1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
{\an8}Kisah ini
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,984
{\an8}bermula ketika Dinasti Silla, Raja Sinmun.
4
00:01:09,319 --> 00:01:11,362
{\an8}Beginilah Catatan Tiga Pemerintahan.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,782
{\an8}"Musim bunga, tahun 682.
6
00:01:14,532 --> 00:01:16,451
{\an8}Raja Sinmun dikurniakan seruling buluh
7
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
oleh Raja Naga Laut Timur.
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
Apabila seruling ini ditiup,
9
00:01:25,126 --> 00:01:27,462
maka berundurlah musuh,
wabak penyakit juga sembuh,
10
00:01:28,046 --> 00:01:31,090
tanah yang gersang dibasahi hujan,
musim tengkujuh pula tamat,
11
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
angin kencang reda
12
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
dan ombak kembali tenang."
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
{\an8}Terbukti benar,
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,308
{\an8}Raja Sinmun menamakan seruling ini
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,435
"Manpasikjeok"
16
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
dan ia dijadikan khazanah negara.
17
00:01:50,235 --> 00:01:52,153
Bagi mereka yang tak percaya,
18
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
ia cuma sebuah legenda.
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
Nama, Lee Lim.
20
00:01:57,867 --> 00:02:00,245
Lahir pada Februari 1951.
21
00:02:00,411 --> 00:02:01,871
Umur terkini bagi tahun 2020...
22
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
ialah 70 tahun.
23
00:02:03,915 --> 00:02:05,291
TARIKH LAHIR: 27 FEB. 1951
24
00:02:10,338 --> 00:02:11,381
Cuba jelaskan.
25
00:02:11,714 --> 00:02:13,424
Ini lebih sukar untuk dipercayai.
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
Memang benar saya berusia 70 tahun.
27
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Selepas musim sejuk tahun 1994,
28
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
saya tak dimamah usia.
29
00:02:23,434 --> 00:02:28,940
Berbeza dengan awak semua,
waktu saya bergerak lebih perlahan.
30
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Kenapa perlahan?
31
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
Awak lahir tahun 1951.
32
00:02:32,360 --> 00:02:36,156
Sebab saya berjaya dapatkan Manpasikjeok.
33
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Daripada adik saya
yang tak percayakan kuasanya.
34
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Jadi
35
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
awak bunuh
36
00:02:44,956 --> 00:02:45,832
adik awak?
37
00:02:46,416 --> 00:02:49,752
Manpasikjeok hanya muncul sekali saja
dalam 20 tahun
38
00:02:50,962 --> 00:02:52,505
untuk mengekalkan keamanan dunia.
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,173
Jawab ya atau tidak saja.
40
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Awak
41
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
bunuh adik awak?
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
Ya, benar.
43
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Adik saya yang berkuasa,
44
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
adik tiri saya yang baik
dan menjadi Putera Mahkota
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,398
hanya kerana dilahirkan
sebagai waris yang sah,
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
hanya berdiam diri walaupun kuasa
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,278
dalam genggamannya.
48
00:03:17,780 --> 00:03:20,658
Saya tak sedar Manpasikjeok
yang ada dalam tangan saya
49
00:03:22,702 --> 00:03:25,038
adalah dunia sebenar.
50
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Lebih tepat lagi, dua dunia.
51
00:03:29,208 --> 00:03:31,753
Sudah tentu saya sudah jangka.
52
00:03:32,837 --> 00:03:35,381
Sama seperti saya,
akan tiba waktunya apabila
53
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
anak saudara saya juga berdepan dengan
54
00:03:41,054 --> 00:03:42,430
legenda itu.
55
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
PEDANG EMPAT HARIMAU
56
00:03:55,693 --> 00:04:01,324
{\an8}EMPAYAR COREA, MUSIM SEJUK 1994
57
00:04:15,505 --> 00:04:19,759
PEDANG EMPAT HARIMAU
58
00:04:21,052 --> 00:04:23,721
PUTERA IMPERIAL GEUM, LEE LIM
BAPA SAUDARA LEE GON
59
00:04:27,308 --> 00:04:30,728
LANGIT DAN BUMI MENGIMBANGI DUNIA
60
00:04:30,812 --> 00:04:33,106
MENGHAPUSKAN KEJAHATAN
DAN MENEGAKKAN KEADILAN
61
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Maharaja berada di Cheonjongo.
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Mari.
63
00:04:45,910 --> 00:04:48,538
Apa yang beta cari ada di sana.
64
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
- Kamu...
- Ya.
65
00:05:40,423 --> 00:05:42,425
Mereka sedang membantu kita, tuanku.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
Kanda,
67
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
apa yang cuba kanda lakukan?
68
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Tuanku masih tak tahu
69
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
apa yang cuba saya lakukan?
70
00:05:58,232 --> 00:05:59,358
Berhenti.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,029
Letak pedang itu.
72
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
Ini perbuatan membelot.
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Bagi tuanku ini membelot,
74
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
tapi pedang ini dihunus
dengan matlamat lebih besar.
75
00:06:12,789 --> 00:06:15,291
Apa matlamat kanda hingga
sanggup mengorbankan nyawa?
76
00:06:15,875 --> 00:06:17,376
Kanda tak takut hukuman Tuhan?
77
00:06:28,221 --> 00:06:30,515
Hukuman Tuhan? Ya.
78
00:06:31,182 --> 00:06:33,976
Saya ingin jadi kuasa
yang menjatuhkan hukuman,
79
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
tuanku.
80
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Dinda.
81
00:06:40,066 --> 00:06:42,652
Tuhan tak cipta manusia.
82
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
Sebaliknya, Tuhan dicipta
83
00:06:45,696 --> 00:06:46,989
oleh manusia yang lemah.
84
00:07:47,967 --> 00:07:48,885
Ayahanda!
85
00:07:50,553 --> 00:07:52,096
Ayahanda!
86
00:07:53,723 --> 00:07:55,266
Ayahanda!
87
00:07:55,516 --> 00:07:56,476
Ayahanda!
88
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
Ayahanda!
89
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Ayahanda!
90
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Ayahanda!
91
00:08:10,823 --> 00:08:12,158
Baginda Maharaja...
92
00:08:14,202 --> 00:08:15,453
telah mangkat.
93
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Kini tuanku anak yatim piatu.
94
00:08:36,974 --> 00:08:39,644
Mampukah tuanku cederakan saya
dengan pedang itu?
95
00:08:40,019 --> 00:08:40,895
Saya akan cuba!
96
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
Ini pembelotan.
97
00:09:02,375 --> 00:09:05,211
Pengawal, tangkap pembelot Lee Lim.
98
00:09:07,004 --> 00:09:10,716
Lucutkan hak Putera Imperial Geum
untuk mewarisi takhta
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
dan jatuhkan hukuman paling berat
100
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
mengikut undang-undang negara!
101
00:09:17,890 --> 00:09:20,977
Ini kali pertama tuanku berlagak
seperti putera mahkota.
102
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
Patik menunggu perintah.
103
00:09:44,834 --> 00:09:45,876
Beta akan buat sendiri.
104
00:09:57,054 --> 00:09:59,098
Seumur hidup saya nantikan hari ini.
105
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Seumur hidup saya menyembunyikan hasrat,
106
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
mengumpul para pengikut,
sambil bersabar dengan ayahanda kamu
107
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
dan juga ayahanda yang lemah.
108
00:10:12,695 --> 00:10:14,113
Tapi kamu...
109
00:10:14,822 --> 00:10:16,949
Berani budak mentah seperti kamu...
110
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Budak tak guna dan lemah seperti kamu...
111
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
nak rosakkan rancangan saya?
112
00:11:29,897 --> 00:11:31,023
Tuanku!
113
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
Kecemasan! Kecemasan di Perbendaharaan!
114
00:11:48,207 --> 00:11:49,667
Kecemasan di Cheonjongo!
115
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Tuanku, kita kesuntukan masa.
Selamatkan diri tuanku.
116
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Sebentar saja.
117
00:12:04,181 --> 00:12:07,393
Jika Pengawal Istana bertindak,
tuanku takkan dapat larikan diri!
