1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE
3
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
Vous,
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
vous vous croyez où ?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Enfin,
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
je vous rencontre,
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
lieutenant Jeong.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Vous êtes fou, ou quoi ?
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Vous voyez ce badge ?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Je suis flic. Que faites-vous ?
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Je vous saluais.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Quoi ?
- Je suis content de vous voir.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,358
De l'autre côté de l'univers.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Vous existez bel et bien.
15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
Et après 25 ans,
vous êtes encore lieutenant.
16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
LIEUTENANT TAE-EUL JEONG
NÉE LE : 27 MAI 1990
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Vous savez mon grade ?
18
00:02:50,378 --> 00:02:53,715
Je vous observe depuis longtemps,
même si c'est dur à croire.
19
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Alors pourquoi dire ces conneries ?
20
00:02:56,676 --> 00:02:58,887
Je vous le demande encore une fois,
21
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
sortez une pièce d'identité.
22
00:03:01,764 --> 00:03:02,724
Je ne peux pas.
23
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
- Je n'en ai pas.
- Pourquoi ça ?
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,021
Parce que je suis
25
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
qui je suis.
26
00:03:11,065 --> 00:03:12,859
Vous n'y croirez pas non plus.
27
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Qu'est-ce que...
28
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Mes émotions me trahissent
et vous êtes perdue,
29
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
alors je résume la situation.
30
00:03:21,868 --> 00:03:23,786
Je suis roi du royaume de Corée.
31
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
J'ai changé de dimension
au cœur d'un orage
32
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
en poursuivant un individu suspect.
33
00:03:29,751 --> 00:03:33,254
Je ne comprenais pas au début,
mais à la réflexion,
34
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
je pense me trouver
dans un univers parallèle.
35
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Un univers parallèle ?
36
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
Ce monde est un peu différent.
37
00:03:45,099 --> 00:03:46,142
Voilà
38
00:03:46,809 --> 00:03:48,269
une première différence.
39
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
REINE YUNA
UNE NOUVELLE LÉGENDE
40
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
On dirait qu'une reine règne
dans cet univers.
41
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Et elle semble aimée.
42
00:03:59,489 --> 00:04:01,824
On adore notre reine Yuna.
43
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Tout le pays l'adore.
44
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Tout comme moi.
45
00:04:06,704 --> 00:04:11,668
Menez-moi à votre reine
et donnez du foin et de l'eau à Maximus,
46
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
mon officier de septième grade.
47
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
Comment voulez-vous
que je vous mène à la reine Yuna ?
48
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Il faut un billet.
49
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Nous avons peut-être
du mal à nous comprendre.
50
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
- N'est-ce pas ?
- Enfin des paroles sensées.
51
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
C'est pénible.
52
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Il doit être acteur.
53
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Il doit être célèbre.
- Prends-le en photo.
54
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Donc, vous dites venir
55
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
d'un univers parallèle
56
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
où vous êtes roi du royaume de Corée.
57
00:04:52,000 --> 00:04:54,377
Et vous avez été pris dans un orage.
58
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
Et le cheval est un officier de haut rang.
59
00:04:58,464 --> 00:04:59,966
C'est ce que vous dites ?
60
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Le concept semble vous échapper.
61
00:05:03,678 --> 00:05:04,679
Une littéraire ?
62
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Mais c'est qui, ce taré ?
63
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Vous êtes toujours comme ça ?
64
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Oui.
65
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
C'est mon caractère,
je suis comme ça depuis 30 ans.
66
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Pourquoi ?
67
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Je ne m'y attendais pas.
68
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Je vous pensais douce...
69
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
C'est inattendu.
70
00:05:31,164 --> 00:05:31,998
C'est ça.
71
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
Arrêtons les présentations.
72
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
À moi de parler.
73
00:05:39,589 --> 00:05:44,177
Vous n'avez pas de pièce d'identité,
vous avez enfreint le code de la route,
74
00:05:44,260 --> 00:05:47,972
et vous avez touché un agent de police.
C'est clair ?
75
00:05:49,640 --> 00:05:53,269
Vous avez le droit à un avocat
et de garder le silence.
76
00:05:53,353 --> 00:05:55,355
Si vous vous débattez, ça fera très mal.
77
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Je suis roi du royaume de Corée...
78
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
Mon bras...
79
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLICE SCIENTIFIQUE
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,377
{\an8}- Quel beau cheval blanc.
- Quoi ?
81
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il est joli.
82
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
{\an8}Il rend bien en photo.
83
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}- D'où sors-tu ?
- Quoi ?
84
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}- Il est superbe.
- Regarde la photo.
85
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}- Je n'en avais jamais vu en vrai.
- Quoi ?
86
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
{\an8}Encore une fois.
87
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Comment vous appelez-vous ?
88
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Je peux vous le dire,
mais vous ne devez pas utiliser mon nom.
89
00:06:37,146 --> 00:06:38,856
C'est ma réponse invariable.
90
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Il ne faut pas l'employer.
91
00:06:40,525 --> 00:06:43,403
Alors, disons Ca-ca Kim.
92
00:06:43,986 --> 00:06:45,113
Ca-ca Kim ?
93
00:06:47,240 --> 00:06:49,409
Autant m'appeler
Robin des bois ou M. Dupont.
94
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Je ne m'appelle pas Kim...
95
00:06:51,744 --> 00:06:54,372
Monsieur Ca-ca Kim,
veuillez sortir vos possessions
96
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
et les posez ici.
97
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Si vous refusez, je le ferai moi-même.
98
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Je vais les examiner.
99
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
ROYAUME DE CORÉE
100
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
Tiens, il y en avait un là aussi.
101
00:07:25,278 --> 00:07:27,238
C'est la surintendante
102
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
qui se fait du souci
pour la lignée royale.
103
00:07:31,159 --> 00:07:32,076
Bon courage.
104
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
C'est quoi, ça ?
105
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Vous n'avez pas de billets
de 100 000 wons, ici ?
106
00:07:43,963 --> 00:07:45,590
Vous jouiez au Monopoly ?
107
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
- Vous avez gagné ?
- Soyez correcte.
108
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Ca-ca Kim me parle mal depuis Gwanghwamun.
109
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Je suis plus âgé que vous.
110
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Est-ce vraiment important ?
111
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Il fait super vrai.
112
00:07:56,100 --> 00:07:59,270
Il y a des chances
que ce soit de la contrefaçon,
113
00:07:59,937 --> 00:08:01,731
alors je les confisque.
114
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Merci.
115
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Et le résultat ?
- Dans deux heures.
116
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Viens au bureau.
117
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Oui, d'accord.
118
00:08:15,995 --> 00:08:17,580
Qu'est-ce que c'est ?
119
00:08:17,663 --> 00:08:21,209
Vous n'avez pas de pièce d'identité,
vous refusez de la décliner
120
00:08:21,292 --> 00:08:24,128
et de coopérer. Vous le savez, non ?
121
00:08:24,712 --> 00:08:26,547
Je dois chercher vos empreintes.
122
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Personne ne peut me toucher. Même vous...
123
00:08:37,517 --> 00:08:40,061
Ne vous croyez pas plus forte que moi.
124
00:08:40,603 --> 00:08:43,272
Je suis toutes sortes d'entraînements.
125
00:08:44,232 --> 00:08:45,441
Vous ne me croyez pas.
126
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
J'aurais aimé vous le prouver.
127
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
L'aviron, le taekwondo,
l'escrime, la boxe...
128
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Sa Majesté est encore sortie ?
129
00:09:09,173 --> 00:09:10,132
Oui.
130
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Il est parti sans prévenir
en début de soirée.
131
00:09:13,427 --> 00:09:17,390
Je m'en suis douté
quand ma garde a été renforcée.
132
00:09:18,766 --> 00:09:20,226
Où est-il encore ?
133
00:09:20,309 --> 00:09:22,603
Parti voir la fonte des neiges ?
134
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Non.
135
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
Il n'a pas pris ses habits d'hiver.
136
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Cette fois-ci, je ne sais pas.
137
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Le capitaine Jo pense qu'il a disparu
138
00:09:34,657 --> 00:09:38,202
en passant par la forêt de bambou
près de l'hippodrome.
139
00:09:41,372 --> 00:09:44,959
Jusqu'à cet été,
il ne se gênait pas pour fuguer à tout va.
140
00:09:45,042 --> 00:09:47,795
Ce n'est pas drôle du tout.
141
00:09:47,878 --> 00:09:51,757
Il faut vraiment
lui faire entendre raison.
142
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Ne lui demandez pas s'il s'est amusé.
143
00:09:54,260 --> 00:09:56,721
Mais c'est ce que je veux savoir.
144
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
Qu'est-ce qu'on dit, cette fois-ci ?
145
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
On a déjà utilisé la gastrite
146
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
et la poussée d'acné.
147
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Et si on ressortait
la technique de l'année dernière ?
148
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
On dit qu'il s'est enfermé
149
00:10:13,321 --> 00:10:15,740
pour se replonger dans les mathématiques.
150
00:10:16,407 --> 00:10:20,745
On peut même dire
qu'il a fait venir le prince pour l'aider.
151
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Je ferais mieux de rester ici un peu.
152
00:10:24,790 --> 00:10:28,044
Il va y avoir une flambée d'étudiants
en science et ingénierie.
153
00:10:28,127 --> 00:10:30,921
C'est une telle frustration.
154
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Le capitaine Jo est à sa recherche,
espérons qu'il trouve.
155
00:10:52,234 --> 00:10:56,989
Les caméras l'ont vu passer
la borne six, mais pas la sept.
156
00:10:58,866 --> 00:11:03,079
Il n'y a que la forêt entre les deux,
mais les empreintes s'arrêtent ici.
157
00:11:05,790 --> 00:11:09,960
Donc il a disparu ici,
ce qui défie le sens commun.
158
00:11:11,128 --> 00:11:14,965
Je vais revisionner les images
et chercher à nouveau.
159
00:11:15,508 --> 00:11:17,385
Bien. C'est le plus logique.
160
00:11:18,260 --> 00:11:21,806
Quelque chose aura échappé
à votre vigilance ou la mienne.
161
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Occupez-vous-en. N'impliquez personne.
162
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
- Vous m'avez compris ?
- Oui.
163
00:11:26,852 --> 00:11:29,313
Je vais enquêter, tenez-moi au courant.
164
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Au fait...
165
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Sa Majesté a dit
qu'il voulait attraper son lapin ?
166
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Oui.
167
00:11:39,365 --> 00:11:41,283
Nous sommes innocents.
168
00:11:42,702 --> 00:11:44,829
On ne savait pas que Sa Majesté y était.
169
00:11:45,538 --> 00:11:47,873
On chassait la garce
qui a volé l'argent du patron
170
00:11:47,957 --> 00:11:48,958
et on s'y est trouvé.
171
00:11:49,041 --> 00:11:50,418
- C'est la vérité.
- Hé.
172
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Cette garce n'a ni domicile ni identité.
173
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Il faut l'attraper tant qu'on peut.
Sinon, c'est fichu.
174
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Faites preuve de clémence,
je vous en prie.
175
00:12:00,010 --> 00:12:06,016
On a enquêté et ce qu'ils ont dit
semble correspondre à ce qui s'est passé.
176
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
- Avez-vous trouvé la femme ?
- Pas encore.
177
00:12:08,352 --> 00:12:13,315
On la cherche aussi pour divers crimes,
dont vol et coups et blessures.
178
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
On n'a pas de photo, pas de nom.
179
00:12:15,818 --> 00:12:17,903
Ces types nous ont fourni des indices.
180
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Elle se fait appeler...
181
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
Luna.
182
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Disons Luna.
183
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Je vous appelle dès qu'on l'aura coincée.
184
00:12:25,453 --> 00:12:27,538
Sortez aussi les images des caméras.
185
00:12:27,621 --> 00:12:28,456
Entendu.
186
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
Hé.
187
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Hé.
188
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
J'aimerais un coussin.
189
00:12:35,504 --> 00:12:36,922
Ou une chaise, au moins.
190
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
Je ne me suis jamais assis par terre.
191
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Je sais que vous m'entendez.
192
00:12:44,764 --> 00:12:47,057
C'est lui, alors, le prince charmant ?
193
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
ADMINISTRATION
194
00:13:04,116 --> 00:13:05,785
EUN-SUP JO
195
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.
196
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
C'est toi ?
197
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Ça va pas ?
198
00:13:23,511 --> 00:13:25,471
Je suis là. Par ici.
199
00:13:27,640 --> 00:13:29,809
Il dit qu'il est roi, pas prince.
200
00:13:30,351 --> 00:13:32,102
Il ne peut pas s'asseoir par terre.
201
00:13:32,186 --> 00:13:33,896
Ah ! Vous m'entendiez.
202
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, je ne pensais pas
que tu me suivrais.
203
00:13:41,737 --> 00:13:43,697
Il me fait un peu peur.
204
00:13:44,406 --> 00:13:46,909
Le commissaire Jeong transmet ceci
à la 3e brigade.
205
00:13:47,535 --> 00:13:48,786
Et ça...
206
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
c'est mon paiement.
207
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
Oh, oui.
208
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
De toute évidence,
209
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
ce n'est pas Yeong.
210
00:14:02,550 --> 00:14:03,384
Ce n'est pas lui.
211
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
Yeong ? Mais c'est qui, à la fin ?
212
00:14:06,303 --> 00:14:07,555
Je suis Eun-sup Jo.
213
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Pourquoi tu lui réponds ?
Ne lui parle pas.
214
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Il ne faut pas ignorer les gens.
215
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Il y a un cheval dehors.
216
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Il est super beau.
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Il est à vous ?
218
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Comme le roi Arthur.
Il avait un cheval blanc, tu sais.
219
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
J'adorais ce dessin animé.
220
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Tu connais ?
221
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Attends.
222
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
Mate-moi cette montre. Elle sort d'où ?
223
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Vous avez bon goût, au moins.
224
00:14:43,799 --> 00:14:45,885
C'est une montre unique au monde,
225
00:14:45,968 --> 00:14:48,929
faite en l'honneur de la première victoire
de Maximus, mon cheval.
226
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Ah, oui.
227
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Il y a deux mondes.
228
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
Une montre unique aux deux mondes.
229
00:14:56,854 --> 00:15:01,525
Yeong aurait tout de suite vu
qu'elle n'accélère ni ne ralentit
230
00:15:02,610 --> 00:15:04,528
d'une fraction d'une seconde.
231
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Je vois.
232
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Il a l'élégance de son cheval.
233
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
J'aurais aimé des chevaux élégants.
234
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
- J'en ai aussi.
- Ah bon ?
235
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
J'ai 100 chevaux sous le capot
236
00:15:17,207 --> 00:15:18,375
et du Cheval Blanc.
237
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.
238
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Il est déjà 19 h.
Tu ne rentres pas chez toi ?
239
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Attendez.
240
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Je ne voulais rien dire,
241
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
mais vous pourriez
la poser sur une feuille ?
242
00:15:37,353 --> 00:15:39,271
Elle n'a jamais été posée comme ça.
243
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Il a un grain.
244
00:15:41,148 --> 00:15:43,859
C'est pour ça
que tu ne devais pas lui parler.
245
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Je vais y aller.
246
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
POLICE SCIENTIFIQUE, GYEONG-RAN
247
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
Tu n'as rien trouvé du tout ?
248
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Il n'a pas d'identité ?
249
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Tout le monde a un dossier.
250
00:16:00,668 --> 00:16:03,295
Je sais. Mais on n'a rien trouvé.
251
00:16:03,379 --> 00:16:05,881
Impossible d'avoir plus de 30 ans
et pas de dossier.
252
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
C'est rare, mais c'est peut-être
un enfant porté disparu
253
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
avant qu'on ait pu prendre ses empreintes.
254
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Envoie son ADN à la brigade des mineurs.
255
00:16:17,267 --> 00:16:19,728
Et je dois réexaminer le billet.
256
00:16:19,812 --> 00:16:22,314
Je ne sais pas qui l'a fait,
mais on dirait un vrai.
257
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Bon courage.
258
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
D'accord, salut.
259
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Je me suis mise
dans le pétrin toute seule.
260
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
Sérieusement, qui êtes-vous ?
261
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Ouvrez la bouche.
262
00:16:43,335 --> 00:16:44,878
Vous n'avez rien trouvé
263
00:16:45,587 --> 00:16:47,256
avec mes empreintes.
264
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
N'est-ce pas ?
265
00:16:49,800 --> 00:16:53,679
C'est que je n'existe pas dans ce monde
266
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
et que les deux mondes
ne sont pas identiques.
267
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Vous allez arrêter les conneries ?
268
00:17:04,773 --> 00:17:06,984
- Ouvrez la bouche.
- Je n'existe pas ici
269
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
et vous n'existez pas chez moi.
270
00:17:09,945 --> 00:17:12,364
J'ai mis longtemps
à confirmer cette théorie.
271
00:17:12,948 --> 00:17:14,867
Votre lignée était difficile à déterminer,
272
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
je n'avais qu'une photo
et une date de naissance.
273
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Une photo ?
274
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
Vous avez une photo de moi ?
275
00:17:30,758 --> 00:17:31,717
Pourquoi ?
276
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Pourquoi vous avez une photo de moi ?
277
00:17:35,471 --> 00:17:38,182
Qui êtes-vous ?
Quand vous m'avez vue, vous m'avez dit :
278
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Je vous rencontre enfin."
279
00:17:40,726 --> 00:17:42,436
Comment ça ?
280
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Faites attention à vous.
281
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Ceux qui me prennent de haut
comme vous finissent décapités.
282
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Vous êtes un espion ?
283
00:17:52,821 --> 00:17:54,907
On vous a envoyé détruire
ce commissariat ?
284
00:17:54,990 --> 00:17:59,328
- C'est pour ça que vous me suiviez ?
- Vous ne m'avez pas l'air...
285
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
- Vous me suiviez ?
- J'étais curieux
286
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
et je pensais à vous.
287
00:18:04,333 --> 00:18:05,667
Vous êtes plus belle en vrai.
288
00:18:11,048 --> 00:18:15,260
Ce jeune homme est capitaine
de la garde royale, chez moi.
289
00:18:15,344 --> 00:18:17,554
Vous et moi n'existons pas
dans les deux mondes.
290
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Donc c'est un univers parallèle ?
291
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Prouvez-le.
292
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
Les preuves sont sous vos yeux.
293
00:18:25,729 --> 00:18:27,272
Je viens
294
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
de l'autre monde.
295
00:18:41,787 --> 00:18:42,830
Pourquoi
296
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
vous me regardez comme ça ?
297
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Je devrais arrêter ?
298
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
N'essayez pas de me manipuler.
299
00:18:50,087 --> 00:18:52,256
Vos yeux sont ceux d'un criminel.
300
00:18:52,339 --> 00:18:53,173
C'est tout.
301
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
- Vous n'avez pas de preuve.
- Lieutenant.
302
00:18:58,345 --> 00:19:02,099
Pour vous aider à comprendre,
je vais vulgariser. Écoutez bien.
303
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
La mécanique quantique d'Einstein...
304
00:19:10,649 --> 00:19:13,777
S'il y a une chose que je sais,
c'est que j'ai des yeux charmants.
305
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
J'ai des yeux profonds.
306
00:19:15,863 --> 00:19:19,867
Et la mécanique quantique d'Einstein ?
307
00:19:19,950 --> 00:19:21,326
Il était mécano, ou quoi ?
308
00:19:29,293 --> 00:19:34,339
La mécanique quantique d'Einstein
a engendré la théorie du multivers.
309
00:19:36,049 --> 00:19:38,218
Elle avance que des particules
310
00:19:38,302 --> 00:19:41,471
peuvent exister en deux endroits
au même moment
311
00:19:41,555 --> 00:19:45,601
à la condition qu'elles puissent
également être des ondes,
312
00:19:45,684 --> 00:19:49,062
comme la lumière
qui se manifeste sous forme d'ondes
313
00:19:49,146 --> 00:19:51,940
et de particules en même temps.
314
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
Cette théorie permet de penser
l'existence d'univers parallèles.
315
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Ça n'a pas aidé.
316
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
La théorie selon laquelle...
317
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Merci du discours.
318
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Ils sont tous idiots.
319
00:20:19,134 --> 00:20:21,887
Je pensais que je serais entourée
d'apollons à ce poste.
320
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Mais c'est vous...
321
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
qui avez choisi les ministres.
322
00:20:31,688 --> 00:20:32,940
Je sais.
323
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Je les ai choisis pour qu'ils se rétament.
324
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
- C'est tout pour aujourd'hui ?
- Oui, madame.
325
00:20:40,989 --> 00:20:42,324
À demain.
326
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
L'article sur l'administration est sorti ?
327
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Oui.
328
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Tenez.
329
00:21:02,135 --> 00:21:05,514
À partir de demain,
Sa Majesté est disponible une semaine.
330
00:21:05,597 --> 00:21:09,309
J'ai enquêté, et la sécurité
du prince Buyeong est renforcée.
331
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Donc le roi a disparu.
332
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Peut-être pour une femme.
333
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
La femme est ici.
334
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Si femme il y a, alors c'est moi.
335
00:21:24,491 --> 00:21:27,119
J'essaie de le faire croire
à tout le pays,
336
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
ce serait grave s'il y en avait une autre.
337
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Est-elle jeune ? Est-elle belle ?
338
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Il y a de fortes chances.
339
00:21:35,836 --> 00:21:36,837
Dégage.
340
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Bien, madame.
341
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
CE SONT LES VISAGES DU ROYAUME
342
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
ILS SONT MIGNONS ENSEMBLE
343
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}ILS SORTENT ENSEMBLE ?
344
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Il avait raison.
345
00:22:06,325 --> 00:22:08,410
Mon profil gauche est plus joli.
346
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Le rouge à lèvres était de trop.
347
00:22:18,211 --> 00:22:20,964
Je vous laisse repartir
parce que je suis gentille.
348
00:22:21,048 --> 00:22:22,007
Vous êtes chanceux.
349
00:22:22,591 --> 00:22:25,510
J'allais être libéré après 48 heures
de toute façon.
350
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Oui, mais vous êtes sorti plus tôt.
351
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Où vous contacter
quand j'aurai les résultats ?
352
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Ah, oui.
353
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Eh bien...
354
00:22:41,610 --> 00:22:43,153
Vous me trouverez ici.
355
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
C'est près de chez vous.
356
00:22:45,655 --> 00:22:46,490
Ah bon ?
357
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
D'après le jeune homme.
358
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
HÔTEL ROYAL INFINI
359
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Il s'appelle Eun-sup, c'est ça ?
360
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Il paraît qu'il était dans votre lycée.
361
00:22:53,955 --> 00:22:57,042
Et votre père dirige
une école de taekwondo.
362
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Vous savez à quel point c'est cher ?
363
00:23:02,089 --> 00:23:03,590
C'est un hôtel cinq étoiles.
364
00:23:03,673 --> 00:23:06,134
- Vous avez de l'argent ?
- J'y travaille.
365
00:23:07,094 --> 00:23:09,304
Où est le bijoutier le plus proche ?
366
00:23:13,683 --> 00:23:15,936
C'est un diamant.
367
00:23:16,019 --> 00:23:17,938
Un diamant ?
368
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Si c'est un diamant,
je suis la princesse Diana.
369
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Je suis gemmologue depuis 40 ans
370
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
et je n'avais jamais vu
de diamant si parfait.
371
00:23:32,327 --> 00:23:36,373
Il n'a pratiquement pas de défauts.
372
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Ça alors.
373
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Où avez-vous trouvé ça ?
374
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Je leur demanderai où ils l'ont trouvé.
375
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
C'est la surintendante qui sait.
376
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
Vous me donnez combien ?
377
00:23:48,802 --> 00:23:50,053
Eh bien...
378
00:23:50,137 --> 00:23:53,432
C'est un beau produit,
mais il n'y a pas de garantie.
379
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Un diamant comme celui-ci
n'est pas sans risque.
380
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE
381
00:24:03,150 --> 00:24:03,984
Vous êtes flic ?
382
00:24:04,568 --> 00:24:05,444
Oui.
383
00:24:07,612 --> 00:24:09,364
Parlez-lui de votre identité secrète,
384
00:24:09,739 --> 00:24:10,574
princesse Diana.
385
00:24:25,213 --> 00:24:26,590
Vous avez l'air perdue.
386
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
C'était quoi, ce diamant ?
387
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
Vous l'avez volé ?
388
00:24:33,889 --> 00:24:37,559
Si je l'avais volé, aurais-je essayé
de le vendre devant une policière ?
389
00:24:41,646 --> 00:24:45,317
Qui sait ? Peut-être
que c'est votre fameuse surintendante
390
00:24:45,400 --> 00:24:46,485
qui l'a volé.
391
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
Je lui demanderai aussi.
392
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Mais ce n'est pas son genre.
393
00:24:56,786 --> 00:24:58,330
Qu'est-ce que ceci,
394
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
princesse Diana ?
395
00:25:03,710 --> 00:25:05,253
Le 63 Building.
396
00:25:06,379 --> 00:25:07,506
Pourquoi ?
397
00:25:07,589 --> 00:25:09,341
Vous n'avez pas ça, dans votre monde ?
398
00:25:10,634 --> 00:25:13,553
On en a 63 du genre à Haeundae.
399
00:25:14,179 --> 00:25:16,264
- Ici, vous n'en avez qu'un ?
- Oui.
400
00:25:17,224 --> 00:25:18,475
Les taxis sont par là.
401
00:25:23,396 --> 00:25:24,231
Vous partez ?
402
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Pourquoi ?
403
00:25:27,526 --> 00:25:28,568
Restez.
404
00:25:30,278 --> 00:25:34,074
J'ai mis 25 ans pour vous retrouver.
405
00:25:36,576 --> 00:25:37,536
J'aimerais
406
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
que cette journée dure toujours.
407
00:25:41,790 --> 00:25:42,749
Poussez-vous.
408
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Elle a déjà bien assez duré
à cause de vous.
409
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
FEMME DE SANG-DO LEE, TÉMOIN
410
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Allô ?
411
00:25:58,181 --> 00:25:59,891
Vous êtes l'épouse de Sang-do Lee ?
412
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
Pas de problème. J'arrive tout de suite.
413
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
Hé, la femme de Sang-do Lee a appelé.
414
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
Rendez-vous à la quincaillerie.
415
00:26:16,992 --> 00:26:21,329
Ça fait environ trois semaines
que mon mari est parti.
416
00:26:23,081 --> 00:26:26,459
Pourquoi ne pas avoir signalé
sa disparition ?
417
00:26:26,543 --> 00:26:29,296
Il part souvent de la maison
après une dispute.
418
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Je pensais qu'il pariait quelque part.
419
00:26:33,466 --> 00:26:35,802
Mais cette fois, ça a duré.
420
00:26:37,304 --> 00:26:40,765
Quelqu'un lui en voulait ?
421
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Honnêtement,
422
00:26:43,685 --> 00:26:46,521
tous avaient une raison de le tuer.
423
00:26:47,606 --> 00:26:51,109
Il empruntait des sous
à toutes ses connaissances.
424
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Il se trimbalait avec deux téléphones
et empruntait à droite et à gauche.
425
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Je dois rembourser toutes ses dettes...
426
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
C'est qu'elle a bien grandi.
427
00:27:36,863 --> 00:27:38,448
- Allô.
- Ceci est un appel en PCV.
428
00:27:38,531 --> 00:27:39,407
Eun-sup,
429
00:27:39,949 --> 00:27:42,077
c'est moi, le roi Arthur.
430
00:27:42,160 --> 00:27:44,454
Décrochez, je dois vous parler.
431
00:27:44,537 --> 00:27:47,957
Si vous souhaitez poursuivre cet appel,
appuyez sur la touche dièse.
432
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Il est complètement fou.
433
00:27:54,339 --> 00:27:55,423
Entrez.
434
00:27:56,299 --> 00:27:57,342
Ouah.
435
00:27:57,425 --> 00:28:01,221
Je suis heureux que ma treizième tentative
de vous convaincre ait abouti.
436
00:28:01,304 --> 00:28:03,098
Cette suite est démente.
437
00:28:05,642 --> 00:28:07,060
Mais dites-moi,
438
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
pourquoi m'avoir amené ici ?
439
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Je voulais papoter.
440
00:28:12,315 --> 00:28:13,441
Papoter ?
441
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
On n'a rien à se dire.
442
00:28:17,362 --> 00:28:19,656
Tous les sacs
dans votre main gauche sont à vous.
443
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Je m'assieds là ?
444
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Par où commencer ?
445
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
Montrez-moi une photo de famille.
446
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
De préférence datant de votre enfance.
447
00:28:29,958 --> 00:28:33,795
La plupart des gens n'ont pas ça sur eux,
448
00:28:34,379 --> 00:28:36,923
mais c'est que j'avais vraiment
une bonne bouille.
449
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Attendez.
450
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Voyons voir.
451
00:28:40,635 --> 00:28:43,263
Photo de ma vie, où es-tu ?
452
00:28:43,930 --> 00:28:46,141
La voilà.
453
00:28:47,142 --> 00:28:48,935
Pourquoi ça vous intéresse ?
454
00:28:53,815 --> 00:28:54,941
J'avais raison.
455
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
C'est bien un monde parallèle.
456
00:29:01,448 --> 00:29:02,741
Hé, tu veux crever ?
457
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Réponds avant que je te tue.
458
00:29:06,911 --> 00:29:08,037
Sale taré. Un cheval ?
459
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
Sérieux ? C'est toi qui lui as dit ?
460
00:29:10,790 --> 00:29:12,959
Décroche ou je te tue.
461
00:29:13,042 --> 00:29:15,503
Réponds ! T'as signé ton arrêt de mort.
462
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Quelqu'un vous écrit.
463
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Des menaces de mort.
464
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
La vache.
465
00:29:31,102 --> 00:29:33,146
On m'a dit que vous aviez un grand jardin.
466
00:29:33,813 --> 00:29:37,108
Je vous confie Maximus,
mon officier de septième grade.
467
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
C'est quoi, ça ?
468
00:29:39,778 --> 00:29:41,070
Ça n'a aucun sens.
469
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Il est bien nourri.
470
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Ce n'est pas un cheval ordinaire.
471
00:29:46,242 --> 00:29:48,995
- C'est un officier de 7e grade.
- Je le savais.
472
00:29:49,078 --> 00:29:52,665
Tae-eul, l'homme qui l'a déposé
est bien son propriétaire ?
473
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Si oui, accroche-toi à lui.
474
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Peu de Coréens ont des chevaux.
Il doit être richissime.
475
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
- Tu crois ?
- Oui.
476
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Le vieil adage dit donc vrai.
477
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Qui veut aller loin ménage sa monture."
478
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
Avec ça, on fait le tour du monde.
479
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
C'est sûr.
480
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Ça me semble un peu bizarre.
481
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
- Livraison !
- Comment ça ?
482
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Prends une photo.
483
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Tu as commandé du poulet frit ?
484
00:30:18,274 --> 00:30:19,526
- Oui.
- Livraison.
485
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Merci.
486
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
J'ai commandé à manger. Viens.
487
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
- Allez.
- J'ai perdu l'appétit.
488
00:30:28,409 --> 00:30:30,703
Mince, je suis vraiment mal barrée.
489
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Ca-ca Kim !
490
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
J'aurais une question.
491
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Un trentenaire bien bâti
492
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
d'environ 1,87 mètre
et aux traits charmants
493
00:30:41,339 --> 00:30:43,508
s'est-il enregistré ici, aujourd'hui ?
494
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Je suis navrée,
mais nous ne pouvons divulguer...
495
00:30:46,761 --> 00:30:47,804
Je sais.
496
00:30:48,388 --> 00:30:49,931
Inutile de me le rappeler.
497
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Donnez-moi un instant.
498
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Le cheval que vous avez laissé chez moi...
499
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
je parie que je peux en tirer un bon prix.
500
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Vous avez dix minutes.
501
00:31:12,662 --> 00:31:15,623
Si vous pouvez lui transmettre ceci.
502
00:31:30,054 --> 00:31:32,557
Neuf minutes et 40 secondes.
C'était moins une.
503
00:31:33,766 --> 00:31:35,059
Ma suite est tout en haut.
504
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
Le responsable a mis
cinq minutes à monter.
505
00:31:37,395 --> 00:31:39,230
- J'ai fait au plus vite.
- Asseyez-vous.
506
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
J'y comptais bien.
507
00:31:42,108 --> 00:31:44,485
Comme ça, ça ira ?
508
00:31:45,612 --> 00:31:46,571
Et le cheval ?
509
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Si vous le permettez...
510
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
C'est tout le contraire.
511
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Je le nourrirai et le brosserai moi-même.
512
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Évidemment.
513
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
C'est temporaire.
514
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Je ne peux pas rester.
515
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Je dois retourner dans mon monde.
516
00:32:00,543 --> 00:32:04,589
Pourriez-vous accorder 16 mètres carrés
de jardin à mon Maximus en attendant ?
517
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
C'est tout mon jardin.
Quand retournerez-vous chez vous ?
518
00:32:08,718 --> 00:32:09,636
Je dois y réfléchir.
519
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Vous auriez déjà dû le faire.
520
00:32:11,721 --> 00:32:13,473
En effet,
521
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
mais j'ai remis ça à plus tard.
522
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
J'aime
523
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
votre présence.
524
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Et vous avez fait les boutiques ?
525
00:32:31,240 --> 00:32:34,744
Je faisais des emplettes pour Eun-sup
et le vendeur m'a proposé d'essayer ça.
526
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Comme il me fallait une tenue de rechange,
j'ai accepté.
527
00:32:40,458 --> 00:32:41,668
Ça m'allait comme un gant.
528
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
Ce n'était pas une question
mais une pique.
529
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Bref.
530
00:32:46,881 --> 00:32:48,883
J'accepte en attendant vos résultats ADN.
531
00:32:49,300 --> 00:32:50,802
Pourquoi attacher vos cheveux ?
532
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Arrêtez.
533
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Concentrez-vous.
534
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Je vais m'occuper de votre cheval.
535
00:33:00,228 --> 00:33:02,313
Les animaux sont innocents,
536
00:33:02,397 --> 00:33:05,608
mais M. Ca-ca Kim ne l'est peut-être pas.
537
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Alors, tenez-vous à carreau en attendant.
538
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
Sinon, vous découvrirez
à combien est estimé Maximus.
539
00:33:21,457 --> 00:33:23,001
C'était terrifiant.
540
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
INSTITUT NATIONAL DE POLICE SCIENTIFIQUE
541
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
Cause du décès : traumatisme crânien
dû à un objet contondant.
542
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
Sa rigidité cadavérique indique
543
00:33:30,216 --> 00:33:32,677
qu'il a fini dans le coffre post mortem.
544
00:33:32,760 --> 00:33:36,431
Son séjour dans le coffre
ayant accéléré sa décomposition,
545
00:33:36,514 --> 00:33:38,141
j'estime sa mort à trois semaines.
546
00:33:38,224 --> 00:33:41,269
La victime a quitté son domicile
dans ces eaux-là.
547
00:33:41,352 --> 00:33:43,271
Et pour l'arme du crime ?
548
00:33:43,354 --> 00:33:47,859
Voici les plaies retrouvées sur le corps
et sur Kim Bok-man, le suspect.
549
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
Elles sont identiques.
L'arme du crime est donc la même.
550
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Sûrement un outil assez lourd.
551
00:33:54,282 --> 00:33:57,035
Quelque chose de ce genre ?
552
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Un levier ?
553
00:34:02,165 --> 00:34:03,833
Pourquoi pas.
554
00:34:04,876 --> 00:34:06,252
Comme à l'Assemblée nationale.
555
00:34:10,048 --> 00:34:14,218
Est-ce que ces outils auraient pu
laisser de telles plaies ?
556
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
C'est probable.
557
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
- Cherchons l'arme du crime.
- Oui.
558
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
BOUTEILLES, MÉTAL, POLYSTYRÈNE
559
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Allô ?
560
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
Il existe un plat de votre monde
nommé budae jjigae.
561
00:34:36,991 --> 00:34:39,535
J'aimerais le goûter.
Si vous êtes libre...
562
00:34:44,582 --> 00:34:45,708
Allô ?
563
00:34:45,792 --> 00:34:47,502
Je suis devant Gyeongbokgung.
564
00:34:47,585 --> 00:34:49,670
Ils reconstituent une cérémonie royale.
565
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
Ils parlent du dernier roi.
566
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
La reine Yuna a-t-elle...
567
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Allô ?
568
00:34:56,511 --> 00:34:59,222
Je viens de faire
une découverte intéressante.
569
00:34:59,305 --> 00:35:02,975
La boulangerie qui me fournit en pain
existe aussi dans ce monde.
570
00:35:04,727 --> 00:35:06,312
Ce qui est étrange,
571
00:35:06,395 --> 00:35:08,397
c'est que tout le monde goûte...
572
00:35:16,948 --> 00:35:18,032
Excusez-moi.
573
00:35:18,116 --> 00:35:19,617
Merci.
574
00:35:19,700 --> 00:35:21,452
Vous pouviez l'utiliser plus.
575
00:35:22,328 --> 00:35:23,412
Ce serait dangereux.
576
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Je crois qu'elle s'attachait les cheveux.
577
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Je vois.
578
00:35:29,168 --> 00:35:30,670
Emballez-moi celui-ci.
579
00:35:31,212 --> 00:35:32,672
C'est un échantillon.
580
00:35:35,466 --> 00:35:36,425
Tenez.
581
00:35:36,509 --> 00:35:37,593
Non.
582
00:35:38,177 --> 00:35:39,262
Je veux ce contenant.
583
00:35:40,054 --> 00:35:41,222
Pardon ?
584
00:36:00,533 --> 00:36:05,705
Vous avez sûrement
une belle voiture, un secrétaire
585
00:36:05,788 --> 00:36:08,416
et bien d'autres choses à faire.
586
00:36:08,499 --> 00:36:12,086
Pourquoi vous épuiser à faire ceci ?
587
00:36:12,795 --> 00:36:15,089
Ce dancheong représente
300 ans d'histoire.
588
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
Repeindre par-dessus
589
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
revient à la réécrire.
590
00:36:26,017 --> 00:36:27,852
C'est comme écrire ma propre histoire.
591
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
Je vois.
592
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Cela explique tout.
593
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
Vos couleurs ont une certaine profondeur.
594
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Bien.
595
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
Merci d'être venus
à l'anniversaire de Myeong-ho.
596
00:37:03,262 --> 00:37:05,640
Voyons, c'est plutôt à nous
de vous remercier.
597
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
C'est sympa.
598
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Bon, mangez et amusez-vous bien.
599
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
J'oubliais. J'ai apporté un cadeau.
600
00:37:20,780 --> 00:37:21,697
Joyeux anniversaire.
601
00:37:22,281 --> 00:37:23,449
Merci.
602
00:37:25,076 --> 00:37:27,036
Vite, prenez une photo.
603
00:37:29,205 --> 00:37:30,623
Visez son expression.
604
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Il est moche sur celle-ci.
605
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Celle-ci ?
606
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Ce serait sympa que vous jouiez au foot
avec Myeong-ho, à l'occasion.
607
00:37:47,306 --> 00:37:49,517
Si on soufflait les bougies ?
608
00:37:49,600 --> 00:37:51,269
On doit partir.
609
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
On va faire du trampoline.
610
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
Myeong-ho ne peut pas suivre.
611
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Allons-y.
612
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
- Je veux aller aux WC.
- OK.
613
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Je peux y aller seul.
614
00:38:55,124 --> 00:38:56,959
Désolée.
615
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Nous faisions trop de bruit ?
616
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Quelle était votre prière ?
617
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Eh bien...
618
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Je priais pour que mon fils...
619
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Pour que mon fils puisse marcher.
620
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
C'est impossible.
621
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Votre fils ne marchera jamais.
622
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Cependant,
623
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
vous pouvez faire boiter ces enfants.
624
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Souhaitez-vous reformuler votre vœu ?
625
00:39:47,259 --> 00:39:49,970
Trois élèves de primaire ayant traversé
en dehors des clous
626
00:39:50,054 --> 00:39:52,473
ont été grièvement blessés par un camion.
627
00:39:52,556 --> 00:39:55,976
L'accident leur laissera
vraisemblablement des séquelles.
628
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Il faut repenser les limitations
de vitesse aux abords des écoles.
629
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
C'est pour une occasion spéciale ?
630
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Oui.
631
00:40:06,404 --> 00:40:08,197
L'anniversaire de feu mon fils.
632
00:40:08,280 --> 00:40:11,158
Je suis désolée.
633
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Pourquoi ?
634
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Finissez de l'emballer.
635
00:40:44,233 --> 00:40:47,570
Madame Jeong-hye Song ? C'est la police.
636
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
C'est au sujet de votre fils.
637
00:40:55,453 --> 00:40:56,787
Votre fils
638
00:40:58,706 --> 00:41:00,666
a trébuché et s'est noyé
dans un réservoir.
639
00:41:02,209 --> 00:41:03,961
Votre mari s'est fait renverser.
640
00:41:05,087 --> 00:41:06,422
Pour l'un ou l'autre,
641
00:41:07,131 --> 00:41:09,216
leurs morts sont douteuses.
642
00:41:10,342 --> 00:41:11,802
À présent,
643
00:41:13,012 --> 00:41:14,805
le monde entier va vous soupçonner.
644
00:41:18,976 --> 00:41:20,728
Que comptez-vous faire ?
645
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Vous cherchez la rédemption ?
646
00:41:46,712 --> 00:41:48,506
Vous êtes pitoyable.
647
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Vous avez péché en riant,
648
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
et désormais, jamais plus vous ne rirez.
649
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}JI-HUN LEE
28 OCTOBRE 1987 - 28 DÉCEMBRE 1994
650
00:42:18,327 --> 00:42:21,163
Voici les messages de chantage
que la victime vous a envoyés.
651
00:42:21,622 --> 00:42:24,833
Il vous en envoyait une douzaine par jour,
vous disant de faire gaffe
652
00:42:24,917 --> 00:42:26,627
et vous menaçant de mort.
653
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
Il avait même trouvé votre adresse
et vous faisait chanter.
654
00:42:34,635 --> 00:42:38,931
Inspectrice, ne vous laissez pas troubler
par des SMS insignifiants.
655
00:42:41,141 --> 00:42:42,017
Je ne l'ai pas tué.
656
00:42:42,810 --> 00:42:45,271
Nous avons trouvé
une tache de sang chez vous.
657
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
C'était le mien.
658
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Je rentrais après avoir bu un coup
quand quelqu'un m'a frappé par-derrière.
659
00:42:52,194 --> 00:42:53,737
Vraiment ? C'était quand ?
660
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Je veux la date, l'heure et le lieu.
661
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Ça doit remonter à il y a trois semaines.
662
00:43:03,372 --> 00:43:05,291
Attendez, peut-être pas autant.
663
00:43:05,374 --> 00:43:06,959
Non, je sais plus.
664
00:43:07,042 --> 00:43:09,378
Quand je suis revenu à moi,
j'étais chez moi.
665
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
J'ai vu du sang et j'ai essuyé.
666
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Ce n'était pas le vôtre.
667
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
L'ADN est celui de la victime.
668
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Sang-do Lee vous a attaqué
et vous l'avez assassiné
669
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
avec son arme.
670
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Où se trouve-t-elle ?
671
00:43:27,938 --> 00:43:31,400
Quelle arme ? Je suis innocent.
672
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Demandez au bar. Je suis un habitué.
673
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Attends.
674
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
C'est Sang-do Lee.
675
00:43:57,009 --> 00:43:58,636
D'après la caméra,
676
00:43:58,719 --> 00:44:02,181
Sang-do Lee a bien suivi Bok-man Kim
il y a trois semaines.
677
00:44:02,264 --> 00:44:05,517
Il l'a suivi
jusqu'à l'entrée de son immeuble.
678
00:44:05,601 --> 00:44:08,103
Aucune trace de lui après ça.
679
00:44:09,730 --> 00:44:12,524
La caméra de l'immeuble est nulle.
Plus de bande.
680
00:44:14,026 --> 00:44:16,111
Dans ce cas, c'est simple.
681
00:44:16,195 --> 00:44:18,030
Trouvons l'arme du crime.
682
00:44:18,113 --> 00:44:19,031
L'arme ?
683
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Il est 22 h. Rentrons.
684
00:44:21,575 --> 00:44:22,743
Allez, on se casse.
685
00:44:22,826 --> 00:44:23,661
Attendez.
686
00:44:26,955 --> 00:44:30,042
Comment un simple proprio de quincaillerie
687
00:44:31,043 --> 00:44:33,796
a-t-il pu dégoter le numéro
et l'adresse de Bok-man Kim ?
688
00:44:36,006 --> 00:44:38,717
On ne trouve aucune de ces infos
sur le site de Kim.
689
00:44:39,593 --> 00:44:41,178
Vu ses dettes,
690
00:44:41,762 --> 00:44:43,430
pourquoi engager un détective ?
691
00:44:43,514 --> 00:44:45,683
Il n'était plus à ça près.
692
00:44:45,766 --> 00:44:47,267
Tu sais,
693
00:44:47,351 --> 00:44:51,438
on est prêt à tout quand on perd
de l'argent. On n'est plus rationnel.
694
00:44:51,522 --> 00:44:54,400
On va peut-être devoir
en engager un aussi, pour trouver l'arme.
695
00:44:54,900 --> 00:44:57,152
Demain, faudra faire les poubelles...
696
00:44:57,236 --> 00:44:58,904
Oui. C'est l'heure de rentrer.
697
00:45:02,741 --> 00:45:03,575
Rentrons.
698
00:45:03,659 --> 00:45:04,868
Allez.
699
00:45:21,593 --> 00:45:22,428
Fais "ah".
700
00:45:23,137 --> 00:45:26,724
Tu sembles être un cheval de la haute,
alors je t'ai pris du bio.
701
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Quoi ?
702
00:45:29,601 --> 00:45:31,937
Ça ne convient pas à ton haut grade ?
703
00:45:32,020 --> 00:45:33,522
Faut que ce soit tout frais ?
704
00:45:34,857 --> 00:45:36,066
Oh, la vache.
705
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
J'ai l'impression de t'avoir énervé.
706
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Où est ton propriétaire ?
707
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Coucou, Eun-sup.
708
00:45:58,756 --> 00:46:00,382
Tu es où ?
709
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
LA GUERRE DE CORÉE, TRAGÉDIE NATIONALE
710
00:46:14,229 --> 00:46:16,398
Ça fait trois jours qu'il n'a pas bougé.
711
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Je lui ai apporté un coussin
et à manger après le boulot.
712
00:46:20,986 --> 00:46:22,780
Je prends le relais.
713
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Qu'est-ce qu'elle fait ?
714
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
C'est sa copine ?
715
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Il est casé ?
716
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
Vous venez du Louvre ?
On dirait une sculpture.
717
00:46:47,262 --> 00:46:49,556
Une nation qui oublie son passé
n'a pas d'avenir.
718
00:46:49,640 --> 00:46:50,933
Courage. Buvez ça.
719
00:46:51,016 --> 00:46:52,893
Les gens d'ici semblent très gentils.
720
00:46:53,519 --> 00:46:55,395
Ils m'offrent tous à boire.
721
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
J'ai fait une découverte importante.
722
00:46:58,315 --> 00:47:01,068
Dans ce monde,
la Corée a adopté un régime présidentiel.
723
00:47:01,151 --> 00:47:02,402
Bien joué.
724
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Elle part.
725
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Il va la suivre ?
726
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Je vous en prie, restez.
727
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
- Restez.
- S'il vous plaît.
728
00:47:31,890 --> 00:47:32,850
Vous ne mangez pas ?
729
00:47:32,933 --> 00:47:34,434
Il me faut un goûteur.
730
00:47:35,435 --> 00:47:37,354
On pourrait m'empoisonner.
731
00:47:37,437 --> 00:47:39,565
Ah ? Comment
vous êtes-vous nourri jusqu'ici ?
732
00:47:39,648 --> 00:47:40,983
Eun-sup était mon goûteur.
733
00:47:41,066 --> 00:47:42,568
Vous l'avez forcé à tout goûter ?
734
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Pas vraiment.
Il se sert toujours en premier.
735
00:47:45,779 --> 00:47:48,657
Donc en gros,
je devrais goûter pour vous ?
736
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Non.
737
00:47:51,368 --> 00:47:54,037
Si je dois mourir empoisonné
en mangeant ça,
738
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
je tiens à vous dire mes derniers mots.
739
00:48:02,546 --> 00:48:03,672
Je vous écoute.
740
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Merci pour tout.
741
00:48:07,968 --> 00:48:09,636
L'idée de votre existence
742
00:48:10,762 --> 00:48:12,014
m'a tenu compagnie
743
00:48:12,890 --> 00:48:14,099
ces 25 dernières années.
744
00:48:36,413 --> 00:48:37,831
Quelle saveur
745
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
extraordinaire.
746
00:48:40,792 --> 00:48:42,336
C'est absolument incomparable.
747
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Vous n'avez pas de poulet,
dans votre monde ?
748
00:48:45,464 --> 00:48:47,299
Pas enrobé de cette sauce.
749
00:48:51,803 --> 00:48:54,556
Elle est vraiment délicieuse.
750
00:48:56,350 --> 00:48:58,143
Que faisiez-vous à la bibli ?
751
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Je me renseignais sur votre histoire.
752
00:49:00,687 --> 00:49:02,522
Je voulais la comparer à la mienne.
753
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Et alors ?
754
00:49:04,232 --> 00:49:06,944
Elles divergent
à partir du prince Sohyeon.
755
00:49:07,861 --> 00:49:10,447
Dans votre monde, il est décédé jeune,
756
00:49:10,530 --> 00:49:13,867
mais dans le mien, il est devenu
le roi Yeongjong et a stoppé les Qing.
757
00:49:14,868 --> 00:49:17,913
C'est là que les deux mondes ont divergé,
758
00:49:17,996 --> 00:49:19,498
jusqu'à ce jour.
759
00:49:19,581 --> 00:49:22,000
Dans votre monde,
le pays s'est vite développé
760
00:49:22,084 --> 00:49:24,628
après la guerre,
suite à une industrialisation intensive.
761
00:49:25,545 --> 00:49:26,380
Impressionnant.
762
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Vous écrivez des romans en ligne ?
763
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
Votre histoire en est là ?
764
00:49:32,010 --> 00:49:33,303
Tu penses qu'elle est là ?
765
00:49:34,221 --> 00:49:37,766
La raison de ma survie.
766
00:49:38,350 --> 00:49:43,021
Même dans la tragédie, les bébés naissent.
767
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
N'est-ce pas formidable ?
768
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Cette nuit-là,
769
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
j'ai entendu une flûte.
770
00:50:14,011 --> 00:50:15,721
Est-ce que c'était la manpansikjeok ?
771
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Impossible.
772
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
La manpasikjeok ne fait aucun bruit,
Votre Majesté.
773
00:50:21,977 --> 00:50:22,936
C'est faux.
774
00:50:23,854 --> 00:50:25,439
Je l'ai entendue.
775
00:50:26,231 --> 00:50:28,025
Elle m'a mené au Trésor.
776
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
Je n'entendais rien d'autre
777
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
que le son de la flûte.
778
00:50:35,741 --> 00:50:37,075
Couvrant même les tirs.
779
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
Je ne savais pas
que vous vous rappeliez tout,
780
00:50:47,919 --> 00:50:51,923
vous n'en avez jamais parlé.
781
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
J'avais deux choses dans la main,
782
00:50:56,511 --> 00:50:57,345
ce soir-là.
783
00:50:58,889 --> 00:51:01,183
J'aimerais savoir si l'une d'entre elles
784
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
est dans la cravache que tu tiens.
785
00:51:10,025 --> 00:51:13,862
Et si tu as l'autre.
786
00:51:16,698 --> 00:51:17,949
C'est vrai.
787
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Je l'ai gardée en secret
788
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
et je l'ai amenée pour vous la rendre,
en dépit de mes craintes.
789
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
C'est étrange.
790
00:51:35,092 --> 00:51:37,385
Un objet silencieux a produit un bruit
791
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
et un objet qui ne peut pas
être identifié existe.
792
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
C'est pourquoi j'espérais
793
00:51:49,106 --> 00:51:51,733
que vous aviez tout oublié.
794
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
C'est un secret entre nous ?
795
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Oui, Votre Majesté.
796
00:52:12,254 --> 00:52:13,505
TAE-EUL JEONG
POLICE
797
00:52:13,588 --> 00:52:14,881
Tu penses qu'elle est là ?
798
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
La raison
799
00:52:18,343 --> 00:52:20,095
de ma survie.
800
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Pourquoi ne croyez-vous jamais
801
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
ce que je vous dis ?
802
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Ça ne marche pas comme ça.
803
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Je suis censée croire
tout ce qu'on me dit ?
804
00:52:34,276 --> 00:52:36,820
J'ai encore du mal à croire
que la Terre est ronde.
805
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Alors un univers parallèle...
806
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Du pain à l'apéro...
807
00:52:42,242 --> 00:52:44,161
Arrêtez de dire des bêtises et mangez.
808
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Au moins jusqu'aux résultats
de votre test ADN.
809
00:52:47,747 --> 00:52:48,874
Ne faites rien.
810
00:52:50,167 --> 00:52:52,294
Pourquoi m'aidez-vous, si je mens ?
811
00:52:53,420 --> 00:52:54,504
Par sens du devoir ?
812
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Ça, c'est bon pour le pays.
813
00:52:57,549 --> 00:52:58,425
Alors pourquoi ?
814
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Aucune raison. C'est comme ça.
815
00:53:01,636 --> 00:53:03,180
Je sers la république de Corée.
816
00:53:08,977 --> 00:53:09,811
Quoi d'autre ?
817
00:53:12,147 --> 00:53:14,399
Vous avez une autre raison ?
818
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Pour que je reste dans ce monde,
819
00:53:18,778 --> 00:53:19,946
y a-t-il une raison ?
820
00:53:52,229 --> 00:53:55,315
{\an8}EXPOSITION - DU ROI TAEJO
AU DERNIER ROI, SUNJONG
821
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
PORTRAIT DU ROI SUNJONG
822
00:54:50,287 --> 00:54:52,122
J'ai vu le lapin blanc à la montre.
823
00:55:16,229 --> 00:55:18,315
Ça va pas, non ?
824
00:55:19,524 --> 00:55:21,318
Attendez. Vous êtes Yeong Jo.
825
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Où avez-vous acheté ça ?
826
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
C'est l'uniforme de ma classe.
827
00:55:26,239 --> 00:55:28,074
On a dû les commander en ligne.
828
00:55:29,284 --> 00:55:30,535
Je m'excuse.
829
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Je peux vous prendre en photo ?
830
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Non.
831
00:55:41,296 --> 00:55:45,925
Ils ont dit qu'ils rappelleraient
aujourd'hui, mais toujours rien.
832
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
J'ai dû me planter.
833
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Où es-tu ? Un café, ça te dit ?
834
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Attends, ne quitte pas.
835
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Je te rappelle.
836
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
BUREAU ROYAL DES AFFAIRES PUBLIQUES
837
00:55:59,356 --> 00:56:00,523
Allô ?
838
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Oui.
839
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
C'est moi.
840
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
L'entretien final ? Vraiment ?
841
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
D'accord.
842
00:56:10,033 --> 00:56:11,034
D'accord.
843
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Oui. Merci. Au revoir.
844
00:56:15,080 --> 00:56:18,375
Vous êtes Seung-a Myeong ?
Je travaille pour la garde royale...
845
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Yeong Jo. C'est vraiment vous. Incroyable.
846
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Oui, je suis Yeong Jo.
847
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
C'est l'appareil que vous aviez
à la course d'aviron ?
848
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Puis-je voir les photos ?
849
00:56:31,388 --> 00:56:32,222
Quoi ?
850
00:56:32,305 --> 00:56:34,641
Oui, bien sûr.
851
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Vous savez que j'y étais ?
852
00:56:40,563 --> 00:56:41,856
Oui, je sais.
853
00:56:42,565 --> 00:56:43,775
D'accord.
854
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Comment ?
855
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Merci pour votre aide.
856
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Pourriez-vous
m'envoyer les photos par mail ?
857
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Ouah.
858
00:57:02,544 --> 00:57:04,921
Vous devez en avoir besoin.
859
00:57:05,004 --> 00:57:08,049
Je l'ignore encore, mais c'est possible.
860
00:57:08,842 --> 00:57:10,427
Voici mon adresse mail.
861
00:57:11,052 --> 00:57:11,928
Il est trop cool.
862
00:57:12,262 --> 00:57:13,096
Je vous entends.
863
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Vraiment ?
864
00:57:29,988 --> 00:57:33,116
As-tu enquêté sur les agresseurs
de la course d'aviron ?
865
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Oui, mais cet incident ne semble pas lié
à l'absence de Sa Majesté.
866
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Mais j'ai une piste.
867
00:57:39,873 --> 00:57:42,250
C'est la femme qui a causé l'incident.
868
00:57:42,333 --> 00:57:44,586
Il semble que Sa Majesté la poursuivait.
869
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Attends.
870
00:57:46,504 --> 00:57:48,715
Sa Majesté poursuivait qui ?
871
00:57:49,299 --> 00:57:50,133
Une femme ?
872
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
J'ai vu le lapin blanc à la montre.
873
00:57:54,095 --> 00:57:57,307
Je crois. Je vous préviendrai
quand j'aurai des preuves.
874
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Ne laisse rien au hasard.
875
00:58:01,769 --> 00:58:02,770
Bien, madame.
876
00:58:02,854 --> 00:58:05,982
Les talismans ne fonctionnent pas,
877
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
je comptais passer un savon à la chamane.
878
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Je vais peut-être devoir la remercier.
879
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Un, deux, trois.
880
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Cette automobiliste comprendra.
881
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Bienvenue.
882
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Vous étiez dehors, non ?
883
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Attendez. C'est votre cheval ?
884
00:59:45,999 --> 00:59:48,293
C'est bien qu'une citoyenne
me reconnaisse enfin.
885
00:59:48,876 --> 00:59:52,213
Comme vous vous en doutez,
cet officier de haut rang est bien à moi.
886
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
Il va rester là quelques jours.
887
00:59:54,299 --> 00:59:57,802
Je suis aussi le roi du royaume de Corée.
888
00:59:58,386 --> 01:00:00,513
Quel personnage intéressant.
889
01:00:00,597 --> 01:00:04,559
J'aimerais une tasse de thé pré-goûtée.
890
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
Ça fera 5 800 wons.
891
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Je suis dans la cour. Descends.
892
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Cinq minutes.
893
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Vous étiez là ?
894
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
Il a débarqué
au carrefour de Gwanghwamun sur un cheval.
895
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Il semblait un peu dingue,
mais il est beau.
896
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
Ses empreintes digitales
ne sont pas dans le système.
897
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Mais il est beau.
898
01:00:59,405 --> 01:01:02,909
Il paraît qu'un beau mec a donné
du fil à retordre à Tae-eul.
899
01:01:02,992 --> 01:01:03,993
Tu l'as vu ?
900
01:01:04,994 --> 01:01:07,455
Eun-sup nous attend. Vas-y.
901
01:01:07,538 --> 01:01:08,998
Je finis ma lessive et j'arrive.
902
01:01:09,582 --> 01:01:11,292
On commande quoi ? Moitié moitié ?
903
01:01:11,376 --> 01:01:12,377
- Attends...
- Super !
904
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Je sais qu'on se connaît à peine,
905
01:01:28,685 --> 01:01:32,188
mais qui êtes-vous pour Tae-eul Jeong ?
906
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Comme Mickey et Donald.
907
01:01:34,982 --> 01:01:36,693
Ce que le chiffre deux est à trois.
908
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Ce que Hongdae est à Kondae ?
909
01:01:39,445 --> 01:01:40,613
Pardon ?
910
01:01:40,697 --> 01:01:42,949
On se connaît pas,
alors pourquoi cette question ?
911
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Voilà ma réponse.
912
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Ne bougez pas.
913
01:01:51,749 --> 01:01:53,459
Je prends une photo, au cas où.
914
01:01:53,543 --> 01:01:54,502
Vous êtes un mystère.
915
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Ne bougez pas.
916
01:01:59,298 --> 01:02:00,299
Ça va pas, non ?
917
01:02:00,383 --> 01:02:02,677
Au cas où vous seriez mon sauveur.
918
01:02:02,760 --> 01:02:05,012
J'espérais que non, et c'est le cas.
919
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
C'est qui, ce cinglé ?
920
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
J'entends beaucoup ça, ici.
921
01:02:08,349 --> 01:02:09,851
Ça ne veut pas dire
922
01:02:09,934 --> 01:02:11,853
que vous pouvez le répéter.
923
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Je ne comprends rien à ce qu'il dit.
924
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Faites très attention.
925
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
Vous risquez le bûcher.
926
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
Et vous, vous risquez quoi ?
927
01:02:28,953 --> 01:02:31,956
Je suis très gentil avec les inconnus.
928
01:02:35,668 --> 01:02:40,089
Mais si je vous revois,
je le serai beaucoup moins.
929
01:02:49,098 --> 01:02:50,475
J'arrive.
930
01:02:55,229 --> 01:02:58,941
Je ne sais toujours pas
d'où il connaît Tae-eul.
931
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Papa !
932
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
AVRIL 2006
933
01:03:27,094 --> 01:03:29,555
On est au Moyen Âge ou quoi ?
934
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Tu t'es fait payer en œufs ?
935
01:03:35,102 --> 01:03:39,232
La famille de Min-gu vend des œufs
936
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
et ils en ont trop, ce mois-ci.
937
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Ça prend du temps, d'aller acheter
des œufs au supermarché.
938
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Ils sont bourrés de protéines.
939
01:03:52,453 --> 01:03:55,498
Tu racontes n'importe quoi.
940
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Comment tu vas payer le loyer de l'école ?
941
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Tu devrais aider les enfants
à faire leurs devoirs.
942
01:04:01,087 --> 01:04:03,631
Tu ne peux pas enseigner
les cinq principes du taekwondo
943
01:04:03,714 --> 01:04:06,050
s'ils visent la ceinture rose.
944
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Au fait,
945
01:04:08,594 --> 01:04:10,972
j'ai pas vu les notes
de ton examen blanc d'avril.
946
01:04:11,556 --> 01:04:12,557
Alors ?
947
01:04:12,974 --> 01:04:15,977
Après quatre mois de lycée,
948
01:04:16,060 --> 01:04:18,187
pas un bulletin, rien.
949
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Papa,
950
01:04:30,700 --> 01:04:32,577
j'ai une idée.
951
01:04:34,495 --> 01:04:35,830
Une excellente idée.
952
01:04:36,414 --> 01:04:38,207
Je viens de l'avoir
953
01:04:39,333 --> 01:04:40,585
et ça devrait marcher.
954
01:04:46,966 --> 01:04:49,844
- Tu veux jouer au billard ?
- Tu es nul, mais OK.
955
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Tu es encore plus nul.
956
01:04:52,138 --> 01:04:53,014
Attends.
957
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Allons-y.
958
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
TAEKWONDO
959
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Ça ne marchera pas.
960
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
Taekwon !
961
01:05:41,604 --> 01:05:43,814
Je veux me faire opérer des paupières.
962
01:05:43,898 --> 01:05:45,858
Tu es trop jeune pour ça.
963
01:05:46,692 --> 01:05:47,693
Applique-toi.
964
01:05:48,903 --> 01:05:51,822
Continue et on verra.
965
01:05:52,698 --> 01:05:55,034
D'accord. On recommence. Taekwon !
966
01:05:55,117 --> 01:05:56,410
Taekwon !
967
01:05:56,494 --> 01:05:58,496
C'est bien. On recommence. Plus fort.
968
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.
969
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
Taekwon !
970
01:06:09,256 --> 01:06:11,092
Je t'ai dit que c'était une super idée.
971
01:06:18,849 --> 01:06:19,850
Quelqu'un est venu.
972
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Bien. Repos.
973
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Nous avons terminé. Salutation.
974
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
Merci pour le cours.
975
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Que faites-vous là ?
976
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Je veux savoir
ce que "moitié moitié" veut dire.
977
01:06:44,583 --> 01:06:45,459
Je viens avec vous.
978
01:06:45,543 --> 01:06:47,169
Pas question.
979
01:06:47,253 --> 01:06:48,838
Allez voir votre officier.
980
01:07:10,484 --> 01:07:11,485
Quoi d'autre ?
981
01:07:12,862 --> 01:07:15,197
Vous avez une autre raison ?
982
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
Pour que je reste dans ce monde,
983
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
y a-t-il une raison ?
984
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Que faites-vous là ?
Vous allez rester là ?
985
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Arrêtez
986
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
de me traiter comme ça.
987
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Et pourquoi ?
988
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
Parce que ça m'attriste.
989
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
- Quoi ?
- Pourquoi voulez-vous me laisser ?
990
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Je ne connais personne, ici.
991
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Vous me rendez dingue.
992
01:08:18,511 --> 01:08:20,054
Justement, répondez-moi.
993
01:08:20,971 --> 01:08:23,349
Comment se fait-il que vous soyez seul ?
994
01:08:23,432 --> 01:08:26,310
Vous dites me connaître,
mais je ne vous connais pas.
995
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
D'où me connaissez-vous ?
996
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
J'ai acquis votre badge il y a 25 ans.
997
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Ou plutôt, quelqu'un l'a perdu.
998
01:08:34,944 --> 01:08:36,237
Il y a 25 ans ?
999
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Qui l'a perdue ?
1000
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Je cherche cette personne,
qui semble avoir un lien avec vous.
1001
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Bien sûr.
1002
01:08:42,243 --> 01:08:44,662
Si elle avait mon badge.
1003
01:08:45,496 --> 01:08:47,790
Admettons que ce soit vrai.
1004
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Il y a 25 ans,
1005
01:08:50,584 --> 01:08:51,710
j'avais cinq ans.
1006
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
Bien sûr, j'étais parfaitement qualifiée
pour devenir inspectrice.
1007
01:08:55,464 --> 01:08:57,341
Mais quand même, espèce d'idiot,
1008
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
comment aurait-on pu trouver
mon badge il y a 25 ans ?
1009
01:09:00,052 --> 01:09:01,387
Je ne sais pas,
1010
01:09:01,470 --> 01:09:05,141
mais celui que j'ai a été émis
le 11 novembre 2019.
1011
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Et j'attends ce jour.
1012
01:09:10,729 --> 01:09:13,774
Le 11 novembre ?
1013
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
L'anniv de Leonardo DiCaprio.
1014
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Je l'avais totalement oublié.
1015
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
On est faits l'un pour l'autre ?
1016
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Dites, monsieur Ca-Ca Kim.
1017
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Vous divaguez.
1018
01:09:36,046 --> 01:09:37,548
Sérieux,
1019
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
arrêtez et allez voir un médecin
avec l'argent du diamant.
1020
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
J'ai tout dépensé.
1021
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
D'accord. C'est...
1022
01:09:47,349 --> 01:09:49,226
Je suis sérieuse.
1023
01:09:49,310 --> 01:09:51,478
Vous devez avoir de la famille,
1024
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
on doit s'inquiéter pour vous.
1025
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
De la famille...
1026
01:10:00,821 --> 01:10:03,866
C'est ce que vous vouliez savoir ?
1027
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Oui.
1028
01:10:05,659 --> 01:10:07,995
D'accord. Je vais vous répondre.
1029
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Je suis célibataire.
1030
01:10:14,251 --> 01:10:15,502
Que voulez-vous dire ?
1031
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Je n'ai pas de famille.
1032
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Je viens donc de prendre
une importante décision.
1033
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
J'ai un moyen qui vous permettra
d'apprendre à me connaître.
1034
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
D'accord.
1035
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Dites-moi. C'est quoi ?
1036
01:10:31,185 --> 01:10:33,562
Je veux vous comprendre.
1037
01:10:47,201 --> 01:10:48,202
Lieutenant Jeong.
1038
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Je vous veux...
1039
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
pour reine.
1040
01:10:57,461 --> 01:10:59,880
- Quoi ?
- Vous êtes la raison.
1041
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
La raison
1042
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
pour laquelle je dois rester ici.
1043
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Bon sang.
1044
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Il n'est pas à moitié dingue.
Il est complètement dingue.
1045
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}Ça fait 25 ans que je me languis...
1046
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}- La ferme !
- Arrêtez de m'interrompre.
1047
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}Arrêtez de me mentir.
1048
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Drôle de symbole.
1049
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Je dois rentrer.
1050
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Où êtes-vous ?
1051
01:12:31,555 --> 01:12:32,890
{\an8}Le temps s'est arrêté.
1052
01:12:32,973 --> 01:12:35,517
{\an8}C'est peut-être
un effet secondaire du portail.