1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,551
La terapia reparativa o de "conversión"
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,304
es el intento de cambiar
la orientación sexual
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,681
o identidad de género de una persona
6
00:00:14,765 --> 00:00:18,101
por parte de un líder religioso,
un terapeuta licenciado
7
00:00:18,185 --> 00:00:19,394
o un grupo de pares.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,773
Todas las grandes asociaciones
de salud y de salud mental
9
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
han denunciado esta práctica como nociva.
10
00:00:40,290 --> 00:00:43,794
TRANS A CRISTO
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,353
Disculpe, señora.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
¿Necesita rezar hoy?
13
00:01:04,565 --> 00:01:05,399
No, gracias.
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,110
Está bien, que tenga un buen día.
15
00:01:08,193 --> 00:01:09,027
Tú también.
16
00:01:12,489 --> 00:01:15,200
Oigan, ¿necesitan orar esta noche?
17
00:01:15,284 --> 00:01:17,327
Estoy rezando por la gente.
18
00:01:17,411 --> 00:01:20,747
Comparto mi testimonio y rezo con todos.
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
Este soy yo.
20
00:01:23,959 --> 00:01:26,378
Yo solía vivir como transgénero,
21
00:01:26,461 --> 00:01:29,047
pero dejé todo para seguir a Jesucristo.
22
00:01:29,131 --> 00:01:30,549
- ¿Son creyentes?
- Sí.
23
00:01:30,632 --> 00:01:34,428
Dios padre, te doy gracias
por las hermanas que acabo de conocer.
24
00:01:34,511 --> 00:01:39,349
Ellas comparten mi fe en ti, Jesús,
y las bendigo en el nombre de Jesucristo.
25
00:01:39,433 --> 00:01:40,976
- Amén.
- ¡Amén!
26
00:01:41,059 --> 00:01:43,478
Este era yo. Vivía como transgénero.
27
00:01:43,562 --> 00:01:46,023
Drogas, alcohol y homosexualidad.
28
00:01:46,106 --> 00:01:49,318
Vivía en el pecado,
y dejé todo para seguir al Señor.
29
00:01:49,401 --> 00:01:51,653
Porque es un Dios excelso y poderoso,
30
00:01:51,737 --> 00:01:52,738
y nos ama.
31
00:01:52,821 --> 00:01:56,450
Y comparto mi experiencia
con otras personas para motivarlas.
32
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
La oración siempre nos viene bien.
33
00:01:59,328 --> 00:02:01,997
Bendícenos, Padre,
en el nombre de Jesucristo,
34
00:02:02,080 --> 00:02:03,457
para seguirte y conocerte.
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,626
- Déjanos conocerte. Amén.
- Amén.
36
00:02:05,709 --> 00:02:09,338
Yo vivía como mujer.
Dejé todo para seguir a Jesucristo.
37
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Que ella nunca olvide, Padre,
38
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
cuánto la aprecias y cuánto la amas.
39
00:02:14,760 --> 00:02:16,803
En el nombre de Jesucristo. Amén.
40
00:02:17,471 --> 00:02:21,600
Vivía en la promiscuidad con hombres.
Prostituía mi cuerpo.
41
00:02:21,683 --> 00:02:24,102
Estoy compartiendo mi testimonio de vida,
42
00:02:24,186 --> 00:02:26,855
cómo Dios me liberó de esta identidad.
43
00:02:26,938 --> 00:02:29,900
Intentaba convertirme en mujer,
pero soy un hombre.
44
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
Padre, gracias por todo lo que haces.
45
00:02:32,361 --> 00:02:36,365
Por el Padre, por el Hijo, Jesús,
y por ti, Espíritu Santo.
46
00:02:36,448 --> 00:02:39,201
En el nombre de Jesús. Amén.
47
00:02:43,246 --> 00:02:45,082
Este era yo.
48
00:02:45,207 --> 00:02:47,876
Aquí dice "en esclavitud" y "liberado".
49
00:02:49,961 --> 00:02:53,090
Lo que Jesús
representa para mí es la verdad.
50
00:02:53,590 --> 00:02:57,094
Cuando conocemos la verdad,
la verdad nos hace libres.
51
00:02:58,512 --> 00:03:00,055
Creo en la Biblia.
52
00:03:00,555 --> 00:03:03,684
Creo que esta gente
no heredará el Reino de Dios.
53
00:03:07,104 --> 00:03:10,524
Pero también creo
que la gente puede cambiar,
54
00:03:10,607 --> 00:03:14,945
renacer y restaurar su sexualidad
por completo.
55
00:03:16,405 --> 00:03:19,491
El Espíritu Santo puede darte
nuevos deseos y necesidades.
56
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
Jesús puede transformarte.
57
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
58
00:04:16,131 --> 00:04:17,466
Toma uno, marcador.
59
00:04:20,218 --> 00:04:22,012
- ¿Estás bien así?
- Sí.
60
00:04:28,268 --> 00:04:32,105
Nosotros éramos
los líderes del movimiento exgay.
61
00:04:32,981 --> 00:04:35,734
Creíamos que era algo que estaba muy mal,
62
00:04:35,817 --> 00:04:37,861
que había algo patológico en ello,
63
00:04:37,944 --> 00:04:39,863
que no era una condición normal,
64
00:04:39,946 --> 00:04:41,782
que no era la voluntad de Dios,
65
00:04:41,865 --> 00:04:45,577
que algo tiene que pasarle a una persona
para que "se haga gay".
66
00:04:45,660 --> 00:04:46,953
Estábamos convencidos
67
00:04:47,996 --> 00:04:50,207
de que los gays podían salvarse.
68
00:04:50,290 --> 00:04:52,292
Es lo que dice la Biblia.
69
00:04:53,126 --> 00:04:55,796
Que algunas personas
eran homosexuales, ¿no?
70
00:04:55,879 --> 00:04:58,757
Pero cambiaron.
Se purificaron. Se transformaron.
71
00:04:58,840 --> 00:05:02,302
Creíamos que hacíamos lo correcto.
72
00:05:02,385 --> 00:05:04,721
Seguíamos intentando cambiar,
73
00:05:04,805 --> 00:05:08,725
y si no querías ser gay,
también había una salida para ti.
74
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Hacíamos lo que creíamos que Dios quería.
75
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
Bien, ¿quién hace los huevos?
76
00:05:41,341 --> 00:05:42,634
No, ponlos allá.
77
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Solo necesito un huevo y la yema,
78
00:05:50,016 --> 00:05:53,603
así que debes separar la clara de la yema.
79
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
- ¿Cómo voy a hacer esto?
- Por Dios.
80
00:05:56,439 --> 00:05:58,859
Acabo de perder toda la confianza.
81
00:05:58,942 --> 00:05:59,776
¡Vaya!
82
00:06:02,821 --> 00:06:05,282
¡Y ya rompiste la yema!
83
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
Bien.
84
00:06:10,161 --> 00:06:12,163
- ¿Podrías moverte un poco?
- Sí.
85
00:06:14,291 --> 00:06:15,166
Genial.
86
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
- ¿Estás bien así?
- Sí.
87
00:06:18,753 --> 00:06:20,130
¿El micrófono funciona?
88
00:06:20,213 --> 00:06:21,590
No, en realidad…
89
00:06:21,673 --> 00:06:24,259
Entonces, me inclinaré un poco más.
90
00:06:25,135 --> 00:06:28,972
Viviste seis años
como lesbiana practicante.
91
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
Me gusta la palabra "practicante".
92
00:06:31,141 --> 00:06:34,144
¿A qué te refieres con eso?
¿Para qué practicas?
93
00:06:36,521 --> 00:06:40,442
Ser lesbiana practicante
es asumir plenamente ese estilo de vida
94
00:06:40,525 --> 00:06:42,736
sin dudas ni conflictos internos.
95
00:06:43,653 --> 00:06:48,283
Tenía relaciones lésbicas en la práctica.
96
00:06:49,242 --> 00:06:51,745
Yvette, ¿podrías hablarle de corazón
97
00:06:51,828 --> 00:06:54,956
a la gente que está atrapada en esa vida?
98
00:06:56,249 --> 00:06:59,210
Bueno, sé que es difícil.
99
00:06:59,836 --> 00:07:03,673
A mí me llevó tres años
superar la atracción hacia mi propio sexo.
100
00:07:03,757 --> 00:07:08,178
Y lo hice gracias a la gente de la iglesia
que me rodeó y me amó.
101
00:07:08,678 --> 00:07:12,599
Pero Dios restauró la feminidad
que había en mi interior
102
00:07:12,682 --> 00:07:16,186
y me demostró que ama la feminidad,
103
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
que es parte de su obra.
104
00:07:18,897 --> 00:07:22,233
Solo él puede sanar heridas tan profundas.
105
00:07:23,360 --> 00:07:24,611
Qué maravilla.
106
00:07:33,662 --> 00:07:36,206
Pasé mucho tiempo pensando:
107
00:07:36,706 --> 00:07:38,541
"¿Cómo pude creer en eso?
108
00:07:39,042 --> 00:07:41,836
¿Cómo pude pasar tanto tiempo
metida en eso?".
109
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Empecé a ir a la iglesia a los 27 años.
110
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Y fue porque…
111
00:07:50,261 --> 00:07:53,556
Empecé a ir a la iglesia
y adopté la fe cristiana
112
00:07:54,140 --> 00:07:57,352
porque estaba buscando algo.
113
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
Esto es espectacular.
114
00:08:02,524 --> 00:08:04,901
Nunca viví esos días sin preocupaciones
115
00:08:04,985 --> 00:08:07,529
en los que crees que nada puede pasarte.
116
00:08:08,905 --> 00:08:13,576
La muerte siempre me rodeó.
Estaba a la vuelta de la esquina.
117
00:08:30,802 --> 00:08:35,974
Diecisiete amigos míos murieron de sida
durante la crisis de esta enfermedad.
118
00:08:36,641 --> 00:08:40,478
Mi mejor amigo Ed, y también su compañero.
119
00:08:41,104 --> 00:08:44,733
Yo los ayudaba
cuando tenían problemas de salud.
120
00:08:45,316 --> 00:08:49,738
Yo tenía 20 años,
y ese era el mundo en que vivía.
121
00:08:50,697 --> 00:08:53,199
Vivías preguntándote si tus seres queridos
122
00:08:53,283 --> 00:08:56,202
seguirían vivos al día siguiente.
123
00:09:00,874 --> 00:09:04,502
Creo que Dios no juzga a la gente.
Dios juzga el pecado.
124
00:09:04,586 --> 00:09:06,087
Y creo que el sida,
125
00:09:06,171 --> 00:09:09,090
que suele provenir
de la promiscuidad homosexual…
126
00:09:09,174 --> 00:09:10,008
TELEVANGELISTA
127
00:09:10,091 --> 00:09:13,720
…atenta contra las leyes de Dios,
la naturaleza y la decencia.
128
00:09:13,803 --> 00:09:17,015
Y ese es el precio
de atentar contra las leyes de Dios.
129
00:09:28,610 --> 00:09:31,780
Entrar en el mundo de la iglesia,
130
00:09:31,863 --> 00:09:35,658
tan estructurado y con reglas claras,
131
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
es un alivio.
132
00:09:36,826 --> 00:09:39,579
Y eso es exactamente lo que sentí.
133
00:09:40,163 --> 00:09:41,247
Fue un alivio.
134
00:09:56,221 --> 00:09:59,390
Crecí en una época
en la que ser gay era un crimen,
135
00:09:59,474 --> 00:10:00,391
una enfermedad
136
00:10:01,142 --> 00:10:03,186
y un pecado.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,774
Yo me moría por cambiar.
138
00:10:07,857 --> 00:10:11,069
Quería cambiar desde niño,
cuando me acosaban por ello.
139
00:10:12,237 --> 00:10:15,532
Solíamos ir
a una enorme iglesia en Anaheim.
140
00:10:15,615 --> 00:10:18,243
Y tenían grupos de apoyo para divorciados,
141
00:10:18,326 --> 00:10:20,662
para alcohólicos y drogadictos.
142
00:10:20,745 --> 00:10:23,748
Y pensé: "¿Por qué no hay grupos
para gente como yo,
143
00:10:23,832 --> 00:10:25,375
con inclinaciones gays?".
144
00:10:26,417 --> 00:10:29,587
Entonces, tuve la idea
de crear un grupo de apoyo
145
00:10:29,671 --> 00:10:31,881
en nuestra iglesia local.
146
00:10:39,681 --> 00:10:42,600
Fue un gran alivio para todos.
147
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
Ya no tenían que sufrir solos.
148
00:10:45,520 --> 00:10:48,148
No tenían que fingir que eran los únicos.
149
00:10:50,066 --> 00:10:54,237
Pero estábamos convencidos
de que, si lo repetíamos una y otra vez,
150
00:10:54,320 --> 00:10:57,240
si proclamábamos
que Dios estaba cambiándonos,
151
00:10:57,740 --> 00:10:58,616
él lo haría.
152
00:11:01,286 --> 00:11:05,081
Pensábamos que éramos
el único grupo de ese tipo en el país.
153
00:11:05,165 --> 00:11:08,751
Pero luego comenzamos a escuchar
de pequeños grupos similares
154
00:11:08,835 --> 00:11:12,630
que iban apareciendo espontáneamente
en diversas partes del país.
155
00:11:14,549 --> 00:11:18,928
Y pensamos: "¿No sería genial reunir
a todos estos pequeños grupos,
156
00:11:19,012 --> 00:11:22,056
y discutir juntos sobre nuestros objetivos
157
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
y nuestro futuro?".
158
00:11:25,310 --> 00:11:26,728
Decidimos reunirnos,
159
00:11:26,811 --> 00:11:30,440
y organizamos un congreso
en Anaheim en 1976.
160
00:11:30,523 --> 00:11:32,775
Así nació la organización Exodus.
161
00:11:33,943 --> 00:11:39,407
VIDEO PROMOCIONAL DE EXODUS
162
00:11:47,415 --> 00:11:48,333
¿INFELIZ Y GAY?
163
00:11:48,416 --> 00:11:53,963
Y luego empezaron a llegar cartas
de cristianos que no tenían adónde ir
164
00:11:54,464 --> 00:11:59,260
y escucharon que esta organización
tal vez podría ayudarlos.
165
00:12:01,179 --> 00:12:06,184
Había miles de personas
que buscaban un grupo como Exodus.
166
00:12:06,851 --> 00:12:10,355
¡ÚNETE A EXODUS!
167
00:12:12,857 --> 00:12:14,400
Antes era impensable,
168
00:12:14,484 --> 00:12:17,362
pero hoy sucede en hogares de todo EE. UU.
169
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
Un niño se sienta a desayunar y dice:
170
00:12:19,739 --> 00:12:23,368
"Mamá, papá, creo que soy gay,
pero no quiero serlo".
171
00:12:23,952 --> 00:12:27,622
Algunos padres descubrieron
un grupo cristiano llamado Exodus,
172
00:12:27,705 --> 00:12:29,624
que asegura convertir a los gays
173
00:12:29,707 --> 00:12:32,919
y volverlos exgays
mediante cursos de estudio bíblico,
174
00:12:33,002 --> 00:12:35,797
modificación de conducta
y apoyo entre pares.
175
00:12:35,880 --> 00:12:38,216
John Paulk es vicepresidente de Exodus,
176
00:12:38,299 --> 00:12:40,343
que fue fundada hace 21 años.
177
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
- ¿Ahora eres heterosexual?
- Lo soy.
178
00:12:42,679 --> 00:12:46,432
¿No eres un gay
que lucha con sus impulsos a diario?
179
00:12:46,516 --> 00:12:47,350
No.
180
00:12:47,433 --> 00:12:49,352
¿No fantaseas con hombres?
181
00:12:49,435 --> 00:12:50,687
- No.
- ¿Nunca?
182
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Nunca me habría casado
183
00:12:53,523 --> 00:12:58,069
si sintiera que soy gay en mi interior.
184
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
Es gracioso ser conocido por eso,
185
00:13:01,447 --> 00:13:05,785
pero en una época,
yo era el exgay más famoso
186
00:13:06,703 --> 00:13:07,704
de todo el mundo.
187
00:13:09,956 --> 00:13:12,375
Me hice conocido en todo el país
188
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
gracias a mi gran elocuencia.
189
00:13:16,379 --> 00:13:19,716
Soy elocuente y extrovertido,
190
00:13:19,799 --> 00:13:22,927
y era audaz y resaltaba entre la gente.
191
00:13:23,678 --> 00:13:26,681
Así que me convertí en un estandarte.
192
00:13:27,390 --> 00:13:30,351
Era la cara visible del movimiento.
193
00:13:30,435 --> 00:13:34,230
Su actual esposa
es una exlesbiana que conoció en Exodus,
194
00:13:34,314 --> 00:13:36,274
y ahora tienen un bebé.
195
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
Había muchos líderes,
196
00:13:40,445 --> 00:13:43,740
pero yo era un modelo
porque tenía una historia extrema.
197
00:13:43,823 --> 00:13:45,491
Me casé con una exlesbiana.
198
00:13:46,409 --> 00:13:50,997
Nos acosaban sin descanso
para aparecer en programas de entrevistas,
199
00:13:51,080 --> 00:13:54,709
periódicos, noticieros
y todo lo que se te ocurra.
200
00:13:55,960 --> 00:13:58,212
Conozcan a John Paulk y a Anne Edward.
201
00:13:58,296 --> 00:14:00,715
Hubo un tiempo en el que ambos eran gays.
202
00:14:00,798 --> 00:14:04,552
Y ahora están tan enamorados
que se comprometieron para casarse.
203
00:14:04,635 --> 00:14:09,891
¿Ambos encontraron a Dios y dijeron
que no querían seguir siendo gays?
204
00:14:09,974 --> 00:14:11,768
Seas gay o lo que prefieras,
205
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
Dios te ama igual.
206
00:14:13,936 --> 00:14:17,398
Pero esto no era
lo que él deseaba para ti.
