1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 {\an8}‎這個故事 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 {\an8}‎始於新羅神文王時期 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 {\an8}‎《三國遺事》是這麼記載的 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 {\an8}‎“在西元682年春天 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 {\an8}‎神文王從東海龍王手中 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 {\an8}‎收到了一把竹笛 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 ‎若吹此笛 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 ‎敵軍會撤退,病痛會痊癒 10 00:01:28,046 --> 00:01:31,090 ‎乾涸的土地會迎來甘霖 ‎雨季會結束並放晴 11 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 ‎風會停止吹拂 12 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 ‎海浪會平穩下來 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 {\an8}‎見證其力量之後 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 {\an8}‎神文王將此笛 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 ‎命名為萬波息笛 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 ‎並封為國寶” 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 ‎當然對於不相信的你們而言 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 ‎那不過只是個傳說 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 ‎姓名,李霖 20 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 ‎生於1951年2月 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,871 ‎在2020年的現在 22 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 ‎為70歲 23 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 ‎(生於1951年2月27日) 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 ‎解釋一下吧 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 ‎這更讓我難以置信 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 ‎我今年確實是70歲 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 ‎自1994年冬天後 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 ‎我幾乎一點都沒變老 29 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 ‎那時起我的時間 30 00:02:25,687 --> 00:02:28,940 ‎就跟你們不同,流逝得十分緩慢 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎為何會那樣? 32 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 ‎你是1951年年頭出生的 33 00:02:32,360 --> 00:02:36,156 ‎因為我最終拿到了萬波息笛 34 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 ‎從不信此事的弟弟手中奪過來 35 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 ‎所以 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 ‎你殺了… 37 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 ‎你弟嗎? 38 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 ‎息笛於20年間只公開過一次 39 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 ‎用來祈求國泰民安 40 00:02:52,589 --> 00:02:54,173 ‎你只要回答對或不對就好 41 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 ‎所以 42 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 ‎你殺了你弟嗎? 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 ‎對,我殺了他 44 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 ‎每天都能看到息笛的弟弟 45 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 ‎憑藉著嫡子光環登上帝位 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,398 ‎我那同父異母的弟弟就只是天性善良 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 ‎即便他掌控著世界 48 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 ‎卻仍然一事無成 49 00:03:17,780 --> 00:03:20,658 ‎他甚至不知道他手中的萬波息笛 50 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 ‎就代表著全世界 51 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 ‎確切來說是兩個世界 52 00:03:29,208 --> 00:03:31,753 ‎我當然預測到了 53 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 ‎某天我的姪子也會步上我的後塵… 54 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 ‎與傳說 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 ‎正面交鋒 56 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 ‎(四寅劍) 57 00:03:55,693 --> 00:04:01,324 ‎(大韓帝國,1994年冬天) 58 00:04:15,505 --> 00:04:19,759 ‎(四寅劍) 59 00:04:21,052 --> 00:04:23,721 ‎(金親王李霖,李袞的大伯父) 60 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 ‎皇帝在天尊庫 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 ‎走吧 62 00:04:45,910 --> 00:04:48,538 ‎我要的東西就在那裡 63 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 ‎-你們… ‎-對 64 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 ‎他們是在協助我,陛下 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 ‎王兄 66 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 ‎你這是在做什麼? 67 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 ‎你還看不出 68 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 ‎我在做什麼嗎? 69 00:05:58,232 --> 00:05:59,358 ‎請不要這樣 70 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 ‎放下那把劍 71 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 ‎這是謀反啊,王兄 72 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 ‎對陛下而言這只是謀反 73 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 ‎但我拿這把劍 ‎是為了得到更巨大的東西 74 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 ‎你想得到什麼,居然這樣濫殺無辜? 75 00:06:15,875 --> 00:06:17,376 ‎你都不怕會遭天譴嗎? 76 00:06:28,221 --> 00:06:30,515 ‎天譴?是啊 77 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 ‎我正打算成為降下天譴之人 78 00:06:34,060 --> 00:06:35,353 ‎陛下 79 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 ‎王弟 80 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 ‎不是神創造出人類 81 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 ‎而是軟弱的人類… 82 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 ‎創造出神的 83 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 ‎父王 84 00:07:50,553 --> 00:07:52,096 ‎父王 85 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 ‎父王 86 00:07:55,349 --> 00:07:56,476 ‎父王 87 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 ‎父王 88 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 ‎父王 89 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 ‎父王 90 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 ‎陛下已經… 91 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 ‎該如何是好? 