1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,216 --> 00:00:11,470 Düzeltme veya döndürme terapisi bir dinî liderin, lisanslı danışmanın 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,553 --> 00:00:15,349 veya akran destek gruplarının bir kişinin cinsel yönelimini 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,102 veya toplumsal cinsiyet kimliğini değiştirmeye çalışmasıdır. 6 00:00:19,186 --> 00:00:22,356 Başlıca bütün tıp ve ruh sağlığı dernekleri 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,192 bu uygulamanın zararlı olduğunu açıklamıştır. 8 00:00:40,290 --> 00:00:43,794 TRANSTAN İNANÇLIYA 9 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 Hanımefendi! 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,399 -Dua etmek ister misiniz? -Hayır, teşekkürler. 11 00:01:05,899 --> 00:01:08,110 Peki, iyi günler. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,027 Size de. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,200 Selam millet, beraber dua etmek ister misiniz? 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Burada insanlarla birlikte, onlar için dua ediyorum 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 ve dine dönüşümü anlatıyorum. 16 00:01:22,082 --> 00:01:23,041 Bu benim. 17 00:01:23,959 --> 00:01:25,335 Eskiden transtım 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 ama İsa'nın yolundan gitmek için her şeyden vazgeçtim. 19 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 -İnançlı mısınız? -Evet. 20 00:01:30,465 --> 00:01:34,803 Tanrı Babamız, kendileri de İsa'ya inanan bu kardeşlerimle tanıştığım için 21 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 sana şükrediyorum. 22 00:01:36,179 --> 00:01:39,891 İsa Mesih adına onları kutsaman için dua ediyorum, âmin. 23 00:01:39,975 --> 00:01:40,976 Âmin. 24 00:01:41,059 --> 00:01:45,397 Ben böyleydim, transtım. Uyuşturucu, alkol, eşcinsellik hayatımdı. 25 00:01:45,480 --> 00:01:49,318 Günahkardım ama hepsini Efendimizin yolundan gitmek için bıraktım. 26 00:01:49,401 --> 00:01:52,738 Tanrımız muhteşem ve kudretli. Bizi çok seviyor. 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,450 Başkalarını da teşvik etmek için yolculuğumu anlatıyorum. 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,286 Aslında her gün dua etmeye ihtiyacımız var. 29 00:01:59,369 --> 00:02:04,708 Tanrım, izinden gidip seni tanımaları için onları kutsa. Seni tanıyalım, âmin. 30 00:02:04,791 --> 00:02:05,626 Âmin. 31 00:02:05,709 --> 00:02:09,921 Kadın olarak yaşıyordum, İsa'nın izinden gitmek için her şeyi bıraktım. 32 00:02:10,005 --> 00:02:14,176 Babamız, bu kadın ona verdiğin önemi ve sevgini asla unutmasın. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,803 İsa Mesih adına, âmin. 34 00:02:17,471 --> 00:02:21,600 Bir sürü adamla yatıp kalktım, bedenimi orta malı ettim. 35 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 Hristiyanlık ilkelerini ve hayatımı anlatıyorum. 36 00:02:24,186 --> 00:02:28,482 Kadın olmaya çalışıyordum, Tanrı beni bu kimlikten kurtardı. 37 00:02:28,565 --> 00:02:32,277 Kadın değilim, erkeğim. Babamız, tüm yaptıklarına şükrediyorum. 38 00:02:32,361 --> 00:02:36,365 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 39 00:02:36,448 --> 00:02:39,201 İsa Mesih adına, âmin. 40 00:02:43,246 --> 00:02:47,876 İşte böyleydim. Burada "esir" ve "özgür" yazıyor. 41 00:02:49,961 --> 00:02:53,090 İsa benim için her şeyden önce hakikat demek. 42 00:02:53,590 --> 00:02:57,094 Hakikati bildiğimizde özgürleşiriz. 43 00:02:58,512 --> 00:02:59,763 İncil'e inanıyorum. 44 00:03:00,555 --> 00:03:03,850 Bu insanlar, Tanrı'nın Egemenliği'ni miras alamayacaklar. 45 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 İnsanların değişebileceğine, 46 00:03:09,773 --> 00:03:14,820 cinsellik anlayışlarının yenilenebileceğine gerçekten inanıyorum. 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,491 Kutsal Ruh bize yeni arzular ve istekler verebilir. 48 00:03:19,574 --> 00:03:21,451 İsa bizi değiştirebilir. 49 00:03:34,923 --> 00:03:37,592 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 50 00:04:16,131 --> 00:04:17,466 Birinci çekim, klaket. 51 00:04:20,218 --> 00:04:22,012 -Sana uygun mu? -Evet. 52 00:04:28,268 --> 00:04:32,105 Eski gey hareketinin liderleriydik. 53 00:04:32,981 --> 00:04:37,903 İnancımıza göre geylik son derece yanlış, hastalıklı bir durumdu. 54 00:04:37,986 --> 00:04:41,740 Normal bir hâl değildi, Tanrı'nın niyetine tersti. 55 00:04:41,823 --> 00:04:45,577 İnsanların başına bir şey geliyordu da geye dönüşüyordu. 56 00:04:45,660 --> 00:04:50,207 Geylerin kurtarılabileceğine gerçekten inanıyorduk. 57 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 İncil bunu söylüyor. 58 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 "Bazılarınız eşcinseldiniz 59 00:04:55,295 --> 00:04:58,757 ama değiştiniz, temizlendiniz, dönüştünüz" diyor. 60 00:04:58,840 --> 00:05:04,721 Yaptığımız şeyin, değişmeye çalışmanın doğrusu olduğuna inanıyorduk. 61 00:05:04,805 --> 00:05:08,725 Gey olmak istemeyenler için bir kurtuluş yolu vardı. 62 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Tanrı'nın istediği şeyi yapıyoruz sanıyorduk. 63 00:05:39,548 --> 00:05:41,258 Yumurtayı kim hazırlar? 64 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 Oraya koyacaksın. 65 00:05:47,973 --> 00:05:53,603 Bir yumurta, bir de yumurta sarısı lazım. Akını sarısından ayıracaksın. 66 00:05:53,687 --> 00:05:58,859 -Onu nasıl yapacağım? -Tanrım, şu an sana hiç güvenemiyorum. 67 00:05:58,942 --> 00:05:59,776 Vay canına. 68 00:06:02,821 --> 00:06:05,282 Hemen sarısını patlattın. 69 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Peki. 70 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 -Biraz kayar mısın? -Evet. 71 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 -Güzel. Sana uygun mu? -Evet. 72 00:06:18,753 --> 00:06:21,590 -Mikrofon çalışıyor mu? -Hayır, o yüzden… 73 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 Biraz daha öne eğileyim. 74 00:06:25,135 --> 00:06:31,057 Altı yıl boyunca pratikte lezbiyenmişsin. Pratikte kelimesi hoşuma gitti. 75 00:06:31,141 --> 00:06:33,810 O ne demek? Ne için pratik yapıyordun? 76 00:06:36,521 --> 00:06:37,981 Pratikte lezbiyen 77 00:06:38,064 --> 00:06:42,736 o duygularla boğuşmakla kalmayıp LGBTİ hayat tarzını yaşamak demek. 78 00:06:43,570 --> 00:06:48,283 Yani lezbiyen ilişkiler yaşıyordum. 79 00:06:49,242 --> 00:06:54,956 LGBTİ hayat tarzına hapsolan kişilere ne söylemek istersin Yvette? 80 00:06:56,249 --> 00:06:59,210 Çok zor olduğunu biliyorum. 81 00:06:59,836 --> 00:07:03,673 Hemcinslerimi arzulamanın üstesinden gelmem üç yıl sürdü. 82 00:07:03,757 --> 00:07:08,178 Bunu da kilisedeki beni çok seven kişiler sayesinde başardım. 83 00:07:08,678 --> 00:07:12,599 Tanrı içimdeki kadınsılığı iyileştirdi. 84 00:07:12,682 --> 00:07:18,146 Kadınsılığı sevdiğini, bunu kendisinin yarattığını bana gösterdi. 85 00:07:18,897 --> 00:07:22,233 Böylesi derin noktalarımıza sadece O dokunabilir. 86 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 Harikaydı. 87 00:07:33,662 --> 00:07:36,623 Uzun bir süre "Buna nasıl inandım? 88 00:07:36,706 --> 00:07:41,962 Bunca zaman böyle bir şeye nasıl dâhil oldum?" diye düşündüm. 89 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 27 yaşındayken kiliseye gitmeye başladım. 90 00:07:48,093 --> 00:07:53,431 Kiliseye gitmeye başlayıp Hristiyan olmamın sebebi de 91 00:07:54,140 --> 00:07:57,352 arayışta olmamdı. 92 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 Nefes kesici. 93 00:08:02,524 --> 00:08:07,529 Hiçbir şeyin bana zarar veremeyeceğini düşündüğüm, kaygısız zamanlarım olmadı. 94 00:08:08,905 --> 00:08:13,284 Ölüm her zaman yaygındı ve yanı başımdaydı. 95 00:08:30,802 --> 00:08:35,974 AIDS krizi sırasında 17 arkadaşım AIDS'ten öldü. 96 00:08:36,641 --> 00:08:40,478 En yakın dostum Ed ve partneri de hastalandı. 97 00:08:41,104 --> 00:08:44,733 Sağlık sorunları yaşarlarken onlara yardım ettim. 98 00:08:45,316 --> 00:08:49,738 Bu olaylar, ben 20'li yaşlarımdayken oldu. 99 00:08:50,739 --> 00:08:56,036 Sevdiklerimiz yarın ya da öbür gün hayatta olacak mı diye düşünüyorduk. 100 00:09:00,874 --> 00:09:04,502 İnanıyorum ki Tanrı insanları değil, günahları yargılar. 101 00:09:04,586 --> 00:09:06,838 Ve inanıyorum ki AIDS'in sebebi… 102 00:09:06,921 --> 00:09:08,006 ÜNLÜ TELEVAİZ 103 00:09:08,089 --> 00:09:10,008 …rastgele eşcinsel ilişkilerdir. 104 00:09:10,091 --> 00:09:13,803 Bu ilişkiler Tanrı'nın, doğanın ve ahlakın kanunlarına terstir. 105 00:09:13,887 --> 00:09:16,973 Tanrı'nın kanunlarını çiğnersek de bedelini öderiz. 106 00:09:28,610 --> 00:09:31,362 Bu yüzden kuralların gayet açık olduğu, 107 00:09:31,446 --> 00:09:36,659 gayet organize bir kilise ortamına girmek ferahlık verici bir şey. 108 00:09:36,743 --> 00:09:39,037 Ben de aynen bunu hissettim. 109 00:09:39,662 --> 00:09:41,081 Ferahlamıştım. 110 00:09:56,221 --> 00:10:03,186 Ben gey olmanın suç, hastalık ve de günah olduğu bir zamanda yetiştim. 111 00:10:06,147 --> 00:10:10,819 Geyim diye sataştıkları çocukluğumdan beri değişmeye can atıyordum. 112 00:10:12,153 --> 00:10:15,532 Anaheim'da kalabalık bir megakiliseye gidiyorduk. 113 00:10:15,615 --> 00:10:19,285 Kilisenin boşananlar ve içki veya uyuşturucu bağımlıları için 114 00:10:19,369 --> 00:10:20,787 destek grupları vardı. 115 00:10:20,870 --> 00:10:25,291 "Benim gibi gey hisler yaşayanların niye grubu yok?" dedim. 116 00:10:26,417 --> 00:10:31,881 Bölgemizdeki kilisede destek grubu açmak aklıma geldi. 117 00:10:39,681 --> 00:10:42,600 Herkese muhteşem bir ferahlama geldi. 118 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 Artık tek başına zorluk çekmeleri, 119 00:10:45,520 --> 00:10:48,148 başka gey yokmuş gibi yapmaları gerekmiyordu. 120 00:10:50,066 --> 00:10:55,572 Tanrı'nın bizi değiştirmeye başladığını tekrar edersek, sürekli bunu iddia edersek 121 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 bizi değiştireceğine gerçekten inanıyorduk. 122 00:11:01,286 --> 00:11:05,081 O sırada ülkedeki böyle tek destek grubu bizimki sanıyorduk. 123 00:11:05,165 --> 00:11:08,418 Sonra ülkenin sağında solunda bir anda ortaya çıkıveren, 124 00:11:08,501 --> 00:11:12,630 bizimkine benzer başka kilise grupları olduğunu duyduk. 125 00:11:14,549 --> 00:11:17,635 "Bu küçük kilise gruplarını bir araya getirsek, 126 00:11:17,719 --> 00:11:21,347 ne yapmaya çalıştığımızı ve sonraki adımları tartışsak 127 00:11:21,431 --> 00:11:23,641 güzel olmaz mı?" diye düşündük. 128 00:11:25,310 --> 00:11:30,440 1976'da Anaheim'da toplanıp konferans düzenlemeye karar verdik. 129 00:11:30,523 --> 00:11:32,775 Exodus derneği orada doğdu. 130 00:11:33,443 --> 00:11:39,407 EXODUS TANITIM FİLMİ 131 00:11:47,415 --> 00:11:48,625 MUTSUZ VE GEY MİSİN? 132 00:11:48,708 --> 00:11:51,294 Sonra gidecek başka yeri olmayan, 133 00:11:51,377 --> 00:11:57,050 kendilerine yardım edebilecek bu derneği haber alan Hristiyanlardan 134 00:11:57,133 --> 00:11:59,260 mektup yağmaya başladı. 135 00:12:01,179 --> 00:12:06,184 Exodus gibi bir grup arayan binlerce kişi vardı. 136 00:12:06,267 --> 00:12:10,355 EXODUS'A KATILIN! 137 00:12:12,857 --> 00:12:17,528 Eskiden hayal edemeyeceğimiz bir durum bugün Amerika'daki birçok evde yaşanıyor. 138 00:12:17,612 --> 00:12:19,113 Çocuklar kahvaltıda 139 00:12:19,197 --> 00:12:23,368 "Anne, baba, galiba geyim ama gey olmak istemiyorum" diyor. 140 00:12:23,952 --> 00:12:27,914 Bazı anne babalar geyliği geride bıraktırdığını iddia eden, 141 00:12:27,997 --> 00:12:31,292 Exodus adlı bir Hristiyan programını öğreniyor. 142 00:12:31,376 --> 00:12:35,797 Programda İncil kursu, davranış düzeltme ve akran danışmanlığı yer alıyor. 143 00:12:35,880 --> 00:12:40,343 John Paulk, 21 yıl önce kurulan Exodus'ın başkan yardımcısı. 144 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 -Artık heteroseksüel misin? -Evet. 145 00:12:42,553 --> 00:12:46,432 Her gün kendiyle savaşan bir gey değil misin? 146 00:12:46,516 --> 00:12:47,350 Değilim. 147 00:12:47,433 --> 00:12:50,103 -Erkekleri arzulamıyor musun? -Hayır. 