1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 {\an8}‎เรื่องราวนี้ 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 {\an8}‎เริ่มขึ้นตั้งแต่สมัยพระเจ้าชินมุน ‎แห่งราชวงศ์ชิลลา 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 {\an8}‎พงศาวดารแห่งสามอาณาจักรบันทึกไว้ว่า 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 {\an8}‎"ในฤดูใบไม้ผลิปี 682 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 {\an8}‎พระเจ้าชินมุนทรงรับขลุ่ยไม้ไผ่ 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 {\an8}‎มาจากพญามังกรแห่งทะเลตะวันออก 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 ‎หากเป่าขลุ่ยเลานั้น 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 ‎ศัตรูจะถอยกลับ โรคระบาดจะหายไป 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,091 ‎ฝนจะตกลงบนดินที่แตกระแหง ‎ฝนที่ตกหนักจะหยุด 11 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 ‎ลมจะหยุดพัด 12 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 ‎และคลื่นน้ำจะสงบลง" 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 {\an8}‎ด้วยพลังของมัน 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 {\an8}‎พระเจ้าชินมุนจึงเรียกขลุ่ยนั้นว่า 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,393 ‎"มันพาชิกจ็อก" 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 ‎และยกให้เป็นสมบัติของชาติ 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 ‎สำหรับคนที่ไม่เชื่อเรื่องนี้ 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 ‎มันอาจเป็นเพียงตำนานเรื่องเล่า 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 ‎ชื่อ อีริม 20 00:01:57,909 --> 00:02:00,245 ‎เกิดเดือนกุมภาพันธ์ ปี 1951 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 ‎ปี 2020 ปัจจุบัน... 22 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 ‎อายุ 70 ปี 23 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 ‎(วันเกิด: 27 ก.พ. 1951) 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 ‎อธิบายมาสิ 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องนี้มากกว่าอีก 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 ‎ปีนี้ผมอายุ 70 ปีจริง 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,973 ‎ตั้งแต่ฤดูหนาวปี 1994 เป็นต้นมา 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 ‎ผมแทบไม่แก่ลงเลย 29 00:02:23,434 --> 00:02:28,940 ‎ตั้งแต่นั้นมา เวลาของผมเดินช้ามาก ‎ต่างจากพวกคุณ 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎ทำไมถึงช้าล่ะ 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 ‎คุณก็แค่เกิดในปี 1951 32 00:02:32,360 --> 00:02:36,197 ‎เพราะในที่สุดผมก็ได้มันพาชิกจ็อกมา 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 ‎จากน้องชายที่เคยถือครอง ‎แต่ไม่เชื่อในสิ่งนั้น 34 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 ‎แล้วยังไงคะ 35 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 ‎คุณฆ่าเขาหรือเปล่า 36 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 ‎น้องชายคุณน่ะ 37 00:02:46,416 --> 00:02:49,752 ‎โลกจะได้เห็นมันพาชิกจ็อก ‎แค่ครั้งเดียวในรอบ 20 ปี 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 ‎เพื่ออธิษฐานขอความสงบแก่อาณาจักร 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 ‎ตอบแค่ใช่หรือไม่ใช่ก็พอ 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 ‎ตกลงว่า... 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 ‎คุณได้ฆ่าน้องชายหรือเปล่า 42 00:02:58,261 --> 00:03:00,221 ‎ใช่ ผมฆ่าเขา 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 ‎น้องชายที่ได้เห็นมันพาชิกจ็อกทุกวัน 44 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 ‎น้องชายคนละแม่ที่ได้ขึ้นเป็นราชา 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,398 ‎เพียงเพราะเขาเกิดมาตามทำนองคลองธรรม 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 ‎เขาถือโลกทั้งใบอยู่ในมือแท้ๆ 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 ‎แต่กลับไม่เคยทำอะไรเลย 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,658 ‎เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ‎มันพาชิกจ็อกในมือของเขา 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 ‎ไม่ต่างอะไรจากโลกทั้งใบ 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,416 ‎พูดให้ชัดก็คือ ‎โลกสองใบที่ต่างกันโดยสิ้นเชิง 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,753 ‎ผมสังหรณ์ว่า 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 ‎วันหนึ่งหลานชายของผม 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 ‎ก็จะได้เผชิญกับตำนานนั้น 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 ‎เช่นเดียวกันกับผม 55 00:03:47,185 --> 00:03:49,062 ‎(ดาบสี่พยัคฆ์) 56 00:03:55,693 --> 00:04:01,324 {\an8}‎(จักรวรรดิเกาหลี ฤดูหนาว ปี 1994) 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,759 ‎(ดาบสี่พยัคฆ์) 58 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 ‎(พระเจ้ากึม องค์ชายอีริม ‎ลุงของอีกน) 59 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 ‎(ท้องฟ้าและผืนดินช่วยให้โลกสมดุล) 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 ‎(เอาชนะอธรรมและ ‎ดำรงความยุติธรรมแก่สรรพสิ่ง) 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 ‎ฝ่าบาทอยู่ที่ชอนจนโกพ่ะย่ะค่ะ 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 ‎ไปกันเถอะ 63 00:04:45,827 --> 00:04:48,413 ‎สิ่งที่ข้าต้องการอยู่ที่นั่น 64 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 ‎- พวกเจ้า... ‎- ใช่แล้ว 65 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 ‎ลูกน้องกระหม่อมเอง ฝ่าบาท 66 00:05:49,098 --> 00:05:50,099 ‎เสด็จพี่ 67 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 ‎เสด็จพี่กำลังจะทำอะไร 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 ‎ยังไม่รู้อีกหรือไง 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 ‎ว่ากระหม่อมจะทำอะไร 70 00:05:58,232 --> 00:05:59,359 ‎อย่าทำแบบนี้เลย 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 ‎วางดาบลงเถอะ 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 ‎นี่คือการกบฏนะ เสด็จพี่ 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 ‎สำหรับฝ่าบาทแล้วคงเป็นแค่การกบฏสินะ 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,830 ‎แต่กระหม่อมถือดาบ ‎เพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 75 00:06:13,122 --> 00:06:15,166 ‎แล้วสิ่งนั้นคืออะไร ‎ทำไมถึงต้องฆ่าแกงกันด้วย 76 00:06:15,875 --> 00:06:17,377 ‎ไม่กลัวฟ้าลงโทษหรือไง 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,515 ‎ฟ้าลงโทษงั้นหรือ 78 00:06:31,099 --> 00:06:33,976 ‎กระหม่อมจะเป็นคนลงโทษแทนฟ้าเอง 79 00:06:34,560 --> 00:06:35,937 ‎ฝ่าบาท 80 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 ‎น้องชาย 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 ‎พระเจ้าไม่ได้เป็นผู้สร้างมนุษย์หรอก 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 ‎แต่เป็นมนุษย์ผู้อ่อนแอต่างหาก 83 00:06:45,696 --> 00:06:47,031 ‎ที่สร้างพระเจ้าขึ้นมา 84 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 ‎เสด็จพ่อ 85 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 ‎เสด็จพ่อ 86 00:07:53,598 --> 00:07:54,974 ‎เสด็จพ่อ 87 00:07:55,349 --> 00:07:56,476 ‎เสด็จพ่อ 88 00:07:58,186 --> 00:07:59,520 ‎เสด็จพ่อ 89 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 ‎เสด็จพ่อ 90 00:08:06,736 --> 00:08:10,239 ‎เสด็จพ่อ 91 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 ‎ตอนนี้ฝ่าบาททรง... 92 00:08:14,368 --> 00:08:15,453 ‎แย่จังนะ 93 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 ‎พระองค์กำพร้าซะแล้วสิ องค์ชาย 94 00:08:36,974 --> 00:08:39,602 ‎จะใช้ดาบนี้ฟันกระหม่อมหรือไง 95 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 ‎เราจะลองดู 96 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 ‎เขาเป็นกบฏ 97 00:09:02,166 --> 00:09:05,211 ‎เราขอสั่งให้องครักษ์ ‎จับคนทรยศอีริมไว้ซะ 98 00:09:07,004 --> 00:09:10,716 ‎ถอดฐานันดรศักดิ์พระเจ้ากึม 99 00:09:11,300 --> 00:09:12,510 ‎และลงทัณฑ์ด้วยโทษสูงสุด 100 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 ‎ตามกฎหมายบ้านเมือง 101 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 ‎สมเป็นรัชทายาทดีนี่ หลานชาย 102 00:09:26,732 --> 00:09:27,650 ‎พร้อมแล้วพ่ะย่ะค่ะ 103 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 ‎เดี๋ยวข้าจัดการเอง 104 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 ‎ฉันรอวันนี้มาทั้งชีวิต 105 00:09:59,932 --> 00:10:01,976 ‎ทั้งซุกซ่อนความปรารถนา ระดมสมุน 106 00:10:03,060 --> 00:10:06,647 ‎ทนกับความโง่เขลาของพ่อแกและพ่อฉัน 107 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 ‎ฉันกลั้นใจรอวันนี้มาตลอด 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 ‎แล้วแกกล้าดียังไง 109 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 ‎เด็กตัวเล็กๆ อย่างแก 110 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 ‎เด็กไร้ค่า ไร้อำนาจอย่างแก 111 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 ‎กล้าดียังไงมาทำลายแผนของฉัน 112 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 ‎ฝ่าบาท 113 00:11:45,496 --> 00:11:48,124 ‎ด่วน เกิดเหตุฉุกเฉินที่ชอนจนโก 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 ‎เกิดเหตุฉุกเฉินที่ชอนจนโก 115 00:11:51,502 --> 00:11:54,880 ‎ฝ่าบาท เราเสียเวลาไปมากแล้ว ‎พระองค์ต้องรีบเสด็จไปจากที่นี่ 116 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ‎ขออีกไม่นาน 117 00:12:04,181 --> 00:12:07,393 ‎ฝ่าบาท ถ้าพวกองครักษ์เข้ามา ‎เราจะออกไปไม่ได้นะพ่ะย่ะค่ะ 118 00:12:39,300 --> 00:12:40,384 ‎ไปกัน 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 ‎ออกจากพระราชวังเดี๋ยวนี้ 120 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 ‎ด่วน 121 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 ‎องครักษ์ทุกนาย ‎รวมตัวกันที่ชอนจนโกพร้อมอาวุธ 122 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 {\an8}‎(สำนักงานตำรวจกรุงโซล) 123 00:13:40,569 --> 00:13:45,366 ‎เสด็จกลับมาเถิด ฝ่าบาท 124 00:13:46,534 --> 00:13:51,997 ‎เสด็จกลับมาเถิด ฝ่าบาท 125 00:13:52,790 --> 00:13:57,878 ‎เสด็จกลับมาเถิด ฝ่าบาท 126 00:13:59,213 --> 00:14:03,759 ‎เมื่อคืนที่ผ่านมา พระเจ้ากึม ‎สังหารพระเจ้าอีโฮและหลบหนีไป 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,220 ‎โฆษกสำนักพระราชวังกล่าวว่า... 128 00:14:06,929 --> 00:14:10,599 ‎พระเจ้ากึมซึ่งเป็นที่ต้องการตัว ‎จากการปลงพระชนม์ รวมถึงก่อการกบฏ 129 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 ‎จะถูกถอดฐานันดรศักดิ์ 130 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 ‎ผู้สืบทอดราชบัลลังก์อันดับหนึ่ง ‎แห่งจักรวรรดิเกาหลี 131 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 ‎องค์รัชทายาทอีกน ‎จะเป็นผู้สืบบัลลังก์ต่อ 132 00:14:21,110 --> 00:14:22,194 ‎ส่วนอันดับสอง 133 00:14:22,486 --> 00:14:26,574 ‎คือพระโอรสองค์โตในองค์ชายอินพยอง ‎องค์ชายบูยอง หรือศาสตราจารย์อีจงอิน 134 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 ‎ทำความเคารพ 135 00:14:36,750 --> 00:14:38,043 ‎พัก 136 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 ‎มาแล้วหรือเพคะ องค์ชายบูยอง 137 00:14:47,261 --> 00:14:49,597 ‎องค์รัชทายาทฟื้นหรือยัง 138 00:14:50,055 --> 00:14:52,600 ‎ได้ยินว่าแผลที่คอฝ่าบาทลึกทีเดียว 139 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 ‎ให้อภัยหม่อมฉันด้วยเพคะ 140 00:14:56,562 --> 00:15:01,692 {\an8}‎การถามถึงองค์รัชทายาท ‎ในสถานการณ์แบบนี้ 141 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 ‎อาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดได้นะเพคะ 142 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 ‎ไม่ว่าฉันจะพูดถึงหรือไม่พูดถึงเขา 143 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 ‎ชาวบ้านก็พูดถึงฉันอยู่ดี 144 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 ‎พบร่องรอยของอีริมบ้างไหม 145 00:15:14,246 --> 00:15:17,333 ‎พวกองครักษ์กับตำรวจ ‎ต่างก็กำลังสืบสวนกันอยู่เพคะ 146 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 ‎ขออนุญาตตรวจก่อนนะครับ ‎ช่วยเปิดท้ายรถให้ตรวจด้วย 147 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 ‎พวกเขาปิดถนนทุกเส้นทันที 148 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 ‎หากเขายังอยู่ในปูซาน ‎เราหาตัวเจอแน่นอนเพคะ 149 00:15:33,307 --> 00:15:36,977 ‎ก็หวังว่าอย่างนั้น ‎แต่เขาวางแผนก่อกบฏมาอย่างดี 150 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 ‎คงคิดแผนการหลบหนีเอาไว้แล้ว 151 00:16:57,182 --> 00:17:00,686 {\an8}‎(สาธารณรัฐเกาหลี ฤดูหนาว ปี 1994) 152 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 ‎(รถเมล์ ป้ายศูนย์ศิลปะกรุงโซล) 153 00:17:05,441 --> 00:17:07,526 ‎มันหวานครับ หวานปานน้ำตาลเชื่อม 154 00:17:07,651 --> 00:17:09,069 ‎สามชิ้นหนึ่งพันวอนครับ 155 00:17:13,532 --> 00:17:15,242 ‎(กล่องบริจาค หน่วยงานบรรเทาทุกข์) 156 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 ‎(ข่าวต้นชั่วโมง ‎หนึ่ง เหตุสะพานซองซูถล่ม) 157 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 ‎(งานละครเวทีสาธารณรัฐเกาหลีครั้งที่เจ็ด ‎ประจำปี 1994) 158 00:17:36,472 --> 00:17:38,682 ‎(เทศกาลเพลงแห่งความหวัง ‎สาธารณรัฐเกาหลี ประจำปี 1994) 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 ‎"สาธารณรัฐเกาหลี" งั้นหรือ 160 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 ‎(ปธน.