1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
Apa
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
yang awak buat ini?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Akhirnya...
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
kita berjumpa...
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
Leftenan Jeong Tae-eul.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Siapa awak? Awak gilakah?
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Tak nampak kad ini?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Saya polis. Apa awak fikir awak buat tadi?
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Menyapa.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Apa?
- Sebab saya gembira jumpa awak.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Tak sangka awak di dunia ini.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Awak benar-benar wujud.
15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
Selepas 25 tahun,
awak masih seorang leftenan.
16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
LEFTENAN JEONG TAE-EUL
TARIKH LAHIR: 27 MEI 1990
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Macam mana awak tahu?
18
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
Saya dah tahu dari dulu.
19
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
Tentu awak tak percaya.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Kalau dah tahu, kenapa masih nak mengarut?
21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Saya minta sekali lagi.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Sila tunjuk kad pengenalan.
23
00:03:01,723 --> 00:03:02,682
Aduhai.
24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
- Saya tak ada kad pengenalan.
- Apa maksud awak?
25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Sebab saya
26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
ialah saya.
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
Tentu awak tak percaya ini juga.
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Apa ini?
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Kegembiraan saya bertemu awak
nampaknya buat awak bingung.
30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
Biar saya jelaskan situasi ini.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Saya Maharaja Empayar Corea.
32
00:03:24,454 --> 00:03:26,414
Ketika mengejar seseorang
yang mencurigakan,
33
00:03:26,497 --> 00:03:29,250
petir sabung-menyabung
dan saya tiba menerusi sebuah gerbang.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Buat seketika, saya kebingungan.
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
Tapi setelah saya amati,
36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
saya rasa ini dunia selari.
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
Ini dunia selari?
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,390
Tapi terdapat sedikit perbezaan.
39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
Ada satu perkara
40
00:03:46,809 --> 00:03:48,102
yang menjadikannya berbeza.
41
00:03:51,022 --> 00:03:52,899
MAHARANI YUNA
PERMULAAN LEGENDA BAHARU
42
00:03:53,483 --> 00:03:56,486
Dunia ini diperintah
oleh seorang Maharani.
43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Nampaknya dia amat dikasihi.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Maharani Yuna memang dikasihi.
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Dia disayangi seluruh rakyat jelata.
46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Sama seperti saya.
47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Bawa saya bertemu pemerintah awak.
48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
Ini Maximus, panglima saya.
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
Beri ia rumput kering dan air.
50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Saya tak berpengaruh untuk bawa awak jumpa
51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
Maharani Yuna.
52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Belilah tiket.
53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Nampaknya ada salah faham.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
- Betul tak?
- Awak cakap macam ia normal.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Buat saya bengang.
56
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Mesti dia bintang filem.
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Mesti dia artis.
- Ambil gambar dia.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Jadi maksud awak,
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
awak datang dari dunia selari.
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
Awak Maharaja Empayar Corea
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
dan dalam perjalanan,
petir sabung-menyabung
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
dan kuda itu panglima awak.
63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Itu maksud awak?
64
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Nampaknya awak tak faham
maksud dunia selari.
65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
Awak tak belajar sains?
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Apa ini? Sekejap nampak normal,
sekejap gila.
67
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Inikah diri awak yang sebenar?
68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Ya.
69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Sudah 30 tahun saya begini.
70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
Kenapa?
71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Tak pernah terlintas di fikiran saya.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Saya ingatkan awak lebih lembut...
73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Menarik.
74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Okey.
75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Awak dah perkenalkan diri.
76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
Sekarang giliran saya pula.
77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Awak gagal tunjukkan pengenalan diri,
melanggar undang-undang lalu lintas
78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
dan menyentuh pegawai
yang sedang menjalankan tugas.
79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Awak boleh dapatkan khidmat peguam
dan berhak untuk berdiam diri.
80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Jangan melawan atau awak akan cedera.
81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Saya Maharaja Empayar Corea...
82
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
Tangan saya!
83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Tangan saya!
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,033
{\an8}EPISOD 2
85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLIS
JABATAN FORENSIK
86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}- Kuda putih yang cantik.
- Apa ini?
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
{\an8}- Apa ini?
- Cantiknya.
88
00:06:19,128 --> 00:06:20,379
{\an8}Ambil gambar mesti cantik.
89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}- Datang dari mana?
- Ada apa?
90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}- Cantik.
- Gambar kuda ini cantik.
91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}- Tak pernah tengok kuda putih.
- Apa ini?
92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Saya tanya sekali lagi.
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Siapa nama awak?
94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Saya ulang sekali lagi,
walaupun saya beritahu,
95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
awak takkan boleh sebut.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Ia bukan untuk disebut.
97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Baiklah, kita guna Kim Gae-ddong sajalah.
98
00:06:43,486 --> 00:06:45,321
"Gae-ddong" yang bermaksud tahi anjing?
99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
Ada banyak nama lain,
contohnya Hong Gil-dong.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Saya bukan keturunan Kim pun...
101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
Keluarkan semua barang awak,
En. Kim Gae-ddong.
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
Letak di sini.
103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Jika awak enggan,
saya sendiri akan keluarkan.
104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
Saya akan mula periksa.
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
EMPAYAR COREA
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Ada di situ rupanya.
107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Awak cuma perlu tahu itu
108
00:07:27,238 --> 00:07:30,575
daripada Ketua Dayang yang risaukan
tentang Kesinambungan Keluarga Diraja.
109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Semoga berjaya.
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
100,000 won?
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Kenapa?
Wang kertas 100,000 won tak ada di sini?
112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Awak main Monopoly semalam?
113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
- Banyak beli tanah?
- Kita dah rapatkah?
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Awak layan saya begitu
sejak di Gwanghwamun.
115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Saya lebih tua tiga tahun.
116
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Itu pentingkah?
117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Nampak seperti duit sebenar.
118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
Duit ini akan dirampas kerana
terdapat kemungkinan ia digunakan
119
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
untuk tujuan jenayah penipuan.
120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Terima kasih.
121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Berapa lama boleh dapat?
- Dalam dua jam.
122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Bawa ke pejabat saya.
123
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Okey, saya akan ke sana.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
Apa itu?
125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
Saya tak temui kad pengenalan diri
dan awak gagal jelaskan.
126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
Awak tak beri kerjasama.
Awak setuju, bukan?
127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Ini pemeriksaan cap jari,
sila beri kerjasama.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Walaupun awak, saya tak boleh
benarkan awak sentuh...
129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Jangan fikir saya ditewaskan dengan mudah.
130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
Saya aktif dalam pelbagai jenis sukan.
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Nampaknya awak tak percaya.
132
00:08:46,192 --> 00:08:47,985
Saya harap ada peluang untuk buktikan.
133
00:08:48,694 --> 00:08:51,239
Mendayung, tunggang kuda,
tae kwan do, pedang, tinju...
134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Baginda keluar lagi?
135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Ya, tuanku.
136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Baginda keluar tanpa kebenaran
awal petang tadi.
137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Beta dapat rasa sebab
tahap keselamatan beta
138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
meningkat.
139
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Kali ini baginda ke mana?
140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Melihat litupan ais lagi?
141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Tidak, tuanku.
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Baginda keluar tanpa memakai
pakaian sejuk.
143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Patik tak tahu
ke mana baginda pergi kali ini.
144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Menurut Kapten Jo, baginda menghilang
145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
setelah memasuki hutan pohon buluh
berdekatan lapangan kuda.
146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Sebelum ini, sampai musim panas,
baginda tak berselindung untuk keluar.
147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Ini perkara serius, tuanku.
148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Kali ini tuanku perlu lebih tegas
menasihati baginda.
149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Bukannya bertanya
jika baginda seronok keluar.
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
Tapi beta memang teringin tahu
tentang itu.
151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Apa patut kita buat kali ini?
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Kita dah guna alasan gastritis akut
153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
dan alasan masalah kulit akibat cuaca.
154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Buat masa ini, guna kaedah yang sama
seperti kejadian setahun lepas.
155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Baginda berkurung di bilik bacaan
156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
sebab cuba menyelesaikan
persoalan matematik lagi.
157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
Baginda juga menjemput tuanku
untuk turut serta mencari jawapan.
158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Nampaknya kita tak boleh beredar sekarang.
159
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Tentu pemohon sains
dan kejuruteraan tahun ini
160
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
akan meningkat.
161
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Menaikkan darah rasanya.
162
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Kapten Jo masih teruskan pencarian.
Patik harap dia akan temui sesuatu.
163
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
Baginda dilihat melepasi Titik 06,
tapi tiada dalam rakaman Titik 07.
164
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Di sini hanya ada hutan buluh,
165
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
tapi kesan tapak kuda tamat di sini.
166
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Bermakna baginda hilang di sini,
167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
tapi ini tak masuk akal.
168
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Mungkin kita perlu periksa rakaman
dengan lebih teliti
169
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
dan buat carian semula.
170
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
Betul.
171
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
Saya setuju.
172
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
Periksa jika ada sesuatu
yang kita sama-sama terlepas pandang.
173
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Saya mahu awak berdua saja yang siasat.
174
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
- Awak faham, bukan?
- Ya.
175
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
Saya takkan ke pejabat.
Jika ada apa-apa, telefon saya.
176
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Oh, ya.
177
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Baginda ingin sahkan sama ada ia
arnab atau jam saku, bukan?
178
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Ya.
179
00:11:39,365 --> 00:11:41,283
Kami tak bersalah.
180
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
Kami benar-benar tak tahu
baginda Maharaja ada di sana.
181
00:11:45,496 --> 00:11:47,706
Kami ke sana ketika mengejar
seorang perempuan
182
00:11:47,790 --> 00:11:48,999
yang melarikan duit kami.
183
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
- Itu ceritanya.
- Hei.
184
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Kami tak ada sebarang maklumat
tentang perempuan itu,
185
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
jadi apabila dia muncul,
kami perlu tangkap dia.
186
00:11:57,758 --> 00:11:59,927
Tolong pertimbangkan.
187
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Kami dah siasat.
188
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
Kenyataan mereka sepadan
dengan situasi hari itu.
189
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
- Wanita itu dah ditangkap?
- Belum.
190
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Dia turut mempunyai rekod
191
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
mencuri, menyerang dan banyak lagi
di kawasan ini.
192
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
Tapi kami tak tahu nama
atau kenal muka dia
193
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
dan kami sedang dapatkan
maklumat daripada mereka.
194
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Apa gelarannya?
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
- Luna.
- Luna.
196
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Luna.
197
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Saya akan hubungi tuan
jika dia berjaya diberkas.
198
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Serahkan juga rakaman imej wanita itu.
199
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Baiklah.
200
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Hei.
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Hei.
202
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
Beri saya alas tempat duduk.
203
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Tak pun kerusi.
204
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
Saya tak pernah duduk di atas lantai.
205
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Saya tahu awak dengar.
206
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
Diakah orangnya?
Putera yang menunggang kuda?
207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
KEBAJIKAN MASYARAKAT
208
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong!
210
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
Kamu bukan Yeong?
211
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Apa ini?
212
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Beta di sini.
213
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Sini.
214
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Bukan putera, tapi katanya dia maharaja.
215
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
- Dia tak boleh duduk di atas lantai.
- Begitu.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Saya dah agak dia dengar.
217
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, tak sangka kamu ikut beta ke sini.
218
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Dia agak menakutkan.
219
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Saya diminta hantar dokumen ini.
220
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Dan ini...
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
bayaran saya.
222
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Okey!
223
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Bukan rupanya.
224
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Dia bukan...
225
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
Yeong.
226
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
Yeong? Kenapa dari tadi
awak sebut nama itu?
227
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
Saya Jo Eun-sup.
228
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Kenapa awak layan dia?
Jangan berbual dengan dia.
229
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Jika orang bertanya, kita jawab.
230
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Apa pun, kuda di luar itu...
231
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Kuda itu memang cantik.
232
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Awak pemilik kuda itu?
233
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Kalau begitu, dia Raja Arthur?
Raja Arthur tunggang kuda putih.
234
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Saya suka filem itu.
235
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Awak dah tonton filem itu?
236
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Sekejap.
237
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Jam ini nampak hebat.
238
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Ini jam siapa?
239
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Sekurang-kurangnya awak pandai menilai.
240
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
Itu satu-satunya jam di dunia yang dibuat
241
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
sempena kemenangan pertama Maximus,
kuda saya yang cantik itu.
242
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Oh, ya.
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Atau "dua dunia"?
244
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Itu satu-satunya jam di dua dunia ini.
245
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
Yeong tentu terus tahu
246
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
yang jam itu takkan laju atau lambat
247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
walau sesaat pun.
248
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Saya dah faham.
249
00:15:06,614 --> 00:15:08,324
Hebat sama macam kuda dia.
250
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
Hanya mampu berharap kuda saya macam itu.
251
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
- Saya ada kuda juga.
- Awak ada juga?
252
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Lobak kuda, kekuda,
253
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
Kuda Merah.
254
00:15:20,002 --> 00:15:21,253
Eun-sup.
255
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Sudah jam 7:00 petang.
Awak tak nak balikkah?
256
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Tunggu.
257
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Saya tak nak cakap begini,
258
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
tapi saya hargai jika awak alas
lantai ini dengan kertas.
259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Saya tak pernah baring
di atas lantai kosong.
260
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Macam tak betul saja.
261
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Itulah sebabnya saya larang
awak berbual dengan dia.
262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Baik saya pergi.
263
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
JABATAN FORENSIK, GYEONG-RAN
264
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
Tak ada rekod langsung?
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Dia tiada identiti?
266
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Macam mana dengan rekod orang hilang?
267
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Saya dah cari, tapi tak ada.
268
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
Ini kali pertama saya jumpa
orang dewasa yang tak ada rekod.
269
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
Ini sangat jarang berlaku,
tapi ada kemungkinan dia hilang
270
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
sewaktu dia masih kecil.
271
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Ambil DNA dia dan hantar
ke Bahagian Wanita dan Remaja.
272
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Saya akan periksa lagi duit-duit itu.
273
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Saya tak tahu di mana ia dihasilkan,
tapi ia nampak asli.
274
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Jumpa lagi.
275
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Okey.
276
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Habislah saya.
277
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Siapa awak sebenarnya?
278
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Buka mulut.
279
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
Pemeriksaan cap jari saya
280
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
tak menunjukkan sebarang rekod.
281
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Betul tak?
282
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Itu bermakna
283
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
saya bukan dari dunia ini.
284
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
Bermakna dua dunia ini berbeza.
285
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Awak nak terus merepek?
286
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
- Buka mulut.
- Saya tak wujud di sini.
287
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
Awak juga tak ada di dunia saya.
288
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Setelah sekian lama,
baru saya dapat sahkan.
289
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Saya tak pasti tentang
latar belakang awak.
290
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
Gambar dan tarikh lahir awak saja
jadi petunjuk saya.
291
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
Gambar?
292
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
Awak simpan gambar saya?
293
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Kenapa?
294
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Kenapa awak simpan gambar saya?
295
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
Siapa awak sebenarnya?
Sebaik kita bertemu, awak cakap begini,
296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Akhirnya kita berjumpa."
297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Apa maksud awak?
298
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Awak menempah maut.
299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Awak boleh dipancung hanya dengan
berbahasa kasar dengan saya.
300
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Awak pengintipkah?
301
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
Awak diarahkan untuk letupkan tempat ini?
302
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
- Sebab itu awak siasat tentang saya?
- Awak seorang yang pentingkah? Tak.
303
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
- Awak kenal sayakah?
- Saya ingin tahu tentang awak
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
dan awak sentiasa di fikiran saya.
305
00:18:04,208 --> 00:18:05,667
Awak juga nampak lebih menawan.
306
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
Anak muda tadi, di dunia saya,
dia seorang Kapten Pengawal Istana.
307
00:18:14,927 --> 00:18:17,554
Ada juga yang tak wujud
di kedua-dua dunia. Seperti kita.
308
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Masih tak habis tentang dunia selari?
309
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Tunjukkan bukti.
310
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Bukti ada di depan awak.
311
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Saya datang
312
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
dari dunia lain.
313
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
Kenapa
314
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
pandang saya begitu?
315
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Apa maksud awak?
316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Pandangan yang meyakinkan saya.
317
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
Mata orang buat salah.
318
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Penjenayah.
319
00:18:54,508 --> 00:18:56,927
- Tak ada bukti lain, bukan?
- Leftenan Jeong Tae-eul.
320
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
Saya akan jelaskan dengan ringkas
supaya awak faham.
321
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Jadi dengar.
322
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
Mekanik kuantum yang ditemui
oleh Einstein berkaitan dengan...
323
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Tunggu.
324
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
Dalam banyak-banyak perkara,
saya yakin dengan mata saya.
325
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Renungan saya memang dalam.
326
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
Kenapa dengan mekanik
yang ditemui oleh Einstein?
327
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Dia berbakti kepada negara?
328
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
Mekanik kuantum yang ditemui
oleh Einstein berkait dengan
329
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
teori alam semesta selari.
330
00:19:35,883 --> 00:19:38,218
Teori di mana alam semesta
mengandungi zarah
331
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
dan boleh wujud di dua tempat berbeza
332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
jika zarah yang membentuk bahan
333
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
juga boleh jadi gelombang
334
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
seperti cahaya boleh wujud sebagai
335
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
gelombang dan zarah pada masa yang sama.
336
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
Ia mencadangkan kemungkinan
wujudnya dunia selari.
337
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Nampaknya tak membantu.
338
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Teori di mana alam semesta...
339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Saya dah dengar.
340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Semuanya tak boleh diharap.
341
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Ingatkan dengan jawatan ini
saya akan jumpa lelaki-lelaki hebat.
342
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Mereka...
343
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
Mereka barisan menteri yang cik pilih.
344
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Itulah maksud saya.
345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Salah saya kerana pilih mereka.
346
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
- Saya tak ada hal lain, bukan?
- Ya.
347
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Jumpa esok.
348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Artikel laporan hal ehwal negara dah siap?
349
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Ya.
350
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Ini dia.
351
00:21:02,135 --> 00:21:05,514
Jadual baginda Maharaja
dikosongkan untuk seminggu.
352
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Setelah saya periksa,
353
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
kawalan keselamatan
untuk Putera Buyeong ditingkatkan.
354
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Baginda hilangkan diri lagi.
355
00:21:18,110 --> 00:21:19,778
Mungkin dia berjumpa wanita di luar.
356
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
Wanita itu di sini.
357
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Jika baginda ada seseorang,
sayalah orangnya.
358
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
Seluruh rakyat jelata pun tahu.
359
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
Macam mana jika baginda ada wanita lain?
360
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Orangnya muda? Cantik?
361
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Kemungkinannya sangat tinggi.
362
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Keluar.
363
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Baiklah.
364
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
INILAH WAJAH-WAJAH EMPAYAR COREA
365
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
MEREKA SERASI BERSAMA
366
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}ADAKAH MAHARAJA
DAN PERDANA MENTERI BERCINTA?
367
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Betullah.
368
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Sebelah kiri saya lebih cantik.
369
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Warna gincu saya terlalu terang.
370
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
Awak dibebaskan kerana
saya polis yang bertimbang rasa.
371
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Awak bernasib baik.
372
00:22:22,090 --> 00:22:23,967
Tanpa sebab munasabah, saya tetap
373
00:22:24,051 --> 00:22:25,510
akan dibebaskan selepas 48 jam.
374
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Tapi awak dibebaskan lebih awal.
375
00:22:28,513 --> 00:22:31,224
Bagaimana saya boleh hubungi awak
selepas ujian DNA keluar?
376
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Ya.
377
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Tentang itu...
378
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Awak boleh hubungi nombor ini.
379
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Ia dekat dengan rumah awak.
380
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Siapa cakap?
381
00:22:46,573 --> 00:22:47,532
Anak muda tadi.
382
00:22:47,616 --> 00:22:48,575
HOTEL ROYAL INFINITY
383
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Nama dia Eun-sup?
384
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Dengarnya awak belajar bersama.
385
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Saya juga dengar ayah awak memiliki
pusat tae kwan do.
386
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Awak tahu berapa kos penginapan
di hotel ini?
387
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
Ini hotel lima bintang.
388
00:23:03,632 --> 00:23:05,884
- Awak ada duit?
- Tak ada, tapi boleh diusahakan.
389
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
Di mana kedai emas terdekat di sini?
390
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Ini berlian.
391
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
Itu berlian?
392
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Kalau itu berlian, saya Puteri Diana.
393
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Selama 40 tahun, saya tak pernah lihat
394
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
berlian dengan potongan begitu halus.
395
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Ia boleh dikatakan tiada cacat cela.
396
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Menakjubkan.
397
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Dari mana awak beli berlian ini?
398
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Saya akan tanya tentang itu kemudian.
399
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
Ketua Dayang Istana yang uruskan.
400
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Berapa nilainya?
401
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
Ini...
402
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
Ia memang bernilai,
tapi tiada surat jaminan.
403
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Lagipun agak berisiko
untuk saya beli berlian begini.
404
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
405
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
Awak polis?
406
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Ya.
407
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
Tunjukkan juga identiti yang satu lagi.
408
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Puteri Diana.
409
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Muka awak penuh tanda tanya.
410
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Dari mana awak dapat berlian itu?
411
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
Awak curi?
412
00:24:33,889 --> 00:24:37,559
Pernah lihat orang yang bawa polis bersama
untuk jual berlian yang dicuri?
413
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
Mungkin ia dicuri oleh orang
yang awak cakap
414
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
menyimpan berlian itu.
415
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
Saya akan tanya dia.
416
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Tapi dia takkan mencuri.
417
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Apa itu,
418
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
Puteri Diana?
419
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Bangunan 63.
420
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
Kenapa?
421
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Bangunan itu tak wujud di dunia awak?
422
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Kami ada 63 biji bangunan begitu
di Haeundae.
423
00:25:14,137 --> 00:25:16,223
- Di sini hanya ada satu saja?
- Ya, satu saja.
424
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Awak boleh naik teksi untuk ke hotel.
425
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Awak nak pergi?
426
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
Kenapa?
427
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
Jangan pergi dulu.
428
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Saya tunggu 25 tahun untuk jumpa awak.
429
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Saya harap
430
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
hari ini sangat panjang.
431
00:25:41,790 --> 00:25:42,749
Ke tepi.
432
00:25:43,458 --> 00:25:46,253
Hari saya dah cukup panjang kerana awak.
433
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
ISTERI LEE SANG-DO, PEMBERI KETERANGAN
434
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Helo.
435
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
Isteri Encik Lee Sang-do, bukan?
436
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Ya, saya lapang. Saya ke sana sekarang.
437
00:26:07,983 --> 00:26:10,860
Saya terima panggilan
daripada isteri Lee Sang-do.
438
00:26:10,944 --> 00:26:12,279
Okey, jumpa di sana.
439
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
Saya rasa dah tiga minggu
suami saya tak pulang.
440
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
Kenapa awak tak laporkan kehilangan dia?
441
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
Bukan sehari dua dia keluar rumah
selepas bertengkar.
442
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Saya fikir tentu dia berjudi lagi.
443
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Cuma kali ini terlalu lama.
444
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
Ada sesiapa yang mungkin
berdendam dengan dia?
445
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Sebenarnya,
446
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
terlalu ramai yang ugut nak bunuh dia.
447
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
Dia berhutang keliling pinggang.
448
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Dia guna dua telefon
dan berhutang di merata tempat.
449
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Sekarang saya yang kena bayar semua...
450
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Sekejap saja dah besar.
451
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
- Helo.
- Ini panggilan pindah bayaran.
452
00:27:38,573 --> 00:27:39,449
Eun-sup.
453
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
Ini saya, Raja Arthur.
454
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
Jawab panggilan ini.
Saya ingin bincang sesuatu.
455
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
Untuk teruskan panggilan,
tekan tanda pagar.
456
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Dia dah gila.
457
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Masuklah.
458
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
Wah.
459
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Saya gembira berjaya pujuk awak
selepas panggilan ke-13.
460
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
Bilik ini menakjubkan.
461
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Tapi
462
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
kenapa awak bawa saya ke sini?
463
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Untuk menjawab semua pertanyaan awak.
464
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
"Pertanyaan"?
465
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Saya tak ada sebarang pertanyaan.
466
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Semua barang di tangan kiri awak
adalah milik awak.
467
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Di mana patut saya duduk?
468
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Dari mana patut kita mula?
469
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Gambar keluarga awak.
470
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Kalau ada gambar awak
semasa kecil lebih bagus.
471
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
Biasanya orang tak simpan gambar begitu
dalam telefon,
472
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
tapi waktu itu zaman kegemilangan saya,
473
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
jadi saya ada simpan.
474
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Baiklah.
475
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
Mana gambar saya?
476
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Ini dia.
477
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Tapi kenapa awak nak tengok gambar ini?
478
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Tak syak lagi.
479
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
Ini dunia selari.
480
00:29:00,905 --> 00:29:02,532
Awak cari nahaskah?
481
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
Jawab panggilan. Kalau tak, siap awak.
482
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Awak dah gila. Kuda?
483
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
Awak serius? Awak yang beritahu, bukan?
484
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Jawab sekarang atau nahas awak!
485
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
Awak tak nak jawab? Awak tunggulah.
486
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Ada panggilan untuk awak.
487
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Ia amaran bunuh.
488
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Aduhai.
489
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Saya dengar rumah awak ada laman.
490
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
Tolong jaga panglima saya, Maximus.
491
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
Dari mana datangnya kuda ini?
492
00:29:39,778 --> 00:29:40,862
Masuk akalkah?
493
00:29:41,112 --> 00:29:42,322
Tengok ladamnya.
494
00:29:43,156 --> 00:29:46,284
Ini bukan sembarangan kuda.
495
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
- Panglima katanya.
- Patutlah.
496
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, betulkah lelaki itu
pemilik kuda ini?
497
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Jangan lepaskan lelaki itu.
498
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Tak ramai pemilik kuda di negara ini.
Dia sangat kaya.
499
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
- Betulkah?
- Yalah.
500
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Tengok? Betullah kata orang dulu.
501
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Orang berbudi, kita berbahasa".
502
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
Kuda seekor boleh langsaikan
hutang berbukit.
503
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Betul.
504
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Tapi macam pelik saja bunyinya.
505
00:30:11,100 --> 00:30:12,769
- Penghantaran!
- Kenapa pula pelik?
506
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
Ambil gambar.
507
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Awak pesan ayam?
508
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
Penghantaran!
509
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Terima kasih.
510
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Saya pesan banyak. Makanlah dulu.
511
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
- Mari.
- Nampak macam saya berselerakah?
512
00:30:28,409 --> 00:30:30,370
Nasib saya memang malang.
513
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!
514
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Tumpang tanya.
515
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Boleh saya tahu ada tak tetamu
segak dan tampan,
516
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
tinggi sekitar 187 sentimeter,
usia awal 30-an
517
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
yang datang ke hotel ini?
518
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Maaf, tapi kami tak boleh
dedahkan maklumat...
519
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Saya faham.
520
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Awak tak perlu beritahu saya.
521
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Sebentar.
522
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Kuda yang awak tinggalkan itu
523
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
harganya sangat mahal jika dijual.
524
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
Awak ada sepuluh minit.
525
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Tolong hantar pesanan ini
ke bilik tetamu itu.
526
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Sembilan minit empat puluh saat.
Mujur sempat.
527
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
Bilik suite di tingkat atas.
528
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Pengurus ambil masa lima minit untuk naik.
529
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
- Saya terus turun...
- Duduk.
530
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Saya memang nak duduk.
531
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Boleh saya duduk begini?
532
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
Macam mana dengan kuda awak?
533
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Jika awak tak kisah...
534
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Saya datang sebab saya kisah.
535
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Saya akan beri ia makan dan sikat...
536
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Itu dah jelas sekali.
537
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Buat sementara waktu saja.
538
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Saya tak boleh lama.
539
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Sehingga saya pulang ke dunia saya,
540
00:32:00,543 --> 00:32:04,589
boleh sediakan ruang untuk Maximus
seluas 16 meter persegi di laman awak?
541
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
Itu keluasan seluruh laman saya.
Bila awak nak pulang ke dunia awak?
542
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
Belum ditetapkan.
543
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Itu yang patut awak utamakan dulu.
544
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Memang betul,
545
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
tapi saya tangguh dulu.
546
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Saya gembira
547
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
bersama awak begini.
548
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
Awak masih sempat beli pakaian?
549
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Saya bantu Eun-sup pilih pakaian,
orang di situ suruh saya cuba.
550
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Kebetulan saya perlu pakaian baru,
jadi saya cuba.
551
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
Ia sepadan dengan saya.
552
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
Itu bukan soalan. Itu sindiran.
553
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Lupakan saja.
554
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Saya akan jaga
hingga keputusan DNA keluar.
555
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Kenapa awak ikat rambut?
556
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Jangan ikat rambut.
557
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Boleh fokus tak?
558
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Saya akan jaga kuda awak
559
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
kerana ia tak bersalah.
560
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
Tapi awak mungkin bersalah.
561
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Jangan cuba buat apa-apa
562
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
kalau awak tak nak tahu
harga untuk kuda awak.
563
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Dia amat menakutkan.
564
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
JABATAN FORENSIK NEGARA
565
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
Punca kematian ialah
kecederaan parah akibat senjata tumpul.
566
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
Berdasarkan kekejuran mayat,
567
00:33:30,216 --> 00:33:32,218
mayat dimasukkan ke but selepas dia mati.
568
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
Mengambil kira keadaan dalam but
yang mempercepatkan pereputan,
569
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
mangsa mati tiga minggu lalu.
570
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
Lee Sang-do juga menghilang
tiga minggu lalu.
571
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Senjata pula? Dah dikenal pasti?
572
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
Ya. Ini kecederaan pada kepala mayat
573
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
dan kepala suspek, Kim Bok-man.
574
00:33:48,901 --> 00:33:51,696
Kedua-duanya serupa. Senjata yang sama.
575
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Mesti alat itu alat yang berat.
576
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
Contohnya benda macam ini?
577
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Tukul tuil.
578
00:34:02,123 --> 00:34:03,708
Ada kemungkinan.
579
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
Ia selalu digunakan di Dewan Rakyat.
580
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
Jika inilah alat
581
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
yang digunakan,
582
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
nampaknya betullah.
583
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
- Kita perlu cari senjata.
- Okey.
584
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
BOTOL, BESI, STIROFOAM
585
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Helo.
586
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
Dunia awak ada makanan bernama stu sosej.
587
00:34:37,158 --> 00:34:39,327
Saya nak rasa. Kalau ada masa...
588
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Helo.
589
00:34:45,458 --> 00:34:47,126
Saya di depan Istana Gyeongbokgung.
590
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
Ada persembahan tentang keluarga diraja.
591
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Katanya untuk maharaja terakhir.
592
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
Apa yang menimpa Maharani Yuna?
593
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Helo.
594
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Saya baru temui sesuatu yang menarik.
595
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Kedai yang hasilkan roti saya
596
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
wujud di dunia ini juga.
597
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
Tapi pelik
598
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
kerana semua orang boleh rasa...
599
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Cik.
600
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Terima kasih.
601
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
Nak guna lama lagi pun tak apa.
602
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Itu bahaya.
603
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Saya rasa tentu dia sedang ikat rambut.
604
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Begitu.
605
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Tolong bungkus ini untuk saya.
606
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Ini sampel untuk pelanggan.
607
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Ini dia.
608
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Bukan.
609
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Yang ini.
610
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Apa?
611
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Awak memandu kereta mewah
dan mempunyai seorang pembantu.
612
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
Tentu ada banyak lagi
urusan lebih penting,
613
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
tapi kenapa awak buat kerja kasar begini?
614
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Dancheong ini ada sejarah
sejak 300 tahun lalu.
615
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Dengan mengecat warna baru
di atas warna lama ini
616
00:36:19,302 --> 00:36:20,887
bermakna memberinya sejarah lain.
617
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Sejarah saya.
618
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Begitu.
619
00:36:29,729 --> 00:36:30,813
Patutlah
620
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
warna cat awak begitu pekat.
621
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Okey.
622
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Terima kasih kerana meraikan
hari jadi Myeong-ho.
623
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Taklah. Kami yang patut ucap terima kasih.
624
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
Kami seronok.
625
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Makanlah banyak-banyak dan berseronoklah.
626
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Oh, ya. Kami ada bawa hadiah.
627
00:37:20,863 --> 00:37:22,365
- Selamat hari jadi!
- Selamat hari jadi!
628
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
Terima kasih.
629
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Ambil gambar, cepat!
630
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Tengok muka dia!
631
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Dia nampak hodoh dalam gambar ini.
632
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Yang ini?
633
00:37:41,217 --> 00:37:46,347
Awak semua boleh bermain bola sepak
dengan Myeong-ho satu hari nanti.
634
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Apa kata kita tiup lilin?
635
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Kami dah nak pergi.
636
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Kami nak pergi main trampolin,
637
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
Myeong-ho tak boleh.
638
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Mari.
639
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
- Saya nak ke tandas.
- Okey.
640
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Saya boleh pergi sendiri.
641
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Maaf.
642
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Tentu bising.
643
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Apa yang awak hajatkan?
644
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Saya...
645
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Saya doa supaya...
646
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
anak saya boleh berjalan.
647
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Hajat itu takkan jadi kenyataan.
648
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Hajat awak agar anak awak boleh berjalan
takkan jadi kenyataan.
649
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Tapi
650
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
kaki mereka bertiga boleh dilumpuhkan.
651
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Awak nak tukar hajat awak?
652
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
Tiga pelajar yang melanggar
peraturan lalu lintas
653
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
dilanggar sebuah trak dan cedera parah.
654
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
Mangsa dilaporkan dalam keadaan tenat.
655
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Peraturan had laju memandu di kawasan
sekolah perlulah diberi perhatian.
656
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Nampaknya ini untuk ulang tahun.
657
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Ya.
658
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Hari lahir mendiang anak saya.
659
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Saya minta maaf.
660
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Kenapa awak minta maaf?
661
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Balut saja bunga itu.
662
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Cik Song Jeong-hye? Saya polis.
663
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Ini berkenaan anak puan.
664
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Anak awak...
665
00:40:58,622 --> 00:41:00,583
mati lemas di takungan air.
666
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
Suami awak mati akibat langgar lari.
667
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Kematian suami
668
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
dan anak awak mencurigakan.
669
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Awak akan
670
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
dituduh sebagai pembunuh.
671
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
Apa awak akan lakukan?
672
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Awak nak selamat?
673
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
Perempuan keji.
674
00:41:48,464 --> 00:41:49,882
Awak berdosa kerana ketawa...
675
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
dan sekarang gelak tawa awak dirampas.
676
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}LEE JI-HUN
28 OKTOBER 1987 - 28 DISEMBER 1994
677
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
Ini rekod ugutan
yang awak terima daripada mangsa.
678
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
Berpuluh-puluh mesej dalam sehari
dengan amaran supaya berjaga-jaga
679
00:42:25,000 --> 00:42:26,835
dan ugutan untuk bunuh awak.
680
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
Dia turut ugut awak
dengan alamat rumah awak.
681
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Semua mesej ini tak membuktikan apa-apa.
682
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Saya tak bunuh dia.
683
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Kesan darah ditemui di ruang tamu awak.
684
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
Itu darah saya.
685
00:42:47,648 --> 00:42:51,610
Saya pulang dalam keadaan mabuk
dan dipukul oleh seseorang.
686
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Yakah? Bila?
687
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Beritahu saya tarikh, waktu
dan aktiviti awak pada hari itu.
688
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Mungkin tiga minggu lepas.
689
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
Dua minggukah?
690
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
Saya tak ingat.
691
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
Apabila saya tersedar,
saya dah ada di rumah.
692
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Lantai dipenuhi darah, jadi saya lap.
693
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Itu bukan darah awak.
694
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Darah itu sepadan dengan darah mangsa.
695
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Lee Sang-do menyerang dulu
dan awak gunakan senjata itu
696
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
untuk bunuh dia.
697
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Mana senjata yang digunakan?
698
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
Senjata apa? Saya tak bunuh dia!
699
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Pergi tanya di bar.
Saya pelanggan tetap mereka.
700
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NUMBER ONE
701
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Tunggu.
702
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
Itu Lee Sang-do.
703
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
Menerusi rakaman CCTV,
704
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
Lee Sang-do mengekori Kim Bok-man
sejak tiga minggu lalu.
705
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
Dia mengekori Kim Bok-man
hingga ke pintu masuk pangsapuri.
706
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
Selepas itu dia tak dapat dikesan.
707
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
Tiada maklumat
daripada rakaman di pangsapuri.
708
00:44:11,607 --> 00:44:13,108
Rakaman disimpan seminggu saja.
709
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Kes ini dah makin mudah.
710
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
Kita cuma perlu cari senjata.
711
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
Senjata...
712
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Dah pukul 10:00. Mari balik.
713
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Okey, mari.
714
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Tapi...
715
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
bagaimana seorang pemilik
kedai peralatan yang biasa seperti dia
716
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
boleh tahu nombor telefon
dan alamat Kim Bok-man?
717
00:44:36,006 --> 00:44:38,592
Maklumat Kim Bok-man
tak ditemui di mana-mana.
718
00:44:39,510 --> 00:44:41,095
Dia berhutang keliling pinggang
719
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
tapi masih upah penyiasat persendirian?
720
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Mungkin dia tak kisah tambah sikit lagi.
721
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
Cuba awak fikir.
722
00:44:47,393 --> 00:44:51,355
Orang sanggup buat apa saja
jika alami kerugian begitu besar.
723
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
Kita mungkin perlu bantuan penyiasat
untuk cari senjata itu.
724
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Kita perlu periksa
semua tempat pembuangan sampah esok...
725
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Betul. Mari balik.
726
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Mari balik.
727
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Betul. Mari.
728
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
Makan ini.
729
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
Kamu bukan sembarangan kuda,
jadi saya beli lobak organik.
730
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Kenapa?
731
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Panglima tak makan lobakkah?
732
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
Kamu makan lobak segar saja?
733
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Aduhai, terkejut saya.
734
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
Kenapa saya rasa kamu tiba-tiba marah?
735
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Di mana tuan kamu?
736
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Hei, Eun-sup.
737
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
Awak di mana?
738
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
PERANG KOREA, TRAGEDI NEGARA
739
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
Sudah tiga hari dia begitu.
740
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Saya sediakan alas kerusi
dan belikan makanan selepas pulang.
741
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Hari ini biar saya uruskan.
742
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Kenapa dia duduk di situ?
743
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
Teman wanita diakah?
744
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Dia ada teman wanita?
745
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
Awak dari Muzium Louvre?
Ingatkan awak patung tadi.
746
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
Tiada masa depan
untuk rakyat yang lupakan sejarah.
747
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Minumlah ini.
748
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
Orang di sini sangat mesra.
749
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
Mereka asyik beri saya minuman.
750
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
Saya juga belajar sesuatu yang penting.
751
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Dunia ini guna pemerintahan berpresiden.
752
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Hebatnya.
753
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Dia pergi.
754
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Dia akan ikut tak?
755
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Jangan pergi.
756
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
- Aduhai. Jangan pergi.
- Jangan pergi.
757
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
Kenapa awak tak makan?
758
00:47:32,933 --> 00:47:35,102
Saya tak makan hidangan
yang tak diperiksa.
759
00:47:35,352 --> 00:47:37,271
Ada kemungkinan ia beracun.
760
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
Yakah? Jadi macam mana awak makan?
761
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
Eun-sup.
762
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
Awak suruh dia periksa?
763
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Saya tak perlu suruh.
Dia sendiri makan dulu.
764
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Jadi,
765
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
awak mahu saya buat begitu?
766
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Tak.
767
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
Jika ia diracun
dan ini saat terakhir saya,
768
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
apa yang ingin saya katakan
mungkin menjadi kata-kata terakhir saya.
769
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Cakaplah.
770
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Terima kasih.
771
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Kerana kehadiran awak,
772
00:48:10,637 --> 00:48:11,597
saya tak begitu sunyi
773
00:48:12,889 --> 00:48:14,099
selama 25 tahun ini.
774
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
Menakjubkan.
775
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Tak sangka.
776
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
Saya tak pernah rasa hidangan begini.
777
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Kenapa? Ayam tak wujud di dunia awak?
778
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
Perencahnya tak seperti ini.
779
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
Inilah rasa paling lazat.
780
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
Apa awak buat di perpustakaan?
781
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Saya mengkaji sejarah dunia awak.
782
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
Saya ingin tahu perbezaan
dengan dunia saya.
783
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Jadi apa perbezaannya?
784
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Perbezaannya bermula
daripada Putera Mahkota Sohyeon.
785
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
Di dunia ini, dia mangkat awal.
786
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
Di dunia saya,
dia ialah Maharaja Yeongjong.
787
00:49:12,949 --> 00:49:14,660
Dia berjaya halang Pencerobohan Qing.
788
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
Bermula dari situlah
sedikit sebanyak perubahan mula berlaku
789
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
sehinggalah ke hari ini.
790
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Di sini, selepas perang
dan perpecahan dua negara,
791
00:49:21,917 --> 00:49:24,544
pertumbuhan pesat berlaku
daripada aktiviti perindustrian.
792
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
Mengejutkan.
793
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Awak menulis novel bersiri di Internet?
794
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
Awak dah tulis sampai situ?
795
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
Adakah di sini?
796
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
Sebab saya terselamat pada hari itu.
797
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Malam yang penuh bahaya tak menghalang ia
daripada dilahirkan ke dunia.
798
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Menakjubkan, bukan?
799
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Pada malam itu,
800
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
ada bunyi seruling.
801
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Adakah ia bunyi Manpasikjeok?
802
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Tak mungkin, tuanku.
803
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
Manpasikjeok tak menghasilkan
bunyi, tuanku.
804
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
Tak benar.
805
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
Beta yakin ia berbunyi.
806
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Itulah sebabnya beta ke Cheonjongo.
807
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
Bunyi seruling itu terlalu kuat
808
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
hingga memadamkan bunyi lain.
809
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
Termasuklah bunyi tembakan.
810
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
Patik tak sangka
tuanku ingat kejadian itu.
811
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
Selama ini, tuanku tak pernah
berbicara tentang kejadian itu.
812
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Pada malam itu, ada dua benda
813
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
yang beta pegang.
814
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Adakah salah satu daripadanya
815
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
ada dalam cemeti yang kamu pegang?
816
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
Dan adakah yang satu lagi
dalam simpanan kamu?
817
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
Ya, tuanku.
818
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Ia berada dalam simpanan patik.
819
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
Walaupun bimbang, patik bawa
untuk dipulangkan kepada tuanku.
820
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
Ia amat berharga.
821
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Sesuatu yang senyap menghasilkan bunyi
822
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
dan sesuatu yang
tak dapat dikenal pasti wujud.
823
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Itulah sebabnya patik berharap
824
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
tuanku telah lupa semua kejadian itu.
825
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Jadi ini rahsia kita berdua saja, bukan?
826
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Ya, tuanku.
827
00:52:12,254 --> 00:52:13,421
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
828
00:52:13,505 --> 00:52:14,798
Adakah di sini?
829
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
Sebab
830
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
saya terselamat pada hari itu.
831
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Kenapa awak langsung tak percaya
832
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
apa yang saya cakap?
833
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Itukah kepercayaan?
834
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Percaya kepada sesuatu
walaupun ia tak berasas?
835
00:52:34,109 --> 00:52:36,945
Saya masih tak percaya bumi ini bulat.
836
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Inikan pula dunia selari?
837
00:52:40,156 --> 00:52:41,241
Kedai roti kudapan?
838
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Makan sajalah sementara panas.
839
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Tunggu sehingga keputusan
ujian DNA keluar.
840
00:52:47,706 --> 00:52:48,874
Jangan buat apa-apa.
841
00:52:50,041 --> 00:52:51,918
Kalau tak percaya, kenapa tolong saya?
842
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
Rasa tanggungjawab?
843
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Itu ketika berjuang untuk negara.
844
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Jadi kenapa?
845
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Tak ada sebab. Saya cuma membantu.
846
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
Saya polis Republik Korea.
847
00:53:08,977 --> 00:53:09,811
Itu saja?
848
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Tak ada sebab lain?
849
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Sebab saya mesti tinggal di dunia ini.
850
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
Ada sebabkah?
851
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
PAMERAN DARIPADA MAHARAJA TAEJO
HINGGA MAHARAJA TERAKHIR, SUNJONG
852
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
POTRET MAHARAJA SUNJONG
853
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
Beta nampak Arnab Jam Saku.
854
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Aduhai. Apa ini?
855
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Awak Jo Yeong.
856
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Dari mana awak beli baju ini?
857
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Ini baju kelas saya.
858
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Ia boleh dibeli di Internet.
859
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Maaf.
860
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Boleh kita bergambar?
861
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Tak boleh.
862
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
Katanya mereka akan hubungi saya hari ini,
tapi masih tak ada sebarang berita.
863
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
Mesti saya gagal, bukan?
864
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Awak di mana? Nak keluar minum?
865
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Sekejap.
866
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Saya akan hubungi awak semula.
867
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
PEJABAT HAL EHWAL AWAM ISTANA
868
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Helo?
869
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Ya.
870
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Ya, betul.
871
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
Temu duga akhir? Betulkah?
872
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Ya.
873
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Ya.
874
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Baiklah. Terima kasih.
875
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Cik Myeong Seung-a?
Saya bekerja dengan Pengawal Istana...
876
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Awak Jo Yeong. Biar betul?
877
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Ya, saya Jo Yeong.
878
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
Ini kamera yang awak guna
di pertandingan lumba dayung, bukan?
879
00:56:28,718 --> 00:56:30,053
Boleh saya lihat gambarnya?
880
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
Apa?
881
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Ini? Silakan.
882
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Tapi awak memang tahu saya di sini?
883
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Ya, saya tahu.
884
00:56:42,482 --> 00:56:43,817
Awak tahu rupanya.
885
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Macam mana?
886
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Terima kasih.
887
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Boleh hantar gambar-gambar ini
menerusi e-mel?
888
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Biar betul?
889
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Nampaknya gambar-gambar ini berguna.
890
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Kami mungkin akan temui petunjuk
daripada gambar-gambar ini.
891
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Ini alamat e-mel saya.
892
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Bergayanya.
893
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Saya boleh dengar.
894
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Yakah?
895
00:57:29,988 --> 00:57:33,032
Suspek di acara lumba dayung itu
dah disoal siasat?
896
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Ya, tapi kami dah sahkan mereka
tiada kaitan dengan kehilangan baginda.
897
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Daripada kes ini, kami temui petunjuk
898
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
tentang seorang wanita.
899
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
Saya percaya baginda juga
mencari wanita yang sama.
900
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Apa?
901
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
Baginda Maharaja mengejar apa?
902
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Wanita?
903
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
Beta nampak Arnab Jam Saku.
904
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
Ini cuma andaian saya.
905
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Saya akan laporkan setelah ada kepastian.
906
00:57:59,767 --> 00:58:01,186
Siasat dengan terperinci.
907
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Baiklah.
908
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Selama ini azimat yang saya letak
tak menunjukkan hasil
909
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
dan saya baru bercadang
untuk pergi tarik rambut pawang itu.
910
00:58:11,946 --> 00:58:14,115
Mungkin saya patut beri penghargaan.
911
00:58:51,069 --> 00:58:53,238
Satu, dua, tiga...
912
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Rasanya pemilik kereta itu akan faham.
913
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Selamat datang.
914
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Tadi awak di laman...
915
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Adakah awak pemilik kuda itu?
916
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
Gembira bertemu rakyat yang kenal saya.
917
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
Seperti jangkaan awak,
918
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
sayalah pemilik kuda bernama Maximus,
panglima saya
919
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
yang sedang berehat di luar.
920
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
Saya juga adalah Maharaja Empayar Corea.
921
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Boleh tahan juga konsep awak ini.
922
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Kalau begitu, boleh hidangkan
secawan teh susu?
923
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
Harganya 5,800 won. Bayar dulu.
924
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Saya di laman. Turunlah.
925
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Lima minit.
926
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Awak ada di rumah?
927
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
Dia tunggang kuda
di simpang empat Gwanghwamun.
928
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Dia nampak macam tak waras,
tapi orangnya kacak.
929
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
Saya dah periksa cap jarinya,
tapi tak ada dalam rekod.
930
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Tapi dia kacak.
931
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
Tae-eul jumpa orang gila.
Tapi saya dengar dia kacak.
932
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Awak dah jumpa dia?
933
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
Sin-jae, Eun-sup dah sampai.
Pergilah dulu.
934
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Saya pergi selepas sidai baju.
935
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
Awak nak makan apa? Separuh-separuh?
936
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
- Hei, awak...
- Okey!
937
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Kita baru jumpa. Maaf bertanya,
938
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
tapi apa sebenarnya hubungan awak
dengan Jeong Tae-eul?
939
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Mungkin macam Mickey Mouse dan Bugs Bunny?
940
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
Atau nombor dua dan tiga?
941
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Atau antara Hongdae dan Kondae?
942
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Apa maksud awak?
943
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Kita baru kenal.
Siapa awak untuk tanya begitu?
944
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Itu maksud saya.
945
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Jangan bergerak.
946
01:01:51,624 --> 01:01:53,167
Mungkin ada kegunaan.
947
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Saya dengar tak ada rekod.
948
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Jangan bergerak.
949
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
Awak gilakah? Apa ini?
950
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Mungkin awak penyelamat saya.
951
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Saya berharap awak bukan orangnya
dan saya tak silap.
952
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
Siapa si gila ini?
953
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
Saya selalu dengar itu.
954
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
Tapi
955
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
tak bermakna awak boleh cakap begitu.
956
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Kata-kata awak langsung tak masuk akal.
957
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Elok awak jaga percakapan awak.
958
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
Hukuman pertama, pancung.
959
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
Awak rasa apa tindakan pertama saya?
960
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Saya amat mesra
semasa pertemuan pertama saja.
961
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Sekali lagi saya nampak awak,
saya takkan teragak-agak lagi.
962
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Saya ke sana sekarang.
963
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
Saya masih tak pasti hubungan dia
dengan Jeong Tae-eul.
964
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Ayah!
965
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
APRIL 2006
966
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
Ini bukan zaman dulu.
967
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Kenapa terima bayaran yuran
dalam bentuk telur?
968
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
Mak Min-gu menjual telur dan katanya
969
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
bulan ini ada banyak lebihan.
970
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Lagipun, kita perlu keluar jauh
untuk beli telur.
971
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Ini sumber protein.
972
01:03:51,953 --> 01:03:55,498
Penjelasan ayah langsung tak masuk akal.
973
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Bolehkah ayah guna telur untuk bayar sewa?
974
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Saya suruh ayah tolong mereka ulang kaji.
975
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
Ayah tak boleh ajar
tae kwan do dengan serius
976
01:04:03,673 --> 01:04:05,633
kepada budak yang nak tali merah jambu.
977
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Oh, ya,
978
01:04:08,344 --> 01:04:10,972
kenapa kamu tak tunjuk
laporan ujian percubaan April kamu?
979
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Kenapa?
980
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Sudah empat bulan sejak sekolah bermula,
981
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
tapi sekalipun ayah tak pernah terima.
982
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Ayah.
983
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
Saya dah temui caranya.
984
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
Ini cara yang bagus.
985
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
Ia terlintas di fikiran saya.
986
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
Mungkin akan berhasil.
987
01:04:46,883 --> 01:04:49,427
- Nak main pool tak?
- Awak tak pandai main, tapi jomlah.
988
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Awaklah yang tak pandai.
989
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
Hei, tunggu.
990
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Mari.
991
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
TAE KWAN DO
992
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Tak berkesan.
993
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
- Tae kwan!
- Tae kwan!
994
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
Saya dah cakap mata saya sepet!
995
01:05:43,940 --> 01:05:46,025
Apabila kamu besar nanti,
ia takkan sepet lagi.
996
01:05:46,651 --> 01:05:47,693
Luruskan tangan.
997
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Sabarlah, nanti berubahlah mata kamu itu.
998
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Sekali lagi! Tae kwan!
999
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
- Tae kwan!
- Tae kwan!
1000
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Bagus. Sekali lagi. Kuat lagi!
1001
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Tae kwan.
1002
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
- Tae kwan!
- Tae kwan!
1003
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Saya dah cakap cara itu pasti berjaya.
1004
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
Betul-betul berkesan.
1005
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Berdiri.
1006
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Ini saja untuk hari ini. Tunduk.
1007
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
- Terima kasih kerana mengajar kami.
- Terima kasih kerana mengajar kami.
1008
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Kenapa awak di sini?
1009
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Saya juga tahu istilah separuh-separuh.
1010
01:06:44,542 --> 01:06:45,543
Mari pergi sama-sama.
1011
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
Awak nak ke mana?
1012
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Awak boleh bersama panglima awak.
1013
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
Itu saja?
1014
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
Tak ada sebab lain?
1015
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
Sebab saya mesti tinggal di dunia ini.
1016
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
Ada sebabkah?
1017
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Kenapa awak masih di sini?
Awak akan terus berdiri di sini?
1018
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Awak
1019
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
tak boleh layan saya begini.
1020
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Kenapa tak boleh?
1021
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
Saya sangat kecewa.
1022
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
- Apa?
- Kenapa tinggalkan saya?
1023
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Saya cuma kenal awak di dunia ini.
1024
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Tak masuk akal betul.
1025
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
Baiklah, awak boleh jelaskan.
1026
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
Kenapa awak cuma kenal saya saja?
1027
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
Awak berkelakuan seperti kita kenal,
tapi saya tak kenal awak.
1028
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Macam mana awak kenal saya?
1029
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Saya simpan kad awak sejak 25 tahun lalu.
1030
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Lebih tepat lagi, ia tercicir.
1031
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
Dua puluh lima tahun lalu?
1032
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Siapa?
1033
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Saya masih mencari dan mungkin
dia ada kaitan dengan awak.
1034
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Tentulah.
1035
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Kalau dia bawa kad saya,
tentu dia ada kaitan dengan saya.
1036
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Tapi anggaplah kata-kata awak ini betul.
1037
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Dua puluh lima tahun lalu,
1038
01:08:50,459 --> 01:08:51,627
saya berusia lima tahun.
1039
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
Sudah tentu pada usia lima tahun
saya cukup berbakat untuk jadi polis.
1040
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
Tapi ia masih tak masuk akal.
1041
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
Tak mungkin kad itu wujud 25 tahun lalu.
1042
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
Saya tak tahu sebabnya,
tapi kad yang saya temui
1043
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
dikeluarkan pada 11 November 2019.
1044
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Dah lama saya nantikan hari itu.
1045
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
11 November?
1046
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Hari jadi Leonardo DiCaprio.
1047
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Saya dah lupa tentang dia.
1048
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
Adakah kami ditakdirkan bersama?
1049
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Encik Kim Gae-ddong, dengar sini.
1050
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Awak berdelusi.
1051
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
Dengar nasihat saya.
1052
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
Jangan buang masa di sini.
Selagi duit berlian itu ada...
1053
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Duit itu dah habis.
1054
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
Okey, dah habis...
1055
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
Saya serius.
1056
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Tentu awak ada keluarga
1057
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
dan mereka pasti bimbangkan awak.
1058
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Keluarga...
1059
01:10:00,863 --> 01:10:03,866
Itukah yang awak nak tahu?
1060
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Betul!
1061
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Baiklah.
1062
01:10:07,161 --> 01:10:08,579
Saya akan jawab.
1063
01:10:10,414 --> 01:10:11,665
Saya belum berkahwin.
1064
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
Apa awak merepek ini?
1065
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Saya tak ada keluarga terdekat.
1066
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Jadi saya baru saja buat
keputusan penting.
1067
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Saya ingin beri peluang
untuk awak kenali siapa saya.
1068
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Baiklah.
1069
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Berilah. Apa dia?
1070
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Tolonglah buat saya faham.
1071
01:10:47,201 --> 01:10:48,244
Leftenan Jeong Tae-eul.
1072
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Saya akan
1073
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
jadikan awak maharani saya.
1074
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
- Apa?
- Saya dah putuskan awaklah sebabnya.
1075
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Sebab
1076
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
saya datang ke dunia ini.
1077
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Apa ini?
1078
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Ingatkan masih ada harapan,
tapi dia memang gila.
1079
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}Selama 25 tahun saya merindui awak.
1080
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}- Boleh diam tak?
- Awak boleh dipancung!
1081
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}Menjengkelkan betul.
1082
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Ini logo apa?
1083
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Saya pergi lama.
1084
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Di manakah tuanku berada?
1085
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}Masa boleh dihentikan.
1086
01:12:33,015 --> 01:12:35,517
{\an8}Mungkin ini kesan sampingan
setelah datang ke sini.