17,167 --> 00:31:19,961
se opone al agresivo proyecto homosexual,
461
00:31:20,045 --> 00:31:24,216
que intenta destruir el matrimonio
y promover la adopción gay.
462
00:31:24,299 --> 00:31:27,344
Un niño necesita una madre y un padre.
463
00:31:27,427 --> 00:31:28,595
Déjeme decir algo.
464
00:31:28,678 --> 00:31:32,557
Necesito decir algo
sobre la organización de mi oponente.
465
00:31:32,641 --> 00:31:37,187
Da igual si se trata de familias,
derechos civiles, empleo o vivienda.
466
00:31:37,270 --> 00:31:40,232
Sus fines son fundamentalmente antigais.
467
00:31:40,315 --> 00:31:44,111
Yo dejé el estilo de vida homosexual
468
00:31:44,194 --> 00:31:45,695
que seguí seis años.
469
00:31:45,779 --> 00:31:50,075
Tenía 15 amigos gais que murieron de sida.
470
00:31:50,158 --> 00:31:54,621
Quiero demostrar que este estilo de vida
es peligroso y destructivo
471
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
y que se puede abandonar.
472
00:31:56,748 --> 00:32:00,085
YVETTE CANTU:
"SAL DEL ARMARIO Y VE CON JESÚS"
473
00:32:10,637 --> 00:32:13,432
No quiero deshacerme de ellas.
Quiero recordar.
474
00:32:13,515 --> 00:32:16,268
No quiero olvidar.
Esto forma parte de mi vida.
475
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
Hice todo esto.
476
00:32:18,603 --> 00:32:19,604
NO ES GAY
477
00:32:19,688 --> 00:32:21,398
Pero me cuesta mirar atrás.
478
00:32:43,128 --> 00:32:45,630
Entré en Living Hope a los 16 años.
479
00:32:45,714 --> 00:32:49,718
Y no me fui hasta los 25.
480
00:32:51,887 --> 00:32:55,015
Cada semana
iba a una sesión de orientación con Ricky,
481
00:32:55,098 --> 00:32:57,934
a una reunión de grupo en Living Hope
482
00:32:58,018 --> 00:33:01,146
y, cada domingo,
almorzaba en casa de Ricky.
483
00:33:01,229 --> 00:33:04,816
Así que casi todos los días
hacía cosas de Living Hope.
484
00:33:06,485 --> 00:33:09,863
Toda mi vida
giraba alrededor de no ser gay.
485
00:33:22,292 --> 00:33:25,545
En Living Hope había mucha gente joven.
486
00:33:26,379 --> 00:33:29,633
Participaban al menos 50 personas.
487
00:33:33,011 --> 00:33:35,430
No podíamos tener ningún contacto fuera.
488
00:33:35,514 --> 00:33:37,933
No podíamos ser amigos en Facebook
489
00:33:38,016 --> 00:33:40,018
ni saber el apellido de los demás.
490
00:33:40,936 --> 00:33:45,649
Les preocupaba que,
si teníamos esa información,
491
00:33:45,732 --> 00:33:47,484
quedáramos y nos acostáramos.
492
00:33:48,693 --> 00:33:51,655
Solo podíamos hablar bajo su supervisión.
493
00:33:56,159 --> 00:33:57,369
Según Ricky,
494
00:33:57,452 --> 00:34:00,664
gran parte del viaje espiritual
495
00:34:01,331 --> 00:34:03,875
consistía en leer la Biblia, rezar
496
00:34:04,834 --> 00:34:06,253
y dejar la masturbación.
497
00:34:06,336 --> 00:34:09,589
Eso era muy importante:
ni masturbación ni porno.
498
00:34:12,759 --> 00:34:14,636
Mi madre y Ricky
499
00:34:15,136 --> 00:34:19,307
decidieron que dejara el sóftbol
y fuera a una universidad cristiana
500
00:34:19,391 --> 00:34:21,518
para no convertirme en una lesbiana.
501
00:34:22,477 --> 00:34:23,395
La respuesta a:
502
00:34:23,478 --> 00:34:25,772
"¿Qué necesito hacer para ser hetero?"
503
00:34:26,273 --> 00:34:27,482
era: "Muchas cosas".
504
00:34:41,454 --> 00:34:46,710
CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS
505
00:34:51,131 --> 00:34:55,510
La conferencia anual de Exodus
era muy conocida.
506
00:34:56,386 --> 00:35:00,348
Allí, la gente podía ir a informarse
507
00:35:00,432 --> 00:35:04,519
acerca del viaje
para superar la atracción homosexual
508
00:35:05,604 --> 00:35:09,858
y conocer a gente con creencias similares.
509
00:35:11,860 --> 00:35:13,695
Hacíamos muchos talleres.
510
00:35:14,195 --> 00:35:17,449
Eran de varios temas,
desde dinámicas familiares
511
00:35:17,532 --> 00:35:21,202
hasta cómo aceptar tu masculinidad
como hombre
512
00:35:21,286 --> 00:35:24,664
o regocijarte en tu feminidad como mujer.
513
00:35:24,748 --> 00:35:26,041
POSIBLES FACTORES
514
00:35:26,124 --> 00:35:28,126
…habla de buscar el Reino de Dios.
515
00:35:28,627 --> 00:35:32,130
El error que cometen
es pensar en el resto de sus vidas.
516
00:35:32,213 --> 00:35:34,883
Probablemente las atrae el lesbianismo
517
00:35:34,966 --> 00:35:38,845
porque no quieren
que un hombre les haga más daño.
518
00:35:38,928 --> 00:35:42,474
Necesitan recuperarse
antes de pensar en estar con un hombre.
519
00:35:43,850 --> 00:35:47,395
Cuando tenía 17 años,
fui a mi primera conferencia de Exodus.
520
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Cada año,
Ricky llevaba a un grupo de Living Hope.
521
00:35:53,276 --> 00:35:56,696
Por primera vez, conocí a gente muy guay
522
00:35:57,280 --> 00:35:59,783
que estaba comprometida con aquel proceso.
523
00:36:03,828 --> 00:36:06,081
Yo debía aceptar mi feminidad.
524
00:36:06,915 --> 00:36:10,919
Nos enseñaban a maquillarnos.
Los chicos jugaban al fútbol americano.
525
00:36:12,671 --> 00:36:13,922
Decían:
526
00:36:14,005 --> 00:36:16,424
"El fútbol no te hará heterosexual,
527
00:36:16,508 --> 00:36:19,302
pero te ayudará
a conectar con otros chicos.
528
00:36:19,386 --> 00:36:23,390
El maquillaje te ayudará a conectar
con las chicas y tu feminidad".
529
00:36:23,473 --> 00:36:29,312
Intentaban cambiar cómo eras
para que tu orientación cambiara.
530
00:36:29,396 --> 00:36:33,108
Espero que empecéis a entender
algunas de las causas
531
00:36:33,191 --> 00:36:35,568
que afectan a la sexualidad e identidad.
532
00:36:36,152 --> 00:36:39,656
Estudiábamos la Biblia por grupos
y aprendíamos cosas.
533
00:36:40,281 --> 00:36:44,536
Pero nos quedábamos hablando y riendo
hasta las dos de la mañana.
534
00:36:44,619 --> 00:36:47,539
De madrugada,
mientras los líderes dormían,
535
00:36:47,622 --> 00:36:50,083
podíamos ser nosotros mismos, ser LGBTQ.
536
00:36:50,709 --> 00:36:56,214
Para nosotros era, en muchos sentidos,
uno de los pocos lugares seguros.
537
00:36:56,297 --> 00:36:58,091
Sé que suena ridículo,
538
00:36:58,174 --> 00:37:00,760
porque era una conferencia de Exodus.
539
00:37:00,844 --> 00:37:06,182
Pero en ese momento nos sentíamos a gusto.
540
00:37:06,266 --> 00:37:11,312
Te sientes solo
cuando sufres por tu homosexualidad.
541
00:37:11,396 --> 00:37:13,857
Es genial conocer a gente que está igual.
542
00:37:13,940 --> 00:37:16,526
¿Qué esperas conseguir esta semana?
543
00:37:17,318 --> 00:37:18,236
Ser más fuerte.
544
00:37:19,571 --> 00:37:22,699
Saber más sobre cosas que aún no entiendo
545
00:37:22,782 --> 00:37:24,325
y quizá nunca entienda.
546
00:37:24,826 --> 00:37:26,369
Quiero ser más valiente,
547
00:37:26,453 --> 00:37:27,704
valerme por mí misma.
548
00:37:31,499 --> 00:37:32,375
¿Se me oye?
549
00:37:33,084 --> 00:37:35,170
Que venga el grupo de oración.
550
00:37:36,212 --> 00:37:37,046
Venga, chicos.
551
00:37:38,506 --> 00:37:40,341
Muchos os sentís presionados.
552
00:37:41,259 --> 00:37:43,470
Os sentís perdidos en la oscuridad.
553
00:37:44,512 --> 00:37:48,099
Pero sentís que alguien os tiende la mano.
554
00:37:48,725 --> 00:37:52,771
Y queréis que la mano del Señor
os sostenga, os libere
555
00:37:52,854 --> 00:37:56,399
y os revele el esplendor
de ser aquello para lo que os creó.
556
00:37:57,400 --> 00:38:01,321
Hermanos y hermanas,
dad un paso al frente en nombre de Jesús,
557
00:38:01,404 --> 00:38:04,115
ocupad vuestro lugar en la casa del Señor.
558
00:38:05,033 --> 00:38:07,160
Acercaos y recibid la oración.
559
00:38:07,243 --> 00:38:12,457
Acercaos y proclamad
que no volveréis a la oscuridad.
560
00:38:15,168 --> 00:38:17,712
Hubo varios oradores
durante toda la semana,
561
00:38:18,546 --> 00:38:20,507
exgais muy conocidos.
562
00:38:21,800 --> 00:38:25,637
Nos contaron
cómo se convirtieron al cristianismo
563
00:38:25,720 --> 00:38:28,556
y se dieron cuenta
de que no tenían que ser gais.
564
00:38:28,640 --> 00:38:29,724
Así lo expresaban.
565
00:38:30,475 --> 00:38:33,228
Había historias muy convincentes.
566
00:38:34,020 --> 00:38:38,399
Y recuerdo haber pensado
que quería ser como ellos.
567
00:38:38,483 --> 00:38:42,654
Quería ser guay y feliz
y que Dios me amara.
568
00:38:50,453 --> 00:38:53,581
John y Anne Paulk
salieron en la portada de Newsweek.
569
00:38:53,665 --> 00:38:56,918
Eran homosexuales y ahora están casados.
570
00:38:57,001 --> 00:38:58,962
Pero ¿hay más como ellos?
571
00:38:59,045 --> 00:39:01,589
Estuve en la comunidad gay
durante 13 años.
572
00:39:01,673 --> 00:39:03,007
Yo estuve seis años
573
00:39:03,091 --> 00:39:05,885
y tardé cinco más
en encontrar la libertad.
574
00:39:05,969 --> 00:39:07,345
Yo estuve 13 años.
575
00:39:07,428 --> 00:39:09,430
Yo cuatro, pero ambos lo dejamos.
576
00:39:10,014 --> 00:39:14,435
La fe cristiana se basa en casarte,
577
00:39:14,519 --> 00:39:17,188
ser un hombre de familia y tener hijos.
578
00:39:18,231 --> 00:39:22,235
Yo tenía un objetivo cuando fui a Exodus:
579
00:39:22,318 --> 00:39:25,405
casarme y ser padre.
580
00:39:25,488 --> 00:39:28,491
No era algo
que deseaba que pasara algún día.
581
00:39:28,575 --> 00:39:31,661
Era un objetivo que perseguí sin descanso.
582
00:39:31,744 --> 00:39:33,454
¿Cómo empezó esta relación?
583
00:39:34,372 --> 00:39:36,833
- Al principio no éramos amigos.
- No.
584
00:39:36,916 --> 00:39:40,461
Estábamos confundidos
acerca de nuestra identidad de género.
585
00:39:40,545 --> 00:39:44,883
Pero poco a poco nos hicimos amigos
y nos acabamos enamorando.