92 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 ‎你現在變成孤兒了,太子殿下 93 00:08:36,974 --> 00:08:39,644 ‎你認為你能用那個砍傷我嗎? 94 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 ‎我要放手一搏! 95 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 ‎這是謀反 96 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 ‎近衛隊逮捕逆賊李霖 97 00:09:07,004 --> 00:09:10,716 ‎我要褫奪金親王李霖的皇族身分 98 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 ‎依照國法 99 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 ‎判處最高刑罰 100 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 ‎你第一次這麼有太子氣勢,姪子 101 00:09:26,732 --> 00:09:27,650 ‎請下令 102 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 ‎我要親自動手 103 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 ‎我這輩子都在等著這一天 104 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 ‎我隱藏欲望,召集支持我的勢力 105 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 ‎忍受你愚蠢的父親 ‎以及你更加愚蠢的祖父 106 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 ‎無聲無息地等了一輩子 107 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 ‎但你這傢伙… 108 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 ‎就憑你這個小毛頭… 109 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 ‎憑你這麼沒用的傢伙 110 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 ‎也想壞了我的大事? 111 00:11:29,897 --> 00:11:31,023 ‎殿下! 112 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 ‎發生緊急狀況,天尊庫發生緊急狀況 113 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 ‎天尊庫發生緊急狀況 114 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 ‎殿下,時間拖得太久了 ‎你得儘快離開這裡 115 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ‎再一下就好 116 00:12:04,181 --> 00:12:07,393 ‎殿下,禁軍一到,我們就逃不出宮了 117 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 ‎走吧 118 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 ‎現在立刻離開宮! 119 00:13:05,451 --> 00:13:06,535 ‎發生緊急狀況 120 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 ‎近衛隊全員即刻全副武裝 ‎至天尊庫集合 121 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 {\an8}‎(首爾地方警察廳) 122 00:13:40,569 --> 00:13:45,115 ‎上位復! 123 00:13:46,534 --> 00:13:51,997 ‎上位復! 124 00:13:52,790 --> 00:13:57,878 ‎上位復! 125 00:13:59,213 --> 00:14:03,759 ‎昨夜金親王李霖殺害李皓皇帝後逃逸 126 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 ‎皇室發言人於今日上午… 127 00:14:06,929 --> 00:14:10,599 ‎皇室宣布涉有殺人及反叛罪嫌 ‎遭到通緝的金親王李霖 128 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 ‎將被褫奪皇族身分 129 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 ‎因此根據大韓帝國皇位繼承順序 130 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 ‎第一順位皇太子李袞將登上皇位 131 00:14:21,151 --> 00:14:23,862 ‎第二順位為仁平君之長子 132 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 ‎部榮君李踪仁教授 133 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 ‎行禮 134 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 ‎禮畢 135 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 ‎你來啦,部榮君大人 136 00:14:47,094 --> 00:14:49,597 ‎太子醒來了嗎? 137 00:14:50,055 --> 00:14:52,600 ‎聽說他脖子的傷口很深 138 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 ‎臣惶恐 139 00:14:56,562 --> 00:15:01,692 {\an8}‎眼下這個時局 ‎大人提及太子殿下的安危 140 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 ‎可能會招人誤會 141 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 ‎不管我有沒有提及 142 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 ‎依舊會有人說三道四 143 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 ‎追查到李霖的下落了嗎? 144 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 ‎禁軍和軍警一同在搜索 145 00:15:18,584 --> 00:15:21,337 ‎我們正在進行盤查 ‎請打開後車廂好嗎? 146 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 ‎他們很快就會封鎖所有道路 147 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 ‎只要他仍在釜山,就一定找得到 148 00:15:33,307 --> 00:15:36,977 ‎我也期盼是如此 ‎但他是鐵了心要謀反 149 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 ‎我想他可能早已規劃好逃逸路線了 150 00:16:57,182 --> 00:17:00,978 ‎(大韓民國,1994年冬天) 151 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 ‎(公車站,藝術殿堂站) 152 00:17:05,441 --> 00:17:07,735 ‎比糖還甜的地瓜 153 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 ‎三個一千韓元 154 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 ‎(救世軍,慈善捐款箱) 155 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 ‎(新聞 ‎聖水大橋崩塌意外原因調查中) 156 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 ‎(1994年,大韓民國音樂會) 157 00:17:36,472 --> 00:17:38,682 ‎(1994年第七屆大韓民國話劇大賞) 158 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 ‎“大韓民國”? 159 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 ‎(報紙販賣) 160 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 ‎(聖水大橋崩塌兩個月後…) 161 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 ‎可惡 162 00:18:01,747 --> 00:18:02,623 ‎該死 163 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 ‎你這混帳大白天就撞人啊? 164 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 ‎喂 165 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 ‎“總統”? 166 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 ‎喂! 167 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 ‎你還敢瞪我?欠揍啊 168 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 ‎哥 169 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 ‎哥 170 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 ‎我認得你 171 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 ‎你也認得我嗎? 172 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 ‎你在講什麼鬼話? 173 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 ‎怎麼會… 174 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 ‎你到底是怎麼… 175 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 ‎我是 176 00:18:47,876 --> 00:18:49,253 ‎你同父異母的哥哥嗎? 177 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 ‎你一直都是啊 178 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 ‎你怎麼能這樣正常行走啊? 179 00:18:55,175 --> 00:18:56,385 ‎這是怎麼回事? 180 00:19:13,443 --> 00:19:14,778 ‎我是對的 181 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 ‎大韓民國? 182 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 ‎所以你哥現在在哪裡? 183 00:20:00,449 --> 00:20:02,367 ‎你就是以這副德性苟延殘喘啊? 184 00:20:03,452 --> 00:20:05,662 ‎過著無比卑賤的生活? 185 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 ‎是啊,你跟我確實長得很像 186 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ‎不過 187 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 ‎你不是長得像我 188 00:20:22,512 --> 00:20:23,805 ‎我就是你 189 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 ‎另一個世界的你 190 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 ‎但是我… 191 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 ‎跟你有如雲泥之別 192 00:20:38,779 --> 00:20:40,364 ‎我比你… 193 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 ‎更加高貴 194 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 ‎大伯父 195 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 ‎你怎麼會… 196 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 ‎站著呢? 197 00:21:43,593 --> 00:21:47,180 ‎這個世界的你也目擊到 ‎不該看到的事物啊 198 00:21:48,307 --> 00:21:51,727 ‎還拿著不該拿的東西 199 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 ‎(大韓帝國第三代皇帝登基大典) 200 00:22:25,218 --> 00:22:28,472 ‎皇帝陛下駕到! 201 00:22:42,444 --> 00:22:45,697 {\an8}‎(李袞皇帝,大韓帝國第三代皇帝) 202 00:23:22,400 --> 00:23:24,194 ‎山呼 203 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 ‎-萬歲 ‎-萬歲 204 00:23:26,571 --> 00:23:28,115 ‎再山呼 205 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 ‎-萬萬歲 ‎-萬萬歲 206 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 ‎再山呼 207 00:23:32,744 --> 00:23:35,247 ‎-萬萬歲 ‎-萬萬歲 208 00:23:35,455 --> 00:23:37,374 ‎今日是先皇國葬第六天 209 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 ‎-李袞皇帝自登基大典結束後 ‎-唉唷 210 00:23:39,960 --> 00:23:42,671 ‎便依禮法對先皇進行26天的哀悼 211 00:23:42,754 --> 00:23:44,798 ‎-來展開他首項公務 ‎-唉唷 212 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 ‎-國民們不捨地 ‎-唉唷 213 00:23:47,634 --> 00:23:52,180 ‎-注視著年幼君主執行儀禮 ‎-唉唷 214 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 ‎唉唷 215 00:23:56,810 --> 00:24:00,147 ‎唉唷 216 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 ‎唉唷 217 00:24:05,819 --> 00:24:08,029 ‎唉唷 218 00:24:14,995 --> 00:24:16,204 ‎這是妳先生嗎? 219 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 ‎他應該是遇到了酒駕肇事逃逸事故 220 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 ‎我知道妳還驚魂未定 ‎但還是麻煩妳協助一下 221 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 ‎他是孩子的爸沒錯 222 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 ‎我是工作途中抽空出來的 223 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 ‎現在確認完了,我可以走了嗎? 224 00:24:30,010 --> 00:24:31,219 ‎可以 225 00:24:31,511 --> 00:24:33,889 ‎明天下午就能來領取他的遺體 226 00:24:37,767 --> 00:24:38,727 ‎那個… 227 00:24:41,646 --> 00:24:43,064 ‎聽說有種服務 228 00:24:44,649 --> 00:24:46,526 ‎是簽了某份文件 229 00:24:47,110 --> 00:24:48,612 ‎政府就會代為火化 230 00:25:03,668 --> 00:25:06,588 ‎至少知薰的爸是填飽肚子才離開的 231 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 ‎大伯,看來神真的存在呢 232 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 ‎知薰的爸死了 233 00:26:04,562 --> 00:26:07,274 ‎我每天都祈禱他能死在外頭 234 00:26:08,566 --> 00:26:10,527 ‎我真的以為 235 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 ‎我得死了或者是殺了他 236 00:26:14,114 --> 00:26:15,740 ‎才能逃離這個家 237 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 ‎不過… 238 00:26:21,955 --> 00:26:24,624 ‎不過居然有人替我殺了他 239 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 ‎政府也會代為火化遺體 240 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 ‎所以 241 00:26:37,679 --> 00:26:39,472 ‎我現在能和知薰一起離開這個… 242 00:27:01,244 --> 00:27:04,748 ‎唉唷 243 00:27:04,831 --> 00:27:09,127 ‎唉唷 244 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 ‎唉唷 245 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 ‎唉唷 246 00:27:17,260 --> 00:27:18,303 ‎唉唷 247 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 ‎哥 248 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 ‎哥,這給你吃 249 00:27:22,265 --> 00:27:23,683 ‎我把這個給你 250 00:27:25,769 --> 00:27:26,686 ‎拿走 251 00:27:28,688 --> 00:27:30,607 ‎唉唷 252 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 ‎他動也不動的 253 00:27:34,235 --> 00:27:35,111 ‎對啊 254 00:27:35,195 --> 00:27:36,738 ‎-他沒對陛下說敬語有點… ‎-唉唷 255 00:27:36,821 --> 00:27:39,949 ‎-那都是計畫好的 ‎-唉唷 256 00:27:40,033 --> 00:27:42,410 ‎-唉唷 ‎-我們就再靜觀其變吧 257 00:28:08,019 --> 00:28:10,563 ‎哥,讀書好玩嗎? 258 00:28:13,691 --> 00:28:15,568 ‎你是怎麼闖進這裡的? 259 00:28:16,152 --> 00:28:17,237 ‎退下 260 00:28:17,320 --> 00:28:19,114 ‎這邊的東西都是你的嗎? 261 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 ‎對,全都是我的 262 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 ‎退下 263 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 ‎你騙人 264 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 ‎你的父親是誰? 265 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 ‎他是你爸的朋友啊! 266 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 ‎葬禮儀式到此全都落幕了 267 00:29:49,454 --> 00:29:53,374 ‎你首項公務表現得非常出色,陛下 268 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 ‎我想念父王 269 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 ‎我想念父王 270 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 ‎是啊 271 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 ‎我知道,陛下 272 00:30:20,193 --> 00:30:22,612 ‎我全都知道 273 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 ‎哥,你為什麼哭? 274 00:30:42,006 --> 00:30:45,218 ‎哥,你別哭啊 275 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 ‎你也別哭了 276 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 ‎來 277 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 ‎你從此刻起是天下第一劍 278 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 ‎天下第一劍?那是什麼? 279 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 ‎話說你叫什麼名字? 280 00:31:31,472 --> 00:31:34,392 ‎曹影,哥呢? 281 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 ‎我是大韓帝國的皇帝,李袞 282 00:31:39,981 --> 00:31:42,108 ‎好,我知道了 283 00:31:42,191 --> 00:31:43,443 ‎還有 284 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 ‎謝謝你給我這個 285 00:32:03,755 --> 00:32:05,256 ‎唉唷 286 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 ‎這邊有人,快過來! 287 00:32:20,146 --> 00:32:21,898 ‎快來救人啊! 288 00:32:22,231 --> 00:32:26,569 ‎來人啊!快來救人啊! 289 00:32:39,916 --> 00:32:41,042 ‎唉唷 290 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 ‎大人好 291 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 ‎因為這必須嚴謹保密 292 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 ‎才會請大人親自來驗屍 293 00:32:53,179 --> 00:32:56,641 ‎後續該怎麼處理 ‎我一點頭緒都沒有啊 294 00:32:57,308 --> 00:32:58,518 ‎冷靜下來 295 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 ‎妳做了個明智的決定 296 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 ‎聽近衛隊說 297 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 ‎他應該是自殺身亡 298 00:33:06,109 --> 00:33:09,112 ‎是的,他們是這麼推斷的 299 00:33:09,404 --> 00:33:12,323 ‎他可能是無處可逃了吧 300 00:33:13,199 --> 00:33:18,246 ‎聽說他應該是被海浪捲走 ‎全身的骨頭都粉碎了 301 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 ‎即便如此 302 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 ‎他的死因也絕不能是自殺 303 00:33:24,460 --> 00:33:25,503 ‎他只能是 304 00:33:26,295 --> 00:33:28,965 ‎遭到皇室近衛隊射殺身亡 305 00:33:29,549 --> 00:33:30,466 ‎大人 306 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 ‎為了維護年幼的皇帝 ‎與危在旦夕的皇室 307 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 ‎我只能當個庸醫了 308 00:33:38,224 --> 00:33:39,350 ‎聽懂了嗎? 309 00:33:40,059 --> 00:33:42,353 ‎是,大人 310 00:34:17,513 --> 00:34:21,768 {\an8}‎(庶子金親王李霖下場淒涼) 311 00:35:06,270 --> 00:35:07,647 ‎金親王殿下 312 00:35:08,898 --> 00:35:10,191 ‎你還活著啊? 313 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 ‎你不是這麼深信著嗎? 314 00:35:12,693 --> 00:35:14,529 ‎是,我相信 315 00:35:14,904 --> 00:35:16,989 ‎我深信你還活著 316 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 ‎不過殿下 317 00:35:26,999 --> 00:35:28,960 ‎你的外型為何毫無改變? 318 00:35:29,043 --> 00:35:30,670 ‎已經過了十幾年了 319 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 ‎你怎麼一點都沒變老? 320 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 ‎這段日子你很努力地熬過來了 321 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 ‎現在我要讓你 322 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 ‎見識一下另一個世界 323 00:35:43,057 --> 00:35:44,767 ‎是,殿下 324 00:35:49,105 --> 00:35:52,358 {\an8}‎(大韓帝國,釜山主宮 ‎2019年秋天) 325 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 ‎(盛雲集團勞動委員會) 326 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 ‎(只提供集團 ‎工會及繼承的相關建議) 327 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 ‎好的,我今天也被逮到了 328 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 ‎總理,請站上去 329 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 ‎我要額外進行全身搜索 330 00:36:36,986 --> 00:36:39,822 ‎無鋼圈內衣無法撐起我的胸部 331 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 ‎我要開始搜身了 332 00:37:38,881 --> 00:37:40,007 ‎我自己來 333 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 ‎-你是新來的? ‎-是的 334 00:37:43,302 --> 00:37:46,180 ‎陛下不喜歡其他人碰觸他的身體 335 00:37:46,264 --> 00:37:48,766 ‎初犯可以說是失誤 ‎再犯就會被視為另有所圖 336 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 ‎請謹記在心 337 00:37:49,976 --> 00:37:51,769 ‎是,隊長 338 00:37:54,272 --> 00:37:56,315 ‎陛下前往馬場 339 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 ‎我要先到寢殿一趟 340 00:38:19,505 --> 00:38:20,673 ‎好 341 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 ‎(依打花牌方向 ‎走廊畫作,床邊花盆) 342 00:38:26,262 --> 00:38:28,597 ‎這一個月要換一次 343 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 ‎所以位置要仔細記錄下來 344 00:38:30,641 --> 00:38:33,519 ‎第一個要放在畫作後方 345 00:38:33,811 --> 00:38:35,479 ‎照打花牌的方向去擺 346 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 ‎不可以告訴陛下 347 00:38:38,649 --> 00:38:39,734 ‎唉唷 348 00:38:40,860 --> 00:38:43,529 ‎聽說這超有效 ‎能讓人馬上找到天賜良緣 349 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 ‎嗯?妳怎麼都不說話? 350 00:38:51,329 --> 00:38:52,538 ‎唉唷,我的心臟 351 00:38:54,749 --> 00:38:58,377 ‎聽說具總理提前到達在恭候你 352 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 ‎你怎麼會在這裡呢? 353 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 ‎這可能真的很靈驗吧 354 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 ‎像是吸引人的力量之類的 355 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 ‎所以具總理才會深受吸引 ‎每次都提早到嗎? 356 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 ‎這樣下去她可能會成為皇后喔 357 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 ‎唉唷,那丫頭… 358 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 ‎我是說… 359 00:39:19,398 --> 00:39:21,984 ‎她不行啦 360 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 ‎你不是說自己不迷信嗎? 361 00:39:24,820 --> 00:39:26,655 ‎這哪有什麼力量… 362 00:39:26,739 --> 00:39:28,824 ‎我是不信,但妳相信啊 363 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 ‎什麼? 364 00:39:30,284 --> 00:39:33,245 ‎也許有人會回應妳迫切的期望啊 365 00:39:33,954 --> 00:39:36,457 ‎我也是逼不得已才出此下策 366 00:39:37,208 --> 00:39:41,670 ‎現下宗廟社稷 ‎比任何時候都更岌岌可危啊 367 00:39:41,754 --> 00:39:45,549 ‎所以陛下要成婚才… 368 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 ‎我沒意願 369 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 ‎皇帝有義務要孕育子嗣… 370 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 ‎我沒興趣 371 00:39:52,723 --> 00:39:57,853 ‎你這麼年輕又俊俏 ‎怎麼能毫無興趣呢? 372 00:39:58,062 --> 00:40:01,023 ‎唉唷,真是太無言了 373 00:40:01,107 --> 00:40:05,319 ‎自即位以來 ‎妳是我遇過最無禮的女人 374 00:40:08,989 --> 00:40:10,741 ‎唉唷 375 00:40:11,325 --> 00:40:12,952 ‎唉唷 376 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 ‎妳真的該被斬首 377 00:40:17,248 --> 00:40:20,167 ‎轉告具總理我會照原訂時間 ‎於兩小時後接見她 378 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 ‎唉唷,這可是花了大把錢買來的啊 379 00:40:26,048 --> 00:40:27,258 ‎唉唷 380 00:40:29,427 --> 00:40:30,594 ‎真是的 381 00:40:33,055 --> 00:40:36,434 ‎這次依打花牌的反方向來放 382 00:41:22,354 --> 00:41:25,065 ‎阿影,我又發現符咒了 383 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 ‎今天是8張,累計共有51張了 384 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 ‎真的嗎? 385 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 ‎怎麼了? 386 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 ‎不是51張嗎? 387 00:41:37,244 --> 00:41:39,747 ‎因為有你把風,她藏了更多張嗎? 388 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 ‎我沒有積極參與 389 00:41:43,667 --> 00:41:46,545 ‎我會積極問責,你給我等著瞧 390 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 ‎陛下,我知道自己來早了 391 00:42:11,529 --> 00:42:13,239 ‎天氣那麼好 392 00:42:13,489 --> 00:42:16,242 ‎我又想念麥希穆斯,就趕了過來 393 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 ‎哈囉,麥希穆斯 394 00:42:21,580 --> 00:42:22,706 ‎牠討厭女人 395 00:42:22,957 --> 00:42:24,542 ‎因為嬌生慣養,牠還會咬人呢 396 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 ‎我也是耶 397 00:42:26,752 --> 00:42:28,295 ‎我也很常咬人 398 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 ‎請揮揮手 399 00:42:30,881 --> 00:42:33,592 ‎正面50公尺處有相機在拍 400 00:42:33,676 --> 00:42:36,262 ‎他們說馬場拍起來比公報室更上鏡 ‎就跟著我來了 401 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 ‎一起走有點困難 402 00:42:40,432 --> 00:42:41,433 ‎妳站過來這邊吧 403 00:42:41,517 --> 00:42:43,018 ‎妳的左側臉很美呢 404 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 ‎下次穿舒適的鞋子過來 405 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 ‎你還真細心呢 406 00:42:53,737 --> 00:42:56,824 ‎陛下將國政報告時間減半 407 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 ‎所以我沒時間換鞋子 408 00:42:58,867 --> 00:43:01,328 ‎妳報告的時間平均為18分鐘 409 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 ‎我認為30分鐘已經相當充足了 410 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 ‎那要開始了嗎? 411 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 ‎既然我們都那麼忙 ‎就再縮減5分鐘如何? 412 00:43:09,795 --> 00:43:13,507 ‎如同書面報告所寫的,國家很平和 413 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 ‎國民都很幸福 414 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 ‎看到現在這幅景象會讓他們更加幸福 415 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 ‎這都是託具總理的福 416 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 ‎我也想學騎馬 417 00:43:39,658 --> 00:43:41,410 ‎我有天分嗎?陛下 418 00:43:41,493 --> 00:43:43,912 ‎要學騎馬就得先聽這句話 419 00:43:44,830 --> 00:43:46,749 ‎“經常踏實地訓練 420 00:43:47,583 --> 00:43:51,086 ‎妳的馬就會載著妳走遍天涯海角” 421 00:43:53,964 --> 00:43:56,800 ‎具總理,妳是踏實的類型嗎? 422 00:43:59,762 --> 00:44:04,224 ‎報告已經相當充分 ‎照片也拍夠了,就到此為止如何? 423 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 ‎我還有下個日程得先去沖個澡 424 00:44:18,155 --> 00:44:19,990 ‎真是的,嚇死我了 425 00:44:26,664 --> 00:44:28,540 ‎嚇得我魂都要飛了 426 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 ‎你這是謀反 427 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 ‎你得加快速度,否則會遲到的 428 00:44:34,254 --> 00:44:35,839 ‎如果沒遲到,你要怎麼辦? 429 00:44:36,799 --> 00:44:38,550 ‎還有你是從何時起就站在那裡的? 430 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 ‎你真的想知道嗎? 431 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 ‎你真的該被斬首 432 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 ‎這就是所謂的因果報應 433 00:44:45,933 --> 00:44:47,393 ‎你每次都那麼自戀 434 00:44:47,976 --> 00:44:50,562 ‎就算你在浴室挖了個兔子洞 ‎我也無從知曉 435 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 ‎你怎麼敢說皇帝自戀? 436 00:44:53,357 --> 00:44:56,068 ‎我們已遵照吩咐 ‎拿掉單親家庭的字眼 437 00:44:56,402 --> 00:44:57,236 ‎包括橫幅上的 438 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 ‎好,那很棒 439 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 ‎你怎麼能那麼無禮地對皇帝說話? 440 00:45:03,951 --> 00:45:05,452 ‎這邊的東西都是我的 441 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 ‎知道嗎?我的! 442 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 ‎現在你知道了吧? 443 00:45:16,463 --> 00:45:18,924 ‎喂,天下第一劍,你不回答嗎? 444 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 ‎聽懂了沒? 445 00:45:21,009 --> 00:45:23,220 ‎(聽皇帝說童話故事) 446 00:45:23,303 --> 00:45:28,350 ‎“愛麗絲完全沒想過自己要如何回來 447 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 ‎便追著懷錶白兔跳入洞中 448 00:45:32,646 --> 00:45:36,567 ‎她感到自己不斷地往下墜 449 00:45:37,651 --> 00:45:39,570 ‎不停地向下墜落 450 00:45:40,404 --> 00:45:44,074 ‎愛麗絲大喊著 451 00:45:44,700 --> 00:45:46,493 ‎‘我到底墜落了幾英哩?’” 452 00:45:48,078 --> 00:45:50,164 ‎這是我最喜愛的書 453 00:45:50,706 --> 00:45:53,041 ‎這本書的作者也是數學家 454 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 ‎怎麼樣?有趣嗎? 455 00:45:55,711 --> 00:45:57,296 ‎-不 ‎-不 456 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 ‎很無聊 457 00:46:00,883 --> 00:46:04,845 ‎自即位以來 ‎你們是首次對我暢所欲言的國民 458 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 ‎陛下,你有女朋友嗎? 459 00:46:08,515 --> 00:46:10,350 ‎這是我真正想問的 460 00:46:10,434 --> 00:46:11,727 ‎居然如此? 461 00:46:13,937 --> 00:46:18,233 ‎原來連年幼的小國民 ‎都會擔心宗廟社稷啊 462 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 ‎好 463 00:46:21,945 --> 00:46:24,656 ‎我雖然知道妳是受誰指使 ‎才會問這個問題 464 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 ‎但我還是回答妳 465 00:46:29,119 --> 00:46:30,787 ‎我目前還沒有女朋友 466 00:46:33,248 --> 00:46:36,502 ‎那麼陛下也跟著懷錶白兔走吧 467 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 ‎連我也要? 468 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 ‎好,那我要再多唸一點書中的情節了 469 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 ‎-“愛麗絲…” ‎-不要啦 470 00:46:45,677 --> 00:46:48,055 ‎很無聊 471 00:46:53,560 --> 00:46:56,980 ‎(2019年兒童癌症醫院 ‎募款賽艇大會) 472 00:47:07,282 --> 00:47:08,617 ‎-滾出來 ‎-讓開 473 00:47:08,909 --> 00:47:10,410 ‎她跑去哪了?快找 474 00:47:10,494 --> 00:47:11,620 ‎那臭婆娘跑去哪了? 475 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 ‎划大圈一點,划的時候穩住重心 476 00:47:37,688 --> 00:47:38,564 ‎海軍士官學校 477 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 ‎-第88屆 ‎-第88屆 478 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 ‎-海軍士官學校 ‎-第88屆 479 00:47:43,944 --> 00:47:44,820 ‎海軍士官學校 480 00:47:45,070 --> 00:47:46,405 ‎-第88屆 ‎-第88屆 481 00:48:02,421 --> 00:48:04,131 ‎(今年的賽艇大會 ‎還是由海士第88屆接收) 482 00:48:12,556 --> 00:48:17,144 ‎喂,男人果然要穿得少 ‎並且多動才對 483 00:48:17,227 --> 00:48:20,772 ‎喂,也有那種包得密不透風 ‎仍難掩帥氣的男人 484 00:48:21,523 --> 00:48:23,025 ‎好棒啊 485 00:48:29,740 --> 00:48:31,116 ‎他正往終點線前進 486 00:48:36,163 --> 00:48:39,625 ‎(紀錄:1.海士第88屆 ‎2.UX綜合建設,3.ZENIST) 487 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 ‎你們待會會需要水的 488 00:49:04,024 --> 00:49:06,151 ‎冰水一千韓元,來喝冰水喔 489 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 ‎我的水! 490 00:49:10,989 --> 00:49:12,199 ‎該死的瘋女人! 491 00:49:12,282 --> 00:49:13,742 ‎我今天都還沒開賣耶 492 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 ‎-我們是榮耀的忠武公之後裔 ‎-榮耀的忠武公之後裔 493 00:49:16,620 --> 00:49:18,580 ‎-必定會從競爭中勝出! ‎-必定會從競爭中勝出! 494 00:49:22,042 --> 00:49:23,877 ‎她在前面那邊,動作快! 495 00:49:25,045 --> 00:49:26,129 ‎她在哪啊? 496 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 ‎喂,媽的,滾開啦 497 00:49:27,964 --> 00:49:28,924 ‎全都滾開 498 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 ‎-真是的 ‎-讓開啊 499 00:49:34,346 --> 00:49:37,182 ‎我這是肺腑真言啊 500 00:49:37,849 --> 00:49:39,601 ‎不想死的話就都給我讓開! 501 00:49:39,685 --> 00:49:41,603 ‎大哥… 502 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 ‎你別動,站著就好 503 00:49:43,480 --> 00:49:44,439 ‎-別動 ‎-臭小子 504 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 ‎我不動要怎麼抓那個臭女人? 505 00:49:46,066 --> 00:49:47,442 ‎喂,你身上的紅點是什麼? 506 00:49:48,527 --> 00:49:50,737 ‎-該死 ‎-手舉高 507 00:49:50,821 --> 00:49:52,406 ‎這是怎樣… 508 00:49:53,865 --> 00:49:55,450 ‎軍人?為什麼軍人… 509 00:49:55,534 --> 00:49:56,910 ‎為什麼軍人會來這? 510 00:49:57,327 --> 00:49:58,370 ‎很抱歉 511 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 ‎我們先離開這裡比較好 512 00:50:02,332 --> 00:50:03,917 ‎第一隊,把那些傢伙交給警察 513 00:50:04,000 --> 00:50:06,002 ‎第二隊,引導陛下離開這裡 514 00:50:16,096 --> 00:50:17,013 ‎陛下 515 00:50:20,976 --> 00:50:24,020 ‎那邊,陛下往那邊去了 516 00:50:24,104 --> 00:50:25,647 ‎真是的 517 00:50:41,037 --> 00:50:41,913 ‎喔? 518 00:50:43,582 --> 00:50:47,335 ‎媽媽,陛下真的跟著懷錶白兔跑了 519 00:51:39,846 --> 00:51:41,264 ‎你的體力還真好 520 00:51:41,973 --> 00:51:44,184 ‎划了兩千公尺後還能馬上這樣跑 521 00:51:45,143 --> 00:51:46,561 ‎你為什麼要突然跑掉? 522 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 ‎我看到了懷錶白兔 523 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 ‎那是什麼? 524 00:51:53,860 --> 00:51:56,321 ‎你是看到了懷錶還是白兔? 525 00:52:01,409 --> 00:52:03,453 ‎我唸《愛麗絲夢遊仙境》時 ‎你沒聽到嗎? 526 00:52:03,537 --> 00:52:05,664 ‎我那時跟隊員在排休 527 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 ‎你的生活真的… 528 00:52:08,375 --> 00:52:09,751 ‎需要一點童話 529 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 ‎陛下似乎需要鞋子 530 00:52:15,048 --> 00:52:15,966 ‎這不是我的鞋子 531 00:52:19,427 --> 00:52:21,388 ‎往後陛下也要穿上這個 532 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 ‎反正你會替我擋下不是嗎? 533 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 ‎就算那樣你也得穿上 534 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 ‎這樣你會比較放心嗎? 535 00:52:31,606 --> 00:52:33,149 ‎那你就連同我的份一起穿吧 536 00:52:33,942 --> 00:52:35,694 ‎我繼續縱容你會被警告的 537 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 ‎你是隊長,誰敢警告你啊? 538 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 ‎我的使命感 539 00:52:44,911 --> 00:52:46,329 ‎被你搞僵的氣氛要怎麼挽救? 540 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 ‎闖入賽艇場的那些怪漢 ‎已全數遭到逮捕,目前正在調查 541 00:52:51,167 --> 00:52:53,628 ‎我們也在尋找你看到的懷錶白兔 542 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 ‎找到後我會確認那是懷錶還是白兔 543 00:53:10,395 --> 00:53:12,898 ‎被你發現了呢,曹影隊長 544 00:53:13,565 --> 00:53:14,774 ‎請不要那樣 545 00:53:16,359 --> 00:53:17,319 ‎我怎樣了? 546 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 ‎你為什麼想親自抓到犯人? 547 00:53:22,407 --> 00:53:24,034 ‎想獲頒勇敢市民獎嗎? 548 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 ‎我幹嘛要抓犯人? 549 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 ‎犯人當然要由 ‎身為近衛隊長的你來抓啊 550 00:53:32,876 --> 00:53:34,711 ‎我不是要去抓,而是要找出來 551 00:53:36,212 --> 00:53:37,589 ‎唯有我才找得到的那張臉 552 00:53:43,011 --> 00:53:45,096 ‎每次發生這種事 553 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 ‎我都感覺身置其境 554 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 ‎無論是25年前 555 00:53:53,605 --> 00:53:54,439 ‎還是今天 556 00:53:56,274 --> 00:53:57,859 ‎那是25年前的事了 557 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 ‎那個人的年紀應該很大了 558 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 ‎你認得出來嗎? 559 00:54:04,616 --> 00:54:05,700 ‎我不知道 560 00:54:07,243 --> 00:54:09,913 ‎有可能我已經見過那個人卻沒認出來 561 00:54:13,208 --> 00:54:14,125 ‎不過 562 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 ‎為什麼那個人從沒來找過我呢? 563 00:54:21,341 --> 00:54:23,134 ‎因為你優秀地長大成人了 564 00:54:24,427 --> 00:54:27,555 ‎優秀到無須任何人的幫助 565 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 ‎你消氣了呢 566 00:54:37,857 --> 00:54:38,733 ‎我們阿影 567 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 ‎喝一杯啤酒? 568 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 ‎恕我拒絕 569 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 ‎那你下班吧 570 00:55:06,636 --> 00:55:08,847 ‎(《愛麗絲夢遊仙境》) 571 00:55:13,893 --> 00:55:19,190 ‎(鄭太乙) 572 00:55:27,991 --> 00:55:29,117 ‎現在我的年紀比妳大了 573 00:55:31,703 --> 00:55:32,996 ‎鄭太乙警衛 574 00:55:35,707 --> 00:55:38,084 ‎(所屬機關:首爾地方警察廳 ‎階級:警衛) 575 00:55:38,168 --> 00:55:41,838 ‎(姓名:鄭太乙 ‎出生日期:1990年5月27日) 576 00:55:56,978 --> 00:55:59,939 ‎(大韓民國,2019年秋天) 577 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 ‎天啊,撞得還真徹底 578 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 ‎修理費應該差不多37萬韓元喔 579 00:56:28,593 --> 00:56:30,470 ‎她幹嘛撞得那麼狠? 580 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 ‎真是該死 581 00:56:33,765 --> 00:56:35,558 ‎你好,這裡是警衛室 582 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 ‎請問是405號吧? 583 00:56:37,519 --> 00:56:39,270 ‎-出了一點事 ‎-怎麼辦? 584 00:56:39,354 --> 00:56:42,565 ‎某個大嬸開車撞上了你家的車 585 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 ‎怎麼辦啊? 586 00:56:48,696 --> 00:56:50,490 ‎真是抱歉 587 00:56:59,499 --> 00:57:00,750 ‎什麼? 588 00:57:00,834 --> 00:57:02,627 ‎搞什麼?那個大嬸為什麼要那樣? 589 00:57:06,214 --> 00:57:07,590 ‎她在幹嘛? 590 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 ‎喂…不准跑,臭女人! 591 00:57:10,468 --> 00:57:11,928 ‎-喂! ‎-直接開走是違法的,不行 592 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 ‎停下來!大嬸,停下來 593 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 ‎停下來 594 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 ‎你看到啦? 595 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 ‎那請儘快下來,好的 596 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 ‎他不會下來的 597 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 ‎每天都只有外送員進進出出 598 00:57:26,025 --> 00:57:29,320 ‎-他好一陣子沒下樓了 ‎-他會下來的,你等著瞧 599 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 ‎壞人通常更愛搬出法律 600 00:57:32,949 --> 00:57:34,576 ‎這個方法最管用了 601 00:57:35,994 --> 00:57:38,329 ‎金福萬與其他兩人走出玄關 602 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 ‎好,我去斷了他們的去路 603 00:57:40,665 --> 00:57:41,708 ‎-好的 ‎-好 604 00:57:45,170 --> 00:57:47,297 ‎天啊,這下糟糕了 605 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 ‎這是怎樣? 606 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 ‎可惡 607 00:57:50,216 --> 00:57:52,135 ‎大叔,那臭女人跑去哪了? 608 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 ‎那個撞壞車子的臭女人在哪裡? 609 00:58:00,393 --> 00:58:01,769 ‎鄭太乙,妳還好嗎? 610 00:58:02,520 --> 00:58:06,065 ‎我很好,這沒什麼 ‎又不是第一次幹了 611 00:58:06,691 --> 00:58:07,942 ‎我沒受傷,別擔心 612 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 ‎我是說妳今天的衣著打扮還好嗎? 613 00:58:10,111 --> 00:58:12,030 ‎妳現在的上衣和褲子完全不搭 614 00:58:12,989 --> 00:58:14,824 ‎這有什麼問題嗎? 615 00:58:15,200 --> 00:58:19,412 ‎精心打扮卻不顯刻意 ‎唯獨強調色彩本身的魅力 616 00:58:19,829 --> 00:58:22,373 ‎我走的可是高冷又專業的 ‎都會女性風格呢 617 00:58:22,790 --> 00:58:24,167 ‎我挺滿意的啊 618 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 ‎妳乾脆精心打扮算了 ‎何必要強調色彩? 619 00:58:33,051 --> 00:58:34,802 ‎脾氣還真差 620 00:58:39,933 --> 00:58:42,143 ‎大哥,感覺很可疑 621 00:58:42,769 --> 00:58:43,728 ‎下來 622 00:58:48,942 --> 00:58:51,986 ‎就是某個大嬸 ‎直接撞上了你的車後就逃走… 623 00:58:56,115 --> 00:58:58,368 ‎就是那台車 ‎現在倒車急駛而來的那台車 624 00:58:58,451 --> 00:59:00,411 ‎妳逃跑得很自然,幹嘛要倒車… 625 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 ‎大嬸!妳要幹嘛? 626 00:59:02,497 --> 00:59:03,706 ‎喂!該死! 627 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 ‎該死! 628 00:59:07,752 --> 00:59:08,628 ‎真是的 629 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 ‎喂,大嬸… 630 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 ‎怎麼有這種瘋婆子? 631 00:59:14,884 --> 00:59:17,053 ‎喂,妳想死啊? 632 00:59:21,140 --> 00:59:23,017 ‎好痛!我的腰 633 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 ‎-我的腰! ‎-好熟悉的味道,天啊 634 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 ‎在後車廂發現一具屍體 635 00:59:32,277 --> 00:59:36,030 ‎現在起從非法賭博網站案 ‎轉換成殺人案進行調查 636 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 ‎不是那樣的! 637 00:59:37,365 --> 00:59:38,700 ‎我不認識這個人! 638 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 ‎我真的什麼都不知道! ‎人不是我殺的! 639 00:59:41,786 --> 00:59:43,121 ‎-伸出手腕 ‎-可惡! 640 01:00:00,263 --> 01:00:02,682 ‎有兩個往那邊跑了 641 01:00:06,811 --> 01:00:08,021 ‎-喂 ‎-該死 642 01:00:08,521 --> 01:00:10,607 ‎一個跑向遊樂場了 643 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 ‎你是我的 644 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 ‎喂! 645 01:00:26,539 --> 01:00:27,415 ‎喂! 646 01:00:32,962 --> 01:00:34,297 ‎該死 647 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 ‎這裡,就是這樣 648 01:00:44,307 --> 01:00:45,391 ‎-沒問題了 ‎-幹嘛啊? 649 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 ‎-好了 ‎-搞什麼? 650 01:00:48,061 --> 01:00:49,020 ‎好球 651 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 ‎好,自己上手銬 652 01:00:51,272 --> 01:00:52,273 ‎那我們出發了! 653 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 ‎我沒殺人,停下來!