1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO
3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
Mitä helvettiä -
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
luulet tekeväsi juuri nyt?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Tapaan -
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
sinut viimein,
7
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
komisario Jeong Tae-eul.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Mitä sinä teet? Oletko sekaisin?
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Näetkö virkamerkkiäni?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Olen poliisi. Mitä sinä teet?
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Se oli tervehdys.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
Mitä?
-Olen iloinen nähdessäni sinut.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Olit siis toisessa universumissa.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Olit todella olemassa.
15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
25 vuoden jälkeen olet yhä komisario.
16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
KOMISARIO JEONG TAE-EUL
SYNTYNYT: 27. TOUKOKUUTA 1990
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Mistä tiedät arvoni?
18
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
Olen tarkkaillut sinua pitkään.
19
00:02:52,839 --> 00:02:53,715
Et ehkä usko minua.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Jos tiesit sen,
miksi suollat tuollaista sontaa?
21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Kysyn uudestaan.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Näytä henkilöllisyystodistuksesi.
23
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Valitettavasti en voi.
24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
Minulla ei ole papereita.
-Miksei ole?
25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Koska olen,
26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
kuka olen.
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
Et taida uskoa tätäkään.
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Mitä...
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Vaikutat hämmästyneen tunteistani,
30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
joten tiivistän nykytilanteen.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Olen Corean kuningaskunnan kuningas.
32
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
Ylitin ulottuvuuden ukonilmalla -
33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
jahdatessani epäiltyä ja saavuin tänne.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Olin hämmentynyt jonkin aikaa,
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
mutta mietittyäni asiaa -
36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
tulin siihen johtopäätökseen,
että tämä on rinnakkaisuniversumi.
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
Onko tämä rinnakkaisuniversumi?
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Täällä on hieman erilaista.
39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
On jo yksi asia,
40
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
jolla on suuri merkitys.
41
00:03:51,356 --> 00:03:52,899
KUNINGATAR YUNA
UUDEN LEGENDAN ALKU
42
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
Tässä universumissa
tätä maata hallitsee kuningatar.
43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Häntä rakastetaan.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Me rakastamme kuningatar Yunaa.
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Hän on koko kansan rakastama.
46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Aivan kuten minäkin.
47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Vie minut kuningattaresi luo.
48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
Anna kuivaruohoa ja vettä Maximukselle,
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
seitsemännen tason virkailijalleni.
50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Miten voin viedä sinut -
51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
kuningatar Yunan luo?
52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Sinun on ostettava lippu.
53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Keskustelussamme on jotain vialla.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
Olenko oikeassa?
-Nyt puhut asiaa.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Tämä on ärsyttävää.
56
00:04:30,019 --> 00:04:31,271
Mies on varmasti elokuvatähti.
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
Hän on varmaan julkkis.
-Ota kuva hänen kasvoistaan.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Väität siis -
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
tulleesi rinnakkaisuniversumista,
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
jossa olet Corean kuningaskunnan kuningas,
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
ja matkalla tänne salamoi.
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
Hevonen on seitsemännen tason virkailija.
63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Ymmärsinkö oikein?
64
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Et näytä ymmärtävän,
mikä rinnakkaisuniversumi on.
65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
Etkö opiskellut tiedettä?
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Kuka tämä puolihullu on?
67
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Tällainenko persoonallisuutesi on?
68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Kyllä.
69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Olen ollut tällainen 30 vuotta.
70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
Miksi?
71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
En ole koskaan kuvitellut sitä.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Ajattelin, että olisit pehmeämpi...
73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Tämä on uutta.
74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Toki.
75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Riittää jo itsestäsi puhuminen.
76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
Esittelen nyt itseni.
77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Et näyttänyt henkilöllisyystodistustasi,
rikoit liikennelakia -
78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
ja koskit päivystävän poliisin kehoa.
Eikö totta?
79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Sinulla on oikeus asianajajaan
ja oikeus vaieta.
80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Jos liikut, se sattuu enemmän.
81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Olen Corean kuningaskunnan...
82
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
Kyynärvarteni.
83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Kyynärvarteni.
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}JAKSO 2
85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLIISI
RIKOSTUTKINTA
86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}Onpa komea valkoinen hevonen.
-Mitä nyt?
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}Mitä tapahtuu?
-Se näyttää kauniilta.
88
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}Siitä saa hyvän kuvan.
89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}Mistä sinä tulit?
-Mitä tapahtuu?
90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}Hyvältä näyttää.
-Kuvasta tulee hieno.
91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}En ole nähnyt valkoista hevosta.
-Mistä on kyse?
92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Anna, kun kysyn uudestaan.
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Mikä nimesi on?
94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Voin kertoa, mutta et voi
kutsua minua sillä nimellä.
95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
Se on yhä vastaukseni.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Nimeä ei saisi mainita.
97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Sanotaan sitten Kim Gae-ddong
mukavuuden vuoksi.
98
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
Gae-ddong kuin koirankakka?
99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
Hong Gil-dong
tai hra se ja se olisi parempi.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Sukunimeni ei ole Kim...
101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
Hra Kim Gae-ddong,
ota kaikki tavarasi esiin -
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
ja laita ne tähän.
103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Jos et noudata käskyä, otan ne itse.
104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
Tarkistan tavarat.
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
COREAN KUNINGASKUNTA
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Aivan, sekin oli siellä.
107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Pidä sitä päähovineidon huolena -
108
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
kuninkaallisesta pyhäköstä.
109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Onnea.
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
Satatuhatta wonia?
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Mitä nyt? Eikö täällä ole
100 000 wonin seteleitä?
112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Pelasitko eilen Monopolia?
113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
Ostitko maata?
-Aiotko puhua alentavasti?
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Kim Gae-ddong puhui niin
Gwanghwamunista asti.
115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Olen kolme vuotta vanhempi.
116
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Onko sillä nyt väliä?
117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Hitsi. Näyttää lähes aidolta.
118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
Rahat saattavat liittyä
rikoksiin tai petokseen,
119
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
joten takavarikoin ne.
120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Kiitos.
121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
Milloin saamme tulokset?
-Parissa tunnissa.
122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Tuo se toimistolle.
123
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Selvä. Tuon sen sinulle heti.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
Mikä tuo on?
125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
Sinulla ei ole henkilötodistusta,
et pysty tunnistautumaan,
126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
etkä tee yhteistyötä
poliisin kanssa. Ymmärrätkö?
127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Tarvitsen apuasi
sormenjälkien tunnistuksessa.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Kukaan ei saa koskea kehooni. Edes sinä...
129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Älä luule nujertaneesi minua.
130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
Olen harjoitellut kaikenlaista.
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Et tunnu uskovan minua.
132
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Toivottavasti saan todistaa sen.
133
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
Soutua, ratsastusta, taekwondoa,
miekkailua, nyrkkeilyä...
134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Menikö majesteetti taas ulos?
135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Kyllä.
136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Hän lähti taas
alkuillasta ulos ilman lupaa.
137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Arvasin, koska turvatasoani -
138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
on korotettu.
139
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Minne hän meni tällä kertaa?
140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Menikö hän taas katsomaan jääpeitettä?
141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Ei sinne.
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Hän jätti talvivaatteensa.
143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Tällä kertaa
minulla ei ole aavistustakaan.
144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Kapteeni Jo olettaa, että hän katosi -
145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
bambumetsässä kilparatojen lähellä.
146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Tähän kesään asti hän pakeni häpeämättä.
147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Tämä ei ole naurun asia.
148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Häneen pitäisi iskeä järkeä tällä kertaa.
149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Älä kysy tällä kertaa,
oliko hänellä hauskaa.
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
Mutta se kiinnostaa minua eniten.
151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Mitä sanomme tällä kertaa?
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Olemme jo käyttäneet
akuuttia gastriittia -
153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
ja vuodenajan vaihtumisesta
johtuvaa aknea.
154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Mikset käytä samaa metodia
kuin vuosi sitten?
155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Sanotaan, että hän
sulkeutui kirjastoonsa -
156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
koska hänellä on taas matematiikkakuume,
157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
ja että prinssikin auttaa
matematiikan ongelmien ratkaisemisessa.
158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Minun pitäisi kai jäädä tänne
pariksi tunniksi.
159
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Näyttää siltä,
että saamme uusia hakijoita -
160
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
tiedealoille.
161
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Tämä on todella turhauttavaa.
162
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Kapteeni Jo sanoi etsivänsä.
Toivottavasti hän löytää jotain.
163
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
Hän ohitti turvakameran kohdassa 06,
muttei kohdassa 07.
164
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Niiden välissä on vain bambumetsä,
165
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
mutta jäljet päättyvät tähän.
166
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Hän siis katosi täällä,
167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
mutta siinä ei ole mitään järkeä.
168
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Tarkistan tallenteen toistamiseen
virheiden varalta -
169
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
ja etsin uudelleen.
170
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
Selvä.
171
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
Tuossa on järkeä.
172
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
Joko sinä teit virheen,
tai me molemmat teimme.
173
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Hoitakaa se. Vain te kaksi.
174
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
Tiedätte, mitä tarkoitan.
-Kyllä.
175
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
Olen ulkovuorossa.
Soittakaa, kun tiedätte lisää.
176
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Muistankin.
177
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Menikö majesteetti tarkistamaan,
oliko kyseessä kello vai kani?
178
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Kyllä.
179
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
Olemme oikeasti viattomia.
180
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
Emme tienneet,
että hänen majesteettinsa oli siellä.
181
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
Yritimme napata
pomon rahat vieneen ämmän -
182
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
ja päädyimme sinne.
183
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Niin siinä kävi.
-Hei.
184
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Sillä ämmällä ei ole kotia
eikä henkilöllisyyttä.
185
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Hänet on napattava näyttäytyessään.
Muuten se ei onnistu.
186
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Olkaa armeliaita.
187
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Tutkimme asiaa -
188
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
ja heidän väittämänsä vastasi tapahtumia.
189
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
Löytyikö kyseinen nainen?
-Ei vielä.
190
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Mekin etsimme häntä,
191
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
koska hän on syyllistynyt
useisiin varkauksiin ja pahoinpitelyihin.
192
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
Emme tiedä, miltä hän näyttää
tai hänen nimeään.
193
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
Saimme vihjeitä näiltä tyypeiltä.
194
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Mikä hänen nimensä oli?
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
Luna.
-Luna.
196
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Se on siis Luna.
197
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Soitan heti, kun saamme hänet kiinni.
198
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Valmistelkaa
valvontakameran tallenne myös.
199
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Teen niin.
200
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Hei.
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Hei.
202
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
Anna minulle istuintyyny.
203
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Tai edes tuoli.
204
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
En ole aiemmin istunut lattialla.
205
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Tiedän, että kuulet minut.
206
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
Onko hän se, josta puhuit? Prinssi Uljas?
207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
SOSIAALIPALVELU
208
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.
210
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
Oletko se sinä?
211
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Mikä sinua vaivaa?
212
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Olen täällä.
213
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Täällä näin.
214
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Hän sanoo, ettei ole prinssi,
vaan kuningas.
215
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
Hän sanoo, ettei voi istua lattialla.
-Ymmärrän.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Tiesin, että kuulit minut.
217
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, en tiennyt, että seuraisit minua.
218
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Hän on vähän pelottava.
219
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
Johtaja Jeong käski tuoda tämän
osasto kolmelle.
220
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Tämä -
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
on toimituksesta.
222
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Kyllä vaan.
223
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Hän ei ole -
224
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Yeong.
225
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
Ei ole.
226
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
Yeong? Toistelet sitä nimeä. Kuka hän on?
227
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
Nimeni on Jo Eun-sup.
228
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Miksi vastaat hänelle? Älä puhu hänelle.
229
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Ei pidä sivuuttaa, mitä muut sanovat.
230
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Ulkona on hevonen.
231
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Se oli upea hevonen.
232
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Oletko hevosen omistaja?
233
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Hän on kuin kuningas Arthur,
joka ratsastaa valkoisella hevosella.
234
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Pidin siitä piirretystä.
235
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Näitkö sen?
236
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Hetkinen.
237
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Katsopas tuota kelloa.
238
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Mikä tuo on?
239
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Sinulla on sentään hyvä maku.
240
00:14:43,674 --> 00:14:45,634
Se on ainoa kello maailmassa,
joka tehtiin -
241
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
hienon hevoseni Maximuksen
ensimmäisen voiton kunniaksi.
242
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Aivan.
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Nyt on kaksi maailmaa.
244
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Se on ainoa kello kahdessa maailmassa.
245
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
Yeong olisi huomannut heti,
246
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
että tuo tarkka kello ei käy
edes sekunnin kymmenesosaa -
247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
nopeammin tai hitaammin.
248
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Ymmärrän.
249
00:15:06,697 --> 00:15:08,365
Mies on elegantti, kuten hevonenkin.
250
00:15:08,449 --> 00:15:10,534
Kunpa hevoseni olisivat
yhtä hienostuneita.
251
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Minullakin on hevosia.
-Niinkö?
252
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Hevosenkenkä, keppihevonen,
253
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
Red Horse -olutta.
254
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.
255
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Kello on jo seitsemän. Etkö mene kotiin?
256
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Odota.
257
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
En halunnut sanoa tätä,
258
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
mutta laita se edes paperille.
259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Sitä ei ole koskaan laskettu lattialle.
260
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Hän vaikuttaa sairaalta.
261
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Sen takia käskin olla puhumatta hänelle.
262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Minun pitää mennä.
263
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
RIKOSTEKNINEN RYHMÄ, GYEONG-RAN
264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Etkö hänestä löydy mitään?
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Väitätkö, että hän on tunnistamaton mies?
266
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Jopa rekisteröimättömistä on tietoja.
267
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Tiedän. Emme löytäneet mitään.
268
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
En ole nähnyt aikuista,
jonka sormenjälkiä ei ole rekisteröity.
269
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
Se on harvinaista,
mutta hän voi olla lapsi,
270
00:16:10,678 --> 00:16:12,763
joka katosi ennen
sormenjälkien rekisteröintiä.
271
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Lähetä DNA-näyte
nais- ja nuoriso-osastolle.
272
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Minun on katsottava seteliä uudelleen.
273
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
En tiedä, kuka sen teki,
mutta se näyttää aidolta rahalta.
274
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Onnea.
275
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Niin, hei.
276
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Hitto, kaivoin oman hautani.
277
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Oikeasti, kuka olet?
278
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Avaa suusi.
279
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
Yritit tunnistaa sormenjälkeni,
280
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
mutta et onnistunut.
281
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Eikö totta?
282
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Se tarkoittaa,
283
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
etten ole olemassa tässä maailmassa -
284
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
ja että nämä kaksi maailmaa
eivät ole täysin samanlaisia.
285
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Voitko lakata puhumasta pötyä?
286
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
Käskin avata suun.
-Minua ei ole täällä,
287
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
eikä sinua ole maailmassani.
288
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Kesti hetken löytää sinut ja varmistaa se.
289
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Yhteytesi oli kyseenalainen.
290
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Valokuvasi ja syntymäaikasi
olivat ainoat johtolankani.
291
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
Valokuva?
292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Tarkoitatko, että sinulla on kuva minusta?
293
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Miksi?
294
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Miksi sinulla on kuva minusta?
295
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
Mikä sinä oikeasti olet?
Sanoit noin, kun näit minut.
296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Tapaan sinut vihdoin."
297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Miksi tapasit minut vihdoin?
298
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Sinun on parasta varoa.
299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Jos minulle puhuu alentavasti,
joutuu mestatuksi.
300
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Oletko vakooja?
301
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
Onko tehtäväsi
räjäyttää tämä poliisiasema?
302
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
Siksikö tutkit minua salaa?
-Et näytä niin tärkeältä...
303
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
Tunnetko minut?
-Olin utelias sinusta -
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
ja ajattelin sinua paljon.
305
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
Näytät paremmalta luonnossa.
306
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
Tuo nuori mies on maailmassani
kuninkaallisten vartijoiden kapteeni.
307
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
Kaikki eivät ole olemassa
molemmissa maailmoissa.
308
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Onko tämä siis rinnakkaismaailma?
309
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Todista se.
310
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Todisteet ovat edessäsi.
311
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Tulin -
312
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
toisesta maailmasta.
313
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
Miksi -
314
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
katsot minua noin?
315
00:18:46,333 --> 00:18:47,376
Miten muuten katsoisin?
316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Varo, etten saa väärää käsitystä.
317
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
Juuri nyt silmäsi ovat kuin rikollisella.
318
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Pikkurikollisella.
319
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
Eikö muita todisteita ole?
-Komisario Jeong Tae-eul.
320
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
Selitän asian yksinkertaisesti.
321
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Kuuntele siis tarkkaan.
322
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
Albert Einsteinin
kehittämä kvanttimekaniikka...
323
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Kuule,
324
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
en tiedä muista asioista,
mutta silmäni ovat viehättävät.
325
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Ne olivat syvällä syntyessäni.
326
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
Entä Albert Einsteinin kvanttimekaniikka?
327
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Korjasivatko mekaanikot auton?
328
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
Albert Einsteinin
kehittämä kvanttimekaniikka johti -
329
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
teoriaan rinnakkaisuniversumista.
330
00:19:35,883 --> 00:19:38,218
Teoriaan, jossa universumimme
koostuu hiukkasista -
331
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
ja voi olla olemassa kahdessa paikassa,
332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
jos aineita muodostavat hiukkaset -
333
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
voivat olla aaltoja,
334
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
aivan kuten valo voi olla sekä aaltoja -
335
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
että hiukkasia yhtä aikaa,
336
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
ja siksi rinnakkaisuniversumien
olemassaolo on mahdollista.
337
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Se ei tainnut auttaa.
338
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Teoria, jossa universumimme...
339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Kiitos puheesta.
340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
He ovat kaikki idiootteja.
341
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Luulin näkeväni vain upeita miehiä
pääministeriksi noustuani.
342
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Mutta sinä...
343
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
Mutta sinä muodostit hallituksen.
344
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Tiedän.
345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Valitsin heidät ampumaan jalkaan.
346
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
Oliko tässä kaikki?
-Kyllä, rouva.
347
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Nähdään huomenna.
348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Onko artikkeli
valtionhallinnosta julkaistu?
349
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Kyllä.
350
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Tässä.
351
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Ja huomisesta alkaen -
352
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
majesteetin aikataulu on viikon tyhjä.
353
00:21:05,597 --> 00:21:06,515
Tutkin asiaa,
354
00:21:06,598 --> 00:21:09,309
ja prinssi Buyeongin turvallisuustaso
on noussut odotetusti.
355
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Kuningas siis karkasi taas.
356
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Ehkä hänellä on nainen.
357
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
Se nainen on täällä.
358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Jos kuninkaalla on nainen,
sen on oltava minä.
359
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
Yritän saada kansan uskomaan sen,
360
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
joten toinen nainen olisi huono asia.
361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Onko hän nuori? Onko hän kaunis?
362
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Se on hyvinkin mahdollista.
363
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Häivy.
364
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Kyllä, rouva.
365
00:21:54,479 --> 00:21:56,231
COREAN KUNINGAKUNNAN KASVOT
366
00:21:56,315 --> 00:21:57,607
HE NÄYTTÄVÄT HYVÄLTÄ YHDESSÄ
367
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}OVATKO KUNINGAS
JA PÄÄMINISTERI TREFFEILLÄ?
368
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Hän oli oikeassa.
369
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Kasvojeni vasen puoli on kauniimpi.
370
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Huulipuna oli vähän liikaa.
371
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
Päästän sinut vapaaksi,
koska olen hyvä poliisi.
372
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Olet onnekas.
373
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Minut piti vapauttaa 48 tunnin jälkeen,
374
00:22:24,092 --> 00:22:25,510
koska pidätykseen ei ole syytä.
375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Niin, mutta pääsit aiemmin ulos.
376
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Miten voin ottaa yhteyttä
saatuani DNA-testin tulokset?
377
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Aivan.
378
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
No...
379
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Minut tavoittaa täältä.
380
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Kuulin tämän olevan lähellä kotiasi.
381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Kuka niin sanoi?
382
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
Se aiempi nuorukainen.
383
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
KUNINKAALLINEN ÄÄRETTÖMYYS -HOTELLI
384
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Oliko hänen nimensä Eun-sup?
385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Olitte kuulemma samassa lukiossa.
386
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Kuulin myös,
että isälläsi on taekwondo-sali.
387
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Tiedätkö edes,
kuinka kallis tämä hotelli on?
388
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
Tämä on viiden tähden hotelli.
389
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
Onko sinulla rahaa?
-Ei, mutta saan sitä.
390
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
Missä on lähin korukauppa?
391
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Tämä on timantti.
392
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
Onko se timantti?
393
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Jos se on timantti, olen prinsessa Diana.
394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Olen ollut gemmologi 40 vuotta -
395
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
enkä ole nähnyt
näin hyvin hiottua timanttia.
396
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Siinä ei ole yhtään sulkeumia.
397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Hyvänen aika.
398
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Mistä sait tämän?
399
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Voin kysyä, mistä se on ostettu.
400
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
Päähovineito vastaa siitä.
401
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Paljonko voit antaa minulle?
402
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
No...
403
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
Tuote on hyvä, mutta takuuta ei ole.
404
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Tällaisessa hienossa timantissa
on riskinsä.
405
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO
406
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
Oletko kyttä?
407
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Olen.
408
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
Kerro toisesta henkilöllisyydestäsi.
409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Prinsessa Diana.
410
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Vaikutat hämmentyneeltä.
411
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Mistä timantissa on kyse?
412
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
Varastitko sen?
413
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
Onko kukaan poliisin seurassa,
414
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
jos yrittää myydä varastettua timanttia?
415
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
Kuka tietää? Ehkä se päähovineito -
416
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
varasti sen.
417
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
Kysyn häneltä sitäkin.
418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Hän ei ole sellainen ihminen.
419
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Mikä tuo muuten on?
420
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
Prinsessa Diana.
421
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Se on 63. rakennus.
422
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
Miksi?
423
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Eikö maailmassasi ole sellaista?
424
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Niitä on 63 Haeundaessa.
425
00:25:13,637 --> 00:25:16,056
Onko tuo ainoa täällä?
-Kyllä, se on ainoa.
426
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Voit ottaa taksin hotellille
tien toiselta puolelta.
427
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Oletko lähdössä?
428
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
Miksi?
429
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
Älä mene.
430
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Minulla kesti 25 vuotta tavata sinut.
431
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Toivon,
432
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
että tästä tulee pitkä päivä.
433
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
Voisitko väistää?
434
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Minulla oli pitkä päivä
Kim Gae-ddongin takia.
435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
LEE SANG-DON VAIMO
TODISTAJA
436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Haloo?
437
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
Onko tämä hra Lee Sang-don vaimo?
438
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Kyllä voin. Tulen heti.
439
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
Lee Sang-don vaimo vastasi puhelimeen.
440
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
Selvä. Nähdään rautakaupassa.
441
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
Mieheni lähti kolme viikkoa sitten.
442
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
Mikset ilmoittanut häntä kadonneeksi?
443
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
Tämä ei ollut ensimmäinen kerta,
kun hän karkasi kotoa.
444
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Luulin hänen pelaavan jossain.
445
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Tällä kertaa se kesti hieman kauemmin.
446
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
Voisiko joku kantaa hänelle kaunaa?
447
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Rehellisesti sanottuna -
448
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
hänen tappamisessaan olisi järkeä.
449
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
Hän lainasi rahaa kaikilta tutuiltaan.
450
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Hän lainasi rahaa kaikilta
ja piti kahta puhelinta.
451
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Nyt minun on maksettava koko velka.
452
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Tyttö on kasvanut valtavasti.
453
00:27:36,863 --> 00:27:38,406
Haloo?
-Tämä on vastapuhelu.
454
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
Eun-sup,
455
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
minä tässä, kuningas Arthur.
456
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
Vastaa puhelimeen.
Minun on puhuttava kanssasi.
457
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
Jos haluat jatkaa puhelua,
paina ristikkomerkkiä.
458
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Hän on sekaisin.
459
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Tule sisään.
460
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
Vau.
461
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Onneksi onnistuin vakuuttamaan sinut
13 yrityksen jälkeen.
462
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
Tämä sviitti on mahtava.
463
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Muuten,
464
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
miksi toit minut tänne?
465
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Halusin vaihtaa kuulumisia.
466
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
"Vaihtaa kuulumisia"?
467
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Minulla ei ole mitään kerrottavaa sinulle.
468
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Kaikki vasemmassa kädessäsi oleva
on sinun.
469
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Istunko tuonne?
470
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Mistä aloitamme?
471
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Haluan nähdä kuvan perheestäsi.
472
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Olisi parempi, jos se on lapsuudestasi.
473
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
Useimmat eivät yleensä
pidä mukanaan sellaisia kuvia,
474
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
mutta olin silloin parhaimmillani.
475
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Odota.
476
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
No niin.
477
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
Missä on elämäni kuva?
478
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Siinä se on.
479
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Miksi haluat nähdä kuvan?
480
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Olin oikeassa.
481
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
Tämä on rinnakkaismaailma.
482
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
Hei, haluatko kuolla?
483
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
Vastaa, ennen kuin tapan sinut.
484
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Senkin friikki. Hevonenko?
485
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
Oletko tosissasi? Kerroitko hänelle?
486
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Vastaa jo, tai tapan sinut.
487
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
Vastaa minulle! Olet niin kuollut.
488
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Joku tekstaa sinulle.
489
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Varoitus murhasta.
490
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Hyvänen aika. Vau.
491
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Kuulin, että sinulla on suuri piha.
492
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
Pidä huolta Maximuksesta,
seitsemännen tason virkailijastani.
493
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
Mitä ihmettä tämä on?
494
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
Tässä ei ole mitään järkeä.
495
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Näyttää hyvin ruokitulta.
496
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Se ei vaikuta tavalliselta hevoselta.
497
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
Se on seitsemännen tason virkailija.
-Tiesin sen.
498
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, oletko varma,
että hevosen jättänyt mies on omistaja?
499
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Jos on, et saa päästää häntä karkuun.
500
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Moni korealainen ei omista hevosta.
Hän on tosi rikas.
501
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
Niinkö?
-Kyllä.
502
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Näettekö? Vanhat sanonnat
ovat aina oikeassa.
503
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Hienoilla ihmisillä on hienot hevoset."
504
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
"Kiltti hevonen estää vihan."
505
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Juuri niin.
506
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Kuulostaa oudolta.
507
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
Tilauksenne!
-Mitä tarkoitat?
508
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Hei, ota siitä kuva.
509
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Tilasitko friteerattua kanaa?
510
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
Kyllä.
-Tilauksenne.
511
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Kiitos.
512
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Tilasin ruokaa. Syö sinäkin.
513
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
Tule tänne.
-Minulla ei ole ruokahalua.
514
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Hitto, olen tosiaan pulassa.
515
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!
516
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Pieni hetki, pyydän.
517
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Kirjautuiko kolmekymppinen,
noin 187 cm pituinen,
518
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
hyväkroppainen
ja miellyttäväkasvoinen mies -
519
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
tänään tähän hotelliin?
520
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Olen pahoillani,
mutta emme saa antaa tietoja...
521
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Tiedän.
522
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Ei sinun tarvitse kertoa.
523
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Odota hetki.
524
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Saan varmasti hyvän hinnan -
525
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
pihalleni jättämästäsi hevosesta.
526
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
Saat kymmenen minuuttia.
527
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Toimita tämä viesti hänen huoneeseensa.
528
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Yhdeksän minuuttia ja 40 sekuntia.
Läheltä piti.
529
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
Sviitti on yläkerroksessa.
530
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Virkailijan tulo kesti viisi minuuttia.
531
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
Tulin alas niin pian kuin pystyin.
-Istu.
532
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Niin aioinkin.
533
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Istunko tässä näin?
534
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
Mitä aiot tehdä hevosen suhteen?
535
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Jos sinulle sopii...
536
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Se ei käy minulle.
537
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Ruokin ja harjaan sen itse.
538
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Se on päivänselvää.
539
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Vain hetkeksi.
540
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
En voi jäädä pitkäksi aikaa.
541
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Minun on palattava omaan maailmaani.
542
00:32:00,543 --> 00:32:04,547
Voitko lainata Maximukselle
16 neliömetriä nurmikostasi?
543
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
Eikö se ole koko nurmikkoni?
Milloin palaat omaan maailmaasi?
544
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
En ole päättänyt.
545
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Se olisi pitänyt tehdä ensimmäisenä.
546
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Olisi pitänyt,
547
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
mutta lykkäsin sitä myöhemmäksi.
548
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
On mukava -
549
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
olla täällä kanssasi näin.
550
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
Kävitkö sillä välin ostoksilla?
551
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Tein ostoksia Eun-supia varten,
ja myyjä pyysi sovittamaan tätä.
552
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Kokeilin tätä,
koska tarvitsin vaihtovaatteita,
553
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
ja tämä näytti hyvältä.
554
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
En kysynyt mitään. Ivasin sinua.
555
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Antaa olla.
556
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Huolehdin hevosesta,
kunnes saamme DNA-tulokset.
557
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Miksi laitat hiuksesi kiinni?
558
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Älä tee niin.
559
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Voisitko keskittyä?
560
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Huolehdin hevosestasi.
561
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Eläimet ovat viattomia,
562
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
mutta Kim Gae-ddong ei ehkä ole.
563
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Pysy pois vaikeuksista siihen asti,
564
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
ellet halua tietää,
paljonko hevosestasi maksetaan.
565
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Tuo oli pelottavaa.
566
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
KANSALLINEN RIKOSTUTKIMUSLAITOS
567
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
Kuolinsyy on tylpän esineen
aiheuttama päävamma.
568
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
Kuolonkankeuden vaihe osoittaa,
569
00:33:30,216 --> 00:33:32,218
että ruumis heitettiin takakonttiin
kuoleman jälkeen.
570
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
Ottaen huomioon, että ruumis mätäni
nopeasti takakontissa,
571
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
hän kuoli kolme viikkoa sitten.
572
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
Uhri Lee Sang-do
lähti kotoaan kolme viikkoa sitten.
573
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Selvisikö, mikä ase se oli?
574
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
Kyllä. Sekä ruumiissa -
575
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
että epäilty Kim Bok-manilla -
576
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
oli identtiset haavat. Yksi ase.
577
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Sen on oltava aika raskas työkalu.
578
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
Voiko se olla tällainen?
579
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Vipu?
580
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
Miksipä ei?
581
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
Sitä käytetään myös kansalliskokouksessa.
582
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
Voisiko tämä -
583
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
aiheuttaa vammat?
584
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
Voisi olla.
585
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
Etsitään ase ensin.
-Selvä.
586
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
{\an8}PULLOT, METALLI, STYROKSI
587
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Haloo?
588
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
Maailmassasi on ruoka nimeltä budaejjigae.
589
00:34:36,991 --> 00:34:39,327
Haluaisin maistaa sitä.
Jos olet joskus vapaa...
590
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Haloo?
591
00:34:45,458 --> 00:34:47,043
Olen Gyeongbokgungin palatsilla.
592
00:34:47,502 --> 00:34:49,420
Täällä esitetään
kuninkaallista tapahtumaa.
593
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
He puhuvat viimeisestä kuninkaasta.
594
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
Tapahtuiko kuningatar Yunalle...
595
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Haloo?
596
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Löysin juuri jotain kiinnostavaa.
597
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Lempileipomoni on olemassa -
598
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
tässäkin maailmassa.
599
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
On tosin outoa,
600
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
että kaikki täällä maistelevat...
601
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Anteeksi.
602
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Kiitos.
603
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
Voit käyttää sitä pidempäänkin.
604
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Se olisi vaarallista.
605
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Hän kai laittaa nyt hiuksiaan kiinni.
606
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Ymmärrän.
607
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Haluaisin tämän mukaan.
608
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Se on näyte.
609
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Tässä.
610
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Ei.
611
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Haluan tämän.
612
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Anteeksi?
613
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Sinulla on varmaankin
hyvä auto, sihteeri -
614
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
ja parempaakin tekemistä.
615
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
Miksi teet näin rankkaa työtä?
616
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Tällä dancheongilla on
300-vuotinen historia.
617
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Maalaaminen tällä tavalla on kuin -
618
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
peittäisin sen toisella historialla.
619
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Omalla historiallani.
620
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Ymmärrän.
621
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Siksi -
622
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
väreissäsi on syvyyttä.
623
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Hienoa.
624
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Kiitos, kun tulitte
Myeong-hon syntymäpäiville.
625
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Älä sano noin.
Meidän pitäisi kiittää sinua.
626
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
Se on hauskaa.
627
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Nauttikaa ruoasta ja pitäkää hauskaa.
628
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Aivan. Ostin hänelle lahjan.
629
00:37:20,738 --> 00:37:22,365
Hyvää syntymäpäivää.
-Hyvää syntymäpäivää.
630
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
Kiitos.
631
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Äkkiä. Ottakaa kuva.
632
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Katso hänen kasvojaan.
633
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Hän näyttää rumalta tässä.
634
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Tämäkö?
635
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Olisi kiva, jos pelaisitte jalkapalloa
Myeong-hon kanssa jonain päivänä.
636
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Puhalletaanko nyt kynttilät?
637
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Olimme juuri lähdössä.
638
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Menemme hyppimään trampoliinilla,
639
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
mutta Myeong-ho ei voi.
640
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Mennään.
641
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
Haluan mennä vessaan.
-Toki.
642
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Ei, voin mennä yksin.
643
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Olen pahoillani.
644
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Olimmeko liian äänekkäitä?
645
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Mitä rukoilit?
646
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
No...
647
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Kunpa poikani voisi...
648
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Kunpa poikani pystyisi kävelemään.
649
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Niin ei tapahdu.
650
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Lapsesi ei kävele koskaan.
651
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Mutta -
652
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
voit saada ne toiset lapset ontumaan.
653
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Haluatko muuttaa rukousta?
654
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
Rekka loukkasi vakavasti
kolmea alakoululaista -
655
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
heidän ylittäessään tietä.
656
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
On epätodennäköistä,
että oppilaat toipuvat täysin.
657
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Meidän on tarkistettava
koulualueen nopeusrajoitus.
658
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Onko aihetta juhlaan?
659
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Kyllä.
660
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
On kuolleen poikani syntymäpäivä.
661
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Olen pahoillani.
662
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Miksi olet pahoillasi?
663
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Tee vain se valmiiksi.
664
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Rva Song Jeong-hye, oletteko sisällä?
Täällä on poliisi.
665
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Olen täällä poikanne takia, rva Song.
666
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Poikasi -
667
00:40:58,622 --> 00:41:00,583
putosi tekoaltaaseen ja hukkui.
668
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
Miehesi tappaja pakeni paikalta.
669
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Sekä miehesi että poikasi -
670
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
kuolivat epäilyttävästi.
671
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Nyt koko maailma -
672
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
syyttää sinua.
673
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
Mitä haluat tehdä nyt?
674
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Haluatko synninpäästön?
675
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
Olet säälittävä.
676
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Olet tehnyt syntiä nauraen.
677
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
Nyt et voi enää nauraa.
678
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}LEE JI-HUN, 28. LOKAKUUTA 1987
- 28. JOULUKUUTA 1994
679
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
Tässä on tiedot
uhrin lähettämistä kiristysviesteistä.
680
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
Hän lähetti kymmeniä viestejä päivässä
kehoittaen varomaan -
681
00:42:25,000 --> 00:42:26,835
ja uhkasi tappaa sinut.
682
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
Hän löysi jopa asuntosi osoitteen
ja kiristi sinua.
683
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Komisario, älkää antako
joutavien viestien hämmentää.
684
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
En tappanut häntä.
685
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Asunnostasi löytyi veritahra.
686
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
Se on omaa vertani.
687
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Olin menossa baarista kotiin,
kun joku löi takaraivooni.
688
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Niinkö? Milloin se tapahtui?
689
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Kerro tarkka päivämäärä, aika
ja missä olit sinä päivänä.
690
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Se taisi olla kolme viikkoa sitten.
691
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
Hetki. Ehkä siitä ei ole niin kauan.
692
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
Hitto. En tiedä.
693
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
Kun palasin tajuihini, olin kotona.
694
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Lattia oli veressä, joten pyyhin sen.
695
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Se ei ole sinun vertasi.
696
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Se vastaa uhrin DNA:ta.
697
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Lee Sang-do hyökkäsi kimppuusi ensin,
ja murhasit hänet -
698
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
aseen kanssa.
699
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Missä ase on?
700
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
Mikä ase? En tehnyt sitä.
701
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Kysykää baarista. Olen vakioasiakas.
702
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NUMERO YKSI
703
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Odota.
704
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
Se on Lee Sang-do.
705
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
Tarkistin valvontakameran,
706
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
ja on varmaa, että Lee Sang-do seurasi
Kim Bok-mania kolme viikkoa sitten.
707
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
Lee Sang-do seurasi häntä
asunnon sisäänkäynnille.
708
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
Sen jälkeistä liikkumista
ei voida vahvistaa.
709
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
Asunnon turvakamerasta ei löytynyt mitään.
710
00:44:11,607 --> 00:44:12,524
Tallennetta säilytetään vain viikko.
711
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Vaikuttaa melko yksinkertaiselta.
712
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
Meidän pitää vain löytää ase.
713
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
Ase?
714
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Kello on kymmenen. Lähdetään.
715
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Mennään kotiin.
716
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Odottakaa.
717
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Miten tavallinen rautakaupan omistaja -
718
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
löytäisi Kim Bok-manin
puhelinnumeron ja kotiosoitteen?
719
00:44:36,006 --> 00:44:38,592
Kim Bok-manin verkkosivuilla
ei ole mitään tietoa.
720
00:44:39,468 --> 00:44:41,136
Miksi hän palkkaisi yksityisetsivän,
721
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
vaikka hänellä oli paljon velkaa?
722
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Häntä ei kai haitannut velkaantua lisää.
723
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
Katsos,
724
00:44:47,393 --> 00:44:51,355
kun menettää rahansa ja mielensä,
voi tehdä mitä vain.
725
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
Ehkä meidänkin pitää palkata
yksityisetsivä etsimään asetta.
726
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Huomenna meidän on etsittävä...
727
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Hyvä pointti. Mennään kotiin.
728
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Mennään kotiin.
729
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Mennään.
730
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
Avaa suusi.
731
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
Vaikutat hienostuneelta hevoselta,
joten ostin luomua.
732
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Mikä hätänä?
733
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Eikö kelpaa
seitsemännen tason virkailijalle?
734
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
Onko sen tultava tuoreena tilalta?
735
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Hyvänen aika.
736
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
Miksi tunnut suuttuneen minulle?
737
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Missä omistajasi on?
738
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Hei, Eun-sup.
739
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
Missä olet nyt?
740
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
KOREAN SOTA,
KANSALLINEN TRAGEDIA
741
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
Hän on tehnyt tuota kolme päivää.
742
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Annoin hänelle tyynyn, jolla istua,
ja ruokin hänet töiden jälkeen.
743
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Minä ruokin hänet tänään.
744
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Miksi nainen istui tuonne?
745
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
Onko hän tyttöystävä?
746
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Onko hänellä tyttöystävä?
747
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
Oletko Louvren museosta?
Olet kuin veistos.
748
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
Menneen unohtaneella kansalla
ei ole tulevaisuutta.
749
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Juo tämä ja jatka.
750
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
Moni täällä on kovin ystävällinen.
751
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
He antoivat minulle tällaisia.
752
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
Löysin jotain tärkeää.
753
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Tässä maailmassa
tällä maalla on presidentti.
754
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Hyvin tehty.
755
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Hän lähtee.
756
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Lähteekö hän naisen kanssa?
757
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Älä lähde.
758
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
Voi ei. Älä lähde.
-Ole kiltti.
759
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
Mikset syö?
760
00:47:32,933 --> 00:47:35,102
En syö ruokaa,
jota ei ole maistettu ensin.
761
00:47:35,269 --> 00:47:37,312
Minut voidaan myrkyttää milloin vain.
762
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
Niinkö? Miten olet sitten syönyt täällä?
763
00:47:39,648 --> 00:47:40,941
Eun-sup teki sen puolestani.
764
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
Pakotitko maistamaan ruokaasi?
765
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Minun ei tarvinnut. Hän syö aina ensin.
766
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Eli,
767
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
pitäisikö minun maistaa ruokaasi?
768
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Ei.
769
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
Jos ruoka on myrkytetty, ja kuolen tänne,
770
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
nämä ovat viimeiset sanani.
771
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Anna tulla.
772
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Kiitos kaikesta.
773
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Koska olit olemassa jossain,
774
00:48:10,679 --> 00:48:11,597
en ollut niin yksinäinen -
775
00:48:12,889 --> 00:48:14,099
viime 25 vuotena.
776
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
Miten ruoka voi -
777
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
maistua tältä?
778
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
En ole maistanut mitään tällaista.
779
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Eikö teillä ole kanaa?
780
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
Ei tällaisella kastikkeella.
781
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
Maku on erinomainen.
782
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
Mitä teit kirjastossa?
783
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Luin maailmasi historiasta.
784
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
Halusin tietää, miten erilainen se on.
785
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Miten se sitten eroaa?
786
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Tämän maan historia
erosi prinssi Sohyeonista lähtien.
787
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
Sinun maailmassasi hän kuoli varhain.
788
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
Minun maailmassani hän pysyi
kuningas Yeongjongina.
789
00:49:12,949 --> 00:49:14,534
Hän esti Qingin hyökkäyksen.
790
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
Kahden maailman historia
jatkui eri tavoilla -
791
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
ja päätyi siten nykyhetkeen.
792
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Sinun maailmassasi
maa on kasvanut nopeasti -
793
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
sodan ja maan jaon jälkeen
teollistumisen kautta.
794
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
Olin vaikuttunut.
795
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Kirjoitatko romaaneja netissä?
796
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
Sitäkö kirjoitit tähän asti?
797
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
Onkohan se täällä?
798
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
Sen takia selvisin siitä päivästä.
799
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Jopa sellaisena yönä syntyy vauva.
800
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Eikö olekin hienoa?
801
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Sinä yönä -
802
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
kuulin huilun äänen.
803
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Luuletko, että se oli Manpasikjeokin ääni?
804
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Eikä.
805
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
Manpasikjeok ei päästä ääntäkään,
teidän majesteettinne.
806
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
Se ei ole totta.
807
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
Kuulin sen varmasti.
808
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Siksi menin Cheonjongoon.
809
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
En kuullut mitään,
810
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
koska huilu oli liian äänekäs.
811
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
En kuullut edes laukauksia.
812
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
En tiennyt, että muistatte kaiken.
813
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
Ette ole koskaan maininnut,
mitä sinä päivänä tapahtui.
814
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Pidin kiinni kahdesta asiasta -
815
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
sinä yönä.
816
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Onko yksi niistä -
817
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
pitelemässäsi ruoskassa?
818
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
Ja onko sinulla se toinen vai ei?
819
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
Juuri niin.
820
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Olen pitänyt sen kätkössä -
821
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
ja toin sen antaakseni sen teille
pelostani huolimatta.
822
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
Onpa outoa.
823
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Jokin äänetön muodosti äänen -
824
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
ja jokin, mitä ei voi tunnistaa,
on olemassa.
825
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Siksi toivoin,
826
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
että olisitte unohtanut kaiken.
827
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Onko tämä meidän salaisuutemme?
828
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Kyllä, teidän majesteettinne.
829
00:52:12,254 --> 00:52:13,421
JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO
830
00:52:13,505 --> 00:52:14,798
Onkohan se tässä?
831
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
Syy siihen,
832
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
miksi selvisin siitä päivästä.
833
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Mikset ikinä usko -
834
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
mitään sanomaani?
835
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Niinkö usko toimii?
836
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Pitäisikö uskoa pötyä noin vain?
837
00:52:34,109 --> 00:52:37,070
Olen sitä tyyppiä, joka ei vieläkään usko
maapallon olevan pyöreä.
838
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Mutta rinnakkaisuniversumi?
839
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Lempileipomosi?
840
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Lopeta hölmöily ja syö,
ettei ruoka jäähdy.
841
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Lupaa tehdä näin
tulosten saapumiseen asti:
842
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
älä tee mitään.
843
00:52:50,041 --> 00:52:51,918
Jos et usko, miksi autat minua?
844
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
Velvollisuudentunnostako?
845
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Sitä tarvitaan, kun pitää pelastaa maa.
846
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Miksi sitten?
847
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Ei ole syytä. Minä vain teen niin.
848
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
Olen Korean tasavallan poliisi.
849
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
Onko jotain muuta?
850
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Onko muuta syytä?
851
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Syy, miksi minun on
pysyttävä maailmassasi.
852
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
Onko siihen jokin syy?
853
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
{\an8}NÄYTTELY KUNINGAS TAEJOSTA
VIIMEISEEN KUNINGAS SUNJONGIIN
854
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
KUNINGAS SUNJONGIN MUOTOKUVA
855
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
Näin Valkoisen Kanin, jolla on kello.
856
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Jestas. Mitä tuo oli?
857
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Odota. Olet Jo Yeong.
858
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Mistä ostit tämän?
859
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Se on luokan univormumme.
860
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Ne tilattiin kai netistä.
861
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Suo anteeksi.
862
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Voinko ottaa kuvan kanssasi?
863
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Et.
864
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
He sanoivat soittavansa tänään,
mutta en ole kuullut heistä.
865
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
En siis läpäissyt koetta.
866
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Missä olet? Mennään drinkille.
867
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Odota hetki.
868
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Soitan takaisin.
869
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
KUNINKAALLINEN TIEDOTUSTOIMISTO
870
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Haloo?
871
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Kyllä.
872
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Se olen minä.
873
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
Loppuhaastatteluko? Niinkö?
874
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Selvä.
875
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Selvä.
876
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Selvä. Kiitos. Näkemiin.
877
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Rva Myeong Seung-a?
Kuulun kuninkaalliseen vartiostoon...
878
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Olet todella hän. Uskomatonta.
879
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Juuri niin. Olen Jo Yeong.
880
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
Onko tämä se kamera,
joka teillä oli soutukilpailussa?
881
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Saanko nähdä kuvat?
882
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
Mitä?
883
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Toki. Katso. Tässä.
884
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Tiesitkö, että olen täällä?
885
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Tiesin, että olette täällä.
886
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
Niin teit.
887
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Miten?
888
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Kiitos yhteistyöstä.
889
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Voisitteko lähettää kuvat sähköpostilla?
890
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Vau.
891
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Nämä kuvat taitavat olla hyödyllisiä.
892
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
En tiedä vielä, mutta saatan
löytää johtolangan myöhemmin.
893
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Tässä on sähköpostiosoitteeni.
894
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Hän on niin siisti.
895
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Kuulen sinut.
896
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Niinkö?
897
00:57:29,988 --> 00:57:33,032
Tutkitko soutukilpailun hyökkääjiä?
898
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Kyllä, mutta he eivät liity
hänen majesteettinsa poissaoloon.
899
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Löysin tosin yhden johtolangan.
900
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
Tapauksen aiheutti nainen.
901
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
Hänen majesteettinsakin
jahtasi sitä naista.
902
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Hetkinen.
903
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
Kenen perässä hänen majesteettinsa oli?
904
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Naisenko?
905
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
Näin juuri Valkoisen Kanin,
jolla on kello.
906
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
Se on vain epäilykseni.
907
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Kerron, kun löydän
konkreettisia todisteita.
908
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Tutki asia perinpohjaisesti.
909
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Kyllä, rouva.
910
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Taikakalut eivät ole toimineet,
911
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
joten olin menossa tukistamaan shamaania.
912
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Saatan päätyä kumartamaan häntä.
913
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Yksi, kaksi, kolme.
914
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Autonomistaja ymmärtänee minua.
915
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Tervetuloa.
916
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Etkö ollut äsken pihalla?
917
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Hetkinen. Oletko hevosenomistaja?
918
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
Mukava tavata kansalainen,
joka tunnistaa minut.
919
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
Kuten varmaan oletit,
920
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
omistan virkailija Maximuksen,
921
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
joka asuu pihalla jonkin aikaa.
922
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
Olen myös Corean kuningaskunnan kuningas.
923
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Onpa sinulla mielenkiintoinen persoona.
924
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Jos sopii,
haluaisin kupillisen maitoteetä.
925
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
Se on 5 800 wonia. Maksu ensin.
926
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Hei, olen pihalla. Tule alas.
927
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Odota viisi minuuttia.
928
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Olitko kotona?
929
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
Hän tuli Gwanghwamunin
risteykseen ratsastaen.
930
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Hän vaikuttaa vähän hullulta,
mutta on hyvännäköinen.
931
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
En löytänyt ketään,
joka vastaa hänen sormenjälkiään,
932
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
mutta hän oli komea.
933
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
Kuulin Tae-eulin joutuneen hankalaan
tilanteeseen komean miehen kanssa.
934
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Oletko nähnyt häntä?
935
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
Hei, Eun-sup odottaa. Voitte mennä edeltä.
936
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Tulen ripustettuani pyykit.
937
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
Mitä tilaisimme? Puoliksiko?
938
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
Hei, odota...
-Kuulostaa hyvältä!
939
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Tiedän, että tapasimme vasta,
940
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
mutta millainen suhde sinulla
ja komisario Jeongilla oikein on?
941
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Mikki Hiiren ja Väiski Vemmelsäären
välinen suhde?
942
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
Kahden ja kolmen välinen suhde?
943
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Hongdaen ja Kondaen välinen suhde?
944
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Mitä tarkoitat?
945
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Tapasimme vasta.
Miksi puhut tuollaista paskaa?
946
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Sitä tarkoitin.
947
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Seiso siinä.
948
01:01:51,624 --> 01:01:53,209
Pidätyskuva. Kaiken varalta.
949
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
Sinua ei ole tunnistettu.
950
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Seiso siinä.
951
01:01:59,048 --> 01:02:00,299
Oletko hullu? Mitä tuo oli?
952
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Varmistin, oletko pelastajani.
953
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Toivoin, ettet olisi etkä ole.
954
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
Kuka tämä hullu on?
955
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
Olen kuullut tuon monesti.
956
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
Vaikka -
957
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
se ei tarkoita, että voit sanoa niin.
958
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Yhdessäkään sanassasi ei ole järkeä.
959
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Varo sanojasi.
960
01:02:17,108 --> 01:02:18,359
Kiltein tarjous on mestaus.
961
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
Minkä luulet minun tarjoukseni olevan?
962
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Olen ystävällisin, kun tapaan jonkun.
963
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Jos näen sinut vielä, luvassa on muutakin
kuin ystävällisiä sanoja.
964
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Kyllä, olen tulossa.
965
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
En vieläkään tiedä,
millainen suhde hänellä ja Tae-eulilla on.
966
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Isä!
967
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
HUHTIKUU 2006
968
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
Elämmekö Joseonin aikakaudella?
969
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Miten saatoit hyväksyä munat maksuna?
970
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
Min-gun perhe myy munia,
971
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
ja niitä oli liikaa tässä kuussa.
972
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Kestää kauan mennä ostamaan
munia supermarketista.
973
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Ne ovat pelkkää proteiinia.
974
01:03:51,953 --> 01:03:55,498
Puhut pötyä.
975
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Miten voit maksaa salin vuokran tällä?
976
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Sinun pitäisi auttaa lapsia
läksyjen kanssa.
977
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
Et voi opettaa
taekwondon viittä periaatetta -
978
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
lapsille, jotka haluavat pinkkejä vöitä.
979
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Muuten,
980
01:04:08,302 --> 01:04:10,972
miksi et ole näyttänyt todistusta
huhtikuun kokeista?
981
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Kerro minulle.
982
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Lukion aloittamisesta on neljä kuukautta,
983
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
enkä ole nähnyt mitään todistusta.
984
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Isä,
985
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
minulla on hyvä idea.
986
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
Se on loistava idea.
987
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
Sain idean -
988
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
ja uskon sen toimivan.
989
01:04:46,966 --> 01:04:49,427
Pelataanko biljardia?
-Olet huono, mutta jos vaadit.
990
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Hei, olet surkein.
991
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
Hei, odottakaa.
992
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Mennään.
993
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
TAEKWONDO
994
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Se ei toimi.
995
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
Taekwon!
-Taekwon!
996
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
Haluan yläluomien poimut.
997
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
Saat ne, kun olet vanhempi.
998
01:05:46,484 --> 01:05:47,693
Tee se kunnolla.
999
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Yritä jaksaa. Sitten saat ne.
1000
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Hyvä on. Tehdään se uudestaan. Taekwon!
1001
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
Taekwon!
-Taekwon!
1002
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Hyvä. Tehdään uudestaan.
Huutakaa lujempaa.
1003
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.
1004
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
Taekwon!
-Taekwon!
1005
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Sanoinhan, että se on loistava idea.
1006
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
Joku tuli oikeasti.
1007
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Hyvä on. Lepo.
1008
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Siinä kaikki tältä päivältä. Kumarretaan.
1009
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
Kiitos oppitunnista.
-Kiitos oppitunnista.
1010
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Mitä teet täällä?
1011
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Tiedän,
mitä "puoliksi maustettu" tarkoittaa.
1012
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
Tulen mukaasi.
1013
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
Et tule.
1014
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Vietä laatuaikaa seitsemännen tason
virkamiehesi kanssa.
1015
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
Oliko muuta?
1016
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
Onko jotain muuta syytä?
1017
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
Syytä, miksi minun on
pysyttävä maailmassasi.
1018
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
Onko siihen jokin syy?
1019
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Miksi olet yhä täällä?
Aiotko seisoa tässä?
1020
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Sinun -
1021
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
ei pitäisi kohdella minua näin.
1022
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Miksi ei?
1023
01:08:05,206 --> 01:08:06,499
Se saa minut pois tolaltani.
1024
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
Mitä?
-Miksi jättäisit minut?
1025
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Olet ainoa, jonka tunnen tässä maailmassa.
1026
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Saat minut hulluksi.
1027
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
Hyvä on. Kun otit sen puheeksi,
anna kun kysyn.
1028
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
Miksi olen ainoa,
jonka tunnet tässä maailmassa?
1029
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
Käyttäydyt kuin tuntisit minut,
mutta minä en tunne sinua.
1030
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Mistä tunnet minut?
1031
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Sain virkamerkkisi 25 vuotta sitten.
1032
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Tarkemmin sanoen joku kadotti sen.
1033
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
Kaksikymmentäviisi vuotta sitten?
1034
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Kuka kadotti sen?
1035
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Etsin yhä sitä henkilöä.
Henkilö näyttää olevan sinulle sukua.
1036
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Tietysti.
1037
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Jos henkilöllä on virkamerkkini,
hän on sukua minulle.
1038
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Kuvitellaan, että puhut totta.
1039
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Mutta 25 vuotta sitten -
1040
01:08:50,584 --> 01:08:51,627
olin vasta viisi.
1041
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
Olin tietenkin enemmän kuin pätevä
rikostutkijaksi viisivuotiaana.
1042
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
Mutta silti, typerys,
1043
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
miten joku löytäisi virkamerkkini
25 vuotta sitten?
1044
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
En tiedä miksi,
mutta minulla oleva virkamerkki -
1045
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
myönnettiin 11. marraskuuta 2019.
1046
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Olen odottanut sitä päivää.
1047
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
11. marraskuuta?
1048
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Leonardo DiCaprion syntymäpäivä.
1049
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Unohdin hänet täysin.
1050
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
Oliko meidät tarkoitettu yhteen?
1051
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Hei, hra Kim Gae-ddong.
1052
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Sinulla on harhakuvitelmia.
1053
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
Oikeasti.
1054
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
Lopeta tämä ja mene lääkäriin
timantista saamillasi rahoilla.
1055
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Niitä ei ole enää jäljellä.
1056
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
Aivan. Se on...
1057
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
En sano tätä vain huvikseni.
1058
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Sinulla on varmaan perhe,
1059
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
ja he ovat huolissaan sinusta.
1060
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Perhe...
1061
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Senkö halusit tietää?
1062
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Kyllä.
1063
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Hyvä on sitten.
1064
01:10:06,994 --> 01:10:07,995
Annan vastauksen.
1065
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Olen yhä sinkku.
1066
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
Mitä yrität sanoa?
1067
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Minulla ei siis ole perhettä.
1068
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Siksi tein juuri hyvin tärkeän päätöksen.
1069
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Annan sinulle aseman,
jossa sinun on tiedettävä, kuka olen.
1070
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Hyvä on.
1071
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Anna se minulle. Mitä nyt?
1072
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Kunpa ymmärtäisin sinua.
1073
01:10:47,117 --> 01:10:48,244
Komisario Jeong Tae-eul.
1074
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Otan sinut -
1075
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
vaimokseni, kuningattareksi.
1076
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
Mitä?
-Sinusta tuli juuri syy.
1077
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Syy,
1078
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
miksi jäisin tähän maailmaan.
1079
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Jestas.
1080
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Hän ei ole puolihullu, vaan täysin hullu.
1081
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}Olen ikävöinyt sinua 25 vuotta.
1082
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}Ole hiljaa!
-Keskeyttämisestäni mestataan.
1083
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}En kestä sinua!
1084
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Mikä logo tämä on?
1085
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Palatsi on ollut tyhjillään liian kauan.
1086
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Missä olet?
1087
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}Aika pysähtyi hetkeksi.
1088
01:12:33,015 --> 01:12:35,517
{\an8}Se saattaa johtua oven käyttämisestä.