1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 {\an8}Historia zaczyna się 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 {\an8}podczas panowania króla Sinmuna z dynastii Sillów. 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 {\an8}Zapisano to w Memorabiliach Trzech Królestw. 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 {\an8}„Wiosną roku 682 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 {\an8}król Sinmun otrzymał bambusowy flet 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 {\an8}od Smoczego Króla Morza Wschodniego. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Gdy zagra na flecie, 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 wrogowie się wycofają, chorzy wyzdrowieją, 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,090 podczas suszy spadnie deszcz, skończy się pora deszczowa, 11 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 wiatr przestanie wiać, 12 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 a wysokie fale ustąpią”. 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 {\an8}Zobaczywszy jego moce, 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 {\an8}król Sinmun nazwał flet 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 „Manpasikjeok” 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 i uznał go za skarb. 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 Ludzie, którzy nie wierzą w tę historię, 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 uważają ją za mit. 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 Nazwisko, Lee Lim. 20 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 Urodzony w lutym 1951 roku. 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 W tym roku 22 00:02:02,914 --> 00:02:03,832 skończy 70 lat. 23 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 URODZONY: 27 LUTEGO 1951 R. 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 Proszę to wytłumaczyć. 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 W to jest mi trudniej uwierzyć. 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 W tym roku skończę 70 lat. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Nic się nie zestarzałem 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 od zimy w 1994 roku. 29 00:02:23,434 --> 00:02:28,940 Od tamtej pory mój czas leci wolno, w przeciwieństwie do waszego. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Dlaczego leciał wolno? 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 Urodził się pan w 1951. 32 00:02:32,360 --> 00:02:36,156 Bo w końcu znalazłem Manpasikjeoka. 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 Zabrałem go mojemu bratu, który w niego nie wierzył. 34 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 Czyli 35 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 zabił pan 36 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 swojego brata? 37 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 Manpasikjeoka pokazywano raz na 20 lat, 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 żeby życzyć światu pokoju. 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,173 Tak czy nie? 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Czyli 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 zabił pan swojego brata? 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 Tak, zabiłem go. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 On mógł go codziennie oglądać. 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 Mój naiwny, przyrodni brat, który został królem, 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,398 bo urodził się jako prawowity syn, 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 nie zrobił nic, 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 gdy miał w rękach cały świat. 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,658 Nawet nie wiedział, że Manpasikjeok 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 pokaże mu ten świat. 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 To znaczy dwa różne światy. 51 00:03:29,208 --> 00:03:31,753 Spodziewałem się, 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 że pewnego dnia mój bratanek, 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 tak samo jak ja, 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 spotka się z tą legendą. 55 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW 56 00:03:55,693 --> 00:04:01,324 {\an8}KRÓLESTWO KOREI, ZIMA 1994 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,759 MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW 58 00:04:21,052 --> 00:04:23,721 KSIĄŻĘ CESARSKI GEUM, LEE LIM WUJ LEE GONA 59 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 NIEBO I ZIEMIA POMAGAJĄ PLANECIE SIĘ ZRÓWNOWAŻYĆ 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 POKONAJ ZŁO I CZYŃ SPRAWIEDLIWOŚĆ 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Król jest w Cheonjongo. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Chodźmy. 63 00:04:45,910 --> 00:04:48,538 Tam jest to, czego potrzebuję. 64 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 - Wy... - Tak. 65 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 Oni są ze mną, Wasza Wysokość. 66 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 Bracie, 67 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 co robisz? 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Nadal nie wiesz, 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 co chcę zrobić? 70 00:05:58,232 --> 00:05:59,358 Nie rób tego. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Odłóż miecz. 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 To zdrada stanu. 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Dla ciebie to tylko zdrada stanu. 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Wziąłem ten miecz, żeby dostać coś większego. 75 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Co to jest, że chcesz za to zabić? 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 Nie boisz się kary niebios? 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,515 Kary niebios? 78 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 To ja będę tym, który wymierza karę niebios. 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,353 Wasza Wysokość. 80 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 Bracie. 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 Bóg nie stworzył ludzi. 82 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 To słabi 83 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 stworzyli Boga. 84 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Ojcze. 85 00:07:50,553 --> 00:07:52,096 Ojcze! 86 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Ojcze! 87 00:07:55,349 --> 00:07:56,476 Ojcze! 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 Ojcze! 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Ojcze. 