1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 {\an8}‏הסיפור הזה מתחיל 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 {\an8}‏בזמן שלטונו של המלך סינמון משושלת שילה. 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 {\an8}‏התיעוד הבא מופיע בכתבי שלוש הממלכות. 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 {\an8}‏"באביב של שנת 682, 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 {\an8}‏המלך סינמון קיבל חליל במבוק 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 {\an8}‏ממלך הדרקון של הים המזרחי. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 ‏בזמן הנגינה בחליל, 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 ‏אויבים היו נסוגים, מחלות היו נרפאות, 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,090 ‏גשם היה יורד בעת בצורת, ‏עונת הגשמים הייתה מסתיימת, 11 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 ‏הרוח הייתה נפסקת, 12 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 ‏וגלים גבוהים היו שוככים." 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 {\an8}‏לנוכח הכוחות שלו, 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 {\an8}‏המלך סינמון קרא לחליל 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 ‏"מנפסיקג'וק", 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 ‏וקבע כי הוא אוצר לאומי. 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 ‏אף שעבור מי שלא מאמין בסיפור, 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 ‏זהו רק מיתוס. 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 ‏שם, לי לים. 20 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 ‏נולד בפברואר 1951. 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 ‏בן 70 כעת, 22 00:02:02,914 --> 00:02:03,832 ‏בשנת 2020. 23 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 ‏- ת. לידה: 27 בפברואר 1951 - 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 ‏תסביר את זה. 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 ‏לי עוד יותר קשה להאמין. 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 ‏אני באמת בן 70 השנה. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 ‏בקושי הזדקנתי 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 ‏מחורף 1994. 29 00:02:23,434 --> 00:02:28,940 ‏מאז, הזמן שלי עבר לאט מאוד, בניגוד אליכם. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‏למה הוא עבר לאט? 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 ‏אתה סתם איש שנולד ב-1951. 32 00:02:32,360 --> 00:02:36,156 ‏כי סוף סוף הצלחתי להשיג את המנפסיקג'וק. 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 ‏לקחתי אותו מאחי, שהחזיק בו, ‏אך לא האמין בו. 34 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 ‏אז, 35 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 ‏האם הרגת 36 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 ‏את אחיך? 37 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 ‏המנפסיקג'וק נחשף רק פעם ב-20 שנה 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 ‏כדי לייחל לשלום בעולם. 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,173 ‏פשוט תענה, כן או לא. 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 ‏אז... 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 ‏האם הרגת את אחיך? 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 ‏כן, הרגתי אותו. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 ‏הוא היה רשאי לראותו כל יום. 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 ‏אחי למחצה התמים, שהפך למלך 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,398 ‏רק משום שהוא נולד כבן החוקי, 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 ‏לא עשה דבר 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 ‏כשהעולם היה בכף ידו. 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,658 ‏הוא אפילו לא ידע שהמנפסיקג'וק שבידיו 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 ‏יביא אליו את העולם. 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 ‏ליתר דיוק, שני עולמות שונים. 51 00:03:29,208 --> 00:03:31,753 ‏כן ציפיתי 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 ‏שיום אחד, אחייני 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 ‏יתוודע גם הוא לאגדה הזו, 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 ‏בדיוק כמוני. 55 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 ‏- חרב ארבעת הטיגריסים - 56 00:03:55,693 --> 00:04:01,324 {\an8}‏- ממלכת קוריאה, חורף 1994 - 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,759 ‏- חרב ארבעת הטיגריסים - 58 00:04:21,052 --> 00:04:23,721 ‏- נסיך האימפריה גאום, לי לים ‏דודו של לי גון - 59 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 ‏- השמיים והקרקע מאזנים את כדור הארץ - 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 ‏- הבס את הרוע ועשה צדק - 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 ‏המלך נמצא בצ'ונג'ונגו. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 ‏בוא נלך. 63 00:04:45,910 --> 00:04:48,538 ‏שם נמצא הדבר שאני צריך. 64 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 ‏אתה... ‏-כן. 65 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 ‏הם עוזרים לי, הוד מלכותך. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 ‏אחי, 67 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 ‏מה אתה עושה? 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 ‏אתה עדיין לא יודע 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 ‏מה אני עומד לעשות? 70 00:05:58,232 --> 00:05:59,358 ‏אל תעשה את זה. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 ‏תניח את החרב. 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 ‏זוהי בגידה. 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 ‏בשבילך, אולי זו לא יותר מבגידה. 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 ‏אבל אני לקחתי את החרב הזו ‏כדי לזכות במשהו יותר גדול. 75 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 ‏מהו הדבר שלמענו אתה מוכן להרוג? 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 ‏האם אינך חושש מהעונש של השמיים? 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,515 ‏העונש של השמיים? 78 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 ‏אני מתכנן להפוך לישות ‏שנותנת את העונש מהשמיים. 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,353 ‏הוד מלכותך. 80 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 ‏אחי. 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 ‏אלוהים מעולם לא ברא את בני האדם. 82 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 ‏החלשים היו אלה 83 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 ‏שבראו את אלוהים. 84 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 ‏אבא. 85 00:07:50,553 --> 00:07:52,096 ‏אבא! 86 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 ‏אבא! 87 00:07:55,349 --> 00:07:56,476 ‏אבא! 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 ‏אבא! 