1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL
3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
¿Qué rayos...
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
...cree que hace?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Por fin...
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
...la encuentro...
7
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
...teniente Jeong Tae-eul.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
¿Qué hace? ¿Está loco?
9
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
¿No ve mi credencial?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,685
Soy oficial de policía. ¿Qué hace?
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Fue un saludo.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- ¿Qué?
- Porque estoy feliz de verla.
13
00:02:27,897 --> 00:02:30,316
Conque estaba del otro lado del universo.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Existía en serio.
15
00:02:36,656 --> 00:02:39,159
Y, 25 años después, sigue siendo teniente.
16
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
TENIENTE JEONG TAE-EUL
NACIMIENTO: 27 DE MAYO DE 1990
17
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
¿Cómo sabe mi rango?
18
00:02:50,378 --> 00:02:52,172
Llevo mucho tiempo buscándola.
19
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
Aunque no me crea.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Entonces, ¿por qué lo dijo?
21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Se lo pediré una vez más, señor.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Muéstreme su documento.
23
00:03:01,639 --> 00:03:02,891
Me temo que no puedo.
24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
- No tengo.
- ¿Por qué no tiene documento?
25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Porque soy...
26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
...quien soy.
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Supongo que tampoco me creerá eso.
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
¿Qué diablos...?
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Parece que expresé mis sentimientos
y la confunden,
30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
así que le resumiré la situación.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Soy el rey del Reino de Corea.
32
00:03:24,370 --> 00:03:26,539
Crucé de dimensión entre rayos y truenos
33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
mientras perseguía
a una persona sospechosa y llegué aquí.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Quedé confundido un momento,
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,838
pero lo pensé un poco,
36
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
y llegué a la conclusión
de que este es un universo paralelo.
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
¿Es un universo paralelo?
38
00:03:42,722 --> 00:03:45,016
Es un poco diferente,
pero no entremos en detalles.
39
00:03:45,099 --> 00:03:46,142
Ya una cosa
40
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
lo cambia todo.
41
00:03:50,980 --> 00:03:52,899
REINA YUNA
EL COMIENZO DE UNA NUEVA LEYENDA
42
00:03:53,483 --> 00:03:56,527
Parece que en este universo,
al país lo rige una mujer.
43
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Y parece que la quieren mucho.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Adoramos a nuestra reina Yuna.
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
La nación entera la ama.
46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Como a mí.
47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Ahora, lléveme ante su reina
48
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
y dele algo de pasto seco
y agua a Maximus,
49
00:04:11,793 --> 00:04:13,544
mi oficial de séptimo grado.
50
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
¿Cómo se supone que lo lleve
a ver a la reina Yuna?
51
00:04:17,590 --> 00:04:18,967
Debe comprar un boleto.
52
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Creo que nuestra conversación no va bien.
53
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
- ¿No es así?
- Por fin dice algo con sentido.
54
00:04:28,226 --> 00:04:29,435
Esto es un fastidio.
55
00:04:29,978 --> 00:04:31,562
Debe ser estrella de cine.
56
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Seguro es una estrella.
- Tómale una foto de la cara.
57
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Entonces, dice
58
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
que viene de un universo paralelo
59
00:04:48,705 --> 00:04:51,040
en el que es el rey del Reino de Corea.
60
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
Y que hubo rayos cuando venía.
61
00:04:55,086 --> 00:04:57,463
Y el caballo
es su oficial de séptimo grado.
62
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
¿Eso fue lo que dijo?
63
00:05:00,591 --> 00:05:02,552
Parece no saber
qué es un universo paralelo.
64
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
¿No estudió ciencias?
65
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
¿Quién es este desgraciado medio loco?
66
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
¿Esta es su personalidad?
67
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Sí.
68
00:05:17,358 --> 00:05:20,320
Mi personalidad es esta
desde hace unos 30 años ya.
69
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
¿Por qué?
70
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Nunca lo imaginé.
71
00:05:25,533 --> 00:05:27,327
Creí que sería más delicada...
72
00:05:29,495 --> 00:05:30,413
Es una novedad.
73
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Claro.
74
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Ya terminamos con usted.
75
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
Ahora me presento yo.
76
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
No me mostró un documento,
violó la Ley de Tránsito
77
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
y tocó a una oficial de policía
en servicio. ¿Verdad?
78
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Tiene derecho a un abogado
y a permanecer en silencio.
79
00:05:53,227 --> 00:05:55,563
Si se mueve, solo complicará las cosas.
80
00:06:00,651 --> 00:06:02,570
Soy el rey del Reino de Corea...
81
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
Mi brazo.
82
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Mi brazo.
83
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}EPISODIO 2
84
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLICÍA
CRIMINALÍSTICA
85
00:06:15,291 --> 00:06:17,376
{\an8}- Qué lindo caballo.
- ¿Qué es esto?
86
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}- ¿Qué pasa?
- Es tan lindo.
87
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}Para una foto.
88
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}- ¿De dónde salió?
- ¿Qué pasa?
89
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}- Es genial
- Muy buena foto.
90
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}- Nunca vi uno todo blanco.
- ¿Y esto?
91
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Le preguntaré una vez más.
92
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
¿Cómo se llama?
93
00:06:33,392 --> 00:06:36,646
Se lo puedo decir,
pero no puede llamarme por mi nombre.
94
00:06:37,105 --> 00:06:38,439
Mi respuesta no varía.
95
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
No debe usar el nombre.
96
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Entonces, diremos
que se llama Kim Gae-ddong.
97
00:06:43,486 --> 00:06:45,571
¿"Gae-ddong" no es "caca de perro"?
98
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Pudo elegir cualquier otro,
como Hong Gil-dong.
99
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Y mi apellido no es Kim.
100
00:06:51,744 --> 00:06:55,414
Señor Kim Gae-ddong,
quítese sus pertenencias y póngalas aquí.
101
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Si desobedece la orden, se las quitaré yo.
102
00:07:09,303 --> 00:07:10,847
Revisaré sus pertenencias.
103
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
REINO DE COREA
104
00:07:23,317 --> 00:07:24,861
Cierto, también tenía eso.
105
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Tómelo como la preocupación
106
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
de la jefa de la corte
por el templo ancestral real.
107
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Buena suerte.
108
00:07:40,001 --> 00:07:41,377
¿Cien mil wones?
109
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
¿Aquí no hay billetes de 100 000 wones?
110
00:07:43,963 --> 00:07:45,339
¿Jugó al Monopoly ayer?
111
00:07:45,423 --> 00:07:47,341
- ¿Compró tierras?
- ¿Seguirá burlándose?
112
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Kim Gae-ddong se burla de mí
desde que llegó.
113
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Soy tres años mayor.
114
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
¿Eso importa ahora?
115
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Cielos. Parece real.
116
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
Podría tener que ver
con delitos por estafa,
117
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
así que lo confiscaré.
118
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Gracias.
119
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
- ¿Los resultados?
- Estarán en dos horas.
120
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Llévalo a la oficina.
121
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Bueno, ya te lo llevo.
122
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
¿Qué es eso?
123
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
No tiene documento, no pudo identificarse
124
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
y no cooperó con la policía. Lo sabe, ¿no?
125
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Necesito que coopere con sus huellas.
126
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Nadie puede tocarme. Aunque usted...
127
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
No crea que acaba de someterme.
128
00:08:40,520 --> 00:08:42,855
Mi cuerpo está entrenado de muchas formas.
129
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Parece que no me cree.
130
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Me gustaría demostrárselo.
131
00:08:48,486 --> 00:08:51,155
Remo, equitación,
taekwondo, esgrima, boxeo...
132
00:09:05,086 --> 00:09:06,754
¿Su majestad salió de nuevo?
133
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Sí.
134
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
Volvió a salir sin permiso
temprano en la noche.
135
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Lo imaginé porque aumentaron
136
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
mi seguridad.
137
00:09:18,724 --> 00:09:20,059
¿A dónde fue esta vez?
138
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
¿De nuevo a ver el casquete glaciar?
139
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
No, no fue ahí.
140
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
No se llevó su ropa de invierno.
141
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Esta vez, no tengo idea.
142
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
El capitán Jo supone que desapareció
143
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
en el bosque de bambú
cerca del circuito de carreras.
144
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Hasta este verano,
era un desvergonzado a la hora de huir.
145
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
No es algo para reír.
146
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Debería hacerlo entrar en razón esta vez.
147
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
No le pregunte si se divirtió esta vez.
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,679
Pero es lo que más me interesa.
149
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Bueno, ¿qué decimos esta vez?
150
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Ya usamos gastritis aguda
151
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
y acné causado por el cambio de clima.
152
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
¿Por qué no usamos la misma excusa
que hace un año?
153
00:10:11,193 --> 00:10:15,740
Que se encerró en su estudio
porque le dio discalculia otra vez.
154
00:10:16,324 --> 00:10:20,745
Diremos que hasta el príncipe vino
a ayudarlo con los problemas matemáticos.
155
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
Creo que debería quedarme
unas horas más aquí.
156
00:10:24,790 --> 00:10:28,044
Me temo que habrá otra oleada
de postulantes para ciencia e ingeniería.
157
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Esto es frustrante.
158
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
El capitán Jo dijo que lo estaba buscando,
esperemos que lo encuentre.
159
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
El CCTV lo capta en el punto seis,
pero no en el siete.
160
00:10:58,783 --> 00:11:03,037
En medio solo está el bosque de bambú,
pero las huellas se detienen aquí.
161
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
Significa que desapareció en este lugar.
162
00:11:08,668 --> 00:11:10,544
Lo que no tiene sentido.
163
00:11:10,878 --> 00:11:13,964
Revisaré las grabaciones
por si pasamos algo por alto
164
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
- y buscaré de nuevo.
- Bien.
165
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
Buena idea.
166
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
O se les pasó algo por alto a ustedes
o se me pasó a mí.
167
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Ocúpense de eso. Solo ustedes dos.
168
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
- Saben a qué me refiero.
- Sí.
169
00:11:26,769 --> 00:11:29,563
Estaré de guardia afuera,
manténganme informado.
170
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Cierto.
171
00:11:33,859 --> 00:11:37,363
¿Dijo que su majestad fue a ver si era
un reloj o un conejo?
172
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Sí.
173
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
En serio, somos inocentes.
174
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
No teníamos idea de que su majestad
estaba ahí.
175
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Seguíamos a la perra que huyó
con el dinero del jefe y terminamos ahí.
176
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
- Eso pasó.
- Oye.
177
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
La maldita no tiene casa ni documento.
178
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Debemos atraparla cuando la vemos.
Si no, es imposible.
179
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Por favor, tenga piedad.
180
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Estuvimos investigando,
181
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
y lo que dicen
coincide bastante con lo que pasó.
182
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
- ¿Encontraron a la mujer?
- Aún no.
183
00:12:08,310 --> 00:12:09,937
También la estamos buscando
184
00:12:10,020 --> 00:12:13,149
porque cometió varios delitos,
como robo y agresiones.
185
00:12:13,357 --> 00:12:15,734
Pero no sabemos ni su nombre ni cómo es.
186
00:12:15,818 --> 00:12:18,487
Solo tenemos lo que dijeron ellos.
187
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
¿Cómo se llama?
188
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
- Luna.
- Luna.
189
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Luna, eso.
190
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Lo llamaré en cuanto la atrapemos.
191
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Prepare sus grabaciones del CCTV también.
192
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Sí.
193
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Oiga.
194
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Oiga.
195
00:12:33,669 --> 00:12:35,337
Deme un cojín para sentarme.
196
00:12:35,421 --> 00:12:36,672
O una silla al menos.
197
00:12:37,840 --> 00:12:40,050
Nunca en mi vida me senté en el piso.
198
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Sé que puede oírme.
199
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
¿Hablaba de él? ¿El príncipe azul?
200
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
SERVICIOS SOCIALES
201
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP
202
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.
203
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
¿Eres tú?
204
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
¿Qué te pasa?
205
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Estoy aquí.
206
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Por aquí.
207
00:13:27,515 --> 00:13:29,683
Dice que es un rey, no un príncipe.
208
00:13:29,767 --> 00:13:32,102
- No puede sentarse en el piso.
- Claro.
209
00:13:32,186 --> 00:13:33,896
¿Ves? Sabía que podías oírme.
210
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, no tenía idea
de que me habías seguido hasta aquí.
211
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Da miedo.
212
00:13:44,281 --> 00:13:46,951
Me dijo el director Jeong
que lo trajera al escuadrón tres.
213
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Esto...
214
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
...es por la entrega.
215
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Sí.
216
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
No es...
217
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
...Yeong.
218
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
No.
219
00:14:03,467 --> 00:14:06,262
¿Yeong? Sigues diciendo ese nombre.
¿Quién es?
220
00:14:06,345 --> 00:14:07,555
Me llamo Jo Eun-sup.
221
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
¿Por qué le contestas? No le hables.
222
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
No hay que ignorar a la gente.
223
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Afuera hay un caballo.
224
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Un caballo impresionante.
225
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
¿Eres el dueño del caballo?
226
00:14:21,694 --> 00:14:24,613
Es como el rey Arturo.
Él tenía un caballo blanco.
227
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Me encanta esa caricatura.
228
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
¿La viste?
229
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Espera.
230
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Dios, mira ese reloj.
231
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
¿De quién es?
232
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Al menos tienes buen gusto.
233
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
Es el único reloj del mundo que fue hecho
234
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
para celebrar la primera victoria
de Maximus, mi hermoso caballo.
235
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Cierto.
236
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Ahora hay dos mundos.
237
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Es el único reloj en dos mundos.
238
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Yeong habría notado al instante
239
00:14:58,564 --> 00:15:01,525
que el precioso reloj
no va ni más rápido ni más lento,
240
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
ni por una décima de segundo.
241
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Ya veo.
242
00:15:06,322 --> 00:15:10,534
Es muy elegante, como su caballo.
Ojalá tuviera un caballo tan elegante.
243
00:15:11,452 --> 00:15:12,995
Yo también tengo caballos.
244
00:15:13,078 --> 00:15:14,246
¿Sí?
245
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
Caballo de mar, caballo de Troya,
246
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
caballo de guerra.
247
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.
248
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Ya son las siete. ¿No te vas a casa?
249
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Espera.
250
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
No quería decir esto...
251
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
...pero al menos póngale un papel.
252
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Nunca tocó el suelo.
253
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Parece muy enfermo.
254
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Por eso te dije que no le hablaras.
255
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Debería irme.
256
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
GYEONG-RAN
CRIMINALÍSTICA
257
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
¿No pueden identificarlo? ¿Para nada?
258
00:15:56,956 --> 00:16:00,584
¿Es un hombre no identificado?
Todos figuran en algún registro.
259
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Lo sé. Pero no encontramos nada.
260
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
Nunca vi a un mayor de 30
sin registro de huellas.
261
00:16:06,924 --> 00:16:10,928
Sería un caso raro, pero es posible
que fuera un niño que desapareció
262
00:16:11,011 --> 00:16:12,846
antes de registrar sus huellas.
263
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Toma una muestra de ADN
y envíala al laboratorio.
264
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Y tendré que volver a revisar el folleto.
265
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
No sé quién lo hizo,
pero parece dinero de verdad.
266
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Buena suerte.
267
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Bueno, adiós.
268
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Cavé mi propia tumba.
269
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
En serio, ¿quién eres?
270
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Abra la boca.
271
00:16:43,002 --> 00:16:44,920
Intentó identificar mis huellas,
272
00:16:45,462 --> 00:16:47,172
pero no pudo.
273
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
¿No es así?
274
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Significa
275
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
que no existo en este mundo...
276
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
...y que los dos mundos
no son exactamente iguales.
277
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
¿Va a seguir diciendo tonterías?
278
00:17:04,606 --> 00:17:07,151
- Dije: "Abra la boca".
- Yo no existo aquí,
279
00:17:07,526 --> 00:17:09,570
y usted no existe en mi mundo.
280
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Tardé en encontrarla
y me costó confirmarlo.
281
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Su afiliación era cuestionable,
282
00:17:14,783 --> 00:17:17,327
y solo tenía una foto suya
y su fecha de nacimiento.
283
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
¿Una foto?
284
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
¿Dice que tiene una foto mía?
285
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
¿Por qué?
286
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
¿Por qué tiene una foto mía?
287
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
En serio, ¿quién es usted?
Cuando me vio, dijo:
288
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Por fin la encuentro".
289
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
¿Por qué por fin me encuentra?
290
00:17:43,687 --> 00:17:45,397
Mejor preocúpese por su vida.
291
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Todos los que me hablaron con tanto desdén
fueron decapitados.
292
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
¿Es espía?
293
00:17:52,613 --> 00:17:54,823
¿Planea volar la estación de policía?
294
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
- ¿Por eso me investigaba en secreto?
- Usted no parece tan importante...
295
00:17:59,912 --> 00:18:01,747
- ¿Me conoce?
- Sentía curiosidad
296
00:18:02,247 --> 00:18:03,749
y pensaba mucho en usted.
297
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
Y luce mejor en la vida real.
298
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
Ese joven es el capitán
de la Guardia Real en mi mundo.
299
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
Otros no existen en ambos mundos
como usted y yo.
300
00:18:19,139 --> 00:18:21,350
Entonces, ¿este es un mundo paralelo?
301
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Pruébelo.
302
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Yo soy la prueba.
303
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Vengo
304
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
del otro mundo.
305
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
¿Por qué...
306
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
...me mira así?
307
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
¿Cómo debería mirarla?
308
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Asegúrese de que no lo traicionen.
309
00:18:50,087 --> 00:18:53,173
Ahora, sus ojos son los de un delincuente.
Uno poco relevante.
310
00:18:54,508 --> 00:18:56,927
- No tiene otra prueba, ¿no?
- Teniente Jeong Tae-eul.
311
00:18:58,345 --> 00:19:02,474
Para ayudarla a comprender, le daré
una simple explicación. Escuche bien.
312
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
La mecánica cuántica
que descubrió Albert Einstein...
313
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
¿Sabe?
314
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
No sé de otras cosas,
pero sé que mis ojos son encantadores.
315
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Nací con mirada profunda.
316
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
¿Qué hay de la mecánica cuántica
que descubrió Albert Einstein?
317
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
¿Esa mecánica arregla autos o algo?
318
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
La mecánica cuántica
que descubrió Albert Einstein
319
00:19:32,296 --> 00:19:34,339
llevó a la teoría de universos paralelos.
320
00:19:35,757 --> 00:19:38,218
Según la teoría, el universo
está hecho de partículas
321
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
y puede existir en dos lugares
322
00:19:41,555 --> 00:19:45,475
si las partículas que forman sustancias
también pueden ser ondas.
323
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
Tal como la luz puede ser ambas,
324
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
ondas y partículas a la vez.
325
00:19:51,690 --> 00:19:55,319
Eso sugiere la posibilidad
de que existan universos paralelos.
326
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Creo que no ayudó.
327
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
La teoría según la cual
nuestro universo...
328
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Gracias por el discurso.
329
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Son todos unos idiotas.
330
00:20:18,634 --> 00:20:21,887
Creí que solo vería hombres hermosos
cuando fuera primera ministra.
331
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Pero usted...
332
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
Pero usted formó el gabinete.
333
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Lo sé.
334
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Los elegí y me perjudiqué.
335
00:20:37,402 --> 00:20:39,613
- Fue todo por hoy, ¿no?
- Sí, señora.
336
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Nos vemos mañana.
337
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
¿Salió el artículo
de la administración pública?
338
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Sí.
339
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Tome.
340
00:21:02,135 --> 00:21:05,514
A partir de mañana,
su majestad estará libre una semana,
341
00:21:05,597 --> 00:21:09,309
así que investigué, y la seguridad
del príncipe Buyeong se reforzó, lo usual.
342
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
El rey huyó de nuevo.
343
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Tal vez tiene una mujer.
344
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
La mujer está aquí.
345
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Si el rey tiene una mujer, debo ser yo.
346
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
Intento que toda la nación crea eso,
347
00:21:26,994 --> 00:21:29,121
así que sería malo que tuviera otra.
348
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
¿Es joven? ¿Es linda?
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Es muy probable.
350
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Largo.
351
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Sí, señora.
352
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
LOS ROSTROS DEL REINO DE COREA
353
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
SE VEN LINDOS JUNTOS
354
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}¿EL REY Y LA PRIMERA MINISTRA
SON NOVIOS?
355
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Tenía razón.
356
00:22:06,283 --> 00:22:08,285
Mi perfil izquierdo es más lindo.
357
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
El labial es demasiado fuerte.
358
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
Lo dejaré ir porque soy una buena policía.
359
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Tiene suerte.
360
00:22:22,090 --> 00:22:25,510
Igual debían librarme a las 48 horas.
No había motivos de arresto.
361
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Sí, pero salió antes.
362
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
¿Cómo lo contacto
cuando tenga el resultado del ADN?
363
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Cierto.
364
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Bueno...
365
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Puede contactarme aquí.
366
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Oí que es cerca de su casa.
367
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
¿Quién dice?
368
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
El joven de antes.
369
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
HOTEL REALEZA
370
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
¿Eun-sup era?
371
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Oí que iban a la misma escuela.
372
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Y que su padre tenía
un centro de taekwondo.
373
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
¿Sabe lo costoso que es este hotel?
374
00:23:01,588 --> 00:23:03,423
Es un hotel de cinco estrellas.
375
00:23:03,507 --> 00:23:05,884
- ¿Tiene dinero?
- No, pero conseguiré.
376
00:23:07,052 --> 00:23:09,137
¿Dónde está la joyería más cercana?
377
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Esto es un diamante.
378
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
¿Un diamante?
379
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
Si eso es un diamante,
yo soy la princesa Diana.
380
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Soy gemólogo hace 40 años
381
00:23:28,573 --> 00:23:31,284
y nunca vi un diamante
de cortes tan delicados.
382
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Diría que prácticamente
no tiene inclusiones.
383
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Santo cielo.
384
00:23:39,751 --> 00:23:41,378
¿De dónde lo sacó?
385
00:23:41,461 --> 00:23:43,588
Luego averiguaré dónde lo compraron.
386
00:23:43,672 --> 00:23:45,841
Son tareas de la jefa de la corte.
387
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
¿Cuánto puede darme?
388
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
Bueno...
389
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
Es un excelente producto,
pero no tiene garantía.
390
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Y un diamante fino como este
tiene sus riesgos.
391
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL
392
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
¿Es policía?
393
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Sí.
394
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
¿Por qué no le da su otra identidad?
395
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Princesa Diana.
396
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Parece confundida.
397
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
¿De dónde sacó el diamante?
398
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
¿Lo robó?
399
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
¿Alguien iría con un policía
400
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
a vender un diamante robado?
401
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
¿Quién sabe?
Tal vez la jefa de la corte o quien sea
402
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
lo robó.
403
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
También se lo preguntaré.
404
00:24:50,363 --> 00:24:52,199
Pero no es ese tipo de persona.
405
00:24:56,620 --> 00:24:58,038
Por cierto, ¿qué es eso?
406
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
Princesa Diana.
407
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Es el edificio 63.
408
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
¿Por qué?
409
00:25:07,505 --> 00:25:09,341
¿En su mundo no hay edificios así?
410
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Tenemos 63 de esos en Haeundae.
411
00:25:13,637 --> 00:25:16,139
- ¿Ese es el único aquí?
- Sí, es el único.
412
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Puede tomar un taxi enfrente
para ir al hotel.
413
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
¿Se va?
414
00:25:25,607 --> 00:25:26,733
¿Por qué?
415
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
No se vaya.
416
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Me llevó 25 años encontrarla.
417
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Me gustaría
418
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
que hoy fuera un día largo.
419
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
Lárguese, ¿quiere?
420
00:25:43,458 --> 00:25:46,253
Ya tuve un día largo
debido a Kim Gae-ddong.
421
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
ESPOSA DE LEE SANG-DO, TESTIGO
422
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
¿Hola?
423
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
¿Es la esposa de Lee Sang-do?
424
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Sí, puedo. Voy enseguida.
425
00:26:07,983 --> 00:26:10,568
Oye, la esposa atendió el teléfono.
426
00:26:10,652 --> 00:26:12,279
Nos vemos en la ferretería.
427
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
Creo que hace como tres semanas
que mi esposo se fue de casa.
428
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
¿Por qué no lo denunció como desaparecido?
429
00:26:26,459 --> 00:26:29,421
No es la primera vez que huye
después de una pelea.
430
00:26:30,171 --> 00:26:32,299
Pensé que estaría apostando por ahí.
431
00:26:33,466 --> 00:26:35,385
Aunque esta vez, fue más tiempo.
432
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
¿Sabe de alguien que esté enojado con él?
433
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Para ser franca,
434
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
quienquiera que lo haya matado,
tiene sentido.
435
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
Les pedía dinero prestado
a todos sus conocidos.
436
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Le pedía dinero a todo el mundo
y tenía dos teléfonos.
437
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Ahora debo pagar las deudas...
438
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Vaya, cómo creció.
439
00:27:36,696 --> 00:27:38,406
- ¿Hola?
- Llamada por cobrar.
440
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
Eun-sup,
441
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
soy yo, el rey Arturo.
442
00:27:42,035 --> 00:27:44,412
Atiende, por favor, necesito hablarte.
443
00:27:44,496 --> 00:27:47,749
Si quiere aceptar la llamada,
presione la tecla numeral.
444
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Se volvió loco.
445
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Adelante.
446
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
Vaya.
447
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Me alegra haberte convencido
luego de 13 intentos.
448
00:28:01,388 --> 00:28:03,223
Esta suite es increíble.
449
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Por cierto,
450
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
¿por qué me trajiste aquí?
451
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Quería ponerme al día contigo.
452
00:28:12,232 --> 00:28:13,316
¿"Ponerte al día"?
453
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
No tenemos nada para ponernos al día.
454
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Todo lo que tienes
en la mano izquierda es tuyo.
455
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
¿Quieres que me siente ahí?
456
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
¿Por dónde empezamos?
457
00:28:24,911 --> 00:28:26,538
Quiero ver una foto de tu familia.
458
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Lo mejor sería una
de cuando eras más joven.
459
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
La gente no suele tener fotos así consigo,
460
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
pero me veía mejor entonces.
461
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Un momento.
462
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Muy bien.
463
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
¿Dónde está la foto de mi vida?
464
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Aquí está.
465
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
¿Por qué quieres ver esa foto?
466
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Yo tenía razón.
467
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
Es un mundo paralelo.
468
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Oye, ¿tienes ganas de morir?
469
00:29:03,825 --> 00:29:06,369
Atiende el teléfono antes de que te mate.
470
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Idiota. ¿Un caballo?
471
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
¿Es en serio? Le dijiste, ¿no?
472
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Atiende de una vez o te mato.
473
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
¡Contéstame! Eres hombre muerto.
474
00:29:18,590 --> 00:29:20,258
Alguien te está escribiendo.
475
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Una advertencia.
476
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Cielos.
477
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Supe que tiene un jardín grande.
478
00:29:33,813 --> 00:29:37,108
Por favor, cuide de Maximus,
mi oficial de séptimo grado.
479
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
¿Qué diablos es esto?
480
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
No tiene sentido.
481
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Está bien alimentado.
482
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
No parece un caballo común y corriente.
483
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
- Es un oficial de séptimo grado.
- Lo sabía.
484
00:29:49,078 --> 00:29:52,624
Tae-eul, ¿estás segura
de que el que te lo dejó era el dueño?
485
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Si es así, no lo dejes escapar.
486
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
No cualquiera tiene caballos en Corea.
Seguro es rico.
487
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
- ¿En serio?
- Sí.
488
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
¿Lo ves? Los viejos dichos
siempre son ciertos.
489
00:30:02,050 --> 00:30:04,302
"Lindos caballos para caballos lindos.
490
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
Caballos tranquilos ahuyentan la furia".
491
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Es verdad.
492
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Parece raro.
493
00:30:11,100 --> 00:30:13,019
- ¡Entrega!
- ¿A qué te refieres?
494
00:30:13,102 --> 00:30:14,354
Oye, sácale una foto.
495
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
¿Pediste pollo frito?
496
00:30:18,274 --> 00:30:19,275
- Sí.
- Su pedido.
497
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Gracias.
498
00:30:21,069 --> 00:30:23,196
Pedí comida. También deberías comer.
499
00:30:23,279 --> 00:30:25,949
- Vamos.
- No tengo hambre.
500
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Carajo, estoy en problemas.
501
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
¡Kim Gae-ddong!
502
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
Me permite un momento, por favor.
503
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Un hombre fornido de unos 30 años,
504
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
más o menos de 1,87 m
y de rostro agradable.
505
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
¿Se registró alguien así hoy?
506
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Lo siento, no puedo darle
información sobre...
507
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Sí, lo sé.
508
00:30:47,887 --> 00:30:49,806
No tiene que decirme.
509
00:30:49,889 --> 00:30:51,224
Un momento, por favor.
510
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
El caballo que dejó en mi casa.
511
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
Creo que puedo venderlo bien.
512
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
Tiene diez minutos.
513
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Por favor, lleve este mensaje
a esa habitación.
514
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Fueron nueve minutos y 40 segundos.
Estuvo cerca.
515
00:31:33,308 --> 00:31:36,978
Estoy en un piso alto,
la gerente tardó cinco minutos en subir.
516
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
- Bajé en cuanto pude.
- Siéntese.
517
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Eso iba a hacer.
518
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
¿Me siento aquí así?
519
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
¿Qué hará con el caballo?
520
00:31:48,740 --> 00:31:49,949
Si le parece bien...
521
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
No me parece bien.
522
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Lo alimentaré y cepillaré yo mismo.
523
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
No diga obviedades.
524
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Solo por un tiempo.
525
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
No puedo quedarme mucho.
526
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Debo regresar a mi mundo.
527
00:32:00,501 --> 00:32:04,589
¿Le puede prestar 16 metros cuadrados
de su jardín a mi querido Maximus?
528
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
¿Eso no es lo que mide mi jardín?
¿Cuándo volverá a su mundo?
529
00:32:08,593 --> 00:32:09,636
No lo he decidido.
530
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Debió hacer eso primero.
531
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Es cierto,
532
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
pero lo dejé para después.
533
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Me gusta...
534
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
...estar así con usted.
535
00:32:26,361 --> 00:32:28,112
¿Y mientras tanto fue de compras?
536
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Salí a comprar cosas para Eun-sup,
y la vendedora me dijo que me lo probara.
537
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Lo hice porque necesitaba
cambiarme de ropa...
538
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
...y me quedaba muy lindo.
539
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
No fue una pregunta. Fue un insulto.
540
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
No importa.
541
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Cuidaré del caballo hasta que esté el ADN.
542
00:32:48,925 --> 00:32:50,802
¿Por qué se recoge el cabello?
543
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
No lo haga.
544
00:32:55,723 --> 00:32:56,975
Concéntrese, ¿quiere?
545
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Voy a cuidar de su caballo.
546
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Los animales son inocentes,
547
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
pero Kim Gae-ddong tal vez no lo sea.
548
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Así que no se meta en problemas.
549
00:33:08,695 --> 00:33:12,073
Salvo que quiera averiguar
cuánto pagarían por su caballo.
550
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Eso fue aterrador.
551
00:33:23,084 --> 00:33:25,294
SERVICIO FORENSE NACIONAL
552
00:33:25,378 --> 00:33:28,464
La causa de muerte es golpe
en la cabeza con un objeto contundente.
553
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
Por la rigidez cadavérica,
lo metieron en el baúl una vez fallecido.
554
00:33:32,635 --> 00:33:36,639
El proceso de descomposición fue rápido
porque estaba en el maletero,
555
00:33:36,723 --> 00:33:38,141
murió hace tres semanas.
556
00:33:38,224 --> 00:33:41,019
Lee Sang-do se fue de su casa
hace tres semanas.
557
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
¿Ya sabe cuál fue el arma?
558
00:33:43,271 --> 00:33:46,107
Sí. Una es la herida del cuerpo,
559
00:33:46,190 --> 00:33:48,443
la otra, del sospechoso, Kim Bok-man.
560
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
Las dos heridas son idénticas.
Es una misma arma.
561
00:33:51,779 --> 00:33:53,990
Una herramienta bastante pesada.
562
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
¿Podría ser algo así?
563
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
¿Una palanca?
564
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
No veo por qué no.
565
00:34:04,876 --> 00:34:07,253
La usan seguido en la Asamblea Nacional.
566
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
¿Podría ser
567
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
el arma que causó las heridas?
568
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
Supongo que sí.
569
00:34:17,430 --> 00:34:19,307
- Busquemos el arma primero.
- Bueno.
570
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
BOTELLAS, METAL, POLIESTIRENO
571
00:34:33,237 --> 00:34:34,113
¿Hola?
572
00:34:34,197 --> 00:34:37,116
Veo que en su mundo
hay una comida llamada budaejjigae.
573
00:34:37,200 --> 00:34:39,452
Me gustaría probarla. Si está libre...
574
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
¿Hola?
575
00:34:45,458 --> 00:34:47,293
Estoy frente al palacio Gyeongbokgung.
576
00:34:47,376 --> 00:34:49,295
Están representando un evento real.
577
00:34:49,378 --> 00:34:52,882
¿Por qué dicen que es para el último rey?
¿Le pasó algo a la reina Yuna...?
578
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
¿Hola?
579
00:34:56,511 --> 00:34:58,888
Acabo de descubrir algo muy interesante.
580
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
La pastelería que hace mi pan
581
00:35:01,224 --> 00:35:02,934
también existe en este mundo.
582
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
Lo raro
583
00:35:06,395 --> 00:35:08,189
es que todos están probando...
584
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Disculpe.
585
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Gracias.
586
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
Podía usarlo más tiempo si quería.
587
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Sería peligroso.
588
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Seguro se está recogiendo el pelo ahora.
589
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Entiendo.
590
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Me gustaría llevar esto.
591
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Ese es para probar.
592
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Tome.
593
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
No.
594
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Quiero esos.
595
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
¿Disculpe?
596
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Seguro tiene un buen auto, un secretario
597
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
y mejores cosas que hacer.
598
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
¿Por qué hace trabajos manuales?
599
00:36:12,628 --> 00:36:15,047
Este dancheong tiene 300 años de historia.
600
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Pintar con colores sobre la historia es
601
00:36:19,302 --> 00:36:21,137
como cubrirla con otra historia...
602
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Mi propia historia.
603
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Entiendo.
604
00:36:29,228 --> 00:36:30,813
Por eso
605
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
su color tiene profundidad.
606
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Bien.
607
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Muchas gracias por venir
al cumpleaños de Myeong-ho.
608
00:37:03,179 --> 00:37:05,806
No diga eso.
Nosotros deberíamos agradecerle.
609
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
Es divertido.
610
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Bueno. Entonces, disfruten
de la comida y diviértanse.
611
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Cierto. Le traje un regalo.
612
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
- Felicidades.
- Felicidades.
613
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
Gracias.
614
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Rápido. Toma una foto.
615
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Miren su cara.
616
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Se ve feo en esta.
617
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
¿Esta?
618
00:37:41,217 --> 00:37:46,347
Sería lindo que jugaran al fútbol
con Myeong-ho algún día.
619
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Bueno. ¿Soplamos las velas?
620
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Ya tenemos que irnos.
621
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Vamos a jugar en una cama elástica,
622
00:37:53,145 --> 00:37:55,398
- pero Myeong-ho no puede.
- Vamos.
623
00:38:07,493 --> 00:38:09,161
- Quiero ir al baño.
- Bueno.
624
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
No, puedo ir solo.
625
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Lo siento.
626
00:38:56,917 --> 00:38:58,419
Hicimos mucho ruido, ¿no?
627
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
¿Qué pedía en su plegaria?
628
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Bueno...
629
00:39:05,343 --> 00:39:07,011
Pedía que mi hijo pudiera...
630
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Quisiera que mi hijo pueda caminar.
631
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Eso no va a pasar.
632
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Su hijo nunca caminará.
633
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Sin embargo,
634
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
puede hacer que esos niños queden rengos.
635
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
¿Le gustaría cambiar su plegaria?
636
00:39:47,259 --> 00:39:49,762
Tres niños resultaron gravemente heridos
637
00:39:49,845 --> 00:39:52,473
en un accidente
cuando cruzaban mal la calle.
638
00:39:52,556 --> 00:39:55,976
Es muy poco probable que los niños
se recuperen del todo.
639
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Debemos bajar la velocidad
en las zonas de escuelas.
640
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
¿Celebra una ocasión feliz?
641
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Sí.
642
00:40:06,237 --> 00:40:07,780
Cumple años mi hijo difunto.
643
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Lo siento.
644
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
¿Por qué lo siente?
645
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Termine de envolver.
646
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Señora Song Jeong-hye, ¿está ahí?
Es la policía.
647
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Vine por su hijo, señora Song.
648
00:40:55,411 --> 00:40:56,787
Su hijo...
649
00:40:58,581 --> 00:41:00,666
...se tropezó en un embalse y se ahogó.
650
00:41:02,042 --> 00:41:04,462
A su esposo lo atropellaron y se fugaron.
651
00:41:04,920 --> 00:41:06,589
Tanto su esposo como su hijo
652
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
sufrieron muertes sospechosas.
653
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Ahora, todo el mundo
654
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
la acusará a usted.
655
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
¿Qué va a hacer?
656
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
¿Quiere redención?
657
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
Qué patética es.
658
00:41:48,506 --> 00:41:49,882
Pecó al reír una vez...
659
00:41:54,637 --> 00:41:56,722
...y ahora no volverá a reír jamás.
660
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}LEE JI-HUN. 28 DE OCTUBRE DE 1987
28 DE OCTUBRE DE 1994
661
00:42:18,160 --> 00:42:21,455
Una copia de los mensajes
de extorsión que le envió la víctima.
662
00:42:21,539 --> 00:42:24,959
Le enviaba muchos al día
con advertencias de que se cuidara
663
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
y que lo iba a matar.
664
00:42:27,044 --> 00:42:30,256
Hasta consiguió la dirección de su casa
y lo chantajeó.
665
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Detective, no debería ponerse nerviosa
por mensajes tan tontos.
666
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Yo no lo maté.
667
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Encontraron una mancha de sangre
en su casa.
668
00:42:45,854 --> 00:42:47,523
Era mi sangre.
669
00:42:47,606 --> 00:42:51,610
Volvía a casa después de unos tragos
y me pegaron desde atrás. Mire.
670
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
¿En serio? ¿Cuándo fue eso?
671
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Dígame la fecha y la hora exacta
y dónde estuvo ese día.
672
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Creo que fue hace tres semanas.
673
00:43:03,372 --> 00:43:05,207
Tal vez no fue hace tanto.
674
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
Carajo. No lo sé.
675
00:43:06,792 --> 00:43:09,378
Cuando recuperé la consciencia,
estaba en casa.
676
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Había sangre en el piso y la limpié.
677
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
No era su sangre.
678
00:43:15,718 --> 00:43:18,470
El ADN coincide con el de la víctima.
679
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Lee Sang-do lo atacó primero con un arma
y usted lo mató
680
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
con esa misma arma.
681
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
¿Dónde está el arma?
682
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
¿Qué arma? Yo no fui.
683
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Vaya a preguntar al bar.
Soy cliente habitual.
684
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NÚMERO UNO
685
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Espera.
686
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
Es Lee Sang-do.
687
00:43:57,009 --> 00:43:58,218
Revisé el CCTV,
688
00:43:58,302 --> 00:44:02,181
y es cierto que Lee Sang-do siguió
a Kim Bok-man hace tres semanas.
689
00:44:02,264 --> 00:44:05,392
Lee Sang-do lo siguió
hasta la entrada de su edificio,
690
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
y confirmamos su paradero después de eso.
691
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
No hay nada que nos sirva
en el CCTV del lugar.
692
00:44:11,607 --> 00:44:13,192
Guardan los videos solo una semana.
693
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Entonces, parece sencillo.
694
00:44:16,111 --> 00:44:17,946
Solo debemos encontrar el arma.
695
00:44:18,030 --> 00:44:19,031
¿El arma?
696
00:44:19,114 --> 00:44:20,991
Son las diez. Vamos a casa.
697
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Bueno, vamos.
698
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Esperen.
699
00:44:26,830 --> 00:44:30,125
¿Cómo un tipo común y corriente,
dueño de una ferretería,
700
00:44:30,793 --> 00:44:33,796
consiguió el teléfono
y la dirección de Kim Bok-man?
701
00:44:35,798 --> 00:44:38,592
Esa información no está
en su sitio de internet.
702
00:44:39,426 --> 00:44:41,512
¿Por qué contrataría a un detective
703
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
si estaba tan endeudado?
704
00:44:43,514 --> 00:44:45,766
No le preocupó endeudarse un poco más.
705
00:44:45,849 --> 00:44:46,975
Verás,
706
00:44:47,393 --> 00:44:51,230
cuando uno pierde dinero y enloquece,
es capaz de cualquier cosa.
707
00:44:51,313 --> 00:44:54,316
Tal vez haya que contratar a un detective
para encontrar el arma.
708
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Mañana tenemos que revolver...
709
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Es un buen punto. Vamos a casa.
710
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Vamos a casa.
711
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Vamos.
712
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
Abre la boca.
713
00:45:23,011 --> 00:45:26,723
Pareces un caballo de clase alta,
así que te traje una orgánica.
714
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
¿Qué pasa?
715
00:45:29,601 --> 00:45:33,522
¿No es suficiente para tu séptimo grado?
¿Tiene que ser de la huerta?
716
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Santo cielo.
717
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
¿Por qué siento que acabas de enojarte?
718
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
¿Y tu dueño?
719
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Hola, Eun-sup.
720
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
¿Dónde estás?
721
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
LA GUERRA DE COREA,
TRAGEDIA NACIONAL
722
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
Lleva tres días con eso.
723
00:46:16,398 --> 00:46:19,485
Le di un cojín para sentarse
y le traje comida después del trabajo.
724
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Hoy le doy de comer yo.
725
00:46:30,746 --> 00:46:32,498
¿Por qué se sentó ahí?
726
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
¿Es la novia?
727
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
¿Tenía novia?
728
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
¿Saliste del Museo del Louvre?
Eres una escultura.
729
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
Una nación que olvida su pasado
no tiene futuro.
730
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Bebe esto y sigue adelante.
731
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
La mayoría son muy amables.
732
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
Me traen cosas como esas.
733
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
Y descubrí algo importante.
734
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
En este mundo,
el país tiene un sistema presidencial.
735
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Bien hecho.
736
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Se va.
737
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
¿Se va con ella?
738
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Por favor, no te vayas.
739
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
- No. No te vayas.
- Por favor.
740
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
¿Por qué no come?
741
00:47:32,933 --> 00:47:35,310
No como nada que no hayan probado antes.
742
00:47:35,394 --> 00:47:37,229
Podrían envenenarme.
743
00:47:37,312 --> 00:47:39,565
¿En serio? ¿Y cómo se alimentó
hasta ahora?
744
00:47:39,648 --> 00:47:40,941
Eun-sup probó mi comida.
745
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
¿Lo hizo probar su comida?
746
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
No fue necesario.
Siempre come antes que yo.
747
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Entonces,
748
00:47:46,947 --> 00:47:48,657
¿yo debería probar su comida?
749
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
No.
750
00:47:51,326 --> 00:47:53,620
Si la comida está envenenada y muero aquí,
751
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
lo que diga ahora
serán mis últimas palabras.
752
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Adelante.
753
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Gracias por todo.
754
00:48:07,843 --> 00:48:09,553
Usted existía en algún lugar,
755
00:48:10,637 --> 00:48:12,014
y me sentí menos solo
756
00:48:12,764 --> 00:48:14,099
estos últimos 25 años.
757
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
¿Cómo puede algo
758
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
saber así?
759
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
Nunca había probado nada así.
760
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
¿Tienen pollo en su mundo?
761
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
No cubierto de una salsa como esta.
762
00:48:52,304 --> 00:48:54,556
Sabe excelente.
763
00:48:56,266 --> 00:48:57,976
¿Qué hacía en la biblioteca?
764
00:48:58,060 --> 00:49:00,187
Leía sobre la historia de su mundo.
765
00:49:00,395 --> 00:49:02,522
Quería saber
qué tan diferente era del mío.
766
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
¿Y es muy diferente?
767
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
La historia de este país se separó
desde el príncipe Sohyeon.
768
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
En su mundo, él murió joven,
769
00:49:10,238 --> 00:49:12,949
pero en el mío, siguió viviendo
y fue el rey Yeongjong.
770
00:49:13,033 --> 00:49:14,660
Él detuvo la invasión Qing.
771
00:49:14,868 --> 00:49:17,704
La historia de los dos mundos
se separó entonces
772
00:49:17,788 --> 00:49:19,498
y terminó como estamos ahora.
773
00:49:19,581 --> 00:49:21,917
Parece que en su mundo,
el país creció rápido
774
00:49:22,000 --> 00:49:24,711
por la industrialización
desde la guerra y la división.
775
00:49:25,253 --> 00:49:26,380
Quedé impresionado.
776
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
¿Escribe novelas en línea?
777
00:49:28,757 --> 00:49:30,467
¿Es lo que tiene hasta ahora?
778
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
¿Cree que está aquí?
779
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
El motivo por el que sobreviví ese día.
780
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Nació un bebé, pese a la cruda noche.
781
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
¿No es fantástico?
782
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Esa noche,
783
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
escuché una flauta.
784
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
¿Cree que fue la Manpasikjeok?
785
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
No puede ser.
786
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
La Manpasikjeok no emite sonido,
Su Majestad.
787
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
No es cierto.
788
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
Estoy seguro de haberla oído.
789
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Por eso fui a Cheonjongo.
790
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
No podía oír nada
791
00:50:31,820 --> 00:50:33,905
porque la flauta sonaba muy fuerte.
792
00:50:35,407 --> 00:50:37,075
Ni siquiera oí los disparos.
793
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
No sabía que lo recordaba todo
794
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
porque nunca habló de lo que pasó ese día.
795
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Tenía dos cosas
796
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
esa noche.
797
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Me pregunto si eso
798
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
en la fusta es una de ellas.
799
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
También quiero saber
si usted tiene la otra.
800
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
Así es.
801
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
La conservé en secreto
802
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
y la traje para dársela,
a pesar de mi miedo.
803
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
Es algo muy raro.
804
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Algo silencioso hizo un ruido
805
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
y existe un objeto no identificable.
806
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Por eso deseaba
807
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
que lo hubiera olvidado todo.
808
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
¿Es un secreto entre nosotros?
809
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Sí, Su Majestad.
810
00:52:12,254 --> 00:52:13,547
JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL
811
00:52:13,630 --> 00:52:14,840
¿Cree que está aquí?
812
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
El motivo
813
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
por el que sobreviví ese día.
814
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
¿Por qué nunca me cree
815
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
nada de lo que digo?
816
00:52:28,019 --> 00:52:29,813
¿Así funciona la credibilidad?
817
00:52:30,772 --> 00:52:33,191
¿Debo creer cualquier tontería porque sí?
818
00:52:34,109 --> 00:52:37,153
Soy de las que aún les cuesta creer
que la Tierra es redonda.
819
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
¿Un universo paralelo?
820
00:52:39,990 --> 00:52:41,241
¿La misma pastelería?
821
00:52:42,075 --> 00:52:44,160
Basta. Coma antes de que se enfríe.
822
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Y quiero que haga algo
mientras llega el ADN.
823
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
Nada.
824
00:52:50,041 --> 00:52:52,002
Si no me cree, ¿por qué me ayuda?
825
00:52:53,253 --> 00:52:54,462
¿Sentido del deber?
826
00:52:54,546 --> 00:52:56,464
Eso solo es para salvar al país.
827
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Entonces, ¿por qué?
828
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
No hay un motivo. Solo lo hago.
829
00:53:01,094 --> 00:53:03,305
Soy policía de la República de Corea.
830
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
¿Hay algo más?
831
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
¿Hay algún otro motivo?
832
00:53:14,983 --> 00:53:17,652
El motivo por el que debo quedarme
en este mundo.
833
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
¿Existe un motivo?
834
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
EXHIBICIÓN: DEL REY TAEJO
AL ÚLTIMO REY, SUNJONG
835
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
RETRATO DEL REY SUNJONG
836
00:54:50,161 --> 00:54:52,122
Vi al conejo blanco con el reloj.
837
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Dios. ¿ Qué le pasa?
838
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Un momento. Es Jo Yeong.
839
00:55:22,318 --> 00:55:23,862
¿Dónde compraste esa ropa?
840
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Es el uniforme de la escuela.
841
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Creo que lo encargaron por internet.
842
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Disculpa.
843
00:55:30,618 --> 00:55:33,705
- ¿Me puedo tomar una foto con usted?
- No.
844
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
Dijeron que iban a llamar hoy,
pero no supe nada de ellos.
845
00:55:45,842 --> 00:55:47,594
Supongo que no me eligieron.
846
00:55:47,677 --> 00:55:49,637
¿Dónde estás? Vamos a tomar algo.
847
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Espera un segundo.
848
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Oye, te llamo luego.
849
00:55:55,185 --> 00:55:57,103
OFICINA REAL DE ASUNTOS PÚBLICOS
850
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
¿Hola?
851
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Sí.
852
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Soy yo.
853
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
¿La entrevista final? ¿En serio?
854
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Bueno.
855
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Bueno.
856
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Bueno. Gracias. Adiós.
857
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
¿Es la señorita Myeong Seung-a?
Trabajo para la Guardia Real...
858
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Es él en serio.
No puedo creerlo.
859
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Así es. Soy Jo Yeong.
860
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
¿Es la cámara que tenía
en la competencia de remo?
861
00:56:28,802 --> 00:56:30,053
¿Puedo ver las fotos?
862
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
¿Qué?
863
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Claro. Adelante. Tome.
864
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
¿Sabía que estaba aquí?
865
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Sí, sabía dónde estaba.
866
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
Lo sabía.
867
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
¿Cómo?
868
00:56:56,621 --> 00:56:58,248
Gracias por su cooperación.
869
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
¿Podría enviarme las fotos en un correo?
870
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Vaya.
871
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Supongo que le sirvieron.
872
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Aún no lo sé,
pero podría encontrar alguna pista.
873
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Este es mi correo.
874
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Es tan genial.
875
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Puedo oírla.
876
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
¿En serio?
877
00:57:29,821 --> 00:57:33,074
¿Investigaste a los agresores
de la competencia de remo?
878
00:57:33,158 --> 00:57:37,162
Sí, pero no parecen tener que ver
con la desaparición de Su Majestad.
879
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Aunque tengo una pista.
880
00:57:39,873 --> 00:57:41,875
La mujer que provocó el incidente.
881
00:57:42,083 --> 00:57:44,586
Parece que Su Majestad también la buscaba.
882
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Espera.
883
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
¿Su Majestad perseguía a alguien?
884
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
¿A una mujer?
885
00:57:51,259 --> 00:57:53,219
Vi al conejo blanco con el reloj.
886
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
Es solo una sospecha.
887
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Le avisaré si averiguo algo.
888
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Investiga bien.
889
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Sí, señora.
890
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Esos talismanes no sirvieron de nada,
891
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
así que estuve a punto de ir
a tirarle del pelo a la chamana.
892
00:58:11,946 --> 00:58:14,365
Tal vez tenga que ir a darle las gracias.
893
00:58:51,069 --> 00:58:53,238
Uno, dos, tres.
894
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
La dueña de ese auto me entenderá.
895
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Bienvenido.
896
00:59:39,033 --> 00:59:40,660
¿No estabas en el jardín recién?
897
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Un momento. ¿Eres el dueño del caballo?
898
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
Es lindo encontrar a un ciudadano
que me reconoce.
899
00:59:48,668 --> 00:59:52,213
Como se habrá dado cuenta, soy el dueño
del oficial de séptimo grado, Maximus,
900
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
quien se quedará aquí un tiempo.
901
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
También soy el rey del Reino de Corea.
902
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Vaya, eres un personaje interesante.
903
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Si no le molesta,
me gustaría una taza de leche ya probada.
904
01:00:06,853 --> 01:00:08,563
Son 5800 wones y debes pagar antes.
905
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Hola, estoy en el jardín. Baja.
906
01:00:43,056 --> 01:00:44,182
Dame cinco minutos.
907
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
¿Estaba en casa?
908
01:00:48,269 --> 01:00:51,189
Apareció en la intersección Gwanghwamun
a caballo.
909
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Parece loco, pero es apuesto.
910
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
No encontré a nadie con sus huellas.
911
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Pero era buenmozo.
912
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
Oí que Tae-eul tuvo problemas
con un hombre muy buenmozo.
913
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
¿Lo viste?
914
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
Eun-sup está esperando. Puedes ir primero.
915
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Termino de lavar ropa y voy.
916
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
¿Qué pedimos? ¿Mitad y mitad?
917
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
- Espere...
- ¡Genial!
918
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
Sé que recién nos conocimos,
919
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
pero ¿cuál es exactamente su relación
con la teniente Jeong?
920
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
¿La relación entre Mickey y Bugs Bunny?
921
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
¿La relación entre dos y tres?
922
01:01:36,693 --> 01:01:38,152
¿La relación entre Hongdae y Kondae?
923
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
¿De qué habla?
924
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
No nos conocemos,
¿por qué preguntas esa tontería?
925
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Eso digo.
926
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Quédate ahí.
927
01:01:51,624 --> 01:01:54,502
Foto de prontuario. Por las dudas.
Oí que no te identificaron.
928
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Quédese ahí.
929
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
¿Estás loco? ¿Qué fue eso?
930
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Por si era mi salvador.
931
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Esperaba que no lo fuera, y no es.
932
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
¿Quién es este loco?
933
01:02:06,431 --> 01:02:09,058
Oí mucho eso desde que llegué. Aunque...
934
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
...no significa que pueda decirlo.
935
01:02:11,936 --> 01:02:14,605
Nada de lo que dices tiene sentido.
936
01:02:14,689 --> 01:02:18,359
Le conviene medir sus palabras.
La decapitación es mi gesto más amable.
937
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
¿Cuál crees que será el mío?
938
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Soy más amable
cuando recién conozco a alguien.
939
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Lo que significa que si te veo de nuevo,
habrá más que palabras amables.
940
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Sí, ya voy.
941
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
Todavía no sé qué relación tiene
con Tae-eul.
942
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
¡Papá!
943
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
ABRIL DE 2006
944
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
¿Vivimos en la época de Joseon ahora?
945
01:03:29,889 --> 01:03:32,683
¿Cómo aceptas huevos como pago
por la matrícula?
946
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
Bueno, la familia de Min-gu vende huevos
947
01:03:41,108 --> 01:03:42,944
y les quedaron muchos este mes.
948
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
¿Sabes? Lleva mucho tiempo
ir al mercado a comprar huevos.
949
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Es pura proteína.
950
01:03:51,953 --> 01:03:55,456
Qué tontería.
951
01:03:55,540 --> 01:03:57,625
¿Cómo pagarás el alquiler con esto?
952
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Te dije que debías ayudar
a los chicos con la tarea.
953
01:04:01,087 --> 01:04:03,631
No puedes enseñarles
los cinco principios del taekwondo
954
01:04:03,714 --> 01:04:05,633
a niños que quieren cinturón rosa.
955
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Por cierto,
956
01:04:08,469 --> 01:04:10,972
¿por qué no vi tus calificaciones aún?
957
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Dime.
958
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Hace cuatro meses
que empezaste la secundaria
959
01:04:15,935 --> 01:04:18,354
y nunca vi una libreta de calificaciones.
960
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Papá,
961
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
tengo una idea.
962
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
Es una idea brillante.
963
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
Se me acaba de ocurrir
964
01:04:39,041 --> 01:04:40,585
y creo que va a funcionar.
965
01:04:46,841 --> 01:04:49,844
- ¿Vamos a jugar al billar?
- Eres malo, pero vamos.
966
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Oye, tú eres el peor.
967
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
Esperen.
968
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Vamos.
969
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
TAEKWONDO
970
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
No funciona.
971
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
¡Taekwon!
972
01:05:41,604 --> 01:05:43,856
Te dije que quería operarme los párpados.
973
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
Lo harás cuando seas más grande.
974
01:05:46,484 --> 01:05:47,693
Hazlo bien.
975
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Solo espera. Te operarás más adelante.
976
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Muy bien. Vamos de nuevo. ¡Taekwon!
977
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
- ¡Taekwon!
- ¡Taekwon!
978
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Bien. Vamos de nuevo. Bien fuerte.
979
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.
980
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
- ¡Taekwon!
- ¡Taekwon!
981
01:06:09,006 --> 01:06:11,092
Te dije que era una idea brillante.
982
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
Vino alguien.
983
01:06:20,935 --> 01:06:22,144
Muy bien. Descansen.
984
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Eso fue todo por hoy. Una reverencia.
985
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
- Gracias por la clase.
- Gracias por la clase.
986
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
¿Qué hace aquí?
987
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
También conozco la expresión
"mitad y mitad".
988
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
Iré con usted.
989
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
No.
990
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Pase un rato
con su oficial de séptimo grado.
991
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
¿Hay algo más?
992
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
¿Hay algún otro motivo?
993
01:07:15,781 --> 01:07:18,451
El motivo por el que debo quedarme
en este mundo.
994
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
¿Habrá un motivo?
995
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
¿Por qué sigue aquí?
¿Por qué se queda aquí?
996
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
No...
997
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
...debería tratarme así.
998
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
¿Por qué no?
999
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
Porque me molesta.
1000
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
- ¿Qué?
- ¿Por qué me dejaría?
1001
01:08:10,002 --> 01:08:12,671
Es la única persona
que conozco en este mundo.
1002
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Me vuelve loca.
1003
01:08:18,344 --> 01:08:20,888
Está bien. Ya que lo dijo,
le pregunto algo.
1004
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
¿Por qué soy la única
que conoce en este mundo?
1005
01:08:23,390 --> 01:08:26,310
Actúa como si me conociera,
pero yo no lo conozco.
1006
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
¿Cómo me conoce?
1007
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Encontré su identificación hace 25 años.
1008
01:08:32,149 --> 01:08:34,318
Para ser preciso, alguien la perdió.
1009
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
¿Hace 25 años?
1010
01:08:36,821 --> 01:08:37,822
¿Quién la perdió?
1011
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Sigo buscando a la persona.
Creo que tiene que ver con usted.
1012
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Claro.
1013
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Si esa persona tenía mi identificación,
seguro tiene que ver conmigo.
1014
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Supongamos que lo que dice es cierto.
1015
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Pero hace 25 años,
1016
01:08:50,459 --> 01:08:51,669
yo tenía cinco años.
1017
01:08:51,752 --> 01:08:55,381
Estaba más que calificada
para ser detective a los cinco años.
1018
01:08:55,464 --> 01:08:59,969
Pero igual, ¿cómo alguien iba a encontrar
la identificación hace 25 años?
1019
01:09:00,052 --> 01:09:02,680
No sé cómo,
pero la identificación que tengo
1020
01:09:02,763 --> 01:09:05,141
fue emitida el 11 de noviembre del 2019.
1021
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Y estuve esperando ese día.
1022
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
¿El 11 de noviembre?
1023
01:09:17,403 --> 01:09:19,488
El cumpleaños de Leonardo DiCaprio.
1024
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Me había olvidado de él.
1025
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
¿Era nuestro destino?
1026
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Oiga, señor Kim Gae-ddong.
1027
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Está alucinando.
1028
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
En serio,
1029
01:09:38,549 --> 01:09:41,635
termine con esto y vea a un médico
con el dinero del diamante.
1030
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
No me queda nada.
1031
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
Cierto. Es...
1032
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
No se lo digo por decir.
1033
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Seguro tiene familia,
1034
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
y seguro están preocupados por usted.
1035
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Familia...
1036
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
¿Eso es lo que quería saber?
1037
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Sí.
1038
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Muy bien.
1039
01:10:07,161 --> 01:10:08,579
Le daré una respuesta.
1040
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Sigo soltero.
1041
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
¿Qué quiere decir?
1042
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
No tengo familia inmediata.
1043
01:10:18,214 --> 01:10:21,175
Así que acabo de tomar
una decisión muy importante.
1044
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Le daré la posición
que le permite saber quién soy.
1045
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Bien.
1046
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Adelante. ¿Qué es?
1047
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Ojalá pudiera entenderlo.
1048
01:10:47,034 --> 01:10:48,410
Teniente Jeong Tae-eul.
1049
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Quiero...
1050
01:10:53,958 --> 01:10:56,001
...que sea mi esposa, la reina.
1051
01:10:57,294 --> 01:10:59,880
- ¿Qué?
- Acaba de convertirse en el motivo.
1052
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
El motivo
1053
01:11:04,051 --> 01:11:05,844
por el que debo quedarme aquí.
1054
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Dios.
1055
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
No estaba un poco loco.
Está totalmente loco.
1056
01:12:22,629 --> 01:12:24,631
{\an8}Llevo 25 años esperando por usted.
1057
01:12:24,715 --> 01:12:26,884
{\an8}- ¡Silencio!
- La decapitarán por interrumpirme.
1058
01:12:26,967 --> 01:12:28,093
{\an8}¡No lo soporto!
1059
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}¿Y este logo?
1060
01:12:29,094 --> 01:12:30,429
{\an8}Dejé el palacio mucho tiempo.
1061
01:12:30,512 --> 01:12:31,472
{\an8}¿Dónde está?
1062
01:12:31,555 --> 01:12:32,681
{\an8}Puedo detener el tiempo.
1063
01:12:32,765 --> 01:12:35,517
{\an8}Creo que es un efecto secundario
de haber cruzado el portal.