1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
{\an8}Die Geschichte beginnt
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,984
{\an8}mit König Sinmun in der Silla-Dynastie.
4
00:01:09,319 --> 00:01:11,821
{\an8}Das steht
in Legenden der drei Königreiche.
5
00:01:12,155 --> 00:01:13,782
{\an8}"Im Frühling des Jahres 682
6
00:01:14,532 --> 00:01:16,743
{\an8}erhielt König Sinmun eine Bambusflöte
7
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
{\an8}vom Drachenkönig des Ostmeeres.
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
Wird die Flöte gespielt,
9
00:01:25,126 --> 00:01:27,670
würden Feinde abziehen,
Krankheiten geheilt,
10
00:01:28,046 --> 00:01:31,090
Regen während einer Dürre fallen,
die Regenzeit würde enden,
11
00:01:31,674 --> 00:01:32,801
der Wind abflauen,
12
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
und hohe Wellen würden verebben."
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
{\an8}König Sinmun sah
14
00:01:38,389 --> 00:01:40,308
{\an8}ihre Kräfte und nannte die Flöte
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,435
"Manpasikjeok"
16
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
und ernannte sie zum Nationalheiligtum.
17
00:01:50,235 --> 00:01:52,153
Für Leute, die die Geschichte
18
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
nicht glauben, bleibt sie aber ein Mythos.
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
Name, Lee Lim.
20
00:01:57,867 --> 00:02:00,245
Geboren im Februar 1951.
21
00:02:00,411 --> 00:02:01,871
Aktuell 70 Jahre alt
22
00:02:02,914 --> 00:02:03,832
im Jahr 2020.
23
00:02:03,915 --> 00:02:05,291
GEBOREN: 27. FEBRUAR 1951
24
00:02:10,338 --> 00:02:11,381
Erklären Sie das.
25
00:02:11,714 --> 00:02:13,424
Das kann ich noch schwerer glauben.
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
Ich bin dieses Jahr wirklich 70.
27
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Ich bin seit dem Winter 1994
28
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
kaum gealtert.
29
00:02:23,434 --> 00:02:28,940
Seitdem ist meine Zeit langsam vergangen,
anders als bei Ihnen.
30
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Warum ist das so?
31
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
Sie sind gewöhnlich.
32
00:02:32,360 --> 00:02:36,156
Weil ich die Manpasikjeok
schließlich in die Hände bekam.
33
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Ich nahm sie meinem Bruder ab,
der nicht daran glaubte.
34
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Also...
35
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
...haben Sie Ihren Bruder
36
00:02:44,956 --> 00:02:45,832
getötet?
37
00:02:45,915 --> 00:02:49,752
Die Welt bekam die Manpasikjeok
nur alle 20 Jahre zu sehen, wenn ihr
38
00:02:50,795 --> 00:02:52,505
damit Frieden gewünscht wurde.
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,173
Antworten Sie mit Ja oder Nein.
40
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Haben Sie
41
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
Ihren Bruder getötet?
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
Ja, habe ich.
43
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Er durfte sie jeden Tag sehen.
44
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
Mein naiver Halbbruder, der König wurde,
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,398
nur weil er
als legitimer Sohn geboren wurde,
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
hat nichts getan,
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,278
als die Welt in seinen Händen lag.
48
00:03:17,780 --> 00:03:20,658
Er wusste nicht einmal,
dass die Manpasikjeok in seinen Händen
49
00:03:22,702 --> 00:03:25,038
die Welt zu ihm bringen würde.
50
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Genau genommen zwei verschiedene Welten.
51
00:03:29,208 --> 00:03:31,753
Ich erwartete,
52
00:03:32,837 --> 00:03:35,381
dass eines Tages mein Neffe
53
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
auch vor dieser Legende stünde
54
00:03:41,054 --> 00:03:42,430
wie ich.
55
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
SCHWERT DER VIER TIGER
56
00:03:55,693 --> 00:04:01,324
{\an8}KÖNIGREICH COREA, WINTER 1994
57
00:04:15,505 --> 00:04:19,759
SCHWERT DER VIER TIGER
58
00:04:21,052 --> 00:04:23,721
REICHSFÜRST GEUM, LEE LIM
LEE GONS ONKEL
59
00:04:27,308 --> 00:04:30,728
HIMMEL UND ERDE
BRINGEN DIE WELT INS GLEICHGEWICHT
60
00:04:30,812 --> 00:04:33,106
BESIEGE DAS BÖSE
UND SORGE FÜR GERECHTIGKEIT
61
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Der König ist im Cheonjongo.
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Gehen wir.
63
00:04:45,910 --> 00:04:48,538
Was ich brauche, ist dort.
64
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
-Du...
-Ja.
65
00:05:40,423 --> 00:05:42,425
Sie helfen mir, Majestät.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
Bruder,
67
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
was hast du vor?
68
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Weißt du immer noch nicht,
69
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
was ich vorhabe?
70
00:05:58,232 --> 00:05:59,358
Tu das nicht.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,029
Leg das Schwert weg.
72
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
Das ist Verrat.
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Für dich ist es vielleicht nur Verrat.
74
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
Aber ich möchte mit diesem Schwert
etwas Größeres erlangen.
75
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Was ist es, wofür du zu töten bereit bist?
76
00:06:15,708 --> 00:06:17,376
Der Himmel wird dich bestrafen!
77
00:06:28,221 --> 00:06:30,515
Der Himmel wird mich bestrafen?
78
00:06:31,182 --> 00:06:33,976
Ich will der werden,
der die Strafen des Himmels erteilt.
79
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
Eure Majestät.
80
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Bruder.
81
00:06:40,066 --> 00:06:42,652
Gott hat nie die Menschen erschaffen.
82
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
Die Schwachen
83
00:06:45,696 --> 00:06:46,989
haben Gott erschaffen.
84
00:07:47,967 --> 00:07:48,885
Vater.
85
00:07:50,553 --> 00:07:52,096
Vater!
86
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Vater!
87
00:07:55,349 --> 00:07:56,476
Vater!
88
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
Vater!
89
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Vater.
90
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Vater.
91
00:08:10,823 --> 00:08:12,158
Seine Majestät ist schon...
92
00:08:14,202 --> 00:08:15,453
Das ist zu schade.
93
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Sie sind nun ein Waisenkind, Hoheit.
94
00:08:36,974 --> 00:08:39,644
Denkst du wirklich,
du kannst mich damit verletzen?
95
00:08:40,019 --> 00:08:40,895
Ich versuche es!
96
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
Das ist Verrat.
97
00:09:02,375 --> 00:09:05,211
Ich befehle der Garde,
den Verräter Lee Lim festzunehmen.
98
00:09:07,004 --> 00:09:10,716
Ich entziehe dem Reichsfürsten Geum
seinen königlichen Status
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
und verhänge nach nationalem Recht
100
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
die Höchststrafe.
101
00:09:17,890 --> 00:09:20,977
Zum ersten Mal im Leben
klingst du wie der Kronprinz.
102
00:09:26,732 --> 00:09:27,650
Ich bin bereit.
103
00:09:44,834 --> 00:09:45,876
Ich mache es selbst.
104
00:09:57,054 --> 00:09:59,098
Ich habe mein Leben lang darauf gewartet.
105
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Ich verbarg meine Wünsche,
versammelte Helfer,
106
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
ertrug deinen und meinen dummen Vater
107
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
und wartete still mein ganzes Leben lang
auf diesen Tag.
108
00:10:12,695 --> 00:10:14,113
Also wie kannst du es wagen...
109
00:10:14,822 --> 00:10:16,949
Wie kann ein kleiner Junge wie du
es wagen...
110
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Du nutzloser, schwacher Vollidiot...
111
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
Wie kannst du alles vermasseln?
112
00:11:29,897 --> 00:11:31,023
Eure Hoheit!
113
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
Notfallwarnung.
Es gibt einen Notfall im Cheonjongo.
114
00:11:48,207 --> 00:11:49,667
Notfall im Cheonjongo.
115
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Hoheit, wir haben zu viel Zeit verloren.
Sie müssen hier raus.
116
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Einen Moment.
117
00:12:04,181 --> 00:12:07,393
Sobald die Garde hier ist,
werden Sie nicht mehr fliehen können.