586
00:39:44,966 --> 00:39:47,260
Acepté a Jesús como mi salvador
587
00:39:47,343 --> 00:39:50,305
y leí la Biblia.
588
00:39:50,388 --> 00:39:52,765
Entonces mi vida empezó a cambiar.
589
00:39:53,349 --> 00:39:54,726
Nos decían:
590
00:39:54,809 --> 00:39:56,769
"Te harás amigo de una mujer,
591
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
te sentirás a salvo con ella
592
00:39:59,439 --> 00:40:03,818
y, con suerte,
de ahí surgirá una atracción sexual.
593
00:40:04,360 --> 00:40:07,363
No tienen que atraerte todas las mujeres.
594
00:40:07,447 --> 00:40:09,115
Solo tiene que atraerte una.
595
00:40:09,198 --> 00:40:12,368
Solo una. Porque te enamorarás de esa
596
00:40:12,452 --> 00:40:14,370
y te casarás con ella.
597
00:40:14,454 --> 00:40:15,663
Solo una".
598
00:40:18,458 --> 00:40:20,126
¿Cómo se quita esta parte?
599
00:40:20,710 --> 00:40:23,004
Tienes que hacerlo con otro cuchillo.
600
00:40:24,464 --> 00:40:26,007
Usas uno demasiado grande.
601
00:40:26,507 --> 00:40:30,011
Usa uno pequeño. Haz una "V" pequeñita.
602
00:40:31,346 --> 00:40:32,847
Así se quita. ¿Vale?
603
00:40:33,848 --> 00:40:34,933
Lo siento, cielo.
604
00:40:35,016 --> 00:40:36,559
- Mola bastante.
- Lo sé.
605
00:40:37,101 --> 00:40:40,396
Te enseñaré
cómo hacer estas cosas sofisticadas.
606
00:40:46,694 --> 00:40:48,363
Y ahí estábamos.
607
00:40:48,446 --> 00:40:51,366
Mi mujer
llevaba preciosos trajes de Talbots
608
00:40:51,449 --> 00:40:52,700
y maquillaje,
609
00:40:53,242 --> 00:40:54,661
y estaba muy elegante.
610
00:40:55,620 --> 00:40:59,374
Tuvimos hijos,
y salían en la tele con nosotros.
611
00:41:00,375 --> 00:41:05,088
En cierto modo,
ya no me veía como una persona gay.
612
00:41:05,171 --> 00:41:08,841
Porque, para mí,
ser gay significaba tener sexo gay,
613
00:41:08,925 --> 00:41:12,053
ir a bares gais y asociarme con gente gay.
614
00:41:13,179 --> 00:41:15,598
Ser gay se basaba en la conducta.
615
00:41:16,099 --> 00:41:19,769
Tu conducta te hacía gay,
no tus sentimientos.
616
00:41:20,603 --> 00:41:23,147
Pero mis sentimientos
sí eran los de un gay.
617
00:41:24,148 --> 00:41:26,985
Llevo diez años felizmente casado,
618
00:41:27,068 --> 00:41:30,947
tengo una satisfactoria relación
emocional y sexual con mi mujer
619
00:41:31,030 --> 00:41:32,407
y he tenido dos hijos,
620
00:41:32,490 --> 00:41:34,367
así que algo ha cambiado.
621
00:41:36,035 --> 00:41:37,370
Si hubiera dicho:
622
00:41:37,870 --> 00:41:40,832
"Claro que me tienta la homosexualidad",
623
00:41:41,332 --> 00:41:43,334
habría sido sincero.
624
00:41:44,002 --> 00:41:44,836
Sin embargo,
625
00:41:44,919 --> 00:41:47,255
no creía que pudiera ser sincero,
626
00:41:47,922 --> 00:41:50,591
porque no me representaba solo a mí mismo,
627
00:41:50,675 --> 00:41:53,011
sino a todo un movimiento.
628
00:41:53,636 --> 00:41:56,556
Y si dijera: "Bueno, aún me tienta",
629
00:41:56,639 --> 00:41:58,141
¿qué impresión daría?
630
00:41:58,224 --> 00:42:00,560
¿Crees que mentías?
631
00:42:00,643 --> 00:42:01,561
Sí, mentía.
632
00:42:02,770 --> 00:42:05,148
¿Ves? Ahora puedo decirlo sin…
633
00:42:05,231 --> 00:42:08,026
Bueno, con vergüenza y bochorno.
634
00:42:08,109 --> 00:42:10,153
Mi madre creció en un hogar muy…
635
00:42:10,236 --> 00:42:12,947
Me di cuenta de que mi falta de honradez
636
00:42:13,031 --> 00:42:14,365
hacía daño a la gente.
637
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Como no fui honrado, la gente del público,
638
00:42:19,871 --> 00:42:23,291
que luchaba contra su homosexualidad,
639
00:42:23,374 --> 00:42:24,333
pensó:
640
00:42:24,417 --> 00:42:26,544
"Debe de pasarme algo malo,
641
00:42:26,627 --> 00:42:28,046
porque no soy como él.
642
00:42:29,047 --> 00:42:32,300
A él ya no le tienta.
643
00:42:32,967 --> 00:42:37,305
Y, si a mí me tienta,
debo de estar profundamente trastornado".
644
00:42:56,949 --> 00:42:58,659
Mi historia es una de muchas.
645
00:42:58,743 --> 00:43:01,829
Quería que otras personas
pudieran compartir la suya.
646
00:43:01,913 --> 00:43:04,373
Freedom March es para eso.
647
00:43:04,916 --> 00:43:08,711
Porque los medios dominantes
no cuentan nuestras historias.
648
00:43:10,213 --> 00:43:13,341
Por eso fundé Freedom March,
para darles voz.
649
00:43:13,424 --> 00:43:15,093
EL SONIDO DE LA LIBERTAD
650
00:43:15,176 --> 00:43:17,762
Solo llevamos seis meses.
651
00:43:18,262 --> 00:43:21,974
Tenemos 3924 seguidores,
652
00:43:22,058 --> 00:43:24,435
unos 1000 más de los que esperaba.
653
00:43:24,519 --> 00:43:26,187
Hay muchísimos.
654
00:43:26,270 --> 00:43:27,605
LOS VENCEDORES
655
00:43:30,817 --> 00:43:31,651
¿Diga?
656
00:43:31,734 --> 00:43:33,528
¡Hola, Jeffrey!
657
00:43:33,611 --> 00:43:35,655
Me topé con tu Facebook.
658
00:43:36,155 --> 00:43:37,949
Empecé a seguirlo
659
00:43:38,032 --> 00:43:41,869
porque me dio esperanzas
conocer tu historia y lo que te pasó.
660
00:43:42,411 --> 00:43:45,331
Y lo que espero que le pase a mi hijo.
661
00:43:45,414 --> 00:43:48,501
¿Quieres contarme lo que te ha ocurrido?
662
00:43:48,584 --> 00:43:50,920
Tenemos un hijo de 20 años.
663
00:43:51,003 --> 00:43:53,881
Nos dijo que era una chica transgénero.
664
00:43:53,965 --> 00:43:56,551
Lo miré y le dije:
665
00:43:57,426 --> 00:43:58,386
"Eres un chico".
666
00:43:59,053 --> 00:44:02,348
Se fue hace unos seis meses.
667
00:44:02,974 --> 00:44:05,101
Y ha sido muy duro.
668
00:44:05,685 --> 00:44:07,019
Lo echamos de menos.
669
00:44:08,396 --> 00:44:13,317
Pero cree que lo estoy rechazando
porque me niego a considerarlo mi hija.
670
00:44:14,110 --> 00:44:15,403
¿Cómo voy a hacerlo
671
00:44:15,486 --> 00:44:18,197
si, en mi fuero interno,
creo que es mentira?
672
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Bueno, creo que sabe que lo quieres.
673
00:44:22,410 --> 00:44:24,162
- Solo quiere que…
- Sí.
674
00:44:24,245 --> 00:44:26,622
Quiere que lo hagas a su manera.
675
00:44:26,706 --> 00:44:29,625
- ¡Exacto!
- Y a veces…
676
00:44:29,709 --> 00:44:30,877
Si alguien está…
677
00:44:30,960 --> 00:44:33,337
Cuando un niño sale a la carretera,
678
00:44:33,421 --> 00:44:36,674
su padre no va a dejar
que un camión lo atropelle.
679
00:44:36,757 --> 00:44:41,262
Ya tenga que tirar de él o agarrarlo,
lo sacará de la carretera.
680
00:44:41,345 --> 00:44:43,973
Eso es lo que intentas hacer tú ahora.
681
00:44:44,557 --> 00:44:47,059
Gracias, necesitaba que me lo confirmaran.
682
00:44:47,560 --> 00:44:50,938
Hay una fuerza
que quiere obligarte a llamarlo mujer,
683
00:44:51,022 --> 00:44:51,939
pero no lo es.
684
00:44:52,023 --> 00:44:53,399
Quiere que te rindas,
685
00:44:53,482 --> 00:44:56,444
que accedas y que aceptes lo que dice.
686
00:44:56,527 --> 00:44:59,197
- No lo hagas.
- Eso mismo pienso yo.
687
00:44:59,280 --> 00:45:00,531
Yo creo
688
00:45:01,699 --> 00:45:04,368
que debes mantenerte firme en tu fe.
689
00:45:04,452 --> 00:45:05,453
Vale.
690
00:45:08,414 --> 00:45:14,503
FRAGMENTO: AMAR MÁS
CAPÍTULO UNO
691
00:45:17,256 --> 00:45:19,425
Llevo un año escribiendo un libro.
692
00:45:19,967 --> 00:45:23,596
Estoy intentando
encontrarle el sentido a mi experiencia
693
00:45:24,305 --> 00:45:27,516
y escribiendo todo lo que me pasó.
694
00:45:37,610 --> 00:45:42,240
Cada semana, en Living Hope,
nos reuníamos en el despacho de Ricky
695
00:45:42,740 --> 00:45:48,537
para hablar de nuestra profunda e intensa
carga sexual y emocional
696
00:45:48,621 --> 00:45:51,499
en un entorno privado y terapéutico.
697
00:45:56,921 --> 00:45:59,840
Era como una sesión de terapia normal.
698
00:45:59,924 --> 00:46:02,593
Te sentabas, hablabas de lo que te pasaba
699
00:46:02,677 --> 00:46:04,303
y empezabas a profundizar
700
00:46:04,387 --> 00:46:06,889
en lo que realmente te afectaba.
701
00:46:08,224 --> 00:46:10,726
Pero tenía un punto de confesionario.
702
00:46:13,020 --> 00:46:15,022
Tenía que contarle a Ricky todo:
703
00:46:15,731 --> 00:46:19,443
cada atracción sexual,
sentimiento o afecto que sintiera.
704
00:46:20,486 --> 00:46:22,780
Sentía la necesidad de informarle
705
00:46:22,863 --> 00:46:26,117
si tenía una jefa lesbiana
o clientas lesbianas
706
00:46:26,200 --> 00:46:28,411
en el restaurante donde trabajaba.
707
00:46:29,829 --> 00:46:33,749
Y, por ejemplo,
si hubiera tenido sexo con alguien,
708
00:46:33,833 --> 00:46:36,168
tendría que haberlo confesado
709
00:46:36,252 --> 00:46:38,337
y haberle contado todo al respecto:
710
00:46:38,921 --> 00:46:41,257
cuándo empezó, cuándo nos escribimos,
711
00:46:41,340 --> 00:46:46,012
cuándo decidimos hacerlo, cuándo quedamos,
por qué no había dejado de hablarle
712
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
y qué ocurría en mi vida
que me condujera a eso.
713
00:46:51,058 --> 00:46:54,353
Siempre que sentía
que no lograba ser cómo debía ser,
714
00:46:54,895 --> 00:46:58,024
sentía que debía confesarlo y superarlo.
715
00:47:05,406 --> 00:47:08,117
Leo lo que escribía en mi diario, como:
716
00:47:08,200 --> 00:47:11,412
"Que Dios me perdone por ser tan malvada".
717
00:47:11,495 --> 00:47:15,916
Mi única esperanza
era que Dios me salvara de mí misma.
718
00:47:17,835 --> 00:47:21,172
Era adolescente y era muy buena.
719
00:47:21,756 --> 00:47:23,424
Pero creía que era muy mala.
720
00:47:35,144 --> 00:47:40,066
CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS
721
00:47:42,860 --> 00:47:47,406
Es un gran privilegio y un gran honor
presentaros al siguiente orador.
722
00:47:48,032 --> 00:47:49,533
Es psicólogo.
723
00:47:50,034 --> 00:47:54,705
Es todo un rebelde
en la comunidad de la salud mental.
724
00:47:54,789 --> 00:47:55,623
Un renegado.
725
00:47:55,706 --> 00:47:59,126
Según la comunidad,
no se debería dar ayuda
726
00:47:59,210 --> 00:48:03,047
a quien padece
atracción homosexual no deseada.
727
00:48:03,130 --> 00:48:05,049
A él no le importa lo que digan.
728
00:48:05,132 --> 00:48:08,969
Lleva 30 años tratando a hombres
que sienten atracción homosexual.
729
00:48:12,640 --> 00:48:15,184
Recuerdo cuando empecé con este trabajo.
730
00:48:15,267 --> 00:48:16,519
PSICÓLOGO CLÍNICO
731
00:48:16,602 --> 00:48:19,230
Venía alguien con un trastorno homosexual
732
00:48:19,313 --> 00:48:22,191
y empezaba a ver que esa imagen homosexual
733
00:48:22,274 --> 00:48:26,529
era un mecanismo de defensa
contra su vacío interior.
734
00:48:27,238 --> 00:48:29,698
Se puede creer que el movimiento exgay
735
00:48:29,782 --> 00:48:31,450
es estrictamente religioso,
736
00:48:31,534 --> 00:48:34,662
pero, mientras Exodus se creaba,
737
00:48:34,745 --> 00:48:37,748
había un grupo de psicólogos y terapeutas
738
00:48:37,832 --> 00:48:41,585
cuyas vidas y carreras
se basaban en curar a los gais.
739
00:48:43,337 --> 00:48:46,507
Era una seudopsicología espantosa.
740
00:48:46,590 --> 00:48:49,218
Lo que decían no se basaba en la ciencia.
741
00:48:50,136 --> 00:48:53,681
Pero Exodus buscaba
una forma de hacerse respetar.
742
00:48:54,223 --> 00:48:56,475
"No solo nosotros nos creemos esto.
743
00:48:56,559 --> 00:48:58,561
Hay terapeutas y psiquiatras
744
00:48:58,644 --> 00:49:01,272
que saben que es cierto".
745
00:49:01,355 --> 00:49:05,526
El Dr. Nicolosi forma parte
de una organización de 500 terapeutas.
746
00:49:05,609 --> 00:49:08,487
Trabajan con gais
que quieren ser heterosexuales.
747
00:49:09,321 --> 00:49:14,034
Había una relación simbiótica
entre nuestra necesidad de credibilidad
748
00:49:14,785 --> 00:49:18,289
y, por supuesto,
los terapeutas que obtenían clientes.
749
00:49:20,040 --> 00:49:24,462
Nuestras redes
estaban influenciadas por sus libros,
750
00:49:24,545 --> 00:49:27,965
su doctrina, su enfoque terapéutico.
751
00:49:30,843 --> 00:49:32,094
Suena horrible,
752
00:49:32,178 --> 00:49:36,599
pero era un acuerdo comercial
que era beneficioso para ambas partes.
753
00:49:37,683 --> 00:49:43,731
GRABACIÓN
DE UNA SESIÓN DE TERAPIA REPARATIVA
754
00:49:43,814 --> 00:49:47,193
Te estás reprimiendo.
Háblame. Quiero saber qué sientes.
755
00:49:52,239 --> 00:49:55,117
Pienso en alguien
que se siente roto por dentro.
756
00:49:59,121 --> 00:49:59,955
¿Tú?
757
00:50:00,039 --> 00:50:01,749
- Yo.
- ¿Crees que estás roto?
758
00:50:02,625 --> 00:50:03,584
¿Así te sientes?
759
00:50:06,045 --> 00:50:07,004
¿Cómo es
760
00:50:08,088 --> 00:50:10,508
sentirse roto delante de mí?
761
00:50:11,008 --> 00:50:14,178
Te estoy mirando.
¿Qué sientes mientras te miro?
762
00:50:19,016 --> 00:50:19,850
¿Duele?
763
00:50:21,352 --> 00:50:22,520
¿Estás triste?
764
00:50:22,603 --> 00:50:26,899
Es muy triste sentirse roto.
765
00:50:29,026 --> 00:50:31,737
¿Sientes que te acepto aunque estés roto?
766
00:50:34,156 --> 00:50:35,074
¿Qué se siente?
767
00:50:35,991 --> 00:50:38,744
Me siento bien.
768
00:50:39,537 --> 00:50:42,164
Ojalá no estuviera aquí ahora.
769
00:50:42,248 --> 00:50:44,583
Ojalá pudiera salir de mi propia mente.
770
00:50:44,667 --> 00:50:45,668
Claro.
771
00:50:49,380 --> 00:50:52,550
Es que… Me siento una mala persona.
772
00:50:53,509 --> 00:50:54,343
Me siento…
773
00:51:02,643 --> 00:51:06,480
Este hombre vino a terapia
774
00:51:06,564 --> 00:51:10,234
porque estaba casado,
pero tenía relaciones con hombres.
775
00:51:10,317 --> 00:51:13,404
Desde entonces, les ha ido muy bien.
776
00:51:13,487 --> 00:51:16,031
No ha tenido sexo homosexual en un año
777
00:51:16,115 --> 00:51:21,161
y me ha contado
que no siente deseos de volver a tenerlo.
778
00:51:24,248 --> 00:51:27,418
Señor, a la luz de tu gloria,
779
00:51:27,501 --> 00:51:29,503
vemos el mal que hemos hecho
780
00:51:29,587 --> 00:51:31,380
y la verdad que hemos negado.
781
00:51:32,339 --> 00:51:33,757
Cúranos del pecado,
782
00:51:33,841 --> 00:51:36,010
lávanos con tu piedad
783
00:51:36,093 --> 00:51:38,262
y aliméntanos con tu gracia
784
00:51:38,345 --> 00:51:43,350
para que sigamos tu camino
y vivamos la buena nueva del Evangelio.
785
00:51:43,434 --> 00:51:44,393
Amén.
786
00:51:44,476 --> 00:51:47,813
Habéis recibido el perdón,
la gracia y la paz de Dios.
787
00:51:47,896 --> 00:51:50,691
Ahora tomémonos un momento
y démonos la paz.
788
00:51:55,154 --> 00:51:55,988
¡Buenos días!
789
00:51:59,199 --> 00:52:01,994
Desde que tenía 17 años,
790
00:52:02,077 --> 00:52:05,623
Ricky me decía: "Tú vas a llegar lejos".
791
00:52:06,707 --> 00:52:09,835
Esperaba pasarme el mando algún día.
792
00:52:10,544 --> 00:52:15,424
Así que, siendo muy joven,
me convirtieron en un ejemplo a seguir.
793
00:52:16,383 --> 00:52:18,344
La gente me contaba sus visiones:
794
00:52:18,427 --> 00:52:21,680
"Veo un estadio con 10 000 personas.
795
00:52:21,764 --> 00:52:26,101
Les predicas el Evangelio
y un mensaje de esperanza y curación".
796
00:52:27,061 --> 00:52:31,607
Fue una parte importante de mi experiencia
en Living Hope y Exodus:
797
00:52:31,690 --> 00:52:35,110
la idea de que sería
la próxima gran líder.
798
00:52:36,362 --> 00:52:40,741
Demos una cálida bienvenida
a mi amiga, Julie Rodgers.
799
00:52:40,824 --> 00:52:45,537
CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS
800
00:52:52,378 --> 00:52:57,299
Un día le dije a mi madre que era lesbiana
y que estaba harta de ocultarlo.
801
00:52:58,926 --> 00:53:00,803
Y ella se puso histérica.
802
00:53:00,886 --> 00:53:04,682
Se puso en contacto con Ricky Chelette,
803
00:53:04,765 --> 00:53:07,476
de la iglesia de Living Hope, ¡un saludo!
804
00:53:08,644 --> 00:53:10,437
Es mi gente. Él era…
805
00:53:10,521 --> 00:53:14,108
Ricky les dijo a los líderes de Exodus
que yo debería hablar.
806
00:53:14,191 --> 00:53:17,152
Debí de participar
en ocho o diez conferencias.
807
00:53:18,028 --> 00:53:20,155
En mi último año de instituto,
808
00:53:20,239 --> 00:53:23,951
decidí entregar mi vida al Señor
y seguirlo con todo mi corazón.
809
00:53:25,202 --> 00:53:30,332
Tuve una mala experiencia
en la universidad,
810
00:53:30,416 --> 00:53:31,792
una agresión sexual.
811
00:53:32,501 --> 00:53:36,922
Y solo se lo conté
a la gente de Living Hope.
812
00:53:38,090 --> 00:53:40,092
No supieron qué hacer al respecto.
813
00:53:40,175 --> 00:53:43,679
Pero lo que pasó fue que poco después,
814
00:53:43,762 --> 00:53:44,888
al año siguiente,
815
00:53:46,056 --> 00:53:49,017
Ricky quiso
que lo incorporase a mi testimonio.
816
00:53:49,643 --> 00:53:51,478
Decidí que no quería contarlo.
817
00:53:51,562 --> 00:53:55,274
Fui con Ricky a un sitio
y di mi testimonio de antemano.
818
00:53:55,357 --> 00:53:58,360
No quería compartir ese detalle.
No me parecía bien.
819
00:53:58,444 --> 00:53:59,361
Me incomodaba.
820
00:53:59,445 --> 00:54:02,030
Era algo privado que necesitaba resolver.
821
00:54:02,823 --> 00:54:04,408
De camino a casa,
822
00:54:05,325 --> 00:54:07,119
él solía darme consejos.
823
00:54:07,202 --> 00:54:10,831
Me dijo: "Tu testimonio ha ido muy bien,
824
00:54:12,291 --> 00:54:15,085
pero lamento
que no dijeras lo de la violación".
825
00:54:16,336 --> 00:54:17,421
Yo le dije:
826
00:54:19,006 --> 00:54:20,632
"No quería hablar de ello".
827
00:54:20,716 --> 00:54:21,884
Y me dijo:
828
00:54:21,967 --> 00:54:25,095
"Creo que le resta fuerza
a tu testimonio".
829
00:54:26,597 --> 00:54:31,685
Y esa noche
acabó aprovechándose de mí sexualmente.
830
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
Fuimos a su apartamento y,
básicamente, me violó.
831
00:54:37,441 --> 00:54:39,067
Al final conté la historia,
832
00:54:39,651 --> 00:54:41,862
pero recuerdo que me enfadé mucho.
833
00:54:41,945 --> 00:54:46,200
Estaban usando
esas experiencias íntimas de mi vida,
834
00:54:46,283 --> 00:54:51,997
manipulándolas y uniéndolas
para formar una historia:
835
00:54:53,040 --> 00:54:55,501
"Los hombres son malos, los odio
836
00:54:55,584 --> 00:54:58,796
y, debido a su maltrato,
he recurrido a las mujeres".
837
00:54:59,630 --> 00:55:01,006
¿Cómo pudo pasar?
838
00:55:03,342 --> 00:55:06,762
Intenté confiar en los hombres y pasó eso.
839
00:55:06,845 --> 00:55:08,347
Se acabó.
840
00:55:26,156 --> 00:55:27,908
Ahora miro atrás y pienso
841
00:55:27,991 --> 00:55:32,412
que ojalá
no me hubieran explotado ni utilizado
842
00:55:32,496 --> 00:55:36,208
siendo tan joven y tan vulnerable.
843
00:55:46,134 --> 00:55:51,765
ENCUENTRO NACIONAL DE FREEDOM MARCH
WASHINGTON, D. C.
844
00:55:51,849 --> 00:55:53,767
¡Vaya, mira quién es!
845
00:55:54,643 --> 00:55:56,270
Mis favoritos.
846
00:55:56,353 --> 00:55:57,938
¿Cómo estás?
847
00:55:58,522 --> 00:56:00,941
¿Por qué habéis tardado tanto?
848
00:56:04,111 --> 00:56:06,446
¡Hola, cariño!
849
00:56:09,408 --> 00:56:10,659
Esta es la iglesia.
850
00:56:11,243 --> 00:56:13,662
Es la ecclesía. Es la iglesia.
851
00:56:21,545 --> 00:56:24,047
El artículo de ayer está que se sale.
852
00:56:24,131 --> 00:56:26,925
La gente de todo el país hace clic.
853
00:56:27,009 --> 00:56:28,260
- ¡Es increíble!
- Sí.
854
00:56:28,343 --> 00:56:30,262
- Se corre la voz.
- Amén.
855
00:56:30,345 --> 00:56:31,305
Lo está petando.
856
00:56:32,347 --> 00:56:34,850
¡Sí, es genial!
857
00:56:34,933 --> 00:56:36,768
Eh, va a empezar la ceremonia.
858
00:56:37,644 --> 00:56:39,187
Va a empezar la ceremonia.
859
00:56:40,981 --> 00:56:44,026
Vale, silencio todos, por favor. Silencio.
860
00:56:44,902 --> 00:56:47,613
Estando aquí en 2017
se me ocurrió la idea:
861
00:56:47,696 --> 00:56:52,492
los que dejamos el estilo de vida LGBTQ
necesitábamos una manifestación.
862
00:56:52,576 --> 00:56:56,204
Freedom March
no se basa en contar mi historia,
863
00:56:56,288 --> 00:56:58,081
sino en celebrar las vuestras.
864
00:56:58,582 --> 00:57:02,711
Dios me pidió que os dijera:
"Obedeced en todo lo que os diga".
865
00:57:03,378 --> 00:57:05,339
Cada vez que obedezcáis,
866
00:57:05,422 --> 00:57:08,091
su confianza en vosotros aumentará
867
00:57:08,175 --> 00:57:10,260
e iréis progresando.
868
00:57:10,344 --> 00:57:14,348
A menudo se fija
en las pequeñas cosas que hacemos en casa.
869
00:57:14,431 --> 00:57:16,892
¿Obedecéis en las pequeñas cosas
870
00:57:16,975 --> 00:57:18,477
o solo en las grandes?
871
00:57:18,560 --> 00:57:20,145
Debéis obedecer cada día.
872
00:57:20,228 --> 00:57:22,481
Él dijo que, si lo amáis, obedeceréis.
873
00:57:26,818 --> 00:57:28,820
Quiero que entendáis lo que pasa.
874
00:57:29,404 --> 00:57:33,492
Este es el sonido de la unidad,
de un guerrero que va en serio.
875
00:57:46,004 --> 00:57:50,175
Soy un guerrero…
876
00:57:50,258 --> 00:57:53,762
Predijiste que Freedom March surgiría.
Te pertenece, Padre.
877
00:57:54,596 --> 00:58:00,394
Ahora mismo,
tus guerreros se colocan en formación.
878
00:58:03,188 --> 00:58:10,153
¡Trae tu reforma
879
00:58:10,237 --> 00:58:12,489
a esta nación!
880
00:58:12,572 --> 00:58:14,574
El león,
881
00:58:14,658 --> 00:58:16,660
el león de Judá
882
00:58:16,743 --> 00:58:19,246
ruge,
883
00:58:19,329 --> 00:58:20,914
ruge por mí.
884
00:58:21,748 --> 00:58:23,750
El león,
885
00:58:23,834 --> 00:58:25,836
el león de Judá
886
00:58:25,919 --> 00:58:28,213
ruge…
887
00:59:39,868 --> 00:59:44,414
Voy a leer un fragmento
sobre una reunión de grupo de Living Hope.
888
00:59:45,373 --> 00:59:47,209
¿Cuántos años tenías?
889
00:59:47,292 --> 00:59:48,919
Tenía 17 cuando empecé,
890
00:59:49,002 --> 00:59:53,256
y llega más o menos
hasta que terminé la universidad.
891
00:59:55,008 --> 00:59:56,551
"Me quemé por primera vez
892
00:59:56,635 --> 01:00:00,055
junto a la iglesia,
tras una reunión de Living Hope.
893
01:00:00,806 --> 01:00:03,809
Mi cigarrillo se consumía y,
sin pensarlo mucho,
894
01:00:03,892 --> 01:00:08,188
me puse el extremo encendido en el hombro
y escuché cómo me ardía la piel.
895
01:00:09,815 --> 01:00:12,400
Poco después, me senté sola en mi cuarto,
896
01:00:12,484 --> 01:00:15,570
sintiendo miedo,
agonía y odio hacia mí misma.
897
01:00:15,654 --> 01:00:17,739
Recordé la quemadura del cigarrillo
898
01:00:17,823 --> 01:00:21,785
y el desapego que me recorrió el cuerpo
cuando el fuego me chamuscó.
899
01:00:22,702 --> 01:00:26,081
Busqué cosas de metal
que se calentaran al fuego.
900
01:00:26,164 --> 01:00:27,374
Encontré una moneda.
901
01:00:27,874 --> 01:00:31,378
Con unas pinzas,
la introduje en la llama de un mechero.
902
01:00:31,461 --> 01:00:33,672
El corazón me latía muy rápido.
903
01:00:34,256 --> 01:00:36,341
Inspiré, doblé el brazo izquierdo
904
01:00:36,424 --> 01:00:40,512
y me la apreté contra la carne
hasta que me hice una herida.
905
01:00:41,930 --> 01:00:44,516
Volví a hacerlo
al menos 20 veces esa tarde.
906
01:00:45,308 --> 01:00:48,728
Me hice marcas en el hombro
de unos centímetros de ancho.
907
01:00:50,397 --> 01:00:54,609
Durante semanas, dos veces al día
me ponía antibiótico en las heridas.
908
01:00:55,443 --> 01:00:57,946
Mi cuerpo y yo estábamos a salvo entonces.
909
01:00:58,446 --> 01:01:01,032
Podía arremangarme, mostrar mis cicatrices
910
01:01:01,116 --> 01:01:03,160
y recibir amabilidad y compasión.
911
01:01:04,703 --> 01:01:05,787
Durante años,
912
01:01:05,871 --> 01:01:09,249
cuando la angustia se volvía insoportable,
913
01:01:09,332 --> 01:01:13,044
me quemaba los hombros
y me curaba las heridas para calmarme.
914
01:01:15,881 --> 01:01:18,592
La depresión
es ira descargada contra ti mismo.
915
01:01:18,675 --> 01:01:21,803
Quizá es lo que hacía en mi cuarto
hace tantos años.
916
01:01:21,887 --> 01:01:24,264
Cogí la ira de vivir en un cuerpo
917
01:01:24,347 --> 01:01:27,559
que se negaba a convertirse
en el cuerpo que debía ser:
918
01:01:27,642 --> 01:01:31,313
un cuerpo hetero,
un cuerpo femenino, un cuerpo cristiano,
919
01:01:31,396 --> 01:01:32,731
y le prendí fuego".
920
01:01:37,694 --> 01:01:39,321
- Te quiero, cariño.
- Y yo.
921
01:01:40,614 --> 01:01:41,448
Lo siento.
922
01:01:43,283 --> 01:01:44,409
Sí, es muy intenso.
923
01:01:49,664 --> 01:01:50,707
Sí, lo es.
924
01:01:52,459 --> 01:01:57,255
PORTLAND, OREGÓN
925
01:02:09,559 --> 01:02:10,602
Pasaban los años
926
01:02:10,685 --> 01:02:14,940
y cada vez me costaba más
reprimir mi homosexualidad.
927
01:02:16,358 --> 01:02:18,902
Principalmente usaba la pornografía.
928
01:02:19,486 --> 01:02:23,657
Mi mujer se enteraba
y le preocupaba mucho.
929
01:02:24,366 --> 01:02:27,035
Entiendo por qué le preocupaba.
930
01:02:27,702 --> 01:02:28,870
Era amenazador.
931
01:02:28,954 --> 01:02:31,665
Estaba desobedeciendo.
932
01:02:31,748 --> 01:02:35,210
¿Indicaba eso
que iba a volver a ser como antes?
933
01:02:36,586 --> 01:02:38,546
Recuerdo que un día me dijo:
934
01:02:38,630 --> 01:02:40,799
"John, ¿por qué no puedes obedecer?
935
01:02:42,384 --> 01:02:46,012
¿Por qué no puedes
tomar la decisión piadosa?".
936
01:02:47,305 --> 01:02:49,474
Y recuerdo que le dije:
937
01:02:50,850 --> 01:02:52,143
"No lo sé.
938
01:02:57,065 --> 01:02:59,109
No sé por qué no ha desaparecido.
939
01:02:59,609 --> 01:03:01,611
No sé cómo hacer que desaparezca.
940
01:03:02,153 --> 01:03:06,157
Está empeorando.
Cuanto más mayor me hago, peor es".
941
01:03:10,704 --> 01:03:16,001
Estaba rodeado de gente que me quería,
942
01:03:16,501 --> 01:03:18,086
mi mujer y mis hijos,
943
01:03:18,169 --> 01:03:19,421
y me sentía solo.
944
01:03:22,716 --> 01:03:23,550
Yo…
945
01:03:25,427 --> 01:03:29,472
anhelaba amar a un hombre
y que él me amara a mí.
946
01:03:32,267 --> 01:03:34,352
Había llegado a un punto en el que…
947
01:03:36,354 --> 01:03:38,523
las causas de todo eso
948
01:03:39,107 --> 01:03:40,692
ya no importaban.
949
01:03:41,943 --> 01:03:46,489
Que la Biblia dijera que estaba mal o bien
ya no importaba.
950
01:03:47,824 --> 01:03:51,870
Pensé: "Si no hago este viaje
para averiguar quién soy,
951
01:03:52,370 --> 01:03:53,621
me quitaré la vida.
952
01:03:54,831 --> 01:03:56,166
Me quitaré la vida".
953
01:04:16,019 --> 01:04:19,064
Fui a algunas reuniones en Washington
954
01:04:19,939 --> 01:04:22,400
y empecé a beber.
955
01:04:24,027 --> 01:04:25,236
Me emborraché
956
01:04:25,862 --> 01:04:27,322
y entré en un bar gay.
957
01:04:29,741 --> 01:04:33,661
Alguien se me acercó y me reconoció.
958
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
¿En qué estaría yo pensando?
959
01:04:37,248 --> 01:04:40,794
Llamaron a un activista gay.
Estaba fuera del bar.
960
01:04:41,669 --> 01:04:42,962
Y me hizo una foto
961
01:04:43,046 --> 01:04:47,092
mientras me tapaba la cara con la mano
y huía por la calle.
962
01:05:05,026 --> 01:05:07,779
Era un lunes por la mañana.
963
01:05:09,072 --> 01:05:13,159
Llegué a mi despacho
y me enteré de que John estaba allí.
964
01:05:13,243 --> 01:05:14,536
Era amigo mío.
965
01:05:14,619 --> 01:05:16,538
Entró a mi despacho
966
01:05:16,621 --> 01:05:19,457
y pensé que charlaríamos
y nos pondríamos al día.
967
01:05:19,541 --> 01:05:23,211
Pero él estaba temblando.
Se sentó en mi silla. Apenas me miró.
968
01:05:23,920 --> 01:05:28,174
Sabía que la noticia se sabría enseguida,
así que mentí.
969
01:05:28,967 --> 01:05:32,303
Dije que no sabía que era un bar gay
y entré al baño.
970
01:05:32,387 --> 01:05:34,556
Cualquier persona con medio cerebro
971
01:05:35,098 --> 01:05:37,142
debió de pensar: "Venga ya, John".
972
01:05:37,225 --> 01:05:40,854
Él sabía que era
mucho más grave de lo que decía.
