1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
3
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Apa
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,681
yang kau lakukan?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Akhirnya,
6
00:01:44,354 --> 00:01:45,688
aku menemukanmu,
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
Letnan Jeong Tae-eul.
8
00:02:17,762 --> 00:02:19,556
Apa yang kau lakukan? Kau gila?
9
00:02:19,889 --> 00:02:21,391
Tak lihat tanda pengenalku?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Aku polisi. Apa yang kau lakukan?
11
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
Memberi salam.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Apa?
- Karena senang bertemu denganmu.
13
00:02:28,398 --> 00:02:29,858
Jadi, kau ada di dunia lain.
14
00:02:32,819 --> 00:02:34,320
Kau benar-benar ada.
15
00:02:36,739 --> 00:02:39,159
Setelah 25 tahun,
kau masih menjadi letnan.
16
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
LETNAN JEONG TAE-EUL
TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Tahu dari mana pangkatku?
18
00:02:50,378 --> 00:02:51,838
Aku sudah lama mengenalmu.
19
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
- Meski kau tak percaya...
- Kalau tahu, kenapa masih bilang?
20
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
Aku minta sekali lagi, Pak.
21
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Perlihatkan KTP-mu.
22
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
Tak bisa.
23
00:03:03,600 --> 00:03:06,102
- Aku tak punya KTP.
- Kenapa tak punya?
24
00:03:06,185 --> 00:03:07,228
Karena aku
25
00:03:07,896 --> 00:03:08,938
adalah aku.
26
00:03:11,065 --> 00:03:12,525
Mungkin kau tidak percaya lagi.
27
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Apa ini sebenarnya?
28
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Sepertinya perasaanku tersampaikan
dan kau bingung.
29
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
Biar kujelaskan kondisinya sekarang.
30
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
Aku raja Kerajaan Corea.
31
00:03:24,454 --> 00:03:26,456
Saat sedang mencari seseorang, tiba-tiba
32
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
aku masuk dimensi penuh kilat dan petir
lalu tiba di sini.
33
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Awalnya, aku merasa bingung,
34
00:03:31,753 --> 00:03:33,838
tapi setelah kupikirkan,
35
00:03:34,839 --> 00:03:37,717
aku simpulkan ini adalah dunia paralel.
36
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Ini dunia paralel?
37
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Agak berbeda, tapi tunda detailnya.
38
00:03:44,974 --> 00:03:46,017
Ada satu hal
39
00:03:46,726 --> 00:03:47,894
yang sangat membedakan.
40
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
RATU YUNA
AWAL DARI LEGENDA BARU
41
00:03:53,483 --> 00:03:56,152
Ternyata dunia ini dipimpin
oleh ratu, bukan raja.
42
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Sepertinya dia dicintai rakyat.
43
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
Tentu saja, Ratu Yuna.
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Seluruh rakyat mencintainya.
45
00:04:04,118 --> 00:04:05,370
Sama dengan aku.
46
00:04:06,579 --> 00:04:09,123
Kini, perkenalkan aku ke ratumu.
47
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
Agar aku bisa berikan
rumput kering dan air
48
00:04:11,626 --> 00:04:13,544
kepada Maximus, kuda bangsawanku.
49
00:04:13,628 --> 00:04:15,630
Bagaimana bisa aku pertemukan kau
50
00:04:15,755 --> 00:04:16,923
dengan Ratu Yuna?
51
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Kau harus beli tiket.
52
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Ada yang salah dengan pembicaraan kita.
53
00:04:24,931 --> 00:04:27,517
- Ya, 'kan?
- Saat begini, kau terdengar waras.
54
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Sangat menyebalkan.
55
00:04:30,478 --> 00:04:31,854
Dia pasti bintang film.
56
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Dia pasti selebritas.
- Foto wajahnya.
57
00:04:42,407 --> 00:04:44,784
Jadi, maksudmu...
58
00:04:45,535 --> 00:04:47,578
Kau datang dari dunia paralel,
59
00:04:48,621 --> 00:04:50,707
raja Kerajaan Corea,
60
00:04:51,791 --> 00:04:54,335
ada petir menyambar saat kau kemari,
61
00:04:55,003 --> 00:04:57,005
dan kuda itu adalah bangsawan.
62
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Begitu, 'kan?
63
00:05:00,800 --> 00:05:02,552
Tampaknya kau tak paham.
64
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
Apa kau tak belajar sains?
65
00:05:05,847 --> 00:05:09,350
Ada apa dengan pria setengah gila ini?
66
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
Jadi, sifatmu seperti ini?
67
00:05:15,273 --> 00:05:16,107
Ya.
68
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Ini sifatku selama 30 tahun.
69
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
Kenapa?
70
00:05:21,612 --> 00:05:23,656
Aku tidak pernah membayangkannya.
71
00:05:25,575 --> 00:05:27,327
Aku kira kau halus.
72
00:05:29,495 --> 00:05:30,413
Sangat menarik.
73
00:05:31,122 --> 00:05:31,956
Tentu.
74
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Perkenalan dirimu sudah cukup.
75
00:05:34,042 --> 00:05:35,626
Sekarang giliranku.
76
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Kau tak menyerahkan KTP-mu,
melanggar lalu lintas,
77
00:05:44,343 --> 00:05:47,930
dan menyentuh badan
polisi yang bertugas. Benar?
78
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
Kau bisa hubungi pengacara
dan berhak untuk diam.
79
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Akan lebih sakit jika kau bergerak.
80
00:06:00,693 --> 00:06:02,570
Aku raja dari Kerajaan Corea...
81
00:06:03,404 --> 00:06:04,489
Tanganku.
82
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Tanganku.
83
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
{\an8}EPISODE 2
84
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
{\an8}POLISI
PETUGAS FORENSIK
85
00:06:15,416 --> 00:06:17,335
{\an8}- Kuda putih yang tampan.
- Apa ini?
86
00:06:17,418 --> 00:06:19,087
{\an8}- Ada apa ini?
- Cantik sekali.
87
00:06:19,337 --> 00:06:20,379
{\an8}Bagus untuk difoto.
88
00:06:20,463 --> 00:06:21,923
{\an8}- Kau dari mana?
- Ada apa?
89
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
{\an8}- Hebat.
- Bagus untuk difoto.
90
00:06:23,883 --> 00:06:26,177
{\an8}- Aku tak pernah lihat kuda putih.
- Apa itu?
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
{\an8}Aku tanya sekali lagi.
92
00:06:30,807 --> 00:06:32,934
Siapa namamu?
93
00:06:33,434 --> 00:06:36,604
Walaupun aku beri tahu, kau tak boleh
memanggilku dengan namaku.
94
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
Ingat itu.
95
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Nama yang tak bisa dipanggil.
96
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Baiklah, kalau begitu namamu
Kim Gae-ddong.
97
00:06:43,486 --> 00:06:44,779
"Gae-ddong" kotoran anjing?
98
00:06:46,989 --> 00:06:49,158
Padahal masih banyak nama yang lain.
99
00:06:50,076 --> 00:06:51,619
Margaku juga bukan Kim.
100
00:06:51,702 --> 00:06:54,080
Pak Kim Gae-ddong,
keluarkan barang yang kau punya.
101
00:06:54,163 --> 00:06:55,414
Taruh di sini.
102
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Jika tidak,
aku yang akan keluarkan sendiri.
103
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Aku akan memeriksanya.
104
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
KERAJAAN COREA
105
00:07:23,401 --> 00:07:24,652
Benar, ada di situ juga.
106
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
Itu jimat dari Kepala Wanita Istana
107
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
yang mengkhawatirkan
Kuil Keturunan Kerajaan.
108
00:07:30,658 --> 00:07:31,659
Semoga beruntung.
109
00:07:40,501 --> 00:07:41,335
100.000 won?
110
00:07:41,419 --> 00:07:43,880
Kenapa? Di sini tak ada?
111
00:07:43,963 --> 00:07:45,047
Kemarin, kau main monopoli?
112
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
- Beli banyak lahan?
- Kau bicara informal?
113
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
Kim Gae-ddong juga sejak dari Gwanghwamun.
114
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Aku lebih tua tiga tahun.
115
00:07:50,928 --> 00:07:52,221
Apa itu penting?
116
00:07:53,014 --> 00:07:54,599
Astaga, seperti sungguhan.
117
00:07:56,017 --> 00:07:59,145
Karena ada kemungkinan pemalsuan uang,
118
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
ini disita.
119
00:08:03,941 --> 00:08:05,109
Terima kasih.
120
00:08:05,818 --> 00:08:07,778
- Kapan hasilnya keluar?
- Dua jam lagi.
121
00:08:10,364 --> 00:08:11,324
Bawa itu ke kantor.
122
00:08:11,407 --> 00:08:13,159
Ya, aku segera ke sana.
123
00:08:15,953 --> 00:08:16,913
Apa itu?
124
00:08:17,663 --> 00:08:20,833
Kau tidak punya KTP,
tidak punya bukti kependudukan,
125
00:08:21,042 --> 00:08:23,711
tidak bekerja sama dalam pemeriksaan.
Benar, 'kan?
126
00:08:24,045 --> 00:08:26,547
Kami akan melakukan tes sidik jari.
127
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Walaupun itu kau,
aku tetap tidak mau disentuh...
128
00:08:37,475 --> 00:08:39,560
Jangan anggap aku mudah ditaklukkan.
129
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Tubuhku sudah dilatih
dengan berbagai olahraga.
130
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
Kau terlihat tidak percaya.
131
00:08:46,025 --> 00:08:47,818
Semoga aku bisa membuktikannya.
132
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
Mendayung, berkuda,
taekwondo, anggar, tinju...
133
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Baginda keluar lagi?
134
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
Ya.
135
00:09:10,591 --> 00:09:13,344
Dia pergi diam-diam lagi sore ini.
136
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
Pantas saja penjagaanku
menjadi lebih ketat.
137
00:09:16,097 --> 00:09:17,390
Sudah kuduga.
138
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Ke mana lagi kali ini?
139
00:09:20,309 --> 00:09:22,395
Melihat salju abadi lagi?
140
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
Sepertinya bukan.
141
00:09:24,063 --> 00:09:26,274
Pakaian musim dinginnya ada.
142
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
Kali ini, aku tidak bisa menebak.
143
00:09:31,654 --> 00:09:34,574
Kapten Jo berkata, Raja menghilang
144
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
ke arah hutan bambu
dekat lapangan pacuan kuda.
145
00:09:41,205 --> 00:09:44,834
Hingga musim panas ini,
dia berani sekali kabur.
146
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
Ini tidak bercanda.
147
00:09:47,753 --> 00:09:51,299
Kali ini, Yang Mulia
harus berbicara kepadanya.
148
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
Jangan hanya tanya itu menarik atau tidak.
