1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 {\an8}Kisah ini 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 {\an8}bermula ketika Dinasti Silla, Raja Sinmun. 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 {\an8}Beginilah Catatan Tiga Pemerintahan. 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 {\an8}"Musim bunga, tahun 682. 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 {\an8}Raja Sinmun dikurniakan seruling buluh 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 oleh Raja Naga Laut Timur. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Apabila seruling ini ditiup, 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 maka berundurlah musuh, wabak penyakit juga sembuh, 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,090 tanah yang gersang dibasahi hujan, musim tengkujuh pula tamat, 11 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 angin kencang reda 12 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 dan ombak kembali tenang." 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 {\an8}Terbukti benar, 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 {\an8}Raja Sinmun menamakan seruling ini 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 "Manpasikjeok" 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 dan ia dijadikan khazanah negara. 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 Bagi mereka yang tak percaya, 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 ia cuma sebuah legenda. 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 Nama, Lee Lim. 20 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 Lahir pada Februari 1951. 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 Umur terkini bagi tahun 2020... 22 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 ialah 70 tahun. 23 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 TARIKH LAHIR: 27 FEB. 1951 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 Cuba jelaskan. 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 Ini lebih sukar untuk dipercayai. 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 Memang benar saya berusia 70 tahun. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Selepas musim sejuk tahun 1994, 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 saya tak dimamah usia. 29 00:02:23,434 --> 00:02:28,940 Berbeza dengan awak semua, waktu saya bergerak lebih perlahan. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Kenapa perlahan? 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 Awak lahir tahun 1951. 32 00:02:32,360 --> 00:02:36,156 Sebab saya berjaya dapatkan Manpasikjeok. 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 Daripada adik saya yang tak percayakan kuasanya. 34 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 Jadi 35 00:02:43,204 --> 00:02:44,455 awak bunuh 36 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 adik awak? 37 00:02:46,416 --> 00:02:49,752 Manpasikjeok hanya muncul sekali saja dalam 20 tahun 38 00:02:50,962 --> 00:02:52,505 untuk mengekalkan keamanan dunia. 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,173 Jawab ya atau tidak saja. 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Awak 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 bunuh adik awak? 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 Ya, benar. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 Adik saya yang berkuasa, 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 adik tiri saya yang baik dan menjadi Putera Mahkota 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,398 hanya kerana dilahirkan sebagai waris yang sah, 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 hanya berdiam diri walaupun kuasa 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 dalam genggamannya. 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,658 Saya tak sedar Manpasikjeok yang ada dalam tangan saya 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 adalah dunia sebenar. 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Lebih tepat lagi, dua dunia. 51 00:03:29,208 --> 00:03:31,753 Sudah tentu saya sudah jangka. 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 Sama seperti saya, akan tiba waktunya apabila 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 anak saudara saya juga berdepan dengan 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 legenda itu. 55 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 PEDANG EMPAT HARIMAU 56 00:03:55,693 --> 00:04:01,324 {\an8}EMPAYAR COREA, MUSIM SEJUK 1994 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,759 PEDANG EMPAT HARIMAU 58 00:04:21,052 --> 00:04:23,721 PUTERA IMPERIAL GEUM, LEE LIM BAPA SAUDARA LEE GON 59 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 LANGIT DAN BUMI MENGIMBANGI DUNIA 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 MENGHAPUSKAN KEJAHATAN DAN MENEGAKKAN KEADILAN 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Maharaja berada di Cheonjongo. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Mari. 63 00:04:45,910 --> 00:04:48,538 Apa yang beta cari ada di sana. 64 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 - Kamu... - Ya. 65 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 Mereka sedang membantu kita, tuanku. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 Kanda, 67 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 apa yang cuba kanda lakukan? 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Tuanku masih tak tahu 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 apa yang cuba saya lakukan? 70 00:05:58,232 --> 00:05:59,358 Berhenti. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Letak pedang itu. 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 Ini perbuatan membelot. 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Bagi tuanku ini membelot, 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 tapi pedang ini dihunus dengan matlamat lebih besar. 75 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 Apa matlamat kanda hingga sanggup mengorbankan nyawa? 76 00:06:15,875 --> 00:06:17,376 Kanda tak takut hukuman Tuhan? 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,515 Hukuman Tuhan? Ya. 78 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 Saya ingin jadi kuasa yang menjatuhkan hukuman, 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,353 tuanku. 80 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 Dinda. 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 Tuhan tak cipta manusia. 82 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 Sebaliknya, Tuhan dicipta 83 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 oleh manusia yang lemah. 84 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Ayahanda! 85 00:07:50,553 --> 00:07:52,096 Ayahanda! 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,266 Ayahanda! 87 00:07:55,516 --> 00:07:56,476 Ayahanda! 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 Ayahanda! 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Ayahanda! 90 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Ayahanda! 91 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Baginda Maharaja... 92 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 telah mangkat. 93 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Kini tuanku anak yatim piatu. 94 00:08:36,974 --> 00:08:39,644 Mampukah tuanku cederakan saya dengan pedang itu? 95 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 Saya akan cuba! 96 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Ini pembelotan. 97 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 Pengawal, tangkap pembelot Lee Lim. 98 00:09:07,004 --> 00:09:10,716 Lucutkan hak Putera Imperial Geum untuk mewarisi takhta 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 dan jatuhkan hukuman paling berat 100 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 mengikut undang-undang negara! 101 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 Ini kali pertama tuanku berlagak seperti putera mahkota. 102 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 Patik menunggu perintah. 103 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 Beta akan buat sendiri. 104 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 Seumur hidup saya nantikan hari ini. 105 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Seumur hidup saya menyembunyikan hasrat, 106 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 mengumpul para pengikut, sambil bersabar dengan ayahanda kamu 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 dan juga ayahanda yang lemah. 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 Tapi kamu... 109 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 Berani budak mentah seperti kamu... 110 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Budak tak guna dan lemah seperti kamu... 111 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 nak rosakkan rancangan saya? 112 00:11:29,897 --> 00:11:31,023 Tuanku! 113 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 Kecemasan! Kecemasan di Perbendaharaan! 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 Kecemasan di Cheonjongo! 115 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Tuanku, kita kesuntukan masa. Selamatkan diri tuanku. 116 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Sebentar saja. 117 00:12:04,181 --> 00:12:07,393 Jika Pengawal Istana bertindak, tuanku takkan dapat larikan diri! 118 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 Mari. 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Keluar dari istana dengan serta-merta! 120 00:13:05,451 --> 00:13:06,535 Kecemasan! 121 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 Semua pengawal diarahkan membawa senjata ke Cheonjongo. 122 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 {\an8}AGENSI POLIS METROPOLITAN SEOUL 123 00:13:40,569 --> 00:13:45,115 Maharaja telah mangkat! 124 00:13:46,534 --> 00:13:51,997 Maharaja telah mangkat! 125 00:13:52,790 --> 00:13:57,878 Maharaja telah mangkat! 126 00:13:59,213 --> 00:14:01,382 Putera Imperial Geum dilaporkan melarikan diri 127 00:14:01,465 --> 00:14:03,759 selepas membunuh Maharaja Lee Ho semalam. 128 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 Dalam kenyataan jurucakap istana pagi ini... 129 00:14:06,929 --> 00:14:08,806 Putera Imperial Geum yang diburu atas jenayah 130 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 membunuh dan membelot dilucutkan hak 131 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 untuk mewarisi takhta. 132 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 Maka dengan ini, berdasarkan pewarisan takhta Empayar Corea, 133 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 pewaris takhta, Putera Mahkota Lee Gon akan ditabal menaiki takhta. 134 00:14:21,151 --> 00:14:22,152 Pewaris kedua 135 00:14:22,319 --> 00:14:26,574 dipangku putera sulung Putera Inpyeong, Putera Buyeong, Profesor Lee Jong-in. 136 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Tabik. 137 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 Rehat. 138 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 Ampun, tuanku. 139 00:14:47,094 --> 00:14:49,597 Bagaimana keadaan tuanku Putera Mahkota? 140 00:14:50,055 --> 00:14:52,600 Beta dengar kecederaan lehernya parah. 141 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Ampun, tuanku. 142 00:14:56,562 --> 00:15:01,692 {\an8}Dalam situasi sekarang, pertanyaan tuanku tentang baginda Putera Mahkota 143 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 boleh menimbulkan salah faham. 144 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 Sama ada beta bertanya atau tidak, 145 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 khabar angin tetap akan tersebar. 146 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 Adakah Lee Lim telah berjaya dikesan? 147 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 Pengawal Istana bersama polis dan tentera masih menyiasat. 148 00:15:18,584 --> 00:15:21,337 {\an8}Pemeriksaan. Sila buka but kereta. 149 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 Semua laluan akan ditutup dengan serta-merta. 150 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 Sekiranya dia di Busan, dia pasti akan ditangkap. 151 00:15:33,307 --> 00:15:36,977 Itulah yang beta harapkan, tapi dia memang dah nekad untuk membelot. 152 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 Mungkin dari awal dia dah sediakan cara untuk lepaskan diri. 153 00:16:57,182 --> 00:17:00,978 {\an8}REPUBLIK KOREA, MUSIM SEJUK 1994 154 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 BAS PUSAT SENI SEOUL 155 00:17:05,441 --> 00:17:07,526 Ubi keledek ini lebih manis daripada gula. 156 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 Tiga, 1,000 won. 157 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 ANGKATAN TAKHLISAN TABUNG DERMA 158 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 BERITA TERKINI 1. PUNCA JAMBATAN SEONGSU RUNTUH 159 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 ANUGERAH TEATER REPUBLIK KOREA KE-7, 1994 160 00:17:36,472 --> 00:17:38,682 KONSERT MUZIK HARAPAN REPUBLIK KOREA UNTUK RAKYAT, 1994 161 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 "Republik Korea"? 162 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 {\an8}PRESIDEN KIM YOUNG-SAM MELANTIK LEE HONG-GU SEBAGAI PERDANA MENTERI BAHARU 163 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 {\an8}ANALISIS HUBUNGAN MASA DEPAN KOREA UTARA-SELATAN 164 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 DUA BULAN SELEPAS JAMBATAN SEONGSU RUNTUH 165 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 Tak guna. 166 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 Berani awak cari pasal? 167 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Hei. 168 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 "Presiden"? 169 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 Hei! 170 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 Apa awak tengok? Tak guna. 171 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 Abang... 172 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 Abang! 173 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 Saya kenal awak. 174 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Awak kenal saya? 175 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 Apa awak mengarut ini? 176 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 Apa yang... 177 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 Awak... Macam mana... 178 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Adakah saya 179 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 abang tiri awak? 180 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Tentulah! 181 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 Macam mana abang boleh berjalan seperti biasa? 182 00:18:55,175 --> 00:18:57,427 Apa yang berlaku? 183 00:19:13,443 --> 00:19:14,778 Tak silap lagi. 184 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 "Republik Korea"? 185 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 Jadi di mana abang awak? 186 00:20:00,449 --> 00:20:02,367 Begini hidup awak? 187 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Sebegini hina? 188 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Betul, awak dan saya memang serupa. 189 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Tapi 190 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 kita bukan setakat serupa. 191 00:20:23,013 --> 00:20:23,889 Saya adalah awak. 192 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Awak dari dunia lain. 193 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Tapi saya 194 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 amat berbeza dengan awak. 195 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 Berbanding awak, 196 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 saya jauh lebih mulia. 197 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 Pak cik... 198 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 Macam mana pak cik... 199 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 boleh berdiri? 200 00:21:43,593 --> 00:21:47,180 Di sini pun awak menyaksikan sesuatu yang tak sepatutnya. 201 00:21:48,307 --> 00:21:51,727 Awak juga memegang sesuatu yang tak sepatutnya awak pegang. 202 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 PERTABALAN MAHARAJA KETIGA EMPAYAR COREA 203 00:22:25,218 --> 00:22:28,472 Mengumumkan ketibaan Baginda Maharaja! 204 00:22:42,444 --> 00:22:45,697 {\an8}MAHARAJA LEE GON MAHARAJA KETIGA EMPAYAR COREA 205 00:23:22,400 --> 00:23:24,194 Daulat tuanku! 206 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 - Daulat tuanku! - Daulat tuanku! 207 00:23:26,571 --> 00:23:28,115 Daulat tuanku! 208 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 - Daulat tuanku! - Daulat tuanku! 209 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 Daulat tuanku! 210 00:23:32,744 --> 00:23:35,247 - Daulat tuanku! - Daulat tuanku! 211 00:23:35,330 --> 00:23:37,374 Hari ini hari keenam kemangkatan Maharaja Lee Ho. 212 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Selepas selamat ditabalkan, Maharaja Lee Gon 213 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 melaksanakan tugas rasmi pertamanya dengan berkabung 26 hari 214 00:23:42,754 --> 00:23:44,798 mengikut undang-undang. 215 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 Rakyat jelata turut sama berduka cita 216 00:23:47,634 --> 00:23:52,180 - menyaksikan ratapan pemerintah muda ini. - Ayahanda... 217 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 Ayahanda... 218 00:23:56,810 --> 00:24:00,147 Ayahanda... 219 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 Ayahanda... 220 00:24:05,819 --> 00:24:08,029 Ayahanda... 221 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 Ini suami awak? 222 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Dia dipercayai mabuk ketika dilanggar. 223 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 Saya tahu tentu sukar, tapi mohon beri kerjasama. 224 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Dia suami saya. 225 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 Saya perlu balik sambung kerja. 226 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Saya dah sahkan. Boleh saya pergi? 227 00:24:30,010 --> 00:24:31,219 Ya. 228 00:24:31,678 --> 00:24:33,889 Mayat boleh dituntut petang esok. 229 00:24:37,934 --> 00:24:38,894 Maaf. 230 00:24:41,646 --> 00:24:43,064 Saya pernah dengar... 231 00:24:44,649 --> 00:24:48,612 jika saya beri persetujuan, kerajaan akan uruskan mayatnya. 232 00:25:03,668 --> 00:25:06,588 Sekurang-kurangnya dia tak pergi dengan perut kosong. 233 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 Nampaknya Tuhan memang wujud. 234 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Suami saya dah mati. 235 00:26:04,562 --> 00:26:07,274 Setiap hari saya berdoa supaya dia mati. 236 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 Saya sentiasa percaya 237 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 sama ada saya yang akan mati 238 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 atau saya yang akan bunuh dia. 239 00:26:19,077 --> 00:26:20,036 Tapi... 240 00:26:22,122 --> 00:26:24,624 ada orang lain telah bunuh dia untuk saya. 241 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 Dan saya tak perlu uruskan pengebumian dia. 242 00:26:35,427 --> 00:26:36,553 Sekarang... 243 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 saya dan Ji-hun... 244 00:27:01,244 --> 00:27:04,748 Ayahanda... 245 00:27:04,831 --> 00:27:09,127 Ayahanda... 246 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 Ayahanda... 247 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 Ayahanda... 248 00:27:17,260 --> 00:27:18,303 Ayahanda... 249 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 Gon. 250 00:27:20,680 --> 00:27:22,182 Makan ini. 251 00:27:22,432 --> 00:27:23,683 Saya beri kepada awak. 252 00:27:25,769 --> 00:27:26,686 Simpanlah. 253 00:27:28,688 --> 00:27:32,442 Ayahanda... 254 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Baginda tak berganjak. 255 00:27:34,235 --> 00:27:35,111 Ya. 256 00:27:35,195 --> 00:27:36,738 Dia tak patut berbahasa begitu. 257 00:27:36,821 --> 00:27:39,949 Itu cuma taktik dia. 258 00:27:40,742 --> 00:27:42,410 Kita perhatikan saja. 259 00:28:08,019 --> 00:28:10,563 Gon, seronokkah belajar? 260 00:28:13,691 --> 00:28:15,568 Macam mana awak masuk ke sini? 261 00:28:16,152 --> 00:28:17,237 Keluar. 262 00:28:17,320 --> 00:28:19,114 Ini bilik awak seorangkah? 263 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 Ya, ini bilik saya. 264 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 Keluar. 265 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 Tipulah. 266 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Siapa ayah awak? 267 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 Kawan ayah awak! 268 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 Tuanku, upacara berkabung telah pun tamat. 269 00:29:49,454 --> 00:29:53,374 Tuanku telah laksanakan tugasan pertama tuanku. 270 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Beta rindu ayahanda. 271 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 Beta rindu ayahanda. 272 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 Tuanku. 273 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 Patik tahu, tuanku. 274 00:30:20,193 --> 00:30:22,612 Patik tahu. 275 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 Gon, kenapa awak menangis? 276 00:30:42,006 --> 00:30:45,218 Janganlah menangis. 277 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 Berhenti menangis. 278 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 Nah. 279 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 Mulai sekarang, awak Pahlawan Terulung. 280 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 "Pahlawan terulung"? Apa itu? 281 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 Tapi siapa nama awak? 282 00:31:31,472 --> 00:31:34,392 Jo Yeong. Awak pula? 283 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 Saya Maharaja Empayar Corea, Lee Gon. 284 00:31:39,981 --> 00:31:42,108 Baiklah. 285 00:31:42,191 --> 00:31:43,443 Pedang ini... 286 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 Terima kasih. 287 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 Aduhai. 288 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 Ada orang di sini! 289 00:32:20,146 --> 00:32:21,898 Ada orang di sini! 290 00:32:22,231 --> 00:32:26,569 Tolong! 291 00:32:28,780 --> 00:32:34,535 {\an8}HOSPITAL DIRAJA COREA 292 00:32:39,916 --> 00:32:41,042 Aduhai. 293 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Helo. 294 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 Oleh kerana kesulitan hal ini, 295 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 tuanku sendiri terpaksa lakukan bedah siasat, 296 00:32:53,346 --> 00:32:56,641 jadi patik tak tahu apa patut dilakukan. 297 00:32:57,308 --> 00:32:58,518 Bawa bertenang. 298 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 Semuanya dah diuruskan dengan baik. 299 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Pengawal Istana percaya 300 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 dia bunuh diri. 301 00:33:06,109 --> 00:33:09,112 Ya, begitulah nampaknya. 302 00:33:09,404 --> 00:33:12,323 Tentu dia tak dapat larikan diri lagi. 303 00:33:13,199 --> 00:33:18,246 Mungkin kerana dibawa ombak, tapi mayatnya cedera teruk. 304 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 Walaupun begitu, 305 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 ia tak boleh didedahkan sebagai bunuh diri. 306 00:33:24,460 --> 00:33:25,503 Dia 307 00:33:26,295 --> 00:33:28,965 dibunuh oleh Pengawal Istana. 308 00:33:29,048 --> 00:33:30,508 Tuanku. 309 00:33:30,633 --> 00:33:33,511 Demi Baginda Maharaja dan keluarga diraja yang sedang goyah, 310 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 beta perlu memalsukan punca kematiannya. 311 00:33:38,224 --> 00:33:39,350 Kamu faham? 312 00:33:40,059 --> 00:33:42,353 Ya, tuanku. 313 00:34:17,513 --> 00:34:21,768 {\an8}PENGAKHIRAN HINA ANAK GUNDIK MENDIANG MAHARAJA, LEE LIM 314 00:35:06,270 --> 00:35:07,647 Tuanku. 315 00:35:08,898 --> 00:35:10,191 Tuanku masih hidup? 316 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 Adakah kamu tak percaya? 317 00:35:12,693 --> 00:35:14,529 Patik percaya. 318 00:35:14,904 --> 00:35:16,989 Patik percaya tuanku masih hidup. 319 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 Tapi tuanku... 320 00:35:26,999 --> 00:35:28,376 Kenapa tuanku masih sama? 321 00:35:29,043 --> 00:35:30,670 Sudah berpuluh tahun berlalu. 322 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Kenapa tuanku tak dimamah usia? 323 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 Kamu bertahan dengan baik. 324 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 Kini beta akan 325 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 tunjukkan dunia baharu kepada kamu. 326 00:35:43,057 --> 00:35:44,183 Ampun, tuanku. 327 00:35:49,105 --> 00:35:52,358 {\an8}EMPAYAR COREA, ISTANA BESAR BUSAN, MUSIM LURUH 2019 328 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 JAWATANKUASA BURUH KUMPULAN SUNGWOON 329 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 CADANGAN KESATUAN SEKERJA DAN PERALIHAN KUASA 330 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 Ya, saya tahu. 331 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Perdana Menteri, sila naik ke platform. 332 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 Saya akan buat pemeriksaan lanjutan. 333 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 Baju dalam tanpa wayar tak mampu tampung dada saya. 334 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 Saya akan mulakan pemeriksaan. 335 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 Beta buat sendiri. 336 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 - Pegawai baru? - Ya. 337 00:37:43,302 --> 00:37:46,180 Baginda Maharaja tak gemar disentuh. 338 00:37:46,264 --> 00:37:48,766 Jika berulang lagi, ia akan dianggap disengajakan. 339 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Ingat. 340 00:37:49,976 --> 00:37:51,769 Baik, tuan. 341 00:37:54,272 --> 00:37:56,315 Baginda akan berangkat ke lapangan kuda VIP. 342 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 Beta akan ke kamar beta dulu. 343 00:38:19,505 --> 00:38:20,673 Di sini. 344 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 1. LUKISAN DI LORONG 2. PASU SEBELAH KATIL 345 00:38:26,262 --> 00:38:28,597 Ia perlu diganti sebulan sekali, 346 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 ingat tempat-tempat ia diletakkan. 347 00:38:30,641 --> 00:38:33,519 Yang pertama diletak di belakang lukisan 348 00:38:33,811 --> 00:38:35,479 dan ikut lawan arah jam. 349 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 Rahsiakan daripada Baginda Maharaja. 350 00:38:38,649 --> 00:38:39,734 Aduhai. 351 00:38:40,109 --> 00:38:44,530 Azimat ini amat berkesan untuk cepatkan jodoh. 352 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 Kenapa senyap saja? 353 00:38:51,329 --> 00:38:52,538 Aduhai. 354 00:38:54,749 --> 00:38:58,377 Perdana Menteri tiba awal dan sedia untuk menghadap, 355 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 tapi kenapa tuanku di sini? 356 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Nampaknya azimat ini memang berkesan. 357 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 Kuasa untuk mempengaruhi. Itukah kuasanya? 358 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Itukah sebabnya Perdana Menteri sentiasa datang awal? 359 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 Kalau begini, dia mungkin akan jadi Maharani. 360 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 Aduhai, perempuan itu... 361 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 Maksud patik, 362 00:39:19,398 --> 00:39:21,984 beliau bukan calon yang sesuai. 363 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Tuanku tak percaya kepercayaan karut. 364 00:39:24,820 --> 00:39:26,655 Azimat ini tak ada kuasa... 365 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 Beta tak percaya, tapi kamu yang percaya. 366 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 Apa? 367 00:39:30,284 --> 00:39:33,245 Kamu percaya hasrat kamu akan ditunaikan. 368 00:39:33,954 --> 00:39:36,457 Patik terpaksa buat begini. 369 00:39:37,208 --> 00:39:41,670 Keturunan raja dan negara ini dalam krisis. 370 00:39:41,754 --> 00:39:45,549 Tuanku perlu mencari jodoh... 371 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Tak perlu. 372 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 Tugas tuanku untuk memberikan pewaris... 373 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Beta tak berminat. 374 00:39:52,723 --> 00:39:57,853 Tuanku masih muda dan sempurna, tapi kenapa tak berminat? 375 00:39:58,062 --> 00:40:01,023 Aduhai, patik tak faham. 376 00:40:01,107 --> 00:40:05,319 Sejak menaiki takhta, kamu wanita pertama yang begitu berterus terang dengan beta. 377 00:40:08,989 --> 00:40:10,741 Aduhai. 378 00:40:11,826 --> 00:40:12,952 Aduhai. 379 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 - Kamu akan dipancung. - Apa? 380 00:40:17,248 --> 00:40:20,167 Beta akan jumpa Perdana Menteri dua jam lagi ikut jadual asal. 381 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Aduhai, azimat ini bukannya murah. 382 00:40:33,055 --> 00:40:36,434 Kali ini letak ikut arah jam pula. 383 00:41:22,354 --> 00:41:25,065 Yeong, beta jumpa azimat lagi. 384 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 Hari ini lapan keping. Setakat ini sudah 51 keping. 385 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 Benarkah? 386 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 Kenapa? 387 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 Bukan 51 keping? 388 00:41:37,161 --> 00:41:39,747 Ketika kamu turut memerhati, jumlahnya lebih daripada itu? 389 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 Patik tak galakkan mereka. 390 00:41:43,667 --> 00:41:46,545 Beta akan kenakan hukuman keras. Tunggu sajalah. 391 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 Patik sedar masih awal, tuanku. 392 00:42:11,529 --> 00:42:13,239 Cuaca hari ini baik 393 00:42:13,489 --> 00:42:16,242 dan patik rindu kepada Maximus. Jadi patik datang lebih awal. 394 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 Maximus, helo. 395 00:42:21,580 --> 00:42:22,706 Ia tak suka wanita. 396 00:42:22,873 --> 00:42:24,542 Manja sangat sampai suka menggigit. 397 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 Saya pun sama. 398 00:42:26,752 --> 00:42:28,295 Patik juga selalu menggigit. 399 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 Lambaikan tangan tuanku. 400 00:42:30,881 --> 00:42:33,467 Rakaman sedang dibuat 50 meter di depan tuanku. 401 00:42:33,551 --> 00:42:36,679 Pejabat Perhubungan Awam Istana rasa gambar di sini akan nampak bagus. 402 00:42:37,805 --> 00:42:39,723 Mungkin tak sesuai untuk berjalan bersama. 403 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 Berdiri di sini. 404 00:42:41,517 --> 00:42:43,185 Muka sebelah kiri kamu lebih cantik. 405 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Lepas ini datang dengan kasut yang sesuai. 406 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 Tuanku begitu teliti. 407 00:42:53,737 --> 00:42:56,824 Waktu untuk melaporkan hal ehwal negara dipendekkan separuh masa, 408 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 patik tak sempat tukar kasut. 409 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 Purata masa laporan Perdana Menteri adalah 18 minit. 410 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 Beta percaya 30 minit dah memadai. 411 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 Boleh kita mulakan? 412 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 Kita berdua sibuk, kurangkan lima minit lagi? 413 00:43:09,795 --> 00:43:13,507 Seperti dalam laporan, negara aman 414 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 dan rakyat jelata gembira. 415 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 Imej ini akan buat mereka lebih gembira. 416 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 Semuanya jasa Perdana Menteri. 417 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Patik bercadang untuk belajar menunggang kuda. 418 00:43:39,658 --> 00:43:41,410 Pada pendapat tuanku, patik ada bakat? 419 00:43:41,493 --> 00:43:43,912 Dalam menunggang kuda, ini pelajaran pertama. 420 00:43:44,997 --> 00:43:46,915 "Sentiasalah berlatih dengan jujur, 421 00:43:47,583 --> 00:43:51,086 pasti kuda kamu akan bawa kamu walau ke hujung dunia." 422 00:43:53,964 --> 00:43:56,800 Adakah Perdana Menteri seorang yang jujur? 423 00:43:59,762 --> 00:44:04,224 Laporan dah diterima, gambar dah diambil. Apa kata kita berhenti di sini? 424 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 Beta ada urusan lain dan perlu bersiap. 425 00:44:18,155 --> 00:44:19,990 Aduhai! 426 00:44:26,830 --> 00:44:28,540 Kamu buat beta terkejut. 427 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 Ini menderhaka. 428 00:44:31,502 --> 00:44:34,171 Tuanku perlu bersiap segera. Jika tidak, tuanku akan lewat. 429 00:44:34,254 --> 00:44:35,839 Macam mana kalau tak lewat? 430 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 Sejak bila kamu berdiri di situ? 431 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 Tuanku benar-benar ingin tahu? 432 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Kamu akan dipancung. 433 00:44:43,639 --> 00:44:45,641 Ini dipanggil balasan karma. 434 00:44:45,933 --> 00:44:47,393 Sentiasa lenyap. 435 00:44:47,976 --> 00:44:50,562 Patik tak tahu jika ada lubang dalam bilik bersiram itu. 436 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 Lenyap? Itu cara kamu bertutur dengan beta? 437 00:44:53,357 --> 00:44:56,235 Seperti yang dititahkan, istilah keluarga induk tunggal dipadam. 438 00:44:56,402 --> 00:44:57,236 Dan juga sepanduk. 439 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 Baguslah. 440 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Beta tanya itu cara kamu bertutur dengan Maharaja kamu? 441 00:45:03,951 --> 00:45:05,452 Semua ini milik beta. 442 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 Faham? Milik beta. 443 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 Kamu dah tahu, bukan? 444 00:45:16,463 --> 00:45:18,924 Hei, Pahlawan Terulung. Kamu tak jawab? 445 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 Kamu tahu tak? 446 00:45:21,009 --> 00:45:23,220 KISAH DONGENG BERSAMA MAHARAJA 447 00:45:23,804 --> 00:45:28,350 "Alice tak lagi berfikir bagaimana dia akan keluar kemudian 448 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 dan terus terjun memasuki lubang mengejar Arnab Jam Saku. 449 00:45:32,646 --> 00:45:36,567 Mereka jatuh semakin jauh ke dalam, 450 00:45:37,651 --> 00:45:39,570 ke dalam lubang yang tak berpenghujung. 451 00:45:40,404 --> 00:45:45,492 'Sudah berapa batu saya jatuh?' 452 00:45:45,742 --> 00:45:47,077 jerit Alice." 453 00:45:48,078 --> 00:45:50,164 Inilah buku kegemaran beta. 454 00:45:50,706 --> 00:45:53,041 Penulis buku ini juga seorang ahli matematik. 455 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 Macam mana? Seronok? 456 00:45:55,711 --> 00:45:57,296 - Tak! - Tak! 457 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 Tak seronok. 458 00:46:00,883 --> 00:46:04,845 Kamulah rakyat pertama yang tak segan untuk meluahkan pendapat. 459 00:46:05,429 --> 00:46:07,473 Tuanku ada teman wanita? 460 00:46:08,515 --> 00:46:10,350 Patik benar-benar ingin tahu. 461 00:46:10,434 --> 00:46:11,727 Aduhai. 462 00:46:13,937 --> 00:46:18,233 Beta tak sangka anak-anak kecil ini juga bimbang tentang hal ehwal istana. 463 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 Baiklah. 464 00:46:21,945 --> 00:46:24,656 Walaupun beta tahu siapa suruh tanya soalan ini, 465 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 beta akan jawab. 466 00:46:29,119 --> 00:46:30,787 Beta belum berpunya. 467 00:46:33,248 --> 00:46:36,502 Kalau begitu, tuanku ikutlah Arnab Jam Saku juga. 468 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 Beta? 469 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 Baiklah. Kalau begitu, eloklah kita sambung kisah ini. 470 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 - "Alice..." - Tak nak! 471 00:46:45,677 --> 00:46:48,055 Bosanlah, tuanku! 472 00:46:53,560 --> 00:46:56,980 {\an8}HOSPITAL PAKAR KANSER PEDIATRIK 2019 KEMPEN MEMUNGUT DERMA 473 00:47:07,282 --> 00:47:09,701 - Tepi! - Hei! Tepi! 474 00:47:09,785 --> 00:47:11,620 Tak guna! Mana dia pergi? 475 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 Dayung! Kekalkan kelajuan. 476 00:47:37,688 --> 00:47:38,564 Akademi Laut. 477 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 - Kelas 88! - Kelas 88! 478 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 - Akademi Laut! - Kelas 88! 479 00:47:43,944 --> 00:47:44,820 Akademi Laut. 480 00:47:45,070 --> 00:47:46,405 - Kelas 88! - Kelas 88! 481 00:48:02,337 --> 00:48:04,131 TAHUN INI JUGA KEMENANGAN MILIK KELAS 88 482 00:48:12,556 --> 00:48:17,144 Lelaki tak perlu pakai lengan panjang dan perlu lebih banyak bergerak. 483 00:48:17,227 --> 00:48:20,772 Ada lelaki yang masih kacak walaupun bertutup penuh. 484 00:48:21,523 --> 00:48:23,025 Seronoknya. 485 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 Baginda sudah ke garisan penamat. 486 00:48:36,163 --> 00:48:39,625 1. AKADEMI LAUT KELAS 88 2. PEMBINAAN UX 3. ZENIST 487 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Hore! 488 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 Tentu awak akan haus. 489 00:49:04,024 --> 00:49:06,151 Air sejuk, 1,000 won. Saya jual air sejuk. 490 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Hei, air saya! 491 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 Budak tak guna! 492 00:49:12,282 --> 00:49:13,742 Sudahlah satu pun tak terjual! 493 00:49:13,825 --> 00:49:16,828 - Kita... - Keturunan Laksamana Yi Sun-sin! 494 00:49:16,912 --> 00:49:19,414 - Jika lawan, pasti menang! - Jika lawan, pasti menang! 495 00:49:22,042 --> 00:49:23,669 Sana. Lari! 496 00:49:25,045 --> 00:49:26,129 Mana dia? 497 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 Tak guna! Ke tepi! 498 00:49:27,964 --> 00:49:28,924 Ke tepi! 499 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 Apa ini? 500 00:49:34,346 --> 00:49:37,766 Saya benar-benar serius. 501 00:49:37,849 --> 00:49:39,601 Kalau nak hidup, ke tepi! 502 00:49:39,685 --> 00:49:41,603 Nanti, bos. 503 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Jangan bergerak. Duduk diam. 504 00:49:43,355 --> 00:49:44,439 - Bodoh! - Jangan gerak. 505 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 Nak tangkap apa kalau diam? 506 00:49:46,066 --> 00:49:47,442 Hei, apa bintik merah ini? 507 00:49:48,026 --> 00:49:49,569 Apa itu? 508 00:49:49,653 --> 00:49:50,737 Jangan bergerak! 509 00:49:50,821 --> 00:49:52,531 - Apa? Kenapa... - Apa yang berlaku? 510 00:49:52,614 --> 00:49:53,740 Jangan! 511 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 Apa yang berlaku? 512 00:49:55,909 --> 00:49:57,244 Apa ini? 513 00:49:57,327 --> 00:49:58,370 Saya minta maaf. 514 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 Eloklah tuanku beredar dari sini. 515 00:50:02,332 --> 00:50:03,917 Pasukan Satu, hubungi polis. 516 00:50:04,000 --> 00:50:06,002 Pasukan Dua, iringi VIP keluar. 517 00:50:16,096 --> 00:50:17,013 Tuanku. 518 00:50:20,976 --> 00:50:25,647 - Sana! Baginda ke sana! - Aduhai... 519 00:50:41,037 --> 00:50:41,913 Apa? 520 00:50:43,582 --> 00:50:47,335 Mak, Maharaja mengejar Arnab Jam Saku. 521 00:51:39,846 --> 00:51:41,264 Bagus stamina tuanku. 522 00:51:41,973 --> 00:51:44,184 Tuanku baru selesai mendayung sejauh 2,000 meter. 523 00:51:45,060 --> 00:51:46,561 Kenapa tiba-tiba tuanku berlari? 524 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Beta nampak Arnab Jam Saku. 525 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 Apa maksud tuanku? 526 00:51:53,860 --> 00:51:56,321 Tuanku nampak jam saku atau arnab? 527 00:52:01,409 --> 00:52:03,453 Kamu tak dengar kisah Alice yang beta bacakan? 528 00:52:03,537 --> 00:52:05,664 Waktu itu patik mengatur jadual cuti pegawai. 529 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Kamu pun... 530 00:52:08,542 --> 00:52:09,751 Kamu perlu kisah dongeng. 531 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 Tuanku perlukan kasut. 532 00:52:15,048 --> 00:52:15,966 Kamu salah ambil. 533 00:52:19,427 --> 00:52:21,388 Tuanku juga perlu pakai baju kalis peluru. 534 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 Kamu tetap akan lindungi beta. 535 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 Tapi tuanku tetap perlu pakai. 536 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 Adakah itu akan buat kamu lebih tenang? 537 00:52:31,606 --> 00:52:33,149 Kalau begitu, pakailah untuk beta. 538 00:52:33,942 --> 00:52:35,694 Jika begini, patik akan diberi amaran. 539 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 Kamu kapten, siapa berani marah kamu? 540 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 Rasa tanggungjawab. 541 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 Kamu berjenakakah? 542 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 Penyerang yang ditahan siang tadi sedang disoal siasat. 543 00:52:51,167 --> 00:52:53,628 Pencarian Arnab Jam Saku masih diteruskan. 544 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 Patik akan sahkan sama ada ia jam saku atau seekor arnab. 545 00:53:10,395 --> 00:53:12,898 Seronok, Kapten Jo? 546 00:53:13,565 --> 00:53:14,774 Batalkan niat tuanku. 547 00:53:16,359 --> 00:53:17,319 Niat apa? 548 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 Kenapa tuanku ingin tangkap penjenayah itu sendiri? 549 00:53:22,407 --> 00:53:24,034 Untuk terima Pingat Keberanian? 550 00:53:24,117 --> 00:53:25,660 Kenapa pula beta nak tangkap dia? 551 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 Kamu yang akan tangkap dia sebab kamu kapten. 552 00:53:32,876 --> 00:53:34,711 Beta bukan menangkap, tapi mencari 553 00:53:36,212 --> 00:53:37,589 wajah yang beta saja kenal. 554 00:53:43,011 --> 00:53:45,096 Setiap kali kejadian begini berlaku, 555 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 seolah-olah dia ada di situ. 556 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 Ketika ia berlaku 25 tahun yang lalu 557 00:53:53,605 --> 00:53:54,439 dan juga hari ini. 558 00:53:56,274 --> 00:53:57,859 Sudah 25 tahun berlalu. 559 00:53:58,860 --> 00:54:00,695 Penyelamat tuanku tentu sudah berusia. 560 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 Bolehkah tuanku cam dia? 561 00:54:04,616 --> 00:54:05,700 Entahlah. 562 00:54:07,243 --> 00:54:09,913 Mungkin kami dah pun bertemu, tapi beta tak kenal. 563 00:54:13,208 --> 00:54:14,125 Tapi... 564 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 kenapa dia tak pernah cari beta? 565 00:54:21,341 --> 00:54:23,134 Tuanku membesar dengan baik. 566 00:54:24,427 --> 00:54:27,555 Hingga tak perlukan bantuan sesiapa. 567 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 Kamu dah okey. 568 00:54:37,857 --> 00:54:38,733 Yeong. 569 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Nak minum segelas bir? 570 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 Ampun, tuanku. 571 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Pergilah balik. 572 00:55:06,636 --> 00:55:08,847 PENGEMBARAAN ALICE DI ALAM AJAIB 573 00:55:13,893 --> 00:55:17,814 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 574 00:55:27,991 --> 00:55:29,117 Kini saya lebih tua... 575 00:55:31,703 --> 00:55:32,996 Leftenan Jeong Tae-eul. 576 00:55:35,707 --> 00:55:41,838 {\an8}LEFTENAN JEONG TAE-EUL TARIKH LAHIR: 27 MEI 1990 577 00:55:56,978 --> 00:55:59,939 {\an8}REPUBLIK KOREA, MUSIM LURUH 2019 578 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Aduhai, teruk betul dia langgar. 579 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 Kosnya mungkin bernilai 370,000 won. 580 00:56:28,593 --> 00:56:30,470 Kenapa dia langgar kuat sangat? 581 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 Aduhai. 582 00:56:33,765 --> 00:56:35,558 Helo, saya pengawal keselamatan. 583 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 Unit 405, bukan? 584 00:56:37,519 --> 00:56:39,354 - Ada masalah besar. - Aduh. Macam mana? 585 00:56:39,437 --> 00:56:42,565 Ada seorang wanita langgar kereta awak. 586 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 Alamak. Macam mana ini? 587 00:56:48,696 --> 00:56:50,490 Saya minta maaf. 588 00:56:59,499 --> 00:57:00,750 Apa? 589 00:57:00,834 --> 00:57:02,627 Apa itu? Apa dia buat itu? 590 00:57:06,214 --> 00:57:07,590 Aduhai. Gila betul. 591 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 Itu dia! Hei, tak guna! 592 00:57:10,468 --> 00:57:12,929 - Hei! - Ini salah! Jangan! Berhenti! 593 00:57:13,012 --> 00:57:14,806 Puan! Berhenti! 594 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Berhenti! 595 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 Awak nampak? 596 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 Sila turun segera. Baik. 597 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 Dia takkan turun. 598 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 Mereka selalu buat pesanan makanan. 599 00:57:26,025 --> 00:57:29,320 - Tapi dah lama mereka tak keluar. - Mereka pasti akan keluar. Tengoklah. 600 00:57:29,404 --> 00:57:32,323 Penyangak lebih sensitif apabila orang lain melanggar undang-undang. 601 00:57:32,949 --> 00:57:34,576 Cara ini paling berkesan. 602 00:57:35,994 --> 00:57:38,329 Kim Bok-nam dan dua orang lagi di pintu depan. 603 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 Okey, saya sekat jalan mereka. 604 00:57:40,665 --> 00:57:41,708 - Okey. - Baik. 605 00:57:45,170 --> 00:57:47,297 Aduhai. Tengoklah ini. 606 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 Apa ini? 607 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 Aduhai. 608 00:57:50,216 --> 00:57:52,135 Encik, mana dia pergi? 609 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Mana perempuan yang langgar kereta ini? 610 00:58:00,393 --> 00:58:01,769 Jeong Tae-eul, awak okey? 611 00:58:02,520 --> 00:58:06,065 Saya okey. Ini perkara biasa. 612 00:58:06,691 --> 00:58:07,942 Saya okey. Jangan risau. 613 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 Bukan awak, tapi pakaian awak. 614 00:58:10,111 --> 00:58:12,030 Baju dan seluar awak tak sepadan langsung. 615 00:58:12,989 --> 00:58:14,824 Kenapa dengan pakaian saya? 616 00:58:15,200 --> 00:58:19,412 Ini gaya bersahaja yang menonjolkan tarikan warna. 617 00:58:19,829 --> 00:58:22,373 Ini gaya wanita bandar yang profesional. 618 00:58:22,790 --> 00:58:24,167 Saya suka gaya ini. 619 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 Awak patut pilih gaya saja. Kenapa fokus kepada warna? 620 00:58:33,051 --> 00:58:34,802 Mudah betul naik angin. 621 00:58:39,933 --> 00:58:42,143 Sin-jae, ada yang tak kena. 622 00:58:42,769 --> 00:58:43,728 Turun. 623 00:58:48,024 --> 00:58:49,734 Ada seorang wanita 624 00:58:49,817 --> 00:58:51,986 tiba-tiba langgar dan melarikan diri... 625 00:58:56,115 --> 00:58:58,368 Itu dia. Kereta yang sedang undur itu. 626 00:58:58,451 --> 00:59:00,411 Awak dah larikan diri. Kenapa datang semula? 627 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 Puan! Tunggu! 628 00:59:02,497 --> 00:59:03,706 Hei! Jangan. 629 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 Hei! Tak guna! 630 00:59:07,752 --> 00:59:08,628 Tak guna! 631 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 Hei... 632 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Awak dah gilakah? 633 00:59:14,884 --> 00:59:17,053 Hei, awak cari nahaskah? 634 00:59:21,140 --> 00:59:23,017 Aduh! Sakitnya! 635 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 Saya kenal bau ini. Aduhai. 636 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 Mayat ditemui dalam but kereta. 637 00:59:32,277 --> 00:59:34,737 Kes laman web perjudian haram kini ditukar 638 00:59:34,821 --> 00:59:36,030 kepada siasatan kes bunuh. 639 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 Tunggu! 640 00:59:37,365 --> 00:59:38,700 Saya tak kenal dia! 641 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 Betul! Saya tak kenal dia! Bukan saya yang bunuh dia! 642 00:59:41,786 --> 00:59:43,121 - Ikut kami dulu. - Tak guna! 643 01:00:00,263 --> 01:00:02,682 Dua orang sedang larikan diri ke sana. 644 01:00:06,811 --> 01:00:08,021 - Tak guna. - Hei. 645 01:00:08,521 --> 01:00:10,607 Seorang lari ke taman permainan. 646 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 Saya akan kejar awak. 647 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 Hei! 648 01:00:32,962 --> 01:00:34,297 Tak guna. 649 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 Sini! Bagus! 650 01:00:44,307 --> 01:00:45,391 - Okey! - Tak guna. Apa... 651 01:00:48,061 --> 01:00:49,020 Bagus! 652 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 Sila pakai gari sendiri. 653 01:00:51,272 --> 01:00:52,273 Mari bertolak! 654 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 Saya tak bunuh dia. Berhenti! Tunggu! 655 01:00:59,322 --> 01:01:00,907 Forensik akan tiba dalam 20 minit. 656 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 Tak bolehkah cepat sikit? 657 01:01:02,575 --> 01:01:04,744 Bukankah ini kes laman web perjudian haram? 658 01:01:04,827 --> 01:01:06,746 Kita perlu kerja lebih masakah? 659 01:01:06,829 --> 01:01:08,414 Saya tak boleh kerja lebih masa. 660 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Betul. 661 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 Saya serius. 662 01:01:11,125 --> 01:01:14,212 - Tak ada pegawai baru, saya tak nak buat. - Saya pun. Aduhai. 663 01:01:14,295 --> 01:01:15,797 Bila nak dapat pegawai baru? 664 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 Setiap hari saya mahu pilih pegawai baru. 665 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 Tapi apa boleh buat, tak ada siapa mahu ke Bahagian Jenayah Ganas. 666 01:01:21,177 --> 01:01:22,679 Lambat naik pangkat, gaji kecil, 667 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 risiko cedera tinggi, laporan bertimbun. 668 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 Siapa yang sanggup? 669 01:01:26,182 --> 01:01:27,392 Kami sanggup. 670 01:01:27,642 --> 01:01:28,643 Betul! 671 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 Tapi pakaian awak hari ini... 672 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 Kenapa? Apa dia? 673 01:01:35,775 --> 01:01:37,318 Saya wanita bandar yang bergaya. 674 01:01:37,402 --> 01:01:38,986 Ini gaya bersahaja. 675 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 Tapi apa awak panggil saya? Puan? 676 01:01:42,281 --> 01:01:43,783 Tak ada orang akan sangkal. 677 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 Betul. 678 01:02:23,364 --> 01:02:25,032 Beritahu Kapten Jo yang beta sendiri 679 01:02:25,116 --> 01:02:26,743 akan sahkan ia arnab atau jam saku. 680 01:02:31,330 --> 01:02:33,875 Pasukan Satu dan Dua, bersiap sedia dengan kuda. 681 01:02:33,958 --> 01:02:35,752 Di mana lokasi Kapten Jo? 682 01:02:56,731 --> 01:02:58,399 Identiti mangsa dah dikenal pasti. 683 01:02:58,983 --> 01:03:01,235 Lee Sang-do, 45 tahun, pemilik kedai perkakasan. 684 01:03:01,319 --> 01:03:04,071 Dia ahli kelab judi haram Kim Bok-man. 685 01:03:04,155 --> 01:03:05,990 Hutangnya bertimbun di sana. 686 01:03:06,908 --> 01:03:10,036 Kedainya dah dijual dan isterinya tak dapat dihubungi. 687 01:03:10,286 --> 01:03:12,288 Saya akan cuba dapatkan maklumat lagi. 688 01:03:12,371 --> 01:03:14,957 Okey. Saya akan dapatkan rakaman CCTV. Jumpa kemudian. 689 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 Saya datang untuk minta rakaman CCTV. 690 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 VIP baru melepasi Titik 06. 691 01:03:22,840 --> 01:03:23,800 Saya di Titik 04. 692 01:03:23,883 --> 01:03:25,468 Laporkan dari setiap titik. 693 01:03:41,275 --> 01:03:42,109 Kenapa? 694 01:03:43,402 --> 01:03:44,403 Maximus, kenapa? 695 01:06:20,476 --> 01:06:21,352 Apa itu? 696 01:06:22,979 --> 01:06:24,480 Buat saya terkejut saja. 697 01:06:27,191 --> 01:06:28,192 Menakutkan betul. 698 01:06:33,614 --> 01:06:35,533 Nampak sangat saya dah tua. 699 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 Sekarang dah nampak hantu pula. 700 01:06:40,496 --> 01:06:42,039 Terkejutnya. 701 01:06:49,755 --> 01:06:51,465 Apa pula itu? 702 01:06:52,425 --> 01:06:53,384 Orang gilakah? 703 01:06:53,467 --> 01:06:54,760 Tengok! 704 01:06:54,844 --> 01:06:56,220 Besarnya. 705 01:06:56,303 --> 01:06:58,472 Kenapa dia tunggang kuda atas jalan? 706 01:06:59,056 --> 01:07:01,684 Encik yang menunggang kuda, berhenti. 707 01:07:03,436 --> 01:07:05,813 Kuda, penunggang kuda. 708 01:07:05,896 --> 01:07:07,273 Penunggang kuda. 709 01:07:07,732 --> 01:07:10,443 Sila berhenti di tepi kanan jalan. 710 01:07:10,526 --> 01:07:12,403 - Nampak tak? - Apa ini? 711 01:07:12,486 --> 01:07:14,864 - Kacaknya. - Sila berhenti segera. 712 01:07:16,741 --> 01:07:18,117 Kenapa dia tak dengar arahan? 713 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 Mungkin promosi filem. 714 01:07:28,711 --> 01:07:29,837 Kacaknya. 715 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 PERMAISURI YUNA PERMULAAN LEGENDA BAHARU 716 01:08:01,827 --> 01:08:04,163 Encik. Encik penunggang kuda! 717 01:08:24,141 --> 01:08:27,186 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 718 01:08:27,269 --> 01:08:32,608 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 719 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 Awak tak boleh mengganggu lalu lintas. 720 01:08:43,744 --> 01:08:44,620 Sila turun. 721 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 Bagaimana orang awam boleh miliki kuda putih? 722 01:08:52,837 --> 01:08:55,005 Awak melanggar Akta Lalu Lintas Jalan Raya. 723 01:08:57,341 --> 01:09:00,803 Kalau kuda ini buang najis, itu juga satu kesalahan. 724 01:09:05,224 --> 01:09:06,976 Kenapa awak pandang saya begitu? 725 01:09:08,894 --> 01:09:09,895 Oh, ya. 726 01:09:12,356 --> 01:09:14,775 Saya polis. Turun cepat. 727 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 Tunjukkan kad pengenalan awak. 728 01:09:45,014 --> 01:09:48,309 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 729 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 Apa 730 01:09:57,401 --> 01:09:59,069 yang awak buat ini? 731 01:10:00,279 --> 01:10:01,405 Akhirnya... 732 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 kita berjumpa... 733 01:10:08,370 --> 01:10:09,496 Leftenan Jeong Tae-eul. 734 01:11:31,829 --> 01:11:33,330 {\an8}Siapa awak? Awak gilakah? 735 01:11:33,414 --> 01:11:34,999 {\an8}Saya Maharaja Empayar Corea. 736 01:11:35,082 --> 01:11:37,251 {\an8}Saya rasa ini dunia selari. 737 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 {\an8}Ini dunia selari? 738 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 {\an8}Tae-eul jumpa orang gila. Tapi saya dengar dia kacak. 739 01:11:42,506 --> 01:11:43,465 {\an8}Kim Gae-ddong! 740 01:11:43,549 --> 01:11:45,676 {\an8}Baginda Maharaja mengejar apa? Wanita? 741 01:11:45,759 --> 01:11:47,052 {\an8}Jumpa wanita tuanku cari? 742 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 {\an8}- Yeong! Kamu bukan Yeong? - Kenapa ini? 743 01:11:49,221 --> 01:11:50,306 {\an8}Awak tak ada rekod. 744 01:11:50,389 --> 01:11:52,057 {\an8}Apa hubungan awak dengan Jeong? 745 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 {\an8}Isi dengan kuku? 746 01:11:53,392 --> 01:11:54,560 {\an8}Saya tak boleh lama. 747 01:11:54,643 --> 01:11:56,812 {\an8}Sebab saya mesti tinggal di dunia ini. 748 01:11:56,895 --> 01:11:58,188 {\an8}Ada sebabkah? 749 01:11:58,272 --> 01:12:00,399 {\an8}Saya gembira bersama awak begini. 750 01:12:00,482 --> 01:12:02,901 {\an8}Saya tak kenal awak. Macam mana awak kenal saya? 751 01:12:03,569 --> 01:12:04,611 {\an8}Leftenan Jeong Tae-eul, 752 01:12:05,279 --> 01:12:06,280 {\an8}saya... 753 01:12:09,450 --> 01:12:11,201 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali