1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 ¿Qué rayos... 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 ...cree que hace? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Por fin... 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 ...la encuentro... 7 00:01:48,066 --> 00:01:49,609 ...teniente Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 ¿Qué hace? ¿Está loco? 9 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 ¿No ve mi credencial? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 Soy oficial de policía. ¿Qué hace? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Fue un saludo. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 - ¿Qué? - Porque estoy feliz de verla. 13 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 Conque estaba del otro lado del universo. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Existía en serio. 15 00:02:36,656 --> 00:02:39,159 Y, 25 años después, sigue siendo teniente. 16 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 TENIENTE JEONG TAE-EUL NACIMIENTO: 27 DE MAYO DE 1990 17 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 ¿Cómo sabe mi rango? 18 00:02:50,378 --> 00:02:52,172 Llevo mucho tiempo buscándola. 19 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 Aunque no me crea. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Entonces, ¿por qué lo dijo? 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 Se lo pediré una vez más, señor. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 Muéstreme su documento. 23 00:03:01,639 --> 00:03:02,891 Me temo que no puedo. 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 - No tengo. - ¿Por qué no tiene documento? 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Porque soy... 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 ...quien soy. 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Supongo que tampoco me creerá eso. 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 ¿Qué diablos...? 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Parece que expresé mis sentimientos y la confunden, 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 así que le resumiré la situación. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Soy el rey del Reino de Corea. 32 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 Crucé de dimensión entre rayos y truenos 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 mientras perseguía a una persona sospechosa y llegué aquí. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Quedé confundido un momento, 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,838 pero lo pensé un poco, 36 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 y llegué a la conclusión de que este es un universo paralelo. 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 ¿Es un universo paralelo? 38 00:03:42,722 --> 00:03:45,016 Es un poco diferente, pero no entremos en detalles. 39 00:03:45,099 --> 00:03:46,142 Ya una cosa 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,019 lo cambia todo. 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,899 REINA YUNA EL COMIENZO DE UNA NUEVA LEYENDA 42 00:03:53,483 --> 00:03:56,527 Parece que en este universo, al país lo rige una mujer. 43 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Y parece que la quieren mucho. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Adoramos a nuestra reina Yuna. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 La nación entera la ama. 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Como a mí. 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Ahora, lléveme ante su reina 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 y dele algo de pasto seco y agua a Maximus, 49 00:04:11,793 --> 00:04:13,544 mi oficial de séptimo grado. 50 00:04:13,628 --> 00:04:16,923 ¿Cómo se supone que lo lleve a ver a la reina Yuna? 51 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 Debe comprar un boleto. 52 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Creo que nuestra conversación no va bien. 53 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 - ¿No es así? - Por fin dice algo con sentido. 54 00:04:28,226 --> 00:04:29,435 Esto es un fastidio. 55 00:04:29,978 --> 00:04:31,562 Debe ser estrella de cine. 56 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 - Seguro es una estrella. - Tómale una foto de la cara. 57 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Entonces, dice 58 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 que viene de un universo paralelo 59 00:04:48,705 --> 00:04:51,040 en el que es el rey del Reino de Corea. 60 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 Y que hubo rayos cuando venía. 61 00:04:55,086 --> 00:04:57,463 Y el caballo es su oficial de séptimo grado. 62 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 ¿Eso fue lo que dijo? 63 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 Parece no saber qué es un universo paralelo. 64 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 ¿No estudió ciencias? 65 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 ¿Quién es este desgraciado medio loco? 66 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 ¿Esta es su personalidad? 67 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Sí. 68 00:05:17,358 --> 00:05:20,320 Mi personalidad es esta desde hace unos 30 años ya. 69 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 ¿Por qué? 70 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 Nunca lo imaginé. 71 00:05:25,533 --> 00:05:27,327 Creí que sería más delicada... 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,413 Es una novedad. 73 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Claro. 74 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 Ya terminamos con usted. 75 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 Ahora me presento yo. 76 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 No me mostró un documento, violó la Ley de Tránsito 77 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 y tocó a una oficial de policía en servicio. ¿Verdad? 78 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 Tiene derecho a un abogado y a permanecer en silencio. 79 00:05:53,227 --> 00:05:55,563 Si se mueve, solo complicará las cosas. 80 00:06:00,651 --> 00:06:02,570 Soy el rey del Reino de Corea... 81 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Mi brazo. 82 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 Mi brazo. 83 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 {\an8}EPISODIO 2 84 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}POLICÍA CRIMINALÍSTICA 85 00:06:15,291 --> 00:06:17,376 {\an8}- Qué lindo caballo. - ¿Qué es esto? 86 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}- ¿Qué pasa? - Es tan lindo. 87 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}Para una foto. 88 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}- ¿De dónde salió? - ¿Qué pasa? 89 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}- Es genial - Muy buena foto. 90 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}- Nunca vi uno todo blanco. - ¿Y esto? 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}Le preguntaré una vez más. 92 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 ¿Cómo se llama? 93 00:06:33,392 --> 00:06:36,646 Se lo puedo decir, pero no puede llamarme por mi nombre. 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,439 Mi respuesta no varía. 95 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 No debe usar el nombre. 96 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Entonces, diremos que se llama Kim Gae-ddong. 97 00:06:43,486 --> 00:06:45,571 ¿"Gae-ddong" no es "caca de perro"? 98 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Pudo elegir cualquier otro, como Hong Gil-dong. 99 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 Y mi apellido no es Kim. 100 00:06:51,744 --> 00:06:55,414 Señor Kim Gae-ddong, quítese sus pertenencias y póngalas aquí. 101 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Si desobedece la orden, se las quitaré yo. 102 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 Revisaré sus pertenencias. 103 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 REINO DE COREA 104 00:07:23,317 --> 00:07:24,861 Cierto, también tenía eso. 105 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Tómelo como la preocupación 106 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 de la jefa de la corte por el templo ancestral real. 107 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Buena suerte. 108 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 ¿Cien mil wones? 109 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 ¿Aquí no hay billetes de 100 000 wones? 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,339 ¿Jugó al Monopoly ayer? 111 00:07:45,423 --> 00:07:47,341 - ¿Compró tierras? - ¿Seguirá burlándose? 112 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 Kim Gae-ddong se burla de mí desde que llegó. 113 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Soy tres años mayor. 114 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 ¿Eso importa ahora? 115 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Cielos. Parece real. 116 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 Podría tener que ver con delitos por estafa, 117 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 así que lo confiscaré. 118 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Gracias. 119 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 - ¿Los resultados? - Estarán en dos horas. 120 00:08:10,072 --> 00:08:11,324 Llévalo a la oficina. 121 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Bueno, ya te lo llevo. 122 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 ¿Qué es eso? 123 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 No tiene documento, no pudo identificarse 124 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 y no cooperó con la policía. Lo sabe, ¿no? 125 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Necesito que coopere con sus huellas. 126 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Nadie puede tocarme. Aunque usted... 127 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 No crea que acaba de someterme. 128 00:08:40,520 --> 00:08:42,855 Mi cuerpo está entrenado de muchas formas. 129 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 Parece que no me cree. 130 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Me gustaría demostrárselo. 131 00:08:48,486 --> 00:08:51,155 Remo, equitación, taekwondo, esgrima, boxeo... 132 00:09:05,086 --> 00:09:06,754 ¿Su majestad salió de nuevo? 133 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 Sí. 134 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 Volvió a salir sin permiso temprano en la noche. 135 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 Lo imaginé porque aumentaron 136 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 mi seguridad. 137 00:09:18,724 --> 00:09:20,059 ¿A dónde fue esta vez? 138 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 ¿De nuevo a ver el casquete glaciar? 139 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 No, no fue ahí. 140 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 No se llevó su ropa de invierno. 141 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Esta vez, no tengo idea. 142 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 El capitán Jo supone que desapareció 143 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 en el bosque de bambú cerca del circuito de carreras. 144 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 Hasta este verano, era un desvergonzado a la hora de huir. 145 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 No es algo para reír. 146 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 Debería hacerlo entrar en razón esta vez. 147 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 No le pregunte si se divirtió esta vez. 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 Pero es lo que más me interesa. 149 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Bueno, ¿qué decimos esta vez? 150 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 Ya usamos gastritis aguda 151 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 y acné causado por el cambio de clima. 152 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 ¿Por qué no usamos la misma excusa que hace un año? 153 00:10:11,193 --> 00:10:15,740 Que se encerró en su estudio porque le dio discalculia otra vez. 154 00:10:16,324 --> 00:10:20,745 Diremos que hasta el príncipe vino a ayudarlo con los problemas matemáticos. 155 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 Creo que debería quedarme unas horas más aquí. 156 00:10:24,790 --> 00:10:28,044 Me temo que habrá otra oleada de postulantes para ciencia e ingeniería. 157 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Esto es frustrante. 158 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 El capitán Jo dijo que lo estaba buscando, esperemos que lo encuentre. 159 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 El CCTV lo capta en el punto seis, pero no en el siete. 160 00:10:58,783 --> 00:11:03,037 En medio solo está el bosque de bambú, pero las huellas se detienen aquí. 161 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 Significa que desapareció en este lugar. 162 00:11:08,668 --> 00:11:10,544 Lo que no tiene sentido. 163 00:11:10,878 --> 00:11:13,964 Revisaré las grabaciones por si pasamos algo por alto 164 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 - y buscaré de nuevo. - Bien. 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 Buena idea. 166 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 O se les pasó algo por alto a ustedes o se me pasó a mí. 167 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Ocúpense de eso. Solo ustedes dos. 168 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 - Saben a qué me refiero. - Sí. 169 00:11:26,769 --> 00:11:29,563 Estaré de guardia afuera, manténganme informado. 170 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Cierto. 171 00:11:33,859 --> 00:11:37,363 ¿Dijo que su majestad fue a ver si era un reloj o un conejo? 172 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Sí. 173 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 En serio, somos inocentes. 174 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 No teníamos idea de que su majestad estaba ahí. 175 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Seguíamos a la perra que huyó con el dinero del jefe y terminamos ahí. 176 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 - Eso pasó. - Oye. 177 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 La maldita no tiene casa ni documento. 178 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Debemos atraparla cuando la vemos. Si no, es imposible. 179 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Por favor, tenga piedad. 180 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 Estuvimos investigando, 181 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 y lo que dicen coincide bastante con lo que pasó. 182 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 - ¿Encontraron a la mujer? - Aún no. 183 00:12:08,310 --> 00:12:09,937 También la estamos buscando 184 00:12:10,020 --> 00:12:13,149 porque cometió varios delitos, como robo y agresiones. 185 00:12:13,357 --> 00:12:15,734 Pero no sabemos ni su nombre ni cómo es. 186 00:12:15,818 --> 00:12:18,487 Solo tenemos lo que dijeron ellos. 187 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 ¿Cómo se llama? 188 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 - Luna. - Luna. 189 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Luna, eso. 190 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Lo llamaré en cuanto la atrapemos. 191 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Prepare sus grabaciones del CCTV también. 192 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 Sí. 193 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 Oiga. 194 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Oiga. 195 00:12:33,669 --> 00:12:35,337 Deme un cojín para sentarme. 196 00:12:35,421 --> 00:12:36,672 O una silla al menos. 197 00:12:37,840 --> 00:12:40,050 Nunca en mi vida me senté en el piso. 198 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Sé que puede oírme. 199 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 ¿Hablaba de él? ¿El príncipe azul? 200 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 SERVICIOS SOCIALES 201 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 JO EUN-SUP 202 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Yeong. 203 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 ¿Eres tú? 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 ¿Qué te pasa? 205 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Estoy aquí. 206 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 Por aquí. 207 00:13:27,515 --> 00:13:29,683 Dice que es un rey, no un príncipe. 208 00:13:29,767 --> 00:13:32,102 - No puede sentarse en el piso. - Claro. 209 00:13:32,186 --> 00:13:33,896 ¿Ves? Sabía que podías oírme. 210 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Yeong, no tenía idea de que me habías seguido hasta aquí. 211 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Da miedo. 212 00:13:44,281 --> 00:13:46,951 Me dijo el director Jeong que lo trajera al escuadrón tres. 213 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Esto... 214 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 ...es por la entrega. 215 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 Sí. 216 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 No es... 217 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ...Yeong. 218 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 No. 219 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 ¿Yeong? Sigues diciendo ese nombre. ¿Quién es? 220 00:14:06,345 --> 00:14:07,555 Me llamo Jo Eun-sup. 221 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 ¿Por qué le contestas? No le hables. 222 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 No hay que ignorar a la gente. 223 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Afuera hay un caballo. 224 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Un caballo impresionante. 225 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 ¿Eres el dueño del caballo? 226 00:14:21,694 --> 00:14:24,613 Es como el rey Arturo. Él tenía un caballo blanco. 227 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Me encanta esa caricatura. 228 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 ¿La viste? 229 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Espera. 230 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Dios, mira ese reloj. 231 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 ¿De quién es? 232 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Al menos tienes buen gusto. 233 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Es el único reloj del mundo que fue hecho 234 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 para celebrar la primera victoria de Maximus, mi hermoso caballo. 235 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Cierto. 236 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Ahora hay dos mundos. 237 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 Es el único reloj en dos mundos. 238 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Yeong habría notado al instante 239 00:14:58,564 --> 00:15:01,525 que el precioso reloj no va ni más rápido ni más lento, 240 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 ni por una décima de segundo. 241 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 Ya veo. 242 00:15:06,322 --> 00:15:10,534 Es muy elegante, como su caballo. Ojalá tuviera un caballo tan elegante. 243 00:15:11,452 --> 00:15:12,995 Yo también tengo caballos. 244 00:15:13,078 --> 00:15:14,246 ¿Sí? 245 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 Caballo de mar, caballo de Troya, 246 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 caballo de guerra. 247 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Eun-sup. 248 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Ya son las siete. ¿No te vas a casa? 249 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 Espera. 250 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 No quería decir esto... 251 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 ...pero al menos póngale un papel. 252 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 Nunca tocó el suelo. 253 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Parece muy enfermo. 254 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 Por eso te dije que no le hablaras. 255 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Debería irme. 256 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 GYEONG-RAN CRIMINALÍSTICA 257 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 ¿No pueden identificarlo? ¿Para nada? 258 00:15:56,956 --> 00:16:00,584 ¿Es un hombre no identificado? Todos figuran en algún registro. 259 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Lo sé. Pero no encontramos nada. 260 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 Nunca vi a un mayor de 30 sin registro de huellas. 261 00:16:06,924 --> 00:16:10,928 Sería un caso raro, pero es posible que fuera un niño que desapareció 262 00:16:11,011 --> 00:16:12,846 antes de registrar sus huellas. 263 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Toma una muestra de ADN y envíala al laboratorio. 264 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Y tendré que volver a revisar el folleto. 265 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 No sé quién lo hizo, pero parece dinero de verdad. 266 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Buena suerte. 267 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 Bueno, adiós. 268 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 Cavé mi propia tumba. 269 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 En serio, ¿quién eres? 270 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 Abra la boca. 271 00:16:43,002 --> 00:16:44,920 Intentó identificar mis huellas, 272 00:16:45,462 --> 00:16:47,172 pero no pudo. 273 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ¿No es así? 274 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Significa 275 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 que no existo en este mundo... 276 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 ...y que los dos mundos no son exactamente iguales. 277 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 ¿Va a seguir diciendo tonterías? 278 00:17:04,606 --> 00:17:07,151 - Dije: "Abra la boca". - Yo no existo aquí, 279 00:17:07,526 --> 00:17:09,570 y usted no existe en mi mundo. 280 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 Tardé en encontrarla y me costó confirmarlo. 281 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Su afiliación era cuestionable, 282 00:17:14,783 --> 00:17:17,327 y solo tenía una foto suya y su fecha de nacimiento. 283 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 ¿Una foto? 284 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 ¿Dice que tiene una foto mía? 285 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 ¿Por qué? 286 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 ¿Por qué tiene una foto mía? 287 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 En serio, ¿quién es usted? Cuando me vio, dijo: 288 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Por fin la encuentro". 289 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 ¿Por qué por fin me encuentra? 290 00:17:43,687 --> 00:17:45,397 Mejor preocúpese por su vida. 291 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Todos los que me hablaron con tanto desdén fueron decapitados. 292 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 ¿Es espía? 293 00:17:52,613 --> 00:17:54,823 ¿Planea volar la estación de policía? 294 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 - ¿Por eso me investigaba en secreto? - Usted no parece tan importante... 295 00:17:59,912 --> 00:18:01,747 - ¿Me conoce? - Sentía curiosidad 296 00:18:02,247 --> 00:18:03,749 y pensaba mucho en usted. 297 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Y luce mejor en la vida real. 298 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 Ese joven es el capitán de la Guardia Real en mi mundo. 299 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Otros no existen en ambos mundos como usted y yo. 300 00:18:19,139 --> 00:18:21,350 Entonces, ¿este es un mundo paralelo? 301 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 Pruébelo. 302 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Yo soy la prueba. 303 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 Vengo 304 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 del otro mundo. 305 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 ¿Por qué... 306 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 ...me mira así? 307 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 ¿Cómo debería mirarla? 308 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Asegúrese de que no lo traicionen. 309 00:18:50,087 --> 00:18:53,173 Ahora, sus ojos son los de un delincuente. Uno poco relevante. 310 00:18:54,508 --> 00:18:56,927 - No tiene otra prueba, ¿no? - Teniente Jeong Tae-eul. 311 00:18:58,345 --> 00:19:02,474 Para ayudarla a comprender, le daré una simple explicación. Escuche bien. 312 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 La mecánica cuántica que descubrió Albert Einstein... 313 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 ¿Sabe? 314 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 No sé de otras cosas, pero sé que mis ojos son encantadores. 315 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 Nací con mirada profunda. 316 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 ¿Qué hay de la mecánica cuántica que descubrió Albert Einstein? 317 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 ¿Esa mecánica arregla autos o algo? 318 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 La mecánica cuántica que descubrió Albert Einstein 319 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 llevó a la teoría de universos paralelos. 320 00:19:35,757 --> 00:19:38,218 Según la teoría, el universo está hecho de partículas 321 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 y puede existir en dos lugares 322 00:19:41,555 --> 00:19:45,475 si las partículas que forman sustancias también pueden ser ondas. 323 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 Tal como la luz puede ser ambas, 324 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 ondas y partículas a la vez. 325 00:19:51,690 --> 00:19:55,319 Eso sugiere la posibilidad de que existan universos paralelos. 326 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Creo que no ayudó. 327 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 La teoría según la cual nuestro universo... 328 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Gracias por el discurso. 329 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 Son todos unos idiotas. 330 00:20:18,634 --> 00:20:21,887 Creí que solo vería hombres hermosos cuando fuera primera ministra. 331 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Pero usted... 332 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 Pero usted formó el gabinete. 333 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Lo sé. 334 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Los elegí y me perjudiqué. 335 00:20:37,402 --> 00:20:39,613 - Fue todo por hoy, ¿no? - Sí, señora. 336 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Nos vemos mañana. 337 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 ¿Salió el artículo de la administración pública? 338 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Sí. 339 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 Tome. 340 00:21:02,135 --> 00:21:05,514 A partir de mañana, su majestad estará libre una semana, 341 00:21:05,597 --> 00:21:09,309 así que investigué, y la seguridad del príncipe Buyeong se reforzó, lo usual. 342 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 El rey huyó de nuevo. 343 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 Tal vez tiene una mujer. 344 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 La mujer está aquí. 345 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Si el rey tiene una mujer, debo ser yo. 346 00:21:24,491 --> 00:21:26,910 Intento que toda la nación crea eso, 347 00:21:26,994 --> 00:21:29,121 así que sería malo que tuviera otra. 348 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 ¿Es joven? ¿Es linda? 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 Es muy probable. 350 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Largo. 351 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Sí, señora. 352 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 LOS ROSTROS DEL REINO DE COREA 353 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 SE VEN LINDOS JUNTOS 354 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}¿EL REY Y LA PRIMERA MINISTRA SON NOVIOS? 355 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}Tenía razón. 356 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 Mi perfil izquierdo es más lindo. 357 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 El labial es demasiado fuerte. 358 00:22:18,211 --> 00:22:20,922 Lo dejaré ir porque soy una buena policía. 359 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 Tiene suerte. 360 00:22:22,090 --> 00:22:25,510 Igual debían librarme a las 48 horas. No había motivos de arresto. 361 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Sí, pero salió antes. 362 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 ¿Cómo lo contacto cuando tenga el resultado del ADN? 363 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 Cierto. 364 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 Bueno... 365 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Puede contactarme aquí. 366 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Oí que es cerca de su casa. 367 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 ¿Quién dice? 368 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 El joven de antes. 369 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 HOTEL REALEZA 370 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 ¿Eun-sup era? 371 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Oí que iban a la misma escuela. 372 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Y que su padre tenía un centro de taekwondo. 373 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 ¿Sabe lo costoso que es este hotel? 374 00:23:01,588 --> 00:23:03,423 Es un hotel de cinco estrellas. 375 00:23:03,507 --> 00:23:05,884 - ¿Tiene dinero? - No, pero conseguiré. 376 00:23:07,052 --> 00:23:09,137 ¿Dónde está la joyería más cercana? 377 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 Esto es un diamante. 378 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 ¿Un diamante? 379 00:23:18,939 --> 00:23:21,733 Si eso es un diamante, yo soy la princesa Diana. 380 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Soy gemólogo hace 40 años 381 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 y nunca vi un diamante de cortes tan delicados. 382 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 Diría que prácticamente no tiene inclusiones. 383 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Santo cielo. 384 00:23:39,751 --> 00:23:41,378 ¿De dónde lo sacó? 385 00:23:41,461 --> 00:23:43,588 Luego averiguaré dónde lo compraron. 386 00:23:43,672 --> 00:23:45,841 Son tareas de la jefa de la corte. 387 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 ¿Cuánto puede darme? 388 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 Bueno... 389 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 Es un excelente producto, pero no tiene garantía. 390 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 Y un diamante fino como este tiene sus riesgos. 391 00:24:00,230 --> 00:24:01,940 {\an8}JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 392 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 ¿Es policía? 393 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 Sí. 394 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 ¿Por qué no le da su otra identidad? 395 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Princesa Diana. 396 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 Parece confundida. 397 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 ¿De dónde sacó el diamante? 398 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 ¿Lo robó? 399 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 ¿Alguien iría con un policía 400 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 a vender un diamante robado? 401 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ¿Quién sabe? Tal vez la jefa de la corte o quien sea 402 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 lo robó. 403 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 También se lo preguntaré. 404 00:24:50,363 --> 00:24:52,199 Pero no es ese tipo de persona. 405 00:24:56,620 --> 00:24:58,038 Por cierto, ¿qué es eso? 406 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 Princesa Diana. 407 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Es el edificio 63. 408 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 ¿Por qué? 409 00:25:07,505 --> 00:25:09,341 ¿En su mundo no hay edificios así? 410 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Tenemos 63 de esos en Haeundae. 411 00:25:13,637 --> 00:25:16,139 - ¿Ese es el único aquí? - Sí, es el único. 412 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Puede tomar un taxi enfrente para ir al hotel. 413 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 ¿Se va? 414 00:25:25,607 --> 00:25:26,733 ¿Por qué? 415 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 No se vaya. 416 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 Me llevó 25 años encontrarla. 417 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Me gustaría 418 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 que hoy fuera un día largo. 419 00:25:41,289 --> 00:25:42,749 Lárguese, ¿quiere? 420 00:25:43,458 --> 00:25:46,253 Ya tuve un día largo debido a Kim Gae-ddong. 421 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 ESPOSA DE LEE SANG-DO, TESTIGO 422 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 ¿Hola? 423 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 ¿Es la esposa de Lee Sang-do? 424 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Sí, puedo. Voy enseguida. 425 00:26:07,983 --> 00:26:10,568 Oye, la esposa atendió el teléfono. 426 00:26:10,652 --> 00:26:12,279 Nos vemos en la ferretería. 427 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 Creo que hace como tres semanas que mi esposo se fue de casa. 428 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 ¿Por qué no lo denunció como desaparecido? 429 00:26:26,459 --> 00:26:29,421 No es la primera vez que huye después de una pelea. 430 00:26:30,171 --> 00:26:32,299 Pensé que estaría apostando por ahí. 431 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Aunque esta vez, fue más tiempo. 432 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 ¿Sabe de alguien que esté enojado con él? 433 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Para ser franca, 434 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 quienquiera que lo haya matado, tiene sentido. 435 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 Les pedía dinero prestado a todos sus conocidos. 436 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 Le pedía dinero a todo el mundo y tenía dos teléfonos. 437 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 Ahora debo pagar las deudas... 438 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 Vaya, cómo creció. 439 00:27:36,696 --> 00:27:38,406 - ¿Hola? - Llamada por cobrar. 440 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 Eun-sup, 441 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 soy yo, el rey Arturo. 442 00:27:42,035 --> 00:27:44,412 Atiende, por favor, necesito hablarte. 443 00:27:44,496 --> 00:27:47,749 Si quiere aceptar la llamada, presione la tecla numeral. 444 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 Se volvió loco. 445 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Adelante. 446 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 Vaya. 447 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 Me alegra haberte convencido luego de 13 intentos. 448 00:28:01,388 --> 00:28:03,223 Esta suite es increíble. 449 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 Por cierto, 450 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 ¿por qué me trajiste aquí? 451 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 Quería ponerme al día contigo. 452 00:28:12,232 --> 00:28:13,316 ¿"Ponerte al día"? 453 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 No tenemos nada para ponernos al día. 454 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Todo lo que tienes en la mano izquierda es tuyo. 455 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 ¿Quieres que me siente ahí? 456 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 ¿Por dónde empezamos? 457 00:28:24,911 --> 00:28:26,538 Quiero ver una foto de tu familia. 458 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 Lo mejor sería una de cuando eras más joven. 459 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 La gente no suele tener fotos así consigo, 460 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 pero me veía mejor entonces. 461 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Un momento. 462 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 Muy bien. 463 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 ¿Dónde está la foto de mi vida? 464 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 Aquí está. 465 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 ¿Por qué quieres ver esa foto? 466 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Yo tenía razón. 467 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 Es un mundo paralelo. 468 00:29:00,947 --> 00:29:02,657 Oye, ¿tienes ganas de morir? 469 00:29:03,825 --> 00:29:06,369 Atiende el teléfono antes de que te mate. 470 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Idiota. ¿Un caballo? 471 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 ¿Es en serio? Le dijiste, ¿no? 472 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Atiende de una vez o te mato. 473 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 ¡Contéstame! Eres hombre muerto. 474 00:29:18,590 --> 00:29:20,258 Alguien te está escribiendo. 475 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Una advertencia. 476 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Cielos. 477 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Supe que tiene un jardín grande. 478 00:29:33,813 --> 00:29:37,108 Por favor, cuide de Maximus, mi oficial de séptimo grado. 479 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 ¿Qué diablos es esto? 480 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 No tiene sentido. 481 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Está bien alimentado. 482 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 No parece un caballo común y corriente. 483 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 - Es un oficial de séptimo grado. - Lo sabía. 484 00:29:49,078 --> 00:29:52,624 Tae-eul, ¿estás segura de que el que te lo dejó era el dueño? 485 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 Si es así, no lo dejes escapar. 486 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 No cualquiera tiene caballos en Corea. Seguro es rico. 487 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 - ¿En serio? - Sí. 488 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 ¿Lo ves? Los viejos dichos siempre son ciertos. 489 00:30:02,050 --> 00:30:04,302 "Lindos caballos para caballos lindos. 490 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 Caballos tranquilos ahuyentan la furia". 491 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Es verdad. 492 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 Parece raro. 493 00:30:11,100 --> 00:30:13,019 - ¡Entrega! - ¿A qué te refieres? 494 00:30:13,102 --> 00:30:14,354 Oye, sácale una foto. 495 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 ¿Pediste pollo frito? 496 00:30:18,274 --> 00:30:19,275 - Sí. - Su pedido. 497 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Gracias. 498 00:30:21,069 --> 00:30:23,196 Pedí comida. También deberías comer. 499 00:30:23,279 --> 00:30:25,949 - Vamos. - No tengo hambre. 500 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 Carajo, estoy en problemas. 501 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 ¡Kim Gae-ddong! 502 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 Me permite un momento, por favor. 503 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Un hombre fornido de unos 30 años, 504 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 más o menos de 1,87 m y de rostro agradable. 505 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 ¿Se registró alguien así hoy? 506 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Lo siento, no puedo darle información sobre... 507 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 Sí, lo sé. 508 00:30:47,887 --> 00:30:49,806 No tiene que decirme. 509 00:30:49,889 --> 00:30:51,224 Un momento, por favor. 510 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 El caballo que dejó en mi casa. 511 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 Creo que puedo venderlo bien. 512 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 Tiene diez minutos. 513 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 Por favor, lleve este mensaje a esa habitación. 514 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 Fueron nueve minutos y 40 segundos. Estuvo cerca. 515 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 Estoy en un piso alto, la gerente tardó cinco minutos en subir. 516 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 - Bajé en cuanto pude. - Siéntese. 517 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Eso iba a hacer. 518 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 ¿Me siento aquí así? 519 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 ¿Qué hará con el caballo? 520 00:31:48,740 --> 00:31:49,949 Si le parece bien... 521 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 No me parece bien. 522 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Lo alimentaré y cepillaré yo mismo. 523 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 No diga obviedades. 524 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 Solo por un tiempo. 525 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 No puedo quedarme mucho. 526 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Debo regresar a mi mundo. 527 00:32:00,501 --> 00:32:04,589 ¿Le puede prestar 16 metros cuadrados de su jardín a mi querido Maximus? 528 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 ¿Eso no es lo que mide mi jardín? ¿Cuándo volverá a su mundo? 529 00:32:08,593 --> 00:32:09,636 No lo he decidido. 530 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 Debió hacer eso primero. 531 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 Es cierto, 532 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 pero lo dejé para después. 533 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Me gusta... 534 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 ...estar así con usted. 535 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 ¿Y mientras tanto fue de compras? 536 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 Salí a comprar cosas para Eun-sup, y la vendedora me dijo que me lo probara. 537 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 Lo hice porque necesitaba cambiarme de ropa... 538 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 ...y me quedaba muy lindo. 539 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 No fue una pregunta. Fue un insulto. 540 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 No importa. 541 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Cuidaré del caballo hasta que esté el ADN. 542 00:32:48,925 --> 00:32:50,802 ¿Por qué se recoge el cabello? 543 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 No lo haga. 544 00:32:55,723 --> 00:32:56,975 Concéntrese, ¿quiere? 545 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 Voy a cuidar de su caballo. 546 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Los animales son inocentes, 547 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 pero Kim Gae-ddong tal vez no lo sea. 548 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Así que no se meta en problemas. 549 00:33:08,695 --> 00:33:12,073 Salvo que quiera averiguar cuánto pagarían por su caballo. 550 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 Eso fue aterrador. 551 00:33:23,084 --> 00:33:25,294 SERVICIO FORENSE NACIONAL 552 00:33:25,378 --> 00:33:28,464 La causa de muerte es golpe en la cabeza con un objeto contundente. 553 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 Por la rigidez cadavérica, lo metieron en el baúl una vez fallecido. 554 00:33:32,635 --> 00:33:36,639 El proceso de descomposición fue rápido porque estaba en el maletero, 555 00:33:36,723 --> 00:33:38,141 murió hace tres semanas. 556 00:33:38,224 --> 00:33:41,019 Lee Sang-do se fue de su casa hace tres semanas. 557 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 ¿Ya sabe cuál fue el arma? 558 00:33:43,271 --> 00:33:46,107 Sí. Una es la herida del cuerpo, 559 00:33:46,190 --> 00:33:48,443 la otra, del sospechoso, Kim Bok-man. 560 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 Las dos heridas son idénticas. Es una misma arma. 561 00:33:51,779 --> 00:33:53,990 Una herramienta bastante pesada. 562 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 ¿Podría ser algo así? 563 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 ¿Una palanca? 564 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 No veo por qué no. 565 00:34:04,876 --> 00:34:07,253 La usan seguido en la Asamblea Nacional. 566 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 ¿Podría ser 567 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 el arma que causó las heridas? 568 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 Supongo que sí. 569 00:34:17,430 --> 00:34:19,307 - Busquemos el arma primero. - Bueno. 570 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 BOTELLAS, METAL, POLIESTIRENO 571 00:34:33,237 --> 00:34:34,113 ¿Hola? 572 00:34:34,197 --> 00:34:37,116 Veo que en su mundo hay una comida llamada budaejjigae. 573 00:34:37,200 --> 00:34:39,452 Me gustaría probarla. Si está libre... 574 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 ¿Hola? 575 00:34:45,458 --> 00:34:47,293 Estoy frente al palacio Gyeongbokgung. 576 00:34:47,376 --> 00:34:49,295 Están representando un evento real. 577 00:34:49,378 --> 00:34:52,882 ¿Por qué dicen que es para el último rey? ¿Le pasó algo a la reina Yuna...? 578 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 ¿Hola? 579 00:34:56,511 --> 00:34:58,888 Acabo de descubrir algo muy interesante. 580 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 La pastelería que hace mi pan 581 00:35:01,224 --> 00:35:02,934 también existe en este mundo. 582 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 Lo raro 583 00:35:06,395 --> 00:35:08,189 es que todos están probando... 584 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Disculpe. 585 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Gracias. 586 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 Podía usarlo más tiempo si quería. 587 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 Sería peligroso. 588 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Seguro se está recogiendo el pelo ahora. 589 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Entiendo. 590 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Me gustaría llevar esto. 591 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Ese es para probar. 592 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 Tome. 593 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 No. 594 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 Quiero esos. 595 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 ¿Disculpe? 596 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 Seguro tiene un buen auto, un secretario 597 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 y mejores cosas que hacer. 598 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 ¿Por qué hace trabajos manuales? 599 00:36:12,628 --> 00:36:15,047 Este dancheong tiene 300 años de historia. 600 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Pintar con colores sobre la historia es 601 00:36:19,302 --> 00:36:21,137 como cubrirla con otra historia... 602 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 Mi propia historia. 603 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Entiendo. 604 00:36:29,228 --> 00:36:30,813 Por eso 605 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 su color tiene profundidad. 606 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Bien. 607 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 Muchas gracias por venir al cumpleaños de Myeong-ho. 608 00:37:03,179 --> 00:37:05,806 No diga eso. Nosotros deberíamos agradecerle. 609 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 Es divertido. 610 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 Bueno. Entonces, disfruten de la comida y diviértanse. 611 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Cierto. Le traje un regalo. 612 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 - Felicidades. - Felicidades. 613 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Gracias. 614 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Rápido. Toma una foto. 615 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Miren su cara. 616 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Se ve feo en esta. 617 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 ¿Esta? 618 00:37:41,217 --> 00:37:46,347 Sería lindo que jugaran al fútbol con Myeong-ho algún día. 619 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Bueno. ¿Soplamos las velas? 620 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Ya tenemos que irnos. 621 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Vamos a jugar en una cama elástica, 622 00:37:53,145 --> 00:37:55,398 - pero Myeong-ho no puede. - Vamos. 623 00:38:07,493 --> 00:38:09,161 - Quiero ir al baño. - Bueno. 624 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 No, puedo ir solo. 625 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 Lo siento. 626 00:38:56,917 --> 00:38:58,419 Hicimos mucho ruido, ¿no? 627 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 ¿Qué pedía en su plegaria? 628 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 Bueno... 629 00:39:05,343 --> 00:39:07,011 Pedía que mi hijo pudiera... 630 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 Quisiera que mi hijo pueda caminar. 631 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 Eso no va a pasar. 632 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 Su hijo nunca caminará. 633 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 Sin embargo, 634 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 puede hacer que esos niños queden rengos. 635 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 ¿Le gustaría cambiar su plegaria? 636 00:39:47,259 --> 00:39:49,762 Tres niños resultaron gravemente heridos 637 00:39:49,845 --> 00:39:52,473 en un accidente cuando cruzaban mal la calle. 638 00:39:52,556 --> 00:39:55,976 Es muy poco probable que los niños se recuperen del todo. 639 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 Debemos bajar la velocidad en las zonas de escuelas. 640 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 ¿Celebra una ocasión feliz? 641 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 Sí. 642 00:40:06,237 --> 00:40:07,780 Cumple años mi hijo difunto. 643 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 Lo siento. 644 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 ¿Por qué lo siente? 645 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 Termine de envolver. 646 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 Señora Song Jeong-hye, ¿está ahí? Es la policía. 647 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 Vine por su hijo, señora Song. 648 00:40:55,411 --> 00:40:56,787 Su hijo... 649 00:40:58,581 --> 00:41:00,666 ...se tropezó en un embalse y se ahogó. 650 00:41:02,042 --> 00:41:04,462 A su esposo lo atropellaron y se fugaron. 651 00:41:04,920 --> 00:41:06,589 Tanto su esposo como su hijo 652 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 sufrieron muertes sospechosas. 653 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 Ahora, todo el mundo 654 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 la acusará a usted. 655 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 ¿Qué va a hacer? 656 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 ¿Quiere redención? 657 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 Qué patética es. 658 00:41:48,506 --> 00:41:49,882 Pecó al reír una vez... 659 00:41:54,637 --> 00:41:56,722 ...y ahora no volverá a reír jamás. 660 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}LEE JI-HUN. 28 DE OCTUBRE DE 1987 28 DE OCTUBRE DE 1994 661 00:42:18,160 --> 00:42:21,455 Una copia de los mensajes de extorsión que le envió la víctima. 662 00:42:21,539 --> 00:42:24,959 Le enviaba muchos al día con advertencias de que se cuidara 663 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 y que lo iba a matar. 664 00:42:27,044 --> 00:42:30,256 Hasta consiguió la dirección de su casa y lo chantajeó. 665 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 Detective, no debería ponerse nerviosa por mensajes tan tontos. 666 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Yo no lo maté. 667 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 Encontraron una mancha de sangre en su casa. 668 00:42:45,854 --> 00:42:47,523 Era mi sangre. 669 00:42:47,606 --> 00:42:51,610 Volvía a casa después de unos tragos y me pegaron desde atrás. Mire. 670 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 ¿En serio? ¿Cuándo fue eso? 671 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 Dígame la fecha y la hora exacta y dónde estuvo ese día. 672 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Creo que fue hace tres semanas. 673 00:43:03,372 --> 00:43:05,207 Tal vez no fue hace tanto. 674 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 Carajo. No lo sé. 675 00:43:06,792 --> 00:43:09,378 Cuando recuperé la consciencia, estaba en casa. 676 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 Había sangre en el piso y la limpié. 677 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 No era su sangre. 678 00:43:15,718 --> 00:43:18,470 El ADN coincide con el de la víctima. 679 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 Lee Sang-do lo atacó primero con un arma y usted lo mató 680 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 con esa misma arma. 681 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 ¿Dónde está el arma? 682 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 ¿Qué arma? Yo no fui. 683 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 Vaya a preguntar al bar. Soy cliente habitual. 684 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 NÚMERO UNO 685 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Espera. 686 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 Es Lee Sang-do. 687 00:43:57,009 --> 00:43:58,218 Revisé el CCTV, 688 00:43:58,302 --> 00:44:02,181 y es cierto que Lee Sang-do siguió a Kim Bok-man hace tres semanas. 689 00:44:02,264 --> 00:44:05,392 Lee Sang-do lo siguió hasta la entrada de su edificio, 690 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 y confirmamos su paradero después de eso. 691 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 No hay nada que nos sirva en el CCTV del lugar. 692 00:44:11,607 --> 00:44:13,192 Guardan los videos solo una semana. 693 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 Entonces, parece sencillo. 694 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Solo debemos encontrar el arma. 695 00:44:18,030 --> 00:44:19,031 ¿El arma? 696 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 Son las diez. Vamos a casa. 697 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 Bueno, vamos. 698 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 Esperen. 699 00:44:26,830 --> 00:44:30,125 ¿Cómo un tipo común y corriente, dueño de una ferretería, 700 00:44:30,793 --> 00:44:33,796 consiguió el teléfono y la dirección de Kim Bok-man? 701 00:44:35,798 --> 00:44:38,592 Esa información no está en su sitio de internet. 702 00:44:39,426 --> 00:44:41,512 ¿Por qué contrataría a un detective 703 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 si estaba tan endeudado? 704 00:44:43,514 --> 00:44:45,766 No le preocupó endeudarse un poco más. 705 00:44:45,849 --> 00:44:46,975 Verás, 706 00:44:47,393 --> 00:44:51,230 cuando uno pierde dinero y enloquece, es capaz de cualquier cosa. 707 00:44:51,313 --> 00:44:54,316 Tal vez haya que contratar a un detective para encontrar el arma. 708 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 Mañana tenemos que revolver... 709 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 Es un buen punto. Vamos a casa. 710 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 Vamos a casa. 711 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 Vamos. 712 00:45:21,301 --> 00:45:22,428 Abre la boca. 713 00:45:23,011 --> 00:45:26,723 Pareces un caballo de clase alta, así que te traje una orgánica. 714 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 ¿Qué pasa? 715 00:45:29,601 --> 00:45:33,522 ¿No es suficiente para tu séptimo grado? ¿Tiene que ser de la huerta? 716 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 Santo cielo. 717 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 ¿Por qué siento que acabas de enojarte? 718 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 ¿Y tu dueño? 719 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 Hola, Eun-sup. 720 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 ¿Dónde estás? 721 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 LA GUERRA DE COREA, TRAGEDIA NACIONAL 722 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Lleva tres días con eso. 723 00:46:16,398 --> 00:46:19,485 Le di un cojín para sentarse y le traje comida después del trabajo. 724 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 Hoy le doy de comer yo. 725 00:46:30,746 --> 00:46:32,498 ¿Por qué se sentó ahí? 726 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 ¿Es la novia? 727 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 ¿Tenía novia? 728 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 ¿Saliste del Museo del Louvre? Eres una escultura. 729 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 Una nación que olvida su pasado no tiene futuro. 730 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 Bebe esto y sigue adelante. 731 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 La mayoría son muy amables. 732 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 Me traen cosas como esas. 733 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 Y descubrí algo importante. 734 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 En este mundo, el país tiene un sistema presidencial. 735 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 Bien hecho. 736 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Se va. 737 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 ¿Se va con ella? 738 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Por favor, no te vayas. 739 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 - No. No te vayas. - Por favor. 740 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 ¿Por qué no come? 741 00:47:32,933 --> 00:47:35,310 No como nada que no hayan probado antes. 742 00:47:35,394 --> 00:47:37,229 Podrían envenenarme. 743 00:47:37,312 --> 00:47:39,565 ¿En serio? ¿Y cómo se alimentó hasta ahora? 744 00:47:39,648 --> 00:47:40,941 Eun-sup probó mi comida. 745 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 ¿Lo hizo probar su comida? 746 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 No fue necesario. Siempre come antes que yo. 747 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Entonces, 748 00:47:46,947 --> 00:47:48,657 ¿yo debería probar su comida? 749 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 No. 750 00:47:51,326 --> 00:47:53,620 Si la comida está envenenada y muero aquí, 751 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 lo que diga ahora serán mis últimas palabras. 752 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 Adelante. 753 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 Gracias por todo. 754 00:48:07,843 --> 00:48:09,553 Usted existía en algún lugar, 755 00:48:10,637 --> 00:48:12,014 y me sentí menos solo 756 00:48:12,764 --> 00:48:14,099 estos últimos 25 años. 757 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 ¿Cómo puede algo 758 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 saber así? 759 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 Nunca había probado nada así. 760 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 ¿Tienen pollo en su mundo? 761 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 No cubierto de una salsa como esta. 762 00:48:52,304 --> 00:48:54,556 Sabe excelente. 763 00:48:56,266 --> 00:48:57,976 ¿Qué hacía en la biblioteca? 764 00:48:58,060 --> 00:49:00,187 Leía sobre la historia de su mundo. 765 00:49:00,395 --> 00:49:02,522 Quería saber qué tan diferente era del mío. 766 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 ¿Y es muy diferente? 767 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 La historia de este país se separó desde el príncipe Sohyeon. 768 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 En su mundo, él murió joven, 769 00:49:10,238 --> 00:49:12,949 pero en el mío, siguió viviendo y fue el rey Yeongjong. 770 00:49:13,033 --> 00:49:14,660 Él detuvo la invasión Qing. 771 00:49:14,868 --> 00:49:17,704 La historia de los dos mundos se separó entonces 772 00:49:17,788 --> 00:49:19,498 y terminó como estamos ahora. 773 00:49:19,581 --> 00:49:21,917 Parece que en su mundo, el país creció rápido 774 00:49:22,000 --> 00:49:24,711 por la industrialización desde la guerra y la división. 775 00:49:25,253 --> 00:49:26,380 Quedé impresionado. 776 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 ¿Escribe novelas en línea? 777 00:49:28,757 --> 00:49:30,467 ¿Es lo que tiene hasta ahora? 778 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 ¿Cree que está aquí? 779 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 El motivo por el que sobreviví ese día. 780 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 Nació un bebé, pese a la cruda noche. 781 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 ¿No es fantástico? 782 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 Esa noche, 783 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 escuché una flauta. 784 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 ¿Cree que fue la Manpasikjeok? 785 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 No puede ser. 786 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 La Manpasikjeok no emite sonido, Su Majestad. 787 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 No es cierto. 788 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 Estoy seguro de haberla oído. 789 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Por eso fui a Cheonjongo. 790 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 No podía oír nada 791 00:50:31,820 --> 00:50:33,905 porque la flauta sonaba muy fuerte. 792 00:50:35,407 --> 00:50:37,075 Ni siquiera oí los disparos. 793 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 No sabía que lo recordaba todo 794 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 porque nunca habló de lo que pasó ese día. 795 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Tenía dos cosas 796 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 esa noche. 797 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 Me pregunto si eso 798 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 en la fusta es una de ellas. 799 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 También quiero saber si usted tiene la otra. 800 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 Así es. 801 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 La conservé en secreto 802 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 y la traje para dársela, a pesar de mi miedo. 803 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 Es algo muy raro. 804 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 Algo silencioso hizo un ruido 805 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 y existe un objeto no identificable. 806 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 Por eso deseaba 807 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 que lo hubiera olvidado todo. 808 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 ¿Es un secreto entre nosotros? 809 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 Sí, Su Majestad. 810 00:52:12,254 --> 00:52:13,547 JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 811 00:52:13,630 --> 00:52:14,840 ¿Cree que está aquí? 812 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 El motivo 813 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 por el que sobreviví ese día. 814 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 ¿Por qué nunca me cree 815 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 nada de lo que digo? 816 00:52:28,019 --> 00:52:29,813 ¿Así funciona la credibilidad? 817 00:52:30,772 --> 00:52:33,191 ¿Debo creer cualquier tontería porque sí? 818 00:52:34,109 --> 00:52:37,153 Soy de las que aún les cuesta creer que la Tierra es redonda. 819 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 ¿Un universo paralelo? 820 00:52:39,990 --> 00:52:41,241 ¿La misma pastelería? 821 00:52:42,075 --> 00:52:44,160 Basta. Coma antes de que se enfríe. 822 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Y quiero que haga algo mientras llega el ADN. 823 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 Nada. 824 00:52:50,041 --> 00:52:52,002 Si no me cree, ¿por qué me ayuda? 825 00:52:53,253 --> 00:52:54,462 ¿Sentido del deber? 826 00:52:54,546 --> 00:52:56,464 Eso solo es para salvar al país. 827 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 Entonces, ¿por qué? 828 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 No hay un motivo. Solo lo hago. 829 00:53:01,094 --> 00:53:03,305 Soy policía de la República de Corea. 830 00:53:09,144 --> 00:53:10,395 ¿Hay algo más? 831 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 ¿Hay algún otro motivo? 832 00:53:14,983 --> 00:53:17,652 El motivo por el que debo quedarme en este mundo. 833 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 ¿Existe un motivo? 834 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 EXHIBICIÓN: DEL REY TAEJO AL ÚLTIMO REY, SUNJONG 835 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 RETRATO DEL REY SUNJONG 836 00:54:50,161 --> 00:54:52,122 Vi al conejo blanco con el reloj. 837 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 Dios. ¿ Qué le pasa? 838 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Un momento. Es Jo Yeong. 839 00:55:22,318 --> 00:55:23,862 ¿Dónde compraste esa ropa? 840 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 Es el uniforme de la escuela. 841 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 Creo que lo encargaron por internet. 842 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Disculpa. 843 00:55:30,618 --> 00:55:33,705 - ¿Me puedo tomar una foto con usted? - No. 844 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 Dijeron que iban a llamar hoy, pero no supe nada de ellos. 845 00:55:45,842 --> 00:55:47,594 Supongo que no me eligieron. 846 00:55:47,677 --> 00:55:49,637 ¿Dónde estás? Vamos a tomar algo. 847 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 Espera un segundo. 848 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 Oye, te llamo luego. 849 00:55:55,185 --> 00:55:57,103 OFICINA REAL DE ASUNTOS PÚBLICOS 850 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ¿Hola? 851 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 Sí. 852 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 Soy yo. 853 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 ¿La entrevista final? ¿En serio? 854 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 Bueno. 855 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Bueno. 856 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 Bueno. Gracias. Adiós. 857 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 ¿Es la señorita Myeong Seung-a? Trabajo para la Guardia Real... 858 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Jo Yeong. Es él en serio. No puedo creerlo. 859 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 Así es. Soy Jo Yeong. 860 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 ¿Es la cámara que tenía en la competencia de remo? 861 00:56:28,802 --> 00:56:30,053 ¿Puedo ver las fotos? 862 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 ¿Qué? 863 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Claro. Adelante. Tome. 864 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 ¿Sabía que estaba aquí? 865 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 Sí, sabía dónde estaba. 866 00:56:41,940 --> 00:56:43,817 Lo sabía. 867 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 ¿Cómo? 868 00:56:56,621 --> 00:56:58,248 Gracias por su cooperación. 869 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 ¿Podría enviarme las fotos en un correo? 870 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Vaya. 871 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Supongo que le sirvieron. 872 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Aún no lo sé, pero podría encontrar alguna pista. 873 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Este es mi correo. 874 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Es tan genial. 875 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 Puedo oírla. 876 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 ¿En serio? 877 00:57:29,821 --> 00:57:33,074 ¿Investigaste a los agresores de la competencia de remo? 878 00:57:33,158 --> 00:57:37,162 Sí, pero no parecen tener que ver con la desaparición de Su Majestad. 879 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 Aunque tengo una pista. 880 00:57:39,873 --> 00:57:41,875 La mujer que provocó el incidente. 881 00:57:42,083 --> 00:57:44,586 Parece que Su Majestad también la buscaba. 882 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 Espera. 883 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 ¿Su Majestad perseguía a alguien? 884 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 ¿A una mujer? 885 00:57:51,259 --> 00:57:53,219 Vi al conejo blanco con el reloj. 886 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 Es solo una sospecha. 887 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 Le avisaré si averiguo algo. 888 00:57:59,809 --> 00:58:01,186 Investiga bien. 889 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 Sí, señora. 890 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 Esos talismanes no sirvieron de nada, 891 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 así que estuve a punto de ir a tirarle del pelo a la chamana. 892 00:58:11,946 --> 00:58:14,365 Tal vez tenga que ir a darle las gracias. 893 00:58:51,069 --> 00:58:53,238 Uno, dos, tres. 894 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 La dueña de ese auto me entenderá. 895 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Bienvenido. 896 00:59:39,033 --> 00:59:40,660 ¿No estabas en el jardín recién? 897 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 Un momento. ¿Eres el dueño del caballo? 898 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 Es lindo encontrar a un ciudadano que me reconoce. 899 00:59:48,668 --> 00:59:52,213 Como se habrá dado cuenta, soy el dueño del oficial de séptimo grado, Maximus, 900 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 quien se quedará aquí un tiempo. 901 00:59:54,299 --> 00:59:57,302 También soy el rey del Reino de Corea. 902 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 Vaya, eres un personaje interesante. 903 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 Si no le molesta, me gustaría una taza de leche ya probada. 904 01:00:06,853 --> 01:00:08,563 Son 5800 wones y debes pagar antes. 905 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Hola, estoy en el jardín. Baja. 906 01:00:43,056 --> 01:00:44,182 Dame cinco minutos. 907 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 ¿Estaba en casa? 908 01:00:48,269 --> 01:00:51,189 Apareció en la intersección Gwanghwamun a caballo. 909 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Parece loco, pero es apuesto. 910 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 No encontré a nadie con sus huellas. 911 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Pero era buenmozo. 912 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 Oí que Tae-eul tuvo problemas con un hombre muy buenmozo. 913 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 ¿Lo viste? 914 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 Eun-sup está esperando. Puedes ir primero. 915 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 Termino de lavar ropa y voy. 916 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 ¿Qué pedimos? ¿Mitad y mitad? 917 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 - Espere... - ¡Genial! 918 01:01:26,391 --> 01:01:28,059 Sé que recién nos conocimos, 919 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 pero ¿cuál es exactamente su relación con la teniente Jeong? 920 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 ¿La relación entre Mickey y Bugs Bunny? 921 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 ¿La relación entre dos y tres? 922 01:01:36,693 --> 01:01:38,152 ¿La relación entre Hongdae y Kondae? 923 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 ¿De qué habla? 924 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 No nos conocemos, ¿por qué preguntas esa tontería? 925 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Eso digo. 926 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 Quédate ahí. 927 01:01:51,624 --> 01:01:54,502 Foto de prontuario. Por las dudas. Oí que no te identificaron. 928 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 Quédese ahí. 929 01:01:59,090 --> 01:02:00,299 ¿Estás loco? ¿Qué fue eso? 930 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Por si era mi salvador. 931 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 Esperaba que no lo fuera, y no es. 932 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 ¿Quién es este loco? 933 01:02:06,431 --> 01:02:09,058 Oí mucho eso desde que llegué. Aunque... 934 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 ...no significa que pueda decirlo. 935 01:02:11,936 --> 01:02:14,605 Nada de lo que dices tiene sentido. 936 01:02:14,689 --> 01:02:18,359 Le conviene medir sus palabras. La decapitación es mi gesto más amable. 937 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 ¿Cuál crees que será el mío? 938 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 Soy más amable cuando recién conozco a alguien. 939 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 Lo que significa que si te veo de nuevo, habrá más que palabras amables. 940 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 Sí, ya voy. 941 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 Todavía no sé qué relación tiene con Tae-eul. 942 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 ¡Papá! 943 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 ABRIL DE 2006 944 01:03:26,844 --> 01:03:29,555 ¿Vivimos en la época de Joseon ahora? 945 01:03:29,889 --> 01:03:32,683 ¿Cómo aceptas huevos como pago por la matrícula? 946 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 Bueno, la familia de Min-gu vende huevos 947 01:03:41,108 --> 01:03:42,944 y les quedaron muchos este mes. 948 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 ¿Sabes? Lleva mucho tiempo ir al mercado a comprar huevos. 949 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 Es pura proteína. 950 01:03:51,953 --> 01:03:55,456 Qué tontería. 951 01:03:55,540 --> 01:03:57,625 ¿Cómo pagarás el alquiler con esto? 952 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 Te dije que debías ayudar a los chicos con la tarea. 953 01:04:01,087 --> 01:04:03,631 No puedes enseñarles los cinco principios del taekwondo 954 01:04:03,714 --> 01:04:05,633 a niños que quieren cinturón rosa. 955 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 Por cierto, 956 01:04:08,469 --> 01:04:10,972 ¿por qué no vi tus calificaciones aún? 957 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 Dime. 958 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 Hace cuatro meses que empezaste la secundaria 959 01:04:15,935 --> 01:04:18,354 y nunca vi una libreta de calificaciones. 960 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 Papá, 961 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 tengo una idea. 962 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 Es una idea brillante. 963 01:04:35,913 --> 01:04:38,207 Se me acaba de ocurrir 964 01:04:39,041 --> 01:04:40,585 y creo que va a funcionar. 965 01:04:46,841 --> 01:04:49,844 - ¿Vamos a jugar al billar? - Eres malo, pero vamos. 966 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 Oye, tú eres el peor. 967 01:04:52,263 --> 01:04:53,139 Esperen. 968 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Vamos. 969 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 TAEKWONDO 970 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 No funciona. 971 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 ¡Taekwon! 972 01:05:41,604 --> 01:05:43,856 Te dije que quería operarme los párpados. 973 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 Lo harás cuando seas más grande. 974 01:05:46,484 --> 01:05:47,693 Hazlo bien. 975 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 Solo espera. Te operarás más adelante. 976 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 Muy bien. Vamos de nuevo. ¡Taekwon! 977 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 - ¡Taekwon! - ¡Taekwon! 978 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 Bien. Vamos de nuevo. Bien fuerte. 979 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Taekwon. 980 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 - ¡Taekwon! - ¡Taekwon! 981 01:06:09,006 --> 01:06:11,092 Te dije que era una idea brillante. 982 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 Vino alguien. 983 01:06:20,935 --> 01:06:22,144 Muy bien. Descansen. 984 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 Eso fue todo por hoy. Una reverencia. 985 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 - Gracias por la clase. - Gracias por la clase. 986 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 ¿Qué hace aquí? 987 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 También conozco la expresión "mitad y mitad". 988 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 Iré con usted. 989 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 No. 990 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 Pase un rato con su oficial de séptimo grado. 991 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 ¿Hay algo más? 992 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 ¿Hay algún otro motivo? 993 01:07:15,781 --> 01:07:18,451 El motivo por el que debo quedarme en este mundo. 994 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 ¿Habrá un motivo? 995 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 ¿Por qué sigue aquí? ¿Por qué se queda aquí? 996 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 No... 997 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ...debería tratarme así. 998 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 ¿Por qué no? 999 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 Porque me molesta. 1000 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 - ¿Qué? - ¿Por qué me dejaría? 1001 01:08:10,002 --> 01:08:12,671 Es la única persona que conozco en este mundo. 1002 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Me vuelve loca. 1003 01:08:18,344 --> 01:08:20,888 Está bien. Ya que lo dijo, le pregunto algo. 1004 01:08:20,971 --> 01:08:23,307 ¿Por qué soy la única que conoce en este mundo? 1005 01:08:23,390 --> 01:08:26,310 Actúa como si me conociera, pero yo no lo conozco. 1006 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 ¿Cómo me conoce? 1007 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 Encontré su identificación hace 25 años. 1008 01:08:32,149 --> 01:08:34,318 Para ser preciso, alguien la perdió. 1009 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 ¿Hace 25 años? 1010 01:08:36,821 --> 01:08:37,822 ¿Quién la perdió? 1011 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Sigo buscando a la persona. Creo que tiene que ver con usted. 1012 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Claro. 1013 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 Si esa persona tenía mi identificación, seguro tiene que ver conmigo. 1014 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 Supongamos que lo que dice es cierto. 1015 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 Pero hace 25 años, 1016 01:08:50,459 --> 01:08:51,669 yo tenía cinco años. 1017 01:08:51,752 --> 01:08:55,381 Estaba más que calificada para ser detective a los cinco años. 1018 01:08:55,464 --> 01:08:59,969 Pero igual, ¿cómo alguien iba a encontrar la identificación hace 25 años? 1019 01:09:00,052 --> 01:09:02,680 No sé cómo, pero la identificación que tengo 1020 01:09:02,763 --> 01:09:05,141 fue emitida el 11 de noviembre del 2019. 1021 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 Y estuve esperando ese día. 1022 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 ¿El 11 de noviembre? 1023 01:09:17,403 --> 01:09:19,488 El cumpleaños de Leonardo DiCaprio. 1024 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Me había olvidado de él. 1025 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 ¿Era nuestro destino? 1026 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 Oiga, señor Kim Gae-ddong. 1027 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 Está alucinando. 1028 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 En serio, 1029 01:09:38,549 --> 01:09:41,635 termine con esto y vea a un médico con el dinero del diamante. 1030 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 No me queda nada. 1031 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 Cierto. Es... 1032 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 No se lo digo por decir. 1033 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 Seguro tiene familia, 1034 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 y seguro están preocupados por usted. 1035 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 Familia... 1036 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 ¿Eso es lo que quería saber? 1037 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Sí. 1038 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 Muy bien. 1039 01:10:07,161 --> 01:10:08,579 Le daré una respuesta. 1040 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 Sigo soltero. 1041 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 ¿Qué quiere decir? 1042 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 No tengo familia inmediata. 1043 01:10:18,214 --> 01:10:21,175 Así que acabo de tomar una decisión muy importante. 1044 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 Le daré la posición que le permite saber quién soy. 1045 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Bien. 1046 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 Adelante. ¿Qué es? 1047 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 Ojalá pudiera entenderlo. 1048 01:10:47,034 --> 01:10:48,410 Teniente Jeong Tae-eul. 1049 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 Quiero... 1050 01:10:53,958 --> 01:10:56,001 ...que sea mi esposa, la reina. 1051 01:10:57,294 --> 01:10:59,880 - ¿Qué? - Acaba de convertirse en el motivo. 1052 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 El motivo 1053 01:11:04,051 --> 01:11:05,844 por el que debo quedarme aquí. 1054 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 Dios. 1055 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 No estaba un poco loco. Está totalmente loco. 1056 01:12:22,629 --> 01:12:24,631 {\an8}Llevo 25 años esperando por usted. 1057 01:12:24,715 --> 01:12:26,884 {\an8}- ¡Silencio! - La decapitarán por interrumpirme. 1058 01:12:26,967 --> 01:12:28,093 {\an8}¡No lo soporto! 1059 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}¿Y este logo? 1060 01:12:29,094 --> 01:12:30,429 {\an8}Dejé el palacio mucho tiempo. 1061 01:12:30,512 --> 01:12:31,472 {\an8}¿Dónde está? 1062 01:12:31,555 --> 01:12:32,681 {\an8}Puedo detener el tiempo. 1063 01:12:32,765 --> 01:12:35,517 {\an8}Creo que es un efecto secundario de haber cruzado el portal.