1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}TAE-EUL JEONG POLICE NATIONALE 3 00:01:35,220 --> 00:01:36,179 Vous, 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 vous vous croyez où ? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Enfin, 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 je vous rencontre, 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 lieutenant Jeong. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 Vous êtes fou, ou quoi ? 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Vous voyez ce badge ? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 Je suis flic. Que faites-vous ? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Je vous saluais. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 - Quoi ? - Je suis content de vous voir. 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,358 De l'autre côté de l'univers. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Vous existez bel et bien. 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 Et après 25 ans, vous êtes encore lieutenant. 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 LIEUTENANT TAE-EUL JEONG NÉE LE : 27 MAI 1990 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Vous savez mon grade ? 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,715 Je vous observe depuis longtemps, même si c'est dur à croire. 19 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Alors pourquoi dire ces conneries ? 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,887 Je vous le demande encore une fois, 21 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 sortez une pièce d'identité. 22 00:03:01,764 --> 00:03:02,724 Je ne peux pas. 23 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 - Je n'en ai pas. - Pourquoi ça ? 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,021 Parce que je suis 25 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 qui je suis. 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,859 Vous n'y croirez pas non plus. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 Qu'est-ce que... 28 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Mes émotions me trahissent et vous êtes perdue, 29 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 alors je résume la situation. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,786 Je suis roi du royaume de Corée. 31 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 J'ai changé de dimension au cœur d'un orage 32 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 en poursuivant un individu suspect. 33 00:03:29,751 --> 00:03:33,254 Je ne comprenais pas au début, mais à la réflexion, 34 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 je pense me trouver dans un univers parallèle. 35 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Un univers parallèle ? 36 00:03:42,764 --> 00:03:44,474 Ce monde est un peu différent. 37 00:03:45,099 --> 00:03:46,142 Voilà 38 00:03:46,809 --> 00:03:48,269 une première différence. 39 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 REINE YUNA UNE NOUVELLE LÉGENDE 40 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 On dirait qu'une reine règne dans cet univers. 41 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Et elle semble aimée. 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,824 On adore notre reine Yuna. 43 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Tout le pays l'adore. 44 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Tout comme moi. 45 00:04:06,704 --> 00:04:11,668 Menez-moi à votre reine et donnez du foin et de l'eau à Maximus, 46 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 mon officier de septième grade. 47 00:04:13,628 --> 00:04:16,923 Comment voulez-vous que je vous mène à la reine Yuna ? 48 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 Il faut un billet. 49 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Nous avons peut-être du mal à nous comprendre. 50 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 - N'est-ce pas ? - Enfin des paroles sensées. 51 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 C'est pénible. 52 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 Il doit être acteur. 53 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 - Il doit être célèbre. - Prends-le en photo. 54 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Donc, vous dites venir 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 d'un univers parallèle 56 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 où vous êtes roi du royaume de Corée. 57 00:04:52,000 --> 00:04:54,377 Et vous avez été pris dans un orage. 58 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 Et le cheval est un officier de haut rang. 59 00:04:58,464 --> 00:04:59,966 C'est ce que vous dites ? 60 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 Le concept semble vous échapper. 61 00:05:03,678 --> 00:05:04,679 Une littéraire ? 62 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Mais c'est qui, ce taré ? 63 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 Vous êtes toujours comme ça ? 64 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Oui. 65 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 C'est mon caractère, je suis comme ça depuis 30 ans. 66 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Pourquoi ? 67 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 Je ne m'y attendais pas. 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Je vous pensais douce... 69 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 C'est inattendu. 70 00:05:31,164 --> 00:05:31,998 C'est ça. 71 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 Arrêtons les présentations. 72 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 À moi de parler. 73 00:05:39,589 --> 00:05:44,177 Vous n'avez pas de pièce d'identité, vous avez enfreint le code de la route, 74 00:05:44,260 --> 00:05:47,972 et vous avez touché un agent de police. C'est clair ? 75 00:05:49,640 --> 00:05:53,269 Vous avez le droit à un avocat et de garder le silence. 76 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 Si vous vous débattez, ça fera très mal. 77 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Je suis roi du royaume de Corée... 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,448 Mon bras... 79 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}POLICE SCIENTIFIQUE 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,377 {\an8}- Quel beau cheval blanc. - Quoi ? 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? - Il est joli. 82 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 {\an8}Il rend bien en photo. 83 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}- D'où sors-tu ? - Quoi ? 84 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}- Il est superbe. - Regarde la photo. 85 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}- Je n'en avais jamais vu en vrai. - Quoi ? 86 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 {\an8}Encore une fois. 87 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 Comment vous appelez-vous ? 88 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Je peux vous le dire, mais vous ne devez pas utiliser mon nom. 89 00:06:37,146 --> 00:06:38,856 C'est ma réponse invariable. 90 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Il ne faut pas l'employer. 91 00:06:40,525 --> 00:06:43,403 Alors, disons Ca-ca Kim. 92 00:06:43,986 --> 00:06:45,113 Ca-ca Kim ? 93 00:06:47,240 --> 00:06:49,409 Autant m'appeler Robin des bois ou M. Dupont. 94 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 Je ne m'appelle pas Kim... 95 00:06:51,744 --> 00:06:54,372 Monsieur Ca-ca Kim, veuillez sortir vos possessions 96 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 et les posez ici. 97 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Si vous refusez, je le ferai moi-même. 98 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Je vais les examiner. 99 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 ROYAUME DE CORÉE 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,194 Tiens, il y en avait un là aussi. 101 00:07:25,278 --> 00:07:27,238 C'est la surintendante 102 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 qui se fait du souci pour la lignée royale. 103 00:07:31,159 --> 00:07:32,076 Bon courage. 104 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 C'est quoi, ça ? 105 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Vous n'avez pas de billets de 100 000 wons, ici ? 106 00:07:43,963 --> 00:07:45,590 Vous jouiez au Monopoly ? 107 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 - Vous avez gagné ? - Soyez correcte. 108 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 Ca-ca Kim me parle mal depuis Gwanghwamun. 109 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Je suis plus âgé que vous. 110 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Est-ce vraiment important ? 111 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Il fait super vrai. 112 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 Il y a des chances que ce soit de la contrefaçon, 113 00:07:59,937 --> 00:08:01,731 alors je les confisque. 114 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Merci. 115 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 - Et le résultat ? - Dans deux heures. 116 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Viens au bureau. 117 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Oui, d'accord. 118 00:08:15,995 --> 00:08:17,580 Qu'est-ce que c'est ? 119 00:08:17,663 --> 00:08:21,209 Vous n'avez pas de pièce d'identité, vous refusez de la décliner 120 00:08:21,292 --> 00:08:24,128 et de coopérer. Vous le savez, non ? 121 00:08:24,712 --> 00:08:26,547 Je dois chercher vos empreintes. 122 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Personne ne peut me toucher. Même vous... 123 00:08:37,517 --> 00:08:40,061 Ne vous croyez pas plus forte que moi. 124 00:08:40,603 --> 00:08:43,272 Je suis toutes sortes d'entraînements. 125 00:08:44,232 --> 00:08:45,441 Vous ne me croyez pas. 126 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 J'aurais aimé vous le prouver. 