1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 {\an8}Die Geschichte beginnt 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 {\an8}mit König Sinmun in der Silla-Dynastie. 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,821 {\an8}Das steht in Legenden der drei Königreiche. 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,782 {\an8}"Im Frühling des Jahres 682 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 {\an8}erhielt König Sinmun eine Bambusflöte 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 {\an8}vom Drachenkönig des Ostmeeres. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Wird die Flöte gespielt, 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,670 würden Feinde abziehen, Krankheiten geheilt, 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,090 Regen während einer Dürre fallen, die Regenzeit würde enden, 11 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 der Wind abflauen, 12 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 und hohe Wellen würden verebben." 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,306 {\an8}König Sinmun sah 14 00:01:38,389 --> 00:01:40,308 {\an8}ihre Kräfte und nannte die Flöte 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 "Manpasikjeok" 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 und ernannte sie zum Nationalheiligtum. 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 Für Leute, die die Geschichte 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 nicht glauben, bleibt sie aber ein Mythos. 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 Name, Lee Lim. 20 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 Geboren im Februar 1951. 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 Aktuell 70 Jahre alt 22 00:02:02,914 --> 00:02:03,832 im Jahr 2020. 23 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 GEBOREN: 27. FEBRUAR 1951 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 Erklären Sie das. 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 Das kann ich noch schwerer glauben. 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 Ich bin dieses Jahr wirklich 70. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Ich bin seit dem Winter 1994 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 kaum gealtert. 29 00:02:23,434 --> 00:02:28,940 Seitdem ist meine Zeit langsam vergangen, anders als bei Ihnen. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Warum ist das so? 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 Sie sind gewöhnlich. 32 00:02:32,360 --> 00:02:36,156 Weil ich die Manpasikjeok schließlich in die Hände bekam. 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 Ich nahm sie meinem Bruder ab, der nicht daran glaubte. 34 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 Also... 35 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 ...haben Sie Ihren Bruder 36 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 getötet? 37 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 Die Welt bekam die Manpasikjeok nur alle 20 Jahre zu sehen, wenn ihr 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 damit Frieden gewünscht wurde. 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,173 Antworten Sie mit Ja oder Nein. 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Haben Sie 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Ihren Bruder getötet? 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 Ja, habe ich. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 Er durfte sie jeden Tag sehen. 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 Mein naiver Halbbruder, der König wurde, 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,398 nur weil er als legitimer Sohn geboren wurde, 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 hat nichts getan, 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 als die Welt in seinen Händen lag. 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,658 Er wusste nicht einmal, dass die Manpasikjeok in seinen Händen 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 die Welt zu ihm bringen würde. 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Genau genommen zwei verschiedene Welten. 51 00:03:29,208 --> 00:03:31,753 Ich erwartete, 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 dass eines Tages mein Neffe 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 auch vor dieser Legende stünde 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 wie ich. 55 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 SCHWERT DER VIER TIGER 56 00:03:55,693 --> 00:04:01,324 {\an8}KÖNIGREICH COREA, WINTER 1994 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,759 SCHWERT DER VIER TIGER 58 00:04:21,052 --> 00:04:23,721 REICHSFÜRST GEUM, LEE LIM LEE GONS ONKEL 59 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 HIMMEL UND ERDE BRINGEN DIE WELT INS GLEICHGEWICHT 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 BESIEGE DAS BÖSE UND SORGE FÜR GERECHTIGKEIT 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Der König ist im Cheonjongo. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Gehen wir. 63 00:04:45,910 --> 00:04:48,538 Was ich brauche, ist dort. 64 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 -Du... -Ja. 65 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 Sie helfen mir, Majestät. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 Bruder, 67 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 was hast du vor? 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Weißt du immer noch nicht, 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 was ich vorhabe? 70 00:05:58,232 --> 00:05:59,358 Tu das nicht. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Leg das Schwert weg. 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 Das ist Verrat. 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Für dich ist es vielleicht nur Verrat. 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Aber ich möchte mit diesem Schwert etwas Größeres erlangen. 75 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Was ist es, wofür du zu töten bereit bist? 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 Der Himmel wird dich bestrafen! 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,515 Der Himmel wird mich bestrafen? 78 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 Ich will der werden, der die Strafen des Himmels erteilt. 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,353 Eure Majestät. 80 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 Bruder. 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 Gott hat nie die Menschen erschaffen. 82 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 Die Schwachen 83 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 haben Gott erschaffen. 84 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Vater. 85 00:07:50,553 --> 00:07:52,096 Vater! 86 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Vater! 87 00:07:55,349 --> 00:07:56,476 Vater! 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 Vater! 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Vater. 90 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Vater. 91 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Seine Majestät ist schon... 