149
00:09:54,760 --> 00:09:56,679
Aku paling ingin tahu tentang itu.
150
00:09:57,305 --> 00:09:59,056
Jadi, kita harus bilang apa kali ini?
151
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Kita sudah pakai radang lambung akut
152
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
dan alergi kulit.
153
00:10:06,063 --> 00:10:11,110
Pertama, kita coba pakai
cara seperti tahun lalu.
154
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Dia berdiam diri di ruang belajar
155
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
karena demam matematikanya kambuh lagi.
156
00:10:16,198 --> 00:10:19,910
Anggap kau juga datang
dan menyelesaikan soal dengan dia.
157
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
Jadi, aku harus habiskan waktu
yang lama lagi.
158
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
Pasti pelamar insinyur tahun ini
159
00:10:26,917 --> 00:10:28,044
akan meledak lagi.
160
00:10:28,127 --> 00:10:30,338
Hatiku juga akan meledak.
161
00:10:31,505 --> 00:10:36,302
Kapten Jo sedang memeriksa ini.
Semoga ada hasilnya.
162
00:10:52,234 --> 00:10:56,989
Dia terekam CCTV saat melewati Poin 06,
tapi tidak terekam di CCTV Poin 07.
163
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
Di sini hanya ada hutan bambu,
164
00:11:00,826 --> 00:11:02,495
tapi jejak kakinya hanya sampai sini.
165
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
Itu artinya dia menghilang di sini.
166
00:11:08,626 --> 00:11:10,336
Tidak masuk akal.
167
00:11:10,961 --> 00:11:13,839
Kami akan lihat CCTV lagi
untuk pastikan apa ada yang terlewat
168
00:11:13,923 --> 00:11:14,882
dan periksa lagi.
169
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Ya.
170
00:11:16,258 --> 00:11:17,385
Itu lebih masuk akal.
171
00:11:18,094 --> 00:11:21,722
Kalian melewati sesuatu,
atau aku melewati kesalahan kalian.
172
00:11:22,515 --> 00:11:24,767
Kalian pergi berdua saja. Hanya kalian.
173
00:11:24,850 --> 00:11:26,685
- Mengerti?
- Ya.
174
00:11:26,769 --> 00:11:29,146
Aku akan terus mencari di luar.
Lapor lewat ponsel.
175
00:11:31,357 --> 00:11:32,316
Benar.
176
00:11:34,110 --> 00:11:37,363
Kau bilang Baginda pergi memastikan
itu kelinci atau jam, 'kan?
177
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Ya.
178
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
Kami tak bersalah.
179
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
Kami tak tahu Baginda ada di sana.
180
00:11:45,413 --> 00:11:47,832
Kami mau tangkap wanita
yang bawa kabur uang bos
181
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
dan berakhir di sana.
182
00:11:49,041 --> 00:11:50,418
- Itu yang terjadi.
- Hei.
183
00:11:51,168 --> 00:11:54,296
Wanita itu tidak punya rumah,
bahkan tidak punya KTP.
184
00:11:54,380 --> 00:11:57,174
Jadi, dia harus ditangkap
saat terlihat depan mata.
185
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Mohon keringanannya.
186
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
Setelah melakukan pemeriksaan,
187
00:12:01,554 --> 00:12:05,850
keadaan waktu itu
dan pernyataan mereka hampir sama.
188
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
- Kau temukan wanita yang mereka kejar?
- Belum.
189
00:12:08,185 --> 00:12:09,979
Dia juga buronan kami.
190
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lain-lain.
191
00:12:13,274 --> 00:12:15,693
Tapi kami tidak tahu wajah dan namanya.
192
00:12:15,860 --> 00:12:18,487
Kami malah mendapat informasi dari mereka.
193
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Siapa namanya?
194
00:12:19,947 --> 00:12:20,990
- Luna.
- Luna.
195
00:12:21,323 --> 00:12:22,575
Namanya Luna.
196
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Kami akan hubungi
jika dia sudah tertangkap.
197
00:12:24,952 --> 00:12:27,288
Tolong beri aku rekaman CCTV-nya juga.
198
00:12:27,371 --> 00:12:28,289
Ya.
199
00:12:28,372 --> 00:12:29,206
Hei, kau.
200
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
Aku panggil kau.
201
00:12:33,878 --> 00:12:35,129
Beri aku alas duduk.
202
00:12:35,254 --> 00:12:36,755
Atau kursi.
203
00:12:38,048 --> 00:12:40,050
Aku tak pernah duduk di lantai.
204
00:12:43,262 --> 00:12:44,513
Aku tahu kau mendengarnya.
205
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
Apa itu orangnya? Pangeran berkuda putih?
206
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
LAYANAN SOSIAL
207
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP
208
00:13:15,294 --> 00:13:16,170
Yeong.
209
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Itu kau, Yeong?
210
00:13:19,089 --> 00:13:20,132
Kau ini kenapa?
211
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Aku ada di sini.
212
00:13:24,428 --> 00:13:25,471
Sebelah sini.
213
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
Dia bukan pangeran. Katanya dia raja.
214
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
- Katanya dia tak bisa duduk di lantai.
- Begitu.
215
00:13:32,186 --> 00:13:33,395
Lihat? Kau bisa dengar semua.
216
00:13:37,942 --> 00:13:41,654
Yeong, aku tidak mengira kau mengikutiku.
217
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Dia menakutkan sekali.
218
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
Ini dari Direktur Jeong untuk Skuad Tiga.
219
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Ini...
220
00:13:48,869 --> 00:13:50,204
upah untukku.
221
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
Ya.
222
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
Ternyata bukan.
223
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Dia bukan
224
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
Yeong.
225
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
Yeong? Dari tadi kau sebut nama itu.
Siapa dia?
226
00:14:06,303 --> 00:14:07,471
Aku Jo Eun-sup.
227
00:14:07,555 --> 00:14:10,432
Kenapa kau jawab dia?
Jangan bicara dengannya.
228
00:14:10,516 --> 00:14:12,935
Kalau ada yang bicara harus dijawab.
229
00:14:13,018 --> 00:14:14,562
Kuda di luar...
230
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
keren sekali.
231
00:14:18,232 --> 00:14:20,025
Apa kau pemilik kuda itu?
232
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Dia seperti Raja Arthur,
yang naik kuda putih.
233
00:14:24,530 --> 00:14:26,448
Aku suka sekali kartun itu.
234
00:14:26,532 --> 00:14:28,033
Sudah selesai?
235
00:14:29,076 --> 00:14:30,160
Tunggu.
236
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Itu jam mahal.
237
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Punya siapa itu?
238
00:14:39,587 --> 00:14:41,547
Ternyata kau tahu barang mahal.
239
00:14:43,549 --> 00:14:45,467
Jam itu satu-satunya di dunia
240
00:14:45,676 --> 00:14:48,929
yang dibuat untuk peringatan
kemenangan pertama Maximus.
241
00:14:49,513 --> 00:14:50,389
Benar juga.
242
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Sekarang, ada dua dunia.
243
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Satu-satunya jam di dua dunia.
244
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
Yeong pasti tahu.
245
00:14:58,564 --> 00:15:01,525
Itu jam akurat yang tak akan lebih cepat
atau lebih lambat
246
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
bahkan sepersepuluh detik.
247
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Aku mengerti.
248
00:15:06,530 --> 00:15:08,198
Bicaranya elegan, seperti kudanya.
249
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Kuharap kudaku juga elegan.
250
00:15:11,368 --> 00:15:12,411
Aku juga punya kuda.
251
00:15:13,037 --> 00:15:14,246
Sungguh?
252
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
Kuda merah, kuda hitam,
253
00:15:17,041 --> 00:15:18,250
dan kuda cokelat.
254
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
Eun-sup.
255
00:15:23,297 --> 00:15:25,591
Sudah pukul 19.00. Kau tak pulang?
256
00:15:26,884 --> 00:15:27,968
Tunggu.
257
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Aku tadinya tidak mau bilang,
258
00:15:33,599 --> 00:15:36,226
tapi bisa kau beri aku
selembar kertas untuk duduk?
259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Aku tidak pernah duduk di lantai.
260
00:15:39,355 --> 00:15:41,023
Orang ini tampaknya sakit.
261
00:15:41,190 --> 00:15:43,859
Makanya aku bilang
jangan bicara dengannya.
262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Aku pergi.
263
00:15:50,699 --> 00:15:53,452
TIM FORENSIK, GYEONG-RAN
264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Identitasnya tidak ada? Sama sekali?
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
Artinya dia tak terdaftar?
266
00:15:58,582 --> 00:16:00,584
Tak terdaftar pun pasti punya catatan.
267
00:16:00,668 --> 00:16:03,170
Aku tahu, tapi tak muncul.
268
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
Aku juga baru sekali lihat orang dewasa
yang tak terdaftar.
269
00:16:06,924 --> 00:16:10,427
Memang sangat jarang,
tapi mungkin dia anak yang hilang
270
00:16:10,511 --> 00:16:12,554
sebelum menerima identitasnya.
271
00:16:14,640 --> 00:16:17,101
Ambil sampel DNA-nya
dan kirimkan ke bagian remaja,
272
00:16:17,184 --> 00:16:19,561
dan biarkan aku lihat lagi
kertas yang kau beri tadi.
273
00:16:19,645 --> 00:16:22,898
Perusahaan pembuatnya membuat dengan baik.
274
00:16:23,107 --> 00:16:24,108
Selamat bekerja.
275
00:16:25,150 --> 00:16:26,235
Ya, terima kasih.
276
00:16:28,028 --> 00:16:30,072
Aku terjebak.
277
00:16:31,281 --> 00:16:33,242
Siapakah kau sebenarnya?
278
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Buka mulutmu.
279
00:16:43,293 --> 00:16:44,753
Pasti tidak ada hasil
280
00:16:45,546 --> 00:16:47,131
dari pencarian sidik jariku.
281
00:16:48,090 --> 00:16:49,258
Ya, 'kan?
282
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
Itu artinya
283
00:16:50,884 --> 00:16:53,554
aku orang yang tidak ada di dunia ini.
284
00:16:55,681 --> 00:16:58,851
Juga, berarti kedua dunia tidak sama.
285
00:17:01,603 --> 00:17:04,148
Apakah kau akan terus bercanda?
286
00:17:04,565 --> 00:17:06,692
- Buka mulutmu.
- Seperti aku tak ada di sini,
287
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
kau juga tak ada di duniaku.
288
00:17:09,570 --> 00:17:11,947
Butuh waktu mencarimu
dan usaha untuk memastikan.
289
00:17:12,448 --> 00:17:14,283
Aku tak tahu yang lain tentangmu.
290
00:17:14,742 --> 00:17:17,327
Aku hanya punya foto,
nama, dan tanggal lahirmu.
291
00:17:25,502 --> 00:17:26,712
Foto?
292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Itu artinya kau punya fotoku?
293
00:17:30,549 --> 00:17:31,717
Kenapa?
294
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Kenapa kau punya fotoku?
295
00:17:35,262 --> 00:17:38,182
Apa kau sebenarnya?
Kau mengatakan ini saat melihatku.
296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Akhirnya, aku menemukanmu."
297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Kenapa akhirnya kau menemukanku?
298
00:17:43,645 --> 00:17:45,397
Sebaiknya, cemaskan nyawamu.
299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Orang yang berbicara tidak sopan kepadaku
akan dipenggal.
300
00:17:51,028 --> 00:17:52,279
Apa kau mata-mata?
301
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Tugasmu meledakkan kantor polisi ini?
302
00:17:54,740 --> 00:17:59,328
- Karena itu kau menyelidikiku?
- Kau sepenting itu? Tidak.
303
00:17:59,912 --> 00:18:01,538
- Kau tahu aku?
- Aku penasaran,
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,457
dan sering teringat kau.
305
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
Ternyata aslinya lebih cantik.
306
00:18:10,714 --> 00:18:14,593
Anak muda tadi Kapten Pengawal Istana
di duniaku.
307
00:18:15,177 --> 00:18:17,554
Beberapa tidak ada di kedua dunia.
308
00:18:19,181 --> 00:18:21,141
Jadi, ini dunia paralel?
309
00:18:21,809 --> 00:18:22,935
Mana buktinya?
310
00:18:23,018 --> 00:18:24,478
Buktinya ada di depanmu.
311
00:18:25,604 --> 00:18:27,147
Aku datang
312
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
dari dunia yang lain.
313
00:18:41,453 --> 00:18:42,496
Kenapa
314
00:18:43,789 --> 00:18:45,457
kau memandang seperti itu?
315
00:18:46,291 --> 00:18:47,376
Harusnya bagaimana?
316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Yang tak menimbulkan salah paham.
317
00:18:50,087 --> 00:18:51,839
Pandanganmu seperti penjahat.
318
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Penjahat rendahan.
319
00:18:54,508 --> 00:18:56,760
- Tak ada bukti lain, 'kan?
- Letnan Jeong Tae-eul.
320
00:18:58,345 --> 00:19:00,806
Aku akan membantumu memahami ini semua.
321
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Dengarkan baik-baik.
322
00:19:03,392 --> 00:19:07,104
Mekanika kuantum
yang ditemukan Einstein...
323
00:19:10,399 --> 00:19:11,358
Kau tahu,
324
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
aku sangat percaya diri dengan mataku.
325
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Mataku sangat tajam.
326
00:19:15,863 --> 00:19:19,449
Ada apa dengan mekanika kuantum
yang Einstein temukan?
327
00:19:19,533 --> 00:19:21,326
Montir perbaiki mobil?
328
00:19:29,209 --> 00:19:32,129
Mekanika kuantum yang Einstein temukan
329
00:19:32,504 --> 00:19:34,339
membuat teori dunia paralel.
330
00:19:35,716 --> 00:19:38,218
Teori bahwa dunia kita
terdiri dari partikel
331
00:19:38,302 --> 00:19:40,804
dan bisa eksis di dua tempat
332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
jika partikel yang membentuk zat
333
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
adalah gelombang juga.
334
00:19:45,475 --> 00:19:49,062
Sama seperti cahaya yang bisa
335
00:19:49,146 --> 00:19:51,356
menjadi gelombang sekaligus partikel.
336
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
Dengan kata lain,
dunia paralel juga mungkin saja ada.
337
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Kurasa kau tidak paham.
338
00:20:04,786 --> 00:20:06,914
Jika partikel dan gelombang adalah...
339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Terima kasih penjelasannya.
340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Semuanya orang bodoh.
341
00:20:18,634 --> 00:20:21,678
Kalau sudah jadi PM,
aku kira aku akan dikelilingi pria hebat.
342
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
Kau sendiri...
343
00:20:28,727 --> 00:20:30,729
yang membuat kabinet ini.
344
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Makanya,
345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
aku merasa dikhianati setelah memilihnya.
346
00:20:37,486 --> 00:20:39,613
- Jadwal hari ini sudah selesai, 'kan?
- Ya.
347
00:20:40,781 --> 00:20:42,032
Sampai bertemu besok.
348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Berita laporan negara sudah naik?
349
00:20:55,629 --> 00:20:56,672
Sudah.
350
00:20:59,758 --> 00:21:00,634
Ini.
351
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Lalu satu pekan ke depan,
352
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
jadwal Baginda dikosongkan.
353
00:21:05,597 --> 00:21:06,515
Setelah aku cek,
354
00:21:06,598 --> 00:21:09,309
pengamanan Pangeran Buyeong diperketat.
355
00:21:10,560 --> 00:21:11,979
Raja kabur lagi.
356
00:21:18,026 --> 00:21:19,778
Apa mungkin dia punya pacar?
357
00:21:20,404 --> 00:21:21,863
Pacarnya ada di sini.
358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Kalau dia memang punya pacar,
seharusnya itu aku.
359
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
Aku berusaha membuat rakyat percaya itu.
360
00:21:27,035 --> 00:21:29,121
Bagaimana kalau dia benar punya pacar?
361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Masih muda? Cantik?
362
00:21:33,458 --> 00:21:34,835
Mungkin begitu.
363
00:21:35,669 --> 00:21:36,837
Keluar kau.
364
00:21:37,087 --> 00:21:37,963
Baik.
365
00:21:54,479 --> 00:21:56,106
MEREKA MEMANG WAJAH KERAJAAN COREA
366
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
MEREKA TAMPAK SERASI
367
00:22:00,902 --> 00:22:02,779
{\an8}APAKAH RAJA DAN PM BERKENCAN?
368
00:22:02,863 --> 00:22:04,072
{\an8}Dia benar.
369
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Sebelah kiriku lebih cantik.
370
00:22:10,954 --> 00:22:13,165
Tapi lipstikku sedikit berlebihan.
371
00:22:18,086 --> 00:22:20,797
Kau dilepaskan
karena aku polisi yang baik.
372
00:22:20,881 --> 00:22:22,007
Kau beruntung.
373
00:22:22,090 --> 00:22:23,884
Karena tidak ada alasan penangkapan,
374
00:22:23,967 --> 00:22:25,510
aku akan bebas setelah 48 jam.
375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Ya, tapi kau lebih cepat bebas.
376
00:22:28,597 --> 00:22:31,224
Aku harus hubungi ke mana
kalau hasil DNA keluar?
377
00:22:31,308 --> 00:22:32,267
Benar.
378
00:22:32,893 --> 00:22:33,852
Soal itu...
379
00:22:41,568 --> 00:22:42,903
hubungi aku ke sini.
380
00:22:43,070 --> 00:22:44,905
Katanya ini dekat rumahmu.
381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Siapa yang bilang?
382
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Anak muda tadi.
383
00:22:47,699 --> 00:22:48,533
ROYAL INFINITY HOTEL
384
00:22:48,617 --> 00:22:50,577
Yang namanya Eun-sup.
385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Katanya dia adik kelasmu di SMA.
386
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
Lalu katanya ayahmu pemilik
tempat latihan taekwondo?
387
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
Kau tahu betapa mahalnya hotel ini?
388
00:23:01,588 --> 00:23:03,131
Ini hotel bintang lima.
389
00:23:03,590 --> 00:23:05,884
- Kau punya uang?
- Tidak, tapi aku bisa dapatkan.
390
00:23:06,927 --> 00:23:08,970
Di mana toko perhiasan paling dekat?
391
00:23:13,600 --> 00:23:15,644
Ini adalah berlian.
392
00:23:15,727 --> 00:23:17,687
Itu berlian?
393
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
Kalau itu berlian, aku Putri Diana.
394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Dari 40 tahun pengalamanku,
395
00:23:28,657 --> 00:23:30,826
aku baru sekali lihat berlian sehalus ini.
396
00:23:32,160 --> 00:23:35,914
Bahkan hampir tak terlihat
inklusi alaminya.
397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Astaga.
398
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Dari mana kau dapatkan ini?
399
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
Aku akan tanya di mana mereka membelinya.
400
00:23:44,172 --> 00:23:45,757
Kepala Wanita Istana yang mengurus.
401
00:23:46,925 --> 00:23:48,718
Kau bisa beri aku berapa?
402
00:23:48,802 --> 00:23:49,803
Begini...
403
00:23:50,095 --> 00:23:53,181
Ini memang barang bagus,
tapi tak ada sertifikat.
404
00:23:53,515 --> 00:23:57,144
Selain itu, berlian sebagus ini
terlalu beresiko.
405
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
406
00:24:03,024 --> 00:24:03,984
Apa kau polisi?
407
00:24:04,067 --> 00:24:04,901
Ya.
408
00:24:07,404 --> 00:24:09,322
Kenapa tak berikan identitas lainmu?
409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Putri Diana.
410
00:24:24,963 --> 00:24:26,173
Kau tampak bingung.
411
00:24:28,008 --> 00:24:29,676
Berlian apa itu sebenarnya?
412
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Kau mencuri?
413
00:24:33,889 --> 00:24:35,599
Apa kau pernah lihat pencuri
414
00:24:35,682 --> 00:24:37,559
mengajak polisi menjual berliannya?
415
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Bisa saja orang yang kau sebut
Kepala Wanita Istana
416
00:24:45,150 --> 00:24:46,484
yang mencuri itu.
417
00:24:46,568 --> 00:24:48,778
Akan aku tanya nanti.
418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Tapi dia bukan orang seperti itu.
419
00:24:56,620 --> 00:24:57,913
Tapi apa itu,
420
00:24:58,246 --> 00:24:59,372
Putri Diana?
421
00:25:03,543 --> 00:25:05,003
Itu Gedung 63.
422
00:25:05,962 --> 00:25:06,922
Kenapa?
423
00:25:07,505 --> 00:25:09,341
Di duniamu tidak ada?
424
00:25:10,258 --> 00:25:13,553
Kami punya 63 gedung itu di Haeundae.
425
00:25:13,637 --> 00:25:15,931
- Di sini hanya ada satu?
- Ya. Hanya satu.
426
00:25:16,890 --> 00:25:19,059
Menyeberang lalu naik taksi
kalau mau ke hotel.
427
00:25:23,146 --> 00:25:24,231
Mau pergi?
428
00:25:25,232 --> 00:25:26,149
Kenapa?
429
00:25:27,484 --> 00:25:28,568
Jangan pergi.
430
00:25:30,070 --> 00:25:33,615
Aku menunggu selama 25 tahun
untuk bertemu denganmu.
431
00:25:36,076 --> 00:25:37,118
Aku harap hari ini
432
00:25:38,245 --> 00:25:40,205
akan jadi hari yang sangat panjang.
433
00:25:41,289 --> 00:25:42,707
Lebih baik kau minggir.
434
00:25:43,291 --> 00:25:45,669
Hariku cukup panjang karenamu,
Kim Gae-ddong.
435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
ISTRI LEE SANG-DO, SAKSI
436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Halo.
437
00:25:58,056 --> 00:25:59,766
Kau istri Lee Sang-do. Benar?
438
00:26:01,643 --> 00:26:04,312
Ya, aku ada waktu. Aku pergi sekarang.
439
00:26:07,857 --> 00:26:10,610
Istrinya Lee Sang-do menghubungiku.
440
00:26:10,694 --> 00:26:12,279
Baik, bertemu di toko peralatan.
441
00:26:16,866 --> 00:26:20,704
Suamiku sudah tidak pulang
selama tiga pekan.
442
00:26:22,956 --> 00:26:25,875
Kenapa tidak lapor ke polisi?
443
00:26:26,251 --> 00:26:29,212
Karena dia sudah terlalu sering kabur
jika bertengkar.
444
00:26:30,130 --> 00:26:31,965
Aku pikir dia pasti sedang berjudi.
445
00:26:33,258 --> 00:26:35,135
Memang kali ini sedikit panjang.
446
00:26:37,304 --> 00:26:40,765
Ada orang yang kau perkirakan
sebagai pembunuhnya?
447
00:26:41,349 --> 00:26:42,350
Sejujurnya,
448
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
kau bilang siapa pun yang membunuhnya
akan masuk akal.
449
00:26:47,355 --> 00:26:50,734
Dia berutang kepada banyak orang.
450
00:26:51,067 --> 00:26:55,280
Dia bawa dua ponsel
untuk telepon ke sana sini.
451
00:26:56,072 --> 00:26:58,158
Sekarang semua utang itu aku yang...
452
00:27:26,394 --> 00:27:29,356
Astaga, dia sudah besar.
453
00:27:36,821 --> 00:27:38,239
- Halo.
- Ini panggilan tagihan.
454
00:27:38,323 --> 00:27:39,199
Eun-sup.
455
00:27:39,866 --> 00:27:41,659
Ini aku. Raja Arthur.
456
00:27:42,035 --> 00:27:44,329
Terima teleponku.
Banyak yang harus dibicarakan.
457
00:27:44,412 --> 00:27:47,707
Jika ingin meneruskan telepon,
harap tekan tombol.
458
00:27:47,957 --> 00:27:49,334
Orang gila.
459
00:27:54,130 --> 00:27:55,215
Masuk.
460
00:27:56,257 --> 00:27:57,175
Astaga.
461
00:27:57,258 --> 00:28:01,179
Akhirnya, aku bisa membujukmu
setelah 13 kali.
462
00:28:01,304 --> 00:28:03,139
Astaga, kamar suite sangat keren.
463
00:28:05,141 --> 00:28:06,309
Tapi...
464
00:28:07,894 --> 00:28:09,729
kenapa kau ajak aku ke sini?
465
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
Ada informasimu yang ingin aku ketahui.
466
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
"Informasi"?
467
00:28:13,233 --> 00:28:15,735
Aku tidak punya.
468
00:28:17,070 --> 00:28:19,239
Semua yang di tangan kirimu boleh untukmu.
469
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Haruskah aku duduk di sini?
470
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Apa yang mau kau tahu?
471
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
Aku mau lihat foto keluargamu.
472
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Kalau bisa, waktu kau masih kecil.
473
00:28:29,999 --> 00:28:33,795
Biasanya orang-orang
tidak membawa foto seperti itu,
474
00:28:34,379 --> 00:28:36,756
tapi aku paling tampan waktu itu.
475
00:28:36,923 --> 00:28:38,091
Tunggu.
476
00:28:38,174 --> 00:28:39,092
Baiklah.
477
00:28:40,301 --> 00:28:43,012
Di mana foto hidupku?
478
00:28:43,930 --> 00:28:46,099
Ini dia.
479
00:28:47,016 --> 00:28:48,977
Ada apa dengan foto ini?
480
00:28:53,314 --> 00:28:54,274
Sudah kuduga.
481
00:28:56,985 --> 00:28:58,445
Ini memang dunia paralel.
482
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Eun-sup! Kau ingin mati?
483
00:29:03,950 --> 00:29:05,910
Jawab teleponku sebelum kau kubunuh.
484
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Dasar gila. Kuda?
485
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
Yang benar saja? Kau beri tahu dia, 'kan?
486
00:29:10,832 --> 00:29:12,709
Jawab teleponku. Atau kubunuh kau.
487
00:29:12,792 --> 00:29:15,170
Kenapa tidak jawab? Kau mati di tanganku.
488
00:29:18,715 --> 00:29:20,091
Ada pesan masuk.
489
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Peringatan pembunuhan.
490
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Astaga.
491
00:29:31,102 --> 00:29:33,229
Aku dengar di rumahmu ada halaman besar.
492
00:29:33,730 --> 00:29:36,775
Tolong jaga kuda bangsawanku, Maximus.
493
00:29:36,900 --> 00:29:39,194
Apa-apaan ini?
494
00:29:39,277 --> 00:29:40,820
Apa ini masuk akal?
495
00:29:40,904 --> 00:29:41,863
Ia terlihat terawat.
496
00:29:43,072 --> 00:29:45,658
Sepertinya bukan kuda biasa.
497
00:29:46,242 --> 00:29:48,995
- Kuda bangsawan katanya.
- Sudah kuduga.
498
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, kau yakin orang yang titip ini
sungguh pemiliknya?
499
00:29:52,540 --> 00:29:54,876
Kalau benar, jangan lepaskan dia.
500
00:29:54,959 --> 00:29:57,545
Di Korea, tak banyak yang punya kuda.
Artinya dia kaya.
501
00:29:57,629 --> 00:29:59,047
- Benarkah?
- Ya.
502
00:29:59,130 --> 00:30:01,966
Lihat? Pepatah lama ada benarnya.
503
00:30:02,050 --> 00:30:04,135
"Kuda bagus untuk kuda bagus."
504
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
"Kuda lembut menyingkirkan kemarahan."
505
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Ya, benar.
506
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Ada yang aneh.
507
00:30:11,059 --> 00:30:12,477
- Ada kiriman.
- Apa yang aneh?
508
00:30:12,560 --> 00:30:14,187
Ambil fotonya.
509
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Kau pesan ayam?
510
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
- Ya.
- Ada kiriman.
511
00:30:19,442 --> 00:30:20,527
Terima kasih.
512
00:30:21,069 --> 00:30:22,946
Aku pesan makanan. Makanlah sebelum pergi.
513
00:30:23,029 --> 00:30:25,949
- Kemari.
- Kau pikir aku bisa makan di kondisi ini?
514
00:30:28,326 --> 00:30:30,119
Aku benar-benar sial!
515
00:30:30,620 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!
516
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Tolong jawab aku.
517
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Apa hari ini ada pria berbadan bagus,
dengan tinggi 187 cm,
518
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
berwajah tampan, berumur sekitar 30-an
519
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
melapor masuk di hotel ini?
520
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Maaf, tapi kami tidak bisa...
521
00:30:46,261 --> 00:30:47,303
Ya, aku paham.
522
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Tidak perlu beri tahu kepadaku.
523
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Tunggu sebentar.
524
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Kuda yang kau titipkan kepadaku
525
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
sepertinya bisa dijual mahal.
526
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
Kuberi kau sepuluh menit.
527
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Tolong berikan ini ke kamarnya.
528
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Sembilan menit 40 detik. Hampir saja.
529
00:31:33,391 --> 00:31:34,893
Kamar suite paling atas,
530
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
manajer hotel perlu lima menit
untuk datang.
531
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
- Aku langsung turun.
- Duduk.
532
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Aku akan duduk.
533
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Apa cukup duduk seperti ini?
534
00:31:45,445 --> 00:31:47,155
Bagaimana dengan kudamu?
535
00:31:48,656 --> 00:31:49,949
Kalau tak keberatan...
536
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Aku keberatan.
537
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Aku yang akan beri makan dan menyisirnya.
538
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Tentu saja.
539
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Sebentar saja.
540
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Aku tak bisa lama di sini.
541
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Aku harus kembali ke duniaku.
542
00:32:00,501 --> 00:32:04,505
Bisa aku titip Maximus di 16 meter persegi
halaman rumahmu?
543
00:32:04,589 --> 00:32:08,009
Itu artinya seluruh halaman rumahku.
Kapan kau akan ke duniamu?
544
00:32:08,593 --> 00:32:09,636
Belum aku putuskan.
545
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
Harusnya kau putuskan itu lebih dahulu.
546
00:32:11,554 --> 00:32:13,014
Harusnya begitu,
547
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
tapi aku ingin menunda hal itu.
548
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Aku senang
549
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
bersamamu.
550
00:32:26,361 --> 00:32:28,112
Kondisi ini, masih sempat beli baju?
551
00:32:31,115 --> 00:32:34,744
Aku sedang belanja untuk Eun-sup
dan pelayan di sana menyuruhku mencoba.
552
00:32:34,827 --> 00:32:37,538
Aku memang butuh baju ganti.
Jadi, aku coba.
553
00:32:40,333 --> 00:32:41,668
Ternyata sangat cocok.
554
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
Itu bukan pertanyaan, tapi umpatan.
555
00:32:44,379 --> 00:32:45,296
Sudahlah.
556
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Boleh titip
sampai hasil tes DNA-mu keluar.
557
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Kenapa kau ikat rambutmu?
558
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
Jangan diikat.
559
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
Dengarkan aku!
560
00:32:57,892 --> 00:32:59,644
Aku bilang kau boleh titip.
561
00:33:00,228 --> 00:33:01,604
Binatang itu tak bersalah,
562
00:33:02,271 --> 00:33:05,108
tapi kau bisa saja bersalah.
563
00:33:06,526 --> 00:33:08,611
Jadi, lebih baik kau tidak macam-macam.
564
00:33:08,695 --> 00:33:11,364
Jika kau tak mau tahu berapa harga kudamu.
565
00:33:21,249 --> 00:33:22,375
Menakutkan sekali.
566
00:33:23,084 --> 00:33:25,294
BADAN FORENSIK NASIONAL.
567
00:33:25,378 --> 00:33:28,464
Penyebab kematian
adalah pukulan benda tumpul pada kepala.
568
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Dilihat dari mayatnya,
569
00:33:30,174 --> 00:33:32,176
dia dimasukkan ke bagasi
sesudah meninggal.
570
00:33:32,593 --> 00:33:35,805
Kalau diperkirakan waktu pembusukan cepat
karena di dalam bagasi,
571
00:33:36,139 --> 00:33:38,141
dia sepertinya meninggal tiga pekan lalu.
572
00:33:38,224 --> 00:33:40,476
Lee Sang-do meninggalkan rumahnya
tiga pekan lalu.
573
00:33:41,310 --> 00:33:43,187
Apa senjata pembunuhannya?
574
00:33:43,271 --> 00:33:46,107
Ini adalah luka di kepala mayat
575
00:33:46,190 --> 00:33:47,859
dan kepala Kim Bok-man.
576
00:33:48,609 --> 00:33:51,696
Lukanya sama. Sepertinya senjatanya sama.
577
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Senjata yang berat.
578
00:33:54,240 --> 00:33:56,534
Apa kira-kira seperti ini?
579
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
Linggis?
580
00:34:02,081 --> 00:34:03,624
Ya, bisa saja.
581
00:34:05,084 --> 00:34:07,003
Ini juga sering dipakai
di Majelis Nasional.
582
00:34:09,380 --> 00:34:11,382
Dipukul dengan ini, ya?
583
00:34:12,091 --> 00:34:13,634
Jika dipukul dengan ini,
584
00:34:15,803 --> 00:34:16,846
masuk akal.
585
00:34:17,472 --> 00:34:19,307
- Cari senjatanya lebih dahulu.
- Ya.
586
00:34:19,390 --> 00:34:24,020
BOTOL, LOGAM, STIROFOAM
587
00:34:33,279 --> 00:34:34,238
Halo.
588
00:34:34,322 --> 00:34:36,741
Di duniamu ada makanan
yang bernama budaejjigae.
589
00:34:36,824 --> 00:34:39,285
Aku mau coba. Kalau kau ada waktu...
590
00:34:44,457 --> 00:34:45,291
Halo?
591
00:34:45,374 --> 00:34:46,876
Aku di depan Istana Gyeongbokgung.
592
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
Sedang ada acara kerajaan.
593
00:34:49,420 --> 00:34:51,130
Kenapa untuk raja terakhir?
594
00:34:51,214 --> 00:34:52,632
Ada yang terjadi dengan Ratu Yuna?
595
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Halo.
596
00:34:56,511 --> 00:34:58,471
Aku baru menemukan hal menarik.
597
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Toko roti yang membuatkan roti untukku
598
00:35:01,474 --> 00:35:02,809
juga ada di dunia ini.
599
00:35:04,644 --> 00:35:05,728
Satu hal yang aneh.
600
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
Kau dan aku bisa mencicipi...
601
00:35:16,739 --> 00:35:17,698
Permisi.
602
00:35:18,074 --> 00:35:18,950
Terima kasih.
603
00:35:19,408 --> 00:35:21,202
Pakai lagi juga tidak apa-apa.
604
00:35:22,203 --> 00:35:23,412
Itu berbahaya.
605
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Mungkin sekarang dia
sedang mengikat rambutnya.
606
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
Begitu.
607
00:35:28,918 --> 00:35:30,503
Tolong beri aku ini satu.
608
00:35:31,087 --> 00:35:32,672
Ini untuk sampel.
609
00:35:35,216 --> 00:35:36,175
Kau bisa ambil ini.
610
00:35:36,259 --> 00:35:37,176
Tidak.
611
00:35:37,677 --> 00:35:38,678
Aku mau yang ini.
612
00:35:39,846 --> 00:35:40,805
Apa?
613
00:36:00,491 --> 00:36:05,288
Mobilmu bagus, punya sekretaris,
614
00:36:05,788 --> 00:36:07,832
dan banyak hal lain yang bisa kau lakukan.
615
00:36:08,374 --> 00:36:11,460
Tapi kenapa melakukan ini?
616
00:36:12,628 --> 00:36:15,047
Ini dancheong yang berumur 300 tahun.
617
00:36:15,673 --> 00:36:18,217
Melukis di atasnya berarti
618
00:36:19,302 --> 00:36:20,720
aku membuat sejarah baru.
619
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
Sejarah diriku sendiri.
620
00:36:28,060 --> 00:36:29,145
Begitu.
621
00:36:29,228 --> 00:36:30,521
Pantas saja
622
00:36:31,147 --> 00:36:35,443
warnamu sangat dalam.
623
00:36:56,339 --> 00:36:57,381
Bagus.
624
00:37:00,343 --> 00:37:02,929
Terima kasih sudah datang
ke ulang tahun Myeong-ho.
625
00:37:03,012 --> 00:37:05,514
Tidak, kami yang terima kasih.
626
00:37:06,432 --> 00:37:07,350
Ini menyenangkan.
627
00:37:10,394 --> 00:37:13,606
Baiklah. Selamat makan dan bermain.
628
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Kami bawa hadiah.
629
00:37:20,696 --> 00:37:22,281
Selamat ulang tahun.
630
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
Terima kasih.
631
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Ayo cepat foto dia.
632
00:37:28,871 --> 00:37:30,539
Lihat wajahnya.
633
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Dia tampak jelek di sini.
634
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Hebat.
635
00:37:41,050 --> 00:37:45,763
Baiklah, nanti kalian main bola
dengan Myeong-ho, ya.
636
00:37:47,223 --> 00:37:49,433
Ayo kita tiup lilin.
637
00:37:49,517 --> 00:37:50,726
Kami akan pergi sekarang.
638
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Kami akan main trampolin,
639
00:37:53,145 --> 00:37:54,438
tapi Myeong-ho tidak bisa.
640
00:37:54,522 --> 00:37:55,398
Ayo!
641
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
- Aku mau ke toilet.
- Baik.
642
00:38:08,995 --> 00:38:10,830
Aku bisa sendiri.
643
00:38:54,874 --> 00:38:56,584
Maaf.
644
00:38:56,876 --> 00:38:58,419
Aku berisik, ya?
645
00:38:59,754 --> 00:39:01,422
Kau berdoa apa?
646
00:39:02,673 --> 00:39:03,674
Itu...
647
00:39:05,426 --> 00:39:06,886
Aku berdoa...
648
00:39:14,310 --> 00:39:17,813
Aku berdoa agar anakku bisa berjalan.
649
00:39:18,522 --> 00:39:20,441
Hal itu tidak akan terjadi.
650
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Anakmu tidak akan bisa berjalan.
651
00:39:27,740 --> 00:39:28,741
Namun,
652
00:39:29,909 --> 00:39:33,204
aku bisa mematahkan kaki anak-anak itu.
653
00:39:35,706 --> 00:39:39,043
Bisa kau ganti doamu?
654
00:39:47,051 --> 00:39:49,762
Tiga anak SD yang menyeberang sembarangan
655
00:39:49,845 --> 00:39:51,931
terluka parah karena tertabrak truk.
656
00:39:52,556 --> 00:39:55,476
Mereka diperkirakan
akan sulit untuk sembuh.
657
00:39:56,060 --> 00:39:59,730
Kita harus mengulas kembali
batas kecepatan di zona sekolah.
658
00:39:59,814 --> 00:40:02,066
Ada perayaan apa hari ini?
659
00:40:03,734 --> 00:40:04,610
Ya.
660
00:40:06,112 --> 00:40:07,696
Hari ulang tahun mendiang anakku.
661
00:40:08,280 --> 00:40:10,658
Maafkan aku.
662
00:40:15,037 --> 00:40:16,705
Kenapa?
663
00:40:17,790 --> 00:40:19,041
Bungkus itu.
664
00:40:44,233 --> 00:40:47,027
Ada Song Jeong-hye? Kami polisi.
665
00:40:51,407 --> 00:40:53,242
Ini tentang anakmu.
666
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Anakmu
667
00:40:58,622 --> 00:41:00,666
jatuh dan hanyut di sungai.
668
00:41:02,001 --> 00:41:03,794
Suamimu ditabrak lari.
669
00:41:04,920 --> 00:41:06,172
Kematian anak dan suamimu
670
00:41:07,006 --> 00:41:09,008
sangat mencurigakan.
671
00:41:10,050 --> 00:41:11,635
Sekarang seluruh dunia ini
672
00:41:12,803 --> 00:41:14,555
akan menuduhmu.
673
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
Bagaimana?
674
00:41:22,730 --> 00:41:25,774
Apa kau mau menebusnya?
675
00:41:46,587 --> 00:41:48,005
Kau menyedihkan.
676
00:41:48,589 --> 00:41:49,840
Kau berdosa karena tertawa
677
00:41:54,762 --> 00:41:56,722
dan kini tak bisa tertawa lagi.
678
00:42:04,772 --> 00:42:10,277
{\an8}LEE JI-HUN
28 OKTOBER 1987 - 28 DESEMBER 1994
679
00:42:18,244 --> 00:42:21,121
Ini catatan pesan ancaman korban
yang dikirimkan kepadamu.
680
00:42:21,664 --> 00:42:24,792
Puluhan pesan dalam sehari.
"Hati-hati malam ini,"
681
00:42:24,917 --> 00:42:26,794
atau, "Akan kubunuh kau." Seperti itu.
682
00:42:27,127 --> 00:42:30,047
Dia bahkan tahu apartemenmu dan mengancam.
683
00:42:34,635 --> 00:42:39,765
Detektif, kalau hanya karena pesan,
masalah tidak akan sebesar ini.
684
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Aku tidak membunuhnya.
685
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Kami menemukan noda darah di ruang tamumu.
686
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
Itu darahku.
687
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Aku minum alkohol dan pulang,
tiba-tiba ada yang pukul kepalaku.
688
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Benarkah? Kapan itu?
689
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
Beri tahu tanggal, waktu,
dan ke mana saja kau pergi hari itu.
690
00:43:01,161 --> 00:43:03,289
Mungkin tiga pekan lalu.
691
00:43:03,372 --> 00:43:04,999
Atau belum tiga pekan, ya?
692
00:43:05,207 --> 00:43:06,709
Aku tidak tahu.
693
00:43:07,042 --> 00:43:09,378
Pokoknya, aku pingsan
dan terbangun di rumah.
694
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Darahku menetes. Jadi, kubersihkan.
695
00:43:14,091 --> 00:43:15,634
Itu bukan darahmu.
696
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Darah itu sesuai dengan DNA korban.
697
00:43:18,345 --> 00:43:22,349
Lee Sang-do menyerangmu dengan senjata
lebih dahulu, lalu kau menyerang balik
698
00:43:23,225 --> 00:43:24,310
dan membunuhnya.
699
00:43:25,311 --> 00:43:26,854
Di mana senjata itu?
700
00:43:27,855 --> 00:43:31,025
Senjata apa? Aku tidak membunuhnya.
701
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
Pergi cek ke bar. Aku sering ke sana.
702
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NOMOR SATU
703
00:43:46,790 --> 00:43:47,708
Sebentar.
704
00:43:50,711 --> 00:43:52,046
Ini Lee Sang-do.
705
00:43:56,967 --> 00:43:58,260
Kami sudah periksa CCTV
706
00:43:58,344 --> 00:44:02,181
dan sekitar tiga pekan lalu Lee Sang-do
memang membuntuti Kim Bok-man.
707
00:44:02,264 --> 00:44:05,225
Lee Sang-do mengikutinya
sampai apartemen Kim Bok-man.
708
00:44:05,434 --> 00:44:07,603
Tapi setelah itu, tidak bisa dilacak lagi.
709
00:44:09,938 --> 00:44:12,524
Hasil dari CCTV apartemen nihil.
Rekaman hanya disimpan sepekan.
710
00:44:13,942 --> 00:44:15,903
Kalau begitu, jadi lebih mudah.
711
00:44:15,986 --> 00:44:17,821
Kita hanya perlu menemukan senjatanya.
712
00:44:17,905 --> 00:44:19,031
Astaga.
713
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Sudah pukul 22.00. Ayo pulang.
714
00:44:21,075 --> 00:44:22,785
Ayo kita pulang.
715
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
Tunggu.
716
00:44:26,830 --> 00:44:29,875
Bagaimana seorang pemilik
toko peralatan biasa
717
00:44:30,876 --> 00:44:33,796
bisa tahu telepon dan alamat Kim Bok-man?
718
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Padahal di situs web Bok-man
tidak ada informasi apa-apa.
719
00:44:39,343 --> 00:44:41,011
Utangnya sudah sangat banyak.
720
00:44:41,428 --> 00:44:43,430
Kenapa dia sewa detektif swasta?
721
00:44:43,514 --> 00:44:45,349
Dia tak akan keberatan berutang lagi.
722
00:44:45,808 --> 00:44:46,892
Begini,
723
00:44:47,267 --> 00:44:51,230
dia kehilangan uang dan menjadi stres.
Apa pun bisa dilakukan.
724
00:44:51,313 --> 00:44:54,191
Tampaknya kita juga perlu sewa detektif
untuk cari senjatanya.
725
00:44:54,274 --> 00:44:56,985
Besok, kita harus mencarinya
di tempat pembuangan sampah.
726
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Masuk akal. Ayo pulang.
727
00:45:02,408 --> 00:45:03,450
Ayo pulang.
728
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
Ayo.
729
00:45:21,176 --> 00:45:22,428
Buka mulutmu.
730
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Sepertinya kau bukan kuda biasa.
Jadi, aku belikan yang organik.
731
00:45:28,434 --> 00:45:29,518
Kenapa?
732
00:45:29,601 --> 00:45:31,437
Kuda bangsawan tak makan yang begini?
733
00:45:31,854 --> 00:45:33,522
Hanya makan yang baru dipetik?
734
00:45:34,857 --> 00:45:35,983
Astaga.
735
00:45:40,279 --> 00:45:42,781
Kenapa aku merasa kau barusan marah?
736
00:45:45,826 --> 00:45:47,494
Di mana pemilikmu?
737
00:45:57,045 --> 00:45:58,213
Jo Eun-sup.
738
00:45:58,505 --> 00:45:59,923
Di mana kau sekarang?
739
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
PERANG KOREA, TRAGEDI NASIONAL
740
00:46:14,229 --> 00:46:16,190
Dia sudah tiga hari begitu.
741
00:46:16,315 --> 00:46:19,485
Aku sudah beri alas duduk
dan kuberi makan waktu pulang kantor.
742
00:46:20,777 --> 00:46:22,404
Hari ini, aku yang beri makan dia.
743
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Kenapa dia duduk di sana?
744
00:46:33,874 --> 00:46:34,875
Dia pacarnya?
745
00:46:34,958 --> 00:46:36,168
Dia punya pacar?
746
00:46:44,510 --> 00:46:46,970
Apa kau dari Museum Louvre?
Kau seperti pahatan.
747
00:46:47,054 --> 00:46:49,473
Tak ada masa depan bagi rakyat
yang melupakan sejarah.
748
00:46:49,556 --> 00:46:50,974
Minum ini dan semangat!
749
00:46:51,058 --> 00:46:52,809
Orang-orang di sini sangat ramah.
750
00:46:53,393 --> 00:46:54,978
Mereka sering memberiku minuman.
751
00:46:56,271 --> 00:46:58,232
Aku menemukan sesuatu menarik.
752
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Di dunia ini, negara ini
memiliki sistem presidensial.
753
00:47:01,109 --> 00:47:02,277
Pintarnya.
754
00:47:05,280 --> 00:47:06,114
Dia pergi.
755
00:47:06,198 --> 00:47:07,199
Mau pergi bersama?
756
00:47:08,492 --> 00:47:09,952
Tolong jangan pergi.
757
00:47:10,035 --> 00:47:12,037
- Tidak. Jangan pergi.
- Jangan.
758
00:47:31,515 --> 00:47:32,849
Kenapa tak makan?
759
00:47:32,933 --> 00:47:35,018
Aku tidak makan makanan yang belum dites.
760
00:47:35,143 --> 00:47:37,187
Bisa saja makanan di sini beracun.
761
00:47:37,271 --> 00:47:39,565
Ya? Selama di sini, bagaimana kau makan?
762
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
Eun-sup yang tes.
763
00:47:40,983 --> 00:47:42,401
Kau suruh dia tes makananmu?
764
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
Aku belum suruh pun,
dia selalu makan lebih dahulu.
765
00:47:45,279 --> 00:47:46,154
Jadi,
766
00:47:46,989 --> 00:47:48,657
kau mau aku tes makanan ini?
767
00:47:48,740 --> 00:47:49,575
Tidak.
768
00:47:51,326 --> 00:47:53,287
Kalau di dalamnya ada racun dan aku mati,
769
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
kata-kataku ini akan jadi yang terakhir.
770
00:48:02,462 --> 00:48:03,672
Apa itu?
771
00:48:05,007 --> 00:48:06,049
Terima kasih.
772
00:48:07,676 --> 00:48:09,344
Karena kau ada di suatu tempat,
773
00:48:10,512 --> 00:48:11,388
aku tidak kesepian
774
00:48:12,848 --> 00:48:14,016
selama 25 tahun.
775
00:48:36,204 --> 00:48:37,539
Bagaimana bisa
776
00:48:38,915 --> 00:48:40,083
makanan terasa begini?
777
00:48:40,417 --> 00:48:42,336
Rasa ini baru untukku.
778
00:48:42,419 --> 00:48:44,671
Kenapa? Di tempatmu tidak ada ayam?
779
00:48:44,921 --> 00:48:47,299
Tak ada yang dilumuri bumbu begini.
780
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Rasanya sangat enak.
781
00:48:56,266 --> 00:48:57,601
Sedang apa kau di perpustakaan?
782
00:48:58,143 --> 00:49:00,145
Aku baca sejarah duniamu.
783
00:49:00,395 --> 00:49:02,522
Aku mau tahu apa bedanya dengan duniaku.
784
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Lalu apa bedanya?
785
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Sejarahnya mulai beda
dari masa Putra Mahkota Sohyeon.
786
00:49:07,653 --> 00:49:10,072
Di duniamu, dia meninggal muda.
787
00:49:10,197 --> 00:49:12,574
Di duniaku, dia masuk sejarah
sebagai Raja Yeongjong.
788
00:49:12,908 --> 00:49:14,409
Dia menghentikan invasi Qing.
789
00:49:14,618 --> 00:49:17,537
Setelah itu, sejarah kedua dunia
mulai berbeda
790
00:49:17,663 --> 00:49:19,498
dan sampai masa ini.
791
00:49:19,581 --> 00:49:21,583
Setelah di duniamu
ada perang dan perpecahan,
792
00:49:21,667 --> 00:49:24,294
terjadi industrialisasi
dan pertumbuhan cepat.
793
00:49:25,212 --> 00:49:26,380
Mengejutkan.
794
00:49:26,463 --> 00:49:28,173
Kau menulis serial novel di internet?
795
00:49:28,924 --> 00:49:30,467
Kau sudah tulis sampai situ?
796
00:49:31,593 --> 00:49:33,303
Apakah ada di sini?
797
00:49:34,137 --> 00:49:37,224
Alasan aku selamat hari itu.
798
00:49:38,350 --> 00:49:42,604
Pada malam yang berat itu,
ada juga bayi yang lahir.
799
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Hebat, 'kan?
800
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
Sebenarnya malam itu...
801
00:49:50,195 --> 00:49:51,488
aku mendengar suara seruling.
802
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Apa itu suara Manpasikjeok?
803
00:50:16,304 --> 00:50:17,597
Tidak mungkin.
804
00:50:18,390 --> 00:50:21,393
Manpasikjeok tidak bersuara, Baginda.
805
00:50:21,476 --> 00:50:22,602
Tidak.
806
00:50:23,520 --> 00:50:25,439
Aku yakin itu bersuara.
807
00:50:26,148 --> 00:50:27,774
Maka dari itu, aku pergi ke Cheonjongo.
808
00:50:28,942 --> 00:50:30,819
Karena suara seruling terlalu keras,
809
00:50:31,695 --> 00:50:33,572
suara lain tak terdengar.
810
00:50:35,407 --> 00:50:37,075
Bahkan suara pistol juga.
811
00:50:43,331 --> 00:50:46,418
Aku tak tahu kau masih ingat itu semua
812
00:50:47,669 --> 00:50:51,757
karena ini tidak pernah dibicarakan.
813
00:50:51,840 --> 00:50:55,427
Aku memegang dua hal
814
00:50:56,470 --> 00:50:57,929
malam itu.
815
00:50:58,638 --> 00:51:00,599
Aku bertanya apakah benda
816
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
di pecut itu adalah salah satunya?
817
00:51:09,733 --> 00:51:13,862
Serta, apa kau masih simpan
yang satu lagi juga?
818
00:51:16,448 --> 00:51:17,657
Ya.
819
00:51:20,494 --> 00:51:23,830
Aku menyimpannya dengan baik
820
00:51:24,790 --> 00:51:28,710
dan membawanya
untuk mengembalikannya kepadamu.
821
00:51:31,630 --> 00:51:33,924
Ini benda yang aneh.
822
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Benda sunyi yang berbunyi
823
00:51:38,553 --> 00:51:41,681
dan hal-hal misterius itu benar-benar ada.
824
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Jadi, aku harap Baginda
825
00:51:49,147 --> 00:51:51,650
sudah melupakan semua itu.
826
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Jadi, ini rahasia kita berdua, 'kan?
827
00:52:07,457 --> 00:52:09,292
Ya, Baginda.
828
00:52:12,254 --> 00:52:13,338
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
829
00:52:13,421 --> 00:52:14,673
Apakah ada di sini?
830
00:52:15,757 --> 00:52:16,633
Alasan
831
00:52:18,176 --> 00:52:19,761
aku selamat hari itu.
832
00:52:22,347 --> 00:52:25,392
Kenapa kau tak pernah sekali pun
833
00:52:26,560 --> 00:52:27,936
percaya perkataanku?
834
00:52:28,019 --> 00:52:29,396
Apa yang harus kupercaya?
835
00:52:30,772 --> 00:52:33,191
Apa aku harus percaya cerita konyolmu?
836
00:52:33,942 --> 00:52:36,778
Aku bahkan masih tak percaya
Bumi itu bulat.
837
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Tapi apa? Dunia paralel?
838
00:52:39,906 --> 00:52:41,241
Roti pembuka?
839
00:52:41,825 --> 00:52:43,660
Segera makan sebelum makananmu dingin.
840
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Sampai tes DNA keluar,
lakukanlah satu hal.
841
00:52:47,539 --> 00:52:48,874
Tidak berlaku macam-macam.
842
00:52:49,875 --> 00:52:51,793
Kenapa kau tolong aku kalau tak percaya?
843
00:52:53,295 --> 00:52:54,462
Rasa tanggung jawab?
844
00:52:54,546 --> 00:52:56,464
Rasa itu hanya perlu saat membela negara.
845
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Lalu kenapa?
846
00:52:58,508 --> 00:53:00,927
Tidak ada alasan. Aku hanya melakukannya.
847
00:53:01,011 --> 00:53:02,804
Aku polisi Republik Korea.
848
00:53:08,935 --> 00:53:10,395
Tak ada lagi?
849
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Benar tidak ada alasan yang lain?
850
00:53:14,983 --> 00:53:17,360
Alasan aku harus tinggal di duniamu.
851
00:53:18,528 --> 00:53:19,946
Adakah alasannya?
852
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
PAMERAN DARI RAJA TAEJO
SAMPAI RAJA SUNJONG
853
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
GAMBAR RAJA SUNJONG
854
00:54:50,286 --> 00:54:51,955
Aku lihat Kelinci Putih membawa jam.
855
00:55:16,021 --> 00:55:18,314
Astaga. Ada apa?
856
00:55:19,441 --> 00:55:21,317
Kau Jo Yeong, 'kan?
857
00:55:22,402 --> 00:55:23,862
Di mana kau beli ini?
858
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Ini jaket kelasku.
859
00:55:25,739 --> 00:55:27,907
Mungkin beli grosir di internet.
860
00:55:29,075 --> 00:55:29,951
Maafkan aku.
861
00:55:30,618 --> 00:55:32,370
Boleh aku berfoto denganmu?
862
00:55:32,454 --> 00:55:33,705
Tidak.
863
00:55:41,296 --> 00:55:45,592
Katanya mereka akan hubungi hari ini.
Kalau sampai sekarang tidak ada kabar...
864
00:55:45,884 --> 00:55:47,469
berarti tidak lulus, 'kan?
865
00:55:47,719 --> 00:55:49,471
Di mana? Mau minum miras?
866
00:55:50,680 --> 00:55:52,098
Sebentar.
867
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Aku akan telepon lagi nanti.
868
00:55:55,185 --> 00:55:56,936
PERS ISTANA
869
00:55:59,064 --> 00:56:00,398
Halo.
870
00:56:00,857 --> 00:56:01,733
Ya.
871
00:56:02,484 --> 00:56:03,568
Ya, benar.
872
00:56:04,736 --> 00:56:06,946
Wawancara terakhir? Benarkah?
873
00:56:07,822 --> 00:56:08,656
Ya.
874
00:56:09,741 --> 00:56:10,742
Ya.
875
00:56:11,868 --> 00:56:14,496
Baik, terima kasih.
876
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Apa kau Nona Myeong Seung-a? Aku adalah...
877
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Benar-benar dia. Luar biasa.
878
00:56:21,294 --> 00:56:22,796
Ya, aku Jo Yeong.
879
00:56:24,672 --> 00:56:27,842
Ini kamera yang kau pakai
waktu lomba dayung, 'kan?
880
00:56:28,760 --> 00:56:30,053
Boleh aku lihat?
881
00:56:31,054 --> 00:56:31,930
Apa?
882
00:56:32,055 --> 00:56:34,641
Ya. Silakan.
883
00:56:36,976 --> 00:56:39,896
Kau tahu aku di sini?
884
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Ya, benar.
885
00:56:41,940 --> 00:56:43,733
Begitu.
886
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Bagaimana bisa?
887
00:56:56,663 --> 00:56:57,872
Terima kasih kameranya.
888
00:56:58,623 --> 00:57:01,459
Apa bisa kirimkan foto-foto ini
lewat surel?
889
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Astaga.
890
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Foto-foto ini membantumu?
891
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Tidak untuk sekarang,
tapi mungkin saja nanti.
892
00:57:08,716 --> 00:57:10,426
Aku tuliskan surelku.
893
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Tampan sekali.
894
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Aku bisa dengar.
895
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Benarkah?
896
00:57:29,863 --> 00:57:32,907
Kau sudah selidiki orang
di lomba dayung itu?
897
00:57:33,032 --> 00:57:36,911
Ya, tapi sepertinya tidak berkaitan
dengan Baginda.
898
00:57:37,745 --> 00:57:39,706
Namun, sepertinya masalahnya
899
00:57:39,789 --> 00:57:41,791
adalah wanita yang mereka kejar hari itu.
900
00:57:42,000 --> 00:57:44,461
Sepertinya Baginda mencari wanita itu.
901
00:57:44,627 --> 00:57:45,503
Tunggu.
902
00:57:46,171 --> 00:57:48,548
Baginda mengejar siapa?
903
00:57:49,090 --> 00:57:50,133
Wanita?
904
00:57:51,134 --> 00:57:53,052
Aku lihat Kelinci Putih membawa jam.
905
00:57:53,803 --> 00:57:55,555
Sampai saat ini belum pasti.
906
00:57:55,638 --> 00:57:57,891
Kalau sudah pasti, aku akan segera lapor.
907
00:57:59,726 --> 00:58:01,186
Selidiki dengan benar.
908
00:58:01,769 --> 00:58:02,645
Baik.
909
00:58:02,729 --> 00:58:05,982
Karena selama ini
jimat itu tak berpengaruh,
910
00:58:06,065 --> 00:58:10,195
aku sedang berpikir
untuk menjambak rambut dukun itu.
911
00:58:11,905 --> 00:58:14,032
Apa sekarang aku harus berterima kasih?
912
00:58:50,985 --> 00:58:52,654
Satu, dua, tiga...
913
00:59:30,108 --> 00:59:32,277
Sepertinya aku bisa bicara dengannya.
914
00:59:35,655 --> 00:59:36,698
Selamat datang.
915
00:59:38,908 --> 00:59:40,201
Kau orang yang ada di halaman?
916
00:59:40,910 --> 00:59:43,830
Apa kau pemilik kuda itu?
917
00:59:45,832 --> 00:59:48,042
Senang rasanya ada rakyat yang kenal aku.
918
00:59:48,793 --> 00:59:50,169
Seperti yang kau kira,
919
00:59:50,253 --> 00:59:52,213
aku adalah pemilik Maximus,
920
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
kuda bangsawan yang ada di depan
921
00:59:54,299 --> 00:59:57,135
dan raja dari Kerajaan Corea.
922
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Karaktermu menarik.
923
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Jika boleh, aku mau pesan
secangkir teh susu.
924
01:00:06,894 --> 01:00:08,563
5.800 won dan bayar dulu.
925
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Aku sudah di halaman. Turun ke sini.
926
01:00:43,056 --> 01:00:44,015
Tunggu lima menit.
927
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Kau ada di rumah dari tadi?
928
01:00:48,227 --> 01:00:51,105
Ada seseorang yang mengendarai kuda
di Gwanghwamun.
929
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Sepertinya dia sedikit gila,
tapi sangat tampan.
930
01:00:54,776 --> 01:00:57,779
Sidik jarinya sudah diperiksa,
tapi tidak ada hasilnya.
931
01:00:58,154 --> 01:00:59,322
Tapi dia sangat tampan.
932
01:00:59,405 --> 01:01:02,742
Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial.
Tapi kesialan itu sangat tampan.
933
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Kau sudah lihat?
934
01:01:04,827 --> 01:01:07,246
Bos, Eun-sup sudah menunggu.
Kau duluan saja.
935
01:01:07,330 --> 01:01:08,998
Aku jemur baju dulu.
936
01:01:09,082 --> 01:01:11,209
Aku harus pesan apa? Setengah-setengah?
937
01:01:11,292 --> 01:01:12,960
- Hei, kau...
- Setuju!
938
01:01:26,307 --> 01:01:27,975
Aku tahu kita baru bertemu.
939
01:01:28,351 --> 01:01:32,188
Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul?
940
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Mickey Mouse dan Bugs Bunny?
941
01:01:34,816 --> 01:01:36,442
Hubungan antara dua dan tiga?
942
01:01:36,776 --> 01:01:38,069
Hubungan antara Hongdae dan Kondae?
943
01:01:39,195 --> 01:01:40,571
Apa artinya?
944
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Kau tahu ini tidak sopan,
tapi kenapa bertanya?
945
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Itu artinya.
946
01:01:45,827 --> 01:01:47,036
Coba berdiri diam.
947
01:01:51,332 --> 01:01:53,084
Foto bukti penjahat, untuk jaga-jaga.
948
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Katanya kau tak terdaftar.
949
01:01:55,128 --> 01:01:56,003
Coba berdiri diam.
950
01:01:59,048 --> 01:02:00,299
Apa kau sudah gila?
951
01:02:00,383 --> 01:02:02,009
Siapa tahu kau penyelamatku.
952
01:02:02,468 --> 01:02:05,012
Untungnya bukan.
953
01:02:05,096 --> 01:02:07,765
- Kenapa orang gila ini?
- Aku sering dengar itu di sini.
954
01:02:07,849 --> 01:02:08,975
Tapi...
955
01:02:09,809 --> 01:02:11,853
bukan berarti kau bisa mengatakan itu.
956
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Setiap perkataannya tak masuk akal...
957
01:02:15,189 --> 01:02:18,359
Jaga bicaramu.
Dipenggal adalah tawaran terbaikku.
958
01:02:25,450 --> 01:02:27,493
Lalu kira-kira apa tawaran terbaikku?
959
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Aku sangat ramah saat kali pertama
bertemu seseorang.
960
01:02:35,376 --> 01:02:39,922
Sekali lagi kau ada di hadapanku,
aku tak akan tinggal diam.
961
01:02:48,973 --> 01:02:49,974
Ya, aku sedang jalan.
962
01:02:55,062 --> 01:02:58,858
Aku masih tak tahu
hubungannya dengan Tae-eul.
963
01:03:19,128 --> 01:03:20,296
Ayah!
964
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
APRIL 2006
965
01:03:26,844 --> 01:03:29,388
Apa kita hidup di Dinasti Joseon?
966
01:03:30,097 --> 01:03:32,391
Kenapa biaya les dibayar dengan telur?
967
01:03:35,144 --> 01:03:39,273
Bukan begitu.
Keluarga Min-gu berjualan telur.
968
01:03:41,108 --> 01:03:42,944
Katanya bulan ini sisanya banyak.
969
01:03:44,111 --> 01:03:47,615
Kau tak tahu betapa repotnya
pergi ke swalayan untuk beli telur?
970
01:03:49,283 --> 01:03:50,993
Ini semua protein.
971
01:03:51,953 --> 01:03:55,373
Ucapan Ayah tak masuk akal.
972
01:03:55,456 --> 01:03:57,542
Apa ini bisa untuk bayar
biaya sewa tempat?
973
01:03:57,625 --> 01:04:00,503
Aku sudah bilang mengajar pelajaran saja.
974
01:04:01,087 --> 01:04:03,464
Bagaimana bisa mengajar taekwondo
975
01:04:03,631 --> 01:04:05,508
ke murid yang minta sabuk merah muda?
976
01:04:06,133 --> 01:04:07,385
Sebentar.
977
01:04:08,344 --> 01:04:10,972
Kenapa belum tunjukkan
hasil ujian percobaan bulan April?
978
01:04:11,055 --> 01:04:12,014
Kenapa?
979
01:04:12,807 --> 01:04:15,810
Sudah empat bulan sejak kau masuk SMA,
980
01:04:15,893 --> 01:04:17,979
tapi Ayah tak pernah
lihat nilaimu sama sekali.
981
01:04:28,114 --> 01:04:29,156
Ayah.
982
01:04:30,408 --> 01:04:32,326
Aku punya ide bagus.
983
01:04:34,245 --> 01:04:35,830
Idenya sangat bagus.
984
01:04:35,913 --> 01:04:38,124
Tiba-tiba saja terlintas.
985
01:04:39,083 --> 01:04:40,585
Sepertinya akan berhasil.
986
01:04:46,966 --> 01:04:49,343
- Mau main biliar?
- Kau payah, tapi kalau kau mau.
987
01:04:49,927 --> 01:04:51,554
Kau yang terburuk.
988
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Sebentar.
989
01:05:01,105 --> 01:05:02,189
Ayo pergi.
990
01:05:05,359 --> 01:05:06,527
TAEKWONDO
991
01:05:39,518 --> 01:05:40,394
Tak berhasil.
992
01:05:40,478 --> 01:05:41,520
Taekwon!
993
01:05:41,604 --> 01:05:43,481
Aku bilang aku mau operasi kelopak mata.
994
01:05:43,898 --> 01:05:45,691
Nanti juga akan muncul kalau dewasa.
995
01:05:46,359 --> 01:05:47,693
Yang benar.
996
01:05:48,611 --> 01:05:51,572
Akan muncul kalau kau sabar
dan tak menyerah.
997
01:05:52,406 --> 01:05:54,742
Sekali lagi. Taekwon!
998
01:05:54,992 --> 01:05:56,243
- Taekwon!
- Taekwon!
999
01:05:56,327 --> 01:05:58,496
Bagus, sekali lagi. Lebih keras.
1000
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.
1001
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
- Taekwon!
- Taekwon!
1002
01:06:09,048 --> 01:06:11,092
Aku sudah bilang itu ide bagus.
1003
01:06:18,557 --> 01:06:19,850
Benar ada yang datang.
1004
01:06:20,977 --> 01:06:22,061
Siap.
1005
01:06:22,812 --> 01:06:25,731
Hari ini, sampai di sini.
1006
01:06:25,982 --> 01:06:30,069
- Terima kasih atas hari ini.
- Terima kasih atas hari ini.
1007
01:06:39,245 --> 01:06:40,329
Kenapa masih di sini?
1008
01:06:40,413 --> 01:06:43,207
Aku juga tahu sebutan itu.
"Setengah-setengah."
1009
01:06:44,500 --> 01:06:45,418
Aku juga ikut.
1010
01:06:45,501 --> 01:06:46,585
Ikut ke mana?
1011
01:06:47,253 --> 01:06:49,422
Silakan habiskan waktumu
dengan kuda bangsawan.
1012
01:07:10,192 --> 01:07:11,193
Tak ada lagi?
1013
01:07:12,737 --> 01:07:14,572
Benar tidak ada alasan yang lain?
1014
01:07:15,781 --> 01:07:18,284
Alasan aku harus tinggal di duniamu.
1015
01:07:19,410 --> 01:07:20,453
Adakah alasannya?
1016
01:07:55,321 --> 01:07:58,532
Kenapa masih di sini?
Kau akan terus di sini?
1017
01:07:59,533 --> 01:08:00,409
Kau...
1018
01:08:01,535 --> 01:08:03,037
tak boleh memperlakukanku begini.
1019
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Kenapa tidak boleh?
1020
01:08:05,247 --> 01:08:06,499
Karena aku jadi sedih.
1021
01:08:07,625 --> 01:08:09,919
- Apa?
- Kenapa kau tinggalkan aku?
1022
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Aku hanya kenal kau di dunia ini.
1023
01:08:15,841 --> 01:08:16,801
Aku hampir gila.
1024
01:08:18,385 --> 01:08:20,638
Baiklah, aku tanya kau.
1025
01:08:20,763 --> 01:08:23,224
Kenapa kau hanya kenal aku di sini?
1026
01:08:23,349 --> 01:08:26,310
Kau seolah-olah mengenalku,
tapi aku tak mengenalmu.
1027
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Kenapa kau mengenalku?
1028
01:08:28,354 --> 01:08:31,690
Karena aku dapat tanda pengenalmu
25 tahun lalu.
1029
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Tepatnya, seseorang menjatuhkannya.
1030
01:08:34,902 --> 01:08:36,278
Astaga. 25 tahun lalu?
1031
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Siapa yang jatuhkan?
1032
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Aku sedang mencarinya.
Pasti ada hubungannya denganmu.
1033
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Pastinya begitu.
1034
01:08:42,243 --> 01:08:45,329
Kalau dia pegang tanda pengenalku,
artinya dia berhubungan denganku.
1035
01:08:45,412 --> 01:08:47,623
Tapi walaupun begitu,
1036
01:08:47,706 --> 01:08:49,625
25 tahun yang lalu,
1037
01:08:50,459 --> 01:08:51,585
aku masih lima tahun.
1038
01:08:51,669 --> 01:08:55,297
Tentunya, aku sudah yakin
bisa menjadi polisi dari umur lima tahun.
1039
01:08:55,381 --> 01:08:57,216
Tapi walaupun begitu,
1040
01:08:57,341 --> 01:08:59,760
bagaimana tanda pengenalku
sudah ada 25 tahun lalu?
1041
01:08:59,844 --> 01:09:02,763
Aku tak tahu alasannya,
tapi pada tanda pengenal itu
1042
01:09:02,847 --> 01:09:05,099
tertulis tanggal 11 November 2019.
1043
01:09:05,558 --> 01:09:07,268
Aku sudah menantikan hari itu.
1044
01:09:10,729 --> 01:09:13,774
Tanggal 11 November?
1045
01:09:17,486 --> 01:09:19,155
Itu ulang tahun Leonardo DiCaprio.
1046
01:09:21,532 --> 01:09:24,535
Sayangku. Aku hampir melupakannya.
1047
01:09:25,536 --> 01:09:27,496
Apa kami akan bersama lagi?
1048
01:09:30,332 --> 01:09:32,668
Dengarkan aku, Kim Gae-ddong.
1049
01:09:33,294 --> 01:09:34,753
Ini semua hanya khayalan.
1050
01:09:36,130 --> 01:09:37,548
Dengarkan aku baik-baik.
1051
01:09:38,674 --> 01:09:41,635
Pergi ke rumah sakit
sebelum uang penjualan berlian itu habis.
1052
01:09:41,719 --> 01:09:42,761
Uangnya sudah habis.
1053
01:09:42,845 --> 01:09:44,471
Ya, kalau sudah habis...
1054
01:09:47,308 --> 01:09:48,851
Ini bukan karena aku cerewet.
1055
01:09:49,310 --> 01:09:50,895
Tapi kau juga pasti punya keluarga
1056
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
dan keluargamu sedang mengkhawatirkanmu.
1057
01:09:54,857 --> 01:09:55,733
Keluarga?
1058
01:10:00,571 --> 01:10:03,866
Jadi, itu yang kau ingin tahu?
1059
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Ya, itu.
1060
01:10:05,659 --> 01:10:06,535
Baiklah.
1061
01:10:06,827 --> 01:10:07,995
Akan aku jawab.
1062
01:10:10,289 --> 01:10:11,665
Aku belum menikah.
1063
01:10:13,918 --> 01:10:15,419
Apa lagi ini?
1064
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Artinya aku tak punya keluarga langsung,
1065
01:10:18,255 --> 01:10:20,883
dan barusan aku memutuskan sesuatu.
1066
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Aku akan membuatmu mengerti siapa aku.
1067
01:10:27,223 --> 01:10:28,057
Baiklah.
1068
01:10:28,557 --> 01:10:29,892
Silakan. Apa itu?
1069
01:10:30,935 --> 01:10:32,853
Aku juga mau mengerti itu.
1070
01:10:47,034 --> 01:10:48,035
Letnan Jeong Tae-eul.
1071
01:10:50,829 --> 01:10:51,914
Aku akan
1072
01:10:53,874 --> 01:10:55,417
menjadikanmu permaisuriku.
1073
01:10:57,336 --> 01:10:59,672
- Apa?
- Barusan kau menjadi alasannya.
1074
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Alasan aku
1075
01:11:04,385 --> 01:11:05,844
harus tinggal di duniamu.
1076
01:11:08,305 --> 01:11:09,723
Apa ini?
1077
01:11:10,599 --> 01:11:15,521
Aku pikir dia hanya setengah gila.
Ternyata benar-benar gila.
1078
01:12:22,629 --> 01:12:24,631
{\an8}Aku menantimu selama 25 tahun.
1079
01:12:24,715 --> 01:12:26,675
{\an8}- Bisa diam?
- Kau dipenggal jika menyelaku.
1080
01:12:26,759 --> 01:12:28,093
{\an8}Kau sangat menyebalkan.
1081
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Logo apa ini?
1082
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Aku pergi lama.
1083
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Di mana kau?
1084
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}Aku bisa hentikan waktu.
1085
01:12:32,890 --> 01:12:35,476
{\an8}Mungkin ini efek samping melewati gerbang.