973
01:05:41,479 --> 01:05:42,981
Sentí lástima por él,
974
01:05:43,064 --> 01:05:47,444
porque estaba encogido en la silla
con su taza de café.
975
01:05:47,527 --> 01:05:49,821
Es algo que nunca olvidaré. Y dijo:
976
01:05:51,239 --> 01:05:53,783
"Espero no haber perjudicado
al movimiento".
977
01:05:54,534 --> 01:05:58,037
Y lo repetía: "Espero no haber perjudicado
al movimiento".
978
01:05:59,080 --> 01:06:00,248
Me quedé…
979
01:06:02,000 --> 01:06:05,003
absolutamente pasmado.
980
01:06:05,587 --> 01:06:09,632
A los cinco minutos,
el teléfono empezó a sonar sin cesar.
981
01:06:11,050 --> 01:06:14,637
Todos pensaban
que John era genial, la octava maravilla.
982
01:06:15,597 --> 01:06:19,267
Tenía éxito, era elocuente
y tenía un gran testimonio.
983
01:06:20,518 --> 01:06:24,063
Y, como cualquier líder carismático
984
01:06:24,147 --> 01:06:28,193
que no está a la altura
de los ideales de su público,
985
01:06:28,276 --> 01:06:31,446
cuando lo pillaron saliendo de un bar gay,
986
01:06:31,529 --> 01:06:33,781
dejó a todo el mundo conmocionado.
987
01:06:35,241 --> 01:06:38,369
ASOCIACIÓN CRISTIANA
ECHA A SU PRESIDENTE EXGAY
988
01:06:38,453 --> 01:06:41,623
PAULK ES DESPEDIDO DE SU PUESTO
989
01:06:41,706 --> 01:06:45,960
ORGANIZACIÓN EXGAY EXPULSA A SU PRESIDENTE
990
01:06:47,378 --> 01:06:49,005
Mi mujer ya estaba harta.
991
01:06:49,589 --> 01:06:52,550
Presentó los papeles del divorcio
992
01:06:52,634 --> 01:06:53,760
y me dejó.
993
01:06:56,804 --> 01:07:00,391
Nunca en toda mi vida había sido sincero.
994
01:07:01,226 --> 01:07:05,313
Era una mentira tras otra.
995
01:07:16,157 --> 01:07:19,410
Fue memorable
que John dejara el movimiento,
996
01:07:19,494 --> 01:07:22,038
porque tenía una gran influencia en él.
997
01:07:24,415 --> 01:07:28,545
Pero Exodus siguió funcionando sin trabas.
998
01:07:30,505 --> 01:07:33,883
Soy Randy Thomas,
el vicepresidente ejecutivo de Exodus.
999
01:07:33,967 --> 01:07:39,138
Tenemos casi 200 agencias
en Canadá y Estados Unidos.
1000
01:07:39,222 --> 01:07:42,892
En 2003,
Exodus empezó a meterse en política.
1001
01:07:43,476 --> 01:07:49,274
Empezamos a viajar a Washington D. C.
para participar en reuniones y eventos
1002
01:07:49,357 --> 01:07:52,610
con líderes religiosos
y políticos influyentes.
1003
01:07:53,778 --> 01:07:57,532
Sabían que tenían problemas
para humanizar ciertos temas.
1004
01:07:58,157 --> 01:08:01,327
Nosotros íbamos a ayudarlos
a solucionar ese problema.
1005
01:08:02,579 --> 01:08:03,997
Ellos no podían decir:
1006
01:08:04,539 --> 01:08:08,376
"Nuestras opiniones son más sanas
que las del colectivo LGBTQ".
1007
01:08:08,918 --> 01:08:09,752
Nosotros sí.
1008
01:08:14,132 --> 01:08:17,510
Se ejerció una gran presión
para hacer todo lo posible,
1009
01:08:17,594 --> 01:08:19,345
mientras Bush era presidente
1010
01:08:19,429 --> 01:08:22,765
y los republicanos
controlaban el Congreso,
1011
01:08:23,308 --> 01:08:28,229
para retrasar todo lo posible
los derechos LGBTQ,
1012
01:08:28,313 --> 01:08:29,772
quizá para siempre.
1013
01:08:30,982 --> 01:08:33,901
El matrimonio
es entre un hombre y una mujer,
1014
01:08:33,985 --> 01:08:38,656
y la labor del presidente
es dirigir la legislación hacia ese ideal.
1015
01:08:38,740 --> 01:08:40,491
¡YUPI!
1016
01:08:40,575 --> 01:08:41,701
A medianoche,
1017
01:08:41,784 --> 01:08:45,872
miles celebraron en Massachusetts
lo que una vez fue un sueño.
1018
01:08:46,914 --> 01:08:52,128
La inversión más importante
que hizo Exodus en política
1019
01:08:52,211 --> 01:08:54,088
fue contra el matrimonio gay.
1020
01:08:54,172 --> 01:08:57,091
Era algo muy importante para nosotros,
1021
01:08:57,175 --> 01:09:01,220
porque promovíamos
una versión idealizada de la vida.
1022
01:09:02,221 --> 01:09:05,975
El matrimonio gay
nos parecía una amenaza existencial
1023
01:09:06,059 --> 01:09:09,187
para los objetivos idealizados
de nuestros miembros.
1024
01:09:12,148 --> 01:09:15,068
Veían que la cultura decía
1025
01:09:15,151 --> 01:09:16,402
que era algo bueno
1026
01:09:17,111 --> 01:09:20,782
casarse con la persona
que te atrae y a la que quieres.
1027
01:09:20,865 --> 01:09:23,117
Debíamos contrarrestar ese mensaje.
1028
01:09:23,201 --> 01:09:27,830
¿Por qué me opongo al matrimonio gay?
1029
01:09:27,914 --> 01:09:29,457
Porque el matrimonio
1030
01:09:29,540 --> 01:09:32,627
trasciende nuestro entendimiento del mismo
1031
01:09:32,710 --> 01:09:34,504
y está hecho a imagen de Dios.
1032
01:09:34,587 --> 01:09:38,257
Las parejas del mismo género
se casan legalmente en California,
1033
01:09:38,341 --> 01:09:42,220
pero las ceremonias se detendrán
si se aprueba la Proposición 8,
1034
01:09:42,303 --> 01:09:46,099
que enmendaría su constitución
para definir el matrimonio
1035
01:09:46,182 --> 01:09:49,352
como una institución
entre un hombre y una mujer.
1036
01:09:49,435 --> 01:09:50,687
SÍ A LA PROPOSICIÓN 8
1037
01:09:50,770 --> 01:09:53,981
Empecé a trabajar para Exodus
en el verano de 2008,
1038
01:09:54,065 --> 01:09:57,068
justo antes de las elecciones.
1039
01:09:58,903 --> 01:10:03,408
Me puse a trabajar inmediatamente
en la campaña a favor de la Proposición 8.
1040
01:10:05,118 --> 01:10:07,495
Me invitaron a un evento.
1041
01:10:07,578 --> 01:10:09,664
Había cámaras
1042
01:10:09,747 --> 01:10:14,335
para que la gente
de todas las iglesias de California
1043
01:10:14,419 --> 01:10:17,255
pudiera verlo.
1044
01:10:17,338 --> 01:10:20,299
Los genitales de hombres y mujeres,
1045
01:10:20,383 --> 01:10:24,095
al juntarse,
se convierten en un solo organismo,
1046
01:10:25,513 --> 01:10:26,681
cuyo…
1047
01:10:31,769 --> 01:10:34,605
cuyo fin es tener descendencia.
1048
01:10:34,689 --> 01:10:36,983
Si la orientación sexual
1049
01:10:37,066 --> 01:10:38,693
o la atracción sexual
1050
01:10:38,776 --> 01:10:42,071
fueran la base
sobre la cual se permitiese el matrimonio,
1051
01:10:42,155 --> 01:10:47,243
los pedófilos podrían casarse
con niños de seis, siete u ocho años.
1052
01:10:48,077 --> 01:10:50,163
Madres e hijos,
1053
01:10:50,246 --> 01:10:53,791
hermanas y hermanos,
cualquier combinación sería válida.
1054
01:10:54,542 --> 01:10:58,463
Una parte importante del mensaje
era la falacia del efecto dominó.
1055
01:10:59,046 --> 01:11:02,675
Vale, ahora son dos mujeres o dos hombres,
1056
01:11:02,759 --> 01:11:04,510
pero ¿qué será después?
1057
01:11:05,845 --> 01:11:09,891
Hay que conocer
los miedos de las personas.
1058
01:11:10,641 --> 01:11:14,562
¿Qué puedo decir que las asuste
1059
01:11:15,146 --> 01:11:16,564
si están indecisas?
1060
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Y muchas estaban indecisas,
1061
01:11:21,235 --> 01:11:24,530
les daba igual una cosa que la otra.
1062
01:11:24,614 --> 01:11:27,784
"¿Qué más da?
¿Cómo me va a afectar esto a mí?".
1063
01:11:27,867 --> 01:11:29,494
Y yo decía: "Así".
1064
01:11:30,870 --> 01:11:33,456
CONCENTRACIÓN A FAVOR DE LA PROPOSICIÓN 8
1065
01:11:33,539 --> 01:11:37,835
Las iglesias te decían claramente
que debías votar sí.
1066
01:11:38,544 --> 01:11:42,507
Estoy convencida
de que eso dio alas a la Proposición 8.
1067
01:11:42,590 --> 01:11:43,674
Por eso se aprobó.
1068
01:11:44,175 --> 01:11:47,345
La bondad de Dios
es lo que nos lleva a arrepentirnos.
1069
01:11:48,888 --> 01:11:50,765
La bondad de Dios…
1070
01:11:50,848 --> 01:11:53,100
Tantas iglesias unidas…
1071
01:11:53,810 --> 01:11:56,354
Nunca había visto algo así antes,
1072
01:11:56,437 --> 01:11:58,564
no hasta la Proposición 8.
1073
01:12:11,118 --> 01:12:14,997
Cuando se aprobó la Proposición 8,
yo no era partidario de Obama.
1074
01:12:15,665 --> 01:12:17,834
Pensé: "Puf, ha ganado Obama".
1075
01:12:17,917 --> 01:12:18,751
¿Sabes?
1076
01:12:18,835 --> 01:12:23,589
¡Pero la Proposición 8 se aprobó!
Estuve vacilando mucho en redes sociales.
1077
01:12:25,299 --> 01:12:27,343
Miles se manifiestan en California
1078
01:12:27,426 --> 01:12:30,054
para protestar contra la Proposición 8.
1079
01:12:30,137 --> 01:12:33,307
Gran protesta
por la aprobación de la Proposición 8,
1080
01:12:33,391 --> 01:12:35,393
la prohibición del matrimonio gay.
1081
01:12:36,185 --> 01:12:38,145
Nunca me había sentido como si…
1082
01:12:39,438 --> 01:12:40,690
no fuera una persona.
1083
01:12:40,773 --> 01:12:42,191
- Estás llorando.
- Sí.
1084
01:12:43,276 --> 01:12:45,528
Me avergüenza nuestro estado.
1085
01:12:47,864 --> 01:12:51,492
Pero nunca olvidaré
ver las noticias esa noche.
1086
01:13:11,137 --> 01:13:12,388
Ver a mi comunidad.
1087
01:13:15,433 --> 01:13:18,394
No me di cuenta,
pero en el fondo sabía que lo era.
1088
01:13:18,477 --> 01:13:20,813
Al ver a mi comunidad salir a la calle…
1089
01:13:23,024 --> 01:13:26,360
y llorar
por la aprobación de la Proposición 8…
1090
01:13:28,446 --> 01:13:29,864
Mientras veía la tele,
1091
01:13:30,781 --> 01:13:34,076
pensé: "¿Cómo has podido
hacerle eso a tu propia gente?".
1092
01:13:41,709 --> 01:13:43,502
Vi a unos hombres llorando.
1093
01:13:45,004 --> 01:13:47,798
Supe que sus sueños
se habían hecho añicos.
1094
01:13:50,259 --> 01:13:52,553
Desde entonces no pude hablar así.
1095
01:13:59,435 --> 01:14:05,608
TODOS MERECEMOS LA LIBERTAD PARA CASARNOS
LA 8 ES IGUAL A ODIO
1096
01:14:18,704 --> 01:14:20,998
Tras la Proposición 8, empecé a tener
1097
01:14:21,624 --> 01:14:24,543
ansiedad extrema y ataques de pánico.
1098
01:14:25,711 --> 01:14:28,965
Fuimos en coche
a una conferencia de Exodus.
1099
01:14:29,799 --> 01:14:32,051
Llevábamos dos horas de viaje
1100
01:14:32,134 --> 01:14:34,136
cuando me dio un ataque de pánico.
1101
01:14:36,222 --> 01:14:38,099
Cada vez que iba a hacer
1102
01:14:38,182 --> 01:14:41,185
algo relacionado con Exodus
1103
01:14:41,268 --> 01:14:43,104
o con el movimiento exgay,
1104
01:14:43,187 --> 01:14:44,981
tenía ataques de pánico.
1105
01:14:45,856 --> 01:14:47,400
Aún no lo sabía.
1106
01:14:47,483 --> 01:14:48,818
No sabía por qué.
1107
01:14:49,860 --> 01:14:53,447
UNIVERSIDAD AMERICANA
DE PSICOLOGÍA PROFESIONAL
1108
01:14:54,407 --> 01:14:56,283
Acudí a una terapeuta.
1109
01:14:56,367 --> 01:14:59,286
Dijo: "Es obvio que tienes un trauma,
1110
01:14:59,370 --> 01:15:03,290
porque tienes síntomas
del trastorno por estrés postraumático".
1111
01:15:05,209 --> 01:15:08,504
Y ahí fue cuando por fin me di cuenta
1112
01:15:08,587 --> 01:15:10,047
de que algo iba mal.
1113
01:15:10,131 --> 01:15:11,841
Ni siquiera era consciente.
1114
01:15:12,341 --> 01:15:14,343
Al principio era algo más físico.
1115
01:15:14,427 --> 01:15:17,763
Mi cuerpo no me permitía continuar.
1116
01:15:18,305 --> 01:15:21,017
El corazón del movimiento exgay
1117
01:15:21,517 --> 01:15:24,103
es el deseo de formar parte de un grupo.
1118
01:15:24,186 --> 01:15:27,732
El deseo de encontrar
tu sitio y a tu gente.
1119
01:15:28,357 --> 01:15:31,277
Gente con los mismos problemas que tú.
1120
01:15:31,360 --> 01:15:35,781
Así que sigues las reglas del grupo.
1121
01:15:36,532 --> 01:15:38,784
Y, aunque sientas vergüenza,
1122
01:15:38,868 --> 01:15:42,204
merece la pena a cambio de lo que te dan.
1123
01:15:42,288 --> 01:15:45,416
Ese ha sido el tema principal
de nuestro trabajo aquí.
1124
01:15:45,499 --> 01:15:46,333
Sí.
1125
01:15:46,417 --> 01:15:48,252
Entender la vergüenza.
1126
01:15:48,836 --> 01:15:53,466
La vergüenza de sentir
que te pasa algo malo.
1127
01:15:54,133 --> 01:15:55,843
- Ya.
- Que eres mala persona.
1128
01:15:55,926 --> 01:15:59,055
Es duro para todos lidiar con ella.
1129
01:16:00,639 --> 01:16:02,266
En este momento de tu vida,
1130
01:16:02,349 --> 01:16:04,727
nadie te dice qué hacer
1131
01:16:05,311 --> 01:16:07,980
ni te dice quién eres.
1132
01:16:09,273 --> 01:16:10,733
Es muy diferente.
1133
01:16:11,484 --> 01:16:14,236
Me he pasado nueve años en esta consulta
1134
01:16:14,779 --> 01:16:17,490
y he cambiado mucho en ese tiempo.
1135
01:16:18,240 --> 01:16:19,909
No soy la misma persona.
1136
01:16:20,618 --> 01:16:21,452
En absoluto.
1137
01:16:24,997 --> 01:16:27,917
Las piezas del puzle comenzaban a encajar.
1138
01:16:28,667 --> 01:16:32,171
Incluso la atracción
por personas del mismo sexo,
1139
01:16:32,797 --> 01:16:34,215
que nunca desapareció.
1140
01:16:35,341 --> 01:16:37,051
Y entonces, ¿he cambiado?
1141
01:16:37,760 --> 01:16:41,680
Solía concebir el cambio como una acción.
1142
01:16:41,764 --> 01:16:45,309
Y luego pensé: "¿De verdad desapareció?".
1143
01:16:46,352 --> 01:16:48,354
No, solo es que cambié
1144
01:16:49,438 --> 01:16:52,149
mis relaciones con la gente.
1145
01:16:53,567 --> 01:16:55,444
Y evité ciertas cosas.
1146
01:16:57,029 --> 01:16:58,739
Pero ¿cambié de verdad?
1147
01:17:03,160 --> 01:17:04,328
Me toca mover.
1148
01:17:07,581 --> 01:17:10,543
Me definiría como bisexual.
1149
01:17:11,544 --> 01:17:13,087
Quiero a mi marido.
1150
01:17:13,170 --> 01:17:15,214
Llevamos mucho tiempo casados.
1151
01:17:16,549 --> 01:17:22,096
Y entonces supe
que tenía la capacidad de amar a ambos.
1152
01:17:23,347 --> 01:17:25,766
Ya sabes, me atraen los dos.
1153
01:17:27,309 --> 01:17:29,937
- Ahí va.
- Pues mira, me viene bien.
1154
01:17:30,563 --> 01:17:33,357
Haces trampa porque es el Día de la Madre.
1155
01:17:33,440 --> 01:17:34,316
Sí.
1156
01:17:52,209 --> 01:17:53,252
Esto es genial.
1157
01:17:53,335 --> 01:17:56,046
¡Lo sé! Es todo precioso.
1158
01:17:56,630 --> 01:17:58,215
Va a ser maravilloso.
1159
01:17:59,258 --> 01:18:00,259
Vaya.
1160
01:18:01,927 --> 01:18:03,804
Saldréis juntas, como pareja.
1161
01:18:03,888 --> 01:18:07,474
Si queréis haceros fotos
en el altar principal,
1162
01:18:07,558 --> 01:18:10,644
os retiráis
y dejáis que salgan los invitados.
1163
01:18:10,728 --> 01:18:13,439
Cuando estén en pleno cóctel, volvéis.
1164
01:18:13,522 --> 01:18:14,481
¡Madre mía!
1165
01:18:14,565 --> 01:18:17,443
¿Puedes sacarnos una foto? ¡Qué emoción!
1166
01:18:17,526 --> 01:18:19,612
- ¿Hacia qué lado? Vale.
- ¡Ambos!
1167
01:18:20,279 --> 01:18:23,240
Cuando aún estaba en Living Hope,
1168
01:18:23,824 --> 01:18:26,243
estaba muy deprimida,
1169
01:18:26,869 --> 01:18:31,081
pero no sabía
por qué me sentía abrumada y triste.
1170
01:18:32,374 --> 01:18:34,084
Me sentía como un bicho raro.
1171
01:18:34,168 --> 01:18:36,170
Pensaba: "Pero ¿qué me pasa?
1172
01:18:36,253 --> 01:18:39,965
Estoy loca,
me quemo y me hago daño a mí misma",
1173
01:18:40,049 --> 01:18:40,883
y todo eso.
1174
01:18:41,383 --> 01:18:44,011
Porque no lo veía
1175
01:18:44,094 --> 01:18:48,057
como el resultado del sistema y la cultura
1176
01:18:48,140 --> 01:18:50,226
que me hizo odiarme a mí misma.
1177
01:18:51,977 --> 01:18:53,145
Seguía creyendo
1178
01:18:53,229 --> 01:18:56,315
que Dios me ayudaría
a llevar una vida pura y santa.
1179
01:18:58,150 --> 01:19:03,030
Hablaba en las conferencias de Exodus,
escribía en su blog
1180
01:19:03,113 --> 01:19:06,659
y el movimiento me veía como una líder.
1181
01:19:11,664 --> 01:19:12,706
NUESTRA AMÉRICA
1182
01:19:12,790 --> 01:19:15,709
El movimiento por los derechos gais
hace historia,
1183
01:19:15,793 --> 01:19:18,587
y la voz de los desertores
del movimiento exgay,
1184
01:19:18,671 --> 01:19:20,339
los llamados "exexgais",
1185
01:19:20,839 --> 01:19:22,258
es cada vez más fuerte.
1186
01:19:23,425 --> 01:19:26,804
¿Exgay? ¡Ni hablar! ¡No te dejes engañar!
1187
01:19:28,222 --> 01:19:30,975
Michael Bussee
los ayuda a encontrar su voz.
1188
01:19:31,725 --> 01:19:35,646
Décadas después de fundar Exodus,
ha encontrado una nueva vocación.
1189
01:19:36,647 --> 01:19:39,650
Me jubilé hace unos años
y ahora trato con gente
1190
01:19:39,733 --> 01:19:41,860
que sale de la terapia reparativa.
1191
01:19:41,944 --> 01:19:44,280
Tengo un par de grupos en Facebook.
1192
01:19:45,322 --> 01:19:48,909
Durante las últimas décadas,
he sido abiertamente un exlíder.
1193
01:19:48,993 --> 01:19:51,996
Intento difundir
el daño que causan estos programas
1194
01:19:52,079 --> 01:19:56,000
y también apoyar
a los supervivientes que hablan de ello.
1195
01:19:58,877 --> 01:20:02,256
Cuando alguien se iba,
no volvíamos a saber de él.
1196
01:20:03,007 --> 01:20:05,301
Al hablar de ellos, decían cosas como:
1197
01:20:05,384 --> 01:20:07,928
"Se han pasado al lado oscuro, al pecado".
1198
01:20:08,012 --> 01:20:12,558
Era una locura,
como si estuvieran muertos para nosotros.
1199
01:20:14,184 --> 01:20:18,188
Exodus intentaba distanciarse
de las historias de los supervivientes.
1200
01:20:19,231 --> 01:20:21,900
Decían: "Esos son casos aparte.
1201
01:20:22,651 --> 01:20:26,405
Sí, en todas las organizaciones
hay gente que sufre,
1202
01:20:26,488 --> 01:20:28,991
pero eso no le ocurre a la gran mayoría".
1203
01:20:30,784 --> 01:20:34,288
Las historias de gente
que había sufrido en programas exgais
1204
01:20:34,371 --> 01:20:35,706
salieron en la prensa.
1205
01:20:36,874 --> 01:20:39,293
Así que a Exodus le costó más ignorarlas.
1206
01:20:41,420 --> 01:20:44,923
Un día,
escribí una entrada en el blog de Exodus
1207
01:20:45,674 --> 01:20:47,468
y la publiqué.
1208
01:20:47,551 --> 01:20:52,097
Básicamente, hacia el final,
les decía a los supervivientes exgais:
1209
01:20:52,181 --> 01:20:53,098
"Lo siento.
1210
01:20:54,099 --> 01:20:55,893
Siento que pasarais por esto
1211
01:20:55,976 --> 01:20:58,562
y que no os dijeran que Dios os ama,
1212
01:20:58,645 --> 01:21:00,439
ahora mismo, tal y como sois".
1213
01:21:00,522 --> 01:21:03,609
Y: "Espero poder oír vuestras historias".
1214
01:21:05,152 --> 01:21:06,820
Bussee contactó conmigo.
1215
01:21:06,904 --> 01:21:10,366
Dijo: "Querías oír
las historias de los supervivientes.
1216
01:21:10,449 --> 01:21:14,161
Puedo crear
un grupo de Facebook para hablar de ello".
1217
01:21:14,244 --> 01:21:16,330
Accedí. Lo había dicho en serio.
1218
01:21:17,623 --> 01:21:19,583
Aceptaron participar 75 personas.
