1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}JEONG TAE-EUL POLÍCIA 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 Mas que raio 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 é que acha que está a fazer? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Finalmente, 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 conheço-a, 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 Tenente Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 Que está a fazer? Enlouqueceu? 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Não vê o meu cartão? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 Sou polícia. O que está a fazer? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Estava a cumprimentá-la. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 - Como? - Estou feliz por vê-la. 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Estava do outro lado do universo. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Existe mesmo. 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 E, 25 anos depois, ainda é tenente. 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 TENENTE JEONG TAE-EUL NASCIMENTO: 27 MAIO 1990 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Sabe a minha patente? 18 00:02:50,378 --> 00:02:51,963 Há muito tempo que a observo. 19 00:02:52,839 --> 00:02:53,715 Pode não acreditar. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Se já sabe isso, porque está com tretas? 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 Insisto, senhor. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 Mostre-me uma identificação. 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,682 Lamento, não posso. 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 - Não tenho identificação. - Porque não? 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Porque sou 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 quem sou. 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 Imagino que também não acredite. 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 Mas que... 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Parece que expressei os meus sentimentos e que está confusa, 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 portanto, vou resumir a situação. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Sou o Rei do Reino da Coreia. 32 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 Cruzei a dimensão com raios e trovões 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 quando perseguia um suspeito e cheguei aqui. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Fiquei confuso durante algum tempo, 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 mas depois de pensar um bocado 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 concluí que isto é um universo paralelo. 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 Isto é um universo paralelo? 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 É diferente, mas esqueça os detalhes. 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 Para já, há uma coisa 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,019 que é muito diferente. 41 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 RAINHA YUNA NASCE UMA LENDA 42 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 Neste universo, quem governa o país é uma rainha. 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 E parece que é muito amada. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Nós adoramos a Rainha Yuna. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Todo o país a adora. 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Tal como a mim. 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Conduza-me à vossa rainha 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 e dê erva bem seca e água ao Maximus, 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 o meu oficial superior. 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Como quer que o leve 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 à Rainha Yuna? 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 Tem de comprar um bilhete. 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Esta conversa está muito estranha. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 - Não é verdade? - Agora está a fazer sentido. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Isto é desagradável. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,271 Deve ser um ator. 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 - Deve ser uma celebridade. - Tira-lhe uma foto. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Então, está a dizer 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 que vem de um universo paralelo, 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 onde é o Rei do Reino da Coreia. 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 E que apanhou trovoada pelo caminho. 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 E que o cavalo é um oficial superior. 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 É isso que me está a dizer? 64 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 Não sabe o que é um universo paralelo. 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 Não estudou ciências? 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Quem é este idiota meio doido? 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 A sua personalidade é assim? 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Sim. 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Já tenho esta personalidade há 30 anos. 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 Porquê? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 Nunca imaginei. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Pensei que seria mais delicada... 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Isto é novidade. 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Com certeza. 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 Já se apresentou. 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 Agora, apresento-me eu. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Não me mostrou identificação, infringiu o código da estrada 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 e tocou no corpo de uma polícia em serviço. Certo? 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 Tem direito a um advogado e a permanecer em silêncio. 80 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 Se se mexer, dói mais. 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Eu sou o Rei do Reino da Coreia... 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 O meu braço. 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 O meu braço. 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 {\an8}EPISÓDIO 2 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}POLÍCIA SERVIÇO FORENSE 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}- Que belo cavalo branco. - O que é? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}- O que se passa? - É tão bonito. 88 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}Dá uma bela foto. 89 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}- De onde saiu? - O que se passa? 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}- É lindo. - Dá uma bela foto. 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}- Nunca vi um cavalo branco. - O que é isto? 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}Eu pergunto-lhe outra vez. 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 Como se chama? 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Posso dizer-lhe, mas não me pode tratar pelo nome. 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 É de novo a minha resposta. 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Não me podem tratar pelo nome. 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Para facilitar, digamos que é Kim Gae-ddong. 98 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 "Gae-ddong" como cocó de cão? 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 Podia ser Hong Gil-dong ou Sr. Fulano de Tal. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 E o meu apelido nem é Kim... 101 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Sr. Kim Gae-ddong, pegue nos seus pertences 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 e ponha-os aqui. 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Se desobedecer, sou eu que lhos tiro. 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Vou verificá-los. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 REINO DA COREIA 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Certo, também lá estava. 107 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Pense nisso como a preocupação 108 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 da chefe da corte com o Ancestral Santuário Real. 109 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Boa sorte. 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Cem mil wons? 111 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 O que é que tem? Aqui não há notas de cem mil wons? 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 Jogou Monopólio ontem? 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 - Comprou terrenos? - Continua a gozar? 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 O Kim Gae-ddong goza comigo desde Gwanghwamun. 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Sou três anos mais velho. 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 E isso interessa agora? 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Céus! Parecem mesmo verdadeiras. 118 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 Como podem estar ligadas a crimes ou fraudes, 119 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 vou apreendê-las. 120 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Muito obrigado. 121 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 - Quando há resultados? - Em duas horas. 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Leva isso à agência. 123 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Certo. Já tos levo. 124 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 O que é isso? 125 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 Não tem documentos, não se identificou 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 e não coopera com a polícia. Sabe disso, certo? 127 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Preciso que coopere com a impressão digital. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Ninguém pode tocar no meu corpo. Nem você. 129 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Não pense que me venceu. 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Treinei o corpo com todo o tipo de exercício. 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 Parece que não acredita. 132 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Quem me dera poder prová-lo. 133 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 Remo, equitação, taekwondo, esgrima, boxe... 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Sua Majestade voltou a sair? 135 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 Sim. 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 Voltou a sair sem autorização ao início da noite. 137 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 Foi o que pensei, pois o meu nível de segurança 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 foi aumentado. 139 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Onde é que foi desta vez? 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Foi outra vez ver a calota polar? 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Não, para aí não foi. 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 Não levou roupa de inverno. 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Desta vez, não faço ideia. 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 O Comandante Jo presume que desapareceu 145 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 através da floresta de bambu, perto do hipódromo. 146 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 Até este verão, era um descarado com as fugas. 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 Não é para rir. 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 Devia era incutir-lhe algum bom senso. 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Desta vez, não lhe pergunte se ele se divertiu. 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,721 Mas é o que mais me interessa. 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Então, que devemos dizer-lhe? 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 Já usámos gastrite aguda 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 e acne causada pela mudança de estação. 154 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 Porque não usa o método que usou há um ano? 155 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 Suponha que está no escritório 156 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 com a febre da matemática outra vez. 157 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 Suponha que até o chama para o ajudar com os problemas de matemática. 158 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Acho que devia ficar aqui por umas horas. 159 00:10:24,790 --> 00:10:28,044 Parece que vamos ter de novo muitos candidatos a ciências e engenharia. 160 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Isto é tão frustrante. 161 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 O Comandante Jo diz que o procura, esperemos que encontre qualquer coisa. 162 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 As câmaras apanharam-no no sexto ponto, mas já não no sétimo. 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 Entre os dois só há floresta de bambu, 164 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 mas as pegadas acabam aqui. 165 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 Isso significa que ele desapareceu aqui, 166 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 o que não faz sentido. 167 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Vou rever as imagens para ver se não nos escapou nada 168 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 e vou voltar a procurar. 169 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 Está bem. 170 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 Faz sentido. 171 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 Ou vos escapou algo ou escapou-nos o mesmo a todos. 172 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Vocês dois tratam disso. Só vocês dois. 173 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 - Se é que me entendem. - Sim. 174 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 Vou sair em serviço, liguem-me para me informarem. 175 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Certo. 176 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Disse que Sua Majestade foi ver se era relógio ou coelho, não foi? 177 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 Sim. 178 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 A sério, estamos inocentes. 179 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 Não fazíamos ideia de que Sua Majestade estava ali. 180 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 Queríamos apanhar a tipa que roubou a massa do chefe 181 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 e fugiu para ali. 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Foi isso que aconteceu. 183 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 Aquela cabra não tem casa nem identidade. 184 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Temos de a apanhar enquanto se vê. Se não, nunca mais. 185 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Sejam generosos. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 Investigámos um pouco 187 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 e o que eles dizem corresponde, basicamente, ao que aconteceu. 188 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 - Achou a mulher procurada? - Ainda não. 189 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Também a temos debaixo de olho 190 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 porque cometeu vários crimes, como roubo e agressão. 191 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 Mas não lhe conhecemos o rosto nem o nome. 192 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 Devíamos sacar umas pistas a estes tipos. 193 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Qual é o nome dela? 194 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 - Luna. - Luna. 195 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 É Luna. 196 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Ligamos-vos assim que a apanharmos. 197 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Preparem também as imagens de segurança dela. 198 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 Com certeza. 199 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 Ouça. 200 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Ouça. 201 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 Dê-me uma almofada. 202 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 Ou pelo menos uma cadeira. 203 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 Nunca me sentei no chão. 204 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Sei que me está a ouvir. 205 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 Era dele que me falavas? O príncipe encantado? 206 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 SERVIÇO SOCIAL 207 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 JO EUN-SUP 208 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Yeong. 209 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 És tu, Yeong? 210 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Qual é o seu problema? 211 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Estou aqui. 212 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 Vem cá. 213 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Ele diz que não é príncipe, é rei. 214 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 - Diz que não pode sentar-se no chão. - Claro. 215 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Vê? Sabia que me ouvia. 216 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Yeong, não fazia ideia de que ias seguir-me. 217 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Ele é um bocado assustador. 218 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 O Dir. Jeong manda isto para a Esquadra Três. 219 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Isto... 220 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 ... é pela entrega. 221 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 Sim! 222 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Ele não é... 223 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ... o Yeong. 224 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 Não é. 225 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 Yeong? Está sempre a dizer esse nome. Quem é? 226 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 Eu chamo-me Jo Eun-sup. 227 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 Porque é que lhe respondes? Não fales com ele. 228 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Não devemos ignorar o que os outros dizem. 229 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Está um cavalo lá fora. 230 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Um cavalo magnífico. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 É o dono do cavalo? 232 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 Ele é como o Rei Artur. O Rei Artur monta um cavalo branco. 233 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Adorava aqueles desenhos animados. 234 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Viste? 235 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Espera. 236 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Olha para este relógio. 237 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 O que é? 238 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Pelo menos, tem bom gosto. 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 É o único relógio do mundo que foi feito 240 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 para celebrar a primeira vitória do Maximus, o meu belo cavalo. 241 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Certo. 242 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Agora há dois mundos. 243 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 É o único relógio dos dois mundos. 244 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 Yeong teria visto imediatamente 245 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 que esse relógio de precisão não adianta nem atrasa 246 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 sequer um décimo de segundo. 247 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 Compreendo. 248 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 Fala com elegância. Como o cavalo. 249 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 Gostava que os meus cavalos fossem elegantes. 250 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 - Também tenho cavalos, sabia? - Tem? 251 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 Cavalo do xadrez, cavalete, 252 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 cavalo de baloiço. 253 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Eun-sup. 254 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Já são sete horas. Não vais para casa? 255 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 Espere. 256 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Não queria dizer isto, 257 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 mas deitem-no pelo menos num bocado de papel. 258 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 Ele nunca se deitou no chão. 259 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Ele parece muito doente. 260 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 Por isso é que te disse para não falares com ele. 261 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 Tenho de ir andando. 262 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 EQUIPA FORENSE, GYEONG-RAN 263 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 Não têm a identidade dele? Nada? 264 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Estás a dizer que não tem identidade? 265 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 Mesmo os não registados têm ficha. 266 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Eu sei. Mas não encontrámos nada. 267 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 Não há ninguém com mais de 30 anos sem impressões digitais registadas. 268 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 É raro, mas é possível que tenha sido uma criança 269 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 que desapareceu antes de as registarem. 270 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Envia uma amostra do ADN à Div. Mulheres e Jovens. 271 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Vou voltar a consultar o folheto. 272 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Não sei quem o fez, mas parece dinheiro verdadeiro. 273 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Boa sorte. 274 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 Bom, adeus. 275 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 Bolas! Cavei a minha sepultura. 276 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 A sério, quem és tu? 277 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 Abra a boca. 278 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Tentou as impressões digitais, 279 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 mas não conseguiu identificar-me. 280 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Estou certo? 281 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 O que significa 282 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 que não existo neste mundo 283 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 e que os dois mundos não são exatamente o mesmo. 284 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Vai continuar a dizer disparates? 285 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 - Eu disse: "Abra a boca." - Eu não existo aqui 286 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 e você não existe no meu mundo. 287 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 Demorei a encontrá-la e a confirmar quem era. 288 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 A sua ligação era questionável 289 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 e só tinha a sua foto e a sua data de nascimento. 290 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 A minha foto? 291 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 Está a dizer-me que tem uma foto minha? 292 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Porquê? 293 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 Porque tem uma foto minha? 294 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 A sério, quem é? Assim que me viu, disse: 295 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 "Finalmente, conheço-a." 296 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 Porquê finalmente? 297 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 Devia meter-se na sua vida. 298 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Quem fala comigo assim é decapitado. 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 É um espião? 300 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 A sua missão é rebentar com a esquadra? 301 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 - É por isso que me investigava? - Não é assim tão importante. 302 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 - Conhece-me? - Tinha curiosidade 303 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 e pensava muito em si. 304 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 E é mais bonita na vida real. 305 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 No meu mundo, aquele jovem é o Comandante da Guarda Real. 306 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Nem todos existem em ambos os mundos como nós. 307 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Então, isto é um mundo paralelo? 308 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 Prove-o. 309 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 A prova está na sua frente. 310 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 Vim... 311 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 ... do outro mundo. 312 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 Porque é que está 313 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 a olhar para mim assim? 314 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Como quer que olhe? 315 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Não pode dar-me a ideia errada. 316 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 Está com olhos de criminoso. 317 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Pequenos crimes. 318 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 - Não tem mais provas? - Tenente Jeong Tae-eul. 319 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 Para perceber melhor, vou dar-lhe uma explicação simples. 320 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 Ouça com atenção. 321 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 A mecânica quântica descoberta por Albert Einstein... 322 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Sabe, 323 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 posso não saber outras coisas, mas sei que tenho belos olhos. 324 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 Nasci com olhos profundos. 325 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 E a mecânica quântica descoberta por Albert Einstein? 326 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 A mecânica dá para arranjar carros? 327 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 A mecânica quântica descoberta por Albert Einstein 328 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 levou à teoria do universo paralelo. 329 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 A teoria de que o universo é composto por partículas 330 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 e pode existir em dois lugares, 331 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 se as partículas da matéria 332 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 puderem ser também ondas, 333 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 como a luz pode ser ondas 334 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 e partículas ao mesmo tempo, 335 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 o que sugere a possibilidade da existência de universos paralelos. 336 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Isto não ajudou. 337 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 A teoria de que o nosso universo... 338 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Obrigada pelo discurso. 339 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 São todos uns idiotas. 340 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Achei que só veria homens fabulosos quando fosse primeira-ministra. 341 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 Mas tu... 342 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 ... tu formaste o gabinete. 343 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Eu sei. 344 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 E dei um tiro no pé. 345 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 - É tudo por hoje? - Sim, senhora. 346 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Até amanhã. 347 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Já saiu o artigo sobre a administração pública? 348 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Sim. 349 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 Aqui está. 350 00:21:02,135 --> 00:21:03,720 E, a partir de amanhã, 351 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 Sua Majestade tem a agenda limpa. 352 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Estive a ver 353 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 e o nível de segurança do Príncipe Buyeong foi reforçado. 354 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 O Rei fugiu outra vez. 355 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 Talvez tenha uma mulher. 356 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 Essa mulher está aqui. 357 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Se o Rei tiver uma mulher, essa mulher tenho de ser eu. 358 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 Estou a fazer o país acreditar nisso, 359 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 e seria péssimo ele ter outra mulher. 360 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 É jovem? É bonita? 361 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 A probabilidade é muito alta. 362 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Sai. 363 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Sim, senhora. 364 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 EIS OS ROSTOS DO REINO DA COREIA 365 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 FAZEM UM LINDO PAR 366 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}O REI E A PRIMEIRA-MINISTRA NAMORAM? 367 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}Ele tinha razão. 368 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 A minha face esquerda é mais bonita. 369 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 O batom era muito vivo. 370 00:22:18,211 --> 00:22:20,922 Vou libertá-lo porque sou boazinha. 371 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 Está cheio de sorte. 372 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 Tinha de me libertar ao fim de 48 horas 373 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 porque não tem acusação. 374 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Sim, mas saiu antes. 375 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 Como o contacto quando tiver o resultado do teste de ADN? 376 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 Pois. 377 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 Bem... 378 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Pode contactar-me aqui. 379 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Parece que é perto de sua casa. 380 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Quem disse? 381 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 O jovem de há pouco. 382 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 HOTEL INFINITO REAL 383 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 Chama-se Eun-sup? 384 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 Soube que andou consigo na secundária. 385 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Também soube que o seu pai tem um centro de taekwondo. 386 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 Tem noção do preço deste hotel? 387 00:23:01,588 --> 00:23:03,256 É um hotel de cinco estrelas. 388 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 - Tem dinheiro? - Não, mas arranjo. 389 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 Onde é a joalharia mais próxima? 390 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 Isto é um diamante. 391 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 É um diamante? 392 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Se isso é um diamante, eu sou a Princesa Diana. 393 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Sou gemólogo há 40 anos 394 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 e nunca vi um diamante tão bem lapidado. 395 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 Diria mesmo que, praticamente, não tem inclusões. 396 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 Meu Deus! 397 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Onde é que o arranjou? 398 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Depois pergunto onde o compraram. 399 00:23:44,172 --> 00:23:45,841 Quem trata disso é a chefe da corte. 400 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 Quanto pode dar-me por ele? 401 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 Bem... 402 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 É um bom produto, mas não tem garantia. 403 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 E um diamante como este tem riscos. 404 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 {\an8}JEONG TAE-EUL POLÍCIA 405 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 É polícia? 406 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 Sou. 407 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 Não lhe fala da sua outra identidade? 408 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 A Princesa Diana. 409 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 Parece confusa. 410 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Qual é a história do diamante? 411 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 Roubou-o? 412 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 Já viu alguém ir com um polícia 413 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 tentar vender um diamante roubado? 414 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 Quem sabe? Talvez essa chefe da corte ou lá o que é 415 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 o tenha roubado. 416 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 Também lhe vou perguntar isso. 417 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Mas não é o género dela. 418 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 A propósito, o que é aquilo? 419 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 Princesa Diana. 420 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 É o edifício 63. 421 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 Porquê? 422 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 O seu mundo não tem nada assim? 423 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Temos 63 destes em Haeundae. 424 00:25:13,637 --> 00:25:16,056 - É o único que aqui têm? - Sim, é o único. 425 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Pode apanhar um táxi e ir para o hotel. 426 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Vai-se embora? 427 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 Porquê? 428 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 Não vá. 429 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 Levei 25 anos para a conhecer. 430 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Gostaria... 431 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 ... que hoje fosse um dia longo. 432 00:25:41,289 --> 00:25:42,749 Saia da minha frente. 433 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Tive um dia longo por causa do Kim Gae-ddong. 434 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 MULHER DE LEE SANG-DO, TESTEMUNHA 435 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Estou? 436 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 É a mulher do Sr. Lee Sang-do? 437 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Posso, sim. Vou já para aí. 438 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 A mulher do Lee Sang-do atendeu o telefone. 439 00:26:10,777 --> 00:26:12,279 Vemo-nos na loja de ferragens. 440 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 O meu marido saiu de casa há umas três semanas. 441 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 Porque não participou o desaparecimento? 442 00:26:26,459 --> 00:26:29,379 Não foi a primeira vez que fugiu de casa depois de discutirmos. 443 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Pensei que estava algures a jogar. 444 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Mas desta vez durou mais. 445 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 Alguém tinha alguma coisa contra ele? 446 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Para ser sincera, 447 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 não me admira que o tenham matado. 448 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 Pedia dinheiro emprestado a todos os conhecidos. 449 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 Pedia dinheiro a todos os conhecidos e andava com dois telefones. 450 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 Agora, tenho de pagar as dívidas... 451 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 Bolas! Ela cresceu muito. 452 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 - Estou? - É a cobrar no destino. 453 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 Eun-sup, 454 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 sou eu, o Rei Artur. 455 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 Por favor, atende. Preciso de falar contigo. 456 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 Se deseja continuar a chamada, prima cardinal. 457 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 Ele passou-se. 458 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 Entre. 459 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 Céus! 460 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 Ainda bem que acabei por convencê-lo. 461 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 Esta suite é o máximo. 462 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 A propósito, 463 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 porque me trouxe aqui? 464 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 Queria conversar consigo. 465 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 "Conversar"? 466 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 Não temos nada para conversar. 467 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Tudo o que tem na mão esquerda é seu. 468 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 Quer que me sente aí? 469 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Então, por onde começamos? 470 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Mostra-me uma foto de família? 471 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 De preferência, de quando era muito novo. 472 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 A maioria das pessoas não tem esse tipo de fotos consigo, 473 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 mas eu era o máximo. 474 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Espere. 475 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 Pronto. 476 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 Onde está a foto da minha vida? 477 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 Cá está ela. 478 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 Mas porque quer ver a foto? 479 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Eu tinha razão. 480 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 Estou num mundo paralelo. 481 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 Queres morrer? 482 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 Atende o telefone antes que te mate. 483 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Anormal. Um cavalo? 484 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 A sério? Disseste-lhe, não disseste? 485 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Atende já o telefone, senão mato-te. 486 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 Responde! És um homem morto. 487 00:29:18,798 --> 00:29:20,258 Está a receber mensagens. 488 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Uma ameaça de homicídio. 489 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Caramba! 490 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Soube que tinha um grande jardim. 491 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 Por favor, cuide bem do Maximus, o meu oficial superior. 492 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 Em que mundo é isto? 493 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 Não faz o menor sentido. 494 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Está bem alimentado. 495 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 Não parece um cavalo normal. 496 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 - É um oficial superior. - Eu sabia. 497 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 Tae-eul, tens a certeza de que o homem que o deixou é o dono? 498 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 Se for, não o deixes escapar. Não deixes! 499 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 Poucos têm cavalos na Coreia. Deve ser podre de rico. 500 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 - Achas? - Sim. 501 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 Estás a ver? Os antigos provérbios nunca se enganam. 502 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 "Belos cavalos para belos cavalos." 503 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 "Cavalos delicados apaziguam a ira." 504 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Muito bem. 505 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 Parece um bocado deslocado. 506 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 - Entrega! - Como assim? 507 00:30:12,769 --> 00:30:14,270 Tira uma foto! 508 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 Pediram frango frito? 509 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 - Sim. - Entrega. 510 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Obrigada. 511 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 Pedi comida. Também devias comer. 512 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 - Vem cá. - Não tenho fome. 513 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 Raios! Estou mesmo num sarilho. 514 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Kim Gae-ddong! 515 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 Dê-me um momento, por favor. 516 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Por acaso, um homem bem constituído, com trinta e poucos anos, 517 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 cerca de 1,87 cm de altura e um rosto agradável 518 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 hospedou-se neste hotel? 519 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 Lamento, mas não podemos dar informações sobre... 520 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 Sim, eu sei. 521 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 Não precisa de me dizer. 522 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 É só um instante. 523 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 O cavalo que deixou em minha casa. 524 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 Consigo vendê-lo por bom preço. 525 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 Dou-lhe dez minutos. 526 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 Entregue esta mensagem no quarto dele, por favor. 527 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 Nove minutos e quarenta segundos. Foi à justa. 528 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 A suite é nos últimos andares, 529 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 o gerente demorou cinco minutos a chegar. 530 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 - Desci assim que pude. - Sente-se. 531 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Era o que ia fazer. 532 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 Devo sentar-me aqui assim? 533 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 O que vai fazer com o cavalo? 534 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 Se não se importa... 535 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 Mas eu importo-me. 536 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Eu próprio o alimento e escovo. 537 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Pare de dizer o óbvio. 538 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 É por pouco tempo. 539 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Não me posso demorar aqui. 540 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Tenho de regressar ao meu mundo. 541 00:32:00,543 --> 00:32:04,547 Empresta ao meu querido Maximus só 16 metros quadrados do seu relvado? 542 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 E isso não é todo o meu relvado? Quando regressa ao seu mundo? 543 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 Ainda não decidi. 544 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 Devia ter começado por aí. 545 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 Pois devia, 546 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 mas adiei. 547 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Gosto... 548 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 ... de estar aqui assim, consigo. 549 00:32:26,444 --> 00:32:28,112 E, entretanto, foi às compras? 550 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 Fui às compras para o Eun-sup e o vendedor pediu-me que as provasse. 551 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 Provei-as, precisava de uma muda de roupa, 552 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 e ficava-me muito bem. 553 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 Não estava a perguntar. Era um insulto. 554 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 Esqueça. 555 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Cuido do cavalo até sair o resultado do ADN. 556 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Porque está a prender o cabelo? 557 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 Não prenda. 558 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 Concentre-se. 559 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 Vou cuidar do seu cavalo. 560 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Os animais são inocentes, 561 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 mas o Kim Gae-ddong pode não ser. 562 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Até lá, não arranje sarilhos. 563 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 A menos que queira descobrir por quanto se vende o seu cavalo. 564 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 Assustador. 565 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 SERVIÇO FORENSE NACIONAL 566 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 A causa da morte foi traumatismo craniano por impacto violento. 567 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 O estádio de rigor mortis revela 568 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 que o corpo foi posto na bagageira sem vida. 569 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 Como o processo de decomposição foi rápido, 570 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 na bagageira, a morte foi há três semanas. 571 00:33:38,224 --> 00:33:40,601 A vítima, Lee Sang-do, saiu de casa há três semanas. 572 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 Tens uma ideia da arma utilizada? 573 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 Sim. Temos a ferida do cadáver 574 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 e a do suspeito, Kim Bok-man. 575 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 As feridas são idênticas. A mesma arma. 576 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Deve ser bastante pesada. 577 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 Pode ser algo assim? 578 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 Um pé-de-cabra? 579 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 Não vejo porque não. 580 00:34:05,043 --> 00:34:06,919 É muito usado na Assembleia Nacional. 581 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 Pode ter sido isto 582 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 a fazer estes ferimentos? 583 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 Penso que sim. 584 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 - Vamos achar a arma primeiro. - Sim. 585 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 GARRAFAS, METAL, ESFEROVITE 586 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 Estou? 587 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 No seu mundo há uma comida chamada budaejjigae, certo? 588 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 Adorava prová-la. Se tiver tempo... 589 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Estou? 590 00:34:45,458 --> 00:34:47,043 Estou no Palácio Gyeongbokgung. 591 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 E estão a recriar um evento real. 592 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 Porque dizem que é do último rei? 593 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 Aconteceu algo à Rainha Yuna... 594 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 Estou? 595 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Acabo de descobrir algo muito interessante. 596 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 A padaria que me fornece o pão 597 00:35:01,516 --> 00:35:02,934 também existe neste mundo. 598 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 O que é estranho 599 00:35:06,395 --> 00:35:08,022 é que aqui estão todos a provar... 600 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Com licença. 601 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Obrigado. 602 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 Podia usá-lo mais tempo. 603 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 Isso seria perigoso. 604 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 Suponho que ela esteja a prender o cabelo. 605 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Estou a ver. 606 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Queria que me embrulhasse este. 607 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Isto é uma amostra. 608 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 Tome. 609 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 Não. 610 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 Quero este. 611 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Perdão? 612 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 De certeza que tem um bom carro, uma secretária 613 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 e coisas melhores a fazer. 614 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 Porque está a fazer este trabalho difícil? 615 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 Este dancheong tem 300 anos de história. 616 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Pintar assim por cima dele 617 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 é como cobri-lo com outra história. 618 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 Uma história minha. 619 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Estou a ver. 620 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 É por isso 621 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 que a cor parece ter profundidade. 622 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Ótimo. 623 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 Muito obrigada por virem à festa de anos do Myeong-ho. 624 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Não diga isso. Nós é que agradecemos. 625 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 É divertido. 626 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 Está bem. Apreciem a comida e divirtam-se. 627 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 Bom. Tenho um presente para ele. 628 00:37:20,863 --> 00:37:22,365 - Parabéns. - Parabéns. 629 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 Obrigado. 630 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Depressa. Tira uma foto. 631 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Olha para a cara dele. 632 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 Ficou feio nesta. 633 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 E esta? 634 00:37:41,217 --> 00:37:45,763 Podiam jogar futebol com o Myeong-ho um dia destes. 635 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Vamos apagar as velas? 636 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Agora, vamos embora. 637 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Vamos brincar num trampolim, 638 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 mas o Myeong-ho não pode. 639 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Vamos. 640 00:38:07,785 --> 00:38:09,412 - Quero ir à casa de banho. - Claro. 641 00:38:09,495 --> 00:38:11,038 Não, consigo ir sozinho. 642 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 Desculpe. 643 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 Fizemos muito barulho, não? 644 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Por que é que rezaste? 645 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 Bem... 646 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 Desejo que o meu filho possa... 647 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 Desejo que o meu filho possa andar. 648 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 Isso não vai acontecer. 649 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 O teu filho nunca vai andar. 650 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 No entanto, 651 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 podes pôr aqueles miúdos a coxear. 652 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 Queres mudar de oração? 653 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 Três alunos do ensino básico ficaram gravemente feridos 654 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 ao atravessar a estrada fora da passadeira. 655 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 É improvável que os três alunos recuperem totalmente. 656 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 Temos de rever o limite de velocidade na proximidade das escolas. 657 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 Tem um evento feliz para celebrar? 658 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 Sim. 659 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 O meu filho morto fazia anos. 660 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 Sinto muito. 661 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 Sente muito porquê? 662 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 Acabe o que estava a fazer. 663 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 Sra. Song Jeong-hye, está em casa? É a polícia. 664 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 Estou aqui pelo seu filho, Sra. Song. 665 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 O seu filho... 666 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 ... caiu num depósito e afogou-se. 667 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 O seu marido foi atropelado. 668 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 O seu marido e o seu filho 669 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 tiveram ambos mortes suspeitas. 670 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 Agora, todos... 671 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 ... vão acusá-la. 672 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 O que quer fazer? 673 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 Procura a redenção? 674 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 És tão patética. 675 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Uma vez pecaste por rir, 676 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 e agora nunca mais podes rir. 677 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}LEE JI-HUN 28 OUTUBRO 1987 - 28 DEZEMBRO 1994 678 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 Eis a transcrição das SMS de chantagem que a vítima lhe enviou. 679 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 Enviava dezenas de SMS por dia, a dizer para ter cuidado 680 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 e que o matava. 681 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 Até descobriu a sua morada e chantageava-o. 682 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 Detetive, não devia permitir que SMS tão banais a perturbem. 683 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Eu não o matei. 684 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 Foi encontrada uma mancha de sangue na sua casa. 685 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 O sangue é meu. 686 00:42:47,648 --> 00:42:51,610 Ia para casa depois de ter bebido e bateram-me na nuca. 687 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 Foi? E quando foi isso? 688 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 Diga-me a data e a hora exatas e por onde andou nesse dia. 689 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Acho que foi há três semanas. 690 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 Espere. Talvez não há tanto tempo. 691 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 Bolas! Não sei. 692 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 Quando recuperei a consciência estava em casa. 693 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 E havia sangue no chão, que eu limpei. 694 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 O sangue não é seu. 695 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 Corresponde ao ADN da vítima. 696 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 O Lee Sang-do atacou-o com uma arma e a seguir você matou-o 697 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 com a mesma arma. 698 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 Onde está a arma? 699 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 Que arma? Não fui eu. 700 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 Pergunte no bar. Sou cliente habitual. 701 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 NUMBER ONE 702 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Espera. 703 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 É o Lee Sang-do. 704 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 Vi as imagens de segurança 705 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 e o Lee Sang-do seguiu o Kim Bok-man há três semanas. 706 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 O Lee Sang-do seguiu-o até à entrada do prédio onde mora 707 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 e não se sabe para onde foi depois. 708 00:44:09,438 --> 00:44:11,398 As imagens do apartamento não ajudam. 709 00:44:11,482 --> 00:44:12,524 Só guardam uma semana. 710 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 Parece-me muito simples. 711 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 Só temos de encontrar a arma. 712 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 A arma? 713 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 Dez horas. Vamos para casa. 714 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 Está bem, vamos. 715 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 Esperem. 716 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 Como é que o dono de uma loja de ferragens, um homem comum, 717 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 descobriu o nome e a morada do Kim Bok-man? 718 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 Não há qualquer informação no website do Kim Bok-man. 719 00:44:39,510 --> 00:44:41,095 Porquê contratar um detetive 720 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 quando tinha tantas dívidas? 721 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 Não se importava de ter mais. 722 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 É assim, 723 00:44:47,393 --> 00:44:51,355 quando se perde dinheiro e se perde a cabeça, vale tudo. 724 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 Talvez tenhamos de contratar um detetive para encontrar a arma. 725 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 Amanhã, temos de vasculhar... 726 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 Bem visto! Vamos para casa. 727 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 Vamos para casa. 728 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 Vamos. 729 00:45:21,301 --> 00:45:22,428 Abre a boca. 730 00:45:23,095 --> 00:45:26,306 Como pareces ser um cavalo com classe, trouxe-te uma biológica. 731 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 O que se passa? 732 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 Não serve para um oficial superior? 733 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 Tem de vir direta da quinta? 734 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 Caramba! 735 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 Porque será que acho que ficaste irritado comigo? 736 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 Onde está o teu dono? 737 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 Olá, Eun-sup. 738 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 Onde estás? 739 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 GUERRA DA COREIA, UMA TRAGÉDIA NACIONAL 740 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Está nisto há três dias. 741 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 Dei-lhe uma almofada para se sentar e alimento-o após o trabalho. 742 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 Hoje alimento-o eu. 743 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 Porque está ela aqui? 744 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 É a namorada dele? 745 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Ele tem namorada? 746 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 É do Museu do Louvre? É como uma escultura. 747 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 Uma nação que esquece o passado não tem futuro. 748 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 Beba isto e tenha coragem. 749 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 A maioria das pessoas é simpática. 750 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 Estão sempre a dar coisas destas. 751 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 E descobri algo importante. 752 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 Neste mundo, este país tem um regime presidencial. 753 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 Boa. 754 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Ela vai-se embora. 755 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Irá ele com ela? 756 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Por favor, não vás. 757 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 - Não. Não vás. - Por favor, não. 758 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 Porque não come? 759 00:47:32,933 --> 00:47:35,102 Não como nada que não tenha sido provado. 760 00:47:35,269 --> 00:47:37,312 Posso ser envenenado. 761 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 Sim? Então, como é que tem comido aqui? 762 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 O Eun-sup tem provado. 763 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 Fê-lo provar a sua comida? 764 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 Nem foi preciso. Ele come sempre primeiro. 765 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Então, 766 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 está a dizer-me para provar? 767 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 Não. 768 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 Se a comida estiver envenenada e eu morrer, 769 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 estas serão as minhas últimas palavras. 770 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 Força. 771 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 Obrigado por tudo. 772 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 Porque existia algures, 773 00:48:10,721 --> 00:48:11,597 fui menos solitário 774 00:48:12,889 --> 00:48:14,099 nos últimos 25 anos. 775 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 Como pode a comida 776 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ter este sabor? 777 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 Nunca comi nada assim. 778 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 Não há frangos no seu mundo? 779 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 Assim cobertos deste molho, não. 780 00:48:51,720 --> 00:48:54,556 É excelente. 781 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 O que é que faz na biblioteca? 782 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 Leio sobre a história do vosso mundo. 783 00:49:00,520 --> 00:49:02,522 Queria saber quão diferente é do meu mundo. 784 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 E quão diferente é? 785 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 A história deste país diverge desde o Príncipe Sohyeon. 786 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 No seu mundo, ele morreu jovem, 787 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 enquanto no meu passou à história como Rei Yeongjong. 788 00:49:12,949 --> 00:49:14,534 Impediu a invasão Qing. 789 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 A história dos dois mundos diverge a partir daí 790 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 e chegou a este ponto. 791 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 Parece que no seu mundo o país cresceu depressa, 792 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 com forte industrialização desde a guerra e a separação. 793 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 Fiquei impressionado. 794 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 Escreve romances online? 795 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 Ainda só escreveu isso? 796 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 Achas que está aqui? 797 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 O motivo por que sobrevivi naquele dia. 798 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 Mesmo numa noite como aquela, nasceu um bebé. 799 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 Não é maravilhoso? 800 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 Naquela noite, 801 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 ouvi o som de uma flauta. 802 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 Achas que era o som da Manpasikjeok? 803 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 Nem pensar. 804 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 A Manpasikjeok não produz qualquer som, Majestade. 805 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 Não é verdade. 806 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 Estou certo de que a ouvi. 807 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Por isso fui para Cheonjongo. 808 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 Não conseguia ouvir nada 809 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 porque a flauta tocava muito alto. 810 00:50:35,490 --> 00:50:37,075 Nem consegui ouvir os tiros. 811 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 Não sabia que se lembrava de tudo. 812 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 Nunca falou no que aconteceu naquele dia. 813 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Agarrei-me a duas coisas, 814 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 naquela noite. 815 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 Pergunto-me se uma delas 816 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 não terá sido o pingalim que tem na mão. 817 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 E também se ainda tem a outra coisa. 818 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 É verdade. 819 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 Tenho-o guardado em segredo 820 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 e trouxe-o para lho devolver, apesar do meu temor. 821 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 É tão estranho. 822 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 Algo silencioso produziu som 823 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 e algo que não pode ser identificado existe. 824 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 Foi por isso que desejei 825 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 que tivesse esquecido tudo. 826 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 Isto é um segredo entre nós? 827 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 Sim, Majestade. 828 00:52:12,254 --> 00:52:13,421 JEONG TAE-EUL POLÍCIA 829 00:52:13,505 --> 00:52:14,798 Acha que está aqui? 830 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 O motivo... 831 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 ... por que sobrevivi naquele dia. 832 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 Porque é que nunca acredita 833 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 em nada do que digo? 834 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 A confiança funciona assim? 835 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 Devo acreditar em disparates como esse? 836 00:52:34,109 --> 00:52:36,945 Sou daqueles que ainda não acreditam que a Terra é redonda. 837 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 Um universo paralelo? 838 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 Aquela padaria? 839 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 Deixe-se disso e coma. Vai arrefecer. 840 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 Faça só uma coisa antes do resultado do teste de ADN. 841 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 Não faça nada. 842 00:52:50,041 --> 00:52:51,918 Se não acredita em mim, porque me ajuda? 843 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 É sentido de dever? 844 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 Isso é só para salvar o país. 845 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 Então, porquê? 846 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 Não há motivo. Ajudo e pronto. 847 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 Sou uma polícia da República da Coreia. 848 00:53:09,144 --> 00:53:10,395 Mais alguma coisa? 849 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 Há mais algum motivo? 850 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 O motivo por que tenho de ficar no seu mundo. 851 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 Poderá haver um motivo? 852 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 {\an8}EXPOSIÇÃO: DO REI TAEJO AO ÚLTIMO REI SUNJONG 853 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 RETRATO DO REI SUNJONG 854 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 Vi o Coelho Branco com o relógio. 855 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 Caramba! O que foi? 856 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Espera. És o Jo Yeong. 857 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Onde é que compraste isto? 858 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 É o nosso uniforme escolar. 859 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 Acho que os encomendamos online. 860 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Desculpa-me. 861 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 Posso tirar uma foto contigo? 862 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 Não. 863 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 Ficaram de me ligar hoje, mas ainda não disseram nada. 864 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 Não devo ter sido selecionada. 865 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 Onde estás? Vamos beber um copo. 866 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 Espera um segundo. 867 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 Já te ligo. 868 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 AGÊNCIA REAL DOS ASSUNTOS PÚBLICOS 869 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Estou? 870 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 Sim. 871 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 Sou eu. 872 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 A última entrevista? A sério? 873 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 Está bem. 874 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Está bem. 875 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 Está bem. Obrigada. Adeus. 876 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 É a Sra. Myeong Seung-a? Trabalho para a Guarda Real... 877 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 Jo Yeong. É mesmo ele. É inacreditável. 878 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 É verdade. Sou o Jo Yeong. 879 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 Era esta máquina fotográfica que tinha na regata de remo? 880 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 Posso ver as fotos? 881 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 O quê? 882 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Claro. Veja. Tome. 883 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 Sabia que eu estava aqui? 884 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 Sim, sabia que estava aqui. 885 00:56:41,940 --> 00:56:43,817 Sabia. 886 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 Como? 887 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Obrigado pela cooperação. 888 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 Pode enviar-me as fotos por e-mail? 889 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 Caramba! 890 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Imagino que as fotos sejam úteis. 891 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Ainda não sei, mas talvez encontre uma pista. 892 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Deixo o meu endereço de e-mail. 893 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Ele é tão fixe. 894 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 Estou a ouvir. 895 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 A sério? 896 00:57:29,988 --> 00:57:33,032 Investigou os agressores da regata de remo? 897 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 Sim, mas parecem não ter relação com a ausência de Sua Majestade. 898 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 Mas encontrei uma pista. 899 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 É a mulher que causou o incidente. 900 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 Parece que Sua Majestade perseguia essa mulher. 901 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 Espere. 902 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 Sua Majestade estava atrás de quem? 903 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Uma mulher? 904 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 Vi o Coelho Branco com o relógio. 905 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 É o que suspeito. 906 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 Eu digo-lhe quando tiver provas concretas. 907 00:57:59,893 --> 00:58:01,186 Investigue a sério. 908 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 Sim, senhora. 909 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 Os talismãs não estavam a resultar, 910 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 e eu estava prestes a agarrar o xamã pelos cabelos. 911 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 Ainda acabo a fazer-lhe vénias em agradecimento. 912 00:58:51,069 --> 00:58:52,654 Um, dois, três. 913 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 Acho que a dona do carro vai perceber. 914 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 Bem-vindo. 915 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 Não estava no jardim? 916 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 Espere. É o dono do cavalo? 917 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 Finalmente, conheço uma cidadã que me reconhece. 918 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 Como provavelmente presumiu, 919 00:59:50,336 --> 00:59:52,213 sou o dono do oficial superior Maximus, 920 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 que está aqui no jardim por uns tempos. 921 00:59:54,299 --> 00:59:57,302 Também sou Rei do Reino da Coreia. 922 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 Tem um temperamento muito interessante. 923 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 Se não se importa, queria um chá com leite provado. 924 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 São 5800 wons, em pré-pagamento. 925 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 Olá, estou no jardim. Desce. 926 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 Dá-me cinco minutos. 927 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 Estava em casa? 928 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 Ele apareceu a cavalo no cruzamento Gwanghwamun. 929 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 Parecia meio doido, mas é bonito. 930 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 Não encontrei correspondência para as impressões digitais dele. 931 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Mas ele era bonito. 932 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 Ouvi dizer que a Tae-eul se meteu em sarilhos com um gajo lindo. 933 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 Já o viu? 934 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 O Eun-sup está à espera. Vai à frente. 935 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 Vou acabar de estender a roupa. 936 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 O que devemos pedir? Uma meia de leite? 937 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 - Espere... - Parece-me ótimo. 938 01:01:26,474 --> 01:01:28,059 Sei que acabámos de nos conhecer, 939 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 mas qual é exatamente a sua relação com a Tenente Jeong? 940 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 É tipo Rato Mickey e Bugs Bunny? 941 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 Como entre o dois e o três? 942 01:01:36,776 --> 01:01:38,152 Entre o Bucha e o Estica? 943 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 Como assim? 944 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 Se sabe que mal nos conhecemos, que treta é essa? 945 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 Precisamente. 946 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 Fique aí. 947 01:01:51,624 --> 01:01:53,209 É uma foto. À cautela. 948 01:01:53,334 --> 01:01:54,502 Não tem identificação? 949 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 Fique aí. 950 01:01:59,090 --> 01:02:00,299 É doido? O que foi isto? 951 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Para o caso de ser o meu salvador. 952 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 Desejei que não fosse e não é. 953 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 Quem é este doido? 954 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 Estou farto de ouvir isso. 955 01:02:07,849 --> 01:02:09,058 O que... 956 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 ... não significa que o possa dizer. 957 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 Tudo o que diz é absurdo. 958 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 Devia ter cuidado com o que diz. 959 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 É decapitado, no mínimo. 960 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 E qual acha que é o meu mínimo? 961 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 Sou mais simpático quando conheço alguém. 962 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 Ou seja, se o volto a ver, não me fico por palavras simpáticas. 963 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 Sim, estou a caminho. 964 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 Ainda não faço ideia da relação que ele tem com a Tae-eul. 965 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 Pai! 966 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 ABRIL DE 2006 967 01:03:26,844 --> 01:03:29,555 Vivemos no período Joseon ou quê? 968 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 Como podes aceitar que te paguem em ovos? 969 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 A família da Min-gu vende ovos 970 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 e este mês sobraram-lhe muitos. 971 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 E demora muito ir ao supermercado comprar ovos. 972 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 É tudo proteína. 973 01:03:51,953 --> 01:03:55,498 Estás a dizer disparates. 974 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 Como é que pagas a renda do centro com isto? 975 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 Disse-te que devias ajudar os miúdos com os deveres. 976 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 Não podes ensinar os cinco princípios do taekwondo 977 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 a miúdos que querem cintos rosa. 978 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 A propósito, 979 01:04:08,302 --> 01:04:10,972 porque não me mostraste as notas do exame prévio de abril? 980 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 Conta lá. 981 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 Estás no secundário há quatro meses 982 01:04:15,935 --> 01:04:18,062 a ainda não vi notas nenhumas. 983 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 Pai, 984 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 tenho uma boa ideia. 985 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 Uma ideia brilhante. 986 01:04:35,913 --> 01:04:38,207 Acaba de me surgir 987 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 e acho que vai funcionar. 988 01:04:46,966 --> 01:04:49,427 - Queres jogar bilhar? - És péssimo, mas se insistes... 989 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 Tu és péssimo! 990 01:04:52,263 --> 01:04:53,139 Esperem. 991 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 Vamos. 992 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 TAEKWONDO 993 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 Não funciona. 994 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 Taekwon! 995 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 Quero fazer a cirurgia da pálpebra dupla. 996 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 Fazes quando fores mais velha. 997 01:05:46,484 --> 01:05:47,693 Faz isso bem. 998 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 Aguenta. Assim vais conseguir. 999 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 Muito bem. Outra vez. Taekwon! 1000 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 - Taekwon! - Taekwon! 1001 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 Boa! Outra vez. Mantenham a voz alta. 1002 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 Taekwon. 1003 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 - Taekwon! - Taekwon! 1004 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 Eu disse-te que era uma ideia brilhante. 1005 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 Sempre veio alguém. 1006 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 Muito bem. À vontade. 1007 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 É tudo por hoje. Vamos à reverência. 1008 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 - Obrigado pela aula. - Obrigado pela aula. 1009 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 O que faz aqui? 1010 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 Também sei o que é uma "meia de leite". 1011 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 Vou consigo. 1012 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 Não vem, não. 1013 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 Passe um tempo com o seu oficial superior. 1014 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 Mais alguma coisa? 1015 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 Há mais algum motivo? 1016 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 O motivo por que tenho de ficar no seu mundo. 1017 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 Poderá haver um motivo? 1018 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 Porque está ainda aqui? Vai continuar aí especado? 1019 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 Não devia... 1020 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ... tratar-me assim. 1021 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 Porque não? 1022 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 Porque me perturba. 1023 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 - Como? - Porque me abandona? 1024 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 É a única pessoa que conheço neste mundo. 1025 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Está a pôr-me doida. 1026 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 Ótimo. Já que fala nisso, diga-me uma coisa. 1027 01:08:20,971 --> 01:08:23,307 Porque sou a única pessoa que conhece neste mundo? 1028 01:08:23,474 --> 01:08:26,310 Age como se me conhecesse, mas não o conheço. 1029 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 Como é que me conhece? 1030 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 Tenho o seu cartão de identidade há 25 anos. 1031 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 Mais precisamente, alguém o perdeu. 1032 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 Há 25 anos? 1033 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 Quem o perdeu? 1034 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 Ainda procuro essa pessoa, que parece ter relação consigo. 1035 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Claro. 1036 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 Se tinha o meu cartão, tem de estar relacionada comigo. 1037 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 Digamos que o que diz é verdade. 1038 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 Mas, há 25 anos, 1039 01:08:50,584 --> 01:08:51,627 eu só tinha cinco anos. 1040 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 É óbvio que, com cinco anos, estava mais do que preparada para ser detetive. 1041 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 Mas, seu tonto, 1042 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 como podem ter encontrado o meu cartão há 25 anos? 1043 01:09:00,052 --> 01:09:02,930 Não sei porquê, mas o cartão que eu tenho 1044 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 foi emitido em 11 de novembro de 2019. 1045 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 E tenho estado à espera desse dia. 1046 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 Onze de novembro? 1047 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 Aniversário do Leonardo DiCaprio. 1048 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Esqueci-me completamente dele. 1049 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 Estaríamos destinados a encontrar-nos? 1050 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 Sr. Kim Gae-ddong. 1051 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 Está a delirar. 1052 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 A sério, 1053 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 pare com isto e vá ao médico com o dinheiro do diamante. 1054 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 Já não tenho nada. 1055 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 Certo. É... 1056 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 Não estou a falar por falar. 1057 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 Deve ter família, 1058 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 que deve estar preocupada consigo. 1059 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 Família... 1060 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 Era isso que queria saber? 1061 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 Sim, era. 1062 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 Está bem. 1063 01:10:06,994 --> 01:10:07,995 Eu digo-lhe. 1064 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 Ainda estou solteiro. 1065 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 O que está a tentar dizer? 1066 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 Ou seja, não tenho família próxima. 1067 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 Por isso, acabo de tomar uma decisão importantíssima. 1068 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 Vou pô-la numa posição em que tem de saber quem sou. 1069 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Ótimo. 1070 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 Diga lá. Qual é? 1071 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 Gostava de o compreender. 1072 01:10:47,201 --> 01:10:48,202 Tenente Jeong Tae-eul. 1073 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 Tomo-a... 1074 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 ... como minha esposa e rainha. 1075 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 - O quê? - Acaba de tornar-se o motivo. 1076 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 O motivo... 1077 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 ... para eu ficar neste mundo. 1078 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 Credo! 1079 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 Ele não é meio doido. Ele é completamente passado. 1080 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}Sinto a tua falta há 25 anos... 1081 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 {\an8}- Cala-te! - Olha que és decapitada! 1082 01:12:26,842 --> 01:12:28,093 {\an8}Não te suporto! 1083 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}Que logótipo é este? 1084 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}Saí tempo demais. 1085 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}Onde estás? 1086 01:12:31,555 --> 01:12:32,931 {\an8}O tempo parou por um instante. 1087 01:12:33,015 --> 01:12:35,517 {\an8}Deve ser um efeito colateral do cruzamento do portal.