別開車! 654 01:00:59,322 --> 01:01:00,907 ‎科學搜查組20分鐘內會到 655 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 ‎他們怎麼不快點來? 656 01:01:02,575 --> 01:01:04,744 ‎你明明說這是單純的賭博網站案 657 01:01:04,827 --> 01:01:06,120 ‎我們又要加班了嗎? 658 01:01:06,829 --> 01:01:08,414 ‎我沒辦法加班 659 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 ‎沒在開玩笑喔 660 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 ‎我現在無比的認真 661 01:01:11,125 --> 01:01:14,003 ‎-在新人進來前都沒辦法 ‎-我也不能,真是的 662 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 ‎我們這組何時要錄取新人? 663 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 ‎我每天都想錄取 664 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 ‎但能怎麼辦? ‎最近都沒有人申請重案組 665 01:01:21,177 --> 01:01:22,679 ‎升遷不快,薪資也不優渥 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 ‎動不動就受傷,什麼都要寫報告 667 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 ‎換作是妳會想申請嗎? 668 01:01:26,182 --> 01:01:27,392 ‎我們就申請啦 669 01:01:27,642 --> 01:01:28,643 ‎對啊 670 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 ‎不過妳今天的打扮是怎樣? 671 01:01:32,980 --> 01:01:34,399 ‎怎麼了?哪裡有問題? 672 01:01:35,775 --> 01:01:37,318 ‎高冷的都會女性 673 01:01:37,402 --> 01:01:38,986 ‎精心打扮又不顯刻意 674 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 ‎話說你剛剛叫我大嬸是嗎? 675 01:01:42,281 --> 01:01:43,783 ‎任誰看都覺得是 676 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 ‎對啊 677 01:02:23,489 --> 01:02:25,032 ‎轉告曹隊長我先去確認 678 01:02:25,116 --> 01:02:26,743 ‎那究竟是懷錶還是白兔 679 01:02:26,826 --> 01:02:27,702 ‎駕! 680 01:02:30,204 --> 01:02:31,247 ‎駕! 681 01:02:31,330 --> 01:02:33,875 ‎第一、二隊,放上馬鞍待命 682 01:02:33,958 --> 01:02:35,752 ‎隊長,你現在在哪裡? 683 01:02:56,731 --> 01:02:58,399 ‎已確認後車廂屍體的身分 684 01:02:58,983 --> 01:03:01,235 ‎是45歲的五金行老闆李尚道 685 01:03:01,319 --> 01:03:03,905 ‎他是金福萬非法賭博網站的會員 686 01:03:03,988 --> 01:03:05,990 ‎他在網站裡輸掉了一棟房子的金額 687 01:03:06,908 --> 01:03:10,036 ‎店在出售中,目前聯絡不上他老婆 688 01:03:10,286 --> 01:03:12,288 ‎我在附近多做點探查再回去 689 01:03:12,371 --> 01:03:14,957 ‎好,我來拿監視器畫面 ‎回局裡再統整線索 690 01:03:16,751 --> 01:03:18,544 ‎我要確認一下監視器 691 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 ‎陛下通過第六區,完畢 692 01:03:22,840 --> 01:03:23,800 ‎這裡是第四區 693 01:03:23,883 --> 01:03:25,468 ‎每一區都要報告,完畢 694 01:03:25,802 --> 01:03:26,969 ‎駕! 695 01:03:41,275 --> 01:03:42,109 ‎怎麼了? 696 01:03:43,402 --> 01:03:44,403 ‎你怎麼了?麥希穆斯 697 01:05:17,663 --> 01:05:19,081 ‎駕! 698 01:06:20,476 --> 01:06:21,394 ‎那是什麼? 699 01:06:22,979 --> 01:06:24,480 ‎可惡,嚇死我了 700 01:06:27,191 --> 01:06:28,192 ‎好可怕 701 01:06:33,614 --> 01:06:35,533 ‎年紀真的大了 702 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 ‎怎麼會有那麼清晰的幻覺? 703 01:06:40,496 --> 01:06:42,039 ‎我的心臟好痛 704 01:06:49,755 --> 01:06:51,465 ‎那又是什麼啊? 705 01:06:52,425 --> 01:06:53,384 ‎是瘋子嗎? 706 01:06:54,593 --> 01:06:55,845 ‎超酷的 707 01:06:56,303 --> 01:06:57,263 ‎路上怎麼會出現白馬? 708 01:06:59,056 --> 01:07:01,684 ‎那位騎著馬的先生請停車… 709 01:07:03,436 --> 01:07:05,813 ‎馬…馬主 710 01:07:05,896 --> 01:07:07,273 ‎那位馬主 711 01:07:07,732 --> 01:07:10,443 ‎-請儘快將你的馬停在右側路肩 ‎-嚇我一跳 712 01:07:10,526 --> 01:07:12,403 ‎-這是什麼啊? ‎-天啊 713 01:07:12,486 --> 01:07:14,864 ‎-他超帥的 ‎-請儘快停下馬 714 01:07:16,741 --> 01:07:18,117 ‎居然充耳不聞 715 01:07:26,125 --> 01:07:27,418 ‎是不是有活動啊? 716 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 ‎應該是電影宣傳 717 01:07:28,711 --> 01:07:29,837 ‎他超帥的 718 01:07:29,920 --> 01:07:30,796 ‎沒錯 719 01:08:01,827 --> 01:08:04,163 ‎那位先生,騎著馬的先生 720 01:08:24,141 --> 01:08:27,186 ‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 721 01:08:27,269 --> 01:08:32,608 ‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 722 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 ‎你不能這樣妨礙道路交通 723 01:08:43,744 --> 01:08:44,620 ‎請下來 724 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 ‎一個平民百姓 ‎到底是從哪弄來這種白馬的? 725 01:08:52,837 --> 01:08:55,005 ‎你違反了《道路交通法》 726 01:08:57,341 --> 01:09:00,803 ‎要是這匹馬還隨地大便的話 ‎就會加重刑責 727 01:09:05,224 --> 01:09:06,976 ‎你為什麼那樣看著我? 728 01:09:09,145 --> 01:09:10,146 ‎對了 729 01:09:12,356 --> 01:09:14,775 ‎對,我是警察,你快下來吧 730 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 ‎請出示你的身分證 731 01:09:45,014 --> 01:09:48,309 ‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 732 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 ‎你這是 733 01:09:57,401 --> 01:09:59,069 ‎在做什麼? 734 01:10:00,279 --> 01:10:01,405 ‎我終於 735 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 ‎見到妳了 736 01:10:08,370 --> 01:10:09,496 ‎鄭太乙警衛 737 01:11:10,516 --> 01:11:13,435 ‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 738 01:11:31,829 --> 01:11:33,330 {\an8}‎你是怎樣?你瘋啦? 739 01:11:33,414 --> 01:11:37,251 {\an8}‎我是大韓帝國的皇帝 ‎這應該就是所謂的平行世界 740 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 {\an8}‎這裡是平行世界? 741 01:11:39,253 --> 01:11:42,423 {\an8}‎聽說鄭太乙踩到屎了 ‎不過是坨長得很帥的屎 742 01:11:42,506 --> 01:11:43,465 {\an8}‎金狗屎! 743 01:11:43,549 --> 01:11:45,676 {\an8}‎陛下在追什麼人?女人? 744 01:11:45,759 --> 01:11:47,052 {\an8}‎抓到他們在追的女人了? 745 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 {\an8}‎-阿影,你不是阿影嗎? ‎-你幹嘛啊? 746 01:11:49,221 --> 01:11:50,306 {\an8}‎聽說你身分不明 747 01:11:50,389 --> 01:11:52,057 {\an8}‎你和鄭太乙警衛之間是什麼關係? 748 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 {\an8}‎眉毛和眼睛之間的關係 749 01:11:53,392 --> 01:11:54,560 {\an8}‎我無法在這裡待太久 750 01:11:54,643 --> 01:11:58,188 {\an8}‎沒有什麼讓我必須停留在 ‎這世界的理由嗎? 751 01:11:58,272 --> 01:12:00,399 {\an8}‎我喜歡這樣和妳待在一起 752 01:12:00,482 --> 01:12:02,901 {\an8}‎但我並不認識你 ‎你為什麼會認識我? 753 01:12:03,569 --> 01:12:04,528 {\an8}‎鄭太乙警衛 754 01:12:05,279 --> 01:12:06,280 {\an8}‎我要讓妳…