1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 Τι διάολο 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 κάνεις εκεί; 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Επιτέλους, 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 σε βρήκα, 7 00:01:47,941 --> 00:01:49,275 υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 Τι κάνεις; Έχεις τρελαθεί; 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Βλέπεις την ταυτότητα; 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 Είμαι αστυνομικός. Τι κάνεις; 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Ήθελα να σε χαιρετίσω. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 -Τι; -Χάρηκα που σε είδα. 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Ήσουν σε ένα άλλο σύμπαν. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Υπήρξες στ' αλήθεια. 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 Πέρασαν 25 χρόνια, κι είσαι ακόμα υπαστυνόμος. 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΗΜ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 27 ΜΑΪΟΥ 1990 17 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 Ξέρεις τον βαθμό μου; 18 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 Σε παρακολουθώ εδώ και πολύ καιρό. 19 00:02:52,755 --> 00:02:53,715 Φαίνεται απίστευτο. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Γιατί λες ανοησίες που δεν θα τις πιστέψω; 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 Σ' το ζητάω ξανά. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 Δείξε μου την ταυτότητά σου. 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,682 Δεν μπορώ. 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 -Δεν έχω ταυτότητα. -Γιατί δεν έχεις ταυτότητα; 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Επειδή είμαι 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 αυτός που είμαι. 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 Ούτε αυτό θα το πιστέψεις. 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 Τι στο... 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Εκφράστηκα συναισθηματικά και σε μπέρδεψα. 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 Θα σου εξηγήσω. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Είμαι ο βασιλιάς της Κορέας. 32 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 Πέρασα σ' άλλη διάσταση μέσα από κεραυνούς 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 ενώ κυνηγούσα έναν ύποπτο, κι έφτασα εδώ. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Σάστισα για λίγο, 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 αλλά το σκέφτηκα 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 και πιστεύω ότι αυτό είναι ένα παράλληλο σύμπαν. 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 Παράλληλο σύμπαν; 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Διαφέρει σε κάποιες λεπτομέρειες. 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 Υπάρχει και μια διαφορά 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,019 που είναι πολύ σημαντική. 41 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΓΙΟΥΝΑ Η ΑΡΧΗ ΕΝΟΣ ΘΡΥΛΟΥ 42 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 Φαίνεται ότι σ' αυτό το σύμπαν κυβερνάει τη χώρα βασίλισσα. 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Πρέπει να είναι πολύ αγαπητή. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Τη λατρεύουμε τη βασίλισσα Γιούνα. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Όλο το έθνος την αγαπάει. 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Το ίδιο κι εμένα. 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Πήγαινέ με στη βασίλισσά σας 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 και δώσε ξερά χόρτα και νερό στη Μάξιμους. 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 Είναι αξιωματικός εβδόμου βαθμού. 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Πώς να σε πάω 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 στη βασίλισσα Γιούνα; 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 Χρειάζεσαι εισιτήριο. 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτήν τη συζήτηση. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 -Δίκιο δεν έχω; -Τώρα μιλάς λογικά. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Έχω μπερδευτεί. 56 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 Θα είναι σταρ του σινεμά. 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 -Διάσημος θα είναι. -Βγάλ' τον φωτογραφία. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Δηλαδή, ισχυρίζεσαι 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 ότι ήρθες από ένα παράλληλο σύμπαν, 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 όπου είσαι ο βασιλιάς της Κορέας. 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 Πέρασες μέσα από κεραυνούς. 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 Το άλογο είναι αξιωματικός. 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 Αυτά δεν είπες; 64 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 Δεν ξέρεις από παράλληλα σύμπαντα. 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 Δεν μελετούσες φυσική; 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Ποιος είναι αυτός ο μισότρελος αλήτης; 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 Έτσι είσαι στην πραγματικότητα; 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Ναι. 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Δεν έχω αλλάξει εδώ και 30 χρόνια. 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 Γιατί; 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 Δεν σε είχα φανταστεί έτσι. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Νόμιζα ότι θα ήσουν πιο ευγενική. 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Κάτι έμαθα. 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Ναι. 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 Φτάνουν οι συστάσεις. 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 Άσε με να σου εξηγήσω. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Δεν έδειξες ταυτότητα, παραβίασες τον ΚΟΚ 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 και άγγιξες αστυνομικό εν ώρα υπηρεσίας. Έτσι; 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 Έχεις δικαίωμα να ζητήσεις δικηγόρο και να μην πεις τίποτα. 80 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 Αν κουνηθείς, θα πονέσεις περισσότερο. 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Είμαι ο βασιλιάς της Κορέας... 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Το χέρι μου. 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 Το χέρι. 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}-Τι ωραίο άσπρο άλογο! -Τι είναι; 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}-Τι συμβαίνει; -Ωραίο είναι. 88 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}Το έβγαλα φωτογραφία. 89 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}-Από πού ήρθες εσύ; -Τι έγινε; 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}-Ωραίο είναι. -Βγάλ' το φωτογραφία. 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}-Δεν έχω ξαναδεί άσπρο άλογο. -Τι είναι αυτό; 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}Θα σε ρωτήσω ξανά. 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 Πώς σε λένε; 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Μπορώ να σου πω, αλλά δεν μπορείς να με λες έτσι. 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 Αυτό έχω να πω. 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Το όνομα δεν πρέπει να λέγεται. 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Ας πούμε ότι σε λένε Κιμ Γκάε-Ντονγκ. 98 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 Δηλαδή "Σκατά Σκύλου"; 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 Μπορούσες να με πεις Άγνωστο Χ ή κύριο Τάδε. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 Το επίθετό μου δεν είναι Κιμ... 101 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Κύριε Κιμ Γκάε-Ντονγκ, βγάλε τα πράγματά σου 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 και άφησέ τα εδώ. 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Αν δεν υπακούσεις, θα σ' τα πάρω με τη βία. 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Θα ελέγξω τα πράγματά σου. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Ναι, το είχα κι αυτό. 107 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Ανησυχεί 108 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 η επικεφαλής κυρία της αυλής για τον Βασιλικό Πατρογονικό Ναό. 109 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Καλή τύχη. 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Εκατό χιλιάδες; 111 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Τι; Εδώ δεν έχετε χαρτονομίσματα των 100 χιλιάδων; 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 Monopoly έπαιζες χτες; 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 -Πήρες πολλές οδούς; -Έτσι θα μου μιλάς; 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 Εσύ μου μιλάς άσχημα απ' όταν σε γνώρισα. 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Σε περνάω τρία χρόνια. 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Έχει αυτό σημασία; 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Θεέ μου. Αληθινά φαίνονται. 118 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 Μπορεί να αποτελούν στοιχεία για απάτη, 119 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 γι' αυτό κατάσχονται. 120 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Ευχαριστώ. 121 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 -Τ' αποτελέσματα; -Σε δύο ώρες. 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Φέρ' τα στο γραφείο. 123 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Εντάξει. Θα σ' τα φέρω αμέσως. 124 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 Τι συμβαίνει; 125 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 Δεν έχεις ταυτότητα, δεν λες ποιος είσαι 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 και δεν συνεργάζεσαι με την αστυνομία. Κατάλαβες; 127 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Θέλω να σου πάρω αποτυπώματα. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Δεν επιτρέπεται να με αγγίζει κανείς. Ούτε εσύ... 129 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Μη νομίζεις ότι με ακινητοποίησες. 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Έχω κάνει διάφορα αθλήματα. 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 Δεν φαίνεται να με πιστεύεις. 132 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Ελπίζω να σ' το αποδείξω. 133 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 Κωπηλασία, ιππασία, τάε κβον ντο, ξιφασκία... 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Ο μεγαλειότατος βγήκε έξω; 135 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 Ναι. 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 Έφυγε χωρίς άδεια νωρίς το απόγευμα. 137 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 Το κατάλαβα. Το επίπεδο της ασφάλειάς μου 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 ανέβηκε. 139 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Πού πήγε αυτήν τη φορά; 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Τον παγετώνα πήγε να δει ξανά; 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Όχι, δεν πήγε εκεί. 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 Δεν φόρεσε τα χειμωνιάτικά του. 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Αυτήν τη φορά, δεν ξέρω πού πήγε. 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Ο αρχηγός Τζο πιστεύει ότι εξαφανίστηκε 145 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 στο δάσος με τα μπαμπού, κοντά στον ιππόδρομο. 146 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 Μέχρι και το καλοκαίρι, το έσκαγε χωρίς να ντρέπεται καθόλου. 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 Δεν είναι αστείο. 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 Πρέπει να τον λογικέψετε. 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Μην τον ρωτήσετε αν πέρασε καλά. 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,721 Μα αυτό με ενδιαφέρει. 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Τι να πούμε τώρα; 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 Έχουμε ήδη πει για οξεία γαστρίτιδα 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 και ακμή λόγω της αλλαγής των εποχών. 154 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 Γιατί δεν λέμε αυτό που είπαμε και πέρυσι; 155 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 Να πούμε ότι είναι στο γραφείο, 156 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 επειδή τον έπιασε πάλι μανία με τα μαθηματικά. 157 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 Να πούμε ότι τον επισκέπτεται ο πρίγκιπας για να τον βοηθάει στα προβλήματα. 158 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Θα πρέπει να μείνω εδώ λίγες ώρες ακόμα. 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 Θα έχουμε πάλι πολλές αιτήσεις επίδοξων 160 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 φυσικών και μηχανικών. 161 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Έχω εκνευριστεί. 162 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 Ο αρχηγός Τζο είπε ότι τον ψάχνει. Ας ελπίσουμε ότι θα τον βρει. 163 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 Οι κάμερες τον έπιασαν να περνά απ' το έκτο σημείο, μα όχι απ' το έβδομο. 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 Ανάμεσα βρίσκεται το δάσος των μπαμπού, 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 αλλά τα ίχνη σταματούν εδώ. 166 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 Άρα εξαφανίστηκε εδώ. 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 Αλλά αυτό είναι παράλογο. 168 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Θα δω πάλι τις κάμερες, μήπως και μας διέφυγε κάτι. 169 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 Θα ψάξουμε ξανά. 170 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 Εντάξει. 171 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 Αυτό να κάνουμε. 172 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 Μάλλον διέφυγε κάτι και από εσάς και από μένα. 173 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Αναλάβετέ το εσείς. Μόνο εσείς οι δύο. 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 -Ξέρετε τι εννοώ. -Ναι. 175 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 Εγώ θα είμαι έξω. Να με ενημερώνετε. 176 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Εντάξει. 177 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Είπες ότι ο μεγαλειότατος πήγε να δει αν είναι ρολόι ή κουνέλι; 178 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Ναι. 179 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Αλήθεια. Είμαστε αθώοι. 180 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 Δεν ξέραμε ότι ήταν εκεί ο μεγαλειότατος. 181 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 Κυνηγούσαμε μια σκύλα που έκλεψε το αφεντικό μας 182 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 και βρεθήκαμε εκεί. 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 -Αυτό έγινε. -Σταμάτα. 184 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 Αυτή η αλήτισσα δεν έχει ούτε σπίτι ούτε ταυτότητα. 185 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Αν τη χάναμε απ' τα μάτια μας, δεν θα τη βρίσκαμε ξανά. 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Σας παρακαλώ, λυπηθείτε μας. 187 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 Κοιτάξτε, ερευνήσαμε το θέμα 188 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 και όσα λένε ανταποκρίνονται στην πραγματικότητα. 189 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 -Βρήκατε αυτήν που κυνηγούσαν; -Όχι ακόμα. 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Την ψάχνουμε κι εμείς. 191 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 Έχει διαπράξει διάφορα εγκλήματα, όπως κλοπές και ξυλοδαρμούς. 192 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 Δεν έχουμε, όμως, περιγραφή ή όνομα. 193 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 Απ' αυτούς πήραμε πληροφορίες. 194 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Πώς τη λένε; 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 -Λούνα. -Λούνα. 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Λούνα τη λένε. 197 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Μόλις την πιάσουμε, θα σας καλέσω. 198 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Βρείτε μου κι αυτήν στις κάμερες ασφαλείας. 199 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 Εντάξει. 200 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 Μ' ακούς; 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Σου μιλάω. 202 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 Θέλω μαξιλάρι για να κάτσω. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 Ή έστω μια καρέκλα. 204 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 Δεν έχω καθίσει ποτέ στο πάτωμα. 205 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Ξέρω ότι με ακούς. 206 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 Γι' αυτόν έλεγες; Ο πρίγκιπας του παραμυθιού; 207 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 208 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 ΤΖΟ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΠ 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Γεόνγκ. 210 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Εσύ δεν είσαι; 211 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Τι πρόβλημα έχεις; 212 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Εδώ είμαι. 213 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 Από εδώ. 214 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Λέει ότι είναι βασιλιάς, όχι πρίγκιπας. 215 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 -Δεν μπορεί να καθίσει κάτω. -Κατάλαβα. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Το ήξερα ότι με άκουγες. 217 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Γεόνγκ, δεν ήξερα ότι με ακολούθησες. 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Είναι λίγο τρομακτικός. 219 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Αυτά για τη Διμοιρία 3 απ' τον κύριο Τζέονγκ. 220 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Αυτό... 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 για την εξυπηρέτηση. 222 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 Τέλεια. 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Δεν είναι 224 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ο Γεόνγκ. 225 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 Δεν είναι αυτός. 226 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 Γεόνγκ; Έλεγες και πριν αυτό το όνομα. Για ποιον μιλούσες; 227 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 Με λένε Τζο Έουν-Σουπ. 228 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 Γιατί του απαντάς; Μην του μιλάς. 229 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Δεν πρέπει κανείς να αγνοεί τους άλλους. 230 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Είναι ένα άλογο έξω. 231 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Ένα φοβερό άλογο. 232 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Δικό σου είναι το άλογο; 233 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 Είναι σαν τον βασιλιά Αρθούρο. Είχε κι εκείνος ένα άσπρο άλογο. 234 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Μ' αρέσει αυτό το καρτούν. 235 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Το έχεις δει; 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Στάσου. 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Κοίτα το ρολόι. 238 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Τι είναι; 239 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Τουλάχιστον έχεις καλό γούστο. 240 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Είναι μοναδικό στον κόσμο. 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 Φτιάχτηκε μετά την πρώτη νίκη του αλόγου μου, της Μάξιμους. 242 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Σωστά. 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Υπάρχουν δύο κόσμοι. 244 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 Είναι μοναδικό σε δύο κόσμους. 245 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 Ο Γεόνγκ θα ήξερε 246 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 ότι το ρολόι αυτό δεν χάνει 247 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 ούτε ένα δέκατο του δευτερολέπτου. 248 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 Κατάλαβα. 249 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 Έχει άλογο, μιλάει και με ευγένεια. 250 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 Μακάρι να είχα κι εγώ ένα τόσο στυλάτο άλογο. 251 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 -Έχω κι εγώ άλογα. -Αλήθεια; 252 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 Πράσινα άλογα 253 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 και κόκκινα άλογα. 254 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Έουν-Σουπ. 255 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Είναι εφτά η ώρα. Δεν θα πας σπίτι; 256 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 Στάσου. 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Δεν ήθελα να το πω, 258 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 αλλά βάλτε το πάνω σε μια κόλλα χαρτί. 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 Δεν έχει ακουμπήσει ποτέ κάτω. 260 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Άρρωστος φαίνεται. 261 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 Γι' αυτό σου είπα να μην του μιλάς. 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Πρέπει να φύγω. 263 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ, ΓΚΕΟΝΓΚ-ΡΑΝ 264 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 Δεν βρήκες ποιος είναι; Δεν βρήκες τίποτα; 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Δηλαδή είναι αγνώστων στοιχείων; 266 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 Όλοι έχουν φάκελο. 267 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Το ξέρω, αλλά δεν βρήκαμε τίποτα. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 Δεν έχω ξαναδεί άντρα άνω των 30 χωρίς καταγεγραμμένα αποτυπώματα. 269 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 Είναι απίθανο, αλλά μπορεί όταν ήταν παιδί 270 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 να εξαφανίστηκε πριν δώσει αποτυπώματα. 271 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Στείλε το DNA του στο Τμήμα Θηλέων και Ανηλίκων. 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Πρέπει να ξαναδώ και το χαρτονόμισμα. 273 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Δεν ξέρω ποιος το έφτιαξε, αλλά φαίνεται αληθινό. 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Καλή τύχη. 275 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 Εντάξει, γεια. 276 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 Έσκαψα τον ίδιο μου τον λάκκο. 277 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Σοβαρά τώρα. Ποιος είσαι; 278 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 Άνοιξε το στόμα. 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Μου πήρες αποτυπώματα, 280 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 αλλά δεν ταυτοποιήθηκαν. 281 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Έτσι δεν είναι; 282 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Άρα, 283 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 δεν υπάρχω σ' αυτόν τον κόσμο. 284 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 Οι δύο κόσμοι δεν είναι ακριβώς ίδιοι. 285 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Θα κόψεις τις ανοησίες; 286 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 -Άνοιξε το στόμα σου. -Όπως δεν υπάρχω εγώ εδώ, 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 δεν υπάρχεις εσύ στον κόσμο μου. 288 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 Έχασα χρόνο και κόπιασα για να το μάθω αυτό. 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Δεν ήξερα τι είσαι, και το μόνο μου στοιχείο 290 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 ήταν μια φωτογραφία και η ημερομηνία γέννησής σου. 291 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 Φωτογραφία; 292 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Δηλαδή έχεις δική μου φωτογραφία; 293 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Γιατί; 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 Γιατί έχεις φωτογραφία μου; 295 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 Πες μου ποιος είσαι. Όταν με είδες, είπες 296 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Επιτέλους, σε βρήκα". 297 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 Γιατί με έψαχνες; 298 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 Να φοβάσαι για τη ζωή σου. 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Όσοι μου μιλούν με αγένεια αποκεφαλίζονται. 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Κατάσκοπος είσαι; 301 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 Θες να καταστρέψεις το τμήμα μας; 302 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 -Γι' αυτό έκανες έρευνα για εμένα; -Δεν φαίνεσαι τόσο σπουδαία... 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 -Με ξέρεις; -Ήμουν περίεργος για εσένα 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 και σε σκεφτόμουν συχνά. 305 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Είσαι πιο όμορφη από κοντά. 306 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 Στον κόσμο μου, ο νεαρός είναι αρχηγός της Βασιλικής Φρουράς. 307 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Εσύ κι εγώ δεν υπάρχουμε και στους δύο κόσμους. 308 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Άρα εδώ είναι παράλληλος κόσμος; 309 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 Απόδειξέ το. 310 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Η απόδειξη κάθεται μπροστά σου. 311 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 Εγώ ήρθα 312 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 από τον άλλον κόσμο. 313 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 Γιατί 314 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 με κοιτάς έτσι; 315 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Πώς να σε κοιτάξω; 316 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Μου δίνεις λάθος εντύπωση. 317 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 Έχεις το βλέμμα εγκληματία. 318 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Μικροεγκληματία. 319 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 -Δεν έχεις άλλες αποδείξεις, έτσι; -Υπαστυνόμε Τζέονγκ, 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 για να καταλάβεις, θα σ' το εξηγήσω απλά. 321 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 Άκου με προσεκτικά. 322 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 Η κβαντομηχανική που περιέγραψε ο Άλμπερτ Αϊνστάιν... 323 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Κοίτα, 324 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 δεν ξέρω άλλα πράγματα, αλλά ξέρω ότι έχω γοητευτικά μάτια. 325 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 Έχω βαθουλωτά μάτια. 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 Και η κβαντομηχανική που περιέγραψε ο Άλμπερτ Αϊνστάιν; 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 Φτιάχνουν αμάξια μ' αυτήν; 328 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 Η κβαντομηχανική που περιέγραψε ο Άλμπερτ Αϊνστάιν οδήγησε 329 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 στη θεωρία των παράλληλων συμπάντων. 330 00:19:35,799 --> 00:19:38,218 Η θεωρία λέει ότι το σύμπαν αποτελείται από σωματίδια 331 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 και ότι μπορεί να υπάρξει σε δύο σημεία, 332 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 αν την ύλη δημιουργούν σωματίδια 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 που μπορούν να είναι και κύματα, 334 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 όπως το φως, που είναι και κύμα 335 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 και σωματίδιο ταυτόχρονα. 336 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 Γι' αυτό πρότεινε την πιθανότητα ύπαρξης παράλληλων συμπάντων. 337 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Μάλλον δεν σε βοήθησα. 338 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Η θεωρία όπου το σύμπαν μας... 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Σ' ευχαριστώ για τη διάλεξη. 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 Είναι όλοι ηλίθιοι. 341 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Νόμιζα ότι θα γινόμουν πρωθυπουργός και θα γνώριζα σπουδαίους άντρες. 342 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Μα εσείς... 343 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 Εσείς διαλέξατε τους υπουργούς. 344 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Το ξέρω. 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Έβγαλα μόνη μου τα μάτια μου. 346 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 -Τελειώσαμε για σήμερα, έτσι; -Μάλιστα. 347 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Θα τα πούμε αύριο. 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Δημοσιεύθηκε το άρθρο για τη δημόσια διοίκηση; 349 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Ναι. 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 Ορίστε. 351 00:21:02,135 --> 00:21:03,720 Από αύριο και για μία βδομάδα, 352 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 το πρόγραμμα του βασιλιά είναι άδειο. 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Το έψαξα, και βρήκα 354 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 ότι ανέβηκε το επίπεδο ασφάλειας του πρίγκιπα Μπουγεόνγκ. 355 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Ο βασιλιάς το έσκασε πάλι. 356 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 Ίσως έχει κάποιο κορίτσι. 357 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 Εγώ είμαι αυτή. 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Αν θα έχει ο βασιλιάς γυναίκα, θα είμαι εγώ. 359 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 Θέλω να πείσω τον κόσμο ότι είμαστε ζευγάρι, 360 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 και δεν θα ήταν καλό να έχει άλλη. 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 Είναι νέα; Είναι όμορφη; 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 Πιθανότατα ναι. 363 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Φύγε έξω. 364 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Μάλιστα. 365 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 366 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 ΤΑΙΡΙΑΖΟΥΝ 367 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΧΕΙ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟ; 368 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}Δίκιο είχε. 369 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Το αριστερό προφίλ μου είναι καλύτερο. 370 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 Το κραγιόν ήταν υπερβολικό. 371 00:22:18,211 --> 00:22:20,922 Είμαι καλή αστυνομικός και σ' αφήνω να φύγεις. 372 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 Τυχερός είσαι. 373 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 Θα με αφήνατε σε 48 ώρες έτσι κι αλλιώς. 374 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 Δεν είχατε λόγο να με κρατάτε. 375 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Ναι, αλλά σε έβγαλα νωρίτερα. 376 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 Πώς θα σε βρω όταν βγουν τ' αποτελέσματα απ' το DNA; 377 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 Σωστά. 378 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 Κοίτα. 379 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Θα με βρεις εδώ. 380 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Είναι κοντά στο σπίτι σου. 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Ποιος σ' το είπε; 382 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 Ο νεαρός πριν. 383 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 ΡΟΓΙΑΛ ΙΝΦΙΝΙΤΙ 384 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 Έουν-Σουπ δεν τον λένε; 385 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Άκουσα ότι πηγαίνατε μαζί λύκειο. 386 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Κι ότι ο πατέρας σου έχει σχολή τάε κβον ντο. 387 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 Ξέρεις πόσο ακριβό είναι αυτό το ξενοδοχείο; 388 00:23:01,588 --> 00:23:03,256 Είναι πέντε αστέρων. 389 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 -Έχεις λεφτά; -Όχι, αλλά μπορώ να βρω. 390 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 Υπάρχει εδώ κοντά κοσμηματοπωλείο; 391 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 Αυτό είναι διαμάντι. 392 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 Διαμάντι; 393 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Αν αυτό είναι διαμάντι, εγώ είμαι η πριγκίπισσα Νταϊάνα. 394 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Είμαι 40 χρόνια γεμολόγος 395 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 και δεν έχω δει διαμάντι τόσο εξαίσια κομμένο. 396 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 Μπορώ να πω ότι είναι εντελώς καθαρό. 397 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Θεέ μου. 398 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Πού το βρήκες αυτό; 399 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Θα ρωτήσω μετά πού το αγόρασαν. 400 00:23:44,172 --> 00:23:45,924 Η επικεφαλής κυρία της αυλής θα ξέρει. 401 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 Πόσα μπορείτε να μου δώσετε; 402 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 Κοίτα. 403 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 Είναι εκπληκτικό, αλλά δεν έχει εγγύηση. 404 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 Τόσο φίνα διαμάντια εμπεριέχουν ρίσκο. 405 00:24:00,230 --> 00:24:01,773 {\an8}ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 406 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 Αστυνομικός είσαι; 407 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 Ναι. 408 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 Δεν θα πεις και την άλλη σου ιδιότητα; 409 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Πριγκίπισσα Νταϊάνα. 410 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 Φαίνεσαι μπερδεμένη. 411 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Τι παίζει με το διαμάντι; 412 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 Το έκλεψες; 413 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 Θα έκανα παρέα με αστυνομικό, 414 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 αν ήμουν κλέφτης διαμαντιών; 415 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 Ποιος ξέρει; Ίσως η επικεφαλής κυρία της αυλής 416 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 να το έκλεψε. 417 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 Θα τη ρωτήσω. 418 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Δεν είναι, όμως, τέτοιος άνθρωπος. 419 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 Τι είναι αυτό, 420 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 πριγκίπισσα Νταϊάνα; 421 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Το κτήριο 63. 422 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 Γιατί ρωτάς; 423 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Δεν υπάρχει στον κόσμο σου; 424 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Έχουμε 63 τέτοια στη Χαεούνταε. 425 00:25:13,637 --> 00:25:16,056 -Μόνο αυτό έχετε εδώ; -Ναι, μόνο αυτό. 426 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Πάρε ταξί από απέναντι για το ξενοδοχείο. 427 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Φεύγεις; 428 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 Γιατί; 429 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 Μη φύγεις. 430 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 Περίμενα 25 χρόνια να σε βρω. 431 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Θέλω 432 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 η μέρα σήμερα να είναι μεγάλη. 433 00:25:41,289 --> 00:25:42,749 Φύγε από μπροστά μου. 434 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Αρκετά με ταλαιπώρησες, Κιμ Γκάε-Ντονγκ. 435 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΛΙ ΣΑΝΓΚ-ΝΤΟ, ΜΑΡΤΥΡΑΣ 436 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Εμπρός; 437 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 Η γυναίκα του κυρίου Λι Σανγκ-Ντο; 438 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Ναι, μπορώ. Έρχομαι αμέσως. 439 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 Η γυναίκα του Λι Σανγκ-Ντο απάντησε στο τηλέφωνο. 440 00:26:10,777 --> 00:26:12,279 Ναι. Τα λέμε στο σιδηροπωλείο. 441 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 Νομίζω ότι έχουν περάσει τρεις βδομάδες που ο άντρας μου έφυγε απ' το σπίτι. 442 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 Γιατί δεν αναφέρατε ότι αγνοείται; 443 00:26:26,459 --> 00:26:29,379 Δεν είναι η πρώτη φορά που φεύγει μετά από καβγά. 444 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Σκέφτηκα ότι κάπου θα τζογάρει. 445 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Αυτήν τη φορά, όμως, άργησε. 446 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 Είχε καμία διαμάχη με κάποιον; 447 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Για να είμαι ειλικρινής, 448 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 μπορεί να τον σκότωσε ο οποιοσδήποτε. 449 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 Είχε δανειστεί λεφτά από όλους τους γνωστούς του. 450 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 Δανειζόταν από όλους και είχε μαζί του δύο τηλέφωνα. 451 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 Τώρα πρέπει να πληρώσω τα χρέη... 452 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 Γρήγορα μεγάλωσε. 453 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 -Εμπρός; -Χρέωση παραλήπτη. 454 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 Έουν-Σουπ, 455 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 εγώ είμαι, ο βασιλιάς Αρθούρος. 456 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 Σήκωσε το τηλέφωνο. Πρέπει να σου μιλήσω. 457 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 Για να συνεχίσετε την κλήση, πιέστε δίεση. 458 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 Είναι τρελός. 459 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Έλα μέσα. 460 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 Φοβερό. 461 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 Χρειάστηκαν 13 προσπάθειες, αλλά χαίρομαι που σε έπεισα. 462 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 Είναι εκπληκτική η σουίτα. 463 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 Ωστόσο, 464 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 γιατί με έφερες εδώ; 465 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 Ήθελα να μιλήσουμε. 466 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 "Να μιλήσουμε"; 467 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 468 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Ό,τι κρατάς στο αριστερό χέρι είναι δικό σου. 469 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Να καθίσω εκεί; 470 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Από πού θα ξεκινήσουμε; 471 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Δείξε μου την οικογένειά σου. 472 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 Μια φωτογραφία απ' όταν ήσουν μικρός. 473 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 Ο κόσμος δεν κουβαλάει τέτοιες φωτογραφίες, 474 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 αλλά εγώ ήμουν πιο ωραίος τότε. 475 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Μια στιγμή. 476 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 Εντάξει. 477 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 Πού είναι η φωτογραφία μου; 478 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 Να τη. 479 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 Αλλά γιατί θες να τη δεις; 480 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Είχα δίκιο. 481 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 Είναι παράλληλος κόσμος. 482 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 Θες να πεθάνεις; 483 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 Σήκωσε το τηλέφωνο, πριν σε σκοτώσω. 484 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Φρικιό. Άλογο; 485 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 Είσαι σοβαρός; Tου το είπες, έτσι; 486 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Σήκωσε το τηλέφωνο, μη σε σκοτώσω. 487 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 Απάντησέ μου! Θα πεθάνεις. 488 00:29:18,798 --> 00:29:20,258 Σου στέλνουν μηνύματα. 489 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Απειλούν να σε σκοτώσουν. 490 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Θεέ μου. Φοβερό. 491 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Έμαθα ότι έχεις μεγάλη αυλή. 492 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 Φρόντισε τη Μάξιμους, είναι αξιωματικός εβδόμου βαθμού. 493 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 Τι στο καλό είναι αυτό; 494 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 Δεν βγαίνει νόημα. 495 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Μοιάζει καλοθρεμμένο. 496 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 Δεν φαίνεται συνηθισμένο άλογο. 497 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 -Είναι αξιωματικός εβδόμου βαθμού. -Το ήξερα. 498 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 Τάε-Έουλ, σίγουρα αυτός που το άφησε είναι ο ιδιοκτήτης; 499 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 Αν είναι, κράτα τον. Μη σου ξεφύγει. 500 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 Δεν έχουν πολλοί τέτοια άλογα. Πρέπει να είναι πλούσιος. 501 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 -Αλήθεια; -Ναι. 502 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 Είδες; Τα παλιά ρητά είναι πάντα σωστά. 503 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 "Ωραία άλογα για ωραία άλογα". 504 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 "Τα ήρεμα άλογα διώχνουν τον θυμό". 505 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Σωστά. 506 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 Δεν λένε ακριβώς αυτό βέβαια. 507 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 -Ντελίβερι! -Τι είπες; 508 00:30:12,769 --> 00:30:14,270 Βγάλ' το φωτογραφία. 509 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Παραγγείλατε τηγανητό κοτόπουλο; 510 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 -Ναι. -Ντελίβερι. 511 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Ευχαριστώ. 512 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 Παρήγγειλα φαγητό. Έλα να φας κι εσύ. 513 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 -Έλα. -Δεν έχω όρεξη. 514 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 Έχω μπλέξει. 515 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Κιμ Γκάε-Ντονγκ! 516 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 Να σας απασχολήσω λίγο; 517 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Ήρθε ένας γεροδεμένος, τριαντάρης, 518 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 με ύψος περίπου 1,87 και συμπαθητικό πρόσωπο 519 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 στο ξενοδοχείο σήμερα; 520 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Λυπάμαι, αλλά δεν δίνουμε πληροφορίες... 521 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 Ναι, το ξέρω. 522 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 Δεν χρειάζεται να μου πείτε. 523 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 Μια στιγμή, παρακαλώ. 524 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Το άλογο που άφησες στο σπίτι μου. 525 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 Θα το πουλήσω σε καλή τιμή. 526 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 Σου δίνω δέκα λεπτά. 527 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 Δώστε του αυτό το μήνυμα στο δωμάτιό του. 528 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 Εννιά λεπτά και σαράντα δευτερόλεπτα. Ίσα που πρόλαβα. 529 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Η σουίτα είναι ψηλά, 530 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 και έκαναν πέντε λεπτά για να ανεβούν. 531 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 -Κατέβηκα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. -Κάθισε. 532 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω. 533 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 Να καθίσω εδώ; 534 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 Τι θα κάνεις με το άλογο; 535 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 Αν δεν σε πειράζει... 536 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 Με πειράζει. 537 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Θα το ταΐζω και θα το καθαρίζω εγώ. 538 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Μη λες τα προφανή. 539 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 Λίγο θα μείνει εκεί. 540 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 541 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Πρέπει να γυρίσω στον κόσμο μου. 542 00:32:00,543 --> 00:32:04,547 Θα δανείσεις στην καλή μου Μάξιμους 16 τετραγωνικά μέτρα απ' την αυλή σου; 543 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 Δηλαδή όλη μου την αυλή; Πότε θα γυρίσεις στον κόσμο σου; 544 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 Δεν έχω αποφασίσει. 545 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 Έπρεπε να έχεις γυρίσει. 546 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 Έπρεπε, 547 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 αλλά το ανέβαλα για λίγο. 548 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Μ' αρέσει 549 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 που είμαι εδώ μαζί σου. 550 00:32:26,444 --> 00:32:28,112 Και, στο μεταξύ, πήγες για ψώνια; 551 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 Ψώνιζα για τον Έουν-Σουπ, και ο υπάλληλος μού είπε να το δοκιμάσω. 552 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 Έπρεπε να αλλάξω ρούχα, οπότε το δοκίμασα 553 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 και μου πήγαινε πολύ. 554 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 Δεν σε ρώτησα. Δεν το είπα για να σε κολακεύσω. 555 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 Ξέχνα το. 556 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Κρατάω το άλογο μέχρι να βγει το τεστ DNA. 557 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Γιατί δένεις τα μαλλιά σου; 558 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 Μην τα δένεις. 559 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 Θα μ' ακούσεις; 560 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 Θα κρατήσω το άλογό σου. 561 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Τα ζώα είναι αθώα, 562 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 ο Κιμ Γκάε-Ντονγκ ίσως να μην είναι. 563 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Μέχρι τότε, λοιπόν, μην μπλέξεις πουθενά. 564 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 Εκτός κι αν θες να μάθεις πόσα λεφτά πιάνει το άλογό σου. 565 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 Τρομακτική είναι. 566 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 567 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 Αιτία θανάτου είναι τραύμα από αμβλύ αντικείμενο στο κεφάλι. 568 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 Η νεκρική ακαμψία δείχνει 569 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 ότι τον έβαλαν στο πορτ μπαγκάζ μετά θάνατον. 570 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 Αν λάβουμε υπόψη ότι η αποσύνθεση επιταχύνθηκε στο αμάξι, 571 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 είναι νεκρός εδώ και τρεις βδομάδες. 572 00:33:38,224 --> 00:33:40,601 Το θύμα έφυγε απ' το σπίτι πριν τρεις βδομάδες. 573 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 Βρήκες με ποιο όπλο πέθανε; 574 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 Ναι. Το ένα τραύμα είναι του πτώματος, 575 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 το άλλο του υπόπτου, Κιμ Μποκ-Μαν. 576 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 Τα τραύματα είναι ίδια. Το όπλο θα ήταν το ίδιο. 577 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Θα είναι κάποιο βαρύ εργαλείο. 578 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 Μήπως κάτι σαν αυτό; 579 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 Ένας λοστός; 580 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 Είναι πιθανό. 581 00:34:05,043 --> 00:34:06,919 Το χρησιμοποιούν και στην Εθνοσυνέλευση. 582 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 Είναι δυνατόν αυτό 583 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 να προκάλεσε αυτά τα τραύματα; 584 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 Πιστεύω πως ναι. 585 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 -Να βρούμε το όπλο. -Εντάξει. 586 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ, ΜΕΤΑΛΛΑ, ΦΕΛΙΖΟΛ 587 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 Εμπρός; 588 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 Στον κόσμο σου τρώτε κάτι που λέγεται μπουνταετζιγκαέ. 589 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 Θέλω να το δοκιμάσω. Αν έχεις λίγο χρόνο... 590 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Εμπρός; 591 00:34:45,458 --> 00:34:47,126 Είμαι στο Παλάτι Γκεονγκμποκγκούνγκ. 592 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Αναπαριστούν μια βασιλική εκδήλωση. 593 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 Για τον τελευταίο βασιλιά, λέει. 594 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 Τι απέγινε η βασίλισσα Γιούνα... 595 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Εμπρός; 596 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Μόλις ανακάλυψα κάτι πολύ ενδιαφέρον. 597 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 Ο φούρνος που βγάζει το πρόγευμά μου 598 00:35:01,516 --> 00:35:02,934 υπάρχει κι εδώ. 599 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 Το περίεργο, όμως, 600 00:35:06,395 --> 00:35:08,022 είναι ότι όλοι τρώνε... 601 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Με συγχωρείτε. 602 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Ευχαριστώ. 603 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 Αν θέλετε, κρατήστε το λίγο ακόμα. 604 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 Θα ήταν επικίνδυνο. 605 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Πρέπει να δένει τα μαλλιά της τώρα. 606 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Κατάλαβα. 607 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Θα ήθελα αυτό σε πακέτο. 608 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Αυτό είναι δείγμα. 609 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 Ορίστε. 610 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 Όχι. 611 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 Αυτό θέλω. 612 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Πώς; 613 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 Σίγουρα έχετε καλό αμάξι, γραμματέα 614 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 και καλύτερα πράγματα να κάνετε. 615 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 Γιατί δουλεύετε έτσι; 616 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 Αυτή η τέχνη έχει ιστορία 300 ετών. 617 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Όταν βάφω, 618 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 προσθέτω κι εγώ κάτι στην ιστορία. 619 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 Γράφω τη δική μου ιστορία. 620 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Κατάλαβα. 621 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Γι' αυτό 622 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 τα χρώματά σας έχουν βάθος. 623 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Ωραία. 624 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 Ευχαριστώ που ήρθατε στα γενέθλια του Μιέονγκ-Χο. 625 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Δεν χρειάζεται. Εμείς ευχαριστούμε. 626 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 Ωραία είναι. 627 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 Εντάξει. Απολαύστε το φαγητό και διασκεδάστε. 628 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Το ξέχασα. Του έφερα ένα δώρο. 629 00:37:20,863 --> 00:37:22,365 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια πολλά. 630 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 Ευχαριστώ. 631 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Γρήγορα. Βγάλτε φωτογραφία. 632 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Κοιτάξτε τα μούτρα του. 633 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Εδώ φαίνεται άσχημος. 634 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 Σ' αυτήν τη φωτογραφία; 635 00:37:41,217 --> 00:37:45,763 Θα ήταν ωραία να παίζατε ποδόσφαιρο με τον Μιέονγκ-Χο κάποια μέρα. 636 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Να σβήσουμε τώρα τα κεράκια; 637 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Εμείς θα φύγουμε τώρα. 638 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Θα παίξουμε στο τραμπολίνο, 639 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 ο Μιέονγκ-Χο δεν μπορεί. 640 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Πάμε. 641 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 -Θέλω τουαλέτα. -Εντάξει. 642 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 Όχι, θα πάω μόνος μου. 643 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 Λυπάμαι. 644 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 Κάναμε πολλή φασαρία, έτσι; 645 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Τι ευχήθηκες; 646 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 Κοιτάξτε... 647 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 Εύχομαι ο γιος μου... 648 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 Εύχομαι ο γιος μου να περπατήσει. 649 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 Αυτό δεν γίνεται. 650 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 Το παιδί σου δεν θα περπατήσει ποτέ. 651 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 Ωστόσο, 652 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 μπορείς να αφήσεις ανάπηρα εκείνα τα άλλα παιδιά. 653 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 Θες να αλλάξεις ευχή; 654 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 Τρεις μαθητές δημοτικού τραυματίστηκαν σοβαρά 655 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 από φορτηγό ενώ περνούσαν τον δρόμο. 656 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 Θεωρείται απίθανο οι τρεις μαθητές να αναρρώσουν πλήρως. 657 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 Πρέπει να αναθεωρηθούν τα όρια ταχύτητας κοντά σε σχολεία. 658 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 Γιορτάζετε κάποιο ευτυχές γεγονός; 659 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 Ναι. 660 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Τα γενέθλια του νεκρού γιου μου. 661 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 Λυπάμαι. 662 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 Γιατί λυπάστε; 663 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 Τελειώστε αυτό που κάνατε. 664 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 Κυρία Σονγκ Τζέονγκ-Χε, είστε μέσα; Είμαι αστυνομικός. 665 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 Ήρθα για τον γιο σας, κυρία Σονγκ. 666 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Ο γιος σου 667 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 έπεσε σε μια λίμνη και πνίγηκε. 668 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 Ο άντρας σου σκοτώθηκε σε τροχαίο. 669 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 Ο άντρας σου και ο γιος σου 670 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 πέθαναν κάτω από περίεργες συνθήκες. 671 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 Όλος ο κόσμος 672 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 θα κατηγορήσει εσένα. 673 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 Τι θες να κάνεις; 674 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 Θες να λυτρωθείς; 675 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 Είσαι αξιολύπητη. 676 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Γέλασες κάποτε κι αμάρτησες, 677 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 και τώρα δεν θα γελάσεις ποτέ πια. 678 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}ΛΙ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 28 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1987 - 28 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1994 679 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 Τα μηνύματα με τα οποία σε εκβίαζε το θύμα. 680 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 Έστελνε δεκάδες μηνύματα κάθε μέρα κι έγραφε να προσέχεις 681 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 κι ότι θα σε σκοτώσει. 682 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 Βρήκε και τη διεύθυνσή σου και σε εκβίαζε. 683 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 Επιθεωρήτρια, μη σε παρασύρουν αυτές οι ανοησίες. 684 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Δεν τον σκότωσα εγώ. 685 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 Βρέθηκε λεκές από αίμα στο σπίτι σου. 686 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 Ήταν δικό μου αίμα. 687 00:42:47,648 --> 00:42:51,610 Γυρνούσα σπίτι μεθυσμένος, και κάποιος με χτύπησε στο κεφάλι. 688 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 Αλήθεια; Πότε έγινε αυτό; 689 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 Πες μου ακριβή ημερομηνία, ώρα και πού είχες πάει εκείνη τη μέρα. 690 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Νομίζω ότι ήταν πριν από τρεις βδομάδες. 691 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 Στάσου. Ίσως δεν ήταν τόσο πριν. 692 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 Να πάρει. Δεν ξέρω. 693 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 Όταν συνήλθα, ήμουν στο σπίτι. 694 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 Είχε αίματα στο πάτωμα και τα σκούπισα. 695 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 Δεν ήταν δικό σου το αίμα. 696 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 Το DNA ήταν του θύματος. 697 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 Ο Λι Σανγκ-Ντο σού επιτέθηκε πρώτος με ένα όπλο, κι εσύ τον σκότωσες 698 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 με το ίδιο όπλο. 699 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 Πού είναι το όπλο; 700 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 Ποιο όπλο; Δεν τον σκότωσα εγώ. 701 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 Ρωτήστε στο μπαρ. Πηγαίνω συχνά εκεί. 702 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ 703 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Στάσου. 704 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 Είναι ο Λι Σανγκ-Ντο. 705 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 Απ' ό,τι είδα στην κάμερα, 706 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 πριν τρεις βδομάδες, ο Λι Σανγκ-Ντο ακολούθησε τον Κιμ Μποκ-Μαν. 707 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 Ο Λι Σανγκ-Ντο τον ακολούθησε ως την είσοδο της πολυκατοικίας του. 708 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 Δεν ξέρουμε πού πήγε μετά. 709 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 Το βίντεο από την πολυκατοικία είναι άχρηστο. 710 00:44:11,607 --> 00:44:12,524 Δεν κρατάνε αρχείο. 711 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 Φαίνεται απλό. 712 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 Μένει μόνο να βρούμε το όπλο. 713 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 Το όπλο; 714 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 Είναι δέκα η ώρα. Πάμε σπίτι. 715 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 Εντάξει, πάμε σπίτι. 716 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 Μια στιγμή. 717 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 Πώς ένας συνηθισμένος άνθρωπος, ιδιοκτήτης σιδηροπωλείου, 718 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 βρήκε το τηλέφωνο και τη διεύθυνση του Κιμ Μποκ-Μαν; 719 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 Στην ιστοσελίδα του Κιμ Μποκ-Μαν δεν αναφέρονται. 720 00:44:39,510 --> 00:44:41,095 Γιατί να πάρει ιδιωτικό ντετέκτιβ, 721 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 ενώ έχει τόσα χρέη; 722 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 Δεν θα τον ένοιαζε να χρωστάει λίγα ακόμα. 723 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 Άκου, 724 00:44:47,393 --> 00:44:51,355 όταν κάποιος χάνει, τρελαίνεται και μπορεί να κάνει τα πάντα. 725 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 Ίσως χρειαστούμε κι εμείς ντετέκτιβ για να βρούμε το όπλο. 726 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 Αύριο, πρέπει να μαζέψουμε... 727 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 Καλά τα λέτε. Πάμε σπίτι. 728 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 Πάμε στα σπίτια μας. 729 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 Πάμε. 730 00:45:21,301 --> 00:45:22,428 Άνοιξε το στόμα. 731 00:45:23,095 --> 00:45:26,306 Φαίνεσαι κλασάτο άλογο, γι' αυτό σου πήρα οργανική τροφή. 732 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 Τι έχεις; 733 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 Δεν κάνει για αξιωματικό εβδόμου βαθμού; 734 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 Το θες φρέσκο απ' τη φάρμα; 735 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 Θεέ μου. 736 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 Γιατί έχω την αίσθηση ότι θύμωσες μαζί μου; 737 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 Πού είναι το αφεντικό σου; 738 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 Έουν-Σουπ. 739 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 Πού είσαι; 740 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ, ΜΙΑ ΕΘΝΙΚΗ ΤΡΑΓΩΔΙΑ 741 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Αυτό κάνει εδώ και τρεις μέρες. 742 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 Του έδωσα ένα μαξιλάρι και μετά τη δουλειά τού έφερα φαΐ. 743 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 Θα τον ταΐσω εγώ σήμερα. 744 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 Γιατί κάθισε εκεί; 745 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 Είναι η κοπέλα του; 746 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Έχει κοπέλα; 747 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 Απ' το Λούβρο είσαι; Μοιάζεις με άγαλμα. 748 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 Τα έθνη που ξεχνούν το παρελθόν δεν έχουν μέλλον. 749 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 Πιες αυτό και συνέχισε. 750 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 Ο κόσμος εδώ είναι πολύ ευγενικός. 751 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 Όλο μου δίνουν τέτοια πράγματα. 752 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 Ανακάλυψα κάτι σημαντικό. 753 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 Σ' αυτόν τον κόσμο, η χώρα έχει πρόεδρο. 754 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 Μπράβο. 755 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Φεύγει. 756 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Πάει μαζί της; 757 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Μην πας μαζί της. 758 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 -Όχι, μην πας. -Σε παρακαλώ, όχι. 759 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 Γιατί δεν τρως; 760 00:47:32,933 --> 00:47:35,102 Ό,τι τρώω πρέπει να έχει δοκιμαστεί. 761 00:47:35,269 --> 00:47:37,312 Μπορεί να με δηλητηριάσουν. 762 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 Αλήθεια; Και πώς τρως αυτές τις μέρες; 763 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 Δοκίμαζε ο Έουν-Σουπ. 764 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 Τον έβαζες να δοκιμάζει; 765 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 Δεν χρειάστηκε. Τρώει πάντα πρώτος. 766 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Δηλαδή 767 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 θες να δοκιμάσω το φαγητό σου; 768 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 Όχι. 769 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 Αν είναι δηλητηριασμένο και πεθάνω εδώ, 770 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 αυτά που λέω τώρα θα είναι τα τελευταία μου λόγια. 771 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 Σ' ακούω. 772 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 Σ' ευχαριστώ για όλα. 773 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 Η ύπαρξή σου με έκανε να νιώθω 774 00:48:10,721 --> 00:48:11,597 λιγότερη μοναξιά 775 00:48:12,889 --> 00:48:14,099 εδώ και 25 χρόνια. 776 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 Πώς γίνεται το φαγητό 777 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 να έχει τέτοια γεύση; 778 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 Δεν έχω ξαναφάει κάτι τέτοιο. 779 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 Δεν έχετε κοτόπουλο στον κόσμο σου; 780 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 Δεν το βουτάμε στη σάλτσα. 781 00:48:51,720 --> 00:48:54,556 Έχει εξαιρετική γεύση. 782 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 Τι έκανες στη βιβλιοθήκη; 783 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 Διάβαζα την ιστορία του κόσμου σου. 784 00:49:00,520 --> 00:49:02,522 Ήθελα να δω πόσο διαφέρει απ' τη δική μας. 785 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 Λοιπόν; Διαφέρει πολύ; 786 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 Η ιστορία της χώρας διαχωρίστηκε μετά τον πρίγκιπα Σοχεόν. 787 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 Στον κόσμο σας, πέθανε νέος. 788 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 Στον κόσμο μου, είναι γνωστός ως βασιλιάς Γεονγκτζόνγκ. 789 00:49:12,949 --> 00:49:14,534 Σταμάτησε την εισβολή της Κίνας. 790 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 Τότε διαχωρίστηκε η ιστορία των δύο κόσμων, 791 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 και αυτό συνεχίζεται ως σήμερα. 792 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 Στον κόσμο σου, η χώρα αναπτύχθηκε γρήγορα 793 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 και βιομηχανοποιήθηκε μετά τον πόλεμο και τη διαίρεση. 794 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 Εντυπωσιάστηκα. 795 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 Γράφεις διαδικτυακά μυθιστορήματα; 796 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 Γράφεις και τώρα κάποιο; 797 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 Λες να είναι εδώ; 798 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 Ο λόγος που σώθηκα εκείνη τη μέρα. 799 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 Μωρά γεννιούνται ακόμα και τέτοιες νύχτες. 800 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 Ωραίο δεν είναι; 801 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 Εκείνη τη νύχτα, 802 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 άκουσα τον ήχο ενός αυλού. 803 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 Λες να ήταν το Μανπασικτζεόκ; 804 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 Αποκλείεται. 805 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 Το μανπασικτζεόκ δεν βγάζει ήχο, μεγαλειότατε. 806 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 807 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 Είμαι σίγουρος ότι το άκουσα. 808 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Γι' αυτό πήγα στο Τσεοντζονγκό. 809 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 Δεν μπορούσα ν' ακούσω τίποτα άλλο, 810 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 επειδή ο αυλός ακουγόταν πολύ δυνατά. 811 00:50:35,490 --> 00:50:37,075 Δεν άκουσα καν τους πυροβολισμούς. 812 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 Δεν ήξερα ότι τα θυμόσασταν όλα. 813 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 Δεν μου έχετε μιλήσει ποτέ για ό,τι έγινε εκείνη τη μέρα. 814 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Κρατούσα δύο πράγματα 815 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 εκείνη τη νύχτα. 816 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 Ρωτάω αν το ένα 817 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 είναι στο μαστίγιο που κρατάς. 818 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 Και αν έχεις το άλλο ή όχι. 819 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 Έτσι είναι. 820 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 Το κράτησα μυστικό 821 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 και σας το έφερα παρά το ότι φοβάμαι. 822 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 Είναι περίεργο πράγμα. 823 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 Ένα βουβό πράγμα ακούστηκε 824 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 κι ένα άγνωστο πράγμα εμφανίστηκε. 825 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 Γι' αυτό ευχόμουν 826 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 να τα είχατε ξεχάσει όλα. 827 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 Το μυστικό θα μείνει μεταξύ μας; 828 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 Ναι, μεγαλειότατε. 829 00:52:12,254 --> 00:52:13,505 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 830 00:52:13,588 --> 00:52:14,881 Λες να είναι εδώ; 831 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 Ο λόγος 832 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 που σώθηκα εκείνη τη μέρα. 833 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 Γιατί δεν πιστεύεις ποτέ 834 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 αυτά που σου λέω; 835 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 Πώς να σε πιστέψω; 836 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 Πρέπει απλώς να πιστέψω τις ανοησίες σου; 837 00:52:34,109 --> 00:52:36,945 Εγώ δεν πιστεύω καν ότι η Γη είναι σφαιρική. 838 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 Παράλληλο σύμπαν; 839 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 Φούρνος για το πρόγευμα; 840 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 Άσε τις ανοησίες και φάε πριν κρυώσει. 841 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Ένα πράγμα πρέπει να κάνεις μέχρι να βγει το τεστ DNA. 842 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 Μην κάνεις τίποτα. 843 00:52:50,041 --> 00:52:51,918 Αφού δεν με πιστεύεις, γιατί με βοηθάς; 844 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 Κάνεις το καθήκον σου; 845 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 Θα το έκανα, αν κινδύνευε η χώρα. 846 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 Τότε, γιατί; 847 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 Χωρίς λόγο. Έτσι. 848 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 Είμαι Κορεάτισσα αστυνομικός. 849 00:53:09,144 --> 00:53:10,395 Αυτό μόνο; 850 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 Υπάρχει άλλος λόγος; 851 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Για να μείνω στον κόσμο σου. 852 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 Υπάρχει κάποιος λόγος; 853 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 {\an8}ΕΚΘΕΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΑΕΤΖΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΟΥΝΤΖΟΝΓΚ 854 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 ΠΟΡΤΡΕΤΟ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΟΥΝΤΖΟΝΓΚ 855 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 Είδα τον Ασπροκούνελο με το ρολόι. 856 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 Θεέ μου. Τι έγινε; 857 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Στάσου. Είσαι ο Τζο Γεόνγκ. 858 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Πού το αγόρασες αυτό; 859 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 Είναι η στολή της τάξης μας. 860 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 Τις παραγγείλαμε απ' το διαδίκτυο. 861 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Με συγχωρείς. 862 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 Να βγάλουμε μια φωτογραφία; 863 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 Όχι. 864 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 Είπαν ότι θα τηλεφωνούσαν σήμερα, αλλά ακόμα δεν έχουν πάρει. 865 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 Άρα δεν θα με πήραν. 866 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 Πού είσαι; Πάμε για ένα ποτό. 867 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 Μια στιγμή. 868 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 Θα σε πάρω σε λίγο. 869 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ 870 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Εμπρός; 871 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 Ναι. 872 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 Εγώ είμαι. 873 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 Η τελική συνέντευξη; Αλήθεια; 874 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 Εντάξει. 875 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Ναι. 876 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 Εντάξει. Ευχαριστώ. Γεια σας. 877 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 Η κυρία Μιέονγκ Σέουνγκ-Α; Είμαι απ' τη Βασιλική Φρουρά... 878 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Ο Τζο Γεόνγκ. Εσείς είστε. Απίστευτο. 879 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 Σωστά. Είμαι ο Τζο Γεόνγκ. 880 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 Αυτήν την κάμερα κρατούσατε στον κωπηλατικό αγώνα; 881 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 Να δω τις φωτογραφίες; 882 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 Τι; 883 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Φυσικά. Δείτε. Ορίστε. 884 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 Ξέρατε ότι ήμουν εδώ; 885 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 Ναι, ήξερα ότι ήσασταν εδώ. 886 00:56:41,940 --> 00:56:43,817 Ώστε το ξέρατε. 887 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 Πώς; 888 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 889 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 Θα μου στείλετε τις φωτογραφίες με μέιλ; 890 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Φοβερό. 891 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Πρέπει να είναι πολύ σημαντικές φωτογραφίες. 892 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Δεν ξέρω ακόμα, αλλά ίσως βρω κάποιο στοιχείο. 893 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Ορίστε το μέιλ μου. 894 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Είναι φοβερός. 895 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 Σας ακούω. 896 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 Αλήθεια; 897 00:57:29,988 --> 00:57:33,032 Ερεύνησες τους δράστες της επίθεσης στον κωπηλατικό αγώνα; 898 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 Ναι, αλλά δεν φαίνεται να έχουν σχέση με την εξαφάνιση του βασιλιά. 899 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 Βρήκα, όμως, ένα στοιχείο. 900 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 Μια γυναίκα προκάλεσε το περιστατικό. 901 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 Κι ο μεγαλειότατος κυνήγησε αυτήν τη γυναίκα. 902 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 Για στάσου. 903 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 Ποια κυνήγησε ο μεγαλειότατος; 904 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Μια γυναίκα; 905 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 Είδα τον Ασπροκούνελο με το ρολόι. 906 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 Αυτό υποπτεύομαι. 907 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 Θα σας ενημερώσω μόλις έχω απτά στοιχεία. 908 00:57:59,809 --> 00:58:01,186 Ερεύνησε το θέμα διεξοδικά. 909 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 Μάλιστα. 910 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 Τα φυλαχτά δεν έχουν κάνει δουλειά ως τώρα, 911 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 και ήμουν έτοιμη να πάω ν' αρπάξω τη σαμάνο απ' τα μαλλιά. 912 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 Ίσως τελικά υποκλιθώ μπροστά της. 913 00:58:51,069 --> 00:58:52,654 Ένα, δύο, τρία. 914 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 Αυτή με το αμάξι θα με καταλάβει. 915 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Καλώς ήρθατε. 916 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 Εσύ δεν ήσουν στην αυλή; 917 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 Μια στιγμή. Δικό σου δεν είναι το άλογο; 918 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 Επιτέλους, ένας πολίτης που με αναγνωρίζει. 919 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 Όπως σωστά υπέθεσες, 920 00:59:50,336 --> 00:59:52,213 η αξιωματικός Μάξιμους είναι δικιά μου 921 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 και θα μείνει για λίγο στην αυλή. 922 00:59:54,299 --> 00:59:57,302 Είμαι ο βασιλιάς του Βασιλείου της Κορέας. 923 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 Έχεις ενδιαφέρον. 924 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 Αν δεν σε πειράζει, θα ήθελα ένα φλιτζάνι τσάι με γάλα. 925 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 Πρέπει να πληρώσεις 5.800 γουόν. 926 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Γεια, είμαι στην αυλή. Κατέβα. 927 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 Σε πέντε λεπτά. 928 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 Σπίτι ήσουν; 929 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 Εμφανίστηκε στη διασταύρωση Γκουανγκχουαμούν πάνω σε άλογο. 930 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Έμοιαζε λίγο τρελός, αλλά είναι όμορφος. 931 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 Τα αποτυπώματά του δεν ταυτοποιήθηκαν. 932 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Ήταν ωραίος όμως. 933 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 Έμαθα ότι η Τάε-Έουλ έμπλεξε με έναν ομορφάντρα. 934 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 Τον έχεις δει; 935 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 Περιμένει ο Έουν-Σουπ. Ξεκινήστε εσείς. 936 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 Θα απλώσω τα ρούχα και θα έρθω. 937 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 Τι να πάρουμε; Μισό μισό; 938 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 -Για στάσου... -Καλή ιδέα! 939 01:01:26,474 --> 01:01:28,059 Μόλις γνωριστήκαμε, 940 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 αλλά τι σχέση έχετε με την υπαστυνόμο; 941 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 Όπως λέμε δεξιά και αριστερά; 942 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 Όπως λέμε δύο και τρία. 943 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 Όπως λέμε Χονγκντάε και Κοντάε. 944 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 Τι εννοείς; 945 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 Αφού τώρα γνωριστήκαμε, γιατί ρωτάς ανοησίες; 946 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Αυτό εννοώ. 947 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 Στάσου εκεί. 948 01:01:51,624 --> 01:01:53,209 Φωτογραφία. Για παν ενδεχόμενο. 949 01:01:53,334 --> 01:01:54,502 Δεν έχεις ταυτοποιηθεί. 950 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 Μείνε εκεί. 951 01:01:59,090 --> 01:02:00,299 Τρελός είσαι; Τι κάνεις; 952 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Μπορεί να ήσουν ο σωτήρας μου. 953 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 Ευχόμουν να μην είσαι, και τελικά δεν είσαι. 954 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 Είσαι τρελός; 955 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 Το ακούω συχνά αυτό εδώ πέρα. 956 01:02:07,849 --> 01:02:09,058 Ωστόσο, 957 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 αυτό δεν σημαίνει ότι μπορείς να με λες έτσι. 958 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 Αυτά που λες είναι πέρα από κάθε λογική. 959 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 Πρόσεχε τι λες. 960 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Θα σε αποκεφαλίσω. 961 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 Εγώ τι νομίζεις ότι θα σου κάνω; 962 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 Σε γνώρισα τώρα και είμαι ευγενικός μαζί σου. 963 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 Αλλά αν σε ξαναδώ, δεν θα σου πω μόνο ευγενικά λόγια. 964 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 Ναι, έρχομαι. 965 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 Ακόμα δεν έχω καταλάβει τι σχέση έχει με την Τάε-Έουλ. 966 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 Πατέρα! 967 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2006 968 01:03:26,844 --> 01:03:29,555 Στην εποχή Τζόσεον ζούμε; 969 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 Δέχθηκες αβγά για δίδακτρα; 970 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 Οι γονείς του Μιν-Γκου πουλάνε αβγά, 971 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 και τους έμειναν πολλά αυτόν τον μήνα. 972 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 Θέλει χρόνο να πας στο σούπερ μάρκετ να αγοράσεις αβγά. 973 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 Έχουν πολλή πρωτεΐνη. 974 01:03:51,953 --> 01:03:55,498 Λες ανοησίες. 975 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 Μ' αυτά θα πληρώσεις το νοίκι της σχολής; 976 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 Σου είπα να βοηθάς τα παιδιά με τις εργασίες τους. 977 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 Δεν γίνεται να διδάξεις τις πέντε αρχές του τάε κβον ντο 978 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 σε παιδιά που θέλουν ροζ ζώνες. 979 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 Παρεμπιπτόντως, 980 01:04:08,302 --> 01:04:10,972 γιατί δεν μου έδειξες τα αποτελέσματα απ' το τεστ Απριλίου; 981 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 Πες μου. 982 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 Είσαι στο λύκειο τέσσερις μήνες, 983 01:04:15,935 --> 01:04:18,062 κι ακόμα δεν έχω δει κανέναν έλεγχο. 984 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 Πατέρα, 985 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 έχω μια καλή ιδέα. 986 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 Μια εξαιρετική ιδέα. 987 01:04:35,913 --> 01:04:38,207 Τώρα μόλις τη σκέφτηκα, 988 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 και νομίζω ότι θα πετύχει. 989 01:04:46,966 --> 01:04:49,427 -Παίζουμε μπιλιάρδο; -Παίζεις χάλια, μα αν επιμένεις... 990 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 Εσύ παίζεις χειρότερα. 991 01:04:52,263 --> 01:04:53,139 Σταθείτε. 992 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Πάμε. 993 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ 994 01:05:39,685 --> 01:05:40,603 Δεν δουλεύει. 995 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 Τάε κβον! 996 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 Θέλω να κάνω βλεφαροπλαστική. 997 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 Θα κάνεις όταν μεγαλώσεις. 998 01:05:46,484 --> 01:05:47,693 Κάν' το σωστά. 999 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 Κάνε υπομονή. Θα την κάνεις. 1000 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 Ωραία. Πάμε ξανά. Τάε κβον! 1001 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 -Τάε κβον! -Τάε κβον! 1002 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 Ωραία. Πάμε ξανά. Να φωνάζετε δυνατά. 1003 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Τάε κβον. 1004 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 -Τάε κβον! -Τάε κβον! 1005 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 Σ' το είπα ότι ήταν εξαιρετική ιδέα. 1006 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 Ήρθε αλήθεια κάποιος. 1007 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 Ωραία. Ανάπαυση. 1008 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 Τελειώσαμε για σήμερα. Υποκλιθείτε. 1009 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 -Ευχαριστούμε για το μάθημα. -Ευχαριστούμε για το μάθημα. 1010 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 Τι κάνεις εδώ; 1011 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 Ξέρω τι σημαίνει "μισό μισό". 1012 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 Θα έρθω μαζί σου. 1013 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 Όχι, δεν θα έρθεις. 1014 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 Κάνε παρέα στον αξιωματικό σου. 1015 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 Αυτό μόνο; 1016 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 Υπάρχει άλλος λόγος; 1017 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 Για να μείνω στον κόσμο σου. 1018 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 Υπάρχει κάποιος λόγος; 1019 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Εδώ θα στέκεσαι; 1020 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 Δεν πρέπει 1021 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 να μου φέρεσαι έτσι. 1022 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 Γιατί; 1023 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 Επειδή ταράζομαι. 1024 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 -Τι; -Γιατί με αφήνεις μόνο; 1025 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 Είσαι η μόνη που ξέρω σ' αυτόν τον κόσμο. 1026 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Θα με τρελάνεις. 1027 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 Καλά. Μιας και το ανέφερες, θα σε ρωτήσω κάτι. 1028 01:08:20,971 --> 01:08:23,307 Γιατί ξέρεις μόνο εμένα σ' αυτόν τον κόσμο; 1029 01:08:23,474 --> 01:08:26,310 Εσύ κάνεις πως με ξέρεις, μα εγώ δεν σε ξέρω. 1030 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 Πώς με ξέρεις; 1031 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 Βρήκα την ταυτότητά σου πριν από 25 χρόνια. 1032 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 Για την ακρίβεια, κάποιος την έχασε. 1033 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 Πριν από 25 χρόνια; 1034 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 Ποιος την έχασε; 1035 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Αυτό το άτομο ψάχνω. Πρέπει να έχει κάποια σχέση μαζί σου. 1036 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Φυσικά. 1037 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 Εφόσον είχε την ταυτότητά μου, πρέπει να έχει κάποια σχέση μ' εμένα. 1038 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 Ας πούμε ότι αυτό που λες είναι αλήθεια. 1039 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 Πριν από 25 χρόνια, 1040 01:08:50,584 --> 01:08:51,627 ήμουν πέντε ετών. 1041 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 Φυσικά και είχα κάθε προσόν για να γίνω επιθεωρήτρια στα πέντε μου χρόνια. 1042 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 Παρ' όλα αυτά, ανόητε, 1043 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 πώς βρήκε κάποιος την ταυτότητά μου πριν 25 χρόνια; 1044 01:09:00,052 --> 01:09:02,930 Δεν ξέρω, αλλά η ταυτότητά σου που έχω 1045 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 εκδόθηκε στις 11 Νοεμβρίου 2019. 1046 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 Την περίμενα αυτήν τη μέρα. 1047 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 11 Νοεμβρίου; 1048 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 Τα γενέθλια του Ντι Κάπριο. 1049 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Τον είχα ξεχάσει. 1050 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 Λες να ήταν γραφτό μας; 1051 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 Λοιπόν, κύριε Κιμ Γκάε-Ντονγκ. 1052 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 Έχεις παραισθήσεις. 1053 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 Σου μιλάω σοβαρά, 1054 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 πάρε τα λεφτά απ' το διαμάντι και πήγαινε σε γιατρό. 1055 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 Δεν μου έμειναν λεφτά. 1056 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 Σωστά. Είναι... 1057 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 Σου μιλάω σοβαρά. 1058 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 Πρέπει να έχεις οικογένεια, 1059 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 και θα ανησυχούν για εσένα. 1060 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 Οικογένεια... 1061 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 Αυτό ήθελες να μάθεις; 1062 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Ναι. 1063 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 Εντάξει, λοιπόν. 1064 01:10:06,994 --> 01:10:07,995 Θα σου πω. 1065 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 Είμαι ανύπαντρος. 1066 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 Τι θες να πεις; 1067 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 Δεν έχω κάνει ακόμα οικογένεια. 1068 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 Γι' αυτό, πήρα μόλις μια πολύ σημαντική απόφαση. 1069 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 Θα σου δώσω μια θέση στην οποία θα πρέπει να ξέρεις για εμένα. 1070 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Εντάξει. 1071 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 Δώσ' τη μου. Τι είναι; 1072 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 Μακάρι να σε καταλάβαινα. 1073 01:10:47,201 --> 01:10:48,202 Υπαστυνόμε Τζέονγκ. 1074 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 Σε παίρνω 1075 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 για γυναίκα μου, βασίλισσά μου. 1076 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 -Τι; -Τώρα έχω έναν λόγο. 1077 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 Έναν λόγο 1078 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 να μείνω σ' αυτόν τον κόσμο. 1079 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 Θεέ μου. 1080 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 Δεν είναι μισότρελος. Είναι θεότρελος. 1081 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}Σε έψαχνα εδώ και 25 χρόνια... 1082 01:12:24,715 --> 01:12:26,717 {\an8}-Σκάσε! -Με διακόπτεις. Θα αποκεφαλιστείς. 1083 01:12:26,800 --> 01:12:28,093 {\an8}Δεν υποφέρεσαι! 1084 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}Τι σήμα είναι αυτό; 1085 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}Λείπω καιρό. 1086 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}Εσείς που είστε; 1087 01:12:31,555 --> 01:12:32,890 {\an8}Ο χρόνος σταμάτησε για λίγο. 1088 01:12:33,015 --> 01:12:35,517 {\an8}Ίσως πρόκειται για παρενέργεια, επειδή πέρασα την πύλη.