90 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Ojcze. 91 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Jego Wysokość już... 92 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 Szkoda. 93 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Jesteś teraz sierotą, Wasza Wysokość. 94 00:08:36,974 --> 00:08:39,644 Myślisz, że zrobisz mi tym krzywdę? 95 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 Spróbuję! 96 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 To zdrada stanu. 97 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 Niech straż królewska aresztuje zdrajcę, Lee Lima. 98 00:09:07,004 --> 00:09:10,716 Odbieram księciu cesarskiemu Geumowi jego królewski status 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 i wymierzam mu największy wymiar kary 100 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 zgodnie z prawem naszego kraju. 101 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 Po raz pierwszy zabrzmiałeś jak następca tronu. 102 00:09:26,732 --> 00:09:27,650 Jestem gotowy. 103 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 Sam to zrobię. 104 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 Czekałem na to całe życie. 105 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Ukrywałem swoje pragnienia, zbierałem ludzi, 106 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 znosiłem twojego głupiego ojca 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 i czekałem spokojnie na ten dzień. 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 Jak śmiesz... 109 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 Jak taki gówniarz śmie... 110 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Ty bezużyteczny i bezsilny gnojku... 111 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 Jak śmiesz mi przeszkadzać? 112 00:11:29,897 --> 00:11:31,023 Wasza Wysokość! 113 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 Alarm. Wypadek w Cheonjongo. 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 Wypadek w Cheonjongo. 115 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Wasza Wysokość, straciliśmy dużo czasu. Musisz uciekać. 116 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Jeszcze chwila. 117 00:12:04,181 --> 00:12:07,393 Gdy dotrze tu straż królewska, to nie uciekniesz, panie. 118 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 Chodźmy. 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Wychodzimy! 120 00:13:05,451 --> 00:13:06,535 Alarm. 121 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 Straż królewska ma uzbrojona zebrać się w Cheonjongo. 122 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 {\an8}POLICJA W SEULU 123 00:13:40,569 --> 00:13:45,115 Wróć do nas, Wasza Wysokość. 124 00:13:46,534 --> 00:13:51,997 Wróć do nas, Wasza Wysokość. 125 00:13:52,790 --> 00:13:57,878 Wróć do nas, Wasza Wysokość. 126 00:13:59,213 --> 00:14:03,759 Wczoraj w nocy książę cesarski Geum zamordował króla Lee Ho i uciekł. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 Rzecznik rodziny królewskiej ogłosił... 128 00:14:06,929 --> 00:14:10,599 Książę cesarski Geum jest poszukiwany za morderstwo i zdradę stanu. 129 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 Zostanie pozbawiony tytułu. 130 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 Pierwszy w linii następca tronu, Lee Gon, 131 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 zostanie mianowany królem Królestwa Korei. 132 00:14:21,151 --> 00:14:23,862 Drugi w linii jest najstarszy syn księcia Inpyeonga 133 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 książę Buyeong, profesor Lee Jong-in. 134 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Baczność. 135 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 Spocznij. 136 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 Witamy, książę Buyeongu. 137 00:14:47,094 --> 00:14:49,597 Książę koronny odzyskał przytomność? 138 00:14:50,055 --> 00:14:52,600 Podobno doznał poważnego urazu szyi. 139 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Przykro mi to mówić, 140 00:14:56,562 --> 00:15:01,692 {\an8}ale pytanie o jego stan w obecnej sytuacji 141 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 może prowadzić do nieporozumień. 142 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 Czy o nim wspomnę, czy nie, 143 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 ludzie będą o mnie plotkować. 144 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 Wiadomo, gdzie jest Lee Lim? 145 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 Straż królewska i policja razem go szukają. 146 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 Kontrola pojazdów. Proszę otworzyć bagażnik. 147 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 Od razu zamknęli wszystkie drogi. 148 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 Jeśli nadal jest w Pusan, to na pewno go znajdą. 149 00:15:33,307 --> 00:15:36,977 Też mam taką nadzieję, ale chyba się na to przygotował. 150 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 Na pewno obmyślił plan ucieczki. 151 00:16:57,182 --> 00:17:00,978 {\an8}REPUBLIKA KOREI, ZIMA 1994 152 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 AUTOBUS CENTRUM SZTUKI W SEULU 153 00:17:05,441 --> 00:17:07,651 Te słodkie ziemniaki są słodsze od cukru. 154 00:17:07,735 --> 00:17:08,902 Są po 1000 wonów. 155 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 ZBIÓRKA DLA ARMII ZBAWIENIA 156 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 WIADOMOŚCI 1. PRZYCZYNY ZAWALENIA MOSTU 157 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 KONCERT DLA MIESZKAŃCÓW SEULU, 1994 158 00:17:36,472 --> 00:17:38,682 7. NAGRODY TEATRALNE REPUBLIKI KOREI, 1994 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 „Republika Korei”? 160 00:17:43,270 --> 00:17:45,939 {\an8}PREZYDENT KIM YOUNG-SAM MIANUJE LEE HONG-GU NA PREMIERA 161 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 {\an8}ANALIZA RELACJI PÓŁNOCY Z POŁUDNIEM 162 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 DWA MIESIĄCE PO ZAWALENIU MOSTU SEONGSU 163 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 Cholera. 164 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 Uderzyłeś mnie, kretynie? 165 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Hej. 166 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 „Prezydent”? 167 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 Hej! 168 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 Na co się gapisz, kretynie? 169 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 Seong-jae! 170 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 Hej. 171 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 Znam cię. 172 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Też mnie znasz? 173 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 O czym ty mówisz? 174 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 Co... 175 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 Jak... 176 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Jestem twoim 177 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 starszym, przyszywanym bratem? 178 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 A kiedy nie byłeś? 179 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 Jak to możliwe, że chodzisz? 180 00:18:55,175 --> 00:18:57,427 Jak to możliwe? 181 00:19:13,443 --> 00:19:14,778 Miałem rację. 182 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 „Republika Korei”? 183 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 Gdzie jest teraz twój brat? 184 00:20:00,449 --> 00:20:02,367 To tak żyjesz? 185 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Takim żałosnym życiem. 186 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 Jesteśmy do siebie podobni z wyglądu. 187 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Ale... 188 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 nie tylko to. 189 00:20:22,512 --> 00:20:23,805 Jestem tobą. 190 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 W innym świecie. 191 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Jednak... 192 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 jestem inny niż ty. 193 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 Jestem szlachetniejszy 194 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 od ciebie. 195 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 Wujku, 196 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 jakim cudem... 197 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 stoisz? 198 00:21:43,593 --> 00:21:47,180 Nawet w tym świecie widziałeś coś, czego nie powinieneś. 199 00:21:48,307 --> 00:21:51,727 I trzymasz coś, czego nie powinieneś. 200 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 KRÓLESTWO KOREI KORONACJA TRZECIEGO KRÓLA 201 00:22:25,218 --> 00:22:28,472 Wchodzi król! 202 00:22:42,611 --> 00:22:45,697 {\an8}KRÓL LEE GON TRZECI KRÓL KRÓLESTWA KOREI 203 00:23:22,400 --> 00:23:24,194 Niech żyje król! 204 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 - Niech żyje król! - Niech żyje król! 205 00:23:26,571 --> 00:23:28,115 Niech żyje król! 206 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 - Niech żyje król! - Niech żyje król! 207 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 Niech żyje król! 208 00:23:32,744 --> 00:23:35,247 - Niech żyje król! - Niech żyje król! 209 00:23:35,455 --> 00:23:37,374 Szósty dzień pogrzebu króla. 210 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Po koronacji król Lee Gon 211 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 będzie opłakiwał ojca przez 26 dni. 212 00:23:42,754 --> 00:23:44,798 Tak głosi prawo. 213 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 Ludzie patrzą na początek nowego króla 214 00:23:47,634 --> 00:23:52,180 - ze smutkiem w sercach. - Ojcze... 215 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 Ojcze... 216 00:23:56,810 --> 00:24:00,147 Ojcze... 217 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 Ojcze... 218 00:24:05,819 --> 00:24:08,029 Ojcze... 219 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 Czy to pani mąż? 220 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Był pijany i został potrącony, a sprawca uciekł. 221 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 Wiem, że jest pani w szoku, ale liczymy na współpracę. 222 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Tak, to mój mąż. 223 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 Byłam w pracy. 224 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Mogę już iść? 225 00:24:30,010 --> 00:24:31,219 Oczywiście. 226 00:24:31,511 --> 00:24:33,889 Jutro po południu może pani zabrać ciało. 227 00:24:37,767 --> 00:24:38,727 Słyszałam... 228 00:24:41,646 --> 00:24:43,064 Słyszałam... 229 00:24:44,649 --> 00:24:46,526 że władze skremują ciało za mnie, 230 00:24:47,110 --> 00:24:48,612 jeśli coś podpiszę. 231 00:25:03,668 --> 00:25:06,588 Przynajmniej zjadł coś przed śmiercią. 232 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 Bóg chyba istnieje. 233 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Mój mąż nie żyje. 234 00:26:04,562 --> 00:26:07,274 Codziennie się o to modliłam. 235 00:26:08,566 --> 00:26:10,527 Myślałam, że to ja 236 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 albo umrę, albo go zabiję, 237 00:26:14,114 --> 00:26:15,740 zanim ucieknę z tego domu. 238 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 Ale... 239 00:26:21,955 --> 00:26:24,624 ktoś go zabił za mnie. 240 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 I władze skremują jego ciało za mnie. 241 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 Mogę... 242 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 wyjechać z Ji-hunem... 243 00:27:01,244 --> 00:27:04,748 Ojcze... 244 00:27:04,831 --> 00:27:09,127 Ojcze... 245 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 Ojcze... 246 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 Ojcze... 247 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Ojcze... 248 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 Hej. 249 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Zjedz to. 250 00:27:22,265 --> 00:27:23,683 Proszę. 251 00:27:25,769 --> 00:27:26,686 Zabierz to. 252 00:27:28,688 --> 00:27:32,442 Ojcze... 253 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Nie odsunie się. 254 00:27:34,235 --> 00:27:35,111 Widzę. 255 00:27:35,195 --> 00:27:36,738 Nie powinien tak mówić do króla. 256 00:27:36,821 --> 00:27:39,949 To część planu. 257 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Proszę czekać i zobaczyć samemu. 258 00:28:08,019 --> 00:28:10,563 Hej, nauka jest fajna? 259 00:28:13,691 --> 00:28:15,568 Jak tu wszedłeś? 260 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Wyjdź. 261 00:28:17,320 --> 00:28:19,114 Myślisz, że to wszystko jest twoje? 262 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 Tak, jest moje. 263 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 Wyjdź stąd. 264 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 Kłamiesz. 265 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Kim jest twój ojciec? 266 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 Kolegą twojego ojca! 267 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 Uroczystości pogrzebowe w końcu się skończyły. 268 00:29:49,454 --> 00:29:53,374 Świetnie się spisałeś, Wasza Wysokość. 269 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Tęsknię za ojcem. 270 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 Tęsknię za ojcem. 