118
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
Mari.
119
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
Keluar dari istana dengan serta-merta!
120
00:13:05,451 --> 00:13:06,535
Kecemasan!
121
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
Semua pengawal diarahkan
membawa senjata ke Cheonjongo.
122
00:13:26,472 --> 00:13:29,600
{\an8}AGENSI POLIS METROPOLITAN SEOUL
123
00:13:40,569 --> 00:13:45,115
Maharaja telah mangkat!
124
00:13:46,534 --> 00:13:51,997
Maharaja telah mangkat!
125
00:13:52,790 --> 00:13:57,878
Maharaja telah mangkat!
126
00:13:59,213 --> 00:14:01,382
Putera Imperial Geum
dilaporkan melarikan diri
127
00:14:01,465 --> 00:14:03,759
selepas membunuh Maharaja Lee Ho semalam.
128
00:14:04,760 --> 00:14:06,845
Dalam kenyataan
jurucakap istana pagi ini...
129
00:14:06,929 --> 00:14:08,806
Putera Imperial Geum
yang diburu atas jenayah
130
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
membunuh dan membelot dilucutkan hak
131
00:14:10,683 --> 00:14:12,476
untuk mewarisi takhta.
132
00:14:13,519 --> 00:14:16,397
Maka dengan ini, berdasarkan
pewarisan takhta Empayar Corea,
133
00:14:16,981 --> 00:14:20,526
pewaris takhta, Putera Mahkota Lee Gon
akan ditabal menaiki takhta.
134
00:14:21,151 --> 00:14:22,152
Pewaris kedua
135
00:14:22,319 --> 00:14:26,574
dipangku putera sulung Putera Inpyeong,
Putera Buyeong, Profesor Lee Jong-in.
136
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Tabik.
137
00:14:36,584 --> 00:14:37,459
Rehat.
138
00:14:40,087 --> 00:14:42,381
Ampun, tuanku.
139
00:14:47,094 --> 00:14:49,597
Bagaimana keadaan tuanku Putera Mahkota?
140
00:14:50,055 --> 00:14:52,600
Beta dengar kecederaan lehernya parah.
141
00:14:53,726 --> 00:14:54,894
Ampun, tuanku.
142
00:14:56,562 --> 00:15:01,692
{\an8}Dalam situasi sekarang, pertanyaan tuanku
tentang baginda Putera Mahkota
143
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
boleh menimbulkan salah faham.
144
00:15:05,529 --> 00:15:07,573
Sama ada beta bertanya atau tidak,
145
00:15:07,781 --> 00:15:09,992
khabar angin tetap akan tersebar.
146
00:15:11,577 --> 00:15:13,454
Adakah Lee Lim telah berjaya dikesan?
147
00:15:14,246 --> 00:15:17,249
Pengawal Istana bersama polis dan tentera
masih menyiasat.
148
00:15:18,584 --> 00:15:21,337
{\an8}Pemeriksaan. Sila buka but kereta.
149
00:15:21,879 --> 00:15:24,381
Semua laluan akan ditutup
dengan serta-merta.
150
00:15:25,299 --> 00:15:29,470
Sekiranya dia di Busan,
dia pasti akan ditangkap.
151
00:15:33,307 --> 00:15:36,977
Itulah yang beta harapkan,
tapi dia memang dah nekad untuk membelot.
152
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
Mungkin dari awal
dia dah sediakan cara untuk lepaskan diri.
153
00:16:57,182 --> 00:17:00,978
{\an8}REPUBLIK KOREA, MUSIM SEJUK 1994
154
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
BAS
PUSAT SENI SEOUL
155
00:17:05,441 --> 00:17:07,526
Ubi keledek ini lebih manis daripada gula.
156
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Tiga, 1,000 won.
157
00:17:13,532 --> 00:17:15,117
ANGKATAN TAKHLISAN
TABUNG DERMA
158
00:17:24,752 --> 00:17:26,503
BERITA TERKINI
1. PUNCA JAMBATAN SEONGSU RUNTUH
159
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
ANUGERAH TEATER REPUBLIK KOREA KE-7, 1994
160
00:17:36,472 --> 00:17:38,682
KONSERT MUZIK HARAPAN REPUBLIK KOREA
UNTUK RAKYAT, 1994
161
00:17:39,641 --> 00:17:41,935
"Republik Korea"?
162
00:17:43,854 --> 00:17:45,939
{\an8}PRESIDEN KIM YOUNG-SAM MELANTIK
LEE HONG-GU SEBAGAI PERDANA MENTERI BAHARU
163
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
{\an8}ANALISIS HUBUNGAN MASA DEPAN
KOREA UTARA-SELATAN
164
00:17:53,405 --> 00:17:56,158
DUA BULAN SELEPAS JAMBATAN SEONGSU RUNTUH
165
00:18:00,621 --> 00:18:02,664
Tak guna.
166
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
Berani awak cari pasal?
167
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Hei.
168
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
"Presiden"?
169
00:18:17,054 --> 00:18:17,930
Hei!
170
00:18:19,139 --> 00:18:21,308
Apa awak tengok? Tak guna.
171
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
Abang...
172
00:18:31,276 --> 00:18:32,152
Abang!
173
00:18:34,780 --> 00:18:36,281
Saya kenal awak.
174
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
Awak kenal saya?
175
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
Apa awak mengarut ini?
176
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
Apa yang...
177
00:18:41,161 --> 00:18:44,748
Awak... Macam mana...
178
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Adakah saya
179
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
abang tiri awak?
180
00:18:49,336 --> 00:18:51,046
Tentulah!
181
00:18:51,130 --> 00:18:54,466
Macam mana abang boleh berjalan
seperti biasa?
182
00:18:55,175 --> 00:18:57,427
Apa yang berlaku?
183
00:19:13,443 --> 00:19:14,778
Tak silap lagi.
184
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
"Republik Korea"?
185
00:19:26,707 --> 00:19:30,002
Jadi di mana abang awak?
186
00:20:00,449 --> 00:20:02,367
Begini hidup awak?
187
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
Sebegini hina?
188
00:20:08,498 --> 00:20:12,127
Betul, awak dan saya memang serupa.
189
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Tapi
190
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
kita bukan setakat serupa.
191
00:20:23,013 --> 00:20:23,889
Saya adalah awak.
192
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Awak dari dunia lain.
193
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Tapi saya
194
00:20:35,150 --> 00:20:36,735
amat berbeza dengan awak.
195
00:20:38,779 --> 00:20:40,364
Berbanding awak,
196
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
saya jauh lebih mulia.
197
00:21:18,777 --> 00:21:19,820
Pak cik...
198
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
Macam mana pak cik...
199
00:21:27,327 --> 00:21:28,453
boleh berdiri?
200
00:21:43,593 --> 00:21:47,180
Di sini pun awak menyaksikan
sesuatu yang tak sepatutnya.
201
00:21:48,307 --> 00:21:51,727
Awak juga memegang sesuatu
yang tak sepatutnya awak pegang.
202
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
PERTABALAN MAHARAJA KETIGA EMPAYAR COREA
203
00:22:25,218 --> 00:22:28,472
Mengumumkan ketibaan Baginda Maharaja!
204
00:22:42,444 --> 00:22:45,697
{\an8}MAHARAJA LEE GON
MAHARAJA KETIGA EMPAYAR COREA
205
00:23:22,400 --> 00:23:24,194
Daulat tuanku!
206
00:23:24,277 --> 00:23:26,488
- Daulat tuanku!
- Daulat tuanku!
207
00:23:26,571 --> 00:23:28,115
Daulat tuanku!
208
00:23:28,740 --> 00:23:30,492
- Daulat tuanku!
- Daulat tuanku!
209
00:23:30,575 --> 00:23:32,661
Daulat tuanku!
210
00:23:32,744 --> 00:23:35,247
- Daulat tuanku!
- Daulat tuanku!
211
00:23:35,330 --> 00:23:37,374
Hari ini hari keenam
kemangkatan Maharaja Lee Ho.