1219
01:21:20,209 --> 01:21:22,503
Muchas fueron muy amables conmigo,
1220
01:21:22,586 --> 01:21:25,964
a pesar de lo que representaba
por mi relación con Exodus.
1221
01:21:26,507 --> 01:21:28,550
Pero también contaron sinceramente
1222
01:21:28,634 --> 01:21:31,512
que la doctrina exgay les arruinó la vida.
1223
01:21:34,056 --> 01:21:35,557
Lo que ocurrió al final
1224
01:21:35,641 --> 01:21:39,686
fue que Lisa Ling
se puso en contacto con Exodus y Bussee.
1225
01:21:39,770 --> 01:21:41,980
Dijo: "He oído hablar de este grupo.
1226
01:21:42,064 --> 01:21:44,483
¿Os gustaría que habláramos en antena?".
1227
01:21:46,860 --> 01:21:49,279
Entonces yo era el presidente de Exodus.
1228
01:21:49,863 --> 01:21:53,409
Y me pareció importante
escuchar sus historias.
1229
01:21:54,576 --> 01:21:56,912
Acudió un grupo de personas.
1230
01:21:57,538 --> 01:22:01,125
A algunas las conocía, a la mayoría no.
1231
01:22:02,543 --> 01:22:06,713
Y, en el sótano de una iglesia,
tuvimos una sesión de terapia de grupo.
1232
01:22:08,215 --> 01:22:11,301
La más intensa que he vivido nunca.
1233
01:22:19,268 --> 01:22:21,353
Cada uno está en un punto distinto.
1234
01:22:21,437 --> 01:22:22,896
Algunos acaban de salir.
1235
01:22:22,980 --> 01:22:25,566
Otros llevamos 12 años sobreviviendo,
1236
01:22:26,442 --> 01:22:28,444
esperando poder miraros y deciros:
1237
01:22:28,527 --> 01:22:29,903
"Sois los responsables.
1238
01:22:29,987 --> 01:22:34,283
Pudisteis ver nuestras heridas
y no hicisteis nada al respecto".
1239
01:22:34,825 --> 01:22:36,160
Es irónico:
1240
01:22:36,243 --> 01:22:40,289
siento que perdí mi alma
por intentar hacer lo correcto siempre.
1241
01:22:40,372 --> 01:22:42,749
No por hacer algo malo o por ceder,
1242
01:22:42,833 --> 01:22:44,960
sino por hacer lo correcto.
1243
01:22:46,712 --> 01:22:50,340
Estos niños se suicidan
1244
01:22:50,424 --> 01:22:53,844
por cosas que se les siguen diciendo:
1245
01:22:53,927 --> 01:22:57,890
que no son lo bastante buenos
y que no son hermosos tal y como son.
1246
01:22:57,973 --> 01:23:00,809
Eso no me parece bien,
y ya no puedo callar.
1247
01:23:06,982 --> 01:23:11,570
Fue completamente devastador,
y creo que, por primera vez,
1248
01:23:11,653 --> 01:23:15,574
me identifiqué más con los supervivientes
que contaban su historia
1249
01:23:15,657 --> 01:23:19,828
que con cualquier miembro de Exodus.
1250
01:23:21,997 --> 01:23:25,167
Esas historias de profundo dolor
1251
01:23:25,250 --> 01:23:26,877
me llegaron a lo más hondo.
1252
01:23:27,836 --> 01:23:32,424
Sentía que, en muchos sentidos,
1253
01:23:32,508 --> 01:23:34,259
compartían mi historia.
1254
01:23:38,347 --> 01:23:41,892
Recuerdo sentir que estaba
en el lado equivocado del círculo.
1255
01:23:43,060 --> 01:23:47,356
Y me di cuenta de que no podía seguir así.
1256
01:23:47,439 --> 01:23:49,066
No podía ser parte de ello.
1257
01:23:49,900 --> 01:23:51,318
Era muy tóxico.
1258
01:23:54,238 --> 01:23:56,865
Cuando se estrenó
el programa de Lisa Ling,
1259
01:23:57,449 --> 01:23:59,826
supe que Exodus era la muerte
1260
01:24:00,744 --> 01:24:02,037
y la destrucción.
1261
01:24:03,747 --> 01:24:07,251
Porque esos supervivientes
nos miraban a la cara.
1262
01:24:08,043 --> 01:24:12,464
Ya no podíamos buscar excusas.
No podíamos negarlo.
1263
01:24:13,840 --> 01:24:16,802
Y Exodus ya no podía seguir
1264
01:24:17,386 --> 01:24:20,097
promoviendo la idea del cambio,
1265
01:24:20,180 --> 01:24:21,473
porque era mentira.
1266
01:24:27,271 --> 01:24:29,481
CONFERENCIA ANUAL DE EXODUS
1267
01:24:29,565 --> 01:24:34,653
Exodus se fundó en 1976
para crear una comunidad.
1268
01:24:36,530 --> 01:24:37,864
Pero hemos hecho daño.
1269
01:24:39,533 --> 01:24:41,201
Por eso,
1270
01:24:41,702 --> 01:24:45,414
Exodus, la organización cristiana
más antigua y numerosa
1271
01:24:45,497 --> 01:24:47,457
concerniente a la homosexualidad,
1272
01:24:47,541 --> 01:24:49,001
cierra sus puertas
1273
01:24:49,084 --> 01:24:52,337
tras más de tres décadas de servicio.
1274
01:25:11,565 --> 01:25:13,275
Cuando Exodus se clausuró,
1275
01:25:13,358 --> 01:25:17,362
empecé a construir una vida
lejos de Living Hope.
1276
01:25:18,363 --> 01:25:20,532
Sentí la pérdida de mi comunidad,
1277
01:25:20,616 --> 01:25:24,036
pero tuve que irme para recuperarme.
1278
01:25:25,162 --> 01:25:27,873
Me di cuenta de que era tan dependiente
1279
01:25:27,956 --> 01:25:31,543
porque no había nadie en mi vida
1280
01:25:31,627 --> 01:25:33,253
que me hubiera dicho:
1281
01:25:34,254 --> 01:25:38,508
"Eres estupenda tal y como eres.
Te queremos. Dios te ama. No cambies".
1282
01:25:40,093 --> 01:25:43,764
Pude alejarme
de Living Hope y de la doctrina exgay.
1283
01:25:44,264 --> 01:25:47,059
Pude admitir que era gay
1284
01:25:47,142 --> 01:25:49,102
y que eso era algo bueno.
1285
01:25:49,603 --> 01:25:52,898
Por primera vez,
empecé a sentirme ligera y feliz.
1286
01:25:52,981 --> 01:25:58,987
Sentía que Dios me amaba y me aceptaba,
que todo estaba bien y yo estaba bien.
1287
01:26:01,323 --> 01:26:06,912
Hemos hablado del dolor y del trauma
que sufrimos en comunidades cristianas.
1288
01:26:07,412 --> 01:26:08,789
Al mismo tiempo,
1289
01:26:08,872 --> 01:26:11,500
la fe nos ha ayudado a recuperarnos.
1290
01:26:12,751 --> 01:26:15,504
Cuando interactúo con Jesús
1291
01:26:15,587 --> 01:26:18,090
y veo quién era y cómo vivió,
1292
01:26:18,173 --> 01:26:19,966
me parece increíble.
1293
01:26:20,050 --> 01:26:22,094
Y ha sido muy importante para mí
1294
01:26:22,177 --> 01:26:25,389
separar a Jesús
de los cristianos que me hicieron daño.
1295
01:26:26,598 --> 01:26:27,891
El viernes pasado
1296
01:26:27,974 --> 01:26:31,353
vine a una misa que hicieron
en honor de Matthew Shepard.
1297
01:26:31,853 --> 01:26:35,273
Y nunca jamás había visto
1298
01:26:35,357 --> 01:26:38,527
a tanta gente LGBTQ en una iglesia.
1299
01:26:39,695 --> 01:26:45,742
Gente que había soportado
tanta vergüenza, humillación,
1300
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
maltrato físico y todas esas cosas
1301
01:26:49,621 --> 01:26:51,289
entró a una iglesia,
1302
01:26:51,915 --> 01:26:53,959
quizá por primera vez en décadas.
1303
01:26:54,042 --> 01:26:56,962
Y oír que se dirigen a ti específicamente…
1304
01:26:57,462 --> 01:27:01,425
"Tú, que eres gay, bisexual, transgénero,
1305
01:27:01,508 --> 01:27:05,387
recibe nuestra acogida, te queremos aquí,
1306
01:27:05,470 --> 01:27:06,972
respetamos tu vida.
1307
01:27:07,055 --> 01:27:08,515
Aquí estás a salvo".
1308
01:27:09,516 --> 01:27:12,227
Tener la suerte de encontrar un lugar así,
1309
01:27:12,310 --> 01:27:16,231
donde nos dicen eso una y otra vez,
1310
01:27:17,315 --> 01:27:19,693
es la mejor forma de recuperarse.
1311
01:27:34,875 --> 01:27:36,752
Cuando se clausuró Exodus,
1312
01:27:37,294 --> 01:27:41,298
se continuó
el mismo trabajo que se hacía allí
1313
01:27:41,381 --> 01:27:42,549
en otras iglesias,
1314
01:27:43,633 --> 01:27:45,594
incluyendo a Ricky y Living Hope.
1315
01:27:46,094 --> 01:27:47,137
Continuaron.
1316
01:27:47,220 --> 01:27:49,014
IGLESIA DE LIVING HOPE
1317
01:27:49,097 --> 01:27:50,432
Trato mayormente
1318
01:27:50,515 --> 01:27:53,727
con gente
que lucha contra su homosexualidad.
1319
01:27:54,311 --> 01:27:57,522
Y me paso la vida
1320
01:27:57,606 --> 01:28:00,984
diciéndole a la gente
que tiene trastornos sexuales
1321
01:28:01,067 --> 01:28:02,819
que Jesús la liberará.
1322
01:28:03,570 --> 01:28:07,866
Parece que la terapia de conversión
está creciendo y prosperando
1323
01:28:07,949 --> 01:28:10,577
en las comunidades cristianas
de donde vengo.
1324
01:28:11,703 --> 01:28:14,915
Un grupo acusado de promover
una práctica controvertida
1325
01:28:14,998 --> 01:28:17,209
para cambiar la orientación sexual
1326
01:28:17,292 --> 01:28:19,878
da hoy una conferencia en San Diego.
1327
01:28:19,961 --> 01:28:21,880
Cuando clausuramos Exodus,
1328
01:28:22,547 --> 01:28:24,549
la mayoría de los antiguos líderes
1329
01:28:24,633 --> 01:28:26,676
decidieron continuar
1330
01:28:26,760 --> 01:28:29,888
y llevarse
a la mayor cantidad de gente posible.
1331
01:28:30,639 --> 01:28:32,808
Así nació Restored Hope Network.
1332
01:28:33,809 --> 01:28:36,645
Háblanos de Restored Hope Network.
1333
01:28:37,312 --> 01:28:42,108
Es una red de iglesias
formada por gente como yo,
1334
01:28:42,192 --> 01:28:44,361
que dejó la homosexualidad
1335
01:28:44,444 --> 01:28:47,489
y quiere compartir cómo hacerlo
con los demás.
1336
01:28:47,572 --> 01:28:49,533
Y por eso hago esto:
1337
01:28:49,616 --> 01:28:51,868
para que sepan que hay esperanza.
1338
01:28:53,161 --> 01:28:58,291
Mi padre y yo teníamos una relación tensa,
no porque no nos quisiéramos,
1339
01:28:58,375 --> 01:29:03,046
sino porque éramos incapaces de conectar
de la forma que yo necesitaba.
1340
01:29:03,547 --> 01:29:05,715
Eso nos causaba dudas y confusión.
1341
01:29:06,675 --> 01:29:09,261
A los 14 años, les dije que era gay…
1342
01:29:10,428 --> 01:29:13,265
En fin, es un adoctrinamiento.
1343
01:29:13,348 --> 01:29:17,352
Toda la jerga que usan,
1344
01:29:17,435 --> 01:29:19,771
el patrón del testimonio
1345
01:29:19,855 --> 01:29:22,023
e incluso el patrón de sus vidas.