271 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 Tak. 272 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 Wiem, Wasza Wysokość. 273 00:30:20,193 --> 00:30:22,612 Wiem. 274 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 Dlaczego płaczesz? 275 00:30:42,006 --> 00:30:45,218 Nie płacz. 276 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 Ty też przestań płakać. 277 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 Masz. 278 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 Od teraz jesteś Niezniszczalnym Mieczem. 279 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 Niesłyszalnym Mieczem? Co to? 280 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 Jak masz na imię? 281 00:31:31,472 --> 00:31:34,392 Jo Yeong. A ty? 282 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 Jestem Lee Gon, król Królestwa Korei. 283 00:31:39,981 --> 00:31:42,108 Rozumiem. 284 00:31:42,191 --> 00:31:43,443 Dobrze. 285 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 Dziękuję za to. 286 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 O Boże. 287 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 Ktoś tam jest! 288 00:32:20,146 --> 00:32:21,898 Pomocy! Ktoś tam jest! 289 00:32:22,231 --> 00:32:26,569 Pomocy! Niech ktoś pomoże! 290 00:32:28,780 --> 00:32:34,535 {\an8}SZPITAL KRÓLEWSKI W KOREI 291 00:32:39,916 --> 00:32:41,042 O Boże. 292 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Dobry wieczór. 293 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 Nikt nie może się o tym dowiedzieć, 294 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 więc sam wykonaj sekcję zwłok, panie. 295 00:32:53,346 --> 00:32:56,641 Nie wiem, co robić. 296 00:32:57,308 --> 00:32:58,518 Spokojnie. 297 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 Słusznie postąpiłaś. 298 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Straż królewska myśli, 299 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 że popełnił samobójstwo. 300 00:33:06,109 --> 00:33:09,112 Mówią, że tak to wygląda. 301 00:33:09,404 --> 00:33:12,323 Pewnie nie miał dokąd uciec. 302 00:33:13,199 --> 00:33:18,246 Mówią, że miał połamane wszystkie kości. Pewnie przez fale. 303 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 To i tak 304 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 nie mogło być samobójstwo. 305 00:33:24,460 --> 00:33:25,503 Pewnie został... 306 00:33:26,295 --> 00:33:28,965 rozstrzelany przez straż królewską. 307 00:33:29,549 --> 00:33:30,466 Wasza Wysokość. 308 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 Wydam fałszywe oświadczenie. 309 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 Zrobię to dla króla i dworu, który jest w chaosie. 310 00:33:38,224 --> 00:33:39,350 Czy to jasne? 311 00:33:40,059 --> 00:33:42,353 Tak, Wasza Wysokość. 312 00:34:17,513 --> 00:34:21,768 {\an8}STRASZNY KONIEC KRÓLEWSKIEGO BĘKARTA LEE LIMA, ZABÓJCY KRÓLA 313 00:35:06,270 --> 00:35:07,647 Wasza Wysokość 314 00:35:08,898 --> 00:35:10,191 żyje? 315 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 Wierzyłeś w to, prawda? 316 00:35:12,693 --> 00:35:14,529 Tak. 317 00:35:14,904 --> 00:35:16,989 Wierzyłem, że żyjesz, panie. 318 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 Ale dlaczego... 319 00:35:26,999 --> 00:35:28,376 Dlaczego wyglądasz tak samo? 320 00:35:28,960 --> 00:35:30,670 Widziałem cię dziesięć lat temu. 321 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Czemu się nie zestarzałeś, panie? 322 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 Dobrze się trzymałeś. 323 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 Pokażę ci 324 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 nowy świat. 325 00:35:43,057 --> 00:35:44,183 Dobrze, Wasza Wysokość. 326 00:35:49,105 --> 00:35:52,358 {\an8}KRÓLESTWO KOREI, PAŁAC W PUSAN JESIEŃ 2019 327 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 GRUPA SUNGWOON RADA DS. STOSUNKÓW PRACY 328 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 BĘDZIE DORADZAĆ WS. ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH I SUKCESJI 329 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 Dziś też mnie przyłapaliście. 330 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Pani premier, proszę wejść na platformę. 331 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 Muszę przeprowadzić kontrolę osobistą. 332 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 Biustonosze bez fiszbin słabo trzymają moje piersi. 333 00:36:40,990 --> 00:36:42,658 Zaczynam kontrolę osobistą. 334 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 Sam to zrobię. 335 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 - Jesteś nowy? - Tak. 336 00:37:43,302 --> 00:37:46,180 Jego Wysokość nie lubi, gdy ktoś go dotyka. 337 00:37:46,264 --> 00:37:48,766 Pierwszy raz to pomyłka, drugi to celowe działanie. 338 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Zapamiętaj to. 339 00:37:49,976 --> 00:37:51,769 Tak jest. 340 00:37:54,272 --> 00:37:56,315 Jego Wysokość idzie na jazdę konną. 341 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 Zajrzę do swojej sypialni. 342 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 Dobrze. 343 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 1. OBRAZ NA HOLU 2. WAZON OBOK ŁÓŻKA 344 00:38:26,262 --> 00:38:28,597 Musimy je zmieniać co miesiąc, 345 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 więc zapisz sobie, gdzie który jest. 346 00:38:30,641 --> 00:38:33,519 Jeden jest za obrazem, 347 00:38:33,811 --> 00:38:35,479 położony jest na lewym boku. 348 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 I nic nie mów Jego Wysokości. 349 00:38:38,649 --> 00:38:39,734 Boże. 350 00:38:40,109 --> 00:38:43,487 Podobno ten talizman pomaga odnaleźć miłość. 351 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 Co? Czemu nic nie mówisz? 352 00:38:51,329 --> 00:38:52,538 Prawie dostałam zawału. 353 00:38:54,749 --> 00:38:58,377 Pani premier przyszła wcześniej i czeka. 354 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 Wasza Wysokość, co tu robisz? 355 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Te są bardzo skuteczne. 356 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 Mają moc przyciągania ludzi. 357 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 To pewnie przez nie pani premier Koo przychodzi wcześniej. 358 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 Może zostanie królową. 359 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 Ta suka... 360 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 To znaczy... O Boże. 361 00:39:19,398 --> 00:39:21,984 Nie może zostać królową. 362 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Nie wierzysz w zabobony, panie. 363 00:39:24,820 --> 00:39:26,655 One nie mają żadnej mocy... 364 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 Ty w nie wierzysz. 365 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 Słucham? 366 00:39:30,284 --> 00:39:33,245 Wierzysz, że ktoś odpowie na twoje desperackie modlitwy. 367 00:39:33,954 --> 00:39:36,457 Mam swoje powody. 368 00:39:37,208 --> 00:39:41,670 Dwór królewski nigdy nie był tak niestabilny. 369 00:39:41,754 --> 00:39:45,549 Powinieneś się ożenić... 370 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Nie chcę. 371 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 Król musi mieć potomka, dziedzica tronu... 372 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Nie interesuje mnie to. 373 00:39:52,723 --> 00:39:57,853 Dlaczego? Jesteś taki młody i przyzwoity. 374 00:39:58,062 --> 00:40:01,023 Boże. Nie wierzę. 375 00:40:01,107 --> 00:40:05,319 Jesteś pierwszą kobietą, która jest dla mnie niemiła, odkąd zostałem królem. 376 00:40:08,989 --> 00:40:10,408 Boże. 377 00:40:11,826 --> 00:40:12,952 Ojejku. 378 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 - Powinnaś trafić na gilotynę. - Słucham? 379 00:40:17,248 --> 00:40:20,167 Powiedz premier Koo, że spotkamy się, jak się umówiliśmy. 380 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Boże. One są bardzo drogie. 381 00:40:33,055 --> 00:40:36,434 Tym razem położymy je na prawym boku. 382 00:41:22,354 --> 00:41:25,065 Yeong, znalazłem kolejne talizmany. 383 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 Dzisiaj było ich 8. W sumie znalazłem 51. 384 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 Naprawdę? 385 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 A co? 386 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 Nie było ich 51? 387 00:41:37,244 --> 00:41:39,747 Schowała więcej, a ty jej pomagałeś? 388 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 Nie byłem w to aktywnie zaangażowany. 389 00:41:43,667 --> 00:41:46,545 Ale zostaniesz aktywnie ukarany, zobaczysz. 390 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 Wiem, że jestem wcześnie, Wasza Wysokość. 391 00:42:11,529 --> 00:42:13,239 Ale mamy ładną pogodę 392 00:42:13,489 --> 00:42:16,242 i stęskniłam się za Maximus. 393 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 Cześć, Maximus. 394 00:42:21,580 --> 00:42:22,706 Nie lubi kobiet. 395 00:42:22,957 --> 00:42:24,542 Jest rozpieszczona, więc gryzie. 396 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 Ja też. 397 00:42:26,752 --> 00:42:28,295 Często gryzę ludzi. 398 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 Możesz pomachać, panie? 399 00:42:30,881 --> 00:42:33,509 Pięćdziesiąt metrów od nas stoją reporterzy. 400 00:42:33,592 --> 00:42:36,262 Królewskie Biuro Prasowe wymyśliło wspólne zdjęcie. 401 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 Nie przejdziemy się razem. 402 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 Proszę stanąć tutaj. 403 00:42:41,517 --> 00:42:43,018 Ma pani ładny lewy profil. 404 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Proszę zakładać wygodniejsze buty. 405 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 Co za troskliwość. 406 00:42:53,737 --> 00:42:56,824 Wasza Wysokość skrócił czas spotkania o połowę, 407 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 więc nie miałam czasu ich zmienić. 408 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 Składanie raportu trwa zwykle 18 minut, 409 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 więc pół godziny wystarczy. 410 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 Zaczniemy? 411 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 Może skrócimy je o kolejne pięć minut? 412 00:43:09,795 --> 00:43:13,507 Jak napisałam w raporcie, kraj żyje w pokoju, 413 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 a ludzie są szczęśliwi. 414 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 Będą szczęśliwsi, gdy zobaczą nasze zdjęcie. 415 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 Wszystko dzięki pani. 416 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Też myślę o nauce jazdy na koniu. 417 00:43:39,658 --> 00:43:41,410 Poradzę sobie? 418 00:43:41,493 --> 00:43:43,912 Na pierwszej lekcji usłyszy pani to: 419 00:43:44,830 --> 00:43:46,749 „Jeśli przykładamy się do treningu, 420 00:43:47,583 --> 00:43:51,086 nasz koń zabierze nas na koniec świata”. 421 00:43:53,964 --> 00:43:56,800 Mówi pani poważnie? 422 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 Złożyła pani raport 423 00:44:01,639 --> 00:44:04,224 i zrobiliśmy sobie zdjęcia. Kończymy spotkanie? 424 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 Muszę się wykąpać przed kolejnym. 425 00:44:18,155 --> 00:44:19,990 O Boże! 426 00:44:26,664 --> 00:44:28,540 Prawie dostałem zawału. 427 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 To zdrada stanu. 428 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 Pospiesz się, bo się spóźnisz. 429 00:44:34,254 --> 00:44:35,839 A jeśli się nie spóźnię? 430 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 I jak długo tu stoisz? 431 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 Naprawdę chcesz wiedzieć? 432 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Obetną ci głowę. 433 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 „Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz”. 434 00:44:45,933 --> 00:44:47,393 Cały czas dajesz dyla. 435 00:44:47,976 --> 00:44:50,562 Może masz jakiś tunel w łazience? 436 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 „Daję dyla”? Jak możesz tak mówić do króla? 437 00:44:53,357 --> 00:44:56,068 Jak kazałeś, pozbyliśmy się terminu „niepełna rodzina”. 438 00:44:56,402 --> 00:44:57,236 I banerów. 439 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 Dobra robota. 440 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Ale czemu mówisz tak do króla? 441 00:45:03,951 --> 00:45:05,452 To wszystko jest moje. 442 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 Rozumiesz? Moje! 443 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 Teraz już to wiesz, prawda? 444 00:45:16,630 --> 00:45:18,674 Hej, Niezniszczalny Mieczu. Nie odpowiesz mi? 445 00:45:19,049 --> 00:45:20,217 Rozumiesz to teraz? 446 00:45:21,009 --> 00:45:23,220 BAJKI OPOWIADANE PRZEZ KRÓLA 447 00:45:23,303 --> 00:45:28,350 „Alicja nie myślała o tym, jak wróci, 448 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 i wskoczyła w dziurę za Białym Królikiem. 449 00:45:32,646 --> 00:45:36,567 Spadała i spadała. 450 00:45:37,651 --> 00:45:39,570 Spadała bez końca. 451 00:45:40,404 --> 00:45:45,492 Zapytała głośno: »Ile kilometrów 452 00:45:45,742 --> 00:45:47,077 już lecę?«”. 453 00:45:48,078 --> 00:45:50,164 To moja ulubiona książka. 454 00:45:50,706 --> 00:45:53,041 Jej autor też był matematykiem. 455 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 I co? Podoba się? 456 00:45:55,711 --> 00:45:57,296 - Nie! - Nie! 457 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 Jest nudna. 458 00:46:00,883 --> 00:46:04,845 Odkąd zostałem królem, nikt nie był ze mną taki szczery. 459 00:46:05,429 --> 00:46:07,473 Wasza Wysokość, masz dziewczynę? 460 00:46:08,515 --> 00:46:10,350 O to chcemy zapytać. 461 00:46:10,434 --> 00:46:11,727 Rety. 462 00:46:13,937 --> 00:46:18,233 Nawet ta mała martwi się o dwór królewski. 463 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 No dobrze. 464 00:46:21,945 --> 00:46:24,656 Wiem, kto ci kazał zadać to pytanie, 465 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 ale ci odpowiem. 466 00:46:29,119 --> 00:46:30,787 Jeszcze nie mam dziewczyny. 467 00:46:33,248 --> 00:46:36,502 To musisz pobiec za Białym Królikiem, Wasza Wysokość. 468 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 Tak? 469 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 Dobrze, to kontynuuję czytanie. 470 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 - „Alicja...” - Nie! 471 00:46:45,677 --> 00:46:48,055 To nudne. Prosimy! 472 00:46:53,560 --> 00:46:56,980 {\an8}SZPITAL ONKOLOGICZNY DLA DZIECI ZAWODY WIOŚLARSKIE 473 00:47:07,282 --> 00:47:09,701 - Z drogi! - Hej, z drogi! 474 00:47:09,785 --> 00:47:11,620 Znajdźcie ją! Gdzie się podziała? 475 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 Długie pociągnięcia. Równo. 476 00:47:37,688 --> 00:47:38,564 Marynarka Wojenna! 477 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 - Klasa 88! - Klasa 88! 478 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 - Marynarka Wojenna! - Klasa 88! 479 00:47:43,944 --> 00:47:44,820 Marynarka Wojenna! 480 00:47:45,070 --> 00:47:46,405 - Klasa 88! - Klasa 88! 481 00:48:02,421 --> 00:48:04,131 KLASA 88 ZNÓW WYGRA ZAWODY 482 00:48:12,556 --> 00:48:17,144 Faceci powinni być rozebrani i dużo się ruszać! 483 00:48:17,227 --> 00:48:20,772 Niektórzy faceci wyglądają super nawet w ubraniu. 484 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Ale fajnie. 485 00:48:29,740 --> 00:48:31,116 Dopływa do mety. 486 00:48:36,163 --> 00:48:39,625 WYNIKI: 1. KLASA 88 MARYNARKI WOJENNEJ 2. UX BUDOWNICTWO 487 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Tak! 488 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 Może wody? 489 00:49:04,024 --> 00:49:06,151 Zimna woda po 1000 wonów. Zimna woda! 490 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Hej, moja woda! 491 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 Ta suka! Cholera! 492 00:49:12,282 --> 00:49:13,742 Nic dziś nie sprzedałem! 493 00:49:13,825 --> 00:49:17,037 - Jesteśmy! - Potomkami admirała Yi Sun-sina! 494 00:49:17,120 --> 00:49:19,414 Jeśli walczymy, to wygramy! Tak! 495 00:49:22,042 --> 00:49:23,669 Tędy. Biegnijcie! 496 00:49:25,045 --> 00:49:26,129 Gdzie ona jest? 497 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 Cholera, z drogi! 498 00:49:27,964 --> 00:49:28,924 Z drogi! No szybko! 499 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 Cholera! 500 00:49:34,346 --> 00:49:37,766 Mówię poważnie. 501 00:49:37,849 --> 00:49:39,601 Jeśli chcecie żyć, to z drogi! 502 00:49:39,685 --> 00:49:41,603 Poczekaj, szefie. 503 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 Nie ruszać się! 504 00:49:43,480 --> 00:49:44,439 - Idioto! - Stój! 505 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 To jak ją wtedy złapię? 506 00:49:46,066 --> 00:49:47,442 Co to jest to czerwone? 507 00:49:48,026 --> 00:49:49,569 Co to? 508 00:49:49,653 --> 00:49:50,737 Ręce do góry! 509 00:49:50,821 --> 00:49:52,406 - Co? Dlaczego... - Co się dzieje? 510 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 Żołnierze? Co oni tu robią? 511 00:49:55,909 --> 00:49:57,244 Dlaczego są tu... 512 00:49:57,327 --> 00:49:58,370 Przepraszam. 513 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 Musimy stąd iść. 514 00:50:02,332 --> 00:50:03,917 Zabierzcie tych kretynów. 515 00:50:04,000 --> 00:50:06,002 Zabierzmy stąd VIP-a. 516 00:50:16,096 --> 00:50:17,013 Wasza Wysokość. 517 00:50:20,976 --> 00:50:24,646 - Jego Wysokość pobiegł tam! - Boże... 518 00:50:41,037 --> 00:50:41,913 Co? 519 00:50:43,582 --> 00:50:47,335 Mamo, Jego Wysokość goni Białego Królika z zegarkiem. 520 00:51:39,846 --> 00:51:41,264 Masz niezłą kondycję. 521 00:51:41,973 --> 00:51:44,184 Przepłynąłeś 2000 metrów i od razu pobiegłeś. 522 00:51:45,143 --> 00:51:46,561 Dlaczego tu przybiegłeś? 523 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Za Białym Królikiem z zegarkiem. 524 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 Co takiego? 525 00:51:53,860 --> 00:51:56,321 Widziałeś królika czy zegarek? 526 00:52:01,326 --> 00:52:03,453 Nie słuchałeś, jak czytałem bajkę? 527 00:52:03,537 --> 00:52:05,664 Organizowałem grafik zespołu. 528 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Przydałoby ci się 529 00:52:08,375 --> 00:52:09,751 trochę fantazji w życiu. 530 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 A tobie buty, Wasza Wysokość. 531 00:52:15,048 --> 00:52:15,966 To nie moje. 532 00:52:19,427 --> 00:52:21,388 Od teraz będziesz to nosił. 533 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 I tak mnie ochronisz. 534 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 Ale i tak musisz to nosić. 535 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 Będziesz się czuł wtedy lepiej? 536 00:52:31,606 --> 00:52:33,149 To noś dwie za mnie. 537 00:52:33,942 --> 00:52:35,694 Załóż ją, bo dostanę reprymendę. 538 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 Od kogo? Ty jesteś kapitanem. 539 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 Od siebie. 540 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 I zrobiło się niezręcznie. 541 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 Złapaliśmy wszystkich, którzy wywołali zamieszanie na zawodach. 542 00:52:51,167 --> 00:52:53,628 Szukamy Białego Królika z zegarkiem. 543 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 Sprawdzę, czy to królik, czy zegarek, gdy go złapiemy. 544 00:53:10,395 --> 00:53:12,898 Dobrze się bawisz, kapitanie Jo? 545 00:53:13,565 --> 00:53:14,774 Nie rób tego. 546 00:53:16,359 --> 00:53:17,319 Czego? 547 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 Dlaczego sam chcesz go złapać? 548 00:53:22,407 --> 00:53:24,034 Chcesz dostać nagrodę za odwagę? 549 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Dlaczego ja mam go łapać? 550 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 Ty jesteś kapitanem straży królewskiej. Ty go złapiesz. 551 00:53:32,876 --> 00:53:34,711 Ja nikogo nie gonię. Szukam osoby, 552 00:53:36,212 --> 00:53:37,589 której twarz znam tylko ja. 553 00:53:43,011 --> 00:53:45,096 Gdy coś takiego się dzieje, 554 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 czuję jej obecność. 555 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 Gdy to się stało, 25 lat temu, 556 00:53:53,605 --> 00:53:54,439 i dzisiaj. 557 00:53:56,274 --> 00:53:57,859 Minęło już 25 lat. 558 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Twój wybawca jest już stary. 559 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 Rozpoznałbyś tę twarz? 560 00:54:04,616 --> 00:54:05,700 Nie wiem. 561 00:54:07,243 --> 00:54:09,913 Może już się spotkaliśmy, a ja o tym nie wiem. 562 00:54:13,208 --> 00:54:14,125 Ale... 563 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 dlaczego mój wybawca nie chciał się ze mną spotkać? 564 00:54:21,341 --> 00:54:23,134 Bo dobrze sobie radzisz. 565 00:54:24,427 --> 00:54:27,555 Nie potrzebujesz niczyjej pomocy. 566 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 Już nie jesteś na mnie zły. 567 00:54:37,857 --> 00:54:38,733 Mój drogi Yeongu. 568 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Może piwa? 569 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 Nie, dziękuję. 570 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Wracaj do domu. 571 00:55:06,636 --> 00:55:08,847 ALICJA W KRAINIE CZARÓW 572 00:55:13,893 --> 00:55:17,814 JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 573 00:55:27,991 --> 00:55:29,534 Jestem starszy od ciebie. 574 00:55:31,703 --> 00:55:32,996 Komisarz Jeong Tae-eul. 575 00:55:35,707 --> 00:55:41,838 {\an8}KOMISARZ JEONG TAE-EUL URODZONA 27 MAJA 1990 ROKU 576 00:55:56,978 --> 00:55:59,939 {\an8}REPUBLIKA KOREI, JESIEŃ 2019 577 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Ojejku. Nieźle przywaliła. 578 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 To będzie kosztować z 370 000 wonów. 579 00:56:28,593 --> 00:56:30,470 Nie musiała uderzać tak mocno. 580 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 Boże. 581 00:56:33,765 --> 00:56:35,558 Halo, dzwonię z ochrony. 582 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 Pan z mieszkania 405? 583 00:56:37,519 --> 00:56:39,270 - Mam złe wieści. - O nie. Co robić? 584 00:56:39,354 --> 00:56:42,565 Jakaś kobieta właśnie wjechała w pana samochód. 585 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 Ojejku. Co ja zrobię? 586 00:56:48,696 --> 00:56:50,490 Przepraszam. 587 00:56:59,499 --> 00:57:00,750 Co? 588 00:57:00,834 --> 00:57:02,627 Co ona robi? 589 00:57:06,214 --> 00:57:07,590 Boże, to wariatka. 590 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 Zatrzymajcie tę kobietę! 591 00:57:10,468 --> 00:57:12,929 - Hej! - Nie może pani przejechać. Stop! 592 00:57:13,012 --> 00:57:14,806 Proszę się zatrzymać. 593 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Stop! 594 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 Widział pan to? 595 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 Proszę zejść na dół. Dobrze. 596 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 Nie zejdzie. 597 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 Wpuszcza do siebie kurierów. 598 00:57:26,025 --> 00:57:29,320 - Od dawna nie wychodził z mieszkania. - Zejdzie. 599 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Przestępcy są wyczuleni na łamanie prawa przez innych. 600 00:57:32,949 --> 00:57:34,576 To najlepszy sposób. 601 00:57:35,994 --> 00:57:38,329 Kim Bok-man i dwóch innych wyszło z mieszkania. 602 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 Zablokuję drogę ucieczki. 603 00:57:40,665 --> 00:57:41,708 - W porządku. - Dobra. 604 00:57:45,170 --> 00:57:47,297 O nie. To straszne. 605 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 Co się stało? 606 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 Cholera! 607 00:57:50,216 --> 00:57:52,135 Gdzie jest ta suka? 608 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Ta, która rozwaliła mi auto. 609 00:58:00,393 --> 00:58:01,769 Tae-eul, w porządku? 610 00:58:02,520 --> 00:58:06,065 Tak. Robiłam to wiele razy. 611 00:58:06,691 --> 00:58:07,942 Nic mi nie jest. Spokojnie. 612 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 Twój strój jest w porządku? 613 00:58:10,111 --> 00:58:12,030 Góra i dół do siebie nie pasują. 614 00:58:12,989 --> 00:58:14,824 Co nie tak z moim strojem? 615 00:58:15,200 --> 00:58:19,412 Miało być naturalnie. Podkreślam kolor tych ciuchów. 616 00:58:19,704 --> 00:58:22,457 Ubrałam się jak szykowna, profesjonalna dziewczyna z miasta. 617 00:58:22,790 --> 00:58:24,167 Wyglądam świetnie. 618 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 Miałaś ubrać się odpowiednio. Czemu skupiasz się na kolorach? 619 00:58:33,051 --> 00:58:34,802 Ma straszny temperament. 620 00:58:39,933 --> 00:58:42,143 Chwila, coś tam śmierdzi. 621 00:58:42,769 --> 00:58:43,728 Zejdź na dół. 622 00:58:48,024 --> 00:58:49,734 Ta kobieta 623 00:58:49,817 --> 00:58:51,986 wjechała w pana auto i odjechała... 624 00:58:56,115 --> 00:58:58,368 To ona. Jedzie do tyłu. 625 00:58:58,451 --> 00:59:00,411 Odjechałaś naturalnie, więc czemu... 626 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 Hej! Co robisz? 627 00:59:02,497 --> 00:59:03,706 Hej! Cholera. 628 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 Hej! Cholera. 629 00:59:07,752 --> 00:59:08,628 Cholera! 630 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 Proszę pani... 631 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Co za szalona suka. 632 00:59:14,884 --> 00:59:17,053 Życie ci niemiłe? 633 00:59:21,140 --> 00:59:23,017 To boli. Moje plecy! 634 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 Znam ten zapach. O nie. 635 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 Znaleźliśmy ciało w bagażniku. 636 00:59:32,277 --> 00:59:34,862 To nie jest już sprawa o nielegalny hazard, 637 00:59:34,946 --> 00:59:36,030 tylko o morderstwo. 638 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 Nie! 639 00:59:37,365 --> 00:59:38,700 Nie znam go! 640 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 Nie wiedziałem! Nie zabiłem go! 641 00:59:41,786 --> 00:59:43,121 - Aresztuję pana. - Cholera! 642 01:00:00,263 --> 01:00:02,682 Biegnie tam dwóch facetów. 643 01:00:06,811 --> 01:00:08,021 - Cholera. - Hej. 644 01:00:08,521 --> 01:00:10,607 Jeden biegnie na plac zabaw. 645 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 Jesteś mój. 646 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 Hej! 647 01:00:32,962 --> 01:00:34,297 Cholera. 648 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 Tutaj. Brawo. 649 01:00:44,307 --> 01:00:46,017 - Dobrze! - Cholera. Co do... 650 01:00:48,061 --> 01:00:49,020 Nieźle. 651 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 Sam załóż sobie kajdanki. 652 01:00:51,272 --> 01:00:52,273 Jedziemy! 653 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 Naprawdę go nie zabiłem. Stój! Chwila! Nie jedź! 654 01:00:59,322 --> 01:01:00,907 Technicy będą za 20 minut. 655 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 Nie mogą szybciej? 656 01:01:02,575 --> 01:01:04,827 Miała to być sprawa nielegalnego hazardu. 657 01:01:04,911 --> 01:01:06,746 Znów musimy pracować po godzinach? 658 01:01:06,829 --> 01:01:08,414 Ja nie mogę. 659 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Serio. 660 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 Mówię bardzo serio. 661 01:01:11,125 --> 01:01:14,379 - Potrzebna nam dodatkowa osoba. - Ja też nie mogę. Cholera. 662 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 Kiedy kogoś zatrudnimy? 663 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 Też tego chcę. Ciągle o tym myślę. 664 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 Ale dzisiaj nikt nie chce pracować w jednostce specjalnej. 665 01:01:21,177 --> 01:01:22,679 Trudno o awans, słabo płacą, 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 można sobie zrobić krzywdę... 667 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 Ty byś się zgłosiła? 668 01:01:26,182 --> 01:01:27,392 Pracujemy w niej. 669 01:01:27,642 --> 01:01:28,643 Właśnie! 670 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 Co to za strój? 671 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 Co? O co ci chodzi? 672 01:01:35,775 --> 01:01:37,318 Szykowna dziewczyna z miasta. 673 01:01:37,402 --> 01:01:38,986 To naturalny styl. 674 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 Powiedziałeś na mnie wcześniej „ta kobieta”? 675 01:01:42,281 --> 01:01:43,783 Bo tak wyglądasz. 676 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 Ma rację. 677 01:02:23,489 --> 01:02:25,032 Powiedzcie kapitanowi Jo, 678 01:02:25,116 --> 01:02:26,743 że sprawdzam, czy to królik. 679 01:02:31,330 --> 01:02:33,875 Zespół Jeden i Dwa, osiodłać konie i czekać w gotowości. 680 01:02:33,958 --> 01:02:35,752 Gdzie jesteś, kapitanie? 681 01:02:56,731 --> 01:02:58,399 Zidentyfikowaliśmy ciało. 682 01:02:58,983 --> 01:03:01,235 Lee Sang-do, lat 45, miał sklep z narzędziami. 683 01:03:01,319 --> 01:03:03,905 Był użytkownikiem strony hazardowej Kim Bok-mana. 684 01:03:03,988 --> 01:03:05,990 Za wygraną kasę mógłby kupić wieżowiec. 685 01:03:06,908 --> 01:03:10,036 Wystawił sklep na sprzedaż i nie możemy złapać jego żony. 686 01:03:10,161 --> 01:03:12,330 Odezwę się, gdy czegoś się dowiem. 687 01:03:12,413 --> 01:03:14,999 Sprawdzę nagrania z monitoringu. Pogadamy na komisariacie. 688 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 Chcę obejrzeć nagranie z monitoringu. 689 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 VIP przejechał przez punkt szósty. Odbiór. 690 01:03:22,840 --> 01:03:23,800 Jestem na czwartym. 691 01:03:23,883 --> 01:03:25,468 Raportuj każdy jego ruch. 692 01:03:41,275 --> 01:03:42,109 Co jest? 693 01:03:43,402 --> 01:03:44,403 Co się stało, Maximus? 694 01:06:20,476 --> 01:06:21,352 Co to było? 695 01:06:22,979 --> 01:06:24,480 Cholera, przestraszyłam się. 696 01:06:27,191 --> 01:06:28,192 To było straszne. 697 01:06:33,614 --> 01:06:35,533 Chyba naprawdę się starzeję. 698 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 Jak mogę mieć takie zwidy? 699 01:06:40,496 --> 01:06:42,039 Boże, to boli. 700 01:06:49,755 --> 01:06:51,465 Co to, to cholery? 701 01:06:52,425 --> 01:06:53,384 Ale dziwak. 702 01:06:53,467 --> 01:06:54,760 Jedzie na koniu. 703 01:06:54,844 --> 01:06:56,220 Ale wielki. 704 01:06:56,303 --> 01:06:58,472 Czemu jedzie na koniu po drodze? 705 01:06:59,056 --> 01:07:01,684 Mężczyzno na koniu, proszę się zatrzymać. 706 01:07:03,436 --> 01:07:05,813 Koń, jeździec... 707 01:07:05,896 --> 01:07:07,273 Przepraszam, jeźdźcu. 708 01:07:07,732 --> 01:07:10,443 Proszę zaparkować przy bocznej drodze. 709 01:07:10,526 --> 01:07:12,403 - Widzisz? - Co to? 710 01:07:12,486 --> 01:07:14,864 - Ale przystojny. - Proszę zaparkować konia. 711 01:07:16,741 --> 01:07:18,117 Nie posłucha. 712 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 Może kręcą film? 713 01:07:28,711 --> 01:07:29,837 Bardzo przystojny. 714 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 KRÓLOWA YUNA POCZĄTEK NOWEJ LEGENDY 715 01:08:01,827 --> 01:08:04,163 Przepraszam, panie na koniu! 716 01:08:24,141 --> 01:08:27,186 {\an8}JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 717 01:08:27,269 --> 01:08:32,608 {\an8}JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 718 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 Nie może pan tak zakłócać spokoju. 719 01:08:43,744 --> 01:08:44,620 Proszę zejść. 720 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 Skąd zwykły obywatel ma takiego konia? 721 01:08:52,837 --> 01:08:55,005 Złamał pan przepisy ruchu drogowego. 722 01:08:57,341 --> 01:09:00,803 Dostanie pan większy mandat, jeśli koń narobi na chodnik. 723 01:09:05,224 --> 01:09:06,976 Czemu się pan tak na mnie patrzy? 724 01:09:08,894 --> 01:09:09,895 Już wiem. 725 01:09:12,356 --> 01:09:14,775 Jestem policjantką. Proszę zejść. 726 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 Proszę pokazać dokument tożsamości. 727 01:09:45,014 --> 01:09:48,309 {\an8}JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 728 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 Co do cholery 729 01:09:57,401 --> 01:09:59,069 pan wyprawia? 730 01:10:00,279 --> 01:10:01,405 W końcu 731 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 cię spotkałem, 732 01:10:08,370 --> 01:10:09,496 komisarz Jeong Tae-eul. 733 01:11:31,829 --> 01:11:33,330 {\an8}Co pan wyprawia? Oszalał pan? 734 01:11:33,414 --> 01:11:34,999 {\an8}Jestem królem Królestwa Korei. 735 01:11:35,082 --> 01:11:37,251 {\an8}Doszedłem do wniosku, że to świat równoległy. 736 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 {\an8}Świat równoległy? 737 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 {\an8}Podobno Tae-eul ma problem z jakimś przystojniakiem. 738 01:11:42,506 --> 01:11:43,465 {\an8}Kim Gae-ddong! 739 01:11:43,549 --> 01:11:45,676 {\an8}Za kim pobiegł? Za kobietą? 740 01:11:45,759 --> 01:11:47,052 {\an8}Znalazłeś tę kobietę? 741 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 {\an8}- Yeong, to ty? - O co ci chodzi? 742 01:11:49,221 --> 01:11:50,306 {\an8}Nie wiemy, kim jesteś. 743 01:11:50,389 --> 01:11:53,309 {\an8}- Co cię łączy z komisarz Jeong? - To, co Myszkę Miki z Królikiem Bugsem? 744 01:11:53,392 --> 01:11:54,560 {\an8}Nie mogę tu długo zostać. 745 01:11:54,643 --> 01:11:57,104 {\an8}Powód, dla którego muszę zostać w twoim świecie. 746 01:11:57,187 --> 01:11:58,188 {\an8}Istnieje jakiś powód? 747 01:11:58,272 --> 01:12:00,399 {\an8}Lubię tu tak z tobą być. 748 01:12:00,482 --> 01:12:02,901 {\an8}Nie znam cię. Skąd ty znasz mnie? 749 01:12:03,569 --> 01:12:04,570 {\an8}Jeong Tae-eul. 750 01:12:05,279 --> 01:12:06,280 {\an8}Biorę cię...