212
00:23:37,457 --> 00:23:39,876
Selepas selamat ditabalkan,
Maharaja Lee Gon
213
00:23:39,960 --> 00:23:42,671
melaksanakan tugas rasmi pertamanya
dengan berkabung 26 hari
214
00:23:42,754 --> 00:23:44,798
mengikut undang-undang.
215
00:23:45,382 --> 00:23:47,551
Rakyat jelata turut sama berduka cita
216
00:23:47,634 --> 00:23:52,180
- menyaksikan ratapan pemerintah muda ini.
- Ayahanda...
217
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
Ayahanda...
218
00:23:56,810 --> 00:24:00,147
Ayahanda...
219
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Ayahanda...
220
00:24:05,819 --> 00:24:08,029
Ayahanda...
221
00:24:14,995 --> 00:24:16,204
Ini suami awak?
222
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Dia dipercayai mabuk ketika dilanggar.
223
00:24:20,000 --> 00:24:22,419
Saya tahu tentu sukar,
tapi mohon beri kerjasama.
224
00:24:23,128 --> 00:24:24,296
Dia suami saya.
225
00:24:25,380 --> 00:24:27,132
Saya perlu balik sambung kerja.
226
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Saya dah sahkan. Boleh saya pergi?
227
00:24:30,010 --> 00:24:31,219
Ya.
228
00:24:31,678 --> 00:24:33,889
Mayat boleh dituntut petang esok.
229
00:24:37,934 --> 00:24:38,894
Maaf.
230
00:24:41,646 --> 00:24:43,064
Saya pernah dengar...
231
00:24:44,649 --> 00:24:48,612
jika saya beri persetujuan,
kerajaan akan uruskan mayatnya.
232
00:25:03,668 --> 00:25:06,588
Sekurang-kurangnya dia tak pergi
dengan perut kosong.
233
00:25:57,013 --> 00:25:59,224
Nampaknya Tuhan memang wujud.
234
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Suami saya dah mati.
235
00:26:04,562 --> 00:26:07,274
Setiap hari saya berdoa supaya dia mati.
236
00:26:08,733 --> 00:26:10,527
Saya sentiasa percaya
237
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
sama ada saya yang akan mati
238
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
atau saya yang akan bunuh dia.
239
00:26:19,077 --> 00:26:20,036
Tapi...
240
00:26:22,122 --> 00:26:24,624
ada orang lain telah bunuh dia untuk saya.
241
00:26:32,215 --> 00:26:34,384
Dan saya tak perlu uruskan
pengebumian dia.
242
00:26:35,427 --> 00:26:36,553
Sekarang...
243
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
saya dan Ji-hun...
244
00:27:01,244 --> 00:27:04,748
Ayahanda...
245
00:27:04,831 --> 00:27:09,127
Ayahanda...
246
00:27:09,711 --> 00:27:13,298
Ayahanda...
247
00:27:13,381 --> 00:27:17,177
Ayahanda...
248
00:27:17,260 --> 00:27:18,303
Ayahanda...
249
00:27:18,386 --> 00:27:19,387
Gon.
250
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
Makan ini.
251
00:27:22,432 --> 00:27:23,683
Saya beri kepada awak.
252
00:27:25,769 --> 00:27:26,686
Simpanlah.
253
00:27:28,688 --> 00:27:32,442
Ayahanda...
254
00:27:33,068 --> 00:27:34,152
Baginda tak berganjak.
255
00:27:34,235 --> 00:27:35,111
Ya.
256
00:27:35,195 --> 00:27:36,738
Dia tak patut berbahasa begitu.
257
00:27:36,821 --> 00:27:39,949
Itu cuma taktik dia.
258
00:27:40,742 --> 00:27:42,410
Kita perhatikan saja.
259
00:28:08,019 --> 00:28:10,563
Gon, seronokkah belajar?
260
00:28:13,691 --> 00:28:15,568
Macam mana awak masuk ke sini?
261
00:28:16,152 --> 00:28:17,237
Keluar.
262
00:28:17,320 --> 00:28:19,114
Ini bilik awak seorangkah?
263
00:28:19,239 --> 00:28:20,865
Ya, ini bilik saya.
264
00:28:21,533 --> 00:28:22,409
Keluar.
265
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
Tipulah.
266
00:28:24,577 --> 00:28:25,912
Siapa ayah awak?
267
00:28:25,995 --> 00:28:27,997
Kawan ayah awak!
268
00:29:41,696 --> 00:29:45,617
Tuanku, upacara berkabung telah pun tamat.
269
00:29:49,454 --> 00:29:53,374
Tuanku telah laksanakan
tugasan pertama tuanku.
270
00:30:06,805 --> 00:30:09,682
Beta rindu ayahanda.
271
00:30:11,059 --> 00:30:15,313
Beta rindu ayahanda.
272
00:30:15,647 --> 00:30:16,564
Tuanku.
273
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
Patik tahu, tuanku.
274
00:30:20,193 --> 00:30:22,612
Patik tahu.
275
00:30:39,963 --> 00:30:41,923
Gon, kenapa awak menangis?
276
00:30:42,006 --> 00:30:45,218
Janganlah menangis.
277
00:31:10,910 --> 00:31:12,495
Berhenti menangis.
278
00:31:13,246 --> 00:31:14,330
Nah.
279
00:31:17,750 --> 00:31:21,504
Mulai sekarang, awak Pahlawan Terulung.
280
00:31:22,380 --> 00:31:25,425
"Pahlawan terulung"? Apa itu?
281
00:31:28,386 --> 00:31:31,389
Tapi siapa nama awak?
282
00:31:31,472 --> 00:31:34,392
Jo Yeong. Awak pula?
283
00:31:35,059 --> 00:31:39,898
Saya Maharaja Empayar Corea, Lee Gon.
284
00:31:39,981 --> 00:31:42,108
Baiklah.
285
00:31:42,191 --> 00:31:43,443
Pedang ini...
286
00:31:44,444 --> 00:31:45,904
Terima kasih.
287
00:32:04,380 --> 00:32:05,298
Aduhai.
288
00:32:17,852 --> 00:32:19,562
Ada orang di sini!
289
00:32:20,146 --> 00:32:21,898
Ada orang di sini!
290
00:32:22,231 --> 00:32:26,569
Tolong!
291
00:32:28,780 --> 00:32:34,535
{\an8}HOSPITAL DIRAJA COREA
292
00:32:39,916 --> 00:32:41,042
Aduhai.
293
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Helo.
294
00:32:45,254 --> 00:32:47,548
Oleh kerana kesulitan hal ini,
295
00:32:48,216 --> 00:32:51,469
tuanku sendiri terpaksa
lakukan bedah siasat,
296
00:32:53,346 --> 00:32:56,641
jadi patik tak tahu apa patut dilakukan.
297
00:32:57,308 --> 00:32:58,518
Bawa bertenang.
298
00:32:59,018 --> 00:33:00,812
Semuanya dah diuruskan dengan baik.
299
00:33:02,230 --> 00:33:03,481
Pengawal Istana percaya
300
00:33:04,232 --> 00:33:05,525
dia bunuh diri.
301
00:33:06,109 --> 00:33:09,112
Ya, begitulah nampaknya.
302
00:33:09,404 --> 00:33:12,323
Tentu dia tak dapat larikan diri lagi.
303
00:33:13,199 --> 00:33:18,246
Mungkin kerana dibawa ombak,
tapi mayatnya cedera teruk.
304
00:33:18,329 --> 00:33:19,706
Walaupun begitu,
305
00:33:20,415 --> 00:33:22,709
ia tak boleh didedahkan
sebagai bunuh diri.
306
00:33:24,460 --> 00:33:25,503
Dia
307
00:33:26,295 --> 00:33:28,965
dibunuh oleh Pengawal Istana.
308
00:33:29,048 --> 00:33:30,508
Tuanku.
309
00:33:30,633 --> 00:33:33,511
Demi Baginda Maharaja
dan keluarga diraja yang sedang goyah,
310
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
beta perlu memalsukan punca kematiannya.
311
00:33:38,224 --> 00:33:39,350
Kamu faham?
312
00:33:40,059 --> 00:33:42,353
Ya, tuanku.
313
00:34:17,513 --> 00:34:21,768
{\an8}PENGAKHIRAN HINA
ANAK GUNDIK MENDIANG MAHARAJA, LEE LIM
314
00:35:06,270 --> 00:35:07,647
Tuanku.
315
00:35:08,898 --> 00:35:10,191
Tuanku masih hidup?
316
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
Adakah kamu tak percaya?
317
00:35:12,693 --> 00:35:14,529
Patik percaya.
318
00:35:14,904 --> 00:35:16,989
Patik percaya tuanku masih hidup.
319
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
Tapi tuanku...
320
00:35:26,999 --> 00:35:28,376
Kenapa tuanku masih sama?
321
00:35:29,043 --> 00:35:30,670
Sudah berpuluh tahun berlalu.
322
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Kenapa tuanku tak dimamah usia?
323
00:35:33,840 --> 00:35:35,424
Kamu bertahan dengan baik.
324
00:35:36,926 --> 00:35:38,261
Kini beta akan
325
00:35:39,470 --> 00:35:41,389
tunjukkan dunia baharu kepada kamu.
326
00:35:43,057 --> 00:35:44,183
Ampun, tuanku.
327
00:35:49,105 --> 00:35:52,358
{\an8}EMPAYAR COREA, ISTANA BESAR BUSAN,
MUSIM LURUH 2019
328
00:36:01,284 --> 00:36:03,077
JAWATANKUASA BURUH KUMPULAN SUNGWOON
329
00:36:03,161 --> 00:36:05,413
CADANGAN KESATUAN SEKERJA
DAN PERALIHAN KUASA
330
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
Ya, saya tahu.
331
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Perdana Menteri, sila naik ke platform.
332
00:36:28,936 --> 00:36:31,230
Saya akan buat pemeriksaan lanjutan.
333
00:36:36,986 --> 00:36:39,822
Baju dalam tanpa wayar
tak mampu tampung dada saya.
334
00:36:40,990 --> 00:36:42,909
Saya akan mulakan pemeriksaan.
335
00:37:38,881 --> 00:37:40,007
Beta buat sendiri.
336
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
- Pegawai baru?
- Ya.
337
00:37:43,302 --> 00:37:46,180
Baginda Maharaja tak gemar disentuh.
338
00:37:46,264 --> 00:37:48,766
Jika berulang lagi,
ia akan dianggap disengajakan.
339
00:37:48,891 --> 00:37:49,892
Ingat.
340
00:37:49,976 --> 00:37:51,769
Baik, tuan.
341
00:37:54,272 --> 00:37:56,315
Baginda akan berangkat
ke lapangan kuda VIP.
342
00:37:56,399 --> 00:37:57,984
Beta akan ke kamar beta dulu.
343
00:38:19,505 --> 00:38:20,673
Di sini.
344
00:38:24,468 --> 00:38:26,178
1. LUKISAN DI LORONG
2. PASU SEBELAH KATIL
345
00:38:26,262 --> 00:38:28,597
Ia perlu diganti sebulan sekali,
346
00:38:28,681 --> 00:38:30,558
ingat tempat-tempat ia diletakkan.
347
00:38:30,641 --> 00:38:33,519
Yang pertama diletak di belakang lukisan
348
00:38:33,811 --> 00:38:35,479
dan ikut lawan arah jam.
349
00:38:36,147 --> 00:38:38,399
Rahsiakan daripada Baginda Maharaja.
350
00:38:38,649 --> 00:38:39,734
Aduhai.
351
00:38:40,109 --> 00:38:44,530
Azimat ini amat berkesan
untuk cepatkan jodoh.
352
00:38:45,740 --> 00:38:47,867
Kenapa senyap saja?
353
00:38:51,329 --> 00:38:52,538
Aduhai.
354
00:38:54,749 --> 00:38:58,377
Perdana Menteri tiba awal
dan sedia untuk menghadap,
355
00:38:59,003 --> 00:39:01,088
tapi kenapa tuanku di sini?
356
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Nampaknya azimat ini memang berkesan.
357
00:39:04,425 --> 00:39:07,595
Kuasa untuk mempengaruhi. Itukah kuasanya?
358
00:39:08,763 --> 00:39:11,349
Itukah sebabnya Perdana Menteri
sentiasa datang awal?
359
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
Kalau begini, dia mungkin
akan jadi Maharani.
360
00:39:14,435 --> 00:39:15,936
Aduhai, perempuan itu...
361
00:39:17,188 --> 00:39:18,898
Maksud patik,
362
00:39:19,398 --> 00:39:21,984
beliau bukan calon yang sesuai.
363
00:39:22,485 --> 00:39:24,737
Tuanku tak percaya kepercayaan karut.
364
00:39:24,820 --> 00:39:26,655
Azimat ini tak ada kuasa...
365
00:39:26,739 --> 00:39:29,116
Beta tak percaya, tapi kamu yang percaya.
366
00:39:29,200 --> 00:39:30,201
Apa?
367
00:39:30,284 --> 00:39:33,245
Kamu percaya hasrat kamu akan ditunaikan.
368
00:39:33,954 --> 00:39:36,457
Patik terpaksa buat begini.
369
00:39:37,208 --> 00:39:41,670
Keturunan raja
dan negara ini dalam krisis.
370
00:39:41,754 --> 00:39:45,549
Tuanku perlu mencari jodoh...
371
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Tak perlu.
372
00:39:47,802 --> 00:39:50,971
Tugas tuanku untuk memberikan pewaris...
373
00:39:51,055 --> 00:39:52,223
Beta tak berminat.
374
00:39:52,723 --> 00:39:57,853
Tuanku masih muda dan sempurna,
tapi kenapa tak berminat?
375
00:39:58,062 --> 00:40:01,023
Aduhai, patik tak faham.
376
00:40:01,107 --> 00:40:05,319
Sejak menaiki takhta, kamu wanita pertama
yang begitu berterus terang dengan beta.
377
00:40:08,989 --> 00:40:10,741
Aduhai.
378
00:40:11,826 --> 00:40:12,952
Aduhai.
379
00:40:13,035 --> 00:40:14,995
- Kamu akan dipancung.
- Apa?
380
00:40:17,248 --> 00:40:20,167
Beta akan jumpa Perdana Menteri
dua jam lagi ikut jadual asal.
381
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Aduhai, azimat ini bukannya murah.
382
00:40:33,055 --> 00:40:36,434
Kali ini letak ikut arah jam pula.
383
00:41:22,354 --> 00:41:25,065
Yeong, beta jumpa azimat lagi.
384
00:41:25,566 --> 00:41:28,235
Hari ini lapan keping.
Setakat ini sudah 51 keping.
385
00:41:29,570 --> 00:41:30,446
Benarkah?
386
00:41:34,158 --> 00:41:35,117
Kenapa?
387
00:41:35,659 --> 00:41:36,952
Bukan 51 keping?
388
00:41:37,161 --> 00:41:39,747
Ketika kamu turut memerhati,
jumlahnya lebih daripada itu?
389
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Patik tak galakkan mereka.
390
00:41:43,667 --> 00:41:46,545
Beta akan kenakan hukuman keras.
Tunggu sajalah.
391
00:42:08,234 --> 00:42:10,361
Patik sedar masih awal, tuanku.
392
00:42:11,529 --> 00:42:13,239
Cuaca hari ini baik
393
00:42:13,489 --> 00:42:16,242
dan patik rindu kepada Maximus.
Jadi patik datang lebih awal.
394
00:42:18,577 --> 00:42:19,870
Maximus, helo.
395
00:42:21,580 --> 00:42:22,706
Ia tak suka wanita.
396
00:42:22,873 --> 00:42:24,542
Manja sangat sampai suka menggigit.
397
00:42:24,625 --> 00:42:25,668
Saya pun sama.
398
00:42:26,752 --> 00:42:28,295
Patik juga selalu menggigit.
399
00:42:29,296 --> 00:42:30,798
Lambaikan tangan tuanku.
400
00:42:30,881 --> 00:42:33,467
Rakaman sedang dibuat
50 meter di depan tuanku.