118
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
Gehen wir.
119
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
Wir verlassen den Palast sofort!
120
00:13:05,451 --> 00:13:06,535
Notfallwarnung.
121
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
An die königliche Garde.
Bitte sofort im Cheonjongo versammeln.
122
00:13:26,472 --> 00:13:29,600
{\an8}STADTPOLIZEI SEOUL
123
00:13:40,569 --> 00:13:45,115
Kommen Sie zurück zu uns, Hoheit.
124
00:13:46,534 --> 00:13:51,997
Kommen Sie zurück zu uns, Hoheit.
125
00:13:52,790 --> 00:13:57,878
Kommen Sie zurück zu uns, Hoheit.
126
00:13:59,213 --> 00:14:03,759
Letzte Nacht hat Reichsfürst Geum
König Lee Ho getötet und ist geflohen.
127
00:14:04,760 --> 00:14:06,845
Der Sprecher der Königsfamilie
verkündete...
128
00:14:06,929 --> 00:14:10,599
Reichsfürst Geum,
der wegen Mordes und Verrats gesucht wird,
129
00:14:10,683 --> 00:14:12,476
wird seines Amtes enthoben.
130
00:14:13,519 --> 00:14:16,397
Also wird Kronprinz Lee Gon,
der Erste in der Thronfolge
131
00:14:16,981 --> 00:14:20,526
des Königreichs Corea, zum König gekrönt.
132
00:14:21,151 --> 00:14:23,862
Zweiter in der Thronfolge
ist Prinz Inpyeongs ältester Sohn,
133
00:14:24,238 --> 00:14:26,574
Prinz Buyeong, Professor Lee Jong-in.
134
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Salut.
135
00:14:36,584 --> 00:14:37,459
Rühren.
136
00:14:40,087 --> 00:14:42,381
Sie sind da, Prinz Buyeong.
137
00:14:47,094 --> 00:14:49,597
Ist der Kronprinz schon wach?
138
00:14:50,055 --> 00:14:52,600
Ich hörte, er ist schwer am Hals verletzt.
139
00:14:53,726 --> 00:14:54,894
Es tut mir leid,
140
00:14:56,562 --> 00:15:01,692
{\an8}aber wenn Sie in der aktuellen Situation
nach dem Zustand des Kronprinzen fragen,
141
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
könnte das zu Missverständnissen führen.
142
00:15:05,529 --> 00:15:07,573
Ob ich es erwähne oder nicht,
143
00:15:07,781 --> 00:15:09,992
die Leute werden
ohnehin über mich tratschen.
144
00:15:11,577 --> 00:15:13,454
Was ist mit Lee Lims Aufenthaltsort?
145
00:15:14,246 --> 00:15:17,249
Die königliche Garde und die Polizei
ermitteln zusammen.
146
00:15:18,500 --> 00:15:20,669
Fahrzeugüberprüfung.
Bitte Kofferraum öffnen.
147
00:15:21,879 --> 00:15:24,381
Sie haben alle Straßen sofort gesperrt.
148
00:15:25,299 --> 00:15:29,470
Wenn er noch in Busan ist,
werden sie ihn sicher finden.
149
00:15:33,307 --> 00:15:36,977
Das hoffe ich auch, aber er scheint sich
gründlich vorbereitet zu haben.
150
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
Da hat er sich mit Sicherheit zuerst
einen Fluchtplan ausgedacht.
151
00:16:57,182 --> 00:17:00,978
{\an8}REPUBLIK KOREA, WINTER 1994
152
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
KUNSTZENTRUM SEOUL
153
00:17:05,441 --> 00:17:07,651
Diese Süßkartoffeln sind süßer als Zucker.
154
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
Drei für 1000 Won.
155
00:17:13,532 --> 00:17:15,117
HEILSARMEE
SPENDENTOPF
156
00:17:24,752 --> 00:17:26,503
MELDUNGEN
1. SEONGSU-BRÜCKE EINGESTÜRZT
157
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
REPUBLIK KOREA
KONZERT DER HOFFNUNG FÜR SEOUL
158
00:17:36,472 --> 00:17:38,682
REPUBLIK KOREA - 7. THEATERPREIS, 1994
159
00:17:39,641 --> 00:17:41,935
"Republik Korea"?
160
00:17:43,270 --> 00:17:46,148
{\an8}PRÄSIDENT KIM YOUNG-SAM
MACHT LEE HONG-GU ZUM PREMIERMINISTER
161
00:17:46,231 --> 00:17:47,900
{\an8}ZUKUNFTSANALYSE VON SÜD UND NORD
162
00:17:53,405 --> 00:17:56,158
ZWEI MONATE NACH DEM EINSTURZ
DER SEONGSU-BRÜCKE
163
00:18:00,621 --> 00:18:02,664
Mist.
164
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
Sie Arschloch, haben Sie mich geschubst?
165
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Hey.
166
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
"Präsident"?
167
00:18:17,054 --> 00:18:17,930
Hey!
168
00:18:19,139 --> 00:18:21,308
Hey, was glotzen Sie so? Sie Vollidiot.
169
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
Seong-jae!
170
00:18:31,276 --> 00:18:32,152
Hey.
171
00:18:34,780 --> 00:18:36,281
Ich kenne dich.
172
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
Kennst du mich auch?
173
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
Wovon redest du?
174
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
Was...
175
00:18:41,161 --> 00:18:44,748
Wie bist du...
176
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Bin ich
177
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
dein älterer Halbbruder?
178
00:18:49,336 --> 00:18:51,046
Wann warst du das nicht?
179
00:18:51,130 --> 00:18:54,466
Wie in aller Welt
kannst du hier so herumlaufen?
180
00:18:55,175 --> 00:18:57,427
Wie kann das sein?
181
00:19:13,443 --> 00:19:14,778
Ich hatte recht.
182
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
"Republik Korea"?
183
00:19:26,707 --> 00:19:30,002
Also, wo ist dein Bruder gerade?
184
00:20:00,449 --> 00:20:02,367
So hast du gelebt?
185
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
Du lebst so ein niederes Leben?
186
00:20:08,498 --> 00:20:12,127
Du und ich sehen uns ähnlich.
187
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Aber...
188
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
...nicht nur das.
189
00:20:22,512 --> 00:20:23,805
Ich bin du.
190
00:20:25,390 --> 00:20:26,808
Du in einer anderen Welt.
191
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Aber ich bin
192
00:20:35,150 --> 00:20:36,735
ganz anders als du.
193
00:20:38,779 --> 00:20:40,364
Ich bin viel erhabener
194
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
als du.
195
00:21:18,777 --> 00:21:19,820
Onkel,
196
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
was machst...
197
00:21:27,327 --> 00:21:28,453
...du hier?
198
00:21:43,593 --> 00:21:47,180
Auch in dieser Welt hast du etwas gesehen,
was du nicht sehen solltest.
199
00:21:48,307 --> 00:21:51,727
Und hältst etwas in der Hand,
das du nicht halten solltest.
200
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
KÖNIGREICH COREA
KRÖNUNG DES DRITTEN KÖNIGS
201
00:22:25,218 --> 00:22:28,472
Der König tritt ein!
202
00:22:42,611 --> 00:22:45,697
{\an8}KÖNIG LEE GON
DER DRITTE KÖNIG DES KÖNIGREICHS COREA
203
00:23:22,400 --> 00:23:24,194
Lang lebe der König!
204
00:23:24,277 --> 00:23:26,488
-Lang lebe der König!
-Lang lebe der König!
205
00:23:26,571 --> 00:23:28,115
Lang lebe der König!
206
00:23:28,198 --> 00:23:30,492
-Lang lebe der König!
-Lang lebe der König!
207
00:23:30,575 --> 00:23:32,661
Lang lebe der König!
208
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
-Lang lebe der König!
-Lang lebe der König!
209
00:23:35,372 --> 00:23:37,374
Heute ist der sechste Beerdigungstag.
210
00:23:37,457 --> 00:23:39,876
Nach seiner Krönung trat König Lee Gon
211
00:23:39,960 --> 00:23:42,671
sein Amt als König an,
der nun gemäß dem Gesetz des Hofes
212
00:23:42,754 --> 00:23:44,798
26 Tage lang um seinen Vater trauert.
213
00:23:45,382 --> 00:23:47,551
Die Öffentlichkeit sieht dem jungen König
214
00:23:47,634 --> 00:23:52,180
-traurig zu.
-Vater...
215
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
Vater...
216
00:23:56,810 --> 00:24:00,147
Vater...
217
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Vater...
218
00:24:05,819 --> 00:24:08,029
Vater...
219
00:24:14,995 --> 00:24:16,204
Ist das Ihr Mann?
220
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Er wurde wohl überfahren,
als er betrunken war.
221
00:24:20,000 --> 00:24:22,419
Sie stehen unter Schock,
aber bitte helfen Sie uns.
222
00:24:23,128 --> 00:24:24,296
Ja, er ist mein Mann.
223
00:24:25,380 --> 00:24:27,132
Ich war gerade auf der Arbeit.
224
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Kann ich nun gehen?
225
00:24:30,010 --> 00:24:31,219
Oh, ja.
226
00:24:31,511 --> 00:24:33,889
Sie können ihn morgen Nachmittag
abholen lassen.
227
00:24:37,767 --> 00:24:38,727
Ich...
228
00:24:41,646 --> 00:24:43,064
Ich habe gehört,
229
00:24:44,649 --> 00:24:46,526
dass die Regierung die Leiche verbrennt,
230
00:24:47,110 --> 00:24:48,612
wenn man etwas unterzeichnet.
231
00:25:03,668 --> 00:25:06,588
Nun, zumindest hat er
vor seinem Tod noch gegessen.
232
00:25:57,013 --> 00:25:59,224
Ich schätze, es gibt einen Gott.
233
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Mein Mann ist gerade gestorben.
234
00:26:04,562 --> 00:26:07,274
Ich habe jeden Tag dafür gebetet,
dass er stirbt.
235
00:26:08,566 --> 00:26:10,527
Ich dachte,
236
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
entweder sterbe ich oder töte ihn,
237
00:26:14,114 --> 00:26:15,740
bevor ich das Haus verlasse.
238
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
Aber...
239
00:26:21,955 --> 00:26:24,624
Aber jemand hat ihn für mich getötet.
240
00:26:32,215 --> 00:26:34,384
Und die Regierung
wird ihn für mich verbrennen.
241
00:26:35,343 --> 00:26:36,553
Nun kann ich das Haus...
242
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
...mit Ji-hun verlassen.
243
00:27:01,244 --> 00:27:04,748
Vater...
244
00:27:04,831 --> 00:27:09,127
Vater...
245
00:27:09,711 --> 00:27:13,298
Vater...
246
00:27:13,381 --> 00:27:17,177
Vater...
247
00:27:17,260 --> 00:27:18,428
Vater...
248
00:27:18,511 --> 00:27:19,429
Hey.
249
00:27:20,513 --> 00:27:22,182
Hey, iss das.
250
00:27:22,265 --> 00:27:23,683
Ich gebe es dir.
251
00:27:25,769 --> 00:27:26,686
Steck das weg.
252
00:27:28,688 --> 00:27:32,442
Vater...
253
00:27:33,068 --> 00:27:34,152
Er rührt sich nicht.
254
00:27:34,235 --> 00:27:35,111
Ja.
255
00:27:35,195 --> 00:27:36,738
Er sollte nicht so mit ihm reden.
256
00:27:36,821 --> 00:27:39,949
Das ist alles Teil des Plans.
257
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Warten Sie ab.
258
00:28:08,019 --> 00:28:10,563
Hey, macht das Lernen Spaß?
259
00:28:13,691 --> 00:28:15,568
Wie kommst du hier rein?
260
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
Geh raus.
261
00:28:17,320 --> 00:28:19,114
Denkst du, dir gehört alles alleine?
262
00:28:19,239 --> 00:28:20,865
Ja, alles gehört mir allein.
263
00:28:21,533 --> 00:28:22,409
Also geh raus.
264
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
Du lügst.
265
00:28:24,577 --> 00:28:25,912
Wer ist dein Vater?
266
00:28:25,995 --> 00:28:27,997
Er ist der Freund deines Vaters!
267
00:29:41,696 --> 00:29:45,617
Der Beerdigungsprozess ist endlich vorbei.
268
00:29:49,454 --> 00:29:53,374
Sie haben Ihre erste Pflicht
sehr gut erfüllt, Majestät.
269
00:30:06,805 --> 00:30:09,682
Ich vermisse meinen Vater.
270
00:30:11,059 --> 00:30:15,313
Ich vermisse meinen Vater.
271
00:30:15,647 --> 00:30:16,564
Ja.
272
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
Ich weiß, Eure Majestät.
273
00:30:20,193 --> 00:30:22,612
Ich weiß.
274
00:30:39,963 --> 00:30:41,923
Warum weinst du?
275
00:30:42,006 --> 00:30:45,218
Weine nicht.
276
00:31:10,910 --> 00:31:12,495
Hör auch auf zu weinen.
277
00:31:13,246 --> 00:31:14,330
Hier.
278
00:31:17,750 --> 00:31:21,504
Von nun an bist du
das Unzerbrechliche Schwert.
279
00:31:22,380 --> 00:31:25,425
Das Unzerbrechliche Pferd? Was ist das?
280
00:31:28,386 --> 00:31:31,389
Wie heißt du?
281
00:31:31,472 --> 00:31:34,392
Jo Yeong. Und du?
282
00:31:35,059 --> 00:31:39,898
Ich bin Lee Gon,
der König des Königreichs Corea.
283
00:31:39,981 --> 00:31:42,108
Ok, verstehe.
284
00:31:42,191 --> 00:31:43,443
Auf jeden Fall
285
00:31:44,444 --> 00:31:45,904
vielen Dank dafür.
286
00:32:04,380 --> 00:32:05,298
Meine Güte.
287
00:32:17,852 --> 00:32:19,562
Hier drüben ist jemand!
288
00:32:20,146 --> 00:32:21,898
Hilfe! Hier liegt jemand!
289
00:32:22,231 --> 00:32:26,569
Hilfe! Zu Hilfe!
290
00:32:28,780 --> 00:32:34,535
{\an8}KÖNIGLICHES KRANKENHAUS COREA
291
00:32:39,916 --> 00:32:41,042
Oh Gott.
292
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Hallo.
293
00:32:45,254 --> 00:32:47,548
Die Öffentlichkeit
darf das nicht erfahren,
294
00:32:48,216 --> 00:32:51,469
also musste ich Sie bitten,
die Autopsie selbst durchzuführen.
295
00:32:53,346 --> 00:32:56,641
Ich habe keine Ahnung, was wir tun sollen.
296
00:32:57,308 --> 00:32:58,518
Beruhigen Sie sich.
297
00:32:59,018 --> 00:33:00,812
Sie haben sich klug entschieden.
298
00:33:02,230 --> 00:33:03,481
Die königliche Garde denkt,
299
00:33:04,232 --> 00:33:05,525
er habe Selbstmord begangen.
300
00:33:06,109 --> 00:33:09,112
Ja, sie sagen, es scheint so.
301
00:33:09,404 --> 00:33:12,323
Er konnte wahrscheinlich
nirgendwohin fliehen.
302
00:33:13,199 --> 00:33:18,246
Sie sagen, seine Knochen waren gebrochen,
wahrscheinlich wegen der Wellen.
303
00:33:18,329 --> 00:33:19,706
Aber dennoch
304
00:33:20,415 --> 00:33:22,709
kann es sich nicht um Selbstmord handeln.
305
00:33:24,460 --> 00:33:25,503
Er muss
306
00:33:26,295 --> 00:33:28,965
von der königlichen Garde
erschossen worden sein.
307
00:33:29,549 --> 00:33:30,466
Eure Hoheit.
308
00:33:30,591 --> 00:33:33,511
Ich muss für den jungen König
und den Königshof,
309
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
an dem Chaos herrscht,
eine Falschaussage machen.
310
00:33:38,224 --> 00:33:39,350
Verstehen Sie?
311
00:33:40,059 --> 00:33:42,353
Ja, Eure Hoheit.
312
00:34:17,513 --> 00:34:21,768
{\an8}UNEHELICHES KÖNIGSKIND LEE LIM
STIRBT TRAGISCH
313
00:35:06,270 --> 00:35:07,647
Eure Hoheit,
314
00:35:08,898 --> 00:35:10,191
Sie waren am Leben?
315
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
Sie haben doch daran geglaubt, oder?
316
00:35:12,693 --> 00:35:14,529
Ja, habe ich.
317
00:35:14,904 --> 00:35:16,989
Ich habe geglaubt, dass Sie leben.
318
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
Aber wie...
319
00:35:26,999 --> 00:35:28,376
...können Sie gleich aussehen?
320
00:35:28,960 --> 00:35:30,670
Ich sah Sie über zehn Jahre nicht.
321
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Wie konnten Sie nicht altern?
322
00:35:33,840 --> 00:35:35,424
Sie haben sich gut gehalten.
323
00:35:36,926 --> 00:35:38,261
Ich zeige Ihnen
324
00:35:39,470 --> 00:35:41,389
eine neue Welt.
325
00:35:43,057 --> 00:35:44,183
Ja, Eure Hoheit.
326
00:35:49,105 --> 00:35:52,358
{\an8}KÖNIGREICH COREA, BUSAN-PALAST
HERBST 2019
327
00:36:01,284 --> 00:36:03,077
SUNGWOON-GRUPPE
ARBEITSBEZIEHUNGSGREMIUM
328
00:36:03,161 --> 00:36:05,413
SIE BERATEN NUR ZU
GEWERKSCHAFTEN UND ERBFÄLLEN
329
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
Ja, heute wurde ich auch erwischt.
330
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Bitte treten Sie auf die Plattform.
331
00:36:28,936 --> 00:36:31,230
Ich muss Sie zusätzlich leider abtasten.
332
00:36:36,986 --> 00:36:39,822
Bügellose BHs stützten
meinen Busen nicht ausreichend.
333
00:36:40,990 --> 00:36:42,658
Ich beginne nun mit dem Abtasten.
334
00:37:38,881 --> 00:37:40,007
Ich mache das selbst.
335
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
-Sind Sie neu?
-Ja.
336
00:37:43,302 --> 00:37:46,180
Seine Majestät mag es nicht,
wenn andere ihn berühren.
337
00:37:46,264 --> 00:37:48,766
Das war sicher ein Versehen,
nächstes Mal dann Absicht.
338
00:37:48,891 --> 00:37:49,892
Merken Sie sich das.
339
00:37:49,976 --> 00:37:51,769
Jawohl.
340
00:37:54,272 --> 00:37:56,315
Seine Hoheit geht nun
zum VIP-Pferdeparcours.
341
00:37:56,399 --> 00:37:57,984
Ich gehe in mein Schlafzimmer.
342
00:38:19,505 --> 00:38:20,506
Ok.
343
00:38:24,468 --> 00:38:26,178
1. BILD IM FLUR
2. VASE NEBEN BETT
344
00:38:26,262 --> 00:38:28,597
Die müssen wir jeden Monat austauschen,
345
00:38:28,681 --> 00:38:30,558
also müssen Sie alle Stellen notieren.
346
00:38:30,641 --> 00:38:33,519
Die erste ist hinter dem Gemälde.
347
00:38:33,811 --> 00:38:35,479
Es geht gegen den Uhrzeigersinn.
348
00:38:36,147 --> 00:38:38,399
Und sagen Sie Seiner Majestät nichts.
349
00:38:38,649 --> 00:38:39,734
Gott,
350
00:38:40,109 --> 00:38:43,487
ich hörte, mit diesem Talisman
findet man am besten die Liebe.
351
00:38:45,740 --> 00:38:47,867
Was? Warum antworten Sie nicht?
352
00:38:51,329 --> 00:38:52,538
Sie haben mich erschreckt.
353
00:38:54,749 --> 00:38:58,377
Die Premierministerin ist wohl
früher gekommen und wartet nun.
354
00:38:59,003 --> 00:39:01,088
Was machen Sie hier?
355
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Die scheinen zu wirken.
356
00:39:04,425 --> 00:39:07,595
Sie ziehen offenbar Menschen an.
357
00:39:08,763 --> 00:39:11,349
Premierministerin Koo kommt
deshalb jedes Mal zu früh.
358
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
Sie wird vielleicht die Königin.
359
00:39:14,435 --> 00:39:15,936
Oh, dieses Miststück...
360
00:39:17,188 --> 00:39:18,898
Ich meine... Meine Güte.
361
00:39:19,398 --> 00:39:21,984
Sie kann nicht Königin werden.
362
00:39:22,485 --> 00:39:24,737
Sie sagten, Sie seien nicht abergläubisch.
363
00:39:24,820 --> 00:39:26,655
Die haben keine Superkräfte...
364
00:39:26,739 --> 00:39:29,116
Bin ich auch nicht,
aber an die glaube ich.
365
00:39:29,200 --> 00:39:30,201
Was?
366
00:39:30,284 --> 00:39:33,245
Sie glauben, dass jemand
Ihre verzweifelten Gebete erhört.
367
00:39:33,954 --> 00:39:36,457
Ich habe meine Gründe, wissen Sie.
368
00:39:37,208 --> 00:39:41,670
Der Königshof ist instabiler denn je.
369
00:39:41,754 --> 00:39:45,549
Also sollten Sie heiraten...
370
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Ich will aber nicht.
371
00:39:47,802 --> 00:39:50,971
Es ist die Pflicht des Königs,
einen Erben zu bekommen und...
372
00:39:51,055 --> 00:39:52,223
Kein Interesse.
373
00:39:52,723 --> 00:39:57,853
Wie können Sie kein Interesse haben,
wenn Sie so jung und anständig sind?
374
00:39:58,062 --> 00:40:01,023
Meine Güte. Das ist unglaublich.
375
00:40:01,107 --> 00:40:05,319
Sie sind die erste Frau, die so unhöflich
ist, seit ich auf dem Thron sitze.
376
00:40:08,989 --> 00:40:10,408
Meine Güte.
377
00:40:11,826 --> 00:40:12,952
Oh Gott.
378
00:40:13,035 --> 00:40:14,995
-Sie sollten enthauptet werden.
-Was?
379
00:40:17,248 --> 00:40:20,167
Sagen Sie Premierministerin Koo,
wir treffen uns in zwei Stunden.
380
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Mein Gott. Die sind wirklich teuer.
381
00:40:33,055 --> 00:40:36,434
Machen wir es dieses Mal im Uhrzeigersinn.
382
00:41:22,354 --> 00:41:25,065
Yeong, ich habe wieder Talismane gefunden.
383
00:41:25,566 --> 00:41:28,235
Heute waren es acht, also 51 insgesamt.
384
00:41:29,570 --> 00:41:30,446
Wirklich?
385
00:41:34,158 --> 00:41:35,117
Warum?
386
00:41:35,659 --> 00:41:36,952
Sind es nicht 51?
387
00:41:37,244 --> 00:41:39,747
Hat sie mehr versteckt,
als du sie beobachtet hast?
388
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Ich war nicht aktiv daran beteiligt.
389
00:41:43,667 --> 00:41:46,545
Ich werde dich aber aktiv maßregeln,
also warte einfach ab.
390
00:42:08,234 --> 00:42:10,361
Ich weiß, ich bin zu früh, Eure Majestät.
391
00:42:11,529 --> 00:42:13,239
Das Wetter war schön,
392
00:42:13,489 --> 00:42:16,242
und ich habe Maximus vermisst,
also habe ich mich beeilt.
393
00:42:18,577 --> 00:42:19,870
Hallo, Maximus.
394
00:42:21,580 --> 00:42:22,706
Sie mag keine Frauen.
395
00:42:22,957 --> 00:42:24,542
Sie ist verzogen und beißt Leute.
396
00:42:24,625 --> 00:42:25,668
Ich auch.
397
00:42:26,752 --> 00:42:28,295
Ich beiße auch oft Leute.
398
00:42:29,296 --> 00:42:30,798
Können Sie winken?
399
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
Sie filmen uns aus 50 Metern Entfernung.
400
00:42:33,592 --> 00:42:36,262
Das Öffentlichkeitsbüro
fände ein Foto hier toll.
401
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Zusammen zu gehen wird schwer.
402
00:42:40,432 --> 00:42:41,433
Bleiben Sie stehen.
403
00:42:41,517 --> 00:42:43,018
Von links ist Ihr Gesicht hübsch.
404
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Und tragen Sie künftig bequemere Schuhe.
405
00:42:46,355 --> 00:42:47,439
Wie aufmerksam.
406
00:42:53,737 --> 00:42:56,824
Sie haben die Berichtzeit
der Staatsangelegenheiten halbiert,
407
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
ich konnte meine Schuhe nicht wechseln.
408
00:42:58,867 --> 00:43:01,328
Ihre Berichte dauern
im Schnitt 18 Minuten,
409
00:43:01,870 --> 00:43:03,956
also sollten 30 Minuten ausreichen.
410
00:43:04,039 --> 00:43:05,374
Sollen wir dann anfangen?
411
00:43:05,457 --> 00:43:07,459
Sollen wir um fünf Minuten kürzen?
412
00:43:09,795 --> 00:43:13,507
Wie in meinem schriftlichen Bericht
vermerkt, ist das Land friedlich,
413
00:43:14,383 --> 00:43:15,843
und die Leute sind glücklich.
414
00:43:17,052 --> 00:43:19,305
Unser Foto macht sie noch glücklicher.
415
00:43:28,731 --> 00:43:30,149
Alles dank Ihnen.
416
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Ich denke auch daran, Reiten zu lernen.
417
00:43:39,658 --> 00:43:41,410
Denken Sie, ich könnte das, Majestät?
418
00:43:41,493 --> 00:43:43,912
Wenn man Reiten lernt,
hört man Folgendes zuerst:
419
00:43:44,830 --> 00:43:46,749
"Wenn du immer ehrlich trainiert hast,
420
00:43:47,583 --> 00:43:51,086
wird dich dein Pferd
an den Rand der Welt bringen."
421
00:43:53,964 --> 00:43:56,800
Sind Sie ehrlich, Premierministerin?
422
00:43:59,762 --> 00:44:01,263
Ich habe Ihren Bericht erhalten,
423
00:44:01,639 --> 00:44:04,224
und wir haben genug Fotos gemacht,
also beenden wir es?
424
00:44:05,309 --> 00:44:08,354
Ich muss mich
für meinen nächsten Termin frisch machen.
425
00:44:18,155 --> 00:44:19,990
Oh Gott!
426
00:44:26,664 --> 00:44:28,540
Du hast mich zu Tode erschreckt.
427
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
Das ist Verrat.
428
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
Du solltest dich beeilen.
Sonst kommst du zu spät.
429
00:44:34,254 --> 00:44:35,839
Und wenn ich nicht zu spät komme?
430
00:44:36,799 --> 00:44:38,550
Und wie lange stehst du da schon?
431
00:44:40,052 --> 00:44:41,553
Willst du das wirklich wissen?
432
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Du wirst enthauptet werden.
433
00:44:43,472 --> 00:44:45,641
Dazu sagen wir: "Man erntet, was man sät."
434
00:44:45,933 --> 00:44:47,393
Du flüchtest immer so.
435
00:44:47,976 --> 00:44:50,562
Ich weiß nicht, ob du in deinem Bad
einen Tunnel gräbst.
436
00:44:51,230 --> 00:44:53,273
Wie kannst du so mit deinem König reden?
437
00:44:53,357 --> 00:44:56,068
Wir entfernten den Begriff
"Familie mit einem Elternteil".
438
00:44:56,402 --> 00:44:57,236
Und die Banner.
439
00:44:57,319 --> 00:44:58,570
Ja, gut gemacht.
440
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Aber wie kannst du so
mit deinem König reden?
441
00:45:03,951 --> 00:45:05,452
Alles hier gehört mir.
442
00:45:05,828 --> 00:45:07,913
Verstehst du? Das gehört alles mir!
443
00:45:14,211 --> 00:45:15,504
Das weißt du nun, oder?
444
00:45:16,630 --> 00:45:18,674
Hey, Unzerbrechliches Schwert. Antworte!
445
00:45:19,049 --> 00:45:20,217
Verstehst du es nun?
446
00:45:21,009 --> 00:45:23,220
DER KÖNIG ERZÄHLT MÄRCHEN
447
00:45:23,303 --> 00:45:28,350
"Alice dachte nicht einmal daran,
wie sie zurückkehren könnte
448
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
und sprang dem Weißen Hasen
in das Loch hinterher.
449
00:45:32,646 --> 00:45:36,567
Sie fiel nach unten und nach unten.
450
00:45:37,651 --> 00:45:39,570
Sie fiel unendlich weit.
451
00:45:40,404 --> 00:45:45,492
Sie fragte mit lauter Stimme:
'Wie viele Kilometer weit
452
00:45:45,742 --> 00:45:47,077
bin ich gefallen?'"
453
00:45:48,078 --> 00:45:50,164
Das ist mein Lieblingsbuch.
454
00:45:50,706 --> 00:45:53,041
Der Autor war auch Mathematiker.
455
00:45:53,917 --> 00:45:55,627
Wie ist es? Ist es interessant?
456
00:45:55,711 --> 00:45:57,296
-Nein!
-Nein!
457
00:45:57,379 --> 00:45:58,422
Es ist langweilig.
458
00:46:00,883 --> 00:46:04,845
Noch nie war jemand so ehrlich zu mir,
seit ich König wurde.
459
00:46:05,429 --> 00:46:07,473
Eure Majestät, haben Sie eine Freundin?
460
00:46:08,515 --> 00:46:10,350
Das müssen wir wirklich fragen.
461
00:46:10,434 --> 00:46:11,727
Oh nein.
462
00:46:13,937 --> 00:46:18,233
Also macht sich sogar dieses junge Mädchen
Sorgen um den Königshof.
463
00:46:20,152 --> 00:46:20,986
In Ordnung.
464
00:46:21,945 --> 00:46:24,656
Ich weiß, wer dir aufgetragen hat,
das zu fragen,
465
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
aber ich antworte dir.
466
00:46:29,119 --> 00:46:30,787
Ich habe noch keine Freundin.
467
00:46:33,248 --> 00:46:36,502
Dann sollten Sie auch
dem Weißen Hasen folgen, Eure Majestät.
468
00:46:37,127 --> 00:46:38,295
Sollte ich das?
469
00:46:40,214 --> 00:46:42,674
Gut, dann sollte ich wohl weiterlesen.
470
00:46:42,758 --> 00:46:45,594
-"Alice..."
-Nein!
471
00:46:45,677 --> 00:46:48,055
Das ist langweilig. Bitte!
472
00:46:53,560 --> 00:46:56,980
{\an8}2019 KINDERKREBSKRANKENHAUS
BENEFIZ-RUDERWETTBEWERB
473
00:47:07,282 --> 00:47:09,701
-Aus dem Weg!
-Hey! Aus dem Weg!
474
00:47:09,785 --> 00:47:11,620
Findet sie! Wo zur Hölle ist sie hin?
475
00:47:35,769 --> 00:47:37,604
Lange Bewegungen. Nicht nachlassen.
476
00:47:37,688 --> 00:47:38,564
Marine-Akademie.
477
00:47:38,647 --> 00:47:39,898
-88. Klasse!
-88. Klasse!
478
00:47:41,149 --> 00:47:43,360
-Marine-Akademie.
-Die 88. Klasse!
479
00:47:43,944 --> 00:47:44,820
Marine-Akademie.
480
00:47:45,070 --> 00:47:46,530
-Die 88. Klasse!
-Die 88. Klasse!
481
00:48:02,421 --> 00:48:04,131
DIE 88. KLASSE WIRD WIEDER SIEGEN
482
00:48:12,556 --> 00:48:17,144
Hey, Männer sollten wenig anhaben
und sich viel bewegen!
483
00:48:17,227 --> 00:48:20,772
Hey, manche Männer sehen toll aus,
auch wenn sie komplett verhüllt sind.
484
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Das ist so toll.
485
00:48:29,740 --> 00:48:31,116
Er bewegt sich aufs Ziel zu.
486
00:48:36,163 --> 00:48:39,625
RANGLISTE: 1. 88. MARINE-KLASSE
2. UX-BAU - 3. ZENIST
487
00:48:40,709 --> 00:48:42,002
Ja!
488
00:49:01,855 --> 00:49:03,690
Später werden Sie Wasser brauchen.
489
00:49:04,024 --> 00:49:06,151
Eiskaltes Wasser für 1000 Won.
Ich habe Wasser.
490
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
Hey, mein Wasser!
491
00:49:10,989 --> 00:49:12,199
Miststück! Verdammt!
492
00:49:12,282 --> 00:49:13,742
Ich habe heute nichts verkauft!
493
00:49:13,825 --> 00:49:17,037
-Wir sind...
-Die Nachfahren von Admiral Yi Sun-sin!
494
00:49:17,120 --> 00:49:19,414
-Wir kämpfen und siegen!
-Wir kämpfen und siegen!
495
00:49:22,042 --> 00:49:23,669
Da lang. Lauft!
496
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Wo ist sie?
497
00:49:26,213 --> 00:49:27,881
Zur Seite, verdammt!
498
00:49:27,964 --> 00:49:28,924
Aus dem Weg! Los!
499
00:49:29,007 --> 00:49:30,550
Verdammt!
500
00:49:34,346 --> 00:49:37,766
Ich meine das wirklich ernst, ok?
501
00:49:37,849 --> 00:49:39,601
Macht Platz, wenn ihr leben wollt!
502
00:49:39,685 --> 00:49:41,603
Chef, warten Sie.
503
00:49:41,687 --> 00:49:43,397
Nicht bewegen. Stillhalten.
504
00:49:43,480 --> 00:49:44,439
-Idiot!
-Stillhalten.
505
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
Wie soll ich sie dann schnappen?
506
00:49:46,066 --> 00:49:47,442
Was ist das Rote da?
507
00:49:48,026 --> 00:49:49,569
Was ist das?
508
00:49:49,653 --> 00:49:50,737
Hände hoch!
509
00:49:50,821 --> 00:49:52,406
-Was? Warum...
-Was ist los?
510
00:49:53,865 --> 00:49:55,826
Soldaten? Warum sind Soldaten hier?
511
00:49:55,909 --> 00:49:57,244
Warum sind sie...
512
00:49:57,327 --> 00:49:58,370
Es tut mir leid.
513
00:49:59,121 --> 00:50:00,747
Wir sollten schnell verschwinden.
514
00:50:02,332 --> 00:50:03,917
Team Eins, die Idioten abführen.
515
00:50:04,000 --> 00:50:06,002
Team Zwei, bringen Sie den VIP weg.
516
00:50:16,096 --> 00:50:17,013
Eure Majestät.
517
00:50:20,976 --> 00:50:24,646
-Da drüben! Seine Majestät ging da lang!
-Mein Gott...
518
00:50:41,037 --> 00:50:41,913
Was?
519
00:50:43,582 --> 00:50:47,335
Mama, Seine Majestät folgt wirklich
dem Weißen Hasen mit der Uhr.
520
00:51:39,846 --> 00:51:41,264
Du hast eine gute Ausdauer.
521
00:51:41,973 --> 00:51:44,184
Nach 2000 Metern Rudern
kannst du so rennen.
522
00:51:45,143 --> 00:51:46,561
Warum bist du weggerannt?
523
00:51:50,690 --> 00:51:52,400
Ich sah den Weißen Hasen mit der Uhr.
524
00:51:52,484 --> 00:51:53,777
Wie meinst du das?
525
00:51:53,860 --> 00:51:56,321
Hast du einen Hasen oder eine Uhr gesehen?
526
00:52:01,326 --> 00:52:03,453
Hast du bei
Alice im Wunderland nicht zugehört?
527
00:52:03,537 --> 00:52:05,664
Ich habe meinen Teamplan zusammengestellt.
528
00:52:05,747 --> 00:52:07,040
Du brauchst ein paar Märchen
529
00:52:08,375 --> 00:52:09,751
in deinem Leben.
530
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Und du brauchst ein Paar Schuhe, Majestät.
531
00:52:15,048 --> 00:52:15,966
Es sind nicht meine.
532
00:52:19,427 --> 00:52:21,388
Die musst du von nun an tragen.
533
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
Du beschützt mich doch.
534
00:52:24,099 --> 00:52:26,017
Trotzdem musst du sie tragen.
535
00:52:27,394 --> 00:52:29,771
Fühlst du dich dann besser?
536
00:52:31,606 --> 00:52:33,149
Trag du doch eine für mich mit.
537
00:52:33,942 --> 00:52:35,694
Ich bekomme sonst eine Abmahnung.
538
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
Du bist der Chef.
Wer sollte dich abmahnen?
539
00:52:38,321 --> 00:52:39,197
Mein Pflichtgefühl.
540
00:52:44,911 --> 00:52:46,329
Das war gerade echt merkwürdig.
541
00:52:47,914 --> 00:52:50,917
Wir haben alle geschnappt,
die für den Tumult beim Rennen sorgten.
542
00:52:51,167 --> 00:52:53,628
Und wir suchen
nach dem Weißen Hasen mit der Uhr.
543
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
Ich prüfe dann sofort,
ob es ein Hase oder eine Uhr ist.
544
00:53:10,395 --> 00:53:12,898
Hast du Spaß, Hauptmann Jo?
545
00:53:13,565 --> 00:53:14,774
Lass das.
546
00:53:16,359 --> 00:53:17,319
Was soll ich lassen?
547
00:53:18,653 --> 00:53:21,573
Warum willst du den Schuldigen
selbst schnappen?
548
00:53:22,407 --> 00:53:24,034
Willst du eine Tapferkeitsmedaille?
549
00:53:24,117 --> 00:53:25,493
Warum sollte ich es tun?
550
00:53:25,744 --> 00:53:28,413
Du solltest das als Hauptmann
der königlichen Garde tun.
551
00:53:32,876 --> 00:53:34,753
Ich schnappe keinen. Ich will das Gesicht
552
00:53:36,212 --> 00:53:37,589
finden, das nur ich erkenne.
553
00:53:43,011 --> 00:53:45,096
Immer, wenn so etwas passiert,
554
00:53:46,973 --> 00:53:48,850
ist es, als wäre diese Person da.
555
00:53:50,644 --> 00:53:52,312
Als es vor 25 Jahren passierte,
556
00:53:53,605 --> 00:53:54,439
und heute ebenso.
557
00:53:56,274 --> 00:53:57,859
Es ist 25 Jahre her.
558
00:53:58,860 --> 00:54:00,570
Die Retterin muss sehr gealtert sein.
559
00:54:01,279 --> 00:54:03,198
Denkst du, du erkennst das Gesicht?
560
00:54:04,616 --> 00:54:05,700
Ich bin nicht sicher.
561
00:54:07,243 --> 00:54:09,913
Vielleicht haben wir uns schon
unwissentlich getroffen.
562
00:54:13,208 --> 00:54:14,125
Aber...
563
00:54:16,586 --> 00:54:18,880
...warum ist meine Retterin
nie zu mir gekommen?
564
00:54:21,341 --> 00:54:23,134
Weil du auch erwachsen geworden bist.
565
00:54:24,427 --> 00:54:27,555
Du brauchst keine Hilfe mehr.
566
00:54:36,064 --> 00:54:37,482
Du bist nicht mehr wütend.
567
00:54:37,857 --> 00:54:38,733
Mein lieber Yeong.
568
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
Trinken wir ein Bier?
569
00:54:42,153 --> 00:54:43,154
Nein danke.
570
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Du kannst heimgehen.
571
00:55:06,636 --> 00:55:08,847
ALICE IM WUNDERLAND
572
00:55:13,893 --> 00:55:17,814
JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
573
00:55:27,991 --> 00:55:29,117
Ich bin nun älter.
574
00:55:31,703 --> 00:55:32,996
Lieutenant Jeong Tae-eul.
575
00:55:35,707 --> 00:55:41,838
{\an8}LIEUTENANT JEONG TAE-EUL
GEBOREN: 27. MAI 1990
576
00:55:56,978 --> 00:55:59,939
{\an8}REPUBLIK KOREA
HERBST 2019
577
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Oh Gott.
Sie ist mit voller Wucht dagegen gefahren.
578
00:56:25,465 --> 00:56:28,093
Der Schaden
wird um die 370.000 Won betragen.
579
00:56:28,176 --> 00:56:30,261
Sie hätte nicht so schnell fahren müssen.
580
00:56:30,345 --> 00:56:31,805
Meine Güte.
581
00:56:33,640 --> 00:56:35,558
Hallo, das Sicherheitsbüro hier.
582
00:56:35,642 --> 00:56:36,726
Wohnen Sie in der 405?
583
00:56:37,519 --> 00:56:39,270
-Schlechte Nachricht.
-Was tue ich?
584
00:56:39,354 --> 00:56:42,565
Eine Frau ist mit ihrem Auto
gegen Ihres gefahren.
585
00:56:42,649 --> 00:56:43,858
Oh Gott. Was soll ich tun?
586
00:56:48,696 --> 00:56:50,490
Es tut mir leid.
587
00:56:59,499 --> 00:57:00,750
Was?
588
00:57:00,834 --> 00:57:02,627
Was? Was macht sie denn?
589
00:57:06,214 --> 00:57:07,590
Oh Gott. Sie ist wahnsinnig.
590
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Hey, diese Frau da drüben.
Hey, halten Sie sofort an!
591
00:57:10,468 --> 00:57:12,929
-Hey!
-Wegfahren ist illegal. Nein! Halt!
592
00:57:13,012 --> 00:57:14,806
Hey, halten Sie sofort an.
593
00:57:14,889 --> 00:57:16,099
Stopp!
594
00:57:16,182 --> 00:57:17,183
Haben Sie das gesehen?
595
00:57:17,267 --> 00:57:19,519
Sie sollten runterkommen. Ok.
596
00:57:21,729 --> 00:57:22,897
Er kommt nicht runter.
597
00:57:23,565 --> 00:57:25,733
Nur der Lieferservice
darf in seine Wohnung.
598
00:57:26,025 --> 00:57:29,320
-Er kam schon lange nicht mehr runter.
-Er wird runterkommen.
599
00:57:29,404 --> 00:57:32,323
Schlechte Menschen sind empfindlicher
bei Regelbrechern.
600
00:57:32,949 --> 00:57:34,576
Das ist die effektivste Methode.
601
00:57:35,994 --> 00:57:38,329
Kim Bok-man und zwei andere
sind rausgekommen.
602
00:57:39,038 --> 00:57:40,582
Ok, ich versperre den Fluchtweg.
603
00:57:40,665 --> 00:57:41,708
-Ok.
-Gut.
604
00:57:45,170 --> 00:57:47,297
Oh nein. Das ist übel.
605
00:57:47,380 --> 00:57:48,631
Was ist passiert?
606
00:57:48,715 --> 00:57:50,133
Verdammt!
607
00:57:50,216 --> 00:57:52,135
Wo ist das Miststück hin? Wohin?
608
00:57:52,218 --> 00:57:54,095
Wo ist die Unfallverursacherin?
609
00:58:00,393 --> 00:58:01,769
Tae-eul, ist alles ok?
610
00:58:02,520 --> 00:58:06,065
Mir geht's gut.
Ich habe das schon oft gemacht.
611
00:58:06,691 --> 00:58:07,942
Ich bin unverletzt.
612
00:58:08,026 --> 00:58:10,028
Ist dein Outfit auch in Ordnung?
613
00:58:10,111 --> 00:58:12,030
Oben und unten passen nicht zusammen.
614
00:58:12,989 --> 00:58:14,824
Was ist mit meinem Outfit?
615
00:58:15,200 --> 00:58:19,412
Es geht darum, natürlich auszusehen.
Die Farben der Kleidung betonen das.
616
00:58:19,829 --> 00:58:22,373
Ich bin ein schickes,
professionelles Stadtmädchen.
617
00:58:22,790 --> 00:58:24,167
Ich sehe ziemlich toll aus.
618
00:58:24,250 --> 00:58:27,003
Zieh dich richtig an.
Warum achtest du nur auf die Farben?
619
00:58:33,051 --> 00:58:34,802
Sie ist so aufbrausend.
620
00:58:39,933 --> 00:58:42,143
Moment, da ist ein komischer Geruch.
621
00:58:42,769 --> 00:58:43,728
Komm runter.
622
00:58:48,024 --> 00:58:49,734
Also eine Frau ist einfach
623
00:58:49,817 --> 00:58:51,986
mit dem Auto in Ihres geknallt
und fuhr weg...
624
00:58:56,115 --> 00:58:58,368
Das ist das Auto, das rückwärtsfährt.
625
00:58:58,451 --> 00:59:00,411
Sie sind weggefahren. Warum...
626
00:59:00,495 --> 00:59:02,413
Hey! Was machen Sie da?
627
00:59:02,497 --> 00:59:03,706
Hey! Verdammt.
628
00:59:05,708 --> 00:59:07,293
Hey! Scheiße!
629
00:59:07,752 --> 00:59:08,628
Heilige Scheiße.
630
00:59:12,215 --> 00:59:13,383
Gnädige Frau...
631
00:59:13,550 --> 00:59:14,801
Was für eine verrückte Kuh.
632
00:59:14,884 --> 00:59:17,053
Hey, wollen Sie sterben?
633
00:59:21,140 --> 00:59:23,017
Oh, das tut weh. Mein Rücken!
634
00:59:27,855 --> 00:59:29,399
Ich kenne den Geruch. Oh nein.
635
00:59:30,191 --> 00:59:32,193
Wir haben eine Leiche
im Kofferraum gefunden.
636
00:59:32,277 --> 00:59:34,862
Wir haben es nicht
mit illegalem Glücksspiel zu tun,
637
00:59:34,946 --> 00:59:36,030
sondern mit Mord.
638
00:59:36,114 --> 00:59:37,282
Nein!
639
00:59:37,365 --> 00:59:38,700
Ich kenne diese Person nicht!
640
00:59:38,783 --> 00:59:41,703
Ich weiß von nichts!
Ich habe ihn nicht getötet!
641
00:59:41,786 --> 00:59:43,121
-Hände her.
-Verdammt!
642
01:00:00,263 --> 01:00:02,682
Die anderen beiden laufen da lang.
643
01:00:06,811 --> 01:00:08,021
-Mist.
-Hey.
644
01:00:08,521 --> 01:00:10,607
Einer rennt zum Spielplatz.
645
01:00:11,691 --> 01:00:13,568
Du gehörst mir.
646
01:00:24,245 --> 01:00:25,371
Hey!
647
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
Scheiße.
648
01:00:41,846 --> 01:00:44,223
Hier rein. Super.
649
01:00:44,307 --> 01:00:46,017
-Ok!
-Verdammt. Was zur...
650
01:00:48,061 --> 01:00:49,020
Netter Versuch.
651
01:00:49,103 --> 01:00:51,189
Legen Sie sich die Handschellen selbst an.
652
01:00:51,272 --> 01:00:52,273
Ok, fahren wir!
653
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
Ich habe die Person nicht getötet. Stopp!
654
01:00:59,322 --> 01:01:00,907
Die Forensik kommt in 20 Minuten.
655
01:01:00,990 --> 01:01:02,492
Warum geht das nicht schneller?
656
01:01:02,575 --> 01:01:04,827
Sie sagten, es ginge nur
um illegales Glücksspiel.
657
01:01:04,911 --> 01:01:06,746
Müssen wir wieder Überstunden machen?
658
01:01:06,829 --> 01:01:08,414
Ich kann keine Überstunden machen.
659
01:01:08,498 --> 01:01:09,499
Ernsthaft.
660
01:01:09,582 --> 01:01:10,875
Ich meine das sehr ernst.
661
01:01:11,125 --> 01:01:14,379
-Erst brauchen wir ein neues Teammitglied.
-Das fordere ich auch.
662
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
Wann kriegen wir Verstärkung?
663
01:01:15,880 --> 01:01:17,840
Ich will auch jemanden einstellen.
664
01:01:17,924 --> 01:01:21,094
Aber keine Chance. Keiner will
zur Abteilung für Gewaltdelikte.
665
01:01:21,177 --> 01:01:22,679
Kaum Beförderungen, mieser Lohn,
666
01:01:22,762 --> 01:01:24,639
Verletzungen, Maßregelungen für alles...
667
01:01:24,722 --> 01:01:26,099
Würden Sie sich bewerben?
668
01:01:26,182 --> 01:01:27,392
Aber wir machen den Job.
669
01:01:27,642 --> 01:01:28,643
Stimmt!
670
01:01:30,520 --> 01:01:32,522
Aber was ist das heute für ein Outfit?
671
01:01:32,980 --> 01:01:34,399
Was? Was ist damit?
672
01:01:35,775 --> 01:01:37,318
Ich bin ein schickes Stadtmädchen.
673
01:01:37,402 --> 01:01:38,986
Das ist ein natürlicher Stil.
674
01:01:39,821 --> 01:01:42,198
Aber haben Sie mich vorhin
"gnädige Frau" genannt?
675
01:01:42,281 --> 01:01:43,783
Jeder hätte Sie so genannt.
676
01:01:49,330 --> 01:01:50,248
Er hat recht.
677
01:02:23,489 --> 01:02:25,032
Sagen Sie Hauptmann Jo, ich prüfe,
678
01:02:25,116 --> 01:02:26,743
ob es eine Uhr oder ein Hase ist.
679
01:02:31,330 --> 01:02:33,875
Team Eins und Zwei,
Pferde satteln und bereithalten.
680
01:02:33,958 --> 01:02:35,752
Wo sind Sie gerade, Hauptmann?
681
01:02:56,731 --> 01:02:58,399
Wir haben die Identität der Leiche.
682
01:02:58,983 --> 01:03:01,235
Lee Sang-do, 45,
Inhaber einer Eisenwarenhandlung.
683
01:03:01,319 --> 01:03:03,905
Er gehörte zu Kim Bok-mans
Glücksspiel-Internetseite.
684
01:03:03,988 --> 01:03:05,990
Er stahl ihnen Geld im Wert
eines Gebäudes.
685
01:03:06,908 --> 01:03:10,036
Aber er verkauft den Laden,
seine Frau ist nicht auffindbar.
686
01:03:10,161 --> 01:03:12,330
Ich ermittle hier noch etwas
und komme zurück.
687
01:03:12,413 --> 01:03:14,999
Ich besorge die Videos.
Wir sehen uns auf dem Revier.
688
01:03:16,751 --> 01:03:18,544
Ich will das Videomaterial sehen.
689
01:03:20,046 --> 01:03:22,256
Der VIP hat Punkt 06 überquert.
690
01:03:22,840 --> 01:03:23,800
Wir sind an Punkt 04.
691
01:03:23,883 --> 01:03:25,468
An jedem Punkt melden. Over.
692
01:03:41,275 --> 01:03:42,109
Was ist los?
693
01:03:43,402 --> 01:03:44,403
Was ist, Maximus?
694
01:06:20,476 --> 01:06:21,352
Was war das?
695
01:06:22,979 --> 01:06:24,480
Mist. Das hat mich erschreckt.
696
01:06:27,191 --> 01:06:28,192
Das ist so gruselig.
697
01:06:33,614 --> 01:06:35,533
Ich werde wohl wirklich alt.
698
01:06:36,325 --> 01:06:37,827
Wie konnte ich so halluzinieren?
699
01:06:40,496 --> 01:06:42,039
Gott, mein Herz tut weh.
700
01:06:49,755 --> 01:06:51,465
Was zur Hölle ist das?
701
01:06:52,425 --> 01:06:53,384
Was für ein Irrer.
702
01:06:53,467 --> 01:06:54,760
Hey, da ist ein Pferd.
703
01:06:54,844 --> 01:06:56,220
Es ist riesig.
704
01:06:56,303 --> 01:06:58,472
Was macht ein weißes Pferd auf der Straße?
705
01:06:59,056 --> 01:07:01,684
Sie da, der Mann auf dem Pferd,
halten Sie sofort an.
706
01:07:03,436 --> 01:07:05,813
Pferd, Pferdereiter...
707
01:07:05,896 --> 01:07:07,273
Verzeihung, Pferdereiter...
708
01:07:07,732 --> 01:07:10,443
Stellen Sie Ihr Pferd
rechts am Straßenrand ab.
709
01:07:10,526 --> 01:07:12,403
-Siehst du das?
-Was ist das?
710
01:07:12,486 --> 01:07:14,864
-Er sieht gut aus.
-Stellen Sie das Pferd sofort ab.
711
01:07:16,741 --> 01:07:18,117
Er hört gar nicht zu.
712
01:07:27,501 --> 01:07:28,627
Vielleicht ein Filmdreh.
713
01:07:28,711 --> 01:07:29,837
Er sieht echt gut aus.
714
01:07:55,029 --> 01:07:57,740
KÖNIGIN YUNA - BEGINN EINER LEGENDE
715
01:08:01,827 --> 01:08:04,163
Entschuldigung!
Sie, der Mann auf dem Pferd!
716
01:08:24,141 --> 01:08:27,186
{\an8}JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
717
01:08:27,269 --> 01:08:32,608
{\an8}JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
718
01:08:40,366 --> 01:08:43,077
Sie sollten den Verkehr
nicht so behindern.
719
01:08:43,744 --> 01:08:44,662
Steigen Sie ab.
720
01:08:46,497 --> 01:08:49,959
Woher bekommt ein Bürger
so ein weißes Pferd?
721
01:08:52,837 --> 01:08:55,005
Sie haben
das Straßenverkehrsrecht gebrochen.
722
01:08:57,341 --> 01:09:00,803
Und die Strafe wird noch höher,
wenn das Pferd auf den Boden kackt.
723
01:09:05,224 --> 01:09:06,976
Warum starren Sie mich so an?
724
01:09:08,894 --> 01:09:09,895
Oh, verstehe.
725
01:09:12,356 --> 01:09:14,775
Ich bin Polizistin. Steigen Sie sofort ab.
726
01:09:16,235 --> 01:09:17,987
Und zeigen Sie mir Ihren Ausweis.
727
01:09:45,014 --> 01:09:48,309
{\an8}JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
728
01:09:55,608 --> 01:09:56,650
Was zum Teufel
729
01:09:57,359 --> 01:09:59,069
glauben Sie, was Sie da tun?
730
01:10:00,279 --> 01:10:01,405
Ich habe Sie...
731
01:10:04,617 --> 01:10:05,910
...endlich gefunden,
732
01:10:08,370 --> 01:10:09,496
Lieutenant Jeong.
733
01:11:31,829 --> 01:11:33,330
{\an8}Was soll das? Sind Sie verrückt?
734
01:11:33,414 --> 01:11:34,999
{\an8}König des Königreichs Corea.
735
01:11:35,082 --> 01:11:37,251
{\an8}Das muss ein Paralleluniversum sein.
736
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
{\an8}Das ist ein Paralleluniversum?
737
01:11:39,253 --> 01:11:42,423
{\an8}Ich hörte, Tae-eul hat einen Fall
mit einem gut aussehenden Kerl.
738
01:11:42,506 --> 01:11:43,465
{\an8}Kim Gae-ddong!
739
01:11:43,549 --> 01:11:45,676
{\an8}Hinter wem war Seine Majestät her?
Einer Frau?
740
01:11:45,759 --> 01:11:47,052
{\an8}Fanden Sie die Frau?
741
01:11:47,136 --> 01:11:49,138
{\an8}-Yeong. Bist das nicht du?
-Wie bitte?
742
01:11:49,221 --> 01:11:50,306
{\an8}Ein Unbekannter.
743
01:11:50,389 --> 01:11:52,057
{\an8}Wie ist Ihre Beziehung zu Jeong?
744
01:11:52,141 --> 01:11:53,309
{\an8}Zwischen Micky und Bugs?
745
01:11:53,392 --> 01:11:54,560
{\an8}Ich kann nicht bleiben.
746
01:11:54,643 --> 01:11:57,104
{\an8}Einen Grund, weshalb ich
in Ihrer Welt bleiben sollte.
747
01:11:57,187 --> 01:11:58,188
{\an8}Könnte es den geben?
748
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
{\an8}Ich mag es, hier mit Ihnen zu sitzen.
749
01:12:00,482 --> 01:12:02,901
{\an8}Aber ich kenne Sie nicht.
Woher kennen Sie mich?
750
01:12:03,569 --> 01:12:04,570
{\an8}Lieutenant Jeong.
751
01:12:05,279 --> 01:12:06,280
{\an8}Ich nehme Sie...