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 ‏אבא. 90 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 ‏אבא. 91 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 ‏הוד מלכותו כבר... 92 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 ‏כמה חבל. 93 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 ‏אתה יתום עכשיו, הוד מעלתך. 94 00:08:36,974 --> 00:08:39,644 ‏אתה באמת חושב שתוכל לפגוע בי עם זה? 95 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 ‏אני אנסה! 96 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 ‏זוהי בגידה. 97 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 ‏אני מצווה על המשמר המלכותי ‏לעצור את הבוגד, לי לים. 98 00:09:07,004 --> 00:09:10,716 ‏אני שולל מנסיך האימפריה גאום ‏את מעמדו המלכותי 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 ‏וגוזר עליו את העונש המרבי 100 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 ‏בהתאם לחוק הלאומי. 101 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 ‏לראשונה בחייך, אתה נשמע כמו יורש העצר. 102 00:09:26,732 --> 00:09:27,650 ‏אני מוכן, אדוני. 103 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 ‏אעשה זאת בעצמי. 104 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 ‏כל חיי חיכיתי לרגע הזה. 105 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 ‏הסתרתי את רצונותיי, אספתי אנשים שיעזרו לי, 106 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 ‏סבלתי את אביך השוטה ואת אבי, 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 ‏וחיכיתי בשקט ליום הזה, כל חיי. 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 ‏אז איך אתה מעז... 109 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 ‏איך ילד קטן כמוך מעז... 110 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 ‏פרחח חלש וחסר תועלת שכמוך... 111 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 ‏איך אתה מעז להרוס את זה? 112 00:11:29,897 --> 00:11:31,023 ‏הוד מעלתך! 113 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 ‏התראת מצב חירום. מצב חירום בצ'ונג'ונגו. 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 ‏יש מצב חירום בצ'ונג'ונגו. 115 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 ‏הוד מעלתך, איבדנו זמן רב מדי. ‏עליך לצאת מפה. 116 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ‏זה לא ייקח זמן רב. 117 00:12:04,181 --> 00:12:07,393 ‏אדוני, ברגע שהמשמר המלכותי יגיע ‏לא תוכל לברוח. 118 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 ‏קדימה. 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 ‏אנחנו עוזבים את הארמון ברגע זה! 120 00:13:05,451 --> 00:13:06,535 ‏התראת חירום. 121 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 ‏כל חיילי המשמר המלכותי, ‏הצטיידו והתאספו בצ'ונג'ונגו. 122 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 {\an8}‏- סוכנות המשטרה העירונית של סיאול - 123 00:13:40,569 --> 00:13:45,115 ‏חזור אלינו, הוד מלכותך. 124 00:13:46,534 --> 00:13:51,997 ‏חזור אלינו, הוד מלכותך. 125 00:13:52,790 --> 00:13:57,878 ‏חזור אלינו, הוד מלכותך. 126 00:13:59,213 --> 00:14:03,759 ‏אמש, נסיך האימפריה גאום ‏רצח את המלך לי הו ונמלט. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 ‏דובר משפחת המלוכה הודיע כי... 128 00:14:06,929 --> 00:14:10,599 ‏נסיך האימפריה גאום, ‏המבוקש כעת על רצח ובגידה, 129 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 ‏יאבד את מעמדו. 130 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 ‏לכן יורש העצר לי גון, ‏הראשון בתור לרשת את הכתר 131 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 ‏של ממלכת קוריאה, יוכתר למלך. 132 00:14:21,151 --> 00:14:23,862 ‏השני בתור הוא בנו הבכור של הנסיך אינפיונג, 133 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 ‏הנסיך בויונג, פרופסור לי ג'ונג-אין. 134 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 ‏הצדיעו. 135 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 ‏עמוד נוח. 136 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 ‏הגעת, הנסיך בויונג. 137 00:14:47,094 --> 00:14:49,597 ‏האם יורש העצר כבר ער? 138 00:14:50,055 --> 00:14:52,600 ‏שמעתי שהוא נפצע קשה בצוואר. 139 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 ‏אני מצטערת לומר זאת, 140 00:14:56,562 --> 00:15:01,692 {\an8}‏אבל במצב הנוכחי, ‏שאלות על מצבו של יורש העצר 141 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 ‏יכולות להוביל לאי הבנות. 142 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 ‏בין אם אזכיר אותו או לא, 143 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 ‏אנשים ירכלו עליי. 144 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 ‏מה בקשר למקום הימצאו של לי לים? 145 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 ‏המשמר המלכותי והמשטרה חוקרים ביחד. 146 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 ‏אנחנו בודקים כלי רכב. ‏פתח בבקשה את תא המטען. 147 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 ‏כל הכבישים נסגרו מייד. 148 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 ‏אם הוא עדיין בבוסאן, ‏אני בטוחה שימצאו אותו. 149 00:15:33,307 --> 00:15:36,977 ‏אני מקווה, אבל נראה שהוא התכונן לזה היטב. 150 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 ‏אני מאמין שהוא חשב מראש על תוכנית בריחה. 151 00:16:57,182 --> 00:17:00,978 {\an8}‏- הרפובליקה של קוריאה, חורף 1994 - 152 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 ‏- אוטובוס ‏מרכז האומנויות של סיאול - 153 00:17:05,441 --> 00:17:07,651 ‏הבטטות האלה יותר מתוקות מסוכר. 154 00:17:07,735 --> 00:17:08,902 ‏שלוש ב-1,000 וון. 155 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 ‏- צבא הישועה ‏קופת צדקה - 156 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 ‏- חדשות ‏1. סיבת התמוטטות גשר סונגסו - 157 00:17:34,928 --> 00:17:36,972 ‏- הופעת תקווה למען סיאול ‏הרפובליקה של קוריאה, 1994 - 158 00:17:37,056 --> 00:17:38,682 ‏- פרסי התיאטרון ‏של הרפובליקה של קוריאה, 1994 - 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 ‏"הרפובליקה של קוריאה"? 160 00:17:43,270 --> 00:17:45,939 {\an8}‏- הנשיא קים יונג-סם מינה את לי הונג-גו ‏לראש הממשלה החדש - 161 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 {\an8}‏- ניתוח עתיד יחסי הצפון והדרום בקוריאה - 162 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 ‏- חודשיים אחרי התמוטטות גשר סונגסו - 163 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 ‏לעזאזל. 164 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 ‏מניאק, הרבצת לי עכשיו? 165 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 ‏היי. 166 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 ‏"נשיא"? 167 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 ‏היי! 168 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 ‏היי, במה אתה מסתכל? מניאק. 169 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 ‏סונג-ג'ה! 170 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 ‏היי. 171 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 ‏אני מכיר אותך. 172 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 ‏גם אתה מכיר אותי? 173 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 ‏על מה אתה מדבר? 174 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 ‏מה... 175 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 ‏איך אתה... 176 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 ‏האם אני 177 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 ‏אחיך הגדול למחצה? 178 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 ‏מתי לא היית? 179 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 ‏איך לעזאזל אתה מסתובב ככה? 180 00:18:55,175 --> 00:18:57,427 ‏איך זה אפשרי? 181 00:19:13,443 --> 00:19:14,778 ‏צדקתי. 182 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 ‏"הרפובליקה של קוריאה"? 183 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 ‏אז איפה אחיך נמצא כעת? 184 00:20:00,449 --> 00:20:02,367 ‏ככה חיית? 185 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‏החיים שלך כל כך עלובים. 186 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 ‏טוב, אתה ואני באמת דומים זה לזה. 187 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ‏אבל 188 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 ‏אנחנו לא רק דומים. 189 00:20:22,512 --> 00:20:23,805 ‏אני אתה. 190 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 ‏אתה בעולם אחר. 191 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ‏אבל אני 192 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 ‏שונה ממך מאוד. 193 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 ‏אני הרבה יותר אצילי 194 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 ‏ממך. 195 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 ‏דוד, 196 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 ‏איך אתה... 197 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 ‏עומד? 198 00:21:43,593 --> 00:21:47,180 ‏גם בעולם הזה, ‏ראית משהו שלא היית אמור לראות. 199 00:21:48,307 --> 00:21:51,727 ‏ואתה מחזיק משהו שאתה לא אמור להחזיק. 200 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 ‏- ממלכת קוריאה ‏הכתרת המלך השלישי - 201 00:22:25,218 --> 00:22:28,472 ‏המלך נכנס! 202 00:22:42,611 --> 00:22:45,697 {\an8}‏- המלך לי גון ‏המלך השלישי של ממלכת קוריאה - 203 00:23:22,400 --> 00:23:24,194 ‏יחי המלך! 204 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 ‏יחי המלך! ‏-יחי המלך! 205 00:23:26,571 --> 00:23:28,115 ‏יחי המלך! 206 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 ‏יחי המלך! ‏-יחי המלך! 207 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 ‏יחי המלך! 208 00:23:32,744 --> 00:23:35,247 ‏יחי המלך! ‏-יחי המלך! 209 00:23:35,455 --> 00:23:37,374 ‏זהו היום השישי ללוויית המלך הקודם. 210 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 ‏לאחר שהוכתר, המלך לי גון 211 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 ‏החל במשימתו הראשונה כמלך, ‏להתאבל על אביו במשך 26 ימים 212 00:23:42,754 --> 00:23:44,798 ‏בהתאם לחוקי החצר. 213 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 ‏הציבור צופה בנוהל הרשמי של המלך הצעיר 214 00:23:47,634 --> 00:23:52,180 ‏עם צער בלב. ‏-אבא... 215 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 ‏אבא... 216 00:23:56,810 --> 00:24:00,147 ‏אבא... 217 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 ‏אבא... 218 00:24:05,819 --> 00:24:08,029 ‏אבא... 219 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 ‏האם זה בעלך? 220 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 ‏נראה שהוא נפגע בתאונת פגע וברח ‏בזמן שהיה שיכור. 221 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 ‏אני יודע שאת מבוהלת, ‏אבל נודה לך אם תשתפי פעולה. 222 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 ‏כן, זה בעלי. 223 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 ‏הייתי באמצע עבודה. 224 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 ‏אוכל ללכת, עכשיו שאישרתי זאת? 225 00:24:30,010 --> 00:24:31,219 ‏אה, כן. 226 00:24:31,511 --> 00:24:33,889 ‏תוכלי לקבל את גופתו מחר אחרי הצוהריים. 227 00:24:37,767 --> 00:24:38,727 ‏אני... 228 00:24:41,646 --> 00:24:43,064 ‏שמעתי... 229 00:24:44,649 --> 00:24:46,526 ‏שהמדינה תשרוף בשבילי את הגופה 230 00:24:47,110 --> 00:24:48,612 ‏אם אחתום על משהו. 231 00:25:03,668 --> 00:25:06,588 ‏לפחות הוא אכל משהו לפני שהוא מת. 232 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 ‏אני מניחה שיש אלוהים. 233 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 ‏בעלי בדיוק מת. 234 00:26:04,562 --> 00:26:07,274 ‏כל יום התפללתי שהוא ימות. 235 00:26:08,566 --> 00:26:10,527 ‏חשבתי שבסוף 236 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 ‏או שאמות או שאהרוג אותו 237 00:26:14,114 --> 00:26:15,740 ‏לפני שאעזוב את הבית הזה. 238 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 ‏אבל... 239 00:26:21,955 --> 00:26:24,624 ‏אבל מישהו הרג אותו בשבילי. 240 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 ‏והמדינה תשרוף בשבילי את גופתו. 241 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 ‏עכשיו... 242 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 ‏אוכל לעזוב עם ג'י-הון... 243 00:27:01,244 --> 00:27:04,748 ‏אבא... 244 00:27:04,831 --> 00:27:09,127 ‏אבא... 245 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 ‏אבא... 246 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 ‏אבא... 247 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 ‏אבא... 248 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 ‏היי. 249 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 ‏היי, תאכל את זה. 250 00:27:22,265 --> 00:27:23,683 ‏אני נותן לך את זה. 251 00:27:25,769 --> 00:27:26,686 ‏תסלק את זה. 252 00:27:28,688 --> 00:27:32,442 ‏אבא... 253 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 ‏הוא לא זז סנטימטר. 254 00:27:34,235 --> 00:27:35,111 ‏נכון. 255 00:27:35,195 --> 00:27:36,738 ‏הוא לא אמור לדבר ככה אל המלך. 256 00:27:36,821 --> 00:27:39,949 ‏זה הכול חלק מתוכנית. 257 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 ‏חכה ותראה. 258 00:28:08,019 --> 00:28:10,563 ‏היי, ללמוד זה כיף? 259 00:28:13,691 --> 00:28:15,568 ‏איך נכנסת למקום הזה? 260 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 ‏צא החוצה. 261 00:28:17,320 --> 00:28:19,114 ‏אתה חושב שהמקום כולו שייך לך? 262 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 ‏כן, המקום כולו שייך לי. 263 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 ‏אז צא החוצה. 264 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 ‏אתה משקר. 265 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 ‏מי זה אבא שלך? 266 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 ‏הוא חבר של אבא שלך! 267 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 ‏תהליך הלוויה סוף סוף הסתיים. 268 00:29:49,454 --> 00:29:53,374 ‏ביצעת היטב את משימתך הראשונה, הוד מלכותך. 269 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 ‏אני מתגעגע לאבי. 270 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 ‏אני מתגעגע לאבי. 271 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 ‏כן. 272 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 ‏אני יודעת, הוד מלכותך. 273 00:30:20,193 --> 00:30:22,612 ‏אני יודעת. 274 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 ‏למה אתה בוכה? 275 00:30:42,006 --> 00:30:45,218 ‏אל תבכה. 276 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 ‏גם אתה צריך להפסיק לבכות. 277 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 ‏הינה. 278 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 ‏מעכשיו והלאה, אתה החרב הבלתי שבירה. 279 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 ‏הגרב הבלתי שבירה? מה זה? 280 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 ‏אבל איך קוראים לך? 281 00:31:31,472 --> 00:31:34,392 ‏ג'ו יונג. מה איתך? 282 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 ‏אני לי גון, מלך ממלכת קוריאה. 283 00:31:39,981 --> 00:31:42,108 ‏טוב, אני מבין. 284 00:31:42,191 --> 00:31:43,443 ‏בכל מקרה, 285 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 ‏תודה על זה. 286 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 ‏אלוהים. 287 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 ‏יש כאן מישהו! 288 00:32:20,146 --> 00:32:21,898 ‏הצילו! יש כאן מישהו! 289 00:32:22,231 --> 00:32:26,569 ‏הצילו! שמישהו יעזור! 290 00:32:28,780 --> 00:32:34,535 {\an8}‏- בית החולים המלכותי של קוריאה - 291 00:32:39,916 --> 00:32:41,042 ‏אוי, אלוהים. 292 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 ‏שלום. 293 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 ‏אסור שזה יתגלה לציבור, 294 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 ‏אז הייתי צריכה לבקש ממך ‏לבצע בעצמך את נתיחת הגופה. 295 00:32:53,346 --> 00:32:56,641 ‏אין לי מושג מה לעשות בקשר לזה. 296 00:32:57,308 --> 00:32:58,518 ‏הירגעי. 297 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 ‏קיבלת החלטה חכמה. 298 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 ‏שמעתי שחיילי המשמר המלכותי 299 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 ‏חושבים שהוא התאבד. 300 00:33:06,109 --> 00:33:09,112 ‏כן, הם אומרים שכך זה נראה. 301 00:33:09,404 --> 00:33:12,323 ‏כנראה לא היה לו לאן לברוח. 302 00:33:13,199 --> 00:33:18,246 ‏אומרים שכל עצמותיו נשברו. ‏כנראה בגלל הגלים. 303 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 ‏למרות זאת, 304 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 ‏אסור שזו תהיה התאבדות. 305 00:33:24,460 --> 00:33:25,503 ‏זה חייב להיות 306 00:33:26,295 --> 00:33:28,965 ‏ירי בידי המשמר המלכותי. 307 00:33:29,549 --> 00:33:30,466 ‏הוד מעלתך. 308 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 ‏אצטרך לתת עדות שקר 309 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 ‏למען המלך הצעיר ‏וחצר המלכות, ששורר בה כאוס. 310 00:33:38,224 --> 00:33:39,350 ‏את מבינה? 311 00:33:40,059 --> 00:33:42,353 ‏כן, הוד מעלתך. 312 00:34:17,513 --> 00:34:21,768 {\an8}‏- בנו הממזר של המלך לשעבר, לי לים, ‏נהרג באופן טרגי - 313 00:35:06,270 --> 00:35:07,647 ‏הוד מעלתך, 314 00:35:08,898 --> 00:35:10,191 ‏נשארת בחיים? 315 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 ‏האמנת שאני בחיים, לא? 316 00:35:12,693 --> 00:35:14,529 ‏כן. 317 00:35:14,904 --> 00:35:16,989 ‏האמנתי שאתה בחיים. 318 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 ‏אבל איך... 319 00:35:26,999 --> 00:35:28,376 ‏איך אתה נראה אותו דבר? 320 00:35:28,960 --> 00:35:30,670 ‏עבר יותר מעשור מפגישתנו האחרונה. 321 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 ‏איך זה שכלל לא הזדקנת? 322 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 ‏החזקת מעמד היטב. 323 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 ‏אני אראה לך 324 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 ‏עולם חדש. 325 00:35:43,057 --> 00:35:44,183 ‏כן, הוד מעלתך. 326 00:35:49,105 --> 00:35:52,358 {\an8}‏- ממלכת קוריאה, הארמון הראשי בבוסאן ‏סתיו 2019 - 327 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 ‏- קבוצת סונגוון ‏ועד יחסי עבודה - 328 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 ‏- מייעצים רק בנוגע ‏לאיגודי עובדים והעברת תפקיד - 329 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 ‏כן, גם היום נתפסתי. 330 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 ‏ראש הממשלה, עלי על המשטח בבקשה. 331 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 ‏עליי לבצע חיפוש גופני נוסף. 332 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 ‏חזיות בלי ברזל לא מחזיקות לי את החזה. 333 00:36:40,990 --> 00:36:42,658 ‏אתחיל בחיפוש הגופני. 334 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 ‏אעשה זאת בעצמי. 335 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 ‏אתה חדש? ‏-כן, אדוני. 336 00:37:43,302 --> 00:37:46,180 ‏הוד מלכותו לא אוהב ‏שאנשים אחרים נוגעים בגופו. 337 00:37:46,264 --> 00:37:48,766 ‏אולי זו טעות, ‏אבל אם זה יקרה שוב, זה מכוון. 338 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 ‏תזכור את זה. 339 00:37:49,976 --> 00:37:51,769 ‏כן, אדוני. 340 00:37:54,272 --> 00:37:56,315 ‏הוד מלכותו הולך למסלול הרכיבה לאח"מים. 341 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 ‏קודם אעבור בחדר השינה שלי. 342 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 ‏בסדר. 343 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 ‏- 1.תמונה במסדרון ‏2. אגרטל ליד המיטה - 344 00:38:26,262 --> 00:38:28,597 ‏עלינו להחליף אותם כל חודש, 345 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 ‏אז תדאגי לכתוב את כל המיקומים. 346 00:38:30,641 --> 00:38:33,519 ‏הראשון נמצא מאחורי הציור, 347 00:38:33,811 --> 00:38:35,479 ‏והוא פונה נגד כיוון השעון. 348 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 ‏ואל תגידי מילה להוד מלכותו. 349 00:38:38,649 --> 00:38:39,734 ‏בחיי, 350 00:38:40,109 --> 00:38:43,487 ‏שמעתי שהקמע הזה ‏הוא היעיל ביותר למציאת אהבה. 351 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 ‏מה? למה את לא עונה? 352 00:38:51,329 --> 00:38:52,538 ‏כמעט היה לי התקף לב. 353 00:38:54,749 --> 00:38:58,377 ‏שמעתי שראש הממשלה הקדימה, ושהיא מחכה כעת. 354 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 ‏מה אתה עושה פה? 355 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 ‏נראה שהם באמת יעילים. 356 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 ‏כנראה יש להם את הכוח למשוך אנשים. 357 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 ‏זו בטח הסיבה שראש הממשלה קו תמיד מקדימה. 358 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 ‏אולי היא באמת תהפוך למלכה. 359 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 ‏אה, הכלבה הזאת... 360 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 ‏כלומר... אלוהים אדירים. 361 00:39:19,398 --> 00:39:21,984 ‏אסור שהיא תהפוך למלכה. 362 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 ‏אמרת שאתה לא מאמין באמונות טפלות. 363 00:39:24,820 --> 00:39:26,655 ‏אין להם שום כוחות... 364 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 ‏אני לא, אבל את מאמינה. 365 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 ‏מה? 366 00:39:30,284 --> 00:39:33,245 ‏את מאמינה שמישהו באמת עשוי להיענות ‏לתפילותייך הנואשות. 