127 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 L'aviron, le taekwondo, l'escrime, la boxe... 128 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Sa Majesté est encore sortie ? 129 00:09:09,173 --> 00:09:10,132 Oui. 130 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 Il est parti sans prévenir en début de soirée. 131 00:09:13,427 --> 00:09:17,390 Je m'en suis douté quand ma garde a été renforcée. 132 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 Où est-il encore ? 133 00:09:20,309 --> 00:09:22,603 Parti voir la fonte des neiges ? 134 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Non. 135 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 Il n'a pas pris ses habits d'hiver. 136 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Cette fois-ci, je ne sais pas. 137 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Le capitaine Jo pense qu'il a disparu 138 00:09:34,657 --> 00:09:38,202 en passant par la forêt de bambou près de l'hippodrome. 139 00:09:41,372 --> 00:09:44,959 Jusqu'à cet été, il ne se gênait pas pour fuguer à tout va. 140 00:09:45,042 --> 00:09:47,795 Ce n'est pas drôle du tout. 141 00:09:47,878 --> 00:09:51,757 Il faut vraiment lui faire entendre raison. 142 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Ne lui demandez pas s'il s'est amusé. 143 00:09:54,260 --> 00:09:56,721 Mais c'est ce que je veux savoir. 144 00:09:57,597 --> 00:09:59,557 Qu'est-ce qu'on dit, cette fois-ci ? 145 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 On a déjà utilisé la gastrite 146 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 et la poussée d'acné. 147 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 Et si on ressortait la technique de l'année dernière ? 148 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 On dit qu'il s'est enfermé 149 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 pour se replonger dans les mathématiques. 150 00:10:16,407 --> 00:10:20,745 On peut même dire qu'il a fait venir le prince pour l'aider. 151 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Je ferais mieux de rester ici un peu. 152 00:10:24,790 --> 00:10:28,044 Il va y avoir une flambée d'étudiants en science et ingénierie. 153 00:10:28,127 --> 00:10:30,921 C'est une telle frustration. 154 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 Le capitaine Jo est à sa recherche, espérons qu'il trouve. 155 00:10:52,234 --> 00:10:56,989 Les caméras l'ont vu passer la borne six, mais pas la sept. 156 00:10:58,866 --> 00:11:03,079 Il n'y a que la forêt entre les deux, mais les empreintes s'arrêtent ici. 157 00:11:05,790 --> 00:11:09,960 Donc il a disparu ici, ce qui défie le sens commun. 158 00:11:11,128 --> 00:11:14,965 Je vais revisionner les images et chercher à nouveau. 159 00:11:15,508 --> 00:11:17,385 Bien. C'est le plus logique. 160 00:11:18,260 --> 00:11:21,806 Quelque chose aura échappé à votre vigilance ou la mienne. 161 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Occupez-vous-en. N'impliquez personne. 162 00:11:24,892 --> 00:11:26,769 - Vous m'avez compris ? - Oui. 163 00:11:26,852 --> 00:11:29,313 Je vais enquêter, tenez-moi au courant. 164 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Au fait... 165 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Sa Majesté a dit qu'il voulait attraper son lapin ? 166 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Oui. 167 00:11:39,365 --> 00:11:41,283 Nous sommes innocents. 168 00:11:42,702 --> 00:11:44,829 On ne savait pas que Sa Majesté y était. 169 00:11:45,538 --> 00:11:47,873 On chassait la garce qui a volé l'argent du patron 170 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 et on s'y est trouvé. 171 00:11:49,041 --> 00:11:50,418 - C'est la vérité. - Hé. 172 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 Cette garce n'a ni domicile ni identité. 173 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Il faut l'attraper tant qu'on peut. Sinon, c'est fichu. 174 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Faites preuve de clémence, je vous en prie. 175 00:12:00,010 --> 00:12:06,016 On a enquêté et ce qu'ils ont dit semble correspondre à ce qui s'est passé. 176 00:12:06,100 --> 00:12:08,269 - Avez-vous trouvé la femme ? - Pas encore. 177 00:12:08,352 --> 00:12:13,315 On la cherche aussi pour divers crimes, dont vol et coups et blessures. 178 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 On n'a pas de photo, pas de nom. 179 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 Ces types nous ont fourni des indices. 180 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Elle se fait appeler... 181 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 Luna. 182 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Disons Luna. 183 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Je vous appelle dès qu'on l'aura coincée. 184 00:12:25,453 --> 00:12:27,538 Sortez aussi les images des caméras. 185 00:12:27,621 --> 00:12:28,456 Entendu. 186 00:12:28,539 --> 00:12:29,373 Hé. 187 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Hé. 188 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 J'aimerais un coussin. 189 00:12:35,504 --> 00:12:36,922 Ou une chaise, au moins. 190 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 Je ne me suis jamais assis par terre. 191 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Je sais que vous m'entendez. 192 00:12:44,764 --> 00:12:47,057 C'est lui, alors, le prince charmant ? 193 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 ADMINISTRATION 194 00:13:04,116 --> 00:13:05,785 EUN-SUP JO 195 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Yeong. 196 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 C'est toi ? 197 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Ça va pas ? 198 00:13:23,511 --> 00:13:25,471 Je suis là. Par ici. 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Il dit qu'il est roi, pas prince. 200 00:13:30,351 --> 00:13:32,102 Il ne peut pas s'asseoir par terre. 201 00:13:32,186 --> 00:13:33,896 Ah ! Vous m'entendiez. 202 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Yeong, je ne pensais pas que tu me suivrais. 203 00:13:41,737 --> 00:13:43,697 Il me fait un peu peur. 204 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 Le commissaire Jeong transmet ceci à la 3e brigade. 205 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 Et ça... 206 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 c'est mon paiement. 207 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 Oh, oui. 208 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 De toute évidence, 209 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ce n'est pas Yeong. 210 00:14:02,550 --> 00:14:03,384 Ce n'est pas lui. 211 00:14:03,467 --> 00:14:06,220 Yeong ? Mais c'est qui, à la fin ? 212 00:14:06,303 --> 00:14:07,555 Je suis Eun-sup Jo. 213 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 Pourquoi tu lui réponds ? Ne lui parle pas. 214 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Il ne faut pas ignorer les gens. 215 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 Il y a un cheval dehors. 216 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Il est super beau. 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Il est à vous ? 218 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 Comme le roi Arthur. Il avait un cheval blanc, tu sais. 219 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 J'adorais ce dessin animé. 220 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Tu connais ? 221 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Attends. 222 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 Mate-moi cette montre. Elle sort d'où ? 223 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Vous avez bon goût, au moins. 224 00:14:43,799 --> 00:14:45,885 C'est une montre unique au monde, 225 00:14:45,968 --> 00:14:48,929 faite en l'honneur de la première victoire de Maximus, mon cheval. 226 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Ah, oui. 227 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Il y a deux mondes. 228 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 Une montre unique aux deux mondes. 229 00:14:56,854 --> 00:15:01,525 Yeong aurait tout de suite vu qu'elle n'accélère ni ne ralentit 230 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 d'une fraction d'une seconde. 231 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Je vois. 232 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 Il a l'élégance de son cheval. 233 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 J'aurais aimé des chevaux élégants. 234 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 - J'en ai aussi. - Ah bon ? 235 00:15:14,705 --> 00:15:16,415 J'ai 100 chevaux sous le capot 236 00:15:17,207 --> 00:15:18,375 et du Cheval Blanc. 237 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Eun-sup. 238 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Il est déjà 19 h. Tu ne rentres pas chez toi ? 239 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 Attendez. 240 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Je ne voulais rien dire, 241 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 mais vous pourriez la poser sur une feuille ? 242 00:15:37,353 --> 00:15:39,271 Elle n'a jamais été posée comme ça. 243 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Il a un grain. 244 00:15:41,148 --> 00:15:43,859 C'est pour ça que tu ne devais pas lui parler. 245 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Je vais y aller. 246 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 POLICE SCIENTIFIQUE, GYEONG-RAN 247 00:15:54,036 --> 00:15:55,704 Tu n'as rien trouvé du tout ? 248 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Il n'a pas d'identité ? 249 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 Tout le monde a un dossier. 250 00:16:00,668 --> 00:16:03,295 Je sais. Mais on n'a rien trouvé. 251 00:16:03,379 --> 00:16:05,881 Impossible d'avoir plus de 30 ans et pas de dossier. 252 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 C'est rare, mais c'est peut-être un enfant porté disparu 253 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 avant qu'on ait pu prendre ses empreintes. 254 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Envoie son ADN à la brigade des mineurs. 255 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 Et je dois réexaminer le billet. 256 00:16:19,812 --> 00:16:22,314 Je ne sais pas qui l'a fait, mais on dirait un vrai. 257 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Bon courage. 258 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 D'accord, salut. 259 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 Je me suis mise dans le pétrin toute seule. 260 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 Sérieusement, qui êtes-vous ? 261 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Ouvrez la bouche. 262 00:16:43,335 --> 00:16:44,878 Vous n'avez rien trouvé 263 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 avec mes empreintes. 264 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 N'est-ce pas ? 265 00:16:49,800 --> 00:16:53,679 C'est que je n'existe pas dans ce monde 266 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 et que les deux mondes ne sont pas identiques. 267 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Vous allez arrêter les conneries ? 268 00:17:04,773 --> 00:17:06,984 - Ouvrez la bouche. - Je n'existe pas ici 269 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 et vous n'existez pas chez moi. 270 00:17:09,945 --> 00:17:12,364 J'ai mis longtemps à confirmer cette théorie. 271 00:17:12,948 --> 00:17:14,867 Votre lignée était difficile à déterminer, 272 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 je n'avais qu'une photo et une date de naissance. 273 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Une photo ? 274 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 Vous avez une photo de moi ? 275 00:17:30,758 --> 00:17:31,717 Pourquoi ? 276 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 Pourquoi vous avez une photo de moi ? 277 00:17:35,471 --> 00:17:38,182 Qui êtes-vous ? Quand vous m'avez vue, vous m'avez dit : 278 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Je vous rencontre enfin." 279 00:17:40,726 --> 00:17:42,436 Comment ça ? 280 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 Faites attention à vous. 281 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Ceux qui me prennent de haut comme vous finissent décapités. 282 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Vous êtes un espion ? 283 00:17:52,821 --> 00:17:54,907 On vous a envoyé détruire ce commissariat ? 284 00:17:54,990 --> 00:17:59,328 - C'est pour ça que vous me suiviez ? - Vous ne m'avez pas l'air... 285 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 - Vous me suiviez ? - J'étais curieux 286 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 et je pensais à vous. 287 00:18:04,333 --> 00:18:05,667 Vous êtes plus belle en vrai. 288 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Ce jeune homme est capitaine de la garde royale, chez moi. 289 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 Vous et moi n'existons pas dans les deux mondes. 290 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Donc c'est un univers parallèle ? 291 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Prouvez-le. 292 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 Les preuves sont sous vos yeux. 293 00:18:25,729 --> 00:18:27,272 Je viens 294 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 de l'autre monde. 295 00:18:41,787 --> 00:18:42,830 Pourquoi 296 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 vous me regardez comme ça ? 297 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Je devrais arrêter ? 298 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 N'essayez pas de me manipuler. 299 00:18:50,087 --> 00:18:52,256 Vos yeux sont ceux d'un criminel. 300 00:18:52,339 --> 00:18:53,173 C'est tout. 301 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 - Vous n'avez pas de preuve. - Lieutenant. 302 00:18:58,345 --> 00:19:02,099 Pour vous aider à comprendre, je vais vulgariser. Écoutez bien. 303 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 La mécanique quantique d'Einstein... 304 00:19:10,649 --> 00:19:13,777 S'il y a une chose que je sais, c'est que j'ai des yeux charmants. 305 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 J'ai des yeux profonds. 306 00:19:15,863 --> 00:19:19,867 Et la mécanique quantique d'Einstein ? 307 00:19:19,950 --> 00:19:21,326 Il était mécano, ou quoi ? 308 00:19:29,293 --> 00:19:34,339 La mécanique quantique d'Einstein a engendré la théorie du multivers. 309 00:19:36,049 --> 00:19:38,218 Elle avance que des particules 310 00:19:38,302 --> 00:19:41,471 peuvent exister en deux endroits au même moment 311 00:19:41,555 --> 00:19:45,601 à la condition qu'elles puissent également être des ondes, 312 00:19:45,684 --> 00:19:49,062 comme la lumière qui se manifeste sous forme d'ondes 313 00:19:49,146 --> 00:19:51,940 et de particules en même temps. 314 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 Cette théorie permet de penser l'existence d'univers parallèles. 315 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Ça n'a pas aidé. 316 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 La théorie selon laquelle... 317 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Merci du discours. 318 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 Ils sont tous idiots. 319 00:20:19,134 --> 00:20:21,887 Je pensais que je serais entourée d'apollons à ce poste. 320 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Mais c'est vous... 321 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 qui avez choisi les ministres. 322 00:20:31,688 --> 00:20:32,940 Je sais. 323 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Je les ai choisis pour qu'ils se rétament. 324 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 - C'est tout pour aujourd'hui ? - Oui, madame. 325 00:20:40,989 --> 00:20:42,324 À demain. 326 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 L'article sur l'administration est sorti ? 327 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Oui. 328 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 Tenez. 329 00:21:02,135 --> 00:21:05,514 À partir de demain, Sa Majesté est disponible une semaine. 330 00:21:05,597 --> 00:21:09,309 J'ai enquêté, et la sécurité du prince Buyeong est renforcée. 331 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Donc le roi a disparu. 332 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 Peut-être pour une femme. 333 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 La femme est ici. 334 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Si femme il y a, alors c'est moi. 335 00:21:24,491 --> 00:21:27,119 J'essaie de le faire croire à tout le pays, 336 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 ce serait grave s'il y en avait une autre. 337 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 Est-elle jeune ? Est-elle belle ? 338 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 Il y a de fortes chances. 339 00:21:35,836 --> 00:21:36,837 Dégage. 340 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Bien, madame. 341 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 CE SONT LES VISAGES DU ROYAUME 342 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 ILS SONT MIGNONS ENSEMBLE 343 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}ILS SORTENT ENSEMBLE ? 344 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}Il avait raison. 345 00:22:06,325 --> 00:22:08,410 Mon profil gauche est plus joli. 346 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 Le rouge à lèvres était de trop. 347 00:22:18,211 --> 00:22:20,964 Je vous laisse repartir parce que je suis gentille. 348 00:22:21,048 --> 00:22:22,007 Vous êtes chanceux. 349 00:22:22,591 --> 00:22:25,510 J'allais être libéré après 48 heures de toute façon. 350 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Oui, mais vous êtes sorti plus tôt. 351 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 Où vous contacter quand j'aurai les résultats ? 352 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 Ah, oui. 353 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Eh bien... 354 00:22:41,610 --> 00:22:43,153 Vous me trouverez ici. 355 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 C'est près de chez vous. 356 00:22:45,655 --> 00:22:46,490 Ah bon ? 357 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 D'après le jeune homme. 358 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 HÔTEL ROYAL INFINI 359 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 Il s'appelle Eun-sup, c'est ça ? 360 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Il paraît qu'il était dans votre lycée. 361 00:22:53,955 --> 00:22:57,042 Et votre père dirige une école de taekwondo. 362 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 Vous savez à quel point c'est cher ? 363 00:23:02,089 --> 00:23:03,590 C'est un hôtel cinq étoiles. 364 00:23:03,673 --> 00:23:06,134 - Vous avez de l'argent ? - J'y travaille. 365 00:23:07,094 --> 00:23:09,304 Où est le bijoutier le plus proche ? 366 00:23:13,683 --> 00:23:15,936 C'est un diamant. 367 00:23:16,019 --> 00:23:17,938 Un diamant ? 368 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Si c'est un diamant, je suis la princesse Diana. 369 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Je suis gemmologue depuis 40 ans 370 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 et je n'avais jamais vu de diamant si parfait. 371 00:23:32,327 --> 00:23:36,373 Il n'a pratiquement pas de défauts. 372 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Ça alors. 373 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Où avez-vous trouvé ça ? 374 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Je leur demanderai où ils l'ont trouvé. 375 00:23:44,172 --> 00:23:45,841 C'est la surintendante qui sait. 376 00:23:47,259 --> 00:23:48,718 Vous me donnez combien ? 377 00:23:48,802 --> 00:23:50,053 Eh bien... 378 00:23:50,137 --> 00:23:53,432 C'est un beau produit, mais il n'y a pas de garantie. 379 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 Un diamant comme celui-ci n'est pas sans risque. 380 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 {\an8}TAE-EUL JEONG POLICE NATIONALE 381 00:24:03,150 --> 00:24:03,984 Vous êtes flic ? 382 00:24:04,568 --> 00:24:05,444 Oui. 383 00:24:07,612 --> 00:24:09,364 Parlez-lui de votre identité secrète, 384 00:24:09,739 --> 00:24:10,574 princesse Diana. 385 00:24:25,213 --> 00:24:26,590 Vous avez l'air perdue. 386 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 C'était quoi, ce diamant ? 387 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 Vous l'avez volé ? 388 00:24:33,889 --> 00:24:37,559 Si je l'avais volé, aurais-je essayé de le vendre devant une policière ? 389 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 Qui sait ? Peut-être que c'est votre fameuse surintendante 390 00:24:45,400 --> 00:24:46,485 qui l'a volé. 391 00:24:47,068 --> 00:24:48,820 Je lui demanderai aussi. 392 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Mais ce n'est pas son genre. 393 00:24:56,786 --> 00:24:58,330 Qu'est-ce que ceci, 394 00:24:58,413 --> 00:24:59,414 princesse Diana ? 395 00:25:03,710 --> 00:25:05,253 Le 63 Building. 396 00:25:06,379 --> 00:25:07,506 Pourquoi ? 397 00:25:07,589 --> 00:25:09,341 Vous n'avez pas ça, dans votre monde ? 398 00:25:10,634 --> 00:25:13,553 On en a 63 du genre à Haeundae. 399 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 - Ici, vous n'en avez qu'un ? - Oui. 400 00:25:17,224 --> 00:25:18,475 Les taxis sont par là. 401 00:25:23,396 --> 00:25:24,231 Vous partez ? 402 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Pourquoi ? 403 00:25:27,526 --> 00:25:28,568 Restez. 404 00:25:30,278 --> 00:25:34,074 J'ai mis 25 ans pour vous retrouver. 405 00:25:36,576 --> 00:25:37,536 J'aimerais 406 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 que cette journée dure toujours. 407 00:25:41,790 --> 00:25:42,749 Poussez-vous. 408 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Elle a déjà bien assez duré à cause de vous. 409 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 FEMME DE SANG-DO LEE, TÉMOIN 410 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Allô ? 411 00:25:58,181 --> 00:25:59,891 Vous êtes l'épouse de Sang-do Lee ? 412 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 Pas de problème. J'arrive tout de suite. 413 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 Hé, la femme de Sang-do Lee a appelé. 414 00:26:10,777 --> 00:26:12,279 Rendez-vous à la quincaillerie. 415 00:26:16,992 --> 00:26:21,329 Ça fait environ trois semaines que mon mari est parti. 416 00:26:23,081 --> 00:26:26,459 Pourquoi ne pas avoir signalé sa disparition ? 417 00:26:26,543 --> 00:26:29,296 Il part souvent de la maison après une dispute. 418 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Je pensais qu'il pariait quelque part. 419 00:26:33,466 --> 00:26:35,802 Mais cette fois, ça a duré. 420 00:26:37,304 --> 00:26:40,765 Quelqu'un lui en voulait ? 421 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Honnêtement, 422 00:26:43,685 --> 00:26:46,521 tous avaient une raison de le tuer. 423 00:26:47,606 --> 00:26:51,109 Il empruntait des sous à toutes ses connaissances. 424 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 Il se trimbalait avec deux téléphones et empruntait à droite et à gauche. 425 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 Je dois rembourser toutes ses dettes... 426 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 C'est qu'elle a bien grandi. 427 00:27:36,863 --> 00:27:38,448 - Allô. - Ceci est un appel en PCV. 428 00:27:38,531 --> 00:27:39,407 Eun-sup, 429 00:27:39,949 --> 00:27:42,077 c'est moi, le roi Arthur. 430 00:27:42,160 --> 00:27:44,454 Décrochez, je dois vous parler. 431 00:27:44,537 --> 00:27:47,957 Si vous souhaitez poursuivre cet appel, appuyez sur la touche dièse. 432 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 Il est complètement fou. 433 00:27:54,339 --> 00:27:55,423 Entrez. 434 00:27:56,299 --> 00:27:57,342 Ouah. 435 00:27:57,425 --> 00:28:01,221 Je suis heureux que ma treizième tentative de vous convaincre ait abouti. 436 00:28:01,304 --> 00:28:03,098 Cette suite est démente. 437 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 Mais dites-moi, 438 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 pourquoi m'avoir amené ici ? 439 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 Je voulais papoter. 440 00:28:12,315 --> 00:28:13,441 Papoter ? 441 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 On n'a rien à se dire. 442 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Tous les sacs dans votre main gauche sont à vous. 443 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Je m'assieds là ? 444 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Par où commencer ? 445 00:28:24,953 --> 00:28:26,538 Montrez-moi une photo de famille. 446 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 De préférence datant de votre enfance. 447 00:28:29,958 --> 00:28:33,795 La plupart des gens n'ont pas ça sur eux, 448 00:28:34,379 --> 00:28:36,923 mais c'est que j'avais vraiment une bonne bouille. 449 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Attendez. 450 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 Voyons voir. 451 00:28:40,635 --> 00:28:43,263 Photo de ma vie, où es-tu ? 452 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 La voilà. 453 00:28:47,142 --> 00:28:48,935 Pourquoi ça vous intéresse ? 454 00:28:53,815 --> 00:28:54,941 J'avais raison. 455 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 C'est bien un monde parallèle. 456 00:29:01,448 --> 00:29:02,741 Hé, tu veux crever ? 457 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Réponds avant que je te tue. 458 00:29:06,911 --> 00:29:08,037 Sale taré. Un cheval ? 459 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 Sérieux ? C'est toi qui lui as dit ? 460 00:29:10,790 --> 00:29:12,959 Décroche ou je te tue. 461 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 Réponds ! T'as signé ton arrêt de mort. 462 00:29:18,798 --> 00:29:20,258 Quelqu'un vous écrit. 463 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Des menaces de mort. 464 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 La vache. 465 00:29:31,102 --> 00:29:33,146 On m'a dit que vous aviez un grand jardin. 466 00:29:33,813 --> 00:29:37,108 Je vous confie Maximus, mon officier de septième grade. 467 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 C'est quoi, ça ? 468 00:29:39,778 --> 00:29:41,070 Ça n'a aucun sens. 469 00:29:41,154 --> 00:29:42,322 Il est bien nourri. 470 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 Ce n'est pas un cheval ordinaire. 471 00:29:46,242 --> 00:29:48,995 - C'est un officier de 7e grade. - Je le savais. 472 00:29:49,078 --> 00:29:52,665 Tae-eul, l'homme qui l'a déposé est bien son propriétaire ? 473 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 Si oui, accroche-toi à lui. 474 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 Peu de Coréens ont des chevaux. Il doit être richissime. 475 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 - Tu crois ? - Oui. 476 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 Le vieil adage dit donc vrai. 477 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 "Qui veut aller loin ménage sa monture." 478 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 Avec ça, on fait le tour du monde. 479 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 C'est sûr. 480 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 Ça me semble un peu bizarre. 481 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 - Livraison ! - Comment ça ? 482 00:30:12,769 --> 00:30:14,270 Prends une photo. 483 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Tu as commandé du poulet frit ? 484 00:30:18,274 --> 00:30:19,526 - Oui. - Livraison. 485 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Merci. 486 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 J'ai commandé à manger. Viens. 487 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 - Allez. - J'ai perdu l'appétit. 488 00:30:28,409 --> 00:30:30,703 Mince, je suis vraiment mal barrée. 489 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Ca-ca Kim ! 490 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 J'aurais une question. 491 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Un trentenaire bien bâti 492 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 d'environ 1,87 mètre et aux traits charmants 493 00:30:41,339 --> 00:30:43,508 s'est-il enregistré ici, aujourd'hui ? 494 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Je suis navrée, mais nous ne pouvons divulguer... 495 00:30:46,761 --> 00:30:47,804 Je sais. 496 00:30:48,388 --> 00:30:49,931 Inutile de me le rappeler. 497 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 Donnez-moi un instant. 498 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Le cheval que vous avez laissé chez moi... 499 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 je parie que je peux en tirer un bon prix. 500 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Vous avez dix minutes. 501 00:31:12,662 --> 00:31:15,623 Si vous pouvez lui transmettre ceci. 502 00:31:30,054 --> 00:31:32,557 Neuf minutes et 40 secondes. C'était moins une. 503 00:31:33,766 --> 00:31:35,059 Ma suite est tout en haut. 504 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 Le responsable a mis cinq minutes à monter. 505 00:31:37,395 --> 00:31:39,230 - J'ai fait au plus vite. - Asseyez-vous. 506 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 J'y comptais bien. 507 00:31:42,108 --> 00:31:44,485 Comme ça, ça ira ? 508 00:31:45,612 --> 00:31:46,571 Et le cheval ? 509 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 Si vous le permettez... 510 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 C'est tout le contraire. 511 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Je le nourrirai et le brosserai moi-même. 512 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Évidemment. 513 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 C'est temporaire. 514 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Je ne peux pas rester. 515 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Je dois retourner dans mon monde. 516 00:32:00,543 --> 00:32:04,589 Pourriez-vous accorder 16 mètres carrés de jardin à mon Maximus en attendant ? 517 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 C'est tout mon jardin. Quand retournerez-vous chez vous ? 518 00:32:08,718 --> 00:32:09,636 Je dois y réfléchir. 519 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 Vous auriez déjà dû le faire. 520 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 En effet, 521 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 mais j'ai remis ça à plus tard. 522 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 J'aime 523 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 votre présence. 524 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Et vous avez fait les boutiques ? 525 00:32:31,240 --> 00:32:34,744 Je faisais des emplettes pour Eun-sup et le vendeur m'a proposé d'essayer ça. 526 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 Comme il me fallait une tenue de rechange, j'ai accepté. 527 00:32:40,458 --> 00:32:41,668 Ça m'allait comme un gant. 528 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 Ce n'était pas une question mais une pique. 529 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 Bref. 530 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 J'accepte en attendant vos résultats ADN. 531 00:32:49,300 --> 00:32:50,802 Pourquoi attacher vos cheveux ? 532 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 Arrêtez. 533 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 Concentrez-vous. 534 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 Je vais m'occuper de votre cheval. 535 00:33:00,228 --> 00:33:02,313 Les animaux sont innocents, 536 00:33:02,397 --> 00:33:05,608 mais M. Ca-ca Kim ne l'est peut-être pas. 537 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Alors, tenez-vous à carreau en attendant. 538 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 Sinon, vous découvrirez à combien est estimé Maximus. 539 00:33:21,457 --> 00:33:23,001 C'était terrifiant. 540 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 INSTITUT NATIONAL DE POLICE SCIENTIFIQUE 541 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 Cause du décès : traumatisme crânien dû à un objet contondant. 542 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 Sa rigidité cadavérique indique 543 00:33:30,216 --> 00:33:32,677 qu'il a fini dans le coffre post mortem. 544 00:33:32,760 --> 00:33:36,431 Son séjour dans le coffre ayant accéléré sa décomposition, 545 00:33:36,514 --> 00:33:38,141 j'estime sa mort à trois semaines. 546 00:33:38,224 --> 00:33:41,269 La victime a quitté son domicile dans ces eaux-là. 547 00:33:41,352 --> 00:33:43,271 Et pour l'arme du crime ? 548 00:33:43,354 --> 00:33:47,859 Voici les plaies retrouvées sur le corps et sur Kim Bok-man, le suspect. 549 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 Elles sont identiques. L'arme du crime est donc la même. 550 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Sûrement un outil assez lourd. 551 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Quelque chose de ce genre ? 552 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 Un levier ? 553 00:34:02,165 --> 00:34:03,833 Pourquoi pas. 554 00:34:04,876 --> 00:34:06,252 Comme à l'Assemblée nationale. 555 00:34:10,048 --> 00:34:14,218 Est-ce que ces outils auraient pu laisser de telles plaies ? 556 00:34:14,969 --> 00:34:16,846 C'est probable. 557 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 - Cherchons l'arme du crime. - Oui. 558 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 BOUTEILLES, MÉTAL, POLYSTYRÈNE 559 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 Allô ? 560 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 Il existe un plat de votre monde nommé budae jjigae. 561 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 J'aimerais le goûter. Si vous êtes libre... 562 00:34:44,582 --> 00:34:45,708 Allô ? 563 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Je suis devant Gyeongbokgung. 564 00:34:47,585 --> 00:34:49,670 Ils reconstituent une cérémonie royale. 565 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 Ils parlent du dernier roi. 566 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 La reine Yuna a-t-elle... 567 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Allô ? 568 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 Je viens de faire une découverte intéressante. 569 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 La boulangerie qui me fournit en pain existe aussi dans ce monde. 570 00:35:04,727 --> 00:35:06,312 Ce qui est étrange, 571 00:35:06,395 --> 00:35:08,397 c'est que tout le monde goûte... 572 00:35:16,948 --> 00:35:18,032 Excusez-moi. 573 00:35:18,116 --> 00:35:19,617 Merci. 574 00:35:19,700 --> 00:35:21,452 Vous pouviez l'utiliser plus. 575 00:35:22,328 --> 00:35:23,412 Ce serait dangereux. 576 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Je crois qu'elle s'attachait les cheveux. 577 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Je vois. 578 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 Emballez-moi celui-ci. 579 00:35:31,212 --> 00:35:32,672 C'est un échantillon. 580 00:35:35,466 --> 00:35:36,425 Tenez. 581 00:35:36,509 --> 00:35:37,593 Non. 582 00:35:38,177 --> 00:35:39,262 Je veux ce contenant. 583 00:35:40,054 --> 00:35:41,222 Pardon ? 584 00:36:00,533 --> 00:36:05,705 Vous avez sûrement une belle voiture, un secrétaire 585 00:36:05,788 --> 00:36:08,416 et bien d'autres choses à faire. 586 00:36:08,499 --> 00:36:12,086 Pourquoi vous épuiser à faire ceci ? 587 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 Ce dancheong représente 300 ans d'histoire. 588 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 Repeindre par-dessus 589 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 revient à la réécrire. 590 00:36:26,017 --> 00:36:27,852 C'est comme écrire ma propre histoire. 591 00:36:27,935 --> 00:36:29,145 Je vois. 592 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Cela explique tout. 593 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 Vos couleurs ont une certaine profondeur. 594 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Bien. 595 00:37:00,426 --> 00:37:03,179 Merci d'être venus à l'anniversaire de Myeong-ho. 596 00:37:03,262 --> 00:37:05,640 Voyons, c'est plutôt à nous de vous remercier. 597 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 C'est sympa. 598 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 Bon, mangez et amusez-vous bien. 599 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 J'oubliais. J'ai apporté un cadeau. 600 00:37:20,780 --> 00:37:21,697 Joyeux anniversaire. 601 00:37:22,281 --> 00:37:23,449 Merci. 602 00:37:25,076 --> 00:37:27,036 Vite, prenez une photo. 603 00:37:29,205 --> 00:37:30,623 Visez son expression. 604 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Il est moche sur celle-ci. 605 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 Celle-ci ? 606 00:37:41,217 --> 00:37:45,763 Ce serait sympa que vous jouiez au foot avec Myeong-ho, à l'occasion. 607 00:37:47,306 --> 00:37:49,517 Si on soufflait les bougies ? 608 00:37:49,600 --> 00:37:51,269 On doit partir. 609 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 On va faire du trampoline. 610 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 Myeong-ho ne peut pas suivre. 611 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Allons-y. 612 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 - Je veux aller aux WC. - OK. 613 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 Je peux y aller seul. 614 00:38:55,124 --> 00:38:56,959 Désolée. 615 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 Nous faisions trop de bruit ? 616 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Quelle était votre prière ? 617 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 Eh bien... 618 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 Je priais pour que mon fils... 619 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 Pour que mon fils puisse marcher. 620 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 C'est impossible. 621 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 Votre fils ne marchera jamais. 622 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 Cependant, 623 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 vous pouvez faire boiter ces enfants. 624 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 Souhaitez-vous reformuler votre vœu ? 625 00:39:47,259 --> 00:39:49,970 Trois élèves de primaire ayant traversé en dehors des clous 626 00:39:50,054 --> 00:39:52,473 ont été grièvement blessés par un camion. 627 00:39:52,556 --> 00:39:55,976 L'accident leur laissera vraisemblablement des séquelles. 628 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 Il faut repenser les limitations de vitesse aux abords des écoles. 629 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 C'est pour une occasion spéciale ? 630 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Oui. 631 00:40:06,404 --> 00:40:08,197 L'anniversaire de feu mon fils. 632 00:40:08,280 --> 00:40:11,158 Je suis désolée. 633 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 Pourquoi ? 634 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 Finissez de l'emballer. 635 00:40:44,233 --> 00:40:47,570 Madame Jeong-hye Song ? C'est la police. 636 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 C'est au sujet de votre fils. 637 00:40:55,453 --> 00:40:56,787 Votre fils 638 00:40:58,706 --> 00:41:00,666 a trébuché et s'est noyé dans un réservoir. 639 00:41:02,209 --> 00:41:03,961 Votre mari s'est fait renverser. 640 00:41:05,087 --> 00:41:06,422 Pour l'un ou l'autre, 641 00:41:07,131 --> 00:41:09,216 leurs morts sont douteuses. 642 00:41:10,342 --> 00:41:11,802 À présent, 643 00:41:13,012 --> 00:41:14,805 le monde entier va vous soupçonner. 644 00:41:18,976 --> 00:41:20,728 Que comptez-vous faire ? 645 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 Vous cherchez la rédemption ? 646 00:41:46,712 --> 00:41:48,506 Vous êtes pitoyable. 647 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Vous avez péché en riant, 648 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 et désormais, jamais plus vous ne rirez. 649 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}JI-HUN LEE 28 OCTOBRE 1987 - 28 DÉCEMBRE 1994 650 00:42:18,327 --> 00:42:21,163 Voici les messages de chantage que la victime vous a envoyés. 651 00:42:21,622 --> 00:42:24,833 Il vous en envoyait une douzaine par jour, vous disant de faire gaffe 652 00:42:24,917 --> 00:42:26,627 et vous menaçant de mort. 653 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 Il avait même trouvé votre adresse et vous faisait chanter. 654 00:42:34,635 --> 00:42:38,931 Inspectrice, ne vous laissez pas troubler par des SMS insignifiants. 655 00:42:41,141 --> 00:42:42,017 Je ne l'ai pas tué. 656 00:42:42,810 --> 00:42:45,271 Nous avons trouvé une tache de sang chez vous. 657 00:42:45,854 --> 00:42:47,481 C'était le mien. 658 00:42:47,565 --> 00:42:51,610 Je rentrais après avoir bu un coup quand quelqu'un m'a frappé par-derrière. 659 00:42:52,194 --> 00:42:53,737 Vraiment ? C'était quand ? 660 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 Je veux la date, l'heure et le lieu. 661 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Ça doit remonter à il y a trois semaines. 662 00:43:03,372 --> 00:43:05,291 Attendez, peut-être pas autant. 663 00:43:05,374 --> 00:43:06,959 Non, je sais plus. 664 00:43:07,042 --> 00:43:09,378 Quand je suis revenu à moi, j'étais chez moi. 665 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 J'ai vu du sang et j'ai essuyé. 666 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 Ce n'était pas le vôtre. 667 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 L'ADN est celui de la victime. 668 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 Sang-do Lee vous a attaqué et vous l'avez assassiné 669 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 avec son arme. 670 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 Où se trouve-t-elle ? 671 00:43:27,938 --> 00:43:31,400 Quelle arme ? Je suis innocent. 672 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 Demandez au bar. Je suis un habitué. 673 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Attends. 674 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 C'est Sang-do Lee. 675 00:43:57,009 --> 00:43:58,636 D'après la caméra, 676 00:43:58,719 --> 00:44:02,181 Sang-do Lee a bien suivi Bok-man Kim il y a trois semaines. 677 00:44:02,264 --> 00:44:05,517 Il l'a suivi jusqu'à l'entrée de son immeuble. 678 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 Aucune trace de lui après ça. 679 00:44:09,730 --> 00:44:12,524 La caméra de l'immeuble est nulle. Plus de bande. 680 00:44:14,026 --> 00:44:16,111 Dans ce cas, c'est simple. 681 00:44:16,195 --> 00:44:18,030 Trouvons l'arme du crime. 682 00:44:18,113 --> 00:44:19,031 L'arme ? 683 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 Il est 22 h. Rentrons. 684 00:44:21,575 --> 00:44:22,743 Allez, on se casse. 685 00:44:22,826 --> 00:44:23,661 Attendez. 686 00:44:26,955 --> 00:44:30,042 Comment un simple proprio de quincaillerie 687 00:44:31,043 --> 00:44:33,796 a-t-il pu dégoter le numéro et l'adresse de Bok-man Kim ? 688 00:44:36,006 --> 00:44:38,717 On ne trouve aucune de ces infos sur le site de Kim. 689 00:44:39,593 --> 00:44:41,178 Vu ses dettes, 690 00:44:41,762 --> 00:44:43,430 pourquoi engager un détective ? 691 00:44:43,514 --> 00:44:45,683 Il n'était plus à ça près. 692 00:44:45,766 --> 00:44:47,267 Tu sais, 693 00:44:47,351 --> 00:44:51,438 on est prêt à tout quand on perd de l'argent. On n'est plus rationnel. 694 00:44:51,522 --> 00:44:54,400 On va peut-être devoir en engager un aussi, pour trouver l'arme. 695 00:44:54,900 --> 00:44:57,152 Demain, faudra faire les poubelles... 696 00:44:57,236 --> 00:44:58,904 Oui. C'est l'heure de rentrer. 697 00:45:02,741 --> 00:45:03,575 Rentrons. 698 00:45:03,659 --> 00:45:04,868 Allez. 699 00:45:21,593 --> 00:45:22,428 Fais "ah". 700 00:45:23,137 --> 00:45:26,724 Tu sembles être un cheval de la haute, alors je t'ai pris du bio. 701 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 Quoi ? 702 00:45:29,601 --> 00:45:31,937 Ça ne convient pas à ton haut grade ? 703 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Faut que ce soit tout frais ? 704 00:45:34,857 --> 00:45:36,066 Oh, la vache. 705 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 J'ai l'impression de t'avoir énervé. 706 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 Où est ton propriétaire ? 707 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Coucou, Eun-sup. 708 00:45:58,756 --> 00:46:00,382 Tu es où ? 709 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 LA GUERRE DE CORÉE, TRAGÉDIE NATIONALE 710 00:46:14,229 --> 00:46:16,398 Ça fait trois jours qu'il n'a pas bougé. 711 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 Je lui ai apporté un coussin et à manger après le boulot. 712 00:46:20,986 --> 00:46:22,780 Je prends le relais. 713 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 Qu'est-ce qu'elle fait ? 714 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 C'est sa copine ? 715 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Il est casé ? 716 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 Vous venez du Louvre ? On dirait une sculpture. 717 00:46:47,262 --> 00:46:49,556 Une nation qui oublie son passé n'a pas d'avenir. 718 00:46:49,640 --> 00:46:50,933 Courage. Buvez ça. 719 00:46:51,016 --> 00:46:52,893 Les gens d'ici semblent très gentils. 720 00:46:53,519 --> 00:46:55,395 Ils m'offrent tous à boire. 721 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 J'ai fait une découverte importante. 722 00:46:58,315 --> 00:47:01,068 Dans ce monde, la Corée a adopté un régime présidentiel. 723 00:47:01,151 --> 00:47:02,402 Bien joué. 724 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Elle part. 725 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Il va la suivre ? 726 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Je vous en prie, restez. 727 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 - Restez. - S'il vous plaît. 728 00:47:31,890 --> 00:47:32,850 Vous ne mangez pas ? 729 00:47:32,933 --> 00:47:34,434 Il me faut un goûteur. 730 00:47:35,435 --> 00:47:37,354 On pourrait m'empoisonner. 731 00:47:37,437 --> 00:47:39,565 Ah ? Comment vous êtes-vous nourri jusqu'ici ? 732 00:47:39,648 --> 00:47:40,983 Eun-sup était mon goûteur. 733 00:47:41,066 --> 00:47:42,568 Vous l'avez forcé à tout goûter ? 734 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 Pas vraiment. Il se sert toujours en premier. 735 00:47:45,779 --> 00:47:48,657 Donc en gros, je devrais goûter pour vous ? 736 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 Non. 737 00:47:51,368 --> 00:47:54,037 Si je dois mourir empoisonné en mangeant ça, 738 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 je tiens à vous dire mes derniers mots. 739 00:48:02,546 --> 00:48:03,672 Je vous écoute. 740 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 Merci pour tout. 741 00:48:07,968 --> 00:48:09,636 L'idée de votre existence 742 00:48:10,762 --> 00:48:12,014 m'a tenu compagnie 743 00:48:12,890 --> 00:48:14,099 ces 25 dernières années. 744 00:48:36,413 --> 00:48:37,831 Quelle saveur 745 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 extraordinaire. 746 00:48:40,792 --> 00:48:42,336 C'est absolument incomparable. 747 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 Vous n'avez pas de poulet, dans votre monde ? 748 00:48:45,464 --> 00:48:47,299 Pas enrobé de cette sauce. 749 00:48:51,803 --> 00:48:54,556 Elle est vraiment délicieuse. 750 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Que faisiez-vous à la bibli ? 751 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 Je me renseignais sur votre histoire. 752 00:49:00,687 --> 00:49:02,522 Je voulais la comparer à la mienne. 753 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 Et alors ? 754 00:49:04,232 --> 00:49:06,944 Elles divergent à partir du prince Sohyeon. 755 00:49:07,861 --> 00:49:10,447 Dans votre monde, il est décédé jeune, 756 00:49:10,530 --> 00:49:13,867 mais dans le mien, il est devenu le roi Yeongjong et a stoppé les Qing. 757 00:49:14,868 --> 00:49:17,913 C'est là que les deux mondes ont divergé, 758 00:49:17,996 --> 00:49:19,498 jusqu'à ce jour. 759 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Dans votre monde, le pays s'est vite développé 760 00:49:22,084 --> 00:49:24,628 après la guerre, suite à une industrialisation intensive. 761 00:49:25,545 --> 00:49:26,380 Impressionnant. 762 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 Vous écrivez des romans en ligne ? 763 00:49:29,091 --> 00:49:30,467 Votre histoire en est là ? 764 00:49:32,010 --> 00:49:33,303 Tu penses qu'elle est là ? 765 00:49:34,221 --> 00:49:37,766 La raison de ma survie. 766 00:49:38,350 --> 00:49:43,021 Même dans la tragédie, les bébés naissent. 767 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 N'est-ce pas formidable ? 768 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 Cette nuit-là, 769 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 j'ai entendu une flûte. 770 00:50:14,011 --> 00:50:15,721 Est-ce que c'était la manpansikjeok ? 771 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 Impossible. 772 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 La manpasikjeok ne fait aucun bruit, Votre Majesté. 773 00:50:21,977 --> 00:50:22,936 C'est faux. 774 00:50:23,854 --> 00:50:25,439 Je l'ai entendue. 775 00:50:26,231 --> 00:50:28,025 Elle m'a mené au Trésor. 776 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 Je n'entendais rien d'autre 777 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 que le son de la flûte. 778 00:50:35,741 --> 00:50:37,075 Couvrant même les tirs. 779 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 Je ne savais pas que vous vous rappeliez tout, 780 00:50:47,919 --> 00:50:51,923 vous n'en avez jamais parlé. 781 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 J'avais deux choses dans la main, 782 00:50:56,511 --> 00:50:57,345 ce soir-là. 783 00:50:58,889 --> 00:51:01,183 J'aimerais savoir si l'une d'entre elles 784 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 est dans la cravache que tu tiens. 785 00:51:10,025 --> 00:51:13,862 Et si tu as l'autre. 786 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 C'est vrai. 787 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 Je l'ai gardée en secret 788 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 et je l'ai amenée pour vous la rendre, en dépit de mes craintes. 789 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 C'est étrange. 790 00:51:35,092 --> 00:51:37,385 Un objet silencieux a produit un bruit 791 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 et un objet qui ne peut pas être identifié existe. 792 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 C'est pourquoi j'espérais 793 00:51:49,106 --> 00:51:51,733 que vous aviez tout oublié. 794 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 C'est un secret entre nous ? 795 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 Oui, Votre Majesté. 796 00:52:12,254 --> 00:52:13,505 TAE-EUL JEONG POLICE 797 00:52:13,588 --> 00:52:14,881 Tu penses qu'elle est là ? 798 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 La raison 799 00:52:18,343 --> 00:52:20,095 de ma survie. 800 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 Pourquoi ne croyez-vous jamais 801 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 ce que je vous dis ? 802 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 Ça ne marche pas comme ça. 803 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 Je suis censée croire tout ce qu'on me dit ? 804 00:52:34,276 --> 00:52:36,820 J'ai encore du mal à croire que la Terre est ronde. 805 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 Alors un univers parallèle... 806 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 Du pain à l'apéro... 807 00:52:42,242 --> 00:52:44,161 Arrêtez de dire des bêtises et mangez. 808 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Au moins jusqu'aux résultats de votre test ADN. 809 00:52:47,747 --> 00:52:48,874 Ne faites rien. 810 00:52:50,167 --> 00:52:52,294 Pourquoi m'aidez-vous, si je mens ? 811 00:52:53,420 --> 00:52:54,504 Par sens du devoir ? 812 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 Ça, c'est bon pour le pays. 813 00:52:57,549 --> 00:52:58,425 Alors pourquoi ? 814 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 Aucune raison. C'est comme ça. 815 00:53:01,636 --> 00:53:03,180 Je sers la république de Corée. 816 00:53:08,977 --> 00:53:09,811 Quoi d'autre ? 817 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Vous avez une autre raison ? 818 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Pour que je reste dans ce monde, 819 00:53:18,778 --> 00:53:19,946 y a-t-il une raison ? 820 00:53:52,229 --> 00:53:55,315 {\an8}EXPOSITION - DU ROI TAEJO AU DERNIER ROI, SUNJONG 821 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 PORTRAIT DU ROI SUNJONG 822 00:54:50,287 --> 00:54:52,122 J'ai vu le lapin blanc à la montre. 823 00:55:16,229 --> 00:55:18,315 Ça va pas, non ? 824 00:55:19,524 --> 00:55:21,318 Attendez. Vous êtes Yeong Jo. 825 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Où avez-vous acheté ça ? 826 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 C'est l'uniforme de ma classe. 827 00:55:26,239 --> 00:55:28,074 On a dû les commander en ligne. 828 00:55:29,284 --> 00:55:30,535 Je m'excuse. 829 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 Je peux vous prendre en photo ? 830 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 Non. 831 00:55:41,296 --> 00:55:45,925 Ils ont dit qu'ils rappelleraient aujourd'hui, mais toujours rien. 832 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 J'ai dû me planter. 833 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 Où es-tu ? Un café, ça te dit ? 834 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 Attends, ne quitte pas. 835 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 Je te rappelle. 836 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 BUREAU ROYAL DES AFFAIRES PUBLIQUES 837 00:55:59,356 --> 00:56:00,523 Allô ? 838 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 Oui. 839 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 C'est moi. 840 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 L'entretien final ? Vraiment ? 841 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 D'accord. 842 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 D'accord. 843 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 Oui. Merci. Au revoir. 844 00:56:15,080 --> 00:56:18,375 Vous êtes Seung-a Myeong ? Je travaille pour la garde royale... 845 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Yeong Jo. C'est vraiment vous. Incroyable. 846 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 Oui, je suis Yeong Jo. 847 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 C'est l'appareil que vous aviez à la course d'aviron ? 848 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 Puis-je voir les photos ? 849 00:56:31,388 --> 00:56:32,222 Quoi ? 850 00:56:32,305 --> 00:56:34,641 Oui, bien sûr. 851 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 Vous savez que j'y étais ? 852 00:56:40,563 --> 00:56:41,856 Oui, je sais. 853 00:56:42,565 --> 00:56:43,775 D'accord. 854 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 Comment ? 855 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Merci pour votre aide. 856 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 Pourriez-vous m'envoyer les photos par mail ? 857 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Ouah. 858 00:57:02,544 --> 00:57:04,921 Vous devez en avoir besoin. 859 00:57:05,004 --> 00:57:08,049 Je l'ignore encore, mais c'est possible. 860 00:57:08,842 --> 00:57:10,427 Voici mon adresse mail. 861 00:57:11,052 --> 00:57:11,928 Il est trop cool. 862 00:57:12,262 --> 00:57:13,096 Je vous entends. 863 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 Vraiment ? 864 00:57:29,988 --> 00:57:33,116 As-tu enquêté sur les agresseurs de la course d'aviron ? 865 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 Oui, mais cet incident ne semble pas lié à l'absence de Sa Majesté. 866 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 Mais j'ai une piste. 867 00:57:39,873 --> 00:57:42,250 C'est la femme qui a causé l'incident. 868 00:57:42,333 --> 00:57:44,586 Il semble que Sa Majesté la poursuivait. 869 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 Attends. 870 00:57:46,504 --> 00:57:48,715 Sa Majesté poursuivait qui ? 871 00:57:49,299 --> 00:57:50,133 Une femme ? 872 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 J'ai vu le lapin blanc à la montre. 873 00:57:54,095 --> 00:57:57,307 Je crois. Je vous préviendrai quand j'aurai des preuves. 874 00:57:59,809 --> 00:58:01,186 Ne laisse rien au hasard. 875 00:58:01,769 --> 00:58:02,770 Bien, madame. 876 00:58:02,854 --> 00:58:05,982 Les talismans ne fonctionnent pas, 877 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 je comptais passer un savon à la chamane. 878 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 Je vais peut-être devoir la remercier. 879 00:58:51,069 --> 00:58:52,654 Un, deux, trois. 880 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 Cette automobiliste comprendra. 881 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Bienvenue. 882 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 Vous étiez dehors, non ? 883 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 Attendez. C'est votre cheval ? 884 00:59:45,999 --> 00:59:48,293 C'est bien qu'une citoyenne me reconnaisse enfin. 885 00:59:48,876 --> 00:59:52,213 Comme vous vous en doutez, cet officier de haut rang est bien à moi. 886 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 Il va rester là quelques jours. 887 00:59:54,299 --> 00:59:57,802 Je suis aussi le roi du royaume de Corée. 888 00:59:58,386 --> 01:00:00,513 Quel personnage intéressant. 889 01:00:00,597 --> 01:00:04,559 J'aimerais une tasse de thé pré-goûtée. 890 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 Ça fera 5 800 wons. 891 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Je suis dans la cour. Descends. 892 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 Cinq minutes. 893 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 Vous étiez là ? 894 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 Il a débarqué au carrefour de Gwanghwamun sur un cheval. 895 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Il semblait un peu dingue, mais il est beau. 896 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 Ses empreintes digitales ne sont pas dans le système. 897 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Mais il est beau. 898 01:00:59,405 --> 01:01:02,909 Il paraît qu'un beau mec a donné du fil à retordre à Tae-eul. 899 01:01:02,992 --> 01:01:03,993 Tu l'as vu ? 900 01:01:04,994 --> 01:01:07,455 Eun-sup nous attend. Vas-y. 901 01:01:07,538 --> 01:01:08,998 Je finis ma lessive et j'arrive. 902 01:01:09,582 --> 01:01:11,292 On commande quoi ? Moitié moitié ? 903 01:01:11,376 --> 01:01:12,377 - Attends... - Super ! 904 01:01:26,474 --> 01:01:28,059 Je sais qu'on se connaît à peine, 905 01:01:28,685 --> 01:01:32,188 mais qui êtes-vous pour Tae-eul Jeong ? 906 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 Comme Mickey et Donald. 907 01:01:34,982 --> 01:01:36,693 Ce que le chiffre deux est à trois. 908 01:01:36,776 --> 01:01:38,152 Ce que Hongdae est à Kondae ? 909 01:01:39,445 --> 01:01:40,613 Pardon ? 910 01:01:40,697 --> 01:01:42,949 On se connaît pas, alors pourquoi cette question ? 911 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Voilà ma réponse. 912 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 Ne bougez pas. 913 01:01:51,749 --> 01:01:53,459 Je prends une photo, au cas où. 914 01:01:53,543 --> 01:01:54,502 Vous êtes un mystère. 915 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 Ne bougez pas. 916 01:01:59,298 --> 01:02:00,299 Ça va pas, non ? 917 01:02:00,383 --> 01:02:02,677 Au cas où vous seriez mon sauveur. 918 01:02:02,760 --> 01:02:05,012 J'espérais que non, et c'est le cas. 919 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 C'est qui, ce cinglé ? 920 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 J'entends beaucoup ça, ici. 921 01:02:08,349 --> 01:02:09,851 Ça ne veut pas dire 922 01:02:09,934 --> 01:02:11,853 que vous pouvez le répéter. 923 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 Je ne comprends rien à ce qu'il dit. 924 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 Faites très attention. 925 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Vous risquez le bûcher. 926 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 Et vous, vous risquez quoi ? 927 01:02:28,953 --> 01:02:31,956 Je suis très gentil avec les inconnus. 928 01:02:35,668 --> 01:02:40,089 Mais si je vous revois, je le serai beaucoup moins. 929 01:02:49,098 --> 01:02:50,475 J'arrive. 930 01:02:55,229 --> 01:02:58,941 Je ne sais toujours pas d'où il connaît Tae-eul. 931 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 Papa ! 932 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 AVRIL 2006 933 01:03:27,094 --> 01:03:29,555 On est au Moyen Âge ou quoi ? 934 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 Tu t'es fait payer en œufs ? 935 01:03:35,102 --> 01:03:39,232 La famille de Min-gu vend des œufs 936 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 et ils en ont trop, ce mois-ci. 937 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 Ça prend du temps, d'aller acheter des œufs au supermarché. 938 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 Ils sont bourrés de protéines. 939 01:03:52,453 --> 01:03:55,498 Tu racontes n'importe quoi. 940 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 Comment tu vas payer le loyer de l'école ? 941 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 Tu devrais aider les enfants à faire leurs devoirs. 942 01:04:01,087 --> 01:04:03,631 Tu ne peux pas enseigner les cinq principes du taekwondo 943 01:04:03,714 --> 01:04:06,050 s'ils visent la ceinture rose. 944 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 Au fait, 945 01:04:08,594 --> 01:04:10,972 j'ai pas vu les notes de ton examen blanc d'avril. 946 01:04:11,556 --> 01:04:12,557 Alors ? 947 01:04:12,974 --> 01:04:15,977 Après quatre mois de lycée, 948 01:04:16,060 --> 01:04:18,187 pas un bulletin, rien. 949 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 Papa, 950 01:04:30,700 --> 01:04:32,577 j'ai une idée. 951 01:04:34,495 --> 01:04:35,830 Une excellente idée. 952 01:04:36,414 --> 01:04:38,207 Je viens de l'avoir 953 01:04:39,333 --> 01:04:40,585 et ça devrait marcher. 954 01:04:46,966 --> 01:04:49,844 - Tu veux jouer au billard ? - Tu es nul, mais OK. 955 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 Tu es encore plus nul. 956 01:04:52,138 --> 01:04:53,014 Attends. 957 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Allons-y. 958 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 TAEKWONDO 959 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 Ça ne marchera pas. 960 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 Taekwon ! 961 01:05:41,604 --> 01:05:43,814 Je veux me faire opérer des paupières. 962 01:05:43,898 --> 01:05:45,858 Tu es trop jeune pour ça. 963 01:05:46,692 --> 01:05:47,693 Applique-toi. 964 01:05:48,903 --> 01:05:51,822 Continue et on verra. 965 01:05:52,698 --> 01:05:55,034 D'accord. On recommence. Taekwon ! 966 01:05:55,117 --> 01:05:56,410 Taekwon ! 967 01:05:56,494 --> 01:05:58,496 C'est bien. On recommence. Plus fort. 968 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Taekwon. 969 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 Taekwon ! 970 01:06:09,256 --> 01:06:11,092 Je t'ai dit que c'était une super idée. 971 01:06:18,849 --> 01:06:19,850 Quelqu'un est venu. 972 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 Bien. Repos. 973 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 Nous avons terminé. Salutation. 974 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 Merci pour le cours. 975 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 Que faites-vous là ? 976 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 Je veux savoir ce que "moitié moitié" veut dire. 977 01:06:44,583 --> 01:06:45,459 Je viens avec vous. 978 01:06:45,543 --> 01:06:47,169 Pas question. 979 01:06:47,253 --> 01:06:48,838 Allez voir votre officier. 980 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Quoi d'autre ? 981 01:07:12,862 --> 01:07:15,197 Vous avez une autre raison ? 982 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 Pour que je reste dans ce monde, 983 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 y a-t-il une raison ? 984 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 Que faites-vous là ? Vous allez rester là ? 985 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 Arrêtez 986 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 de me traiter comme ça. 987 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 Et pourquoi ? 988 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 Parce que ça m'attriste. 989 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 - Quoi ? - Pourquoi voulez-vous me laisser ? 990 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 Je ne connais personne, ici. 991 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Vous me rendez dingue. 992 01:08:18,511 --> 01:08:20,054 Justement, répondez-moi. 993 01:08:20,971 --> 01:08:23,349 Comment se fait-il que vous soyez seul ? 994 01:08:23,432 --> 01:08:26,310 Vous dites me connaître, mais je ne vous connais pas. 995 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 D'où me connaissez-vous ? 996 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 J'ai acquis votre badge il y a 25 ans. 997 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 Ou plutôt, quelqu'un l'a perdu. 998 01:08:34,944 --> 01:08:36,237 Il y a 25 ans ? 999 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 Qui l'a perdue ? 1000 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Je cherche cette personne, qui semble avoir un lien avec vous. 1001 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Bien sûr. 1002 01:08:42,243 --> 01:08:44,662 Si elle avait mon badge. 1003 01:08:45,496 --> 01:08:47,790 Admettons que ce soit vrai. 1004 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 Il y a 25 ans, 1005 01:08:50,584 --> 01:08:51,710 j'avais cinq ans. 1006 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 Bien sûr, j'étais parfaitement qualifiée pour devenir inspectrice. 1007 01:08:55,464 --> 01:08:57,341 Mais quand même, espèce d'idiot, 1008 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 comment aurait-on pu trouver mon badge il y a 25 ans ? 1009 01:09:00,052 --> 01:09:01,387 Je ne sais pas, 1010 01:09:01,470 --> 01:09:05,141 mais celui que j'ai a été émis le 11 novembre 2019. 1011 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 Et j'attends ce jour. 1012 01:09:10,729 --> 01:09:13,774 Le 11 novembre ? 1013 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 L'anniv de Leonardo DiCaprio. 1014 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Je l'avais totalement oublié. 1015 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 On est faits l'un pour l'autre ? 1016 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 Dites, monsieur Ca-Ca Kim. 1017 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 Vous divaguez. 1018 01:09:36,046 --> 01:09:37,548 Sérieux, 1019 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 arrêtez et allez voir un médecin avec l'argent du diamant. 1020 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 J'ai tout dépensé. 1021 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 D'accord. C'est... 1022 01:09:47,349 --> 01:09:49,226 Je suis sérieuse. 1023 01:09:49,310 --> 01:09:51,478 Vous devez avoir de la famille, 1024 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 on doit s'inquiéter pour vous. 1025 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 De la famille... 1026 01:10:00,821 --> 01:10:03,866 C'est ce que vous vouliez savoir ? 1027 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Oui. 1028 01:10:05,659 --> 01:10:07,995 D'accord. Je vais vous répondre. 1029 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 Je suis célibataire. 1030 01:10:14,251 --> 01:10:15,502 Que voulez-vous dire ? 1031 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 Je n'ai pas de famille. 1032 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 Je viens donc de prendre une importante décision. 1033 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 J'ai un moyen qui vous permettra d'apprendre à me connaître. 1034 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 D'accord. 1035 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 Dites-moi. C'est quoi ? 1036 01:10:31,185 --> 01:10:33,562 Je veux vous comprendre. 1037 01:10:47,201 --> 01:10:48,202 Lieutenant Jeong. 1038 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 Je vous veux... 1039 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 pour reine. 1040 01:10:57,461 --> 01:10:59,880 - Quoi ? - Vous êtes la raison. 1041 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 La raison 1042 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 pour laquelle je dois rester ici. 1043 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 Bon sang. 1044 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 Il n'est pas à moitié dingue. Il est complètement dingue. 1045 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}Ça fait 25 ans que je me languis... 1046 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 {\an8}- La ferme ! - Arrêtez de m'interrompre. 1047 01:12:26,842 --> 01:12:28,093 {\an8}Arrêtez de me mentir. 1048 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}Drôle de symbole. 1049 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}Je dois rentrer. 1050 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}Où êtes-vous ? 1051 01:12:31,555 --> 01:12:32,890 {\an8}Le temps s'est arrêté. 1052 01:12:32,973 --> 01:12:35,517 {\an8}C'est peut-être un effet secondaire du portail.