92 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 Das ist zu schade. 93 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Sie sind nun ein Waisenkind, Hoheit. 94 00:08:36,974 --> 00:08:39,644 Denkst du wirklich, du kannst mich damit verletzen? 95 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 Ich versuche es! 96 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Das ist Verrat. 97 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 Ich befehle der Garde, den Verräter Lee Lim festzunehmen. 98 00:09:07,004 --> 00:09:10,716 Ich entziehe dem Reichsfürsten Geum seinen königlichen Status 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 und verhänge nach nationalem Recht 100 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 die Höchststrafe. 101 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 Zum ersten Mal im Leben klingst du wie der Kronprinz. 102 00:09:26,732 --> 00:09:27,650 Ich bin bereit. 103 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 Ich mache es selbst. 104 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 Ich habe mein Leben lang darauf gewartet. 105 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Ich verbarg meine Wünsche, versammelte Helfer, 106 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 ertrug deinen und meinen dummen Vater 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 und wartete still mein ganzes Leben lang auf diesen Tag. 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 Also wie kannst du es wagen... 109 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 Wie kann ein kleiner Junge wie du es wagen... 110 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Du nutzloser, schwacher Vollidiot... 111 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 Wie kannst du alles vermasseln? 112 00:11:29,897 --> 00:11:31,023 Eure Hoheit! 113 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 Notfallwarnung. Es gibt einen Notfall im Cheonjongo. 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 Notfall im Cheonjongo. 115 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Hoheit, wir haben zu viel Zeit verloren. Sie müssen hier raus. 116 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Einen Moment. 117 00:12:04,181 --> 00:12:07,393 Sobald die Garde hier ist, werden Sie nicht mehr fliehen können. 118 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 Gehen wir. 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Wir verlassen den Palast sofort! 120 00:13:05,451 --> 00:13:06,535 Notfallwarnung. 121 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 An die königliche Garde. Bitte sofort im Cheonjongo versammeln. 122 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 {\an8}STADTPOLIZEI SEOUL 123 00:13:40,569 --> 00:13:45,115 Kommen Sie zurück zu uns, Hoheit. 124 00:13:46,534 --> 00:13:51,997 Kommen Sie zurück zu uns, Hoheit. 125 00:13:52,790 --> 00:13:57,878 Kommen Sie zurück zu uns, Hoheit. 126 00:13:59,213 --> 00:14:03,759 Letzte Nacht hat Reichsfürst Geum König Lee Ho getötet und ist geflohen. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 Der Sprecher der Königsfamilie verkündete... 128 00:14:06,929 --> 00:14:10,599 Reichsfürst Geum, der wegen Mordes und Verrats gesucht wird, 129 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 wird seines Amtes enthoben. 130 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 Also wird Kronprinz Lee Gon, der Erste in der Thronfolge 131 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 des Königreichs Corea, zum König gekrönt. 132 00:14:21,151 --> 00:14:23,862 Zweiter in der Thronfolge ist Prinz Inpyeongs ältester Sohn, 133 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 Prinz Buyeong, Professor Lee Jong-in. 134 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Salut. 135 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 Rühren. 136 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 Sie sind da, Prinz Buyeong. 137 00:14:47,094 --> 00:14:49,597 Ist der Kronprinz schon wach? 138 00:14:50,055 --> 00:14:52,600 Ich hörte, er ist schwer am Hals verletzt. 139 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Es tut mir leid, 140 00:14:56,562 --> 00:15:01,692 {\an8}aber wenn Sie in der aktuellen Situation nach dem Zustand des Kronprinzen fragen, 141 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 könnte das zu Missverständnissen führen. 142 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 Ob ich es erwähne oder nicht, 143 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 die Leute werden ohnehin über mich tratschen. 144 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 Was ist mit Lee Lims Aufenthaltsort? 145 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 Die königliche Garde und die Polizei ermitteln zusammen. 146 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 Fahrzeugüberprüfung. Bitte Kofferraum öffnen. 147 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 Sie haben alle Straßen sofort gesperrt. 148 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 Wenn er noch in Busan ist, werden sie ihn sicher finden. 149 00:15:33,307 --> 00:15:36,977 Das hoffe ich auch, aber er scheint sich gründlich vorbereitet zu haben. 150 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 Da hat er sich mit Sicherheit zuerst einen Fluchtplan ausgedacht. 151 00:16:57,182 --> 00:17:00,978 {\an8}REPUBLIK KOREA, WINTER 1994 152 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 KUNSTZENTRUM SEOUL 153 00:17:05,441 --> 00:17:07,651 Diese Süßkartoffeln sind süßer als Zucker. 154 00:17:07,735 --> 00:17:08,902 Drei für 1000 Won. 155 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 HEILSARMEE SPENDENTOPF 156 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 MELDUNGEN 1. SEONGSU-BRÜCKE EINGESTÜRZT 157 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 REPUBLIK KOREA KONZERT DER HOFFNUNG FÜR SEOUL 158 00:17:36,472 --> 00:17:38,682 REPUBLIK KOREA - 7. THEATERPREIS, 1994 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 "Republik Korea"? 160 00:17:43,270 --> 00:17:46,148 {\an8}PRÄSIDENT KIM YOUNG-SAM MACHT LEE HONG-GU ZUM PREMIERMINISTER 161 00:17:46,231 --> 00:17:47,900 {\an8}ZUKUNFTSANALYSE VON SÜD UND NORD 162 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 ZWEI MONATE NACH DEM EINSTURZ DER SEONGSU-BRÜCKE 163 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 Mist. 164 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 Sie Arschloch, haben Sie mich geschubst? 165 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Hey. 166 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 "Präsident"? 167 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 Hey! 168 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 Hey, was glotzen Sie so? Sie Vollidiot. 169 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 Seong-jae! 170 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 Hey. 171 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 Ich kenne dich. 172 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Kennst du mich auch? 173 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 Wovon redest du? 174 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 Was... 175 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 Wie bist du... 176 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Bin ich 177 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 dein älterer Halbbruder? 178 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Wann warst du das nicht? 179 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 Wie in aller Welt kannst du hier so herumlaufen? 180 00:18:55,175 --> 00:18:57,427 Wie kann das sein? 181 00:19:13,443 --> 00:19:14,778 Ich hatte recht. 182 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 "Republik Korea"? 183 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 Also, wo ist dein Bruder gerade? 184 00:20:00,449 --> 00:20:02,367 So hast du gelebt? 185 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Du lebst so ein niederes Leben? 186 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Du und ich sehen uns ähnlich. 187 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Aber... 188 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 ...nicht nur das. 189 00:20:22,512 --> 00:20:23,805 Ich bin du. 190 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 Du in einer anderen Welt. 191 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Aber ich bin 192 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 ganz anders als du. 193 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 Ich bin viel erhabener 194 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 als du. 195 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 Onkel, 196 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 was machst... 197 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 ...du hier? 198 00:21:43,593 --> 00:21:47,180 Auch in dieser Welt hast du etwas gesehen, was du nicht sehen solltest. 199 00:21:48,307 --> 00:21:51,727 Und hältst etwas in der Hand, das du nicht halten solltest. 200 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 KÖNIGREICH COREA KRÖNUNG DES DRITTEN KÖNIGS 201 00:22:25,218 --> 00:22:28,472 Der König tritt ein! 202 00:22:42,611 --> 00:22:45,697 {\an8}KÖNIG LEE GON DER DRITTE KÖNIG DES KÖNIGREICHS COREA 203 00:23:22,400 --> 00:23:24,194 Lang lebe der König! 204 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 -Lang lebe der König! -Lang lebe der König! 205 00:23:26,571 --> 00:23:28,115 Lang lebe der König! 206 00:23:28,198 --> 00:23:30,492 -Lang lebe der König! -Lang lebe der König! 207 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 Lang lebe der König! 208 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 -Lang lebe der König! -Lang lebe der König! 209 00:23:35,372 --> 00:23:37,374 Heute ist der sechste Beerdigungstag. 210 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Nach seiner Krönung trat König Lee Gon 211 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 sein Amt als König an, der nun gemäß dem Gesetz des Hofes 212 00:23:42,754 --> 00:23:44,798 26 Tage lang um seinen Vater trauert. 213 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 Die Öffentlichkeit sieht dem jungen König 214 00:23:47,634 --> 00:23:52,180 -traurig zu. -Vater... 215 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 Vater... 216 00:23:56,810 --> 00:24:00,147 Vater... 217 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 Vater... 218 00:24:05,819 --> 00:24:08,029 Vater... 219 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 Ist das Ihr Mann? 220 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Er wurde wohl überfahren, als er betrunken war. 221 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 Sie stehen unter Schock, aber bitte helfen Sie uns. 222 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Ja, er ist mein Mann. 223 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 Ich war gerade auf der Arbeit. 224 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Kann ich nun gehen? 225 00:24:30,010 --> 00:24:31,219 Oh, ja. 226 00:24:31,511 --> 00:24:33,889 Sie können ihn morgen Nachmittag abholen lassen. 227 00:24:37,767 --> 00:24:38,727 Ich... 228 00:24:41,646 --> 00:24:43,064 Ich habe gehört, 229 00:24:44,649 --> 00:24:46,526 dass die Regierung die Leiche verbrennt, 230 00:24:47,110 --> 00:24:48,612 wenn man etwas unterzeichnet. 231 00:25:03,668 --> 00:25:06,588 Nun, zumindest hat er vor seinem Tod noch gegessen. 232 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 Ich schätze, es gibt einen Gott. 233 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Mein Mann ist gerade gestorben. 234 00:26:04,562 --> 00:26:07,274 Ich habe jeden Tag dafür gebetet, dass er stirbt. 235 00:26:08,566 --> 00:26:10,527 Ich dachte, 236 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 entweder sterbe ich oder töte ihn, 237 00:26:14,114 --> 00:26:15,740 bevor ich das Haus verlasse. 238 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 Aber... 239 00:26:21,955 --> 00:26:24,624 Aber jemand hat ihn für mich getötet. 240 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 Und die Regierung wird ihn für mich verbrennen. 241 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 Nun kann ich das Haus... 242 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 ...mit Ji-hun verlassen. 243 00:27:01,244 --> 00:27:04,748 Vater... 244 00:27:04,831 --> 00:27:09,127 Vater... 245 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 Vater... 246 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 Vater... 247 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Vater... 248 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 Hey. 249 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Hey, iss das. 250 00:27:22,265 --> 00:27:23,683 Ich gebe es dir. 251 00:27:25,769 --> 00:27:26,686 Steck das weg. 252 00:27:28,688 --> 00:27:32,442 Vater... 253 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Er rührt sich nicht. 254 00:27:34,235 --> 00:27:35,111 Ja. 255 00:27:35,195 --> 00:27:36,738 Er sollte nicht so mit ihm reden. 256 00:27:36,821 --> 00:27:39,949 Das ist alles Teil des Plans. 257 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Warten Sie ab. 258 00:28:08,019 --> 00:28:10,563 Hey, macht das Lernen Spaß? 259 00:28:13,691 --> 00:28:15,568 Wie kommst du hier rein? 260 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Geh raus. 261 00:28:17,320 --> 00:28:19,114 Denkst du, dir gehört alles alleine? 262 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 Ja, alles gehört mir allein. 263 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 Also geh raus. 264 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 Du lügst. 265 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Wer ist dein Vater? 266 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 Er ist der Freund deines Vaters! 267 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 Der Beerdigungsprozess ist endlich vorbei. 268 00:29:49,454 --> 00:29:53,374 Sie haben Ihre erste Pflicht sehr gut erfüllt, Majestät. 269 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Ich vermisse meinen Vater. 270 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 Ich vermisse meinen Vater. 271 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 Ja. 272 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 Ich weiß, Eure Majestät. 273 00:30:20,193 --> 00:30:22,612 Ich weiß. 274 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 Warum weinst du? 275 00:30:42,006 --> 00:30:45,218 Weine nicht. 276 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 Hör auch auf zu weinen. 277 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 Hier. 278 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 Von nun an bist du das Unzerbrechliche Schwert. 279 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 Das Unzerbrechliche Pferd? Was ist das? 280 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 Wie heißt du? 281 00:31:31,472 --> 00:31:34,392 Jo Yeong. Und du? 282 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 Ich bin Lee Gon, der König des Königreichs Corea. 283 00:31:39,981 --> 00:31:42,108 Ok, verstehe. 284 00:31:42,191 --> 00:31:43,443 Auf jeden Fall 285 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 vielen Dank dafür. 286 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 Meine Güte. 287 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 Hier drüben ist jemand! 288 00:32:20,146 --> 00:32:21,898 Hilfe! Hier liegt jemand! 289 00:32:22,231 --> 00:32:26,569 Hilfe! Zu Hilfe! 290 00:32:28,780 --> 00:32:34,535 {\an8}KÖNIGLICHES KRANKENHAUS COREA 291 00:32:39,916 --> 00:32:41,042 Oh Gott. 292 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Hallo. 293 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 Die Öffentlichkeit darf das nicht erfahren, 294 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 also musste ich Sie bitten, die Autopsie selbst durchzuführen. 295 00:32:53,346 --> 00:32:56,641 Ich habe keine Ahnung, was wir tun sollen. 296 00:32:57,308 --> 00:32:58,518 Beruhigen Sie sich. 297 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 Sie haben sich klug entschieden. 298 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Die königliche Garde denkt, 299 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 er habe Selbstmord begangen. 300 00:33:06,109 --> 00:33:09,112 Ja, sie sagen, es scheint so. 301 00:33:09,404 --> 00:33:12,323 Er konnte wahrscheinlich nirgendwohin fliehen. 302 00:33:13,199 --> 00:33:18,246 Sie sagen, seine Knochen waren gebrochen, wahrscheinlich wegen der Wellen. 303 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 Aber dennoch 304 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 kann es sich nicht um Selbstmord handeln. 305 00:33:24,460 --> 00:33:25,503 Er muss 306 00:33:26,295 --> 00:33:28,965 von der königlichen Garde erschossen worden sein. 307 00:33:29,549 --> 00:33:30,466 Eure Hoheit. 308 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 Ich muss für den jungen König und den Königshof, 309 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 an dem Chaos herrscht, eine Falschaussage machen. 310 00:33:38,224 --> 00:33:39,350 Verstehen Sie? 311 00:33:40,059 --> 00:33:42,353 Ja, Eure Hoheit. 312 00:34:17,513 --> 00:34:21,768 {\an8}UNEHELICHES KÖNIGSKIND LEE LIM STIRBT TRAGISCH 313 00:35:06,270 --> 00:35:07,647 Eure Hoheit, 314 00:35:08,898 --> 00:35:10,191 Sie waren am Leben? 315 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 Sie haben doch daran geglaubt, oder? 316 00:35:12,693 --> 00:35:14,529 Ja, habe ich. 317 00:35:14,904 --> 00:35:16,989 Ich habe geglaubt, dass Sie leben. 318 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 Aber wie... 319 00:35:26,999 --> 00:35:28,376 ...können Sie gleich aussehen? 320 00:35:28,960 --> 00:35:30,670 Ich sah Sie über zehn Jahre nicht. 321 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Wie konnten Sie nicht altern? 322 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 Sie haben sich gut gehalten. 323 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 Ich zeige Ihnen 324 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 eine neue Welt. 325 00:35:43,057 --> 00:35:44,183 Ja, Eure Hoheit. 326 00:35:49,105 --> 00:35:52,358 {\an8}KÖNIGREICH COREA, BUSAN-PALAST HERBST 2019 327 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 SUNGWOON-GRUPPE ARBEITSBEZIEHUNGSGREMIUM 328 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 SIE BERATEN NUR ZU GEWERKSCHAFTEN UND ERBFÄLLEN 329 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 Ja, heute wurde ich auch erwischt. 330 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Bitte treten Sie auf die Plattform. 331 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 Ich muss Sie zusätzlich leider abtasten. 332 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 Bügellose BHs stützten meinen Busen nicht ausreichend. 333 00:36:40,990 --> 00:36:42,658 Ich beginne nun mit dem Abtasten. 334 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 Ich mache das selbst. 335 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 -Sind Sie neu? -Ja. 336 00:37:43,302 --> 00:37:46,180 Seine Majestät mag es nicht, wenn andere ihn berühren. 337 00:37:46,264 --> 00:37:48,766 Das war sicher ein Versehen, nächstes Mal dann Absicht. 338 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Merken Sie sich das. 339 00:37:49,976 --> 00:37:51,769 Jawohl. 340 00:37:54,272 --> 00:37:56,315 Seine Hoheit geht nun zum VIP-Pferdeparcours. 341 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 Ich gehe in mein Schlafzimmer. 342 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 Ok. 343 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 1. BILD IM FLUR 2. VASE NEBEN BETT 344 00:38:26,262 --> 00:38:28,597 Die müssen wir jeden Monat austauschen, 345 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 also müssen Sie alle Stellen notieren. 346 00:38:30,641 --> 00:38:33,519 Die erste ist hinter dem Gemälde. 347 00:38:33,811 --> 00:38:35,479 Es geht gegen den Uhrzeigersinn. 348 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 Und sagen Sie Seiner Majestät nichts. 349 00:38:38,649 --> 00:38:39,734 Gott, 350 00:38:40,109 --> 00:38:43,487 ich hörte, mit diesem Talisman findet man am besten die Liebe. 351 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 Was? Warum antworten Sie nicht? 352 00:38:51,329 --> 00:38:52,538 Sie haben mich erschreckt. 353 00:38:54,749 --> 00:38:58,377 Die Premierministerin ist wohl früher gekommen und wartet nun. 354 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 Was machen Sie hier? 355 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Die scheinen zu wirken. 356 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 Sie ziehen offenbar Menschen an. 357 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Premierministerin Koo kommt deshalb jedes Mal zu früh. 358 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 Sie wird vielleicht die Königin. 359 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 Oh, dieses Miststück... 360 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 Ich meine... Meine Güte. 361 00:39:19,398 --> 00:39:21,984 Sie kann nicht Königin werden. 362 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Sie sagten, Sie seien nicht abergläubisch. 363 00:39:24,820 --> 00:39:26,655 Die haben keine Superkräfte... 364 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 Bin ich auch nicht, aber an die glaube ich. 365 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 Was? 366 00:39:30,284 --> 00:39:33,245 Sie glauben, dass jemand Ihre verzweifelten Gebete erhört. 367 00:39:33,954 --> 00:39:36,457 Ich habe meine Gründe, wissen Sie. 368 00:39:37,208 --> 00:39:41,670 Der Königshof ist instabiler denn je. 369 00:39:41,754 --> 00:39:45,549 Also sollten Sie heiraten... 370 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Ich will aber nicht. 371 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 Es ist die Pflicht des Königs, einen Erben zu bekommen und... 372 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Kein Interesse. 373 00:39:52,723 --> 00:39:57,853 Wie können Sie kein Interesse haben, wenn Sie so jung und anständig sind? 374 00:39:58,062 --> 00:40:01,023 Meine Güte. Das ist unglaublich. 375 00:40:01,107 --> 00:40:05,319 Sie sind die erste Frau, die so unhöflich ist, seit ich auf dem Thron sitze. 376 00:40:08,989 --> 00:40:10,408 Meine Güte. 377 00:40:11,826 --> 00:40:12,952 Oh Gott. 378 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 -Sie sollten enthauptet werden. -Was? 379 00:40:17,248 --> 00:40:20,167 Sagen Sie Premierministerin Koo, wir treffen uns in zwei Stunden. 380 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Mein Gott. Die sind wirklich teuer. 381 00:40:33,055 --> 00:40:36,434 Machen wir es dieses Mal im Uhrzeigersinn. 382 00:41:22,354 --> 00:41:25,065 Yeong, ich habe wieder Talismane gefunden. 383 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 Heute waren es acht, also 51 insgesamt. 384 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 Wirklich? 385 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 Warum? 386 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 Sind es nicht 51? 387 00:41:37,244 --> 00:41:39,747 Hat sie mehr versteckt, als du sie beobachtet hast? 388 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 Ich war nicht aktiv daran beteiligt. 389 00:41:43,667 --> 00:41:46,545 Ich werde dich aber aktiv maßregeln, also warte einfach ab. 390 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 Ich weiß, ich bin zu früh, Eure Majestät. 391 00:42:11,529 --> 00:42:13,239 Das Wetter war schön, 392 00:42:13,489 --> 00:42:16,242 und ich habe Maximus vermisst, also habe ich mich beeilt. 393 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 Hallo, Maximus. 394 00:42:21,580 --> 00:42:22,706 Sie mag keine Frauen. 395 00:42:22,957 --> 00:42:24,542 Sie ist verzogen und beißt Leute. 396 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 Ich auch. 397 00:42:26,752 --> 00:42:28,295 Ich beiße auch oft Leute. 398 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 Können Sie winken? 399 00:42:30,881 --> 00:42:33,509 Sie filmen uns aus 50 Metern Entfernung. 400 00:42:33,592 --> 00:42:36,262 Das Öffentlichkeitsbüro fände ein Foto hier toll. 401 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 Zusammen zu gehen wird schwer. 402 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 Bleiben Sie stehen. 403 00:42:41,517 --> 00:42:43,018 Von links ist Ihr Gesicht hübsch. 404 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Und tragen Sie künftig bequemere Schuhe. 405 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 Wie aufmerksam. 406 00:42:53,737 --> 00:42:56,824 Sie haben die Berichtzeit der Staatsangelegenheiten halbiert, 407 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 ich konnte meine Schuhe nicht wechseln. 408 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 Ihre Berichte dauern im Schnitt 18 Minuten, 409 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 also sollten 30 Minuten ausreichen. 410 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 Sollen wir dann anfangen? 411 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 Sollen wir um fünf Minuten kürzen? 412 00:43:09,795 --> 00:43:13,507 Wie in meinem schriftlichen Bericht vermerkt, ist das Land friedlich, 413 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 und die Leute sind glücklich. 414 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 Unser Foto macht sie noch glücklicher. 415 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 Alles dank Ihnen. 416 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Ich denke auch daran, Reiten zu lernen. 417 00:43:39,658 --> 00:43:41,410 Denken Sie, ich könnte das, Majestät? 418 00:43:41,493 --> 00:43:43,912 Wenn man Reiten lernt, hört man Folgendes zuerst: 419 00:43:44,830 --> 00:43:46,749 "Wenn du immer ehrlich trainiert hast, 420 00:43:47,583 --> 00:43:51,086 wird dich dein Pferd an den Rand der Welt bringen." 421 00:43:53,964 --> 00:43:56,800 Sind Sie ehrlich, Premierministerin? 422 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 Ich habe Ihren Bericht erhalten, 423 00:44:01,639 --> 00:44:04,224 und wir haben genug Fotos gemacht, also beenden wir es? 424 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 Ich muss mich für meinen nächsten Termin frisch machen. 425 00:44:18,155 --> 00:44:19,990 Oh Gott! 426 00:44:26,664 --> 00:44:28,540 Du hast mich zu Tode erschreckt. 427 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 Das ist Verrat. 428 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 Du solltest dich beeilen. Sonst kommst du zu spät. 429 00:44:34,254 --> 00:44:35,839 Und wenn ich nicht zu spät komme? 430 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 Und wie lange stehst du da schon? 431 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 Willst du das wirklich wissen? 432 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Du wirst enthauptet werden. 433 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 Dazu sagen wir: "Man erntet, was man sät." 434 00:44:45,933 --> 00:44:47,393 Du flüchtest immer so. 435 00:44:47,976 --> 00:44:50,562 Ich weiß nicht, ob du in deinem Bad einen Tunnel gräbst. 436 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 Wie kannst du so mit deinem König reden? 437 00:44:53,357 --> 00:44:56,068 Wir entfernten den Begriff "Familie mit einem Elternteil". 438 00:44:56,402 --> 00:44:57,236 Und die Banner. 439 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 Ja, gut gemacht. 440 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Aber wie kannst du so mit deinem König reden? 441 00:45:03,951 --> 00:45:05,452 Alles hier gehört mir. 442 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 Verstehst du? Das gehört alles mir! 443 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 Das weißt du nun, oder? 444 00:45:16,630 --> 00:45:18,674 Hey, Unzerbrechliches Schwert. Antworte! 445 00:45:19,049 --> 00:45:20,217 Verstehst du es nun? 446 00:45:21,009 --> 00:45:23,220 DER KÖNIG ERZÄHLT MÄRCHEN 447 00:45:23,303 --> 00:45:28,350 "Alice dachte nicht einmal daran, wie sie zurückkehren könnte 448 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 und sprang dem Weißen Hasen in das Loch hinterher. 449 00:45:32,646 --> 00:45:36,567 Sie fiel nach unten und nach unten. 450 00:45:37,651 --> 00:45:39,570 Sie fiel unendlich weit. 451 00:45:40,404 --> 00:45:45,492 Sie fragte mit lauter Stimme: 'Wie viele Kilometer weit 452 00:45:45,742 --> 00:45:47,077 bin ich gefallen?'" 453 00:45:48,078 --> 00:45:50,164 Das ist mein Lieblingsbuch. 454 00:45:50,706 --> 00:45:53,041 Der Autor war auch Mathematiker. 455 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 Wie ist es? Ist es interessant? 456 00:45:55,711 --> 00:45:57,296 -Nein! -Nein! 457 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 Es ist langweilig. 458 00:46:00,883 --> 00:46:04,845 Noch nie war jemand so ehrlich zu mir, seit ich König wurde. 459 00:46:05,429 --> 00:46:07,473 Eure Majestät, haben Sie eine Freundin? 460 00:46:08,515 --> 00:46:10,350 Das müssen wir wirklich fragen. 461 00:46:10,434 --> 00:46:11,727 Oh nein. 462 00:46:13,937 --> 00:46:18,233 Also macht sich sogar dieses junge Mädchen Sorgen um den Königshof. 463 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 In Ordnung. 464 00:46:21,945 --> 00:46:24,656 Ich weiß, wer dir aufgetragen hat, das zu fragen, 465 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 aber ich antworte dir. 466 00:46:29,119 --> 00:46:30,787 Ich habe noch keine Freundin. 467 00:46:33,248 --> 00:46:36,502 Dann sollten Sie auch dem Weißen Hasen folgen, Eure Majestät. 468 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 Sollte ich das? 469 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 Gut, dann sollte ich wohl weiterlesen. 470 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 -"Alice..." -Nein! 471 00:46:45,677 --> 00:46:48,055 Das ist langweilig. Bitte! 472 00:46:53,560 --> 00:46:56,980 {\an8}2019 KINDERKREBSKRANKENHAUS BENEFIZ-RUDERWETTBEWERB 473 00:47:07,282 --> 00:47:09,701 -Aus dem Weg! -Hey! Aus dem Weg! 474 00:47:09,785 --> 00:47:11,620 Findet sie! Wo zur Hölle ist sie hin? 475 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 Lange Bewegungen. Nicht nachlassen. 476 00:47:37,688 --> 00:47:38,564 Marine-Akademie. 477 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 -88. Klasse! -88. Klasse! 478 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 -Marine-Akademie. -Die 88. Klasse! 479 00:47:43,944 --> 00:47:44,820 Marine-Akademie. 480 00:47:45,070 --> 00:47:46,530 -Die 88. Klasse! -Die 88. Klasse! 481 00:48:02,421 --> 00:48:04,131 DIE 88. KLASSE WIRD WIEDER SIEGEN 482 00:48:12,556 --> 00:48:17,144 Hey, Männer sollten wenig anhaben und sich viel bewegen! 483 00:48:17,227 --> 00:48:20,772 Hey, manche Männer sehen toll aus, auch wenn sie komplett verhüllt sind. 484 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Das ist so toll. 485 00:48:29,740 --> 00:48:31,116 Er bewegt sich aufs Ziel zu. 486 00:48:36,163 --> 00:48:39,625 RANGLISTE: 1. 88. MARINE-KLASSE 2. UX-BAU - 3. ZENIST 487 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Ja! 488 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 Später werden Sie Wasser brauchen. 489 00:49:04,024 --> 00:49:06,151 Eiskaltes Wasser für 1000 Won. Ich habe Wasser. 490 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Hey, mein Wasser! 491 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 Miststück! Verdammt! 492 00:49:12,282 --> 00:49:13,742 Ich habe heute nichts verkauft! 493 00:49:13,825 --> 00:49:17,037 -Wir sind... -Die Nachfahren von Admiral Yi Sun-sin! 494 00:49:17,120 --> 00:49:19,414 -Wir kämpfen und siegen! -Wir kämpfen und siegen! 495 00:49:22,042 --> 00:49:23,669 Da lang. Lauft! 496 00:49:25,045 --> 00:49:26,129 Wo ist sie? 497 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 Zur Seite, verdammt! 498 00:49:27,964 --> 00:49:28,924 Aus dem Weg! Los! 499 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 Verdammt! 500 00:49:34,346 --> 00:49:37,766 Ich meine das wirklich ernst, ok? 501 00:49:37,849 --> 00:49:39,601 Macht Platz, wenn ihr leben wollt! 502 00:49:39,685 --> 00:49:41,603 Chef, warten Sie. 503 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 Nicht bewegen. Stillhalten. 504 00:49:43,480 --> 00:49:44,439 -Idiot! -Stillhalten. 505 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 Wie soll ich sie dann schnappen? 506 00:49:46,066 --> 00:49:47,442 Was ist das Rote da? 507 00:49:48,026 --> 00:49:49,569 Was ist das? 508 00:49:49,653 --> 00:49:50,737 Hände hoch! 509 00:49:50,821 --> 00:49:52,406 -Was? Warum... -Was ist los? 510 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 Soldaten? Warum sind Soldaten hier? 511 00:49:55,909 --> 00:49:57,244 Warum sind sie... 512 00:49:57,327 --> 00:49:58,370 Es tut mir leid. 513 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 Wir sollten schnell verschwinden. 514 00:50:02,332 --> 00:50:03,917 Team Eins, die Idioten abführen. 515 00:50:04,000 --> 00:50:06,002 Team Zwei, bringen Sie den VIP weg. 516 00:50:16,096 --> 00:50:17,013 Eure Majestät. 517 00:50:20,976 --> 00:50:24,646 -Da drüben! Seine Majestät ging da lang! -Mein Gott... 518 00:50:41,037 --> 00:50:41,913 Was? 519 00:50:43,582 --> 00:50:47,335 Mama, Seine Majestät folgt wirklich dem Weißen Hasen mit der Uhr. 520 00:51:39,846 --> 00:51:41,264 Du hast eine gute Ausdauer. 521 00:51:41,973 --> 00:51:44,184 Nach 2000 Metern Rudern kannst du so rennen. 522 00:51:45,143 --> 00:51:46,561 Warum bist du weggerannt? 523 00:51:50,690 --> 00:51:52,400 Ich sah den Weißen Hasen mit der Uhr. 524 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 Wie meinst du das? 525 00:51:53,860 --> 00:51:56,321 Hast du einen Hasen oder eine Uhr gesehen? 526 00:52:01,326 --> 00:52:03,453 Hast du bei Alice im Wunderland nicht zugehört? 527 00:52:03,537 --> 00:52:05,664 Ich habe meinen Teamplan zusammengestellt. 528 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Du brauchst ein paar Märchen 529 00:52:08,375 --> 00:52:09,751 in deinem Leben. 530 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 Und du brauchst ein Paar Schuhe, Majestät. 531 00:52:15,048 --> 00:52:15,966 Es sind nicht meine. 532 00:52:19,427 --> 00:52:21,388 Die musst du von nun an tragen. 533 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 Du beschützt mich doch. 534 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 Trotzdem musst du sie tragen. 535 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 Fühlst du dich dann besser? 536 00:52:31,606 --> 00:52:33,149 Trag du doch eine für mich mit. 537 00:52:33,942 --> 00:52:35,694 Ich bekomme sonst eine Abmahnung. 538 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 Du bist der Chef. Wer sollte dich abmahnen? 539 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 Mein Pflichtgefühl. 540 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 Das war gerade echt merkwürdig. 541 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 Wir haben alle geschnappt, die für den Tumult beim Rennen sorgten. 542 00:52:51,167 --> 00:52:53,628 Und wir suchen nach dem Weißen Hasen mit der Uhr. 543 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 Ich prüfe dann sofort, ob es ein Hase oder eine Uhr ist. 544 00:53:10,395 --> 00:53:12,898 Hast du Spaß, Hauptmann Jo? 545 00:53:13,565 --> 00:53:14,774 Lass das. 546 00:53:16,359 --> 00:53:17,319 Was soll ich lassen? 547 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 Warum willst du den Schuldigen selbst schnappen? 548 00:53:22,407 --> 00:53:24,034 Willst du eine Tapferkeitsmedaille? 549 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Warum sollte ich es tun? 550 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 Du solltest das als Hauptmann der königlichen Garde tun. 551 00:53:32,876 --> 00:53:34,753 Ich schnappe keinen. Ich will das Gesicht 552 00:53:36,212 --> 00:53:37,589 finden, das nur ich erkenne. 553 00:53:43,011 --> 00:53:45,096 Immer, wenn so etwas passiert, 554 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 ist es, als wäre diese Person da. 555 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 Als es vor 25 Jahren passierte, 556 00:53:53,605 --> 00:53:54,439 und heute ebenso. 557 00:53:56,274 --> 00:53:57,859 Es ist 25 Jahre her. 558 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Die Retterin muss sehr gealtert sein. 559 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 Denkst du, du erkennst das Gesicht? 560 00:54:04,616 --> 00:54:05,700 Ich bin nicht sicher. 561 00:54:07,243 --> 00:54:09,913 Vielleicht haben wir uns schon unwissentlich getroffen. 562 00:54:13,208 --> 00:54:14,125 Aber... 563 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 ...warum ist meine Retterin nie zu mir gekommen? 564 00:54:21,341 --> 00:54:23,134 Weil du auch erwachsen geworden bist. 565 00:54:24,427 --> 00:54:27,555 Du brauchst keine Hilfe mehr. 566 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 Du bist nicht mehr wütend. 567 00:54:37,857 --> 00:54:38,733 Mein lieber Yeong. 568 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Trinken wir ein Bier? 569 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 Nein danke. 570 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Du kannst heimgehen. 571 00:55:06,636 --> 00:55:08,847 ALICE IM WUNDERLAND 572 00:55:13,893 --> 00:55:17,814 JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 573 00:55:27,991 --> 00:55:29,117 Ich bin nun älter. 574 00:55:31,703 --> 00:55:32,996 Lieutenant Jeong Tae-eul. 575 00:55:35,707 --> 00:55:41,838 {\an8}LIEUTENANT JEONG TAE-EUL GEBOREN: 27. MAI 1990 576 00:55:56,978 --> 00:55:59,939 {\an8}REPUBLIK KOREA HERBST 2019 577 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Oh Gott. Sie ist mit voller Wucht dagegen gefahren. 578 00:56:25,465 --> 00:56:28,093 Der Schaden wird um die 370.000 Won betragen. 579 00:56:28,176 --> 00:56:30,261 Sie hätte nicht so schnell fahren müssen. 580 00:56:30,345 --> 00:56:31,805 Meine Güte. 581 00:56:33,640 --> 00:56:35,558 Hallo, das Sicherheitsbüro hier. 582 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 Wohnen Sie in der 405? 583 00:56:37,519 --> 00:56:39,270 -Schlechte Nachricht. -Was tue ich? 584 00:56:39,354 --> 00:56:42,565 Eine Frau ist mit ihrem Auto gegen Ihres gefahren. 585 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 Oh Gott. Was soll ich tun? 586 00:56:48,696 --> 00:56:50,490 Es tut mir leid. 587 00:56:59,499 --> 00:57:00,750 Was? 588 00:57:00,834 --> 00:57:02,627 Was? Was macht sie denn? 589 00:57:06,214 --> 00:57:07,590 Oh Gott. Sie ist wahnsinnig. 590 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 Hey, diese Frau da drüben. Hey, halten Sie sofort an! 591 00:57:10,468 --> 00:57:12,929 -Hey! -Wegfahren ist illegal. Nein! Halt! 592 00:57:13,012 --> 00:57:14,806 Hey, halten Sie sofort an. 593 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Stopp! 594 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 Haben Sie das gesehen? 595 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 Sie sollten runterkommen. Ok. 596 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 Er kommt nicht runter. 597 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 Nur der Lieferservice darf in seine Wohnung. 598 00:57:26,025 --> 00:57:29,320 -Er kam schon lange nicht mehr runter. -Er wird runterkommen. 599 00:57:29,404 --> 00:57:32,323 Schlechte Menschen sind empfindlicher bei Regelbrechern. 600 00:57:32,949 --> 00:57:34,576 Das ist die effektivste Methode. 601 00:57:35,994 --> 00:57:38,329 Kim Bok-man und zwei andere sind rausgekommen. 602 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 Ok, ich versperre den Fluchtweg. 603 00:57:40,665 --> 00:57:41,708 -Ok. -Gut. 604 00:57:45,170 --> 00:57:47,297 Oh nein. Das ist übel. 605 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 Was ist passiert? 606 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 Verdammt! 607 00:57:50,216 --> 00:57:52,135 Wo ist das Miststück hin? Wohin? 608 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Wo ist die Unfallverursacherin? 609 00:58:00,393 --> 00:58:01,769 Tae-eul, ist alles ok? 610 00:58:02,520 --> 00:58:06,065 Mir geht's gut. Ich habe das schon oft gemacht. 611 00:58:06,691 --> 00:58:07,942 Ich bin unverletzt. 612 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 Ist dein Outfit auch in Ordnung? 613 00:58:10,111 --> 00:58:12,030 Oben und unten passen nicht zusammen. 614 00:58:12,989 --> 00:58:14,824 Was ist mit meinem Outfit? 615 00:58:15,200 --> 00:58:19,412 Es geht darum, natürlich auszusehen. Die Farben der Kleidung betonen das. 616 00:58:19,829 --> 00:58:22,373 Ich bin ein schickes, professionelles Stadtmädchen. 617 00:58:22,790 --> 00:58:24,167 Ich sehe ziemlich toll aus. 618 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 Zieh dich richtig an. Warum achtest du nur auf die Farben? 619 00:58:33,051 --> 00:58:34,802 Sie ist so aufbrausend. 620 00:58:39,933 --> 00:58:42,143 Moment, da ist ein komischer Geruch. 621 00:58:42,769 --> 00:58:43,728 Komm runter. 622 00:58:48,024 --> 00:58:49,734 Also eine Frau ist einfach 623 00:58:49,817 --> 00:58:51,986 mit dem Auto in Ihres geknallt und fuhr weg... 624 00:58:56,115 --> 00:58:58,368 Das ist das Auto, das rückwärtsfährt. 625 00:58:58,451 --> 00:59:00,411 Sie sind weggefahren. Warum... 626 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 Hey! Was machen Sie da? 627 00:59:02,497 --> 00:59:03,706 Hey! Verdammt. 628 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 Hey! Scheiße! 629 00:59:07,752 --> 00:59:08,628 Heilige Scheiße. 630 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 Gnädige Frau... 631 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Was für eine verrückte Kuh. 632 00:59:14,884 --> 00:59:17,053 Hey, wollen Sie sterben? 633 00:59:21,140 --> 00:59:23,017 Oh, das tut weh. Mein Rücken! 634 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 Ich kenne den Geruch. Oh nein. 635 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 Wir haben eine Leiche im Kofferraum gefunden. 636 00:59:32,277 --> 00:59:34,862 Wir haben es nicht mit illegalem Glücksspiel zu tun, 637 00:59:34,946 --> 00:59:36,030 sondern mit Mord. 638 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 Nein! 639 00:59:37,365 --> 00:59:38,700 Ich kenne diese Person nicht! 640 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 Ich weiß von nichts! Ich habe ihn nicht getötet! 641 00:59:41,786 --> 00:59:43,121 -Hände her. -Verdammt! 642 01:00:00,263 --> 01:00:02,682 Die anderen beiden laufen da lang. 643 01:00:06,811 --> 01:00:08,021 -Mist. -Hey. 644 01:00:08,521 --> 01:00:10,607 Einer rennt zum Spielplatz. 645 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 Du gehörst mir. 646 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 Hey! 647 01:00:32,962 --> 01:00:34,297 Scheiße. 648 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 Hier rein. Super. 649 01:00:44,307 --> 01:00:46,017 -Ok! -Verdammt. Was zur... 650 01:00:48,061 --> 01:00:49,020 Netter Versuch. 651 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 Legen Sie sich die Handschellen selbst an. 652 01:00:51,272 --> 01:00:52,273 Ok, fahren wir! 653 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 Ich habe die Person nicht getötet. Stopp! 654 01:00:59,322 --> 01:01:00,907 Die Forensik kommt in 20 Minuten. 655 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 Warum geht das nicht schneller? 656 01:01:02,575 --> 01:01:04,827 Sie sagten, es ginge nur um illegales Glücksspiel. 657 01:01:04,911 --> 01:01:06,746 Müssen wir wieder Überstunden machen? 658 01:01:06,829 --> 01:01:08,414 Ich kann keine Überstunden machen. 659 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Ernsthaft. 660 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 Ich meine das sehr ernst. 661 01:01:11,125 --> 01:01:14,379 -Erst brauchen wir ein neues Teammitglied. -Das fordere ich auch. 662 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 Wann kriegen wir Verstärkung? 663 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 Ich will auch jemanden einstellen. 664 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 Aber keine Chance. Keiner will zur Abteilung für Gewaltdelikte. 665 01:01:21,177 --> 01:01:22,679 Kaum Beförderungen, mieser Lohn, 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 Verletzungen, Maßregelungen für alles... 667 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 Würden Sie sich bewerben? 668 01:01:26,182 --> 01:01:27,392 Aber wir machen den Job. 669 01:01:27,642 --> 01:01:28,643 Stimmt! 670 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 Aber was ist das heute für ein Outfit? 671 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 Was? Was ist damit? 672 01:01:35,775 --> 01:01:37,318 Ich bin ein schickes Stadtmädchen. 673 01:01:37,402 --> 01:01:38,986 Das ist ein natürlicher Stil. 674 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 Aber haben Sie mich vorhin "gnädige Frau" genannt? 675 01:01:42,281 --> 01:01:43,783 Jeder hätte Sie so genannt. 676 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 Er hat recht. 677 01:02:23,489 --> 01:02:25,032 Sagen Sie Hauptmann Jo, ich prüfe, 678 01:02:25,116 --> 01:02:26,743 ob es eine Uhr oder ein Hase ist. 679 01:02:31,330 --> 01:02:33,875 Team Eins und Zwei, Pferde satteln und bereithalten. 680 01:02:33,958 --> 01:02:35,752 Wo sind Sie gerade, Hauptmann? 681 01:02:56,731 --> 01:02:58,399 Wir haben die Identität der Leiche. 682 01:02:58,983 --> 01:03:01,235 Lee Sang-do, 45, Inhaber einer Eisenwarenhandlung. 683 01:03:01,319 --> 01:03:03,905 Er gehörte zu Kim Bok-mans Glücksspiel-Internetseite. 684 01:03:03,988 --> 01:03:05,990 Er stahl ihnen Geld im Wert eines Gebäudes. 685 01:03:06,908 --> 01:03:10,036 Aber er verkauft den Laden, seine Frau ist nicht auffindbar. 686 01:03:10,161 --> 01:03:12,330 Ich ermittle hier noch etwas und komme zurück. 687 01:03:12,413 --> 01:03:14,999 Ich besorge die Videos. Wir sehen uns auf dem Revier. 688 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 Ich will das Videomaterial sehen. 689 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 Der VIP hat Punkt 06 überquert. 690 01:03:22,840 --> 01:03:23,800 Wir sind an Punkt 04. 691 01:03:23,883 --> 01:03:25,468 An jedem Punkt melden. Over. 692 01:03:41,275 --> 01:03:42,109 Was ist los? 693 01:03:43,402 --> 01:03:44,403 Was ist, Maximus? 694 01:06:20,476 --> 01:06:21,352 Was war das? 695 01:06:22,979 --> 01:06:24,480 Mist. Das hat mich erschreckt. 696 01:06:27,191 --> 01:06:28,192 Das ist so gruselig. 697 01:06:33,614 --> 01:06:35,533 Ich werde wohl wirklich alt. 698 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 Wie konnte ich so halluzinieren? 699 01:06:40,496 --> 01:06:42,039 Gott, mein Herz tut weh. 700 01:06:49,755 --> 01:06:51,465 Was zur Hölle ist das? 701 01:06:52,425 --> 01:06:53,384 Was für ein Irrer. 702 01:06:53,467 --> 01:06:54,760 Hey, da ist ein Pferd. 703 01:06:54,844 --> 01:06:56,220 Es ist riesig. 704 01:06:56,303 --> 01:06:58,472 Was macht ein weißes Pferd auf der Straße? 705 01:06:59,056 --> 01:07:01,684 Sie da, der Mann auf dem Pferd, halten Sie sofort an. 706 01:07:03,436 --> 01:07:05,813 Pferd, Pferdereiter... 707 01:07:05,896 --> 01:07:07,273 Verzeihung, Pferdereiter... 708 01:07:07,732 --> 01:07:10,443 Stellen Sie Ihr Pferd rechts am Straßenrand ab. 709 01:07:10,526 --> 01:07:12,403 -Siehst du das? -Was ist das? 710 01:07:12,486 --> 01:07:14,864 -Er sieht gut aus. -Stellen Sie das Pferd sofort ab. 711 01:07:16,741 --> 01:07:18,117 Er hört gar nicht zu. 712 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 Vielleicht ein Filmdreh. 713 01:07:28,711 --> 01:07:29,837 Er sieht echt gut aus. 714 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 KÖNIGIN YUNA - BEGINN EINER LEGENDE 715 01:08:01,827 --> 01:08:04,163 Entschuldigung! Sie, der Mann auf dem Pferd! 716 01:08:24,141 --> 01:08:27,186 {\an8}JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 717 01:08:27,269 --> 01:08:32,608 {\an8}JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 718 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 Sie sollten den Verkehr nicht so behindern. 719 01:08:43,744 --> 01:08:44,662 Steigen Sie ab. 720 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 Woher bekommt ein Bürger so ein weißes Pferd? 721 01:08:52,837 --> 01:08:55,005 Sie haben das Straßenverkehrsrecht gebrochen. 722 01:08:57,341 --> 01:09:00,803 Und die Strafe wird noch höher, wenn das Pferd auf den Boden kackt. 723 01:09:05,224 --> 01:09:06,976 Warum starren Sie mich so an? 724 01:09:08,894 --> 01:09:09,895 Oh, verstehe. 725 01:09:12,356 --> 01:09:14,775 Ich bin Polizistin. Steigen Sie sofort ab. 726 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 Und zeigen Sie mir Ihren Ausweis. 727 01:09:45,014 --> 01:09:48,309 {\an8}JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 728 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 Was zum Teufel 729 01:09:57,359 --> 01:09:59,069 glauben Sie, was Sie da tun? 730 01:10:00,279 --> 01:10:01,405 Ich habe Sie... 731 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 ...endlich gefunden, 732 01:10:08,370 --> 01:10:09,496 Lieutenant Jeong. 733 01:11:31,829 --> 01:11:33,330 {\an8}Was soll das? Sind Sie verrückt? 734 01:11:33,414 --> 01:11:34,999 {\an8}König des Königreichs Corea. 735 01:11:35,082 --> 01:11:37,251 {\an8}Das muss ein Paralleluniversum sein. 736 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 {\an8}Das ist ein Paralleluniversum? 737 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 {\an8}Ich hörte, Tae-eul hat einen Fall mit einem gut aussehenden Kerl. 738 01:11:42,506 --> 01:11:43,465 {\an8}Kim Gae-ddong! 739 01:11:43,549 --> 01:11:45,676 {\an8}Hinter wem war Seine Majestät her? Einer Frau? 740 01:11:45,759 --> 01:11:47,052 {\an8}Fanden Sie die Frau? 741 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 {\an8}-Yeong. Bist das nicht du? -Wie bitte? 742 01:11:49,221 --> 01:11:50,306 {\an8}Ein Unbekannter. 743 01:11:50,389 --> 01:11:52,057 {\an8}Wie ist Ihre Beziehung zu Jeong? 744 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 {\an8}Zwischen Micky und Bugs? 745 01:11:53,392 --> 01:11:54,560 {\an8}Ich kann nicht bleiben. 746 01:11:54,643 --> 01:11:57,104 {\an8}Einen Grund, weshalb ich in Ihrer Welt bleiben sollte. 747 01:11:57,187 --> 01:11:58,188 {\an8}Könnte es den geben? 748 01:11:58,272 --> 01:12:00,399 {\an8}Ich mag es, hier mit Ihnen zu sitzen. 749 01:12:00,482 --> 01:12:02,901 {\an8}Aber ich kenne Sie nicht. Woher kennen Sie mich? 750 01:12:03,569 --> 01:12:04,570 {\an8}Lieutenant Jeong. 751 01:12:05,279 --> 01:12:06,280 {\an8}Ich nehme Sie...