1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
Τι διάολο
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
κάνεις εκεί;
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Επιτέλους,
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
σε βρήκα,
7
00:01:47,941 --> 00:01:49,275
υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Τι κάνεις; Έχεις τρελαθεί;
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Βλέπεις την ταυτότητα;
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Είμαι αστυνομικός. Τι κάνεις;
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Ήθελα να σε χαιρετίσω.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
-Τι;
-Χάρηκα που σε είδα.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Ήσουν σε ένα άλλο σύμπαν.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Υπήρξες στ' αλήθεια.
15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
Πέρασαν 25 χρόνια,
κι είσαι ακόμα υπαστυνόμος.
16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΗΜ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 27 ΜΑΪΟΥ 1990
17
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
Ξέρεις τον βαθμό μου;
18
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
Σε παρακολουθώ εδώ και πολύ καιρό.
19
00:02:52,755 --> 00:02:53,715
Φαίνεται απίστευτο.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Γιατί λες ανοησίες που δεν θα τις πιστέψω;
21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Σ' το ζητάω ξανά.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Δείξε μου την ταυτότητά σου.
23
00:03:01,723 --> 00:03:02,682
Δεν μπορώ.
24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
-Δεν έχω ταυτότητα.
-Γιατί δεν έχεις ταυτότητα;
25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Επειδή είμαι
26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
αυτός που είμαι.
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
Ούτε αυτό θα το πιστέψεις.
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Τι στο...
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Εκφράστηκα συναισθηματικά και σε μπέρδεψα.
30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
Θα σου εξηγήσω.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Είμαι ο βασιλιάς της Κορέας.
32
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
Πέρασα σ' άλλη διάσταση μέσα από κεραυνούς
33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
ενώ κυνηγούσα έναν ύποπτο, κι έφτασα εδώ.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Σάστισα για λίγο,
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
αλλά το σκέφτηκα
36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
και πιστεύω
ότι αυτό είναι ένα παράλληλο σύμπαν.
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
Παράλληλο σύμπαν;
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Διαφέρει σε κάποιες λεπτομέρειες.
39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
Υπάρχει και μια διαφορά
40
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
που είναι πολύ σημαντική.
41
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΓΙΟΥΝΑ
Η ΑΡΧΗ ΕΝΟΣ ΘΡΥΛΟΥ
42
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
Φαίνεται ότι σ' αυτό το σύμπαν
κυβερνάει τη χώρα βασίλισσα.
43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Πρέπει να είναι πολύ αγαπητή.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Τη λατρεύουμε τη βασίλισσα Γιούνα.
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Όλο το έθνος την αγαπάει.
46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Το ίδιο κι εμένα.
47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Πήγαινέ με στη βασίλισσά σας
48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
και δώσε ξερά χόρτα και νερό στη Μάξιμους.
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
Είναι αξιωματικός εβδόμου βαθμού.
50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Πώς να σε πάω
51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
στη βασίλισσα Γιούνα;
52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Χρειάζεσαι εισιτήριο.
53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτήν τη συζήτηση.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
-Δίκιο δεν έχω;
-Τώρα μιλάς λογικά.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Έχω μπερδευτεί.
56
00:04:29,519 --> 00:04:31,271
Θα είναι σταρ του σινεμά.
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
-Διάσημος θα είναι.
-Βγάλ' τον φωτογραφία.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Δηλαδή, ισχυρίζεσαι
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
ότι ήρθες από ένα παράλληλο σύμπαν,
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
όπου είσαι ο βασιλιάς της Κορέας.
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
Πέρασες μέσα από κεραυνούς.
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
Το άλογο είναι αξιωματικός.
63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Αυτά δεν είπες;
64
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Δεν ξέρεις από παράλληλα σύμπαντα.
65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
Δεν μελετούσες φυσική;
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Ποιος είναι αυτός ο μισότρελος αλήτης;
67
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Έτσι είσαι στην πραγματικότητα;
68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Ναι.
69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Δεν έχω αλλάξει εδώ και 30 χρόνια.
70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
Γιατί;
71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Δεν σε είχα φανταστεί έτσι.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Νόμιζα ότι θα ήσουν πιο ευγενική.
73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Κάτι έμαθα.
74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Ναι.
75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Φτάνουν οι συστάσεις.
76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
Άσε με να σου εξηγήσω.
77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Δεν έδειξες ταυτότητα, παραβίασες τον ΚΟΚ
78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
και άγγιξες αστυνομικό
εν ώρα υπηρεσίας. Έτσι;
79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Έχεις δικαίωμα να ζητήσεις δικηγόρο
και να μην πεις τίποτα.
80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Αν κουνηθείς, θα πονέσεις περισσότερο.
81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Είμαι ο βασιλιάς της Κορέας...
82
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
Το χέρι μου.
83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Το χέρι.
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2
85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}-Τι ωραίο άσπρο άλογο!
-Τι είναι;
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}-Τι συμβαίνει;
-Ωραίο είναι.
88
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}Το έβγαλα φωτογραφία.
89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}-Από πού ήρθες εσύ;
-Τι έγινε;
90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}-Ωραίο είναι.
-Βγάλ' το φωτογραφία.
91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}-Δεν έχω ξαναδεί άσπρο άλογο.
-Τι είναι αυτό;
92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Θα σε ρωτήσω ξανά.
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Πώς σε λένε;
94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Μπορώ να σου πω,
αλλά δεν μπορείς να με λες έτσι.
95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
Αυτό έχω να πω.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Το όνομα δεν πρέπει να λέγεται.
97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Ας πούμε ότι σε λένε Κιμ Γκάε-Ντονγκ.
98
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
Δηλαδή "Σκατά Σκύλου";
99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
Μπορούσες να με πεις
Άγνωστο Χ ή κύριο Τάδε.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Το επίθετό μου δεν είναι Κιμ...
101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
Κύριε Κιμ Γκάε-Ντονγκ,
βγάλε τα πράγματά σου
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
και άφησέ τα εδώ.
103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Αν δεν υπακούσεις,
θα σ' τα πάρω με τη βία.
104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
Θα ελέγξω τα πράγματά σου.
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Ναι, το είχα κι αυτό.
107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Ανησυχεί
108
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
η επικεφαλής κυρία της αυλής
για τον Βασιλικό Πατρογονικό Ναό.
109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Καλή τύχη.
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
Εκατό χιλιάδες;
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Τι; Εδώ δεν έχετε
χαρτονομίσματα των 100 χιλιάδων;
112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Monopoly έπαιζες χτες;
113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
-Πήρες πολλές οδούς;
-Έτσι θα μου μιλάς;
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Εσύ μου μιλάς άσχημα απ' όταν σε γνώρισα.
115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Σε περνάω τρία χρόνια.
116
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Έχει αυτό σημασία;
117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Θεέ μου. Αληθινά φαίνονται.
118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
Μπορεί να αποτελούν στοιχεία για απάτη,
119
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
γι' αυτό κατάσχονται.
120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Ευχαριστώ.
121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
-Τ' αποτελέσματα;
-Σε δύο ώρες.
122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Φέρ' τα στο γραφείο.
123
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Εντάξει. Θα σ' τα φέρω αμέσως.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
Τι συμβαίνει;
125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
Δεν έχεις ταυτότητα, δεν λες ποιος είσαι
126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
και δεν συνεργάζεσαι
με την αστυνομία. Κατάλαβες;
127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Θέλω να σου πάρω αποτυπώματα.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Δεν επιτρέπεται
να με αγγίζει κανείς. Ούτε εσύ...
129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Μη νομίζεις ότι με ακινητοποίησες.
130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
Έχω κάνει διάφορα αθλήματα.
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Δεν φαίνεται να με πιστεύεις.
132
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Ελπίζω να σ' το αποδείξω.
133
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
Κωπηλασία, ιππασία,
τάε κβον ντο, ξιφασκία...
134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Ο μεγαλειότατος βγήκε έξω;
135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Ναι.
136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Έφυγε χωρίς άδεια νωρίς το απόγευμα.
137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Το κατάλαβα. Το επίπεδο της ασφάλειάς μου
138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
ανέβηκε.
139
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Πού πήγε αυτήν τη φορά;
140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Τον παγετώνα πήγε να δει ξανά;
141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Όχι, δεν πήγε εκεί.
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Δεν φόρεσε τα χειμωνιάτικά του.
143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Αυτήν τη φορά, δεν ξέρω πού πήγε.
144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Ο αρχηγός Τζο πιστεύει ότι εξαφανίστηκε
145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
στο δάσος με τα μπαμπού,
κοντά στον ιππόδρομο.
146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Μέχρι και το καλοκαίρι,
το έσκαγε χωρίς να ντρέπεται καθόλου.
147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Δεν είναι αστείο.
148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Πρέπει να τον λογικέψετε.
149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Μην τον ρωτήσετε αν πέρασε καλά.
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
Μα αυτό με ενδιαφέρει.
151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Τι να πούμε τώρα;
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Έχουμε ήδη πει για οξεία γαστρίτιδα
153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
και ακμή λόγω της αλλαγής των εποχών.
154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Γιατί δεν λέμε αυτό που είπαμε και πέρυσι;
155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Να πούμε ότι είναι στο γραφείο,
156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
επειδή τον έπιασε πάλι
μανία με τα μαθηματικά.
157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
Να πούμε ότι τον επισκέπτεται ο πρίγκιπας
για να τον βοηθάει στα προβλήματα.
158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Θα πρέπει να μείνω εδώ λίγες ώρες ακόμα.
159
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Θα έχουμε πάλι πολλές αιτήσεις επίδοξων
160
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
φυσικών και μηχανικών.
161
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Έχω εκνευριστεί.
162
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Ο αρχηγός Τζο είπε ότι τον ψάχνει.
Ας ελπίσουμε ότι θα τον βρει.
163
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
Οι κάμερες τον έπιασαν να περνά
απ' το έκτο σημείο, μα όχι απ' το έβδομο.
164
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Ανάμεσα βρίσκεται το δάσος των μπαμπού,
165
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
αλλά τα ίχνη σταματούν εδώ.
166
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Άρα εξαφανίστηκε εδώ.
167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
Αλλά αυτό είναι παράλογο.
168
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Θα δω πάλι τις κάμερες,
μήπως και μας διέφυγε κάτι.
169
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
Θα ψάξουμε ξανά.
170
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
Εντάξει.
171
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
Αυτό να κάνουμε.
172
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
Μάλλον διέφυγε κάτι
και από εσάς και από μένα.
173
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Αναλάβετέ το εσείς. Μόνο εσείς οι δύο.
174
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
-Ξέρετε τι εννοώ.
-Ναι.
175
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
Εγώ θα είμαι έξω. Να με ενημερώνετε.
176
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Εντάξει.
177
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Είπες ότι ο μεγαλειότατος πήγε
να δει αν είναι ρολόι ή κουνέλι;
178
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Ναι.
179
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
Αλήθεια. Είμαστε αθώοι.
180
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
Δεν ξέραμε ότι ήταν εκεί ο μεγαλειότατος.
181
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
Κυνηγούσαμε μια σκύλα
που έκλεψε το αφεντικό μας
182
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
και βρεθήκαμε εκεί.
183
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
-Αυτό έγινε.
-Σταμάτα.
184
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Αυτή η αλήτισσα
δεν έχει ούτε σπίτι ούτε ταυτότητα.
185
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Αν τη χάναμε απ' τα μάτια μας,
δεν θα τη βρίσκαμε ξανά.
186
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Σας παρακαλώ, λυπηθείτε μας.
187
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Κοιτάξτε, ερευνήσαμε το θέμα
188
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
και όσα λένε
ανταποκρίνονται στην πραγματικότητα.
189
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
-Βρήκατε αυτήν που κυνηγούσαν;
-Όχι ακόμα.
190
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Την ψάχνουμε κι εμείς.
191
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
Έχει διαπράξει διάφορα εγκλήματα,
όπως κλοπές και ξυλοδαρμούς.
192
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
Δεν έχουμε, όμως, περιγραφή ή όνομα.
193
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
Απ' αυτούς πήραμε πληροφορίες.
194
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Πώς τη λένε;
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
-Λούνα.
-Λούνα.
196
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Λούνα τη λένε.
197
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Μόλις την πιάσουμε, θα σας καλέσω.
198
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Βρείτε μου κι αυτήν
στις κάμερες ασφαλείας.
199
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Εντάξει.
200
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Μ' ακούς;
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Σου μιλάω.
202
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
Θέλω μαξιλάρι για να κάτσω.
203
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Ή έστω μια καρέκλα.
204
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
Δεν έχω καθίσει ποτέ στο πάτωμα.
205
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Ξέρω ότι με ακούς.
206
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
Γι' αυτόν έλεγες;
Ο πρίγκιπας του παραμυθιού;
207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
208
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
ΤΖΟ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΠ
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Γεόνγκ.
210
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
Εσύ δεν είσαι;
211
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Τι πρόβλημα έχεις;
212
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Εδώ είμαι.
213
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Από εδώ.
214
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Λέει ότι είναι βασιλιάς, όχι πρίγκιπας.
215
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
-Δεν μπορεί να καθίσει κάτω.
-Κατάλαβα.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Το ήξερα ότι με άκουγες.
217
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Γεόνγκ, δεν ήξερα ότι με ακολούθησες.
218
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Είναι λίγο τρομακτικός.
219
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Αυτά για τη Διμοιρία 3
απ' τον κύριο Τζέονγκ.
220
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Αυτό...
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
για την εξυπηρέτηση.
222
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Τέλεια.
223
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Δεν είναι
224
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
ο Γεόνγκ.
225
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
Δεν είναι αυτός.
226
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
Γεόνγκ; Έλεγες και πριν αυτό το όνομα.
Για ποιον μιλούσες;
227
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
Με λένε Τζο Έουν-Σουπ.
228
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Γιατί του απαντάς; Μην του μιλάς.
229
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Δεν πρέπει κανείς να αγνοεί τους άλλους.
230
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Είναι ένα άλογο έξω.
231
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Ένα φοβερό άλογο.
232
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Δικό σου είναι το άλογο;
233
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Είναι σαν τον βασιλιά Αρθούρο.
Είχε κι εκείνος ένα άσπρο άλογο.
234
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Μ' αρέσει αυτό το καρτούν.
235
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Το έχεις δει;
236
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Στάσου.
237
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Κοίτα το ρολόι.
238
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Τι είναι;
239
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Τουλάχιστον έχεις καλό γούστο.
240
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
Είναι μοναδικό στον κόσμο.
241
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
Φτιάχτηκε μετά την πρώτη νίκη
του αλόγου μου, της Μάξιμους.
242
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Σωστά.
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Υπάρχουν δύο κόσμοι.
244
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Είναι μοναδικό σε δύο κόσμους.
245
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
Ο Γεόνγκ θα ήξερε
246
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
ότι το ρολόι αυτό δεν χάνει
247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
ούτε ένα δέκατο του δευτερολέπτου.
248
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Κατάλαβα.
249
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Έχει άλογο, μιλάει και με ευγένεια.
250
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
Μακάρι να είχα κι εγώ
ένα τόσο στυλάτο άλογο.
251
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
-Έχω κι εγώ άλογα.
-Αλήθεια;
252
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Πράσινα άλογα
253
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
και κόκκινα άλογα.
254
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Έουν-Σουπ.
255
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Είναι εφτά η ώρα. Δεν θα πας σπίτι;
256
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Στάσου.
257
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Δεν ήθελα να το πω,
258
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
αλλά βάλτε το πάνω σε μια κόλλα χαρτί.
259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Δεν έχει ακουμπήσει ποτέ κάτω.
260
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Άρρωστος φαίνεται.
261
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Γι' αυτό σου είπα να μην του μιλάς.
262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Πρέπει να φύγω.
263
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ, ΓΚΕΟΝΓΚ-ΡΑΝ
264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Δεν βρήκες ποιος είναι; Δεν βρήκες τίποτα;
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Δηλαδή είναι αγνώστων στοιχείων;
266
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Όλοι έχουν φάκελο.
267
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Το ξέρω, αλλά δεν βρήκαμε τίποτα.
268
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
Δεν έχω ξαναδεί άντρα άνω των 30
χωρίς καταγεγραμμένα αποτυπώματα.
269
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
Είναι απίθανο, αλλά μπορεί όταν ήταν παιδί
270
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
να εξαφανίστηκε πριν δώσει αποτυπώματα.
271
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Στείλε το DNA του
στο Τμήμα Θηλέων και Ανηλίκων.
272
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Πρέπει να ξαναδώ και το χαρτονόμισμα.
273
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Δεν ξέρω ποιος το έφτιαξε,
αλλά φαίνεται αληθινό.
274
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Καλή τύχη.
275
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Εντάξει, γεια.
276
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Έσκαψα τον ίδιο μου τον λάκκο.
277
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Σοβαρά τώρα. Ποιος είσαι;
278
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Άνοιξε το στόμα.
279
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
Μου πήρες αποτυπώματα,
280
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
αλλά δεν ταυτοποιήθηκαν.
281
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Έτσι δεν είναι;
282
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Άρα,
283
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
δεν υπάρχω σ' αυτόν τον κόσμο.
284
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
Οι δύο κόσμοι δεν είναι ακριβώς ίδιοι.
285
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Θα κόψεις τις ανοησίες;
286
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
-Άνοιξε το στόμα σου.
-Όπως δεν υπάρχω εγώ εδώ,
287
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
δεν υπάρχεις εσύ στον κόσμο μου.
288
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Έχασα χρόνο και κόπιασα
για να το μάθω αυτό.
289
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Δεν ήξερα τι είσαι,
και το μόνο μου στοιχείο
290
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
ήταν μια φωτογραφία
και η ημερομηνία γέννησής σου.
291
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
Φωτογραφία;
292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Δηλαδή έχεις δική μου φωτογραφία;
293
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Γιατί;
294
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Γιατί έχεις φωτογραφία μου;
295
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
Πες μου ποιος είσαι. Όταν με είδες, είπες
296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Επιτέλους, σε βρήκα".
297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Γιατί με έψαχνες;
298
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Να φοβάσαι για τη ζωή σου.
299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Όσοι μου μιλούν με αγένεια
αποκεφαλίζονται.
300
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Κατάσκοπος είσαι;
301
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
Θες να καταστρέψεις το τμήμα μας;
302
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
-Γι' αυτό έκανες έρευνα για εμένα;
-Δεν φαίνεσαι τόσο σπουδαία...
303
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
-Με ξέρεις;
-Ήμουν περίεργος για εσένα
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
και σε σκεφτόμουν συχνά.
305
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
Είσαι πιο όμορφη από κοντά.
306
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
Στον κόσμο μου, ο νεαρός
είναι αρχηγός της Βασιλικής Φρουράς.
307
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
Εσύ κι εγώ δεν υπάρχουμε
και στους δύο κόσμους.
308
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Άρα εδώ είναι παράλληλος κόσμος;
309
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Απόδειξέ το.
310
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Η απόδειξη κάθεται μπροστά σου.
311
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Εγώ ήρθα
312
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
από τον άλλον κόσμο.
313
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
Γιατί
314
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
με κοιτάς έτσι;
315
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Πώς να σε κοιτάξω;
316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Μου δίνεις λάθος εντύπωση.
317
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
Έχεις το βλέμμα εγκληματία.
318
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Μικροεγκληματία.
319
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
-Δεν έχεις άλλες αποδείξεις, έτσι;
-Υπαστυνόμε Τζέονγκ,
320
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
για να καταλάβεις, θα σ' το εξηγήσω απλά.
321
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Άκου με προσεκτικά.
322
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
Η κβαντομηχανική
που περιέγραψε ο Άλμπερτ Αϊνστάιν...
323
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Κοίτα,
324
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
δεν ξέρω άλλα πράγματα,
αλλά ξέρω ότι έχω γοητευτικά μάτια.
325
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Έχω βαθουλωτά μάτια.
326
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
Και η κβαντομηχανική
που περιέγραψε ο Άλμπερτ Αϊνστάιν;
327
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Φτιάχνουν αμάξια μ' αυτήν;
328
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
Η κβαντομηχανική
που περιέγραψε ο Άλμπερτ Αϊνστάιν οδήγησε
329
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
στη θεωρία των παράλληλων συμπάντων.
330
00:19:35,799 --> 00:19:38,218
Η θεωρία λέει ότι το σύμπαν
αποτελείται από σωματίδια
331
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
και ότι μπορεί να υπάρξει σε δύο σημεία,
332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
αν την ύλη δημιουργούν σωματίδια
333
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
που μπορούν να είναι και κύματα,
334
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
όπως το φως, που είναι και κύμα
335
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
και σωματίδιο ταυτόχρονα.
336
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
Γι' αυτό πρότεινε την πιθανότητα
ύπαρξης παράλληλων συμπάντων.
337
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Μάλλον δεν σε βοήθησα.
338
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Η θεωρία όπου το σύμπαν μας...
339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Σ' ευχαριστώ για τη διάλεξη.
340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Είναι όλοι ηλίθιοι.
341
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Νόμιζα ότι θα γινόμουν πρωθυπουργός
και θα γνώριζα σπουδαίους άντρες.
342
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Μα εσείς...
343
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
Εσείς διαλέξατε τους υπουργούς.
344
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Το ξέρω.
345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Έβγαλα μόνη μου τα μάτια μου.
346
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
-Τελειώσαμε για σήμερα, έτσι;
-Μάλιστα.
347
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Θα τα πούμε αύριο.
348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Δημοσιεύθηκε το άρθρο
για τη δημόσια διοίκηση;
349
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Ναι.
350
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Ορίστε.
351
00:21:02,135 --> 00:21:03,720
Από αύριο και για μία βδομάδα,
352
00:21:03,804 --> 00:21:05,514
το πρόγραμμα του βασιλιά είναι άδειο.
353
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Το έψαξα, και βρήκα
354
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
ότι ανέβηκε το επίπεδο ασφάλειας
του πρίγκιπα Μπουγεόνγκ.
355
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Ο βασιλιάς το έσκασε πάλι.
356
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Ίσως έχει κάποιο κορίτσι.
357
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
Εγώ είμαι αυτή.
358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Αν θα έχει ο βασιλιάς γυναίκα,
θα είμαι εγώ.
359
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
Θέλω να πείσω τον κόσμο
ότι είμαστε ζευγάρι,
360
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
και δεν θα ήταν καλό να έχει άλλη.
361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Είναι νέα; Είναι όμορφη;
362
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Πιθανότατα ναι.
363
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Φύγε έξω.
364
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Μάλιστα.
365
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
366
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
ΤΑΙΡΙΑΖΟΥΝ
367
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΧΕΙ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟ;
368
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Δίκιο είχε.
369
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Το αριστερό προφίλ μου είναι καλύτερο.
370
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Το κραγιόν ήταν υπερβολικό.
371
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
Είμαι καλή αστυνομικός
και σ' αφήνω να φύγεις.
372
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Τυχερός είσαι.
373
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Θα με αφήνατε σε 48 ώρες έτσι κι αλλιώς.
374
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
Δεν είχατε λόγο να με κρατάτε.
375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Ναι, αλλά σε έβγαλα νωρίτερα.
376
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Πώς θα σε βρω όταν βγουν
τ' αποτελέσματα απ' το DNA;
377
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Σωστά.
378
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Κοίτα.
379
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Θα με βρεις εδώ.
380
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Είναι κοντά στο σπίτι σου.
381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Ποιος σ' το είπε;
382
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
Ο νεαρός πριν.
383
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
ΡΟΓΙΑΛ ΙΝΦΙΝΙΤΙ
384
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Έουν-Σουπ δεν τον λένε;
385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Άκουσα ότι πηγαίνατε μαζί λύκειο.
386
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Κι ότι ο πατέρας σου
έχει σχολή τάε κβον ντο.
387
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Ξέρεις πόσο ακριβό
είναι αυτό το ξενοδοχείο;
388
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
Είναι πέντε αστέρων.
389
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
-Έχεις λεφτά;
-Όχι, αλλά μπορώ να βρω.
390
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
Υπάρχει εδώ κοντά κοσμηματοπωλείο;
391
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Αυτό είναι διαμάντι.
392
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
Διαμάντι;
393
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Αν αυτό είναι διαμάντι,
εγώ είμαι η πριγκίπισσα Νταϊάνα.
394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Είμαι 40 χρόνια γεμολόγος
395
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
και δεν έχω δει διαμάντι
τόσο εξαίσια κομμένο.
396
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Μπορώ να πω ότι είναι εντελώς καθαρό.
397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Θεέ μου.
398
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Πού το βρήκες αυτό;
399
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Θα ρωτήσω μετά πού το αγόρασαν.
400
00:23:44,172 --> 00:23:45,924
Η επικεφαλής κυρία της αυλής θα ξέρει.
401
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Πόσα μπορείτε να μου δώσετε;
402
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
Κοίτα.
403
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
Είναι εκπληκτικό, αλλά δεν έχει εγγύηση.
404
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Τόσο φίνα διαμάντια εμπεριέχουν ρίσκο.
405
00:24:00,230 --> 00:24:01,773
{\an8}ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
406
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
Αστυνομικός είσαι;
407
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Ναι.
408
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
Δεν θα πεις και την άλλη σου ιδιότητα;
409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Πριγκίπισσα Νταϊάνα.
410
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Φαίνεσαι μπερδεμένη.
411
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Τι παίζει με το διαμάντι;
412
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
Το έκλεψες;
413
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
Θα έκανα παρέα με αστυνομικό,
414
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
αν ήμουν κλέφτης διαμαντιών;
415
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
Ποιος ξέρει;
Ίσως η επικεφαλής κυρία της αυλής
416
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
να το έκλεψε.
417
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
Θα τη ρωτήσω.
418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Δεν είναι, όμως, τέτοιος άνθρωπος.
419
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Τι είναι αυτό,
420
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
πριγκίπισσα Νταϊάνα;
421
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Το κτήριο 63.
422
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
Γιατί ρωτάς;
423
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Δεν υπάρχει στον κόσμο σου;
424
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Έχουμε 63 τέτοια στη Χαεούνταε.
425
00:25:13,637 --> 00:25:16,056
-Μόνο αυτό έχετε εδώ;
-Ναι, μόνο αυτό.
426
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Πάρε ταξί από απέναντι για το ξενοδοχείο.
427
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Φεύγεις;
428
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
Γιατί;
429
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
Μη φύγεις.
430
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Περίμενα 25 χρόνια να σε βρω.
431
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Θέλω
432
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
η μέρα σήμερα να είναι μεγάλη.
433
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
Φύγε από μπροστά μου.
434
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Αρκετά με ταλαιπώρησες, Κιμ Γκάε-Ντονγκ.
435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΛΙ ΣΑΝΓΚ-ΝΤΟ, ΜΑΡΤΥΡΑΣ
436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Εμπρός;
437
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
Η γυναίκα του κυρίου Λι Σανγκ-Ντο;
438
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Ναι, μπορώ. Έρχομαι αμέσως.
439
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
Η γυναίκα του Λι Σανγκ-Ντο
απάντησε στο τηλέφωνο.
440
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
Ναι. Τα λέμε στο σιδηροπωλείο.
441
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
Νομίζω ότι έχουν περάσει τρεις βδομάδες
που ο άντρας μου έφυγε απ' το σπίτι.
442
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
Γιατί δεν αναφέρατε ότι αγνοείται;
443
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
Δεν είναι η πρώτη φορά
που φεύγει μετά από καβγά.
444
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Σκέφτηκα ότι κάπου θα τζογάρει.
445
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Αυτήν τη φορά, όμως, άργησε.
446
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
Είχε καμία διαμάχη με κάποιον;
447
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Για να είμαι ειλικρινής,
448
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
μπορεί να τον σκότωσε ο οποιοσδήποτε.
449
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
Είχε δανειστεί λεφτά
από όλους τους γνωστούς του.
450
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Δανειζόταν από όλους
και είχε μαζί του δύο τηλέφωνα.
451
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Τώρα πρέπει να πληρώσω τα χρέη...
452
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Γρήγορα μεγάλωσε.
453
00:27:36,863 --> 00:27:38,406
-Εμπρός;
-Χρέωση παραλήπτη.
454
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
Έουν-Σουπ,
455
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
εγώ είμαι, ο βασιλιάς Αρθούρος.
456
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
Σήκωσε το τηλέφωνο. Πρέπει να σου μιλήσω.
457
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
Για να συνεχίσετε την κλήση, πιέστε δίεση.
458
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Είναι τρελός.
459
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Έλα μέσα.
460
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
Φοβερό.
461
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Χρειάστηκαν 13 προσπάθειες,
αλλά χαίρομαι που σε έπεισα.
462
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
Είναι εκπληκτική η σουίτα.
463
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Ωστόσο,
464
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
γιατί με έφερες εδώ;
465
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Ήθελα να μιλήσουμε.
466
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
"Να μιλήσουμε";
467
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
468
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Ό,τι κρατάς
στο αριστερό χέρι είναι δικό σου.
469
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Να καθίσω εκεί;
470
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Από πού θα ξεκινήσουμε;
471
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Δείξε μου την οικογένειά σου.
472
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Μια φωτογραφία απ' όταν ήσουν μικρός.
473
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
Ο κόσμος δεν κουβαλάει
τέτοιες φωτογραφίες,
474
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
αλλά εγώ ήμουν πιο ωραίος τότε.
475
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Μια στιγμή.
476
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Εντάξει.
477
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
Πού είναι η φωτογραφία μου;
478
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Να τη.
479
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Αλλά γιατί θες να τη δεις;
480
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Είχα δίκιο.
481
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
Είναι παράλληλος κόσμος.
482
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
Θες να πεθάνεις;
483
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
Σήκωσε το τηλέφωνο, πριν σε σκοτώσω.
484
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Φρικιό. Άλογο;
485
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
Είσαι σοβαρός; Tου το είπες, έτσι;
486
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Σήκωσε το τηλέφωνο, μη σε σκοτώσω.
487
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
Απάντησέ μου! Θα πεθάνεις.
488
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Σου στέλνουν μηνύματα.
489
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Απειλούν να σε σκοτώσουν.
490
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Θεέ μου. Φοβερό.
491
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Έμαθα ότι έχεις μεγάλη αυλή.
492
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
Φρόντισε τη Μάξιμους,
είναι αξιωματικός εβδόμου βαθμού.
493
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
Τι στο καλό είναι αυτό;
494
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
Δεν βγαίνει νόημα.
495
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Μοιάζει καλοθρεμμένο.
496
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Δεν φαίνεται συνηθισμένο άλογο.
497
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
-Είναι αξιωματικός εβδόμου βαθμού.
-Το ήξερα.
498
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Τάε-Έουλ, σίγουρα
αυτός που το άφησε είναι ο ιδιοκτήτης;
499
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Αν είναι, κράτα τον. Μη σου ξεφύγει.
500
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Δεν έχουν πολλοί τέτοια άλογα.
Πρέπει να είναι πλούσιος.
501
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
-Αλήθεια;
-Ναι.
502
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Είδες; Τα παλιά ρητά είναι πάντα σωστά.
503
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Ωραία άλογα για ωραία άλογα".
504
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
"Τα ήρεμα άλογα διώχνουν τον θυμό".
505
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Σωστά.
506
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Δεν λένε ακριβώς αυτό βέβαια.
507
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
-Ντελίβερι!
-Τι είπες;
508
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Βγάλ' το φωτογραφία.
509
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Παραγγείλατε τηγανητό κοτόπουλο;
510
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
-Ναι.
-Ντελίβερι.
511
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Ευχαριστώ.
512
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Παρήγγειλα φαγητό. Έλα να φας κι εσύ.
513
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
-Έλα.
-Δεν έχω όρεξη.
514
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Έχω μπλέξει.
515
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Κιμ Γκάε-Ντονγκ!
516
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Να σας απασχολήσω λίγο;
517
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Ήρθε ένας γεροδεμένος, τριαντάρης,
518
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
με ύψος περίπου 1,87
και συμπαθητικό πρόσωπο
519
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
στο ξενοδοχείο σήμερα;
520
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Λυπάμαι, αλλά δεν δίνουμε πληροφορίες...
521
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Ναι, το ξέρω.
522
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Δεν χρειάζεται να μου πείτε.
523
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Μια στιγμή, παρακαλώ.
524
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Το άλογο που άφησες στο σπίτι μου.
525
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
Θα το πουλήσω σε καλή τιμή.
526
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
Σου δίνω δέκα λεπτά.
527
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Δώστε του αυτό το μήνυμα στο δωμάτιό του.
528
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Εννιά λεπτά και σαράντα δευτερόλεπτα.
Ίσα που πρόλαβα.
529
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
Η σουίτα είναι ψηλά,
530
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
και έκαναν πέντε λεπτά για να ανεβούν.
531
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
-Κατέβηκα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
-Κάθισε.
532
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω.
533
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Να καθίσω εδώ;
534
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
Τι θα κάνεις με το άλογο;
535
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Αν δεν σε πειράζει...
536
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Με πειράζει.
537
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Θα το ταΐζω και θα το καθαρίζω εγώ.
538
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Μη λες τα προφανή.
539
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Λίγο θα μείνει εκεί.
540
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Δεν μπορώ να μείνω πολύ.
541
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Πρέπει να γυρίσω στον κόσμο μου.
542
00:32:00,543 --> 00:32:04,547
Θα δανείσεις στην καλή μου Μάξιμους
16 τετραγωνικά μέτρα απ' την αυλή σου;
543
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
Δηλαδή όλη μου την αυλή;
Πότε θα γυρίσεις στον κόσμο σου;
544
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
Δεν έχω αποφασίσει.
545
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Έπρεπε να έχεις γυρίσει.
546
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Έπρεπε,
547
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
αλλά το ανέβαλα για λίγο.
548
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Μ' αρέσει
549
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
που είμαι εδώ μαζί σου.
550
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
Και, στο μεταξύ, πήγες για ψώνια;
551
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Ψώνιζα για τον Έουν-Σουπ,
και ο υπάλληλος μού είπε να το δοκιμάσω.
552
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Έπρεπε να αλλάξω ρούχα, οπότε το δοκίμασα
553
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
και μου πήγαινε πολύ.
554
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
Δεν σε ρώτησα.
Δεν το είπα για να σε κολακεύσω.
555
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Ξέχνα το.
556
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Κρατάω το άλογο μέχρι να βγει το τεστ DNA.
557
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Γιατί δένεις τα μαλλιά σου;
558
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Μην τα δένεις.
559
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Θα μ' ακούσεις;
560
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Θα κρατήσω το άλογό σου.
561
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Τα ζώα είναι αθώα,
562
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
ο Κιμ Γκάε-Ντονγκ ίσως να μην είναι.
563
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Μέχρι τότε, λοιπόν, μην μπλέξεις πουθενά.
564
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
Εκτός κι αν θες να μάθεις
πόσα λεφτά πιάνει το άλογό σου.
565
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Τρομακτική είναι.
566
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
567
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
Αιτία θανάτου είναι τραύμα
από αμβλύ αντικείμενο στο κεφάλι.
568
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
Η νεκρική ακαμψία δείχνει
569
00:33:30,216 --> 00:33:32,218
ότι τον έβαλαν
στο πορτ μπαγκάζ μετά θάνατον.
570
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
Αν λάβουμε υπόψη
ότι η αποσύνθεση επιταχύνθηκε στο αμάξι,
571
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
είναι νεκρός εδώ και τρεις βδομάδες.
572
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
Το θύμα
έφυγε απ' το σπίτι πριν τρεις βδομάδες.
573
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Βρήκες με ποιο όπλο πέθανε;
574
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
Ναι. Το ένα τραύμα είναι του πτώματος,
575
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
το άλλο του υπόπτου, Κιμ Μποκ-Μαν.
576
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
Τα τραύματα είναι ίδια.
Το όπλο θα ήταν το ίδιο.
577
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Θα είναι κάποιο βαρύ εργαλείο.
578
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
Μήπως κάτι σαν αυτό;
579
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Ένας λοστός;
580
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
Είναι πιθανό.
581
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
Το χρησιμοποιούν και στην Εθνοσυνέλευση.
582
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
Είναι δυνατόν αυτό
583
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
να προκάλεσε αυτά τα τραύματα;
584
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
Πιστεύω πως ναι.
585
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
-Να βρούμε το όπλο.
-Εντάξει.
586
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ, ΜΕΤΑΛΛΑ, ΦΕΛΙΖΟΛ
587
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Εμπρός;
588
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
Στον κόσμο σου τρώτε κάτι
που λέγεται μπουνταετζιγκαέ.
589
00:34:36,991 --> 00:34:39,327
Θέλω να το δοκιμάσω.
Αν έχεις λίγο χρόνο...
590
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Εμπρός;
591
00:34:45,458 --> 00:34:47,126
Είμαι στο Παλάτι Γκεονγκμποκγκούνγκ.
592
00:34:47,502 --> 00:34:49,420
Αναπαριστούν μια βασιλική εκδήλωση.
593
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Για τον τελευταίο βασιλιά, λέει.
594
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
Τι απέγινε η βασίλισσα Γιούνα...
595
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Εμπρός;
596
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Μόλις ανακάλυψα κάτι πολύ ενδιαφέρον.
597
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Ο φούρνος που βγάζει το πρόγευμά μου
598
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
υπάρχει κι εδώ.
599
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
Το περίεργο, όμως,
600
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
είναι ότι όλοι τρώνε...
601
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Με συγχωρείτε.
602
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Ευχαριστώ.
603
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
Αν θέλετε, κρατήστε το λίγο ακόμα.
604
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Θα ήταν επικίνδυνο.
605
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Πρέπει να δένει τα μαλλιά της τώρα.
606
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Κατάλαβα.
607
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Θα ήθελα αυτό σε πακέτο.
608
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Αυτό είναι δείγμα.
609
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Ορίστε.
610
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Όχι.
611
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Αυτό θέλω.
612
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Πώς;
613
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Σίγουρα έχετε καλό αμάξι, γραμματέα
614
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
και καλύτερα πράγματα να κάνετε.
615
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
Γιατί δουλεύετε έτσι;
616
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Αυτή η τέχνη έχει ιστορία 300 ετών.
617
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Όταν βάφω,
618
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
προσθέτω κι εγώ κάτι στην ιστορία.
619
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Γράφω τη δική μου ιστορία.
620
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Κατάλαβα.
621
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Γι' αυτό
622
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
τα χρώματά σας έχουν βάθος.
623
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Ωραία.
624
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Ευχαριστώ που ήρθατε
στα γενέθλια του Μιέονγκ-Χο.
625
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Δεν χρειάζεται. Εμείς ευχαριστούμε.
626
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
Ωραία είναι.
627
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Εντάξει. Απολαύστε
το φαγητό και διασκεδάστε.
628
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Το ξέχασα. Του έφερα ένα δώρο.
629
00:37:20,863 --> 00:37:22,365
-Χρόνια πολλά.
-Χρόνια πολλά.
630
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
Ευχαριστώ.
631
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Γρήγορα. Βγάλτε φωτογραφία.
632
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Κοιτάξτε τα μούτρα του.
633
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Εδώ φαίνεται άσχημος.
634
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Σ' αυτήν τη φωτογραφία;
635
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Θα ήταν ωραία να παίζατε ποδόσφαιρο
με τον Μιέονγκ-Χο κάποια μέρα.
636
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Να σβήσουμε τώρα τα κεράκια;
637
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Εμείς θα φύγουμε τώρα.
638
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Θα παίξουμε στο τραμπολίνο,
639
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
ο Μιέονγκ-Χο δεν μπορεί.
640
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Πάμε.
641
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
-Θέλω τουαλέτα.
-Εντάξει.
642
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Όχι, θα πάω μόνος μου.
643
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Λυπάμαι.
644
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Κάναμε πολλή φασαρία, έτσι;
645
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Τι ευχήθηκες;
646
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Κοιτάξτε...
647
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Εύχομαι ο γιος μου...
648
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Εύχομαι ο γιος μου να περπατήσει.
649
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Αυτό δεν γίνεται.
650
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Το παιδί σου δεν θα περπατήσει ποτέ.
651
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Ωστόσο,
652
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
μπορείς να αφήσεις ανάπηρα
εκείνα τα άλλα παιδιά.
653
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Θες να αλλάξεις ευχή;
654
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
Τρεις μαθητές δημοτικού
τραυματίστηκαν σοβαρά
655
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
από φορτηγό ενώ περνούσαν τον δρόμο.
656
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
Θεωρείται απίθανο
οι τρεις μαθητές να αναρρώσουν πλήρως.
657
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Πρέπει να αναθεωρηθούν
τα όρια ταχύτητας κοντά σε σχολεία.
658
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Γιορτάζετε κάποιο ευτυχές γεγονός;
659
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Ναι.
660
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Τα γενέθλια του νεκρού γιου μου.
661
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Λυπάμαι.
662
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Γιατί λυπάστε;
663
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Τελειώστε αυτό που κάνατε.
664
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Κυρία Σονγκ Τζέονγκ-Χε,
είστε μέσα; Είμαι αστυνομικός.
665
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Ήρθα για τον γιο σας, κυρία Σονγκ.
666
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Ο γιος σου
667
00:40:58,622 --> 00:41:00,583
έπεσε σε μια λίμνη και πνίγηκε.
668
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
Ο άντρας σου σκοτώθηκε σε τροχαίο.
669
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Ο άντρας σου και ο γιος σου
670
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
πέθαναν κάτω από περίεργες συνθήκες.
671
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Όλος ο κόσμος
672
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
θα κατηγορήσει εσένα.
673
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
Τι θες να κάνεις;
674
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Θες να λυτρωθείς;
675
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
Είσαι αξιολύπητη.
676
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Γέλασες κάποτε κι αμάρτησες,
677
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
και τώρα δεν θα γελάσεις ποτέ πια.
678
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}ΛΙ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
28 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1987 - 28 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1994
679
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
Τα μηνύματα
με τα οποία σε εκβίαζε το θύμα.
680
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
Έστελνε δεκάδες μηνύματα κάθε μέρα
κι έγραφε να προσέχεις
681
00:42:25,000 --> 00:42:26,835
κι ότι θα σε σκοτώσει.
682
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
Βρήκε και τη διεύθυνσή σου και σε εκβίαζε.
683
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Επιθεωρήτρια, μη σε παρασύρουν
αυτές οι ανοησίες.
684
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Δεν τον σκότωσα εγώ.
685
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Βρέθηκε λεκές από αίμα στο σπίτι σου.
686
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
Ήταν δικό μου αίμα.
687
00:42:47,648 --> 00:42:51,610
Γυρνούσα σπίτι μεθυσμένος,
και κάποιος με χτύπησε στο κεφάλι.
688
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Αλήθεια; Πότε έγινε αυτό;
689
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Πες μου ακριβή ημερομηνία, ώρα
και πού είχες πάει εκείνη τη μέρα.
690
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Νομίζω ότι ήταν πριν από τρεις βδομάδες.
691
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
Στάσου. Ίσως δεν ήταν τόσο πριν.
692
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
Να πάρει. Δεν ξέρω.
693
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
Όταν συνήλθα, ήμουν στο σπίτι.
694
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Είχε αίματα στο πάτωμα και τα σκούπισα.
695
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Δεν ήταν δικό σου το αίμα.
696
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Το DNA ήταν του θύματος.
697
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Ο Λι Σανγκ-Ντο σού επιτέθηκε πρώτος
με ένα όπλο, κι εσύ τον σκότωσες
698
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
με το ίδιο όπλο.
699
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Πού είναι το όπλο;
700
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
Ποιο όπλο; Δεν τον σκότωσα εγώ.
701
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Ρωτήστε στο μπαρ. Πηγαίνω συχνά εκεί.
702
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ
703
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Στάσου.
704
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
Είναι ο Λι Σανγκ-Ντο.
705
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
Απ' ό,τι είδα στην κάμερα,
706
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
πριν τρεις βδομάδες, ο Λι Σανγκ-Ντο
ακολούθησε τον Κιμ Μποκ-Μαν.
707
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
Ο Λι Σανγκ-Ντο τον ακολούθησε
ως την είσοδο της πολυκατοικίας του.
708
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
Δεν ξέρουμε πού πήγε μετά.
709
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
Το βίντεο από την πολυκατοικία
είναι άχρηστο.
710
00:44:11,607 --> 00:44:12,524
Δεν κρατάνε αρχείο.
711
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Φαίνεται απλό.
712
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
Μένει μόνο να βρούμε το όπλο.
713
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
Το όπλο;
714
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Είναι δέκα η ώρα. Πάμε σπίτι.
715
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Εντάξει, πάμε σπίτι.
716
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Μια στιγμή.
717
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Πώς ένας συνηθισμένος άνθρωπος,
ιδιοκτήτης σιδηροπωλείου,
718
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
βρήκε το τηλέφωνο
και τη διεύθυνση του Κιμ Μποκ-Μαν;
719
00:44:36,006 --> 00:44:38,592
Στην ιστοσελίδα
του Κιμ Μποκ-Μαν δεν αναφέρονται.
720
00:44:39,510 --> 00:44:41,095
Γιατί να πάρει ιδιωτικό ντετέκτιβ,
721
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
ενώ έχει τόσα χρέη;
722
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Δεν θα τον ένοιαζε να χρωστάει λίγα ακόμα.
723
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
Άκου,
724
00:44:47,393 --> 00:44:51,355
όταν κάποιος χάνει, τρελαίνεται
και μπορεί να κάνει τα πάντα.
725
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
Ίσως χρειαστούμε κι εμείς ντετέκτιβ
για να βρούμε το όπλο.
726
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Αύριο, πρέπει να μαζέψουμε...
727
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Καλά τα λέτε. Πάμε σπίτι.
728
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Πάμε στα σπίτια μας.
729
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Πάμε.
730
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
Άνοιξε το στόμα.
731
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
Φαίνεσαι κλασάτο άλογο,
γι' αυτό σου πήρα οργανική τροφή.
732
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Τι έχεις;
733
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Δεν κάνει για αξιωματικό εβδόμου βαθμού;
734
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
Το θες φρέσκο απ' τη φάρμα;
735
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Θεέ μου.
736
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
Γιατί έχω την αίσθηση
ότι θύμωσες μαζί μου;
737
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Πού είναι το αφεντικό σου;
738
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Έουν-Σουπ.
739
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
Πού είσαι;
740
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ, ΜΙΑ ΕΘΝΙΚΗ ΤΡΑΓΩΔΙΑ
741
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
Αυτό κάνει εδώ και τρεις μέρες.
742
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Του έδωσα ένα μαξιλάρι
και μετά τη δουλειά τού έφερα φαΐ.
743
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Θα τον ταΐσω εγώ σήμερα.
744
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Γιατί κάθισε εκεί;
745
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
Είναι η κοπέλα του;
746
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Έχει κοπέλα;
747
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
Απ' το Λούβρο είσαι; Μοιάζεις με άγαλμα.
748
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
Τα έθνη που ξεχνούν το παρελθόν
δεν έχουν μέλλον.
749
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Πιες αυτό και συνέχισε.
750
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
Ο κόσμος εδώ είναι πολύ ευγενικός.
751
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
Όλο μου δίνουν τέτοια πράγματα.
752
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
Ανακάλυψα κάτι σημαντικό.
753
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Σ' αυτόν τον κόσμο, η χώρα έχει πρόεδρο.
754
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Μπράβο.
755
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Φεύγει.
756
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Πάει μαζί της;
757
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Μην πας μαζί της.
758
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
-Όχι, μην πας.
-Σε παρακαλώ, όχι.
759
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
Γιατί δεν τρως;
760
00:47:32,933 --> 00:47:35,102
Ό,τι τρώω πρέπει να έχει δοκιμαστεί.
761
00:47:35,269 --> 00:47:37,312
Μπορεί να με δηλητηριάσουν.
762
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
Αλήθεια; Και πώς τρως αυτές τις μέρες;
763
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
Δοκίμαζε ο Έουν-Σουπ.
764
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
Τον έβαζες να δοκιμάζει;
765
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Δεν χρειάστηκε. Τρώει πάντα πρώτος.
766
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Δηλαδή
767
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
θες να δοκιμάσω το φαγητό σου;
768
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Όχι.
769
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
Αν είναι δηλητηριασμένο και πεθάνω εδώ,
770
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
αυτά που λέω τώρα
θα είναι τα τελευταία μου λόγια.
771
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Σ' ακούω.
772
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Σ' ευχαριστώ για όλα.
773
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Η ύπαρξή σου με έκανε να νιώθω
774
00:48:10,721 --> 00:48:11,597
λιγότερη μοναξιά
775
00:48:12,889 --> 00:48:14,099
εδώ και 25 χρόνια.
776
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
Πώς γίνεται το φαγητό
777
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
να έχει τέτοια γεύση;
778
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
Δεν έχω ξαναφάει κάτι τέτοιο.
779
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Δεν έχετε κοτόπουλο στον κόσμο σου;
780
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
Δεν το βουτάμε στη σάλτσα.
781
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
Έχει εξαιρετική γεύση.
782
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
Τι έκανες στη βιβλιοθήκη;
783
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Διάβαζα την ιστορία του κόσμου σου.
784
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
Ήθελα να δω πόσο διαφέρει απ' τη δική μας.
785
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Λοιπόν; Διαφέρει πολύ;
786
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Η ιστορία της χώρας
διαχωρίστηκε μετά τον πρίγκιπα Σοχεόν.
787
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
Στον κόσμο σας, πέθανε νέος.
788
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
Στον κόσμο μου, είναι γνωστός
ως βασιλιάς Γεονγκτζόνγκ.
789
00:49:12,949 --> 00:49:14,534
Σταμάτησε την εισβολή της Κίνας.
790
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
Τότε διαχωρίστηκε
η ιστορία των δύο κόσμων,
791
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
και αυτό συνεχίζεται ως σήμερα.
792
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Στον κόσμο σου, η χώρα αναπτύχθηκε γρήγορα
793
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
και βιομηχανοποιήθηκε
μετά τον πόλεμο και τη διαίρεση.
794
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
Εντυπωσιάστηκα.
795
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Γράφεις διαδικτυακά μυθιστορήματα;
796
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
Γράφεις και τώρα κάποιο;
797
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
Λες να είναι εδώ;
798
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
Ο λόγος που σώθηκα εκείνη τη μέρα.
799
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Μωρά γεννιούνται ακόμα και τέτοιες νύχτες.
800
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Ωραίο δεν είναι;
801
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Εκείνη τη νύχτα,
802
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
άκουσα τον ήχο ενός αυλού.
803
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Λες να ήταν το Μανπασικτζεόκ;
804
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Αποκλείεται.
805
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
Το μανπασικτζεόκ
δεν βγάζει ήχο, μεγαλειότατε.
806
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
807
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
Είμαι σίγουρος ότι το άκουσα.
808
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Γι' αυτό πήγα στο Τσεοντζονγκό.
809
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
Δεν μπορούσα ν' ακούσω τίποτα άλλο,
810
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
επειδή ο αυλός ακουγόταν πολύ δυνατά.
811
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
Δεν άκουσα καν τους πυροβολισμούς.
812
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
Δεν ήξερα ότι τα θυμόσασταν όλα.
813
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
Δεν μου έχετε μιλήσει ποτέ
για ό,τι έγινε εκείνη τη μέρα.
814
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Κρατούσα δύο πράγματα
815
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
εκείνη τη νύχτα.
816
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Ρωτάω αν το ένα
817
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
είναι στο μαστίγιο που κρατάς.
818
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
Και αν έχεις το άλλο ή όχι.
819
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
Έτσι είναι.
820
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Το κράτησα μυστικό
821
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
και σας το έφερα παρά το ότι φοβάμαι.
822
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
Είναι περίεργο πράγμα.
823
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Ένα βουβό πράγμα ακούστηκε
824
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
κι ένα άγνωστο πράγμα εμφανίστηκε.
825
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Γι' αυτό ευχόμουν
826
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
να τα είχατε ξεχάσει όλα.
827
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Το μυστικό θα μείνει μεταξύ μας;
828
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Ναι, μεγαλειότατε.
829
00:52:12,254 --> 00:52:13,505
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
830
00:52:13,588 --> 00:52:14,881
Λες να είναι εδώ;
831
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
Ο λόγος
832
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
που σώθηκα εκείνη τη μέρα.
833
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Γιατί δεν πιστεύεις ποτέ
834
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
αυτά που σου λέω;
835
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Πώς να σε πιστέψω;
836
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Πρέπει απλώς να πιστέψω τις ανοησίες σου;
837
00:52:34,109 --> 00:52:36,945
Εγώ δεν πιστεύω καν
ότι η Γη είναι σφαιρική.
838
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Παράλληλο σύμπαν;
839
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Φούρνος για το πρόγευμα;
840
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Άσε τις ανοησίες και φάε πριν κρυώσει.
841
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Ένα πράγμα πρέπει να κάνεις
μέχρι να βγει το τεστ DNA.
842
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
Μην κάνεις τίποτα.
843
00:52:50,041 --> 00:52:51,918
Αφού δεν με πιστεύεις, γιατί με βοηθάς;
844
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
Κάνεις το καθήκον σου;
845
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Θα το έκανα, αν κινδύνευε η χώρα.
846
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Τότε, γιατί;
847
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Χωρίς λόγο. Έτσι.
848
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
Είμαι Κορεάτισσα αστυνομικός.
849
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
Αυτό μόνο;
850
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Υπάρχει άλλος λόγος;
851
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Για να μείνω στον κόσμο σου.
852
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
Υπάρχει κάποιος λόγος;
853
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
{\an8}ΕΚΘΕΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΑΕΤΖΟ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΟΥΝΤΖΟΝΓΚ
854
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
ΠΟΡΤΡΕΤΟ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΟΥΝΤΖΟΝΓΚ
855
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
Είδα τον Ασπροκούνελο με το ρολόι.
856
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Θεέ μου. Τι έγινε;
857
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Στάσου. Είσαι ο Τζο Γεόνγκ.
858
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Πού το αγόρασες αυτό;
859
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Είναι η στολή της τάξης μας.
860
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Τις παραγγείλαμε απ' το διαδίκτυο.
861
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Με συγχωρείς.
862
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Να βγάλουμε μια φωτογραφία;
863
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Όχι.
864
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
Είπαν ότι θα τηλεφωνούσαν σήμερα,
αλλά ακόμα δεν έχουν πάρει.
865
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
Άρα δεν θα με πήραν.
866
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Πού είσαι; Πάμε για ένα ποτό.
867
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Μια στιγμή.
868
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Θα σε πάρω σε λίγο.
869
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ
870
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Εμπρός;
871
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Ναι.
872
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Εγώ είμαι.
873
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
Η τελική συνέντευξη; Αλήθεια;
874
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Εντάξει.
875
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Ναι.
876
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Εντάξει. Ευχαριστώ. Γεια σας.
877
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Η κυρία Μιέονγκ Σέουνγκ-Α;
Είμαι απ' τη Βασιλική Φρουρά...
878
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Ο Τζο Γεόνγκ. Εσείς είστε. Απίστευτο.
879
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Σωστά. Είμαι ο Τζο Γεόνγκ.
880
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
Αυτήν την κάμερα κρατούσατε
στον κωπηλατικό αγώνα;
881
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Να δω τις φωτογραφίες;
882
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
Τι;
883
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Φυσικά. Δείτε. Ορίστε.
884
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Ξέρατε ότι ήμουν εδώ;
885
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Ναι, ήξερα ότι ήσασταν εδώ.
886
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
Ώστε το ξέρατε.
887
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Πώς;
888
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
889
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Θα μου στείλετε τις φωτογραφίες με μέιλ;
890
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Φοβερό.
891
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Πρέπει να είναι
πολύ σημαντικές φωτογραφίες.
892
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Δεν ξέρω ακόμα,
αλλά ίσως βρω κάποιο στοιχείο.
893
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Ορίστε το μέιλ μου.
894
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Είναι φοβερός.
895
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Σας ακούω.
896
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Αλήθεια;
897
00:57:29,988 --> 00:57:33,032
Ερεύνησες τους δράστες
της επίθεσης στον κωπηλατικό αγώνα;
898
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Ναι, αλλά δεν φαίνεται να έχουν σχέση
με την εξαφάνιση του βασιλιά.
899
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Βρήκα, όμως, ένα στοιχείο.
900
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
Μια γυναίκα προκάλεσε το περιστατικό.
901
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
Κι ο μεγαλειότατος
κυνήγησε αυτήν τη γυναίκα.
902
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Για στάσου.
903
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
Ποια κυνήγησε ο μεγαλειότατος;
904
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Μια γυναίκα;
905
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
Είδα τον Ασπροκούνελο με το ρολόι.
906
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
Αυτό υποπτεύομαι.
907
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Θα σας ενημερώσω μόλις έχω απτά στοιχεία.
908
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Ερεύνησε το θέμα διεξοδικά.
909
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Μάλιστα.
910
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Τα φυλαχτά
δεν έχουν κάνει δουλειά ως τώρα,
911
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
και ήμουν έτοιμη να πάω
ν' αρπάξω τη σαμάνο απ' τα μαλλιά.
912
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Ίσως τελικά υποκλιθώ μπροστά της.
913
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Ένα, δύο, τρία.
914
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Αυτή με το αμάξι θα με καταλάβει.
915
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Καλώς ήρθατε.
916
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Εσύ δεν ήσουν στην αυλή;
917
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Μια στιγμή. Δικό σου δεν είναι το άλογο;
918
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
Επιτέλους, ένας πολίτης
που με αναγνωρίζει.
919
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
Όπως σωστά υπέθεσες,
920
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
η αξιωματικός Μάξιμους είναι δικιά μου
921
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
και θα μείνει για λίγο στην αυλή.
922
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
Είμαι ο βασιλιάς του Βασιλείου της Κορέας.
923
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Έχεις ενδιαφέρον.
924
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Αν δεν σε πειράζει, θα ήθελα
ένα φλιτζάνι τσάι με γάλα.
925
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
Πρέπει να πληρώσεις 5.800 γουόν.
926
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Γεια, είμαι στην αυλή. Κατέβα.
927
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Σε πέντε λεπτά.
928
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Σπίτι ήσουν;
929
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
Εμφανίστηκε στη διασταύρωση
Γκουανγκχουαμούν πάνω σε άλογο.
930
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Έμοιαζε λίγο τρελός, αλλά είναι όμορφος.
931
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
Τα αποτυπώματά του δεν ταυτοποιήθηκαν.
932
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Ήταν ωραίος όμως.
933
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
Έμαθα ότι η Τάε-Έουλ
έμπλεξε με έναν ομορφάντρα.
934
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Τον έχεις δει;
935
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
Περιμένει ο Έουν-Σουπ. Ξεκινήστε εσείς.
936
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Θα απλώσω τα ρούχα και θα έρθω.
937
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
Τι να πάρουμε; Μισό μισό;
938
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
-Για στάσου...
-Καλή ιδέα!
939
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Μόλις γνωριστήκαμε,
940
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
αλλά τι σχέση έχετε με την υπαστυνόμο;
941
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Όπως λέμε δεξιά και αριστερά;
942
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
Όπως λέμε δύο και τρία.
943
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
Όπως λέμε Χονγκντάε και Κοντάε.
944
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Τι εννοείς;
945
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Αφού τώρα γνωριστήκαμε,
γιατί ρωτάς ανοησίες;
946
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Αυτό εννοώ.
947
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Στάσου εκεί.
948
01:01:51,624 --> 01:01:53,209
Φωτογραφία. Για παν ενδεχόμενο.
949
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
Δεν έχεις ταυτοποιηθεί.
950
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Μείνε εκεί.
951
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
Τρελός είσαι; Τι κάνεις;
952
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Μπορεί να ήσουν ο σωτήρας μου.
953
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Ευχόμουν να μην είσαι,
και τελικά δεν είσαι.
954
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
Είσαι τρελός;
955
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
Το ακούω συχνά αυτό εδώ πέρα.
956
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
Ωστόσο,
957
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
αυτό δεν σημαίνει
ότι μπορείς να με λες έτσι.
958
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Αυτά που λες είναι πέρα από κάθε λογική.
959
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Πρόσεχε τι λες.
960
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
Θα σε αποκεφαλίσω.
961
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
Εγώ τι νομίζεις ότι θα σου κάνω;
962
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Σε γνώρισα τώρα
και είμαι ευγενικός μαζί σου.
963
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Αλλά αν σε ξαναδώ,
δεν θα σου πω μόνο ευγενικά λόγια.
964
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Ναι, έρχομαι.
965
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
Ακόμα δεν έχω καταλάβει
τι σχέση έχει με την Τάε-Έουλ.
966
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Πατέρα!
967
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2006
968
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
Στην εποχή Τζόσεον ζούμε;
969
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Δέχθηκες αβγά για δίδακτρα;
970
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
Οι γονείς του Μιν-Γκου πουλάνε αβγά,
971
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
και τους έμειναν πολλά αυτόν τον μήνα.
972
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Θέλει χρόνο να πας
στο σούπερ μάρκετ να αγοράσεις αβγά.
973
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Έχουν πολλή πρωτεΐνη.
974
01:03:51,953 --> 01:03:55,498
Λες ανοησίες.
975
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Μ' αυτά θα πληρώσεις το νοίκι της σχολής;
976
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Σου είπα να βοηθάς τα παιδιά
με τις εργασίες τους.
977
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
Δεν γίνεται να διδάξεις
τις πέντε αρχές του τάε κβον ντο
978
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
σε παιδιά που θέλουν ροζ ζώνες.
979
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Παρεμπιπτόντως,
980
01:04:08,302 --> 01:04:10,972
γιατί δεν μου έδειξες τα αποτελέσματα
απ' το τεστ Απριλίου;
981
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Πες μου.
982
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Είσαι στο λύκειο τέσσερις μήνες,
983
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
κι ακόμα δεν έχω δει κανέναν έλεγχο.
984
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Πατέρα,
985
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
έχω μια καλή ιδέα.
986
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
Μια εξαιρετική ιδέα.
987
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
Τώρα μόλις τη σκέφτηκα,
988
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
και νομίζω ότι θα πετύχει.
989
01:04:46,966 --> 01:04:49,427
-Παίζουμε μπιλιάρδο;
-Παίζεις χάλια, μα αν επιμένεις...
990
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Εσύ παίζεις χειρότερα.
991
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
Σταθείτε.
992
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Πάμε.
993
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ
994
01:05:39,685 --> 01:05:40,603
Δεν δουλεύει.
995
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
Τάε κβον!
996
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
Θέλω να κάνω βλεφαροπλαστική.
997
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
Θα κάνεις όταν μεγαλώσεις.
998
01:05:46,484 --> 01:05:47,693
Κάν' το σωστά.
999
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Κάνε υπομονή. Θα την κάνεις.
1000
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Ωραία. Πάμε ξανά. Τάε κβον!
1001
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
-Τάε κβον!
-Τάε κβον!
1002
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Ωραία. Πάμε ξανά. Να φωνάζετε δυνατά.
1003
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Τάε κβον.
1004
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
-Τάε κβον!
-Τάε κβον!
1005
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Σ' το είπα ότι ήταν εξαιρετική ιδέα.
1006
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
Ήρθε αλήθεια κάποιος.
1007
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Ωραία. Ανάπαυση.
1008
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Τελειώσαμε για σήμερα. Υποκλιθείτε.
1009
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
-Ευχαριστούμε για το μάθημα.
-Ευχαριστούμε για το μάθημα.
1010
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Τι κάνεις εδώ;
1011
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Ξέρω τι σημαίνει "μισό μισό".
1012
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
Θα έρθω μαζί σου.
1013
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
Όχι, δεν θα έρθεις.
1014
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Κάνε παρέα στον αξιωματικό σου.
1015
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
Αυτό μόνο;
1016
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
Υπάρχει άλλος λόγος;
1017
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
Για να μείνω στον κόσμο σου.
1018
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
Υπάρχει κάποιος λόγος;
1019
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Εδώ θα στέκεσαι;
1020
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Δεν πρέπει
1021
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
να μου φέρεσαι έτσι.
1022
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Γιατί;
1023
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
Επειδή ταράζομαι.
1024
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
-Τι;
-Γιατί με αφήνεις μόνο;
1025
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Είσαι η μόνη που ξέρω σ' αυτόν τον κόσμο.
1026
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Θα με τρελάνεις.
1027
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
Καλά. Μιας και το ανέφερες,
θα σε ρωτήσω κάτι.
1028
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
Γιατί ξέρεις μόνο εμένα
σ' αυτόν τον κόσμο;
1029
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
Εσύ κάνεις πως με ξέρεις,
μα εγώ δεν σε ξέρω.
1030
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Πώς με ξέρεις;
1031
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Βρήκα την ταυτότητά σου
πριν από 25 χρόνια.
1032
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Για την ακρίβεια, κάποιος την έχασε.
1033
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
Πριν από 25 χρόνια;
1034
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Ποιος την έχασε;
1035
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Αυτό το άτομο ψάχνω.
Πρέπει να έχει κάποια σχέση μαζί σου.
1036
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Φυσικά.
1037
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Εφόσον είχε την ταυτότητά μου,
πρέπει να έχει κάποια σχέση μ' εμένα.
1038
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Ας πούμε ότι αυτό που λες είναι αλήθεια.
1039
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Πριν από 25 χρόνια,
1040
01:08:50,584 --> 01:08:51,627
ήμουν πέντε ετών.
1041
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
Φυσικά και είχα κάθε προσόν για να γίνω
επιθεωρήτρια στα πέντε μου χρόνια.
1042
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
Παρ' όλα αυτά, ανόητε,
1043
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
πώς βρήκε κάποιος
την ταυτότητά μου πριν 25 χρόνια;
1044
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
Δεν ξέρω, αλλά η ταυτότητά σου που έχω
1045
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
εκδόθηκε στις 11 Νοεμβρίου 2019.
1046
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Την περίμενα αυτήν τη μέρα.
1047
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
11 Νοεμβρίου;
1048
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Τα γενέθλια του Ντι Κάπριο.
1049
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Τον είχα ξεχάσει.
1050
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
Λες να ήταν γραφτό μας;
1051
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Λοιπόν, κύριε Κιμ Γκάε-Ντονγκ.
1052
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Έχεις παραισθήσεις.
1053
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
Σου μιλάω σοβαρά,
1054
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
πάρε τα λεφτά απ' το διαμάντι
και πήγαινε σε γιατρό.
1055
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Δεν μου έμειναν λεφτά.
1056
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
Σωστά. Είναι...
1057
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
Σου μιλάω σοβαρά.
1058
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Πρέπει να έχεις οικογένεια,
1059
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
και θα ανησυχούν για εσένα.
1060
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Οικογένεια...
1061
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Αυτό ήθελες να μάθεις;
1062
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Ναι.
1063
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Εντάξει, λοιπόν.
1064
01:10:06,994 --> 01:10:07,995
Θα σου πω.
1065
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Είμαι ανύπαντρος.
1066
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
Τι θες να πεις;
1067
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Δεν έχω κάνει ακόμα οικογένεια.
1068
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Γι' αυτό, πήρα μόλις
μια πολύ σημαντική απόφαση.
1069
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Θα σου δώσω μια θέση στην οποία
θα πρέπει να ξέρεις για εμένα.
1070
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Εντάξει.
1071
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Δώσ' τη μου. Τι είναι;
1072
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Μακάρι να σε καταλάβαινα.
1073
01:10:47,201 --> 01:10:48,202
Υπαστυνόμε Τζέονγκ.
1074
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Σε παίρνω
1075
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
για γυναίκα μου, βασίλισσά μου.
1076
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
-Τι;
-Τώρα έχω έναν λόγο.
1077
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Έναν λόγο
1078
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
να μείνω σ' αυτόν τον κόσμο.
1079
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Θεέ μου.
1080
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Δεν είναι μισότρελος. Είναι θεότρελος.
1081
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}Σε έψαχνα εδώ και 25 χρόνια...
1082
01:12:24,715 --> 01:12:26,717
{\an8}-Σκάσε!
-Με διακόπτεις. Θα αποκεφαλιστείς.
1083
01:12:26,800 --> 01:12:28,093
{\an8}Δεν υποφέρεσαι!
1084
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Τι σήμα είναι αυτό;
1085
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Λείπω καιρό.
1086
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Εσείς που είστε;
1087
01:12:31,555 --> 01:12:32,890
{\an8}Ο χρόνος σταμάτησε για λίγο.
1088
01:12:33,015 --> 01:12:35,517
{\an8}Ίσως πρόκειται
για παρενέργεια, επειδή πέρασα την πύλη.