401
00:42:33,551 --> 00:42:36,679
Pejabat Perhubungan Awam Istana rasa
gambar di sini akan nampak bagus.
402
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
Mungkin tak sesuai untuk berjalan bersama.
403
00:42:40,432 --> 00:42:41,433
Berdiri di sini.
404
00:42:41,517 --> 00:42:43,185
Muka sebelah kiri kamu lebih cantik.
405
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Lepas ini datang dengan kasut yang sesuai.
406
00:42:46,355 --> 00:42:47,439
Tuanku begitu teliti.
407
00:42:53,737 --> 00:42:56,824
Waktu untuk melaporkan hal ehwal negara
dipendekkan separuh masa,
408
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
patik tak sempat tukar kasut.
409
00:42:58,867 --> 00:43:01,328
Purata masa laporan Perdana Menteri
adalah 18 minit.
410
00:43:01,870 --> 00:43:03,956
Beta percaya 30 minit dah memadai.
411
00:43:04,039 --> 00:43:05,374
Boleh kita mulakan?
412
00:43:05,457 --> 00:43:07,459
Kita berdua sibuk,
kurangkan lima minit lagi?
413
00:43:09,795 --> 00:43:13,507
Seperti dalam laporan, negara aman
414
00:43:14,383 --> 00:43:15,843
dan rakyat jelata gembira.
415
00:43:17,052 --> 00:43:19,305
Imej ini akan buat mereka lebih gembira.
416
00:43:28,731 --> 00:43:30,149
Semuanya jasa Perdana Menteri.
417
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Patik bercadang untuk belajar
menunggang kuda.
418
00:43:39,658 --> 00:43:41,410
Pada pendapat tuanku, patik ada bakat?
419
00:43:41,493 --> 00:43:43,912
Dalam menunggang kuda,
ini pelajaran pertama.
420
00:43:44,997 --> 00:43:46,915
"Sentiasalah berlatih dengan jujur,
421
00:43:47,583 --> 00:43:51,086
pasti kuda kamu akan bawa kamu
walau ke hujung dunia."
422
00:43:53,964 --> 00:43:56,800
Adakah Perdana Menteri seorang yang jujur?
423
00:43:59,762 --> 00:44:04,224
Laporan dah diterima, gambar dah diambil.
Apa kata kita berhenti di sini?
424
00:44:05,309 --> 00:44:08,354
Beta ada urusan lain dan perlu bersiap.
425
00:44:18,155 --> 00:44:19,990
Aduhai!
426
00:44:26,830 --> 00:44:28,540
Kamu buat beta terkejut.
427
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
Ini menderhaka.
428
00:44:31,502 --> 00:44:34,171
Tuanku perlu bersiap segera.
Jika tidak, tuanku akan lewat.
429
00:44:34,254 --> 00:44:35,839
Macam mana kalau tak lewat?
430
00:44:36,799 --> 00:44:38,550
Sejak bila kamu berdiri di situ?
431
00:44:40,052 --> 00:44:41,553
Tuanku benar-benar ingin tahu?
432
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Kamu akan dipancung.
433
00:44:43,639 --> 00:44:45,641
Ini dipanggil balasan karma.
434
00:44:45,933 --> 00:44:47,393
Sentiasa lenyap.
435
00:44:47,976 --> 00:44:50,562
Patik tak tahu jika ada lubang
dalam bilik bersiram itu.
436
00:44:51,230 --> 00:44:53,273
Lenyap? Itu cara kamu bertutur
dengan beta?
437
00:44:53,357 --> 00:44:56,235
Seperti yang dititahkan,
istilah keluarga induk tunggal dipadam.
438
00:44:56,402 --> 00:44:57,236
Dan juga sepanduk.
439
00:44:57,319 --> 00:44:58,570
Baguslah.
440
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Beta tanya itu cara kamu bertutur
dengan Maharaja kamu?
441
00:45:03,951 --> 00:45:05,452
Semua ini milik beta.
442
00:45:05,828 --> 00:45:07,913
Faham? Milik beta.
443
00:45:14,211 --> 00:45:15,504
Kamu dah tahu, bukan?
444
00:45:16,463 --> 00:45:18,924
Hei, Pahlawan Terulung. Kamu tak jawab?
445
00:45:19,049 --> 00:45:20,259
Kamu tahu tak?
446
00:45:21,009 --> 00:45:23,220
KISAH DONGENG BERSAMA MAHARAJA
447
00:45:23,804 --> 00:45:28,350
"Alice tak lagi berfikir bagaimana
dia akan keluar kemudian
448
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
dan terus terjun memasuki lubang
mengejar Arnab Jam Saku.
449
00:45:32,646 --> 00:45:36,567
Mereka jatuh semakin jauh ke dalam,
450
00:45:37,651 --> 00:45:39,570
ke dalam lubang yang tak berpenghujung.
451
00:45:40,404 --> 00:45:45,492
'Sudah berapa batu saya jatuh?'
452
00:45:45,742 --> 00:45:47,077
jerit Alice."
453
00:45:48,078 --> 00:45:50,164
Inilah buku kegemaran beta.
454
00:45:50,706 --> 00:45:53,041
Penulis buku ini juga
seorang ahli matematik.
455
00:45:53,917 --> 00:45:55,627
Macam mana? Seronok?
456
00:45:55,711 --> 00:45:57,296
- Tak!
- Tak!
457
00:45:57,379 --> 00:45:58,422
Tak seronok.
458
00:46:00,883 --> 00:46:04,845
Kamulah rakyat pertama yang tak segan
untuk meluahkan pendapat.
459
00:46:05,429 --> 00:46:07,473
Tuanku ada teman wanita?
460
00:46:08,515 --> 00:46:10,350
Patik benar-benar ingin tahu.
461
00:46:10,434 --> 00:46:11,727
Aduhai.
462
00:46:13,937 --> 00:46:18,233
Beta tak sangka anak-anak kecil ini juga
bimbang tentang hal ehwal istana.
463
00:46:20,152 --> 00:46:20,986
Baiklah.
464
00:46:21,945 --> 00:46:24,656
Walaupun beta tahu
siapa suruh tanya soalan ini,
465
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
beta akan jawab.
466
00:46:29,119 --> 00:46:30,787
Beta belum berpunya.
467
00:46:33,248 --> 00:46:36,502
Kalau begitu, tuanku ikutlah
Arnab Jam Saku juga.
468
00:46:37,127 --> 00:46:38,295
Beta?
469
00:46:40,214 --> 00:46:42,674
Baiklah. Kalau begitu,
eloklah kita sambung kisah ini.
470
00:46:42,758 --> 00:46:45,594
- "Alice..."
- Tak nak!
471
00:46:45,677 --> 00:46:48,055
Bosanlah, tuanku!
472
00:46:53,560 --> 00:46:56,980
{\an8}HOSPITAL PAKAR KANSER PEDIATRIK 2019
KEMPEN MEMUNGUT DERMA
473
00:47:07,282 --> 00:47:09,701
- Tepi!
- Hei! Tepi!
474
00:47:09,785 --> 00:47:11,620
Tak guna! Mana dia pergi?
475
00:47:35,769 --> 00:47:37,604
Dayung! Kekalkan kelajuan.
476
00:47:37,688 --> 00:47:38,564
Akademi Laut.
477
00:47:38,647 --> 00:47:39,898
- Kelas 88!
- Kelas 88!
478
00:47:41,149 --> 00:47:43,360
- Akademi Laut!
- Kelas 88!
479
00:47:43,944 --> 00:47:44,820
Akademi Laut.
480
00:47:45,070 --> 00:47:46,405
- Kelas 88!
- Kelas 88!
481
00:48:02,337 --> 00:48:04,131
TAHUN INI JUGA KEMENANGAN MILIK KELAS 88
482
00:48:12,556 --> 00:48:17,144
Lelaki tak perlu pakai lengan panjang
dan perlu lebih banyak bergerak.
483
00:48:17,227 --> 00:48:20,772
Ada lelaki yang masih kacak
walaupun bertutup penuh.