367 00:39:33,954 --> 00:39:36,457 ‏יש לי סיבות, אתה יודע. 368 00:39:37,208 --> 00:39:41,670 ‏חצר המלכות יציבה פחות מתמיד. 369 00:39:41,754 --> 00:39:45,549 ‏אז אתה יודע, עליך להתחתן... 370 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 ‏אני לא רוצה. 371 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 ‏זוהי חובתו של המלך להוליד יורש, ו... 372 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 ‏אני לא מעוניין. 373 00:39:52,723 --> 00:39:57,853 ‏איך יכול להיות שאתה לא מעוניין, ‏כשאתה כל כך צעיר והגון? 374 00:39:58,062 --> 00:40:01,023 ‏בחיי. זה לא ייאמן. 375 00:40:01,107 --> 00:40:05,319 ‏את האישה הראשונה שמתחצפת אליי ‏מאז שעליתי על כס המלכות. 376 00:40:08,989 --> 00:40:10,408 ‏אלוהים אדירים. 377 00:40:11,826 --> 00:40:12,952 ‏אוי ואבוי. 378 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 ‏ראשך ייכרת. ‏-מה? 379 00:40:17,248 --> 00:40:20,167 ‏תגידי לראש הממשלה קו ‏שניפגש עוד שעתיים, כמתוכנן. 380 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 ‏אלוהים. הם ממש יקרים. 381 00:40:33,055 --> 00:40:36,434 ‏בואי נכוון אותם הפעם בכיוון השעון. 382 00:41:22,354 --> 00:41:25,065 ‏יונג, שוב מצאתי קמעות. 383 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 ‏היום היו 8. זה 51 בסך הכול. 384 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 ‏באמת? 385 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 ‏למה? 386 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 ‏זה לא 51? 387 00:41:37,244 --> 00:41:39,747 ‏היא הסתירה עוד בזמן שעמדת על המשמר? 388 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 ‏לא השתתפתי בזה באופן פעיל. 389 00:41:43,667 --> 00:41:46,545 ‏טוב, אני אנזוף בך באופן פעיל, אז חכה. 390 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 ‏אני יודעת שהקדמתי, הוד מלכותך. 391 00:42:11,529 --> 00:42:13,239 ‏היה יפה בחוץ, 392 00:42:13,489 --> 00:42:16,242 ‏והתגעגעתי למקסימוס, אז מיהרתי קצת. 393 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 ‏הי, מקסימוס. 394 00:42:21,580 --> 00:42:22,706 ‏היא לא אוהבת נשים. 395 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 ‏והיא מפונקת, אז היא גם נושכת אנשים. 396 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 ‏גם אני. 397 00:42:26,752 --> 00:42:28,295 ‏גם אני נוהגת לנשוך אנשים. 398 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 ‏תוכל לנופף בידך? 399 00:42:30,881 --> 00:42:33,509 ‏מצלמים אותנו ממרחק 50 מטרים. 400 00:42:33,592 --> 00:42:36,262 ‏במשרד ההסברה המלכותי חשבו ‏שזה מקום יפה להצטלם בו. 401 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 ‏יהיה קשה לצעוד ביחד. 402 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 ‏פשוט תעמדי כאן. 403 00:42:41,517 --> 00:42:43,018 ‏הצד שמאלי של פנייך יפה. 404 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 ‏ובפעם הבאה, תנעלי נעליים נוחות יותר. 405 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 ‏אתה די מתחשב. 406 00:42:53,737 --> 00:42:56,824 ‏קיצרת את זמן הדיווח על ענייני המדינה בחצי, 407 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 ‏אז לא היה לי זמן להחליף נעליים. 408 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 ‏הדיווחים שלך נמשכים בממוצע 18 דקות, 409 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 ‏אז לדעתי 30 דקות יספיקו. 410 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 ‏אז שנתחיל? 411 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 ‏אולי נקצר בעוד חמש דקות, כי אנחנו עסוקים? 412 00:43:09,795 --> 00:43:13,507 ‏כמו שאמרתי בדו"ח שלי בכתב, ‏המדינה במצב של שלום, 413 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 ‏והאנשים מאושרים. 414 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 ‏והם יהיו יותר מאושרים ‏כשהם יראו את התמונה שלנו. 415 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 ‏זה הכול בזכותך. 416 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 ‏גם אני שוקלת ללמוד רכיבה על סוסים. 417 00:43:39,658 --> 00:43:41,410 ‏אתה חושב שאהיה טובה, הוד מלכותך? 418 00:43:41,493 --> 00:43:43,912 ‏כשלומדים לרכוב, שומעים בהתחלה את הדבר הבא. 419 00:43:44,830 --> 00:43:46,749 ‏"אם תמיד תתאמני בכנות, 420 00:43:47,583 --> 00:43:51,086 ‏הסוס שלך ייקח אותך לקצה העולם." 421 00:43:53,964 --> 00:43:56,800 ‏ראש הממשלה, האם את כנה? 422 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 ‏קיבלתי את הדו"ח שלך, 423 00:44:01,639 --> 00:44:04,224 ‏והצטלמנו מספיק, אז שנסיים כאן? 424 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 ‏אני צריך להתרחץ לקראת הפגישה הבאה שלי. 425 00:44:18,155 --> 00:44:19,990 ‏אוי, אלוהים! 426 00:44:26,664 --> 00:44:28,540 ‏כמעט עשית לי התקף לב! 427 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 ‏זוהי בגידה. 428 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 ‏עליך למהר. אתה עלול לאחר. 429 00:44:34,254 --> 00:44:35,839 ‏מה תעשה אם לא אאחר? 430 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 ‏וכמה זמן עמדת שם? 431 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 ‏אתה באמת רוצה לדעת? 432 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 ‏ראשך ייכרת בוודאות. 433 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 ‏על זה אומרים, "אתה קוצר את מה שזרעת." 434 00:44:45,933 --> 00:44:47,393 ‏אתה כל הזמן בורח ככה. 435 00:44:47,976 --> 00:44:50,562 ‏ואני לא יודע אם חפרת מנהרה ‏בחדר האמבטיה שלך. 436 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 ‏איך אתה אומר למלך שלך שהוא "בורח"? 437 00:44:53,357 --> 00:44:56,068 ‏בהתאם להוראתך, ‏נפטרנו מהמושג "הורות יחידנית." 438 00:44:56,402 --> 00:44:57,236 ‏ומהכרזות. 439 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 ‏כן, עבודה טובה. 440 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 ‏אבל איך אתה מסוגל לדבר ככה למלך שלך? 441 00:45:03,951 --> 00:45:05,452 ‏כל מה שיש פה שייך לי. 442 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 ‏אתה מבין? הכול שלי! 443 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 ‏אתה יודע את זה עכשיו, נכון? 444 00:45:16,630 --> 00:45:18,674 ‏היי, חרב בלתי שבירה. אינך מתכוון לענות לי? 445 00:45:19,049 --> 00:45:20,217 ‏אתה מבין עכשיו? 446 00:45:21,009 --> 00:45:23,220 ‏- סיפורי אגדה מפי המלך - 447 00:45:23,303 --> 00:45:28,350 ‏"אליס אפילו לא חשבה איך היא תחזור 448 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 ‏וקפצה לתוך המאורה בעקבות הארנב הלבן. 449 00:45:32,646 --> 00:45:36,567 ‏היא נפלה מטה ומטה. 450 00:45:37,651 --> 00:45:39,570 ‏היא נפלה בלי סוף. 451 00:45:40,404 --> 00:45:45,492 ‏היא אמרה בקול רם, 'כמה קילומטרים 452 00:45:45,742 --> 00:45:47,077 ‏נפלתי?'" 453 00:45:48,078 --> 00:45:50,164 ‏זה הספר האהוב עליי. 454 00:45:50,706 --> 00:45:53,041 ‏הסופר היה גם מתמטיקאי. 455 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 ‏איך הוא? מעניין? 456 00:45:55,711 --> 00:45:57,296 ‏לא! ‏-לא! 457 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 ‏הוא משעמם. 458 00:46:00,883 --> 00:46:04,845 ‏מאז שהפכתי למלך, ‏אף אחד לא דיבר אליי כל כך בכנות. 459 00:46:05,429 --> 00:46:07,473 ‏הוד מלכותך, יש לך חברה? 460 00:46:08,515 --> 00:46:10,350 ‏זה מה שאנחנו באמת צריכים לשאול. 461 00:46:10,434 --> 00:46:11,727 ‏אוי, לא. 462 00:46:13,937 --> 00:46:18,233 ‏אז אפילו הילדה הקטנה הזאת ‏מודאגת בקשר לחצר המלכות. 463 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 ‏בסדר. 464 00:46:21,945 --> 00:46:24,656 ‏אני יודע מי הורה לך לשאול את זה, 465 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 ‏אבל אענה לך. 466 00:46:29,119 --> 00:46:30,787 ‏עדיין אין לי חברה. 467 00:46:33,248 --> 00:46:36,502 ‏אז גם אתה צריך ללכת ‏בעקבות הארנב הלבן, הוד מלכותך. 468 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 ‏באמת? 469 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 ‏טוב, נראה לי שאמשיך לקרוא. 470 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 ‏"אליס..." ‏-לא! 471 00:46:45,677 --> 00:46:48,055 ‏זה משעמם. בבקשה! 472 00:46:53,560 --> 00:46:56,980 {\an8}‏- תחרות השיט לשנת 2019 ‏למען ביה"ח לילדים חולי סרטן - 473 00:47:07,282 --> 00:47:09,701 ‏זוזו! ‏-היי! זוזו! 474 00:47:09,785 --> 00:47:11,620 ‏תמצא אותה! לאן היא נעלמה? 475 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 ‏תנועות ארוכות. שמרו על יציבות. 476 00:47:37,688 --> 00:47:38,564 ‏אקדמיית חיל הים. 477 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 ‏מחזור 88! ‏-מחזור 88! 478 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 ‏אקדמיית חיל הים. ‏-מחזור 88! 479 00:47:43,944 --> 00:47:44,820 ‏אקדמיית חיל הים. 480 00:47:45,070 --> 00:47:46,405 ‏מחזור 88! ‏-מחזור 88! 481 00:48:02,421 --> 00:48:04,131 ‏- מחזור 88 שוב יזכה בגביע השיט - 482 00:48:12,556 --> 00:48:17,144 ‏גברים צריכים ללבוש מעט ולזוז הרבה! 483 00:48:17,227 --> 00:48:20,772 ‏יש גברים שנראים נפלא גם כשהם מכוסים לגמרי. 484 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 ‏זה מעולה. 485 00:48:29,740 --> 00:48:31,116 ‏הוא מתקרב לקו הסיום. 486 00:48:36,163 --> 00:48:39,625 ‏- תוצאות 1. מחזור 88 של חיל הים ‏2. יו-אקס בנייה 3. זניסט - 487 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 ‏כן! 488 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 ‏תצטרכו אחר כך לשתות מים. 489 00:49:04,024 --> 00:49:06,151 ‏מי קרח ב-1,000 וון. יש לי מי קרח. 490 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 ‏היי, המים שלי! 491 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 ‏כלבה משוגעת! לעזאזל! 492 00:49:12,282 --> 00:49:13,742 ‏עוד לא מכרתי כלום היום! 493 00:49:13,825 --> 00:49:17,037 ‏אנחנו! ‏-צאצאי האדמירל אי סון-סין! 494 00:49:17,120 --> 00:49:19,414 ‏אם נילחם, ננצח! כן! ‏-אם נילחם, ננצח! כן! 495 00:49:22,042 --> 00:49:23,669 ‏משם. רוץ! 496 00:49:25,045 --> 00:49:26,129 ‏איפה היא? 497 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 ‏לעזאזל, זוזו הצידה! 498 00:49:27,964 --> 00:49:28,924 ‏זוזו! קדימה! 499 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 ‏לעזאזל! 500 00:49:34,346 --> 00:49:37,766 ‏אני באמת רציני עכשיו, טוב? 501 00:49:37,849 --> 00:49:39,601 ‏אם אתם לא רוצים למות, זוזו הצידה! 502 00:49:39,685 --> 00:49:41,603 ‏בוס, חכה. 503 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 ‏אל תזוז. הישאר במקומך. 504 00:49:43,480 --> 00:49:44,439 ‏טיפש! ‏-אל תזוז. 505 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 ‏איך אוכל לתפוס אותה בלי לזוז? 506 00:49:46,066 --> 00:49:47,442 ‏מה זה הדבר האדום הזה? 507 00:49:48,026 --> 00:49:49,569 ‏מה זה? 508 00:49:49,653 --> 00:49:50,737 ‏ידיים למעלה! 509 00:49:50,821 --> 00:49:52,406 ‏מה? למה... ‏-מה קורה פה? 510 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 ‏חיילים? למה יש פה חיילים? 511 00:49:55,909 --> 00:49:57,244 ‏למה הם... 512 00:49:57,327 --> 00:49:58,370 ‏אני מצטער. 513 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 ‏עלינו להסתלק מפה ראשונים. 514 00:50:02,332 --> 00:50:03,917 ‏צוות אחת, קחו את המנוולים למשטרה. 515 00:50:04,000 --> 00:50:06,002 ‏צוות שתיים, בואו ניקח מפה את האח"מ. 516 00:50:16,096 --> 00:50:17,013 ‏הוד מלכותך. 517 00:50:20,976 --> 00:50:24,646 ‏שם! הוד מלכותו הלך לכיוון הזה! ‏-אלוהים... 518 00:50:41,037 --> 00:50:41,913 ‏מה? 519 00:50:43,582 --> 00:50:47,335 ‏אימא, הוד מלכותו באמת הולך ‏בעקבות הארנב הלבן עם השעון. 520 00:51:39,846 --> 00:51:41,264 ‏אתה באמת בכושר טוב. 521 00:51:41,973 --> 00:51:44,184 ‏חתרת 2,000 מטרים, ואז מייד רצת ככה. 522 00:51:45,143 --> 00:51:46,561 ‏למה רצת ככה פתאום? 523 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 ‏ראיתי את הארנב הלבן עם השעון. 524 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 ‏מה זאת אומרת? 525 00:51:53,860 --> 00:51:56,321 ‏אתה אומר שראית ארנב או שעון? 526 00:52:01,326 --> 00:52:03,453 ‏לא הקשבת כשהקראתי את "אליס בארץ הפלאות"? 527 00:52:03,537 --> 00:52:05,664 ‏הייתי עסוק בארגון הלו"ז של הצוות שלי. 528 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 ‏אתה באמת זקוק... 529 00:52:08,375 --> 00:52:09,751 ‏לסיפורי אגדה בחייך. 530 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 ‏ונראה לי שאתה זקוק לנעליים, הוד מלכותך. 531 00:52:15,048 --> 00:52:15,966 ‏הן לא שלי. 532 00:52:19,427 --> 00:52:21,388 ‏מעכשיו והלאה, עליך ללבוש את זה. 533 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 ‏ממילא תגן עליי. 534 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 ‏בכל זאת, עליך ללבוש את זה. 535 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 ‏האם תרגיש יותר טוב אם אעשה זאת? 536 00:52:31,606 --> 00:52:33,149 ‏אז תלבש שניים בשבילי. 537 00:52:33,942 --> 00:52:35,694 ‏אני אקבל אזהרה אם לא תקשיב. 538 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 ‏אתה המפקד. מי ייתן לך אזהרה? 539 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 ‏תחושת החובה שלי. 540 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 ‏הפכת את המצב למביך. 541 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 ‏תפסנו את כל האנשים שעשו מהומה בתחרות. 542 00:52:51,167 --> 00:52:53,628 ‏ואנחנו מחפשים ‏את הארנב הלבן עם השעון שראית. 543 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 ‏כשנמצא אותו, אבדוק אם זה ארנב או שעון. 544 00:53:10,395 --> 00:53:12,898 ‏אתה נהנה, המפקד ג'ו? 545 00:53:13,565 --> 00:53:14,774 ‏אל תעשה את זה. 546 00:53:16,359 --> 00:53:17,319 ‏לא לעשות מה? 547 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 ‏למה אתה רוצה לתפוס את האשם בעצמך? 548 00:53:22,407 --> 00:53:24,034 ‏אתה רוצה לקבל את פרס האזרח האמיץ? 549 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 ‏למה שאתפוס את האשם? 550 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 ‏אתה אמור לתפוס אותו, ‏בתור מפקד המשמר המלכותי. 551 00:53:32,876 --> 00:53:34,711 ‏אני לא תופס אף אחד. אני רק מנסה למצוא 552 00:53:36,212 --> 00:53:37,589 ‏את הפנים שרק אני יכול לזהות. 553 00:53:43,011 --> 00:53:45,096 ‏בכל פעם שקורה משהו כזה, 554 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 ‏אני מרגיש שהאדם הזה שם. 555 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 ‏כשזה קרה לפני 25 שנים, 556 00:53:53,605 --> 00:53:54,439 ‏וגם היום. 557 00:53:56,274 --> 00:53:57,859 ‏עברו 25 שנים. 558 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 ‏האדם שהציל אותך בטח הזדקן מאוד. 559 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 ‏אתה חושב שתוכל לזהות את הפנים? 560 00:54:04,616 --> 00:54:05,700 ‏אני לא בטוח. 561 00:54:07,243 --> 00:54:09,913 ‏אולי כבר נפגשנו בלי לדעת. 562 00:54:13,208 --> 00:54:14,125 ‏אבל 563 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 ‏למה המציל שלי מעולם לא בא לבקר אותי? 564 00:54:21,341 --> 00:54:23,134 ‏כי התבגרת כראוי. 565 00:54:24,427 --> 00:54:27,555 ‏כעת אתה לא זקוק לעזרה של אף אחד. 566 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 ‏אתה כבר לא כועס עליי. 567 00:54:37,857 --> 00:54:38,733 ‏יונג היקר שלי. 568 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 ‏רוצה כוס בירה? 569 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 ‏לא, תודה. 570 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 ‏אתה יכול ללכת הביתה. 571 00:55:06,636 --> 00:55:08,847 ‏- הרפתקאות אליס בארץ הפלאות - 572 00:55:13,893 --> 00:55:17,814 ‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 573 00:55:27,991 --> 00:55:29,117 ‏אני מבוגר כעת יותר ממך. 574 00:55:31,703 --> 00:55:32,996 ‏סגן ג'ונג טה-אול. 575 00:55:35,707 --> 00:55:41,838 {\an8}‏- סגן ג'ונג טה-אול ‏תאריך לידה: 27 במאי 1990 - 576 00:55:56,978 --> 00:55:59,939 {\an8}‏- הרפובליקה של קוריאה ‏סתיו 2019 - 577 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 ‏בחיי. היא ממש נכנסה בה. 578 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 ‏נראה לי שזה יעלה בערך 370 אלף וון. 579 00:56:28,593 --> 00:56:30,470 ‏היא לא הייתה חייבת לפגוע בה כל כך חזק. 580 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 ‏אלוהים אדירים. 581 00:56:33,765 --> 00:56:35,558 ‏שלום, זה משרד האבטחה. 582 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 ‏אתה גר ביחידה 405? 583 00:56:37,519 --> 00:56:39,270 ‏יש לי חדשות רעות. ‏-אוי, לא. מה אעשה? 584 00:56:39,354 --> 00:56:42,565 ‏נהגת אחת התנגשה במכונית שלך! 585 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 ‏אלוהים. מה אעשה? 586 00:56:48,696 --> 00:56:50,490 ‏אני מצטערת. 587 00:56:59,499 --> 00:57:00,750 ‏מה? 588 00:57:00,834 --> 00:57:02,627 ‏מה? מה היא עושה? 589 00:57:06,214 --> 00:57:07,590 ‏אלוהים. היא משוגעת. 590 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 ‏היי, את שם. היי, עצרי! 591 00:57:10,468 --> 00:57:12,929 ‏היי! ‏-זה לא חוקי להסתלק. לא, עצרי! 592 00:57:13,012 --> 00:57:14,806 ‏היי, גברתי, עצרי מייד. 593 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 ‏עצרי! 594 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 ‏ראית את זה? 595 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 ‏אתה צריך לבוא למטה. טוב. 596 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 ‏הוא לא יבוא. 597 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 ‏רק שליחים עולים לבית שלו. 598 00:57:26,025 --> 00:57:29,320 ‏הוא לא ירד כבר די הרבה זמן. ‏-אני אומר לך, הוא יבוא. 599 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 ‏אנשים רעים יותר רגישים ‏כשאחרים מפרים את החוק. 600 00:57:32,949 --> 00:57:34,576 ‏זו השיטה הכי יעילה. 601 00:57:35,994 --> 00:57:38,329 ‏קים בוק-מאן ועוד שניים יצאו מהבית. 602 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 ‏טוב, אחסום את נתיב הבריחה שלהם. 603 00:57:40,665 --> 00:57:41,708 ‏טוב. ‏-בסדר. 604 00:57:45,170 --> 00:57:47,297 ‏אוי, לא. זה נורא. 605 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 ‏מה קרה? 606 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 ‏לעזאזל! 607 00:57:50,216 --> 00:57:52,135 ‏אדון, לאן הכלבה הזאת נסעה? לאן? 608 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 ‏הכלבה שהתנגשה במכונית שלי. איפה היא? 609 00:58:00,393 --> 00:58:01,769 ‏טה-אול, את בסדר? 610 00:58:02,520 --> 00:58:06,065 ‏אני בסדר. אתה יודע. ‏עשיתי את זה הרבה פעמים. 611 00:58:06,691 --> 00:58:07,942 ‏לא נפגעתי. אל תדאג. 612 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 ‏התכוונתי, הבגדים שלך בסדר? 613 00:58:10,111 --> 00:58:12,030 ‏החולצה והמכנסיים ממש לא תואמים. 614 00:58:12,989 --> 00:58:14,824 ‏מה לא בסדר בבגדים שלי? 615 00:58:15,200 --> 00:58:19,412 ‏הם בסגנון טבעי, ‏שמדגיש את הצבעים של הבגדים. 616 00:58:19,829 --> 00:58:22,373 ‏אני לבושה כמו בחורה עירונית, ‏מקצועית ואופנתית. 617 00:58:22,790 --> 00:58:24,167 ‏לדעתי אני נראית די טוב. 618 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 ‏היית צריכה להתלבש כראוי. ‏למה את מתמקדת רק בצבעים? 619 00:58:33,051 --> 00:58:34,802 ‏היא כל כך עצבנית. 620 00:58:39,933 --> 00:58:42,143 ‏רגע, יש פה ריח מוזר. 621 00:58:42,769 --> 00:58:43,728 ‏בוא למטה. 622 00:58:48,024 --> 00:58:49,734 ‏אז אני אומר, אישה אחת בדיוק 623 00:58:49,817 --> 00:58:51,986 ‏התנגשה במכונית שלך ונסעה מפה... 624 00:58:56,115 --> 00:58:58,368 ‏זו המכונית הזאת. זאת שנוסעת אחורה. 625 00:58:58,451 --> 00:59:00,411 ‏נסעת קדימה כשעזבת, ‏אבל למה את חוזרת... 626 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 ‏היי! גברתי! מה את עושה? 627 00:59:02,497 --> 00:59:03,706 ‏היי! לעזאזל. 628 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 ‏היי! לעזאזל! 629 00:59:07,752 --> 00:59:08,628 ‏לעזאזל! 630 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 ‏גברתי... 631 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 ‏איזו כלבה משוגעת. 632 00:59:14,884 --> 00:59:17,053 ‏היי, את רוצה למות? 633 00:59:21,140 --> 00:59:23,017 ‏זה כואב. הגב שלי! 634 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 ‏אני מכיר את הריח הזה. אוי, לא. 635 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 ‏מצאנו גופה בתא המטען. 636 00:59:32,277 --> 00:59:34,862 ‏אנחנו משנים את זה ‏מתיק של אתר הימורים לא חוקי 637 00:59:34,946 --> 00:59:36,030 ‏לתיק רצח. 638 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 ‏לא! 639 00:59:37,365 --> 00:59:38,700 ‏אני לא מכיר את האדם הזה! 640 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 ‏באמת שאני לא מכיר אותו! לא הרגתי אותו! 641 00:59:41,786 --> 00:59:43,121 ‏ידיים לפנים. ‏-לעזאזל! 642 01:00:00,263 --> 01:00:02,682 ‏שני האחרים הולכים לכיוון ההוא. 643 01:00:06,811 --> 01:00:08,021 ‏לעזאזל. ‏-היי. 644 01:00:08,521 --> 01:00:10,607 ‏אחד מהם הולך לכיוון גן המשחקים. 645 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 ‏אתה שלי. 646 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 ‏היי! 647 01:00:32,962 --> 01:00:34,297 ‏לעזאזל. 648 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 ‏כאן. זהו זה. 649 01:00:44,307 --> 01:00:46,017 ‏טוב! ‏-לכל הרוחות. מה ל... 650 01:00:48,061 --> 01:00:49,020 ‏תפיסה טובה. 651 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 ‏שים את האזיקים בעצמך. 652 01:00:51,272 --> 01:00:52,273 ‏טוב, קדימה! 653 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 ‏באמת לא הרגתי את האדם הזה. עצור! אל תיסע! 654 01:00:59,322 --> 01:01:00,907 ‏הזיהוי הפלילי יגיע תוך 20 דקות. 655 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 ‏למה הם לא באים יותר מהר? 656 01:01:02,575 --> 01:01:04,827 ‏אמרת שזה תיק פשוט של אתר הימורים לא חוקי. 657 01:01:04,911 --> 01:01:06,746 ‏שוב נצטרך לעבוד שעות נוספות? 658 01:01:06,829 --> 01:01:08,414 ‏אני לא יכולה לעבוד שעות נוספות. 659 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 ‏אני רצינית. 660 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 ‏אני רצינית לגמרי עכשיו. 661 01:01:11,125 --> 01:01:14,379 ‏לא אוכל עד שיצטרף אלינו חבר צוות חדש. ‏-גם אני לא. לעזאזל. 662 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 ‏מתי נקבל עובד חדש? 663 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 ‏גם אני רוצה. אני חושב על זה כל יום. 664 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 ‏אבל אין לי ברירה. כיום איש לא רוצה ‏להצטרף למחלקת פשעים אלימים. 665 01:01:21,177 --> 01:01:22,679 ‏קשה לקבל קידום, השכר לא טוב, 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 ‏נפגעים כל הזמן, נענשים על כל דבר... 667 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 ‏הייתם מגישים מועמדות? 668 01:01:26,182 --> 01:01:27,392 ‏אבל זו העבודה שלנו. 669 01:01:27,642 --> 01:01:28,643 ‏בדיוק! 670 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 ‏מה קרה לבגדים שלך היום? 671 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 ‏מה? מה איתם? 672 01:01:35,775 --> 01:01:37,318 ‏אני בחורה עירונית אופנתית. 673 01:01:37,402 --> 01:01:38,986 ‏זה סגנון טבעי. 674 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 ‏אבל האם קראת לי "גברתי" לפני רגע? 675 01:01:42,281 --> 01:01:43,783 ‏כל אחד היה קורא לך כך. 676 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 ‏הוא צודק. 677 01:02:23,489 --> 01:02:25,032 ‏תגידו למפקד ג'ו שאני הולך לבדוק 678 01:02:25,116 --> 01:02:26,743 ‏אם זה היה שעון או ארנב. 679 01:02:31,330 --> 01:02:33,875 ‏צוותים אחת ושתיים, שימו את הרתמות והמתינו. 680 01:02:33,958 --> 01:02:35,752 ‏איפה אתה עכשיו, המפקד? 681 01:02:56,731 --> 01:02:58,399 ‏זיהינו את הגופה. 682 01:02:58,983 --> 01:03:01,235 ‏לי סאנג-דו, בן 45, בעל חנות לחומרי בניין. 683 01:03:01,319 --> 01:03:03,905 ‏הוא היה חבר באתר ההימורים של קים בוק-מאן. 684 01:03:03,988 --> 01:03:05,990 ‏הוא לקח מהאתר סכום בשווי של בניין שלם. 685 01:03:06,908 --> 01:03:10,036 ‏אבל הוא העמיד את החנות למכירה ‏ולא הצלחנו להשיג את אשתו. 686 01:03:10,161 --> 01:03:12,330 ‏אחזור אחרי שאחקור עוד קצת את האזור. 687 01:03:12,413 --> 01:03:14,999 ‏טוב, אני משיג את צילומי האבטחה. ‏נדבר בתחנה. 688 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 ‏אני רוצה לבדוק את צילומי האבטחה. 689 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 ‏האח"מ עבר כרגע את נקודה 06. עבור. 690 01:03:22,840 --> 01:03:23,800 ‏אנחנו בנקודה 04. 691 01:03:23,883 --> 01:03:25,468 ‏דווחו בכל נקודה. עבור. 692 01:03:41,275 --> 01:03:42,109 ‏מה העניין? 693 01:03:43,402 --> 01:03:44,403 ‏מה קרה, מקסימוס? 694 01:06:20,476 --> 01:06:21,352 ‏מה זה היה? 695 01:06:22,979 --> 01:06:24,480 ‏לעזאזל. זה הבהיל אותי. 696 01:06:27,191 --> 01:06:28,192 ‏זה כל כך מפחיד. 697 01:06:33,614 --> 01:06:35,533 ‏כנראה אני באמת מזדקנת. 698 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 ‏איך יכולתי להזות ככה? 699 01:06:40,496 --> 01:06:42,039 ‏בחיי, כואב לי בלב. 700 01:06:49,755 --> 01:06:51,465 ‏מה זה, לכל הרוחות? 701 01:06:52,425 --> 01:06:53,384 ‏איזה יצור מוזר. 702 01:06:53,467 --> 01:06:54,760 ‏היי, יש שם סוס. 703 01:06:54,844 --> 01:06:56,220 ‏הוא ענק. 704 01:06:56,303 --> 01:06:58,472 ‏מה סוס לבן עושה על הכביש? 705 01:06:59,056 --> 01:07:01,684 ‏אתה, האיש על הסוס, עצור מייד. 706 01:07:03,436 --> 01:07:05,813 ‏סוס, פרש... 707 01:07:05,896 --> 01:07:07,273 ‏סליחה, פרש. 708 01:07:07,732 --> 01:07:10,443 ‏עצור את הסוס שלך בצד ימין של הכביש. 709 01:07:10,526 --> 01:07:12,403 ‏ראית את זה? ‏-מה זה? 710 01:07:12,486 --> 01:07:14,864 ‏הוא כל כך נאה. ‏-עצור את הסוס שלך מייד. 711 01:07:16,741 --> 01:07:18,117 ‏הוא בכלל לא מקשיב. 712 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 ‏אולי זה בשביל סרט. 713 01:07:28,711 --> 01:07:29,837 ‏הוא ממש יפה תואר. 714 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 ‏- המלכה יונה ‏תחילתה של אגדה חדשה - 715 01:08:01,827 --> 01:08:04,163 ‏סליחה, אדוני! האיש על הסוס! 716 01:08:24,141 --> 01:08:27,186 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 717 01:08:27,269 --> 01:08:32,608 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 718 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 ‏אסור לך להפריע ככה לתנועה. 719 01:08:43,744 --> 01:08:44,620 ‏רד. 720 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 ‏איך אזרח השיג סוס לבן כזה? 721 01:08:52,837 --> 01:08:55,005 ‏הפרת את חוקי התנועה. 722 01:08:57,341 --> 01:09:00,803 ‏ותקבל עונש כבד יותר אם הסוס יחרבן על הארץ. 723 01:09:05,224 --> 01:09:06,976 ‏למה אתה נועץ בי מבט ככה? 724 01:09:08,894 --> 01:09:09,895 ‏אה, הבנתי. 725 01:09:12,356 --> 01:09:14,775 ‏אני שוטרת. רד משם. 726 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 ‏והראה לי תעודה מזהה. 727 01:09:45,014 --> 01:09:48,309 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 728 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 ‏מה לעזאזל 729 01:09:57,401 --> 01:09:59,069 ‏אתה חושב שאתה עושה עכשיו? 730 01:10:00,279 --> 01:10:01,405 ‏סוף סוף 731 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 ‏פגשתי אותך, 732 01:10:08,370 --> 01:10:09,496 ‏סגן ג'ונג טה-אול. 733 01:11:31,829 --> 01:11:33,330 {\an8}‏מה אתה עושה? השתגעת? 734 01:11:33,414 --> 01:11:34,999 {\an8}‏אני המלך של ממלכת קוריאה. 735 01:11:35,082 --> 01:11:37,251 {\an8}‏הגעתי למסקנה שזהו יקום מקביל. 736 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 {\an8}‏זה יקום מקביל? 737 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 {\an8}‏שמעתי שטה-אול ‏נקלעה למצב מסובך עם בחור יפה תואר. 738 01:11:42,506 --> 01:11:43,465 {\an8}‏קים גה-דונג! 739 01:11:43,549 --> 01:11:45,676 {\an8}‏את מי הוד מלכותו חיפש? אישה? 740 01:11:45,759 --> 01:11:47,094 {\an8}‏מצאתם את האישה שאחריה הם רדפו? 741 01:11:47,177 --> 01:11:49,138 {\an8}‏יונג. זה לא אתה, יונג? ‏-מה הבעיה שלך? 742 01:11:49,221 --> 01:11:50,306 {\an8}‏שמעתי שאתה בלתי מזוהה. 743 01:11:50,389 --> 01:11:52,057 {\an8}‏מה טיב היחסים בינך לבין סגן ג'ונג? 744 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 {\an8}‏היחסים בין מיקי מאוס לבאגס באני? 745 01:11:53,392 --> 01:11:54,560 {\an8}‏לא אוכל להישאר זמן רב. 746 01:11:54,643 --> 01:11:57,104 {\an8}‏הסיבה שבגללה עליי להישאר בעולם שלך. 747 01:11:57,187 --> 01:11:58,188 {\an8}‏יכולה להיות סיבה? 748 01:11:58,272 --> 01:12:00,399 {\an8}‏אני אוהב להיות פה איתך ככה. 749 01:12:00,482 --> 01:12:02,901 {\an8}‏אבל אני לא מכירה אותך. איך אתה מכיר אותי? 750 01:12:03,569 --> 01:12:04,570 {\an8}‏סגן ג'ונג טה-אול. 751 01:12:05,279 --> 01:12:06,280 {\an8}‏אני נושא אותך...