207
00:14:17,482 --> 00:14:20,818
Me nombraron presidente
de la junta de Exodus.
208
00:14:20,902 --> 00:14:24,614
Mi misión era difundir el mensaje:
209
00:14:24,697 --> 00:14:26,908
es posible cambiar la homosexualidad.
210
00:14:28,034 --> 00:14:30,119
No creo que ese cambio sea posible.
211
00:14:30,203 --> 00:14:33,164
La homosexualidad,
así como la heterosexualidad,
212
00:14:33,247 --> 00:14:34,499
es un regalo de Dios.
213
00:14:34,582 --> 00:14:39,045
Entonces, ¿no puede cambiar alguien
que abusa de niños o golpea a su mujer?
214
00:14:39,128 --> 00:14:42,340
Un momento, ser gay
no es lo mismo que abusar de niños.
215
00:14:42,423 --> 00:14:44,217
No, no estoy comparando.
216
00:14:44,300 --> 00:14:49,389
Me refiero a que hay ciertas conductas
que están ligadas a la homosexualidad.
217
00:14:49,472 --> 00:14:52,892
Lo único que decimos
es que, si quieres cambiar,
218
00:14:52,975 --> 00:14:54,394
hay un modo de hacerlo.
219
00:14:59,440 --> 00:15:02,819
El grupo Exodus es una
de las más de 100 organizaciones
220
00:15:02,902 --> 00:15:06,030
que trabajan con gays
que quieren ser heterosexuales.
221
00:15:07,323 --> 00:15:10,451
Creíamos que la homosexualidad
era un trastorno mental
222
00:15:10,535 --> 00:15:11,869
que podía tratarse.
223
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
Hoy en día, esas creencias psicológicas
224
00:15:15,706 --> 00:15:20,420
son anticuadas y totalmente erróneas
para cualquier psicólogo o psiquiatra.
225
00:15:22,130 --> 00:15:24,090
Pero, en su momento de apogeo,
226
00:15:24,173 --> 00:15:30,179
Exodus era la mayor organización
de terapias reparativas o de conversión.
227
00:15:36,310 --> 00:15:41,023
GRUPO DE APOYO PARA EXGAYS
228
00:15:41,107 --> 00:15:44,193
Llevo 660 días
en el programa Amor en Acción.
229
00:15:44,735 --> 00:15:47,989
Mi impotencia ante la homosexualidad
y el deseo sexual
230
00:15:48,072 --> 00:15:52,743
me llevó a la masturbación,
tanto individual como mutua,
231
00:15:52,827 --> 00:15:56,164
y a relaciones homosexuales
de corto y largo plazo.
232
00:15:56,247 --> 00:16:00,334
En la terapia de conversión,
la homosexualidad tiene una sola causa:
233
00:16:00,418 --> 00:16:02,503
haber sufrido traumas de niño.
234
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
Ya sea por abuso directo,
235
00:16:06,466 --> 00:16:09,635
abuso sexual,
abuso físico por parte de los padres,
236
00:16:10,428 --> 00:16:12,889
o por una crianza inapropiada o tóxica.
237
00:16:14,599 --> 00:16:17,894
Si logras resolver
esos problemas de crianza,
238
00:16:17,977 --> 00:16:21,105
tu heterosexualidad innata saldrá a flote.
239
00:16:21,189 --> 00:16:22,148
PAPÁ
240
00:16:22,857 --> 00:16:27,320
Siento que mi relación con mi papá
se ha restaurado y reparado.
241
00:16:36,204 --> 00:16:38,581
Y todo gracias al poder sanador de Dios.
242
00:16:39,707 --> 00:16:41,334
- Te amo, Glen.
- Te amamos.
243
00:16:42,752 --> 00:16:44,378
Casi ninguno de los líderes
244
00:16:44,462 --> 00:16:48,341
tenía algún tipo
de formación académica en psicología,
245
00:16:48,424 --> 00:16:51,010
orientación o sexualidad humana.
246
00:16:51,093 --> 00:16:53,721
No eran idóneos para hacer lo que hacían.
247
00:16:55,681 --> 00:16:57,892
Muchos de los que iban a las terapias
248
00:16:57,975 --> 00:17:01,229
sufrían ataques de pánico
y depresión severa.
249
00:17:02,355 --> 00:17:04,941
Algunos habían tenido sobredosis
250
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
o intentos de suicidio.
251
00:17:08,402 --> 00:17:11,364
Sentían culpa de no poder cambiar.
252
00:17:16,536 --> 00:17:21,040
No pude seguir fingiendo que cambiaba.
253
00:17:22,083 --> 00:17:25,628
Y no pude seguir fingiendo
que la gente a la que "ayudaba"
254
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
estaba cambiando.
255
00:17:28,005 --> 00:17:32,051
Y pensé: "Bien, ya basta.
Estoy lastimando a la gente".
256
00:17:34,178 --> 00:17:36,138
Pero cuando me fui, en 1979,
257
00:17:36,847 --> 00:17:38,724
Exodus siguió creciendo.
258
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
Tomaremos muchas fotos juntas.
259
00:18:01,664 --> 00:18:04,166
Sobre todo fotos espontáneas.
260
00:18:11,924 --> 00:18:14,802
Nos gusta hacer las cosas
con calma, sin prisa.
261
00:18:14,885 --> 00:18:16,887
Haremos fotos profesionales,
262
00:18:16,971 --> 00:18:21,183
y luego ustedes posarán como quieran
para lograr un estilo más natural.
263
00:18:21,976 --> 00:18:23,686
¿Estamos mirando a la cámara?
264
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
- Pon tu mano aquí.
- ¿Mi mano?
265
00:18:26,439 --> 00:18:27,315
Así.
266
00:18:29,859 --> 00:18:30,901
No puedo hacerlo.
267
00:18:42,580 --> 00:18:44,123
El sitio de nuestra boda.
268
00:18:44,206 --> 00:18:45,833
Setenta días, amor.
269
00:18:45,916 --> 00:18:48,711
Fui a un evento,
y me preguntaron por mi esposa.
270
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
Respondí: "¡Prometida!
Pronto será mi esposa".
271
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
Y dijo: "¿No estás casada?
Todos creíamos que sí".
272
00:18:54,675 --> 00:18:55,509
Sí, lo sé.
273
00:18:55,593 --> 00:18:57,553
La gente pensaba eso hace un año.
274
00:18:57,637 --> 00:18:59,847
No sé por qué. ¿Parecemos casadas?
275
00:18:59,930 --> 00:19:02,725
Debe ser porque no somos sociables,
solo con nuestros gatos.
276
00:19:02,808 --> 00:19:04,352
- Son los gatos.
- ¿Es eso?
277
00:19:04,435 --> 00:19:06,312
Sin duda, son los gatos.
278
00:19:08,814 --> 00:19:10,358
¡Hola!
279
00:19:11,067 --> 00:19:12,026
¿Cómo están?
280
00:19:12,109 --> 00:19:15,029
Parezco más entusiasmada
con su boda que ustedes.
281
00:19:15,655 --> 00:19:18,199
El vestido me parece increíble.
Es hermoso.
282
00:19:18,699 --> 00:19:20,409
¿Tienes reliquias familiares,
283
00:19:20,493 --> 00:19:22,536
algún recuerdo de una abuela
284
00:19:22,620 --> 00:19:25,581
o algo significativo para tu familia?
285
00:19:25,665 --> 00:19:28,042
Puedes ponerlo en tu ramo o en tu pelo.
286
00:19:28,626 --> 00:19:31,128
Así llevarás contigo a tus seres queridos.
287
00:19:31,212 --> 00:19:33,673
Será lindo que te acompañen de ese modo.
288
00:19:40,763 --> 00:19:42,223
Tuve una infancia feliz.
289
00:19:45,351 --> 00:19:49,146
Mi familia vivía en un terreno
de una hectárea con un estanque,
290
00:19:49,230 --> 00:19:51,440
y podía correr a mis anchas.
291
00:19:56,195 --> 00:19:59,615
Íbamos a las iglesias bíblicas,
a las iglesias bautistas.
292
00:19:59,699 --> 00:20:02,410
Era la única verdad
que conocía sobre el mundo:
293
00:20:02,910 --> 00:20:05,162
la doctrina cristiana fundamentalista
294
00:20:05,246 --> 00:20:08,916
que afirmaba que Dios creó el mundo,
295
00:20:08,999 --> 00:20:10,626
que Dios nos ama.
296
00:20:10,710 --> 00:20:13,254
Me parecía muy hermosa la idea
297
00:20:13,337 --> 00:20:18,134
de que Dios había creado el estanque,
las estrellas, el viento y todo eso.
298
00:20:18,217 --> 00:20:22,054
Y de que Jesús nos amaba tanto
que quiso estar con nosotros.
299
00:20:23,264 --> 00:20:25,558
Así que quería ser amiga de Jesús.
300
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
Quería ser buena.
301
00:20:31,731 --> 00:20:35,818
Éramos cristianos conservadores
en todos los aspectos de nuestra vida.
302
00:20:35,901 --> 00:20:39,572
Mi mamá escuchaba
a líderes cristianos ultraconservadores
303
00:20:40,156 --> 00:20:44,243
que hablaban de un plan secular
para corromper a nuestros hijos.
304
00:20:44,326 --> 00:20:46,370
¿Imaginan a niños de cinco años,
305
00:20:46,454 --> 00:20:50,791
escuchando con sus manitas cruzadas
mientras su maestro les habla…
306
00:20:50,875 --> 00:20:52,126
TELEVANGELISTA FAMOSO
307
00:20:52,209 --> 00:20:54,754
…sobre perversiones sexuales de adultos?
308
00:20:54,837 --> 00:21:00,009
La homosexualidad es una perversión moral
y siempre está mal. ¡Y punto!
309
00:21:00,092 --> 00:21:01,385
TELEVANGELISTA FAMOSO
310
00:21:01,469 --> 00:21:04,221
Cada declaración bíblica sobre el tema
311
00:21:04,305 --> 00:21:06,265
es una declaración de condena.
312
00:21:07,683 --> 00:21:10,978
Lo que escuchaba
sobre los gays es que "eran asquerosos".
313
00:21:11,061 --> 00:21:12,646
Según la creencia general,
314
00:21:12,730 --> 00:21:17,401
los gays eran "muy malos,
obscenos, siniestros y perversos".
315
00:21:22,573 --> 00:21:25,075
Se lo conté a mi mamá
cuando tenía 16 años,
316
00:21:25,159 --> 00:21:30,372
y se puso histérica al saber
que su hija era una gay en potencia.
317
00:21:30,873 --> 00:21:33,542
Me llevó a ver a un tal Ricky Chelette.
318
00:21:36,587 --> 00:21:38,589
Yo no tenía ganas de ir.
319
00:21:38,672 --> 00:21:40,925
Era incómodo y raro,
320
00:21:41,008 --> 00:21:43,427
y no creía que funcionaría.
321
00:21:48,140 --> 00:21:51,352
¿EL CIELO O EL INFIERNO?
322
00:21:54,980 --> 00:21:56,649
PRIMERA IGLESIA BAUTISTA
323
00:21:56,732 --> 00:22:01,403
LIVING HOPE
MINISTERIO AFILIADO A EXODUS
324
00:22:03,531 --> 00:22:05,866
Me honra estar con ustedes esta mañana.
325
00:22:05,950 --> 00:22:07,785
DIRECTOR EJECUTIVO, LIVING HOPE
326
00:22:07,868 --> 00:22:11,539
Cuando entramos, Ricky
nos recibe y dice: "Tú debes ser Julie".
327
00:22:11,622 --> 00:22:12,623
Me da la mano.
328
00:22:12,706 --> 00:22:16,502
Y me hace preguntas introductorias
como para calmar la tensión.
329
00:22:16,585 --> 00:22:20,464
Quiero hablarles
sobre la gracia y la verdad.
330
00:22:20,548 --> 00:22:23,342
Y quiero hablarles
sobre la gracia y la verdad
331
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
porque atravesamos una situación cultural
332
00:22:25,970 --> 00:22:29,265
en la que estas dos cosas escasean,
sobre todo la verdad.
333
00:22:30,182 --> 00:22:32,685
Tiene un montón de marcadores.
334
00:22:33,269 --> 00:22:36,188
Y explica toda una teoría
335
00:22:36,272 --> 00:22:39,483
sobre cómo la gente
siente atracción por su mismo sexo.
336
00:22:39,567 --> 00:22:41,068
Lo dibuja todo.
337
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
Una mamá, un papá y un niñito,
338
00:22:43,988 --> 00:22:45,906
y luego hace todo lo demás.
339
00:22:46,615 --> 00:22:49,660
En resumen, un chico se vuelve gay
340
00:22:49,743 --> 00:22:52,705
porque se lleva mal con su papá.
341
00:22:52,788 --> 00:22:55,541
Hay un aura de misterio
en torno al padre del mismo sexo,
342
00:22:55,624 --> 00:22:58,252
y cuando el hijo llega a la adolescencia,
343
00:22:58,335 --> 00:22:59,879
todo eso se sexualiza.
344
00:23:01,297 --> 00:23:05,092
Le pregunto: "¿Y si uno se lleva bien
con su padre del mismo sexo
345
00:23:05,175 --> 00:23:06,427
e igual se siente gay?".
346
00:23:06,510 --> 00:23:09,054
Y responde:
"Esos casos son imprevisibles".
347
00:23:09,138 --> 00:23:10,890
Y habla del abuso sexual.
348
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
"¿Y las personas
que no han sufrido abuso sexual?".
349
00:23:15,436 --> 00:23:18,105
Y responde:
"Bueno, muchas veces lo olvidan".
350
00:23:19,273 --> 00:23:21,984
No tenía motivos
para creer que se equivocaba.
351
00:23:22,067 --> 00:23:25,070
No conocía otras teorías
sobre las causas de la homosexualidad.
352
00:23:25,154 --> 00:23:26,780
Y tenía 16 años,
353
00:23:26,864 --> 00:23:29,742
así que no sabía nada concreto
sobre ese tema.
354
00:23:29,825 --> 00:23:32,119
Lo que él explicaba me parecía lógico.
355
00:23:32,202 --> 00:23:33,203
Pensé: "Sí".
356
00:23:33,287 --> 00:23:35,664
Sé hacia dónde vamos. Vamos hacia Jesús.
357
00:23:35,748 --> 00:23:37,458
¿Quieren caminar con nosotros
358
00:23:37,541 --> 00:23:40,044
hasta que él nos transforme
a su semejanza?
359
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
Espero que lo hagan.
360
00:23:41,879 --> 00:23:46,717
Ricky era mayor, sabio,
era muy bueno con los niños.
361
00:23:46,800 --> 00:23:52,264
Era como tener un mentor
que parecía interesarse en mi vida.
362
00:23:53,641 --> 00:23:57,102
En ese momento,
aún no sabía si podría volverme hetero,
363
00:23:57,186 --> 00:24:02,650
pero sentía que podía consagrarme
de corazón a la fe cristiana.
364
00:24:03,233 --> 00:24:05,194
Ese era el camino para ser bueno.
365
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Así que…
366
00:24:07,738 --> 00:24:08,572
lo tomé.
367
00:24:19,291 --> 00:24:20,793
Cuando encontré a Jesús,
368
00:24:20,876 --> 00:24:25,798
fue la primera vez
que alguien me amó de verdad.
369
00:24:26,882 --> 00:24:28,884
A partir de ese momento,
370
00:24:28,968 --> 00:24:32,972
el Señor puso en mi corazón
la necesidad de compartir mi historia.
371
00:24:44,483 --> 00:24:48,612
¡BIENVENIDOS A LA IGLESIA
DE LA REVOLUCIÓN DEL AMOR!
372
00:24:48,696 --> 00:24:49,989
¿Cómo están todos?
373
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
Bien.
374
00:24:52,366 --> 00:24:55,035
Es un placer y un honor
tener a Jeffrey aquí.
375
00:24:55,619 --> 00:24:57,830
Van a amar a este hermano. Es genial.
376
00:24:58,580 --> 00:24:59,456
¡Vamos, amigo!
377
00:25:00,749 --> 00:25:01,750
Te quiero, viejo.
378
00:25:01,834 --> 00:25:04,461
Recibamos también
a nuestro público en línea.
379
00:25:09,091 --> 00:25:11,010
Estoy al borde de las lágrimas.
380
00:25:11,593 --> 00:25:13,554
Estoy agradecido por ti, Jeffrey.
381
00:25:13,637 --> 00:25:16,890
Eres un regalo del cielo,
una muestra de la obra divina.
382
00:25:16,974 --> 00:25:19,351
Que todos los lugares que visites
383
00:25:19,852 --> 00:25:24,023
sean el testimonio del pronto renacer
de la comunidad gay en Dios.
384
00:25:24,648 --> 00:25:26,442
Estoy muy agradecido por ti.
385
00:25:36,368 --> 00:25:38,203
Padre, te doy gracias.
386
00:25:38,287 --> 00:25:42,041
Él es el primer fruto
de tu trabajo por esta generación.
387
00:25:42,624 --> 00:25:45,711
Espíritu Santo,
te pido que enciendas el fuego,
388
00:25:45,794 --> 00:25:48,297
que unjas su lengua para que difunda tu fe
389
00:25:48,380 --> 00:25:49,840
como solo él puede.
390
00:25:50,549 --> 00:25:53,677
Y te pido que abras oídos,
que venzas estereotipos,
391
00:25:53,761 --> 00:25:56,764
que destruyas falsos discursos
y reveles a Jesús.
392
00:25:56,847 --> 00:25:57,806
¡Amén!
393
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Amén. Te amo, hermano.
394
00:26:07,858 --> 00:26:11,737
En mi época de secundaria,
a comienzos de la década del 2000,
395
00:26:11,820 --> 00:26:15,074
la nación estaba dando un giro
hacia la homosexualidad.
396
00:26:15,157 --> 00:26:19,703
Will & Grace era la serie más vista.
En todo filme juvenil había un amigo gay.