148 00:12:50,186 --> 00:12:51,396 Hiç mi? 149 00:12:51,479 --> 00:12:58,069 İçten içe gey olduğumu hissetsem asla evlenmezdim zaten. 150 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 Bununla tanınmak komik 151 00:13:01,447 --> 00:13:07,704 ama bir zamanlar tüm dünyanın en meşhur eski geyi bendim. 152 00:13:09,956 --> 00:13:15,795 Hitabet yeteneğim olduğu için ülke çapında adım duyuldu. 153 00:13:16,379 --> 00:13:22,760 İfade kabiliyetim güçlüydü, girişkendim, korkusuzdum, öne çıkıyordum. 154 00:13:23,678 --> 00:13:26,764 Böylece sembol hâline geldim. 155 00:13:27,390 --> 00:13:30,351 Hareketin görünen yüzü oldum. 156 00:13:30,435 --> 00:13:36,274 Exodus'ta tanıştığı bir eski lezbiyenle evlendi ve bir oğulları oldu. 157 00:13:36,774 --> 00:13:38,568 ÖMÜR BOYU GEYLİK Mİ? 158 00:13:38,651 --> 00:13:41,696 Birçok lider vardı ama ben görsel örnek olmuştum 159 00:13:41,779 --> 00:13:45,491 çünkü bir eski lezbiyenle evlenmem çarpıcı bir hikayeydi. 160 00:13:46,409 --> 00:13:49,954 Sürekli olarak programlara, talk şovlara, 161 00:13:50,038 --> 00:13:54,459 gazetelere, haber programlarına falan davet ediliyorduk. 162 00:13:56,044 --> 00:14:00,715 John Paulk ve Anne Edward'la tanışın. Bir zamanlar ikisi de geydi. 163 00:14:00,798 --> 00:14:04,552 Şimdi birbirlerine öyle âşıklar ki nişanlandılar. 164 00:14:04,635 --> 00:14:09,474 İkiniz de dine dönüp "Artık gey olmak istemiyorum" mu dediniz? 165 00:14:09,974 --> 00:14:13,853 İster gey ister başka bir şey olun, Tanrı yine de sizi seviyor. 166 00:14:13,936 --> 00:14:17,398 Ama Tanrı'nın asıl niyeti böyle olmanız değildi. 167 00:14:17,482 --> 00:14:20,818 Exodus'ın yönetim kurulu başkanı oldum. 168 00:14:20,902 --> 00:14:26,783 Görevim, eş cinselliğin değiştirilebileceği mesajını yaymaktı. 169 00:14:28,034 --> 00:14:30,119 Bence değişim mümkün değil. 170 00:14:30,203 --> 00:14:34,499 Bence homoseksüellik de heteroseksüellik gibi Tanrı'nın bir lütfu. 171 00:14:34,582 --> 00:14:39,045 "Çocuk tacizcileri veya karısını dövenler değişemez" demek sayılmaz mı bu? 172 00:14:39,128 --> 00:14:42,298 Bir saniye, gey olmak ve çocuk tacizi aynı şey değil. 173 00:14:42,382 --> 00:14:46,761 Benzediklerini söylemedim. O da belli bir davranış şekli diyorum. 174 00:14:46,844 --> 00:14:49,389 Eşcinseller belli bir şekilde davranıyor. 175 00:14:49,472 --> 00:14:54,394 Değişmek istiyorsanız bunun bir yolu var diyoruz. 176 00:14:59,440 --> 00:15:00,525 Bu Exodus grubu 177 00:15:00,608 --> 00:15:05,947 heteroseksüel olmak isteyen geylerle çalışan 100'den fazla gruptan biri. 178 00:15:07,323 --> 00:15:11,869 Eşcinselliğin tedavi gerektiren bir psikolojik hastalık olduğuna inanıyorduk. 179 00:15:12,995 --> 00:15:16,374 Bütün psikiyatri dünyasının da katılacağı üzere 180 00:15:16,457 --> 00:15:20,420 bu psikolojik hastalık yaklaşımı çağ dışı ve tamamen yanlış. 181 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 Ama Exodus zirveye çıktığı dönemde 182 00:15:25,174 --> 00:15:30,179 düzeltme veya döndürme terapisini teşvik eden en büyük dernekti. 183 00:15:36,102 --> 00:15:41,023 ESKİ GEY DESTEK GRUBU 184 00:15:41,107 --> 00:15:44,193 660 gündür Love In Action programındayım. 185 00:15:44,694 --> 00:15:49,198 Eşcinselliğe karşı koyamamam ve zorlantılı cinsel davranışlarım 186 00:15:50,283 --> 00:15:52,743 mastürbasyona, karşılıklı mastürbasyona, 187 00:15:52,827 --> 00:15:56,164 kısa ve uzun süreli eşcinsel ilişkilere yol açtı. 188 00:15:56,247 --> 00:16:02,503 Döndürme terapisinde geyliğin sebebi çocukluk travması olarak açıklanır. 189 00:16:03,671 --> 00:16:08,384 Ebeveyn ya cinsel veya fiziksel tacizle doğrudan istismar uygulamış 190 00:16:08,468 --> 00:16:12,805 ya da yetersiz veya zararlı şekilde ebeveynlik yapmıştır. 191 00:16:14,098 --> 00:16:16,809 Kişi ebeveyniyle sorunlarını çözebilirse 192 00:16:16,893 --> 00:16:21,105 içindeki heteroseksüellik ortaya çıkacaktır. 193 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 BABA 194 00:16:22,857 --> 00:16:27,320 Babamla ilişkimin düzeldiğini ve barıştığımızı hissediyorum. 195 00:16:36,162 --> 00:16:38,581 Çünkü Tanrı iyileşmemizi sağladı. 196 00:16:39,624 --> 00:16:41,334 -Seni seviyoruz Glen. -Seni seviyoruz. 197 00:16:42,877 --> 00:16:46,839 Liderlerin ancak birkaçı psikoloji, danışmanlık 198 00:16:46,923 --> 00:16:51,010 ve insan cinselliği konusunda örgün eğitim almıştı. 199 00:16:51,093 --> 00:16:53,721 Yaptıkları işin ehli değillerdi. 200 00:16:53,804 --> 00:16:55,598 Benim adım Jeff Harwood… 201 00:16:55,681 --> 00:17:01,229 Danışmanlık yaptığımız birçok kişi panik atak ve ağır depresyon geçiriyordu. 202 00:17:02,355 --> 00:17:06,609 Aşırı doz almaya, intihara kalkışanlar oldu. 203 00:17:08,402 --> 00:17:11,364 Çünkü değişemedikleri için suçluluk duyuyorlardı. 204 00:17:16,536 --> 00:17:20,915 Değişiyormuşum gibi yapmayı sürdüremedim. 205 00:17:22,083 --> 00:17:26,754 Güya yardım ettiğim kişiler değişiyormuş gibi yapmayı sürdüremedim. 206 00:17:28,005 --> 00:17:31,968 "Tamam, yeter, insanlara zarar veriyorum" diye düşündüm. 207 00:17:34,178 --> 00:17:38,724 Ama Exodus, ben 1979'da ayrıldığımda büyümeye devam ediyordu. 208 00:17:59,704 --> 00:18:04,166 Bir sürü fotoğraf çektireceğiz. Doğal hâlimiz falan olacak. 209 00:18:11,924 --> 00:18:16,637 Yavaş yavaş, acelesiz hareket ediyoruz. Önce direktif veriyorum, 210 00:18:16,721 --> 00:18:21,392 sonra doğal görünmesi için istediğiniz gibi takılıyorsunuz. 211 00:18:21,475 --> 00:18:22,977 Kameraya bakıyor muyuz? 212 00:18:24,353 --> 00:18:26,480 -Elini şöyle koyabilirsin. -Elimi mi? 213 00:18:26,564 --> 00:18:27,440 Öyle koy. 214 00:18:29,775 --> 00:18:30,651 Yapamıyorum. 215 00:18:42,580 --> 00:18:45,458 -Düğünümüzün sitesi. -70 gün kaldı bebeğim. 216 00:18:45,958 --> 00:18:48,586 Bir etkinlikte birisi "Karın nerede?" dedi. 217 00:18:48,669 --> 00:18:54,467 "Nişanlıyız, yakında evleneceğiz" dedim. "Ya? Biz sizi evli sanıyorduk" dedi. 218 00:18:54,550 --> 00:18:55,509 "Evet" dedim. 219 00:18:55,593 --> 00:18:59,847 Nedense bir yıl önce de bizi evli sanıyorlardı. Belki evli gibiyizdir. 220 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 -Çünkü asosyaliz, kedilerle takılıyoruz. -Kediler yüzünden. 221 00:19:03,601 --> 00:19:06,312 -O yüzden mi? -Kesinlikle o yüzden, evet. 222 00:19:08,814 --> 00:19:13,736 -Selam! Nasılsın? -Düğününüz için sizden daha heyecanlıyım. 223 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Gelinlik nefes kesici, çok güzel. 224 00:19:18,699 --> 00:19:22,953 Buketini veya saçını süslemek için bir aile yadigarınız var mı? 225 00:19:23,037 --> 00:19:28,042 Ninenizi hatırlatan veya aileniz için değerli olan bir şey falan? 226 00:19:28,626 --> 00:19:31,504 Böylece sevdiklerinizi yanınızda taşırsınız, 227 00:19:31,587 --> 00:19:33,673 yanınızda olmaları hoş olur. 228 00:19:40,805 --> 00:19:41,931 Mutlu bir çocuktum. 229 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 Ailemin arka tarafta göleti olan 12 dönümlük bir arazisi vardı. 230 00:19:49,230 --> 00:19:51,357 Özgürce yaşıyordum. 231 00:19:56,195 --> 00:19:59,615 İncil kiliselerine, Baptist kiliselerine gidiyorduk. 232 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Dünyayla ilgili tek bildiğim hikaye buydu. 233 00:20:03,035 --> 00:20:06,622 Köktenci Hristiyan öğretilerine göre 234 00:20:06,706 --> 00:20:10,626 Tanrı dünyayı yaratmıştı ve sevgi doluydu. 235 00:20:10,710 --> 00:20:15,840 Tanrı'nın göletimizi, yıldızları, rüzgarı ve her şeyi yaratmış olması, 236 00:20:15,923 --> 00:20:20,302 İsa'nın bizi çok sevdiği için bizimle olmak istemesi 237 00:20:20,386 --> 00:20:22,054 bana çok güzel gelmişti. 238 00:20:23,264 --> 00:20:27,268 O yüzden İsa'nın arkadaşı olmak, iyi olmak istiyordum. 239 00:20:31,814 --> 00:20:35,735 Muhafazakar Hristiyanlar hayatımızın her yerindeydi. 240 00:20:35,818 --> 00:20:40,656 Annem "Laiklerin planları var, çocuklarınızı hedef alıyorlar" diyen 241 00:20:40,740 --> 00:20:44,243 aşırı muhafazakar Hristiyan liderleri dinliyordu. 242 00:20:44,326 --> 00:20:48,539 Minik ellerini kucağında kavuşturmuş beş yaşındaki çocukları hayal edin. 243 00:20:48,622 --> 00:20:50,624 Öğretmenleri onlara… 244 00:20:50,708 --> 00:20:51,584 ÜNLÜ TELEVAİZ 245 00:20:51,667 --> 00:20:54,754 …yetişkinlerin sapkınlıklarını anlatıyor olsun. 246 00:20:54,837 --> 00:20:59,884 Eşcinsellik ahlaki sapkınlıktır ve her zaman yanlıştır. O kadar. 247 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 ÜNLÜ TELEVAİZ 248 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 Bu konuda İncil'de geçen her söz kınama sözüdür. 249 00:21:07,725 --> 00:21:11,061 Geyler hakkında genelde iğrenç olduklarını duyuyordum. 250 00:21:11,145 --> 00:21:17,193 Sürekli "Geyler inanılmaz kötüdür. Pistir, korkunçtur ve kötüdür" deniyordu. 251 00:21:22,573 --> 00:21:24,658 16 yaşındayken anneme açıldım. 252 00:21:25,159 --> 00:21:30,372 Çocuğunun gey olması ihtimali karşısında çılgına döndü. 253 00:21:30,873 --> 00:21:33,542 Beni alıp Ricky Chelette diye birine götürdü. 254 00:21:36,587 --> 00:21:38,589 Onunla tanışmak istemiyordum. 255 00:21:38,672 --> 00:21:43,427 Çok rahatsız edici, garip, işe yaramayacak bir şeydi. 256 00:21:48,140 --> 00:21:51,352 CENNET Mİ CEHENNEM Mİ? 257 00:21:55,940 --> 00:22:01,403 EXODUS'A BAĞLI KİLİSE GRUBU 258 00:22:03,531 --> 00:22:06,367 Günaydın. Sizlerle konuşmaktan onur duyuyorum. 259 00:22:06,867 --> 00:22:12,540 İçeriye girdik, Ricky gelip "Sen Julie olmalısın" dedi ve elimi sıktı. 260 00:22:12,623 --> 00:22:16,502 Gerginliği hafifletmek için birkaç tanışma sorusu sordu. 261 00:22:16,585 --> 00:22:20,464 Sizlere lütuf ve gerçekten bahsetmek istiyorum. 262 00:22:20,548 --> 00:22:25,344 Özellikle bunlardan bahsetmek istiyorum çünkü içinde bulunduğumuz kültürel durumda 263 00:22:25,427 --> 00:22:29,265 lütuf ve özellikle de gerçeğe ulaşmanın zor olduğunu düşünüyorum. 264 00:22:30,182 --> 00:22:32,685 Elinde bir sürü tahta kalemi oluyor. 265 00:22:33,269 --> 00:22:38,065 İnsanların hemcinslerini arzulamaya nasıl başladığına dair teorisini 266 00:22:38,148 --> 00:22:41,068 anlatıyor, hepsini tahtaya çiziyor. 267 00:22:41,151 --> 00:22:45,906 Küçük bir anne, baba ve çocuk çiziyor. Bir şeyler çizip duruyor. 268 00:22:46,615 --> 00:22:48,909 Dediğine göre erkek çocukları 269 00:22:48,993 --> 00:22:52,705 babasıyla kötü bir ilişkisi olduğu için gey oluyor. 270 00:22:52,788 --> 00:22:55,541 Hemcins olan ebeveynle aralarındaki gizem 271 00:22:55,624 --> 00:22:59,795 ergenliğe ulaştıklarında cinsel hâle geliyor. 272 00:23:01,297 --> 00:23:04,508 "Ya hemcins ebeveynimle ilişkim harika olmasına rağmen 273 00:23:04,592 --> 00:23:06,385 gey hissediyorsam?" dedim. 274 00:23:06,468 --> 00:23:10,890 "Bir de joker sebep var" deyip cinsel tacizi anlatmaya başladı. 275 00:23:12,141 --> 00:23:17,563 "Ya cinsel tacize uğramayanlar?" dedim. "İnsanlar çoğunlukla bunu unutuyor" dedi. 276 00:23:19,273 --> 00:23:21,650 İnanmamam için neden yoktu. 277 00:23:22,151 --> 00:23:25,070 Nasıl gey olunduğuna dair başka teori duymamıştım. 278 00:23:25,154 --> 00:23:29,742 16 yaşındaydım, bu konuda herhangi bir bilimsel birikimim yoktu. 279 00:23:29,825 --> 00:23:33,203 Çizdikleri mantıklı geldi, "Peki" dedim. 280 00:23:33,287 --> 00:23:35,664 Gittiğimizi yeri biliyorum, İsa'ya gidiyoruz. 281 00:23:35,748 --> 00:23:40,044 Sonunda onun suretini alana kadar bizimle yürür müsünüz? 282 00:23:40,544 --> 00:23:41,629 Umarım yürürsünüz. 283 00:23:41,712 --> 00:23:46,717 Ricky biraz daha yaşlı ve bilgeydi, çocuklarla iyi anlaşıyordu. 284 00:23:46,800 --> 00:23:52,264 Sanki hayatımla ilgilenen bir akıl hocam olmuş gibiydi. 285 00:23:53,641 --> 00:23:57,019 O sırada heteroseksüel olup olamayacağımı hâlâ bilmiyordum 286 00:23:57,102 --> 00:24:02,650 ama hakikaten inançlı biri olmaya kendimi adayabileceğimi hissediyordum. 287 00:24:03,317 --> 00:24:05,194 İyi olmaya giden yol buydu. 288 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 Ben de o yola koyuldum. 289 00:24:19,291 --> 00:24:20,793 İsa'yı bulduğumda 290 00:24:20,876 --> 00:24:25,798 ilk defa beni gerçekten seven birini bulmuş oldum. 291 00:24:26,882 --> 00:24:28,425 Tanrı o andan itibaren 292 00:24:28,509 --> 00:24:32,805 hikayemi anlatmam gerektiğini yüreğimden geçirmeye başladı. 293 00:24:44,483 --> 00:24:48,487 LOVE REVOLUTION CHURCH'E HOŞ GELDİNİZ! 294 00:24:48,570 --> 00:24:49,405 Nasılsınız? 295 00:24:50,614 --> 00:24:55,035 Güzel. Jeffrey bizimle olduğu için çok heyecanlı ve gururluyum. 296 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Bu kardeşimize bayılacaksınız, harika biri. 297 00:24:58,580 --> 00:24:59,415 Gelsene. 298 00:25:00,874 --> 00:25:04,294 -Seni seviyorum. -İnternetten izleyenlere de selam verelim. 299 00:25:09,091 --> 00:25:11,010 Ağlamamaya çalışıyorum. 300 00:25:11,593 --> 00:25:13,512 Varlığına şükrediyorum Jeffrey. 301 00:25:13,595 --> 00:25:16,890 Kutsal Ruh'un yaptığı şeyler için gelen bir lütufsun. 302 00:25:16,974 --> 00:25:19,351 Adım attığın her yer 303 00:25:19,852 --> 00:25:23,856 Tanrı'nın, gey topluluğunu uyandırmak üzere olduğunun bir işareti. 304 00:25:24,648 --> 00:25:26,442 Varlığına şükrediyorum. 305 00:25:36,326 --> 00:25:41,957 Babamız, bu nesil için yaptığın çalışmanın ilk meyvesi o olduğu için şükürler olsun. 306 00:25:42,624 --> 00:25:45,836 Kutsal Ruh, sadece senin yapabileceğin gibi 307 00:25:45,919 --> 00:25:49,840 ona ateş ver, onun dilini kutsa ki senin özünü anlatsın. 308 00:25:50,549 --> 00:25:56,305 Sen de kulakları aç, kalıpları yık, anlatıları yık, İsa'yı ortaya çıkar. 309 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 -Âmin. -Âmin. Seni seviyorum kardeşim. 310 00:26:07,858 --> 00:26:11,737 2000'lerin başında ben liseye giderken 311 00:26:11,820 --> 00:26:15,157 ülkedeki eşcinsellik algısı da değişmeye başlamıştı. 312 00:26:15,240 --> 00:26:19,620 Will & Grace popüler bir diziydi. Lise filmlerinde gey arkadaşlar vardı. 313 00:26:19,703 --> 00:26:23,707 Ben de eşcinsel olmayı kimliğim hâline getirdim, kimliğim oydu. 314 00:26:24,291 --> 00:26:30,631 LGBTİ topluluğunda da gey, lezbiyen veya trans olmak o kişilerin kimliği. 315 00:26:30,714 --> 00:26:32,966 Neden böyle etki altındalar? 316 00:26:33,050 --> 00:26:36,512 Çünkü Düşman onlara kimliklerinin bu olduğunu düşündürüyor. 317 00:26:36,595 --> 00:26:38,889 Başka hiçbir grup öyle laflar etmiyor. 318 00:26:39,765 --> 00:26:42,935 Birçok okul bunu akıllarına sokuyor. 319 00:26:43,018 --> 00:26:47,022 Millet hormon kullansın, ameliyat olsun, organlarını kestirsin istiyorlar. 320 00:26:47,106 --> 00:26:50,901 Çocuklarınızı nasıl okullara yolladığınıza dikkat edin. 321 00:26:50,984 --> 00:26:51,902 -Doğru. -Evet. 322 00:26:51,985 --> 00:26:56,031 Millete organlarını kestirmelerini önermedikleri bir yer bulun. 323 00:27:07,209 --> 00:27:10,754 Kiliseye girdiğimde sadece kurallara uydum. 324 00:27:11,421 --> 00:27:16,093 Yapılması gereken bu. İncil'i okuyacaksın ve İncil'in dediklerine inanacaksın. 325 00:27:17,886 --> 00:27:23,433 Daha sonra liderlerimizin özel olduğunu düşündüm. 326 00:27:23,976 --> 00:27:27,896 O özel gruba girmek için kendimi göstermeliydim. 327 00:27:27,980 --> 00:27:32,317 İstediğim şekilde bilinmek ve kabul edilmek için 328 00:27:32,401 --> 00:27:34,903 kendimi göstermeliydim. 329 00:27:38,490 --> 00:27:43,871 İlk günlerimde Laguna Hills'deki bağış toplantısında konuşma yaptım. 330 00:27:45,122 --> 00:27:47,749 Yvette'in konuşmasını çok istedim… 331 00:27:47,833 --> 00:27:51,545 Ev tıklım tıklımdı, çok gerilmiştim. 332 00:27:52,254 --> 00:27:57,259 Mükemmel olmasını istediğim için konuşmamın üstünde uzun süre çalışmıştım. 333 00:27:57,342 --> 00:28:03,849 Eşcinsellerin siyasi gündemleri konusunda çok güzel sözler söylüyor. 334 00:28:03,932 --> 00:28:10,772 Bu konunun, tüm ülke çapında sözcüsü olmasını sağlayabilmek için 335 00:28:10,856 --> 00:28:16,445 konuşmasını kayda almak istedik. Yvette bu yüzden burada. 336 00:28:17,154 --> 00:28:21,867 Şimdi siyaset dünyasında eşcinsellere özel haklar vermeye çalışıyorlar. 337 00:28:21,950 --> 00:28:27,331 Eşit haklar değil, onlara azınlık statüsü tanıyan özel haklar. 338 00:28:27,414 --> 00:28:33,629 Bu o kadar önemli bir mesele ki dâhil olmamanın hiçbir bahanesi yok. 339 00:28:34,296 --> 00:28:37,174 Çıt çıkmıyordu, ilgiyle dinliyorlardı. 340 00:28:38,050 --> 00:28:43,764 Sonra istediklerini sormaları ve konuya hâkim olduğumu görmeleri için 341 00:28:43,847 --> 00:28:45,807 soru-cevap yaptık. 342 00:28:47,017 --> 00:28:51,021 Geldiğiniz için teşekkürler. Bu kadar kişi beklemiyordum. 343 00:28:53,106 --> 00:28:56,235 Sonra ön sırada oturan bir kadın 344 00:28:56,318 --> 00:28:59,696 Washington, DC'ye taşınmak ister miyim diye sordu. 345 00:29:04,243 --> 00:29:08,830 "Family Research Council'a iş görüşmesi için gelir misiniz?" diye 346 00:29:08,914 --> 00:29:10,290 bir telefon geldi. 347 00:29:11,166 --> 00:29:15,587 Family Research Council ülkenin en önde gelen 348 00:29:15,671 --> 00:29:21,218 sağcı Hristiyan kuruluşlarından biri. Ciddi bir siyasi güçleri var. 349 00:29:21,927 --> 00:29:24,221 FRC uzmanları basın tarafından 350 00:29:24,304 --> 00:29:29,601 flaş haberleri çağdaş şekilde ve hızlıca analiz etmeleriyle tanınır. 351 00:29:29,685 --> 00:29:34,481 Aile, inanç ve özgürlüğünüzü savunmak için değerlerinizi dile getiriyoruz. 352 00:29:35,524 --> 00:29:40,028 Buranın liderleri heteroseksüel ve beyaz erkeklerdi. 353 00:29:40,737 --> 00:29:45,200 Eskiden gey olan bir sözcü arıyorlardı. 354 00:29:45,284 --> 00:29:51,456 Dediler ki "Bu işte harika olacaksın çünkü gençsin, soyadın Hispanik soyadı 355 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 ve gey görünmüyorsun." 356 00:30:04,177 --> 00:30:05,679 Kartvizitim buydu. 357 00:30:06,305 --> 00:30:09,766 Politika analisti Yvette Cantu olduğum zamandan kalan 358 00:30:09,850 --> 00:30:11,268 tek kartvizit olabilir. 359 00:30:14,146 --> 00:30:18,275 Bu, yaptığımız bir basın konferansının kaydı. 360 00:30:18,358 --> 00:30:23,530 O sırada ben FRC'ye gireli taş çatlasa iki hafta olmuştu. 361 00:30:23,613 --> 00:30:25,991 National Press Club'a bağlanıyoruz. 362 00:30:26,074 --> 00:30:31,246 Bu sabah Family Research Council'ın basın konferansındayız. 363 00:30:31,913 --> 00:30:36,543 Bugün bazı büyük dinlerin eşcinselliğe bakış açısını konuşacağız. 364 00:30:37,294 --> 00:30:43,300 Muhafazakar Hristiyan lobisinin her zaman seçmenleri sinirlendirecek, 365 00:30:43,383 --> 00:30:49,556 onları bağış yapmaya ve oy kullanmaya itecek bir meseleye ihtiyacı var. 366 00:30:50,557 --> 00:30:53,810 İnsanları ne gerçekten sinirlendirebilir? 367 00:30:53,894 --> 00:30:55,062 Eşcinsellik. 368 00:30:59,149 --> 00:31:03,362 Genel kanı gey haklarından kaçış olmadığı yönündeydi. 369 00:31:03,445 --> 00:31:05,155 LEZBİYENLERE HAKLAR VERİLSİN 370 00:31:05,238 --> 00:31:10,327 Bize göre bunlar, bildiğimiz şekliyle aile yapısını yok edecekti. 371 00:31:11,078 --> 00:31:13,914 Hristiyanlar da haklarını kaybedecekti. 372 00:31:15,165 --> 00:31:17,084 Family Research Council'da işim 373 00:31:17,167 --> 00:31:19,920 eşcinsellerin agresif gündemine karşı çıkmak. 374 00:31:20,003 --> 00:31:24,216 Niyetleri evlilik kurumunu yok etmek, geylere evlat edinme hakkı vermek. 375 00:31:24,299 --> 00:31:27,344 Çocukların anne ve babaya ihtiyacı vardır. 376 00:31:27,427 --> 00:31:32,557 Rakibimin çalıştığı kurumla ilgili izninizle bir şey söylemek istiyorum. 377 00:31:32,641 --> 00:31:37,187 İster gey aileler ister medeni haklar, istihdam veya emlak konuşulsun, 378 00:31:37,270 --> 00:31:40,232 bu kurumun hep gey karşıtı bir gündemi var. 379 00:31:40,315 --> 00:31:45,695 Şahsen altı yıl boyunca sürdürdüğüm eşcinsel hayat tarzını bıraktım. 380 00:31:45,779 --> 00:31:50,075 15 tane gey arkadaşım AIDS yüzünden hayatını kaybetti. 381 00:31:50,158 --> 00:31:53,787 Benim amacım bunun tehlikeli, yıkıcı bir hayat tarzı olduğunu 382 00:31:53,870 --> 00:31:56,665 ve insanların bunu bırakabileceğini göstermek. 383 00:31:56,748 --> 00:32:00,085 AÇILDIKTAN SONRA TANRI'YI BULMAK 384 00:32:10,637 --> 00:32:14,766 Hatırlayayım, unutmayayım diye bunları atmıyorum. 385 00:32:14,850 --> 00:32:17,769 Bu benim hayatımın, yaptığım şeylerin bir parçası. 386 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 Ama geçmişe bakarken zorlanıyorum. 387 00:32:43,086 --> 00:32:45,630 16 yaşındayken Living Hope'a katıldım. 388 00:32:45,714 --> 00:32:49,718 25 yaşına kadar oraya devam ettim. 389 00:32:51,928 --> 00:32:54,890 Ricky'yle her hafta danışmanlık seansım vardı. 390 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 "Grup" dediğimiz haftalık Living Hope toplantımız vardı. 391 00:32:58,310 --> 00:33:01,146 Pazar da Ricky'nin evinde öğle yemeğine giderdim. 392 00:33:01,229 --> 00:33:04,900 Yani çoğu günüm Living Hope etkinliklerinde geçerdi. 393 00:33:06,485 --> 00:33:09,863 Bütün hayatım gey olmamak üstüne kuruluydu. 394 00:33:22,292 --> 00:33:25,837 Living Hope'ta çok sayıda genç vardı. 395 00:33:26,379 --> 00:33:29,633 Sürekli en az 50 kişi oluyordu. 396 00:33:32,886 --> 00:33:35,514 Birbirimizle dışarıda görüşmemiz yasaktı. 397 00:33:35,597 --> 00:33:40,101 Facebook'ta arkadaş olamıyor veya birbirimizin soyadını öğrenemiyorduk. 398 00:33:40,936 --> 00:33:43,813 Kişisel bilgilerimizi paylaşamıyorduk 399 00:33:43,897 --> 00:33:47,609 çünkü buluşup seks yaparız diye endişeleniyorlardı. 400 00:33:48,693 --> 00:33:51,696 Sadece gözetim altındayken konuşabiliyorduk. 401 00:33:56,159 --> 00:34:00,747 Ricky, en önemli şey ruhsal yolculuğunuz olacak, derdi. 402 00:34:01,331 --> 00:34:06,086 İncil'i okuyup dua etmemiz ve mastürbasyonu bırakmamız gerekiyordu. 403 00:34:06,169 --> 00:34:09,589 O çok önemliydi. Mastürbasyon bırakılacaktı, porno da. 404 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Annemle Ricky, lezbiyen olmayayım diye softbolu bırakmama 405 00:34:17,222 --> 00:34:21,226 ve Hristiyan bir üniversiteye gitmeme karar verdiler. 406 00:34:22,435 --> 00:34:27,357 Heteroseksüel olabilmem için bir sürü şey yapmam lazımdı. 407 00:34:41,329 --> 00:34:46,710 EXODUS YILLIK KONFERANSI 408 00:34:51,131 --> 00:34:54,259 Exodus International'ın en ünlü etkinliklerinden biri 409 00:34:54,342 --> 00:34:55,719 yıllık konferansımızdı. 410 00:34:56,386 --> 00:34:57,345 İnsanlar gelip 411 00:34:57,470 --> 00:35:02,726 hemcinslerini arzulamanın üstesinden gelme yolculuğuyla ilgili 412 00:35:02,809 --> 00:35:04,436 bilgi edinebiliyordu. 413 00:35:04,519 --> 00:35:05,604 ESKİ BAŞKAN YARDIMCISI 414 00:35:05,687 --> 00:35:09,858 Benzer görüşteki kişilerle bağlantı kurabiliyorlardı. 415 00:35:11,860 --> 00:35:14,112 Çeşitli atölyeler düzenlerdik. 416 00:35:14,195 --> 00:35:18,908 Aile dinamikleri, erkeklerin erkeksiliklerini benimsemesi, 417 00:35:18,992 --> 00:35:24,664 kadınların kadınsılıklarından zevk alması gibi farklı konuları olurdu. 418 00:35:24,748 --> 00:35:28,543 Bu da öncelikle Tanrı'nın Krallığı'nı aramaktan bahsediyor. 419 00:35:28,627 --> 00:35:32,130 Yapılan bir hata geri kalan hayatlarını düşünmeleri. 420 00:35:32,213 --> 00:35:36,760 Muhtemelen bir erkekten daha çok zarar görmemek için 421 00:35:36,843 --> 00:35:38,845 lezbiyenliğe yöneliyorlar. 422 00:35:38,928 --> 00:35:42,474 Bir erkekle ilişkiye açık olmadan önce iyileşmeleri gerek. 423 00:35:43,892 --> 00:35:47,437 İlk Exodus konferansıma 17 yaşındayken gittim. 424 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 Ricky her yıl Living Hope'tan büyük bir grubu götürüyordu. 425 00:35:53,276 --> 00:35:57,197 Bu sürece kendini adamış olan, bir sürü harika insanla 426 00:35:57,280 --> 00:35:59,783 ilk kez o zaman tanıştım. 427 00:36:03,828 --> 00:36:06,081 Kadınsılığımı benimsemem gerekiyordu. 428 00:36:06,873 --> 00:36:11,127 Bize makyaj yapmayı öğretirlerdi, erkekler de Amerikan futbolu oynardı. 429 00:36:12,671 --> 00:36:15,340 "Futbol oynayınca heteroseksüel olmayacaksınız 430 00:36:15,423 --> 00:36:19,302 ama erkeklerle farklı bir şekilde bağ kuracaksınız" dediler. 431 00:36:19,386 --> 00:36:23,390 "Makyaj da kızlarla ve kadınsılığınızla farklı şekilde bağ kurmanızı sağlayacak." 432 00:36:23,473 --> 00:36:29,312 Burada olanlar bu şekilde değişecek, ilgimiz böyle karşı cinse yönelecekti. 433 00:36:29,396 --> 00:36:33,983 Umarım cinselliğinizi ve kimliğinizi etkileyen temel nedenleri 434 00:36:34,067 --> 00:36:36,069 görmeye başlamışsınızdır. 435 00:36:36,152 --> 00:36:40,198 İncil derslerimiz, grup seanslarımız ve eğitimlerimiz devam ediyordu 436 00:36:40,281 --> 00:36:44,536 ama bir yandan da gece ikiye kadar konuşuyor, gülüyor, şakalaşıyorduk. 437 00:36:44,619 --> 00:36:47,455 Özellikle geç saatlerde, liderlerimiz uyuduğunda 438 00:36:47,539 --> 00:36:49,499 kuir olabilmemizi hatırlıyorum. 439 00:36:49,582 --> 00:36:56,172 Burası birçok açıdan hayatımızda güvende olduğumuz, sayılı yerden biriydi. 440 00:36:56,256 --> 00:37:00,760 Exodus International konferansında olduğumuz için çılgınca geliyor tabii. 441 00:37:00,844 --> 00:37:06,182 Ama o sırada ancak bu şekilde aidiyet hissedebiliyorduk. 442 00:37:06,266 --> 00:37:11,312 Hemcinslerini arzulama sorunu yaşayanlar genelde kendilerini yalnız hissediyor. 443 00:37:11,396 --> 00:37:13,857 Aynı duruma düşenleri tanımak güzel. 444 00:37:13,940 --> 00:37:16,609 Bu haftadan beklentin nedir? 445 00:37:17,318 --> 00:37:18,403 Daha güçlü olmak. 446 00:37:19,571 --> 00:37:23,616 Hâlâ pek anlamadığım, belki hiç anlamayacağım konularda 447 00:37:23,700 --> 00:37:27,704 bilgi edinmek. Böylece direnecek cesareti bulmak. 448 00:37:31,499 --> 00:37:32,375 Açık mı bu? 449 00:37:33,084 --> 00:37:37,046 Dua ekibini sahneye davet ediyorum. Gelin çocuklar. 450 00:37:38,506 --> 00:37:43,553 Birçoğunuz baskı altında olduğunu, karanlığa düştüğünü hissediyor olabilir. 451 00:37:44,512 --> 00:37:48,099 Ama size doğru bir el uzandığını hissediyorsunuz. 452 00:37:48,725 --> 00:37:51,770 O el, Tanrı'nın eli sizi tutup kurtarsın, 453 00:37:51,853 --> 00:37:56,399 sizi yarattığı şeklin ihtişamını ortaya çıkarsın istiyorsunuz. 454 00:37:57,400 --> 00:38:04,115 Kardeşlerim, İsa adına öne çıkın, İsa'nın bedeninde hak ettiğiniz yeri alın. 455 00:38:05,033 --> 00:38:07,243 Öne çıkıp duaya katılın. 456 00:38:07,327 --> 00:38:12,582 Öne çıkıp bir daha karanlığa dönmeyeceğinizi ilan edin. 457 00:38:15,168 --> 00:38:20,548 O hafta boyunca bir sürü ünlü eski gey konuşma yaptı. 458 00:38:21,800 --> 00:38:26,221 Anlattıklarına göre İsa'ya dönmüş, Tanrı'nın kendilerini sevdiğini 459 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 ve gey olmak zorunda olmadıklarını fark etmişlerdi. 460 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 Hikayeleri çok ikna ediciydi. 461 00:38:34,020 --> 00:38:38,399 Onlar gibi olmak istediğimi hatırlıyorum. 462 00:38:38,483 --> 00:38:42,654 İyi olmak, mutlu olmak, Tanrı tarafından sevilmek istiyordum. 463 00:38:50,411 --> 00:38:54,123 John ve Anne Paulk'u Newsweek'in kapağında görmüş olabilirsiniz. 464 00:38:54,207 --> 00:38:58,962 Eskiden eşcinselken şimdi karı kocalar. Onlar gibi başkaları da var mı? 465 00:38:59,045 --> 00:39:01,506 13 yıl boyunca aktif olarak geydim. 466 00:39:01,589 --> 00:39:02,966 Altı yıl lezbiyendim, 467 00:39:03,049 --> 00:39:05,885 beş yıl uğraştan sonra gerçek özgürlüğü buldum. 468 00:39:05,969 --> 00:39:09,430 -13 yıl geydim. -Ben de dört yıl ama ikimiz de bıraktık. 469 00:39:10,014 --> 00:39:14,435 Hristiyanlık inancı tamamen evlenmeye, 470 00:39:14,519 --> 00:39:17,272 aile kurmaya, çocuk yapmaya dayanıyor. 471 00:39:18,231 --> 00:39:22,235 Exodus'a girdiğimde bir hedefim vardı. 472 00:39:22,318 --> 00:39:25,446 Evlenip baba olacaktım. 473 00:39:25,530 --> 00:39:28,491 Bu bir gün elde etmeyi umduğum bir şey değildi, 474 00:39:28,575 --> 00:39:31,661 hırsla kovaladığım bir hedefti. 475 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 İlişkiniz nasıl başladı? 476 00:39:34,372 --> 00:39:36,124 Başta arkadaş değildik, 477 00:39:36,207 --> 00:39:40,461 toplumsal cinsiyet kimliğimiz konusunda kafamız hâlâ karışıktı. 478 00:39:40,545 --> 00:39:44,883 Ama yavaş yavaş arkadaş olduk, o arkadaşlıktan da aşk doğdu. 479 00:39:44,966 --> 00:39:50,305 İsa'yı kurtarıcım olarak kabul ettim, sonra İncil'in neler dediğine baktım. 480 00:39:50,388 --> 00:39:52,765 O noktada hayatım değişmeye başladı. 481 00:39:53,349 --> 00:39:56,769 Şunu öğretiyorlardı: "Bir kadınla arkadaş olacaksınız, 482 00:39:57,395 --> 00:40:00,481 yanında güvende olduğunuzu hissedeceksiniz, 483 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 sonra da umarız ki aranızda cinsel çekim gelişecek." 484 00:40:04,360 --> 00:40:07,780 Diyorlardı ki "Bütün kadınları çekici bulmanıza gerek yok, 485 00:40:07,864 --> 00:40:10,575 tek birini çekici bulsanız yeter. 486 00:40:10,658 --> 00:40:15,663 Çünkü ona âşık olup onunla evleneceksiniz. Tek biri yeter." 487 00:40:18,458 --> 00:40:23,046 -Sapını nasıl kesiyorsun? -Başka bıçak kullanman lazım. 488 00:40:24,589 --> 00:40:30,053 Bıçağın çok büyük. Küçük bir taneyle V şeklinde kes. 489 00:40:31,304 --> 00:40:32,847 Böyle kesiliyor, tamam mı? 490 00:40:33,848 --> 00:40:35,808 -Kusura bakma bebeğim. -Havalıydı. 491 00:40:35,892 --> 00:40:40,396 Biliyorum. Sana bu havalı şeyleri yapmayı öğreteceğim. 492 00:40:46,694 --> 00:40:48,363 İşte böyleydik. 493 00:40:48,446 --> 00:40:54,661 Karım şık Talbots takımları giyer, makyaj yapar, çok zarif görünürdü. 494 00:40:55,620 --> 00:40:59,374 Çocuklarımız oldu, bizimle televizyona çıktılar. 495 00:41:00,375 --> 00:41:05,088 Bazı açılardan artık gey olduğumu düşünmüyordum. 496 00:41:05,171 --> 00:41:07,298 Çünkü benim için gey olmak 497 00:41:07,382 --> 00:41:12,178 seks yapmak, gey barlarına gitmek, geylerle ilişki kurmak demekti. 498 00:41:13,179 --> 00:41:15,598 Gey olmayı davranışlara bağlamıştım. 499 00:41:16,099 --> 00:41:19,769 Davranışlar insanı gey yapardı, hisler değil. 500 00:41:20,645 --> 00:41:23,147 Ama hislerim son derece geydi. 501 00:41:24,148 --> 00:41:26,985 Evliliğimiz 10 yıldır güzel gidiyor. 502 00:41:27,068 --> 00:41:30,947 Karımla duygusal ve cinsel ilişkim son derece tatmin edici. 503 00:41:31,030 --> 00:41:34,367 İki oğlum oldu. Demek ki bir şeyler değişmiş. 504 00:41:36,035 --> 00:41:41,165 "Elbette eşcinsellik beni cezbediyor" desem 505 00:41:41,249 --> 00:41:43,334 dürüst konuşmuş olurdum. 506 00:41:43,960 --> 00:41:47,255 Ama dürüst olabileceğimi düşünmüyordum. 507 00:41:47,922 --> 00:41:53,052 Çünkü sadece kendimi değil, ayrıca koca bir hareketi temsil ediyordum. 508 00:41:53,636 --> 00:41:58,141 "Hâlâ beni cezbediyor" desem insanlar ne düşünecekti? 509 00:41:58,224 --> 00:42:01,436 -Sence yalan mı söylüyordun? -Yalan söyledim tabii ki. 510 00:42:02,270 --> 00:42:08,026 Bunu şimdi söyleyebiliyorum… Tabii utanarak ve mahcubiyet duyarak. 511 00:42:08,109 --> 00:42:10,153 Annemin ailesi baskıcıydı… 512 00:42:10,236 --> 00:42:14,198 Yalancılığımın insanlara zarar verdiğini fark ettim. 513 00:42:15,408 --> 00:42:17,744 Dürüst davranmadığım için 514 00:42:17,827 --> 00:42:23,291 seyirciler, geyliğiyle mücadele edenler veya gey hisler yaşayanlar 515 00:42:23,374 --> 00:42:28,129 "Bende bir sorun olmalı çünkü onun gibi değilim" diye düşündü. 516 00:42:29,005 --> 00:42:32,300 Dediler ki "Eşcinsellik artık onu cezbetmiyor. 517 00:42:32,967 --> 00:42:37,430 Beni cezbettiğine göre ben sorunlu ve sıkıntılı olmalıyım." 518 00:42:52,070 --> 00:42:55,156 ÖZGÜRLÜK YÜRÜYÜŞÜ 519 00:42:56,824 --> 00:42:58,659 Benimki gibi birçok hikaye var. 520 00:42:58,743 --> 00:43:01,829 Benzer şeyler yaşayanların bunu paylaşmasını istedim. 521 00:43:01,913 --> 00:43:04,832 Özgürlük Yürüyüşü onlara paylaşım alanı sundu. 522 00:43:04,916 --> 00:43:08,753 Çünkü ana akım medya bizim hikayelerimizi paylaşmıyor. 523 00:43:10,171 --> 00:43:13,341 Özgürlük Yürüyüşü'nü sesimizi duyurabilmemiz için başlattım. 524 00:43:13,424 --> 00:43:15,093 ÖZGÜRLÜĞÜN SESİNİ DUYUN 525 00:43:15,176 --> 00:43:17,762 Daha başlayalı altı ay oldu. 526 00:43:18,262 --> 00:43:24,435 3.924 takipçimiz var, tahmin ettiğimden 1.000 kişi fazla. 527 00:43:24,519 --> 00:43:26,187 Çok kişi var. 528 00:43:30,817 --> 00:43:31,651 Alo? 529 00:43:31,734 --> 00:43:35,655 Selam Jeffrey. Facebook sayfana rastladım. 530 00:43:36,155 --> 00:43:37,990 Sayfanı takibe aldım 531 00:43:38,074 --> 00:43:41,911 çünkü hikayen ve yaşadıkların bana umut verdi. 532 00:43:42,411 --> 00:43:45,331 Umarım oğluma da öyle olur. 533 00:43:45,414 --> 00:43:48,543 Olan biteni biraz anlatır mısın? 534 00:43:48,626 --> 00:43:53,881 20 yaşında bir oğlumuz var. "Ben trans bir kızım" dedi. 535 00:43:53,965 --> 00:43:58,219 Ben de ona bakıp "Sen erkeksin" dedim. 536 00:43:59,053 --> 00:44:02,306 Evi terk edeli yaklaşık altı ay oldu. 537 00:44:02,974 --> 00:44:07,019 Çok zor bir durumdayız. Onu çok özlüyoruz. 538 00:44:08,396 --> 00:44:13,317 Ona "kızım" demediğim için onu reddettiğimi sanıyor. 539 00:44:14,110 --> 00:44:18,281 İçten içe yalan olduğuna inanıyorsam bunu nasıl kabul edebilirim? 540 00:44:19,448 --> 00:44:24,162 -Bence onu sevdiğini biliyor… -Evet, biliyor. 541 00:44:24,245 --> 00:44:26,581 Onu kendi istediği şekilde sev istiyor. 542 00:44:26,664 --> 00:44:30,877 -Aynen! -Bazen eğer birisi… 543 00:44:30,960 --> 00:44:36,674 Çocuk yola fırlarsa ebeveyni ona tır çarpmasına göz yummaz. 544 00:44:36,757 --> 00:44:41,262 Gerekirse çocuğu çeker, gidip kapar, yolun kenarına götürür. 545 00:44:41,345 --> 00:44:43,973 Sen de onu yapmaya çalışıyorsun. 546 00:44:44,557 --> 00:44:47,476 Haklılığımı doğrulamış oldun, teşekkürler. 547 00:44:47,560 --> 00:44:51,856 Güçlü bir ruh ona kadın olmadığı hâlde kadın demeni istiyor. 548 00:44:51,939 --> 00:44:56,360 Boyun eğmeni, evet demeni, dediklerini kabul etmeni istiyor. 549 00:44:56,444 --> 00:44:59,197 -Kabul etme. -Bana da öyle geliyor, aynen. 550 00:44:59,280 --> 00:45:04,368 Bu konuda inancına sığınman gerektiğine inanıyorum. 551 00:45:04,452 --> 00:45:05,369 Tamam. 552 00:45:08,414 --> 00:45:14,503 TASLAK: OUTLOVE BİRİNCİ BÖLÜM 553 00:45:17,256 --> 00:45:19,926 Bir yıldır kitap yazıyorum. 554 00:45:20,009 --> 00:45:23,596 Deneyimlerime anlam vermeye çalışıyorum 555 00:45:24,305 --> 00:45:27,516 ve olan biten her şeyi yazıyorum. 556 00:45:37,526 --> 00:45:42,240 Living Hope'a giderken Ricky'yle her hafta ofisinde buluşuyorduk. 557 00:45:42,740 --> 00:45:45,785 Bu kişisel danışmanlık seanslarında 558 00:45:45,868 --> 00:45:51,499 hissettiğim o derin, yoğun cinsel ve duygusal yükü konuşuyorduk. 559 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 LIVING HOPE MERKEZİ 560 00:45:56,963 --> 00:45:59,757 Birçok açıdan sıradan bir terapi seansı gibiydi. 561 00:45:59,840 --> 00:46:02,760 Geçirdiğim haftadan, olup bitenden bahsediyordum. 562 00:46:02,843 --> 00:46:06,889 Sonra canımı sıkan konulara geçiyordum. 563 00:46:08,224 --> 00:46:10,726 Ama günah çıkarmaya benzer bir hava vardı. 564 00:46:13,020 --> 00:46:15,022 Ricky'ye her şeyi, her arzulamayı, 565 00:46:15,690 --> 00:46:19,443 her hissi, her hoşlanmayı anlatmam gerektiğini hissediyordum. 566 00:46:20,486 --> 00:46:25,408 Patronum veya çalıştığım restorana gelen müşteriler lezbiyense 567 00:46:25,491 --> 00:46:28,452 bunu bildirme ihtiyacı duyuyordum. 568 00:46:29,829 --> 00:46:33,791 Diyelim ki biriyle cinsel münasebete girdim. 569 00:46:33,874 --> 00:46:38,754 Mutlaka bunu itiraf etmem ve bu konuda her şeyi anlatmam gerekirdi. 570 00:46:38,838 --> 00:46:41,799 Ne zaman konuşmaya başladık, ne zaman mesajlaştık, 571 00:46:41,882 --> 00:46:45,261 ne zaman bir şey yapmaya karar verdik, ne zaman buluştuk, 572 00:46:45,344 --> 00:46:48,889 niye görüşmeyi kesmedim, hayatımda ne oldu da buna başvurdum? 573 00:46:51,017 --> 00:46:55,646 Gerektiği gibi biri olmadığımı hissettiren her şeyi itiraf edip 574 00:46:55,730 --> 00:46:58,065 uzun uzun incelemem gerekiyordu. 575 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 Günlüğüme yazdıklarımı okuyorum, 576 00:47:07,491 --> 00:47:11,412 "Bu şeytani bedenim için beni affet Tanrım" falan yazıyor. 577 00:47:11,495 --> 00:47:16,042 Tek umudum, Tanrı'nın beni kendimden kurtarmasıydı. 578 00:47:17,835 --> 00:47:21,255 Gençtim, çok da iyi bir gençtim. 579 00:47:21,756 --> 00:47:23,466 Ama kötü olduğumu sanıyordum. 580 00:47:34,977 --> 00:47:40,191 EXODUS YILLIK KONFERANSI 581 00:47:42,860 --> 00:47:47,406 Sıradaki konuşmacımızı tanıtmaktan büyük bir onur duyuyorum. 582 00:47:48,032 --> 00:47:49,533 Kendisi psikolog. 583 00:47:50,034 --> 00:47:55,498 Ruh sağlığı dünyasında adeta bir asi, bir başkaldırıcı. 584 00:47:55,581 --> 00:47:58,084 Çünkü ruh sağlığı dünyasına göre 585 00:47:58,167 --> 00:48:03,130 hemcinsleri istemeden arzulamak konusunda yardım almak yasaklanmalı. 586 00:48:03,214 --> 00:48:06,008 Ama konuşmacımız aldırmıyor, 30 yıldır erkeklere 587 00:48:06,092 --> 00:48:08,969 hemcinsleri istemeden arzulama tedavisi veriyor. 588 00:48:12,640 --> 00:48:15,768 Yıllar önce işime yeni başladığım zamanı hatırlıyorum. 589 00:48:16,477 --> 00:48:19,230 Eşcinsellik sorunu olan erkekler gelirdi. 590 00:48:19,313 --> 00:48:21,690 Sonra o eşcinsel imgenin 591 00:48:21,774 --> 00:48:26,529 içlerindeki boşluğa karşı bir savunma olduğunu görürlerdi. 592 00:48:27,196 --> 00:48:31,492 İnsanlar eski gey hareketinin sadece dine dayalı olduğunu sanabilir. 593 00:48:31,575 --> 00:48:37,706 Ama Exodus oluşumuna destek veren psikologlar ve terapistler de vardı. 594 00:48:37,790 --> 00:48:41,585 Geçim kaynakları ve kariyerleri geyleri iyileştirmeye çalışmaktı. 595 00:48:43,337 --> 00:48:49,301 Yaptıkları düpedüz sahte psikolojiydi, dediklerinin bilimsel dayanağı yoktu. 596 00:48:50,136 --> 00:48:54,140 Ama Exodus belli bir saygınlık kazanmak istiyordu. 597 00:48:54,223 --> 00:48:58,352 "Buna tek inanan biz değiliz. Gerçek terapist ve psikiyatrlar da 598 00:48:58,436 --> 00:49:01,272 doğruyu söylediğimizi biliyor" demek istiyordu. 599 00:49:01,355 --> 00:49:04,442 Doktor Joseph Nicolosi'nin üye olduğu dernekte 600 00:49:04,525 --> 00:49:08,487 heteroseksüel olmak isteyen geylerle çalışan 500 terapist var. 601 00:49:09,280 --> 00:49:15,661 Güvenilirliğe ihtiyaç duyan bizlerle elbette hasta isteyen terapistler arasında 602 00:49:15,744 --> 00:49:18,289 simbiyotik bir ilişki vardı. 603 00:49:20,040 --> 00:49:21,792 Bütün bağlı kurumlarımız 604 00:49:21,876 --> 00:49:27,965 onların kitaplarını, öğretilerini, tedavi yaklaşımlarını kullanıyordu. 605 00:49:30,843 --> 00:49:32,595 Korkunç bir söz olacak 606 00:49:32,678 --> 00:49:36,640 ama karşılıklı çıkar sağlayan bir ticari anlaşmaydı. 607 00:49:37,141 --> 00:49:43,731 DÜZELTME TERAPİSİ SEANSI 608 00:49:43,814 --> 00:49:47,193 Kendini tutuyorsun, konuş. Hislerini öğrenmek istiyorum. 609 00:49:52,239 --> 00:49:55,326 Paramparça olmuş bir kişiyi düşünüyorum. 610 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 -Kendini mi? -Kendimi. 611 00:50:00,706 --> 00:50:03,626 Paramparça mı? Paramparça mısın? 612 00:50:06,045 --> 00:50:10,841 Karşımda paramparça olduğunu hissetmek nasıl bir his? 613 00:50:10,925 --> 00:50:14,428 Sana bakıyorum, ben bakarken paramparça olmak nasıl bir his? 614 00:50:18,974 --> 00:50:19,975 Canın mı yanıyor? 615 00:50:21,352 --> 00:50:22,520 Çok üzgün müsün? 616 00:50:22,603 --> 00:50:26,899 Paramparça olduğun için çok üzgünsün. 617 00:50:29,026 --> 00:50:31,820 Paramparça olmanı kabul etmemi hissediyor musun? 618 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Bu nasıl bir his? 619 00:50:35,908 --> 00:50:38,327 Güzel bir his. 620 00:50:39,453 --> 00:50:44,166 Keşke şu anda burada, zihnimin içinde olmasaydım. 621 00:50:44,250 --> 00:50:45,084 Tabii. 622 00:50:49,380 --> 00:50:52,550 Kötü bir insan olduğumu hissediyorum. 623 00:50:53,509 --> 00:50:54,385 Sanki… 624 00:51:02,643 --> 00:51:08,148 Bu adam evli olduğu hâlde erkeklerle birlikte olduğu için 625 00:51:08,232 --> 00:51:10,234 terapiye gelmişti. 626 00:51:10,317 --> 00:51:16,031 O zamandan beri çok iyi gidiyor, bir yıldır istenmeyen hareketler yapmıyor. 627 00:51:16,115 --> 00:51:21,161 Söylediğine göre eşcinsel eylemler yapma arzusu duymuyor. 628 00:51:24,164 --> 00:51:27,418 Efendimiz, ihtişamının ışığında 629 00:51:27,501 --> 00:51:31,755 yaptığımız yanlışı ve inkar ettiğimiz gerçeği görüyoruz. 630 00:51:31,839 --> 00:51:38,262 Günahkarlığımızı geçir, bizi merhametinle yıka, lütfunla doyur. 631 00:51:38,345 --> 00:51:44,393 Böylece yolunu takip edelim ve İncil'in müjdelerini yaşayalım, âmin. 632 00:51:44,476 --> 00:51:47,563 Tanrı size af, lütuf ve huzur gönderdi. 633 00:51:47,646 --> 00:51:50,858 Şimdi bu huzuru birbirimizle paylaşalım. 634 00:51:55,154 --> 00:51:56,113 Günaydın! 635 00:51:59,158 --> 00:52:01,368 Ricky ben 17 yaşındayken 636 00:52:01,452 --> 00:52:05,623 "Gelecekteki büyük isim sen olacaksın" demeye başladı. 637 00:52:06,624 --> 00:52:10,044 Görevini devralmamı umuyordu. 638 00:52:10,544 --> 00:52:15,424 Genç yaştayken beni bu işin simgesi hâline getirdiler. 639 00:52:16,300 --> 00:52:20,929 Millet yanıma gelip "10.000 kişilik stadyumda İncil'i anlatıp 640 00:52:21,013 --> 00:52:26,143 umut ve iyileşme mesajı verdiğini hayal edebiliyorum" diyordu. 641 00:52:27,061 --> 00:52:31,273 Living Hope ve Exodus'la ilişkimin büyük bir kısmı 642 00:52:31,357 --> 00:52:35,152 geleceğin büyük lideri olarak görülmeme dayanıyordu. 643 00:52:36,362 --> 00:52:40,741 Arkadaşım Julie Rodgers alkışlarınızla sahneye geliyor. 644 00:52:40,824 --> 00:52:45,621 EXODUS YILLIK KONFERANSI 645 00:52:52,252 --> 00:52:57,299 Bir gün eve gelip anneme lezbiyen olduğumu ve bunu saklamaktan bıktığımı söyledim. 646 00:52:58,967 --> 00:53:00,844 Hâliyle deliye döndü. 647 00:53:00,928 --> 00:53:06,100 Bir şekilde Living Hope Kilise Grubu'ndan Ricky Chelette'e ulaştı. 648 00:53:06,183 --> 00:53:07,559 Living Hope'a selamlar! 649 00:53:08,602 --> 00:53:10,437 İşte dostlarım. Ricky… 650 00:53:10,521 --> 00:53:14,066 Ricky, Exodus yönetimine beni konuşturmalarını önermişti. 651 00:53:14,149 --> 00:53:17,194 8-10 konferansta onlar için konuşma yaptım. 652 00:53:18,028 --> 00:53:20,364 Lise sonda hayatımı Tanrı'ya adamaya 653 00:53:20,447 --> 00:53:23,867 ve tüm kalbimle yolundan gitmeye karar verdim. 654 00:53:25,202 --> 00:53:30,416 Üniversitedeyken çok korkunç bir deneyim yaşadım. 655 00:53:30,499 --> 00:53:32,000 Cinsel saldırıya uğradım. 656 00:53:32,501 --> 00:53:36,922 Bunu sadece Living Hope'takilere anlattım. 657 00:53:38,090 --> 00:53:40,092 Ne yapacaklarını bilemediler. 658 00:53:40,175 --> 00:53:43,679 Kısa süre sonra, o yıl içinde 659 00:53:43,762 --> 00:53:49,017 Ricky bu olayı dine dönüş hikayeme eklememi istedi. 660 00:53:49,601 --> 00:53:51,478 Bense onu paylaşmak istemedim. 661 00:53:51,562 --> 00:53:55,232 Ricky'yle bir yere gittik, dine dönüş hikayemi anlattım. 662 00:53:55,315 --> 00:53:59,236 O ayrıntıyı paylaşmak istemedim. İçimden gelmedi, rahat etmedim. 663 00:53:59,319 --> 00:54:02,322 Bana ait olan, daha çok sindirmem gereken bir şeydi. 664 00:54:02,823 --> 00:54:07,202 O gece eve dönerken her zamanki gibi değerlendirme yaptı. 665 00:54:07,286 --> 00:54:11,123 Dedi ki "Dine dönüş hikayeni çok güzel anlattın 666 00:54:12,332 --> 00:54:15,169 ama keşke tecavüzünden de bahsetseydin." 667 00:54:16,336 --> 00:54:17,421 Ben de 668 00:54:19,006 --> 00:54:20,799 "Anlatmak istemedim" dedim. 669 00:54:20,883 --> 00:54:25,095 "Dine dönüş hikayenin etkileyiciliğini azalttı" dedi. 670 00:54:26,555 --> 00:54:29,558 O gece evine geri gittiğimizde 671 00:54:30,225 --> 00:54:35,439 ırzıma geçti, bana tecavüz etti. 672 00:54:37,441 --> 00:54:41,862 Sonunda o hikayeyi anlattım ama çok öfkelendiğimi hatırlıyorum. 673 00:54:41,945 --> 00:54:46,200 Hayatımın en mahrem deneyimleri 674 00:54:46,283 --> 00:54:52,039 şu mesajı verecek şekilde derlenip manipüle ediliyordu: 675 00:54:52,956 --> 00:54:55,501 "Erkekler kötüdür, onlardan nefret ediyorum. 676 00:54:55,584 --> 00:54:58,796 Tecavüze uğradığım için kadınlara yöneldim." 677 00:54:59,630 --> 00:55:01,006 Buna göz mü yumdun? 678 00:55:03,300 --> 00:55:06,762 Erkeklerin güvenilirliğine inanmaya çalışırken başıma bu mu geldi? 679 00:55:06,845 --> 00:55:08,347 Vazgeçiyorum! 680 00:55:26,073 --> 00:55:29,535 Geçmişe baktığımda keşke o şekilde sömürülmeseydim 681 00:55:29,618 --> 00:55:33,664 ve o kadar genç bir yaşta, duygusal olarak öyle savunmasızken 682 00:55:33,747 --> 00:55:36,333 onlara alet olmasaydım diye düşünüyorum. 683 00:55:46,009 --> 00:55:51,765 ÜLKE ÇAPINDA ÖZGÜRLÜK YÜRÜYÜŞÜ 684 00:55:51,849 --> 00:55:56,353 Tanrım, şuna bakın! En sevdiğim kişilerden üçü. 685 00:55:56,436 --> 00:55:57,938 Ne haber oğlum? 686 00:55:58,021 --> 00:56:00,941 Tanrım, nerede kaldınız? 687 00:56:04,111 --> 00:56:06,446 Selam canım! 688 00:56:09,408 --> 00:56:13,662 Burası kilise. Burası ibadethane, burası kilise. 689 00:56:21,545 --> 00:56:25,883 Dünkü makale çok tutuldu. Ülkenin her yerinden insanlar okuyor. 690 00:56:25,966 --> 00:56:28,260 -Muhteşem haber! -Evet. 691 00:56:28,343 --> 00:56:31,597 -Haber yayılıyor, herkes duyuyor. -Yaşasın! 692 00:56:32,347 --> 00:56:34,850 Evet, harika! 693 00:56:34,933 --> 00:56:38,979 -İbadete başlıyoruz millet. -İbadete başlıyoruz! 694 00:56:40,981 --> 00:56:44,359 Tamam millet, lütfen sessiz olalım! 695 00:56:44,860 --> 00:56:47,696 2017'de buradayken aklıma bir fikir geldi: 696 00:56:47,779 --> 00:56:52,492 LGBTİ hayat tarzını bırakanlar için yürüyüş düzenlememiz lazımdı. 697 00:56:52,576 --> 00:56:55,537 Özgürlük Yürüyüşü hepinizin hikayesiyle ilgili. 698 00:56:55,621 --> 00:56:58,498 Benim değil, hepinizin hikayesini onurlandırıyor. 699 00:56:58,582 --> 00:57:02,878 Efendimiz "O ne söylerse itaat edin" sözünü yüreğimden geçirdi. 700 00:57:03,378 --> 00:57:08,091 Siz bir kez itaat edince Tanrı size gittikçe daha çok güvenecek 701 00:57:08,175 --> 00:57:10,260 ve büyümeye devam edeceksiniz. 702 00:57:10,344 --> 00:57:14,306 Çoğunlukla küçük şeyleri yapıp yapmamamıza dikkat ediyor. 703 00:57:14,389 --> 00:57:18,393 Büyük bir dinî emirden çok küçük emirlere itaat ediyor muyuz? 704 00:57:18,477 --> 00:57:22,481 Her gün itaat etmeliyiz çünkü "Beni seven bana itaat eder" diyor. 705 00:57:26,818 --> 00:57:28,904 Şu anda olanı anlamanızı istiyorum. 706 00:57:29,404 --> 00:57:33,492 Bu, birliğin sesi. Hafife alınmayacak bir savaşçının sesi. 707 00:57:46,004 --> 00:57:50,050 Ben bir savaşçıyım 708 00:57:50,133 --> 00:57:54,012 Özgürlük Yürüyüşü vahiy geldi! Babamız, bu sana aittir. 709 00:57:54,596 --> 00:58:00,394 Şu anda savaşçılarını nizama sokuyorsun. 710 00:58:03,188 --> 00:58:10,153 Islah et 711 00:58:10,237 --> 00:58:12,489 Bu milleti 712 00:58:12,572 --> 00:58:19,162 Aslan Yehuda'nın aslanı kükrüyor 713 00:58:19,246 --> 00:58:20,914 Benim için kükrüyor 714 00:58:21,498 --> 00:58:28,213 Aslan Yehuda'nın aslanı kükrüyor 715 00:59:39,868 --> 00:59:44,498 Living Hope'taki bir grup seansıyla ilgili bölümü okuyacağım. 716 00:59:45,373 --> 00:59:48,919 -O sırada kaç yaşındaydın? -17 yaşında başladım. 717 00:59:49,002 --> 00:59:53,256 Bu da aşağı yukarı üniversitenin sonuna kadar devam ediyor. 718 00:59:54,925 --> 00:59:56,343 "Kendimi ilk yaktığımda 719 00:59:56,426 --> 01:00:00,055 Living Hope seansından çıkmış, kilise önündeki kaldırımda oturuyordum. 720 01:00:00,764 --> 01:00:04,726 Sigaram biterken yanan ucunu pek düşünmeden omzuma bastırdım 721 01:00:04,810 --> 01:00:08,230 ve sol kolumun derisinin cızır cızır yanışını dinledim. 722 01:00:09,815 --> 01:00:12,400 O geceden bir süre sonra odamda korku, keder 723 01:00:12,484 --> 01:00:15,570 ve kendinden nefret fırtınasında kaybolmuş hâldeydim. 724 01:00:15,654 --> 01:00:18,657 O sırada sigara yanığını ve ateş derimi yakarken 725 01:00:18,740 --> 01:00:21,952 tüm vücudumu kaplayan soyutlanma hissini hatırladım. 726 01:00:22,702 --> 01:00:27,791 Ateşte kızabilecek bir metal için odamı tararken bir madenî para buldum. 727 01:00:27,874 --> 01:00:31,419 Parayı cımbızla tutup çakmağımın ateşine soktum. 728 01:00:31,503 --> 01:00:36,383 Para ısındıkça kalp atışım hızlandı. Nefes aldım, sol kolumu sıktım, 729 01:00:36,466 --> 01:00:40,512 parayı etime bastırıp derim yanana ve uyuşana kadar bekledim. 730 01:00:41,930 --> 01:00:45,142 O akşam bu işlemi en az 20 kere tekrar edip 731 01:00:45,225 --> 01:00:48,728 omzumda düz çizgi şeklinde, birkaç santimlik yanıklar açtım. 732 01:00:50,313 --> 01:00:54,985 Sonraki haftalarda her sabah ve akşam yaralarıma merhem sürdüm. 733 01:00:55,527 --> 01:00:58,321 O anlarda vücudum ve ben güvendeydik. 734 01:00:58,405 --> 01:01:01,074 Kolumu sıyırıp yaralarımı ortaya çıkarabilir, 735 01:01:01,158 --> 01:01:03,368 merhamet ve şefkat görebilirdim. 736 01:01:04,703 --> 01:01:09,249 Sonraki yıllarda azabım dayanılmaz oldukça bu alışkanlığa geri döndüm. 737 01:01:09,332 --> 01:01:13,253 Omzumu yakıp kendimi avutmak için yaralarıma merhem sürdüm. 738 01:01:15,881 --> 01:01:18,592 Depresyona içe dönük öfke dendiğini duymuştum. 739 01:01:18,675 --> 01:01:21,803 Belki yıllar önce yurt odamda yaptığım şey oydu. 740 01:01:21,887 --> 01:01:24,514 Olması gerektiği hâle getirilemeyen, 741 01:01:24,598 --> 01:01:28,518 heteroseksüel, kadınsı ve Hristiyan yapılamayan bir 742 01:01:28,602 --> 01:01:32,731 vücutta yaşamanın yarattığı öfkeyi alıp ateşe vermiştim." 743 01:01:37,694 --> 01:01:41,448 -Seni seviyorum bebeğim. -Ben de. Çok üzgünüm. 744 01:01:43,283 --> 01:01:44,743 Evet, ağır bir durum. 745 01:01:49,664 --> 01:01:50,790 Evet. 746 01:02:09,559 --> 01:02:15,023 Yıllar geçtikçe eşcinselliğimi saklamak, bastırmak giderek zorlaştı. 747 01:02:16,358 --> 01:02:18,985 Başta pornografiye başvurdum. 748 01:02:19,486 --> 01:02:23,657 Karım bunu keşfetti ve çok büyük endişeye kapıldı. 749 01:02:24,366 --> 01:02:27,035 Neden endişeye kapıldığını anlıyorum. 750 01:02:27,702 --> 01:02:31,665 Tehdit eden, başkaldıran bir hareketti. 751 01:02:31,748 --> 01:02:35,210 Acaba eski hâlime mi dönüyordum? 752 01:02:36,503 --> 01:02:40,757 Bir gün dönüp şöyle dedi: "John, neden itaat edemiyorsun? 753 01:02:42,384 --> 01:02:46,054 Neden Tanrı'nın istediği kararı veremiyorsun?" 754 01:02:47,264 --> 01:02:49,474 Ben de ona 755 01:02:50,850 --> 01:02:52,143 "Bilmiyorum" dedim. 756 01:02:57,023 --> 01:03:02,070 "Neden geçmediğini bilmiyorum. Nasıl geçireceğimi bilmiyorum. 757 01:03:02,153 --> 01:03:06,157 Gittikçe kötüleşiyor. Yaşlandıkça kötüleşiyor." 758 01:03:10,704 --> 01:03:17,127 Etrafımda beni seven insanlar, karım ve oğullarım vardı 759 01:03:17,210 --> 01:03:19,421 ama ben yapayalnızdım. 760 01:03:22,757 --> 01:03:23,591 Bir erkeğin… 761 01:03:25,427 --> 01:03:29,472 …sevgisini görmek ve bir erkeği sevmek için yanıp tutuşuyordum. 762 01:03:32,267 --> 01:03:34,352 Öyle bir noktaya gelmiştim ki… 763 01:03:36,271 --> 01:03:40,775 …bunun temeldeki nedenleri artık fark etmiyordu. 764 01:03:41,860 --> 01:03:46,573 Dinî açıdan doğru veya yanlış olması artık fark etmiyordu. 765 01:03:47,824 --> 01:03:53,788 "Kim olduğumu bulma yolculuğuna çıkmazsam canıma kıyacağım" diye düşündüm. 766 01:03:54,831 --> 01:03:56,207 "Canıma kıyacağım." 767 01:04:16,019 --> 01:04:19,022 Toplantı için Washington, DC'ye gitmiştim. 768 01:04:19,939 --> 01:04:22,400 İçmeye başladım. 769 01:04:24,027 --> 01:04:27,405 Sarhoş oldum ve bir gey bara gittim. 770 01:04:29,741 --> 01:04:33,661 Birisi yanıma geldi ve beni tanıdı. 771 01:04:33,745 --> 01:04:35,497 Aklımdan ne geçiyordu ki? 772 01:04:37,165 --> 01:04:40,794 O kişi bir gey aktivisti çağırmış, adam barın önünde beklemiş. 773 01:04:41,669 --> 01:04:47,092 Ben elimle yüzümü kapatıp kaçmaya çalışırken fotoğrafımı çekti. 774 01:05:05,026 --> 01:05:07,821 Pazartesi sabahıydı. 775 01:05:09,072 --> 01:05:13,159 Ofise geldim, John'ın orada olduğunu biliyordum. 776 01:05:13,243 --> 01:05:14,536 Arkadaşımdı. 777 01:05:14,619 --> 01:05:19,457 Ofisime geldi, muhabbet falan edeceğiz sanıyordum. 778 01:05:19,541 --> 01:05:23,211 Ama tir tir titriyordu. Oturdu, bana neredeyse hiç bakmadı. 779 01:05:23,920 --> 01:05:28,174 Haberin hemen yayılacağını bildiğim için yalan söyledim. 780 01:05:28,883 --> 01:05:32,679 "Gey bar olduğunu bilmiyordum, tuvaleti kullanmaya girdim" dedim. 781 01:05:32,762 --> 01:05:37,142 Birazcık beyni olan biri "Yapma John" derdi. 782 01:05:37,225 --> 01:05:40,854 Bize anlattığından çok daha vahim bir olay olduğunu biliyordu. 783 01:05:41,479 --> 01:05:44,816 Ona çok üzülmüştüm çünkü, hiç unutmayacağım, 784 01:05:45,442 --> 01:05:49,821 elinde kahvesiyle öne kapanmış şöyle diyordu: 785 01:05:51,322 --> 01:05:53,783 "Umarım harekete zarar vermemişimdir." 786 01:05:54,534 --> 01:05:58,079 Sürekli bunu diyordu. "Umarım harekete zarar vermemişimdir." 787 01:05:59,080 --> 01:06:00,248 Benim tepkim… 788 01:06:02,000 --> 01:06:05,003 …"Nasıl ya?" olmuştu. 789 01:06:05,587 --> 01:06:09,632 Beş dakika geçmeden telefon zır zır çalmaya başladı. 790 01:06:10,967 --> 01:06:14,637 Herkesin gözünde John muhteşemdi, göklere çıkarılıyordu. 791 01:06:15,597 --> 01:06:19,684 Başarılıydı, güzel konuşurdu, dine dönüş hikayesi harikaydı. 792 01:06:20,518 --> 01:06:25,732 Öne çıkan, karizmatik olan ama sonra takipçilerinin beklentisini karşılayamayan 793 01:06:25,815 --> 01:06:28,193 bütün liderlere olan şey oldu. 794 01:06:28,276 --> 01:06:33,781 Gey bardan kaçarken yakalanınca herkes şoka girdi. 795 01:06:35,241 --> 01:06:38,369 HRİSTİYAN GRUP ESKİ GEYİ BAŞKANLIKTAN KOVDU 796 01:06:38,453 --> 01:06:41,623 KİLİSE GRUBU, PAULK'U GÖREVDEN ALDI 797 01:06:41,706 --> 01:06:45,960 ESKİ GEY GRUBU, BAŞKANI ATTI 798 01:06:47,378 --> 01:06:49,005 Karımın canına tak etmişti. 799 01:06:49,589 --> 01:06:53,760 Boşanma dilekçesi verdi, beni boşadı. 800 01:06:56,804 --> 01:07:00,391 Hayatımda bir gün bile dürüstçe yaşamamıştım. 801 01:07:01,226 --> 01:07:05,313 Yalan üstüne yalan söylemiştim, yalan üstüne yalan. 802 01:07:16,115 --> 01:07:19,410 John'ın hareketten ayrılması unutulmaz bir olaydı 803 01:07:19,494 --> 01:07:22,455 çünkü bütün hareket üstünde ciddi bir etkisi vardı. 804 01:07:24,249 --> 01:07:28,545 Ama Exodus'ın faaliyeti kesintisiz olarak devam etti. 805 01:07:30,421 --> 01:07:33,883 Ben, Randy Thomas. Exodus'ın başkan yardımcısıyım. 806 01:07:33,967 --> 01:07:39,138 Kanada ve Amerika'da yaklaşık 200 tane üye kuruluşumuz var. 807 01:07:39,222 --> 01:07:42,892 2003'te Exodus siyasete daha çok girmeye başladı. 808 01:07:43,476 --> 01:07:47,397 Dindar sağcı liderler ve siyaset simsarlarıyla 809 01:07:47,480 --> 01:07:52,610 toplantılar ve etkinlikler yapmak için DC'ye gitmeye başladık. 810 01:07:53,778 --> 01:07:57,532 Meseleleri insanların kabul edeceği gibi ifade edemiyorlardı. 811 01:07:58,116 --> 01:08:01,286 Bu sorunu çözmelerine yardım edecektik. 812 01:08:01,369 --> 01:08:02,495 ESKİ MECLİS SÖZCÜSÜ 813 01:08:02,579 --> 01:08:08,543 "Bizim görüşlerimiz LGBTİ görüşlerinden daha sağlıklı" diyemiyorlardı. 814 01:08:08,626 --> 01:08:09,752 Biz diyebiliyorduk. 815 01:08:14,132 --> 01:08:19,554 Bush görevdeyken ve hem senato hem meclis Cumhuriyetçilerin elindeyken 816 01:08:19,637 --> 01:08:22,807 elimizden geleni yapmaya çabalıyorduk. 817 01:08:23,308 --> 01:08:29,772 LGBTİ haklarını mümkün olduğu kadar, belki sonsuza kadar engellemek istiyorduk. 818 01:08:30,982 --> 01:08:33,901 İdeal olan, erkekle kadının evlenmesidir. 819 01:08:33,985 --> 01:08:38,656 Başkanın işi de politikamızı o yönde ilerletmektir. 820 01:08:38,740 --> 01:08:40,491 YAŞASIN! 821 01:08:40,575 --> 01:08:41,534 Massachusetts'ta 822 01:08:41,618 --> 01:08:45,872 gece yarısından sonra binlerce kişi hayallerinin gerçekleşmesini kutladı. 823 01:08:46,873 --> 01:08:51,169 Exodus'ın siyasete yaptığı en önemli yatırım 824 01:08:51,252 --> 01:08:54,088 evlilik hakkı savaşı konusundaydı. 825 01:08:54,172 --> 01:08:57,091 Bu konu bizim için çok önemliydi 826 01:08:57,175 --> 01:09:01,220 çünkü hayatın ideal bir versiyonunu teşvik ediyorduk. 827 01:09:02,180 --> 01:09:06,643 Kilise gruplarımızdaki kişilere göre geylerin evlenebilmesi 828 01:09:06,726 --> 01:09:09,771 ideallerimize karşı varoluşsal bir tehditti. 829 01:09:12,148 --> 01:09:16,402 Kültürün artık "Gerçekten arzuladığınız ve sevdiğiniz kişiyle evlenmeniz 830 01:09:17,111 --> 01:09:20,823 sağlıklı ve iyidir" dediğini görüyorlardı. 831 01:09:20,907 --> 01:09:23,117 Bu mesaja karşılık vermeliydik. 832 01:09:23,201 --> 01:09:27,914 Niye evlilik meselesinde böyle mücadele ediyorum, biliyor musunuz? 833 01:09:27,997 --> 01:09:32,627 Çünkü evlilik bizim kavrayışımızın ötesindedir, 834 01:09:32,710 --> 01:09:34,504 Tanrı'nın suretini taşır. 835 01:09:34,587 --> 01:09:38,257 Eşcinsel çiftler Kaliforniya'da yasal olarak evlenebiliyor. 836 01:09:38,341 --> 01:09:43,513 Ama Sekizinci Teklif kabul edilirse ve Kaliforniya kanunlarında evlilik 837 01:09:43,596 --> 01:09:49,227 bir erkekle bir kadın arasında olacak şekilde tanımlanırsa nikahlar sona erecek. 838 01:09:49,310 --> 01:09:50,687 SEKİZİNCİ TEKLİF'E EVET 839 01:09:50,770 --> 01:09:57,068 2008 yazında, yani seçimden hemen önce Exodus'ta çalışmaya başladım. 840 01:09:58,903 --> 01:10:03,408 Sonra hemen Sekizinci Teklif kampanyasında görev aldım. 841 01:10:05,118 --> 01:10:07,495 Bir etkinliğe davet edilmiştim. 842 01:10:07,578 --> 01:10:11,833 Kaliforniya'nın dört bir yanındaki kiliselerde 843 01:10:11,916 --> 01:10:17,255 yaptığımız etkinliğin izlenebilmesi için çekim yapılıyordu. 844 01:10:17,338 --> 01:10:19,966 Densizlik etmek istemem 845 01:10:20,049 --> 01:10:26,097 ama erkek ve kadının organları birleşip tek bir organizma hâline gelir, böylece… 846 01:10:31,269 --> 01:10:34,605 Böylece çocuk yaratma amacı gerçekleşir. 847 01:10:34,689 --> 01:10:40,319 Cinsel yönelime veya arzulara dayanarak evlenmemize izin verilseydi 848 01:10:40,403 --> 01:10:45,366 pedofillerin altı, yedi, sekiz yaşındaki çocuklarla evlenmesine 849 01:10:45,450 --> 01:10:47,243 izin vermek gerekirdi. 850 01:10:48,077 --> 01:10:52,248 Ana-oğul, kız kardeş-ağabey gibi bütün kombinasyonlara 851 01:10:52,331 --> 01:10:54,292 izin vermek gerekirdi. 852 01:10:54,375 --> 01:10:58,546 Mesajımız büyük oranda işin önünü alamama argümanına dayanıyordu. 853 01:10:59,046 --> 01:11:04,510 "Peki, şimdi iki kadın veya iki erkek evlenecek, ya daha sonra?" 854 01:11:05,845 --> 01:11:10,016 İnsanların nelerden korktuğunu biliyorduk. 855 01:11:10,641 --> 01:11:16,564 Eğer ikilemde kalmışlarsa ne diyerek onları korkutabilirim? 856 01:11:18,483 --> 01:11:24,071 Birçok kişi de ikilemde kalmıştı, iki seçenek arasında kararsızlardı. 857 01:11:24,155 --> 01:11:29,494 "Bu iş beni ne ilgilendirir?" diyorlardı, biz de "Bu yüzden ilgilendirir" diyorduk. 858 01:11:30,745 --> 01:11:33,456 SEKİZİNCİ TEKLİF İÇİN DUA EYLEMİ 859 01:11:33,539 --> 01:11:37,835 Kiliseler "Buna evet oyu vereceksiniz" mesajını veriyordu. 860 01:11:38,544 --> 01:11:43,633 Sekizinci Teklif'in bu sayede onaylandığına, kabul edildiğine eminim. 861 01:11:44,175 --> 01:11:47,345 Tanrı'nın nezaketi yüzünden tövbe ederiz. 862 01:11:48,930 --> 01:11:50,765 Tanrı'nın nezaketi yüzünden… 863 01:11:50,848 --> 01:11:53,100 Bir sürü kilise bir araya geldi. 864 01:11:53,810 --> 01:11:58,564 Sekizinci Teklif'ten önce hiç böyle bir şeye şahit olmamıştım. 865 01:12:11,118 --> 01:12:15,164 Sekizinci Teklif kabul edildiği sırada Obama'yı desteklemiyordum. 866 01:12:15,665 --> 01:12:18,751 O zamanlar "Olamaz, Obama kazandı" diyordum. 867 01:12:18,835 --> 01:12:23,589 Ama Sekizinci Teklif kabul edilmişti. Sosyal medyada böbürlenip duruyordum. 868 01:12:25,299 --> 01:12:30,054 Seçim gecesi onaylanan Sekizinci Teklif'i Kaliforniya'da binler protesto etti. 869 01:12:30,137 --> 01:12:34,016 Eşcinsel evliliği yasaklayan Sekizinci Teklif'in kabulüne karşı 870 01:12:34,100 --> 01:12:36,102 büyük bir protesto düzenlendi. 871 01:12:36,185 --> 01:12:40,690 İnsan yerine konmadığımı hiç bu kadar hissetmemiştim. 872 01:12:40,773 --> 01:12:42,316 -Ağlıyorsunuz. -Evet. 873 01:12:43,192 --> 01:12:45,528 Eyaletimizden utanıyorum. 874 01:12:47,780 --> 01:12:51,492 Ama o gece haberleri izleyişimi asla unutamayacağım. 875 01:13:11,053 --> 01:13:12,555 Topluluğumu görüşümü… 876 01:13:15,433 --> 01:13:18,352 O zamanlar farkında değildim ama içten içe biliyordum. 877 01:13:18,436 --> 01:13:20,938 Topluluğumun sokaklara dökülmesini… 878 01:13:23,024 --> 01:13:26,819 …ve Sekizinci Teklif'in kabulü yüzünden yas tutmasını izliyordum. 879 01:13:28,362 --> 01:13:31,032 Televizyonu izlerken içimden bir ses 880 01:13:31,115 --> 01:13:34,076 "Bunu kendi topluluğuna nasıl yapabildin?" dedi. 881 01:13:41,709 --> 01:13:43,628 Ağlayan adamlar gördüm. 882 01:13:44,962 --> 01:13:48,132 Hayallerinin yıkıldığını biliyordum. 883 01:13:50,259 --> 01:13:52,553 Ondan sonra bir daha öyle konuşamadım. 884 01:13:59,435 --> 01:14:05,608 HEPİMİZ EVLENME ÖZGÜRLÜĞÜNÜ HAK EDİYORUZ SEKİZİNCİ TEKLİF NEFRETTİR 885 01:14:18,663 --> 01:14:24,585 Sekizinci Teklif'ten sonra anksiyete, panik atak yaşamaya başladım. 886 01:14:25,711 --> 01:14:28,965 Bir Exodus konferansına gidiyorduk. 887 01:14:29,799 --> 01:14:34,303 Yola çıkalı iki saat kadar olmuştu, birden panik atak geçirmeye başladım. 888 01:14:36,222 --> 01:14:41,185 Ne zaman Exodus'la veya eski gey hareketiyle ilgili 889 01:14:41,268 --> 01:14:45,147 bir şey yapsam böyle panik atak geçiriyordum. 890 01:14:45,856 --> 01:14:48,818 Hâlâ bunun nedenini bilmiyordum. 891 01:14:54,365 --> 01:14:58,577 Bir terapistle görüştüm. "Belli ki burada bir travma yatıyor 892 01:14:58,661 --> 01:15:03,290 çünkü travma sonrası stres bozukluğu semptomları sergiliyorsun" dedi. 893 01:15:05,209 --> 01:15:10,047 İşte o zaman bir sorun olduğu kafama dank etmeye başladı. 894 01:15:10,131 --> 01:15:14,343 Yani başta bilincinde bile değildim, fiziksel tepki veriyordum. 895 01:15:14,427 --> 01:15:17,763 Bedenim devam etmeme izin vermiyordu. 896 01:15:18,305 --> 01:15:23,060 Eski gey hareketi dediğimiz şey bir gruba dâhil olmayı, 897 01:15:23,144 --> 01:15:26,147 bir yere ait olmayı istemek demekti. 898 01:15:26,230 --> 01:15:28,107 "İşte benim topluluğum, 899 01:15:28,190 --> 01:15:31,277 işte benimle aynı zorlukları çeken insanlar" demekti. 900 01:15:31,360 --> 01:15:35,781 Bu yüzden grubun kurallarına uymak gerekirdi. 901 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Utanç duyacak olsak da 902 01:15:38,784 --> 01:15:42,204 bu, elde edeceklerimizin yanında küçük bir bedeldi. 903 01:15:42,288 --> 01:15:46,333 -Çalışmalarımızın ana teması buydu. -Evet. 904 01:15:46,417 --> 01:15:48,294 Utancı anlamak. 905 01:15:48,794 --> 01:15:55,426 Utancın o içkin "Ben yanlışım, ben kötüyüm" hissi olması. 906 01:15:55,926 --> 01:15:59,055 Hepimiz bu hissin üstesinden gelmeye çalışıyoruz. 907 01:16:00,639 --> 01:16:04,769 Şu an hayatında öyle bir yerdesin ki kimse sana ne yapacağını, 908 01:16:05,311 --> 01:16:07,980 kim olduğunu söyleyemez. 909 01:16:09,273 --> 01:16:10,733 Çok farklı. 910 01:16:11,484 --> 01:16:17,490 Çünkü bu odada dokuz yıl geçirdim ve bu sürede çok değiştim. 911 01:16:18,240 --> 01:16:19,909 Eski hâlimle hiç alakam yok. 912 01:16:20,701 --> 01:16:21,535 Hem de hiç. 913 01:16:24,997 --> 01:16:27,917 Yapbozun parçaları yerine oturuyordu. 914 01:16:28,667 --> 01:16:34,173 Hemcinslerime duyduğum arzular hiçbir zaman geçmemişti ki. 915 01:16:35,341 --> 01:16:37,051 Öyleyse değişebilmiş miydim? 916 01:16:37,760 --> 01:16:41,680 Çünkü eskiden değişimi sadece eylemlere bağlıyordum. 917 01:16:41,764 --> 01:16:45,309 Şimdi "Geyliğim gerçekten geçmiş miydi?" diye düşünüyorum. 918 01:16:46,352 --> 01:16:52,149 Hayır. İnsanlarla bağ kurma şeklimi değiştirmiştim sadece. 919 01:16:53,526 --> 01:16:55,528 Sadece bazı şeylerden kaçınmıştım. 920 01:16:56,904 --> 01:16:58,739 Gerçekten değişmiş miydim peki? 921 01:17:03,160 --> 01:17:04,411 Bunu oynatmalıyım. 922 01:17:07,581 --> 01:17:10,543 Kendimi biseksüel olarak sınıflandırıyorum. 923 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 Kocamı seviyorum, uzun zamandır evliyiz. 924 01:17:16,549 --> 01:17:22,096 Anladım ki tamam, iki cinsiyeti de sevebiliyorum. 925 01:17:23,347 --> 01:17:25,766 İkisini de arzulayabiliyorum. 926 01:17:27,351 --> 01:17:30,062 -İşte böyle. -Bu aslında işime yaradı. 927 01:17:30,563 --> 01:17:34,316 -Anneler Günü olduğu için hile yapıyorsun. -Evet. 928 01:17:52,209 --> 01:17:56,046 -Burası harika. -Evet, harika bir manzara! 929 01:17:56,547 --> 01:17:58,299 Muhteşem olacak. 930 01:17:59,258 --> 01:18:00,259 Vay canına. 931 01:18:01,927 --> 01:18:03,804 İkiniz birlikte çıkacaksınız. 932 01:18:03,888 --> 01:18:08,601 Sunakta fotoğraf çektirmeyi düşünüyorsanız sizi kenara alacağız, 933 01:18:08,684 --> 01:18:13,480 misafirleri de dışarı çıkaracağız. Kokteyl devam ederken geri geleceksiniz. 934 01:18:13,564 --> 01:18:14,481 Aman Tanrım! 935 01:18:14,565 --> 01:18:17,443 Fotoğrafımızı çeker misiniz? Çok heyecanlıyız. 936 01:18:17,526 --> 01:18:19,778 -Hangi tarafa doğru? -İkisi de olsun. 937 01:18:20,279 --> 01:18:26,243 Living Hope'a giderken son derece ağır bir depresyondaydım. 938 01:18:26,869 --> 01:18:31,081 Ama niye sıkıntılı veya üzgün olduğumu bilmiyordum. 939 01:18:32,374 --> 01:18:36,754 "Ucubenin tekiyim. Derdim ne benim? Tam bir manyağım. 940 01:18:36,837 --> 01:18:41,217 Kendi vücudumu yakıyorum ve yaralıyorum" falan diyordum. 941 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Çünkü bunu kendimden nefret etmeme neden olan 942 01:18:44,970 --> 01:18:50,226 etrafımdaki sistemin ve kültürün bir sonucu olarak görmüyordum. 943 01:18:51,977 --> 01:18:56,315 Tanrı'nın bana temiz ve kutsanmış bir hayat vereceğine inanıyordum. 944 01:18:58,150 --> 01:19:03,030 Exodus konferanslarında konuşma yapıyor ve bloglarında yazıyordum. 945 01:19:03,113 --> 01:19:06,659 Hareket içinde bir lider olarak görülüyordum. 946 01:19:12,873 --> 01:19:15,709 Gey haklarında tarihî zaferler kazanılırken 947 01:19:15,793 --> 01:19:20,756 eski gey hareketini terk eden eski eski geylerin sayısı giderek artıyor 948 01:19:20,839 --> 01:19:22,841 ve sesleri yükseliyor. 949 01:19:22,925 --> 01:19:27,554 Eski gey diye bir şey yok! Sözlerine kanmayın! 950 01:19:28,180 --> 01:19:30,975 Michael Bussee seslerini duyurmalarına yardım ediyor. 951 01:19:31,725 --> 01:19:35,646 Exodus'ı kurduktan onlarca yıl sonra şimdi yeni tutkusunu bulmuş. 952 01:19:36,146 --> 01:19:38,148 Birkaç yıl önce emekli oldum, 953 01:19:38,232 --> 01:19:41,860 düzeltme terapisi gören kişilerle ilgileniyorum artık. 954 01:19:41,944 --> 01:19:44,280 Facebook'ta birkaç grubum var. 955 01:19:45,281 --> 01:19:48,909 Onlarca yıldır eski bir lider olarak gerçeği dile getiriyorum. 956 01:19:48,993 --> 01:19:52,830 Bu programların zararı konusunda milleti eğitiyorum, 957 01:19:52,913 --> 01:19:56,000 sesini duyuran mağdurları destekliyorum. 958 01:19:58,877 --> 01:20:02,256 Birisi ayrılırsa bir daha ondan haber alamazdık. 959 01:20:03,007 --> 01:20:07,928 Grup içinde ondan "Karanlık tarafa geçmiş, nefsine yenik düşmüş" diye bahsedilirdi. 960 01:20:08,012 --> 01:20:12,599 "Artık yok, bizim için ölmüş sayılır" gibi çılgınca laflar edilirdi. 961 01:20:14,101 --> 01:20:18,230 Exodus hep mağdurların hikayelerinden kendisini uzak tutmaya çalıştı. 962 01:20:18,731 --> 01:20:22,026 Şunu demeye çalıştılar: "Bunlar istisna. 963 01:20:22,651 --> 01:20:26,113 Evet, her kurumda zarar gören kişiler olabilir 964 01:20:26,196 --> 01:20:28,991 ama çoğunluğun başına bir şey gelmedi." 965 01:20:30,784 --> 01:20:35,789 Ama medya eski gey programlarında zarar görenleri haber yapmaya başladı. 966 01:20:36,874 --> 01:20:39,543 Exodus'ın onları göz ardı etmesi zorlaştı. 967 01:20:41,420 --> 01:20:47,468 Bir gün Exodus'ın blogunda yayınlanacak bir yazı yazdım. 968 01:20:47,551 --> 01:20:51,388 Yazının sonlarına doğru eski gey hareketi mağdurlarına hitaben 969 01:20:51,472 --> 01:20:53,098 "Çok üzgünüm" dedim. 970 01:20:54,058 --> 01:20:57,770 "Bunları yaşadığınız için, Tanrı'nın şimdi, bulunduğunuz noktada 971 01:20:57,853 --> 01:21:00,856 sizi sevdiğini size söylemedikleri için çok üzgünüm. 972 01:21:00,939 --> 01:21:03,609 Umarım bir gün hikayelerinizi dinleyebilirim." 973 01:21:05,194 --> 01:21:06,820 Michael Bussee bana ulaştı. 974 01:21:06,904 --> 01:21:10,407 "Mağdurların hikayelerini dinlemek istiyormuşsun, 975 01:21:10,491 --> 01:21:14,161 konuşmamız için Facebook grubu açabilirim" dedi. 976 01:21:14,244 --> 01:21:16,330 "Olur, lafımın arkasındayım" dedim. 977 01:21:17,623 --> 01:21:19,708 75 kişi konuşmayı kabul etti. 978 01:21:20,209 --> 01:21:24,129 Exodus bağlantım yüzünden neyi temsil ettiğim düşünülürse 979 01:21:24,213 --> 01:21:26,423 birçoğu bana karşı çok nazikti. 980 01:21:26,507 --> 01:21:30,511 Ama eski gey öğretilerinin hayatlarını nasıl mahvettiği konusunda da 981 01:21:30,594 --> 01:21:31,595 açık sözlüydüler. 982 01:21:34,056 --> 01:21:39,686 Bundan sonra Lisa Ling, Exodus ve Michael Bussee'ye ulaştı. 983 01:21:39,770 --> 01:21:44,733 "Kurduğunuz grubu duydum, bunu yayında yapmak ister misiniz?" dedi. 984 01:21:46,860 --> 01:21:49,363 O sırada Exodus'ın başkanıydım. 985 01:21:49,863 --> 01:21:53,575 Hikayelerini dinlememin önemli olduğunu düşündüm. 986 01:21:54,576 --> 01:22:01,125 Birkaçıyla önceden bizzat görüştüğüm, çoğunu tanımadığım bir grup getirdiler. 987 01:22:02,543 --> 01:22:04,753 Bir kilisenin bodrumunda buluştuk. 988 01:22:04,837 --> 01:22:11,301 Hayatımda gördüğüm en ağır grup terapisi toplantısını yaptık. 989 01:22:19,268 --> 01:22:22,896 Buradaki her mağdur farklı seviyede. Bazılarımız yeni başladı. 990 01:22:22,980 --> 01:22:25,774 Bazılarımız 12 yıldır hayatta kalmaya çalışıyor. 991 01:22:26,442 --> 01:22:30,988 Size bakıp "Siz sorumlusunuz, yaralarımızı görme fırsatı buldunuz 992 01:22:31,071 --> 01:22:34,741 ama hiçbir şey yapmadınız" diyecekleri anı bekliyorlar. 993 01:22:34,825 --> 01:22:36,201 İşin ironik yanı, 994 01:22:36,285 --> 01:22:40,289 sürekli doğru olanı yapmaya çalışırken ruhumu kaybettim. 995 01:22:40,372 --> 01:22:45,461 Yanlış yaparken, nefsime yenilirken değil, doğruyu yaparken ruhumu kaybettim. 996 01:22:46,670 --> 01:22:52,009 Bu çocuklar kendilerine hâlâ yeterince iyi olmadıkları, 997 01:22:52,092 --> 01:22:57,890 bu hâlleriyle güzel olmadıkları söylendiği için canlarına kıyıyor. 998 01:22:57,973 --> 01:23:01,393 Bunu kabul edemiyorum ve artık sessizliğimi bozacağım. 999 01:23:06,940 --> 01:23:09,318 Bu görüşme beni perişan etti. 1000 01:23:09,401 --> 01:23:15,574 Galiba ilk defa o zaman kendimi Exodus'taki herhangi bir kişiden çok 1001 01:23:15,657 --> 01:23:19,828 hikayesini anlatan mağdurlarla özdeşleştirdim. 1002 01:23:21,997 --> 01:23:26,919 Büyük acılarla dolu bu hikayeler beni derinden sarstı. 1003 01:23:27,836 --> 01:23:34,218 Birçok açıdan benim de hikayemi anlattıklarını hissetmiştim. 1004 01:23:38,305 --> 01:23:41,975 Çemberin yanlış tarafında oturduğumu hissettiğimi hatırlıyorum. 1005 01:23:43,060 --> 01:23:47,314 Dedim ki "Bunu artık yapamam, yapamam. 1006 01:23:47,397 --> 01:23:51,318 Bu işe dâhil olamam. Zarar verici bir şey bu." 1007 01:23:54,238 --> 01:23:56,865 Lisa Ling'in programı yayınlandığında 1008 01:23:57,449 --> 01:24:02,496 Exodus'ın ölüm olduğunu, yıkım olduğunu artık anlamıştım. 1009 01:24:03,664 --> 01:24:07,292 Çünkü o mağdurlar gözlerimize baka baka konuşuyordu. 1010 01:24:08,043 --> 01:24:12,464 Artık bahane uyduramazdık, durumu inkar edemezdik. 1011 01:24:13,799 --> 01:24:20,097 Exodus bundan böyle değişim anlayışını teşvik edemezdi 1012 01:24:20,180 --> 01:24:21,557 çünkü bu yalandı. 1013 01:24:26,770 --> 01:24:29,398 EXODUS YILLIK KONFERANSI 1014 01:24:29,481 --> 01:24:34,653 Exodus, 1976'da beraberce bir topluluk oluşturmak için kuruldu. 1015 01:24:36,530 --> 01:24:37,906 Ama insanları incittik. 1016 01:24:39,533 --> 01:24:43,287 İşte bu yüzden Exodus International, 1017 01:24:43,370 --> 01:24:47,624 iman ve eşcinsellik alanındaki en eski ve en büyük Hristiyan grubu, 1018 01:24:47,708 --> 01:24:52,296 30 yılı aşkın süredir yaptığı çalışmanın ardından kapılarını kapatıyor. 1019 01:25:11,565 --> 01:25:13,275 Exodus kapandığında 1020 01:25:13,358 --> 01:25:17,362 Living Hope'tan uzak bir hayat kurmaya çalıştım. 1021 01:25:18,363 --> 01:25:20,574 Topluluğumu kaybettim 1022 01:25:20,657 --> 01:25:24,161 ama sağlığıma kavuşabilmem için ayrılmam lazımdı. 1023 01:25:25,078 --> 01:25:27,873 İlgiye muhtaç ve hastalıklı olduğumu fark ettim. 1024 01:25:27,956 --> 01:25:33,378 Çünkü hayatımda bana "Bu hâlinde sorun yok, seni seviyoruz, 1025 01:25:34,171 --> 01:25:38,508 Tanrı seni seviyor, değişmene gerek yok" diyen kimse yoktu. 1026 01:25:40,093 --> 01:25:43,764 Living Hope'tan ve eski gey öğretilerinden uzaklaştım, 1027 01:25:44,264 --> 01:25:49,519 gey olduğumu ve bunun aslında güzel bir şey olduğunu kabullendim. 1028 01:25:49,603 --> 01:25:53,815 Böylece ilk defa hafifledim, mutlu oldum. Tanrı'nın beni sevdiğini, 1029 01:25:54,900 --> 01:25:58,987 her şeyin yolunda olduğunu, iyi olduğumu hissettim. 1030 01:26:01,323 --> 01:26:07,245 Hristiyan topluluklarında çok fazla acı ve travma yaşadığımızdan bahsettik. 1031 01:26:07,329 --> 01:26:11,500 Ama aynı zamanda inancımız, iyileşmemizin büyük bir kaynağı oldu. 1032 01:26:12,751 --> 01:26:17,339 İsa'yı düşünüp kim olduğunu ve nasıl yaşadığını gördüğümde 1033 01:26:17,422 --> 01:26:19,966 "Tanrım, ne muhteşem" diyorum. 1034 01:26:20,050 --> 01:26:23,470 O yüzden İsa'yı bana zarar veren Hristiyanlardan 1035 01:26:23,553 --> 01:26:25,389 ayrı tutmam çok önemli. 1036 01:26:26,598 --> 01:26:31,770 Geçen cuma Matthew Shepard için düzenlenen anma törenine geldim. 1037 01:26:31,853 --> 01:26:38,527 Gerçekten kilisede hiç bu kadar çok kuiri bir arada görmemiştim. 1038 01:26:39,194 --> 01:26:45,742 Bu insanlar içlerinde çok fazla utanç ve aşağılanma taşıyordu. 1039 01:26:45,826 --> 01:26:48,620 Fiziksel taciz gibi şeyler yaşamışlardı. 1040 01:26:49,538 --> 01:26:53,959 Muhtemelen onlarca yıl sonra ilk defa kiliseye gelmişlerdi. 1041 01:26:54,042 --> 01:26:56,962 Ve kendilerine hitaben şunun dendiğini duydular: 1042 01:26:57,462 --> 01:27:04,094 "Geyler, biseksüeller, translar olarak hoş geldiniz. Burada olmanızı istiyoruz. 1043 01:27:04,177 --> 01:27:08,515 Hayatlarınızı onurlandırıyoruz, burası sizler için güvenli bir yer." 1044 01:27:09,516 --> 01:27:15,439 Bizi bu şekilde kutsayan bu yeri bulmamızı sağlayan Tanrı'nın lütfu 1045 01:27:15,522 --> 01:27:19,693 bize sunulabilecek en büyük iyileşme kaynağı. 1046 01:27:34,875 --> 01:27:41,298 Exodus kapandıktan sonra Ricky ve Living Hope da dâhil olmak üzere 1047 01:27:41,381 --> 01:27:47,137 Exodus'a bağlı bütün o kilise grupları faaliyete devam etti. 1048 01:27:47,220 --> 01:27:49,014 LIVING HOPE KİLİSE GRUBU 1049 01:27:49,097 --> 01:27:53,727 Daha çok özellikle eşcinsellikle ilgili sorun yaşayan kişilerle ilgileniyorum. 1050 01:27:53,810 --> 01:27:57,522 Cinsel açıdan sorunlu olan kişilere 1051 01:27:57,606 --> 01:28:02,986 İsa'nın özgürlük olduğunu anlatarak günlerimi geçiriyorum. 1052 01:28:03,570 --> 01:28:07,741 Yani görünüşe göre memleketimdeki Hristiyan topluluklarda 1053 01:28:07,824 --> 01:28:10,994 döndürme terapisi varlığını sürdürüyor. 1054 01:28:11,661 --> 01:28:15,457 Cinsel yönelimi değiştirmeyi amaçlayan tartışmalı bir uygulamayı 1055 01:28:15,540 --> 01:28:19,878 teşvik etmekle suçlanan bir grup bugün San Diego'da konferans düzenledi. 1056 01:28:19,961 --> 01:28:24,549 Exodus'ı kapattığımızda eski liderlerin çoğu 1057 01:28:24,633 --> 01:28:29,888 yanlarına olabildiğince çok kişi alarak yola devam etmeye karar verdi. 1058 01:28:30,639 --> 01:28:33,183 Restored Hope Network böyle doğdu. 1059 01:28:33,809 --> 01:28:36,728 Restored Hope Network'ü bize anlat. 1060 01:28:36,812 --> 01:28:40,440 Restored Hope Network benim gibi eşcinselliği bırakan 1061 01:28:40,524 --> 01:28:45,987 ve bunun nasıl yapılacağını başkalarıyla paylaşmak isteyen kişilerin olduğu bir 1062 01:28:46,071 --> 01:28:47,489 kilise grubu ağı. 1063 01:28:47,572 --> 01:28:52,285 Bu işi bu yüzden yapıyorum, umut olduğunu herkese duyurmak için. 1064 01:28:53,161 --> 01:28:58,250 Babamla sorunlu bir ilişkimiz vardı. Birbirimizi sevmediğimiz için değil 1065 01:28:58,333 --> 01:29:03,463 ama benim ihtiyaç duyduğum şekilde gerçekten bağ kuramadığımız için. 1066 01:29:03,547 --> 01:29:09,261 Bu da şüphe ve kafa karışıklığı yarattı. 14 yaşındayken anne babama açıldım. 1067 01:29:10,428 --> 01:29:13,265 Bu adeta beyin yıkama. 1068 01:29:13,348 --> 01:29:17,352 Kullandıkları bütün kelimeler, 1069 01:29:17,435 --> 01:29:22,023 dine dönüş hikayelerinin gidişatı, hatta hayatlarının gidişatı aynı. 1070 01:29:22,983 --> 01:29:25,318 Katie'yi gelinliğiyle gelirken görünce… 1071 01:29:31,992 --> 01:29:34,119 O günü hiç unutmayacağım. 1072 01:29:36,079 --> 01:29:40,500 Evlendiğimiz gün İsa Mesih'in varlığının kanıtıydı. 1073 01:29:44,629 --> 01:29:48,049 Son beş altı yılda 1074 01:29:48,133 --> 01:29:51,803 çok sayıda lider, hareketten ayrıldı. 1075 01:29:52,304 --> 01:29:55,432 Ama yeni kişiler meşaleyi devralıyor. 1076 01:29:56,391 --> 01:30:01,605 Ve öleceğini, ölmesi gerektiğini düşündüğümüz hareket ölmüyor. 1077 01:30:13,575 --> 01:30:18,747 Önceden kurulan eski LGBTİ gruplarının yaptığı bazı şeyleri biz yapmıyoruz. 1078 01:30:18,830 --> 01:30:21,374 TANRI'NIN SEVGİSİ DEVRİMİ NEFRET YOK 1079 01:30:21,458 --> 01:30:24,210 Yöntemimiz farklı. 1080 01:30:25,337 --> 01:30:31,092 Bu da sokaklara çıkan genç jenerasyonun ilgisini çekiyor bence. 1081 01:30:36,306 --> 01:30:39,976 Konferansa katılmak yerine sokaklara çıkıyoruz. 1082 01:30:40,602 --> 01:30:44,147 Kilisede oturmak yerine insanlara ulaşıyoruz. 1083 01:30:44,230 --> 01:30:45,982 Bizim yöntemimiz farklı. 1084 01:30:51,237 --> 01:30:52,822 Merhaba millet! 1085 01:30:54,157 --> 01:30:56,076 Merhaba millet! 1086 01:30:57,702 --> 01:31:01,081 Özgürlük Yürüyüşü'nün ikinci yılındayız! 1087 01:31:02,165 --> 01:31:05,001 Bazılarımız tüm dünyayı dolaştı. 1088 01:31:05,085 --> 01:31:08,338 Farklı farklı yüzler, farklı farklı ırklar gelip 1089 01:31:08,421 --> 01:31:12,634 sesini duyuruyor, özgürlüğün artık burada olduğunu herkese ilan ediyor. 1090 01:31:12,717 --> 01:31:15,971 Alkışlarla, Özgürlük Yürüyüşü'nün lideri Jeffrey McCall. 1091 01:31:21,017 --> 01:31:26,231 Amacımız, LGBTİ hayat tarzını bırakan, Tanrı'yla yüz yüze gelen kişilerin 1092 01:31:26,314 --> 01:31:28,650 dine dönüş hikayelerini paylaşması. 1093 01:31:28,733 --> 01:31:31,569 Hikayelerimizi paylaşmaya geldik. 1094 01:31:32,320 --> 01:31:33,989 Dualar kabul olur! 1095 01:31:34,072 --> 01:31:37,701 İlan ediyorum ki İsa Mesih bizim efendimizdir 1096 01:31:37,784 --> 01:31:39,411 ve İsa'yı seviyorum! 1097 01:31:39,494 --> 01:31:43,915 Hiç yere yatıp "Tanrım, beni bundan kurtar çünkü yolundan gitmek istiyorum, 1098 01:31:43,999 --> 01:31:46,668 senin evladın olmak istiyorum" dediniz mi? 1099 01:31:46,751 --> 01:31:50,880 Efendimiz İsa Mesih'in adında özgürlük vardır. 1100 01:31:50,964 --> 01:31:54,092 Bugün buradan bir şey doğacağına inanıyorum. 1101 01:31:55,051 --> 01:31:58,471 Babamız, bizi bu belayı yenenler olarak birleştir. 1102 01:31:59,180 --> 01:32:02,600 Efendimiz, yine Amerika'nın başında ol istiyoruz. 1103 01:32:02,684 --> 01:32:04,894 Babamız, İsa adına sana şükrediyoruz. 1104 01:32:05,478 --> 01:32:06,771 İsa adına. 1105 01:32:25,165 --> 01:32:28,793 Açılmamdan kısa süre sonra bir gey açık açık, doğrudan 1106 01:32:30,503 --> 01:32:33,757 "Elinde başkalarının kanı var" dedi. 1107 01:32:34,507 --> 01:32:37,927 "Elindeki kana ne diyeceksin?" dedi. 1108 01:32:39,179 --> 01:32:40,513 Dedim ki "Şu anda… 1109 01:32:43,475 --> 01:32:46,311 …tek bildiğim, ellerime bakmaktan korktuğum." 1110 01:32:51,649 --> 01:32:55,653 Aldığım eğitime göre lider olarak verilen kayıpları kabul ediyor 1111 01:32:55,737 --> 01:32:58,907 ama onlara bahane üretiyordum, inkar ediyordum. 1112 01:33:00,075 --> 01:33:02,285 Bunu yapmış olmaktan nefret ediyorum. 1113 01:33:03,787 --> 01:33:09,417 Canına kıymayan çoğu kişi de Tanrı'nın bizi yarattığı şekli benimsemeyerek 1114 01:33:10,001 --> 01:33:12,962 kendisini içten içe öldürüyor. 1115 01:33:13,838 --> 01:33:18,426 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 1116 01:33:19,094 --> 01:33:24,849 Egemenliğin gelsin, gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun. 1117 01:33:25,558 --> 01:33:27,936 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. 1118 01:33:28,520 --> 01:33:34,400 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizi bağışla. 1119 01:33:35,318 --> 01:33:41,407 Geçmişe bakıp "Bu affedilmeyi hak ediyor, ben affedilmeyi hak ediyorum" diyemiyorum. 1120 01:33:41,491 --> 01:33:44,327 Çünkü hak etmiyorum. Yaptığım şey yanlıştı. 1121 01:33:44,994 --> 01:33:46,579 Çok yanlıştı. 1122 01:33:50,500 --> 01:33:56,172 İnsan en sonunda ne kadar zarar verdiğinin farkına varınca 1123 01:33:56,256 --> 01:33:59,175 yıkılıyor, gerçekten mahvoluyor. 1124 01:34:02,846 --> 01:34:05,890 Ama özür karın doyurmuyor. Geçmişe dönüp de 1125 01:34:05,974 --> 01:34:10,145 eski gey olmak için yıllarını harcayanlara o yılları geri veremiyorsun. 1126 01:34:10,937 --> 01:34:12,939 Tek yapabileceğimiz şey 1127 01:34:13,022 --> 01:34:16,860 bu noktadan itibaren bu öğretiye şiddetle karşı çıkmak. 1128 01:34:16,943 --> 01:34:18,611 Doğrudan kameraya konuş. 1129 01:34:18,695 --> 01:34:23,199 Eski meslektaşlarına bu faaliyet yoluyla ne yaptıklarını söyle. 1130 01:34:23,283 --> 01:34:27,120 Ben de eskiden tıpkı sizler gibi buna gönülden inanıyordum. 1131 01:34:27,620 --> 01:34:30,790 Yaptığımız şeyin doğruluğuna tamamen inanıyordum. 1132 01:34:31,374 --> 01:34:36,379 Ama bu işin tek yaptığı, insanların ruhunu, hayatını yıkmak. 1133 01:34:36,880 --> 01:34:39,299 Buna dâhil olmuş olmak dayanılmaz. 1134 01:34:39,382 --> 01:34:45,013 Bunun sadece zarar verdiğini görecek empatiye ve merhamete 1135 01:34:45,096 --> 01:34:46,973 sahipsinizdir umarım. 1136 01:35:27,513 --> 01:35:29,015 Derin bir nefes alın. 1137 01:35:31,601 --> 01:35:37,857 Amanda ve Julie'nin dünyaevine girmesine şahit olmak ve bunu kutsamak için 1138 01:35:37,941 --> 01:35:41,110 Tanrı'nın huzurunda bir araya geldik. 1139 01:35:41,903 --> 01:35:44,447 Travma geçirdim. 1140 01:35:44,530 --> 01:35:48,826 Bu da kendinden nefret etmenin aşırı ifadelerine yol açtı. 1141 01:35:49,869 --> 01:35:51,371 Ama hayatta kaldım. 1142 01:35:51,871 --> 01:35:56,501 Çok mutluyum. Çok sevdiğim birini buldum, iyiyiz. 1143 01:35:56,584 --> 01:35:58,670 Ama birçok kişi iyi değil. 1144 01:36:00,922 --> 01:36:05,885 Eski gey liderleri yaptıkları şeyin bizim için en iyisi olduğuna inanıyor. 1145 01:36:06,552 --> 01:36:09,555 Sorun şu ki sıkıntısız ve sağlıklı olmayı 1146 01:36:09,639 --> 01:36:13,184 olamayacağımız bir şey olmaya çalışmak sanıyorlar. 1147 01:36:14,185 --> 01:36:17,647 Keşke artık değişmeye çalışmadığımız için 1148 01:36:17,730 --> 01:36:22,193 çok daha sağlıklı ve mutlu olduğumuzu söylediğimizde 1149 01:36:22,277 --> 01:36:25,238 bize kulak verseler ve inansalar. 1150 01:36:25,780 --> 01:36:29,659 Tanrı sizi birlik olmanız için yarattı. 1151 01:36:30,618 --> 01:36:35,164 Bu birliğin en yüce ifadesi de evliliğiniz olacak. 1152 01:36:35,915 --> 01:36:37,333 Gelini öpebilirsin. 1153 01:36:47,927 --> 01:36:50,805 Hikayeni paylaştığın için çok teşekkürler Julie. 1154 01:37:03,192 --> 01:37:09,365 Dünyada homofobi var olduğu sürece Exodus'ın bir versiyonu ortaya çıkacak. 1155 01:37:11,367 --> 01:37:15,330 Çünkü asıl sorun bu kurum, hatta kullanılan yöntemler bile değil. 1156 01:37:15,413 --> 01:37:17,623 Asıl sorun, temeldeki şu inanç: 1157 01:37:18,374 --> 01:37:22,337 "Gey olmak doğası gereği bozukluktur ve değiştirilmesi gerekir." 1158 01:37:24,839 --> 01:37:29,802 Bu inanç var oldukça bu hareketin benzerleri ortaya çıkacak. 1159 01:37:39,687 --> 01:37:43,149 Sadece ABD'de yaklaşık 700.000 kişi 1160 01:37:43,232 --> 01:37:46,986 bir çeşit döndürme terapisi görmüş durumda. 1161 01:37:47,070 --> 01:37:53,576 Ulusal bir araştırmaya göre döndürme terapisi gören LGBTİ gençlerin 1162 01:37:53,659 --> 01:37:59,665 intihar girişiminde bulunma ihtimali iki kattan da fazla. 1163 01:38:02,668 --> 01:38:08,466 Ricky Chelette ve Anne Paulk röportaj isteğimizi reddetti. 1164 01:38:10,593 --> 01:38:15,139 Bu film, döndürme terapisinden sağ çıkanlara 1165 01:38:15,223 --> 01:38:20,144 ama özellikle de sağ çıkamayanlara adanmıştır. 1166 01:38:21,979 --> 01:38:26,651 Sizin veya bir tanıdığınızın intihar veya kendine zarar verme düşünceleri varsa 1167 01:38:26,734 --> 01:38:29,946 www.wannatalkaboutit.com'da kaynaklara erişebilirsiniz. 1168 01:38:30,029 --> 01:38:32,448 Daha çok kaynak için www.prayawayfilm.com 1169 01:40:51,837 --> 01:40:54,882 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