1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 {\an8}‎JEONG TAE-EUL ‎POLIȚIA NAȚIONALĂ 3 00:01:35,220 --> 00:01:36,304 ‎Ce naiba 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 ‎ai impresia că faci? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 ‎În sfârșit... 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,897 ‎te-am întâlnit, 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 ‎lt. Jeong Tae-eul. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 ‎Ce faci? Ai înnebunit? 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 ‎Nu vezi legitimația? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 ‎Sunt ofițer de poliție. Ce faci? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 ‎Te-am întâmpinat. 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 ‎- Ce? ‎- Mă bucuram că te văd. 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,150 ‎Așadar, erai în alt univers. 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 ‎Chiar ai existat. 15 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 ‎Și, după 25 de ani, ești tot locotenent. 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 ‎LOCOTENENT JEONG TAE-EUL ‎DATA NAȘTERII: 27 MAI 1990 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 ‎Cum îmi știi gradul? 18 00:02:50,378 --> 00:02:51,963 ‎Te urmăresc de mult. 19 00:02:52,839 --> 00:02:53,715 ‎Deși nu m-ai crede. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 ‎Dacă știai asta, de ce vii cu bazaconii? 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 ‎Te mai rog o dată, domnule. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 ‎Prezintă-mi actele. 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,807 ‎Mă tem că nu pot. 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 ‎- Nu am acte. ‎- De ce nu ai? 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 ‎Fiindcă sunt 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 ‎cine sunt. 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 ‎Nici asta n-o s-o crezi. 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 ‎Ce naiba... 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 ‎Se pare că mi-am comunicat sentimentele ‎și ești derutată, 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 ‎așa că voi rezuma situația. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 ‎Sunt monarhul Regatului Coreei. 32 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 ‎Am traversat dimensiunile ‎în trăsnet și tunet 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 ‎în timp ce urmăream un suspect ‎și am ajuns aici. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 ‎O vreme am fost derutat, 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 ‎dar, judecând, 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 ‎am ajuns să cred ‎că acesta e un univers paralel. 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 ‎Un univers paralel? 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 ‎E puțin altfel, dar lăsăm detaliile. 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 ‎Există deja ceva 40 00:03:46,684 --> 00:03:48,019 ‎foarte diferit. 41 00:03:51,147 --> 00:03:52,899 ‎REGINA YUNA ‎ÎNCEPUTUL UNEI NOI LEGENDE 42 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 ‎Se pare că, în acest univers, ‎țara e condusă de o regină. 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 ‎Și pare foarte îndrăgită. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 ‎Da, o iubim pe regina Yuna. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 ‎Toată țara o iubește. 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 ‎Ca și pe mine. 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 ‎Acum, du-mă la regină 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 ‎și dă-i fân bine uscat și apă lui Maximus, 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 ‎oficialitatea mea de rangul șapte. 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 ‎Cum să te duc 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 ‎la regina Yuna? 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 ‎Îți trebuie bilet. 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 ‎Se pare că nu ne înțelegem. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‎- Nu-i așa? ‎- Acum ai nimerit-o. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 ‎E enervant. 56 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 ‎O fi vedetă de film. 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 ‎- Sigur e o vedetă. ‎- Pozează-i fața. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 ‎Așadar, spui 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 ‎că vii dintr-un univers paralel 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,915 ‎unde tu ești monarhul Regatului Coreei. 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 ‎Și că a trăsnit pe drumul încoace. 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 ‎Și calul tău e oficialitate ‎de rangul șapte. 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 ‎Chiar asta spui? 64 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 ‎Nu înțelegi ce e un univers paralel. 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 ‎Ai studiat științele? 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 ‎Cine e omul ăsta pe jumătate țicnit? 67 00:05:11,936 --> 00:05:14,647 ‎Asta-i firea ta? 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 ‎Da. 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 ‎Asta mi-e firea de vreo 30 de ani. 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 ‎De ce? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 ‎Nu mi-am imaginat. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 ‎Te credeam mai blajină... 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 ‎E ceva nou. 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 ‎Sigur. 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 ‎Ajunge cu prezentarea ta. 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 ‎O să mă prezint eu acum. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 ‎Nu mi-ai arătat actele, ‎ai încălcat regulamentul rutier 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 ‎și ai pus mâna pe un ofițer de poliție ‎în exercițiul funcțiunii. Da? 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 ‎Ai dreptul la un avocat ‎și ai dreptul să nu spui nimic. 80 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 ‎Dacă te miști, o să doară și mai tare. 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 ‎Sunt monarhul Regatului Coreei... 82 00:06:03,529 --> 00:06:04,363 ‎Brațul meu! 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 ‎Brațul meu! 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 {\an8}‎EPISODUL 2 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}‎POLIȚIA ‎SERVICIUL CRIMINALISTIC 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}‎- Ce superb cal alb! ‎- Ce e? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}‎- Ce se petrece? ‎- Ce drăguț e! 88 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}‎Dă grozav în poză! 89 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}‎- De unde vii? ‎- Ce se petrece? 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}‎- Arată grozav. ‎- Super poză! 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}‎- N-am mai văzut cal alb adevărat. ‎- Ce-i asta? 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}‎Te mai întreb o dată. 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 ‎Cum te numești? 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 ‎Îți pot spune, ‎dar nu mi te poți adresa pe nume. 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 ‎Ți-am mai spus. 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 ‎Numele nu trebuie rostit. 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 ‎Ca să fie mai ușor, ‎să spunem că e Kim Gae-ddong. 98 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 ‎„Gae-ddong”, caca de câine? 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 ‎Puteai să-mi spui Ixulescu ‎sau domnul Cutărică. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 ‎Nici nu mă cheamă Kim... 101 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 ‎Dle Kim Gae-ddong, ‎scoate-ți efectivele personale 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ‎și pune-le aici. 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 ‎Dacă nu te supui, ți le scot eu. 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 ‎O să le verific. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 ‎REGATUL COREEI 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,777 ‎Da, și ăsta era acolo. 107 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 ‎Consideră-l preocuparea 108 00:07:27,196 --> 00:07:30,575 ‎intendentei Curții ‎cu privire la Altarul Ancestral Regal. 109 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 ‎Noroc. 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 ‎De 100.000 de woni? 111 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 ‎Ce? Voi nu aveți bancnote de 100.000? 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 ‎Ai jucat Monopoly ieri? 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 ‎- Ai cumpărat mult? ‎- Iar ești arogantă? 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 ‎Kim Gae-ddong e arogant cu mine ‎de la început. 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 ‎Sunt cu trei ani mai mare. 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 ‎Contează acum? 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 ‎Ai zice că-s autentice! 118 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 ‎E posibil ‎să fi fost implicate în infracțiuni, 119 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 ‎așa că le confisc. 120 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 ‎Mulțumesc. 121 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 ‎- Când avem rezultatul? ‎- Peste două ore. 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 ‎Adu-l în birou. 123 00:08:11,407 --> 00:08:12,742 ‎Bine, ți-l aduc imediat. 124 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 ‎Ce-i aia? 125 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 ‎Nu ai acte, nu te-ai putut legitima 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 ‎și nu ai colaborat cu poliția. Știi, da? 127 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 ‎Trebuie să te supui ‎la identificarea amprentelor. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 ‎Nu are nimeni voie ‎să mă atingă. Nici tu... 129 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 ‎Să nu crezi că ești mai puternică. 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 ‎M-am antrenat ‎în tot felul de exerciții fizice. 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 ‎Nu pare că m-ai crede. 132 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 ‎Aș vrea să-ți pot dovedi. 133 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 ‎Canotaj, călărie, ‎Taekwondo‎, scrimă, box... 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 ‎Majestatea Sa a ieșit din nou? 135 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 ‎Da. 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 ‎Iar a ieșit fără permisiune, pe înserat. 137 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 ‎Mă gândeam eu. Nivelul de securitate 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 ‎mi-a crescut. 139 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 ‎Unde s-a mai dus acum? 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 ‎Iar s-a dus la calota glaciară? 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 ‎Nu. 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 ‎Nu și-a luat hainele călduroase. 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 ‎De data asta, chiar nu știu. 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 ‎Căpitanul Jo presupune că a dispărut 145 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 ‎în pădurea de bambus de lângă hipodrom. 146 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 ‎Până în vara asta, fugea fără rușine. 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 ‎Nu e de râs. 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 ‎Ar trebui să-i băgați mințile în cap ‎de data asta. 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 ‎Nu-l mai întrebați dacă s-a distrat. 150 00:09:54,260 --> 00:09:56,721 ‎Dar chiar mă interesează. 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 ‎Ce să spunem de data asta? 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 ‎Am folosit deja gastrita acută 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 ‎și acneea sezonieră. 154 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 ‎De ce nu folosiți metoda de acum un an? 155 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 ‎Spunem că s-a închis în birou 156 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 ‎fiindcă l-a apucat iar febra matematicii. 157 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 ‎Că l-a convocat și pe prinț ‎să-l ajute la niște calcule. 158 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 ‎Ar trebui să rămân aici câteva ore. 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 ‎Iar vor da năvală candidații la științe 160 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 ‎și inginerie. 161 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 ‎Ce frustrant! 162 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 ‎Căpitanul Jo a zis că verifică. ‎Să sperăm că va găsi ceva. 163 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 ‎Pe camere apare trecând de punctul șase, ‎dar nu și de punctul șapte. 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 ‎Între cele două e doar pădurea de bambus, 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 ‎dar urmele se opresc aici. 166 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 ‎Înseamnă că aici a dispărut, 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 ‎ceea ce e ilogic. 168 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 ‎Verific iar filmările, ‎să văd dacă nu ne-a scăpat ceva 169 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 ‎și caut din nou. 170 00:11:15,299 --> 00:11:16,217 ‎Bine. 171 00:11:16,300 --> 00:11:17,385 ‎Mi se pare logic. 172 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 ‎Ori v-a scăpat ceva, ‎ori mi-a scăpat și mie. 173 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 ‎Ocupați-vă doar voi doi de asta. 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 ‎- Știți la ce mă refer. ‎- Da. 175 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 ‎Eu sunt la datorie pe teren, ‎țineți-mă la curent. 176 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 ‎Apropo. 177 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 ‎Ai spus că Majestatea Sa ‎voia să vadă dacă e un iepure sau un ceas? 178 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 ‎Da. 179 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 ‎Zău, suntem nevinovați! 180 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 ‎Nu știam că Majestatea Sa era acolo. 181 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 ‎O urmăream pe scârba ‎care a fugit cu banii șefului 182 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 ‎și a ajuns acolo. 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 ‎- Ăsta-i adevărul. ‎- Hei! 184 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 ‎Scârba nu are nici casă, nici acte. 185 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 ‎Trebuie s-o prindem cât e urma caldă. ‎Altfel, scapă. 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 ‎Vă rog, fiți mărinimos! 187 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 ‎Am făcut niște cercetări 188 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 ‎și ce spun ei corespunde, ‎în mare, realității. 189 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 ‎- Ai găsit-o pe femeie? ‎- Încă nu. 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 ‎Și noi suntem cu ochii pe ea, 191 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 ‎fiindcă a comis diverse infracțiuni, ‎cum ar fi furt și agresiune. 192 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 ‎Dar nu-i știm nici numele, ‎nici înfățișarea. 193 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 ‎Mai multe am aflat de la ei. 194 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 ‎Cum o cheamă? 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 ‎- Luna. ‎- Luna. 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 ‎Da, Luna. 197 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 ‎Vă anunț când o găsim. 198 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 ‎Pregătește și filmările ‎de supraveghere cu ea. 199 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 ‎Da. 200 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 ‎Hei! 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‎Alo! 202 00:12:33,752 --> 00:12:35,212 ‎Dă-mi o pernă de șezut. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 ‎Sau măcar un scaun. 204 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 ‎N-am stat niciodată pe podea. 205 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 ‎Știu că mă auzi. 206 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 ‎Despre el vorbeai? Făt-Frumos? 207 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 ‎SERVICIUL SOCIAL 208 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 ‎JO EUN-SUP 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 ‎Yeong. 210 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 ‎Tu ești, Yeong? 211 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 ‎Care-i problema ta? 212 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 ‎Sunt aici. 213 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 ‎Așa. 214 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 ‎Spune că nu e prinț, ci rege. 215 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 ‎- Și că nu poate sta pe podea. ‎- Înțeleg. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,646 ‎Vezi? Știam că mă auzi. 217 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 ‎Yeong, habar n-aveam că m-ai urmat. 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 ‎Mă trec fiorii. 219 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‎De la directorul Jeong ‎pentru Brigada trei. 220 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 ‎Asta... 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 ‎e pentru curier. 222 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 ‎Da! 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 ‎El nu este... 224 00:13:59,338 --> 00:14:00,256 ‎Yeong. 225 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 ‎N-are cum. 226 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 ‎Yeong? Tot repeți numele ăsta. Cine e? 227 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 ‎Eu sunt Jo Eun-sup. 228 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 ‎De ce-i răspunzi? Nu vorbi cu el. 229 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 ‎N-ar trebui să ignori oamenii. 230 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 ‎E un cal afară. 231 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 ‎Ce mai armăsar! 232 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 ‎E al tău? 233 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 ‎Zici că e regele Arthur. ‎El călărea un cal alb. 234 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 ‎Mi-au plăcut desenele animate. 235 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 ‎Le-ai văzut? 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 ‎Stai! 