397
00:26:19,787 --> 00:26:22,748
Y en eso basé mi personalidad, en ser gay.
398
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Esa era mi identidad.
399
00:26:24,374 --> 00:26:27,669
Y es la identidad
de los miembros de la comunidad LGBTQ.
400
00:26:27,753 --> 00:26:30,631
"Soy gay. Soy lesbiana. Soy transgénero".
401
00:26:30,714 --> 00:26:33,092
¿Por qué tiene tanto poder sobre ellos?
402
00:26:33,175 --> 00:26:36,553
Porque es el diablo,
y les hace creer que es su identidad.
403
00:26:36,637 --> 00:26:38,889
Ningún otro grupo dice cosas así.
404
00:26:39,765 --> 00:26:44,561
Y muchas escuelas están presionando.
Quieren que la gente tome hormonas,
405
00:26:44,645 --> 00:26:47,022
o que se operen y destrocen sus cuerpos.
406
00:26:47,106 --> 00:26:50,943
Por eso deben ser cuidadosos
al elegir una escuela para sus hijos.
407
00:26:51,026 --> 00:26:51,902
- Cierto.
- Sí.
408
00:26:51,985 --> 00:26:53,237
Deben buscar un lugar
409
00:26:53,320 --> 00:26:56,031
donde no les aconsejen
destrozar sus cuerpos.
410
00:27:07,292 --> 00:27:10,629
Cuando entré a la iglesia,
solo seguía las reglas.
411
00:27:11,421 --> 00:27:12,631
Es lo que uno hace.
412
00:27:12,714 --> 00:27:16,093
Leer la Biblia
y creer lo que la Biblia dice.
413
00:27:17,886 --> 00:27:20,931
Pero luego se convirtió en un grupo
414
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
donde los líderes eran seres especiales.
415
00:27:23,976 --> 00:27:27,896
Había que sobresalir
para pertenecer a ese grupo especial.
416
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Había que sobresalir para ser reconocido
417
00:27:31,817 --> 00:27:34,903
y reafirmado como lo que uno quería ser.
418
00:27:38,407 --> 00:27:39,700
Al inicio de todo,
419
00:27:39,783 --> 00:27:42,536
hablé en un evento para recaudar fondos
420
00:27:42,619 --> 00:27:43,871
en Laguna Hills.
421
00:27:45,122 --> 00:27:47,749
Tenía muchos deseos de que Yvette hablara…
422
00:27:47,833 --> 00:27:51,545
La casa estaba repleta,
y eso me puso muy nerviosa.
423
00:27:52,254 --> 00:27:54,923
Me había preparado durante mucho tiempo.
424
00:27:55,007 --> 00:27:57,259
Quería que todo saliera perfecto.
425
00:27:57,342 --> 00:27:59,928
Ella habla con mucha elocuencia
426
00:28:00,012 --> 00:28:03,849
sobre la agenda política homosexual.
427
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Y por eso propongo que filmemos esto
428
00:28:07,644 --> 00:28:10,772
para evaluar la posibilidad
de que te conviertas
429
00:28:10,856 --> 00:28:14,860
en una vocera nacional sobre este tema.
430
00:28:14,943 --> 00:28:16,445
Por eso Yvette está aquí.
431
00:28:17,112 --> 00:28:18,947
¿Qué pasa en el plano político?
432
00:28:19,031 --> 00:28:21,825
Piden derechos especiales
para los homosexuales.
433
00:28:21,909 --> 00:28:23,702
Y no es igualdad de derechos.
434
00:28:23,785 --> 00:28:27,331
Quieren derechos especiales,
un estatus de minoría especial.
435
00:28:27,414 --> 00:28:30,584
Estamos ante un problema gravísimo,
436
00:28:30,667 --> 00:28:33,629
y no hay excusa para no involucrarse.
437
00:28:34,213 --> 00:28:37,341
No se oía ni una mosca.
La gente estaba fascinada.
438
00:28:38,050 --> 00:28:40,385
Luego hicimos una sesión de preguntas
439
00:28:40,469 --> 00:28:43,305
para que la gente
preguntara lo que quisiera
440
00:28:43,388 --> 00:28:45,807
y viera que yo sabía mucho sobre el tema.
441
00:28:47,017 --> 00:28:51,021
Bien, gracias a todos por venir.
No esperaba ver a tanta gente.
442
00:28:53,106 --> 00:28:56,193
Y después de la charla,
una mujer de la primera fila
443
00:28:56,276 --> 00:28:59,821
me preguntó si estaba dispuesta
a mudarme a Washington, D. C.
444
00:29:04,201 --> 00:29:05,619
Me llamaron por teléfono
445
00:29:05,702 --> 00:29:10,290
para invitarme a una entrevista
en el Consejo de Investigación Familiar.
446
00:29:10,999 --> 00:29:13,126
El Consejo de Investigación Familiar
447
00:29:13,210 --> 00:29:18,215
es una de las principales organizaciones
de derechos cristianos en todo el país.
448
00:29:18,799 --> 00:29:21,218
Tienen mucho poder político.
449
00:29:21,927 --> 00:29:22,970
VIDEO PROMOCIONAL
450
00:29:23,053 --> 00:29:27,015
Los expertos del Consejo son reconocidos
por su análisis de avanzada
451
00:29:27,099 --> 00:29:29,601
y su ágil respuesta
a las últimas noticias.
452
00:29:29,685 --> 00:29:31,270
Les dan voz a tus valores
453
00:29:31,353 --> 00:29:34,481
para defender a la familia,
la fe y la libertad.
454
00:29:35,524 --> 00:29:40,028
Todos los líderes
eran hombres blancos y heterosexuales.
455
00:29:40,737 --> 00:29:43,657
Buscaban un portavoz
456
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
que hubiera sido gay.
457
00:29:45,284 --> 00:29:49,454
Y me dijeron:
"Eres perfecta porque eres joven,
458
00:29:49,538 --> 00:29:51,456
tienes un apellido hispano
459
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
y no pareces gay".
460
00:30:04,177 --> 00:30:06,179
Esta es mi tarjeta de negocios.
461
00:30:06,263 --> 00:30:08,056
Debe ser la única que me queda
462
00:30:08,140 --> 00:30:11,184
de cuando era Yvette Cantu,
analista política.
463
00:30:14,271 --> 00:30:18,275
Esta fue una rueda de prensa que hicimos.
464
00:30:18,358 --> 00:30:23,530
Yo había entrado al Consejo
hacía apenas dos semanas o menos.
465
00:30:23,613 --> 00:30:25,991
Ahora vamos al National Press Club.
466
00:30:26,074 --> 00:30:27,784
Tenemos una cámara
467
00:30:27,868 --> 00:30:31,413
en una rueda de prensa
del Consejo de Investigación Familiar.
468
00:30:31,913 --> 00:30:35,167
Hoy veremos qué opinan
las principales religiones
469
00:30:35,250 --> 00:30:36,543
de la homosexualidad.
470
00:30:37,294 --> 00:30:41,590
El lobby cristiano conservador
siempre necesita algo
471
00:30:41,673 --> 00:30:45,052
que despierte la indignación
entre sus electores.
472
00:30:46,261 --> 00:30:48,221
Eso los motiva a donar dinero
473
00:30:48,305 --> 00:30:49,556
y a votar.
474
00:30:50,557 --> 00:30:53,810
¿Y qué es lo que más indigna a la gente?
475
00:30:53,894 --> 00:30:55,062
La homosexualidad.
476
00:30:58,982 --> 00:31:00,776
Según la opinión generalizada,
477
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
los derechos de los homosexuales
eran un hecho.
478
00:31:03,653 --> 00:31:05,155
DERECHOS PARA LAS LESBIANAS YA
479
00:31:05,238 --> 00:31:10,327
Pensábamos que esto iba a destruir
a la familia tal como la conocemos.
480
00:31:11,078 --> 00:31:13,914
Y socavaría los derechos
de los cristianos.
481
00:31:15,165 --> 00:31:19,920
El Consejo de Investigación Familiar
se opone a un agresivo plan homosexual
482
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
que intenta destruir el matrimonio
483
00:31:22,089 --> 00:31:24,216
y aprobar la adopción gay.
484
00:31:24,299 --> 00:31:27,344
Un niño necesita una madre y un padre.
485
00:31:27,427 --> 00:31:28,804
Permíteme interrumpir.
486
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Necesito decir algo
sobre la organización de mi oponente.
487
00:31:32,641 --> 00:31:37,187
No importa si el tema es familias gays,
derechos civiles, empleo o vivienda.
488
00:31:37,270 --> 00:31:40,232
Su agenda política
es fundamentalmente antigay.
489
00:31:40,315 --> 00:31:44,069
Yo misma salí del ambiente homosexual.
490
00:31:44,152 --> 00:31:45,695
Viví seis años así.
491
00:31:45,779 --> 00:31:49,991
Tengo 15 amigos gays que murieron de sida.
492
00:31:50,075 --> 00:31:52,160
Lo único que busco es mostrar
493
00:31:52,244 --> 00:31:54,621
que es un ambiente peligroso y nocivo,
494
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
y que es posible dejarlo.
495
00:31:56,748 --> 00:32:00,085
YVETTE CANTU
"DEL CLÓSET A JESÚS"
496
00:32:10,637 --> 00:32:13,432
No quiero deshacerme de esto.
Quiero recordar.
497
00:32:13,515 --> 00:32:16,268
No quiero olvidarlo.
Esto es parte de mi vida.
498
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
Es parte de lo que hice.
499
00:32:18,687 --> 00:32:19,604
NO ES GAY
500
00:32:19,688 --> 00:32:21,398
Pero es difícil mirar atrás.
501
00:32:43,128 --> 00:32:45,630
Entré en Living Hope cuando tenía 16 años.
502
00:32:45,714 --> 00:32:49,718
Y estuve ahí hasta los 25.
503
00:32:51,970 --> 00:32:54,931
Iba a una consejería semanal con Ricky,
504
00:32:55,015 --> 00:32:57,934
y a una reunión semanal
que llamábamos "el grupo".
505
00:32:58,018 --> 00:33:01,146
Y los domingos solía almorzar
en la casa de Ricky.
506
00:33:01,229 --> 00:33:04,900
Así que, casi todos los días,
hacía cosas de Living Hope.
507
00:33:06,485 --> 00:33:10,113
Toda mi vida giraba
en torno a la idea de no ser gay.
508
00:33:22,292 --> 00:33:25,837
Gran parte de la población joven
pertenecía a Living Hope.
509
00:33:26,379 --> 00:33:29,799
Había al menos 50 personas
en un momento dado.
510
00:33:32,886 --> 00:33:35,514
No podíamos tener contacto por fuera.
511
00:33:35,597 --> 00:33:37,933
No podíamos hacernos amigos en Facebook
512
00:33:38,016 --> 00:33:40,143
ni conocer el apellido de los demás.
513
00:33:40,936 --> 00:33:44,314
La razón por la que nos prohibían
dar información personal
514
00:33:44,397 --> 00:33:47,943
era porque les preocupaba
que nos viéramos y tuviéramos sexo.
515
00:33:48,693 --> 00:33:51,696
Solo podíamos hablar
mientras nos supervisaban.
516
00:33:56,159 --> 00:34:00,664
Ricky decía que lo más importante
era el recorrido espiritual,
517
00:34:01,331 --> 00:34:04,251
pasar tiempo leyendo la Biblia y rezando.
518
00:34:04,334 --> 00:34:07,295
Y renunciar a la masturbación,
eso era clave.
519
00:34:07,379 --> 00:34:09,589
La masturbación y la pornografía.
520
00:34:12,759 --> 00:34:15,971
Entre mi mamá y Ricky, decidieron
521
00:34:16,054 --> 00:34:19,849
que yo dejara el softball
y fuera a una universidad cristiana
522
00:34:19,933 --> 00:34:21,726
para alejarme del lesbianismo.
523
00:34:22,477 --> 00:34:26,189
Si alguien preguntara
qué debía hacer para volverme hetero,
524
00:34:26,273 --> 00:34:27,440
eran muchas cosas.
525
00:34:41,830 --> 00:34:46,710
CONGRESO ANUAL DE EXODUS
526
00:34:51,131 --> 00:34:53,508
Uno de los eventos más famosos de Exodus
527
00:34:53,592 --> 00:34:55,552
era nuestro congreso anual.
528
00:34:56,386 --> 00:35:00,223
Allí, la gente podía asistir y conocer más
529
00:35:00,307 --> 00:35:04,769
sobre el proceso
de superar la atracción por el mismo sexo…
530
00:35:04,853 --> 00:35:06,479
EX VICEPRESIDENTE DE EXODUS
531
00:35:06,563 --> 00:35:09,858
…y crear lazos de hermandad
con otros que pensaban igual.
532
00:35:11,860 --> 00:35:14,112
Realizábamos muchos talleres,
533
00:35:14,195 --> 00:35:17,449
con temas que iban
desde dinámicas familiares
534
00:35:17,532 --> 00:35:21,202
hasta cómo ayudar
a los hombres a aceptar su masculinidad
535
00:35:21,286 --> 00:35:24,664
o a las mujeres a abrazar su feminidad.
536
00:35:24,748 --> 00:35:26,124
POSIBLES FACTORES CAUSANTES
537
00:35:26,207 --> 00:35:28,543
…que habla de buscar el Reino de Dios.
538
00:35:28,627 --> 00:35:32,130
Un error común es empezar
a pensar en el resto de sus vidas.
539
00:35:32,213 --> 00:35:35,050
Quizá la mujer se ve atraída
hacia el lesbianismo
540
00:35:35,133 --> 00:35:38,845
porque no quiere volver
a ser lastimada por un hombre.
541
00:35:38,928 --> 00:35:42,474
Necesita sanar antes de pensar
en una relación con un hombre.
542
00:35:43,850 --> 00:35:47,437
Fui a mi primer congreso de Exodus
cuando tenía 17 años.
543
00:35:48,396 --> 00:35:52,192
Ricky llevaba un grupo numeroso
de Living Hope año tras año.
544
00:35:53,276 --> 00:35:57,197
Fue la primera vez que conocí
a un grupo de personas geniales
545
00:35:57,280 --> 00:35:59,783
que se habían consagrado a este proceso.
546
00:36:03,828 --> 00:36:06,081
Yo debía aceptar mi feminidad.
547
00:36:06,873 --> 00:36:08,667
Nos enseñaron a maquillarnos,
548
00:36:09,167 --> 00:36:11,294
y los chicos jugaban fútbol.
549
00:36:12,671 --> 00:36:13,922
Nos decían:
550
00:36:14,005 --> 00:36:16,257
"El fútbol no los hará heterosexuales,
551
00:36:16,341 --> 00:36:19,302
pero les dará
otro tipo de conexión entre varones.
552
00:36:19,386 --> 00:36:23,390
Y el maquillaje será otra conexión
entre las chicas y su feminidad.
553
00:36:23,473 --> 00:36:29,312
Esto es parte del proceso,
cambiará el foco de sus atracciones".
554
00:36:29,396 --> 00:36:33,149
Con suerte, ya habrán visto
algunas de las causas fundamentales
555
00:36:33,233 --> 00:36:35,652
que afectan su sexualidad y su identidad.
556
00:36:36,152 --> 00:36:39,656
Estudiábamos la Biblia en grupos
y aprendíamos cosas.
557
00:36:40,281 --> 00:36:44,536
Pero también nos desvelábamos
hablando, riendo y bromeando.
558
00:36:44,619 --> 00:36:47,497
Recuerdo esas noches,
cuando los líderes dormían,
559
00:36:47,580 --> 00:36:50,709
y éramos libres de ser
los pequeños queers que éramos.
560
00:36:50,792 --> 00:36:52,293
En muchos sentidos,
561
00:36:52,377 --> 00:36:56,089
era uno de los pocos lugares seguros
en nuestras vidas.
562
00:36:56,172 --> 00:37:00,760
Y sé que suena absurdo,
porque era un congreso de Exodus.
563
00:37:00,844 --> 00:37:06,182
Pero en esos momentos,
sentíamos que encajábamos.
564
00:37:06,266 --> 00:37:09,561
Las personas que sufren
de atracción por el mismo sexo
565
00:37:09,644 --> 00:37:11,271
suelen sentirse muy solas.
566
00:37:11,354 --> 00:37:13,857
Es genial ver a otros que pasaron por eso.
567
00:37:13,940 --> 00:37:16,609
¿Qué esperas ser al final de esta semana?
568
00:37:17,235 --> 00:37:18,611
Una persona más fuerte.
569
00:37:19,571 --> 00:37:22,699
Quiero saber más
sobre temas que aún no entiendo.
570
00:37:22,782 --> 00:37:24,159
Y quizá nunca lo logre,
571
00:37:24,868 --> 00:37:28,163
pero al menos espero
tener más coraje para seguir en pie.
572
00:37:31,458 --> 00:37:32,417
¿Está encendido?
573
00:37:33,460 --> 00:37:35,628
Quiero invitar al equipo de oración.
574
00:37:36,212 --> 00:37:37,046
Vamos, chicos.
575
00:37:38,506 --> 00:37:40,341
Quizá muchos sientan presión.
576
00:37:41,259 --> 00:37:43,762
Quizá sientan que viven en la oscuridad.
577
00:37:44,512 --> 00:37:48,099
Pero perciben que una mano
se extiende hacia ustedes.
578
00:37:48,725 --> 00:37:52,771
Y quieren que esa mano los agarre,
la mano del Señor, para sacarlos,
579
00:37:52,854 --> 00:37:56,399
para revelar el esplendor
de la obra que él creó en ustedes.
580
00:37:57,400 --> 00:38:00,028
Hermanos y hermanas,
en el nombre de Jesús,
581
00:38:00,111 --> 00:38:01,362
den un paso adelante,
582
00:38:01,446 --> 00:38:04,157
ocupen su lugar en el cuerpo de Cristo.
583
00:38:05,033 --> 00:38:07,243
Acérquense y reciban la oración.