484
00:48:21,523 --> 00:48:23,025
Seronoknya.
485
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
Baginda sudah ke garisan penamat.
486
00:48:36,163 --> 00:48:39,625
1. AKADEMI LAUT KELAS 88
2. PEMBINAAN UX 3. ZENIST
487
00:48:40,709 --> 00:48:42,002
Hore!
488
00:49:01,855 --> 00:49:03,690
Tentu awak akan haus.
489
00:49:04,024 --> 00:49:06,151
Air sejuk, 1,000 won. Saya jual air sejuk.
490
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
Hei, air saya!
491
00:49:10,989 --> 00:49:12,199
Budak tak guna!
492
00:49:12,282 --> 00:49:13,742
Sudahlah satu pun tak terjual!
493
00:49:13,825 --> 00:49:16,828
- Kita...
- Keturunan Laksamana Yi Sun-sin!
494
00:49:16,912 --> 00:49:19,414
- Jika lawan, pasti menang!
- Jika lawan, pasti menang!
495
00:49:22,042 --> 00:49:23,669
Sana. Lari!
496
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Mana dia?
497
00:49:26,213 --> 00:49:27,881
Tak guna! Ke tepi!
498
00:49:27,964 --> 00:49:28,924
Ke tepi!
499
00:49:29,007 --> 00:49:30,550
Apa ini?
500
00:49:34,346 --> 00:49:37,766
Saya benar-benar serius.
501
00:49:37,849 --> 00:49:39,601
Kalau nak hidup, ke tepi!
502
00:49:39,685 --> 00:49:41,603
Nanti, bos.
503
00:49:41,687 --> 00:49:43,271
Jangan bergerak. Duduk diam.
504
00:49:43,355 --> 00:49:44,439
- Bodoh!
- Jangan gerak.
505
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
Nak tangkap apa kalau diam?
506
00:49:46,066 --> 00:49:47,442
Hei, apa bintik merah ini?
507
00:49:48,026 --> 00:49:49,569
Apa itu?
508
00:49:49,653 --> 00:49:50,737
Jangan bergerak!
509
00:49:50,821 --> 00:49:52,531
- Apa? Kenapa...
- Apa yang berlaku?
510
00:49:52,614 --> 00:49:53,740
Jangan!
511
00:49:53,865 --> 00:49:55,826
Apa yang berlaku?
512
00:49:55,909 --> 00:49:57,244
Apa ini?
513
00:49:57,327 --> 00:49:58,370
Saya minta maaf.
514
00:49:59,121 --> 00:50:00,747
Eloklah tuanku beredar dari sini.
515
00:50:02,332 --> 00:50:03,917
Pasukan Satu, hubungi polis.
516
00:50:04,000 --> 00:50:06,002
Pasukan Dua, iringi VIP keluar.
517
00:50:16,096 --> 00:50:17,013
Tuanku.
518
00:50:20,976 --> 00:50:25,647
- Sana! Baginda ke sana!
- Aduhai...
519
00:50:41,037 --> 00:50:41,913
Apa?
520
00:50:43,582 --> 00:50:47,335
Mak, Maharaja mengejar Arnab Jam Saku.
521
00:51:39,846 --> 00:51:41,264
Bagus stamina tuanku.
522
00:51:41,973 --> 00:51:44,184
Tuanku baru selesai mendayung
sejauh 2,000 meter.
523
00:51:45,060 --> 00:51:46,561
Kenapa tiba-tiba tuanku berlari?
524
00:51:50,774 --> 00:51:52,400
Beta nampak Arnab Jam Saku.
525
00:51:52,484 --> 00:51:53,777
Apa maksud tuanku?
526
00:51:53,860 --> 00:51:56,321
Tuanku nampak jam saku atau arnab?
527
00:52:01,409 --> 00:52:03,453
Kamu tak dengar kisah Alice
yang beta bacakan?
528
00:52:03,537 --> 00:52:05,664
Waktu itu patik mengatur
jadual cuti pegawai.
529
00:52:05,747 --> 00:52:07,040
Kamu pun...
530
00:52:08,542 --> 00:52:09,751
Kamu perlu kisah dongeng.
531
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Tuanku perlukan kasut.
532
00:52:15,048 --> 00:52:15,966
Kamu salah ambil.
533
00:52:19,427 --> 00:52:21,388
Tuanku juga perlu pakai baju kalis peluru.
534
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
Kamu tetap akan lindungi beta.
535
00:52:24,099 --> 00:52:26,017
Tapi tuanku tetap perlu pakai.
536
00:52:27,394 --> 00:52:29,771
Adakah itu akan buat kamu lebih tenang?
537
00:52:31,606 --> 00:52:33,149
Kalau begitu, pakailah untuk beta.
538
00:52:33,942 --> 00:52:35,694
Jika begini, patik akan diberi amaran.
539
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
Kamu kapten, siapa berani marah kamu?
540
00:52:38,321 --> 00:52:39,197
Rasa tanggungjawab.
541
00:52:44,911 --> 00:52:46,329
Kamu berjenakakah?
542
00:52:47,914 --> 00:52:50,917
Penyerang yang ditahan siang tadi
sedang disoal siasat.
543
00:52:51,167 --> 00:52:53,628
Pencarian Arnab Jam Saku masih diteruskan.
544
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
Patik akan sahkan sama ada
ia jam saku atau seekor arnab.
545
00:53:10,395 --> 00:53:12,898
Seronok, Kapten Jo?
546
00:53:13,565 --> 00:53:14,774
Batalkan niat tuanku.
547
00:53:16,359 --> 00:53:17,319
Niat apa?
548
00:53:18,653 --> 00:53:21,573
Kenapa tuanku ingin tangkap
penjenayah itu sendiri?
549
00:53:22,407 --> 00:53:24,034
Untuk terima Pingat Keberanian?
550
00:53:24,117 --> 00:53:25,660
Kenapa pula beta nak tangkap dia?
551
00:53:25,744 --> 00:53:28,413
Kamu yang akan tangkap dia
sebab kamu kapten.
552
00:53:32,876 --> 00:53:34,711
Beta bukan menangkap, tapi mencari
553
00:53:36,212 --> 00:53:37,589
wajah yang beta saja kenal.
554
00:53:43,011 --> 00:53:45,096
Setiap kali kejadian begini berlaku,
555
00:53:46,973 --> 00:53:48,850
seolah-olah dia ada di situ.
556
00:53:50,644 --> 00:53:52,312
Ketika ia berlaku 25 tahun yang lalu
557
00:53:53,605 --> 00:53:54,439
dan juga hari ini.
558
00:53:56,274 --> 00:53:57,859
Sudah 25 tahun berlalu.
559
00:53:58,860 --> 00:54:00,695
Penyelamat tuanku tentu sudah berusia.
560
00:54:01,279 --> 00:54:03,198
Bolehkah tuanku cam dia?
561
00:54:04,616 --> 00:54:05,700
Entahlah.
562
00:54:07,243 --> 00:54:09,913
Mungkin kami dah pun bertemu,
tapi beta tak kenal.
563
00:54:13,208 --> 00:54:14,125
Tapi...
564
00:54:16,586 --> 00:54:18,880
kenapa dia tak pernah cari beta?
565
00:54:21,341 --> 00:54:23,134
Tuanku membesar dengan baik.
566
00:54:24,427 --> 00:54:27,555
Hingga tak perlukan bantuan sesiapa.
567
00:54:36,064 --> 00:54:37,482
Kamu dah okey.
568
00:54:37,857 --> 00:54:38,733
Yeong.
569
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
Nak minum segelas bir?
570
00:54:42,153 --> 00:54:43,154
Ampun, tuanku.
571
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Pergilah balik.
572
00:55:06,636 --> 00:55:08,847
PENGEMBARAAN ALICE DI ALAM AJAIB
573
00:55:13,893 --> 00:55:17,814
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
574
00:55:27,991 --> 00:55:29,117
Kini saya lebih tua...
575
00:55:31,703 --> 00:55:32,996
Leftenan Jeong Tae-eul.
