1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}JEONG TAE-EUL KANSALLINEN POLIISIVIRASTO 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 Mitä helvettiä - 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 luulet tekeväsi juuri nyt? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Tapaan - 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 sinut viimein, 7 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 komisario Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 Mitä sinä teet? Oletko sekaisin? 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Näetkö virkamerkkiäni? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 Olen poliisi. Mitä sinä teet? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Se oli tervehdys. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 Mitä? -Olen iloinen nähdessäni sinut. 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Olit siis toisessa universumissa. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Olit todella olemassa. 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 25 vuoden jälkeen olet yhä komisario. 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 KOMISARIO JEONG TAE-EUL SYNTYNYT: 27. TOUKOKUUTA 1990 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Mistä tiedät arvoni? 18 00:02:50,378 --> 00:02:51,963 Olen tarkkaillut sinua pitkään. 19 00:02:52,839 --> 00:02:53,715 Et ehkä usko minua. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Jos tiesit sen, miksi suollat tuollaista sontaa? 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 Kysyn uudestaan. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 Näytä henkilöllisyystodistuksesi. 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Valitettavasti en voi. 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 Minulla ei ole papereita. -Miksei ole? 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Koska olen, 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 kuka olen. 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 Et taida uskoa tätäkään. 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 Mitä... 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Vaikutat hämmästyneen tunteistani, 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 joten tiivistän nykytilanteen. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Olen Corean kuningaskunnan kuningas. 32 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 Ylitin ulottuvuuden ukonilmalla - 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 jahdatessani epäiltyä ja saavuin tänne. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Olin hämmentynyt jonkin aikaa, 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 mutta mietittyäni asiaa - 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 tulin siihen johtopäätökseen, että tämä on rinnakkaisuniversumi. 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 Onko tämä rinnakkaisuniversumi? 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Täällä on hieman erilaista. 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 On jo yksi asia, 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,019 jolla on suuri merkitys. 41 00:03:51,356 --> 00:03:52,899 KUNINGATAR YUNA UUDEN LEGENDAN ALKU 42 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 Tässä universumissa tätä maata hallitsee kuningatar. 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Häntä rakastetaan. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Me rakastamme kuningatar Yunaa. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Hän on koko kansan rakastama. 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Aivan kuten minäkin. 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Vie minut kuningattaresi luo. 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 Anna kuivaruohoa ja vettä Maximukselle, 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 seitsemännen tason virkailijalleni. 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Miten voin viedä sinut - 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 kuningatar Yunan luo? 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 Sinun on ostettava lippu. 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Keskustelussamme on jotain vialla. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 Olenko oikeassa? -Nyt puhut asiaa. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Tämä on ärsyttävää. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,271 Mies on varmasti elokuvatähti. 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 Hän on varmaan julkkis. -Ota kuva hänen kasvoistaan. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Väität siis - 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 tulleesi rinnakkaisuniversumista, 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 jossa olet Corean kuningaskunnan kuningas, 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 ja matkalla tänne salamoi. 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 Hevonen on seitsemännen tason virkailija. 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 Ymmärsinkö oikein? 64 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 Et näytä ymmärtävän, mikä rinnakkaisuniversumi on. 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 Etkö opiskellut tiedettä? 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Kuka tämä puolihullu on? 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 Tällainenko persoonallisuutesi on? 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Kyllä. 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Olen ollut tällainen 30 vuotta. 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 Miksi? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 En ole koskaan kuvitellut sitä. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Ajattelin, että olisit pehmeämpi... 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Tämä on uutta. 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Toki. 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 Riittää jo itsestäsi puhuminen. 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 Esittelen nyt itseni. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Et näyttänyt henkilöllisyystodistustasi, rikoit liikennelakia - 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 ja koskit päivystävän poliisin kehoa. Eikö totta? 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 Sinulla on oikeus asianajajaan ja oikeus vaieta. 80 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 Jos liikut, se sattuu enemmän. 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Olen Corean kuningaskunnan... 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Kyynärvarteni. 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 Kyynärvarteni. 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 {\an8}JAKSO 2 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}POLIISI RIKOSTUTKINTA 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}Onpa komea valkoinen hevonen. -Mitä nyt? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}Mitä tapahtuu? -Se näyttää kauniilta. 88 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}Siitä saa hyvän kuvan. 89 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}Mistä sinä tulit? -Mitä tapahtuu? 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}Hyvältä näyttää. -Kuvasta tulee hieno. 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}En ole nähnyt valkoista hevosta. -Mistä on kyse? 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}Anna, kun kysyn uudestaan. 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 Mikä nimesi on? 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Voin kertoa, mutta et voi kutsua minua sillä nimellä. 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 Se on yhä vastaukseni. 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Nimeä ei saisi mainita. 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Sanotaan sitten Kim Gae-ddong mukavuuden vuoksi. 98 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 Gae-ddong kuin koirankakka? 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 Hong Gil-dong tai hra se ja se olisi parempi. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 Sukunimeni ei ole Kim... 101 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Hra Kim Gae-ddong, ota kaikki tavarasi esiin - 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ja laita ne tähän. 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Jos et noudata käskyä, otan ne itse. 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Tarkistan tavarat. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 COREAN KUNINGASKUNTA 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Aivan, sekin oli siellä. 107 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Pidä sitä päähovineidon huolena - 108 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 kuninkaallisesta pyhäköstä. 109 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Onnea. 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Satatuhatta wonia? 111 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Mitä nyt? Eikö täällä ole 100 000 wonin seteleitä? 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 Pelasitko eilen Monopolia? 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 Ostitko maata? -Aiotko puhua alentavasti? 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 Kim Gae-ddong puhui niin Gwanghwamunista asti. 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Olen kolme vuotta vanhempi. 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Onko sillä nyt väliä? 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Hitsi. Näyttää lähes aidolta. 118 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 Rahat saattavat liittyä rikoksiin tai petokseen, 119 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 joten takavarikoin ne. 120 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Kiitos. 121 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 Milloin saamme tulokset? -Parissa tunnissa. 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Tuo se toimistolle. 123 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Selvä. Tuon sen sinulle heti. 124 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 Mikä tuo on? 125 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 Sinulla ei ole henkilötodistusta, et pysty tunnistautumaan, 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 etkä tee yhteistyötä poliisin kanssa. Ymmärrätkö? 127 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Tarvitsen apuasi sormenjälkien tunnistuksessa. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Kukaan ei saa koskea kehooni. Edes sinä... 129 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Älä luule nujertaneesi minua. 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Olen harjoitellut kaikenlaista. 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 Et tunnu uskovan minua. 132 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Toivottavasti saan todistaa sen. 133 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 Soutua, ratsastusta, taekwondoa, miekkailua, nyrkkeilyä... 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Menikö majesteetti taas ulos? 135 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 Kyllä. 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 Hän lähti taas alkuillasta ulos ilman lupaa. 137 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 Arvasin, koska turvatasoani - 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 on korotettu. 139 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Minne hän meni tällä kertaa? 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Menikö hän taas katsomaan jääpeitettä? 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Ei sinne. 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 Hän jätti talvivaatteensa. 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Tällä kertaa minulla ei ole aavistustakaan. 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Kapteeni Jo olettaa, että hän katosi - 145 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 bambumetsässä kilparatojen lähellä. 146 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 Tähän kesään asti hän pakeni häpeämättä. 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 Tämä ei ole naurun asia. 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 Häneen pitäisi iskeä järkeä tällä kertaa. 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Älä kysy tällä kertaa, oliko hänellä hauskaa. 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,721 Mutta se kiinnostaa minua eniten. 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Mitä sanomme tällä kertaa? 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 Olemme jo käyttäneet akuuttia gastriittia - 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 ja vuodenajan vaihtumisesta johtuvaa aknea. 154 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 Mikset käytä samaa metodia kuin vuosi sitten? 155 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 Sanotaan, että hän sulkeutui kirjastoonsa - 156 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 koska hänellä on taas matematiikkakuume, 157 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 ja että prinssikin auttaa matematiikan ongelmien ratkaisemisessa. 158 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Minun pitäisi kai jäädä tänne pariksi tunniksi. 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 Näyttää siltä, että saamme uusia hakijoita - 160 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 tiedealoille. 161 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Tämä on todella turhauttavaa. 162 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 Kapteeni Jo sanoi etsivänsä. Toivottavasti hän löytää jotain. 163 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 Hän ohitti turvakameran kohdassa 06, muttei kohdassa 07. 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 Niiden välissä on vain bambumetsä, 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 mutta jäljet päättyvät tähän. 166 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 Hän siis katosi täällä, 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 mutta siinä ei ole mitään järkeä. 168 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Tarkistan tallenteen toistamiseen virheiden varalta - 169 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 ja etsin uudelleen. 170 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 Selvä. 171 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 Tuossa on järkeä. 172 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 Joko sinä teit virheen, tai me molemmat teimme. 173 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Hoitakaa se. Vain te kaksi. 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 Tiedätte, mitä tarkoitan. -Kyllä. 175 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 Olen ulkovuorossa. Soittakaa, kun tiedätte lisää. 176 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Muistankin. 177 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Menikö majesteetti tarkistamaan, oliko kyseessä kello vai kani? 178 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Kyllä. 179 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Olemme oikeasti viattomia. 180 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 Emme tienneet, että hänen majesteettinsa oli siellä. 181 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 Yritimme napata pomon rahat vieneen ämmän - 182 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 ja päädyimme sinne. 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Niin siinä kävi. -Hei. 184 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 Sillä ämmällä ei ole kotia eikä henkilöllisyyttä. 185 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Hänet on napattava näyttäytyessään. Muuten se ei onnistu. 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Olkaa armeliaita. 187 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 Tutkimme asiaa - 188 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 ja heidän väittämänsä vastasi tapahtumia. 189 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 Löytyikö kyseinen nainen? -Ei vielä. 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Mekin etsimme häntä, 191 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 koska hän on syyllistynyt useisiin varkauksiin ja pahoinpitelyihin. 192 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 Emme tiedä, miltä hän näyttää tai hänen nimeään. 193 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 Saimme vihjeitä näiltä tyypeiltä. 194 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Mikä hänen nimensä oli? 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 Luna. -Luna. 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Se on siis Luna. 197 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Soitan heti, kun saamme hänet kiinni. 198 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Valmistelkaa valvontakameran tallenne myös. 199 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 Teen niin. 200 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 Hei. 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Hei. 202 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 Anna minulle istuintyyny. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 Tai edes tuoli. 204 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 En ole aiemmin istunut lattialla. 205 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Tiedän, että kuulet minut. 206 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 Onko hän se, josta puhuit? Prinssi Uljas? 207 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 SOSIAALIPALVELU 208 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 JO EUN-SUP 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Yeong. 210 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Oletko se sinä? 211 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Mikä sinua vaivaa? 212 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Olen täällä. 213 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 Täällä näin. 214 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Hän sanoo, ettei ole prinssi, vaan kuningas. 215 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 Hän sanoo, ettei voi istua lattialla. -Ymmärrän. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Tiesin, että kuulit minut. 217 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Yeong, en tiennyt, että seuraisit minua. 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Hän on vähän pelottava. 219 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 Johtaja Jeong käski tuoda tämän osasto kolmelle. 220 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Tämä - 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 on toimituksesta. 222 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 Kyllä vaan. 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Hän ei ole - 224 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Yeong. 225 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 Ei ole. 226 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 Yeong? Toistelet sitä nimeä. Kuka hän on? 227 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 Nimeni on Jo Eun-sup. 228 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 Miksi vastaat hänelle? Älä puhu hänelle. 229 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Ei pidä sivuuttaa, mitä muut sanovat. 230 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Ulkona on hevonen. 231 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Se oli upea hevonen. 232 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Oletko hevosen omistaja? 233 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 Hän on kuin kuningas Arthur, joka ratsastaa valkoisella hevosella. 234 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Pidin siitä piirretystä. 235 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Näitkö sen? 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Hetkinen. 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Katsopas tuota kelloa. 238 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Mikä tuo on? 239 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Sinulla on sentään hyvä maku. 240 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 Se on ainoa kello maailmassa, joka tehtiin - 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 hienon hevoseni Maximuksen ensimmäisen voiton kunniaksi. 242 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Aivan. 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Nyt on kaksi maailmaa. 244 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 Se on ainoa kello kahdessa maailmassa. 245 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 Yeong olisi huomannut heti, 246 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 että tuo tarkka kello ei käy edes sekunnin kymmenesosaa - 247 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 nopeammin tai hitaammin. 248 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 Ymmärrän. 249 00:15:06,697 --> 00:15:08,365 Mies on elegantti, kuten hevonenkin. 250 00:15:08,449 --> 00:15:10,534 Kunpa hevoseni olisivat yhtä hienostuneita. 251 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 Minullakin on hevosia. -Niinkö? 252 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 Hevosenkenkä, keppihevonen, 253 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Red Horse -olutta. 254 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Eun-sup. 255 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Kello on jo seitsemän. Etkö mene kotiin? 256 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 Odota. 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 En halunnut sanoa tätä, 258 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 mutta laita se edes paperille. 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 Sitä ei ole koskaan laskettu lattialle. 260 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Hän vaikuttaa sairaalta. 261 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 Sen takia käskin olla puhumatta hänelle. 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Minun pitää mennä. 263 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 RIKOSTEKNINEN RYHMÄ, GYEONG-RAN 264 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 Etkö hänestä löydy mitään? 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Väitätkö, että hän on tunnistamaton mies? 266 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 Jopa rekisteröimättömistä on tietoja. 267 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Tiedän. Emme löytäneet mitään. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 En ole nähnyt aikuista, jonka sormenjälkiä ei ole rekisteröity. 269 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 Se on harvinaista, mutta hän voi olla lapsi, 270 00:16:10,678 --> 00:16:12,763 joka katosi ennen sormenjälkien rekisteröintiä. 271 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Lähetä DNA-näyte nais- ja nuoriso-osastolle. 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Minun on katsottava seteliä uudelleen. 273 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 En tiedä, kuka sen teki, mutta se näyttää aidolta rahalta. 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Onnea. 275 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 Niin, hei. 276 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 Hitto, kaivoin oman hautani. 277 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Oikeasti, kuka olet? 278 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 Avaa suusi. 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Yritit tunnistaa sormenjälkeni, 280 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 mutta et onnistunut. 281 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Eikö totta? 282 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Se tarkoittaa, 283 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 etten ole olemassa tässä maailmassa - 284 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 ja että nämä kaksi maailmaa eivät ole täysin samanlaisia. 285 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Voitko lakata puhumasta pötyä? 286 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 Käskin avata suun. -Minua ei ole täällä, 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 eikä sinua ole maailmassani. 288 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 Kesti hetken löytää sinut ja varmistaa se. 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Yhteytesi oli kyseenalainen. 290 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 Valokuvasi ja syntymäaikasi olivat ainoat johtolankani. 291 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 Valokuva? 292 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Tarkoitatko, että sinulla on kuva minusta? 293 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Miksi? 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 Miksi sinulla on kuva minusta? 295 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 Mikä sinä oikeasti olet? Sanoit noin, kun näit minut. 296 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Tapaan sinut vihdoin." 297 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 Miksi tapasit minut vihdoin? 298 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 Sinun on parasta varoa. 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Jos minulle puhuu alentavasti, joutuu mestatuksi. 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Oletko vakooja? 301 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 Onko tehtäväsi räjäyttää tämä poliisiasema? 302 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 Siksikö tutkit minua salaa? -Et näytä niin tärkeältä... 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 Tunnetko minut? -Olin utelias sinusta - 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 ja ajattelin sinua paljon. 305 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Näytät paremmalta luonnossa. 306 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 Tuo nuori mies on maailmassani kuninkaallisten vartijoiden kapteeni. 307 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Kaikki eivät ole olemassa molemmissa maailmoissa. 308 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Onko tämä siis rinnakkaismaailma? 309 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 Todista se. 310 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Todisteet ovat edessäsi. 311 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 Tulin - 312 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 toisesta maailmasta. 313 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 Miksi - 314 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 katsot minua noin? 315 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 Miten muuten katsoisin? 316 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Varo, etten saa väärää käsitystä. 317 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 Juuri nyt silmäsi ovat kuin rikollisella. 318 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Pikkurikollisella. 319 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 Eikö muita todisteita ole? -Komisario Jeong Tae-eul. 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 Selitän asian yksinkertaisesti. 321 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 Kuuntele siis tarkkaan. 322 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 Albert Einsteinin kehittämä kvanttimekaniikka... 323 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Kuule, 324 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 en tiedä muista asioista, mutta silmäni ovat viehättävät. 325 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 Ne olivat syvällä syntyessäni. 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 Entä Albert Einsteinin kvanttimekaniikka? 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 Korjasivatko mekaanikot auton? 328 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 Albert Einsteinin kehittämä kvanttimekaniikka johti - 329 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 teoriaan rinnakkaisuniversumista. 330 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 Teoriaan, jossa universumimme koostuu hiukkasista - 331 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 ja voi olla olemassa kahdessa paikassa, 332 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 jos aineita muodostavat hiukkaset - 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 voivat olla aaltoja, 334 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 aivan kuten valo voi olla sekä aaltoja - 335 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 että hiukkasia yhtä aikaa, 336 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 ja siksi rinnakkaisuniversumien olemassaolo on mahdollista. 337 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Se ei tainnut auttaa. 338 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Teoria, jossa universumimme... 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Kiitos puheesta. 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 He ovat kaikki idiootteja. 341 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Luulin näkeväni vain upeita miehiä pääministeriksi noustuani. 342 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Mutta sinä... 343 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 Mutta sinä muodostit hallituksen. 344 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Tiedän. 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Valitsin heidät ampumaan jalkaan. 346 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 Oliko tässä kaikki? -Kyllä, rouva. 347 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Nähdään huomenna. 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Onko artikkeli valtionhallinnosta julkaistu? 349 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Kyllä. 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 Tässä. 351 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Ja huomisesta alkaen - 352 00:21:03,762 --> 00:21:05,514 majesteetin aikataulu on viikon tyhjä. 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 Tutkin asiaa, 354 00:21:06,598 --> 00:21:09,309 ja prinssi Buyeongin turvallisuustaso on noussut odotetusti. 355 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Kuningas siis karkasi taas. 356 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 Ehkä hänellä on nainen. 357 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 Se nainen on täällä. 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Jos kuninkaalla on nainen, sen on oltava minä. 359 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 Yritän saada kansan uskomaan sen, 360 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 joten toinen nainen olisi huono asia. 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 Onko hän nuori? Onko hän kaunis? 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 Se on hyvinkin mahdollista. 363 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Häivy. 364 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Kyllä, rouva. 365 00:21:54,479 --> 00:21:56,231 COREAN KUNINGAKUNNAN KASVOT 366 00:21:56,315 --> 00:21:57,607 HE NÄYTTÄVÄT HYVÄLTÄ YHDESSÄ 367 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}OVATKO KUNINGAS JA PÄÄMINISTERI TREFFEILLÄ? 368 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}Hän oli oikeassa. 369 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Kasvojeni vasen puoli on kauniimpi. 370 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 Huulipuna oli vähän liikaa. 371 00:22:18,211 --> 00:22:20,922 Päästän sinut vapaaksi, koska olen hyvä poliisi. 372 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 Olet onnekas. 373 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 Minut piti vapauttaa 48 tunnin jälkeen, 374 00:22:24,092 --> 00:22:25,510 koska pidätykseen ei ole syytä. 375 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Niin, mutta pääsit aiemmin ulos. 376 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 Miten voin ottaa yhteyttä saatuani DNA-testin tulokset? 377 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 Aivan. 378 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 No... 379 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Minut tavoittaa täältä. 380 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Kuulin tämän olevan lähellä kotiasi. 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Kuka niin sanoi? 382 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 Se aiempi nuorukainen. 383 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 KUNINKAALLINEN ÄÄRETTÖMYYS -HOTELLI 384 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 Oliko hänen nimensä Eun-sup? 385 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Olitte kuulemma samassa lukiossa. 386 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Kuulin myös, että isälläsi on taekwondo-sali. 387 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 Tiedätkö edes, kuinka kallis tämä hotelli on? 388 00:23:01,588 --> 00:23:03,256 Tämä on viiden tähden hotelli. 389 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 Onko sinulla rahaa? -Ei, mutta saan sitä. 390 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 Missä on lähin korukauppa? 391 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 Tämä on timantti. 392 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 Onko se timantti? 393 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Jos se on timantti, olen prinsessa Diana. 394 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Olen ollut gemmologi 40 vuotta - 395 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 enkä ole nähnyt näin hyvin hiottua timanttia. 396 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 Siinä ei ole yhtään sulkeumia. 397 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Hyvänen aika. 398 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Mistä sait tämän? 399 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Voin kysyä, mistä se on ostettu. 400 00:23:44,172 --> 00:23:45,841 Päähovineito vastaa siitä. 401 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 Paljonko voit antaa minulle? 402 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 No... 403 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 Tuote on hyvä, mutta takuuta ei ole. 404 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 Tällaisessa hienossa timantissa on riskinsä. 405 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 {\an8}JEONG TAE-EUL KANSALLINEN POLIISIVIRASTO 406 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 Oletko kyttä? 407 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 Olen. 408 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 Kerro toisesta henkilöllisyydestäsi. 409 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Prinsessa Diana. 410 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 Vaikutat hämmentyneeltä. 411 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Mistä timantissa on kyse? 412 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 Varastitko sen? 413 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 Onko kukaan poliisin seurassa, 414 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 jos yrittää myydä varastettua timanttia? 415 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 Kuka tietää? Ehkä se päähovineito - 416 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 varasti sen. 417 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 Kysyn häneltä sitäkin. 418 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Hän ei ole sellainen ihminen. 419 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 Mikä tuo muuten on? 420 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 Prinsessa Diana. 421 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Se on 63. rakennus. 422 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 Miksi? 423 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Eikö maailmassasi ole sellaista? 424 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Niitä on 63 Haeundaessa. 425 00:25:13,637 --> 00:25:16,056 Onko tuo ainoa täällä? -Kyllä, se on ainoa. 426 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Voit ottaa taksin hotellille tien toiselta puolelta. 427 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Oletko lähdössä? 428 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 Miksi? 429 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 Älä mene. 430 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 Minulla kesti 25 vuotta tavata sinut. 431 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Toivon, 432 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 että tästä tulee pitkä päivä. 433 00:25:41,289 --> 00:25:42,749 Voisitko väistää? 434 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Minulla oli pitkä päivä Kim Gae-ddongin takia. 435 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 LEE SANG-DON VAIMO TODISTAJA 436 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Haloo? 437 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 Onko tämä hra Lee Sang-don vaimo? 438 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Kyllä voin. Tulen heti. 439 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 Lee Sang-don vaimo vastasi puhelimeen. 440 00:26:10,777 --> 00:26:12,279 Selvä. Nähdään rautakaupassa. 441 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 Mieheni lähti kolme viikkoa sitten. 442 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 Mikset ilmoittanut häntä kadonneeksi? 443 00:26:26,459 --> 00:26:29,379 Tämä ei ollut ensimmäinen kerta, kun hän karkasi kotoa. 444 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Luulin hänen pelaavan jossain. 445 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Tällä kertaa se kesti hieman kauemmin. 446 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 Voisiko joku kantaa hänelle kaunaa? 447 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Rehellisesti sanottuna - 448 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 hänen tappamisessaan olisi järkeä. 449 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 Hän lainasi rahaa kaikilta tutuiltaan. 450 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 Hän lainasi rahaa kaikilta ja piti kahta puhelinta. 451 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 Nyt minun on maksettava koko velka. 452 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 Tyttö on kasvanut valtavasti. 453 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 Haloo? -Tämä on vastapuhelu. 454 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 Eun-sup, 455 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 minä tässä, kuningas Arthur. 456 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 Vastaa puhelimeen. Minun on puhuttava kanssasi. 457 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 Jos haluat jatkaa puhelua, paina ristikkomerkkiä. 458 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 Hän on sekaisin. 459 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Tule sisään. 460 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 Vau. 461 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 Onneksi onnistuin vakuuttamaan sinut 13 yrityksen jälkeen. 462 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 Tämä sviitti on mahtava. 463 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 Muuten, 464 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 miksi toit minut tänne? 465 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 Halusin vaihtaa kuulumisia. 466 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 "Vaihtaa kuulumisia"? 467 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 Minulla ei ole mitään kerrottavaa sinulle. 468 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Kaikki vasemmassa kädessäsi oleva on sinun. 469 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Istunko tuonne? 470 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Mistä aloitamme? 471 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Haluan nähdä kuvan perheestäsi. 472 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 Olisi parempi, jos se on lapsuudestasi. 473 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 Useimmat eivät yleensä pidä mukanaan sellaisia kuvia, 474 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 mutta olin silloin parhaimmillani. 475 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Odota. 476 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 No niin. 477 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 Missä on elämäni kuva? 478 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 Siinä se on. 479 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 Miksi haluat nähdä kuvan? 480 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Olin oikeassa. 481 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 Tämä on rinnakkaismaailma. 482 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 Hei, haluatko kuolla? 483 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 Vastaa, ennen kuin tapan sinut. 484 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Senkin friikki. Hevonenko? 485 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 Oletko tosissasi? Kerroitko hänelle? 486 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Vastaa jo, tai tapan sinut. 487 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 Vastaa minulle! Olet niin kuollut. 488 00:29:18,798 --> 00:29:20,258 Joku tekstaa sinulle. 489 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Varoitus murhasta. 490 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Hyvänen aika. Vau. 491 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Kuulin, että sinulla on suuri piha. 492 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 Pidä huolta Maximuksesta, seitsemännen tason virkailijastani. 493 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 Mitä ihmettä tämä on? 494 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 Tässä ei ole mitään järkeä. 495 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Näyttää hyvin ruokitulta. 496 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 Se ei vaikuta tavalliselta hevoselta. 497 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 Se on seitsemännen tason virkailija. -Tiesin sen. 498 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 Tae-eul, oletko varma, että hevosen jättänyt mies on omistaja? 499 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 Jos on, et saa päästää häntä karkuun. 500 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 Moni korealainen ei omista hevosta. Hän on tosi rikas. 501 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 Niinkö? -Kyllä. 502 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 Näettekö? Vanhat sanonnat ovat aina oikeassa. 503 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 "Hienoilla ihmisillä on hienot hevoset." 504 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 "Kiltti hevonen estää vihan." 505 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Juuri niin. 506 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 Kuulostaa oudolta. 507 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Tilauksenne! -Mitä tarkoitat? 508 00:30:12,769 --> 00:30:14,270 Hei, ota siitä kuva. 509 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Tilasitko friteerattua kanaa? 510 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 Kyllä. -Tilauksenne. 511 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Kiitos. 512 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 Tilasin ruokaa. Syö sinäkin. 513 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 Tule tänne. -Minulla ei ole ruokahalua. 514 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 Hitto, olen tosiaan pulassa. 515 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Kim Gae-ddong! 516 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 Pieni hetki, pyydän. 517 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Kirjautuiko kolmekymppinen, noin 187 cm pituinen, 518 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 hyväkroppainen ja miellyttäväkasvoinen mies - 519 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 tänään tähän hotelliin? 520 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Olen pahoillani, mutta emme saa antaa tietoja... 521 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 Tiedän. 522 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 Ei sinun tarvitse kertoa. 523 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 Odota hetki. 524 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Saan varmasti hyvän hinnan - 525 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 pihalleni jättämästäsi hevosesta. 526 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 Saat kymmenen minuuttia. 527 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 Toimita tämä viesti hänen huoneeseensa. 528 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 Yhdeksän minuuttia ja 40 sekuntia. Läheltä piti. 529 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Sviitti on yläkerroksessa. 530 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Virkailijan tulo kesti viisi minuuttia. 531 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 Tulin alas niin pian kuin pystyin. -Istu. 532 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Niin aioinkin. 533 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 Istunko tässä näin? 534 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 Mitä aiot tehdä hevosen suhteen? 535 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 Jos sinulle sopii... 536 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 Se ei käy minulle. 537 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Ruokin ja harjaan sen itse. 538 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Se on päivänselvää. 539 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 Vain hetkeksi. 540 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 En voi jäädä pitkäksi aikaa. 541 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Minun on palattava omaan maailmaani. 542 00:32:00,543 --> 00:32:04,547 Voitko lainata Maximukselle 16 neliömetriä nurmikostasi? 543 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 Eikö se ole koko nurmikkoni? Milloin palaat omaan maailmaasi? 544 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 En ole päättänyt. 545 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 Se olisi pitänyt tehdä ensimmäisenä. 546 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 Olisi pitänyt, 547 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 mutta lykkäsin sitä myöhemmäksi. 548 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 On mukava - 549 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 olla täällä kanssasi näin. 550 00:32:26,444 --> 00:32:28,112 Kävitkö sillä välin ostoksilla? 551 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 Tein ostoksia Eun-supia varten, ja myyjä pyysi sovittamaan tätä. 552 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 Kokeilin tätä, koska tarvitsin vaihtovaatteita, 553 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 ja tämä näytti hyvältä. 554 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 En kysynyt mitään. Ivasin sinua. 555 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 Antaa olla. 556 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Huolehdin hevosesta, kunnes saamme DNA-tulokset. 557 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Miksi laitat hiuksesi kiinni? 558 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 Älä tee niin. 559 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 Voisitko keskittyä? 560 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 Huolehdin hevosestasi. 561 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Eläimet ovat viattomia, 562 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 mutta Kim Gae-ddong ei ehkä ole. 563 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Pysy pois vaikeuksista siihen asti, 564 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 ellet halua tietää, paljonko hevosestasi maksetaan. 565 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 Tuo oli pelottavaa. 566 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 KANSALLINEN RIKOSTUTKIMUSLAITOS 567 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 Kuolinsyy on tylpän esineen aiheuttama päävamma. 568 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 Kuolonkankeuden vaihe osoittaa, 569 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 että ruumis heitettiin takakonttiin kuoleman jälkeen. 570 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 Ottaen huomioon, että ruumis mätäni nopeasti takakontissa, 571 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 hän kuoli kolme viikkoa sitten. 572 00:33:38,224 --> 00:33:40,601 Uhri Lee Sang-do lähti kotoaan kolme viikkoa sitten. 573 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 Selvisikö, mikä ase se oli? 574 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 Kyllä. Sekä ruumiissa - 575 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 että epäilty Kim Bok-manilla - 576 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 oli identtiset haavat. Yksi ase. 577 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Sen on oltava aika raskas työkalu. 578 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 Voiko se olla tällainen? 579 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 Vipu? 580 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 Miksipä ei? 581 00:34:05,043 --> 00:34:06,919 Sitä käytetään myös kansalliskokouksessa. 582 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 Voisiko tämä - 583 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 aiheuttaa vammat? 584 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 Voisi olla. 585 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 Etsitään ase ensin. -Selvä. 586 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 {\an8}PULLOT, METALLI, STYROKSI 587 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 Haloo? 588 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 Maailmassasi on ruoka nimeltä budaejjigae. 589 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 Haluaisin maistaa sitä. Jos olet joskus vapaa... 590 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Haloo? 591 00:34:45,458 --> 00:34:47,043 Olen Gyeongbokgungin palatsilla. 592 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Täällä esitetään kuninkaallista tapahtumaa. 593 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 He puhuvat viimeisestä kuninkaasta. 594 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 Tapahtuiko kuningatar Yunalle... 595 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Haloo? 596 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Löysin juuri jotain kiinnostavaa. 597 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 Lempileipomoni on olemassa - 598 00:35:01,516 --> 00:35:02,934 tässäkin maailmassa. 599 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 On tosin outoa, 600 00:35:06,395 --> 00:35:08,022 että kaikki täällä maistelevat... 601 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Anteeksi. 602 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Kiitos. 603 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 Voit käyttää sitä pidempäänkin. 604 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 Se olisi vaarallista. 605 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Hän kai laittaa nyt hiuksiaan kiinni. 606 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Ymmärrän. 607 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Haluaisin tämän mukaan. 608 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Se on näyte. 609 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 Tässä. 610 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 Ei. 611 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 Haluan tämän. 612 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Anteeksi? 613 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 Sinulla on varmaankin hyvä auto, sihteeri - 614 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 ja parempaakin tekemistä. 615 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 Miksi teet näin rankkaa työtä? 616 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 Tällä dancheongilla on 300-vuotinen historia. 617 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Maalaaminen tällä tavalla on kuin - 618 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 peittäisin sen toisella historialla. 619 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 Omalla historiallani. 620 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Ymmärrän. 621 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Siksi - 622 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 väreissäsi on syvyyttä. 623 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Hienoa. 624 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 Kiitos, kun tulitte Myeong-hon syntymäpäiville. 625 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Älä sano noin. Meidän pitäisi kiittää sinua. 626 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 Se on hauskaa. 627 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 Nauttikaa ruoasta ja pitäkää hauskaa. 628 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Aivan. Ostin hänelle lahjan. 629 00:37:20,738 --> 00:37:22,365 Hyvää syntymäpäivää. -Hyvää syntymäpäivää. 630 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 Kiitos. 631 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Äkkiä. Ottakaa kuva. 632 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Katso hänen kasvojaan. 633 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Hän näyttää rumalta tässä. 634 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 Tämäkö? 635 00:37:41,217 --> 00:37:45,763 Olisi kiva, jos pelaisitte jalkapalloa Myeong-hon kanssa jonain päivänä. 636 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Puhalletaanko nyt kynttilät? 637 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Olimme juuri lähdössä. 638 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Menemme hyppimään trampoliinilla, 639 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 mutta Myeong-ho ei voi. 640 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Mennään. 641 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 Haluan mennä vessaan. -Toki. 642 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 Ei, voin mennä yksin. 643 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 Olen pahoillani. 644 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 Olimmeko liian äänekkäitä? 645 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Mitä rukoilit? 646 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 No... 647 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 Kunpa poikani voisi... 648 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 Kunpa poikani pystyisi kävelemään. 649 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 Niin ei tapahdu. 650 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 Lapsesi ei kävele koskaan. 651 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 Mutta - 652 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 voit saada ne toiset lapset ontumaan. 653 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 Haluatko muuttaa rukousta? 654 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 Rekka loukkasi vakavasti kolmea alakoululaista - 655 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 heidän ylittäessään tietä. 656 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 On epätodennäköistä, että oppilaat toipuvat täysin. 657 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 Meidän on tarkistettava koulualueen nopeusrajoitus. 658 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 Onko aihetta juhlaan? 659 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 Kyllä. 660 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 On kuolleen poikani syntymäpäivä. 661 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 Olen pahoillani. 662 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 Miksi olet pahoillasi? 663 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 Tee vain se valmiiksi. 664 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 Rva Song Jeong-hye, oletteko sisällä? Täällä on poliisi. 665 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 Olen täällä poikanne takia, rva Song. 666 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Poikasi - 667 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 putosi tekoaltaaseen ja hukkui. 668 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 Miehesi tappaja pakeni paikalta. 669 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 Sekä miehesi että poikasi - 670 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 kuolivat epäilyttävästi. 671 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 Nyt koko maailma - 672 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 syyttää sinua. 673 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 Mitä haluat tehdä nyt? 674 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 Haluatko synninpäästön? 675 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 Olet säälittävä. 676 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Olet tehnyt syntiä nauraen. 677 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 Nyt et voi enää nauraa. 678 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}LEE JI-HUN, 28. LOKAKUUTA 1987 - 28. JOULUKUUTA 1994 679 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 Tässä on tiedot uhrin lähettämistä kiristysviesteistä. 680 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 Hän lähetti kymmeniä viestejä päivässä kehoittaen varomaan - 681 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 ja uhkasi tappaa sinut. 682 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 Hän löysi jopa asuntosi osoitteen ja kiristi sinua. 683 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 Komisario, älkää antako joutavien viestien hämmentää. 684 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 En tappanut häntä. 685 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 Asunnostasi löytyi veritahra. 686 00:42:45,854 --> 00:42:47,481 Se on omaa vertani. 687 00:42:47,565 --> 00:42:51,610 Olin menossa baarista kotiin, kun joku löi takaraivooni. 688 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 Niinkö? Milloin se tapahtui? 689 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 Kerro tarkka päivämäärä, aika ja missä olit sinä päivänä. 690 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Se taisi olla kolme viikkoa sitten. 691 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 Hetki. Ehkä siitä ei ole niin kauan. 692 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 Hitto. En tiedä. 693 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 Kun palasin tajuihini, olin kotona. 694 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 Lattia oli veressä, joten pyyhin sen. 695 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 Se ei ole sinun vertasi. 696 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 Se vastaa uhrin DNA:ta. 697 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 Lee Sang-do hyökkäsi kimppuusi ensin, ja murhasit hänet - 698 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 aseen kanssa. 699 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 Missä ase on? 700 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 Mikä ase? En tehnyt sitä. 701 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 Kysykää baarista. Olen vakioasiakas. 702 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 NUMERO YKSI 703 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Odota. 704 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 Se on Lee Sang-do. 705 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 Tarkistin valvontakameran, 706 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 ja on varmaa, että Lee Sang-do seurasi Kim Bok-mania kolme viikkoa sitten. 707 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 Lee Sang-do seurasi häntä asunnon sisäänkäynnille. 708 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 Sen jälkeistä liikkumista ei voida vahvistaa. 709 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 Asunnon turvakamerasta ei löytynyt mitään. 710 00:44:11,607 --> 00:44:12,524 Tallennetta säilytetään vain viikko. 711 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 Vaikuttaa melko yksinkertaiselta. 712 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 Meidän pitää vain löytää ase. 713 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 Ase? 714 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 Kello on kymmenen. Lähdetään. 715 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 Mennään kotiin. 716 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 Odottakaa. 717 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 Miten tavallinen rautakaupan omistaja - 718 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 löytäisi Kim Bok-manin puhelinnumeron ja kotiosoitteen? 719 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 Kim Bok-manin verkkosivuilla ei ole mitään tietoa. 720 00:44:39,468 --> 00:44:41,136 Miksi hän palkkaisi yksityisetsivän, 721 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 vaikka hänellä oli paljon velkaa? 722 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 Häntä ei kai haitannut velkaantua lisää. 723 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 Katsos, 724 00:44:47,393 --> 00:44:51,355 kun menettää rahansa ja mielensä, voi tehdä mitä vain. 725 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 Ehkä meidänkin pitää palkata yksityisetsivä etsimään asetta. 726 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 Huomenna meidän on etsittävä... 727 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 Hyvä pointti. Mennään kotiin. 728 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 Mennään kotiin. 729 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 Mennään. 730 00:45:21,301 --> 00:45:22,428 Avaa suusi. 731 00:45:23,095 --> 00:45:26,306 Vaikutat hienostuneelta hevoselta, joten ostin luomua. 732 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 Mikä hätänä? 733 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 Eikö kelpaa seitsemännen tason virkailijalle? 734 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 Onko sen tultava tuoreena tilalta? 735 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 Hyvänen aika. 736 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 Miksi tunnut suuttuneen minulle? 737 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 Missä omistajasi on? 738 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 Hei, Eun-sup. 739 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 Missä olet nyt? 740 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 KOREAN SOTA, KANSALLINEN TRAGEDIA 741 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Hän on tehnyt tuota kolme päivää. 742 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 Annoin hänelle tyynyn, jolla istua, ja ruokin hänet töiden jälkeen. 743 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 Minä ruokin hänet tänään. 744 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 Miksi nainen istui tuonne? 745 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 Onko hän tyttöystävä? 746 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Onko hänellä tyttöystävä? 747 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 Oletko Louvren museosta? Olet kuin veistos. 748 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 Menneen unohtaneella kansalla ei ole tulevaisuutta. 749 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 Juo tämä ja jatka. 750 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 Moni täällä on kovin ystävällinen. 751 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 He antoivat minulle tällaisia. 752 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 Löysin jotain tärkeää. 753 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 Tässä maailmassa tällä maalla on presidentti. 754 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 Hyvin tehty. 755 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Hän lähtee. 756 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Lähteekö hän naisen kanssa? 757 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Älä lähde. 758 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 Voi ei. Älä lähde. -Ole kiltti. 759 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 Mikset syö? 760 00:47:32,933 --> 00:47:35,102 En syö ruokaa, jota ei ole maistettu ensin. 761 00:47:35,269 --> 00:47:37,312 Minut voidaan myrkyttää milloin vain. 762 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 Niinkö? Miten olet sitten syönyt täällä? 763 00:47:39,648 --> 00:47:40,941 Eun-sup teki sen puolestani. 764 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 Pakotitko maistamaan ruokaasi? 765 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 Minun ei tarvinnut. Hän syö aina ensin. 766 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Eli, 767 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 pitäisikö minun maistaa ruokaasi? 768 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 Ei. 769 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 Jos ruoka on myrkytetty, ja kuolen tänne, 770 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 nämä ovat viimeiset sanani. 771 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 Anna tulla. 772 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 Kiitos kaikesta. 773 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 Koska olit olemassa jossain, 774 00:48:10,679 --> 00:48:11,597 en ollut niin yksinäinen - 775 00:48:12,889 --> 00:48:14,099 viime 25 vuotena. 776 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 Miten ruoka voi - 777 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 maistua tältä? 778 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 En ole maistanut mitään tällaista. 779 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 Eikö teillä ole kanaa? 780 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 Ei tällaisella kastikkeella. 781 00:48:51,720 --> 00:48:54,556 Maku on erinomainen. 782 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 Mitä teit kirjastossa? 783 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 Luin maailmasi historiasta. 784 00:49:00,520 --> 00:49:02,522 Halusin tietää, miten erilainen se on. 785 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 Miten se sitten eroaa? 786 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 Tämän maan historia erosi prinssi Sohyeonista lähtien. 787 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 Sinun maailmassasi hän kuoli varhain. 788 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 Minun maailmassani hän pysyi kuningas Yeongjongina. 789 00:49:12,949 --> 00:49:14,534 Hän esti Qingin hyökkäyksen. 790 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 Kahden maailman historia jatkui eri tavoilla - 791 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 ja päätyi siten nykyhetkeen. 792 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 Sinun maailmassasi maa on kasvanut nopeasti - 793 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 sodan ja maan jaon jälkeen teollistumisen kautta. 794 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 Olin vaikuttunut. 795 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 Kirjoitatko romaaneja netissä? 796 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 Sitäkö kirjoitit tähän asti? 797 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 Onkohan se täällä? 798 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 Sen takia selvisin siitä päivästä. 799 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 Jopa sellaisena yönä syntyy vauva. 800 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 Eikö olekin hienoa? 801 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 Sinä yönä - 802 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 kuulin huilun äänen. 803 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 Luuletko, että se oli Manpasikjeokin ääni? 804 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 Eikä. 805 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 Manpasikjeok ei päästä ääntäkään, teidän majesteettinne. 806 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 Se ei ole totta. 807 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 Kuulin sen varmasti. 808 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Siksi menin Cheonjongoon. 809 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 En kuullut mitään, 810 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 koska huilu oli liian äänekäs. 811 00:50:35,490 --> 00:50:37,075 En kuullut edes laukauksia. 812 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 En tiennyt, että muistatte kaiken. 813 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 Ette ole koskaan maininnut, mitä sinä päivänä tapahtui. 814 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Pidin kiinni kahdesta asiasta - 815 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 sinä yönä. 816 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 Onko yksi niistä - 817 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 pitelemässäsi ruoskassa? 818 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 Ja onko sinulla se toinen vai ei? 819 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 Juuri niin. 820 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 Olen pitänyt sen kätkössä - 821 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 ja toin sen antaakseni sen teille pelostani huolimatta. 822 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 Onpa outoa. 823 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 Jokin äänetön muodosti äänen - 824 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 ja jokin, mitä ei voi tunnistaa, on olemassa. 825 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 Siksi toivoin, 826 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 että olisitte unohtanut kaiken. 827 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 Onko tämä meidän salaisuutemme? 828 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 Kyllä, teidän majesteettinne. 829 00:52:12,254 --> 00:52:13,421 JEONG TAE-EUL KANSALLINEN POLIISIVIRASTO 830 00:52:13,505 --> 00:52:14,798 Onkohan se tässä? 831 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 Syy siihen, 832 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 miksi selvisin siitä päivästä. 833 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 Mikset ikinä usko - 834 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 mitään sanomaani? 835 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 Niinkö usko toimii? 836 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 Pitäisikö uskoa pötyä noin vain? 837 00:52:34,109 --> 00:52:37,070 Olen sitä tyyppiä, joka ei vieläkään usko maapallon olevan pyöreä. 838 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 Mutta rinnakkaisuniversumi? 839 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 Lempileipomosi? 840 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 Lopeta hölmöily ja syö, ettei ruoka jäähdy. 841 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Lupaa tehdä näin tulosten saapumiseen asti: 842 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 älä tee mitään. 843 00:52:50,041 --> 00:52:51,918 Jos et usko, miksi autat minua? 844 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 Velvollisuudentunnostako? 845 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 Sitä tarvitaan, kun pitää pelastaa maa. 846 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 Miksi sitten? 847 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 Ei ole syytä. Minä vain teen niin. 848 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 Olen Korean tasavallan poliisi. 849 00:53:09,144 --> 00:53:10,395 Onko jotain muuta? 850 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 Onko muuta syytä? 851 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Syy, miksi minun on pysyttävä maailmassasi. 852 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 Onko siihen jokin syy? 853 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 {\an8}NÄYTTELY KUNINGAS TAEJOSTA VIIMEISEEN KUNINGAS SUNJONGIIN 854 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 KUNINGAS SUNJONGIN MUOTOKUVA 855 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 Näin Valkoisen Kanin, jolla on kello. 856 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 Jestas. Mitä tuo oli? 857 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Odota. Olet Jo Yeong. 858 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Mistä ostit tämän? 859 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 Se on luokan univormumme. 860 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 Ne tilattiin kai netistä. 861 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Suo anteeksi. 862 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 Voinko ottaa kuvan kanssasi? 863 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 Et. 864 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 He sanoivat soittavansa tänään, mutta en ole kuullut heistä. 865 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 En siis läpäissyt koetta. 866 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 Missä olet? Mennään drinkille. 867 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 Odota hetki. 868 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 Soitan takaisin. 869 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 KUNINKAALLINEN TIEDOTUSTOIMISTO 870 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Haloo? 871 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 Kyllä. 872 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 Se olen minä. 873 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 Loppuhaastatteluko? Niinkö? 874 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 Selvä. 875 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Selvä. 876 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 Selvä. Kiitos. Näkemiin. 877 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 Rva Myeong Seung-a? Kuulun kuninkaalliseen vartiostoon... 878 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Jo Yeong. Olet todella hän. Uskomatonta. 879 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 Juuri niin. Olen Jo Yeong. 880 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 Onko tämä se kamera, joka teillä oli soutukilpailussa? 881 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 Saanko nähdä kuvat? 882 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 Mitä? 883 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Toki. Katso. Tässä. 884 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 Tiesitkö, että olen täällä? 885 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 Tiesin, että olette täällä. 886 00:56:41,940 --> 00:56:43,817 Niin teit. 887 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 Miten? 888 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Kiitos yhteistyöstä. 889 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 Voisitteko lähettää kuvat sähköpostilla? 890 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Vau. 891 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Nämä kuvat taitavat olla hyödyllisiä. 892 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 En tiedä vielä, mutta saatan löytää johtolangan myöhemmin. 893 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Tässä on sähköpostiosoitteeni. 894 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Hän on niin siisti. 895 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 Kuulen sinut. 896 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 Niinkö? 897 00:57:29,988 --> 00:57:33,032 Tutkitko soutukilpailun hyökkääjiä? 898 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 Kyllä, mutta he eivät liity hänen majesteettinsa poissaoloon. 899 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 Löysin tosin yhden johtolangan. 900 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 Tapauksen aiheutti nainen. 901 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 Hänen majesteettinsakin jahtasi sitä naista. 902 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 Hetkinen. 903 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 Kenen perässä hänen majesteettinsa oli? 904 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Naisenko? 905 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 Näin juuri Valkoisen Kanin, jolla on kello. 906 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 Se on vain epäilykseni. 907 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 Kerron, kun löydän konkreettisia todisteita. 908 00:57:59,809 --> 00:58:01,186 Tutki asia perinpohjaisesti. 909 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 Kyllä, rouva. 910 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 Taikakalut eivät ole toimineet, 911 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 joten olin menossa tukistamaan shamaania. 912 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 Saatan päätyä kumartamaan häntä. 913 00:58:51,069 --> 00:58:52,654 Yksi, kaksi, kolme. 914 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 Autonomistaja ymmärtänee minua. 915 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Tervetuloa. 916 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 Etkö ollut äsken pihalla? 917 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 Hetkinen. Oletko hevosenomistaja? 918 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 Mukava tavata kansalainen, joka tunnistaa minut. 919 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 Kuten varmaan oletit, 920 00:59:50,336 --> 00:59:52,213 omistan virkailija Maximuksen, 921 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 joka asuu pihalla jonkin aikaa. 922 00:59:54,299 --> 00:59:57,302 Olen myös Corean kuningaskunnan kuningas. 923 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 Onpa sinulla mielenkiintoinen persoona. 924 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 Jos sopii, haluaisin kupillisen maitoteetä. 925 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 Se on 5 800 wonia. Maksu ensin. 926 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Hei, olen pihalla. Tule alas. 927 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 Odota viisi minuuttia. 928 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 Olitko kotona? 929 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 Hän tuli Gwanghwamunin risteykseen ratsastaen. 930 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Hän vaikuttaa vähän hullulta, mutta on hyvännäköinen. 931 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 En löytänyt ketään, joka vastaa hänen sormenjälkiään, 932 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 mutta hän oli komea. 933 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 Kuulin Tae-eulin joutuneen hankalaan tilanteeseen komean miehen kanssa. 934 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 Oletko nähnyt häntä? 935 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 Hei, Eun-sup odottaa. Voitte mennä edeltä. 936 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 Tulen ripustettuani pyykit. 937 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 Mitä tilaisimme? Puoliksiko? 938 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 Hei, odota... -Kuulostaa hyvältä! 939 01:01:26,474 --> 01:01:28,059 Tiedän, että tapasimme vasta, 940 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 mutta millainen suhde sinulla ja komisario Jeongilla oikein on? 941 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 Mikki Hiiren ja Väiski Vemmelsäären välinen suhde? 942 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 Kahden ja kolmen välinen suhde? 943 01:01:36,776 --> 01:01:38,152 Hongdaen ja Kondaen välinen suhde? 944 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 Mitä tarkoitat? 945 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 Tapasimme vasta. Miksi puhut tuollaista paskaa? 946 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Sitä tarkoitin. 947 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 Seiso siinä. 948 01:01:51,624 --> 01:01:53,209 Pidätyskuva. Kaiken varalta. 949 01:01:53,334 --> 01:01:54,502 Sinua ei ole tunnistettu. 950 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 Seiso siinä. 951 01:01:59,048 --> 01:02:00,299 Oletko hullu? Mitä tuo oli? 952 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Varmistin, oletko pelastajani. 953 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 Toivoin, ettet olisi etkä ole. 954 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 Kuka tämä hullu on? 955 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 Olen kuullut tuon monesti. 956 01:02:07,849 --> 01:02:09,058 Vaikka - 957 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 se ei tarkoita, että voit sanoa niin. 958 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 Yhdessäkään sanassasi ei ole järkeä. 959 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 Varo sanojasi. 960 01:02:17,108 --> 01:02:18,359 Kiltein tarjous on mestaus. 961 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 Minkä luulet minun tarjoukseni olevan? 962 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 Olen ystävällisin, kun tapaan jonkun. 963 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 Jos näen sinut vielä, luvassa on muutakin kuin ystävällisiä sanoja. 964 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 Kyllä, olen tulossa. 965 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 En vieläkään tiedä, millainen suhde hänellä ja Tae-eulilla on. 966 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 Isä! 967 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 HUHTIKUU 2006 968 01:03:26,844 --> 01:03:29,555 Elämmekö Joseonin aikakaudella? 969 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 Miten saatoit hyväksyä munat maksuna? 970 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 Min-gun perhe myy munia, 971 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 ja niitä oli liikaa tässä kuussa. 972 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 Kestää kauan mennä ostamaan munia supermarketista. 973 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 Ne ovat pelkkää proteiinia. 974 01:03:51,953 --> 01:03:55,498 Puhut pötyä. 975 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 Miten voit maksaa salin vuokran tällä? 976 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 Sinun pitäisi auttaa lapsia läksyjen kanssa. 977 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 Et voi opettaa taekwondon viittä periaatetta - 978 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 lapsille, jotka haluavat pinkkejä vöitä. 979 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 Muuten, 980 01:04:08,302 --> 01:04:10,972 miksi et ole näyttänyt todistusta huhtikuun kokeista? 981 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 Kerro minulle. 982 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 Lukion aloittamisesta on neljä kuukautta, 983 01:04:15,935 --> 01:04:18,062 enkä ole nähnyt mitään todistusta. 984 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 Isä, 985 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 minulla on hyvä idea. 986 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 Se on loistava idea. 987 01:04:35,913 --> 01:04:38,207 Sain idean - 988 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 ja uskon sen toimivan. 989 01:04:46,966 --> 01:04:49,427 Pelataanko biljardia? -Olet huono, mutta jos vaadit. 990 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 Hei, olet surkein. 991 01:04:52,263 --> 01:04:53,139 Hei, odottakaa. 992 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Mennään. 993 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 TAEKWONDO 994 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 Se ei toimi. 995 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 Taekwon! -Taekwon! 996 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 Haluan yläluomien poimut. 997 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 Saat ne, kun olet vanhempi. 998 01:05:46,484 --> 01:05:47,693 Tee se kunnolla. 999 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 Yritä jaksaa. Sitten saat ne. 1000 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 Hyvä on. Tehdään se uudestaan. Taekwon! 1001 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 Taekwon! -Taekwon! 1002 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 Hyvä. Tehdään uudestaan. Huutakaa lujempaa. 1003 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Taekwon. 1004 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 Taekwon! -Taekwon! 1005 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 Sanoinhan, että se on loistava idea. 1006 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 Joku tuli oikeasti. 1007 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 Hyvä on. Lepo. 1008 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 Siinä kaikki tältä päivältä. Kumarretaan. 1009 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 Kiitos oppitunnista. -Kiitos oppitunnista. 1010 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 Mitä teet täällä? 1011 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 Tiedän, mitä "puoliksi maustettu" tarkoittaa. 1012 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 Tulen mukaasi. 1013 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 Et tule. 1014 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 Vietä laatuaikaa seitsemännen tason virkamiehesi kanssa. 1015 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 Oliko muuta? 1016 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 Onko jotain muuta syytä? 1017 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 Syytä, miksi minun on pysyttävä maailmassasi. 1018 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 Onko siihen jokin syy? 1019 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 Miksi olet yhä täällä? Aiotko seisoa tässä? 1020 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 Sinun - 1021 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ei pitäisi kohdella minua näin. 1022 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 Miksi ei? 1023 01:08:05,206 --> 01:08:06,499 Se saa minut pois tolaltani. 1024 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 Mitä? -Miksi jättäisit minut? 1025 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 Olet ainoa, jonka tunnen tässä maailmassa. 1026 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Saat minut hulluksi. 1027 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 Hyvä on. Kun otit sen puheeksi, anna kun kysyn. 1028 01:08:20,971 --> 01:08:23,307 Miksi olen ainoa, jonka tunnet tässä maailmassa? 1029 01:08:23,474 --> 01:08:26,310 Käyttäydyt kuin tuntisit minut, mutta minä en tunne sinua. 1030 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 Mistä tunnet minut? 1031 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 Sain virkamerkkisi 25 vuotta sitten. 1032 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 Tarkemmin sanoen joku kadotti sen. 1033 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 Kaksikymmentäviisi vuotta sitten? 1034 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 Kuka kadotti sen? 1035 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Etsin yhä sitä henkilöä. Henkilö näyttää olevan sinulle sukua. 1036 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Tietysti. 1037 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 Jos henkilöllä on virkamerkkini, hän on sukua minulle. 1038 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 Kuvitellaan, että puhut totta. 1039 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 Mutta 25 vuotta sitten - 1040 01:08:50,584 --> 01:08:51,627 olin vasta viisi. 1041 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 Olin tietenkin enemmän kuin pätevä rikostutkijaksi viisivuotiaana. 1042 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 Mutta silti, typerys, 1043 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 miten joku löytäisi virkamerkkini 25 vuotta sitten? 1044 01:09:00,052 --> 01:09:02,930 En tiedä miksi, mutta minulla oleva virkamerkki - 1045 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 myönnettiin 11. marraskuuta 2019. 1046 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 Olen odottanut sitä päivää. 1047 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 11. marraskuuta? 1048 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 Leonardo DiCaprion syntymäpäivä. 1049 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Unohdin hänet täysin. 1050 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 Oliko meidät tarkoitettu yhteen? 1051 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 Hei, hra Kim Gae-ddong. 1052 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 Sinulla on harhakuvitelmia. 1053 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 Oikeasti. 1054 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 Lopeta tämä ja mene lääkäriin timantista saamillasi rahoilla. 1055 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 Niitä ei ole enää jäljellä. 1056 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 Aivan. Se on... 1057 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 En sano tätä vain huvikseni. 1058 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 Sinulla on varmaan perhe, 1059 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 ja he ovat huolissaan sinusta. 1060 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 Perhe... 1061 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 Senkö halusit tietää? 1062 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Kyllä. 1063 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 Hyvä on sitten. 1064 01:10:06,994 --> 01:10:07,995 Annan vastauksen. 1065 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 Olen yhä sinkku. 1066 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 Mitä yrität sanoa? 1067 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 Minulla ei siis ole perhettä. 1068 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 Siksi tein juuri hyvin tärkeän päätöksen. 1069 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 Annan sinulle aseman, jossa sinun on tiedettävä, kuka olen. 1070 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Hyvä on. 1071 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 Anna se minulle. Mitä nyt? 1072 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 Kunpa ymmärtäisin sinua. 1073 01:10:47,117 --> 01:10:48,244 Komisario Jeong Tae-eul. 1074 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 Otan sinut - 1075 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 vaimokseni, kuningattareksi. 1076 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 Mitä? -Sinusta tuli juuri syy. 1077 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 Syy, 1078 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 miksi jäisin tähän maailmaan. 1079 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 Jestas. 1080 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 Hän ei ole puolihullu, vaan täysin hullu. 1081 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}Olen ikävöinyt sinua 25 vuotta. 1082 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 {\an8}Ole hiljaa! -Keskeyttämisestäni mestataan. 1083 01:12:26,842 --> 01:12:28,093 {\an8}En kestä sinua! 1084 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}Mikä logo tämä on? 1085 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}Palatsi on ollut tyhjillään liian kauan. 1086 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}Missä olet? 1087 01:12:31,555 --> 01:12:32,806 {\an8}Aika pysähtyi hetkeksi. 1088 01:12:33,015 --> 01:12:35,517 {\an8}Se saattaa johtua oven käyttämisestä.