584
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Acérquense y declaren
585
00:38:09,412 --> 00:38:12,457
que jamás volverán a la oscuridad.
586
00:38:15,168 --> 00:38:18,004
Hubo varios oradores durante esa semana,
587
00:38:18,546 --> 00:38:20,548
exgays muy conocidos.
588
00:38:21,800 --> 00:38:25,637
Y contaban historias
sobre su conversión a Jesús,
589
00:38:25,720 --> 00:38:28,556
sobre descubrir el amor de Dios
y no tener que ser gays.
590
00:38:28,640 --> 00:38:29,974
Así lo explicaban.
591
00:38:30,475 --> 00:38:33,228
Había historias muy convincentes.
592
00:38:34,020 --> 00:38:38,399
Y recuerdo que quería ser como ellos.
593
00:38:38,483 --> 00:38:42,654
"Quiero ser genial y feliz,
quiero ser amada por Dios".
594
00:38:50,328 --> 00:38:53,248
Quizá hayan visto
a John y Anne Paulk en Newsweek.
595
00:38:53,331 --> 00:38:54,332
PUBLICIDAD EXGAY
596
00:38:54,415 --> 00:38:56,918
Eran homosexuales, y ahora están casados.
597
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
Pero ¿hay otros como ellos?
598
00:38:58,962 --> 00:39:01,631
Fui parte de la comunidad gay
durante 13 años.
599
00:39:01,714 --> 00:39:02,966
Yo durante seis años,
600
00:39:03,049 --> 00:39:05,885
y luego luché cinco años más
antes de liberarme.
601
00:39:05,969 --> 00:39:07,387
Para mí, fueron 13 años.
602
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
Y cuatro para mí, pero cambiamos.
603
00:39:10,014 --> 00:39:14,435
Toda la Iglesia cristiana
se basa en la idea de estar casado,
604
00:39:14,519 --> 00:39:15,937
ser un hombre de familia
605
00:39:16,020 --> 00:39:17,272
y tener hijos.
606
00:39:18,231 --> 00:39:22,235
Yo tenía un objetivo
cuando entré a Exodus:
607
00:39:22,318 --> 00:39:25,446
casarme y ser padre.
608
00:39:25,530 --> 00:39:28,449
No esperaba que eso pasara algún día.
609
00:39:28,533 --> 00:39:31,661
Era un objetivo que perseguía
con mucha determinación.
610
00:39:31,744 --> 00:39:34,247
¿Cómo terminaron juntos?
611
00:39:34,330 --> 00:39:36,833
- No éramos amigos al principio.
- No.
612
00:39:36,916 --> 00:39:40,461
Seguíamos confundidos
respecto a nuestra identidad de género.
613
00:39:40,545 --> 00:39:42,630
Pero poco a poco nos hicimos amigos
614
00:39:42,714 --> 00:39:44,883
y, a partir de ahí, nos enamoramos.
615
00:39:44,966 --> 00:39:47,010
Acepté a Jesús como mi salvador
616
00:39:48,428 --> 00:39:50,263
y leía lo que decía la Biblia.
617
00:39:50,346 --> 00:39:52,765
En ese momento, mi vida empezó a cambiar.
618
00:39:53,349 --> 00:39:56,769
Nos enseñaban:
"Entablarán amistad con una mujer,
619
00:39:57,395 --> 00:39:59,355
se sentirán seguros con ella
620
00:39:59,439 --> 00:40:03,860
y, con suerte,
después surgirá una atracción sexual".
621
00:40:04,360 --> 00:40:09,115
Nos decían: "No deben sentir atracción
por todas las mujeres, solo por una.
622
00:40:09,198 --> 00:40:12,452
Solo una, porque esa es la mujer
de la que te enamorarás
623
00:40:12,535 --> 00:40:14,370
y con la que te casarás.
624
00:40:14,454 --> 00:40:15,663
Una sola mujer".
625
00:40:18,458 --> 00:40:20,126
¿Cómo se cortan las puntas?
626
00:40:20,710 --> 00:40:23,046
Debes hacerlo con otro cuchillo.
627
00:40:24,464 --> 00:40:26,424
Estás usando un cuchillo grande.
628
00:40:26,507 --> 00:40:30,094
Usa uno pequeño. Y haz un corte en V.
629
00:40:31,346 --> 00:40:32,847
Así se sacan. ¿Entiendes?
630
00:40:33,848 --> 00:40:34,933
Lo siento, cariño.
631
00:40:35,016 --> 00:40:36,601
- Eso es genial.
- Lo sé.
632
00:40:37,101 --> 00:40:40,396
Te enseñaré algunos trucos sofisticados.
633
00:40:46,694 --> 00:40:48,363
Aquí estábamos.
634
00:40:48,446 --> 00:40:51,491
Mi esposa usaba hermosos trajes Talbot,
635
00:40:51,574 --> 00:40:52,700
se maquillaba
636
00:40:53,242 --> 00:40:54,661
y se veía muy elegante.
637
00:40:55,620 --> 00:40:56,829
Teníamos hijos,
638
00:40:56,913 --> 00:40:59,457
y ellos salían en televisión con nosotros.
639
00:41:00,375 --> 00:41:05,088
En cierto modo, ya no me consideraba gay.
640
00:41:05,171 --> 00:41:08,841
Porque para mí,
ser gay significaba tener sexo,
641
00:41:08,925 --> 00:41:12,220
ir a bares gays y relacionarme con gays.
642
00:41:13,054 --> 00:41:15,598
Mi idea de ser gay
se basaba en la conducta.
643
00:41:16,099 --> 00:41:19,769
Uno era gay por lo que hacía,
no por sus sentimientos.
644
00:41:20,645 --> 00:41:23,147
Pero mis sentimientos eran muy gays.
645
00:41:24,148 --> 00:41:26,985
He tenido un matrimonio feliz
durante diez años,
646
00:41:27,068 --> 00:41:31,030
una relación gratificante con mi esposa
en lo emocional y lo sexual,
647
00:41:31,114 --> 00:41:34,367
y he tenido dos hijos,
así que algo cambió.
648
00:41:36,035 --> 00:41:37,787
Pude haber dicho:
649
00:41:37,870 --> 00:41:40,832
"Por supuesto,
aún siento deseo homosexual".
650
00:41:41,332 --> 00:41:43,334
Eso habría sido lo honesto.
651
00:41:44,002 --> 00:41:44,836
Sin embargo,
652
00:41:44,919 --> 00:41:47,255
sentía que no podía ser honesto.
653
00:41:47,922 --> 00:41:50,591
No estaba hablando solo por mí.
654
00:41:50,675 --> 00:41:53,136
Representaba a todo un movimiento.
655
00:41:53,636 --> 00:41:56,514
Y si hubiera dicho que aún sentía deseo,
656
00:41:56,597 --> 00:41:58,141
¿qué mensaje habría dado?
657
00:41:58,224 --> 00:42:00,560
¿Sientes que mentiste?
658
00:42:00,643 --> 00:42:01,561
Sí, mentí.
659
00:42:02,770 --> 00:42:05,148
Verás, ahora puedo decirlo sin…
660
00:42:06,190 --> 00:42:08,026
Bueno, con pudor y vergüenza.
661
00:42:08,109 --> 00:42:10,153
Mi mamá creció entre la represión…
662
00:42:10,236 --> 00:42:14,198
Entendí que mi deshonestidad
lastimaba a la gente.
663
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Mi deshonestidad
hacía que la gente del público,
664
00:42:19,871 --> 00:42:23,291
gente que luchaba
contra su propia homosexualidad,
665
00:42:23,374 --> 00:42:26,544
sintiera que había algo mal en su interior
666
00:42:26,627 --> 00:42:28,129
por no ser como yo.
667
00:42:29,047 --> 00:42:32,341
Pensaban: "Él pudo vencer la tentación.
668
00:42:32,967 --> 00:42:37,346
Si yo no he podido hacerlo,
debe ser porque estoy roto y dañado".
669
00:42:52,195 --> 00:42:55,156
MARCHA DE LA LIBERTAD
670
00:42:56,908 --> 00:42:58,618
Mi historia es una de muchas.
671
00:42:58,701 --> 00:43:01,954
Quería que otros pudieran compartir
historias similares.
672
00:43:02,038 --> 00:43:04,832
Y eso es la Marcha por la Libertad,
un espacio para compartir.
673
00:43:04,916 --> 00:43:08,753
Porque los medios masivos
no comparten nuestras historias.
674
00:43:10,171 --> 00:43:13,174
Creé la Marcha por la Libertad
para darles una voz.
675
00:43:13,257 --> 00:43:15,176
ESCUCHA EL SONIDO DE LA LIBERTAD
676
00:43:15,259 --> 00:43:18,179
Esto nació hace apenas seis meses.
677
00:43:18,262 --> 00:43:22,016
Dice que hay 3924 seguidores,
678
00:43:22,100 --> 00:43:24,435
unos 1000 más de lo que creía.
679
00:43:24,519 --> 00:43:26,187
Es un montón.
680
00:43:26,270 --> 00:43:27,605
LOS VENCEDORES
681
00:43:30,817 --> 00:43:31,651
¿Hola?
682
00:43:31,734 --> 00:43:33,569
¡Hola, Jeffrey!
683
00:43:33,653 --> 00:43:36,030
Me encontré con tu página de Facebook.
684
00:43:36,155 --> 00:43:37,907
Empecé a seguir tus páginas
685
00:43:37,990 --> 00:43:42,328
porque me llenó de esperanza
escuchar tu historia y lo que te pasó.
686
00:43:42,411 --> 00:43:45,331
Y espero que a mi hijo le pase lo mismo.
687
00:43:45,414 --> 00:43:48,543
¿Quieres hablarme un poco
sobre lo que te pasa?
688
00:43:48,626 --> 00:43:50,920
Tenemos un hijo de 20 años.
689
00:43:51,003 --> 00:43:53,881
Dijo que era una mujer transgénero.
690
00:43:53,965 --> 00:43:56,592
Y yo lo miré y le dije:
691
00:43:57,385 --> 00:43:58,386
"Eres un hombre".
692
00:43:59,053 --> 00:44:02,306
Y hace seis meses que se fue de casa.
693
00:44:02,974 --> 00:44:05,101
Ha sido muy difícil.
694
00:44:05,685 --> 00:44:07,103
Lo extrañamos muchísimo.
695
00:44:08,396 --> 00:44:13,317
Pero cree que lo rechazo
porque no pienso considerarlo mi hija.
696
00:44:14,110 --> 00:44:18,281
¿Cómo puedo aceptar algo
que, para mi conciencia, es una mentira?
697
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Bueno, creo que él sabe que lo amas.
698
00:44:22,410 --> 00:44:24,245
- Solo quiere que…
- Sí, así es.
699
00:44:24,328 --> 00:44:27,707
- Quiere que hagas las cosas a su manera.
- ¡Exacto!
700
00:44:27,790 --> 00:44:29,292
Y a veces,
701
00:44:29,792 --> 00:44:33,337
si un hijo se lanza a la carretera,
702
00:44:33,421 --> 00:44:36,674
ningún padre dejará
que un camión pase y lo atropelle.
703
00:44:36,757 --> 00:44:41,304
Si hace falta, lo agarrará
y lo sacará a rastras de la carretera.
704
00:44:41,387 --> 00:44:43,973
Y eso es lo que intentas hacer.
705
00:44:44,557 --> 00:44:47,101
Eso confirma lo que pienso.
Te lo agradezco.
706
00:44:47,602 --> 00:44:50,938
Un espíritu poderoso
quiere obligarte a llamarlo mujer,
707
00:44:51,022 --> 00:44:51,898
y no lo es.
708
00:44:51,981 --> 00:44:56,360
Ese espíritu quiere que te inclines,
que obedezcas y aceptes su voluntad.
709
00:44:56,444 --> 00:44:59,197
- No lo hagas.
- Eso es lo que siento. Exacto.
710
00:44:59,280 --> 00:45:00,531
En mi opinión,
711
00:45:01,699 --> 00:45:04,368
debes mantenerte firme en la fe.
712
00:45:04,952 --> 00:45:05,786
Está bien.
713
00:45:08,414 --> 00:45:14,503
MUESTRA DE ESCRITURA: AMAR MÁS
CAPÍTULO UNO
714
00:45:17,256 --> 00:45:19,926
Este año empecé a trabajar en un libro.
715
00:45:20,009 --> 00:45:23,596
Quiero encontrarle sentido
a mi experiencia
716
00:45:24,305 --> 00:45:27,516
y escribir todo lo que pasó.
717
00:45:37,526 --> 00:45:39,612
Cuando estaba en Living Hope,
718
00:45:39,695 --> 00:45:42,240
iba cada semana a la oficina de Ricky
719
00:45:42,740 --> 00:45:48,537
para hablar sobre mi profunda
carga sexual y emocional
720
00:45:48,621 --> 00:45:51,499
en un entorno privado de terapia.
721
00:45:57,004 --> 00:45:59,757
Era como una terapia normal
en muchos sentidos.
722
00:45:59,840 --> 00:46:02,593
Te sientas, dices cómo va tu semana,
723
00:46:02,677 --> 00:46:06,889
y luego empiezas a profundizar
en las cosas que realmente te molestan.
724
00:46:08,224 --> 00:46:10,726
Pero era más parecido a una confesión.
725
00:46:12,895 --> 00:46:15,231
Sentía que debía contarle todo a Ricky.
726
00:46:15,731 --> 00:46:19,694
Toda atracción sexual,
sentimiento o amor platónico que tuviera.
727
00:46:20,486 --> 00:46:24,323
Sentí la necesidad de informar
si tenía una jefa lesbiana
728
00:46:24,407 --> 00:46:28,577
o si había llegado una clienta lesbiana
al restaurante donde trabajaba.
729
00:46:29,829 --> 00:46:33,791
Digamos que hubiera tenido
prácticas sexuales indebidas con alguien.
730
00:46:33,874 --> 00:46:36,168
Sin duda, habría necesitado confesarlo
731
00:46:36,252 --> 00:46:38,838
y contar hasta el más mínimo detalle.
732
00:46:38,921 --> 00:46:41,257
Cuándo nos escribimos por primera vez,
733
00:46:41,340 --> 00:46:44,093
cuándo decidimos hacer algo,
cuándo nos vimos,
734
00:46:44,176 --> 00:46:45,970
por qué no había cortado la relación,
735
00:46:46,053 --> 00:46:48,889
qué factor externo
me había hecho recurrir a eso.
736
00:46:51,017 --> 00:46:54,812
Siempre que me alejaba
del camino que debía seguir,
737
00:46:54,895 --> 00:46:58,065
sentía la necesidad
de confesar y resolverlo.
738
00:47:05,406 --> 00:47:08,159
En mis viejos diarios,
escribía por doquier:
739
00:47:08,242 --> 00:47:11,412
"Que Dios me perdone
por la debilidad de mi carne".
740
00:47:11,495 --> 00:47:15,916
Y mi única esperanza
era que Dios me salvara de mí misma.
741
00:47:17,835 --> 00:47:19,170
Era una adolescente,
742
00:47:19,253 --> 00:47:21,255
y una adolescente modelo.
743
00:47:21,756 --> 00:47:23,632
Pero me consideraba malvada.
744
00:47:35,061 --> 00:47:40,066
CONGRESO ANUAL DE EXODUS
745
00:47:42,860 --> 00:47:47,406
Es un gran privilegio y un honor
presentarles a nuestro siguiente orador.
746
00:47:48,032 --> 00:47:49,533
Es psicólogo.
747
00:47:50,034 --> 00:47:54,663
Es una especie de disidente
dentro de la comunidad de la salud mental.
748
00:47:54,747 --> 00:47:55,581
Es un rebelde.
749
00:47:55,664 --> 00:47:59,085
La comunidad de la salud mental
considera que recibir ayuda
750
00:47:59,168 --> 00:48:03,089
en casos de atracción por el mismo sexo
no debería estar permitido.
751
00:48:03,172 --> 00:48:04,965
A él le da igual lo que digan.
752
00:48:05,049 --> 00:48:08,969
Lleva 30 años tratando a hombres
a quienes les atrae su mismo sexo.
753
00:48:12,640 --> 00:48:15,518
Recuerdo que hace años,
cuando empecé en esto…
754
00:48:15,601 --> 00:48:16,811
PSICÓLOGO CLÍNICO
755
00:48:16,894 --> 00:48:19,230
…el tipo con problemas llegaba,
756
00:48:19,313 --> 00:48:22,191
y empezaba a entender
que esa imagen homosexual
757
00:48:22,274 --> 00:48:26,529
es, en realidad,
una defensa contra su vacío interior.
758
00:48:27,196 --> 00:48:28,572
Se cree erróneamente
759
00:48:28,656 --> 00:48:32,034
que el movimiento exgay
es algo exclusivamente religioso,
760
00:48:32,118 --> 00:48:34,662
pero al mismo tiempo que surgía Exodus,
761
00:48:34,745 --> 00:48:37,790
apareció un grupo
de psicólogos y terapeutas
762
00:48:37,873 --> 00:48:41,585
que habían hecho carrera
tratando de curar a los gays.
763
00:48:43,337 --> 00:48:46,507
Era pseudopsicología de la peor calaña.
764
00:48:46,590 --> 00:48:49,593
Lo que decían no tenía
ningún fundamento científico.
765
00:48:50,136 --> 00:48:54,098
Pero Exodus buscaba cierta respetabilidad.
766
00:48:54,181 --> 00:48:56,475
No solo nosotros creemos esto.
767
00:48:56,559 --> 00:48:58,602
Hay terapeutas y psiquiatras
768
00:48:58,686 --> 00:49:01,272
que afirman que lo que decimos es verdad.
769
00:49:01,355 --> 00:49:05,526
El Dr. Joseph Nicolosi es miembro
de una organización de 500 terapeutas
770
00:49:05,609 --> 00:49:09,155
que trabajan con gays
que quieren una vida heterosexual.
771
00:49:09,238 --> 00:49:14,034
Había una relación simbiótica
entre nuestra necesidad de credibilidad
772
00:49:14,785 --> 00:49:18,289
y, por supuesto,
los terapeutas que ganaban clientes.
773
00:49:20,040 --> 00:49:21,792
Nuestras redes se inundaron
774
00:49:21,876 --> 00:49:24,462
con sus libros,
775
00:49:24,545 --> 00:49:28,174
sus enseñanzas y su enfoque terapéutico.
776
00:49:30,843 --> 00:49:32,094
Suena horrible,
777
00:49:32,178 --> 00:49:36,640
pero era un acuerdo comercial
con beneficios para ambas partes.
778
00:49:37,641 --> 00:49:43,689
VIDEO DE SESIÓN DE TERAPIA REPARATIVA
779
00:49:43,772 --> 00:49:47,193
Te estás reprimiendo.
Háblame. Quiero saber qué sientes.
780
00:49:52,239 --> 00:49:55,326
Estoy pensando
en una persona que está rota.
781
00:49:59,121 --> 00:49:59,955
¿Tú mismo?
782
00:50:00,039 --> 00:50:01,707
- Yo mismo.
- ¿Estás roto?
783
00:50:02,625 --> 00:50:03,792
¿Te sientes roto?
784
00:50:06,045 --> 00:50:07,004
¿Qué sientes
785
00:50:08,088 --> 00:50:10,925
al verte roto y sentarte frente a mí?
786
00:50:11,008 --> 00:50:14,261
Te estoy mirando.
¿Qué sientes cuando te veo roto?
787
00:50:19,016 --> 00:50:19,934
¿Te duele?
788
00:50:21,352 --> 00:50:22,520
¿Te sientes triste?
789
00:50:22,603 --> 00:50:26,899
Es muy triste sentirse roto.
790
00:50:29,026 --> 00:50:31,779
¿Puedes sentir
que te acepto como alguien roto?
791
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
¿Y cómo te sientes?
792
00:50:35,991 --> 00:50:36,909
Me siento bien.
793
00:50:37,535 --> 00:50:38,744
Me hace sentir bien.
794
00:50:39,537 --> 00:50:42,206
Pero desearía no estar aquí ahora mismo.
795
00:50:42,289 --> 00:50:44,583
Desearía no estar en mi mente.
796
00:50:44,667 --> 00:50:45,668
Por supuesto.
797
00:50:49,380 --> 00:50:52,550
Siento que soy una mala persona.
798
00:50:53,509 --> 00:50:54,385
Siento que…
799
00:51:02,643 --> 00:51:06,480
Este hombre decidió hacer terapia
800
00:51:06,564 --> 00:51:10,234
porque tenía conductas indebidas
con hombres aunque era casado.
801
00:51:10,317 --> 00:51:11,610
Desde esa sesión,
802
00:51:11,694 --> 00:51:16,031
ha mejorado mucho
y lleva un año sin conductas indebidas.
803
00:51:16,115 --> 00:51:19,952
Y me dice que no siente deseos
de volver a esas conductas,
804
00:51:20,035 --> 00:51:21,245
a la homosexualidad.
805
00:51:24,248 --> 00:51:27,418
Señor, a la luz de tu gloria,
806
00:51:27,501 --> 00:51:29,503
vemos el mal que hemos hecho
807
00:51:29,587 --> 00:51:31,755
y la verdad que hemos negado.
808
00:51:31,839 --> 00:51:36,010
Cúranos de nuestros pecados,
cúbrenos con tu misericordia
809
00:51:36,093 --> 00:51:38,262
y aliméntanos con tu gracia.
810
00:51:38,345 --> 00:51:43,350
Así podremos seguir nuestro camino
y vivir la buena nueva del Evangelio.
811
00:51:43,434 --> 00:51:44,393
Amén.
812
00:51:44,476 --> 00:51:47,521
Han recibido el perdón,
la gracia y la paz de Dios.
813
00:51:47,605 --> 00:51:51,317
Nos tomaremos un momento
para compartir esa paz unos con otros.
814
00:51:55,154 --> 00:51:56,113
¡Buenos días!
815
00:51:59,199 --> 00:52:01,994
Desde que tenía 17 años,
816
00:52:02,077 --> 00:52:05,623
Ricky decía: "Llegarás muy lejos aquí".
817
00:52:06,624 --> 00:52:10,044
Me veía como una
de las líderes del futuro.
818
00:52:10,544 --> 00:52:15,424
Incluso me ponían como ejemplo
cuando era muy pequeña.
819
00:52:16,300 --> 00:52:18,344
La gente me contaba sus visiones:
820
00:52:18,427 --> 00:52:21,680
"Veo un estadio de 10 000 personas,
821
00:52:21,764 --> 00:52:26,310
y tú estás predicando el Evangelio,
y das un mensaje de esperanza y sanación".
822
00:52:27,061 --> 00:52:31,607
Una parte fundamental
de mi vínculo con Living Hope y Exodus
823
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
era esa idea de que me consideraran
la próxima gran líder.
824
00:52:36,362 --> 00:52:38,822
Por favor, démosle una cálida bienvenida
825
00:52:38,906 --> 00:52:40,741
a mi amiga Julie Rodgers.
826
00:52:40,824 --> 00:52:45,621
CONGRESO ANUAL DE EXODUS, 2011
827
00:52:52,211 --> 00:52:54,713
Un día, llegué a casa y le dije a mi mamá:
828
00:52:54,797 --> 00:52:57,299
"Soy lesbiana, me harté de ocultártelo".
829
00:52:58,967 --> 00:53:00,844
Se puso como loca.
830
00:53:00,928 --> 00:53:02,638
Y, de alguna manera,
831
00:53:02,721 --> 00:53:06,141
se comunicó con Ricky Chelette,
de Living Hope Ministries.
832
00:53:06,225 --> 00:53:07,559
¡Gracias, Living Hope!
833
00:53:08,644 --> 00:53:10,437
Esa era mi gente. Él era…
834
00:53:10,521 --> 00:53:14,066
Ricky les propuso
a los líderes de Exodus que yo hablara,
835
00:53:14,149 --> 00:53:17,194
y debo haber hablado
en ocho o diez congresos.
836
00:53:17,945 --> 00:53:20,447
Y decidí, en mi último año de secundaria,
837
00:53:20,531 --> 00:53:24,159
que consagraría mi vida al Señor
y lo seguiría con el corazón.
838
00:53:25,202 --> 00:53:30,416
Tuve una experiencia horrible
cuando estaba en la universidad.
839
00:53:30,499 --> 00:53:32,000
Por abuso sexual.
840
00:53:32,501 --> 00:53:37,256
Y solo se lo conté
a la gente de Living Hope.
841
00:53:38,090 --> 00:53:40,092
Creo que no sabían qué hacer.
842
00:53:40,175 --> 00:53:43,595
Lo que sucedió fue que, al poco tiempo,
843
00:53:43,679 --> 00:53:45,180
durante el año siguiente,
844
00:53:46,056 --> 00:53:49,017
Ricky quiso que incluyera eso
en mi testimonio.
845
00:53:49,601 --> 00:53:51,478
Yo no quería compartirlo.
846
00:53:51,562 --> 00:53:55,149
Así que me reuní con Ricky
y di mi testimonio de antemano.
847
00:53:55,232 --> 00:53:59,361
Decidí que no compartiría eso.
No me parecía bien, no me sentía cómoda.
848
00:53:59,445 --> 00:54:02,322
Era algo mío, algo que aún debía resolver.
849
00:54:02,823 --> 00:54:04,450
De camino a casa esa noche,
850
00:54:05,325 --> 00:54:07,161
Ricky siempre me daba consejos,
851
00:54:07,244 --> 00:54:08,454
y esa vez dijo:
852
00:54:08,537 --> 00:54:11,123
"Tu testimonio estuvo muy bien,
853
00:54:12,332 --> 00:54:15,294
pero lamento mucho
que hayas omitido la violación".
854
00:54:16,336 --> 00:54:17,421
Y respondí:
855
00:54:19,006 --> 00:54:20,799
"No quería hablar de eso".
856
00:54:20,883 --> 00:54:25,095
Y entonces, dijo:
"Eso le quita poder a tu testimonio".
857
00:54:26,555 --> 00:54:29,558
Y él terminó aprovechándose de mí,
858
00:54:30,225 --> 00:54:31,685
sexualmente,
859
00:54:31,769 --> 00:54:33,854
cuando volvimos a su apartamento.
860
00:54:33,937 --> 00:54:35,647
En pocas palabras, me violó.
861
00:54:37,441 --> 00:54:39,151
Terminé contando la historia,
862
00:54:39,651 --> 00:54:41,862
pero recuerdo que hervía de furia.
863
00:54:41,945 --> 00:54:46,200
Todas esas experiencias
profundamente íntimas de mi vida
864
00:54:46,283 --> 00:54:51,997
estaban siendo usadas y manipuladas
para darle fuerza a un discurso:
865
00:54:53,040 --> 00:54:55,501
los hombres son malos y los odio.
866
00:54:55,584 --> 00:54:58,796
Y por el abuso que sufrí,
me convertí en lesbiana.
867
00:54:59,546 --> 00:55:01,048
¿Dejaron que esto pasara?
868
00:55:03,217 --> 00:55:06,845
Intento recuperar la confianza
en los hombres, ¿y pasa esto?
869
00:55:06,929 --> 00:55:07,930
¡Se acabó!
870
00:55:26,031 --> 00:55:30,828
En retrospectiva, desearía
que no me hubieran explotado de esa forma
871
00:55:30,911 --> 00:55:33,747
y que no me hubieran manipulado
siendo tan joven,
872
00:55:33,831 --> 00:55:36,250
cuando era más vulnerable emocionalmente.
873
00:55:46,009 --> 00:55:51,765
REUNIÓN DE LA MARCHA POR LA LIBERTAD
WASHINGTON, D. C.
874
00:55:51,849 --> 00:55:53,767
¡Cielos, miren quiénes llegaron!
875
00:55:54,518 --> 00:55:56,353
Tres de mis personas favoritas.
876
00:55:56,436 --> 00:55:57,938
¿Cómo estás, muchacho?
877
00:55:58,021 --> 00:56:00,941
Dios mío, ¿por qué tardaron tanto?
878
00:56:04,111 --> 00:56:06,446
¡Hola, precioso!
879
00:56:09,408 --> 00:56:10,701
Esto es la iglesia.
880
00:56:11,243 --> 00:56:13,662
Esto es la ecclesía. Es la iglesia.
881
00:56:21,545 --> 00:56:24,047
El artículo de ayer ha sido un éxito.
882
00:56:24,131 --> 00:56:26,717
Lo están leyendo por todo el país.
883
00:56:26,800 --> 00:56:28,260
- ¡Es fantástico!
- Sí.
884
00:56:28,343 --> 00:56:31,597
- Se corre la voz. ¡Esto va a explotar!
- Amén.
885
00:56:32,347 --> 00:56:34,850
¡Sí! ¡Me encanta!
886
00:56:34,933 --> 00:56:36,894
Oigan, es hora de la adoración.
887
00:56:37,769 --> 00:56:39,479
Va a empezar la adoración.
888
00:56:40,981 --> 00:56:43,483
Bien, ¡todos en silencio, por favor!
889
00:56:43,567 --> 00:56:44,401
Silencio.
890
00:56:44,902 --> 00:56:47,738
Cuando vine aquí en 2017,
se me ocurrió una idea:
891
00:56:47,821 --> 00:56:49,197
"Necesitamos una marcha
892
00:56:49,281 --> 00:56:52,492
para la gente
que abandonó el ambiente LGBTQ".
893
00:56:52,576 --> 00:56:55,537
La Marcha por la Libertad
es sobre sus historias.
894
00:56:55,621 --> 00:56:58,498
No se trata de mí,
sino de todas sus historias.
895
00:56:58,582 --> 00:57:02,878
Y el Señor puso en mí estas palabras:
"Sé obediente en lo que él te diga".
896
00:57:03,378 --> 00:57:05,422
Cuando empiezan a obedecer,
897
00:57:05,505 --> 00:57:10,260
él confiará cada vez más en ustedes
y nunca pararán de crecer.
898
00:57:10,344 --> 00:57:14,431
Y a menudo, lo que él observa
son nuestras pequeñas tareas en casa.
899
00:57:14,514 --> 00:57:18,685
¿Son obedientes en lo insignificante
y no solo en lo importante?
900
00:57:18,769 --> 00:57:22,481
La obediencia es algo de cada día.
Él dijo que quienes lo aman lo obedecerán.
901
00:57:26,818 --> 00:57:29,321
Quiero que entiendan lo que está pasando.
902
00:57:29,404 --> 00:57:30,948
Es el sonido de la unidad.
903
00:57:31,031 --> 00:57:33,575
Es el sonido de un guerrero
que va en serio.
904
00:57:46,004 --> 00:57:49,967
Soy un guerrero…
905
00:57:50,050 --> 00:57:54,513
Tú profetizaste la Marcha por la Libertad.
Te pertenece, Padre.
906
00:57:54,596 --> 00:57:56,223
Lo que pasa en este momento
907
00:57:56,306 --> 00:58:00,394
es que estás agrupando
a tus guerreros en formación.
908
00:58:03,188 --> 00:58:10,153
Pon en marcha tu reforma
909
00:58:10,237 --> 00:58:12,489
¡a esta nación!
910
00:58:12,572 --> 00:58:14,574
El León.
911
00:58:14,658 --> 00:58:16,660
El León de Judá
912
00:58:16,743 --> 00:58:19,413
está rugiendo.
913
00:58:19,496 --> 00:58:20,914
Está rugiendo para mí.
914
00:58:21,707 --> 00:58:23,750
El León.
915
00:58:23,834 --> 00:58:25,836
El León de Judá
916
00:58:25,919 --> 00:58:28,213
está rugiendo…
917
00:59:39,868 --> 00:59:44,498
Voy a leer un fragmento
sobre una reunión en Living Hope.
918
00:59:45,373 --> 00:59:47,209
¿Cuántos años tenías?
919
00:59:47,292 --> 00:59:48,919
Tenía 17 años cuando entré,
920
00:59:49,002 --> 00:59:53,256
y diría que esto duró
hasta el final de mi época universitaria.
921
00:59:54,841 --> 00:59:56,551
"La primera vez que me quemé,
922
00:59:56,635 --> 01:00:00,055
estaba sentada en la acera
tras una reunión de Living Hope.
923
01:00:00,806 --> 01:00:03,683
Mientras mi cigarrillo
se consumía, sin pensarlo,
924
01:00:03,767 --> 01:00:08,355
lo apreté contra mi hombro
y oí cómo me chisporroteaba la piel.
925
01:00:09,815 --> 01:00:12,400
Un rato después,
me senté sola en mi cuarto,
926
01:00:12,484 --> 01:00:15,570
sumida en el miedo,
la agonía y el autodesprecio.
927
01:00:15,654 --> 01:00:17,572
Entonces, recordé la quemadura
928
01:00:17,656 --> 01:00:20,158
y la ola de desapego
que recorrió mi cuerpo
929
01:00:20,242 --> 01:00:22,035
cuando el fuego quemó mi piel.
930
01:00:22,661 --> 01:00:26,164
Al no hallar objetos metálicos
que pudiera calentar a fuego,
931
01:00:26,248 --> 01:00:27,707
agarré una moneda.
932
01:00:27,791 --> 01:00:31,419
Sujetando la moneda con pinzas,
la puse al fuego de un encendedor,
933
01:00:31,503 --> 01:00:34,131
con el pulso acelerado
al verla calentarse.
934
01:00:34,214 --> 01:00:38,176
Inhalé, flexioné el brazo
y presioné la moneda contra mi piel
935
01:00:38,260 --> 01:00:40,512
hasta que se desgarró
y el dolor me adormeció.
936
01:00:41,930 --> 01:00:44,766
Esa tarde repetí el proceso
al menos 20 veces,
937
01:00:45,225 --> 01:00:48,728
quemándome el hombro
en líneas de unos centímetros de ancho.
938
01:00:50,397 --> 01:00:53,483
Durante semanas,
me ponía ungüento en las heridas,
939
01:00:53,567 --> 01:00:55,068
cada mañana y cada noche.
940
01:00:55,569 --> 01:00:57,863
Mi cuerpo y yo estábamos a salvo.
941
01:00:58,405 --> 01:01:01,032
Al subirme la manga
y mostrar mis quemaduras,
942
01:01:01,116 --> 01:01:03,618
conocía la ternura y la compasión.
943
01:01:04,202 --> 01:01:07,539
En los años siguientes,
cuando no soportaba la angustia,
944
01:01:07,622 --> 01:01:09,249
volvía a esta rutina.
945
01:01:09,332 --> 01:01:13,253
Me quemaba los hombros
y me curaba las heridas para darme alivio.
946
01:01:15,714 --> 01:01:18,592
Dicen que la depresión
es ira canalizada internamente.
947
01:01:18,675 --> 01:01:21,803
Quizá eso era lo que hacía en mi cuarto.
948
01:01:21,887 --> 01:01:24,347
Llena de ira por vivir en un cuerpo
949
01:01:24,431 --> 01:01:27,559
que no se doblegaba ante lo que debía ser,
950
01:01:27,642 --> 01:01:31,313
un cuerpo heterosexual y femenino,
un buen cuerpo cristiano,
951
01:01:31,396 --> 01:01:32,731
le prendía fuego".
952
01:01:37,694 --> 01:01:39,487
- Te amo, cariño.
- Y yo a ti.
953
01:01:40,614 --> 01:01:41,448
Lo siento.
954
01:01:43,241 --> 01:01:44,618
Sí, es un poco intenso.
955
01:01:49,664 --> 01:01:50,832
Sí, así es.
956
01:01:52,417 --> 01:01:57,255
PORTLAND, OREGÓN
957
01:02:09,559 --> 01:02:10,602
Con los años,
958
01:02:10,685 --> 01:02:15,023
me costaba cada vez más
mantener a raya mi homosexualidad.
959
01:02:16,358 --> 01:02:18,985
Sobre todo por el consumo de pornografía.
960
01:02:19,486 --> 01:02:23,657
Mi esposa me descubría y se enojaba mucho.
961
01:02:24,366 --> 01:02:27,202
Entiendo por qué se enojaba.
962
01:02:27,702 --> 01:02:28,870
Era una amenaza.
963
01:02:28,954 --> 01:02:31,665
Era una muestra de desobediencia.
964
01:02:31,748 --> 01:02:35,210
Significaba…
¿que estaba volviendo a lo de antes?
965
01:02:36,503 --> 01:02:38,630
Recuerdo que una vez me dijo:
966
01:02:38,713 --> 01:02:40,757
"¿Por qué no puedes obedecer?
967
01:02:42,384 --> 01:02:46,054
¿Por qué no puedes
tomar la decisión divina?".
968
01:02:47,305 --> 01:02:49,474
Y recuerdo que le dije:
969
01:02:50,850 --> 01:02:52,143
"No lo sé".
970
01:02:57,023 --> 01:02:59,109
No sabía por qué no desaparecía.
971
01:02:59,609 --> 01:03:02,070
No sabía cómo hacerlo desaparecer.
972
01:03:02,153 --> 01:03:06,283
Y cada vez era peor.
A medida que envejecía, empeoraba más.
973
01:03:10,704 --> 01:03:16,001
Estaba rodeado de personas que me amaban,
974
01:03:16,501 --> 01:03:18,086
mi esposa y mis hijos,
975
01:03:18,169 --> 01:03:19,587
pero me sentía muy solo.
976
01:03:22,757 --> 01:03:23,591
Ansiaba…
977
01:03:25,427 --> 01:03:29,556
amar y ser amado por un hombre.
978
01:03:32,267 --> 01:03:34,436
Y había llegado a un punto
979
01:03:36,354 --> 01:03:38,940
donde las causas de fondo de todo esto
980
01:03:39,024 --> 01:03:40,692
ya no importaban.
981
01:03:41,943 --> 01:03:44,904
Si era malo o bueno según la Biblia,
982
01:03:44,988 --> 01:03:46,614
ya nada importaba.
983
01:03:47,824 --> 01:03:51,870
Pensé: "Si no hago este viaje
para descubrir quién soy,
984
01:03:52,370 --> 01:03:53,621
me quitaré la vida.
985
01:03:54,831 --> 01:03:56,166
Me quitaré la vida".
986
01:04:15,935 --> 01:04:19,272
Estaba en Washington D. C.
para asistir a unas reuniones,
987
01:04:19,939 --> 01:04:22,400
y me puse a beber.
988
01:04:24,027 --> 01:04:25,236
Me emborraché,
989
01:04:25,862 --> 01:04:27,405
y fui a un bar gay.
990
01:04:29,741 --> 01:04:33,620
Alguien se me acercó y me reconoció.
991
01:04:33,703 --> 01:04:35,497
Digo, ¿en qué estaba pensando?
992
01:04:37,248 --> 01:04:40,794
Llamaron a un activista gay
que estaba afuera del bar.
993
01:04:41,669 --> 01:04:45,465
Y me tomó fotos
mientras me tapaba la cara con la mano
994
01:04:45,548 --> 01:04:47,092
y mientras salía huyendo.
995
01:05:05,026 --> 01:05:07,821
Era un lunes por la mañana.
996
01:05:09,072 --> 01:05:13,159
Entré a mi oficina
y vi que John estaba allí.
997
01:05:13,243 --> 01:05:14,536
Él era amigo mío.
998
01:05:14,619 --> 01:05:16,538
Vino a mi oficina,
999
01:05:16,621 --> 01:05:19,416
y creí que era una visita
para ponernos al día.
1000
01:05:19,499 --> 01:05:23,211
Estaba temblando. Se sentó en mi silla.
A duras penas me miraba.
1001
01:05:23,920 --> 01:05:27,006
Sabía que esto saldría a la luz enseguida,
1002
01:05:27,090 --> 01:05:28,174
así que mentí.
1003
01:05:28,883 --> 01:05:32,637
Dije que no sabía que era un bar gay.
Solo quería usar el baño.
1004
01:05:32,720 --> 01:05:37,142
Cualquiera con dos dedos de frente
diría: "Por favor, John".
1005
01:05:37,225 --> 01:05:40,937
Sabía que esto era mucho más grave
de lo que estaba contándonos.
1006
01:05:41,438 --> 01:05:42,981
Y me sentí muy mal por él.
1007
01:05:43,064 --> 01:05:47,444
Estaba reclinado en la silla
con su taza de café,
1008
01:05:47,527 --> 01:05:49,821
y decía algo que nunca olvidaré:
1009
01:05:51,281 --> 01:05:53,825
"Espero no haber perjudicado
al movimiento".
1010
01:05:54,492 --> 01:05:55,869
No paraba de repetirlo:
1011
01:05:55,952 --> 01:05:58,496
"Espero no haber perjudicado
al movimiento".
1012
01:05:59,080 --> 01:06:00,248
Quedé…
1013
01:06:02,000 --> 01:06:05,003
Pensé: "¿Qué demonios?".
1014
01:06:05,587 --> 01:06:09,632
Y en menos de cinco minutos,
el teléfono ya sonaba sin parar.
1015
01:06:10,967 --> 01:06:14,637
Todos creían que John era genial,
que era la octava maravilla.
1016
01:06:15,597 --> 01:06:19,684
Tenía éxito. Era elocuente.
Tenía un testimonio extraordinario.
1017
01:06:20,518 --> 01:06:24,063
Y como cualquier líder
prominente y carismático
1018
01:06:24,147 --> 01:06:28,193
que no está a la altura
de los ideales de su público,
1019
01:06:28,276 --> 01:06:33,781
causó una conmoción general
cuando lo pillaron huyendo de un bar gay.
1020
01:06:35,241 --> 01:06:38,369
GRUPO CRISTIANO
DESTITUYE A EXGAY DE LA PRESIDENCIA
1021
01:06:38,453 --> 01:06:41,623
GRUPO DESPIDE A PAULK DE SU PUESTO
1022
01:06:41,706 --> 01:06:45,960
MINISTERIO DE EXGAYS ECHA A SU PRESIDENTE
1023
01:06:47,378 --> 01:06:49,005
Mi esposa se había hartado.
1024
01:06:49,589 --> 01:06:52,550
Presentó una solicitud de divorcio legal.
1025
01:06:52,634 --> 01:06:53,760
Se separó de mí.
1026
01:06:56,804 --> 01:07:00,391
No había sido honesto
ni un solo día de mi vida.
1027
01:07:01,226 --> 01:07:05,313
Todo eran mentiras, una tras otra.
1028
01:07:16,115 --> 01:07:19,410
La salida de John del movimiento
fue un suceso memorable,
1029
01:07:19,494 --> 01:07:22,330
él tenía un gran impacto dentro del grupo.
1030
01:07:24,415 --> 01:07:28,545
Pero en cuanto a la actividad de Exodus,
todo siguió sin contratiempos.
1031
01:07:30,421 --> 01:07:33,883
Soy Randy Thomas,
vicepresidente ejecutivo de Exodus.
1032
01:07:33,967 --> 01:07:39,138
Tenemos casi 200 organismos miembros
en Canadá y Estados Unidos.
1033
01:07:39,222 --> 01:07:42,892
Exodus empezó
a meterse más en la política en 2003.
1034
01:07:43,476 --> 01:07:49,274
Empezamos a viajar a Washington
para participar en reuniones y eventos
1035
01:07:49,357 --> 01:07:52,610
con líderes religiosos de derecha
y gente influyente.
1036
01:07:53,778 --> 01:07:57,532
Sabían que tenían un problema
para humanizar estos temas.
1037
01:07:58,116 --> 01:08:01,411
Y nosotros podíamos ayudarlos
a solucionar ese problema.
1038
01:08:02,579 --> 01:08:04,038
No podían decir
1039
01:08:04,539 --> 01:08:08,668
que sus opiniones eran más sanas
que las de la comunidad LGBTQ.
1040
01:08:08,751 --> 01:08:09,752
Pero nosotros sí.
1041
01:08:14,048 --> 01:08:15,967
Hubo una impetuosa acometida
1042
01:08:16,050 --> 01:08:19,345
para hacer todo lo posible
mientras Bush fuera presidente
1043
01:08:19,429 --> 01:08:22,807
y ambas cámaras del Congreso
tuvieran mayoría republicana.
1044
01:08:23,308 --> 01:08:28,229
La idea era coartar los derechos LGBTQ
todo lo que fuera posible,
1045
01:08:28,313 --> 01:08:29,772
quizá para siempre.
1046
01:08:30,982 --> 01:08:34,068
El matrimonio
entre el hombre y la mujer es el ideal,
1047
01:08:34,152 --> 01:08:38,656
y el trabajo del presidente
es encauzar la política hacia el ideal.
1048
01:08:38,740 --> 01:08:40,325
¡HURRA!
1049
01:08:40,408 --> 01:08:41,743
Pasada la medianoche,
1050
01:08:41,826 --> 01:08:46,331
miles de personas celebraron lo que antes
era un mero sueño en Massachusetts.
1051
01:08:46,873 --> 01:08:52,128
La mayor batalla de Exodus en la política
1052
01:08:52,629 --> 01:08:54,088
fue la del matrimonio.
1053
01:08:54,172 --> 01:08:57,091
Era un asunto fundamental para nosotros,
1054
01:08:57,175 --> 01:09:01,220
porque promovíamos
una versión idealizada de la vida.
1055
01:09:02,221 --> 01:09:05,975
El matrimonio gay se erigía
como una amenaza existencial
1056
01:09:06,059 --> 01:09:09,896
contra las metas idealizadas
de los miembros de nuestras iglesias.
1057
01:09:12,148 --> 01:09:15,109
Veíamos que la cultura decía:
1058
01:09:15,193 --> 01:09:18,071
"Es saludable y bueno
que te cases con la persona
1059
01:09:18,154 --> 01:09:20,823
que te atraiga y que ames de verdad".
1060
01:09:20,907 --> 01:09:23,117
Teníamos que combatir ese mensaje.
1061
01:09:23,201 --> 01:09:26,829
¿Quieren saber por qué lucho tanto
por el tema del matrimonio?
1062
01:09:26,913 --> 01:09:28,331
CONGRESO ANUAL DE EXODUS
1063
01:09:28,414 --> 01:09:32,627
Porque el matrimonio
trasciende nuestra comprensión
1064
01:09:32,710 --> 01:09:34,504
y lleva la imagen de Dios.
1065
01:09:34,587 --> 01:09:38,257
El matrimonio homosexual
es legal en California,
1066
01:09:38,341 --> 01:09:42,220
pero esto podría cambiar
si se aprueba la Propuesta 8,
1067
01:09:42,303 --> 01:09:44,597
que modifica la constitución estatal
1068
01:09:44,681 --> 01:09:49,352
para que solo se admita el matrimonio
entre un hombre y una mujer.
1069
01:09:49,435 --> 01:09:50,687
SÍ A LA PROPUESTA 8
1070
01:09:50,770 --> 01:09:53,981
Empecé a trabajar para Exodus
en el verano de 2008,
1071
01:09:54,065 --> 01:09:57,068
justo antes de las elecciones.
1072
01:09:58,903 --> 01:10:03,408
E inmediatamente empecé a trabajar
en la campaña de la Propuesta 8.
1073
01:10:05,118 --> 01:10:07,495
Me invitaron a un evento,
1074
01:10:07,578 --> 01:10:09,747
y habían puesto cámaras
1075
01:10:09,831 --> 01:10:14,293
para que gente de todas las iglesias
del estado de California
1076
01:10:14,377 --> 01:10:17,255
pudiera ver este evento
que habíamos organizado.
1077
01:10:17,338 --> 01:10:21,676
No quiero ser grosera, pero el hombre
y la mujer tienen partes que encajan
1078
01:10:21,759 --> 01:10:24,095
para convertirse en un solo organismo
1079
01:10:25,513 --> 01:10:26,681
con…
1080
01:10:31,769 --> 01:10:34,605
con el propósito de engendrar hijos.
1081
01:10:34,689 --> 01:10:38,568
Si la orientación sexual
o las atracciones sexuales
1082
01:10:38,651 --> 01:10:42,071
fueran el criterio
para aprobar un matrimonio,
1083
01:10:42,155 --> 01:10:47,243
los pedófilos deberían poder casarse
con niños de seis, siete u ocho años.
1084
01:10:48,077 --> 01:10:50,997
Madres con hijos, hermanas con hermanos.
1085
01:10:51,080 --> 01:10:53,958
Cualquier combinación debería permitirse.
1086
01:10:54,542 --> 01:10:58,963
Gran parte del mensaje se basaba
en el argumento del precedente peligroso.
1087
01:10:59,046 --> 01:11:02,717
"Bien, digamos que ahora mismo
son dos mujeres o dos hombres,
1088
01:11:02,800 --> 01:11:04,510
pero ¿qué vendrá después?".
1089
01:11:05,845 --> 01:11:09,891
La clave está en conocer
los temores de la gente.
1090
01:11:10,641 --> 01:11:14,562
¿Qué puedo decir para asustarlos
1091
01:11:15,146 --> 01:11:16,564
si están indecisos?
1092
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Había mucha gente indecisa.
1093
01:11:21,235 --> 01:11:24,113
No sabían de qué lado ponerse.
1094
01:11:24,197 --> 01:11:27,408
Y pensaban: "¿Qué más da,
en qué me afecta esto a mí?".
1095
01:11:27,492 --> 01:11:29,494
"Bueno, así es como te afectará".
1096
01:11:30,828 --> 01:11:33,456
ORACIÓN MASIVA POR LA PROPUESTA 8
1097
01:11:33,539 --> 01:11:37,835
Las iglesias se enfocaron en un mensaje:
"Vas a votar a favor de esto".
1098
01:11:38,419 --> 01:11:42,507
Estoy convencida de que eso
es lo que le dio fuerza a la Propuesta 8.
1099
01:11:42,590 --> 01:11:43,674
Por eso se aprobó.
1100
01:11:44,175 --> 01:11:47,345
La bondad de Dios
nos lleva al arrepentimiento.
1101
01:11:48,846 --> 01:11:50,765
Es la bondad de Dios…
1102
01:11:50,848 --> 01:11:53,309
Muchísimas iglesias unidas por una causa.
1103
01:11:53,810 --> 01:11:56,354
Nunca había visto algo así.
1104
01:11:56,437 --> 01:11:58,564
Jamás, hasta la Propuesta 8.
1105
01:12:10,993 --> 01:12:12,912
Cuando se aprobó la Propuesta 8,
1106
01:12:12,995 --> 01:12:15,581
yo no apoyaba a Obama en ese entonces.
1107
01:12:15,665 --> 01:12:18,626
En ese momento,
pensé: "Qué mal, Obama ganó".
1108
01:12:18,709 --> 01:12:20,670
¡Pero se aprobaba la Propuesta 8!
1109
01:12:20,753 --> 01:12:23,589
Y fingía optimismo en redes sociales.
1110
01:12:25,299 --> 01:12:27,343
Miles marcharon en California
1111
01:12:27,426 --> 01:12:30,054
en rechazo a la aprobación
de la Propuesta 8.
1112
01:12:30,137 --> 01:12:33,307
Protesta masiva
por la aprobación de la Propuesta 8,
1113
01:12:33,391 --> 01:12:35,685
que prohíbe el matrimonio homosexual.
1114
01:12:36,185 --> 01:12:38,229
Jamás había tenido esta sensación
1115
01:12:39,438 --> 01:12:40,690
de ser menos persona.
1116
01:12:40,773 --> 01:12:42,191
- Estás llorando.
- Sí.
1117
01:12:43,276 --> 01:12:45,528
Siento vergüenza de nuestro estado.
1118
01:12:47,864 --> 01:12:51,492
Pero nunca olvidaré esa noche.
Estuve viendo las noticias.
1119
01:13:11,137 --> 01:13:12,513
Era mi comunidad.
1120
01:13:15,516 --> 01:13:18,352
Aún no me daba cuenta,
pero mi corazón lo sabía.
1121
01:13:18,436 --> 01:13:20,938
Veía a mi comunidad salir a las calles…
1122
01:13:23,024 --> 01:13:26,360
y llorar por la aprobación
de la Propuesta 8.
1123
01:13:28,446 --> 01:13:31,949
Mientras miraba el televisor,
una voz dentro de mí decía:
1124
01:13:32,033 --> 01:13:34,493
"¿Cómo pudiste hacerle eso
a tu propia gente?".
1125
01:13:41,709 --> 01:13:43,628
Veía a esos hombres llorar.
1126
01:13:45,004 --> 01:13:48,132
Y sabía que sus sueños
se habían hecho pedazos.
1127
01:13:50,259 --> 01:13:52,553
No pude ser el mismo después de eso.
1128
01:14:00,144 --> 01:14:03,522
TODOS MERECEMOS LA LIBERTAD DE CASARNOS
1129
01:14:03,606 --> 01:14:05,608
8 = ODIO
1130
01:14:18,663 --> 01:14:19,914
Tras la Propuesta 8,
1131
01:14:19,997 --> 01:14:23,125
empecé a sufrir de ansiedad extrema
1132
01:14:23,209 --> 01:14:24,543
y ataques de pánico.
1133
01:14:25,711 --> 01:14:28,965
Íbamos de camino a un congreso de Exodus
1134
01:14:29,799 --> 01:14:32,093
y, como a las dos horas de viaje,
1135
01:14:32,176 --> 01:14:33,886
me dio un ataque de pánico.
1136
01:14:36,222 --> 01:14:38,808
Cada vez que hacía algo
1137
01:14:38,891 --> 01:14:43,104
que tuviera que ver con Exodus
o el movimiento exgay,
1138
01:14:43,187 --> 01:14:45,272
sufría ataques de pánico.
1139
01:14:45,856 --> 01:14:47,483
Aún no lo sabía.
1140
01:14:47,566 --> 01:14:48,901
No conocía el motivo.
1141
01:14:49,860 --> 01:14:53,447
ESCUELA ESTADOUNIDENSE
DE PSICOLOGÍA PROFESIONAL
1142
01:14:54,407 --> 01:14:56,283
Fui a ver a una terapeuta,
1143
01:14:56,367 --> 01:14:59,286
y me dijo:
"Es evidente que tienes un trauma,
1144
01:14:59,370 --> 01:15:03,290
porque presentas síntomas
de trastorno de estrés postraumático".
1145
01:15:05,209 --> 01:15:08,504
En ese momento, empecé a caer en cuenta
1146
01:15:08,587 --> 01:15:10,047
de que algo andaba mal.
1147
01:15:10,131 --> 01:15:12,174
Ni siquiera fue algo consciente.
1148
01:15:12,258 --> 01:15:14,468
Empezó como una manifestación física.
1149
01:15:14,552 --> 01:15:17,805
Mi cuerpo no me permitía continuar.
1150
01:15:18,305 --> 01:15:21,058
Cuando hablamos del movimiento exgay,
1151
01:15:21,559 --> 01:15:24,145
lo que uno quiere
es ser parte de un grupo.
1152
01:15:24,228 --> 01:15:26,230
Quieres encajar,
1153
01:15:26,313 --> 01:15:27,732
y esta es tu gente.
1154
01:15:28,274 --> 01:15:31,277
Hay gente con los mismos problemas que yo.
1155
01:15:31,360 --> 01:15:35,781
Lo que haces
es acatar las reglas del grupo.
1156
01:15:36,532 --> 01:15:38,868
Y aunque sientas vergüenza,
1157
01:15:38,951 --> 01:15:42,204
parece un pequeño precio
por lo que recibes a cambio.
1158
01:15:42,288 --> 01:15:45,416
Ese es el tema central de nuestro trabajo.
1159
01:15:45,499 --> 01:15:46,333
Sí.
1160
01:15:46,417 --> 01:15:48,210
Entender la vergüenza.
1161
01:15:48,836 --> 01:15:53,507
Entenderla como un sentimiento inherente
que te hace pensar: "Estoy equivocado".
1162
01:15:54,133 --> 01:15:55,843
- Claro.
- "Soy malo".
1163
01:15:55,926 --> 01:15:59,055
Siempre estamos luchando
por tratar de controlar eso.
1164
01:16:00,639 --> 01:16:04,769
Estás en un momento de tu vida
en el que nadie puede decirte qué hacer
1165
01:16:05,311 --> 01:16:07,980
ni quién eres.
1166
01:16:09,273 --> 01:16:10,733
Todo ha cambiado mucho.
1167
01:16:11,484 --> 01:16:14,278
Llevo nueve años en este consultorio,
1168
01:16:14,779 --> 01:16:17,490
y he cambiado muchísimo en este tiempo.
1169
01:16:18,240 --> 01:16:19,909
Soy una persona distinta.
1170
01:16:20,576 --> 01:16:21,786
Totalmente distinta.
1171
01:16:24,997 --> 01:16:28,042
El rompecabezas se está armando.
1172
01:16:28,667 --> 01:16:32,171
Incluso con la atracción
por el mismo sexo.
1173
01:16:32,797 --> 01:16:34,381
Eso nunca desapareció.
1174
01:16:35,341 --> 01:16:37,134
Entonces, ¿he cambiado?
1175
01:16:37,760 --> 01:16:41,680
Porque pensaba que el cambio
se basaba únicamente en acciones.
1176
01:16:41,764 --> 01:16:43,265
Y pienso:
1177
01:16:43,349 --> 01:16:45,309
"¿Realmente dejé de sentir eso?".
1178
01:16:46,352 --> 01:16:48,395
¡No! Solo cambié
1179
01:16:49,480 --> 01:16:52,191
mi forma de conectarme con la gente.
1180
01:16:53,567 --> 01:16:55,444
Y evitaba las cosas.
1181
01:16:57,029 --> 01:16:58,739
Pero ¿realmente cambié?
1182
01:17:03,160 --> 01:17:04,411
Tengo que mover.
1183
01:17:07,581 --> 01:17:10,543
Me clasificaría como bisexual.
1184
01:17:11,544 --> 01:17:13,087
Amo a mi esposo.
1185
01:17:13,170 --> 01:17:15,297
Llevamos mucho tiempo casados.
1186
01:17:16,549 --> 01:17:17,675
Y me di cuenta
1187
01:17:17,758 --> 01:17:22,096
de que tenía capacidad para ambos sexos.
1188
01:17:23,347 --> 01:17:25,766
Me atraen ambos sexos.
1189
01:17:27,309 --> 01:17:30,020
- Ahí tienes.
- De hecho, eso me sirve.
1190
01:17:30,563 --> 01:17:33,399
Estás haciendo trampa
por ser el Día de la Madre.
1191
01:17:33,482 --> 01:17:34,316
Sí.
1192
01:17:52,168 --> 01:17:53,294
Esto es fabuloso.
1193
01:17:53,377 --> 01:17:54,879
¡Lo sé!
1194
01:17:54,962 --> 01:17:56,046
Qué hermosa vista.
1195
01:17:56,630 --> 01:17:58,215
Será maravilloso.
1196
01:17:59,258 --> 01:18:00,259
Vaya.
1197
01:18:01,927 --> 01:18:03,804
Saldrán caminando como pareja
1198
01:18:03,888 --> 01:18:07,474
y, si planean tomarse
fotos tradicionales en el altar,
1199
01:18:07,558 --> 01:18:10,644
las esconderemos
mientras los invitados salen.
1200
01:18:10,728 --> 01:18:13,480
Volverán a la hora de los brindis.
1201
01:18:13,564 --> 01:18:14,481
¡Dios mío!
1202
01:18:14,565 --> 01:18:17,359
¿Nos tomarías una foto?
Estamos muy emocionadas.
1203
01:18:17,443 --> 01:18:20,112
- ¿Dónde quieres ponerte?
- ¡Haremos varias!
1204
01:18:20,196 --> 01:18:23,240
Mientras estuve en Living Hope,
1205
01:18:23,824 --> 01:18:26,243
sufría una profunda depresión,
1206
01:18:26,869 --> 01:18:31,081
pero no sabía
por qué me sentía abrumada o triste.
1207
01:18:32,374 --> 01:18:34,084
Me sentía como un bicho raro.
1208
01:18:34,168 --> 01:18:36,170
Pensaba: "¿Qué me pasa?
1209
01:18:36,253 --> 01:18:39,965
Soy una demente,
me quemo y lastimo mi propio cuerpo".
1210
01:18:40,049 --> 01:18:45,721
Pensaba todo eso porque no lo veía
como una consecuencia
1211
01:18:45,804 --> 01:18:50,226
del sistema y la cultura que me rodeaban
y hacían que me odiara a mí misma.
1212
01:18:51,852 --> 01:18:53,979
Seguía creyendo que Dios me ayudaría
1213
01:18:54,063 --> 01:18:56,315
a vivir una vida de pureza y santidad.
1214
01:18:58,150 --> 01:19:03,030
Hablaba en eventos de Exodus
y escribía en su blog,
1215
01:19:03,113 --> 01:19:06,867
y era considerada
una líder dentro del movimiento.
1216
01:19:12,831 --> 01:19:15,709
Mientras el movimiento
por los derechos LGBTQ hace historia,
1217
01:19:15,793 --> 01:19:18,587
las filas de desertores
del movimiento exgay,
1218
01:19:18,671 --> 01:19:20,756
los llamados "exexgays",
1219
01:19:20,839 --> 01:19:22,841
cobran cada vez más fuerza.
1220
01:19:23,425 --> 01:19:26,804
¡Exgay, puras patrañas!
¡No les crean ni una palabra!
1221
01:19:28,180 --> 01:19:30,975
Michael Bussee
los ayuda a encontrar su voz.
1222
01:19:31,725 --> 01:19:36,063
Décadas después de fundar Exodus,
ha encontrado una nueva vocación.
1223
01:19:36,146 --> 01:19:37,398
Me jubilé hace años,
1224
01:19:37,481 --> 01:19:38,941
y ahora trabajo
1225
01:19:39,024 --> 01:19:41,860
con gente que pasó
por terapias reparativas.
1226
01:19:41,944 --> 01:19:44,280
Tengo un par de grupos en Facebook.
1227
01:19:45,322 --> 01:19:48,909
En las últimas décadas,
he hablado abiertamente como exlíder.
1228
01:19:48,993 --> 01:19:51,996
Trato de concientizar
sobre el daño que causan estos programas.
1229
01:19:52,079 --> 01:19:56,250
También apoyo a sobrevivientes
que quieran dar su testimonio.
1230
01:19:58,877 --> 01:20:02,506
Si alguien se iba,
no volvíamos a saber de él o ella.
1231
01:20:03,007 --> 01:20:05,301
Al hablar de eso entre ellos, decían:
1232
01:20:05,384 --> 01:20:08,512
"Se fue al lado oscuro,
sucumbió ante la carne".
1233
01:20:08,595 --> 01:20:12,808
Y locuras por el estilo:
"Se fueron. Están muertos para nosotros".
1234
01:20:14,101 --> 01:20:18,480
Exodus siempre intentó distanciarse
de las historias de los sobrevivientes.
1235
01:20:19,231 --> 01:20:22,026
Decían: "Son casos excepcionales.
1236
01:20:22,651 --> 01:20:26,572
Como en toda organización,
hay gente que sale perjudicada.
1237
01:20:26,655 --> 01:20:28,991
Pero no representa a la gran mayoría".
1238
01:20:30,617 --> 01:20:32,619
Pero la prensa publicaba historias
1239
01:20:32,703 --> 01:20:35,789
de gente perjudicada
por programas para exgays.
1240
01:20:36,874 --> 01:20:39,543
Y Exodus ya no podía seguir ignorándolas.
1241
01:20:41,420 --> 01:20:44,882
Un día, escribí un artículo para publicar
1242
01:20:45,674 --> 01:20:47,468
en el sitio de Exodus.
1243
01:20:47,551 --> 01:20:52,014
Al final de ese artículo, me dirigí
a los sobrevivientes para decirles:
1244
01:20:52,097 --> 01:20:53,182
"Lo lamento mucho.
1245
01:20:54,058 --> 01:20:55,893
Lamento que pasaran por esto,
1246
01:20:55,976 --> 01:20:58,604
y lamento que no sintieran
que Dios los ama,
1247
01:20:58,687 --> 01:21:01,023
en este instante, tal como son.
1248
01:21:01,106 --> 01:21:03,609
Espero poder escuchar sus historias".
1249
01:21:05,194 --> 01:21:06,820
Michael Bussee me contactó.
1250
01:21:06,904 --> 01:21:10,282
Dijo: "Querías escuchar
historias de sobrevivientes.
1251
01:21:10,366 --> 01:21:14,161
Puedo crear un grupo de Facebook
donde podamos tener un diálogo".
1252
01:21:14,244 --> 01:21:16,330
Y acepté, era lo que quería.
1253
01:21:17,623 --> 01:21:19,708
Setenta y cinco personas entraron.
1254
01:21:20,209 --> 01:21:22,503
Muchos se portaron muy bien conmigo,
1255
01:21:22,586 --> 01:21:26,006
pese a lo que yo representaba
por mi vínculo con Exodus.
1256
01:21:26,507 --> 01:21:29,968
Pero eran muy francos
al contar cómo la doctrina exgay
1257
01:21:30,052 --> 01:21:31,720
les había arruinado la vida.
1258
01:21:34,056 --> 01:21:35,557
Un tiempo después,
1259
01:21:35,641 --> 01:21:39,686
Lisa Ling se puso en contacto
con Exodus y Michael Bussee.
1260
01:21:39,770 --> 01:21:44,733
Les dijo: "Oí sobre su grupo.
¿Les interesaría hablar al aire?".
1261
01:21:46,860 --> 01:21:49,780
Yo era el presidente de Exodus
en ese momento.
1262
01:21:49,863 --> 01:21:53,575
Y me pareció importante
escuchar sus historias.
1263
01:21:54,576 --> 01:21:57,204
Vinieron con un grupo de gente.
1264
01:21:57,287 --> 01:22:01,125
Había tenido contacto con algunos,
pero no conocía a la mayoría.
1265
01:22:02,501 --> 01:22:04,753
Nos vimos en el sótano de una iglesia.
1266
01:22:04,837 --> 01:22:06,713
Nunca tuve
1267
01:22:08,173 --> 01:22:11,301
una sesión de terapia grupal
tan intensa como aquella.
1268
01:22:19,226 --> 01:22:21,353
Cada uno viene de algo distinto.
1269
01:22:21,437 --> 01:22:22,896
Algunos acaban de salir.
1270
01:22:22,980 --> 01:22:25,649
Otros hemos sobrevivido durante 12 años.
1271
01:22:26,400 --> 01:22:29,903
Esperábamos el momento
de verlos y decir: "Son responsables.
1272
01:22:29,987 --> 01:22:34,741
Tuvieron la oportunidad de ver
nuestras heridas, y no hicieron nada".
1273
01:22:34,825 --> 01:22:36,201
Lo irónico de esto
1274
01:22:36,285 --> 01:22:40,289
es que siento que perdí mi alma
al tratar de hacer lo correcto.
1275
01:22:40,372 --> 01:22:42,749
No fue por pecar o ceder a la tentación.
1276
01:22:42,833 --> 01:22:45,461
Perdí mi alma porque hice lo correcto.
1277
01:22:46,712 --> 01:22:48,213
Y estos chicos
1278
01:22:48,297 --> 01:22:50,424
se están suicidando
1279
01:22:50,507 --> 01:22:53,844
por cosas que aún hoy les siguen diciendo.
1280
01:22:53,927 --> 01:22:55,262
Que no son buenos,
1281
01:22:55,345 --> 01:22:57,890
que no son hermosos tal como son.
1282
01:22:57,973 --> 01:23:01,393
Creo que eso no está bien,
y no pienso callarme más.
1283
01:23:06,982 --> 01:23:09,276
Fue totalmente devastador.
1284
01:23:09,359 --> 01:23:11,570
Y creo que era la primera vez
1285
01:23:11,653 --> 01:23:15,574
que me identificaba más
con los sobrevivientes y sus historias
1286
01:23:15,657 --> 01:23:19,828
que con cualquiera de Exodus.
1287
01:23:21,997 --> 01:23:25,167
Esas historias de profundo dolor
1288
01:23:25,250 --> 01:23:27,044
me sacudieron hasta la médula.
1289
01:23:27,836 --> 01:23:32,424
Sentía que, en muchas formas,
1290
01:23:32,508 --> 01:23:34,426
ellos compartían mi historia.
1291
01:23:38,347 --> 01:23:41,975
Sentía que estaba
en el lado equivocado del círculo.
1292
01:23:43,060 --> 01:23:44,061
Y pensé:
1293
01:23:44,144 --> 01:23:48,857
"No puedo seguir haciendo esto.
No puedo ser parte de eso.
1294
01:23:49,900 --> 01:23:51,318
Es demasiado tóxico".
1295
01:23:54,238 --> 01:23:56,865
Cuando se emitió el programa de Lisa Ling,
1296
01:23:57,449 --> 01:24:00,744
supe que Exodus era muerte.
1297
01:24:00,827 --> 01:24:02,496
Era destrucción.
1298
01:24:03,747 --> 01:24:07,292
Los sobrevivientes nos miraban a los ojos.
1299
01:24:08,043 --> 01:24:12,881
Y ya no teníamos excusa.
No podíamos seguir negándolo.
1300
01:24:13,840 --> 01:24:20,097
Y Exodus no podía seguir
promoviendo una idea de cambio,
1301
01:24:20,180 --> 01:24:21,557
porque era mentira.
1302
01:24:27,271 --> 01:24:29,481
CONGRESO ANUAL DE EXODUS, 2013
1303
01:24:29,565 --> 01:24:34,653
Exodus nació en 1976
con el objetivo de crear una comunidad.
1304
01:24:36,572 --> 01:24:37,906
Pero hemos hecho daño.
1305
01:24:39,533 --> 01:24:41,201
Y por esta razón,
1306
01:24:41,702 --> 01:24:43,412
Exodus International,
1307
01:24:43,495 --> 01:24:47,457
el mayor ministerio cristiano
dedicado a la fe y la homosexualidad,
1308
01:24:47,541 --> 01:24:52,462
cerrará sus puertas
tras más de tres décadas de servicio.
1309
01:25:11,565 --> 01:25:13,275
Tras el cierre de Exodus,
1310
01:25:13,358 --> 01:25:17,362
empecé a tratar de construir una vida
lejos de Living Hope.
1311
01:25:18,363 --> 01:25:20,574
Me dolía perder mi comunidad,
1312
01:25:20,657 --> 01:25:24,161
pero tenía que irme para sanar.
1313
01:25:25,120 --> 01:25:27,914
Me di cuenta
de que estaba desesperada y enferma
1314
01:25:27,998 --> 01:25:33,211
porque no tenía a nadie que me dijera:
1315
01:25:34,212 --> 01:25:38,508
"Estás bien tal como eres, te amamos.
Dios te ama. No cambies nada".
1316
01:25:40,093 --> 01:25:43,764
Al alejarme de Living Hope
y la doctrina exgay,
1317
01:25:44,264 --> 01:25:49,519
al admitir que era gay
y que no había nada de malo en ello,
1318
01:25:49,603 --> 01:25:53,774
empecé a sentirme liviana y feliz
por primera vez en mi vida.
1319
01:25:54,941 --> 01:25:58,987
Dios me amaba y yo le agradaba.
Todo estaba bien, yo estaba bien.
1320
01:26:01,323 --> 01:26:04,826
Hablamos de los grupos cristianos
que causaron tanto dolor
1321
01:26:04,910 --> 01:26:07,287
y tantos traumas en nuestras vidas.
1322
01:26:07,371 --> 01:26:08,789
Al mismo tiempo,
1323
01:26:08,872 --> 01:26:11,500
la fe también ha sido
una fuente de curación.
1324
01:26:12,793 --> 01:26:15,504
Cuando interactúo con Jesús,
1325
01:26:15,587 --> 01:26:18,090
cuando veo quién fue y cómo vivió,
1326
01:26:18,173 --> 01:26:19,966
pienso: "¡Es extraordinario!".
1327
01:26:20,050 --> 01:26:22,177
Y para mí ha sido fundamental
1328
01:26:22,260 --> 01:26:25,389
separar a Jesús
de los cristianos que me lastimaron.
1329
01:26:26,598 --> 01:26:27,891
El viernes pasado,
1330
01:26:27,974 --> 01:26:31,770
vine a la ceremonia
en homenaje a Matthew Shepard.
1331
01:26:31,853 --> 01:26:33,563
Y nunca había visto,
1332
01:26:33,647 --> 01:26:38,735
jamás había visto
a tanta gente queer en una iglesia.
1333
01:26:39,695 --> 01:26:45,742
Eran personas que llevaban a cuestas
mucha vergüenza y humillación,
1334
01:26:45,826 --> 01:26:47,160
mucho abuso físico,
1335
01:26:47,244 --> 01:26:49,079
que habían sufrido mucho.
1336
01:26:49,162 --> 01:26:51,289
Y ahora estaban en una iglesia,
1337
01:26:51,915 --> 01:26:53,959
quizá por primera vez en décadas.
1338
01:26:54,042 --> 01:26:57,379
Y escuchamos que la iglesia
nos hablaba directamente:
1339
01:26:57,462 --> 01:27:01,425
"Tú, persona gay o bisexual.
Tú, persona transgénero.
1340
01:27:01,508 --> 01:27:03,969
Te recibimos con los brazos abiertos.
1341
01:27:04,052 --> 01:27:08,515
Te queremos y honramos tu vida.
Este es un lugar seguro para ti".
1342
01:27:09,516 --> 01:27:12,227
Recibir la gracia
de encontrar un lugar así,
1343
01:27:12,310 --> 01:27:16,231
que nos habla y nos da esa bendición,
1344
01:27:17,274 --> 01:27:19,693
es la más perfecta fuente de sanación.
1345
01:27:34,875 --> 01:27:36,752
Tras el cierre de Exodus,
1346
01:27:37,252 --> 01:27:42,507
las mismas cosas que hacían ellos
continuaron en manos de otros ministerios,
1347
01:27:43,592 --> 01:27:47,137
incluyendo a Ricky y Living Hope,
que continuaron esa labor.
1348
01:27:47,220 --> 01:27:49,014
MINISTERIO LIVING HOPE, 2021
1349
01:27:49,097 --> 01:27:50,432
Yo trato con personas
1350
01:27:50,515 --> 01:27:53,727
que, en su mayoría,
luchan con la homosexualidad.
1351
01:27:54,311 --> 01:27:57,522
Y dedico mis días
1352
01:27:57,606 --> 01:28:00,942
a hablar con gente
cuya sexualidad está rota
1353
01:28:01,026 --> 01:28:03,487
para decirles que Cristo es libertad.
1354
01:28:04,070 --> 01:28:07,783
La terapia de conversión
parece prosperar cada vez más
1355
01:28:07,866 --> 01:28:10,994
en las comunidades cristianas
de donde vengo.
1356
01:28:11,745 --> 01:28:14,915
Un grupo acusado
de promover una polémica práctica
1357
01:28:14,998 --> 01:28:17,209
para cambiar la orientación sexual
1358
01:28:17,292 --> 01:28:19,878
empezó un congreso hoy en San Diego.
1359
01:28:19,961 --> 01:28:22,047
Cuando cerramos Exodus,
1360
01:28:22,547 --> 01:28:24,549
la mayoría de los antiguos líderes
1361
01:28:24,633 --> 01:28:26,676
decidieron seguir por su cuenta
1362
01:28:26,760 --> 01:28:29,888
y llevarse consigo
a toda la gente que pudieran.
1363
01:28:30,639 --> 01:28:33,183
Y así nació Restored Hope Network.
1364
01:28:33,809 --> 01:28:36,728
Háblanos sobre Restored Hope Network.
1365
01:28:36,812 --> 01:28:39,606
Restored Hope Network
es una red de ministerios…
1366
01:28:39,689 --> 01:28:40,816
DIRECTORA EJECUTIVA
1367
01:28:40,899 --> 01:28:44,361
…de personas como yo,
que superaron la homosexualidad
1368
01:28:44,444 --> 01:28:47,489
y quieren compartir
esa experiencia con otros.
1369
01:28:47,572 --> 01:28:49,533
Es por eso que hago esto.
1370
01:28:49,616 --> 01:28:52,285
Para correr la voz de que hay esperanza.
1371
01:28:53,161 --> 01:28:55,831
Mi papá y yo teníamos una relación tensa,
1372
01:28:55,914 --> 01:28:57,415
no por falta de amor…
1373
01:28:57,499 --> 01:28:59,000
CONGRESO DE RESTORED HOPE NETWORK
1374
01:28:59,084 --> 01:29:03,463
…sino por la incapacidad de conectarnos
de la forma que yo necesitaba.
1375
01:29:03,547 --> 01:29:05,715
Eso generaba duda y confusión.
1376
01:29:06,675 --> 01:29:09,261
A los 14 años, se lo conté a mis padres.
1377
01:29:10,428 --> 01:29:13,265
Es adoctrinamiento puro.
1378
01:29:13,348 --> 01:29:17,352
Toda esa jerga que usan,
1379
01:29:17,435 --> 01:29:19,771
el patrón del testimonio,
1380
01:29:19,855 --> 01:29:22,023
incluso el patrón de sus vidas.
1381
01:29:23,233 --> 01:29:25,318
Ver a Katie caminar hacia al altar…
1382
01:29:31,992 --> 01:29:34,119
Fue un día que nunca olvidaré.
1383
01:29:36,079 --> 01:29:40,500
Y nuestra boda
fue un verdadero testimonio de Jesucristo.
1384
01:29:44,629 --> 01:29:48,049
En los últimos cinco años,
1385
01:29:48,133 --> 01:29:52,220
ha habido una deserción masiva de líderes,
1386
01:29:52,304 --> 01:29:55,432
pero siempre hay gente nueva
que recoge la antorcha.
1387
01:29:56,474 --> 01:30:00,020
Y esto no está muriendo como pensábamos
1388
01:30:00,604 --> 01:30:01,730
o como debería.
1389
01:30:13,575 --> 01:30:17,537
Hay varias cosas
que los viejos ministerios ex-LGBTQ hacen
1390
01:30:17,621 --> 01:30:18,747
y nosotros no.
1391
01:30:21,458 --> 01:30:24,210
Es un camino distinto.
1392
01:30:25,337 --> 01:30:29,424
Creo que es lo que atrae
a esta generación de jóvenes
1393
01:30:29,507 --> 01:30:31,176
a salir a las calles.
1394
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
En vez de escondernos en congresos,
1395
01:30:38,600 --> 01:30:39,976
salimos a las calles.
1396
01:30:40,602 --> 01:30:44,189
En vez de meternos en iglesias,
salimos a buscar a la gente.
1397
01:30:44,272 --> 01:30:45,982
Lo hacemos de otra forma.
1398
01:30:51,237 --> 01:30:52,697
¡Hola a todos!
1399
01:30:54,157 --> 01:30:56,076
¡Hola a todos!
1400
01:30:57,702 --> 01:31:01,081
Este es el segundo año
de la Marcha por la Libertad.
1401
01:31:02,165 --> 01:31:05,001
Algunos hemos viajado por todo el mundo.
1402
01:31:05,085 --> 01:31:07,754
Muchas caras y razas diferentes,
1403
01:31:07,837 --> 01:31:10,006
todos unidos para hacernos oír,
1404
01:31:10,090 --> 01:31:12,634
que todos sepan que la libertad está aquí.
1405
01:31:12,717 --> 01:31:15,637
Recibamos al líder de la marcha:
Jeffrey McCall.
1406
01:31:21,017 --> 01:31:23,937
El propósito de esto
es compartir testimonios
1407
01:31:24,020 --> 01:31:28,650
de personas que dejaron el ambiente LGBTQ
y tuvieron un encuentro con Dios.
1408
01:31:28,733 --> 01:31:31,569
Y estamos aquí
para compartir nuestras historias.
1409
01:31:32,320 --> 01:31:33,989
¡La oración funciona!
1410
01:31:34,072 --> 01:31:36,741
Y proclamo aquí el nombre de Jesucristo,
1411
01:31:36,825 --> 01:31:39,411
¡él es el Señor y amo a Jesús!
1412
01:31:39,494 --> 01:31:41,121
¿Se han arrastrado rogando:
1413
01:31:41,204 --> 01:31:44,624
"Jesús, saca esto de mi ser.
Quiero seguirte, Jesús.
1414
01:31:44,708 --> 01:31:46,668
Quiero ser tu hijo o hija"?
1415
01:31:46,751 --> 01:31:50,880
Señor Jesús, hay libertad
en el nombre de Jesucristo.
1416
01:31:50,964 --> 01:31:54,092
Creo que algo está naciendo aquí hoy.
1417
01:31:55,051 --> 01:31:58,471
Padre, te pido que nos unas
como vencedores.
1418
01:31:59,180 --> 01:32:02,600
Señor, queremos que vuelvas
al sitial primordial de EE. UU.
1419
01:32:02,684 --> 01:32:04,894
Te damos gracias en nombre de Jesús.
1420
01:32:05,478 --> 01:32:06,855
En el nombre de Jesús.
1421
01:32:25,206 --> 01:32:28,918
Poco tiempo después
de salir del clóset, una persona gay
1422
01:32:30,503 --> 01:32:33,757
me dijo sin rodeos
que mis manos estaban ensangrentadas.
1423
01:32:34,507 --> 01:32:37,927
Dijo: "¿Qué piensas de la sangre
que mancha tus manos?".
1424
01:32:39,262 --> 01:32:40,764
Respondí: "Hoy en día…
1425
01:32:43,475 --> 01:32:46,227
solo sé que me aterra mirarme las manos".
1426
01:32:51,649 --> 01:32:56,154
Como líder, me entrenaron
para reconocer la pérdida,
1427
01:32:56,237 --> 01:32:58,907
pero para racionalizarla
y entrar en negación.
1428
01:33:00,158 --> 01:33:02,035
Y odio haberlo hecho.
1429
01:33:03,787 --> 01:33:06,915
Y aunque muchos no nos suicidemos,
1430
01:33:07,415 --> 01:33:09,501
nos estamos matando internamente
1431
01:33:10,001 --> 01:33:12,962
al no aceptarnos como Dios nos creó.
1432
01:33:13,838 --> 01:33:18,426
Padre nuestro, que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
1433
01:33:19,094 --> 01:33:22,514
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad
1434
01:33:22,597 --> 01:33:24,849
en la tierra como en el cielo.
1435
01:33:25,558 --> 01:33:27,811
Danos hoy nuestro pan de cada día,
1436
01:33:28,520 --> 01:33:30,480
y perdona nuestras ofensas,
1437
01:33:30,980 --> 01:33:34,400
así como nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
1438
01:33:35,401 --> 01:33:37,987
No puedo mirar atrás y decir:
1439
01:33:38,071 --> 01:33:39,697
"Esto merece el perdón".
1440
01:33:39,781 --> 01:33:41,407
O que yo merezco el perdón.
1441
01:33:41,491 --> 01:33:42,408
No lo merezco.
1442
01:33:42,992 --> 01:33:44,369
Lo que hice estuvo mal.
1443
01:33:44,994 --> 01:33:46,579
Estuvo muy mal.
1444
01:33:50,542 --> 01:33:54,587
Al final, cuando entiendes
todo el daño que causaste,
1445
01:33:54,671 --> 01:33:57,257
es una revelación demoledora.
1446
01:33:57,340 --> 01:33:59,175
Es una sensación devastadora.
1447
01:34:02,804 --> 01:34:04,639
Pero las disculpas no alcanzan.
1448
01:34:05,306 --> 01:34:06,641
No puedes volver atrás
1449
01:34:06,724 --> 01:34:10,228
y devolverles los años que perdieron
intentando ser exgays.
1450
01:34:10,895 --> 01:34:14,816
Lo único que puedes hacer,
desde ahora, es hablar en contra de eso,
1451
01:34:14,899 --> 01:34:16,860
y hacerlo enérgicamente.
1452
01:34:16,943 --> 01:34:18,486
Habla a la cámara.
1453
01:34:18,570 --> 01:34:23,199
Quiero que les hables a tus excolegas
sobre el trabajo que siguen haciendo.
1454
01:34:23,783 --> 01:34:27,120
Yo era una verdadera creyente,
como ustedes.
1455
01:34:27,620 --> 01:34:30,790
Estaba convencida
de que lo que hacíamos era correcto.
1456
01:34:31,374 --> 01:34:34,169
Pero lo único que logra
es destrozar almas.
1457
01:34:34,252 --> 01:34:36,796
Destroza las vidas de las personas.
1458
01:34:36,880 --> 01:34:39,299
No soporto haber sido parte de eso,
1459
01:34:39,382 --> 01:34:43,720
y espero que ustedes tengan
la empatía y la compasión
1460
01:34:43,803 --> 01:34:46,973
para ver el daño que causa.
1461
01:35:27,597 --> 01:35:29,098
Bien, respira profundo.
1462
01:35:31,601 --> 01:35:35,063
Nos hemos reunido
en presencia de Dios para presenciar
1463
01:35:35,563 --> 01:35:39,692
y bendecir la unión de Amanda y Julie
1464
01:35:39,776 --> 01:35:41,236
en sagrado matrimonio.
1465
01:35:41,903 --> 01:35:44,447
Yo sufría un trauma
1466
01:35:44,530 --> 01:35:48,826
y, sin duda, eso desembocó
en formas extremas de autodesprecio.
1467
01:35:49,911 --> 01:35:51,287
Pero sobreviví.
1468
01:35:51,871 --> 01:35:52,914
Estoy muy feliz,
1469
01:35:52,997 --> 01:35:55,541
y encontré a alguien que amo muchísimo.
1470
01:35:55,625 --> 01:35:58,878
Y estamos bien,
pero no todos tienen esa suerte.
1471
01:36:00,922 --> 01:36:05,927
Los líderes exgays hacen
lo que creen que es lo mejor para todos.
1472
01:36:06,594 --> 01:36:10,723
El problema es que piensan
que ser pleno y saludable
1473
01:36:10,807 --> 01:36:13,309
es tratar de encajar en algo que no somos.
1474
01:36:14,185 --> 01:36:16,271
Ojalá nos escuchen
1475
01:36:16,354 --> 01:36:18,731
y nos crean cuando decimos
1476
01:36:19,315 --> 01:36:22,986
que somos mucho más sanos y felices
1477
01:36:23,069 --> 01:36:25,321
ahora que ya no somos parte de eso.
1478
01:36:25,863 --> 01:36:29,826
Dios las creó
para que vivan en comunión mutua.
1479
01:36:30,618 --> 01:36:33,830
Y la máxima expresión de esta comunión
1480
01:36:33,913 --> 01:36:35,164
será su matrimonio.
1481
01:36:35,915 --> 01:36:37,500
Puedes besar a la novia.
1482
01:36:47,885 --> 01:36:49,887
Gracias por compartir tu historia.
1483
01:36:49,971 --> 01:36:50,888
Gracias, Julie.
1484
01:37:03,276 --> 01:37:05,820
Mientras exista la homofobia en el mundo,
1485
01:37:06,321 --> 01:37:09,365
siempre surgirán
nuevas versiones de Exodus.
1486
01:37:11,367 --> 01:37:13,411
No se trata de la organización
1487
01:37:13,494 --> 01:37:15,455
ni de los métodos que usan,
1488
01:37:15,538 --> 01:37:17,206
sino de la creencia latente
1489
01:37:18,416 --> 01:37:21,336
de que ser gay es un trastorno intrínseco
1490
01:37:21,419 --> 01:37:22,628
que debe ser curado.
1491
01:37:24,839 --> 01:37:27,592
Mientras esa creencia perdure,
1492
01:37:27,675 --> 01:37:29,802
esto existirá de una forma u otra.
1493
01:37:39,729 --> 01:37:44,942
Aproximadamente 700 000 personas
han pasado por una terapia de conversión,
1494
01:37:45,026 --> 01:37:46,986
solo en los Estados Unidos.
1495
01:37:47,070 --> 01:37:48,988
Una encuesta nacional reveló
1496
01:37:49,072 --> 01:37:53,076
que los jóvenes LGBTQ
que experimentaron terapias de conversión
1497
01:37:53,159 --> 01:37:59,665
tenían más del doble
de probabilidades de intentar suicidarse.
1498
01:38:02,668 --> 01:38:08,424
Ricky Chelette y Anne Paulk
se negaron a concedernos entrevistas.
1499
01:38:10,593 --> 01:38:12,720
Esta película está dedicada
1500
01:38:12,804 --> 01:38:17,058
a aquellos que sobrevivieron
a la terapia de conversión
1501
01:38:17,141 --> 01:38:20,144
y, en especial,
a los que no sobrevivieron.
1502
01:38:22,688 --> 01:38:25,900
Si tú o alguien que conoces
tiene pensamientos suicidas
1503
01:38:25,983 --> 01:38:27,068
o de autolesiones,
1504
01:38:27,151 --> 01:38:30,405
tienes recursos para crisis
en www.wannatalkaboutit.com.
1505
01:38:30,488 --> 01:38:32,698
Otros recursos: www.prayawayfilm.com.
1506
01:40:51,837 --> 01:40:55,967
Subtítulos: Oscar Luna Z.