1346
01:29:23,233 --> 01:29:25,318
Ver a Katie caminar hacia el altar…
1347
01:29:31,992 --> 01:29:33,827
Nunca olvidaré aquel día.
1348
01:29:36,079 --> 01:29:40,500
El día de nuestra boda
fue una auténtica alabanza a Jesucristo.
1349
01:29:44,629 --> 01:29:47,549
En los últimos cinco años,
1350
01:29:48,133 --> 01:29:51,803
los líderes han desertado en masa,
1351
01:29:52,304 --> 01:29:55,432
pero hay gente nueva
que está recogiendo el testigo.
1352
01:29:56,474 --> 01:30:00,020
Y no desaparece como pensábamos que haría,
1353
01:30:00,103 --> 01:30:01,521
como debería.
1354
01:30:13,575 --> 01:30:15,577
Las antiguas iglesias ex-LGBTQ
1355
01:30:15,660 --> 01:30:17,454
hacen algunas cosas
1356
01:30:17,537 --> 01:30:18,747
que no hacemos.
1357
01:30:18,830 --> 01:30:19,664
AMOR Y VERDAD
1358
01:30:19,748 --> 01:30:21,374
REVOLUCIÓN AMOROSA DIVINA
1359
01:30:21,458 --> 01:30:24,210
Tenemos métodos diferentes.
1360
01:30:25,337 --> 01:30:26,671
Salir a la calle
1361
01:30:26,755 --> 01:30:31,092
ha atraído a la generación más joven.
1362
01:30:36,306 --> 01:30:38,141
En vez de dar una conferencia,
1363
01:30:38,642 --> 01:30:39,976
salimos a la calle.
1364
01:30:40,602 --> 01:30:42,437
En vez de ir a la iglesia,
1365
01:30:42,520 --> 01:30:43,730
vamos con la gente.
1366
01:30:44,397 --> 01:30:45,982
Lo hacemos de otra forma.
1367
01:30:51,237 --> 01:30:52,572
¡Hola a todos!
1368
01:30:54,157 --> 01:30:56,076
¡Hola a todos!
1369
01:30:57,702 --> 01:31:01,081
Es nuestra segunda Freedom March anual.
1370
01:31:02,165 --> 01:31:05,001
Algunos hemos venido
de todas partes del mundo.
1371
01:31:05,085 --> 01:31:07,754
Caras distintas, razas distintas,
1372
01:31:07,837 --> 01:31:10,006
que vienen y se manifiestan
1373
01:31:10,090 --> 01:31:12,509
para que la gente sepa que somos libres.
1374
01:31:12,592 --> 01:31:15,637
Un aplauso para nuestro líder,
Jeffrey McCall.
1375
01:31:21,017 --> 01:31:23,812
Queremos compartir los testimonios
1376
01:31:23,895 --> 01:31:26,856
de la gente
que dejó el estilo de vida LGBTQ,
1377
01:31:26,940 --> 01:31:28,233
que encontró a Dios.
1378
01:31:28,733 --> 01:31:31,569
Y estamos aquí
para compartir nuestras historias.
1379
01:31:32,320 --> 01:31:33,989
¡Rezar funciona!
1380
01:31:34,072 --> 01:31:36,741
¡Proclamo el nombre de Jesucristo,
1381
01:31:36,825 --> 01:31:39,411
Nuestro Señor, al que amo!
1382
01:31:39,494 --> 01:31:41,037
¿Habéis suplicado:
1383
01:31:41,121 --> 01:31:44,624
"Jesús, toma el control,
porque quiero seguirte.
1384
01:31:44,708 --> 01:31:46,668
Quiero ser tu hijo o hija"?
1385
01:31:46,751 --> 01:31:50,880
Señor Jesús, tu nombre nos libera.
1386
01:31:50,964 --> 01:31:54,092
Creo que algo está naciendo aquí hoy.
1387
01:31:55,051 --> 01:31:58,513
Padre, te pido
que nos unas como vencedores.
1388
01:31:59,180 --> 01:32:02,600
Señor, queremos
que vuelvas a estar al frente de América.
1389
01:32:02,684 --> 01:32:04,894
En el nombre de Jesús, damos gracias.
1390
01:32:05,437 --> 01:32:06,771
En el nombre de Jesús.
1391
01:32:25,206 --> 01:32:26,624
Cuando salí del armario,
1392
01:32:27,417 --> 01:32:28,793
una persona gay
1393
01:32:30,503 --> 01:32:33,506
me dijo sin rodeos
que yo tenía sangre en las manos.
1394
01:32:34,507 --> 01:32:37,761
"¿Qué se siente
al tener sangre en las manos?".
1395
01:32:39,262 --> 01:32:40,388
Dije: "Ahora…
1396
01:32:43,475 --> 01:32:45,977
solo sé que me da miedo
mirarme las manos".
1397
01:32:51,649 --> 01:32:56,154
Como líder,
estaba preparado para admitir la pérdida,
1398
01:32:56,237 --> 01:32:58,907
pero también para excusarla y negarla.
1399
01:33:00,158 --> 01:33:01,868
Odio haberlo hecho.
1400
01:33:03,787 --> 01:33:06,915
Muchas personas que no nos suicidamos
1401
01:33:07,457 --> 01:33:09,292
nos matamos por dentro
1402
01:33:10,001 --> 01:33:12,879
al no aceptar cómo nos creó Dios.
1403
01:33:13,838 --> 01:33:18,426
Padre Nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre,
1404
01:33:19,094 --> 01:33:20,887
venga a nosotros tu reino,
1405
01:33:20,970 --> 01:33:24,849
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
1406
01:33:25,558 --> 01:33:27,894
Danos hoy nuestro pan de cada día
1407
01:33:28,520 --> 01:33:30,855
y perdona nuestras ofensas,
1408
01:33:30,939 --> 01:33:34,484
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
1409
01:33:35,401 --> 01:33:37,487
No puedo mirar atrás
1410
01:33:37,570 --> 01:33:41,407
y decir que mis actos o yo mismo
merecemos el perdón.
1411
01:33:41,491 --> 01:33:42,325
No lo merezco.
1412
01:33:42,992 --> 01:33:44,369
Lo que hice estuvo mal.
1413
01:33:44,994 --> 01:33:46,454
Fue terrible.
1414
01:33:50,542 --> 01:33:54,587
Cuando por fin te das cuenta
del enorme daño que has hecho,
1415
01:33:54,671 --> 01:33:57,257
es una revelación apabullante.
1416
01:33:57,340 --> 01:33:59,175
Es una sensación devastadora.
1417
01:34:02,887 --> 01:34:04,597
Las disculpas no hacen mucho.
1418
01:34:05,390 --> 01:34:08,726
No puedes devolverle a la gente
los años que desperdició
1419
01:34:08,810 --> 01:34:10,145
intentando no ser gay.
1420
01:34:10,979 --> 01:34:13,648
Lo único que puedes hacer en adelante
1421
01:34:13,731 --> 01:34:16,442
es denunciarlo pública y firmemente.
1422
01:34:16,943 --> 01:34:18,611
Háblale a la cámara.
1423
01:34:18,695 --> 01:34:23,199
Háblales a tus antiguos compañeros
sobre el trabajo que siguen haciendo.
1424
01:34:23,283 --> 01:34:27,120
Como vosotros,
yo solía ser una auténtica creyente.
1425
01:34:27,620 --> 01:34:30,790
Creía que hacíamos lo correcto.
1426
01:34:31,416 --> 01:34:34,127
Pero lo único que hace es destrozar almas,
1427
01:34:34,210 --> 01:34:36,379
destrozar la vida de la gente.
1428
01:34:36,880 --> 01:34:39,299
No soporto haber sido parte de ello,
1429
01:34:39,382 --> 01:34:41,634
y espero que vosotros tengáis
1430
01:34:41,718 --> 01:34:43,720
suficiente empatía y compasión
1431
01:34:43,803 --> 01:34:46,973
para ver que solo hace daño.
1432
01:35:27,597 --> 01:35:28,973
Vale, respira hondo.
1433
01:35:31,601 --> 01:35:34,103
Estamos aquí reunidos en presencia de Dios
1434
01:35:34,187 --> 01:35:36,231
para presenciar y bendecir
1435
01:35:36,314 --> 01:35:39,692
la unión de Amanda y Julie
1436
01:35:39,776 --> 01:35:41,110
en santo matrimonio.
1437
01:35:41,903 --> 01:35:44,447
Sufrí un trauma
1438
01:35:44,530 --> 01:35:48,826
que me provocó
un odio extremo hacia mí misma.
1439
01:35:49,911 --> 01:35:51,287
Pero sobreviví.
1440
01:35:51,871 --> 01:35:55,041
Soy muy feliz
y tengo a alguien a quien quiero mucho.
1441
01:35:55,124 --> 01:35:58,711
Y nos va bien, pero no a todos les va así.
1442
01:36:00,922 --> 01:36:05,927
Los líderes del movimiento exgay
hacen lo que creen que es mejor.
1443
01:36:06,594 --> 01:36:10,723
El problema
es que piensan que lo puro y lo sano
1444
01:36:10,807 --> 01:36:13,309
es convertirnos
en algo que no podemos ser.
1445
01:36:14,185 --> 01:36:16,271
Ojalá nos escucharan
1446
01:36:16,354 --> 01:36:17,689
y nos creyeran
1447
01:36:17,772 --> 01:36:18,606
cuando decimos
1448
01:36:19,315 --> 01:36:22,986
que nuestra vida es más saludable y feliz
1449
01:36:23,069 --> 01:36:25,154
ahora que ya no somos parte de eso.
1450
01:36:25,738 --> 01:36:29,659
Dios os creó para la comunión mutua.
1451
01:36:30,618 --> 01:36:35,206
Y la máxima expresión de esta comunión
será vuestro matrimonio.
1452
01:36:35,915 --> 01:36:37,333
Podéis besar a la novia.
1453
01:36:47,927 --> 01:36:50,471
Gracias por compartir tu historia, Julie.
1454
01:37:03,276 --> 01:37:05,695
Mientras exista la homofobia en el mundo,
1455
01:37:06,237 --> 01:37:09,365
surgirá alguna versión de Exodus.
1456
01:37:11,367 --> 01:37:13,411
Porque no es la organización,
1457
01:37:13,494 --> 01:37:15,455
ni siquiera los métodos que usa,
1458
01:37:15,538 --> 01:37:17,206
sino la creencia subyacente
1459
01:37:18,416 --> 01:37:22,211
de que la homosexualidad
es un trastorno que hay que superar.
1460
01:37:24,839 --> 01:37:27,592
Mientras siga existiendo esa creencia,
1461
01:37:27,675 --> 01:37:29,886
habrá alguna versión de esta terapia.
1462
01:37:39,729 --> 01:37:42,023
Aproximadamente 700 000 personas
1463
01:37:42,106 --> 01:37:46,986
han pasado por la terapia de conversión
solo en los Estados Unidos.
1464
01:37:47,070 --> 01:37:53,076
Una encuesta nacional concluyó
que los jóvenes LGBTQ que la experimentan
1465
01:37:53,159 --> 01:37:59,665
tienen más del doble de probabilidades
de suicidarse.
1466
01:38:02,668 --> 01:38:08,424
Ricky Chelette y Anne Paulk
se negaron a concedernos una entrevista.
1467
01:38:10,593 --> 01:38:12,804
Esta película está dedicada
1468
01:38:12,887 --> 01:38:17,058
a aquellos que han sobrevivido
a la terapia de conversión
1469
01:38:17,141 --> 01:38:20,144
y especialmente a aquellos que no.
1470
01:38:22,688 --> 01:38:24,690
Si usted o algún conocido
1471
01:38:24,774 --> 01:38:27,485
siente impulsos
de suicidarse o autolesionarse,
1472
01:38:27,568 --> 01:38:29,320
puede obtener más información
1473
01:38:29,404 --> 01:38:32,115
en www.wannatalkaboutit.com
y www.prayaway.com.
1474
01:40:51,837 --> 01:40:55,967
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez