1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Apa 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,681 yang kau lakukan? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Akhirnya, 6 00:01:44,354 --> 00:01:45,688 aku menemukanmu, 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 Letnan Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,762 --> 00:02:19,556 Apa yang kau lakukan? Kau gila? 9 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 Tak lihat tanda pengenalku? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 Aku polisi. Apa yang kau lakukan? 11 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Memberi salam. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 - Apa? - Karena senang bertemu denganmu. 13 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Jadi, kau ada di dunia lain. 14 00:02:32,819 --> 00:02:34,320 Kau benar-benar ada. 15 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 Setelah 25 tahun, kau masih menjadi letnan. 16 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 LETNAN JEONG TAE-EUL TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990 17 00:02:48,960 --> 00:02:50,295 Tahu dari mana pangkatku? 18 00:02:50,378 --> 00:02:51,838 Aku sudah lama mengenalmu. 19 00:02:52,755 --> 00:02:55,717 - Meski kau tak percaya... - Kalau tahu, kenapa masih bilang? 20 00:02:56,551 --> 00:02:58,720 Aku minta sekali lagi, Pak. 21 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 Perlihatkan KTP-mu. 22 00:03:01,639 --> 00:03:02,640 Tak bisa. 23 00:03:03,600 --> 00:03:06,102 - Aku tak punya KTP. - Kenapa tak punya? 24 00:03:06,185 --> 00:03:07,228 Karena aku 25 00:03:07,896 --> 00:03:08,938 adalah aku. 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,525 Mungkin kau tidak percaya lagi. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 Apa ini sebenarnya? 28 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Sepertinya perasaanku tersampaikan dan kau bingung. 29 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 Biar kujelaskan kondisinya sekarang. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,620 Aku raja Kerajaan Corea. 31 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 Saat sedang mencari seseorang, tiba-tiba 32 00:03:26,539 --> 00:03:29,250 aku masuk dimensi penuh kilat dan petir lalu tiba di sini. 33 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Awalnya, aku merasa bingung, 34 00:03:31,753 --> 00:03:33,838 tapi setelah kupikirkan, 35 00:03:34,839 --> 00:03:37,717 aku simpulkan ini adalah dunia paralel. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Ini dunia paralel? 37 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Agak berbeda, tapi tunda detailnya. 38 00:03:44,974 --> 00:03:46,017 Ada satu hal 39 00:03:46,726 --> 00:03:47,894 yang sangat membedakan. 40 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 RATU YUNA AWAL DARI LEGENDA BARU 41 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 Ternyata dunia ini dipimpin oleh ratu, bukan raja. 42 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Sepertinya dia dicintai rakyat. 43 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 Tentu saja, Ratu Yuna. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Seluruh rakyat mencintainya. 45 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 Sama dengan aku. 46 00:04:06,579 --> 00:04:09,123 Kini, perkenalkan aku ke ratumu. 47 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Agar aku bisa berikan rumput kering dan air 48 00:04:11,626 --> 00:04:13,544 kepada Maximus, kuda bangsawanku. 49 00:04:13,628 --> 00:04:15,630 Bagaimana bisa aku pertemukan kau 50 00:04:15,755 --> 00:04:16,923 dengan Ratu Yuna? 51 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Kau harus beli tiket. 52 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Ada yang salah dengan pembicaraan kita. 53 00:04:24,931 --> 00:04:27,517 - Ya, 'kan? - Saat begini, kau terdengar waras. 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Sangat menyebalkan. 55 00:04:30,478 --> 00:04:31,854 Dia pasti bintang film. 56 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 - Dia pasti selebritas. - Foto wajahnya. 57 00:04:42,407 --> 00:04:44,784 Jadi, maksudmu... 58 00:04:45,535 --> 00:04:47,578 Kau datang dari dunia paralel, 59 00:04:48,621 --> 00:04:50,707 raja Kerajaan Corea, 60 00:04:51,791 --> 00:04:54,335 ada petir menyambar saat kau kemari, 61 00:04:55,003 --> 00:04:57,005 dan kuda itu adalah bangsawan. 62 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 Begitu, 'kan? 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,552 Tampaknya kau tak paham. 64 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 Apa kau tak belajar sains? 65 00:05:05,847 --> 00:05:09,350 Ada apa dengan pria setengah gila ini? 66 00:05:11,894 --> 00:05:14,647 Jadi, sifatmu seperti ini? 67 00:05:15,273 --> 00:05:16,107 Ya. 68 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Ini sifatku selama 30 tahun. 69 00:05:20,570 --> 00:05:21,529 Kenapa? 70 00:05:21,612 --> 00:05:23,656 Aku tidak pernah membayangkannya. 71 00:05:25,575 --> 00:05:27,327 Aku kira kau halus. 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,413 Sangat menarik. 73 00:05:31,122 --> 00:05:31,956 Tentu. 74 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Perkenalan dirimu sudah cukup. 75 00:05:34,042 --> 00:05:35,626 Sekarang giliranku. 76 00:05:39,589 --> 00:05:43,676 Kau tak menyerahkan KTP-mu, melanggar lalu lintas, 77 00:05:44,343 --> 00:05:47,930 dan menyentuh badan polisi yang bertugas. Benar? 78 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 Kau bisa hubungi pengacara dan berhak untuk diam. 79 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 Akan lebih sakit jika kau bergerak. 80 00:06:00,693 --> 00:06:02,570 Aku raja dari Kerajaan Corea... 81 00:06:03,404 --> 00:06:04,489 Tanganku. 82 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 Tanganku. 83 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 {\an8}EPISODE 2 84 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 {\an8}POLISI PETUGAS FORENSIK 85 00:06:15,416 --> 00:06:17,335 {\an8}- Kuda putih yang tampan. - Apa ini? 86 00:06:17,418 --> 00:06:19,087 {\an8}- Ada apa ini? - Cantik sekali. 87 00:06:19,337 --> 00:06:20,379 {\an8}Bagus untuk difoto. 88 00:06:20,463 --> 00:06:21,923 {\an8}- Kau dari mana? - Ada apa? 89 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 {\an8}- Hebat. - Bagus untuk difoto. 90 00:06:23,883 --> 00:06:26,177 {\an8}- Aku tak pernah lihat kuda putih. - Apa itu? 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 {\an8}Aku tanya sekali lagi. 92 00:06:30,807 --> 00:06:32,934 Siapa namamu? 93 00:06:33,434 --> 00:06:36,604 Walaupun aku beri tahu, kau tak boleh memanggilku dengan namaku. 94 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 Ingat itu. 95 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Nama yang tak bisa dipanggil. 96 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Baiklah, kalau begitu namamu Kim Gae-ddong. 97 00:06:43,486 --> 00:06:44,779 "Gae-ddong" kotoran anjing? 98 00:06:46,989 --> 00:06:49,158 Padahal masih banyak nama yang lain. 99 00:06:50,076 --> 00:06:51,619 Margaku juga bukan Kim. 100 00:06:51,702 --> 00:06:54,080 Pak Kim Gae-ddong, keluarkan barang yang kau punya. 101 00:06:54,163 --> 00:06:55,414 Taruh di sini. 102 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Jika tidak, aku yang akan keluarkan sendiri. 103 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Aku akan memeriksanya. 104 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 KERAJAAN COREA 105 00:07:23,401 --> 00:07:24,652 Benar, ada di situ juga. 106 00:07:25,069 --> 00:07:26,863 Itu jimat dari Kepala Wanita Istana 107 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 yang mengkhawatirkan Kuil Keturunan Kerajaan. 108 00:07:30,658 --> 00:07:31,659 Semoga beruntung. 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 100.000 won? 110 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 Kenapa? Di sini tak ada? 111 00:07:43,963 --> 00:07:45,047 Kemarin, kau main monopoli? 112 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 - Beli banyak lahan? - Kau bicara informal? 113 00:07:47,216 --> 00:07:49,469 Kim Gae-ddong juga sejak dari Gwanghwamun. 114 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Aku lebih tua tiga tahun. 115 00:07:50,928 --> 00:07:52,221 Apa itu penting? 116 00:07:53,014 --> 00:07:54,599 Astaga, seperti sungguhan. 117 00:07:56,017 --> 00:07:59,145 Karena ada kemungkinan pemalsuan uang, 118 00:07:59,729 --> 00:08:01,564 ini disita. 119 00:08:03,941 --> 00:08:05,109 Terima kasih. 120 00:08:05,818 --> 00:08:07,778 - Kapan hasilnya keluar? - Dua jam lagi. 121 00:08:10,364 --> 00:08:11,324 Bawa itu ke kantor. 122 00:08:11,407 --> 00:08:13,159 Ya, aku segera ke sana. 123 00:08:15,953 --> 00:08:16,913 Apa itu? 124 00:08:17,663 --> 00:08:20,833 Kau tidak punya KTP, tidak punya bukti kependudukan, 125 00:08:21,042 --> 00:08:23,711 tidak bekerja sama dalam pemeriksaan. Benar, 'kan? 126 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 Kami akan melakukan tes sidik jari. 127 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Walaupun itu kau, aku tetap tidak mau disentuh... 128 00:08:37,475 --> 00:08:39,560 Jangan anggap aku mudah ditaklukkan. 129 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 Tubuhku sudah dilatih dengan berbagai olahraga. 130 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 Kau terlihat tidak percaya. 131 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 Semoga aku bisa membuktikannya. 132 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Mendayung, berkuda, taekwondo, anggar, tinju... 133 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 Baginda keluar lagi? 134 00:09:08,839 --> 00:09:09,840 Ya. 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Dia pergi diam-diam lagi sore ini. 136 00:09:13,427 --> 00:09:15,513 Pantas saja penjagaanku menjadi lebih ketat. 137 00:09:16,097 --> 00:09:17,390 Sudah kuduga. 138 00:09:18,683 --> 00:09:19,934 Ke mana lagi kali ini? 139 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 Melihat salju abadi lagi? 140 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Sepertinya bukan. 141 00:09:24,063 --> 00:09:26,274 Pakaian musim dinginnya ada. 142 00:09:26,941 --> 00:09:30,236 Kali ini, aku tidak bisa menebak. 143 00:09:31,654 --> 00:09:34,574 Kapten Jo berkata, Raja menghilang 144 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 ke arah hutan bambu dekat lapangan pacuan kuda. 145 00:09:41,205 --> 00:09:44,834 Hingga musim panas ini, dia berani sekali kabur. 146 00:09:44,917 --> 00:09:47,336 Ini tidak bercanda. 147 00:09:47,753 --> 00:09:51,299 Kali ini, Yang Mulia harus berbicara kepadanya. 148 00:09:51,757 --> 00:09:54,176 Jangan hanya tanya itu menarik atau tidak. 149 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 Aku paling ingin tahu tentang itu. 150 00:09:57,305 --> 00:09:59,056 Jadi, kita harus bilang apa kali ini? 151 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 Kita sudah pakai radang lambung akut 152 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 dan alergi kulit. 153 00:10:06,063 --> 00:10:11,110 Pertama, kita coba pakai cara seperti tahun lalu. 154 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 Dia berdiam diri di ruang belajar 155 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 karena demam matematikanya kambuh lagi. 156 00:10:16,198 --> 00:10:19,910 Anggap kau juga datang dan menyelesaikan soal dengan dia. 157 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 Jadi, aku harus habiskan waktu yang lama lagi. 158 00:10:24,790 --> 00:10:26,834 Pasti pelamar insinyur tahun ini 159 00:10:26,917 --> 00:10:28,044 akan meledak lagi. 160 00:10:28,127 --> 00:10:30,338 Hatiku juga akan meledak. 161 00:10:31,505 --> 00:10:36,302 Kapten Jo sedang memeriksa ini. Semoga ada hasilnya. 162 00:10:52,234 --> 00:10:56,989 Dia terekam CCTV saat melewati Poin 06, tapi tidak terekam di CCTV Poin 07. 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 Di sini hanya ada hutan bambu, 164 00:11:00,826 --> 00:11:02,495 tapi jejak kakinya hanya sampai sini. 165 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 Itu artinya dia menghilang di sini. 166 00:11:08,626 --> 00:11:10,336 Tidak masuk akal. 167 00:11:10,961 --> 00:11:13,839 Kami akan lihat CCTV lagi untuk pastikan apa ada yang terlewat 168 00:11:13,923 --> 00:11:14,882 dan periksa lagi. 169 00:11:14,965 --> 00:11:15,925 Ya. 170 00:11:16,258 --> 00:11:17,385 Itu lebih masuk akal. 171 00:11:18,094 --> 00:11:21,722 Kalian melewati sesuatu, atau aku melewati kesalahan kalian. 172 00:11:22,515 --> 00:11:24,767 Kalian pergi berdua saja. Hanya kalian. 173 00:11:24,850 --> 00:11:26,685 - Mengerti? - Ya. 174 00:11:26,769 --> 00:11:29,146 Aku akan terus mencari di luar. Lapor lewat ponsel. 175 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Benar. 176 00:11:34,110 --> 00:11:37,363 Kau bilang Baginda pergi memastikan itu kelinci atau jam, 'kan? 177 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Ya. 178 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 Kami tak bersalah. 179 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 Kami tak tahu Baginda ada di sana. 180 00:11:45,413 --> 00:11:47,832 Kami mau tangkap wanita yang bawa kabur uang bos 181 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 dan berakhir di sana. 182 00:11:49,041 --> 00:11:50,418 - Itu yang terjadi. - Hei. 183 00:11:51,168 --> 00:11:54,296 Wanita itu tidak punya rumah, bahkan tidak punya KTP. 184 00:11:54,380 --> 00:11:57,174 Jadi, dia harus ditangkap saat terlihat depan mata. 185 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Mohon keringanannya. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,429 Setelah melakukan pemeriksaan, 187 00:12:01,554 --> 00:12:05,850 keadaan waktu itu dan pernyataan mereka hampir sama. 188 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 - Kau temukan wanita yang mereka kejar? - Belum. 189 00:12:08,185 --> 00:12:09,979 Dia juga buronan kami. 190 00:12:10,062 --> 00:12:13,107 Dia melakukan pencurian, kekerasan, dan lain-lain. 191 00:12:13,274 --> 00:12:15,693 Tapi kami tidak tahu wajah dan namanya. 192 00:12:15,860 --> 00:12:18,487 Kami malah mendapat informasi dari mereka. 193 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Siapa namanya? 194 00:12:19,947 --> 00:12:20,990 - Luna. - Luna. 195 00:12:21,323 --> 00:12:22,575 Namanya Luna. 196 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Kami akan hubungi jika dia sudah tertangkap. 197 00:12:24,952 --> 00:12:27,288 Tolong beri aku rekaman CCTV-nya juga. 198 00:12:27,371 --> 00:12:28,289 Ya. 199 00:12:28,372 --> 00:12:29,206 Hei, kau. 200 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 Aku panggil kau. 201 00:12:33,878 --> 00:12:35,129 Beri aku alas duduk. 202 00:12:35,254 --> 00:12:36,755 Atau kursi. 203 00:12:38,048 --> 00:12:40,050 Aku tak pernah duduk di lantai. 204 00:12:43,262 --> 00:12:44,513 Aku tahu kau mendengarnya. 205 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 Apa itu orangnya? Pangeran berkuda putih? 206 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 LAYANAN SOSIAL 207 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 JO EUN-SUP 208 00:13:15,294 --> 00:13:16,170 Yeong. 209 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Itu kau, Yeong? 210 00:13:19,089 --> 00:13:20,132 Kau ini kenapa? 211 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Aku ada di sini. 212 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 Sebelah sini. 213 00:13:27,431 --> 00:13:29,558 Dia bukan pangeran. Katanya dia raja. 214 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 - Katanya dia tak bisa duduk di lantai. - Begitu. 215 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 Lihat? Kau bisa dengar semua. 216 00:13:37,942 --> 00:13:41,654 Yeong, aku tidak mengira kau mengikutiku. 217 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Dia menakutkan sekali. 218 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 Ini dari Direktur Jeong untuk Skuad Tiga. 219 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Ini... 220 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 upah untukku. 221 00:13:51,455 --> 00:13:52,498 Ya. 222 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Ternyata bukan. 223 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 Dia bukan 224 00:14:02,424 --> 00:14:03,384 Yeong. 225 00:14:03,467 --> 00:14:06,220 Yeong? Dari tadi kau sebut nama itu. Siapa dia? 226 00:14:06,303 --> 00:14:07,471 Aku Jo Eun-sup. 227 00:14:07,555 --> 00:14:10,432 Kenapa kau jawab dia? Jangan bicara dengannya. 228 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 Kalau ada yang bicara harus dijawab. 229 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Kuda di luar... 230 00:14:15,020 --> 00:14:17,189 keren sekali. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 Apa kau pemilik kuda itu? 232 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Dia seperti Raja Arthur, yang naik kuda putih. 233 00:14:24,530 --> 00:14:26,448 Aku suka sekali kartun itu. 234 00:14:26,532 --> 00:14:28,033 Sudah selesai? 235 00:14:29,076 --> 00:14:30,160 Tunggu. 236 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Itu jam mahal. 237 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Punya siapa itu? 238 00:14:39,587 --> 00:14:41,547 Ternyata kau tahu barang mahal. 239 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 Jam itu satu-satunya di dunia 240 00:14:45,676 --> 00:14:48,929 yang dibuat untuk peringatan kemenangan pertama Maximus. 241 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 Benar juga. 242 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Sekarang, ada dua dunia. 243 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 Satu-satunya jam di dua dunia. 244 00:14:56,645 --> 00:14:58,272 Yeong pasti tahu. 245 00:14:58,564 --> 00:15:01,525 Itu jam akurat yang tak akan lebih cepat atau lebih lambat 246 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 bahkan sepersepuluh detik. 247 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Aku mengerti. 248 00:15:06,530 --> 00:15:08,198 Bicaranya elegan, seperti kudanya. 249 00:15:08,282 --> 00:15:10,534 Kuharap kudaku juga elegan. 250 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Aku juga punya kuda. 251 00:15:13,037 --> 00:15:14,246 Sungguh? 252 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 Kuda merah, kuda hitam, 253 00:15:17,041 --> 00:15:18,250 dan kuda cokelat. 254 00:15:19,960 --> 00:15:21,003 Eun-sup. 255 00:15:23,297 --> 00:15:25,591 Sudah pukul 19.00. Kau tak pulang? 256 00:15:26,884 --> 00:15:27,968 Tunggu. 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,722 Aku tadinya tidak mau bilang, 258 00:15:33,599 --> 00:15:36,226 tapi bisa kau beri aku selembar kertas untuk duduk? 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 Aku tidak pernah duduk di lantai. 260 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 Orang ini tampaknya sakit. 261 00:15:41,190 --> 00:15:43,859 Makanya aku bilang jangan bicara dengannya. 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Aku pergi. 263 00:15:50,699 --> 00:15:53,452 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN 264 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 Identitasnya tidak ada? Sama sekali? 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,499 Artinya dia tak terdaftar? 266 00:15:58,582 --> 00:16:00,584 Tak terdaftar pun pasti punya catatan. 267 00:16:00,668 --> 00:16:03,170 Aku tahu, tapi tak muncul. 268 00:16:03,253 --> 00:16:06,465 Aku juga baru sekali lihat orang dewasa yang tak terdaftar. 269 00:16:06,924 --> 00:16:10,427 Memang sangat jarang, tapi mungkin dia anak yang hilang 270 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 sebelum menerima identitasnya. 271 00:16:14,640 --> 00:16:17,101 Ambil sampel DNA-nya dan kirimkan ke bagian remaja, 272 00:16:17,184 --> 00:16:19,561 dan biarkan aku lihat lagi kertas yang kau beri tadi. 273 00:16:19,645 --> 00:16:22,898 Perusahaan pembuatnya membuat dengan baik. 274 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Selamat bekerja. 275 00:16:25,150 --> 00:16:26,235 Ya, terima kasih. 276 00:16:28,028 --> 00:16:30,072 Aku terjebak. 277 00:16:31,281 --> 00:16:33,242 Siapakah kau sebenarnya? 278 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 Buka mulutmu. 279 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Pasti tidak ada hasil 280 00:16:45,546 --> 00:16:47,131 dari pencarian sidik jariku. 281 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Ya, 'kan? 282 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Itu artinya 283 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 aku orang yang tidak ada di dunia ini. 284 00:16:55,681 --> 00:16:58,851 Juga, berarti kedua dunia tidak sama. 285 00:17:01,603 --> 00:17:04,148 Apakah kau akan terus bercanda? 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,692 - Buka mulutmu. - Seperti aku tak ada di sini, 287 00:17:07,359 --> 00:17:08,569 kau juga tak ada di duniaku. 288 00:17:09,570 --> 00:17:11,947 Butuh waktu mencarimu dan usaha untuk memastikan. 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 Aku tak tahu yang lain tentangmu. 290 00:17:14,742 --> 00:17:17,327 Aku hanya punya foto, nama, dan tanggal lahirmu. 291 00:17:25,502 --> 00:17:26,712 Foto? 292 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Itu artinya kau punya fotoku? 293 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Kenapa? 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Kenapa kau punya fotoku? 295 00:17:35,262 --> 00:17:38,182 Apa kau sebenarnya? Kau mengatakan ini saat melihatku. 296 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Akhirnya, aku menemukanmu." 297 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 Kenapa akhirnya kau menemukanku? 298 00:17:43,645 --> 00:17:45,397 Sebaiknya, cemaskan nyawamu. 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Orang yang berbicara tidak sopan kepadaku akan dipenggal. 300 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 Apa kau mata-mata? 301 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Tugasmu meledakkan kantor polisi ini? 302 00:17:54,740 --> 00:17:59,328 - Karena itu kau menyelidikiku? - Kau sepenting itu? Tidak. 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 - Kau tahu aku? - Aku penasaran, 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,457 dan sering teringat kau. 305 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 Ternyata aslinya lebih cantik. 306 00:18:10,714 --> 00:18:14,593 Anak muda tadi Kapten Pengawal Istana di duniaku. 307 00:18:15,177 --> 00:18:17,554 Beberapa tidak ada di kedua dunia. 308 00:18:19,181 --> 00:18:21,141 Jadi, ini dunia paralel? 309 00:18:21,809 --> 00:18:22,935 Mana buktinya? 310 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Buktinya ada di depanmu. 311 00:18:25,604 --> 00:18:27,147 Aku datang 312 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 dari dunia yang lain. 313 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 Kenapa 314 00:18:43,789 --> 00:18:45,457 kau memandang seperti itu? 315 00:18:46,291 --> 00:18:47,376 Harusnya bagaimana? 316 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Yang tak menimbulkan salah paham. 317 00:18:50,087 --> 00:18:51,839 Pandanganmu seperti penjahat. 318 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Penjahat rendahan. 319 00:18:54,508 --> 00:18:56,760 - Tak ada bukti lain, 'kan? - Letnan Jeong Tae-eul. 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,806 Aku akan membantumu memahami ini semua. 321 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Dengarkan baik-baik. 322 00:19:03,392 --> 00:19:07,104 Mekanika kuantum yang ditemukan Einstein... 323 00:19:10,399 --> 00:19:11,358 Kau tahu, 324 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 aku sangat percaya diri dengan mataku. 325 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 Mataku sangat tajam. 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,449 Ada apa dengan mekanika kuantum yang Einstein temukan? 327 00:19:19,533 --> 00:19:21,326 Montir perbaiki mobil? 328 00:19:29,209 --> 00:19:32,129 Mekanika kuantum yang Einstein temukan 329 00:19:32,504 --> 00:19:34,339 membuat teori dunia paralel. 330 00:19:35,716 --> 00:19:38,218 Teori bahwa dunia kita terdiri dari partikel 331 00:19:38,302 --> 00:19:40,804 dan bisa eksis di dua tempat 332 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 jika partikel yang membentuk zat 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 adalah gelombang juga. 334 00:19:45,475 --> 00:19:49,062 Sama seperti cahaya yang bisa 335 00:19:49,146 --> 00:19:51,356 menjadi gelombang sekaligus partikel. 336 00:19:51,857 --> 00:19:55,319 Dengan kata lain, dunia paralel juga mungkin saja ada. 337 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Kurasa kau tidak paham. 338 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 Jika partikel dan gelombang adalah... 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Terima kasih penjelasannya. 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 Semuanya orang bodoh. 341 00:20:18,634 --> 00:20:21,678 Kalau sudah jadi PM, aku kira aku akan dikelilingi pria hebat. 342 00:20:21,845 --> 00:20:23,263 Kau sendiri... 343 00:20:28,727 --> 00:20:30,729 yang membuat kabinet ini. 344 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Makanya, 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 aku merasa dikhianati setelah memilihnya. 346 00:20:37,486 --> 00:20:39,613 - Jadwal hari ini sudah selesai, 'kan? - Ya. 347 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 Sampai bertemu besok. 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Berita laporan negara sudah naik? 349 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 Sudah. 350 00:20:59,758 --> 00:21:00,634 Ini. 351 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Lalu satu pekan ke depan, 352 00:21:03,762 --> 00:21:05,514 jadwal Baginda dikosongkan. 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 Setelah aku cek, 354 00:21:06,598 --> 00:21:09,309 pengamanan Pangeran Buyeong diperketat. 355 00:21:10,560 --> 00:21:11,979 Raja kabur lagi. 356 00:21:18,026 --> 00:21:19,778 Apa mungkin dia punya pacar? 357 00:21:20,404 --> 00:21:21,863 Pacarnya ada di sini. 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Kalau dia memang punya pacar, seharusnya itu aku. 359 00:21:24,491 --> 00:21:26,910 Aku berusaha membuat rakyat percaya itu. 360 00:21:27,035 --> 00:21:29,121 Bagaimana kalau dia benar punya pacar? 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 Masih muda? Cantik? 362 00:21:33,458 --> 00:21:34,835 Mungkin begitu. 363 00:21:35,669 --> 00:21:36,837 Keluar kau. 364 00:21:37,087 --> 00:21:37,963 Baik. 365 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 MEREKA MEMANG WAJAH KERAJAAN COREA 366 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 MEREKA TAMPAK SERASI 367 00:22:00,902 --> 00:22:02,779 {\an8}APAKAH RAJA DAN PM BERKENCAN? 368 00:22:02,863 --> 00:22:04,072 {\an8}Dia benar. 369 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Sebelah kiriku lebih cantik. 370 00:22:10,954 --> 00:22:13,165 Tapi lipstikku sedikit berlebihan. 371 00:22:18,086 --> 00:22:20,797 Kau dilepaskan karena aku polisi yang baik. 372 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Kau beruntung. 373 00:22:22,090 --> 00:22:23,884 Karena tidak ada alasan penangkapan, 374 00:22:23,967 --> 00:22:25,510 aku akan bebas setelah 48 jam. 375 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Ya, tapi kau lebih cepat bebas. 376 00:22:28,597 --> 00:22:31,224 Aku harus hubungi ke mana kalau hasil DNA keluar? 377 00:22:31,308 --> 00:22:32,267 Benar. 378 00:22:32,893 --> 00:22:33,852 Soal itu... 379 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 hubungi aku ke sini. 380 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 Katanya ini dekat rumahmu. 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Siapa yang bilang? 382 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Anak muda tadi. 383 00:22:47,699 --> 00:22:48,533 ROYAL INFINITY HOTEL 384 00:22:48,617 --> 00:22:50,577 Yang namanya Eun-sup. 385 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Katanya dia adik kelasmu di SMA. 386 00:22:53,747 --> 00:22:57,042 Lalu katanya ayahmu pemilik tempat latihan taekwondo? 387 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 Kau tahu betapa mahalnya hotel ini? 388 00:23:01,588 --> 00:23:03,131 Ini hotel bintang lima. 389 00:23:03,590 --> 00:23:05,884 - Kau punya uang? - Tidak, tapi aku bisa dapatkan. 390 00:23:06,927 --> 00:23:08,970 Di mana toko perhiasan paling dekat? 391 00:23:13,600 --> 00:23:15,644 Ini adalah berlian. 392 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 Itu berlian? 393 00:23:18,939 --> 00:23:21,733 Kalau itu berlian, aku Putri Diana. 394 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Dari 40 tahun pengalamanku, 395 00:23:28,657 --> 00:23:30,826 aku baru sekali lihat berlian sehalus ini. 396 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 Bahkan hampir tak terlihat inklusi alaminya. 397 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Astaga. 398 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 Dari mana kau dapatkan ini? 399 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 Aku akan tanya di mana mereka membelinya. 400 00:23:44,172 --> 00:23:45,757 Kepala Wanita Istana yang mengurus. 401 00:23:46,925 --> 00:23:48,718 Kau bisa beri aku berapa? 402 00:23:48,802 --> 00:23:49,803 Begini... 403 00:23:50,095 --> 00:23:53,181 Ini memang barang bagus, tapi tak ada sertifikat. 404 00:23:53,515 --> 00:23:57,144 Selain itu, berlian sebagus ini terlalu beresiko. 405 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 406 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Apa kau polisi? 407 00:24:04,067 --> 00:24:04,901 Ya. 408 00:24:07,404 --> 00:24:09,322 Kenapa tak berikan identitas lainmu? 409 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Putri Diana. 410 00:24:24,963 --> 00:24:26,173 Kau tampak bingung. 411 00:24:28,008 --> 00:24:29,676 Berlian apa itu sebenarnya? 412 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 Kau mencuri? 413 00:24:33,889 --> 00:24:35,599 Apa kau pernah lihat pencuri 414 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 mengajak polisi menjual berliannya? 415 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Bisa saja orang yang kau sebut Kepala Wanita Istana 416 00:24:45,150 --> 00:24:46,484 yang mencuri itu. 417 00:24:46,568 --> 00:24:48,778 Akan aku tanya nanti. 418 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Tapi dia bukan orang seperti itu. 419 00:24:56,620 --> 00:24:57,913 Tapi apa itu, 420 00:24:58,246 --> 00:24:59,372 Putri Diana? 421 00:25:03,543 --> 00:25:05,003 Itu Gedung 63. 422 00:25:05,962 --> 00:25:06,922 Kenapa? 423 00:25:07,505 --> 00:25:09,341 Di duniamu tidak ada? 424 00:25:10,258 --> 00:25:13,553 Kami punya 63 gedung itu di Haeundae. 425 00:25:13,637 --> 00:25:15,931 - Di sini hanya ada satu? - Ya. Hanya satu. 426 00:25:16,890 --> 00:25:19,059 Menyeberang lalu naik taksi kalau mau ke hotel. 427 00:25:23,146 --> 00:25:24,231 Mau pergi? 428 00:25:25,232 --> 00:25:26,149 Kenapa? 429 00:25:27,484 --> 00:25:28,568 Jangan pergi. 430 00:25:30,070 --> 00:25:33,615 Aku menunggu selama 25 tahun untuk bertemu denganmu. 431 00:25:36,076 --> 00:25:37,118 Aku harap hari ini 432 00:25:38,245 --> 00:25:40,205 akan jadi hari yang sangat panjang. 433 00:25:41,289 --> 00:25:42,707 Lebih baik kau minggir. 434 00:25:43,291 --> 00:25:45,669 Hariku cukup panjang karenamu, Kim Gae-ddong. 435 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 ISTRI LEE SANG-DO, SAKSI 436 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Halo. 437 00:25:58,056 --> 00:25:59,766 Kau istri Lee Sang-do. Benar? 438 00:26:01,643 --> 00:26:04,312 Ya, aku ada waktu. Aku pergi sekarang. 439 00:26:07,857 --> 00:26:10,610 Istrinya Lee Sang-do menghubungiku. 440 00:26:10,694 --> 00:26:12,279 Baik, bertemu di toko peralatan. 441 00:26:16,866 --> 00:26:20,704 Suamiku sudah tidak pulang selama tiga pekan. 442 00:26:22,956 --> 00:26:25,875 Kenapa tidak lapor ke polisi? 443 00:26:26,251 --> 00:26:29,212 Karena dia sudah terlalu sering kabur jika bertengkar. 444 00:26:30,130 --> 00:26:31,965 Aku pikir dia pasti sedang berjudi. 445 00:26:33,258 --> 00:26:35,135 Memang kali ini sedikit panjang. 446 00:26:37,304 --> 00:26:40,765 Ada orang yang kau perkirakan sebagai pembunuhnya? 447 00:26:41,349 --> 00:26:42,350 Sejujurnya, 448 00:26:43,643 --> 00:26:46,479 kau bilang siapa pun yang membunuhnya akan masuk akal. 449 00:26:47,355 --> 00:26:50,734 Dia berutang kepada banyak orang. 450 00:26:51,067 --> 00:26:55,280 Dia bawa dua ponsel untuk telepon ke sana sini. 451 00:26:56,072 --> 00:26:58,158 Sekarang semua utang itu aku yang... 452 00:27:26,394 --> 00:27:29,356 Astaga, dia sudah besar. 453 00:27:36,821 --> 00:27:38,239 - Halo. - Ini panggilan tagihan. 454 00:27:38,323 --> 00:27:39,199 Eun-sup. 455 00:27:39,866 --> 00:27:41,659 Ini aku. Raja Arthur. 456 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 Terima teleponku. Banyak yang harus dibicarakan. 457 00:27:44,412 --> 00:27:47,707 Jika ingin meneruskan telepon, harap tekan tombol. 458 00:27:47,957 --> 00:27:49,334 Orang gila. 459 00:27:54,130 --> 00:27:55,215 Masuk. 460 00:27:56,257 --> 00:27:57,175 Astaga. 461 00:27:57,258 --> 00:28:01,179 Akhirnya, aku bisa membujukmu setelah 13 kali. 462 00:28:01,304 --> 00:28:03,139 Astaga, kamar suite sangat keren. 463 00:28:05,141 --> 00:28:06,309 Tapi... 464 00:28:07,894 --> 00:28:09,729 kenapa kau ajak aku ke sini? 465 00:28:09,813 --> 00:28:11,398 Ada informasimu yang ingin aku ketahui. 466 00:28:12,107 --> 00:28:13,149 "Informasi"? 467 00:28:13,233 --> 00:28:15,735 Aku tidak punya. 468 00:28:17,070 --> 00:28:19,239 Semua yang di tangan kirimu boleh untukmu. 469 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Haruskah aku duduk di sini? 470 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Apa yang mau kau tahu? 471 00:28:24,953 --> 00:28:26,538 Aku mau lihat foto keluargamu. 472 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 Kalau bisa, waktu kau masih kecil. 473 00:28:29,999 --> 00:28:33,795 Biasanya orang-orang tidak membawa foto seperti itu, 474 00:28:34,379 --> 00:28:36,756 tapi aku paling tampan waktu itu. 475 00:28:36,923 --> 00:28:38,091 Tunggu. 476 00:28:38,174 --> 00:28:39,092 Baiklah. 477 00:28:40,301 --> 00:28:43,012 Di mana foto hidupku? 478 00:28:43,930 --> 00:28:46,099 Ini dia. 479 00:28:47,016 --> 00:28:48,977 Ada apa dengan foto ini? 480 00:28:53,314 --> 00:28:54,274 Sudah kuduga. 481 00:28:56,985 --> 00:28:58,445 Ini memang dunia paralel. 482 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 Eun-sup! Kau ingin mati? 483 00:29:03,950 --> 00:29:05,910 Jawab teleponku sebelum kau kubunuh. 484 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Dasar gila. Kuda? 485 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 Yang benar saja? Kau beri tahu dia, 'kan? 486 00:29:10,832 --> 00:29:12,709 Jawab teleponku. Atau kubunuh kau. 487 00:29:12,792 --> 00:29:15,170 Kenapa tidak jawab? Kau mati di tanganku. 488 00:29:18,715 --> 00:29:20,091 Ada pesan masuk. 489 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Peringatan pembunuhan. 490 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Astaga. 491 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Aku dengar di rumahmu ada halaman besar. 492 00:29:33,730 --> 00:29:36,775 Tolong jaga kuda bangsawanku, Maximus. 493 00:29:36,900 --> 00:29:39,194 Apa-apaan ini? 494 00:29:39,277 --> 00:29:40,820 Apa ini masuk akal? 495 00:29:40,904 --> 00:29:41,863 Ia terlihat terawat. 496 00:29:43,072 --> 00:29:45,658 Sepertinya bukan kuda biasa. 497 00:29:46,242 --> 00:29:48,995 - Kuda bangsawan katanya. - Sudah kuduga. 498 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 Tae-eul, kau yakin orang yang titip ini sungguh pemiliknya? 499 00:29:52,540 --> 00:29:54,876 Kalau benar, jangan lepaskan dia. 500 00:29:54,959 --> 00:29:57,545 Di Korea, tak banyak yang punya kuda. Artinya dia kaya. 501 00:29:57,629 --> 00:29:59,047 - Benarkah? - Ya. 502 00:29:59,130 --> 00:30:01,966 Lihat? Pepatah lama ada benarnya. 503 00:30:02,050 --> 00:30:04,135 "Kuda bagus untuk kuda bagus." 504 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 "Kuda lembut menyingkirkan kemarahan." 505 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Ya, benar. 506 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 Ada yang aneh. 507 00:30:11,059 --> 00:30:12,477 - Ada kiriman. - Apa yang aneh? 508 00:30:12,560 --> 00:30:14,187 Ambil fotonya. 509 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Kau pesan ayam? 510 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 - Ya. - Ada kiriman. 511 00:30:19,442 --> 00:30:20,527 Terima kasih. 512 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Aku pesan makanan. Makanlah sebelum pergi. 513 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 - Kemari. - Kau pikir aku bisa makan di kondisi ini? 514 00:30:28,326 --> 00:30:30,119 Aku benar-benar sial! 515 00:30:30,620 --> 00:30:32,163 Kim Gae-ddong! 516 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 Tolong jawab aku. 517 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Apa hari ini ada pria berbadan bagus, dengan tinggi 187 cm, 518 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 berwajah tampan, berumur sekitar 30-an 519 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 melapor masuk di hotel ini? 520 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Maaf, tapi kami tidak bisa... 521 00:30:46,261 --> 00:30:47,303 Ya, aku paham. 522 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 Tidak perlu beri tahu kepadaku. 523 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 Tunggu sebentar. 524 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Kuda yang kau titipkan kepadaku 525 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 sepertinya bisa dijual mahal. 526 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Kuberi kau sepuluh menit. 527 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 Tolong berikan ini ke kamarnya. 528 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 Sembilan menit 40 detik. Hampir saja. 529 00:31:33,391 --> 00:31:34,893 Kamar suite paling atas, 530 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 manajer hotel perlu lima menit untuk datang. 531 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 - Aku langsung turun. - Duduk. 532 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Aku akan duduk. 533 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 Apa cukup duduk seperti ini? 534 00:31:45,445 --> 00:31:47,155 Bagaimana dengan kudamu? 535 00:31:48,656 --> 00:31:49,949 Kalau tak keberatan... 536 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 Aku keberatan. 537 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Aku yang akan beri makan dan menyisirnya. 538 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Tentu saja. 539 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 Sebentar saja. 540 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Aku tak bisa lama di sini. 541 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Aku harus kembali ke duniaku. 542 00:32:00,501 --> 00:32:04,505 Bisa aku titip Maximus di 16 meter persegi halaman rumahmu? 543 00:32:04,589 --> 00:32:08,009 Itu artinya seluruh halaman rumahku. Kapan kau akan ke duniamu? 544 00:32:08,593 --> 00:32:09,636 Belum aku putuskan. 545 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 Harusnya kau putuskan itu lebih dahulu. 546 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Harusnya begitu, 547 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 tapi aku ingin menunda hal itu. 548 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Aku senang 549 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 bersamamu. 550 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 Kondisi ini, masih sempat beli baju? 551 00:32:31,115 --> 00:32:34,744 Aku sedang belanja untuk Eun-sup dan pelayan di sana menyuruhku mencoba. 552 00:32:34,827 --> 00:32:37,538 Aku memang butuh baju ganti. Jadi, aku coba. 553 00:32:40,333 --> 00:32:41,668 Ternyata sangat cocok. 554 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 Itu bukan pertanyaan, tapi umpatan. 555 00:32:44,379 --> 00:32:45,296 Sudahlah. 556 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Boleh titip sampai hasil tes DNA-mu keluar. 557 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Kenapa kau ikat rambutmu? 558 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 Jangan diikat. 559 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 Dengarkan aku! 560 00:32:57,892 --> 00:32:59,644 Aku bilang kau boleh titip. 561 00:33:00,228 --> 00:33:01,604 Binatang itu tak bersalah, 562 00:33:02,271 --> 00:33:05,108 tapi kau bisa saja bersalah. 563 00:33:06,526 --> 00:33:08,611 Jadi, lebih baik kau tidak macam-macam. 564 00:33:08,695 --> 00:33:11,364 Jika kau tak mau tahu berapa harga kudamu. 565 00:33:21,249 --> 00:33:22,375 Menakutkan sekali. 566 00:33:23,084 --> 00:33:25,294 BADAN FORENSIK NASIONAL. 567 00:33:25,378 --> 00:33:28,464 Penyebab kematian adalah pukulan benda tumpul pada kepala. 568 00:33:28,548 --> 00:33:30,091 Dilihat dari mayatnya, 569 00:33:30,174 --> 00:33:32,176 dia dimasukkan ke bagasi sesudah meninggal. 570 00:33:32,593 --> 00:33:35,805 Kalau diperkirakan waktu pembusukan cepat karena di dalam bagasi, 571 00:33:36,139 --> 00:33:38,141 dia sepertinya meninggal tiga pekan lalu. 572 00:33:38,224 --> 00:33:40,476 Lee Sang-do meninggalkan rumahnya tiga pekan lalu. 573 00:33:41,310 --> 00:33:43,187 Apa senjata pembunuhannya? 574 00:33:43,271 --> 00:33:46,107 Ini adalah luka di kepala mayat 575 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 dan kepala Kim Bok-man. 576 00:33:48,609 --> 00:33:51,696 Lukanya sama. Sepertinya senjatanya sama. 577 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Senjata yang berat. 578 00:33:54,240 --> 00:33:56,534 Apa kira-kira seperti ini? 579 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 Linggis? 580 00:34:02,081 --> 00:34:03,624 Ya, bisa saja. 581 00:34:05,084 --> 00:34:07,003 Ini juga sering dipakai di Majelis Nasional. 582 00:34:09,380 --> 00:34:11,382 Dipukul dengan ini, ya? 583 00:34:12,091 --> 00:34:13,634 Jika dipukul dengan ini, 584 00:34:15,803 --> 00:34:16,846 masuk akal. 585 00:34:17,472 --> 00:34:19,307 - Cari senjatanya lebih dahulu. - Ya. 586 00:34:19,390 --> 00:34:24,020 BOTOL, LOGAM, STIROFOAM 587 00:34:33,279 --> 00:34:34,238 Halo. 588 00:34:34,322 --> 00:34:36,741 Di duniamu ada makanan yang bernama budaejjigae. 589 00:34:36,824 --> 00:34:39,285 Aku mau coba. Kalau kau ada waktu... 590 00:34:44,457 --> 00:34:45,291 Halo? 591 00:34:45,374 --> 00:34:46,876 Aku di depan Istana Gyeongbokgung. 592 00:34:47,460 --> 00:34:49,337 Sedang ada acara kerajaan. 593 00:34:49,420 --> 00:34:51,130 Kenapa untuk raja terakhir? 594 00:34:51,214 --> 00:34:52,632 Ada yang terjadi dengan Ratu Yuna? 595 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Halo. 596 00:34:56,511 --> 00:34:58,471 Aku baru menemukan hal menarik. 597 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 Toko roti yang membuatkan roti untukku 598 00:35:01,474 --> 00:35:02,809 juga ada di dunia ini. 599 00:35:04,644 --> 00:35:05,728 Satu hal yang aneh. 600 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 Kau dan aku bisa mencicipi... 601 00:35:16,739 --> 00:35:17,698 Permisi. 602 00:35:18,074 --> 00:35:18,950 Terima kasih. 603 00:35:19,408 --> 00:35:21,202 Pakai lagi juga tidak apa-apa. 604 00:35:22,203 --> 00:35:23,412 Itu berbahaya. 605 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Mungkin sekarang dia sedang mengikat rambutnya. 606 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 Begitu. 607 00:35:28,918 --> 00:35:30,503 Tolong beri aku ini satu. 608 00:35:31,087 --> 00:35:32,672 Ini untuk sampel. 609 00:35:35,216 --> 00:35:36,175 Kau bisa ambil ini. 610 00:35:36,259 --> 00:35:37,176 Tidak. 611 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Aku mau yang ini. 612 00:35:39,846 --> 00:35:40,805 Apa? 613 00:36:00,491 --> 00:36:05,288 Mobilmu bagus, punya sekretaris, 614 00:36:05,788 --> 00:36:07,832 dan banyak hal lain yang bisa kau lakukan. 615 00:36:08,374 --> 00:36:11,460 Tapi kenapa melakukan ini? 616 00:36:12,628 --> 00:36:15,047 Ini dancheong yang berumur 300 tahun. 617 00:36:15,673 --> 00:36:18,217 Melukis di atasnya berarti 618 00:36:19,302 --> 00:36:20,720 aku membuat sejarah baru. 619 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 Sejarah diriku sendiri. 620 00:36:28,060 --> 00:36:29,145 Begitu. 621 00:36:29,228 --> 00:36:30,521 Pantas saja 622 00:36:31,147 --> 00:36:35,443 warnamu sangat dalam. 623 00:36:56,339 --> 00:36:57,381 Bagus. 624 00:37:00,343 --> 00:37:02,929 Terima kasih sudah datang ke ulang tahun Myeong-ho. 625 00:37:03,012 --> 00:37:05,514 Tidak, kami yang terima kasih. 626 00:37:06,432 --> 00:37:07,350 Ini menyenangkan. 627 00:37:10,394 --> 00:37:13,606 Baiklah. Selamat makan dan bermain. 628 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Kami bawa hadiah. 629 00:37:20,696 --> 00:37:22,281 Selamat ulang tahun. 630 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 Terima kasih. 631 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Ayo cepat foto dia. 632 00:37:28,871 --> 00:37:30,539 Lihat wajahnya. 633 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Dia tampak jelek di sini. 634 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Hebat. 635 00:37:41,050 --> 00:37:45,763 Baiklah, nanti kalian main bola dengan Myeong-ho, ya. 636 00:37:47,223 --> 00:37:49,433 Ayo kita tiup lilin. 637 00:37:49,517 --> 00:37:50,726 Kami akan pergi sekarang. 638 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Kami akan main trampolin, 639 00:37:53,145 --> 00:37:54,438 tapi Myeong-ho tidak bisa. 640 00:37:54,522 --> 00:37:55,398 Ayo! 641 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 - Aku mau ke toilet. - Baik. 642 00:38:08,995 --> 00:38:10,830 Aku bisa sendiri. 643 00:38:54,874 --> 00:38:56,584 Maaf. 644 00:38:56,876 --> 00:38:58,419 Aku berisik, ya? 645 00:38:59,754 --> 00:39:01,422 Kau berdoa apa? 646 00:39:02,673 --> 00:39:03,674 Itu... 647 00:39:05,426 --> 00:39:06,886 Aku berdoa... 648 00:39:14,310 --> 00:39:17,813 Aku berdoa agar anakku bisa berjalan. 649 00:39:18,522 --> 00:39:20,441 Hal itu tidak akan terjadi. 650 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 Anakmu tidak akan bisa berjalan. 651 00:39:27,740 --> 00:39:28,741 Namun, 652 00:39:29,909 --> 00:39:33,204 aku bisa mematahkan kaki anak-anak itu. 653 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 Bisa kau ganti doamu? 654 00:39:47,051 --> 00:39:49,762 Tiga anak SD yang menyeberang sembarangan 655 00:39:49,845 --> 00:39:51,931 terluka parah karena tertabrak truk. 656 00:39:52,556 --> 00:39:55,476 Mereka diperkirakan akan sulit untuk sembuh. 657 00:39:56,060 --> 00:39:59,730 Kita harus mengulas kembali batas kecepatan di zona sekolah. 658 00:39:59,814 --> 00:40:02,066 Ada perayaan apa hari ini? 659 00:40:03,734 --> 00:40:04,610 Ya. 660 00:40:06,112 --> 00:40:07,696 Hari ulang tahun mendiang anakku. 661 00:40:08,280 --> 00:40:10,658 Maafkan aku. 662 00:40:15,037 --> 00:40:16,705 Kenapa? 663 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Bungkus itu. 664 00:40:44,233 --> 00:40:47,027 Ada Song Jeong-hye? Kami polisi. 665 00:40:51,407 --> 00:40:53,242 Ini tentang anakmu. 666 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Anakmu 667 00:40:58,622 --> 00:41:00,666 jatuh dan hanyut di sungai. 668 00:41:02,001 --> 00:41:03,794 Suamimu ditabrak lari. 669 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 Kematian anak dan suamimu 670 00:41:07,006 --> 00:41:09,008 sangat mencurigakan. 671 00:41:10,050 --> 00:41:11,635 Sekarang seluruh dunia ini 672 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 akan menuduhmu. 673 00:41:18,893 --> 00:41:20,728 Bagaimana? 674 00:41:22,730 --> 00:41:25,774 Apa kau mau menebusnya? 675 00:41:46,587 --> 00:41:48,005 Kau menyedihkan. 676 00:41:48,589 --> 00:41:49,840 Kau berdosa karena tertawa 677 00:41:54,762 --> 00:41:56,722 dan kini tak bisa tertawa lagi. 678 00:42:04,772 --> 00:42:10,277 {\an8}LEE JI-HUN 28 OKTOBER 1987 - 28 DESEMBER 1994 679 00:42:18,244 --> 00:42:21,121 Ini catatan pesan ancaman korban yang dikirimkan kepadamu. 680 00:42:21,664 --> 00:42:24,792 Puluhan pesan dalam sehari. "Hati-hati malam ini," 681 00:42:24,917 --> 00:42:26,794 atau, "Akan kubunuh kau." Seperti itu. 682 00:42:27,127 --> 00:42:30,047 Dia bahkan tahu apartemenmu dan mengancam. 683 00:42:34,635 --> 00:42:39,765 Detektif, kalau hanya karena pesan, masalah tidak akan sebesar ini. 684 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Aku tidak membunuhnya. 685 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 Kami menemukan noda darah di ruang tamumu. 686 00:42:45,854 --> 00:42:47,481 Itu darahku. 687 00:42:47,565 --> 00:42:51,610 Aku minum alkohol dan pulang, tiba-tiba ada yang pukul kepalaku. 688 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 Benarkah? Kapan itu? 689 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 Beri tahu tanggal, waktu, dan ke mana saja kau pergi hari itu. 690 00:43:01,161 --> 00:43:03,289 Mungkin tiga pekan lalu. 691 00:43:03,372 --> 00:43:04,999 Atau belum tiga pekan, ya? 692 00:43:05,207 --> 00:43:06,709 Aku tidak tahu. 693 00:43:07,042 --> 00:43:09,378 Pokoknya, aku pingsan dan terbangun di rumah. 694 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 Darahku menetes. Jadi, kubersihkan. 695 00:43:14,091 --> 00:43:15,634 Itu bukan darahmu. 696 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 Darah itu sesuai dengan DNA korban. 697 00:43:18,345 --> 00:43:22,349 Lee Sang-do menyerangmu dengan senjata lebih dahulu, lalu kau menyerang balik 698 00:43:23,225 --> 00:43:24,310 dan membunuhnya. 699 00:43:25,311 --> 00:43:26,854 Di mana senjata itu? 700 00:43:27,855 --> 00:43:31,025 Senjata apa? Aku tidak membunuhnya. 701 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 Pergi cek ke bar. Aku sering ke sana. 702 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 NOMOR SATU 703 00:43:46,790 --> 00:43:47,708 Sebentar. 704 00:43:50,711 --> 00:43:52,046 Ini Lee Sang-do. 705 00:43:56,967 --> 00:43:58,260 Kami sudah periksa CCTV 706 00:43:58,344 --> 00:44:02,181 dan sekitar tiga pekan lalu Lee Sang-do memang membuntuti Kim Bok-man. 707 00:44:02,264 --> 00:44:05,225 Lee Sang-do mengikutinya sampai apartemen Kim Bok-man. 708 00:44:05,434 --> 00:44:07,603 Tapi setelah itu, tidak bisa dilacak lagi. 709 00:44:09,938 --> 00:44:12,524 Hasil dari CCTV apartemen nihil. Rekaman hanya disimpan sepekan. 710 00:44:13,942 --> 00:44:15,903 Kalau begitu, jadi lebih mudah. 711 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Kita hanya perlu menemukan senjatanya. 712 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Astaga. 713 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 Sudah pukul 22.00. Ayo pulang. 714 00:44:21,075 --> 00:44:22,785 Ayo kita pulang. 715 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 Tunggu. 716 00:44:26,830 --> 00:44:29,875 Bagaimana seorang pemilik toko peralatan biasa 717 00:44:30,876 --> 00:44:33,796 bisa tahu telepon dan alamat Kim Bok-man? 718 00:44:35,923 --> 00:44:38,425 Padahal di situs web Bok-man tidak ada informasi apa-apa. 719 00:44:39,343 --> 00:44:41,011 Utangnya sudah sangat banyak. 720 00:44:41,428 --> 00:44:43,430 Kenapa dia sewa detektif swasta? 721 00:44:43,514 --> 00:44:45,349 Dia tak akan keberatan berutang lagi. 722 00:44:45,808 --> 00:44:46,892 Begini, 723 00:44:47,267 --> 00:44:51,230 dia kehilangan uang dan menjadi stres. Apa pun bisa dilakukan. 724 00:44:51,313 --> 00:44:54,191 Tampaknya kita juga perlu sewa detektif untuk cari senjatanya. 725 00:44:54,274 --> 00:44:56,985 Besok, kita harus mencarinya di tempat pembuangan sampah. 726 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 Masuk akal. Ayo pulang. 727 00:45:02,408 --> 00:45:03,450 Ayo pulang. 728 00:45:03,742 --> 00:45:04,868 Ayo. 729 00:45:21,176 --> 00:45:22,428 Buka mulutmu. 730 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 Sepertinya kau bukan kuda biasa. Jadi, aku belikan yang organik. 731 00:45:28,434 --> 00:45:29,518 Kenapa? 732 00:45:29,601 --> 00:45:31,437 Kuda bangsawan tak makan yang begini? 733 00:45:31,854 --> 00:45:33,522 Hanya makan yang baru dipetik? 734 00:45:34,857 --> 00:45:35,983 Astaga. 735 00:45:40,279 --> 00:45:42,781 Kenapa aku merasa kau barusan marah? 736 00:45:45,826 --> 00:45:47,494 Di mana pemilikmu? 737 00:45:57,045 --> 00:45:58,213 Jo Eun-sup. 738 00:45:58,505 --> 00:45:59,923 Di mana kau sekarang? 739 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 PERANG KOREA, TRAGEDI NASIONAL 740 00:46:14,229 --> 00:46:16,190 Dia sudah tiga hari begitu. 741 00:46:16,315 --> 00:46:19,485 Aku sudah beri alas duduk dan kuberi makan waktu pulang kantor. 742 00:46:20,777 --> 00:46:22,404 Hari ini, aku yang beri makan dia. 743 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 Kenapa dia duduk di sana? 744 00:46:33,874 --> 00:46:34,875 Dia pacarnya? 745 00:46:34,958 --> 00:46:36,168 Dia punya pacar? 746 00:46:44,510 --> 00:46:46,970 Apa kau dari Museum Louvre? Kau seperti pahatan. 747 00:46:47,054 --> 00:46:49,473 Tak ada masa depan bagi rakyat yang melupakan sejarah. 748 00:46:49,556 --> 00:46:50,974 Minum ini dan semangat! 749 00:46:51,058 --> 00:46:52,809 Orang-orang di sini sangat ramah. 750 00:46:53,393 --> 00:46:54,978 Mereka sering memberiku minuman. 751 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 Aku menemukan sesuatu menarik. 752 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 Di dunia ini, negara ini memiliki sistem presidensial. 753 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 Pintarnya. 754 00:47:05,280 --> 00:47:06,114 Dia pergi. 755 00:47:06,198 --> 00:47:07,199 Mau pergi bersama? 756 00:47:08,492 --> 00:47:09,952 Tolong jangan pergi. 757 00:47:10,035 --> 00:47:12,037 - Tidak. Jangan pergi. - Jangan. 758 00:47:31,515 --> 00:47:32,849 Kenapa tak makan? 759 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 Aku tidak makan makanan yang belum dites. 760 00:47:35,143 --> 00:47:37,187 Bisa saja makanan di sini beracun. 761 00:47:37,271 --> 00:47:39,565 Ya? Selama di sini, bagaimana kau makan? 762 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 Eun-sup yang tes. 763 00:47:40,983 --> 00:47:42,401 Kau suruh dia tes makananmu? 764 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 Aku belum suruh pun, dia selalu makan lebih dahulu. 765 00:47:45,279 --> 00:47:46,154 Jadi, 766 00:47:46,989 --> 00:47:48,657 kau mau aku tes makanan ini? 767 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Tidak. 768 00:47:51,326 --> 00:47:53,287 Kalau di dalamnya ada racun dan aku mati, 769 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 kata-kataku ini akan jadi yang terakhir. 770 00:48:02,462 --> 00:48:03,672 Apa itu? 771 00:48:05,007 --> 00:48:06,049 Terima kasih. 772 00:48:07,676 --> 00:48:09,344 Karena kau ada di suatu tempat, 773 00:48:10,512 --> 00:48:11,388 aku tidak kesepian 774 00:48:12,848 --> 00:48:14,016 selama 25 tahun. 775 00:48:36,204 --> 00:48:37,539 Bagaimana bisa 776 00:48:38,915 --> 00:48:40,083 makanan terasa begini? 777 00:48:40,417 --> 00:48:42,336 Rasa ini baru untukku. 778 00:48:42,419 --> 00:48:44,671 Kenapa? Di tempatmu tidak ada ayam? 779 00:48:44,921 --> 00:48:47,299 Tak ada yang dilumuri bumbu begini. 780 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Rasanya sangat enak. 781 00:48:56,266 --> 00:48:57,601 Sedang apa kau di perpustakaan? 782 00:48:58,143 --> 00:49:00,145 Aku baca sejarah duniamu. 783 00:49:00,395 --> 00:49:02,522 Aku mau tahu apa bedanya dengan duniaku. 784 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 Lalu apa bedanya? 785 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 Sejarahnya mulai beda dari masa Putra Mahkota Sohyeon. 786 00:49:07,653 --> 00:49:10,072 Di duniamu, dia meninggal muda. 787 00:49:10,197 --> 00:49:12,574 Di duniaku, dia masuk sejarah sebagai Raja Yeongjong. 788 00:49:12,908 --> 00:49:14,409 Dia menghentikan invasi Qing. 789 00:49:14,618 --> 00:49:17,537 Setelah itu, sejarah kedua dunia mulai berbeda 790 00:49:17,663 --> 00:49:19,498 dan sampai masa ini. 791 00:49:19,581 --> 00:49:21,583 Setelah di duniamu ada perang dan perpecahan, 792 00:49:21,667 --> 00:49:24,294 terjadi industrialisasi dan pertumbuhan cepat. 793 00:49:25,212 --> 00:49:26,380 Mengejutkan. 794 00:49:26,463 --> 00:49:28,173 Kau menulis serial novel di internet? 795 00:49:28,924 --> 00:49:30,467 Kau sudah tulis sampai situ? 796 00:49:31,593 --> 00:49:33,303 Apakah ada di sini? 797 00:49:34,137 --> 00:49:37,224 Alasan aku selamat hari itu. 798 00:49:38,350 --> 00:49:42,604 Pada malam yang berat itu, ada juga bayi yang lahir. 799 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Hebat, 'kan? 800 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 Sebenarnya malam itu... 801 00:49:50,195 --> 00:49:51,488 aku mendengar suara seruling. 802 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 Apa itu suara Manpasikjeok? 803 00:50:16,304 --> 00:50:17,597 Tidak mungkin. 804 00:50:18,390 --> 00:50:21,393 Manpasikjeok tidak bersuara, Baginda. 805 00:50:21,476 --> 00:50:22,602 Tidak. 806 00:50:23,520 --> 00:50:25,439 Aku yakin itu bersuara. 807 00:50:26,148 --> 00:50:27,774 Maka dari itu, aku pergi ke Cheonjongo. 808 00:50:28,942 --> 00:50:30,819 Karena suara seruling terlalu keras, 809 00:50:31,695 --> 00:50:33,572 suara lain tak terdengar. 810 00:50:35,407 --> 00:50:37,075 Bahkan suara pistol juga. 811 00:50:43,331 --> 00:50:46,418 Aku tak tahu kau masih ingat itu semua 812 00:50:47,669 --> 00:50:51,757 karena ini tidak pernah dibicarakan. 813 00:50:51,840 --> 00:50:55,427 Aku memegang dua hal 814 00:50:56,470 --> 00:50:57,929 malam itu. 815 00:50:58,638 --> 00:51:00,599 Aku bertanya apakah benda 816 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 di pecut itu adalah salah satunya? 817 00:51:09,733 --> 00:51:13,862 Serta, apa kau masih simpan yang satu lagi juga? 818 00:51:16,448 --> 00:51:17,657 Ya. 819 00:51:20,494 --> 00:51:23,830 Aku menyimpannya dengan baik 820 00:51:24,790 --> 00:51:28,710 dan membawanya untuk mengembalikannya kepadamu. 821 00:51:31,630 --> 00:51:33,924 Ini benda yang aneh. 822 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 Benda sunyi yang berbunyi 823 00:51:38,553 --> 00:51:41,681 dan hal-hal misterius itu benar-benar ada. 824 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 Jadi, aku harap Baginda 825 00:51:49,147 --> 00:51:51,650 sudah melupakan semua itu. 826 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 Jadi, ini rahasia kita berdua, 'kan? 827 00:52:07,457 --> 00:52:09,292 Ya, Baginda. 828 00:52:12,254 --> 00:52:13,338 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 829 00:52:13,421 --> 00:52:14,673 Apakah ada di sini? 830 00:52:15,757 --> 00:52:16,633 Alasan 831 00:52:18,176 --> 00:52:19,761 aku selamat hari itu. 832 00:52:22,347 --> 00:52:25,392 Kenapa kau tak pernah sekali pun 833 00:52:26,560 --> 00:52:27,936 percaya perkataanku? 834 00:52:28,019 --> 00:52:29,396 Apa yang harus kupercaya? 835 00:52:30,772 --> 00:52:33,191 Apa aku harus percaya cerita konyolmu? 836 00:52:33,942 --> 00:52:36,778 Aku bahkan masih tak percaya Bumi itu bulat. 837 00:52:37,362 --> 00:52:39,239 Tapi apa? Dunia paralel? 838 00:52:39,906 --> 00:52:41,241 Roti pembuka? 839 00:52:41,825 --> 00:52:43,660 Segera makan sebelum makananmu dingin. 840 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Sampai tes DNA keluar, lakukanlah satu hal. 841 00:52:47,539 --> 00:52:48,874 Tidak berlaku macam-macam. 842 00:52:49,875 --> 00:52:51,793 Kenapa kau tolong aku kalau tak percaya? 843 00:52:53,295 --> 00:52:54,462 Rasa tanggung jawab? 844 00:52:54,546 --> 00:52:56,464 Rasa itu hanya perlu saat membela negara. 845 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 Lalu kenapa? 846 00:52:58,508 --> 00:53:00,927 Tidak ada alasan. Aku hanya melakukannya. 847 00:53:01,011 --> 00:53:02,804 Aku polisi Republik Korea. 848 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 Tak ada lagi? 849 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 Benar tidak ada alasan yang lain? 850 00:53:14,983 --> 00:53:17,360 Alasan aku harus tinggal di duniamu. 851 00:53:18,528 --> 00:53:19,946 Adakah alasannya? 852 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 PAMERAN DARI RAJA TAEJO SAMPAI RAJA SUNJONG 853 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 GAMBAR RAJA SUNJONG 854 00:54:50,286 --> 00:54:51,955 Aku lihat Kelinci Putih membawa jam. 855 00:55:16,021 --> 00:55:18,314 Astaga. Ada apa? 856 00:55:19,441 --> 00:55:21,317 Kau Jo Yeong, 'kan? 857 00:55:22,402 --> 00:55:23,862 Di mana kau beli ini? 858 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 Ini jaket kelasku. 859 00:55:25,739 --> 00:55:27,907 Mungkin beli grosir di internet. 860 00:55:29,075 --> 00:55:29,951 Maafkan aku. 861 00:55:30,618 --> 00:55:32,370 Boleh aku berfoto denganmu? 862 00:55:32,454 --> 00:55:33,705 Tidak. 863 00:55:41,296 --> 00:55:45,592 Katanya mereka akan hubungi hari ini. Kalau sampai sekarang tidak ada kabar... 864 00:55:45,884 --> 00:55:47,469 berarti tidak lulus, 'kan? 865 00:55:47,719 --> 00:55:49,471 Di mana? Mau minum miras? 866 00:55:50,680 --> 00:55:52,098 Sebentar. 867 00:55:53,683 --> 00:55:55,101 Aku akan telepon lagi nanti. 868 00:55:55,185 --> 00:55:56,936 PERS ISTANA 869 00:55:59,064 --> 00:56:00,398 Halo. 870 00:56:00,857 --> 00:56:01,733 Ya. 871 00:56:02,484 --> 00:56:03,568 Ya, benar. 872 00:56:04,736 --> 00:56:06,946 Wawancara terakhir? Benarkah? 873 00:56:07,822 --> 00:56:08,656 Ya. 874 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 Ya. 875 00:56:11,868 --> 00:56:14,496 Baik, terima kasih. 876 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 Apa kau Nona Myeong Seung-a? Aku adalah... 877 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Jo Yeong. Benar-benar dia. Luar biasa. 878 00:56:21,294 --> 00:56:22,796 Ya, aku Jo Yeong. 879 00:56:24,672 --> 00:56:27,842 Ini kamera yang kau pakai waktu lomba dayung, 'kan? 880 00:56:28,760 --> 00:56:30,053 Boleh aku lihat? 881 00:56:31,054 --> 00:56:31,930 Apa? 882 00:56:32,055 --> 00:56:34,641 Ya. Silakan. 883 00:56:36,976 --> 00:56:39,896 Kau tahu aku di sini? 884 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 Ya, benar. 885 00:56:41,940 --> 00:56:43,733 Begitu. 886 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 Bagaimana bisa? 887 00:56:56,663 --> 00:56:57,872 Terima kasih kameranya. 888 00:56:58,623 --> 00:57:01,459 Apa bisa kirimkan foto-foto ini lewat surel? 889 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Astaga. 890 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Foto-foto ini membantumu? 891 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Tidak untuk sekarang, tapi mungkin saja nanti. 892 00:57:08,716 --> 00:57:10,426 Aku tuliskan surelku. 893 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Tampan sekali. 894 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 Aku bisa dengar. 895 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 Benarkah? 896 00:57:29,863 --> 00:57:32,907 Kau sudah selidiki orang di lomba dayung itu? 897 00:57:33,032 --> 00:57:36,911 Ya, tapi sepertinya tidak berkaitan dengan Baginda. 898 00:57:37,745 --> 00:57:39,706 Namun, sepertinya masalahnya 899 00:57:39,789 --> 00:57:41,791 adalah wanita yang mereka kejar hari itu. 900 00:57:42,000 --> 00:57:44,461 Sepertinya Baginda mencari wanita itu. 901 00:57:44,627 --> 00:57:45,503 Tunggu. 902 00:57:46,171 --> 00:57:48,548 Baginda mengejar siapa? 903 00:57:49,090 --> 00:57:50,133 Wanita? 904 00:57:51,134 --> 00:57:53,052 Aku lihat Kelinci Putih membawa jam. 905 00:57:53,803 --> 00:57:55,555 Sampai saat ini belum pasti. 906 00:57:55,638 --> 00:57:57,891 Kalau sudah pasti, aku akan segera lapor. 907 00:57:59,726 --> 00:58:01,186 Selidiki dengan benar. 908 00:58:01,769 --> 00:58:02,645 Baik. 909 00:58:02,729 --> 00:58:05,982 Karena selama ini jimat itu tak berpengaruh, 910 00:58:06,065 --> 00:58:10,195 aku sedang berpikir untuk menjambak rambut dukun itu. 911 00:58:11,905 --> 00:58:14,032 Apa sekarang aku harus berterima kasih? 912 00:58:50,985 --> 00:58:52,654 Satu, dua, tiga... 913 00:59:30,108 --> 00:59:32,277 Sepertinya aku bisa bicara dengannya. 914 00:59:35,655 --> 00:59:36,698 Selamat datang. 915 00:59:38,908 --> 00:59:40,201 Kau orang yang ada di halaman? 916 00:59:40,910 --> 00:59:43,830 Apa kau pemilik kuda itu? 917 00:59:45,832 --> 00:59:48,042 Senang rasanya ada rakyat yang kenal aku. 918 00:59:48,793 --> 00:59:50,169 Seperti yang kau kira, 919 00:59:50,253 --> 00:59:52,213 aku adalah pemilik Maximus, 920 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 kuda bangsawan yang ada di depan 921 00:59:54,299 --> 00:59:57,135 dan raja dari Kerajaan Corea. 922 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 Karaktermu menarik. 923 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 Jika boleh, aku mau pesan secangkir teh susu. 924 01:00:06,894 --> 01:00:08,563 5.800 won dan bayar dulu. 925 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Aku sudah di halaman. Turun ke sini. 926 01:00:43,056 --> 01:00:44,015 Tunggu lima menit. 927 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 Kau ada di rumah dari tadi? 928 01:00:48,227 --> 01:00:51,105 Ada seseorang yang mengendarai kuda di Gwanghwamun. 929 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Sepertinya dia sedikit gila, tapi sangat tampan. 930 01:00:54,776 --> 01:00:57,779 Sidik jarinya sudah diperiksa, tapi tidak ada hasilnya. 931 01:00:58,154 --> 01:00:59,322 Tapi dia sangat tampan. 932 01:00:59,405 --> 01:01:02,742 Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial. Tapi kesialan itu sangat tampan. 933 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 Kau sudah lihat? 934 01:01:04,827 --> 01:01:07,246 Bos, Eun-sup sudah menunggu. Kau duluan saja. 935 01:01:07,330 --> 01:01:08,998 Aku jemur baju dulu. 936 01:01:09,082 --> 01:01:11,209 Aku harus pesan apa? Setengah-setengah? 937 01:01:11,292 --> 01:01:12,960 - Hei, kau... - Setuju! 938 01:01:26,307 --> 01:01:27,975 Aku tahu kita baru bertemu. 939 01:01:28,351 --> 01:01:32,188 Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul? 940 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 Mickey Mouse dan Bugs Bunny? 941 01:01:34,816 --> 01:01:36,442 Hubungan antara dua dan tiga? 942 01:01:36,776 --> 01:01:38,069 Hubungan antara Hongdae dan Kondae? 943 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 Apa artinya? 944 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 Kau tahu ini tidak sopan, tapi kenapa bertanya? 945 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Itu artinya. 946 01:01:45,827 --> 01:01:47,036 Coba berdiri diam. 947 01:01:51,332 --> 01:01:53,084 Foto bukti penjahat, untuk jaga-jaga. 948 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Katanya kau tak terdaftar. 949 01:01:55,128 --> 01:01:56,003 Coba berdiri diam. 950 01:01:59,048 --> 01:02:00,299 Apa kau sudah gila? 951 01:02:00,383 --> 01:02:02,009 Siapa tahu kau penyelamatku. 952 01:02:02,468 --> 01:02:05,012 Untungnya bukan. 953 01:02:05,096 --> 01:02:07,765 - Kenapa orang gila ini? - Aku sering dengar itu di sini. 954 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Tapi... 955 01:02:09,809 --> 01:02:11,853 bukan berarti kau bisa mengatakan itu. 956 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 Setiap perkataannya tak masuk akal... 957 01:02:15,189 --> 01:02:18,359 Jaga bicaramu. Dipenggal adalah tawaran terbaikku. 958 01:02:25,450 --> 01:02:27,493 Lalu kira-kira apa tawaran terbaikku? 959 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 Aku sangat ramah saat kali pertama bertemu seseorang. 960 01:02:35,376 --> 01:02:39,922 Sekali lagi kau ada di hadapanku, aku tak akan tinggal diam. 961 01:02:48,973 --> 01:02:49,974 Ya, aku sedang jalan. 962 01:02:55,062 --> 01:02:58,858 Aku masih tak tahu hubungannya dengan Tae-eul. 963 01:03:19,128 --> 01:03:20,296 Ayah! 964 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 APRIL 2006 965 01:03:26,844 --> 01:03:29,388 Apa kita hidup di Dinasti Joseon? 966 01:03:30,097 --> 01:03:32,391 Kenapa biaya les dibayar dengan telur? 967 01:03:35,144 --> 01:03:39,273 Bukan begitu. Keluarga Min-gu berjualan telur. 968 01:03:41,108 --> 01:03:42,944 Katanya bulan ini sisanya banyak. 969 01:03:44,111 --> 01:03:47,615 Kau tak tahu betapa repotnya pergi ke swalayan untuk beli telur? 970 01:03:49,283 --> 01:03:50,993 Ini semua protein. 971 01:03:51,953 --> 01:03:55,373 Ucapan Ayah tak masuk akal. 972 01:03:55,456 --> 01:03:57,542 Apa ini bisa untuk bayar biaya sewa tempat? 973 01:03:57,625 --> 01:04:00,503 Aku sudah bilang mengajar pelajaran saja. 974 01:04:01,087 --> 01:04:03,464 Bagaimana bisa mengajar taekwondo 975 01:04:03,631 --> 01:04:05,508 ke murid yang minta sabuk merah muda? 976 01:04:06,133 --> 01:04:07,385 Sebentar. 977 01:04:08,344 --> 01:04:10,972 Kenapa belum tunjukkan hasil ujian percobaan bulan April? 978 01:04:11,055 --> 01:04:12,014 Kenapa? 979 01:04:12,807 --> 01:04:15,810 Sudah empat bulan sejak kau masuk SMA, 980 01:04:15,893 --> 01:04:17,979 tapi Ayah tak pernah lihat nilaimu sama sekali. 981 01:04:28,114 --> 01:04:29,156 Ayah. 982 01:04:30,408 --> 01:04:32,326 Aku punya ide bagus. 983 01:04:34,245 --> 01:04:35,830 Idenya sangat bagus. 984 01:04:35,913 --> 01:04:38,124 Tiba-tiba saja terlintas. 985 01:04:39,083 --> 01:04:40,585 Sepertinya akan berhasil. 986 01:04:46,966 --> 01:04:49,343 - Mau main biliar? - Kau payah, tapi kalau kau mau. 987 01:04:49,927 --> 01:04:51,554 Kau yang terburuk. 988 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Sebentar. 989 01:05:01,105 --> 01:05:02,189 Ayo pergi. 990 01:05:05,359 --> 01:05:06,527 TAEKWONDO 991 01:05:39,518 --> 01:05:40,394 Tak berhasil. 992 01:05:40,478 --> 01:05:41,520 Taekwon! 993 01:05:41,604 --> 01:05:43,481 Aku bilang aku mau operasi kelopak mata. 994 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 Nanti juga akan muncul kalau dewasa. 995 01:05:46,359 --> 01:05:47,693 Yang benar. 996 01:05:48,611 --> 01:05:51,572 Akan muncul kalau kau sabar dan tak menyerah. 997 01:05:52,406 --> 01:05:54,742 Sekali lagi. Taekwon! 998 01:05:54,992 --> 01:05:56,243 - Taekwon! - Taekwon! 999 01:05:56,327 --> 01:05:58,496 Bagus, sekali lagi. Lebih keras. 1000 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Taekwon. 1001 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 - Taekwon! - Taekwon! 1002 01:06:09,048 --> 01:06:11,092 Aku sudah bilang itu ide bagus. 1003 01:06:18,557 --> 01:06:19,850 Benar ada yang datang. 1004 01:06:20,977 --> 01:06:22,061 Siap. 1005 01:06:22,812 --> 01:06:25,731 Hari ini, sampai di sini. 1006 01:06:25,982 --> 01:06:30,069 - Terima kasih atas hari ini. - Terima kasih atas hari ini. 1007 01:06:39,245 --> 01:06:40,329 Kenapa masih di sini? 1008 01:06:40,413 --> 01:06:43,207 Aku juga tahu sebutan itu. "Setengah-setengah." 1009 01:06:44,500 --> 01:06:45,418 Aku juga ikut. 1010 01:06:45,501 --> 01:06:46,585 Ikut ke mana? 1011 01:06:47,253 --> 01:06:49,422 Silakan habiskan waktumu dengan kuda bangsawan. 1012 01:07:10,192 --> 01:07:11,193 Tak ada lagi? 1013 01:07:12,737 --> 01:07:14,572 Benar tidak ada alasan yang lain? 1014 01:07:15,781 --> 01:07:18,284 Alasan aku harus tinggal di duniamu. 1015 01:07:19,410 --> 01:07:20,453 Adakah alasannya? 1016 01:07:55,321 --> 01:07:58,532 Kenapa masih di sini? Kau akan terus di sini? 1017 01:07:59,533 --> 01:08:00,409 Kau... 1018 01:08:01,535 --> 01:08:03,037 tak boleh memperlakukanku begini. 1019 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 Kenapa tidak boleh? 1020 01:08:05,247 --> 01:08:06,499 Karena aku jadi sedih. 1021 01:08:07,625 --> 01:08:09,919 - Apa? - Kenapa kau tinggalkan aku? 1022 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 Aku hanya kenal kau di dunia ini. 1023 01:08:15,841 --> 01:08:16,801 Aku hampir gila. 1024 01:08:18,385 --> 01:08:20,638 Baiklah, aku tanya kau. 1025 01:08:20,763 --> 01:08:23,224 Kenapa kau hanya kenal aku di sini? 1026 01:08:23,349 --> 01:08:26,310 Kau seolah-olah mengenalku, tapi aku tak mengenalmu. 1027 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 Kenapa kau mengenalku? 1028 01:08:28,354 --> 01:08:31,690 Karena aku dapat tanda pengenalmu 25 tahun lalu. 1029 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 Tepatnya, seseorang menjatuhkannya. 1030 01:08:34,902 --> 01:08:36,278 Astaga. 25 tahun lalu? 1031 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Siapa yang jatuhkan? 1032 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Aku sedang mencarinya. Pasti ada hubungannya denganmu. 1033 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Pastinya begitu. 1034 01:08:42,243 --> 01:08:45,329 Kalau dia pegang tanda pengenalku, artinya dia berhubungan denganku. 1035 01:08:45,412 --> 01:08:47,623 Tapi walaupun begitu, 1036 01:08:47,706 --> 01:08:49,625 25 tahun yang lalu, 1037 01:08:50,459 --> 01:08:51,585 aku masih lima tahun. 1038 01:08:51,669 --> 01:08:55,297 Tentunya, aku sudah yakin bisa menjadi polisi dari umur lima tahun. 1039 01:08:55,381 --> 01:08:57,216 Tapi walaupun begitu, 1040 01:08:57,341 --> 01:08:59,760 bagaimana tanda pengenalku sudah ada 25 tahun lalu? 1041 01:08:59,844 --> 01:09:02,763 Aku tak tahu alasannya, tapi pada tanda pengenal itu 1042 01:09:02,847 --> 01:09:05,099 tertulis tanggal 11 November 2019. 1043 01:09:05,558 --> 01:09:07,268 Aku sudah menantikan hari itu. 1044 01:09:10,729 --> 01:09:13,774 Tanggal 11 November? 1045 01:09:17,486 --> 01:09:19,155 Itu ulang tahun Leonardo DiCaprio. 1046 01:09:21,532 --> 01:09:24,535 Sayangku. Aku hampir melupakannya. 1047 01:09:25,536 --> 01:09:27,496 Apa kami akan bersama lagi? 1048 01:09:30,332 --> 01:09:32,668 Dengarkan aku, Kim Gae-ddong. 1049 01:09:33,294 --> 01:09:34,753 Ini semua hanya khayalan. 1050 01:09:36,130 --> 01:09:37,548 Dengarkan aku baik-baik. 1051 01:09:38,674 --> 01:09:41,635 Pergi ke rumah sakit sebelum uang penjualan berlian itu habis. 1052 01:09:41,719 --> 01:09:42,761 Uangnya sudah habis. 1053 01:09:42,845 --> 01:09:44,471 Ya, kalau sudah habis... 1054 01:09:47,308 --> 01:09:48,851 Ini bukan karena aku cerewet. 1055 01:09:49,310 --> 01:09:50,895 Tapi kau juga pasti punya keluarga 1056 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 dan keluargamu sedang mengkhawatirkanmu. 1057 01:09:54,857 --> 01:09:55,733 Keluarga? 1058 01:10:00,571 --> 01:10:03,866 Jadi, itu yang kau ingin tahu? 1059 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Ya, itu. 1060 01:10:05,659 --> 01:10:06,535 Baiklah. 1061 01:10:06,827 --> 01:10:07,995 Akan aku jawab. 1062 01:10:10,289 --> 01:10:11,665 Aku belum menikah. 1063 01:10:13,918 --> 01:10:15,419 Apa lagi ini? 1064 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Artinya aku tak punya keluarga langsung, 1065 01:10:18,255 --> 01:10:20,883 dan barusan aku memutuskan sesuatu. 1066 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 Aku akan membuatmu mengerti siapa aku. 1067 01:10:27,223 --> 01:10:28,057 Baiklah. 1068 01:10:28,557 --> 01:10:29,892 Silakan. Apa itu? 1069 01:10:30,935 --> 01:10:32,853 Aku juga mau mengerti itu. 1070 01:10:47,034 --> 01:10:48,035 Letnan Jeong Tae-eul. 1071 01:10:50,829 --> 01:10:51,914 Aku akan 1072 01:10:53,874 --> 01:10:55,417 menjadikanmu permaisuriku. 1073 01:10:57,336 --> 01:10:59,672 - Apa? - Barusan kau menjadi alasannya. 1074 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 Alasan aku 1075 01:11:04,385 --> 01:11:05,844 harus tinggal di duniamu. 1076 01:11:08,305 --> 01:11:09,723 Apa ini? 1077 01:11:10,599 --> 01:11:15,521 Aku pikir dia hanya setengah gila. Ternyata benar-benar gila. 1078 01:12:22,629 --> 01:12:24,631 {\an8}Aku menantimu selama 25 tahun. 1079 01:12:24,715 --> 01:12:26,675 {\an8}- Bisa diam? - Kau dipenggal jika menyelaku. 1080 01:12:26,759 --> 01:12:28,093 {\an8}Kau sangat menyebalkan. 1081 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}Logo apa ini? 1082 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}Aku pergi lama. 1083 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}Di mana kau? 1084 01:12:31,555 --> 01:12:32,806 {\an8}Aku bisa hentikan waktu. 1085 01:12:32,890 --> 01:12:35,476 {\an8}Mungkin ini efek samping melewati gerbang.