1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA
3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
Mas que raio
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
é que acha que está a fazer?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Finalmente,
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
conheço-a,
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
Tenente Jeong Tae-eul.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Que está a fazer? Enlouqueceu?
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Não vê o meu cartão?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Sou polícia. O que está a fazer?
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Estava a cumprimentá-la.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Como?
- Estou feliz por vê-la.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Estava do outro lado do universo.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Existe mesmo.
15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
E, 25 anos depois, ainda é tenente.
16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
TENENTE JEONG TAE-EUL
NASCIMENTO: 27 MAIO 1990
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Sabe a minha patente?
18
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
Há muito tempo que a observo.
19
00:02:52,839 --> 00:02:53,715
Pode não acreditar.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Se já sabe isso, porque está com tretas?
21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Insisto, senhor.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Mostre-me uma identificação.
23
00:03:01,723 --> 00:03:02,682
Lamento, não posso.
24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
- Não tenho identificação.
- Porque não?
25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Porque sou
26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
quem sou.
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
Imagino que também não acredite.
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Mas que...
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Parece que expressei os meus sentimentos
e que está confusa,
30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
portanto, vou resumir a situação.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Sou o Rei do Reino da Coreia.
32
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
Cruzei a dimensão com raios e trovões
33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
quando perseguia um suspeito
e cheguei aqui.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Fiquei confuso durante algum tempo,
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
mas depois de pensar um bocado
36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
concluí que isto é um universo paralelo.
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
Isto é um universo paralelo?
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
É diferente, mas esqueça os detalhes.
39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
Para já, há uma coisa
40
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
que é muito diferente.
41
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
RAINHA YUNA
NASCE UMA LENDA
42
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
Neste universo,
quem governa o país é uma rainha.
43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
E parece que é muito amada.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Nós adoramos a Rainha Yuna.
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Todo o país a adora.
46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Tal como a mim.
47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Conduza-me à vossa rainha
48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
e dê erva bem seca e água ao Maximus,
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
o meu oficial superior.
50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Como quer que o leve
51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
à Rainha Yuna?
52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Tem de comprar um bilhete.
53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Esta conversa está muito estranha.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
- Não é verdade?
- Agora está a fazer sentido.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Isto é desagradável.
56
00:04:30,019 --> 00:04:31,271
Deve ser um ator.
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Deve ser uma celebridade.
- Tira-lhe uma foto.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Então, está a dizer
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
que vem de um universo paralelo,
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
onde é o Rei do Reino da Coreia.
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
E que apanhou trovoada pelo caminho.
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
E que o cavalo é um oficial superior.
63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
É isso que me está a dizer?
64
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
Não sabe o que é um universo paralelo.
65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
Não estudou ciências?
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Quem é este idiota meio doido?
67
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
A sua personalidade é assim?
68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Sim.
69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Já tenho esta personalidade há 30 anos.
70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
Porquê?
71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Nunca imaginei.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Pensei que seria mais delicada...
73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Isto é novidade.
74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Com certeza.
75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Já se apresentou.
76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
Agora, apresento-me eu.
77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Não me mostrou identificação,
infringiu o código da estrada
78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
e tocou no corpo
de uma polícia em serviço. Certo?
79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Tem direito a um advogado
e a permanecer em silêncio.
80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Se se mexer, dói mais.
81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Eu sou o Rei do Reino da Coreia...
82
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
O meu braço.
83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
O meu braço.
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}EPISÓDIO 2
85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLÍCIA
SERVIÇO FORENSE
86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}- Que belo cavalo branco.
- O que é?
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}- O que se passa?
- É tão bonito.
88
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}Dá uma bela foto.
89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}- De onde saiu?
- O que se passa?
90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}- É lindo.
- Dá uma bela foto.
91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}- Nunca vi um cavalo branco.
- O que é isto?
92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Eu pergunto-lhe outra vez.
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Como se chama?
94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Posso dizer-lhe,
mas não me pode tratar pelo nome.
95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
É de novo a minha resposta.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Não me podem tratar pelo nome.
97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Para facilitar,
digamos que é Kim Gae-ddong.
98
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
"Gae-ddong" como cocó de cão?
99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
Podia ser Hong Gil-dong
ou Sr. Fulano de Tal.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
E o meu apelido nem é Kim...
101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
Sr. Kim Gae-ddong,
pegue nos seus pertences
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
e ponha-os aqui.
103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Se desobedecer, sou eu que lhos tiro.
104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
Vou verificá-los.
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
REINO DA COREIA
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Certo, também lá estava.
107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Pense nisso como a preocupação
108
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
da chefe da corte
com o Ancestral Santuário Real.
109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Boa sorte.
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
Cem mil wons?
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
O que é que tem?
Aqui não há notas de cem mil wons?
112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Jogou Monopólio ontem?
113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
- Comprou terrenos?
- Continua a gozar?
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
O Kim Gae-ddong goza comigo
desde Gwanghwamun.
115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Sou três anos mais velho.
116
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
E isso interessa agora?
117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Céus! Parecem mesmo verdadeiras.
118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
Como podem estar ligadas
a crimes ou fraudes,
119
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
vou apreendê-las.
120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Muito obrigado.
121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Quando há resultados?
- Em duas horas.
122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Leva isso à agência.
123
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Certo. Já tos levo.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
O que é isso?
125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
Não tem documentos, não se identificou
126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
e não coopera com a polícia.
Sabe disso, certo?
127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Preciso que coopere
com a impressão digital.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Ninguém pode tocar no meu corpo. Nem você.
129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Não pense que me venceu.
130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
Treinei o corpo
com todo o tipo de exercício.
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Parece que não acredita.
132
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Quem me dera poder prová-lo.
133
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
Remo, equitação, taekwondo,
esgrima, boxe...
134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Sua Majestade voltou a sair?
135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Sim.
136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Voltou a sair sem autorização
ao início da noite.
137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Foi o que pensei,
pois o meu nível de segurança
138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
foi aumentado.
139
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Onde é que foi desta vez?
140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Foi outra vez ver a calota polar?
141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Não, para aí não foi.
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Não levou roupa de inverno.
143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Desta vez, não faço ideia.
144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
O Comandante Jo presume que desapareceu
145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
através da floresta de bambu,
perto do hipódromo.
146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Até este verão,
era um descarado com as fugas.
147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Não é para rir.
148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Devia era incutir-lhe algum bom senso.
149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Desta vez,
não lhe pergunte se ele se divertiu.
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
Mas é o que mais me interessa.
151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Então, que devemos dizer-lhe?
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Já usámos gastrite aguda
153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
e acne causada pela mudança de estação.
154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Porque não usa o método
que usou há um ano?
155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Suponha que está no escritório
156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
com a febre da matemática outra vez.
157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
Suponha que até o chama para o ajudar
com os problemas de matemática.
158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Acho que devia ficar aqui por umas horas.
159
00:10:24,790 --> 00:10:28,044
Parece que vamos ter de novo muitos
candidatos a ciências e engenharia.
160
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Isto é tão frustrante.
161
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
O Comandante Jo diz que o procura,
esperemos que encontre qualquer coisa.
162
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
As câmaras apanharam-no no sexto ponto,
mas já não no sétimo.
163
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Entre os dois só há floresta de bambu,
164
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
mas as pegadas acabam aqui.
165
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Isso significa que ele desapareceu aqui,
166
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
o que não faz sentido.
167
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Vou rever as imagens
para ver se não nos escapou nada
168
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
e vou voltar a procurar.
169
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
Está bem.
170
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
Faz sentido.
171
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
Ou vos escapou algo
ou escapou-nos o mesmo a todos.
172
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Vocês dois tratam disso. Só vocês dois.
173
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
- Se é que me entendem.
- Sim.
174
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
Vou sair em serviço,
liguem-me para me informarem.
175
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Certo.
176
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Disse que Sua Majestade foi ver
se era relógio ou coelho, não foi?
177
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Sim.
178
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
A sério, estamos inocentes.
179
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
Não fazíamos ideia
de que Sua Majestade estava ali.
180
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
Queríamos apanhar a tipa
que roubou a massa do chefe
181
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
e fugiu para ali.
182
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Foi isso que aconteceu.
183
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Aquela cabra não tem casa nem identidade.
184
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Temos de a apanhar enquanto se vê.
Se não, nunca mais.
185
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Sejam generosos.
186
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Investigámos um pouco
187
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
e o que eles dizem corresponde,
basicamente, ao que aconteceu.
188
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
- Achou a mulher procurada?
- Ainda não.
189
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Também a temos debaixo de olho
190
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
porque cometeu vários crimes,
como roubo e agressão.
191
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
Mas não lhe conhecemos o rosto nem o nome.
192
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
Devíamos sacar umas pistas a estes tipos.
193
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Qual é o nome dela?
194
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
- Luna.
- Luna.
195
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
É Luna.
196
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Ligamos-vos assim que a apanharmos.
197
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Preparem também
as imagens de segurança dela.
198
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Com certeza.
199
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Ouça.
200
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Ouça.
201
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
Dê-me uma almofada.
202
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Ou pelo menos uma cadeira.
203
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
Nunca me sentei no chão.
204
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Sei que me está a ouvir.
205
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
Era dele que me falavas?
O príncipe encantado?
206
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
SERVIÇO SOCIAL
207
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP
208
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.
209
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
És tu, Yeong?
210
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Qual é o seu problema?
211
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Estou aqui.
212
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Vem cá.
213
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Ele diz que não é príncipe, é rei.
214
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
- Diz que não pode sentar-se no chão.
- Claro.
215
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Vê? Sabia que me ouvia.
216
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, não fazia ideia
de que ias seguir-me.
217
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Ele é um bocado assustador.
218
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
O Dir. Jeong manda isto
para a Esquadra Três.
219
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Isto...
220
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
... é pela entrega.
221
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Sim!
222
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Ele não é...
223
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
... o Yeong.
224
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
Não é.
225
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
Yeong? Está sempre a dizer esse nome.
Quem é?
226
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
Eu chamo-me Jo Eun-sup.
227
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Porque é que lhe respondes?
Não fales com ele.
228
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Não devemos ignorar o que os outros dizem.
229
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Está um cavalo lá fora.
230
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Um cavalo magnífico.
231
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
É o dono do cavalo?
232
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Ele é como o Rei Artur.
O Rei Artur monta um cavalo branco.
233
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Adorava aqueles desenhos animados.
234
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Viste?
235
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Espera.
236
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Olha para este relógio.
237
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
O que é?
238
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Pelo menos, tem bom gosto.
239
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
É o único relógio do mundo que foi feito
240
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
para celebrar a primeira vitória
do Maximus, o meu belo cavalo.
241
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Certo.
242
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Agora há dois mundos.
243
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
É o único relógio dos dois mundos.
244
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
Yeong teria visto imediatamente
245
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
que esse relógio de precisão
não adianta nem atrasa
246
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
sequer um décimo de segundo.
247
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Compreendo.
248
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Fala com elegância. Como o cavalo.
249
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
Gostava que os meus cavalos
fossem elegantes.
250
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
- Também tenho cavalos, sabia?
- Tem?
251
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Cavalo do xadrez, cavalete,
252
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
cavalo de baloiço.
253
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.
254
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Já são sete horas. Não vais para casa?
255
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Espere.
256
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Não queria dizer isto,
257
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
mas deitem-no pelo menos
num bocado de papel.
258
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Ele nunca se deitou no chão.
259
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Ele parece muito doente.
260
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Por isso é que te disse
para não falares com ele.
261
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Tenho de ir andando.
262
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
EQUIPA FORENSE, GYEONG-RAN
263
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Não têm a identidade dele? Nada?
264
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Estás a dizer que não tem identidade?
265
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Mesmo os não registados têm ficha.
266
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Eu sei. Mas não encontrámos nada.
267
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
Não há ninguém com mais de 30 anos
sem impressões digitais registadas.
268
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
É raro, mas é possível
que tenha sido uma criança
269
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
que desapareceu antes de as registarem.
270
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Envia uma amostra do ADN
à Div. Mulheres e Jovens.
271
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Vou voltar a consultar o folheto.
272
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Não sei quem o fez,
mas parece dinheiro verdadeiro.
273
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Boa sorte.
274
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Bom, adeus.
275
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Bolas! Cavei a minha sepultura.
276
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
A sério, quem és tu?
277
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Abra a boca.
278
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
Tentou as impressões digitais,
279
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
mas não conseguiu identificar-me.
280
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Estou certo?
281
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
O que significa
282
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
que não existo neste mundo
283
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
e que os dois mundos não são
exatamente o mesmo.
284
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Vai continuar a dizer disparates?
285
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
- Eu disse: "Abra a boca."
- Eu não existo aqui
286
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
e você não existe no meu mundo.
287
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Demorei a encontrá-la
e a confirmar quem era.
288
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
A sua ligação era questionável
289
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
e só tinha a sua foto
e a sua data de nascimento.
290
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
A minha foto?
291
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Está a dizer-me que tem uma foto minha?
292
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Porquê?
293
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Porque tem uma foto minha?
294
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
A sério, quem é? Assim que me viu, disse:
295
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Finalmente, conheço-a."
296
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Porquê finalmente?
297
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Devia meter-se na sua vida.
298
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Quem fala comigo assim é decapitado.
299
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
É um espião?
300
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
A sua missão é rebentar com a esquadra?
301
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
- É por isso que me investigava?
- Não é assim tão importante.
302
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
- Conhece-me?
- Tinha curiosidade
303
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
e pensava muito em si.
304
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
E é mais bonita na vida real.
305
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
No meu mundo, aquele jovem
é o Comandante da Guarda Real.
306
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
Nem todos existem
em ambos os mundos como nós.
307
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Então, isto é um mundo paralelo?
308
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Prove-o.
309
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
A prova está na sua frente.
310
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Vim...
311
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
... do outro mundo.
312
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
Porque é que está
313
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
a olhar para mim assim?
314
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Como quer que olhe?
315
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Não pode dar-me a ideia errada.
316
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
Está com olhos de criminoso.
317
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Pequenos crimes.
318
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
- Não tem mais provas?
- Tenente Jeong Tae-eul.
319
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
Para perceber melhor,
vou dar-lhe uma explicação simples.
320
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Ouça com atenção.
321
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
A mecânica quântica descoberta
por Albert Einstein...
322
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Sabe,
323
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
posso não saber outras coisas,
mas sei que tenho belos olhos.
324
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Nasci com olhos profundos.
325
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
E a mecânica quântica descoberta
por Albert Einstein?
326
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
A mecânica dá para arranjar carros?
327
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
A mecânica quântica descoberta
por Albert Einstein
328
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
levou à teoria do universo paralelo.
329
00:19:35,883 --> 00:19:38,218
A teoria de que o universo
é composto por partículas
330
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
e pode existir em dois lugares,
331
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
se as partículas da matéria
332
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
puderem ser também ondas,
333
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
como a luz pode ser ondas
334
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
e partículas ao mesmo tempo,
335
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
o que sugere a possibilidade
da existência de universos paralelos.
336
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Isto não ajudou.
337
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
A teoria de que o nosso universo...
338
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Obrigada pelo discurso.
339
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
São todos uns idiotas.
340
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Achei que só veria homens fabulosos
quando fosse primeira-ministra.
341
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Mas tu...
342
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
... tu formaste o gabinete.
343
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Eu sei.
344
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
E dei um tiro no pé.
345
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
- É tudo por hoje?
- Sim, senhora.
346
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Até amanhã.
347
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Já saiu o artigo
sobre a administração pública?
348
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Sim.
349
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Aqui está.
350
00:21:02,135 --> 00:21:03,720
E, a partir de amanhã,
351
00:21:03,804 --> 00:21:05,514
Sua Majestade tem a agenda limpa.
352
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Estive a ver
353
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
e o nível de segurança do Príncipe Buyeong
foi reforçado.
354
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
O Rei fugiu outra vez.
355
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Talvez tenha uma mulher.
356
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
Essa mulher está aqui.
357
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Se o Rei tiver uma mulher,
essa mulher tenho de ser eu.
358
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
Estou a fazer o país acreditar nisso,
359
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
e seria péssimo ele ter outra mulher.
360
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
É jovem? É bonita?
361
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
A probabilidade é muito alta.
362
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Sai.
363
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Sim, senhora.
364
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
EIS OS ROSTOS DO REINO DA COREIA
365
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
FAZEM UM LINDO PAR
366
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}O REI E A PRIMEIRA-MINISTRA NAMORAM?
367
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Ele tinha razão.
368
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
A minha face esquerda é mais bonita.
369
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
O batom era muito vivo.
370
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
Vou libertá-lo porque sou boazinha.
371
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Está cheio de sorte.
372
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Tinha de me libertar ao fim de 48 horas
373
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
porque não tem acusação.
374
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Sim, mas saiu antes.
375
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Como o contacto quando tiver
o resultado do teste de ADN?
376
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Pois.
377
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Bem...
378
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Pode contactar-me aqui.
379
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Parece que é perto de sua casa.
380
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Quem disse?
381
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
O jovem de há pouco.
382
00:22:47,741 --> 00:22:48,700
HOTEL INFINITO REAL
383
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
Chama-se Eun-sup?
384
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Soube que andou consigo na secundária.
385
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Também soube que o seu pai
tem um centro de taekwondo.
386
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Tem noção do preço deste hotel?
387
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
É um hotel de cinco estrelas.
388
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
- Tem dinheiro?
- Não, mas arranjo.
389
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
Onde é a joalharia mais próxima?
390
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Isto é um diamante.
391
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
É um diamante?
392
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Se isso é um diamante,
eu sou a Princesa Diana.
393
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Sou gemólogo há 40 anos
394
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
e nunca vi um diamante tão bem lapidado.
395
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Diria mesmo que, praticamente,
não tem inclusões.
396
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Meu Deus!
397
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Onde é que o arranjou?
398
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Depois pergunto onde o compraram.
399
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
Quem trata disso é a chefe da corte.
400
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Quanto pode dar-me por ele?
401
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
Bem...
402
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
É um bom produto, mas não tem garantia.
403
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
E um diamante como este tem riscos.
404
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA
405
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
É polícia?
406
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Sou.
407
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
Não lhe fala da sua outra identidade?
408
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
A Princesa Diana.
409
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Parece confusa.
410
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Qual é a história do diamante?
411
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
Roubou-o?
412
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
Já viu alguém ir com um polícia
413
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
tentar vender um diamante roubado?
414
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
Quem sabe?
Talvez essa chefe da corte ou lá o que é
415
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
o tenha roubado.
416
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
Também lhe vou perguntar isso.
417
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Mas não é o género dela.
418
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
A propósito, o que é aquilo?
419
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
Princesa Diana.
420
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
É o edifício 63.
421
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
Porquê?
422
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
O seu mundo não tem nada assim?
423
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Temos 63 destes em Haeundae.
424
00:25:13,637 --> 00:25:16,056
- É o único que aqui têm?
- Sim, é o único.
425
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Pode apanhar um táxi e ir para o hotel.
426
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Vai-se embora?
427
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
Porquê?
428
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
Não vá.
429
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Levei 25 anos para a conhecer.
430
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Gostaria...
431
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
... que hoje fosse um dia longo.
432
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
Saia da minha frente.
433
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Tive um dia longo
por causa do Kim Gae-ddong.
434
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
MULHER DE LEE SANG-DO, TESTEMUNHA
435
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Estou?
436
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
É a mulher do Sr. Lee Sang-do?
437
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Posso, sim. Vou já para aí.
438
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
A mulher do Lee Sang-do
atendeu o telefone.
439
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
Vemo-nos na loja de ferragens.
440
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
O meu marido saiu de casa
há umas três semanas.
441
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
Porque não participou o desaparecimento?
442
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
Não foi a primeira vez que fugiu de casa
depois de discutirmos.
443
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Pensei que estava algures a jogar.
444
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Mas desta vez durou mais.
445
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
Alguém tinha alguma coisa contra ele?
446
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Para ser sincera,
447
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
não me admira que o tenham matado.
448
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
Pedia dinheiro emprestado
a todos os conhecidos.
449
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Pedia dinheiro a todos os conhecidos
e andava com dois telefones.
450
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Agora, tenho de pagar as dívidas...
451
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Bolas! Ela cresceu muito.
452
00:27:36,863 --> 00:27:38,406
- Estou?
- É a cobrar no destino.
453
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
Eun-sup,
454
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
sou eu, o Rei Artur.
455
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
Por favor, atende.
Preciso de falar contigo.
456
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
Se deseja continuar a chamada,
prima cardinal.
457
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Ele passou-se.
458
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Entre.
459
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
Céus!
460
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Ainda bem que acabei por convencê-lo.
461
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
Esta suite é o máximo.
462
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
A propósito,
463
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
porque me trouxe aqui?
464
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Queria conversar consigo.
465
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
"Conversar"?
466
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Não temos nada para conversar.
467
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Tudo o que tem na mão esquerda é seu.
468
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Quer que me sente aí?
469
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Então, por onde começamos?
470
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Mostra-me uma foto de família?
471
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
De preferência, de quando era muito novo.
472
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
A maioria das pessoas não tem
esse tipo de fotos consigo,
473
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
mas eu era o máximo.
474
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Espere.
475
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Pronto.
476
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
Onde está a foto da minha vida?
477
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Cá está ela.
478
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Mas porque quer ver a foto?
479
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Eu tinha razão.
480
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
Estou num mundo paralelo.
481
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
Queres morrer?
482
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
Atende o telefone antes que te mate.
483
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Anormal. Um cavalo?
484
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
A sério? Disseste-lhe, não disseste?
485
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Atende já o telefone, senão mato-te.
486
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
Responde! És um homem morto.
487
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Está a receber mensagens.
488
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Uma ameaça de homicídio.
489
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Caramba!
490
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Soube que tinha um grande jardim.
491
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
Por favor, cuide bem do Maximus,
o meu oficial superior.
492
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
Em que mundo é isto?
493
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
Não faz o menor sentido.
494
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Está bem alimentado.
495
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Não parece um cavalo normal.
496
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
- É um oficial superior.
- Eu sabia.
497
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, tens a certeza de que o homem
que o deixou é o dono?
498
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Se for, não o deixes escapar. Não deixes!
499
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Poucos têm cavalos na Coreia.
Deve ser podre de rico.
500
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
- Achas?
- Sim.
501
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Estás a ver?
Os antigos provérbios nunca se enganam.
502
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Belos cavalos para belos cavalos."
503
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
"Cavalos delicados apaziguam a ira."
504
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Muito bem.
505
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Parece um bocado deslocado.
506
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
- Entrega!
- Como assim?
507
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Tira uma foto!
508
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Pediram frango frito?
509
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
- Sim.
- Entrega.
510
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Obrigada.
511
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Pedi comida. Também devias comer.
512
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
- Vem cá.
- Não tenho fome.
513
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Raios! Estou mesmo num sarilho.
514
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!
515
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Dê-me um momento, por favor.
516
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Por acaso, um homem bem constituído,
com trinta e poucos anos,
517
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
cerca de 1,87 cm de altura
e um rosto agradável
518
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
hospedou-se neste hotel?
519
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Lamento, mas não podemos
dar informações sobre...
520
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Sim, eu sei.
521
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Não precisa de me dizer.
522
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
É só um instante.
523
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
O cavalo que deixou em minha casa.
524
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
Consigo vendê-lo por bom preço.
525
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
Dou-lhe dez minutos.
526
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Entregue esta mensagem no quarto dele,
por favor.
527
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Nove minutos e quarenta segundos.
Foi à justa.
528
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
A suite é nos últimos andares,
529
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
o gerente demorou cinco minutos a chegar.
530
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
- Desci assim que pude.
- Sente-se.
531
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Era o que ia fazer.
532
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Devo sentar-me aqui assim?
533
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
O que vai fazer com o cavalo?
534
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Se não se importa...
535
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Mas eu importo-me.
536
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Eu próprio o alimento e escovo.
537
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Pare de dizer o óbvio.
538
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
É por pouco tempo.
539
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Não me posso demorar aqui.
540
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Tenho de regressar ao meu mundo.
541
00:32:00,543 --> 00:32:04,547
Empresta ao meu querido Maximus
só 16 metros quadrados do seu relvado?
542
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
E isso não é todo o meu relvado?
Quando regressa ao seu mundo?
543
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
Ainda não decidi.
544
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Devia ter começado por aí.
545
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Pois devia,
546
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
mas adiei.
547
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Gosto...
548
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
... de estar aqui assim, consigo.
549
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
E, entretanto, foi às compras?
550
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Fui às compras para o Eun-sup
e o vendedor pediu-me que as provasse.
551
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Provei-as, precisava de uma muda de roupa,
552
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
e ficava-me muito bem.
553
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
Não estava a perguntar. Era um insulto.
554
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Esqueça.
555
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Cuido do cavalo
até sair o resultado do ADN.
556
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Porque está a prender o cabelo?
557
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Não prenda.
558
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Concentre-se.
559
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Vou cuidar do seu cavalo.
560
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Os animais são inocentes,
561
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
mas o Kim Gae-ddong pode não ser.
562
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Até lá, não arranje sarilhos.
563
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
A menos que queira descobrir
por quanto se vende o seu cavalo.
564
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Assustador.
565
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
SERVIÇO FORENSE NACIONAL
566
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
A causa da morte foi traumatismo craniano
por impacto violento.
567
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
O estádio de rigor mortis revela
568
00:33:30,216 --> 00:33:32,218
que o corpo foi posto na bagageira
sem vida.
569
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
Como o processo de decomposição
foi rápido,
570
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
na bagageira, a morte foi há três semanas.
571
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
A vítima, Lee Sang-do,
saiu de casa há três semanas.
572
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Tens uma ideia da arma utilizada?
573
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
Sim. Temos a ferida do cadáver
574
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
e a do suspeito, Kim Bok-man.
575
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
As feridas são idênticas. A mesma arma.
576
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Deve ser bastante pesada.
577
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
Pode ser algo assim?
578
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Um pé-de-cabra?
579
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
Não vejo porque não.
580
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
É muito usado na Assembleia Nacional.
581
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
Pode ter sido isto
582
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
a fazer estes ferimentos?
583
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
Penso que sim.
584
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
- Vamos achar a arma primeiro.
- Sim.
585
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
GARRAFAS, METAL, ESFEROVITE
586
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Estou?
587
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
No seu mundo há uma comida
chamada budaejjigae, certo?
588
00:34:36,991 --> 00:34:39,327
Adorava prová-la. Se tiver tempo...
589
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Estou?
590
00:34:45,458 --> 00:34:47,043
Estou no Palácio Gyeongbokgung.
591
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
E estão a recriar um evento real.
592
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Porque dizem que é do último rei?
593
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
Aconteceu algo à Rainha Yuna...
594
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Estou?
595
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Acabo de descobrir
algo muito interessante.
596
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
A padaria que me fornece o pão
597
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
também existe neste mundo.
598
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
O que é estranho
599
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
é que aqui estão todos a provar...
600
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Com licença.
601
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Obrigado.
602
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
Podia usá-lo mais tempo.
603
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Isso seria perigoso.
604
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Suponho que ela esteja a prender o cabelo.
605
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Estou a ver.
606
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Queria que me embrulhasse este.
607
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Isto é uma amostra.
608
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Tome.
609
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Não.
610
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Quero este.
611
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Perdão?
612
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
De certeza que tem um bom carro,
uma secretária
613
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
e coisas melhores a fazer.
614
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
Porque está a fazer este trabalho difícil?
615
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Este dancheong tem 300 anos de história.
616
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Pintar assim por cima dele
617
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
é como cobri-lo com outra história.
618
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Uma história minha.
619
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Estou a ver.
620
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
É por isso
621
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
que a cor parece ter profundidade.
622
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Ótimo.
623
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Muito obrigada por virem
à festa de anos do Myeong-ho.
624
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Não diga isso. Nós é que agradecemos.
625
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
É divertido.
626
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Está bem. Apreciem a comida e divirtam-se.
627
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Bom. Tenho um presente para ele.
628
00:37:20,863 --> 00:37:22,365
- Parabéns.
- Parabéns.
629
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
Obrigado.
630
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Depressa. Tira uma foto.
631
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Olha para a cara dele.
632
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Ficou feio nesta.
633
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
E esta?
634
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Podiam jogar futebol com o Myeong-ho
um dia destes.
635
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Vamos apagar as velas?
636
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Agora, vamos embora.
637
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Vamos brincar num trampolim,
638
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
mas o Myeong-ho não pode.
639
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Vamos.
640
00:38:07,785 --> 00:38:09,412
- Quero ir à casa de banho.
- Claro.
641
00:38:09,495 --> 00:38:11,038
Não, consigo ir sozinho.
642
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Desculpe.
643
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Fizemos muito barulho, não?
644
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Por que é que rezaste?
645
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Bem...
646
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Desejo que o meu filho possa...
647
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Desejo que o meu filho possa andar.
648
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Isso não vai acontecer.
649
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
O teu filho nunca vai andar.
650
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
No entanto,
651
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
podes pôr aqueles miúdos a coxear.
652
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Queres mudar de oração?
653
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
Três alunos do ensino básico
ficaram gravemente feridos
654
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
ao atravessar a estrada
fora da passadeira.
655
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
É improvável
que os três alunos recuperem totalmente.
656
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Temos de rever o limite de velocidade
na proximidade das escolas.
657
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Tem um evento feliz para celebrar?
658
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Sim.
659
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
O meu filho morto fazia anos.
660
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Sinto muito.
661
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Sente muito porquê?
662
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Acabe o que estava a fazer.
663
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Sra. Song Jeong-hye, está em casa?
É a polícia.
664
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Estou aqui pelo seu filho, Sra. Song.
665
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
O seu filho...
666
00:40:58,622 --> 00:41:00,583
... caiu num depósito e afogou-se.
667
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
O seu marido foi atropelado.
668
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
O seu marido e o seu filho
669
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
tiveram ambos mortes suspeitas.
670
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Agora, todos...
671
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
... vão acusá-la.
672
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
O que quer fazer?
673
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Procura a redenção?
674
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
És tão patética.
675
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Uma vez pecaste por rir,
676
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
e agora nunca mais podes rir.
677
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}LEE JI-HUN
28 OUTUBRO 1987 - 28 DEZEMBRO 1994
678
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
Eis a transcrição das SMS de chantagem
que a vítima lhe enviou.
679
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
Enviava dezenas de SMS por dia,
a dizer para ter cuidado
680
00:42:25,000 --> 00:42:26,835
e que o matava.
681
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
Até descobriu a sua morada
e chantageava-o.
682
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Detetive, não devia permitir
que SMS tão banais a perturbem.
683
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Eu não o matei.
684
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Foi encontrada uma mancha de sangue
na sua casa.
685
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
O sangue é meu.
686
00:42:47,648 --> 00:42:51,610
Ia para casa depois de ter bebido
e bateram-me na nuca.
687
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Foi? E quando foi isso?
688
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Diga-me a data e a hora exatas
e por onde andou nesse dia.
689
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Acho que foi há três semanas.
690
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
Espere. Talvez não há tanto tempo.
691
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
Bolas! Não sei.
692
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
Quando recuperei a consciência
estava em casa.
693
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
E havia sangue no chão, que eu limpei.
694
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
O sangue não é seu.
695
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Corresponde ao ADN da vítima.
696
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
O Lee Sang-do atacou-o com uma arma
e a seguir você matou-o
697
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
com a mesma arma.
698
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Onde está a arma?
699
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
Que arma? Não fui eu.
700
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Pergunte no bar. Sou cliente habitual.
701
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NUMBER ONE
702
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Espera.
703
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
É o Lee Sang-do.
704
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
Vi as imagens de segurança
705
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
e o Lee Sang-do seguiu o Kim Bok-man
há três semanas.
706
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
O Lee Sang-do seguiu-o
até à entrada do prédio onde mora
707
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
e não se sabe para onde foi depois.
708
00:44:09,438 --> 00:44:11,398
As imagens do apartamento não ajudam.
709
00:44:11,482 --> 00:44:12,524
Só guardam uma semana.
710
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Parece-me muito simples.
711
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
Só temos de encontrar a arma.
712
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
A arma?
713
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Dez horas. Vamos para casa.
714
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Está bem, vamos.
715
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Esperem.
716
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Como é que o dono de uma loja
de ferragens, um homem comum,
717
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
descobriu o nome
e a morada do Kim Bok-man?
718
00:44:36,006 --> 00:44:38,592
Não há qualquer informação
no website do Kim Bok-man.
719
00:44:39,510 --> 00:44:41,095
Porquê contratar um detetive
720
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
quando tinha tantas dívidas?
721
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Não se importava de ter mais.
722
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
É assim,
723
00:44:47,393 --> 00:44:51,355
quando se perde dinheiro
e se perde a cabeça, vale tudo.
724
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
Talvez tenhamos de contratar um detetive
para encontrar a arma.
725
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Amanhã, temos de vasculhar...
726
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Bem visto! Vamos para casa.
727
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Vamos para casa.
728
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Vamos.
729
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
Abre a boca.
730
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
Como pareces ser um cavalo com classe,
trouxe-te uma biológica.
731
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
O que se passa?
732
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Não serve para um oficial superior?
733
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
Tem de vir direta da quinta?
734
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Caramba!
735
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
Porque será que acho
que ficaste irritado comigo?
736
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Onde está o teu dono?
737
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Olá, Eun-sup.
738
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
Onde estás?
739
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
GUERRA DA COREIA, UMA TRAGÉDIA NACIONAL
740
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
Está nisto há três dias.
741
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Dei-lhe uma almofada para se sentar
e alimento-o após o trabalho.
742
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Hoje alimento-o eu.
743
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Porque está ela aqui?
744
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
É a namorada dele?
745
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Ele tem namorada?
746
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
É do Museu do Louvre?
É como uma escultura.
747
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
Uma nação que esquece o passado
não tem futuro.
748
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Beba isto e tenha coragem.
749
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
A maioria das pessoas é simpática.
750
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
Estão sempre a dar coisas destas.
751
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
E descobri algo importante.
752
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Neste mundo,
este país tem um regime presidencial.
753
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Boa.
754
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Ela vai-se embora.
755
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Irá ele com ela?
756
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Por favor, não vás.
757
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
- Não. Não vás.
- Por favor, não.
758
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
Porque não come?
759
00:47:32,933 --> 00:47:35,102
Não como nada que não tenha sido provado.
760
00:47:35,269 --> 00:47:37,312
Posso ser envenenado.
761
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
Sim? Então, como é que tem comido aqui?
762
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
O Eun-sup tem provado.
763
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
Fê-lo provar a sua comida?
764
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Nem foi preciso. Ele come sempre primeiro.
765
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Então,
766
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
está a dizer-me para provar?
767
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Não.
768
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
Se a comida estiver envenenada
e eu morrer,
769
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
estas serão as minhas últimas palavras.
770
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Força.
771
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Obrigado por tudo.
772
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Porque existia algures,
773
00:48:10,721 --> 00:48:11,597
fui menos solitário
774
00:48:12,889 --> 00:48:14,099
nos últimos 25 anos.
775
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
Como pode a comida
776
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
ter este sabor?
777
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
Nunca comi nada assim.
778
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Não há frangos no seu mundo?
779
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
Assim cobertos deste molho, não.
780
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
É excelente.
781
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
O que é que faz na biblioteca?
782
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Leio sobre a história do vosso mundo.
783
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
Queria saber quão diferente é
do meu mundo.
784
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
E quão diferente é?
785
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
A história deste país diverge
desde o Príncipe Sohyeon.
786
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
No seu mundo, ele morreu jovem,
787
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
enquanto no meu passou à história
como Rei Yeongjong.
788
00:49:12,949 --> 00:49:14,534
Impediu a invasão Qing.
789
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
A história dos dois mundos
diverge a partir daí
790
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
e chegou a este ponto.
791
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Parece que no seu mundo
o país cresceu depressa,
792
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
com forte industrialização
desde a guerra e a separação.
793
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
Fiquei impressionado.
794
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Escreve romances online?
795
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
Ainda só escreveu isso?
796
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
Achas que está aqui?
797
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
O motivo por que sobrevivi naquele dia.
798
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Mesmo numa noite como aquela,
nasceu um bebé.
799
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Não é maravilhoso?
800
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Naquela noite,
801
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
ouvi o som de uma flauta.
802
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Achas que era o som da Manpasikjeok?
803
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Nem pensar.
804
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
A Manpasikjeok não produz
qualquer som, Majestade.
805
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
Não é verdade.
806
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
Estou certo de que a ouvi.
807
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Por isso fui para Cheonjongo.
808
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
Não conseguia ouvir nada
809
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
porque a flauta tocava muito alto.
810
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
Nem consegui ouvir os tiros.
811
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
Não sabia que se lembrava de tudo.
812
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
Nunca falou no que aconteceu naquele dia.
813
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Agarrei-me a duas coisas,
814
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
naquela noite.
815
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Pergunto-me se uma delas
816
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
não terá sido o pingalim que tem na mão.
817
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
E também se ainda tem a outra coisa.
818
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
É verdade.
819
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Tenho-o guardado em segredo
820
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
e trouxe-o para lho devolver,
apesar do meu temor.
821
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
É tão estranho.
822
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Algo silencioso produziu som
823
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
e algo que não pode ser
identificado existe.
824
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Foi por isso que desejei
825
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
que tivesse esquecido tudo.
826
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Isto é um segredo entre nós?
827
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Sim, Majestade.
828
00:52:12,254 --> 00:52:13,421
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA
829
00:52:13,505 --> 00:52:14,798
Acha que está aqui?
830
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
O motivo...
831
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
... por que sobrevivi naquele dia.
832
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Porque é que nunca acredita
833
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
em nada do que digo?
834
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
A confiança funciona assim?
835
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Devo acreditar em disparates como esse?
836
00:52:34,109 --> 00:52:36,945
Sou daqueles que ainda não acreditam
que a Terra é redonda.
837
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Um universo paralelo?
838
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Aquela padaria?
839
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Deixe-se disso e coma. Vai arrefecer.
840
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Faça só uma coisa
antes do resultado do teste de ADN.
841
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
Não faça nada.
842
00:52:50,041 --> 00:52:51,918
Se não acredita em mim, porque me ajuda?
843
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
É sentido de dever?
844
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Isso é só para salvar o país.
845
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Então, porquê?
846
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Não há motivo. Ajudo e pronto.
847
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
Sou uma polícia da República da Coreia.
848
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
Mais alguma coisa?
849
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Há mais algum motivo?
850
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
O motivo por que tenho de ficar
no seu mundo.
851
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
Poderá haver um motivo?
852
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
{\an8}EXPOSIÇÃO: DO REI TAEJO
AO ÚLTIMO REI SUNJONG
853
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
RETRATO DO REI SUNJONG
854
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
Vi o Coelho Branco com o relógio.
855
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Caramba! O que foi?
856
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Espera. És o Jo Yeong.
857
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Onde é que compraste isto?
858
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
É o nosso uniforme escolar.
859
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Acho que os encomendamos online.
860
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Desculpa-me.
861
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Posso tirar uma foto contigo?
862
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Não.
863
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
Ficaram de me ligar hoje,
mas ainda não disseram nada.
864
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
Não devo ter sido selecionada.
865
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Onde estás? Vamos beber um copo.
866
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Espera um segundo.
867
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Já te ligo.
868
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
AGÊNCIA REAL DOS ASSUNTOS PÚBLICOS
869
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Estou?
870
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Sim.
871
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Sou eu.
872
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
A última entrevista? A sério?
873
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Está bem.
874
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Está bem.
875
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Está bem. Obrigada. Adeus.
876
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
É a Sra. Myeong Seung-a?
Trabalho para a Guarda Real...
877
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. É mesmo ele. É inacreditável.
878
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
É verdade. Sou o Jo Yeong.
879
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
Era esta máquina fotográfica
que tinha na regata de remo?
880
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Posso ver as fotos?
881
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
O quê?
882
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Claro. Veja. Tome.
883
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Sabia que eu estava aqui?
884
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Sim, sabia que estava aqui.
885
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
Sabia.
886
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Como?
887
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Obrigado pela cooperação.
888
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Pode enviar-me as fotos por e-mail?
889
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Caramba!
890
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Imagino que as fotos sejam úteis.
891
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Ainda não sei,
mas talvez encontre uma pista.
892
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Deixo o meu endereço de e-mail.
893
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Ele é tão fixe.
894
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Estou a ouvir.
895
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
A sério?
896
00:57:29,988 --> 00:57:33,032
Investigou os agressores
da regata de remo?
897
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Sim, mas parecem não ter relação
com a ausência de Sua Majestade.
898
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Mas encontrei uma pista.
899
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
É a mulher que causou o incidente.
900
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
Parece que Sua Majestade
perseguia essa mulher.
901
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Espere.
902
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
Sua Majestade estava atrás de quem?
903
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Uma mulher?
904
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
Vi o Coelho Branco com o relógio.
905
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
É o que suspeito.
906
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Eu digo-lhe quando tiver provas concretas.
907
00:57:59,893 --> 00:58:01,186
Investigue a sério.
908
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Sim, senhora.
909
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Os talismãs não estavam a resultar,
910
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
e eu estava prestes a agarrar o xamã
pelos cabelos.
911
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Ainda acabo a fazer-lhe vénias
em agradecimento.
912
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Um, dois, três.
913
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Acho que a dona do carro vai perceber.
914
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Bem-vindo.
915
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Não estava no jardim?
916
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Espere. É o dono do cavalo?
917
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
Finalmente, conheço uma cidadã
que me reconhece.
918
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
Como provavelmente presumiu,
919
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
sou o dono do oficial superior Maximus,
920
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
que está aqui no jardim por uns tempos.
921
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
Também sou Rei do Reino da Coreia.
922
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Tem um temperamento muito interessante.
923
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Se não se importa,
queria um chá com leite provado.
924
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
São 5800 wons, em pré-pagamento.
925
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Olá, estou no jardim. Desce.
926
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Dá-me cinco minutos.
927
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Estava em casa?
928
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
Ele apareceu a cavalo
no cruzamento Gwanghwamun.
929
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Parecia meio doido, mas é bonito.
930
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
Não encontrei correspondência
para as impressões digitais dele.
931
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Mas ele era bonito.
932
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
Ouvi dizer que a Tae-eul se meteu
em sarilhos com um gajo lindo.
933
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Já o viu?
934
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
O Eun-sup está à espera. Vai à frente.
935
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Vou acabar de estender a roupa.
936
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
O que devemos pedir? Uma meia de leite?
937
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
- Espere...
- Parece-me ótimo.
938
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Sei que acabámos de nos conhecer,
939
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
mas qual é exatamente
a sua relação com a Tenente Jeong?
940
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
É tipo Rato Mickey e Bugs Bunny?
941
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
Como entre o dois e o três?
942
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Entre o Bucha e o Estica?
943
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Como assim?
944
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Se sabe que mal nos conhecemos,
que treta é essa?
945
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Precisamente.
946
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Fique aí.
947
01:01:51,624 --> 01:01:53,209
É uma foto. À cautela.
948
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
Não tem identificação?
949
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Fique aí.
950
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
É doido? O que foi isto?
951
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Para o caso de ser o meu salvador.
952
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Desejei que não fosse e não é.
953
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
Quem é este doido?
954
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
Estou farto de ouvir isso.
955
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
O que...
956
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
... não significa que o possa dizer.
957
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Tudo o que diz é absurdo.
958
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Devia ter cuidado com o que diz.
959
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
É decapitado, no mínimo.
960
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
E qual acha que é o meu mínimo?
961
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Sou mais simpático quando conheço alguém.
962
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Ou seja, se o volto a ver,
não me fico por palavras simpáticas.
963
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Sim, estou a caminho.
964
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
Ainda não faço ideia da relação
que ele tem com a Tae-eul.
965
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Pai!
966
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
ABRIL DE 2006
967
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
Vivemos no período Joseon ou quê?
968
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Como podes aceitar que te paguem em ovos?
969
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
A família da Min-gu vende ovos
970
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
e este mês sobraram-lhe muitos.
971
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
E demora muito ir ao supermercado
comprar ovos.
972
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
É tudo proteína.
973
01:03:51,953 --> 01:03:55,498
Estás a dizer disparates.
974
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Como é que pagas
a renda do centro com isto?
975
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Disse-te que devias ajudar os miúdos
com os deveres.
976
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
Não podes ensinar
os cinco princípios do taekwondo
977
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
a miúdos que querem cintos rosa.
978
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
A propósito,
979
01:04:08,302 --> 01:04:10,972
porque não me mostraste as notas
do exame prévio de abril?
980
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Conta lá.
981
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Estás no secundário há quatro meses
982
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
a ainda não vi notas nenhumas.
983
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Pai,
984
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
tenho uma boa ideia.
985
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
Uma ideia brilhante.
986
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
Acaba de me surgir
987
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
e acho que vai funcionar.
988
01:04:46,966 --> 01:04:49,427
- Queres jogar bilhar?
- És péssimo, mas se insistes...
989
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Tu és péssimo!
990
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
Esperem.
991
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Vamos.
992
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
TAEKWONDO
993
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Não funciona.
994
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
Taekwon!
995
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
Quero fazer a cirurgia da pálpebra dupla.
996
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
Fazes quando fores mais velha.
997
01:05:46,484 --> 01:05:47,693
Faz isso bem.
998
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Aguenta. Assim vais conseguir.
999
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Muito bem. Outra vez. Taekwon!
1000
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
- Taekwon!
- Taekwon!
1001
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Boa! Outra vez. Mantenham a voz alta.
1002
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.
1003
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
- Taekwon!
- Taekwon!
1004
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Eu disse-te que era uma ideia brilhante.
1005
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
Sempre veio alguém.
1006
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Muito bem. À vontade.
1007
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
É tudo por hoje. Vamos à reverência.
1008
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
- Obrigado pela aula.
- Obrigado pela aula.
1009
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
O que faz aqui?
1010
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Também sei o que é uma "meia de leite".
1011
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
Vou consigo.
1012
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
Não vem, não.
1013
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Passe um tempo com o seu oficial superior.
1014
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
Mais alguma coisa?
1015
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
Há mais algum motivo?
1016
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
O motivo por que tenho de ficar
no seu mundo.
1017
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
Poderá haver um motivo?
1018
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Porque está ainda aqui?
Vai continuar aí especado?
1019
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Não devia...
1020
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
... tratar-me assim.
1021
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Porque não?
1022
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
Porque me perturba.
1023
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
- Como?
- Porque me abandona?
1024
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
É a única pessoa que conheço neste mundo.
1025
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Está a pôr-me doida.
1026
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
Ótimo. Já que fala nisso,
diga-me uma coisa.
1027
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
Porque sou a única pessoa
que conhece neste mundo?
1028
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
Age como se me conhecesse,
mas não o conheço.
1029
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Como é que me conhece?
1030
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Tenho o seu cartão de identidade
há 25 anos.
1031
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Mais precisamente, alguém o perdeu.
1032
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
Há 25 anos?
1033
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Quem o perdeu?
1034
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Ainda procuro essa pessoa,
que parece ter relação consigo.
1035
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Claro.
1036
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Se tinha o meu cartão,
tem de estar relacionada comigo.
1037
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Digamos que o que diz é verdade.
1038
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Mas, há 25 anos,
1039
01:08:50,584 --> 01:08:51,627
eu só tinha cinco anos.
1040
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
É óbvio que, com cinco anos, estava
mais do que preparada para ser detetive.
1041
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
Mas, seu tonto,
1042
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
como podem ter encontrado
o meu cartão há 25 anos?
1043
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
Não sei porquê, mas o cartão que eu tenho
1044
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
foi emitido em 11 de novembro de 2019.
1045
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
E tenho estado à espera desse dia.
1046
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
Onze de novembro?
1047
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Aniversário do Leonardo DiCaprio.
1048
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Esqueci-me completamente dele.
1049
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
Estaríamos destinados a encontrar-nos?
1050
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Sr. Kim Gae-ddong.
1051
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Está a delirar.
1052
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
A sério,
1053
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
pare com isto e vá ao médico
com o dinheiro do diamante.
1054
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Já não tenho nada.
1055
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
Certo. É...
1056
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
Não estou a falar por falar.
1057
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Deve ter família,
1058
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
que deve estar preocupada consigo.
1059
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Família...
1060
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Era isso que queria saber?
1061
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Sim, era.
1062
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Está bem.
1063
01:10:06,994 --> 01:10:07,995
Eu digo-lhe.
1064
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Ainda estou solteiro.
1065
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
O que está a tentar dizer?
1066
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Ou seja, não tenho família próxima.
1067
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Por isso, acabo de tomar
uma decisão importantíssima.
1068
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Vou pô-la numa posição
em que tem de saber quem sou.
1069
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Ótimo.
1070
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Diga lá. Qual é?
1071
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Gostava de o compreender.
1072
01:10:47,201 --> 01:10:48,202
Tenente Jeong Tae-eul.
1073
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Tomo-a...
1074
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
... como minha esposa e rainha.
1075
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
- O quê?
- Acaba de tornar-se o motivo.
1076
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
O motivo...
1077
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
... para eu ficar neste mundo.
1078
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Credo!
1079
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Ele não é meio doido.
Ele é completamente passado.
1080
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}Sinto a tua falta há 25 anos...
1081
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}- Cala-te!
- Olha que és decapitada!
1082
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}Não te suporto!
1083
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Que logótipo é este?
1084
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Saí tempo demais.
1085
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Onde estás?
1086
01:12:31,555 --> 01:12:32,931
{\an8}O tempo parou por um instante.
1087
01:12:33,015 --> 01:12:35,517
{\an8}Deve ser um efeito colateral
do cruzamento do portal.