คิมยองซัม ‎แต่งตั้งอีฮงกูเป็นนายกฯ คนใหม่) 161 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 ‎(วิเคราะห์อนาคตความสัมพันธ์ ‎ของเกาหลีเหนือกับเกาหลีใต้) 162 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 ‎(สองเดือนหลังเหตุสะพานซองซูถล่ม) 163 00:18:00,621 --> 00:18:02,831 ‎โธ่เว้ย บัดซบ 164 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 ‎ไอ้นี่ ชนคนกลางวันแสกๆ เลยนะ 165 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 ‎นี่ 166 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 ‎"ประธานาธิบดี" เหรอ 167 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 ‎เฮ้ย 168 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 ‎มองอะไร เดี๋ยวควักลูกตาเลยนี่ 169 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 ‎พี่ 170 00:18:31,360 --> 00:18:32,236 ‎พี่ 171 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 ‎ฉันรู้จักนาย 172 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 ‎นายรู้จักฉันด้วยเหรอ 173 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 ‎พูดบ้าอะไรของพี่ 174 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 ‎เป็นไปได้ยังไง 175 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 ‎เป็นไปได้ยังไงกัน 176 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 ‎ฉันคือ... 177 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 ‎พี่ชายคนละแม่ของนายใช่ไหม 178 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 ‎แล้วเคยเป็นอย่างอื่นด้วยเหรอ 179 00:18:51,130 --> 00:18:54,216 ‎พี่เดินเหินคล่องแบบนี้ได้ยังไงกัน 180 00:18:55,342 --> 00:18:57,261 ‎เป็นไปได้ยังไงกัน โอ๊ย 181 00:19:13,443 --> 00:19:14,778 ‎ฉันคิดถูกสินะ 182 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 ‎"สาธารณรัฐเกาหลี" 183 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 ‎แล้วตอนนี้พี่ชายนายอยู่ที่ไหน 184 00:20:00,449 --> 00:20:02,367 ‎นี่น่ะเหรอชีวิตของแก 185 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎ต่ำตมสิ้นดี 186 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 ‎ใช่ เราสองคนหน้าเหมือนกันจริงด้วย 187 00:20:16,965 --> 00:20:18,175 ‎แต่ว่า 188 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 ‎เราไม่ใช่แค่หน้าเหมือนกันหรอก 189 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 ‎ฉันคือแก 190 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 ‎แกในโลกอีกใบยังไงล่ะ 191 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ‎แต่ตัวฉัน... 192 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 ‎ต่างจากแกโดยสิ้นเชิง 193 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 ‎ฉันเป็นคนที่สูงส่ง 194 00:20:41,990 --> 00:20:43,533 ‎มากกว่าแกเยอะ 195 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 ‎ลุง 196 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 ‎ทำไมลุงถึง... 197 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 ‎ยืนได้ล่ะครับ 198 00:21:43,593 --> 00:21:47,180 ‎ในโลกใบนี้ แกก็ดันเห็น ‎สิ่งที่ไม่ควรเห็นอีกแล้วนะ 199 00:21:48,807 --> 00:21:51,727 ‎แล้วก็ถือสิ่งที่ไม่ควรถือด้วย 200 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 ‎(พิธีราชาภิเษก กษัตริย์องค์ที่สาม ‎แห่งจักรวรรดิเกาหลี) 201 00:22:25,385 --> 00:22:28,430 ‎ฝ่าบาทเสด็จแล้ว 202 00:22:42,819 --> 00:22:45,655 {\an8}‎(พระเจ้าอีกน กษัตริย์องค์ที่สาม ‎แห่งจักรวรรดิเกาหลี) 203 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 ‎ขอพระองค์ 204 00:23:24,277 --> 00:23:26,321 ‎- ทรงพระเจริญ ‎- ทรงพระเจริญ 205 00:23:26,571 --> 00:23:28,115 ‎ขอพระองค์ 206 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 ‎- ทรงพระเจริญ ‎- ทรงพระเจริญ 207 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 ‎ขอพระองค์ 208 00:23:32,744 --> 00:23:34,579 ‎- ทรงพระเจริญ ‎- ทรงพระเจริญ 209 00:23:35,455 --> 00:23:37,374 ‎ในเช้าวันที่หกของพิธีพระบรมศพ 210 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 ‎หลังจากพิธีราชาภิเษกเสร็จสิ้น 211 00:23:39,459 --> 00:23:42,087 ‎พระเจ้าอีกนทรงขึ้นครองราชย์ ‎และจะไว้อาลัยให้กับพระราชบิดา 212 00:23:42,504 --> 00:23:44,214 ‎เป็นเวลา 26 วันตามขนบธรรมเนียม 213 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 ‎ประชาชนต่างติดตาม ‎พิธีของกษัตริย์องค์น้อย 214 00:23:47,634 --> 00:23:52,180 ‎- ด้วยจิตใจที่เศร้าสร้อย ‎- เสด็จพ่อ... 215 00:23:52,764 --> 00:23:56,518 ‎เสด็จพ่อ... 216 00:23:56,810 --> 00:24:00,147 ‎เสด็จพ่อ... 217 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 ‎เสด็จพ่อ... 218 00:24:05,652 --> 00:24:08,029 ‎เสด็จพ่อ... 219 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 ‎ใช่สามีคุณไหมครับ 220 00:24:17,372 --> 00:24:19,666 ‎คาดว่าเขาถูกคนเมาชนแล้วหนี 221 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 ‎ผมทราบว่าคุณเสียใจ ‎แต่อยากจะขอความร่วมมือด้วยครับ 222 00:24:23,295 --> 00:24:24,296 ‎เขาคือสามีฉันค่ะ 223 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 ‎ฉันแวะออกมาในเวลางาน 224 00:24:27,883 --> 00:24:29,426 ‎ให้คำตอบแล้ว ฉันขอตัวได้ไหมคะ 225 00:24:30,010 --> 00:24:31,219 ‎ครับ ได้ครับ 226 00:24:31,720 --> 00:24:33,889 ‎พรุ่งนี้ตอนบ่ายมารับศพได้นะครับ 227 00:24:37,934 --> 00:24:38,852 ‎คุณคะ... 228 00:24:41,771 --> 00:24:43,064 ‎ฉันเคยได้ยินว่า 229 00:24:44,733 --> 00:24:48,695 ‎ถ้าลงนามเอกสารบางอย่าง ‎แล้วรัฐจะช่วยจัดการเผาศพให้ 230 00:25:03,752 --> 00:25:06,630 ‎อย่างน้อยเขาก็ได้กินอิ่มก่อนตายนะ 231 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 ‎สงสัยพระเจ้าจะมีจริงสินะ 232 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 ‎สามีฉันตายแล้ว 233 00:26:04,729 --> 00:26:07,315 ‎ฉันอธิษฐานขอให้เขาตายทุกวัน 234 00:26:08,650 --> 00:26:10,610 ‎ฉันเคยคิดว่า 235 00:26:10,944 --> 00:26:13,530 ‎ถ้าฉันไม่ตายก่อน ฉันก็คงฆ่าเขาซะเอง 236 00:26:14,114 --> 00:26:15,740 ‎ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่ง 237 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 ‎แต่... 238 00:26:21,955 --> 00:26:24,624 ‎มีคนฆ่าเขาแทนฉันแล้ว 239 00:26:32,716 --> 00:26:34,467 ‎รัฐบาลก็ยังจะเผาศพให้ด้วย 240 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 ‎ทีนี้ 241 00:26:37,679 --> 00:26:38,722 ‎ฉันกับจีฮุนจะไปจาก... 242 00:27:01,244 --> 00:27:04,748 ‎เสด็จพ่อ... 243 00:27:05,415 --> 00:27:09,127 ‎เสด็จพ่อ... 244 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 ‎เสด็จพ่อ... 245 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 ‎เสด็จพ่อ... 246 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 ‎เสด็จพ่อ... 247 00:27:18,511 --> 00:27:19,387 ‎พี่ครับ 248 00:27:20,680 --> 00:27:22,015 ‎พี่กินอันนี้สิ 249 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 ‎ผมให้พี่ 250 00:27:25,769 --> 00:27:26,686 ‎เก็บไปซะ 251 00:27:28,897 --> 00:27:32,442 ‎เสด็จพ่อ... 252 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 ‎เขาไม่ยอมขยับไปไหนเลย 253 00:27:34,235 --> 00:27:35,195 ‎นั่นสิ 254 00:27:35,278 --> 00:27:36,738 ‎ไม่ควรพูดกับกษัตริย์แบบนั้นด้วย 255 00:27:37,322 --> 00:27:39,866 ‎มันอยู่ในแผนทั้งนั้น 256 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 ‎รอดูไปก่อนเถอะ 257 00:28:08,103 --> 00:28:10,563 ‎พี่ครับ เรียนสนุกไหม 258 00:28:13,692 --> 00:28:15,568 ‎เจ้าเข้ามาได้ยังไง 259 00:28:16,152 --> 00:28:17,237 ‎ออกไปเดี๋ยวนี้ 260 00:28:17,320 --> 00:28:19,030 ‎ที่นี่เป็นของพี่คนเดียวเหรอ 261 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 ‎ใช่ ของข้าคนเดียว 262 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 ‎ออกไปซะ 263 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 ‎พี่โกหก 264 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 ‎พ่อเจ้าเป็นใครไม่ทราบ 265 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 ‎พ่อพี่กับพ่อผมเป็นเพื่อนกันไง 266 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 ‎พิธีพระบรมศพเสร็จสิ้นแล้วเพคะ 267 00:29:49,454 --> 00:29:53,374 ‎ทรงงานแรกได้ดีมากเพคะ ฝ่าบาท 268 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 ‎เราคิดถึงเสด็จพ่อ 269 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 ‎เราคิดถึงเสด็จพ่อ 270 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 ‎เพคะ 271 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 ‎หม่อมฉันทราบเพคะ ฝ่าบาท 272 00:30:20,193 --> 00:30:22,612 ‎หม่อมฉันทราบดี 273 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 ‎พี่ร้องไห้ทำไม 274 00:30:42,006 --> 00:30:45,218 ‎อย่าร้องสิพี่ 275 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 ‎เจ้าก็หยุดร้องไห้ได้แล้ว 276 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 ‎เอาสิ 277 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 ‎จากนี้ไป เจ้าคือดาบหนึ่งใต้นภา 278 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 ‎ดาษหนึ่งใต้นภาคืออะไรเหรอ 279 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 ‎ว่าแต่เจ้าชื่ออะไรล่ะ 280 00:31:31,723 --> 00:31:34,350 ‎โจยอง แล้วพี่ล่ะ 281 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 ‎ข้าชื่ออีกน ‎กษัตริย์แห่งจักรวรรดิเกาหลี 282 00:31:39,981 --> 00:31:42,108 ‎อือ เข้าใจแล้ว 283 00:31:42,191 --> 00:31:43,401 ‎แล้วก็... 284 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 ‎ขอบใจสำหรับดาบนะ 285 00:32:03,755 --> 00:32:06,758 ‎ให้ตายสิ 286 00:32:18,144 --> 00:32:19,562 ‎ตรงนี้มีคนบาดเจ็บ 287 00:32:20,146 --> 00:32:21,898 ‎ช่วยด้วย ตรงนี้มีคนบาดเจ็บ 288 00:32:22,231 --> 00:32:26,569 ‎ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที 289 00:32:28,780 --> 00:32:34,035 {\an8}‎(โรงพยาบาลหลวงแห่งจักรวรรดิเกาหลี) 290 00:32:39,916 --> 00:32:41,042 ‎ตายจริง 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,087 ‎ฝ่าบาท 292 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 ‎เรื่องนี้จะหลุดออกไปไม่ได้ 293 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 ‎เลยต้องขอร้องให้ทรงช่วยชันสูตรเอง 294 00:32:52,220 --> 00:32:56,641 ‎หม่อมฉันหมดหนทางจริงๆ เพคะ 295 00:32:57,308 --> 00:32:58,518 ‎ทำใจให้สงบ 296 00:32:59,143 --> 00:33:00,937 ‎เลือกได้ถูกทางแล้ว 297 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 ‎เห็นว่าองครักษ์ 298 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 ‎คิดว่าเป็นการฆ่าตัวตายหรือ 299 00:33:06,109 --> 00:33:08,486 ‎เพคะ พวกเขาสันนิษฐานแบบนั้น 300 00:33:09,404 --> 00:33:12,323 ‎แกคงหมดหนทางหนีแล้ว 301 00:33:13,199 --> 00:33:18,246 ‎พวกทหารบอกว่ากระดูกหักหมด ‎อาจจะเพราะคลื่น 302 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 ‎ต่อให้สันนิษฐานแบบนั้น 303 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 ‎แต่มันจะเป็นการฆ่าตัวตายไปไม่ได้ 304 00:33:24,460 --> 00:33:25,503 ‎ควรจะเป็น... 305 00:33:26,295 --> 00:33:28,965 ‎ถูกทหารองครักษ์ยิงตายมากกว่า 306 00:33:29,340 --> 00:33:30,466 ‎ฝ่าบาท 307 00:33:30,633 --> 00:33:33,511 ‎เห็นทีคงต้องกล่าวความเท็จออกไป 308 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 ‎เพื่อกษัตริย์องค์น้อย ‎และราชวงศ์ที่สั่นคลอน 309 00:33:38,224 --> 00:33:39,350 ‎เข้าใจใช่ไหม 310 00:33:40,059 --> 00:33:42,353 ‎เพคะ ฝ่าบาท 311 00:34:17,513 --> 00:34:21,768 {\an8}‎(องค์ชายอีริม พระโอรสนอกสมรส ‎จบชีวิตอย่างอนาถ) 312 00:35:06,270 --> 00:35:07,647 ‎ฝ่าบาท 313 00:35:08,773 --> 00:35:10,191 ‎ยังทรงมีพระชนม์อยู่หรือพ่ะย่ะค่ะ 314 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 ‎เจ้าเองก็เชื่อแบบนั้นไม่ใช่หรือไง 315 00:35:12,693 --> 00:35:14,529 ‎พ่ะย่ะค่ะ กระหม่อมเชื่อ 316 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 ‎กระหม่อมเชื่อว่าฝ่าบาท ‎ยังมีชีวิตอยู่พ่ะย่ะค่ะ 317 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 ‎แต่ทำไม... 318 00:35:26,999 --> 00:35:28,376 ‎ฝ่าบาทถึงดูไม่เปลี่ยนไปเลย 319 00:35:29,043 --> 00:35:30,461 ‎ผ่านมาเป็นสิบปีแล้ว 320 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 ‎เหตุใดฝ่าบาทจึงไม่แก่ลงเลยพ่ะย่ะค่ะ 321 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 ‎ที่ผ่านมาเจ้าอดทนมามาก 322 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 ‎ตอนนี้ข้าจะทำให้เจ้า... 323 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 ‎ได้เห็นโลกอีกใบ 324 00:35:43,307 --> 00:35:44,183 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 325 00:35:49,230 --> 00:35:52,358 {\an8}‎(วังหลักปูซาน จักรวรรดิเกาหลี ‎ฤดูใบไม้ร่วง ปี 2019) 326 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 ‎(คณะกรรมการแรงงานแห่งซองอุนกรุ๊ป) 327 00:36:03,327 --> 00:36:05,413 ‎(ให้คำแนะนำเรื่องสหภาพแรงงาน ‎และการสืบทอดกิจการเท่านั้น) 328 00:36:21,470 --> 00:36:22,889 ‎ค่ะ วันนี้ก็ไม่ผ่านอีกแล้ว 329 00:36:26,559 --> 00:36:28,728 ‎ท่านนายกคะ กรุณายืนบนแท่นค่ะ 330 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 ‎ดิฉันต้องขอตรวจค้นด้วยมือเพิ่มเติม 331 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 ‎ชุดชั้นในไร้สาย ‎พยุงหน้าอกได้ไม่ดีเท่าไร 332 00:36:40,948 --> 00:36:42,658 ‎ขออนุญาตตรวจค้นนะคะ 333 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 ‎ฉันจัดการเอง 334 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 ‎- เด็กใหม่เหรอ ‎- ครับ 335 00:37:43,302 --> 00:37:46,180 ‎ฝ่าบาทไม่ชอบให้ใครแตะตัวพระองค์ 336 00:37:46,264 --> 00:37:48,933 ‎ครั้งนี้จะถือว่าพลาด ‎แต่ครั้งต่อไปจะถือว่าตั้งใจ 337 00:37:49,016 --> 00:37:49,892 ‎จำไว้ให้ดี 338 00:37:50,184 --> 00:37:51,727 ‎ครับ หัวหน้า 339 00:37:54,355 --> 00:37:56,148 ‎ฝ่าบาทกำลังเสด็จไปสนามม้าวีไอพี 340 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 ‎ฉันจะกลับไปห้องนอนก่อน 341 00:38:19,505 --> 00:38:20,548 ‎เรียบร้อย 342 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 ‎(หนึ่ง รูปตรงโถงทางเดิน ‎สอง แจกันข้างเตียง) 343 00:38:26,262 --> 00:38:28,597 ‎เราต้องเปลี่ยนเครื่องรางทุกเดือน 344 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 ‎ฉะนั้น จดตำแหน่งให้ดีล่ะ 345 00:38:30,766 --> 00:38:33,519 ‎ใบแรกอยู่หลังกรอบรูป 346 00:38:33,811 --> 00:38:35,479 ‎หมุนทวนเข็มนาฬิกา 347 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 ‎แล้วก็อย่าบอกฝ่าบาทเชียว 348 00:38:38,649 --> 00:38:39,734 ‎ให้ตายสิ 349 00:38:40,109 --> 00:38:44,530 ‎เขาว่ากันว่าเครื่องรางนี้ ‎ช่วยเรื่องเนื้อคู่ 350 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 ‎ทำไมเงียบไปล่ะ 351 00:38:51,329 --> 00:38:52,538 ‎หัวใจจะวาย 352 00:38:54,915 --> 00:38:58,377 ‎เห็นว่าท่านนายกรอฝ่าบาทอยู่ 353 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 ‎ทำไมฝ่าบาทยังอยู่ตรงนี้ล่ะเพคะ 354 00:39:01,839 --> 00:39:03,215 ‎เครื่องรางคงขลังจริงๆ 355 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 ‎ช่วยดึงดูดคนเข้ามาใช่ไหม 356 00:39:08,971 --> 00:39:11,349 ‎ดึงดูดนายกคู ‎ให้มาเร็วกว่าเวลานัดทุกครั้งเลย 357 00:39:11,932 --> 00:39:14,352 ‎อีกไม่นานคงได้เป็นพระราชินี 358 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 ‎ไม่นะ ผู้หญิงคนนั้น... 359 00:39:17,271 --> 00:39:18,898 ‎คือว่า... 360 00:39:19,398 --> 00:39:21,984 ‎เธอเป็นพระราชินีไม่ได้หรอกเพคะ 361 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 ‎ฝ่าบาททรงไม่เชื่อเรื่องไสยศาสตร์ 362 00:39:24,820 --> 00:39:26,655 ‎แล้วเครื่องรางพวกนี้ ‎มันจะทำอะไรได้... 363 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 ‎ผมไม่เชื่อ แต่โนซังกุงเชื่อ 364 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 ‎เพคะ 365 00:39:30,451 --> 00:39:33,245 ‎คิดว่าจะมีคนตอบรับคำสวดอ้อนวอนล่ะสิ 366 00:39:34,121 --> 00:39:36,415 ‎หม่อมฉันไม่ได้ทำเกินไปนะเพคะ 367 00:39:37,208 --> 00:39:41,420 ‎ตอนนี้ราชสำนักวุ่นวายเป็นอย่างมาก 368 00:39:41,754 --> 00:39:45,716 ‎ฝ่าบาทต้องรีบอภิเษกสมรส... 369 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 ‎ผมไม่อยาก 370 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 ‎กษัตริย์จะต้องมีทายาท... 371 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 ‎ผมไม่สนใจสักนิด 372 00:39:52,890 --> 00:39:57,770 ‎ฝ่าบาททั้งหนุ่ม ทั้งทรงเกียรติ ‎เหตุใดจึงไม่สนใจล่ะเพคะ 373 00:39:58,229 --> 00:40:01,023 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 374 00:40:01,107 --> 00:40:05,319 ‎ตั้งแต่เป็นกษัตริย์มา ‎คุณเป็นผู้หญิงคนแรกที่หยาบคายใส่ผม 375 00:40:08,989 --> 00:40:10,741 ‎ตายแล้ว 376 00:40:11,325 --> 00:40:12,535 ‎ตายแล้ว 377 00:40:13,327 --> 00:40:14,954 ‎- หัวขาดแน่ ‎- หือ 378 00:40:17,206 --> 00:40:19,542 ‎บอกนายกคูว่า ‎อีกสองชั่วโมงเจอกันตามเวลานัด 379 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 ‎ตายแล้ว เครื่องรางแพงมากนะ 380 00:40:33,556 --> 00:40:36,434 ‎คราวนี้วางตามเข็มนาฬิกานะ 381 00:41:22,354 --> 00:41:25,065 ‎ยอง ฉันเจอเครื่องรางอีกแล้ว 382 00:41:25,774 --> 00:41:28,235 ‎วันนี้เจออีกแปด รวมเป็น 51 ใบ 383 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 ‎จริงหรือพ่ะย่ะค่ะ 384 00:41:34,283 --> 00:41:35,242 ‎ทำไมล่ะ 385 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 ‎ไม่ใช่ 51 ใบหรือ 386 00:41:37,244 --> 00:41:39,747 ‎นายเห็นเธอซ่อนไว้มากกว่านั้นหรือไง 387 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 ‎กระหม่อมไม่ได้ใส่ใจเท่าไรพ่ะย่ะค่ะ 388 00:41:43,876 --> 00:41:46,545 ‎ฉันใส่ใจตำหนินายแน่ ฝากไว้ก่อนเถอะ 389 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 ‎หม่อมฉันมาไวไปหน่อยเพคะ ฝ่าบาท 390 00:42:11,529 --> 00:42:13,239 ‎อากาศก็ดี 391 00:42:13,489 --> 00:42:16,242 ‎หม่อมฉันคิดถึงเจ้าแม็กซิมุสพอดี ‎ก็เลยรีบมาเพคะ 392 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 ‎ว่าไง แม็กซิมุส 393 00:42:21,580 --> 00:42:22,706 ‎มันไม่ชอบผู้หญิง 394 00:42:22,957 --> 00:42:24,542 ‎ถูกเลี้ยงแบบตามใจ เลยกัดคนด้วย 395 00:42:24,708 --> 00:42:25,793 ‎เหมือนหม่อมฉันเลย 396 00:42:26,752 --> 00:42:28,295 ‎หม่อมฉันก็กัดคนบ่อยเพคะ 397 00:42:29,505 --> 00:42:30,798 ‎โบกมือหน่อยสิเพคะ 398 00:42:30,881 --> 00:42:33,259 ‎พวกเขาถ่ายเราจากระยะ 50 เมตรแน่ะ 399 00:42:33,676 --> 00:42:36,262 ‎กรมประชาสัมพันธ์อยากได้ภาพสนามม้า ‎เลยตามหม่อมฉันมา 400 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 ‎เดินด้วยกันคงจะยากเกินไป 401 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 ‎ยืนตรงนี้สิ 402 00:42:41,725 --> 00:42:43,227 ‎ด้านซ้ายคุณสวยนะ 403 00:42:44,395 --> 00:42:45,646 ‎คราวหน้าใส่รองเท้าสบายๆ มาด้วยล่ะ 404 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 ‎ละเอียดลออดีนี่เพคะ 405 00:42:54,071 --> 00:42:57,157 ‎ฝ่าบาทตัดเวลารายงานสถานการณ์ ‎เหลือเพียงครึ่งหนึ่ง 406 00:42:57,241 --> 00:42:58,784 ‎หม่อมฉันจึงเปลี่ยนรองเท้าไม่ทัน 407 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 ‎คุณใช้เวลารายงานเฉลี่ย 18 นาที 408 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 ‎ดังนั้น 30 นาทีน่าจะพอนะ 409 00:43:04,248 --> 00:43:05,374 ‎งั้นเริ่มกันเลยดีไหม 410 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 ‎เรายุ่งกันทั้งคู่ ‎งั้นตัดอีกห้านาทีไหมเพคะ 411 00:43:09,795 --> 00:43:13,507 ‎ตามที่หม่อมฉันเขียนรายงานให้ ‎ประเทศสงบสุข 412 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 ‎ประชาชนมีความสุขดี 413 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 ‎และจะมีความสุขมากขึ้น ‎ถ้าได้เห็นภาพของเรา 414 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 ‎ต้องขอบคุณนายกคูนะ 415 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 ‎หม่อมฉันอยากเรียนขี่ม้าบ้างเพคะ 416 00:43:39,658 --> 00:43:41,410 ‎ฝ่าบาทคิดว่าหม่อมฉันขี่ได้ไหม 417 00:43:41,785 --> 00:43:43,912 ‎หากคุณเรียน คุณจะได้ยินคำพูดที่ว่า 418 00:43:44,955 --> 00:43:46,832 ‎"ถ้าฝึกด้วยความจริงใจอยู่เสมอ 419 00:43:47,583 --> 00:43:51,295 ‎ม้าของเจ้าจะพาเจ้าไปสุดขอบโลก" 420 00:43:54,089 --> 00:43:56,800 ‎แล้วนายกคูจริงใจหรือเปล่าล่ะ 421 00:43:59,887 --> 00:44:04,266 ‎รายงานจบแล้ว พวกเขาคงได้ภาพแล้ว ‎พอแค่นี้ก่อนดีไหม 422 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 ‎ผมต้องไปอาบน้ำเตรียมตัว ‎สำหรับกำหนดการต่อไปน่ะ 423 00:44:18,364 --> 00:44:19,990 ‎โธ่เอ๊ย ตกใจหมด 424 00:44:26,789 --> 00:44:28,540 ‎หัวใจแทบวาย 425 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 ‎นี่คือการกบฏนะ 426 00:44:32,002 --> 00:44:34,171 ‎ฝ่าบาทต้องรีบนะพ่ะย่ะค่ะ ‎มิเช่นนั้นจะสาย 427 00:44:34,254 --> 00:44:35,631 ‎แล้วถ้าฉันไม่สายล่ะ 428 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 ‎แล้วนายยืนตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 429 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 ‎อยากรู้จริงๆ หรือพ่ะย่ะค่ะ 430 00:44:41,637 --> 00:44:43,263 ‎นายโดนตัดหัวแน่ 431 00:44:43,639 --> 00:44:45,641 ‎เขาเรียกว่า "ทำอย่างไรได้อย่างนั้น" 432 00:44:45,933 --> 00:44:47,393 ‎ฝ่าบาทชอบแอบหนีมาซ่อนอยู่เรื่อย 433 00:44:47,976 --> 00:44:50,562 ‎ไม่รู้ว่าฝ่าบาทขุดโพรงกระต่าย ‎ไว้ในห้องน้ำด้วยหรือเปล่า 434 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 ‎นายพูดว่า "หนีมาซ่อน" ‎กับกษัตริย์ได้ยังไง 435 00:44:53,357 --> 00:44:56,318 ‎กระหม่อมตัดคำว่า ‎"ครอบครัวเลี้ยงเดี่ยว" ตามรับสั่งแล้ว 436 00:44:56,402 --> 00:44:57,236 ‎รวมถึงป้ายด้วย 437 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 ‎ทำดีมาก 438 00:45:00,280 --> 00:45:02,324 ‎ว่าแต่นายพูดจาแบบนั้น ‎กับกษัตริย์ได้ยังไง 439 00:45:03,951 --> 00:45:05,452 ‎ที่นี่เป็นของฉันทั้งหมด 440 00:45:05,911 --> 00:45:07,413 ‎เข้าใจไหม ของฉัน 441 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 ‎นายเองก็รู้ใช่ไหม 442 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 ‎เจ้าดาบหนึ่งใต้นภา ตอบฉันมาสิ 443 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 ‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม 444 00:45:21,009 --> 00:45:23,220 ‎(นิทานจากพระราชา) 445 00:45:23,554 --> 00:45:28,392 ‎"อลิซกระโดดตามเจ้ากระต่ายขาว ‎ลงไปในโพรงของมัน 446 00:45:29,017 --> 00:45:31,812 ‎โดยไม่ได้คิดว่าจะกลับออกมายังไง 447 00:45:32,646 --> 00:45:36,567 ‎เธอตกลงไปเรื่อยๆ และเรื่อยๆ 448 00:45:37,651 --> 00:45:39,528 ‎ตกลงไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด 449 00:45:40,404 --> 00:45:44,074 ‎อลิซพูดด้วยเสียงอันดังว่า 450 00:45:44,700 --> 00:45:46,493 ‎'ฉันตกลงมากี่ไมล์แล้วนะ'" 451 00:45:48,078 --> 00:45:50,164 ‎ฉันชอบหนังสือเล่มนี้มากๆ 452 00:45:50,706 --> 00:45:53,041 ‎นักเขียนเป็นนักคณิตศาสตร์ด้วยนะ 453 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 ‎เป็นไง สนุกไหม 454 00:45:55,878 --> 00:45:57,296 ‎- ไม่เลย ‎- ไม่เลย 455 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 ‎ไม่สนุกเลยครับ 456 00:46:00,883 --> 00:46:04,845 ‎ตั้งแต่เป็นกษัตริย์มา ‎เพิ่งเคยมีคนพูดตรงๆ กับฉันครั้งแรก 457 00:46:05,387 --> 00:46:07,431 ‎ฝ่าบาท พระองค์มีแฟนไหมเพคะ 458 00:46:08,515 --> 00:46:10,350 ‎นี่แหละที่อยากถามค่ะ 459 00:46:10,684 --> 00:46:11,727 ‎ให้ตายสิ 460 00:46:13,937 --> 00:46:18,233 ‎แม้แต่เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ‎ยังห่วงราชสำนักเลยหรือ 461 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 ‎เอาล่ะ 462 00:46:21,945 --> 00:46:24,656 ‎ฉันรู้ว่าใครสั่งให้มินจีของเรามาถาม 463 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 ‎แต่ฉันจะตอบให้ 464 00:46:29,119 --> 00:46:30,788 ‎ฉันยังไม่มีแฟน 465 00:46:33,123 --> 00:46:36,502 ‎งั้นฝ่าบาทก็ตามกระต่ายขาวบ้างสิคะ 466 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 ‎ฉันเหรอ 467 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 ‎ได้เลย งั้นเรามาอ่านต่อกันเถอะ 468 00:46:42,966 --> 00:46:45,594 ‎- "อลิซ..." ‎- ไม่เอาแล้ว 469 00:46:45,677 --> 00:46:48,055 ‎น่าเบื่อ ไม่สนุกเลย 470 00:46:53,560 --> 00:46:56,980 {\an8}‎(งานแข่งพายเรือการกุศล ‎โรงพยาบาลโรคมะเร็งในเด็ก 2019) 471 00:47:07,324 --> 00:47:08,617 ‎- ถอยไป ‎- เฮ้ย หลีก 472 00:47:08,909 --> 00:47:11,620 ‎มันไปไหนแล้ว หาตัวให้เจอ ‎ปัดโธ่ ไปไหนแล้ว 473 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 ‎พายยาวๆ เข้มแข็งเข้าไว้ 474 00:47:37,688 --> 00:47:38,564 ‎โรงเรียนนายเรือ 475 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 ‎- รุ่น 88 ‎- รุ่น 88 476 00:47:41,525 --> 00:47:43,360 ‎- โรงเรียนนายเรือ ‎- รุ่น 88 477 00:47:43,944 --> 00:47:44,778 ‎โรงเรียนนายเรือ 478 00:47:45,237 --> 00:47:46,405 ‎- รุ่น 88 ‎- รุ่น 88 479 00:48:01,211 --> 00:48:04,131 ‎(รุ่น 88 จะครองแชมป์พายเรืออีกสมัย) 480 00:48:12,556 --> 00:48:17,144 ‎ผู้ชายน่ะ ‎ต้องนุ่งน้อยห่มน้อย ขยับตัวเยอะๆ สิ 481 00:48:17,227 --> 00:48:20,772 ‎นี่ ผู้ชายบางคนแต่งมิดชิดก็ดูดีนะ 482 00:48:21,523 --> 00:48:23,025 ‎ดีจังเลย 483 00:48:29,573 --> 00:48:30,949 ‎เคลื่อนตัวไปที่เส้นชัย 484 00:48:36,163 --> 00:48:39,625 ‎(อันดับหนึ่ง โรงเรียนนายเรือ รุ่น 88 ‎สอง บ.ก่อสร้างยูเอ็กซ์ สาม เซนิสต์) 485 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 ‎ตายแล้ว 486 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 ‎พวกคุณน่าจะคอแห้งนะครับ 487 00:49:04,024 --> 00:49:06,151 ‎น้ำเย็น พันวอนครับ น้ำเย็นไหมครับ 488 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 ‎ไม่นะ น้ำฉัน 489 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 490 00:49:12,282 --> 00:49:13,742 ‎วันนี้ยังขายไม่ได้เลยเนี่ย 491 00:49:13,825 --> 00:49:17,037 ‎- พวกเราคือ ‎- ทายาทของท่านอีซุนชิน 492 00:49:17,120 --> 00:49:19,414 ‎- ถ้าเราสู้ เราชนะ เยี่ยม ‎- ถ้าเราสู้ เราชนะ เยี่ยม 493 00:49:22,042 --> 00:49:23,669 ‎ทางนั้น ตามไปเร็วๆ 494 00:49:25,045 --> 00:49:26,129 ‎มันไปไหนแล้ว 495 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 ‎โธ่เว้ย หลบไปสิวะ 496 00:49:27,965 --> 00:49:28,924 ‎บอกให้หลบไง 497 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 ‎ให้ตายเถอะ 498 00:49:34,346 --> 00:49:37,182 ‎ฉันพูดจริงทำจริงนะ 499 00:49:37,849 --> 00:49:39,601 ‎ถ้าไม่อยากตายก็หลบไป 500 00:49:39,685 --> 00:49:41,603 ‎พี่ครับ ใจเย็นก่อน 501 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 ‎อยู่นิ่งๆ อย่าขยับครับ 502 00:49:43,480 --> 00:49:44,439 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- นิ่งๆ ครับ 503 00:49:44,523 --> 00:49:45,983 ‎อยู่นิ่งๆ แล้วจะจับมันได้ไหมล่ะ 504 00:49:46,274 --> 00:49:47,442 ‎อะไรสีแดงๆ บนตัวแกน่ะ 505 00:49:48,026 --> 00:49:49,569 ‎อะไรล่ะนั่น 506 00:49:49,653 --> 00:49:50,737 ‎ชูมือขึ้น 507 00:49:50,821 --> 00:49:52,406 ‎- อะไรน่ะ... ‎- ทำอะไรของคุณ 508 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 ‎ทำไมมีทหารด้วย 509 00:49:55,909 --> 00:49:57,244 ‎ทำไมกัน 510 00:49:57,327 --> 00:49:58,370 ‎ขอโทษครับ 511 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะพ่ะย่ะค่ะ 512 00:50:02,332 --> 00:50:04,001 ‎ทีมหนึ่ง ส่งตัวพวกนั้นให้ตำรวจ 513 00:50:04,084 --> 00:50:05,961 ‎ทีมสอง นำทางวีไอพีออกจากที่นี่ 514 00:50:16,096 --> 00:50:17,014 ‎ฝ่าบาท 515 00:50:20,976 --> 00:50:24,646 ‎- ทางโน้นค่ะ ฝ่าบาทไปทางโน้นค่ะ ‎- ให้ตายสิ 516 00:50:41,038 --> 00:50:41,913 ‎โอ๊ะ 517 00:50:43,582 --> 00:50:47,335 ‎แม่ ฝ่าบาทวิ่งตาม ‎กระต่ายถือนาฬิกาจริงๆ ด้วย 518 00:51:39,846 --> 00:51:41,264 ‎ฝ่าบาททรงแข็งแรงมาก 519 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 ‎พายเรือสองพันเมตรแล้ววิ่งต่ออีก 520 00:51:45,143 --> 00:51:46,561 ‎ทรงวิ่งทำไมพ่ะย่ะค่ะ 521 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 ‎ฉันเห็นกระต่ายถือนาฬิกา 522 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 ‎หมายความว่ายังไง 523 00:51:54,027 --> 00:51:56,404 ‎ฝ่าบาทเห็นกระต่าย ‎หรือเห็นนาฬิกากันแน่ 524 00:52:01,535 --> 00:52:03,453 ‎ไม่ได้ฟังที่ฉันเล่า ‎"อลิซท่องแดนมหัศจรรย์" เหรอ 525 00:52:03,745 --> 00:52:05,664 ‎กระหม่อมมัวยุ่ง ‎กับการจัดตารางทีมพ่ะย่ะค่ะ 526 00:52:05,956 --> 00:52:07,040 ‎คนอย่างนายเนี่ย 527 00:52:08,500 --> 00:52:09,751 ‎ควรมีนิทานในชีวิตบ้างนะ 528 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 ‎ส่วนฝ่าบาท ‎ก็ควรใส่รองเท้านะพ่ะย่ะค่ะ 529 00:52:15,257 --> 00:52:16,550 ‎คู่นี้ไม่ใช่ของฉัน 530 00:52:19,427 --> 00:52:21,388 ‎ต่อไปฝ่าบาท ‎จะต้องใส่สิ่งนี้พ่ะย่ะค่ะ 531 00:52:21,847 --> 00:52:23,640 ‎ยังไงนายก็ปกป้องฉันอยู่แล้วนี่ 532 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 ‎แต่ก็ต้องใส่อยู่ดีพ่ะย่ะค่ะ 533 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 ‎ใส่แล้วนายจะสบายใจหรือไง 534 00:52:31,606 --> 00:52:33,150 ‎งั้นนายก็ใส่สองชั้นแทนแล้วกัน 535 00:52:34,109 --> 00:52:35,694 ‎กระหม่อมโดนตำหนิแน่ ‎หากฝ่าบาททำแบบนี้ 536 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 ‎นายเป็นหัวหน้า ใครจะตำหนินายได้ 537 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 ‎สำนึกในหน้าที่ 538 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 ‎นายทำเสียบรรยากาศหมดเลย 539 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 ‎เราจับมาเฟียในงานแข่งเรือได้แล้ว ‎และกำลังอยู่ในขั้นตอนสอบสวน 540 00:52:51,168 --> 00:52:53,628 ‎และเรากำลังตามหากระต่าย ‎ที่ถือนาฬิกาให้ฝ่าบาทอยู่ 541 00:52:54,546 --> 00:52:57,549 ‎ถ้าเจอแล้ว กระหม่อมจะตรวจสอบให้ ‎ว่ามันคือกระต่ายหรือนาฬิกากันแน่ 542 00:53:10,395 --> 00:53:12,898 ‎จับฉันอยู่หมัดเลยนะ หัวหน้าโจ 543 00:53:13,565 --> 00:53:14,774 ‎อย่าทำแบบนี้พ่ะย่ะค่ะ 544 00:53:16,359 --> 00:53:17,319 ‎ฉันทำอะไร 545 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 ‎ฝ่าบาทจะตามจับผู้ร้าย ‎ด้วยตัวเองทำไมกัน 546 00:53:22,282 --> 00:53:24,034 ‎อยากได้รางวัล ‎พลเมืองผู้กล้าหรือพ่ะย่ะค่ะ 547 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 ‎ฉันจะจับผู้ร้ายไปทำไมล่ะ 548 00:53:25,744 --> 00:53:27,662 ‎นั่นมันหน้าที่ ‎หัวหน้าองครักษ์อย่างนาย 549 00:53:32,876 --> 00:53:34,711 ‎ฉันไม่ได้จับ ฉันแค่ตามหา 550 00:53:36,213 --> 00:53:37,589 ‎ใบหน้าที่มีแต่ฉันที่จำได้ 551 00:53:43,011 --> 00:53:45,096 ‎เหมือนคนคนนั้นจะอยู่ตรงนั้น 552 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 ‎ทุกครั้งที่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 553 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 ‎ไม่ว่าจะเป็น 25 ปีก่อน 554 00:53:53,605 --> 00:53:54,439 ‎หรือว่าวันนี้ 555 00:53:56,274 --> 00:53:57,859 ‎ผ่านไป 25 ปีแล้ว 556 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 ‎คนที่ช่วยฝ่าบาทไว้คงแก่ลงไปมาก 557 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 ‎ฝ่าบาทจะยังจำหน้าได้หรือพ่ะย่ะค่ะ 558 00:54:04,616 --> 00:54:05,700 ‎ไม่รู้สิ 559 00:54:07,452 --> 00:54:09,871 ‎ฉันอาจจะเคยเห็นแล้ว แต่จำไม่ได้ 560 00:54:13,291 --> 00:54:14,167 ‎แต่ว่า... 561 00:54:16,753 --> 00:54:18,838 ‎ทำไมคนคนนั้นไม่เคยมาหาฉันเลย 562 00:54:21,341 --> 00:54:23,134 ‎เพราะฝ่าบาทเติบโตมาอย่างดีพ่ะย่ะค่ะ 563 00:54:24,427 --> 00:54:27,555 ‎และไม่ต้องการความช่วยเหลือ ‎จากใครอีกแล้ว 564 00:54:36,064 --> 00:54:37,023 ‎หายโกรธแล้วใช่ไหม 565 00:54:37,857 --> 00:54:38,733 ‎เจ้ายองของฉัน 566 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 ‎เบียร์สักแก้วไหม 567 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 ‎ไม่ดีกว่าพ่ะย่ะค่ะ 568 00:54:46,366 --> 00:54:47,242 ‎งั้นกลับบ้านได้ 569 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 ‎(อลิซท่องแดนมหัศจรรย์) 570 00:55:13,893 --> 00:55:19,190 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 571 00:55:27,991 --> 00:55:29,117 ‎ตอนนี้ฉันเป็นพี่เธอแล้วนะ 572 00:55:31,703 --> 00:55:32,996 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 573 00:55:35,707 --> 00:55:41,838 ‎(ร้อยตำรวจตรีจองแทอึล ‎วันเกิด: 27 พฤษภาคม 1990) 574 00:55:57,270 --> 00:55:59,731 {\an8}‎(สาธารณรัฐเกาหลี ‎ฤดูใบไม้ร่วง ปี 2019) 575 00:56:22,629 --> 00:56:25,382 ‎เฮ้อ ชนเข้าไปเต็มๆ 576 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 ‎ค่าเสียหาย ‎คงประมาณ 370,000 วอนได้ 577 00:56:28,593 --> 00:56:30,303 ‎ทำไมต้องชนแรงขนาดนั้นด้วยนะ 578 00:56:30,387 --> 00:56:31,763 ‎จะบ้าตาย 579 00:56:33,765 --> 00:56:35,558 ‎ครับ จากป้อมยามนะครับ 580 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 ‎ห้อง 405 ใช่ไหมครับ 581 00:56:37,519 --> 00:56:39,270 ‎- เกิดเรื่องใหญ่แล้วครับ ‎- ทำยังไงดีล่ะ 582 00:56:39,354 --> 00:56:42,565 ‎มีผู้หญิงถอยรถชนรถคุณครับ 583 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 ‎ทำยังไงดี 584 00:56:48,863 --> 00:56:50,490 ‎ขอโทษทีนะคะ ขอโทษค่ะ 585 00:56:59,499 --> 00:57:00,750 ‎เดี๋ยวนะ 586 00:57:01,042 --> 00:57:02,627 ‎ทำอะไรของเธอน่ะ 587 00:57:06,214 --> 00:57:07,507 ‎บ้าไปแล้วแน่ๆ 588 00:57:07,590 --> 00:57:10,385 ‎นั่นๆ ยัยผู้หญิงคนนั้น ‎เฮ้ย หยุดเดี๋ยวนี้นะ 589 00:57:10,468 --> 00:57:12,929 ‎- เฮ้ย ‎- หนีแบบนี้ผิดกฎหมายนะ หยุดก่อนสิ 590 00:57:13,012 --> 00:57:14,806 ‎ป้า หยุดก่อนๆ 591 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 ‎หยุด 592 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 ‎เห็นแล้วใช่ไหมครับ 593 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 ‎ครับ งั้นรีบลงมาด่วนเลย ครับผม 594 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 ‎เขาไม่ลงมาหรอก 595 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 ‎มีแต่พนักงานส่งของเทียวไปเทียวมา 596 00:57:26,025 --> 00:57:29,320 ‎- เขาไม่ลงมาพักใหญ่แล้ว ‎- เดี๋ยวเขาก็ลงมาครับ คอยดู 597 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 ‎ไอ้นักเลงพวกนี้น่ะ ‎พอเป็นคนอื่นทำผิดไม่ได้เลย 598 00:57:32,949 --> 00:57:34,576 ‎วิธีนี้ได้ผลที่สุด 599 00:57:35,994 --> 00:57:38,329 ‎คิมบกมันและอีกสองคน ‎ออกจากบ้านไปแล้วครับ 600 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 ‎โอเค ฉันไปขวางทางหนีก่อน 601 00:57:40,665 --> 00:57:41,708 ‎- โอเค ‎- ได้เลย 602 00:57:45,170 --> 00:57:47,297 ‎เรื่องใหญ่แล้ว 603 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 ‎นี่มันอะไรกัน 604 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 ‎โธ่เอ๊ย 605 00:57:50,216 --> 00:57:52,260 ‎นี่ลุง มันไปไหนแล้วล่ะ 606 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 ‎นังสารเลวที่ชนรถผมหายไปไหนแล้ว 607 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 ‎จองแทอึล ไหวไหม 608 00:58:02,520 --> 00:58:06,065 ‎แน่นอน ฉันทำมาตั้งกี่ครั้งแล้ว 609 00:58:06,691 --> 00:58:07,942 ‎ไม่เจ็บตัวหรอก ไม่ต้องห่วง 610 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 ‎ฉันหมายถึงเสื้อผ้าเธอต่างหาก 611 00:58:10,111 --> 00:58:12,030 ‎ท่อนบนกับท่อนล่างไม่เข้ากันสักนิด 612 00:58:12,989 --> 00:58:14,824 ‎เสื้อผ้าฉันมันทำไม 613 00:58:15,200 --> 00:58:19,412 ‎ลุคแต่งให้เหมือนไม่แต่งไง ‎เน้นไปที่เสน่ห์ของสีสัน 614 00:58:19,829 --> 00:58:22,373 ‎เป็นสาวเมืองหลวงชิคๆ ทำงานแบบเก๋ๆ 615 00:58:22,790 --> 00:58:24,167 ‎ฉันชอบจะตาย 616 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 ‎ทำไมไม่ตั้งใจแต่งหน่อยล่ะ ‎จะเน้นสีทำไม 617 00:58:33,051 --> 00:58:34,469 ‎อารมณ์ร้อนจริงเชียว 618 00:58:39,933 --> 00:58:42,143 ‎พี่ ฉันว่ากลิ่นมันทะแม่งๆ 619 00:58:42,769 --> 00:58:43,728 ‎ลงมา 620 00:58:48,525 --> 00:58:49,734 ‎มีป้าที่ไหนไม่รู้ 621 00:58:49,817 --> 00:58:51,986 ‎ถอยชนรถคุณแล้วก็หนีไป... 622 00:58:56,115 --> 00:58:58,368 ‎คันนั้นแหละ ที่กำลังถอยหลังมา 623 00:58:58,451 --> 00:59:00,411 ‎ตอนหนีไปยังเห็นดีๆ ‎ทำไมถอยหลังกลับมาซะล่ะ 624 00:59:00,620 --> 00:59:02,413 ‎ป้าๆ ช้าก่อน 625 00:59:02,497 --> 00:59:03,706 ‎ซวยแล้ว 626 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 ‎บ้าจริงโว้ย 627 00:59:07,752 --> 00:59:08,628 ‎เกือบไปแล้ว 628 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 ‎นี่ป้า 629 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 ‎เสียสติไปแล้วหรือยังไง 630 00:59:14,884 --> 00:59:16,636 ‎เฮ้ย อยากตายเหรอ 631 00:59:21,140 --> 00:59:23,017 ‎โอ๊ย ไม่นะ หลังฉัน 632 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 ‎เดี๋ยวนะ กลิ่นคุ้นๆ 633 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 ‎พบศพท้ายรถค่ะ 634 00:59:32,402 --> 00:59:36,030 ‎เปลี่ยนจากคดีพนันออนไลน์ผิดกฎหมาย ‎เป็นคดีฆาตกรรมค่ะ 635 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 ‎ไม่นะๆ 636 00:59:37,365 --> 00:59:38,700 ‎ฉันไม่รู้เรื่องนะ 637 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ฉันไม่ได้ฆ่ามัน 638 00:59:41,786 --> 00:59:43,121 ‎- เอามือมา ‎- โธ่เว้ย 639 01:00:00,263 --> 01:00:02,682 ‎อีกสองคนกำลังหนีไปทางนั้น 640 01:00:06,811 --> 01:00:08,021 ‎- บ้าฉิบ ‎- ว่าไง 641 01:00:08,521 --> 01:00:10,607 ‎อีกคนไปทางสนามเด็กเล่น 642 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 ‎เสร็จฉันแน่ 643 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 ‎เฮ้ย 644 01:00:32,962 --> 01:00:33,880 ‎ซวยแล้ว 645 01:00:42,055 --> 01:00:44,223 ‎ทางนี้เลยๆ นั่นแหละ 646 01:00:44,307 --> 01:00:46,601 ‎- โอเค ‎- อะไรกันวะ 647 01:00:48,061 --> 01:00:49,020 ‎แจ่มแจ๋ว 648 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 ‎ใส่กุญแจมือกันเองนะครับ 649 01:00:51,272 --> 01:00:52,523 ‎เสร็จแล้วก็ออกเดินทางเลย 650 01:00:52,607 --> 01:00:54,734 ‎ฉันไม่ได้ฆ่าเขานะ อย่าออกรถเชียวๆ 651 01:00:59,322 --> 01:01:00,907 ‎ทีมนิติเวชจะมาถึงในอีก 20 นาที 652 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 ‎มาเร็วกว่านั้นไม่ได้เหรอ 653 01:01:02,575 --> 01:01:04,744 ‎ไหนว่าแค่คดีพนันออนไลน์ ‎ผิดกฎหมายทั่วไปไง 654 01:01:04,827 --> 01:01:06,120 ‎ต้องทำโอทีอีกแล้วเหรอเนี่ย 655 01:01:07,080 --> 01:01:08,414 ‎ฉันทำโอทีไม่ได้นะ 656 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 ‎ไม่ได้ล้อเล่น 657 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 ‎ตอนนี้จริงจังสุดๆ 658 01:01:11,125 --> 01:01:13,920 ‎- จะไม่ทำจนกว่าจะมีคนใหม่มา ‎- ฉันก็ไม่ทำเหมือนกัน 659 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 ‎เมื่อไหร่จะหาคนเพิ่มล่ะ 660 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 ‎ฉันก็คิดอยู่ทุกวันนั่นแหละ 661 01:01:18,049 --> 01:01:20,760 ‎แต่เดี๋ยวนี้ไม่มีใครสมัครเข้า ‎กองอาชญากรรมรุนแรงเลย 662 01:01:21,135 --> 01:01:22,679 ‎เงินเดือนก็น้อย เลื่อนขั้นก็ยาก 663 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 ‎ต้องเจ็บตัว โดนรายงานได้ง่ายๆ อีก 664 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 ‎ถ้าเป็นพวกเธอจะสมัครไหมล่ะ 665 01:01:26,182 --> 01:01:27,392 ‎เราก็ทำงานอยู่นี่ไง 666 01:01:27,642 --> 01:01:28,643 ‎ถูกต้อง 667 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 ‎วันนี้แต่งตัวอะไรของเธอ 668 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 ‎ทำไมเหรอ 669 01:01:35,775 --> 01:01:37,193 ‎แต่งเป็นสาวเมืองหลวงชิคๆ ไง 670 01:01:37,402 --> 01:01:38,986 ‎แต่งให้เหมือนไม่แต่ง 671 01:01:39,987 --> 01:01:42,323 ‎แล้วเมื่อกี้เรียกฉันว่าป้างั้นเหรอ 672 01:01:42,448 --> 01:01:43,408 ‎ใครเห็นก็ต้องเรียกงั้น 673 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 ‎เห็นด้วย 674 01:02:23,489 --> 01:02:25,032 ‎บอกหัวหน้าโจว่าฉันจะไปดู 675 01:02:25,116 --> 01:02:26,743 ‎ว่าเป็นกระต่ายหรือนาฬิกากันแน่ 676 01:02:31,330 --> 01:02:33,666 ‎ทีมหนึ่ง ทีมสอง ‎ถือบังเหียนเตรียมตัวไว้ให้พร้อม 677 01:02:33,958 --> 01:02:35,752 ‎ตอนนี้หัวหน้าอยู่ที่ไหนครับ 678 01:02:56,731 --> 01:02:58,399 ‎ได้ผลพิสูจน์ตัวบุคคลของศพมาแล้ว 679 01:02:58,983 --> 01:03:01,235 ‎เจ้าของร้านขายเครื่องเหล็ก ‎อายุ 45 ปี ชื่ออีซังโด 680 01:03:01,819 --> 01:03:03,988 ‎เขาเป็นสมาชิกเว็บพนันของคิมบกมัน 681 01:03:04,155 --> 01:03:05,990 ‎เล่นจนได้เงินมหาศาล ‎เท่าราคาตึกเชียวล่ะ 682 01:03:06,908 --> 01:03:10,036 ‎เขาขายร้านทิ้ง ‎ตอนนี้ยังติดต่อภรรยาเขาไม่ได้ 683 01:03:10,286 --> 01:03:12,288 ‎ขอสืบแถวนี้อีกนิดแล้วจะกลับไปนะ 684 01:03:12,371 --> 01:03:14,957 ‎อือ ฉันมาเอาภาพจากกล้องวงจรปิด ‎ไว้เจอกันที่สถานีแล้วกัน 685 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 ‎ผมขอตรวจสอบ ‎ภาพจากกล้องวงจรปิดหน่อยครับ 686 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 ‎วีไอพีผ่านจุด 06 ไปแล้วครับ 687 01:03:22,840 --> 01:03:23,800 ‎ตอนนี้อยู่ที่จุด 04 688 01:03:23,883 --> 01:03:25,468 ‎รายงานฉันทุกจุดด้วย เปลี่ยน 689 01:03:41,275 --> 01:03:42,109 ‎เป็นอะไร 690 01:03:43,277 --> 01:03:44,320 ‎เป็นอะไรไป แม็กซิมุส 691 01:06:20,601 --> 01:06:21,519 ‎อะไรน่ะ 692 01:06:22,895 --> 01:06:24,438 ‎โอ๊ย ตกใจหมด 693 01:06:27,191 --> 01:06:28,192 ‎น่ากลัวจัง 694 01:06:33,614 --> 01:06:35,533 ‎ฉันคงแก่แล้วจริงๆ 695 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 ‎เห็นภาพหลอนชัดเชียว 696 01:06:40,496 --> 01:06:42,039 ‎โอ๊ย หัวใจจะวาย 697 01:06:49,755 --> 01:06:51,465 ‎นี่มันบ้าอะไรกัน 698 01:06:52,425 --> 01:06:53,384 ‎พิลึกชะมัด 699 01:06:53,551 --> 01:06:54,760 ‎ม้าจริงๆ ด้วย 700 01:06:54,844 --> 01:06:56,220 ‎ตัวใหญ่เชียว 701 01:06:56,303 --> 01:06:58,264 ‎ม้าขาวมาทำอะไรบนถนนล่ะ 702 01:06:59,056 --> 01:07:01,684 ‎คุณที่ขี่ม้าอยู่ หยุดก่อนค่ะ 703 01:07:03,436 --> 01:07:05,813 ‎ม้าๆ คนขี่ม้า... 704 01:07:05,896 --> 01:07:07,273 ‎คนขี่ม้าด้านหน้า 705 01:07:07,732 --> 01:07:10,443 ‎หยุดม้าริมถนนชิดขวาทีค่ะ 706 01:07:10,526 --> 01:07:12,403 ‎- เธอเห็นไหม ‎- อะไรน่ะ 707 01:07:12,695 --> 01:07:14,822 ‎- เขาหล่อมากเลย ‎- หยุดม้าของคุณเดี๋ยวนี้ค่ะ 708 01:07:16,741 --> 01:07:17,950 ‎ไม่ฟังกันเลย 709 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 ‎หรือว่าถ่ายหนัง 710 01:07:28,711 --> 01:07:29,837 ‎เขาหล่อจัง 711 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 ‎(ราชินียูนา ‎จุดเริ่มต้นของตำนานบทใหม่) 712 01:08:01,827 --> 01:08:04,163 ‎คุณคะ คุณที่อยู่บนหลังม้าน่ะ 713 01:08:24,141 --> 01:08:27,186 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 714 01:08:27,269 --> 01:08:32,608 {\an8}‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 715 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 ‎คุณไม่ควรขวางการจราจรแบบนี้นะคะ 716 01:08:43,744 --> 01:08:44,620 ‎ลงมาก่อนค่ะ 717 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 ‎ไปหาม้าขาวมาจากไหนกันนะ 718 01:08:52,837 --> 01:08:55,005 ‎คุณฝ่าฝืนกฎจราจรนะ 719 01:08:57,341 --> 01:09:00,803 ‎และถ้าม้าอึตรงนี้ล่ะก็ ‎คุณโดนอีกกระทงแน่ 720 01:09:05,224 --> 01:09:06,600 ‎ทำไมมองฉันแบบนั้นล่ะ 721 01:09:09,103 --> 01:09:09,979 ‎อ้อ 722 01:09:12,356 --> 01:09:14,775 ‎ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจค่ะ ‎ลงมาจากม้าก่อนเถอะ 723 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 ‎ขอดูบัตรประชาชนด้วยค่ะ 724 01:09:45,014 --> 01:09:48,309 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 725 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 ‎นี่คุณ... 726 01:09:57,401 --> 01:09:59,069 ‎คิดจะทำอะไรคะ 727 01:10:00,279 --> 01:10:01,405 ‎ในที่สุด 728 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 ‎ก็เจอจนได้ 729 01:10:08,370 --> 01:10:09,496 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 730 01:11:32,454 --> 01:11:33,330 {\an8}‎คุณบ้าไปแล้วหรือไง 731 01:11:33,414 --> 01:11:37,251 {\an8}‎ฉันคือกษัตริย์แห่งจักรวรรดิเกาหลี ‎และนี่คงเป็นโลกคู่ขนาน 732 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 {\an8}‎ที่นี่คือโลกคู่ขนานงั้นเหรอ 733 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 {\an8}‎ได้ข่าวว่าจองแทอึลงานเข้า ‎เป็นงานที่หล่อมากด้วย 734 01:11:42,506 --> 01:11:43,465 {\an8}‎คิมแกตง 735 01:11:43,549 --> 01:11:45,676 {\an8}‎ฝ่าบาทตามหาผู้ใด หญิงสาวหรือ 736 01:11:45,759 --> 01:11:47,052 {\an8}‎พบหญิงที่ตามหาไหมพ่ะย่ะค่ะ 737 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 {\an8}‎- ยอง ใช่นายไหม ‎- อะไรของเขา 738 01:11:49,221 --> 01:11:50,306 {\an8}‎คุณไม่รู้ตัวตนนี่ 739 01:11:50,389 --> 01:11:52,057 {\an8}‎นายเป็นอะไรกับผู้หมวดจอง 740 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 {\an8}‎คนรู้จักชั่วพริบตามั้ง 741 01:11:53,392 --> 01:11:54,560 {\an8}‎ฉันอยู่ที่นี่ได้ไม่นาน 742 01:11:54,643 --> 01:11:57,062 {\an8}‎เหตุผลที่ฉันควรอยู่ในโลกของเธอ 743 01:11:57,187 --> 01:11:58,188 {\an8}‎พอจะมีบ้างไหม 744 01:11:58,272 --> 01:11:59,982 {\an8}‎ฉันชอบอยู่กับเธอแบบนี้ 745 01:12:00,274 --> 01:12:02,860 {\an8}‎ฉันไม่รู้จักคุณ ‎แล้วคุณรู้จักฉันได้ยังไง 746 01:12:03,569 --> 01:12:04,528 {\an8}‎ผู้หมวดจองแทอึล 747 01:12:05,404 --> 01:12:06,530 {\an8}‎ฉันแต่งตั้งให้เธอ... 748 01:12:09,158 --> 01:12:11,201 ‎คำบรรยายโดย: ชณิศา ปทุมานนท์