1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 Apa 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 yang awak buat ini? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Akhirnya... 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 kita berjumpa... 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 Leftenan Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 Siapa awak? Awak gilakah? 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Tak nampak kad ini? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Saya polis. Apa awak fikir awak buat tadi? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Menyapa. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 - Apa? - Sebab saya gembira jumpa awak. 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Tak sangka awak di dunia ini. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Awak benar-benar wujud. 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 Selepas 25 tahun, awak masih seorang leftenan. 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 LEFTENAN JEONG TAE-EUL TARIKH LAHIR: 27 MEI 1990 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Macam mana awak tahu? 18 00:02:50,378 --> 00:02:51,963 Saya dah tahu dari dulu. 19 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 Tentu awak tak percaya. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Kalau dah tahu, kenapa masih nak mengarut? 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 Saya minta sekali lagi. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 Sila tunjuk kad pengenalan. 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,682 Aduhai. 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 - Saya tak ada kad pengenalan. - Apa maksud awak? 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Sebab saya 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 ialah saya. 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 Tentu awak tak percaya ini juga. 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 Apa ini? 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Kegembiraan saya bertemu awak nampaknya buat awak bingung. 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 Biar saya jelaskan situasi ini. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Saya Maharaja Empayar Corea. 32 00:03:24,454 --> 00:03:26,414 Ketika mengejar seseorang yang mencurigakan, 33 00:03:26,497 --> 00:03:29,250 petir sabung-menyabung dan saya tiba menerusi sebuah gerbang. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Buat seketika, saya kebingungan. 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 Tapi setelah saya amati, 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 saya rasa ini dunia selari. 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 Ini dunia selari? 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 Tapi terdapat sedikit perbezaan. 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 Ada satu perkara 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,102 yang menjadikannya berbeza. 41 00:03:51,022 --> 00:03:52,899 MAHARANI YUNA PERMULAAN LEGENDA BAHARU 42 00:03:53,483 --> 00:03:56,486 Dunia ini diperintah oleh seorang Maharani. 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Nampaknya dia amat dikasihi. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Maharani Yuna memang dikasihi. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Dia disayangi seluruh rakyat jelata. 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Sama seperti saya. 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Bawa saya bertemu pemerintah awak. 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 Ini Maximus, panglima saya. 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 Beri ia rumput kering dan air. 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Saya tak berpengaruh untuk bawa awak jumpa 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 Maharani Yuna. 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 Belilah tiket. 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Nampaknya ada salah faham. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 - Betul tak? - Awak cakap macam ia normal. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Buat saya bengang. 56 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 Mesti dia bintang filem. 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 - Mesti dia artis. - Ambil gambar dia. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Jadi maksud awak, 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 awak datang dari dunia selari. 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 Awak Maharaja Empayar Corea 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 dan dalam perjalanan, petir sabung-menyabung 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 dan kuda itu panglima awak. 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 Itu maksud awak? 64 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 Nampaknya awak tak faham maksud dunia selari. 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 Awak tak belajar sains? 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Apa ini? Sekejap nampak normal, sekejap gila. 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 Inikah diri awak yang sebenar? 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Ya. 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Sudah 30 tahun saya begini. 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 Kenapa? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 Tak pernah terlintas di fikiran saya. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Saya ingatkan awak lebih lembut... 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Menarik. 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Okey. 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 Awak dah perkenalkan diri. 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 Sekarang giliran saya pula. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Awak gagal tunjukkan pengenalan diri, melanggar undang-undang lalu lintas 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 dan menyentuh pegawai yang sedang menjalankan tugas. 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 Awak boleh dapatkan khidmat peguam dan berhak untuk berdiam diri. 80 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 Jangan melawan atau awak akan cedera. 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Saya Maharaja Empayar Corea... 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Tangan saya! 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 Tangan saya! 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,033 {\an8}EPISOD 2 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}POLIS JABATAN FORENSIK 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}- Kuda putih yang cantik. - Apa ini? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 {\an8}- Apa ini? - Cantiknya. 88 00:06:19,128 --> 00:06:20,379 {\an8}Ambil gambar mesti cantik. 89 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}- Datang dari mana? - Ada apa? 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}- Cantik. - Gambar kuda ini cantik. 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}- Tak pernah tengok kuda putih. - Apa ini? 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}Saya tanya sekali lagi. 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 Siapa nama awak? 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Saya ulang sekali lagi, walaupun saya beritahu, 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 awak takkan boleh sebut. 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Ia bukan untuk disebut. 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Baiklah, kita guna Kim Gae-ddong sajalah. 98 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 "Gae-ddong" yang bermaksud tahi anjing? 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 Ada banyak nama lain, contohnya Hong Gil-dong. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 Saya bukan keturunan Kim pun... 101 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Keluarkan semua barang awak, En. Kim Gae-ddong. 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 Letak di sini. 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Jika awak enggan, saya sendiri akan keluarkan. 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Saya akan mula periksa. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 EMPAYAR COREA 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Ada di situ rupanya. 107 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Awak cuma perlu tahu itu 108 00:07:27,238 --> 00:07:30,575 daripada Ketua Dayang yang risaukan tentang Kesinambungan Keluarga Diraja. 109 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Semoga berjaya. 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 100,000 won? 111 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Kenapa? Wang kertas 100,000 won tak ada di sini? 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 Awak main Monopoly semalam? 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 - Banyak beli tanah? - Kita dah rapatkah? 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 Awak layan saya begitu sejak di Gwanghwamun. 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Saya lebih tua tiga tahun. 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Itu pentingkah? 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Nampak seperti duit sebenar. 118 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 Duit ini akan dirampas kerana terdapat kemungkinan ia digunakan 119 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 untuk tujuan jenayah penipuan. 120 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Terima kasih. 121 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 - Berapa lama boleh dapat? - Dalam dua jam. 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Bawa ke pejabat saya. 123 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Okey, saya akan ke sana. 124 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 Apa itu? 125 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 Saya tak temui kad pengenalan diri dan awak gagal jelaskan. 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 Awak tak beri kerjasama. Awak setuju, bukan? 127 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Ini pemeriksaan cap jari, sila beri kerjasama. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Walaupun awak, saya tak boleh benarkan awak sentuh... 129 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Jangan fikir saya ditewaskan dengan mudah. 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Saya aktif dalam pelbagai jenis sukan. 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 Nampaknya awak tak percaya. 132 00:08:46,192 --> 00:08:47,985 Saya harap ada peluang untuk buktikan. 133 00:08:48,694 --> 00:08:51,239 Mendayung, tunggang kuda, tae kwan do, pedang, tinju... 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Baginda keluar lagi? 135 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 Ya, tuanku. 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 Baginda keluar tanpa kebenaran awal petang tadi. 137 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 Beta dapat rasa sebab tahap keselamatan beta 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 meningkat. 139 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Kali ini baginda ke mana? 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Melihat litupan ais lagi? 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Tidak, tuanku. 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 Baginda keluar tanpa memakai pakaian sejuk. 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Patik tak tahu ke mana baginda pergi kali ini. 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Menurut Kapten Jo, baginda menghilang 145 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 setelah memasuki hutan pohon buluh berdekatan lapangan kuda. 146 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 Sebelum ini, sampai musim panas, baginda tak berselindung untuk keluar. 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 Ini perkara serius, tuanku. 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 Kali ini tuanku perlu lebih tegas menasihati baginda. 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Bukannya bertanya jika baginda seronok keluar. 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,721 Tapi beta memang teringin tahu tentang itu. 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Apa patut kita buat kali ini? 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 Kita dah guna alasan gastritis akut 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 dan alasan masalah kulit akibat cuaca. 154 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 Buat masa ini, guna kaedah yang sama seperti kejadian setahun lepas. 155 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 Baginda berkurung di bilik bacaan 156 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 sebab cuba menyelesaikan persoalan matematik lagi. 157 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 Baginda juga menjemput tuanku untuk turut serta mencari jawapan. 158 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Nampaknya kita tak boleh beredar sekarang. 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 Tentu pemohon sains dan kejuruteraan tahun ini 160 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 akan meningkat. 161 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Menaikkan darah rasanya. 162 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 Kapten Jo masih teruskan pencarian. Patik harap dia akan temui sesuatu. 163 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 Baginda dilihat melepasi Titik 06, tapi tiada dalam rakaman Titik 07. 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 Di sini hanya ada hutan buluh, 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 tapi kesan tapak kuda tamat di sini. 166 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 Bermakna baginda hilang di sini, 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 tapi ini tak masuk akal. 168 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Mungkin kita perlu periksa rakaman dengan lebih teliti 169 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 dan buat carian semula. 170 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 Betul. 171 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 Saya setuju. 172 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 Periksa jika ada sesuatu yang kita sama-sama terlepas pandang. 173 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Saya mahu awak berdua saja yang siasat. 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 - Awak faham, bukan? - Ya. 175 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 Saya takkan ke pejabat. Jika ada apa-apa, telefon saya. 176 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Oh, ya. 177 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Baginda ingin sahkan sama ada ia arnab atau jam saku, bukan? 178 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Ya. 179 00:11:39,365 --> 00:11:41,283 Kami tak bersalah. 180 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 Kami benar-benar tak tahu baginda Maharaja ada di sana. 181 00:11:45,496 --> 00:11:47,706 Kami ke sana ketika mengejar seorang perempuan 182 00:11:47,790 --> 00:11:48,999 yang melarikan duit kami. 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 - Itu ceritanya. - Hei. 184 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 Kami tak ada sebarang maklumat tentang perempuan itu, 185 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 jadi apabila dia muncul, kami perlu tangkap dia. 186 00:11:57,758 --> 00:11:59,927 Tolong pertimbangkan. 187 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 Kami dah siasat. 188 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 Kenyataan mereka sepadan dengan situasi hari itu. 189 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 - Wanita itu dah ditangkap? - Belum. 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Dia turut mempunyai rekod 191 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 mencuri, menyerang dan banyak lagi di kawasan ini. 192 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 Tapi kami tak tahu nama atau kenal muka dia 193 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 dan kami sedang dapatkan maklumat daripada mereka. 194 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Apa gelarannya? 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 - Luna. - Luna. 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Luna. 197 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Saya akan hubungi tuan jika dia berjaya diberkas. 198 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Serahkan juga rakaman imej wanita itu. 199 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 Baiklah. 200 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 Hei. 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Hei. 202 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 Beri saya alas tempat duduk. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 Tak pun kerusi. 204 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 Saya tak pernah duduk di atas lantai. 205 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Saya tahu awak dengar. 206 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 Diakah orangnya? Putera yang menunggang kuda? 207 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 KEBAJIKAN MASYARAKAT 208 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 JO EUN-SUP 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Yeong! 210 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Kamu bukan Yeong? 211 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Apa ini? 212 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Beta di sini. 213 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 Sini. 214 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Bukan putera, tapi katanya dia maharaja. 215 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 - Dia tak boleh duduk di atas lantai. - Begitu. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Saya dah agak dia dengar. 217 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Yeong, tak sangka kamu ikut beta ke sini. 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Dia agak menakutkan. 219 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Saya diminta hantar dokumen ini. 220 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Dan ini... 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 bayaran saya. 222 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 Okey! 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Bukan rupanya. 224 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Dia bukan... 225 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 Yeong. 226 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 Yeong? Kenapa dari tadi awak sebut nama itu? 227 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 Saya Jo Eun-sup. 228 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 Kenapa awak layan dia? Jangan berbual dengan dia. 229 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Jika orang bertanya, kita jawab. 230 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Apa pun, kuda di luar itu... 231 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Kuda itu memang cantik. 232 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Awak pemilik kuda itu? 233 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 Kalau begitu, dia Raja Arthur? Raja Arthur tunggang kuda putih. 234 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Saya suka filem itu. 235 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Awak dah tonton filem itu? 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Sekejap. 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Jam ini nampak hebat. 238 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Ini jam siapa? 239 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Sekurang-kurangnya awak pandai menilai. 240 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Itu satu-satunya jam di dunia yang dibuat 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 sempena kemenangan pertama Maximus, kuda saya yang cantik itu. 242 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Oh, ya. 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Atau "dua dunia"? 244 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 Itu satu-satunya jam di dua dunia ini. 245 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 Yeong tentu terus tahu 246 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 yang jam itu takkan laju atau lambat 247 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 walau sesaat pun. 248 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 Saya dah faham. 249 00:15:06,614 --> 00:15:08,324 Hebat sama macam kuda dia. 250 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 Hanya mampu berharap kuda saya macam itu. 251 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 - Saya ada kuda juga. - Awak ada juga? 252 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 Lobak kuda, kekuda, 253 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Kuda Merah. 254 00:15:20,002 --> 00:15:21,253 Eun-sup. 255 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Sudah jam 7:00 petang. Awak tak nak balikkah? 256 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 Tunggu. 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Saya tak nak cakap begini, 258 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 tapi saya hargai jika awak alas lantai ini dengan kertas. 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 Saya tak pernah baring di atas lantai kosong. 260 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Macam tak betul saja. 261 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 Itulah sebabnya saya larang awak berbual dengan dia. 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Baik saya pergi. 263 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 JABATAN FORENSIK, GYEONG-RAN 264 00:15:54,036 --> 00:15:55,704 Tak ada rekod langsung? 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Dia tiada identiti? 266 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 Macam mana dengan rekod orang hilang? 267 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Saya dah cari, tapi tak ada. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 Ini kali pertama saya jumpa orang dewasa yang tak ada rekod. 269 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 Ini sangat jarang berlaku, tapi ada kemungkinan dia hilang 270 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 sewaktu dia masih kecil. 271 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Ambil DNA dia dan hantar ke Bahagian Wanita dan Remaja. 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Saya akan periksa lagi duit-duit itu. 273 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Saya tak tahu di mana ia dihasilkan, tapi ia nampak asli. 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Jumpa lagi. 275 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 Okey. 276 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 Habislah saya. 277 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Siapa awak sebenarnya? 278 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 Buka mulut. 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Pemeriksaan cap jari saya 280 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 tak menunjukkan sebarang rekod. 281 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Betul tak? 282 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Itu bermakna 283 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 saya bukan dari dunia ini. 284 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 Bermakna dua dunia ini berbeza. 285 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Awak nak terus merepek? 286 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 - Buka mulut. - Saya tak wujud di sini. 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Awak juga tak ada di dunia saya. 288 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 Setelah sekian lama, baru saya dapat sahkan. 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Saya tak pasti tentang latar belakang awak. 290 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 Gambar dan tarikh lahir awak saja jadi petunjuk saya. 291 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 Gambar? 292 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 Awak simpan gambar saya? 293 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Kenapa? 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 Kenapa awak simpan gambar saya? 295 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 Siapa awak sebenarnya? Sebaik kita bertemu, awak cakap begini, 296 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Akhirnya kita berjumpa." 297 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 Apa maksud awak? 298 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 Awak menempah maut. 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Awak boleh dipancung hanya dengan berbahasa kasar dengan saya. 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Awak pengintipkah? 301 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 Awak diarahkan untuk letupkan tempat ini? 302 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 - Sebab itu awak siasat tentang saya? - Awak seorang yang pentingkah? Tak. 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 - Awak kenal sayakah? - Saya ingin tahu tentang awak 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 dan awak sentiasa di fikiran saya. 305 00:18:04,208 --> 00:18:05,667 Awak juga nampak lebih menawan. 306 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 Anak muda tadi, di dunia saya, dia seorang Kapten Pengawal Istana. 307 00:18:14,927 --> 00:18:17,554 Ada juga yang tak wujud di kedua-dua dunia. Seperti kita. 308 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Masih tak habis tentang dunia selari? 309 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 Tunjukkan bukti. 310 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Bukti ada di depan awak. 311 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 Saya datang 312 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 dari dunia lain. 313 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 Kenapa 314 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 pandang saya begitu? 315 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Apa maksud awak? 316 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Pandangan yang meyakinkan saya. 317 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 Mata orang buat salah. 318 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Penjenayah. 319 00:18:54,508 --> 00:18:56,927 - Tak ada bukti lain, bukan? - Leftenan Jeong Tae-eul. 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 Saya akan jelaskan dengan ringkas supaya awak faham. 321 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 Jadi dengar. 322 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 Mekanik kuantum yang ditemui oleh Einstein berkaitan dengan... 323 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Tunggu. 324 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 Dalam banyak-banyak perkara, saya yakin dengan mata saya. 325 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 Renungan saya memang dalam. 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 Kenapa dengan mekanik yang ditemui oleh Einstein? 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 Dia berbakti kepada negara? 328 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 Mekanik kuantum yang ditemui oleh Einstein berkait dengan 329 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 teori alam semesta selari. 330 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 Teori di mana alam semesta mengandungi zarah 331 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 dan boleh wujud di dua tempat berbeza 332 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 jika zarah yang membentuk bahan 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 juga boleh jadi gelombang 334 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 seperti cahaya boleh wujud sebagai 335 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 gelombang dan zarah pada masa yang sama. 336 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 Ia mencadangkan kemungkinan wujudnya dunia selari. 337 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Nampaknya tak membantu. 338 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Teori di mana alam semesta... 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Saya dah dengar. 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 Semuanya tak boleh diharap. 341 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Ingatkan dengan jawatan ini saya akan jumpa lelaki-lelaki hebat. 342 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Mereka... 343 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 Mereka barisan menteri yang cik pilih. 344 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Itulah maksud saya. 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Salah saya kerana pilih mereka. 346 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 - Saya tak ada hal lain, bukan? - Ya. 347 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Jumpa esok. 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Artikel laporan hal ehwal negara dah siap? 349 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Ya. 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 Ini dia. 351 00:21:02,135 --> 00:21:05,514 Jadual baginda Maharaja dikosongkan untuk seminggu. 352 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Setelah saya periksa, 353 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 kawalan keselamatan untuk Putera Buyeong ditingkatkan. 354 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Baginda hilangkan diri lagi. 355 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 Mungkin dia berjumpa wanita di luar. 356 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 Wanita itu di sini. 357 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Jika baginda ada seseorang, sayalah orangnya. 358 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 Seluruh rakyat jelata pun tahu. 359 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 Macam mana jika baginda ada wanita lain? 360 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 Orangnya muda? Cantik? 361 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 Kemungkinannya sangat tinggi. 362 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Keluar. 363 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Baiklah. 364 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 INILAH WAJAH-WAJAH EMPAYAR COREA 365 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 MEREKA SERASI BERSAMA 366 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}ADAKAH MAHARAJA DAN PERDANA MENTERI BERCINTA? 367 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}Betullah. 368 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Sebelah kiri saya lebih cantik. 369 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 Warna gincu saya terlalu terang. 370 00:22:18,211 --> 00:22:20,922 Awak dibebaskan kerana saya polis yang bertimbang rasa. 371 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 Awak bernasib baik. 372 00:22:22,090 --> 00:22:23,967 Tanpa sebab munasabah, saya tetap 373 00:22:24,051 --> 00:22:25,510 akan dibebaskan selepas 48 jam. 374 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Tapi awak dibebaskan lebih awal. 375 00:22:28,513 --> 00:22:31,224 Bagaimana saya boleh hubungi awak selepas ujian DNA keluar? 376 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 Ya. 377 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 Tentang itu... 378 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Awak boleh hubungi nombor ini. 379 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Ia dekat dengan rumah awak. 380 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Siapa cakap? 381 00:22:46,573 --> 00:22:47,532 Anak muda tadi. 382 00:22:47,616 --> 00:22:48,575 HOTEL ROYAL INFINITY 383 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 Nama dia Eun-sup? 384 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Dengarnya awak belajar bersama. 385 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Saya juga dengar ayah awak memiliki pusat tae kwan do. 386 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 Awak tahu berapa kos penginapan di hotel ini? 387 00:23:01,588 --> 00:23:03,256 Ini hotel lima bintang. 388 00:23:03,632 --> 00:23:05,884 - Awak ada duit? - Tak ada, tapi boleh diusahakan. 389 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 Di mana kedai emas terdekat di sini? 390 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 Ini berlian. 391 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 Itu berlian? 392 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Kalau itu berlian, saya Puteri Diana. 393 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Selama 40 tahun, saya tak pernah lihat 394 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 berlian dengan potongan begitu halus. 395 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 Ia boleh dikatakan tiada cacat cela. 396 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Menakjubkan. 397 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Dari mana awak beli berlian ini? 398 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Saya akan tanya tentang itu kemudian. 399 00:23:44,172 --> 00:23:45,841 Ketua Dayang Istana yang uruskan. 400 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 Berapa nilainya? 401 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 Ini... 402 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 Ia memang bernilai, tapi tiada surat jaminan. 403 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 Lagipun agak berisiko untuk saya beli berlian begini. 404 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 405 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 Awak polis? 406 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 Ya. 407 00:24:07,487 --> 00:24:09,322 Tunjukkan juga identiti yang satu lagi. 408 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Puteri Diana. 409 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 Muka awak penuh tanda tanya. 410 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Dari mana awak dapat berlian itu? 411 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 Awak curi? 412 00:24:33,889 --> 00:24:37,559 Pernah lihat orang yang bawa polis bersama untuk jual berlian yang dicuri? 413 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 Mungkin ia dicuri oleh orang yang awak cakap 414 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 menyimpan berlian itu. 415 00:24:47,068 --> 00:24:48,820 Saya akan tanya dia. 416 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Tapi dia takkan mencuri. 417 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 Apa itu, 418 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 Puteri Diana? 419 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Bangunan 63. 420 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 Kenapa? 421 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Bangunan itu tak wujud di dunia awak? 422 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Kami ada 63 biji bangunan begitu di Haeundae. 423 00:25:14,137 --> 00:25:16,223 - Di sini hanya ada satu saja? - Ya, satu saja. 424 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Awak boleh naik teksi untuk ke hotel. 425 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Awak nak pergi? 426 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 Kenapa? 427 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 Jangan pergi dulu. 428 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 Saya tunggu 25 tahun untuk jumpa awak. 429 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Saya harap 430 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 hari ini sangat panjang. 431 00:25:41,790 --> 00:25:42,749 Ke tepi. 432 00:25:43,458 --> 00:25:46,253 Hari saya dah cukup panjang kerana awak. 433 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 ISTERI LEE SANG-DO, PEMBERI KETERANGAN 434 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Helo. 435 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 Isteri Encik Lee Sang-do, bukan? 436 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Ya, saya lapang. Saya ke sana sekarang. 437 00:26:07,983 --> 00:26:10,860 Saya terima panggilan daripada isteri Lee Sang-do. 438 00:26:10,944 --> 00:26:12,279 Okey, jumpa di sana. 439 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 Saya rasa dah tiga minggu suami saya tak pulang. 440 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 Kenapa awak tak laporkan kehilangan dia? 441 00:26:26,459 --> 00:26:29,379 Bukan sehari dua dia keluar rumah selepas bertengkar. 442 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Saya fikir tentu dia berjudi lagi. 443 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Cuma kali ini terlalu lama. 444 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 Ada sesiapa yang mungkin berdendam dengan dia? 445 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Sebenarnya, 446 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 terlalu ramai yang ugut nak bunuh dia. 447 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 Dia berhutang keliling pinggang. 448 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 Dia guna dua telefon dan berhutang di merata tempat. 449 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 Sekarang saya yang kena bayar semua... 450 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 Sekejap saja dah besar. 451 00:27:36,738 --> 00:27:38,490 - Helo. - Ini panggilan pindah bayaran. 452 00:27:38,573 --> 00:27:39,449 Eun-sup. 453 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 Ini saya, Raja Arthur. 454 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 Jawab panggilan ini. Saya ingin bincang sesuatu. 455 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 Untuk teruskan panggilan, tekan tanda pagar. 456 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 Dia dah gila. 457 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Masuklah. 458 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 Wah. 459 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 Saya gembira berjaya pujuk awak selepas panggilan ke-13. 460 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 Bilik ini menakjubkan. 461 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 Tapi 462 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 kenapa awak bawa saya ke sini? 463 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 Untuk menjawab semua pertanyaan awak. 464 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 "Pertanyaan"? 465 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 Saya tak ada sebarang pertanyaan. 466 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Semua barang di tangan kiri awak adalah milik awak. 467 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Di mana patut saya duduk? 468 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Dari mana patut kita mula? 469 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Gambar keluarga awak. 470 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 Kalau ada gambar awak semasa kecil lebih bagus. 471 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 Biasanya orang tak simpan gambar begitu dalam telefon, 472 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 tapi waktu itu zaman kegemilangan saya, 473 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 jadi saya ada simpan. 474 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 Baiklah. 475 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 Mana gambar saya? 476 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 Ini dia. 477 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 Tapi kenapa awak nak tengok gambar ini? 478 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Tak syak lagi. 479 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 Ini dunia selari. 480 00:29:00,905 --> 00:29:02,532 Awak cari nahaskah? 481 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 Jawab panggilan. Kalau tak, siap awak. 482 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Awak dah gila. Kuda? 483 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 Awak serius? Awak yang beritahu, bukan? 484 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Jawab sekarang atau nahas awak! 485 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 Awak tak nak jawab? Awak tunggulah. 486 00:29:18,798 --> 00:29:20,258 Ada panggilan untuk awak. 487 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Ia amaran bunuh. 488 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Aduhai. 489 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Saya dengar rumah awak ada laman. 490 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 Tolong jaga panglima saya, Maximus. 491 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 Dari mana datangnya kuda ini? 492 00:29:39,778 --> 00:29:40,862 Masuk akalkah? 493 00:29:41,112 --> 00:29:42,322 Tengok ladamnya. 494 00:29:43,156 --> 00:29:46,284 Ini bukan sembarangan kuda. 495 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 - Panglima katanya. - Patutlah. 496 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 Tae-eul, betulkah lelaki itu pemilik kuda ini? 497 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 Jangan lepaskan lelaki itu. 498 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 Tak ramai pemilik kuda di negara ini. Dia sangat kaya. 499 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 - Betulkah? - Yalah. 500 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 Tengok? Betullah kata orang dulu. 501 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 "Orang berbudi, kita berbahasa". 502 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 Kuda seekor boleh langsaikan hutang berbukit. 503 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Betul. 504 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 Tapi macam pelik saja bunyinya. 505 00:30:11,100 --> 00:30:12,769 - Penghantaran! - Kenapa pula pelik? 506 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Ambil gambar. 507 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Awak pesan ayam? 508 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 Penghantaran! 509 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Terima kasih. 510 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 Saya pesan banyak. Makanlah dulu. 511 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 - Mari. - Nampak macam saya berselerakah? 512 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 Nasib saya memang malang. 513 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Kim Gae-ddong! 514 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 Tumpang tanya. 515 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Boleh saya tahu ada tak tetamu segak dan tampan, 516 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 tinggi sekitar 187 sentimeter, usia awal 30-an 517 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 yang datang ke hotel ini? 518 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Maaf, tapi kami tak boleh dedahkan maklumat... 519 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 Saya faham. 520 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 Awak tak perlu beritahu saya. 521 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 Sebentar. 522 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Kuda yang awak tinggalkan itu 523 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 harganya sangat mahal jika dijual. 524 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 Awak ada sepuluh minit. 525 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 Tolong hantar pesanan ini ke bilik tetamu itu. 526 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 Sembilan minit empat puluh saat. Mujur sempat. 527 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Bilik suite di tingkat atas. 528 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Pengurus ambil masa lima minit untuk naik. 529 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 - Saya terus turun... - Duduk. 530 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Saya memang nak duduk. 531 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 Boleh saya duduk begini? 532 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 Macam mana dengan kuda awak? 533 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 Jika awak tak kisah... 534 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 Saya datang sebab saya kisah. 535 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Saya akan beri ia makan dan sikat... 536 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Itu dah jelas sekali. 537 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 Buat sementara waktu saja. 538 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Saya tak boleh lama. 539 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Sehingga saya pulang ke dunia saya, 540 00:32:00,543 --> 00:32:04,589 boleh sediakan ruang untuk Maximus seluas 16 meter persegi di laman awak? 541 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 Itu keluasan seluruh laman saya. Bila awak nak pulang ke dunia awak? 542 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 Belum ditetapkan. 543 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 Itu yang patut awak utamakan dulu. 544 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 Memang betul, 545 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 tapi saya tangguh dulu. 546 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Saya gembira 547 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 bersama awak begini. 548 00:32:26,444 --> 00:32:28,112 Awak masih sempat beli pakaian? 549 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 Saya bantu Eun-sup pilih pakaian, orang di situ suruh saya cuba. 550 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 Kebetulan saya perlu pakaian baru, jadi saya cuba. 551 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 Ia sepadan dengan saya. 552 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 Itu bukan soalan. Itu sindiran. 553 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 Lupakan saja. 554 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Saya akan jaga hingga keputusan DNA keluar. 555 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Kenapa awak ikat rambut? 556 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 Jangan ikat rambut. 557 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 Boleh fokus tak? 558 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 Saya akan jaga kuda awak 559 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 kerana ia tak bersalah. 560 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 Tapi awak mungkin bersalah. 561 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Jangan cuba buat apa-apa 562 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 kalau awak tak nak tahu harga untuk kuda awak. 563 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 Dia amat menakutkan. 564 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 JABATAN FORENSIK NEGARA 565 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 Punca kematian ialah kecederaan parah akibat senjata tumpul. 566 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 Berdasarkan kekejuran mayat, 567 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 mayat dimasukkan ke but selepas dia mati. 568 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 Mengambil kira keadaan dalam but yang mempercepatkan pereputan, 569 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 mangsa mati tiga minggu lalu. 570 00:33:38,224 --> 00:33:40,601 Lee Sang-do juga menghilang tiga minggu lalu. 571 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 Senjata pula? Dah dikenal pasti? 572 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 Ya. Ini kecederaan pada kepala mayat 573 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 dan kepala suspek, Kim Bok-man. 574 00:33:48,901 --> 00:33:51,696 Kedua-duanya serupa. Senjata yang sama. 575 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Mesti alat itu alat yang berat. 576 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 Contohnya benda macam ini? 577 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 Tukul tuil. 578 00:34:02,123 --> 00:34:03,708 Ada kemungkinan. 579 00:34:05,043 --> 00:34:06,919 Ia selalu digunakan di Dewan Rakyat. 580 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 Jika inilah alat 581 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 yang digunakan, 582 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 nampaknya betullah. 583 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 - Kita perlu cari senjata. - Okey. 584 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 BOTOL, BESI, STIROFOAM 585 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 Helo. 586 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 Dunia awak ada makanan bernama stu sosej. 587 00:34:37,158 --> 00:34:39,327 Saya nak rasa. Kalau ada masa... 588 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Helo. 589 00:34:45,458 --> 00:34:47,126 Saya di depan Istana Gyeongbokgung. 590 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 Ada persembahan tentang keluarga diraja. 591 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 Katanya untuk maharaja terakhir. 592 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 Apa yang menimpa Maharani Yuna? 593 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Helo. 594 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Saya baru temui sesuatu yang menarik. 595 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 Kedai yang hasilkan roti saya 596 00:35:01,516 --> 00:35:02,934 wujud di dunia ini juga. 597 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 Tapi pelik 598 00:35:06,395 --> 00:35:08,022 kerana semua orang boleh rasa... 599 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Cik. 600 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Terima kasih. 601 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 Nak guna lama lagi pun tak apa. 602 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 Itu bahaya. 603 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Saya rasa tentu dia sedang ikat rambut. 604 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Begitu. 605 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Tolong bungkus ini untuk saya. 606 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Ini sampel untuk pelanggan. 607 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 Ini dia. 608 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 Bukan. 609 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 Yang ini. 610 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Apa? 611 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 Awak memandu kereta mewah dan mempunyai seorang pembantu. 612 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 Tentu ada banyak lagi urusan lebih penting, 613 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 tapi kenapa awak buat kerja kasar begini? 614 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 Dancheong ini ada sejarah sejak 300 tahun lalu. 615 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Dengan mengecat warna baru di atas warna lama ini 616 00:36:19,302 --> 00:36:20,887 bermakna memberinya sejarah lain. 617 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 Sejarah saya. 618 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Begitu. 619 00:36:29,729 --> 00:36:30,813 Patutlah 620 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 warna cat awak begitu pekat. 621 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Okey. 622 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 Terima kasih kerana meraikan hari jadi Myeong-ho. 623 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Taklah. Kami yang patut ucap terima kasih. 624 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 Kami seronok. 625 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 Makanlah banyak-banyak dan berseronoklah. 626 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Oh, ya. Kami ada bawa hadiah. 627 00:37:20,863 --> 00:37:22,365 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi! 628 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 Terima kasih. 629 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Ambil gambar, cepat! 630 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Tengok muka dia! 631 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Dia nampak hodoh dalam gambar ini. 632 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 Yang ini? 633 00:37:41,217 --> 00:37:46,347 Awak semua boleh bermain bola sepak dengan Myeong-ho satu hari nanti. 634 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Apa kata kita tiup lilin? 635 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Kami dah nak pergi. 636 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Kami nak pergi main trampolin, 637 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 Myeong-ho tak boleh. 638 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Mari. 639 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 - Saya nak ke tandas. - Okey. 640 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 Saya boleh pergi sendiri. 641 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 Maaf. 642 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 Tentu bising. 643 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Apa yang awak hajatkan? 644 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 Saya... 645 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 Saya doa supaya... 646 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 anak saya boleh berjalan. 647 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 Hajat itu takkan jadi kenyataan. 648 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 Hajat awak agar anak awak boleh berjalan takkan jadi kenyataan. 649 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 Tapi 650 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 kaki mereka bertiga boleh dilumpuhkan. 651 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 Awak nak tukar hajat awak? 652 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 Tiga pelajar yang melanggar peraturan lalu lintas 653 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 dilanggar sebuah trak dan cedera parah. 654 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 Mangsa dilaporkan dalam keadaan tenat. 655 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 Peraturan had laju memandu di kawasan sekolah perlulah diberi perhatian. 656 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 Nampaknya ini untuk ulang tahun. 657 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 Ya. 658 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Hari lahir mendiang anak saya. 659 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 Saya minta maaf. 660 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 Kenapa awak minta maaf? 661 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 Balut saja bunga itu. 662 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 Cik Song Jeong-hye? Saya polis. 663 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 Ini berkenaan anak puan. 664 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Anak awak... 665 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 mati lemas di takungan air. 666 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 Suami awak mati akibat langgar lari. 667 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 Kematian suami 668 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 dan anak awak mencurigakan. 669 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 Awak akan 670 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 dituduh sebagai pembunuh. 671 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 Apa awak akan lakukan? 672 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 Awak nak selamat? 673 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 Perempuan keji. 674 00:41:48,464 --> 00:41:49,882 Awak berdosa kerana ketawa... 675 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 dan sekarang gelak tawa awak dirampas. 676 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}LEE JI-HUN 28 OKTOBER 1987 - 28 DISEMBER 1994 677 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 Ini rekod ugutan yang awak terima daripada mangsa. 678 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 Berpuluh-puluh mesej dalam sehari dengan amaran supaya berjaga-jaga 679 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 dan ugutan untuk bunuh awak. 680 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 Dia turut ugut awak dengan alamat rumah awak. 681 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 Semua mesej ini tak membuktikan apa-apa. 682 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Saya tak bunuh dia. 683 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 Kesan darah ditemui di ruang tamu awak. 684 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 Itu darah saya. 685 00:42:47,648 --> 00:42:51,610 Saya pulang dalam keadaan mabuk dan dipukul oleh seseorang. 686 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 Yakah? Bila? 687 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 Beritahu saya tarikh, waktu dan aktiviti awak pada hari itu. 688 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Mungkin tiga minggu lepas. 689 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 Dua minggukah? 690 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 Saya tak ingat. 691 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 Apabila saya tersedar, saya dah ada di rumah. 692 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 Lantai dipenuhi darah, jadi saya lap. 693 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 Itu bukan darah awak. 694 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 Darah itu sepadan dengan darah mangsa. 695 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 Lee Sang-do menyerang dulu dan awak gunakan senjata itu 696 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 untuk bunuh dia. 697 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 Mana senjata yang digunakan? 698 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 Senjata apa? Saya tak bunuh dia! 699 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 Pergi tanya di bar. Saya pelanggan tetap mereka. 700 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 NUMBER ONE 701 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Tunggu. 702 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 Itu Lee Sang-do. 703 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 Menerusi rakaman CCTV, 704 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Lee Sang-do mengekori Kim Bok-man sejak tiga minggu lalu. 705 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 Dia mengekori Kim Bok-man hingga ke pintu masuk pangsapuri. 706 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 Selepas itu dia tak dapat dikesan. 707 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 Tiada maklumat daripada rakaman di pangsapuri. 708 00:44:11,607 --> 00:44:13,108 Rakaman disimpan seminggu saja. 709 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 Kes ini dah makin mudah. 710 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 Kita cuma perlu cari senjata. 711 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 Senjata... 712 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 Dah pukul 10:00. Mari balik. 713 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 Okey, mari. 714 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 Tapi... 715 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 bagaimana seorang pemilik kedai peralatan yang biasa seperti dia 716 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 boleh tahu nombor telefon dan alamat Kim Bok-man? 717 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 Maklumat Kim Bok-man tak ditemui di mana-mana. 718 00:44:39,510 --> 00:44:41,095 Dia berhutang keliling pinggang 719 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 tapi masih upah penyiasat persendirian? 720 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 Mungkin dia tak kisah tambah sikit lagi. 721 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 Cuba awak fikir. 722 00:44:47,393 --> 00:44:51,355 Orang sanggup buat apa saja jika alami kerugian begitu besar. 723 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 Kita mungkin perlu bantuan penyiasat untuk cari senjata itu. 724 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 Kita perlu periksa semua tempat pembuangan sampah esok... 725 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 Betul. Mari balik. 726 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 Mari balik. 727 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 Betul. Mari. 728 00:45:21,301 --> 00:45:22,428 Makan ini. 729 00:45:23,095 --> 00:45:26,306 Kamu bukan sembarangan kuda, jadi saya beli lobak organik. 730 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 Kenapa? 731 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 Panglima tak makan lobakkah? 732 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 Kamu makan lobak segar saja? 733 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 Aduhai, terkejut saya. 734 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 Kenapa saya rasa kamu tiba-tiba marah? 735 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 Di mana tuan kamu? 736 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 Hei, Eun-sup. 737 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 Awak di mana? 738 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 PERANG KOREA, TRAGEDI NEGARA 739 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Sudah tiga hari dia begitu. 740 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 Saya sediakan alas kerusi dan belikan makanan selepas pulang. 741 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 Hari ini biar saya uruskan. 742 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 Kenapa dia duduk di situ? 743 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 Teman wanita diakah? 744 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Dia ada teman wanita? 745 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 Awak dari Muzium Louvre? Ingatkan awak patung tadi. 746 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 Tiada masa depan untuk rakyat yang lupakan sejarah. 747 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 Minumlah ini. 748 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 Orang di sini sangat mesra. 749 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 Mereka asyik beri saya minuman. 750 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 Saya juga belajar sesuatu yang penting. 751 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 Dunia ini guna pemerintahan berpresiden. 752 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 Hebatnya. 753 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Dia pergi. 754 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Dia akan ikut tak? 755 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Jangan pergi. 756 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 - Aduhai. Jangan pergi. - Jangan pergi. 757 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 Kenapa awak tak makan? 758 00:47:32,933 --> 00:47:35,102 Saya tak makan hidangan yang tak diperiksa. 759 00:47:35,352 --> 00:47:37,271 Ada kemungkinan ia beracun. 760 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 Yakah? Jadi macam mana awak makan? 761 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 Eun-sup. 762 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 Awak suruh dia periksa? 763 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 Saya tak perlu suruh. Dia sendiri makan dulu. 764 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Jadi, 765 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 awak mahu saya buat begitu? 766 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 Tak. 767 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 Jika ia diracun dan ini saat terakhir saya, 768 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 apa yang ingin saya katakan mungkin menjadi kata-kata terakhir saya. 769 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 Cakaplah. 770 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 Terima kasih. 771 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 Kerana kehadiran awak, 772 00:48:10,637 --> 00:48:11,597 saya tak begitu sunyi 773 00:48:12,889 --> 00:48:14,099 selama 25 tahun ini. 774 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 Menakjubkan. 775 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 Tak sangka. 776 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 Saya tak pernah rasa hidangan begini. 777 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 Kenapa? Ayam tak wujud di dunia awak? 778 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 Perencahnya tak seperti ini. 779 00:48:51,720 --> 00:48:54,556 Inilah rasa paling lazat. 780 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 Apa awak buat di perpustakaan? 781 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 Saya mengkaji sejarah dunia awak. 782 00:49:00,520 --> 00:49:02,522 Saya ingin tahu perbezaan dengan dunia saya. 783 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 Jadi apa perbezaannya? 784 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 Perbezaannya bermula daripada Putera Mahkota Sohyeon. 785 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 Di dunia ini, dia mangkat awal. 786 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 Di dunia saya, dia ialah Maharaja Yeongjong. 787 00:49:12,949 --> 00:49:14,660 Dia berjaya halang Pencerobohan Qing. 788 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 Bermula dari situlah sedikit sebanyak perubahan mula berlaku 789 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 sehinggalah ke hari ini. 790 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 Di sini, selepas perang dan perpecahan dua negara, 791 00:49:21,917 --> 00:49:24,544 pertumbuhan pesat berlaku daripada aktiviti perindustrian. 792 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 Mengejutkan. 793 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 Awak menulis novel bersiri di Internet? 794 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 Awak dah tulis sampai situ? 795 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 Adakah di sini? 796 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 Sebab saya terselamat pada hari itu. 797 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 Malam yang penuh bahaya tak menghalang ia daripada dilahirkan ke dunia. 798 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 Menakjubkan, bukan? 799 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 Pada malam itu, 800 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 ada bunyi seruling. 801 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 Adakah ia bunyi Manpasikjeok? 802 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 Tak mungkin, tuanku. 803 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 Manpasikjeok tak menghasilkan bunyi, tuanku. 804 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 Tak benar. 805 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 Beta yakin ia berbunyi. 806 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Itulah sebabnya beta ke Cheonjongo. 807 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 Bunyi seruling itu terlalu kuat 808 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 hingga memadamkan bunyi lain. 809 00:50:35,490 --> 00:50:37,075 Termasuklah bunyi tembakan. 810 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 Patik tak sangka tuanku ingat kejadian itu. 811 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 Selama ini, tuanku tak pernah berbicara tentang kejadian itu. 812 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Pada malam itu, ada dua benda 813 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 yang beta pegang. 814 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 Adakah salah satu daripadanya 815 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 ada dalam cemeti yang kamu pegang? 816 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 Dan adakah yang satu lagi dalam simpanan kamu? 817 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 Ya, tuanku. 818 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 Ia berada dalam simpanan patik. 819 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 Walaupun bimbang, patik bawa untuk dipulangkan kepada tuanku. 820 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 Ia amat berharga. 821 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 Sesuatu yang senyap menghasilkan bunyi 822 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 dan sesuatu yang tak dapat dikenal pasti wujud. 823 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 Itulah sebabnya patik berharap 824 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 tuanku telah lupa semua kejadian itu. 825 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 Jadi ini rahsia kita berdua saja, bukan? 826 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 Ya, tuanku. 827 00:52:12,254 --> 00:52:13,421 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 828 00:52:13,505 --> 00:52:14,798 Adakah di sini? 829 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 Sebab 830 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 saya terselamat pada hari itu. 831 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 Kenapa awak langsung tak percaya 832 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 apa yang saya cakap? 833 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 Itukah kepercayaan? 834 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 Percaya kepada sesuatu walaupun ia tak berasas? 835 00:52:34,109 --> 00:52:36,945 Saya masih tak percaya bumi ini bulat. 836 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 Inikan pula dunia selari? 837 00:52:40,156 --> 00:52:41,241 Kedai roti kudapan? 838 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 Makan sajalah sementara panas. 839 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Tunggu sehingga keputusan ujian DNA keluar. 840 00:52:47,706 --> 00:52:48,874 Jangan buat apa-apa. 841 00:52:50,041 --> 00:52:51,918 Kalau tak percaya, kenapa tolong saya? 842 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 Rasa tanggungjawab? 843 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 Itu ketika berjuang untuk negara. 844 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 Jadi kenapa? 845 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 Tak ada sebab. Saya cuma membantu. 846 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 Saya polis Republik Korea. 847 00:53:08,977 --> 00:53:09,811 Itu saja? 848 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 Tak ada sebab lain? 849 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Sebab saya mesti tinggal di dunia ini. 850 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 Ada sebabkah? 851 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 PAMERAN DARIPADA MAHARAJA TAEJO HINGGA MAHARAJA TERAKHIR, SUNJONG 852 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 POTRET MAHARAJA SUNJONG 853 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 Beta nampak Arnab Jam Saku. 854 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 Aduhai. Apa ini? 855 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Awak Jo Yeong. 856 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Dari mana awak beli baju ini? 857 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 Ini baju kelas saya. 858 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 Ia boleh dibeli di Internet. 859 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Maaf. 860 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 Boleh kita bergambar? 861 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 Tak boleh. 862 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 Katanya mereka akan hubungi saya hari ini, tapi masih tak ada sebarang berita. 863 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 Mesti saya gagal, bukan? 864 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 Awak di mana? Nak keluar minum? 865 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 Sekejap. 866 00:55:53,683 --> 00:55:55,101 Saya akan hubungi awak semula. 867 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 PEJABAT HAL EHWAL AWAM ISTANA 868 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Helo? 869 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 Ya. 870 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 Ya, betul. 871 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 Temu duga akhir? Betulkah? 872 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 Ya. 873 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Ya. 874 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 Baiklah. Terima kasih. 875 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 Cik Myeong Seung-a? Saya bekerja dengan Pengawal Istana... 876 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Jo Yeong. Awak Jo Yeong. Biar betul? 877 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 Ya, saya Jo Yeong. 878 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 Ini kamera yang awak guna di pertandingan lumba dayung, bukan? 879 00:56:28,718 --> 00:56:30,053 Boleh saya lihat gambarnya? 880 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 Apa? 881 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Ini? Silakan. 882 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 Tapi awak memang tahu saya di sini? 883 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 Ya, saya tahu. 884 00:56:42,482 --> 00:56:43,817 Awak tahu rupanya. 885 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 Macam mana? 886 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Terima kasih. 887 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 Boleh hantar gambar-gambar ini menerusi e-mel? 888 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Biar betul? 889 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Nampaknya gambar-gambar ini berguna. 890 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Kami mungkin akan temui petunjuk daripada gambar-gambar ini. 891 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Ini alamat e-mel saya. 892 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Bergayanya. 893 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 Saya boleh dengar. 894 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 Yakah? 895 00:57:29,988 --> 00:57:33,032 Suspek di acara lumba dayung itu dah disoal siasat? 896 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 Ya, tapi kami dah sahkan mereka tiada kaitan dengan kehilangan baginda. 897 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 Daripada kes ini, kami temui petunjuk 898 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 tentang seorang wanita. 899 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 Saya percaya baginda juga mencari wanita yang sama. 900 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 Apa? 901 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 Baginda Maharaja mengejar apa? 902 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Wanita? 903 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 Beta nampak Arnab Jam Saku. 904 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 Ini cuma andaian saya. 905 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 Saya akan laporkan setelah ada kepastian. 906 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 Siasat dengan terperinci. 907 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 Baiklah. 908 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 Selama ini azimat yang saya letak tak menunjukkan hasil 909 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 dan saya baru bercadang untuk pergi tarik rambut pawang itu. 910 00:58:11,946 --> 00:58:14,115 Mungkin saya patut beri penghargaan. 911 00:58:51,069 --> 00:58:53,238 Satu, dua, tiga... 912 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 Rasanya pemilik kereta itu akan faham. 913 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Selamat datang. 914 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 Tadi awak di laman... 915 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 Adakah awak pemilik kuda itu? 916 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 Gembira bertemu rakyat yang kenal saya. 917 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 Seperti jangkaan awak, 918 00:59:50,336 --> 00:59:52,213 sayalah pemilik kuda bernama Maximus, panglima saya 919 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 yang sedang berehat di luar. 920 00:59:54,299 --> 00:59:57,302 Saya juga adalah Maharaja Empayar Corea. 921 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 Boleh tahan juga konsep awak ini. 922 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 Kalau begitu, boleh hidangkan secawan teh susu? 923 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 Harganya 5,800 won. Bayar dulu. 924 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Saya di laman. Turunlah. 925 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 Lima minit. 926 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 Awak ada di rumah? 927 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 Dia tunggang kuda di simpang empat Gwanghwamun. 928 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Dia nampak macam tak waras, tapi orangnya kacak. 929 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 Saya dah periksa cap jarinya, tapi tak ada dalam rekod. 930 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Tapi dia kacak. 931 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 Tae-eul jumpa orang gila. Tapi saya dengar dia kacak. 932 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 Awak dah jumpa dia? 933 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 Sin-jae, Eun-sup dah sampai. Pergilah dulu. 934 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 Saya pergi selepas sidai baju. 935 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 Awak nak makan apa? Separuh-separuh? 936 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 - Hei, awak... - Okey! 937 01:01:26,474 --> 01:01:28,059 Kita baru jumpa. Maaf bertanya, 938 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 tapi apa sebenarnya hubungan awak dengan Jeong Tae-eul? 939 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 Mungkin macam Mickey Mouse dan Bugs Bunny? 940 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 Atau nombor dua dan tiga? 941 01:01:36,776 --> 01:01:38,152 Atau antara Hongdae dan Kondae? 942 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 Apa maksud awak? 943 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 Kita baru kenal. Siapa awak untuk tanya begitu? 944 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Itu maksud saya. 945 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 Jangan bergerak. 946 01:01:51,624 --> 01:01:53,167 Mungkin ada kegunaan. 947 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Saya dengar tak ada rekod. 948 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 Jangan bergerak. 949 01:01:59,090 --> 01:02:00,299 Awak gilakah? Apa ini? 950 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Mungkin awak penyelamat saya. 951 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 Saya berharap awak bukan orangnya dan saya tak silap. 952 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 Siapa si gila ini? 953 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 Saya selalu dengar itu. 954 01:02:07,849 --> 01:02:09,058 Tapi 955 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 tak bermakna awak boleh cakap begitu. 956 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 Kata-kata awak langsung tak masuk akal. 957 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 Elok awak jaga percakapan awak. 958 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Hukuman pertama, pancung. 959 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 Awak rasa apa tindakan pertama saya? 960 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 Saya amat mesra semasa pertemuan pertama saja. 961 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 Sekali lagi saya nampak awak, saya takkan teragak-agak lagi. 962 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 Saya ke sana sekarang. 963 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 Saya masih tak pasti hubungan dia dengan Jeong Tae-eul. 964 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 Ayah! 965 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 APRIL 2006 966 01:03:26,844 --> 01:03:29,555 Ini bukan zaman dulu. 967 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 Kenapa terima bayaran yuran dalam bentuk telur? 968 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 Mak Min-gu menjual telur dan katanya 969 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 bulan ini ada banyak lebihan. 970 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 Lagipun, kita perlu keluar jauh untuk beli telur. 971 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 Ini sumber protein. 972 01:03:51,953 --> 01:03:55,498 Penjelasan ayah langsung tak masuk akal. 973 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 Bolehkah ayah guna telur untuk bayar sewa? 974 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 Saya suruh ayah tolong mereka ulang kaji. 975 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 Ayah tak boleh ajar tae kwan do dengan serius 976 01:04:03,673 --> 01:04:05,633 kepada budak yang nak tali merah jambu. 977 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 Oh, ya, 978 01:04:08,344 --> 01:04:10,972 kenapa kamu tak tunjuk laporan ujian percubaan April kamu? 979 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 Kenapa? 980 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 Sudah empat bulan sejak sekolah bermula, 981 01:04:15,935 --> 01:04:18,062 tapi sekalipun ayah tak pernah terima. 982 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 Ayah. 983 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 Saya dah temui caranya. 984 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 Ini cara yang bagus. 985 01:04:35,913 --> 01:04:38,207 Ia terlintas di fikiran saya. 986 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 Mungkin akan berhasil. 987 01:04:46,883 --> 01:04:49,427 - Nak main pool tak? - Awak tak pandai main, tapi jomlah. 988 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 Awaklah yang tak pandai. 989 01:04:52,263 --> 01:04:53,139 Hei, tunggu. 990 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Mari. 991 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 TAE KWAN DO 992 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 Tak berkesan. 993 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 - Tae kwan! - Tae kwan! 994 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 Saya dah cakap mata saya sepet! 995 01:05:43,940 --> 01:05:46,025 Apabila kamu besar nanti, ia takkan sepet lagi. 996 01:05:46,651 --> 01:05:47,693 Luruskan tangan. 997 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 Sabarlah, nanti berubahlah mata kamu itu. 998 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 Sekali lagi! Tae kwan! 999 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 - Tae kwan! - Tae kwan! 1000 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 Bagus. Sekali lagi. Kuat lagi! 1001 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Tae kwan. 1002 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 - Tae kwan! - Tae kwan! 1003 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 Saya dah cakap cara itu pasti berjaya. 1004 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 Betul-betul berkesan. 1005 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 Berdiri. 1006 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 Ini saja untuk hari ini. Tunduk. 1007 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 - Terima kasih kerana mengajar kami. - Terima kasih kerana mengajar kami. 1008 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 Kenapa awak di sini? 1009 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 Saya juga tahu istilah separuh-separuh. 1010 01:06:44,542 --> 01:06:45,543 Mari pergi sama-sama. 1011 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 Awak nak ke mana? 1012 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 Awak boleh bersama panglima awak. 1013 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 Itu saja? 1014 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 Tak ada sebab lain? 1015 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 Sebab saya mesti tinggal di dunia ini. 1016 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 Ada sebabkah? 1017 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 Kenapa awak masih di sini? Awak akan terus berdiri di sini? 1018 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 Awak 1019 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 tak boleh layan saya begini. 1020 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 Kenapa tak boleh? 1021 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 Saya sangat kecewa. 1022 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 - Apa? - Kenapa tinggalkan saya? 1023 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 Saya cuma kenal awak di dunia ini. 1024 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Tak masuk akal betul. 1025 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 Baiklah, awak boleh jelaskan. 1026 01:08:20,971 --> 01:08:23,307 Kenapa awak cuma kenal saya saja? 1027 01:08:23,474 --> 01:08:26,310 Awak berkelakuan seperti kita kenal, tapi saya tak kenal awak. 1028 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 Macam mana awak kenal saya? 1029 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 Saya simpan kad awak sejak 25 tahun lalu. 1030 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 Lebih tepat lagi, ia tercicir. 1031 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 Dua puluh lima tahun lalu? 1032 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 Siapa? 1033 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Saya masih mencari dan mungkin dia ada kaitan dengan awak. 1034 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Tentulah. 1035 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 Kalau dia bawa kad saya, tentu dia ada kaitan dengan saya. 1036 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 Tapi anggaplah kata-kata awak ini betul. 1037 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 Dua puluh lima tahun lalu, 1038 01:08:50,459 --> 01:08:51,627 saya berusia lima tahun. 1039 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 Sudah tentu pada usia lima tahun saya cukup berbakat untuk jadi polis. 1040 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 Tapi ia masih tak masuk akal. 1041 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 Tak mungkin kad itu wujud 25 tahun lalu. 1042 01:09:00,052 --> 01:09:02,930 Saya tak tahu sebabnya, tapi kad yang saya temui 1043 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 dikeluarkan pada 11 November 2019. 1044 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 Dah lama saya nantikan hari itu. 1045 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 11 November? 1046 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 Hari jadi Leonardo DiCaprio. 1047 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Saya dah lupa tentang dia. 1048 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 Adakah kami ditakdirkan bersama? 1049 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 Encik Kim Gae-ddong, dengar sini. 1050 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 Awak berdelusi. 1051 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 Dengar nasihat saya. 1052 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 Jangan buang masa di sini. Selagi duit berlian itu ada... 1053 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 Duit itu dah habis. 1054 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 Okey, dah habis... 1055 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 Saya serius. 1056 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 Tentu awak ada keluarga 1057 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 dan mereka pasti bimbangkan awak. 1058 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 Keluarga... 1059 01:10:00,863 --> 01:10:03,866 Itukah yang awak nak tahu? 1060 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Betul! 1061 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 Baiklah. 1062 01:10:07,161 --> 01:10:08,579 Saya akan jawab. 1063 01:10:10,414 --> 01:10:11,665 Saya belum berkahwin. 1064 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 Apa awak merepek ini? 1065 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 Saya tak ada keluarga terdekat. 1066 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 Jadi saya baru saja buat keputusan penting. 1067 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 Saya ingin beri peluang untuk awak kenali siapa saya. 1068 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Baiklah. 1069 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 Berilah. Apa dia? 1070 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 Tolonglah buat saya faham. 1071 01:10:47,201 --> 01:10:48,244 Leftenan Jeong Tae-eul. 1072 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 Saya akan 1073 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 jadikan awak maharani saya. 1074 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 - Apa? - Saya dah putuskan awaklah sebabnya. 1075 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 Sebab 1076 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 saya datang ke dunia ini. 1077 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 Apa ini? 1078 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 Ingatkan masih ada harapan, tapi dia memang gila. 1079 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}Selama 25 tahun saya merindui awak. 1080 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 {\an8}- Boleh diam tak? - Awak boleh dipancung! 1081 01:12:26,842 --> 01:12:28,093 {\an8}Menjengkelkan betul. 1082 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}Ini logo apa? 1083 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}Saya pergi lama. 1084 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}Di manakah tuanku berada? 1085 01:12:31,555 --> 01:12:32,806 {\an8}Masa boleh dihentikan. 1086 01:12:33,015 --> 01:12:35,517 {\an8}Mungkin ini kesan sampingan setelah datang ke sini.