576
00:55:35,707 --> 00:55:41,838
{\an8}LEFTENAN JEONG TAE-EUL
TARIKH LAHIR: 27 MEI 1990
577
00:55:56,978 --> 00:55:59,939
{\an8}REPUBLIK KOREA, MUSIM LURUH 2019
578
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Aduhai, teruk betul dia langgar.
579
00:56:25,465 --> 00:56:28,051
Kosnya mungkin bernilai 370,000 won.
580
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
Kenapa dia langgar kuat sangat?
581
00:56:30,553 --> 00:56:31,971
Aduhai.
582
00:56:33,765 --> 00:56:35,558
Helo, saya pengawal keselamatan.
583
00:56:35,642 --> 00:56:36,726
Unit 405, bukan?
584
00:56:37,519 --> 00:56:39,354
- Ada masalah besar.
- Aduh. Macam mana?
585
00:56:39,437 --> 00:56:42,565
Ada seorang wanita langgar kereta awak.
586
00:56:42,649 --> 00:56:43,858
Alamak. Macam mana ini?
587
00:56:48,696 --> 00:56:50,490
Saya minta maaf.
588
00:56:59,499 --> 00:57:00,750
Apa?
589
00:57:00,834 --> 00:57:02,627
Apa itu? Apa dia buat itu?
590
00:57:06,214 --> 00:57:07,590
Aduhai. Gila betul.
591
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Itu dia! Hei, tak guna!
592
00:57:10,468 --> 00:57:12,929
- Hei!
- Ini salah! Jangan! Berhenti!
593
00:57:13,012 --> 00:57:14,806
Puan! Berhenti!
594
00:57:14,889 --> 00:57:16,099
Berhenti!
595
00:57:16,182 --> 00:57:17,183
Awak nampak?
596
00:57:17,267 --> 00:57:19,519
Sila turun segera. Baik.
597
00:57:21,729 --> 00:57:22,897
Dia takkan turun.
598
00:57:23,565 --> 00:57:25,733
Mereka selalu buat pesanan makanan.
599
00:57:26,025 --> 00:57:29,320
- Tapi dah lama mereka tak keluar.
- Mereka pasti akan keluar. Tengoklah.
600
00:57:29,404 --> 00:57:32,323
Penyangak lebih sensitif apabila
orang lain melanggar undang-undang.
601
00:57:32,949 --> 00:57:34,576
Cara ini paling berkesan.
602
00:57:35,994 --> 00:57:38,329
Kim Bok-nam dan dua orang lagi
di pintu depan.
603
00:57:39,038 --> 00:57:40,582
Okey, saya sekat jalan mereka.
604
00:57:40,665 --> 00:57:41,708
- Okey.
- Baik.
605
00:57:45,170 --> 00:57:47,297
Aduhai. Tengoklah ini.
606
00:57:47,380 --> 00:57:48,631
Apa ini?
607
00:57:48,715 --> 00:57:50,133
Aduhai.
608
00:57:50,216 --> 00:57:52,135
Encik, mana dia pergi?
609
00:57:52,218 --> 00:57:54,095
Mana perempuan yang langgar kereta ini?
610
00:58:00,393 --> 00:58:01,769
Jeong Tae-eul, awak okey?
611
00:58:02,520 --> 00:58:06,065
Saya okey. Ini perkara biasa.
612
00:58:06,691 --> 00:58:07,942
Saya okey. Jangan risau.
613
00:58:08,026 --> 00:58:10,028
Bukan awak, tapi pakaian awak.
614
00:58:10,111 --> 00:58:12,030
Baju dan seluar awak tak sepadan langsung.
615
00:58:12,989 --> 00:58:14,824
Kenapa dengan pakaian saya?
616
00:58:15,200 --> 00:58:19,412
Ini gaya bersahaja
yang menonjolkan tarikan warna.
617
00:58:19,829 --> 00:58:22,373
Ini gaya wanita bandar yang profesional.
618
00:58:22,790 --> 00:58:24,167
Saya suka gaya ini.
619
00:58:24,250 --> 00:58:27,003
Awak patut pilih gaya saja.
Kenapa fokus kepada warna?
620
00:58:33,051 --> 00:58:34,802
Mudah betul naik angin.
621
00:58:39,933 --> 00:58:42,143
Sin-jae, ada yang tak kena.
622
00:58:42,769 --> 00:58:43,728
Turun.
623
00:58:48,024 --> 00:58:49,734
Ada seorang wanita
624
00:58:49,817 --> 00:58:51,986
tiba-tiba langgar dan melarikan diri...
625
00:58:56,115 --> 00:58:58,368
Itu dia. Kereta yang sedang undur itu.
626
00:58:58,451 --> 00:59:00,411
Awak dah larikan diri.
Kenapa datang semula?
627
00:59:00,495 --> 00:59:02,413
Puan! Tunggu!
628
00:59:02,497 --> 00:59:03,706
Hei! Jangan.
629
00:59:05,708 --> 00:59:07,293
Hei! Tak guna!
630
00:59:07,752 --> 00:59:08,628
Tak guna!
631
00:59:12,215 --> 00:59:13,383
Hei...
632
00:59:13,550 --> 00:59:14,801
Awak dah gilakah?
633
00:59:14,884 --> 00:59:17,053
Hei, awak cari nahaskah?
634
00:59:21,140 --> 00:59:23,017
Aduh! Sakitnya!
635
00:59:27,855 --> 00:59:29,399
Saya kenal bau ini. Aduhai.
636
00:59:30,191 --> 00:59:32,193
Mayat ditemui dalam but kereta.
637
00:59:32,277 --> 00:59:34,737
Kes laman web perjudian haram kini ditukar
638
00:59:34,821 --> 00:59:36,030
kepada siasatan kes bunuh.
639
00:59:36,114 --> 00:59:37,282
Tunggu!
640
00:59:37,365 --> 00:59:38,700
Saya tak kenal dia!
641
00:59:38,783 --> 00:59:41,703
Betul! Saya tak kenal dia!
Bukan saya yang bunuh dia!
642
00:59:41,786 --> 00:59:43,121
- Ikut kami dulu.
- Tak guna!
643
01:00:00,263 --> 01:00:02,682
Dua orang sedang larikan diri ke sana.
644
01:00:06,811 --> 01:00:08,021
- Tak guna.
- Hei.
645
01:00:08,521 --> 01:00:10,607
Seorang lari ke taman permainan.
646
01:00:11,691 --> 01:00:13,568
Saya akan kejar awak.
647
01:00:24,245 --> 01:00:25,371
Hei!
648
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
Tak guna.
649
01:00:41,846 --> 01:00:44,223
Sini! Bagus!
650
01:00:44,307 --> 01:00:45,391
- Okey!
- Tak guna. Apa...
651
01:00:48,061 --> 01:00:49,020
Bagus!
652
01:00:49,103 --> 01:00:51,189
Sila pakai gari sendiri.
653
01:00:51,272 --> 01:00:52,273
Mari bertolak!
654
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
Saya tak bunuh dia. Berhenti! Tunggu!
655
01:00:59,322 --> 01:01:00,907
Forensik akan tiba dalam 20 minit.
656
01:01:00,990 --> 01:01:02,492
Tak bolehkah cepat sikit?
657
01:01:02,575 --> 01:01:04,744
Bukankah ini kes
laman web perjudian haram?
658
01:01:04,827 --> 01:01:06,746
Kita perlu kerja lebih masakah?
659
01:01:06,829 --> 01:01:08,414
Saya tak boleh kerja lebih masa.
660
01:01:08,498 --> 01:01:09,499
Betul.
661
01:01:09,582 --> 01:01:10,875
Saya serius.
662
01:01:11,125 --> 01:01:14,212
- Tak ada pegawai baru, saya tak nak buat.
- Saya pun. Aduhai.
663
01:01:14,295 --> 01:01:15,797
Bila nak dapat pegawai baru?
664
01:01:15,880 --> 01:01:17,840
Setiap hari saya mahu pilih pegawai baru.
665
01:01:17,924 --> 01:01:21,094
Tapi apa boleh buat, tak ada siapa
mahu ke Bahagian Jenayah Ganas.
666
01:01:21,177 --> 01:01:22,679
Lambat naik pangkat, gaji kecil,
667
01:01:22,762 --> 01:01:24,639
risiko cedera tinggi, laporan bertimbun.
668
01:01:24,722 --> 01:01:26,099
Siapa yang sanggup?
669
01:01:26,182 --> 01:01:27,392
Kami sanggup.
670
01:01:27,642 --> 01:01:28,643
Betul!
671
01:01:30,520 --> 01:01:32,522
Tapi pakaian awak hari ini...
672
01:01:32,980 --> 01:01:34,399
Kenapa? Apa dia?
673
01:01:35,775 --> 01:01:37,318
Saya wanita bandar yang bergaya.
674
01:01:37,402 --> 01:01:38,986
Ini gaya bersahaja.
675
01:01:39,821 --> 01:01:42,198
Tapi apa awak panggil saya? Puan?
676
01:01:42,281 --> 01:01:43,783
Tak ada orang akan sangkal.
677
01:01:49,330 --> 01:01:50,248
Betul.
678
01:02:23,364 --> 01:02:25,032
Beritahu Kapten Jo yang beta sendiri
679
01:02:25,116 --> 01:02:26,743
akan sahkan ia arnab atau jam saku.
680
01:02:31,330 --> 01:02:33,875
Pasukan Satu dan Dua,
bersiap sedia dengan kuda.
681
01:02:33,958 --> 01:02:35,752
Di mana lokasi Kapten Jo?
682
01:02:56,731 --> 01:02:58,399
Identiti mangsa dah dikenal pasti.
683
01:02:58,983 --> 01:03:01,235
Lee Sang-do, 45 tahun,
pemilik kedai perkakasan.
684
01:03:01,319 --> 01:03:04,071
Dia ahli kelab judi haram Kim Bok-man.
685
01:03:04,155 --> 01:03:05,990
Hutangnya bertimbun di sana.
686
01:03:06,908 --> 01:03:10,036
Kedainya dah dijual
dan isterinya tak dapat dihubungi.
687
01:03:10,286 --> 01:03:12,288
Saya akan cuba dapatkan maklumat lagi.
688
01:03:12,371 --> 01:03:14,957
Okey. Saya akan dapatkan rakaman CCTV.
Jumpa kemudian.
689
01:03:16,751 --> 01:03:18,544
Saya datang untuk minta rakaman CCTV.
690
01:03:20,046 --> 01:03:22,256
VIP baru melepasi Titik 06.
691
01:03:22,840 --> 01:03:23,800
Saya di Titik 04.
692
01:03:23,883 --> 01:03:25,468
Laporkan dari setiap titik.
693
01:03:41,275 --> 01:03:42,109
Kenapa?
694
01:03:43,402 --> 01:03:44,403
Maximus, kenapa?
695
01:06:20,476 --> 01:06:21,352
Apa itu?
696
01:06:22,979 --> 01:06:24,480
Buat saya terkejut saja.
697
01:06:27,191 --> 01:06:28,192
Menakutkan betul.
698
01:06:33,614 --> 01:06:35,533
Nampak sangat saya dah tua.
699
01:06:36,325 --> 01:06:37,827
Sekarang dah nampak hantu pula.
700
01:06:40,496 --> 01:06:42,039
Terkejutnya.
701
01:06:49,755 --> 01:06:51,465
Apa pula itu?
702
01:06:52,425 --> 01:06:53,384
Orang gilakah?
703
01:06:53,467 --> 01:06:54,760
Tengok!
704
01:06:54,844 --> 01:06:56,220
Besarnya.
705
01:06:56,303 --> 01:06:58,472
Kenapa dia tunggang kuda atas jalan?
706
01:06:59,056 --> 01:07:01,684
Encik yang menunggang kuda, berhenti.
707
01:07:03,436 --> 01:07:05,813
Kuda, penunggang kuda.
708
01:07:05,896 --> 01:07:07,273
Penunggang kuda.
709
01:07:07,732 --> 01:07:10,443
Sila berhenti di tepi kanan jalan.
710
01:07:10,526 --> 01:07:12,403
- Nampak tak?
- Apa ini?
711
01:07:12,486 --> 01:07:14,864
- Kacaknya.
- Sila berhenti segera.
712
01:07:16,741 --> 01:07:18,117
Kenapa dia tak dengar arahan?
713
01:07:27,501 --> 01:07:28,627
Mungkin promosi filem.
714
01:07:28,711 --> 01:07:29,837
Kacaknya.
715
01:07:55,029 --> 01:07:57,740
PERMAISURI YUNA
PERMULAAN LEGENDA BAHARU
716
01:08:01,827 --> 01:08:04,163
Encik. Encik penunggang kuda!
717
01:08:24,141 --> 01:08:27,186
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
718
01:08:27,269 --> 01:08:32,608
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
719
01:08:40,366 --> 01:08:43,077
Awak tak boleh mengganggu lalu lintas.
720
01:08:43,744 --> 01:08:44,620
Sila turun.
721
01:08:46,497 --> 01:08:49,959
Bagaimana orang awam
boleh miliki kuda putih?
722
01:08:52,837 --> 01:08:55,005
Awak melanggar
Akta Lalu Lintas Jalan Raya.
723
01:08:57,341 --> 01:09:00,803
Kalau kuda ini buang najis,
itu juga satu kesalahan.
724
01:09:05,224 --> 01:09:06,976
Kenapa awak pandang saya begitu?
725
01:09:08,894 --> 01:09:09,895
Oh, ya.
726
01:09:12,356 --> 01:09:14,775
Saya polis. Turun cepat.
727
01:09:16,235 --> 01:09:17,987
Tunjukkan kad pengenalan awak.
728
01:09:45,014 --> 01:09:48,309
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
729
01:09:55,608 --> 01:09:56,650
Apa
730
01:09:57,401 --> 01:09:59,069
yang awak buat ini?
731
01:10:00,279 --> 01:10:01,405
Akhirnya...
732
01:10:04,617 --> 01:10:05,910
kita berjumpa...
733
01:10:08,370 --> 01:10:09,496
Leftenan Jeong Tae-eul.
734
01:11:31,829 --> 01:11:33,330
{\an8}Siapa awak? Awak gilakah?
735
01:11:33,414 --> 01:11:34,999
{\an8}Saya Maharaja Empayar Corea.
736
01:11:35,082 --> 01:11:37,251
{\an8}Saya rasa ini dunia selari.
737
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
{\an8}Ini dunia selari?
738
01:11:39,253 --> 01:11:42,423
{\an8}Tae-eul jumpa orang gila.
Tapi saya dengar dia kacak.
739
01:11:42,506 --> 01:11:43,465
{\an8}Kim Gae-ddong!
740
01:11:43,549 --> 01:11:45,676
{\an8}Baginda Maharaja mengejar apa? Wanita?
741
01:11:45,759 --> 01:11:47,052
{\an8}Jumpa wanita tuanku cari?
742
01:11:47,136 --> 01:11:49,138
{\an8}- Yeong! Kamu bukan Yeong?
- Kenapa ini?
743
01:11:49,221 --> 01:11:50,306
{\an8}Awak tak ada rekod.
744
01:11:50,389 --> 01:11:52,057
{\an8}Apa hubungan awak dengan Jeong?
745
01:11:52,141 --> 01:11:53,309
{\an8}Isi dengan kuku?
746
01:11:53,392 --> 01:11:54,560
{\an8}Saya tak boleh lama.
747
01:11:54,643 --> 01:11:56,812
{\an8}Sebab saya mesti tinggal di dunia ini.
748
01:11:56,895 --> 01:11:58,188
{\an8}Ada sebabkah?
749
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
{\an8}Saya gembira bersama awak begini.
750
01:12:00,482 --> 01:12:02,901
{\an8}Saya tak kenal awak.
Macam mana awak kenal saya?
751
01:12:03,569 --> 01:12:04,611
{\an8}Leftenan Jeong Tae-eul,
752
01:12:05,279 --> 01:12:06,280
{\an8}saya...
753
01:12:09,450 --> 01:12:11,201
Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali