1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
{\an8}Historia zaczyna się
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,984
{\an8}podczas panowania króla Sinmuna
z dynastii Sillów.
4
00:01:09,319 --> 00:01:11,362
{\an8}Zapisano to
w Memorabiliach Trzech Królestw.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,782
{\an8}„Wiosną roku 682
6
00:01:14,532 --> 00:01:16,451
{\an8}król Sinmun otrzymał bambusowy flet
7
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
{\an8}od Smoczego Króla Morza Wschodniego.
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
Gdy zagra na flecie,
9
00:01:25,126 --> 00:01:27,462
wrogowie się wycofają, chorzy wyzdrowieją,
10
00:01:28,046 --> 00:01:31,090
podczas suszy spadnie deszcz,
skończy się pora deszczowa,
11
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
wiatr przestanie wiać,
12
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
a wysokie fale ustąpią”.
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
{\an8}Zobaczywszy jego moce,
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,308
{\an8}król Sinmun nazwał flet
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,435
„Manpasikjeok”
16
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
i uznał go za skarb.
17
00:01:50,235 --> 00:01:52,153
Ludzie, którzy nie wierzą w tę historię,
18
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
uważają ją za mit.
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
Nazwisko, Lee Lim.
20
00:01:57,867 --> 00:02:00,245
Urodzony w lutym 1951 roku.
21
00:02:00,411 --> 00:02:01,871
W tym roku
22
00:02:02,914 --> 00:02:03,832
skończy 70 lat.
23
00:02:03,915 --> 00:02:05,291
URODZONY: 27 LUTEGO 1951 R.
24
00:02:10,338 --> 00:02:11,381
Proszę to wytłumaczyć.
25
00:02:11,714 --> 00:02:13,424
W to jest mi trudniej uwierzyć.
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
W tym roku skończę 70 lat.
27
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Nic się nie zestarzałem
28
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
od zimy w 1994 roku.
29
00:02:23,434 --> 00:02:28,940
Od tamtej pory mój czas leci wolno,
w przeciwieństwie do waszego.
30
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Dlaczego leciał wolno?
31
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
Urodził się pan w 1951.
32
00:02:32,360 --> 00:02:36,156
Bo w końcu znalazłem Manpasikjeoka.
33
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Zabrałem go mojemu bratu,
który w niego nie wierzył.
34
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Czyli
35
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
zabił pan
36
00:02:44,956 --> 00:02:45,832
swojego brata?
37
00:02:45,915 --> 00:02:49,752
Manpasikjeoka pokazywano raz na 20 lat,
38
00:02:50,795 --> 00:02:52,505
żeby życzyć światu pokoju.
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,173
Tak czy nie?
40
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Czyli
41
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
zabił pan swojego brata?
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
Tak, zabiłem go.
43
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
On mógł go codziennie oglądać.
44
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
Mój naiwny, przyrodni brat,
który został królem,
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,398
bo urodził się jako prawowity syn,
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
nie zrobił nic,
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,278
gdy miał w rękach cały świat.
48
00:03:17,780 --> 00:03:20,658
Nawet nie wiedział, że Manpasikjeok
49
00:03:22,702 --> 00:03:25,038
pokaże mu ten świat.
50
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
To znaczy dwa różne światy.
51
00:03:29,208 --> 00:03:31,753
Spodziewałem się,
52
00:03:32,837 --> 00:03:35,381
że pewnego dnia mój bratanek,
53
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
tak samo jak ja,
54
00:03:41,054 --> 00:03:42,430
spotka się z tą legendą.
55
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW
56
00:03:55,693 --> 00:04:01,324
{\an8}KRÓLESTWO KOREI, ZIMA 1994
57
00:04:15,505 --> 00:04:19,759
MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW
58
00:04:21,052 --> 00:04:23,721
KSIĄŻĘ CESARSKI GEUM, LEE LIM
WUJ LEE GONA
59
00:04:27,308 --> 00:04:30,728
NIEBO I ZIEMIA
POMAGAJĄ PLANECIE SIĘ ZRÓWNOWAŻYĆ
60
00:04:30,812 --> 00:04:33,106
POKONAJ ZŁO I CZYŃ SPRAWIEDLIWOŚĆ
61
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Król jest w Cheonjongo.
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Chodźmy.
63
00:04:45,910 --> 00:04:48,538
Tam jest to, czego potrzebuję.
64
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
- Wy...
- Tak.
65
00:05:40,423 --> 00:05:42,425
Oni są ze mną, Wasza Wysokość.
66
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
Bracie,
67
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
co robisz?
68
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Nadal nie wiesz,
69
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
co chcę zrobić?
70
00:05:58,232 --> 00:05:59,358
Nie rób tego.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,029
Odłóż miecz.
72
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
To zdrada stanu.
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Dla ciebie to tylko zdrada stanu.
74
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
Wziąłem ten miecz,
żeby dostać coś większego.
75
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Co to jest, że chcesz za to zabić?
76
00:06:15,708 --> 00:06:17,376
Nie boisz się kary niebios?
77
00:06:28,221 --> 00:06:30,515
Kary niebios?
78
00:06:31,182 --> 00:06:33,976
To ja będę tym,
który wymierza karę niebios.
79
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
Wasza Wysokość.
80
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Bracie.
81
00:06:40,066 --> 00:06:42,652
Bóg nie stworzył ludzi.
82
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
To słabi
83
00:06:45,696 --> 00:06:46,989
stworzyli Boga.
84
00:07:47,967 --> 00:07:48,885
Ojcze.
85
00:07:50,553 --> 00:07:52,096
Ojcze!
86
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Ojcze!
87
00:07:55,349 --> 00:07:56,476
Ojcze!
88
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
Ojcze!
89
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Ojcze.
90
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Ojcze.
91
00:08:10,823 --> 00:08:12,158
Jego Wysokość już...
92
00:08:14,202 --> 00:08:15,453
Szkoda.
93
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Jesteś teraz sierotą, Wasza Wysokość.
94
00:08:36,974 --> 00:08:39,644
Myślisz, że zrobisz mi tym krzywdę?
95
00:08:40,019 --> 00:08:40,895
Spróbuję!
96
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
To zdrada stanu.
97
00:09:02,375 --> 00:09:05,211
Niech straż królewska
aresztuje zdrajcę, Lee Lima.
98
00:09:07,004 --> 00:09:10,716
Odbieram księciu cesarskiemu Geumowi
jego królewski status
99
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
i wymierzam mu największy wymiar kary
100
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
zgodnie z prawem naszego kraju.
101
00:09:17,890 --> 00:09:20,977
Po raz pierwszy
zabrzmiałeś jak następca tronu.
102
00:09:26,732 --> 00:09:27,650
Jestem gotowy.
103
00:09:44,834 --> 00:09:45,876
Sam to zrobię.
104
00:09:57,054 --> 00:09:59,098
Czekałem na to całe życie.
105
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Ukrywałem swoje pragnienia,
zbierałem ludzi,
106
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
znosiłem twojego głupiego ojca
107
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
i czekałem spokojnie na ten dzień.
108
00:10:12,695 --> 00:10:14,113
Jak śmiesz...
109
00:10:14,822 --> 00:10:16,949
Jak taki gówniarz śmie...
110
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Ty bezużyteczny i bezsilny gnojku...
111
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
Jak śmiesz mi przeszkadzać?
112
00:11:29,897 --> 00:11:31,023
Wasza Wysokość!
113
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
Alarm. Wypadek w Cheonjongo.
114
00:11:48,207 --> 00:11:49,667
Wypadek w Cheonjongo.
115
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Wasza Wysokość, straciliśmy dużo czasu.
Musisz uciekać.
116
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Jeszcze chwila.
117
00:12:04,181 --> 00:12:07,393
Gdy dotrze tu straż królewska,
to nie uciekniesz, panie.
118
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
Chodźmy.
119
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
Wychodzimy!
120
00:13:05,451 --> 00:13:06,535
Alarm.
121
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
Straż królewska ma uzbrojona
zebrać się w Cheonjongo.
122
00:13:26,472 --> 00:13:29,600
{\an8}POLICJA W SEULU
123
00:13:40,569 --> 00:13:45,115
Wróć do nas, Wasza Wysokość.
124
00:13:46,534 --> 00:13:51,997
Wróć do nas, Wasza Wysokość.
125
00:13:52,790 --> 00:13:57,878
Wróć do nas, Wasza Wysokość.
126
00:13:59,213 --> 00:14:03,759
Wczoraj w nocy książę cesarski Geum
zamordował króla Lee Ho i uciekł.
127
00:14:04,760 --> 00:14:06,845
Rzecznik rodziny królewskiej ogłosił...
128
00:14:06,929 --> 00:14:10,599
Książę cesarski Geum jest poszukiwany
za morderstwo i zdradę stanu.
129
00:14:10,683 --> 00:14:12,476
Zostanie pozbawiony tytułu.
130
00:14:13,519 --> 00:14:16,397
Pierwszy w linii następca tronu, Lee Gon,
131
00:14:16,981 --> 00:14:20,526
zostanie mianowany królem Królestwa Korei.
132
00:14:21,151 --> 00:14:23,862
Drugi w linii jest
najstarszy syn księcia Inpyeonga
133
00:14:24,238 --> 00:14:26,574
książę Buyeong, profesor Lee Jong-in.
134
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Baczność.
135
00:14:36,584 --> 00:14:37,459
Spocznij.
136
00:14:40,087 --> 00:14:42,381
Witamy, książę Buyeongu.
137
00:14:47,094 --> 00:14:49,597
Książę koronny odzyskał przytomność?
138
00:14:50,055 --> 00:14:52,600
Podobno doznał poważnego urazu szyi.
139
00:14:53,726 --> 00:14:54,894
Przykro mi to mówić,
140
00:14:56,562 --> 00:15:01,692
{\an8}ale pytanie o jego stan w obecnej sytuacji
141
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
może prowadzić do nieporozumień.
142
00:15:05,529 --> 00:15:07,573
Czy o nim wspomnę, czy nie,
143
00:15:07,781 --> 00:15:09,992
ludzie będą o mnie plotkować.
144
00:15:11,577 --> 00:15:13,454
Wiadomo, gdzie jest Lee Lim?
145
00:15:14,246 --> 00:15:17,249
Straż królewska i policja
razem go szukają.
146
00:15:18,500 --> 00:15:20,669
Kontrola pojazdów.
Proszę otworzyć bagażnik.
147
00:15:21,879 --> 00:15:24,381
Od razu zamknęli wszystkie drogi.
148
00:15:25,299 --> 00:15:29,470
Jeśli nadal jest w Pusan,
to na pewno go znajdą.
149
00:15:33,307 --> 00:15:36,977
Też mam taką nadzieję,
ale chyba się na to przygotował.
150
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
Na pewno obmyślił plan ucieczki.
151
00:16:57,182 --> 00:17:00,978
{\an8}REPUBLIKA KOREI, ZIMA 1994
152
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
AUTOBUS
CENTRUM SZTUKI W SEULU
153
00:17:05,441 --> 00:17:07,651
Te słodkie ziemniaki są słodsze od cukru.
154
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
Są po 1000 wonów.
155
00:17:13,532 --> 00:17:15,117
ZBIÓRKA DLA ARMII ZBAWIENIA
156
00:17:24,752 --> 00:17:26,503
WIADOMOŚCI
1. PRZYCZYNY ZAWALENIA MOSTU
157
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
KONCERT DLA MIESZKAŃCÓW SEULU, 1994
158
00:17:36,472 --> 00:17:38,682
7. NAGRODY TEATRALNE REPUBLIKI KOREI, 1994
159
00:17:39,641 --> 00:17:41,935
„Republika Korei”?
160
00:17:43,270 --> 00:17:45,939
{\an8}PREZYDENT KIM YOUNG-SAM
MIANUJE LEE HONG-GU NA PREMIERA
161
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
{\an8}ANALIZA RELACJI PÓŁNOCY Z POŁUDNIEM
162
00:17:53,405 --> 00:17:56,158
DWA MIESIĄCE PO ZAWALENIU MOSTU SEONGSU
163
00:18:00,621 --> 00:18:02,664
Cholera.
164
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
Uderzyłeś mnie, kretynie?
165
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Hej.
166
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
„Prezydent”?
167
00:18:17,054 --> 00:18:17,930
Hej!
168
00:18:19,139 --> 00:18:21,308
Na co się gapisz, kretynie?
169
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
Seong-jae!
170
00:18:31,276 --> 00:18:32,152
Hej.
171
00:18:34,780 --> 00:18:36,281
Znam cię.
172
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
Też mnie znasz?
173
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
O czym ty mówisz?
174
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
Co...
175
00:18:41,161 --> 00:18:44,748
Jak...
176
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Jestem twoim
177
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
starszym, przyszywanym bratem?
178
00:18:49,336 --> 00:18:51,046
A kiedy nie byłeś?
179
00:18:51,130 --> 00:18:54,466
Jak to możliwe, że chodzisz?
180
00:18:55,175 --> 00:18:57,427
Jak to możliwe?
181
00:19:13,443 --> 00:19:14,778
Miałem rację.
182
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
„Republika Korei”?
183
00:19:26,707 --> 00:19:30,002
Gdzie jest teraz twój brat?
184
00:20:00,449 --> 00:20:02,367
To tak żyjesz?
185
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
Takim żałosnym życiem.
186
00:20:08,498 --> 00:20:12,127
Jesteśmy do siebie podobni z wyglądu.
187
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Ale...
188
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
nie tylko to.
189
00:20:22,512 --> 00:20:23,805
Jestem tobą.
190
00:20:25,390 --> 00:20:26,808
W innym świecie.
191
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
Jednak...
192
00:20:35,150 --> 00:20:36,735
jestem inny niż ty.
193
00:20:38,779 --> 00:20:40,364
Jestem szlachetniejszy
194
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
od ciebie.
195
00:21:18,777 --> 00:21:19,820
Wujku,
196
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
jakim cudem...
197
00:21:27,327 --> 00:21:28,453
stoisz?
198
00:21:43,593 --> 00:21:47,180
Nawet w tym świecie widziałeś coś,
czego nie powinieneś.
199
00:21:48,307 --> 00:21:51,727
I trzymasz coś, czego nie powinieneś.
200
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
KRÓLESTWO KOREI
KORONACJA TRZECIEGO KRÓLA
201
00:22:25,218 --> 00:22:28,472
Wchodzi król!
202
00:22:42,611 --> 00:22:45,697
{\an8}KRÓL LEE GON
TRZECI KRÓL KRÓLESTWA KOREI
203
00:23:22,400 --> 00:23:24,194
Niech żyje król!
204
00:23:24,277 --> 00:23:26,488
- Niech żyje król!
- Niech żyje król!
205
00:23:26,571 --> 00:23:28,115
Niech żyje król!
206
00:23:28,740 --> 00:23:30,492
- Niech żyje król!
- Niech żyje król!
207
00:23:30,575 --> 00:23:32,661
Niech żyje król!
208
00:23:32,744 --> 00:23:35,247
- Niech żyje król!
- Niech żyje król!
209
00:23:35,455 --> 00:23:37,374
Szósty dzień pogrzebu króla.
210
00:23:37,457 --> 00:23:39,876
Po koronacji król Lee Gon
211
00:23:39,960 --> 00:23:42,671
będzie opłakiwał ojca przez 26 dni.
212
00:23:42,754 --> 00:23:44,798
Tak głosi prawo.
213
00:23:45,382 --> 00:23:47,551
Ludzie patrzą na początek nowego króla
214
00:23:47,634 --> 00:23:52,180
- ze smutkiem w sercach.
- Ojcze...
215
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
Ojcze...
216
00:23:56,810 --> 00:24:00,147
Ojcze...
217
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Ojcze...
218
00:24:05,819 --> 00:24:08,029
Ojcze...
219
00:24:14,995 --> 00:24:16,204
Czy to pani mąż?
220
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Był pijany i został potrącony,
a sprawca uciekł.
221
00:24:20,000 --> 00:24:22,419
Wiem, że jest pani w szoku,
ale liczymy na współpracę.
222
00:24:23,128 --> 00:24:24,296
Tak, to mój mąż.
223
00:24:25,380 --> 00:24:27,132
Byłam w pracy.
224
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Mogę już iść?
225
00:24:30,010 --> 00:24:31,219
Oczywiście.
226
00:24:31,511 --> 00:24:33,889
Jutro po południu może pani zabrać ciało.
227
00:24:37,767 --> 00:24:38,727
Słyszałam...
228
00:24:41,646 --> 00:24:43,064
Słyszałam...
229
00:24:44,649 --> 00:24:46,526
że władze skremują ciało za mnie,
230
00:24:47,110 --> 00:24:48,612
jeśli coś podpiszę.
231
00:25:03,668 --> 00:25:06,588
Przynajmniej zjadł coś przed śmiercią.
232
00:25:57,013 --> 00:25:59,224
Bóg chyba istnieje.
233
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Mój mąż nie żyje.
234
00:26:04,562 --> 00:26:07,274
Codziennie się o to modliłam.
235
00:26:08,566 --> 00:26:10,527
Myślałam, że to ja
236
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
albo umrę, albo go zabiję,
237
00:26:14,114 --> 00:26:15,740
zanim ucieknę z tego domu.
238
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
Ale...
239
00:26:21,955 --> 00:26:24,624
ktoś go zabił za mnie.
240
00:26:32,215 --> 00:26:34,384
I władze skremują jego ciało za mnie.
241
00:26:35,343 --> 00:26:36,553
Mogę...
242
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
wyjechać z Ji-hunem...
243
00:27:01,244 --> 00:27:04,748
Ojcze...
244
00:27:04,831 --> 00:27:09,127
Ojcze...
245
00:27:09,711 --> 00:27:13,298
Ojcze...
246
00:27:13,381 --> 00:27:17,177
Ojcze...
247
00:27:17,260 --> 00:27:18,428
Ojcze...
248
00:27:18,511 --> 00:27:19,429
Hej.
249
00:27:20,513 --> 00:27:22,182
Zjedz to.
250
00:27:22,265 --> 00:27:23,683
Proszę.
251
00:27:25,769 --> 00:27:26,686
Zabierz to.
252
00:27:28,688 --> 00:27:32,442
Ojcze...
253
00:27:33,068 --> 00:27:34,152
Nie odsunie się.
254
00:27:34,235 --> 00:27:35,111
Widzę.
255
00:27:35,195 --> 00:27:36,738
Nie powinien tak mówić do króla.
256
00:27:36,821 --> 00:27:39,949
To część planu.
257
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Proszę czekać i zobaczyć samemu.
258
00:28:08,019 --> 00:28:10,563
Hej, nauka jest fajna?
259
00:28:13,691 --> 00:28:15,568
Jak tu wszedłeś?
260
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
Wyjdź.
261
00:28:17,320 --> 00:28:19,114
Myślisz, że to wszystko jest twoje?
262
00:28:19,239 --> 00:28:20,865
Tak, jest moje.
263
00:28:21,533 --> 00:28:22,409
Wyjdź stąd.
264
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
Kłamiesz.
265
00:28:24,577 --> 00:28:25,912
Kim jest twój ojciec?
266
00:28:25,995 --> 00:28:27,997
Kolegą twojego ojca!
267
00:29:41,696 --> 00:29:45,617
Uroczystości pogrzebowe
w końcu się skończyły.
268
00:29:49,454 --> 00:29:53,374
Świetnie się spisałeś, Wasza Wysokość.
269
00:30:06,805 --> 00:30:09,682
Tęsknię za ojcem.
270
00:30:11,059 --> 00:30:15,313
Tęsknię za ojcem.
271
00:30:15,647 --> 00:30:16,564
Tak.
272
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
Wiem, Wasza Wysokość.
273
00:30:20,193 --> 00:30:22,612
Wiem.
274
00:30:39,963 --> 00:30:41,923
Dlaczego płaczesz?
275
00:30:42,006 --> 00:30:45,218
Nie płacz.
276
00:31:10,910 --> 00:31:12,495
Ty też przestań płakać.
277
00:31:13,246 --> 00:31:14,330
Masz.
278
00:31:17,750 --> 00:31:21,504
Od teraz jesteś Niezniszczalnym Mieczem.
279
00:31:22,380 --> 00:31:25,425
Niesłyszalnym Mieczem? Co to?
280
00:31:28,386 --> 00:31:31,389
Jak masz na imię?
281
00:31:31,472 --> 00:31:34,392
Jo Yeong. A ty?
282
00:31:35,059 --> 00:31:39,898
Jestem Lee Gon, król Królestwa Korei.
283
00:31:39,981 --> 00:31:42,108
Rozumiem.
284
00:31:42,191 --> 00:31:43,443
Dobrze.
285
00:31:44,444 --> 00:31:45,904
Dziękuję za to.
286
00:32:04,380 --> 00:32:05,298
O Boże.
287
00:32:17,852 --> 00:32:19,562
Ktoś tam jest!
288
00:32:20,146 --> 00:32:21,898
Pomocy! Ktoś tam jest!
289
00:32:22,231 --> 00:32:26,569
Pomocy! Niech ktoś pomoże!
290
00:32:28,780 --> 00:32:34,535
{\an8}SZPITAL KRÓLEWSKI W KOREI
291
00:32:39,916 --> 00:32:41,042
O Boże.
292
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Dobry wieczór.
293
00:32:45,254 --> 00:32:47,548
Nikt nie może się o tym dowiedzieć,
294
00:32:48,216 --> 00:32:51,469
więc sam wykonaj sekcję zwłok, panie.
295
00:32:53,346 --> 00:32:56,641
Nie wiem, co robić.
296
00:32:57,308 --> 00:32:58,518
Spokojnie.
297
00:32:59,018 --> 00:33:00,812
Słusznie postąpiłaś.
298
00:33:02,230 --> 00:33:03,481
Straż królewska myśli,
299
00:33:04,232 --> 00:33:05,525
że popełnił samobójstwo.
300
00:33:06,109 --> 00:33:09,112
Mówią, że tak to wygląda.
301
00:33:09,404 --> 00:33:12,323
Pewnie nie miał dokąd uciec.
302
00:33:13,199 --> 00:33:18,246
Mówią, że miał połamane wszystkie kości.
Pewnie przez fale.
303
00:33:18,329 --> 00:33:19,706
To i tak
304
00:33:20,415 --> 00:33:22,709
nie mogło być samobójstwo.
305
00:33:24,460 --> 00:33:25,503
Pewnie został...
306
00:33:26,295 --> 00:33:28,965
rozstrzelany przez straż królewską.
307
00:33:29,549 --> 00:33:30,466
Wasza Wysokość.
308
00:33:30,591 --> 00:33:33,511
Wydam fałszywe oświadczenie.
309
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
Zrobię to dla króla i dworu,
który jest w chaosie.
310
00:33:38,224 --> 00:33:39,350
Czy to jasne?
311
00:33:40,059 --> 00:33:42,353
Tak, Wasza Wysokość.
312
00:34:17,513 --> 00:34:21,768
{\an8}STRASZNY KONIEC KRÓLEWSKIEGO BĘKARTA
LEE LIMA, ZABÓJCY KRÓLA
313
00:35:06,270 --> 00:35:07,647
Wasza Wysokość
314
00:35:08,898 --> 00:35:10,191
żyje?
315
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
Wierzyłeś w to, prawda?
316
00:35:12,693 --> 00:35:14,529
Tak.
317
00:35:14,904 --> 00:35:16,989
Wierzyłem, że żyjesz, panie.
318
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
Ale dlaczego...
319
00:35:26,999 --> 00:35:28,376
Dlaczego wyglądasz tak samo?
320
00:35:28,960 --> 00:35:30,670
Widziałem cię dziesięć lat temu.
321
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Czemu się nie zestarzałeś, panie?
322
00:35:33,840 --> 00:35:35,424
Dobrze się trzymałeś.
323
00:35:36,926 --> 00:35:38,261
Pokażę ci
324
00:35:39,470 --> 00:35:41,389
nowy świat.
325
00:35:43,057 --> 00:35:44,183
Dobrze, Wasza Wysokość.
326
00:35:49,105 --> 00:35:52,358
{\an8}KRÓLESTWO KOREI, PAŁAC W PUSAN
JESIEŃ 2019
327
00:36:01,284 --> 00:36:03,077
GRUPA SUNGWOON
RADA DS. STOSUNKÓW PRACY
328
00:36:03,161 --> 00:36:05,413
BĘDZIE DORADZAĆ
WS. ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH I SUKCESJI
329
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
Dziś też mnie przyłapaliście.
330
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Pani premier, proszę wejść na platformę.
331
00:36:28,936 --> 00:36:31,230
Muszę przeprowadzić kontrolę osobistą.
332
00:36:36,986 --> 00:36:39,822
Biustonosze bez fiszbin
słabo trzymają moje piersi.
333
00:36:40,990 --> 00:36:42,658
Zaczynam kontrolę osobistą.
334
00:37:38,881 --> 00:37:40,007
Sam to zrobię.
335
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
- Jesteś nowy?
- Tak.
336
00:37:43,302 --> 00:37:46,180
Jego Wysokość nie lubi,
gdy ktoś go dotyka.
337
00:37:46,264 --> 00:37:48,766
Pierwszy raz to pomyłka,
drugi to celowe działanie.
338
00:37:48,891 --> 00:37:49,892
Zapamiętaj to.
339
00:37:49,976 --> 00:37:51,769
Tak jest.
340
00:37:54,272 --> 00:37:56,315
Jego Wysokość idzie na jazdę konną.
341
00:37:56,399 --> 00:37:57,984
Zajrzę do swojej sypialni.
342
00:38:19,505 --> 00:38:20,506
Dobrze.
343
00:38:24,468 --> 00:38:26,178
1. OBRAZ NA HOLU
2. WAZON OBOK ŁÓŻKA
344
00:38:26,262 --> 00:38:28,597
Musimy je zmieniać co miesiąc,
345
00:38:28,681 --> 00:38:30,558
więc zapisz sobie, gdzie który jest.
346
00:38:30,641 --> 00:38:33,519
Jeden jest za obrazem,
347
00:38:33,811 --> 00:38:35,479
położony jest na lewym boku.
348
00:38:36,147 --> 00:38:38,399
I nic nie mów Jego Wysokości.
349
00:38:38,649 --> 00:38:39,734
Boże.
350
00:38:40,109 --> 00:38:43,487
Podobno ten talizman
pomaga odnaleźć miłość.
351
00:38:45,740 --> 00:38:47,867
Co? Czemu nic nie mówisz?
352
00:38:51,329 --> 00:38:52,538
Prawie dostałam zawału.
353
00:38:54,749 --> 00:38:58,377
Pani premier przyszła wcześniej i czeka.
354
00:38:59,003 --> 00:39:01,088
Wasza Wysokość, co tu robisz?
355
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Te są bardzo skuteczne.
356
00:39:04,425 --> 00:39:07,595
Mają moc przyciągania ludzi.
357
00:39:08,763 --> 00:39:11,349
To pewnie przez nie pani premier Koo
przychodzi wcześniej.
358
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
Może zostanie królową.
359
00:39:14,435 --> 00:39:15,936
Ta suka...
360
00:39:17,188 --> 00:39:18,898
To znaczy... O Boże.
361
00:39:19,398 --> 00:39:21,984
Nie może zostać królową.
362
00:39:22,485 --> 00:39:24,737
Nie wierzysz w zabobony, panie.
363
00:39:24,820 --> 00:39:26,655
One nie mają żadnej mocy...
364
00:39:26,739 --> 00:39:29,116
Ty w nie wierzysz.
365
00:39:29,200 --> 00:39:30,201
Słucham?
366
00:39:30,284 --> 00:39:33,245
Wierzysz, że ktoś odpowie
na twoje desperackie modlitwy.
367
00:39:33,954 --> 00:39:36,457
Mam swoje powody.
368
00:39:37,208 --> 00:39:41,670
Dwór królewski
nigdy nie był tak niestabilny.
369
00:39:41,754 --> 00:39:45,549
Powinieneś się ożenić...
370
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Nie chcę.
371
00:39:47,802 --> 00:39:50,971
Król musi mieć potomka, dziedzica tronu...
372
00:39:51,055 --> 00:39:52,223
Nie interesuje mnie to.
373
00:39:52,723 --> 00:39:57,853
Dlaczego? Jesteś taki młody i przyzwoity.
374
00:39:58,062 --> 00:40:01,023
Boże. Nie wierzę.
375
00:40:01,107 --> 00:40:05,319
Jesteś pierwszą kobietą, która jest
dla mnie niemiła, odkąd zostałem królem.
376
00:40:08,989 --> 00:40:10,408
Boże.
377
00:40:11,826 --> 00:40:12,952
Ojejku.
378
00:40:13,035 --> 00:40:14,995
- Powinnaś trafić na gilotynę.
- Słucham?
379
00:40:17,248 --> 00:40:20,167
Powiedz premier Koo, że spotkamy się,
jak się umówiliśmy.
380
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Boże. One są bardzo drogie.
381
00:40:33,055 --> 00:40:36,434
Tym razem położymy je na prawym boku.
382
00:41:22,354 --> 00:41:25,065
Yeong, znalazłem kolejne talizmany.
383
00:41:25,566 --> 00:41:28,235
Dzisiaj było ich 8. W sumie znalazłem 51.
384
00:41:29,570 --> 00:41:30,446
Naprawdę?
385
00:41:34,158 --> 00:41:35,117
A co?
386
00:41:35,659 --> 00:41:36,952
Nie było ich 51?
387
00:41:37,244 --> 00:41:39,747
Schowała więcej, a ty jej pomagałeś?
388
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Nie byłem w to aktywnie zaangażowany.
389
00:41:43,667 --> 00:41:46,545
Ale zostaniesz
aktywnie ukarany, zobaczysz.
390
00:42:08,234 --> 00:42:10,361
Wiem, że jestem wcześnie, Wasza Wysokość.
391
00:42:11,529 --> 00:42:13,239
Ale mamy ładną pogodę
392
00:42:13,489 --> 00:42:16,242
i stęskniłam się za Maximus.
393
00:42:18,577 --> 00:42:19,870
Cześć, Maximus.
394
00:42:21,580 --> 00:42:22,706
Nie lubi kobiet.
395
00:42:22,957 --> 00:42:24,542
Jest rozpieszczona, więc gryzie.
396
00:42:24,625 --> 00:42:25,668
Ja też.
397
00:42:26,752 --> 00:42:28,295
Często gryzę ludzi.
398
00:42:29,296 --> 00:42:30,798
Możesz pomachać, panie?
399
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
Pięćdziesiąt metrów od nas
stoją reporterzy.
400
00:42:33,592 --> 00:42:36,262
Królewskie Biuro Prasowe
wymyśliło wspólne zdjęcie.
401
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Nie przejdziemy się razem.
402
00:42:40,432 --> 00:42:41,433
Proszę stanąć tutaj.
403
00:42:41,517 --> 00:42:43,018
Ma pani ładny lewy profil.
404
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Proszę zakładać wygodniejsze buty.
405
00:42:46,355 --> 00:42:47,439
Co za troskliwość.
406
00:42:53,737 --> 00:42:56,824
Wasza Wysokość
skrócił czas spotkania o połowę,
407
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
więc nie miałam czasu ich zmienić.
408
00:42:58,867 --> 00:43:01,328
Składanie raportu trwa zwykle 18 minut,
409
00:43:01,870 --> 00:43:03,956
więc pół godziny wystarczy.
410
00:43:04,039 --> 00:43:05,374
Zaczniemy?
411
00:43:05,457 --> 00:43:07,459
Może skrócimy je o kolejne pięć minut?
412
00:43:09,795 --> 00:43:13,507
Jak napisałam w raporcie,
kraj żyje w pokoju,
413
00:43:14,383 --> 00:43:15,843
a ludzie są szczęśliwi.
414
00:43:17,052 --> 00:43:19,305
Będą szczęśliwsi,
gdy zobaczą nasze zdjęcie.
415
00:43:28,731 --> 00:43:30,149
Wszystko dzięki pani.
416
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Też myślę o nauce jazdy na koniu.
417
00:43:39,658 --> 00:43:41,410
Poradzę sobie?
418
00:43:41,493 --> 00:43:43,912
Na pierwszej lekcji usłyszy pani to:
419
00:43:44,830 --> 00:43:46,749
„Jeśli przykładamy się do treningu,
420
00:43:47,583 --> 00:43:51,086
nasz koń zabierze nas na koniec świata”.
421
00:43:53,964 --> 00:43:56,800
Mówi pani poważnie?
422
00:43:59,762 --> 00:44:01,263
Złożyła pani raport
423
00:44:01,639 --> 00:44:04,224
i zrobiliśmy sobie zdjęcia.
Kończymy spotkanie?
424
00:44:05,309 --> 00:44:08,354
Muszę się wykąpać przed kolejnym.
425
00:44:18,155 --> 00:44:19,990
O Boże!
426
00:44:26,664 --> 00:44:28,540
Prawie dostałem zawału.
427
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
To zdrada stanu.
428
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
Pospiesz się, bo się spóźnisz.
429
00:44:34,254 --> 00:44:35,839
A jeśli się nie spóźnię?
430
00:44:36,799 --> 00:44:38,550
I jak długo tu stoisz?
431
00:44:40,052 --> 00:44:41,553
Naprawdę chcesz wiedzieć?
432
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Obetną ci głowę.
433
00:44:43,472 --> 00:44:45,641
„Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz”.
434
00:44:45,933 --> 00:44:47,393
Cały czas dajesz dyla.
435
00:44:47,976 --> 00:44:50,562
Może masz jakiś tunel w łazience?
436
00:44:51,230 --> 00:44:53,273
„Daję dyla”?
Jak możesz tak mówić do króla?
437
00:44:53,357 --> 00:44:56,068
Jak kazałeś,
pozbyliśmy się terminu „niepełna rodzina”.
438
00:44:56,402 --> 00:44:57,236
I banerów.
439
00:44:57,319 --> 00:44:58,570
Dobra robota.
440
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Ale czemu mówisz tak do króla?
441
00:45:03,951 --> 00:45:05,452
To wszystko jest moje.
442
00:45:05,828 --> 00:45:07,913
Rozumiesz? Moje!
443
00:45:14,211 --> 00:45:15,504
Teraz już to wiesz, prawda?
444
00:45:16,630 --> 00:45:18,674
Hej, Niezniszczalny Mieczu.
Nie odpowiesz mi?
445
00:45:19,049 --> 00:45:20,217
Rozumiesz to teraz?
446
00:45:21,009 --> 00:45:23,220
BAJKI OPOWIADANE PRZEZ KRÓLA
447
00:45:23,303 --> 00:45:28,350
„Alicja nie myślała o tym, jak wróci,
448
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
i wskoczyła w dziurę za Białym Królikiem.
449
00:45:32,646 --> 00:45:36,567
Spadała i spadała.
450
00:45:37,651 --> 00:45:39,570
Spadała bez końca.
451
00:45:40,404 --> 00:45:45,492
Zapytała głośno: »Ile kilometrów
452
00:45:45,742 --> 00:45:47,077
już lecę?«”.
453
00:45:48,078 --> 00:45:50,164
To moja ulubiona książka.
454
00:45:50,706 --> 00:45:53,041
Jej autor też był matematykiem.
455
00:45:53,917 --> 00:45:55,627
I co? Podoba się?
456
00:45:55,711 --> 00:45:57,296
- Nie!
- Nie!
457
00:45:57,379 --> 00:45:58,422
Jest nudna.
458
00:46:00,883 --> 00:46:04,845
Odkąd zostałem królem,
nikt nie był ze mną taki szczery.
459
00:46:05,429 --> 00:46:07,473
Wasza Wysokość, masz dziewczynę?
460
00:46:08,515 --> 00:46:10,350
O to chcemy zapytać.
461
00:46:10,434 --> 00:46:11,727
Rety.
462
00:46:13,937 --> 00:46:18,233
Nawet ta mała martwi się o dwór królewski.
463
00:46:20,152 --> 00:46:20,986
No dobrze.
464
00:46:21,945 --> 00:46:24,656
Wiem, kto ci kazał zadać to pytanie,
465
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
ale ci odpowiem.
466
00:46:29,119 --> 00:46:30,787
Jeszcze nie mam dziewczyny.
467
00:46:33,248 --> 00:46:36,502
To musisz pobiec za Białym Królikiem,
Wasza Wysokość.
468
00:46:37,127 --> 00:46:38,295
Tak?
469
00:46:40,214 --> 00:46:42,674
Dobrze, to kontynuuję czytanie.
470
00:46:42,758 --> 00:46:45,594
- „Alicja...”
- Nie!
471
00:46:45,677 --> 00:46:48,055
To nudne. Prosimy!
472
00:46:53,560 --> 00:46:56,980
{\an8}SZPITAL ONKOLOGICZNY DLA DZIECI
ZAWODY WIOŚLARSKIE
473
00:47:07,282 --> 00:47:09,701
- Z drogi!
- Hej, z drogi!
474
00:47:09,785 --> 00:47:11,620
Znajdźcie ją! Gdzie się podziała?
475
00:47:35,769 --> 00:47:37,604
Długie pociągnięcia. Równo.
476
00:47:37,688 --> 00:47:38,564
Marynarka Wojenna!
477
00:47:38,647 --> 00:47:39,898
- Klasa 88!
- Klasa 88!
478
00:47:41,149 --> 00:47:43,360
- Marynarka Wojenna!
- Klasa 88!
479
00:47:43,944 --> 00:47:44,820
Marynarka Wojenna!
480
00:47:45,070 --> 00:47:46,405
- Klasa 88!
- Klasa 88!
481
00:48:02,421 --> 00:48:04,131
KLASA 88 ZNÓW WYGRA ZAWODY
482
00:48:12,556 --> 00:48:17,144
Faceci powinni być rozebrani
i dużo się ruszać!
483
00:48:17,227 --> 00:48:20,772
Niektórzy faceci wyglądają super
nawet w ubraniu.
484
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Ale fajnie.
485
00:48:29,740 --> 00:48:31,116
Dopływa do mety.
486
00:48:36,163 --> 00:48:39,625
WYNIKI: 1. KLASA 88 MARYNARKI WOJENNEJ
2. UX BUDOWNICTWO
487
00:48:40,709 --> 00:48:42,002
Tak!
488
00:49:01,855 --> 00:49:03,690
Może wody?
489
00:49:04,024 --> 00:49:06,151
Zimna woda po 1000 wonów. Zimna woda!
490
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
Hej, moja woda!
491
00:49:10,989 --> 00:49:12,199
Ta suka! Cholera!
492
00:49:12,282 --> 00:49:13,742
Nic dziś nie sprzedałem!
493
00:49:13,825 --> 00:49:17,037
- Jesteśmy!
- Potomkami admirała Yi Sun-sina!
494
00:49:17,120 --> 00:49:19,414
Jeśli walczymy, to wygramy! Tak!
495
00:49:22,042 --> 00:49:23,669
Tędy. Biegnijcie!
496
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Gdzie ona jest?
497
00:49:26,213 --> 00:49:27,881
Cholera, z drogi!
498
00:49:27,964 --> 00:49:28,924
Z drogi! No szybko!
499
00:49:29,007 --> 00:49:30,550
Cholera!
500
00:49:34,346 --> 00:49:37,766
Mówię poważnie.
501
00:49:37,849 --> 00:49:39,601
Jeśli chcecie żyć, to z drogi!
502
00:49:39,685 --> 00:49:41,603
Poczekaj, szefie.
503
00:49:41,687 --> 00:49:43,397
Nie ruszać się!
504
00:49:43,480 --> 00:49:44,439
- Idioto!
- Stój!
505
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
To jak ją wtedy złapię?
506
00:49:46,066 --> 00:49:47,442
Co to jest to czerwone?
507
00:49:48,026 --> 00:49:49,569
Co to?
508
00:49:49,653 --> 00:49:50,737
Ręce do góry!
509
00:49:50,821 --> 00:49:52,406
- Co? Dlaczego...
- Co się dzieje?
510
00:49:53,865 --> 00:49:55,826
Żołnierze? Co oni tu robią?
511
00:49:55,909 --> 00:49:57,244
Dlaczego są tu...
512
00:49:57,327 --> 00:49:58,370
Przepraszam.
513
00:49:59,121 --> 00:50:00,747
Musimy stąd iść.
514
00:50:02,332 --> 00:50:03,917
Zabierzcie tych kretynów.
515
00:50:04,000 --> 00:50:06,002
Zabierzmy stąd VIP-a.
516
00:50:16,096 --> 00:50:17,013
Wasza Wysokość.
517
00:50:20,976 --> 00:50:24,646
- Jego Wysokość pobiegł tam!
- Boże...
518
00:50:41,037 --> 00:50:41,913
Co?
519
00:50:43,582 --> 00:50:47,335
Mamo, Jego Wysokość
goni Białego Królika z zegarkiem.
520
00:51:39,846 --> 00:51:41,264
Masz niezłą kondycję.
521
00:51:41,973 --> 00:51:44,184
Przepłynąłeś 2000 metrów
i od razu pobiegłeś.
522
00:51:45,143 --> 00:51:46,561
Dlaczego tu przybiegłeś?
523
00:51:50,774 --> 00:51:52,400
Za Białym Królikiem z zegarkiem.
524
00:51:52,484 --> 00:51:53,777
Co takiego?
525
00:51:53,860 --> 00:51:56,321
Widziałeś królika czy zegarek?
526
00:52:01,326 --> 00:52:03,453
Nie słuchałeś, jak czytałem bajkę?
527
00:52:03,537 --> 00:52:05,664
Organizowałem grafik zespołu.
528
00:52:05,747 --> 00:52:07,040
Przydałoby ci się
529
00:52:08,375 --> 00:52:09,751
trochę fantazji w życiu.
530
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
A tobie buty, Wasza Wysokość.
531
00:52:15,048 --> 00:52:15,966
To nie moje.
532
00:52:19,427 --> 00:52:21,388
Od teraz będziesz to nosił.
533
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
I tak mnie ochronisz.
534
00:52:24,099 --> 00:52:26,017
Ale i tak musisz to nosić.
535
00:52:27,394 --> 00:52:29,771
Będziesz się czuł wtedy lepiej?
536
00:52:31,606 --> 00:52:33,149
To noś dwie za mnie.
537
00:52:33,942 --> 00:52:35,694
Załóż ją, bo dostanę reprymendę.
538
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
Od kogo? Ty jesteś kapitanem.
539
00:52:38,321 --> 00:52:39,197
Od siebie.
540
00:52:44,911 --> 00:52:46,329
I zrobiło się niezręcznie.
541
00:52:47,914 --> 00:52:50,917
Złapaliśmy wszystkich,
którzy wywołali zamieszanie na zawodach.
542
00:52:51,167 --> 00:52:53,628
Szukamy Białego Królika z zegarkiem.
543
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
Sprawdzę, czy to królik, czy zegarek,
gdy go złapiemy.
544
00:53:10,395 --> 00:53:12,898
Dobrze się bawisz, kapitanie Jo?
545
00:53:13,565 --> 00:53:14,774
Nie rób tego.
546
00:53:16,359 --> 00:53:17,319
Czego?
547
00:53:18,653 --> 00:53:21,573
Dlaczego sam chcesz go złapać?
548
00:53:22,407 --> 00:53:24,034
Chcesz dostać nagrodę za odwagę?
549
00:53:24,117 --> 00:53:25,493
Dlaczego ja mam go łapać?
550
00:53:25,744 --> 00:53:28,413
Ty jesteś kapitanem straży królewskiej.
Ty go złapiesz.
551
00:53:32,876 --> 00:53:34,711
Ja nikogo nie gonię. Szukam osoby,
552
00:53:36,212 --> 00:53:37,589
której twarz znam tylko ja.
553
00:53:43,011 --> 00:53:45,096
Gdy coś takiego się dzieje,
554
00:53:46,973 --> 00:53:48,850
czuję jej obecność.
555
00:53:50,644 --> 00:53:52,312
Gdy to się stało, 25 lat temu,
556
00:53:53,605 --> 00:53:54,439
i dzisiaj.
557
00:53:56,274 --> 00:53:57,859
Minęło już 25 lat.
558
00:53:58,860 --> 00:54:00,570
Twój wybawca jest już stary.
559
00:54:01,279 --> 00:54:03,198
Rozpoznałbyś tę twarz?
560
00:54:04,616 --> 00:54:05,700
Nie wiem.
561
00:54:07,243 --> 00:54:09,913
Może już się spotkaliśmy,
a ja o tym nie wiem.
562
00:54:13,208 --> 00:54:14,125
Ale...
563
00:54:16,586 --> 00:54:18,880
dlaczego mój wybawca
nie chciał się ze mną spotkać?
564
00:54:21,341 --> 00:54:23,134
Bo dobrze sobie radzisz.
565
00:54:24,427 --> 00:54:27,555
Nie potrzebujesz niczyjej pomocy.
566
00:54:36,064 --> 00:54:37,482
Już nie jesteś na mnie zły.
567
00:54:37,857 --> 00:54:38,733
Mój drogi Yeongu.
568
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
Może piwa?
569
00:54:42,153 --> 00:54:43,154
Nie, dziękuję.
570
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Wracaj do domu.
571
00:55:06,636 --> 00:55:08,847
ALICJA W KRAINIE CZARÓW
572
00:55:13,893 --> 00:55:17,814
JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA
573
00:55:27,991 --> 00:55:29,534
Jestem starszy od ciebie.
574
00:55:31,703 --> 00:55:32,996
Komisarz Jeong Tae-eul.
575
00:55:35,707 --> 00:55:41,838
{\an8}KOMISARZ JEONG TAE-EUL
URODZONA 27 MAJA 1990 ROKU
576
00:55:56,978 --> 00:55:59,939
{\an8}REPUBLIKA KOREI, JESIEŃ 2019
577
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Ojejku. Nieźle przywaliła.
578
00:56:25,465 --> 00:56:28,051
To będzie kosztować z 370 000 wonów.
579
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
Nie musiała uderzać tak mocno.
580
00:56:30,553 --> 00:56:31,971
Boże.
581
00:56:33,765 --> 00:56:35,558
Halo, dzwonię z ochrony.
582
00:56:35,642 --> 00:56:36,726
Pan z mieszkania 405?
583
00:56:37,519 --> 00:56:39,270
- Mam złe wieści.
- O nie. Co robić?
584
00:56:39,354 --> 00:56:42,565
Jakaś kobieta właśnie wjechała
w pana samochód.
585
00:56:42,649 --> 00:56:43,858
Ojejku. Co ja zrobię?
586
00:56:48,696 --> 00:56:50,490
Przepraszam.
587
00:56:59,499 --> 00:57:00,750
Co?
588
00:57:00,834 --> 00:57:02,627
Co ona robi?
589
00:57:06,214 --> 00:57:07,590
Boże, to wariatka.
590
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Zatrzymajcie tę kobietę!
591
00:57:10,468 --> 00:57:12,929
- Hej!
- Nie może pani przejechać. Stop!
592
00:57:13,012 --> 00:57:14,806
Proszę się zatrzymać.
593
00:57:14,889 --> 00:57:16,099
Stop!
594
00:57:16,182 --> 00:57:17,183
Widział pan to?
595
00:57:17,267 --> 00:57:19,519
Proszę zejść na dół. Dobrze.
596
00:57:21,729 --> 00:57:22,897
Nie zejdzie.
597
00:57:23,565 --> 00:57:25,733
Wpuszcza do siebie kurierów.
598
00:57:26,025 --> 00:57:29,320
- Od dawna nie wychodził z mieszkania.
- Zejdzie.
599
00:57:29,404 --> 00:57:31,906
Przestępcy są wyczuleni
na łamanie prawa przez innych.
600
00:57:32,949 --> 00:57:34,576
To najlepszy sposób.
601
00:57:35,994 --> 00:57:38,329
Kim Bok-man i dwóch innych
wyszło z mieszkania.
602
00:57:39,038 --> 00:57:40,582
Zablokuję drogę ucieczki.
603
00:57:40,665 --> 00:57:41,708
- W porządku.
- Dobra.
604
00:57:45,170 --> 00:57:47,297
O nie. To straszne.
605
00:57:47,380 --> 00:57:48,631
Co się stało?
606
00:57:48,715 --> 00:57:50,133
Cholera!
607
00:57:50,216 --> 00:57:52,135
Gdzie jest ta suka?
608
00:57:52,218 --> 00:57:54,095
Ta, która rozwaliła mi auto.
609
00:58:00,393 --> 00:58:01,769
Tae-eul, w porządku?
610
00:58:02,520 --> 00:58:06,065
Tak. Robiłam to wiele razy.
611
00:58:06,691 --> 00:58:07,942
Nic mi nie jest. Spokojnie.
612
00:58:08,026 --> 00:58:10,028
Twój strój jest w porządku?
613
00:58:10,111 --> 00:58:12,030
Góra i dół do siebie nie pasują.
614
00:58:12,989 --> 00:58:14,824
Co nie tak z moim strojem?
615
00:58:15,200 --> 00:58:19,412
Miało być naturalnie.
Podkreślam kolor tych ciuchów.
616
00:58:19,704 --> 00:58:22,457
Ubrałam się jak szykowna,
profesjonalna dziewczyna z miasta.
617
00:58:22,790 --> 00:58:24,167
Wyglądam świetnie.
618
00:58:24,250 --> 00:58:27,003
Miałaś ubrać się odpowiednio.
Czemu skupiasz się na kolorach?
619
00:58:33,051 --> 00:58:34,802
Ma straszny temperament.
620
00:58:39,933 --> 00:58:42,143
Chwila, coś tam śmierdzi.
621
00:58:42,769 --> 00:58:43,728
Zejdź na dół.
622
00:58:48,024 --> 00:58:49,734
Ta kobieta
623
00:58:49,817 --> 00:58:51,986
wjechała w pana auto i odjechała...
624
00:58:56,115 --> 00:58:58,368
To ona. Jedzie do tyłu.
625
00:58:58,451 --> 00:59:00,411
Odjechałaś naturalnie, więc czemu...
626
00:59:00,495 --> 00:59:02,413
Hej! Co robisz?
627
00:59:02,497 --> 00:59:03,706
Hej! Cholera.
628
00:59:05,708 --> 00:59:07,293
Hej! Cholera.
629
00:59:07,752 --> 00:59:08,628
Cholera!
630
00:59:12,215 --> 00:59:13,383
Proszę pani...
631
00:59:13,550 --> 00:59:14,801
Co za szalona suka.
632
00:59:14,884 --> 00:59:17,053
Życie ci niemiłe?
633
00:59:21,140 --> 00:59:23,017
To boli. Moje plecy!
634
00:59:27,855 --> 00:59:29,399
Znam ten zapach. O nie.
635
00:59:30,191 --> 00:59:32,193
Znaleźliśmy ciało w bagażniku.
636
00:59:32,277 --> 00:59:34,862
To nie jest już sprawa
o nielegalny hazard,
637
00:59:34,946 --> 00:59:36,030
tylko o morderstwo.
638
00:59:36,114 --> 00:59:37,282
Nie!
639
00:59:37,365 --> 00:59:38,700
Nie znam go!
640
00:59:38,783 --> 00:59:41,703
Nie wiedziałem! Nie zabiłem go!
641
00:59:41,786 --> 00:59:43,121
- Aresztuję pana.
- Cholera!
642
01:00:00,263 --> 01:00:02,682
Biegnie tam dwóch facetów.
643
01:00:06,811 --> 01:00:08,021
- Cholera.
- Hej.
644
01:00:08,521 --> 01:00:10,607
Jeden biegnie na plac zabaw.
645
01:00:11,691 --> 01:00:13,568
Jesteś mój.
646
01:00:24,245 --> 01:00:25,371
Hej!
647
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
Cholera.
648
01:00:41,846 --> 01:00:44,223
Tutaj. Brawo.
649
01:00:44,307 --> 01:00:46,017
- Dobrze!
- Cholera. Co do...
650
01:00:48,061 --> 01:00:49,020
Nieźle.
651
01:00:49,103 --> 01:00:51,189
Sam załóż sobie kajdanki.
652
01:00:51,272 --> 01:00:52,273
Jedziemy!
653
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
Naprawdę go nie zabiłem.
Stój! Chwila! Nie jedź!
654
01:00:59,322 --> 01:01:00,907
Technicy będą za 20 minut.
655
01:01:00,990 --> 01:01:02,492
Nie mogą szybciej?
656
01:01:02,575 --> 01:01:04,827
Miała to być sprawa nielegalnego hazardu.
657
01:01:04,911 --> 01:01:06,746
Znów musimy pracować po godzinach?
658
01:01:06,829 --> 01:01:08,414
Ja nie mogę.
659
01:01:08,498 --> 01:01:09,499
Serio.
660
01:01:09,582 --> 01:01:10,875
Mówię bardzo serio.
661
01:01:11,125 --> 01:01:14,379
- Potrzebna nam dodatkowa osoba.
- Ja też nie mogę. Cholera.
662
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
Kiedy kogoś zatrudnimy?
663
01:01:15,880 --> 01:01:17,840
Też tego chcę. Ciągle o tym myślę.
664
01:01:17,924 --> 01:01:21,094
Ale dzisiaj nikt nie chce pracować
w jednostce specjalnej.
665
01:01:21,177 --> 01:01:22,679
Trudno o awans, słabo płacą,
666
01:01:22,762 --> 01:01:24,639
można sobie zrobić krzywdę...
667
01:01:24,722 --> 01:01:26,099
Ty byś się zgłosiła?
668
01:01:26,182 --> 01:01:27,392
Pracujemy w niej.
669
01:01:27,642 --> 01:01:28,643
Właśnie!
670
01:01:30,520 --> 01:01:32,522
Co to za strój?
671
01:01:32,980 --> 01:01:34,399
Co? O co ci chodzi?
672
01:01:35,775 --> 01:01:37,318
Szykowna dziewczyna z miasta.
673
01:01:37,402 --> 01:01:38,986
To naturalny styl.
674
01:01:39,821 --> 01:01:42,198
Powiedziałeś na mnie wcześniej
„ta kobieta”?
675
01:01:42,281 --> 01:01:43,783
Bo tak wyglądasz.
676
01:01:49,330 --> 01:01:50,248
Ma rację.
677
01:02:23,489 --> 01:02:25,032
Powiedzcie kapitanowi Jo,
678
01:02:25,116 --> 01:02:26,743
że sprawdzam, czy to królik.
679
01:02:31,330 --> 01:02:33,875
Zespół Jeden i Dwa,
osiodłać konie i czekać w gotowości.
680
01:02:33,958 --> 01:02:35,752
Gdzie jesteś, kapitanie?
681
01:02:56,731 --> 01:02:58,399
Zidentyfikowaliśmy ciało.
682
01:02:58,983 --> 01:03:01,235
Lee Sang-do, lat 45,
miał sklep z narzędziami.
683
01:03:01,319 --> 01:03:03,905
Był użytkownikiem
strony hazardowej Kim Bok-mana.
684
01:03:03,988 --> 01:03:05,990
Za wygraną kasę mógłby kupić wieżowiec.
685
01:03:06,908 --> 01:03:10,036
Wystawił sklep na sprzedaż
i nie możemy złapać jego żony.
686
01:03:10,161 --> 01:03:12,330
Odezwę się, gdy czegoś się dowiem.
687
01:03:12,413 --> 01:03:14,999
Sprawdzę nagrania z monitoringu.
Pogadamy na komisariacie.
688
01:03:16,751 --> 01:03:18,544
Chcę obejrzeć nagranie z monitoringu.
689
01:03:20,046 --> 01:03:22,256
VIP przejechał przez punkt szósty. Odbiór.
690
01:03:22,840 --> 01:03:23,800
Jestem na czwartym.
691
01:03:23,883 --> 01:03:25,468
Raportuj każdy jego ruch.
692
01:03:41,275 --> 01:03:42,109
Co jest?
693
01:03:43,402 --> 01:03:44,403
Co się stało, Maximus?
694
01:06:20,476 --> 01:06:21,352
Co to było?
695
01:06:22,979 --> 01:06:24,480
Cholera, przestraszyłam się.
696
01:06:27,191 --> 01:06:28,192
To było straszne.
697
01:06:33,614 --> 01:06:35,533
Chyba naprawdę się starzeję.
698
01:06:36,325 --> 01:06:37,827
Jak mogę mieć takie zwidy?
699
01:06:40,496 --> 01:06:42,039
Boże, to boli.
700
01:06:49,755 --> 01:06:51,465
Co to, to cholery?
701
01:06:52,425 --> 01:06:53,384
Ale dziwak.
702
01:06:53,467 --> 01:06:54,760
Jedzie na koniu.
703
01:06:54,844 --> 01:06:56,220
Ale wielki.
704
01:06:56,303 --> 01:06:58,472
Czemu jedzie na koniu po drodze?
705
01:06:59,056 --> 01:07:01,684
Mężczyzno na koniu, proszę się zatrzymać.
706
01:07:03,436 --> 01:07:05,813
Koń, jeździec...
707
01:07:05,896 --> 01:07:07,273
Przepraszam, jeźdźcu.
708
01:07:07,732 --> 01:07:10,443
Proszę zaparkować przy bocznej drodze.
709
01:07:10,526 --> 01:07:12,403
- Widzisz?
- Co to?
710
01:07:12,486 --> 01:07:14,864
- Ale przystojny.
- Proszę zaparkować konia.
711
01:07:16,741 --> 01:07:18,117
Nie posłucha.
712
01:07:27,501 --> 01:07:28,627
Może kręcą film?
713
01:07:28,711 --> 01:07:29,837
Bardzo przystojny.
714
01:07:55,029 --> 01:07:57,740
KRÓLOWA YUNA
POCZĄTEK NOWEJ LEGENDY
715
01:08:01,827 --> 01:08:04,163
Przepraszam, panie na koniu!
716
01:08:24,141 --> 01:08:27,186
{\an8}JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA
717
01:08:27,269 --> 01:08:32,608
{\an8}JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA
718
01:08:40,366 --> 01:08:43,077
Nie może pan tak zakłócać spokoju.
719
01:08:43,744 --> 01:08:44,620
Proszę zejść.
720
01:08:46,497 --> 01:08:49,959
Skąd zwykły obywatel ma takiego konia?
721
01:08:52,837 --> 01:08:55,005
Złamał pan przepisy ruchu drogowego.
722
01:08:57,341 --> 01:09:00,803
Dostanie pan większy mandat,
jeśli koń narobi na chodnik.
723
01:09:05,224 --> 01:09:06,976
Czemu się pan tak na mnie patrzy?
724
01:09:08,894 --> 01:09:09,895
Już wiem.
725
01:09:12,356 --> 01:09:14,775
Jestem policjantką. Proszę zejść.
726
01:09:16,235 --> 01:09:17,987
Proszę pokazać dokument tożsamości.
727
01:09:45,014 --> 01:09:48,309
{\an8}JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA
728
01:09:55,608 --> 01:09:56,650
Co do cholery
729
01:09:57,401 --> 01:09:59,069
pan wyprawia?
730
01:10:00,279 --> 01:10:01,405
W końcu
731
01:10:04,617 --> 01:10:05,910
cię spotkałem,
732
01:10:08,370 --> 01:10:09,496
komisarz Jeong Tae-eul.
733
01:11:31,829 --> 01:11:33,330
{\an8}Co pan wyprawia? Oszalał pan?
734
01:11:33,414 --> 01:11:34,999
{\an8}Jestem królem Królestwa Korei.
735
01:11:35,082 --> 01:11:37,251
{\an8}Doszedłem do wniosku,
że to świat równoległy.
736
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
{\an8}Świat równoległy?
737
01:11:39,253 --> 01:11:42,423
{\an8}Podobno Tae-eul
ma problem z jakimś przystojniakiem.
738
01:11:42,506 --> 01:11:43,465
{\an8}Kim Gae-ddong!
739
01:11:43,549 --> 01:11:45,676
{\an8}Za kim pobiegł? Za kobietą?
740
01:11:45,759 --> 01:11:47,052
{\an8}Znalazłeś tę kobietę?
741
01:11:47,136 --> 01:11:49,138
{\an8}- Yeong, to ty?
- O co ci chodzi?
742
01:11:49,221 --> 01:11:50,306
{\an8}Nie wiemy, kim jesteś.
743
01:11:50,389 --> 01:11:53,309
{\an8}- Co cię łączy z komisarz Jeong?
- To, co Myszkę Miki z Królikiem Bugsem?
744
01:11:53,392 --> 01:11:54,560
{\an8}Nie mogę tu długo zostać.
745
01:11:54,643 --> 01:11:57,104
{\an8}Powód, dla którego
muszę zostać w twoim świecie.
746
01:11:57,187 --> 01:11:58,188
{\an8}Istnieje jakiś powód?
747
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
{\an8}Lubię tu tak z tobą być.
748
01:12:00,482 --> 01:12:02,901
{\an8}Nie znam cię. Skąd ty znasz mnie?
749
01:12:03,569 --> 01:12:04,570
{\an8}Jeong Tae-eul.
750
01:12:05,279 --> 01:12:06,280
{\an8}Biorę cię...