1 00:00:16,057 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:25,043 --> 00:01:27,879 {\an8}〝職員証 警察庁 チョン・テウル 〞 3 00:01:35,178 --> 00:01:38,681 ‎一体 何のマネですか 4 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 ‎やっと― 5 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 ‎会えたな 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,526 ‎チョン警部補 7 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 ‎ふざけないで 8 00:02:20,348 --> 00:02:21,349 ‎見たでしょ 9 00:02:21,599 --> 00:02:23,518 ‎私は刑事なのよ 10 00:02:23,977 --> 00:02:25,145 ‎今のは挨拶だ 11 00:02:25,645 --> 00:02:26,312 ‎何て? 12 00:02:26,646 --> 00:02:27,772 ‎うれしいよ 13 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 ‎次元を超えた世界に― 14 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 ‎存在してたんだな 15 00:02:36,906 --> 00:02:39,075 ‎25年経つが 今も警部補か 16 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 {\an8}〝ソウル地方警察庁 警部補 〞 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 ‎なぜ それを? 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,715 ‎昔から知ってる 信じないだろうが… 19 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 ‎当然 信じない 20 00:02:56,718 --> 00:03:00,847 ‎もう一度 言う 身分証を提示しなさい 21 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 ‎悪いが 発給されていない 22 00:03:04,642 --> 00:03:06,060 ‎どうして? 23 00:03:06,185 --> 00:03:08,897 ‎身分を示す必要がないからだ 24 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 ‎信じないだろうが 25 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 ‎一体 何なの? 26 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 ‎ひどく困惑してるようだから 27 00:03:18,865 --> 00:03:21,034 ‎現状を簡単に説明しよう 28 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 ‎私は大韓帝国の皇帝で 29 00:03:24,495 --> 00:03:27,790 ‎怪しい者を追い 稲妻が走る空間を超え 30 00:03:28,249 --> 00:03:29,250 ‎ここに来た 31 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 ‎最初は驚いたが 32 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 ‎落ち着いて考えてみた 33 00:03:35,089 --> 00:03:38,217 ‎ここは パラレルワールドのようだ 34 00:03:38,676 --> 00:03:42,639 ‎ここは パラレルワールドなのね? 35 00:03:42,722 --> 00:03:48,144 ‎細かな差もあるが 確実に違うことがある 36 00:03:53,024 --> 00:03:53,483 {\an8}〝女王 キム・ヨナ 新たな伝説を 〞 37 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 {\an8}〝女王 キム・ヨナ 新たな伝説を 〞 38 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 ‎この国を統治するのは女王か 39 00:03:55,568 --> 00:03:56,486 ‎この国を統治するのは女王か 40 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 ‎愛されてるな 41 00:03:59,447 --> 00:04:00,573 ‎もちろんよ 42 00:04:00,782 --> 00:04:03,993 ‎ヨナ女王は 全国民に愛されてる 43 00:04:04,369 --> 00:04:05,620 ‎私と同じだ 44 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 ‎では女王の所へ私を案内し 45 00:04:09,207 --> 00:04:13,503 ‎正七品のマキシムスに 干し草と水をやってくれ 46 00:04:13,878 --> 00:04:16,839 ‎案内できるわけないでしょ 47 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 ‎ショーに行けば? 48 00:04:21,177 --> 00:04:23,930 ‎会話が 噛(か)み合ってないようだな 49 00:04:24,639 --> 00:04:25,473 ‎そうだろ? 50 00:04:25,848 --> 00:04:29,352 ‎たまに正気に戻るから 余計に腹が立つ 51 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 ‎見て カッコいい 52 00:04:33,189 --> 00:04:34,440 ‎芸能人かな 53 00:04:34,524 --> 00:04:35,817 ‎顔を撮って 54 00:04:42,407 --> 00:04:47,620 ‎話をまとめると あなたは パラレルワールドから来た― 55 00:04:48,705 --> 00:04:50,873 ‎大韓帝国の皇帝 56 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 ‎来る途中 稲妻が走った 57 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 ‎あの馬は正七品 58 00:04:58,339 --> 00:04:59,882 ‎そういうこと? 59 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 ‎理解してないだろ 60 00:05:03,803 --> 00:05:05,179 ‎文系なのか? 61 00:05:06,014 --> 00:05:09,309 ‎何なの? この半分イカれた野郎は 62 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 ‎そういう性格だったのか? 63 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 ‎そうよ 64 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 ‎ほぼ30年前から この性格 65 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 ‎悪い? 66 00:05:21,821 --> 00:05:23,740 ‎私の想像とは… 67 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 ‎正反対だな 68 00:05:29,495 --> 00:05:30,413 ‎新鮮だ 69 00:05:31,122 --> 00:05:31,914 ‎そう 70 00:05:31,998 --> 00:05:35,710 ‎もう十分よ 今度は私が話す 71 00:05:39,589 --> 00:05:43,760 ‎道路交通法を違反し 身分証の提示を拒んだ 72 00:05:44,302 --> 00:05:48,389 ‎それに加え 公務執行妨害まで犯した 73 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 ‎弁護士の選任と 黙秘権の行使は可能よ 74 00:05:53,311 --> 00:05:55,104 ‎抵抗すると痛い目に 75 00:06:00,610 --> 00:06:02,195 ‎私は大韓帝国の… 76 00:06:03,905 --> 00:06:05,406 ‎痛い… 放せ 77 00:06:05,615 --> 00:06:06,199 {\an8}〝科学捜査隊 〞 78 00:06:06,199 --> 00:06:08,034 {\an8}〝科学捜査隊 〞 第2話 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 {\an8}白馬だ カッコいい 80 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 {\an8}かわいいわね 81 00:06:19,504 --> 00:06:20,379 {\an8}映えるな 82 00:06:20,713 --> 00:06:21,964 {\an8}何だ 83 00:06:22,173 --> 00:06:23,299 {\an8}立派だ 84 00:06:23,466 --> 00:06:24,801 {\an8}珍しいな 85 00:06:24,884 --> 00:06:26,094 {\an8}何なの? 86 00:06:27,220 --> 00:06:28,262 {\an8}〝チョン・テウル 〞 87 00:06:28,262 --> 00:06:30,139 {\an8}〝チョン・テウル 〞 もう一度 聞きます 88 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 ‎名前は何ですか? 89 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 ‎教えても庶民は口にできない 90 00:06:37,105 --> 00:06:38,648 ‎さっきも言ったな 91 00:06:39,065 --> 00:06:40,399 ‎高貴な名だ 92 00:06:40,525 --> 00:06:43,778 ‎便宜上 “キム・クソ野郎”に 93 00:06:43,861 --> 00:06:44,987 ‎“クソ野郎”? 94 00:06:47,156 --> 00:06:49,450 ‎英雄の名前でもいいのに 95 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 ‎それにキムでは… 96 00:06:51,744 --> 00:06:55,414 ‎所持品を全て 机の上に出してください 97 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 ‎拒めば強制執行します 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,763 ‎確認します 99 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 ‎そこにもあったか 100 00:07:25,278 --> 00:07:30,491 ‎皇室と国を案じて ノ尚宮(サングン)が忍ばせたのだ 101 00:07:30,908 --> 00:07:31,868 ‎なるほど 102 00:07:40,376 --> 00:07:41,252 ‎これは? 103 00:07:41,419 --> 00:07:43,838 ‎10万ウォン札はないのか? 104 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 ‎ゆうべ ゲームでもした? 105 00:07:46,591 --> 00:07:47,758 ‎タメグチを? 106 00:07:47,842 --> 00:07:49,469 ‎クソ野郎さんこそ 107 00:07:49,677 --> 00:07:50,803 ‎3歳年上だ 108 00:07:50,928 --> 00:07:52,305 ‎関係ないわ 109 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 ‎巧妙な造りね 110 00:07:55,975 --> 00:07:59,061 ‎犯罪などに使われる恐れが あるので― 111 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 ‎押収します 112 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 ‎サンキュー 113 00:08:05,818 --> 00:08:06,694 ‎結果は? 114 00:08:06,777 --> 00:08:07,904 ‎2時間後よ 115 00:08:10,323 --> 00:08:11,199 ‎あとでね 116 00:08:11,407 --> 00:08:12,783 ‎すぐ持っていく 117 00:08:15,912 --> 00:08:16,829 ‎それは? 118 00:08:17,788 --> 00:08:20,958 ‎身分証の提示に 応じてくださらず 119 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 ‎捜査にも非協力的ですよね 120 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 ‎指紋を照会します 121 00:08:27,965 --> 00:08:30,343 ‎私の体に触れることは… 122 00:08:37,433 --> 00:08:39,977 ‎制圧されたわけではないぞ 123 00:08:40,561 --> 00:08:42,897 ‎スポーツで鍛えた体だ 124 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 ‎信じてないな 125 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 ‎いつか証明したい 126 00:08:48,569 --> 00:08:51,197 ‎ボート 乗馬 テコンドーなど… 127 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 ‎また行方不明に? 128 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 ‎はい 129 00:09:10,633 --> 00:09:13,219 ‎夕方に また無断外出を 130 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 ‎警護レベルが上がったから そうではないかと 131 00:09:18,766 --> 00:09:22,395 ‎万年雪でも 見に行かれたのかな 132 00:09:22,687 --> 00:09:26,399 ‎薄着のまま出られたので 違うかと 133 00:09:27,066 --> 00:09:30,444 ‎今回は見当もつきません 134 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 ‎チョ隊長の話では 乗馬場の裏の― 135 00:09:34,865 --> 00:09:37,910 ‎竹林付近で消息を絶たれたと 136 00:09:41,789 --> 00:09:44,959 ‎夏までは 堂々と外出されてたのに 137 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 ‎笑い事ではありません 138 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 ‎今回は厳しく お叱りになってください 139 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 ‎“楽しかったか”と聞かずに 140 00:09:54,510 --> 00:09:57,096 ‎何をしてたか気になってな 141 00:09:57,597 --> 00:09:59,307 ‎どう発表しようか 142 00:09:59,640 --> 00:10:01,601 ‎前回は急性胃炎 143 00:10:02,101 --> 00:10:04,270 ‎その前は皮膚炎だったな 144 00:10:06,188 --> 00:10:11,027 ‎1年前に使った方法を もう一度 試してみましょう 145 00:10:11,193 --> 00:10:15,740 ‎書斎に閉じこもって 数式を解いていることに 146 00:10:16,449 --> 00:10:20,369 ‎プヨン君様の 助けを借りるほどに夢中だと 147 00:10:22,121 --> 00:10:24,665 ‎皇宮を出られなくなったな 148 00:10:24,915 --> 00:10:28,044 ‎理系の就職希望者が また殺到するぞ 149 00:10:28,252 --> 00:10:30,546 ‎もう お手上げです 150 00:10:31,464 --> 00:10:36,177 ‎チョ隊長が捜索中なので 待つしかありません 151 00:10:52,193 --> 00:10:56,906 ‎06地点でカメラに映ったあと お姿が消えた 152 00:10:58,824 --> 00:11:02,787 ‎しかも足跡は ここで途切れてる 153 00:11:05,998 --> 00:11:10,503 ‎突然 消えたという以外に 説明がつかない 154 00:11:11,128 --> 00:11:15,007 ‎見逃した点がないか確認して 再捜索します 155 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 ‎そうしてくれ 156 00:11:18,177 --> 00:11:21,597 ‎私も再度 確認してみる 157 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 ‎再捜索は2人だけで行え いいな? 158 00:11:25,851 --> 00:11:26,685 ‎はい 159 00:11:26,769 --> 00:11:29,271 ‎外部に出るので報告は電話で 160 00:11:34,193 --> 00:11:37,321 ‎陛下は“ウサギの正体を 確認する”と? 161 00:11:37,947 --> 00:11:38,697 ‎はい 162 00:11:39,198 --> 00:11:41,409 ‎本当に知りませんでした 163 00:11:42,701 --> 00:11:45,287 ‎陛下がいたとは つゆ知らず 164 00:11:45,454 --> 00:11:48,958 ‎カネを持って逃げた女を 追ってたんです 165 00:11:49,041 --> 00:11:50,418 ‎あそこに逃げて 166 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 ‎家もなく常識もない女だから 167 00:11:54,505 --> 00:11:57,049 ‎見つけたら すぐ捕まえないと 168 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 ‎穏便に ご対処を 169 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 ‎調べてみたところ 170 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 ‎あの時の状況と供述は ほぼ一致します 171 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 ‎逃げた女は? 172 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 ‎引き続き捜査中です 173 00:12:10,020 --> 00:12:13,315 ‎窃盗や暴行容疑で 我々も追ってました 174 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 ‎顔も名前も分からないので 175 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 ‎こいつらから情報収集を 176 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 ‎別名は? 177 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 ‎“ルナ” 178 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 ‎ルナです 179 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 ‎逮捕したら連絡します 180 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 ‎防犯カメラの映像も 181 00:12:27,663 --> 00:12:28,414 ‎はい 182 00:12:28,497 --> 00:12:29,457 ‎おい 183 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 ‎無視するな 184 00:12:33,752 --> 00:12:36,630 ‎座布団か椅子を用意してくれ 185 00:12:38,090 --> 00:12:39,925 ‎床には座れない 186 00:12:43,095 --> 00:12:44,680 ‎聞こえてるんだろ 187 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 ‎あいつが“白馬の王子様”? 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 ‎“社会服務” 189 00:13:15,336 --> 00:13:16,253 ‎ヨン 190 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 ‎そうだろ? 191 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 ‎何だって? 192 00:13:21,300 --> 00:13:22,009 ‎ヨン… 193 00:13:23,427 --> 00:13:25,429 ‎私だ こっちへ来い 194 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 ‎王子じゃなくて皇帝だって 195 00:13:30,017 --> 00:13:31,769 ‎“床には座れない”と 196 00:13:32,186 --> 00:13:33,938 ‎やっぱり聞こえてた 197 00:13:37,983 --> 00:13:41,570 ‎ヨン 私を追ってきたのだな 198 00:13:41,946 --> 00:13:43,364 ‎何だか怖いな 199 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‎チョン課長からです 200 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 ‎これは― 201 00:13:48,994 --> 00:13:50,371 ‎お駄賃 202 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 ‎やったぜ 203 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 ‎別人か 204 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 ‎ヨンでは… 205 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 ‎ない 206 00:14:03,592 --> 00:14:07,429 ‎ヨンって誰? 僕はチョ・ウンソプです 207 00:14:07,596 --> 00:14:10,349 ‎いちいち相手にしなくていい 208 00:14:10,641 --> 00:14:13,018 ‎さすがに無視はできません 209 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 ‎白馬を見ましたか? 210 00:14:15,062 --> 00:14:17,147 ‎最高にクールだ 211 00:14:18,315 --> 00:14:19,858 ‎もしかして馬主? 212 00:14:21,902 --> 00:14:26,615 ‎まるでアニメの アーサー王みたいですね 213 00:14:26,907 --> 00:14:27,950 ‎見てました? 214 00:14:33,163 --> 00:14:34,415 ‎高そうですね 215 00:14:34,623 --> 00:14:35,416 ‎誰の? 216 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 ‎見る目はあるようだな 217 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 ‎名馬マキシムスの― 218 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 ‎初優勝を記念した この世に1つ… 219 00:14:49,555 --> 00:14:52,099 ‎いや 2つの世界に1つ? 220 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 ‎1つしかない時計だ 221 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 ‎ヨンなら分かるだろ 222 00:14:58,689 --> 00:15:01,483 ‎100分の1秒単位で 時を刻める― 223 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 ‎精密な腕時計だ 224 00:15:04,737 --> 00:15:06,238 ‎自慢ですか? 225 00:15:06,739 --> 00:15:10,451 ‎庶民の僕には 一生 言えないセリフです 226 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 ‎馬なら僕にも 227 00:15:12,828 --> 00:15:13,621 ‎本当か? 228 00:15:14,663 --> 00:15:16,415 ‎シュウマイ食べたら 229 00:15:17,082 --> 00:15:18,375 ‎うまかった 230 00:15:19,960 --> 00:15:21,045 ‎ウンソプ 231 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 ‎もう7時よ 帰ったら? 232 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 ‎待て 233 00:15:29,637 --> 00:15:31,931 ‎百歩 譲って― 234 00:15:33,849 --> 00:15:36,310 ‎コピー用紙でもいい 235 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 ‎直には座れないんだ 236 00:15:39,480 --> 00:15:40,981 ‎深刻ですね 237 00:15:41,065 --> 00:15:43,817 ‎相手にするなと言ったでしょ 238 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 ‎帰ります 239 00:15:50,824 --> 00:15:53,452 ‎“科学捜査班 ギョンラン” 240 00:15:53,786 --> 00:15:55,704 ‎該当者なし? 241 00:15:56,956 --> 00:16:00,542 ‎身元不明ってこと? そんなはずがない 242 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 ‎だから おかしいのよ 243 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 ‎成人の指紋未登録者は 初めてよ 244 00:16:07,007 --> 00:16:09,009 ‎特殊なケースだけど 245 00:16:09,259 --> 00:16:12,513 ‎登録する前に 失踪した子供とか? 246 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 ‎DNAを採取してみて 247 00:16:17,267 --> 00:16:19,603 ‎10万ウォン札は調査中よ 248 00:16:19,687 --> 00:16:22,898 ‎おもちゃとは思えないほど 精巧なの 249 00:16:23,190 --> 00:16:24,066 ‎じゃあね 250 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 ‎お疲れ 251 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 ‎変なのに引っかかった 252 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 ‎一体 何者なの? 253 00:16:35,160 --> 00:16:36,245 ‎口を開けて 254 00:16:43,335 --> 00:16:47,297 ‎指紋を照会しても 該当者がいなかったか 255 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ‎そうだろ? 256 00:16:49,800 --> 00:16:50,718 ‎つまり― 257 00:16:51,010 --> 00:16:53,762 ‎私は この世界にいなかった 258 00:16:55,848 --> 00:16:58,767 ‎やはり誤差はあるようだな 259 00:17:01,729 --> 00:17:05,441 ‎いつまでも話してないで 口を開けて 260 00:17:05,733 --> 00:17:08,902 ‎君も私の世界にはいなかった 261 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 ‎長い間 捜してたんだ 262 00:17:12,698 --> 00:17:17,286 ‎写真と生年月日が 唯一の手がかりだった 263 00:17:25,669 --> 00:17:26,628 ‎写真? 264 00:17:27,129 --> 00:17:28,964 ‎私の写真を? 265 00:17:30,674 --> 00:17:31,592 ‎なんで? 266 00:17:31,800 --> 00:17:34,178 ‎どこで手に入れたの? 267 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 ‎私に会った瞬間 こう言った 268 00:17:38,432 --> 00:17:40,059 ‎“やっと会えたな” 269 00:17:40,601 --> 00:17:42,352 ‎どういうこと? 270 00:17:43,687 --> 00:17:45,272 ‎打ち首になるぞ 271 00:17:45,564 --> 00:17:48,317 ‎私には 敬語を使ったほうがいい 272 00:17:51,070 --> 00:17:52,446 ‎まさかスパイ? 273 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 ‎警察署を爆破するために 私の調査を? 274 00:17:56,450 --> 00:17:59,286 ‎そんな重要人物とは 思えないが 275 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 ‎じゃあ 何? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 ‎写真より― 277 00:18:02,289 --> 00:18:05,626 ‎実物のほうが ずっと魅力的だ 278 00:18:10,923 --> 00:18:14,885 ‎さっきの青年は 私の世界では近衛隊長で 279 00:18:15,260 --> 00:18:17,471 ‎君は存在しなかった 280 00:18:19,264 --> 00:18:21,308 ‎パラレルワールド? 281 00:18:22,059 --> 00:18:22,851 ‎証拠は? 282 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 ‎この私が証拠だ 283 00:18:25,687 --> 00:18:29,399 ‎私が その世界から 来たのだから 284 00:18:41,703 --> 00:18:45,415 ‎どうして そんなふうに見つめるの? 285 00:18:46,375 --> 00:18:47,292 ‎というと? 286 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 ‎まるで― 287 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 ‎犯罪者か詐欺師の目よ 288 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 ‎他の証拠は? 289 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 ‎チョン警部補 290 00:18:58,345 --> 00:19:02,099 ‎君のために 分かりやすく説明してやろう 291 00:19:03,433 --> 00:19:06,895 ‎アインシュタインの 量子力学が並行… 292 00:19:10,524 --> 00:19:13,694 ‎言っておくが 目には自信があるんだ 293 00:19:14,319 --> 00:19:15,696 ‎この澄んだ目が 294 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 ‎アインシュタインの 量子力学が何て? 295 00:19:19,825 --> 00:19:21,201 ‎話の続きを 296 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 ‎アインシュタインの 量子力学が― 297 00:19:32,504 --> 00:19:34,256 ‎並行宇宙論を生んだ 298 00:19:36,008 --> 00:19:41,263 ‎光と同じように物質も 波動と粒子の性質を併せ持つ 299 00:19:41,555 --> 00:19:45,601 ‎そう仮定すると 粒子で構成された宇宙でも 300 00:19:45,684 --> 00:19:47,519 ‎その波動性により― 301 00:19:47,603 --> 00:19:51,773 ‎1つの粒子が同時に 2つの世界に存在しうる 302 00:19:52,024 --> 00:19:55,194 ‎つまり並行世界の仮説が 成立する 303 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 ‎理解してないな 304 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 ‎光と同じように物質も… 305 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 ‎ご説明ありがとう 306 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 ‎バカばっかりね 307 00:20:18,842 --> 00:20:21,929 ‎総理になれば 賢い男に囲まれるかと 308 00:20:22,012 --> 00:20:23,138 ‎総理が… 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 ‎総理が任命した大臣です 310 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 ‎分かってるわ 311 00:20:34,441 --> 00:20:36,652 ‎私の任命ミスね 312 00:20:37,486 --> 00:20:38,570 ‎夜はオフ? 313 00:20:38,654 --> 00:20:39,363 ‎はい 314 00:20:40,864 --> 00:20:42,074 ‎また明日 315 00:20:53,710 --> 00:20:55,462 ‎国政日程の記事は? 316 00:20:55,754 --> 00:20:56,713 ‎はい 317 00:20:59,675 --> 00:21:00,717 ‎こちらです 318 00:21:02,386 --> 00:21:06,598 ‎陛下のスケジュールは 明日から1週間 未定で 319 00:21:06,682 --> 00:21:09,226 ‎警護が厳しくなっています 320 00:21:10,644 --> 00:21:11,895 ‎無断外出ね 321 00:21:18,026 --> 00:21:19,778 ‎女性といるとか 322 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 ‎私以外の? 323 00:21:21,989 --> 00:21:24,366 ‎女といるとしたら それは私 324 00:21:24,616 --> 00:21:28,870 ‎全国民に そう信じさせてる最中なのよ 325 00:21:29,413 --> 00:21:31,415 ‎相手は若くて美人? 326 00:21:33,458 --> 00:21:34,751 ‎おそらく 327 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 ‎下がって 328 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 ‎はい 329 00:21:54,521 --> 00:21:57,524 {\an8}〝お似合いの2人 結婚してほしい 〞 330 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}本当だわ 331 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 ‎左側のほうがキレイ 332 00:22:11,121 --> 00:22:13,040 ‎リップは赤すぎた 333 00:22:13,290 --> 00:22:17,461 ‎“鍾路(チョンノ)警察署” 334 00:22:18,170 --> 00:22:21,965 ‎いい刑事に当たって よかったわね 335 00:22:22,341 --> 00:22:25,844 ‎48時間以上は 拘束できないんだろ 336 00:22:25,927 --> 00:22:27,304 ‎早めに釈放した 337 00:22:28,764 --> 00:22:31,183 ‎連絡先を聞いておくわ 338 00:22:31,558 --> 00:22:33,769 ‎そうか それなら… 339 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 ‎ここに連絡を 340 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 ‎君の家の近くだそうだ 341 00:22:45,572 --> 00:22:46,448 ‎誰が? 342 00:22:46,615 --> 00:22:46,823 {\an8}〝ロイヤル・ホテル 〞 343 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 {\an8}〝ロイヤル・ホテル 〞 344 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 ‎さっきの青年に聞いた 345 00:22:49,576 --> 00:22:50,869 ‎ウンソプ? 346 00:22:51,578 --> 00:22:53,580 ‎高校の後輩だそうだな 347 00:22:53,914 --> 00:22:57,042 ‎君の父親が 道場を営んでることも 348 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 ‎ここに泊まれると思う? 349 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 ‎5つ星ホテルよ お金は? 350 00:23:04,633 --> 00:23:06,093 ‎何とかなる 351 00:23:07,094 --> 00:23:09,262 ‎一番 近い宝石店は? 352 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 ‎これはダイヤモンドだ 353 00:23:16,645 --> 00:23:21,608 ‎それがダイヤモンドなら 私はダイアナ妃よ 354 00:23:25,612 --> 00:23:27,614 ‎鑑定歴40年の私も― 355 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 ‎こんなカットは初めて見た 356 00:23:32,202 --> 00:23:36,039 ‎それに透明度も かなり高いな 357 00:23:36,581 --> 00:23:38,416 ‎すばらしい 358 00:23:39,793 --> 00:23:41,128 ‎どこで これを? 359 00:23:41,586 --> 00:23:45,465 ‎今度 ノ尚宮に会ったら 聞いておこう 360 00:23:47,050 --> 00:23:48,677 ‎いくらで買い取る 361 00:23:48,844 --> 00:23:53,348 ‎最高級品ではあるが 保証書がないし 362 00:23:53,640 --> 00:23:57,310 ‎盗品じゃないとは 言いきれない 363 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 {\an8}〝ソウル地方警察庁 〞 364 00:24:03,066 --> 00:24:03,900 ‎刑事さん? 365 00:24:04,192 --> 00:24:04,985 ‎ええ 366 00:24:07,487 --> 00:24:09,281 ‎ただの刑事じゃない 367 00:24:09,531 --> 00:24:10,532 ‎ダイアナ妃 368 00:24:25,213 --> 00:24:26,840 ‎何か聞きたそうだ 369 00:24:28,258 --> 00:24:29,634 ‎あのダイヤは? 370 00:24:31,052 --> 00:24:32,137 ‎盗んだの? 371 00:24:33,805 --> 00:24:37,475 ‎刑事同伴で 盗品を売りに行く人が? 372 00:24:41,730 --> 00:24:46,484 ‎そのノ尚宮って人が 盗んだのかもしれない 373 00:24:46,818 --> 00:24:48,820 ‎今度 聞いてみよう 374 00:24:50,363 --> 00:24:52,115 ‎盗むとは思えないが 375 00:24:56,745 --> 00:24:59,414 ‎あれは何だ ダイアナ妃 376 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 ‎63ビルでしょ 377 00:25:06,296 --> 00:25:09,257 ‎あなたの世界にはないの? 378 00:25:10,467 --> 00:25:13,470 ‎海雲台(ヘウンデ)に63棟ある 379 00:25:13,970 --> 00:25:14,763 ‎1棟だけ? 380 00:25:14,846 --> 00:25:16,181 ‎そうよ 381 00:25:17,140 --> 00:25:19,142 ‎ホテルなら反対方向へ 382 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 ‎帰るのか? 383 00:25:25,565 --> 00:25:26,566 ‎なんで? 384 00:25:27,525 --> 00:25:28,443 ‎行くな 385 00:25:30,195 --> 00:25:33,782 ‎君に会うのに 25年も待ったんだ 386 00:25:36,451 --> 00:25:40,247 ‎今日は もっと一緒にいたい 387 00:25:41,623 --> 00:25:42,749 ‎どいて 388 00:25:43,458 --> 00:25:46,253 ‎相手は十分にしたはずよ 389 00:25:51,716 --> 00:25:53,760 ‎“イ・サンドの妻” 390 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 ‎もしもし 391 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 ‎奥様ですね? 392 00:26:01,893 --> 00:26:04,229 ‎はい すぐに行きます 393 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 ‎イ・サンドの妻から連絡が 394 00:26:10,777 --> 00:26:12,195 ‎今から家へ 395 00:26:16,992 --> 00:26:21,162 ‎3週間前から 夫は家に帰ってませんでした 396 00:26:23,081 --> 00:26:26,126 ‎捜索願は出してませんね 397 00:26:26,584 --> 00:26:32,048 ‎いつものことなので 賭博でもしてるのかと 398 00:26:33,425 --> 00:26:35,677 ‎今回は少し長かったけど 399 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 ‎誰かに 恨みを買うようなことは? 400 00:26:41,308 --> 00:26:46,438 ‎はっきり言って 誰に殺されてもおかしくない 401 00:26:47,605 --> 00:26:50,900 ‎手当たりしだいに 借金をしてましたし 402 00:26:51,192 --> 00:26:55,322 ‎携帯電話を2台も持って あちこち連絡して… 403 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 ‎私が その返済を? 404 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 ‎大きくなったな 405 00:27:36,613 --> 00:27:37,280 ‎はい 406 00:27:37,364 --> 00:27:38,406 ‎交換手です 407 00:27:38,490 --> 00:27:40,533 ‎ウンソプ君 私だ 408 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 ‎アーサー王 409 00:27:42,118 --> 00:27:44,412 ‎話がある 電話に出てくれ 410 00:27:44,496 --> 00:27:47,749 ‎通話を続ける場合は シャープを… 411 00:27:48,083 --> 00:27:49,292 ‎イカれてる 412 00:27:54,422 --> 00:27:55,507 ‎入りたまえ 413 00:27:57,425 --> 00:28:01,054 ‎13回目で 電話に出てくれてよかった 414 00:28:01,179 --> 00:28:03,390 ‎ここがスイートルームか 415 00:28:05,517 --> 00:28:06,559 ‎ところで 416 00:28:08,019 --> 00:28:09,604 ‎なぜ僕を ここに? 417 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 ‎聞きたいことがある 418 00:28:12,273 --> 00:28:13,650 ‎聞きたいこと? 419 00:28:14,109 --> 00:28:15,735 ‎答える義務はない 420 00:28:17,445 --> 00:28:19,656 ‎それは全部 君の物だ 421 00:28:19,864 --> 00:28:20,990 ‎座りますね 422 00:28:23,076 --> 00:28:24,202 ‎何なりと 423 00:28:24,911 --> 00:28:26,454 ‎家族写真が見たい 424 00:28:26,871 --> 00:28:29,207 ‎幼い頃の写真はあるか? 425 00:28:29,916 --> 00:28:33,711 ‎普段は あまり 持ち歩かないタイプだけど 426 00:28:34,254 --> 00:28:37,966 ‎幼少期が 僕の人生のピークだったから 427 00:28:38,174 --> 00:28:39,717 ‎保存してます 428 00:28:40,593 --> 00:28:44,681 ‎僕のピークの写真は どこ? 429 00:28:44,764 --> 00:28:46,224 ‎ここに あった 430 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 ‎でも どうして? 431 00:28:53,648 --> 00:28:54,733 ‎やっぱり― 432 00:28:57,068 --> 00:28:58,862 ‎パラレルワールドだ 433 00:29:01,448 --> 00:29:02,699 {\an8}殺されたい? 434 00:29:03,992 --> 00:29:06,077 {\an8}さっさと電話に出ろ 435 00:29:06,703 --> 00:29:07,954 {\an8}ふざけるな 436 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 {\an8}この馬は何? 437 00:29:10,707 --> 00:29:12,792 {\an8}今すぐ出ろ 438 00:29:12,959 --> 00:29:15,336 {\an8}無視したら ぶっ殺す 439 00:29:18,798 --> 00:29:20,300 ‎電話が鳴ってる 440 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 ‎殺人予告だ 441 00:29:30,727 --> 00:29:33,396 ‎家に広い庭があると聞いた 442 00:29:33,813 --> 00:29:37,066 ‎正七品のマキシムスを頼む 443 00:29:37,275 --> 00:29:39,110 ‎この白馬は何だ 444 00:29:39,527 --> 00:29:40,862 ‎なぜ うちに? 445 00:29:41,070 --> 00:29:42,197 ‎いいツヤね 446 00:29:43,281 --> 00:29:46,159 ‎サラブレッドじゃない? 447 00:29:46,367 --> 00:29:47,577 ‎正七品だって 448 00:29:47,660 --> 00:29:48,953 ‎ほら やっぱり 449 00:29:49,287 --> 00:29:52,415 ‎これを預けた男が 馬主なのね? 450 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 ‎だったらモノにしなきゃ 451 00:29:55,084 --> 00:29:57,420 ‎セレブに決まってるわ 452 00:29:57,629 --> 00:29:58,296 ‎本当か? 453 00:29:59,214 --> 00:30:01,925 ‎昔の言葉に誤りはない 454 00:30:02,175 --> 00:30:04,177 ‎“人間万事 塞翁(さいおう)が馬” 455 00:30:04,803 --> 00:30:07,222 ‎“災い転じて福と為す”だ 456 00:30:07,305 --> 00:30:08,723 ‎間違いない 457 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 ‎おかしな馬がいる 458 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 ‎出前です 459 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 ‎写真を撮っておこう 460 00:30:16,314 --> 00:30:18,066 ‎出前を頼んだ? 461 00:30:18,274 --> 00:30:19,317 ‎チキンです 462 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 ‎どうも 463 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 ‎一緒に食べましょ 464 00:30:23,446 --> 00:30:25,865 ‎チキンが喉を通ると思う? 465 00:30:28,409 --> 00:30:30,245 ‎もう最悪だわ 466 00:30:31,120 --> 00:30:32,121 ‎クソ野郎 467 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 ‎お伺いします 468 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 ‎宿泊客の中に 身長187センチ程度で 469 00:30:39,212 --> 00:30:43,091 ‎イケメン風の 30代序盤の男性が? 470 00:30:43,842 --> 00:30:46,177 ‎すみません お客様の情報は… 471 00:30:46,511 --> 00:30:47,720 ‎知ってます 472 00:30:48,137 --> 00:30:51,140 ‎メモを渡してくだされば 結構です 473 00:30:58,690 --> 00:31:00,692 ‎うちに預けた馬だけど 474 00:31:01,067 --> 00:31:02,861 ‎高値で売れそうね 475 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 ‎10分以内にロビーへ 476 00:31:12,412 --> 00:31:15,540 ‎これを部屋に届けてください 477 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 ‎9分40秒 間に合った 478 00:31:33,766 --> 00:31:38,187 ‎最上階からは 片道5分かかるんだ 479 00:31:38,479 --> 00:31:39,230 ‎座って 480 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 ‎そう焦るな 481 00:31:42,108 --> 00:31:44,402 ‎これで満足か? 482 00:31:45,528 --> 00:31:46,529 ‎あの馬は? 483 00:31:48,740 --> 00:31:49,908 ‎よかったら… 484 00:31:50,033 --> 00:31:51,367 ‎いいわけない 485 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 ‎世話は全て私がする 486 00:31:53,661 --> 00:31:54,621 ‎当然よ 487 00:31:54,787 --> 00:31:55,955 ‎短期間でいい 488 00:31:56,456 --> 00:31:57,874 ‎私の世界に― 489 00:31:58,207 --> 00:31:59,876 ‎帰るまでの間だ 490 00:32:00,501 --> 00:32:04,589 ‎マキシムスに 庭を貸してやってくれないか 491 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 ‎あの狭い庭を? それで いつ帰るのよ 492 00:32:08,676 --> 00:32:09,510 ‎未定だ 493 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 ‎真っ先に決めないと 494 00:32:11,721 --> 00:32:13,181 ‎分かってるが 495 00:32:14,015 --> 00:32:15,767 ‎もう少しあとにする 496 00:32:16,434 --> 00:32:17,518 ‎君と― 497 00:32:19,020 --> 00:32:20,480 ‎まだ いたいんだ 498 00:32:26,402 --> 00:32:28,112 ‎服を買ったの? 499 00:32:31,157 --> 00:32:34,702 ‎ウンソプ君と 買い物に行ったんだ 500 00:32:34,953 --> 00:32:37,789 ‎ちょうど着替えが必要だった 501 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 ‎似合うだろ? 502 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 ‎聞くんじゃなかった 503 00:32:44,462 --> 00:32:45,254 ‎もういい 504 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 ‎検査の結果が出るまでよ 505 00:32:49,300 --> 00:32:50,385 ‎なぜ髪を? 506 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 ‎縛るな 507 00:32:55,723 --> 00:32:56,849 ‎聞いてた? 508 00:32:58,142 --> 00:32:59,894 ‎馬は預かってあげる 509 00:33:00,228 --> 00:33:01,854 ‎動物に罪はないし 510 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 ‎あなたは 有罪かもしれないから 511 00:33:06,734 --> 00:33:08,486 ‎おとなしくしてて 512 00:33:08,820 --> 00:33:11,614 ‎馬を売られたくなかったらね 513 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 ‎怖かった 514 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 ‎“国立科学捜査研究所” 515 00:33:25,503 --> 00:33:28,381 ‎死因は鈍器による頭部損傷 516 00:33:28,798 --> 00:33:32,343 ‎硬直状態から見て 死後はトランクに遺棄 517 00:33:32,719 --> 00:33:36,014 ‎トランク内では 腐敗が早く進むから 518 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ‎死亡日は3週間前ね 519 00:33:38,349 --> 00:33:40,852 ‎失踪したのも その頃です 520 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 ‎凶器の特定は? 521 00:33:44,230 --> 00:33:47,859 ‎被害者と容疑者の頭部の傷よ 522 00:33:48,609 --> 00:33:49,694 ‎一致してる 523 00:33:50,403 --> 00:33:53,364 ‎同じ鈍器が凶器のようね 524 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 ‎もしかして こんな感じ? 525 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 ‎鉄のバール? 526 00:34:02,165 --> 00:34:03,708 ‎あり得るわ 527 00:34:05,001 --> 00:34:06,836 ‎国会の乱闘でも使う 528 00:34:09,756 --> 00:34:13,926 ‎被害者から凶器を奪って 殴り返したなら… 529 00:34:15,887 --> 00:34:16,721 ‎可能よ 530 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 ‎凶器を捜そう 531 00:34:23,311 --> 00:34:25,813 {\an8}〝鉄類 アルミ 〞 532 00:34:33,196 --> 00:34:34,155 ‎もしもし 533 00:34:34,238 --> 00:34:36,908 ‎“プデチゲ”というのを 見つけた 534 00:34:37,075 --> 00:34:39,327 ‎一度 食べてみたいから… 535 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 ‎もしもし 536 00:34:45,708 --> 00:34:47,293 ‎今 景福宮(キョンボックン)の前だ 537 00:34:47,502 --> 00:34:51,005 ‎ちょうど皇室行事の 最中なんだが 538 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 ‎なぜヨナ女王は… 539 00:34:55,218 --> 00:34:56,302 ‎もしもし 540 00:34:56,636 --> 00:34:58,638 ‎興味深い発見をした 541 00:34:59,305 --> 00:35:03,017 ‎皇室御用達のパン店が この世界にもあった 542 00:35:04,685 --> 00:35:06,104 ‎ただ妙なことに 543 00:35:06,479 --> 00:35:07,647 ‎皆が毒見を… 544 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 ‎あの 545 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 ‎ありがとう 546 00:35:19,700 --> 00:35:21,536 ‎もういいんですか? 547 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 ‎きっと限界だ 548 00:35:23,788 --> 00:35:26,332 ‎そろそろ髪を縛り始める 549 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 ‎これを包んで 550 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 ‎試食用です 551 00:35:35,258 --> 00:35:36,342 ‎こちらを 552 00:35:36,425 --> 00:35:37,301 ‎いや 553 00:35:37,927 --> 00:35:38,928 ‎これを 554 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 ‎はい? 555 00:36:00,449 --> 00:36:05,413 ‎高級車に乗られ 秘書もいらっしゃるのに 556 00:36:05,913 --> 00:36:08,166 ‎どうして わざわざ― 557 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 ‎このような きついお仕事を? 558 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 ‎300年の歴史を持つ丹青(タンチョン)に 559 00:36:15,965 --> 00:36:18,384 ‎色を重ねていけば― 560 00:36:19,177 --> 00:36:21,262 ‎別の歴史が作れます 561 00:36:26,017 --> 00:36:27,810 ‎私だけの歴史をです 562 00:36:27,894 --> 00:36:29,020 ‎なるほど 563 00:36:29,604 --> 00:36:31,063 ‎それで いつも― 564 00:36:31,189 --> 00:36:35,568 ‎濃い色の塗料を お使いなんですね 565 00:36:56,505 --> 00:36:57,506 ‎火がついた 566 00:37:00,426 --> 00:37:03,095 ‎祝ってくれて ありがとう 567 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 ‎いいえ こちらこそ 568 00:37:06,390 --> 00:37:07,350 ‎そうだろ? 569 00:37:10,478 --> 00:37:13,481 ‎たくさん食べて遊んでいって 570 00:37:13,773 --> 00:37:15,733 ‎誕生日プレゼントだ 571 00:37:20,696 --> 00:37:21,697 ‎おめでとう 572 00:37:22,114 --> 00:37:23,324 ‎ありがとう 573 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 ‎早く撮ろう 574 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 ‎あの顔を見ろ 575 00:37:36,921 --> 00:37:38,047 ‎すげえ顔 576 00:37:39,924 --> 00:37:41,008 ‎笑える 577 00:37:41,092 --> 00:37:46,347 ‎いつかミョンホと一緒に サッカーをしてやって 578 00:37:47,390 --> 00:37:49,392 ‎ロウソクの火を消す? 579 00:37:49,475 --> 00:37:50,851 ‎もう行かないと 580 00:37:51,352 --> 00:37:54,438 ‎トランポリンをしに行くんだ 581 00:37:54,522 --> 00:37:55,314 ‎行こうぜ 582 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 ‎トイレに 583 00:38:09,453 --> 00:38:10,913 ‎1人で行ける 584 00:38:55,124 --> 00:38:58,336 ‎お騒がせして すみません 585 00:38:59,879 --> 00:39:01,672 ‎どんな願いを? 586 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 ‎息子のことを… 587 00:39:14,393 --> 00:39:17,730 ‎“歩けるように なりますように”と 588 00:39:18,647 --> 00:39:20,649 ‎それは不可能です 589 00:39:22,485 --> 00:39:26,447 ‎歩けるようになることは 絶対にありません 590 00:39:27,865 --> 00:39:28,657 ‎代わりに 591 00:39:30,076 --> 00:39:33,162 ‎あの子たちの脚を 折ることはできる 592 00:39:35,831 --> 00:39:38,918 ‎願いを変えるおつもりは? 593 00:39:47,385 --> 00:39:52,139 ‎下校中の児童3人に トラックが衝突しました 594 00:39:52,681 --> 00:39:55,518 ‎完治が難しいほどの重傷です 595 00:39:56,102 --> 00:39:59,855 ‎通学路では 制限速度を厳守しましょう 596 00:39:59,939 --> 00:40:02,108 ‎何かの記念日ですか? 597 00:40:03,984 --> 00:40:04,860 ‎ええ 598 00:40:06,195 --> 00:40:08,155 ‎死んだ息子の誕生日よ 599 00:40:08,531 --> 00:40:10,741 ‎申し訳ありません 600 00:40:15,246 --> 00:40:16,580 ‎なぜ謝るの? 601 00:40:17,873 --> 00:40:19,250 ‎早く仕上げて 602 00:40:44,483 --> 00:40:47,027 ‎ソンさん 警察です 603 00:40:51,407 --> 00:40:53,242 ‎息子さんのことです 604 00:40:55,828 --> 00:40:57,121 ‎あの子は― 605 00:40:58,873 --> 00:41:00,624 ‎貯水池で溺死 606 00:41:02,168 --> 00:41:04,211 ‎夫は ひき逃げに遭った 607 00:41:05,087 --> 00:41:09,049 ‎2人とも 不慮の事故で死んだのだ 608 00:41:10,301 --> 00:41:14,555 ‎世間は お前の犯行を疑うだろう 609 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 ‎どうする 610 00:41:22,897 --> 00:41:25,983 ‎私に救いを求めるか? 611 00:41:46,545 --> 00:41:50,132 ‎哀れな女だ あの時に笑ったせいで― 612 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 ‎二度と笑えなくなった 613 00:42:05,314 --> 00:42:09,777 {\an8}〝イ・ジフン 1987年10月28日生 〞 614 00:42:09,860 --> 00:42:12,321 {\an8}〝1994年 12月28日没 〞 615 00:42:18,285 --> 00:42:21,247 ‎被害者が あなたに送った脅迫文よ 616 00:42:21,580 --> 00:42:23,165 ‎1日に数十通も― 617 00:42:23,249 --> 00:42:26,669 ‎脅迫や殺人予告を メールで送り 618 00:42:27,211 --> 00:42:30,047 ‎家の住所まで調べたとか 619 00:42:34,510 --> 00:42:35,594 ‎刑事さん 620 00:42:36,178 --> 00:42:39,557 ‎こんなメールなんかで ビビりませんよ 621 00:42:40,933 --> 00:42:41,934 ‎俺じゃない 622 00:42:42,726 --> 00:42:45,771 ‎お宅のリビングで血液反応が 623 00:42:45,854 --> 00:42:47,856 ‎それは俺の血です 624 00:42:47,940 --> 00:42:51,569 ‎酒を飲んで帰る途中に 誰かに殴られた 625 00:42:51,944 --> 00:42:53,696 ‎それは いつ? 626 00:42:55,030 --> 00:42:56,615 ‎正確な日時と― 627 00:42:57,116 --> 00:42:59,368 ‎通った道を言いなさい 628 00:43:01,287 --> 00:43:03,205 ‎3週間前だったかな 629 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 ‎いや そのあとか? 630 00:43:05,291 --> 00:43:06,750 ‎覚えてません 631 00:43:07,126 --> 00:43:09,253 ‎気がついたら家で― 632 00:43:09,461 --> 00:43:11,130 ‎床に血が付いてた 633 00:43:14,258 --> 00:43:15,467 ‎被害者の血よ 634 00:43:16,093 --> 00:43:17,720 ‎DNAが一致した 635 00:43:18,554 --> 00:43:22,683 ‎イ・サンドに襲われて とっさに凶器を奪い― 636 00:43:23,392 --> 00:43:24,643 ‎殴り殺した 637 00:43:25,477 --> 00:43:26,770 ‎凶器はどこ? 638 00:43:28,063 --> 00:43:31,233 ‎知りませんよ 俺じゃありません 639 00:43:31,609 --> 00:43:34,361 ‎店に行って 聞いてみてください 640 00:43:38,490 --> 00:43:40,868 ‎“ナンバーワン” 641 00:43:46,832 --> 00:43:47,666 ‎見て 642 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 ‎イ・サンドだわ 643 00:43:56,967 --> 00:43:58,594 ‎防犯カメラには― 644 00:43:58,677 --> 00:44:02,181 ‎3週間前に被害者と キム・ボンマンの姿が 645 00:44:02,348 --> 00:44:05,434 ‎イ・サンドが キムを家まで追っていき 646 00:44:05,601 --> 00:44:07,978 ‎そのあと行方不明に 647 00:44:09,647 --> 00:44:12,524 ‎自宅の防犯カメラからは何も 648 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 ‎じゃあ 簡単だな 649 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 ‎凶器を捜せばいい 650 00:44:17,988 --> 00:44:18,906 ‎凶器を… 651 00:44:19,490 --> 00:44:20,908 ‎10時だ 帰ろう 652 00:44:21,450 --> 00:44:22,660 ‎さあ 家へ 653 00:44:22,743 --> 00:44:23,827 ‎ところで 654 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 ‎被害者のイ・サンドは どうやって― 655 00:44:30,918 --> 00:44:33,712 ‎キムの連絡先と住所を? 656 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 ‎サイトに情報は載せてないし 657 00:44:39,510 --> 00:44:43,347 ‎借金まみれなら 探偵には頼めませんよね 658 00:44:43,597 --> 00:44:45,557 ‎金銭感覚がマヒしてた 659 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 ‎そうだ 660 00:44:47,393 --> 00:44:51,313 ‎借金のせいで おかしくなってたんだろう 661 00:44:51,397 --> 00:44:54,441 ‎こっちも 探偵を雇いたいくらいだ 662 00:44:54,650 --> 00:44:56,735 ‎明日もゴミ捨て場を… 663 00:44:57,069 --> 00:44:58,779 ‎了解です 退勤を 664 00:45:02,574 --> 00:45:03,492 ‎帰ろう 665 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 ‎やっと帰れる 666 00:45:21,427 --> 00:45:22,344 ‎あげる 667 00:45:23,053 --> 00:45:26,557 ‎高貴な身分のようだから オーガニックに 668 00:45:28,642 --> 00:45:29,435 ‎何よ 669 00:45:29,726 --> 00:45:33,522 ‎これじゃ不満? 採れたてしか食べないの? 670 00:45:34,857 --> 00:45:36,191 ‎びっくりした 671 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 ‎もしかして怒ってる? 672 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 ‎ご主人様はどこよ 673 00:45:57,212 --> 00:45:59,965 ‎ウンソプね 今どこ? 674 00:46:10,267 --> 00:46:11,977 ‎“民族の悲劇” 675 00:46:14,354 --> 00:46:16,315 ‎もう3日目です 676 00:46:16,482 --> 00:46:19,401 ‎座布団と食事は僕のおごりで 677 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 ‎今日は私に任せて 678 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 ‎誰かしら 679 00:46:33,916 --> 00:46:36,168 ‎彼女がいたの? 680 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 {\an8}ルーブル美術館から 来た? 681 00:46:47,262 --> 00:46:49,556 {\an8}歴史の勉強 お疲れさま 682 00:46:49,640 --> 00:46:50,933 {\an8}勉強 頑張って 683 00:46:51,016 --> 00:46:53,060 ‎親切な人が多い 684 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 ‎差し入れだそうだ 685 00:46:56,355 --> 00:46:58,148 ‎重要な情報も得た 686 00:46:58,440 --> 00:47:01,026 ‎この世界は大統領制だ 687 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 ‎よかったわね 688 00:47:05,405 --> 00:47:07,407 ‎帰るみたいよ 689 00:47:08,784 --> 00:47:10,077 ‎行っちゃうの? 690 00:47:10,160 --> 00:47:11,912 ‎行かないで 691 00:47:31,723 --> 00:47:32,766 ‎食べないの? 692 00:47:32,975 --> 00:47:34,351 ‎毒見が必要だ 693 00:47:35,394 --> 00:47:37,229 ‎常に狙われてるんだ 694 00:47:37,396 --> 00:47:39,481 ‎今まで どうしてたの? 695 00:47:39,773 --> 00:47:40,899 ‎ウンソプ君 696 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 ‎毒見をさせたの? 697 00:47:42,651 --> 00:47:45,112 ‎頼まずとも先に食べてた 698 00:47:45,529 --> 00:47:48,657 ‎まさか私に毒見をしろと? 699 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 ‎いや 700 00:47:51,243 --> 00:47:53,745 ‎これを食べて私が死んだら― 701 00:47:54,246 --> 00:47:57,541 ‎今から言う言葉が最後になる 702 00:48:02,588 --> 00:48:03,422 ‎どうぞ 703 00:48:05,048 --> 00:48:06,216 ‎ありがとう 704 00:48:07,968 --> 00:48:11,847 ‎君が私を 孤独から救ってくれた 705 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 ‎25年間 706 00:48:36,997 --> 00:48:37,998 ‎驚いた 707 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‎初めての味だ 708 00:48:41,293 --> 00:48:42,336 ‎すばらしい 709 00:48:42,502 --> 00:48:45,088 ‎あなたの世界に チキンはない? 710 00:48:45,172 --> 00:48:47,215 ‎こんな味付けはない 711 00:48:52,638 --> 00:48:54,473 ‎これぞ天下一品だ 712 00:48:56,391 --> 00:48:58,018 ‎図書館では何を? 713 00:48:58,226 --> 00:49:02,439 ‎歴史を学んでた 世界の違いを知りたくて 714 00:49:02,731 --> 00:49:04,149 ‎何が違った? 715 00:49:04,232 --> 00:49:06,902 ‎昭顕(ソヒョン)世子(セジャ)が分岐点だった 716 00:49:07,819 --> 00:49:12,824 ‎ここでは夭折されたようだが 私の世界では名君になった 717 00:49:12,949 --> 00:49:14,701 ‎清の侵略を阻止して 718 00:49:14,868 --> 00:49:19,373 ‎その頃から歴史に変化が生じ 現在に至ったようだ 719 00:49:19,790 --> 00:49:24,628 ‎ここは戦後に南北が分断し 産業化し高度成長を遂げた 720 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 ‎驚いたよ 721 00:49:26,505 --> 00:49:30,342 ‎もしかして ウェブ小説でも書いてるの? 722 00:49:31,885 --> 00:49:33,261 ‎ここにあるのか? 723 00:49:34,221 --> 00:49:37,474 ‎あの日 生き残った理由が 724 00:49:38,350 --> 00:49:42,938 ‎あの夜 この世に生を受けた白馬です 725 00:49:43,105 --> 00:49:44,481 ‎立派でしょう? 726 00:49:47,109 --> 00:49:48,610 ‎あの夜― 727 00:49:50,153 --> 00:49:51,863 ‎笛の音を聴いた 728 00:50:13,885 --> 00:50:15,637 ‎萬波息笛(マンパシクチョク)だろうか 729 00:50:16,388 --> 00:50:17,514 ‎まさか 730 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 ‎あの笛は音が鳴りません 731 00:50:21,727 --> 00:50:22,728 ‎だが― 732 00:50:23,645 --> 00:50:25,313 ‎確かに聴いたのだ 733 00:50:26,148 --> 00:50:28,191 ‎だから あそこに行った 734 00:50:29,067 --> 00:50:33,947 ‎笛の音が大きくて 他の音は聴こえなかった 735 00:50:35,615 --> 00:50:36,950 ‎銃声さえも 736 00:50:43,373 --> 00:50:46,585 ‎全て覚えておられたのですね 737 00:50:47,919 --> 00:50:51,923 ‎今まで一度も お話しにならなかったのに 738 00:50:52,007 --> 00:50:55,594 ‎あの夜 私が持ってた物は 739 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 ‎2つあった 740 00:50:58,847 --> 00:51:00,932 ‎そのムチの一部は 741 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 ‎そのうちの1つか? 742 00:51:09,900 --> 00:51:13,779 ‎もう1つも そなたが持っておるのか? 743 00:51:16,573 --> 00:51:17,657 ‎はい 744 00:51:20,744 --> 00:51:23,747 ‎私が大切に 保管しておりましたが 745 00:51:24,873 --> 00:51:28,960 ‎お返ししようと こちらに お持ちしました 746 00:51:31,755 --> 00:51:33,840 ‎希有(けう)な品物です 747 00:51:35,008 --> 00:51:37,344 ‎音が出ない物に音を出させ 748 00:51:38,595 --> 00:51:41,014 ‎正体不明の者を 存在させる力がある 749 00:51:41,014 --> 00:51:41,723 ‎正体不明の者を 存在させる力がある 750 00:51:41,014 --> 00:51:41,723 {\an8}〝チョン・テウル 〞 751 00:51:41,723 --> 00:51:42,516 {\an8}〝チョン・テウル 〞 752 00:51:45,060 --> 00:51:48,188 ‎だからこそ 陛下に― 753 00:51:48,980 --> 00:51:51,983 ‎全て忘れてほしかったのです 754 00:52:02,536 --> 00:52:05,914 ‎このことは 2人だけの秘密だぞ 755 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 ‎はい 陛下 756 00:52:12,254 --> 00:52:13,505 {\an8}〝チョン・テウル 〞 757 00:52:13,505 --> 00:52:15,048 {\an8}〝チョン・テウル 〞 758 00:52:13,505 --> 00:52:15,048 ‎ここにあるのか? 759 00:52:15,048 --> 00:52:15,632 {\an8}〝チョン・テウル 〞 760 00:52:16,091 --> 00:52:20,053 ‎あの日 生き残った理由が 761 00:52:22,389 --> 00:52:23,890 ‎なぜ一度も 762 00:52:24,558 --> 00:52:27,853 ‎私の言葉を信じようとしない 763 00:52:28,186 --> 00:52:29,563 ‎当然でしょ 764 00:52:31,022 --> 00:52:33,692 ‎誰が聞いても信じない 765 00:52:34,359 --> 00:52:37,112 ‎私は地球が丸いことも 信じてない 766 00:52:37,404 --> 00:52:41,199 ‎なのにパラレルワールドを 信じろと? 767 00:52:42,075 --> 00:52:43,994 ‎冷める前に食べて 768 00:52:44,619 --> 00:52:48,874 ‎DNA検査の結果が出るまで 助けてあげる 769 00:52:50,166 --> 00:52:52,419 ‎信じないのに なぜ助ける 770 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 ‎使命感か? 771 00:52:54,629 --> 00:52:56,464 ‎そんなわけないでしょ 772 00:52:57,465 --> 00:52:58,383 ‎じゃあ なぜ? 773 00:52:58,550 --> 00:53:01,052 ‎理由なんかない 774 00:53:01,344 --> 00:53:03,013 ‎刑事だから 775 00:53:09,060 --> 00:53:10,270 ‎他には? 776 00:53:12,063 --> 00:53:14,107 ‎何か理由はないかな 777 00:53:14,983 --> 00:53:19,863 ‎私が この世界にとどまる 他の理由が 778 00:53:52,228 --> 00:53:55,315 {\an8}〝太祖(テジョ)から 最後の皇帝 純宗(スンジョン)まで 〞 779 00:54:23,134 --> 00:54:26,554 {\an8}〝純宗の肖像画 〞 780 00:54:50,245 --> 00:54:51,955 ‎時計ウサギを見た 781 00:55:16,104 --> 00:55:18,231 ‎いきなり何ですか? 782 00:55:19,524 --> 00:55:21,276 ‎チョ・ヨンでしょ? 783 00:55:22,485 --> 00:55:23,778 ‎その服は? 784 00:55:24,070 --> 00:55:28,033 ‎うちのクラスで 団体注文したパーカーです 785 00:55:29,284 --> 00:55:30,493 ‎失礼しました 786 00:55:30,785 --> 00:55:32,328 ‎写真を撮っても? 787 00:55:32,412 --> 00:55:33,329 ‎ダメです 788 00:55:41,546 --> 00:55:45,675 ‎連絡が来るはずなんだけど 音沙汰がないから― 789 00:55:45,884 --> 00:55:47,385 ‎不採用よね? 790 00:55:47,761 --> 00:55:49,512 ‎お酒でも飲まない? 791 00:55:50,680 --> 00:55:52,057 ‎ちょっと待って 792 00:55:53,767 --> 00:55:55,018 ‎かけ直す 793 00:55:55,351 --> 00:55:57,687 {\an8}〝皇室 公募部 〞 794 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ‎もしもし 795 00:56:00,899 --> 00:56:01,691 ‎はい 796 00:56:02,484 --> 00:56:03,735 ‎私です 797 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 ‎最終面接ですか? 798 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 ‎はい 799 00:56:09,908 --> 00:56:10,784 ‎はい… 800 00:56:12,035 --> 00:56:14,412 ‎ありがとうございます 801 00:56:14,954 --> 00:56:18,291 ‎ミョン・スンアさんですね 皇室近衛隊… 802 00:56:18,458 --> 00:56:19,542 ‎チョ・ヨン 803 00:56:19,876 --> 00:56:21,086 ‎本物だわ 804 00:56:21,544 --> 00:56:22,921 ‎チョ・ヨンです 805 00:56:24,547 --> 00:56:28,009 ‎ボート競技場でも このカメラを 806 00:56:28,885 --> 00:56:30,637 ‎写真を見ても? 807 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 ‎はい? 808 00:56:33,389 --> 00:56:34,557 ‎もちろんです 809 00:56:37,143 --> 00:56:39,813 ‎私に会いに ここへ? 810 00:56:40,480 --> 00:56:41,815 ‎そうです 811 00:56:42,440 --> 00:56:44,150 ‎そうなんですね 812 00:56:45,318 --> 00:56:46,319 ‎なぜ場所が? 813 00:56:56,704 --> 00:56:57,997 ‎ありがとう 814 00:56:58,623 --> 00:57:01,459 ‎写真を メールでいただけますか? 815 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 ‎マジで? 816 00:57:02,544 --> 00:57:04,796 ‎お役に立つのであれば 817 00:57:04,879 --> 00:57:08,633 ‎いつか 役に立つかもしれないので 818 00:57:08,842 --> 00:57:10,301 ‎アドレスです 819 00:57:10,635 --> 00:57:11,845 ‎カッコいい 820 00:57:12,345 --> 00:57:13,012 ‎私が? 821 00:57:13,179 --> 00:57:14,222 ‎聞こえてた? 822 00:57:29,946 --> 00:57:32,991 ‎ボート場のチンピラも 調べたのね 823 00:57:33,199 --> 00:57:34,033 ‎はい 824 00:57:34,242 --> 00:57:37,162 ‎陛下とは関連がなさそうです 825 00:57:37,871 --> 00:57:41,791 ‎しかし 陛下は ヤツらが捜してた女を― 826 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 ‎追っていったようです 827 00:57:44,627 --> 00:57:45,420 ‎何て? 828 00:57:46,379 --> 00:57:50,049 ‎陛下が女を追っていったと? 829 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 ‎時計ウサギを見た 830 00:57:54,012 --> 00:57:57,891 ‎何か分かったら ご報告いたします 831 00:57:59,851 --> 00:58:01,144 ‎調査を急いで 832 00:58:01,603 --> 00:58:02,353 ‎はい 833 00:58:02,854 --> 00:58:05,857 ‎あの札に効果がないから 834 00:58:06,191 --> 00:58:10,445 ‎占い師に文句を言おうと 思ってたけど 835 00:58:11,988 --> 00:58:14,532 ‎お礼を言うべきかしら 836 00:58:51,069 --> 00:58:52,612 ‎1つ 2つ 3つ… 837 00:59:30,316 --> 00:59:32,277 ‎話が合いそうだ 838 00:59:35,613 --> 00:59:37,156 ‎いらっしゃいませ 839 00:59:38,992 --> 00:59:40,410 ‎さっき庭に… 840 00:59:41,911 --> 00:59:43,830 ‎もしかして馬主の… 841 00:59:45,915 --> 00:59:48,084 ‎気づいてたか 842 00:59:48,876 --> 00:59:52,130 ‎察しのとおり 私は庭にいる白馬― 843 00:59:52,422 --> 00:59:54,090 ‎マキシムスの主(あるじ)で 844 00:59:54,465 --> 00:59:57,760 ‎実は大韓帝国の皇帝だ 845 00:59:58,428 --> 01:00:00,471 ‎斬新なコンセプトね 846 01:00:00,805 --> 01:00:04,475 ‎よかったら ミルクティーでも淹(い)れてくれ 847 01:00:06,978 --> 01:00:08,479 ‎5800ウォンです 848 01:00:37,842 --> 01:00:39,761 ‎庭だ 下りてこい 849 01:00:43,139 --> 01:00:44,265 ‎5分 待って 850 01:00:45,933 --> 01:00:47,518 ‎家にいたのか? 851 01:00:48,269 --> 01:00:51,481 ‎光化門(クァンファムン)の交差点に 白馬に乗って登場 852 01:00:51,689 --> 01:00:54,609 ‎少しイカれてますが イケメンです 853 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 ‎指紋照会で 該当しなかったけど 854 01:00:58,071 --> 01:00:59,238 ‎イケメンです 855 01:00:59,405 --> 01:01:03,951 ‎テウルにつきまとってる イケメンを知ってるか? 856 01:01:04,827 --> 01:01:08,873 ‎ウンソプが待ってるから チキン店に行ってて 857 01:01:09,332 --> 01:01:11,167 ‎味はハーフでいい? 858 01:01:11,250 --> 01:01:12,001 ‎おい… 859 01:01:12,126 --> 01:01:12,960 ‎オーケー 860 01:01:26,349 --> 01:01:27,809 ‎失礼だが― 861 01:01:28,643 --> 01:01:32,063 ‎チョン警部補とは どういう関係だ 862 01:01:32,313 --> 01:01:33,898 ‎それなりの関係さ 863 01:01:34,816 --> 01:01:38,152 ‎“2時と3時”や “弘大と建大”くらいのね 864 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 ‎どういう意味だ 865 01:01:40,697 --> 01:01:44,325 ‎“関係ねえだろ”という 意味だよ 866 01:01:46,160 --> 01:01:47,203 ‎動くな 867 01:01:51,749 --> 01:01:54,460 ‎念のためだ 身元不明だろ? 868 01:01:55,128 --> 01:01:55,920 ‎動くな 869 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 ‎何をする 870 01:02:00,508 --> 01:02:04,971 ‎君も恩人かと思ったが やはり違ったようだ 871 01:02:05,096 --> 01:02:06,305 ‎イカれたか? 872 01:02:06,431 --> 01:02:07,682 ‎また それか 873 01:02:08,099 --> 01:02:11,686 ‎君に言われるのは 許しがたいが 874 01:02:11,936 --> 01:02:14,981 ‎何もかもが常識を超えてるな 875 01:02:15,189 --> 01:02:18,276 ‎言葉に気をつけないと 打ち首だぞ 876 01:02:25,700 --> 01:02:27,702 ‎俺は どうすると思う? 877 01:02:28,911 --> 01:02:31,914 ‎初対面だから 大目に見てやってる 878 01:02:35,668 --> 01:02:39,714 ‎次に会った時は 容赦しないからな 879 01:02:48,973 --> 01:02:50,141 ‎今 行く 880 01:02:55,188 --> 01:02:58,941 ‎どういう関係かは 言わないんだな 881 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 ‎父さん 882 01:03:21,172 --> 01:03:23,508 {\an8}2006年4月 883 01:03:27,094 --> 01:03:29,680 ‎朝鮮時代じゃあるまいし 884 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 ‎月謝を卵で受け取ったの? 885 01:03:35,228 --> 01:03:39,607 ‎ミングの両親の店で 売ってる卵が― 886 01:03:41,150 --> 01:03:42,860 ‎売れ残ったそうだ 887 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 ‎スーパーに買いに行く手間が 省けただろ 888 01:03:49,116 --> 01:03:51,118 ‎タンパク質も豊富だし 889 01:03:52,328 --> 01:03:55,498 ‎言ってる意味が 分からないんだけど 890 01:03:55,581 --> 01:03:57,542 ‎道場の家賃は払える? 891 01:03:57,625 --> 01:04:00,461 ‎宿題も見てやれと 言ったでしょ 892 01:04:01,087 --> 01:04:05,883 ‎ピンクの帯を欲しがる子供に 精神論は通用しない 893 01:04:06,634 --> 01:04:10,888 ‎ところで 模擬試験の結果はどうなった 894 01:04:12,932 --> 01:04:18,104 ‎お前が高校に入学してから 一度も見てないぞ 895 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 ‎父さん 896 01:04:30,575 --> 01:04:32,577 ‎いい方法を思いついた 897 01:04:34,328 --> 01:04:35,746 ‎これしかない 898 01:04:36,289 --> 01:04:40,501 ‎突然 頭をよぎったの 絶対にうまくいく 899 01:04:46,757 --> 01:04:48,175 ‎ビリヤードは? 900 01:04:48,259 --> 01:04:49,844 ‎下手だろ 901 01:04:49,927 --> 01:04:51,971 ‎お前よりマシだ 902 01:04:52,054 --> 01:04:52,930 ‎待て 903 01:05:01,105 --> 01:05:02,064 ‎行こうぜ 904 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 {\an8}「テコンドー」 905 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 ‎ダメか 906 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 ‎テコン 907 01:05:41,854 --> 01:05:43,481 ‎二重(ふたえ)まぶたにしたい 908 01:05:43,940 --> 01:05:46,025 ‎そのうち自然になる 909 01:05:46,609 --> 01:05:47,568 ‎まっすぐ 910 01:05:48,778 --> 01:05:51,447 ‎美容整形なんか必要ない 911 01:05:52,490 --> 01:05:53,366 ‎もう一度 912 01:05:53,824 --> 01:05:54,909 ‎テコン 913 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 ‎テコン 914 01:05:56,410 --> 01:05:58,412 ‎よし 気合いを入れて 915 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 ‎テコン 916 01:05:59,538 --> 01:06:00,748 ‎テコン 917 01:06:09,131 --> 01:06:11,008 ‎作戦成功よ 918 01:06:18,724 --> 01:06:19,725 ‎本当に来た 919 01:06:21,018 --> 01:06:21,894 ‎気をつけ 920 01:06:22,853 --> 01:06:25,898 ‎今日はここまでだ 立礼 921 01:06:26,107 --> 01:06:29,986 ‎ありがとうございました 922 01:06:39,120 --> 01:06:40,287 ‎まだいたの? 923 01:06:40,538 --> 01:06:43,249 ‎私の世界にもハーフはある 924 01:06:44,542 --> 01:06:45,543 ‎一緒に行く 925 01:06:45,626 --> 01:06:47,003 ‎冗談でしょ 926 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 ‎正七品とステキな夜を 927 01:07:10,443 --> 01:07:11,569 ‎他には? 928 01:07:12,820 --> 01:07:14,864 ‎何か理由はないかな 929 01:07:15,656 --> 01:07:20,578 ‎私が この世界にとどまる 他の理由が 930 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 ‎ずっと ここに 立ってるつもり? 931 01:07:59,533 --> 01:08:00,493 ‎私を― 932 01:08:01,494 --> 01:08:02,995 ‎悲しませるな 933 01:08:03,370 --> 01:08:04,246 ‎なんで? 934 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 ‎心が痛むから 935 01:08:07,500 --> 01:08:08,250 ‎何て? 936 01:08:08,375 --> 01:08:09,710 ‎なぜ遠ざける 937 01:08:10,044 --> 01:08:11,921 ‎知人は君だけなのに 938 01:08:15,925 --> 01:08:17,301 ‎もう うんざり 939 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 ‎この際だから聞くけど 940 01:08:20,971 --> 01:08:23,182 ‎知人は私だけ? 941 01:08:23,349 --> 01:08:26,185 ‎私はあなたのことを知らない 942 01:08:26,519 --> 01:08:28,145 ‎なぜ私のことを? 943 01:08:28,354 --> 01:08:31,982 ‎25年前に 君のIDカードを拾ったから 944 01:08:32,650 --> 01:08:34,235 ‎誰かが落とした 945 01:08:34,944 --> 01:08:37,696 ‎25年前に落としたのは誰? 946 01:08:37,905 --> 01:08:40,616 ‎君と関係ある人物だろう 947 01:08:40,825 --> 01:08:42,076 ‎当然でしょ 948 01:08:42,409 --> 01:08:45,329 ‎私のIDカードを 持ってたならね 949 01:08:45,412 --> 01:08:47,581 ‎でも話にならない 950 01:08:47,873 --> 01:08:51,544 ‎25年前 私は5歳よ 951 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 ‎その頃から 刑事の資質は十分にあった 952 01:08:55,464 --> 01:08:59,969 ‎だとしても IDカードなんてあり得ない 953 01:09:00,052 --> 01:09:05,141 ‎私が拾ったIDの発給日は 2019年11月11日だ 954 01:09:05,641 --> 01:09:07,226 ‎その日を待ってる 955 01:09:10,813 --> 01:09:13,691 ‎11月11日ですって? 956 01:09:17,403 --> 01:09:19,363 ‎ディカプリオの誕生日 957 01:09:21,699 --> 01:09:24,451 ‎レオ様 昔は大好きだったな 958 01:09:25,536 --> 01:09:27,371 ‎思い出しちゃった 959 01:09:30,374 --> 01:09:32,543 ‎いい? クソ野郎さん 960 01:09:33,335 --> 01:09:35,045 ‎それは全部 妄想よ 961 01:09:36,005 --> 01:09:37,798 ‎お願いだから― 962 01:09:38,716 --> 01:09:41,635 ‎ダイヤがあるうちに 病院へ行って 963 01:09:41,844 --> 01:09:42,970 ‎もうない 964 01:09:43,053 --> 01:09:44,346 ‎ないなら… 965 01:09:47,308 --> 01:09:51,270 ‎あなたにも家族がいるでしょ 966 01:09:51,562 --> 01:09:54,064 ‎今頃 すごく心配してるわよ 967 01:09:54,857 --> 01:09:55,774 ‎家族? 968 01:10:00,821 --> 01:10:03,741 ‎それを気にしてたのか? 969 01:10:03,949 --> 01:10:05,451 ‎そうなのよ 970 01:10:05,659 --> 01:10:07,912 ‎分かった 教えてやろう 971 01:10:10,331 --> 01:10:11,540 ‎まだ独身だ 972 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 ‎何の話? 973 01:10:15,586 --> 01:10:17,463 ‎妃(きさき)はいない 974 01:10:18,214 --> 01:10:21,342 ‎たった今 重大な決意をした 975 01:10:22,259 --> 01:10:26,180 ‎最も私を理解できる座を 君に授けよう 976 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 ‎そう 977 01:10:28,641 --> 01:10:30,309 ‎ありがたく頂くわ 978 01:10:31,060 --> 01:10:33,187 ‎あなたを理解できるなら 979 01:10:47,076 --> 01:10:48,327 ‎チョン・テウル 980 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 ‎君を― 981 01:10:53,958 --> 01:10:55,376 ‎私の妻にする 982 01:10:57,169 --> 01:10:57,836 ‎何て? 983 01:10:57,920 --> 01:11:00,089 ‎これで理由ができた 984 01:11:01,382 --> 01:11:02,591 ‎この世界に― 985 01:11:04,218 --> 01:11:05,761 ‎とどまる理由が 986 01:11:08,138 --> 01:11:09,473 ‎何なの? 987 01:11:10,683 --> 01:11:15,396 ‎半分じゃなくて 完全にイカれた この男は 988 01:12:22,629 --> 01:12:24,590 {\an8}25年間 君のことを… 989 01:12:24,715 --> 01:12:25,382 {\an8}うるさい 990 01:12:25,507 --> 01:12:26,091 {\an8}打ち首だ 991 01:12:26,467 --> 01:12:27,468 {\an8}マジでウザい 992 01:12:27,760 --> 01:12:28,677 {\an8}何のロゴだ 993 01:12:28,761 --> 01:12:29,970 {\an8}戻らねば 994 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}一体 どこに? 995 01:12:31,555 --> 01:12:32,931 {\an8}時間が止まった 996 01:12:33,015 --> 01:12:35,017 {\an8}扉を越える時の 副作用かも