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 ‎Ia uite ce mai ceas! 238 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 ‎Ce e ăla? 239 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 ‎Măcar ai gusturi bune. 240 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 ‎E singurul ceas din lume fabricat 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 ‎în cinstea primei victorii a lui Maximus, ‎splendidul meu cal. 242 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 ‎Corect. 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 ‎Acum sunt două lumi. 244 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 ‎E singurul ceas din două lumi. 245 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 ‎Yeong ar fi recunoscut imediat 246 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 ‎că acel ceas precis nu are eroare 247 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 ‎nici măcar de o zecime de secundă. 248 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 ‎Înțeleg. 249 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 ‎Se exprimă elegant, ca și calul. 250 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 ‎Aș vrea să fie și caii mei așa. 251 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 ‎- Am și eu cai, să știi. ‎- Da? 252 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 ‎Calcan, țucal, 253 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 ‎bodega Calul Bălan. 254 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 ‎Eun-sup. 255 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 ‎E deja șapte. Nu pleci acasă? 256 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 ‎Stai! 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 ‎Nu te supăra, 258 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 ‎dar pune-l măcar pe o bucată de hârtie. 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 ‎N-a mai fost așezat pe jos. 260 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 ‎Nu-i e prea bine. 261 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 ‎De asta ți-am spus să nu vorbești cu el. 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 ‎Ar trebui să plec. 263 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 ‎ECHIPA CRIMINALISTICĂ, GYEONG-RAN 264 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 ‎Nu-l identificați? Deloc? 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,874 ‎Adică e un bărbat neidentificat? 266 00:15:58,958 --> 00:16:00,584 ‎Toată lumea are un dosar. 267 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 ‎Știu. Dar n-am găsit nimic. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 ‎N-am mai auzit de un adult peste 30 de ani ‎fără amprente înregistrate. 269 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 ‎E un caz rar, dar e posibil să fi dispărut 270 00:16:10,719 --> 00:16:12,513 ‎copil fiind, înainte de amprentare. 271 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 ‎Trimite o mostră de ADN ‎la Divizia Femei și Minori. 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 ‎Și o să mai verific bancnotele. 273 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 ‎Nu știu cine le-a produs, ‎dar ai zice că-s autentice. 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 ‎Succes! 275 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 ‎Bine, pa! 276 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 ‎Mi-am săpat singură groapa. 277 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 ‎Serios, cine ești? 278 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 ‎Cască gura. 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,670 ‎După amprente 280 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 ‎nu m-ai putut identifica. 281 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ‎Așa e? 282 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎Înseamnă 283 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 ‎că nu exist în lumea asta... 284 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 ‎și cele două lumi nu sunt identice. 285 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 ‎Continui cu aiurelile? 286 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 ‎- Am zis să caști gura. ‎- Cum nu exist eu aici, 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 ‎așa nu exiști tu în lumea mea. 288 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 ‎Mi-a luat ceva să te găsesc și să confirm. 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 ‎Originea ta era îndoielnică 290 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 ‎și nu aveam decât fotografia ta ‎și data de naștere. 291 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 ‎Fotografia? 292 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 ‎Adică ai o fotografie cu mine? 293 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 ‎De ce? 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 ‎De ce ai o fotografie cu mine? 295 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 ‎Serios, ce ești? Când m-ai văzut, ai spus: 296 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 ‎„În sfârșit, te-am întâlnit.” 297 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 ‎Cum adică? 298 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 ‎Fii cu băgare de seamă! 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 ‎Cine îmi vorbește nepoliticos, ‎ca tine, e decapitat. 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 ‎Ești spion? 301 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 ‎Ai venit să arunci secția în aer? 302 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 ‎- De asta m-ai cercetat în secret? ‎- Nu pari atât de importantă... 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 ‎- Mă cunoști? ‎- Mă interesai 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 ‎și m-am gândit mult la tine. 305 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 ‎Ești mai drăguță în persoană. 306 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 ‎Tânărul acela e căpitanul Gărzilor Regale, ‎în lumea mea. 307 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 ‎Unii nu există în ambele lumi. ‎Noi, de pildă. 308 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 ‎Deci asta e o lume paralelă? 309 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 ‎Dovedește-mi! 310 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 ‎Dovada e chiar în fața ta. 311 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 ‎Am venit 312 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 ‎din cealaltă lume. 313 00:18:41,578 --> 00:18:42,746 ‎De ce 314 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 ‎mă privești așa? 315 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 ‎Dar cum să te privesc? 316 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 ‎Ai grijă ce impresie îmi dai. 317 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 ‎Acum ai ochii unui infractor. 318 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 ‎Unul de rând. 319 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 ‎- Nu ai alte dovezi, nu? ‎- Locotenente Jeong Tae-eul, 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 ‎ca să înțelegi mai bine, ‎îți dau o explicație simplă. 321 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 ‎Ascultă cu atenție. 322 00:19:03,433 --> 00:19:06,770 ‎Mecanica cuantică ‎descoperită de Albert Einstein... 323 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 ‎Auzi, 324 00:19:11,817 --> 00:19:14,361 ‎toate ca toate, ‎dar știu că am ochi fermecători. 325 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 ‎Nu sunt bulbucați. 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 ‎Cum era cu mecanica cuantică ‎descoperită de Albert Einstein? 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 ‎Se reparau mașini cu ea? 328 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 ‎Mecanica cuantică a lui Einstein a dus 329 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 ‎la teoria universurilor paralele, 330 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 ‎care spune că universul nostru ‎constă în particule 331 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 ‎și poate exista în două locuri 332 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 ‎dacă particulele substanțelor 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 ‎pot fi și unde, 334 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 ‎exact ca lumina, care e și undă, 335 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 ‎și particulă, simultan. 336 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 ‎Asta sugerează posibilitatea ‎existenței unui univers paralel. 337 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 ‎Nu cred că te-am ajutat. 338 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 ‎Teoria prin care universul nostru... 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 ‎Mersi pentru discurs. 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 ‎Sunt niște idioți cu toții! 341 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 ‎Credeam că o să văd numai bărbați superbi ‎când devin prim-ministru. 342 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 ‎Dar... 343 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 ‎Dar dv. ați format guvernul. 344 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 ‎Știu. 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 ‎I-am ales prost. 346 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 ‎- Am terminat pe azi, nu? ‎- Da, doamnă. 347 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 ‎Pe mâine! 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 ‎Articolul despre situația guvernului ‎a apărut? 349 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 ‎Da. 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 ‎Poftiți. 351 00:21:02,135 --> 00:21:03,720 ‎De mâine, 352 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 ‎programul Majestății Sale ‎e liber o săptămână. 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 ‎Așa că m-am interesat 354 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 ‎și nivelul securității ‎pentru prințul Buyeong a fost mărit. 355 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 ‎Deci regele iar a fugit. 356 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 ‎Poate are o femeie. 357 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 ‎Femeia e aici. 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 ‎Dacă regele are o femeie, ‎eu trebuie să fiu aceea. 359 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 ‎Încerc să conving toată țara de asta, 360 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 ‎deci nu trebuie să existe altă femeie. 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 ‎E tânără? E drăguță? 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 ‎Foarte probabil. 363 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 ‎Ieși! 364 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 ‎Bine, doamnă. 365 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 ‎CHIPURILE REGATULUI COREEI 366 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 ‎LE STĂ BINE ÎMPREUNĂ 367 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}‎REGELE A IEȘIT CU PRIM-MINISTRUL? 368 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}‎Avea dreptate. 369 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 ‎Partea stângă a feței mele e mai drăguță. 370 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 ‎Am folosit prea mult ruj. 371 00:22:18,086 --> 00:22:20,922 ‎Îți dau drumul, ‎fiindcă-s o polițistă de treabă. 372 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 ‎Consideră-te norocos. 373 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 ‎Trebuia să mă eliberezi după 48 de ore, 374 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 ‎nu ai motive să mă arestezi. 375 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 ‎Da, dar te-am eliberat mai devreme. 376 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 ‎Cum dau de tine ‎când vine rezultatul testului ADN? 377 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 ‎Da. 378 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 ‎Păi... 379 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 ‎Mă poți contacta aici. 380 00:22:43,236 --> 00:22:45,113 ‎Am auzit că e pe lângă casa ta. 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 ‎Cine a zis? 382 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 ‎Tânărul de mai devreme. 383 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 ‎HOTELUL INFINITY 384 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 ‎Eun-sup îl chema? 385 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 ‎Am auzit că ați fost colegi de liceu. 386 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 ‎Și că tatăl tău are ‎un centru de ‎Taekwondo‎. 387 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 ‎Ai idee ce scump e la hotelul ăsta? 388 00:23:01,588 --> 00:23:03,256 ‎E un hotel de cinci stele. 389 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 ‎- Ai bani? ‎- Nu, dar fac rost. 390 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 ‎E vreun magazin de bijuterii prin zonă? 391 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 ‎E un diamant. 392 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 ‎Un diamant? 393 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 ‎Dacă ăsta e diamant, ‎eu sunt prințesa Diana. 394 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 ‎Studiez pietrele prețioase de 40 de ani 395 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 ‎și n-am văzut un diamant ‎atât de frumos tăiat. 396 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 ‎Aș spune că, practic, nu are incluziuni. 397 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 ‎Doamne! 398 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 ‎De unde îl aveți? 399 00:23:41,586 --> 00:23:43,588 ‎O să întreb de unde e cumpărat. 400 00:23:43,672 --> 00:23:45,841 ‎Intendenta Curții s-a ocupat. 401 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 ‎Cât îmi dați pe el? 402 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 ‎Păi... 403 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 ‎E o piesă frumoasă, ‎dar nu există garanții. 404 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 ‎Și un diamant așa de frumos ‎presupune și riscuri. 405 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 {\an8}‎JEONG TAE-EUL ‎POLIȚIA NAȚIONALĂ 406 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 ‎Sunteți polițistă? 407 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 ‎Da. 408 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 ‎De ce nu-i spui și cealaltă identitate? 409 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 ‎Prințesa Diana. 410 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 ‎Pari derutată. 411 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 ‎Ce-i cu diamantul? 412 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 ‎L-ai furat? 413 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 ‎Ai văzut pe cineva încercând să vândă 414 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 ‎un diamant furat, lângă un polițist? 415 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎Cine știe? Poate că intendenta Curții 416 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 ‎l-a furat. 417 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 ‎O s-o întreb și asta. 418 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 ‎Dar nu e genul ei. 419 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 ‎Apropo, ce e ăla, 420 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 ‎prințesă Diana? 421 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 ‎E Clădirea 63. 422 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 ‎De ce? 423 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 ‎În lumea ta nu există? 424 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 ‎Avem 63 ca ea în cartierul Haeundae. 425 00:25:14,137 --> 00:25:16,056 ‎- Aici e numai asta? ‎- Da, doar asta. 426 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 ‎Poți lua un taxi de vizavi, până la hotel. 427 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 ‎Pleci? 428 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 ‎De ce? 429 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 ‎Nu pleca. 430 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 ‎Mi-a luat 25 de ani să dau de tine. 431 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 ‎Mi-aș dori 432 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 ‎ca ziua asta să nu se sfârșească. 433 00:25:41,289 --> 00:25:42,749 ‎Dă-te la o parte! 434 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 ‎Deja mi-a dat bătăi de cap Kim Gae-ddong. 435 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 ‎DOȚIA LUI LEE SANG-DO, MARTORĂ 436 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 ‎Alo? 437 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 ‎Sunteți soția dlui Lee Sang-do? 438 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 ‎Da, pot. Vin imediat. 439 00:26:07,983 --> 00:26:10,568 ‎A răspuns soția lui Lee Sang-do. 440 00:26:10,652 --> 00:26:12,279 ‎Bine. Ne vedem la magazin. 441 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 ‎Cred că au trecut două săptămâni ‎de când soțul meu a plecat de acasă. 442 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 ‎De ce nu l-ați dat dispărut atunci? 443 00:26:26,418 --> 00:26:29,504 ‎Nu e prima dată când fuge de acasă ‎după ce ne certăm. 444 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 ‎Credeam că-și joacă banii pe undeva. 445 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 ‎Dar de data asta a lipsit mai mult. 446 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 ‎E cineva care i-ar putea purta ranchiună? 447 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 ‎Sinceră să fiu, 448 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 ‎oricine l-a omorât, se explică. 449 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 ‎A împrumutat bani de la toți cunoscuții. 450 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 ‎A împrumutat bani de la toată lumea ‎și ținea două telefoane mobile. 451 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 ‎Acum trebuie să-i plătesc eu datoria. 452 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 ‎Vai de mine, a crescut ca din apă. 453 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 ‎- Alo? ‎- Apel cu taxă inversă. 454 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 ‎Eun-sup, 455 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 ‎sunt eu, regele Arthur. 456 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 ‎Răspunde, te rog. Trebuie să vorbim. 457 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 ‎Dacă doriți să continuați apelul, apăsați tasta diez. 458 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 ‎E țicnit. 459 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 ‎Intră! 460 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 ‎Mă bucur că te-am convins ‎la a 14-a încercare. 461 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 ‎Superb apartament! 462 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 ‎Apropo, 463 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 ‎de ce m-ai adus aici? 464 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 ‎Voiam să mai stăm de vorbă. 465 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 ‎„Să mai stăm de vorbă”? 466 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 ‎N-am subiecte de stat de vorbă cu tine. 467 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 ‎Tot ce ai în mâna stângă îți aparține. 468 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 ‎Aici vrei să stau? 469 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 ‎Cu ce să începem? 470 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 ‎Arată-mi o poză cu familia ta. 471 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 ‎De când erai mic, de preferat. 472 00:28:29,999 --> 00:28:33,795 ‎De obicei, oamenii nu poartă la ei ‎asemenea poze, 473 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 ‎dar pe atunci arătam cel mai bine. 474 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 ‎Stai puțin! 475 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 ‎Bun. 476 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 ‎Unde e poza vieții mele? 477 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 ‎Uite-o! 478 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 ‎Dar de ce vrei s-o vezi? 479 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 ‎Aveam dreptate. 480 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 ‎E un univers paralel. 481 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 ‎Ți s-a urât cu viața? 482 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 ‎Răspunde, că te omor! 483 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 ‎Anormalule! Un cal? 484 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 ‎Pe bune? Tu i-ai zis, așa e? 485 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 ‎Răspunde odată, că te omor! 486 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 ‎Răspunde-mi! Ești un om mort. 487 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 ‎Îți trimite cineva mesaje. 488 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 ‎Te amenință cu moartea. 489 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 ‎Doamne! 490 00:29:30,602 --> 00:29:33,146 ‎Am auzit că ai o curte spațioasă. 491 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 ‎Te rog să ai grijă de Maximus, oficialitatea mea de rangul șapte. 492 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 ‎Ce Dumnezeu e asta? 493 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 ‎N-are nicio noimă. 494 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎E foarte bine hrănit. 495 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 ‎Nu pare un cal oarecare. 496 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 ‎- E oficialitate de rangul șapte. ‎- Știam eu. 497 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 ‎Tae-eul, sigur e al celui ‎care l-a lăsat aici? 498 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 ‎Dacă da, să nu-i dăm drumul. ‎Nu-i da drumul! 499 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 ‎Nu mulți au cai, în Coreea. ‎E vreun mare bogătaș. 500 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 ‎- Zău? ‎- Da. 501 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 ‎Vezi? Proverbele nu mint niciodată. 502 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 ‎„Calul de bogătaș nu se caută la dinți.” 503 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 ‎„Calul dulce, mult aduce.” 504 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 ‎Exact. 505 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 ‎Dar parcă erau altfel. 506 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 ‎- Livrare! ‎- Cum adică? 507 00:30:12,769 --> 00:30:14,270 ‎Fă-i o poză! 508 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 ‎Ați comandat pui prăjit? 509 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 ‎- Da. ‎- Vi l-am adus. 510 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 ‎Mulțumesc. 511 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 ‎Am comandat niște mâncare. Ia și tu. 512 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 ‎- Vino! ‎- N-am poftă. 513 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 ‎Fir-ar, am dat de necaz. 514 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 ‎Kim Gae-ddong! 515 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 ‎Fiți, vă rog, amabilă. 516 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 ‎Ați cazat azi un bărbat bine făcut, ‎de circa 30 de ani, 517 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 ‎cam 1,87 înălțime, cu un chip agreabil, 518 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 ‎aici, la hotel? 519 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 ‎Îmi pare rău, ‎dar nu vă putem da această informație... 520 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 ‎Da, știu. 521 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 ‎Nu trebuie să-mi spuneți. 522 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 ‎O clipă, vă rog. 523 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 ‎Calul pe care l-ai lăsat la mine. 524 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 ‎Pun pariu că aș lua bani buni pe el. 525 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 ‎Ai zece minute. 526 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 ‎Trimiteți-i acest mesaj în cameră, vă rog. 527 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 ‎Au trecut 9 minute și 40 de secunde. ‎La mustață. 528 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 ‎Apartamentul e sus, 529 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 ‎a durat cinci minute ‎până mi-a ajuns mesajul. 530 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 ‎- Am coborât cât am putut de repede. ‎- Stai jos. 531 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 ‎Asta voiam să fac. 532 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 ‎Aici e bine? 533 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 ‎Ce ai de gând cu calul? 534 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 ‎Dacă nu te deranjează... 535 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 ‎Mă deranjează. 536 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 ‎Îl hrănesc și-l țesăl eu însumi. 537 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 ‎Nu mai spune, e evident! 538 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 ‎Doar o vreme. 539 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 ‎Nu pot rămâne mult. 540 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 ‎Trebuie să revin în lumea mea. 541 00:32:00,543 --> 00:32:04,547 ‎Îi poți împrumuta dragii mele Maximus ‎16 metri pătrați din curtea ta? 542 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 ‎Nu atât e toată curtea? ‎Când te întorci în lumea ta? 543 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 ‎Încă nu m-am hotărât. 544 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 ‎Asta trebuia să faci întâi. 545 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 ‎Da, 546 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 ‎dar am amânat. 547 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 ‎Îmi place 548 00:32:18,978 --> 00:32:20,521 ‎să fiu așa, cu tine, aici. 549 00:32:26,444 --> 00:32:28,112 ‎Ai fost și la cumpărături? 550 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 ‎Pentru Eun-sup, ‎dar vânzătorul m-a rugat să-l probez. 551 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 ‎L-am probat ‎pentru că trebuia să mă schimb... 552 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 ‎și mi-a plăcut cum îmi stă. 553 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 ‎Nu te întrebam. Era o jignire. 554 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 ‎Las-o moartă. 555 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 ‎Am grijă de cal până vin rezultatele ADN. 556 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 ‎De ce îți legi părul? 557 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 ‎Nu ți-l lega. 558 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 ‎Concentrează-te! 559 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 ‎O să am grijă de cal. 560 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 ‎Animalele sunt nevinovate, 561 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 ‎dar Kim Gae-ddong poate că nu e. 562 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 ‎Până atunci, ferește-te de buclucuri. 563 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 ‎Dacă nu vrei să afli ‎cât valorează calul tău. 564 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 ‎M-au trecut fiorii. 565 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 ‎SERVICIUL NAȚIONAL DE CRIMINALISTICĂ 566 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 ‎Cauza morții este o lovitură puternică la cap. 567 00:33:28,548 --> 00:33:30,258 ‎Gradul de rigor mortis arată 568 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 ‎că trupul a fost pus ‎în portbagaj post-mortem. 569 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 ‎Dat fiind că a fost ținut în portbagaj, ‎procesul de descompunere 570 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 ‎a fost rapid. A murit acum 21 de zile. 571 00:33:38,224 --> 00:33:40,601 ‎Victima, Lee Sang-do, ‎a părăsit casa acum 21 de zile. 572 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 ‎Ai aflat ce armă a fost? 573 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 ‎Da. Rana cadavrului 574 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 ‎și rana suspectului, Kim Bok-man, 575 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 ‎sunt identice. A fost aceeași armă. 576 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 ‎O unealtă foarte grea. 577 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 ‎Poate fi ceva de genul ăsta? 578 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 ‎Un levier? 579 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 ‎Nu văd de ce nu. 580 00:34:05,043 --> 00:34:06,919 ‎Se folosesc des și la Adunarea Națională. 581 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 ‎Oare cu asta s-au făcut 582 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 ‎aceste răni? 583 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 ‎E posibil. 584 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 ‎- Să găsim arma. ‎- Bine. 585 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 ‎STICLĂ, METAL, POLISTIREN 586 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 ‎Alo? 587 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 ‎În lumea ta există o mâncare numită ‎budaejjigae. 588 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 ‎Aș vrea s-o gust. Dacă ai timp... 589 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 ‎Alo? 590 00:34:45,583 --> 00:34:47,293 ‎Sunt în fața Palatului Gyeongbokgung. 591 00:34:47,418 --> 00:34:49,420 ‎E o reconstituire a unui eveniment regal. 592 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 ‎Cum adică e pentru ultimul rege? 593 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 ‎A pățit ceva regina Yuna... 594 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 ‎Alo? 595 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 ‎Tocmai am descoperit ceva interesant. 596 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 ‎Brutăria care-mi prepară pâinea aperitiv 597 00:35:01,390 --> 00:35:02,934 ‎există în ambele lumi. 598 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 ‎Ce e ciudat, însă, 599 00:35:06,395 --> 00:35:08,022 ‎e că aici toată lumea gustă... 600 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 ‎Scuză-mă. 601 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 ‎Mulțumesc. 602 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 ‎Îl mai puteați folosi, nicio problemă. 603 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 ‎Ar fi periculos. 604 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 ‎Cred că acum își leagă părul. 605 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 ‎Înțeleg. 606 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 ‎Împachetați-mi asta. 607 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 ‎E o mostră. 608 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 ‎Poftiți! 609 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 ‎Nu. 610 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 ‎O vreau pe asta. 611 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 ‎Mă scuzați? 612 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 ‎Sunt sigur că ai o mașină tare, ‎o secretară 613 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 ‎și lucruri mai bune de făcut. 614 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 ‎De ce faci o muncă grea ca asta? 615 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 ‎Acest ‎dancheong‎ are 300 de ani de istorie. 616 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 ‎Când pictez așa pe el 617 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 ‎simt că îl acopăr cu o altă istorie. 618 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 ‎O istorie a mea, proprie. 619 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 ‎Înțeleg. 620 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 ‎De aceea 621 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 ‎are culoarea o asemenea profunzime. 622 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 ‎Bine. 623 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 ‎Mulțumesc că ați venit ‎la aniversarea lui Myeong-ho. 624 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 ‎Nu! Noi ar trebui să mulțumim. 625 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 ‎Ne distrăm. 626 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 ‎Bine. Poftă bună și distracție plăcută! 627 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 ‎Da. I-am adus un cadou. 628 00:37:20,863 --> 00:37:22,365 ‎- La mulți ani! ‎- La mulți ani! 629 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 ‎Mulțumesc. 630 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 ‎Repede! Fă o poză! 631 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 ‎Uite ce față are! 632 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 ‎A ieșit urât în asta. 633 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 ‎Asta? 634 00:37:41,217 --> 00:37:45,763 ‎Ar fi drăguț să jucați fotbal ‎cu Myeong-ho, cândva. 635 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 ‎Suflăm în lumânări? 636 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 ‎Voiam să plecăm. 637 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎Mergem să ne jucăm pe o trambulină, 638 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 ‎dar Myeong-ho nu poate. 639 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 ‎Să mergem! 640 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 ‎- Vreau la baie. ‎- Sigur. 641 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 ‎Nu, pot să mă duc singur. 642 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 ‎Îmi pare rău. 643 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 ‎Am făcut gălăgie, nu? 644 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 ‎Ce dorință ți-ai pus? 645 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 ‎Păi... 646 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 ‎Ca fiul meu... 647 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 ‎Îmi doresc ca fiul meu să poată merge. 648 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 ‎Dar e imposibil. 649 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 ‎Băiatul tău n-o să mai meargă niciodată. 650 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 ‎Dar ai putea 651 00:39:29,867 --> 00:39:33,204 ‎să-i faci pe copiii ăia să șchiopăteze. 652 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 ‎Vrei să-ți schimbi dorința? 653 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 ‎Trei elevi de școală generală au fost răniți grav 654 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 ‎de un camion, când traversau neregulamentar. 655 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 ‎E puțin probabil ca ei să-și revină complet. 656 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 ‎Trebuie reevaluate limitele de viteză în zonele școlare. 657 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 ‎Sărbătorești ceva anume? 658 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 ‎Da. 659 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 ‎Aniversarea fiului meu mort. 660 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 ‎Îmi pare rău. 661 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 ‎De ce? 662 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 ‎Termină ce făceai. 663 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 ‎Dnă Song Jeong-hye, ‎sunteți înăuntru? Poliția. 664 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 ‎Am venit din cauza fiului dv., dnă Song. 665 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 ‎Fiul dv... 666 00:40:58,622 --> 00:41:00,708 ‎s-a înecat într-un rezervor de apă. 667 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 ‎Soțul dv. a murit în accident rutier. 668 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 ‎Și soțul, și fiul dv. 669 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 ‎au avut morți suspecte. 670 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 ‎Toată lumea 671 00:41:12,761 --> 00:41:14,555 ‎vă va acuza pe dumneavoastră. 672 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 ‎Ce aveți de gând să faceți? 673 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 ‎Căutați izbăvirea? 674 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 ‎Ce jalnică sunteți! 675 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 ‎Cândva ați păcătuit râzând... 676 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 ‎iar acum nu mai puteți râde în veci. 677 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}‎LEE JI-HUN ‎28 OCTOMBRIE 1987 - 28 DECEMBRIE 1994 678 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 ‎Lista mesajelor ‎cu care te șantaja victima. 679 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 ‎A trimis zeci de mesaje pe zi, ‎în care spunea să te păzești 680 00:42:25,000 --> 00:42:26,585 ‎și că o să te omoare. 681 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 ‎A aflat și unde stai și te-a șantajat. 682 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 ‎Dră detectiv, n-ar trebui ‎să te lași tulburată de asemenea fleacuri. 683 00:42:41,183 --> 00:42:42,017 ‎Nu l-am ucis eu. 684 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 ‎A fost găsită o pată de sânge ‎la tine acasă. 685 00:42:45,854 --> 00:42:46,939 ‎E sângele meu. 686 00:42:47,565 --> 00:42:51,610 ‎Mă întorceam de la băut ‎și m-a lovit cineva în ceafă. 687 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 ‎Zău? Când? 688 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 ‎Spune-mi data exactă, ‎ora și unde erai în acea zi. 689 00:43:01,161 --> 00:43:03,289 ‎Cred că a fost acum trei săptămâni. 690 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 ‎Stai. Poate mai recent. 691 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 ‎La naiba! Nu știu. 692 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 ‎Când mi-am revenit din leșin, eram acasă. 693 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 ‎Pe jos era plin de sânge și l-am șters. 694 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 ‎Nu e sângele tău. 695 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 ‎Corespunde ADN-ului victimei. 696 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 ‎Lee Sang-do te-a atacat cu o armă ‎și apoi l-ai ucis 697 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 ‎cu aceeași armă. 698 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 ‎Unde e arma? 699 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 ‎Ce armă? Nu l-am omorât eu. 700 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 ‎Întrebați la bar. Sunt client fidel. 701 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 ‎NUMĂRUL UNU 702 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 ‎Stai! 703 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 ‎E Lee Sang-do. 704 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 ‎Am văzut filmările 705 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 ‎și e sigur că Lee Sang-do l-a urmărit ‎pe Kim Bok-man acum trei săptămâni. 706 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 ‎Lee Sang-do l-a urmărit ‎până la intrarea în bloc 707 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 ‎și după aceea nu se știe unde a mai fost. 708 00:44:09,688 --> 00:44:11,398 ‎Înregistrările CCTV din casă se șterg 709 00:44:11,482 --> 00:44:12,524 ‎după șapte zile. 710 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 ‎Acum pare destul de simplu. 711 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 ‎Trebuie doar să găsim arma. 712 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 ‎Arma? 713 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 ‎E zece. Să mergem acasă. 714 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 ‎Bine. Hai acasă. 715 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 ‎Stați! 716 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 ‎Cum a putut proprietarul magazinului, ‎un om oarecare, 717 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 ‎să găsească numărul de telefon ‎și adresa lui Kim Bok-man? 718 00:44:36,006 --> 00:44:38,467 ‎Pe site-ul lui Kim Bok-man ‎nu e nicio informație. 719 00:44:39,510 --> 00:44:41,095 ‎Cum a angajat detectiv particular 720 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 ‎când era înglodat în datorii? 721 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 ‎Probabil că nu-i păsa dacă făcea altele. 722 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 ‎Ideea e 723 00:44:47,351 --> 00:44:51,355 ‎că, dacă își pierde cineva și banii, ‎și mințile, e în stare de orice. 724 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 ‎Ne-ar trebui și nouă ‎un detectiv particular ca să găsim arma. 725 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 ‎Mâine trebuie să căutăm... 726 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 ‎Bună idee. Să mergem acasă. 727 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 ‎Hai acasă! 728 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 ‎Să mergem. 729 00:45:21,552 --> 00:45:22,428 ‎Deschide gura! 730 00:45:23,095 --> 00:45:26,306 ‎Pari un cal de elită, ‎ți-am adus un morcov bio. 731 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 ‎Ce e? 732 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 ‎Nu-i demn ‎de o oficialitate de gradul șapte? 733 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 ‎Trebuie să fie proaspăt scos? 734 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 ‎Doamne! 735 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 ‎De ce simt că te-ai supărat pe mine? 736 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 ‎Unde ți-e stăpânul? 737 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 ‎Alo, Eun-sup! 738 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 ‎Unde ești? 739 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 ‎RĂZBOIUL COREEAN, O TRAGEDIE NAȚIONALĂ 740 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 ‎De trei zile face asta. 741 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 ‎I-am dat o pernă de șezut ‎și l-am hrănit după serviciu. 742 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 ‎Îl hrănesc eu azi. 743 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 ‎De ce s-a așezat acolo? 744 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 ‎E iubita lui? 745 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 ‎Avea iubită? 746 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 ‎Ești de la Luvru? Arăți ca o sculptură. 747 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 ‎O națiune care își uită trecutul nu are viitor. 748 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 ‎Bea asta și dă-i înainte. 749 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 ‎Lumea e generoasă pe aici. 750 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 ‎Mi se tot aduc astfel de chestii. 751 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 ‎Și am descoperit ceva important. 752 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 ‎În lumea asta, țara are ‎un sistem prezidențial. 753 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 ‎Bravo! 754 00:47:05,280 --> 00:47:06,281 ‎Pleacă. 755 00:47:06,365 --> 00:47:07,699 ‎Se duce după ea? 756 00:47:08,575 --> 00:47:10,077 ‎Nu pleca, te rog! 757 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 ‎- Nu pleca! ‎- Nu! 758 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 ‎De ce nu mănânci? 759 00:47:32,933 --> 00:47:35,143 ‎Nu mănânc până nu e testată mâncarea. 760 00:47:35,269 --> 00:47:37,312 ‎Ar putea fi otrăvită. 761 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 ‎Zău? Atunci, cum ai mâncat aici? 762 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 ‎A încercat-o Eun-sup. 763 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 ‎L-ai pus să-ți încerce mâncarea? 764 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 ‎Nici n-a fost nevoie. ‎Mănâncă mereu primul. 765 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 ‎Așadar, 766 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 ‎ar trebui să-ți încerc mâncarea? 767 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 ‎Nu. 768 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 ‎Dacă e otrăvită și mor aici, 769 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 ‎ceea ce spun acum ‎vor fi ultimele mele cuvinte. 770 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 ‎Zi. 771 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 ‎Mulțumesc pentru tot. 772 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 ‎Fiindcă ai existat undeva, 773 00:48:10,596 --> 00:48:11,597 ‎n-am fost așa singur 774 00:48:12,764 --> 00:48:14,099 ‎în ultimii 25 de ani. 775 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 ‎Cum poate mâncarea 776 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‎să aibă așa un gust? 777 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 ‎N-am mai gustat nimic asemănător. 778 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 ‎Nu aveți pui în lumea ta? 779 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 ‎Pui cu asemenea sos nu avem. 780 00:48:51,720 --> 00:48:54,556 ‎E delicios. 781 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 ‎Ce făceai la bibliotecă? 782 00:48:58,101 --> 00:49:00,187 ‎Am citit despre istoria lumii tale. 783 00:49:00,270 --> 00:49:02,522 ‎Voiam să știu cât de diferită e ‎de a lumii mele. 784 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 ‎Și cât de diferită e? 785 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 ‎Istoria de aici are alt curs ‎de la prințul Sohyeon. 786 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 ‎În lumea ta, el a murit de tânăr. 787 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 ‎În a mea, a intrat în istorie ‎drept regele Yeongjong. 788 00:49:12,949 --> 00:49:14,534 ‎El a oprit invazia Qing. 789 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 ‎De atunci, istoria celor două lumi ‎a avut căi diferite 790 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 ‎până în ziua de azi. 791 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 ‎Se pare că în lumea ta ‎țara s-a dezvoltat rapid 792 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 ‎prin industrializare intensivă, ‎după război și secesiune. 793 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 ‎Am rămas impresionat. 794 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 ‎Scrii romane pe internet? 795 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 ‎Asta ai scris până acum? 796 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 ‎Crezi că e aici? 797 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 ‎Motivul supraviețuirii mele în acea zi. 798 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 ‎Chiar și într-o noapte ca aceea ‎se naște un prunc. 799 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 ‎Nu e grozav? 800 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 ‎În acea noapte, 801 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 ‎am auzit un sunet de flaut. 802 00:50:14,010 --> 00:50:15,721 ‎Crezi că era Îmblânzitorul? 803 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 ‎Imposibil. 804 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 ‎Îmblânzitorul nu scoate ‎niciun sunet, Majestate. 805 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 ‎Nu e adevărat. 806 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 ‎L-am auzit eu. 807 00:50:26,148 --> 00:50:28,066 ‎De asta m-am dus la Cheonjongo. 808 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 ‎Nu puteam să aud nimic 809 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 ‎de sunetul flautului. 810 00:50:35,615 --> 00:50:37,075 ‎Nici măcar focurile de armă. 811 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 ‎Nu știam că îți amintești totul, 812 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 ‎nu ai povestit niciodată ‎ce s-a întâmplat în acea zi. 813 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 ‎În acea noapte, m-am agățat 814 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 ‎de două lucruri. 815 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 ‎Întreb dacă unul dintre ele 816 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 ‎se află în biciul pe care îl ții. 817 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 ‎Și dacă îl ai și pe celălalt sau nu. 818 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 ‎Așa e. 819 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 ‎L-am păstrat, în taină, 820 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 ‎și l-am adus ca să ți-l redau, ‎în ciuda temerilor mele. 821 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 ‎Ce lucru bizar! 822 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 ‎Ceva tăcut a scos un sunet 823 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 ‎și ceva de negăsit există. 824 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 ‎Tocmai de aceea mi-am dorit 825 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 ‎să fi uitat totul. 826 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 ‎Rămâne secretul nostru? 827 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 ‎Da, Majestate. 828 00:52:12,254 --> 00:52:13,672 ‎JEONG TAE-EUL ‎POLIȚIA NAȚIONALĂ 829 00:52:13,755 --> 00:52:14,798 ‎Crezi că e aici? 830 00:52:15,757 --> 00:52:16,883 ‎Motivul 831 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 ‎pentru supraviețuirii mele în acea zi. 832 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 ‎De ce nu crezi niciodată 833 00:52:26,518 --> 00:52:27,936 ‎nimic din ce îți spun? 834 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 ‎Așa e credința? 835 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 ‎Trebuie să cred aiureli pur și simplu? 836 00:52:34,109 --> 00:52:37,070 ‎Sunt genul care încă nu crede ‎că Pământul e rotund. 837 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 ‎Darămite un univers paralel? 838 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 ‎Brutărie pentru aperitiv? 839 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 ‎Lasă aiurelile și mănâncă. Se răcește. 840 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 ‎Fă doar asta ‎până vin rezultatele testului ADN: 841 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 ‎nimic. 842 00:52:50,041 --> 00:52:52,043 ‎Dacă nu mă crezi, de ce mă ajuți? 843 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 ‎Dintr-un simț al datoriei? 844 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 ‎El e necesar doar când îți salvezi țara. 845 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 ‎Atunci, de ce? 846 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 ‎Fără motiv. Pur și simplu. 847 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 ‎Sunt polițist al Republicii Coreea. 848 00:53:09,144 --> 00:53:10,395 ‎Altceva? 849 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 ‎Mai ai și alt motiv? 850 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 ‎De ce trebuie să rămân în lumea ta? 851 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 ‎Ar putea fi un motiv? 852 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 {\an8}‎EXPOZIȚIE: DE LA REGELE TAEJO ‎LA ULTIMUL REGE, SUNJONG 853 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 ‎PORTRETUL REGELUI SUNJONG 854 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 ‎Am văzut Iepurele Alb cu ceas. 855 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 ‎Doamne! Ce-a fost asta? 856 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 ‎Stai! Ești Jo Yeong. 857 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 ‎De unde ai cumpărat-o? 858 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 ‎E uniforma clasei. 859 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 ‎Probabil că le-am comandat pe internet. 860 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 ‎Scuză-mă, te rog. 861 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 ‎Pot să fac o poză cu tine? 862 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 ‎Nu. 863 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 ‎Au spus că mă sună până azi, ‎dar n-au dat niciun semn. 864 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 ‎Probabil că am picat. 865 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 ‎Unde ești? Hai să bem ceva. 866 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 ‎Stai puțin. 867 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 ‎Te sun eu. 868 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 ‎CABINETUL REGAL DE RELAȚII PUBLICE 869 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ‎Alo? 870 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 ‎Da. 871 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 ‎Eu sunt. 872 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 ‎Interviul final? Serios? 873 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 ‎Bine. 874 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 ‎Bun. 875 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 ‎Bine. Mulțumesc. La revedere! 876 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 ‎Sunteți dra Myeong Seung-a? ‎Lucrez pentru Garda Regală... 877 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 ‎Jo Yeong. Chiar el. De necrezut! 878 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 ‎Exact. Sunt Jo Yeong. 879 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 ‎Aveați camera asta ‎la concursul de canotaj? 880 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 ‎Pot vedea fotografiile? 881 00:56:31,387 --> 00:56:32,222 ‎Ce? 882 00:56:32,305 --> 00:56:34,641 ‎Sigur. Poftiți. 883 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 ‎Știați că sunt aici? 884 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 ‎Da, știam. 885 00:56:41,940 --> 00:56:43,817 ‎Știați, deci. 886 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 ‎Cum? 887 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 ‎Mulțumesc pentru cooperare. 888 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 ‎Îmi puteți trimite pozele pe e-mail? 889 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 ‎Vai! 890 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 ‎Cred că sunt de ajutor pozele. 891 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 ‎Încă nu știu, dar mi-ar putea da o pistă. 892 00:57:08,716 --> 00:57:10,426 ‎Vă las adresa mea de e-mail. 893 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 ‎Ce tare e! 894 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 ‎Vă aud. 895 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 ‎Serios? 896 00:57:29,863 --> 00:57:33,032 ‎Ați anchetat agresorii ‎de la concursul de canotaj? 897 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 ‎Da, dar par fără legătură ‎cu dispariția Majestății Sale. 898 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 ‎Însă am găsit o pistă. 899 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 ‎Femeia care a provocat incidentul. 900 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 ‎Se pare că și Majestatea Sa o urmărea. 901 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 ‎Stai! 902 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 ‎Pe cine urmărea Majestatea Sa? 903 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 ‎O femeie? 904 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 ‎Am văzut Iepurele Alb cu ceas. 905 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 ‎E o bănuială a mea. 906 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 ‎Anunț când aflu ceva concret. 907 00:57:59,809 --> 00:58:01,186 ‎Anchetează temeinic. 908 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 ‎Da, doamnă. 909 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 ‎Talismanele au fost ineficiente. 910 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 ‎Mă duceam să păruiesc șamanul. 911 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 ‎Dar s-ar putea să ajung ‎să-i mulțumesc cu plecăciune. 912 00:58:51,069 --> 00:58:52,654 ‎Unu, doi, trei. 913 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 ‎Cred că proprietarul mașinii ‎mă va înțelege. 914 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 ‎Bun venit! 915 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 ‎Nu erați în curte? 916 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 ‎O clipă! Sunteți stăpânul calului? 917 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 ‎E plăcut să mă recunoască un cetățean. 918 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 ‎Cum bănuiați, sunt stăpânul 919 00:59:50,336 --> 00:59:52,213 ‎oficialității de rangul șapte, Maximus, 920 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 ‎care stă o vreme în curte. 921 00:59:54,299 --> 00:59:57,302 ‎Sunt, de asemenea, ‎monarhul Regatului Coreei. 922 00:59:58,386 --> 01:00:00,471 ‎Ce personalitate interesantă aveți! 923 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 ‎Dacă nu vă deranjează, aș dori ‎un ceai cu lapte, gustat în prealabil. 924 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 ‎E 5.800 de woni, plata în avans. 925 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 ‎Sunt în curte. Coboară! 926 01:00:43,139 --> 01:00:44,182 ‎În cinci minute. 927 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 ‎Erai acasă? 928 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 ‎A apărut la intersecția Gwanghwamun, călare. 929 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 ‎Părea cam țăcănit, dar e chipeș. 930 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 ‎Nu am găsit nicio corespondență ‎la amprente. 931 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 ‎Dar era chipeș. 932 01:00:59,405 --> 01:01:02,825 ‎Am auzit că Tae-eul a avut o încurcătură ‎cu un tip chipeș. 933 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 ‎L-ai văzut? 934 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 ‎Eun-sup așteaptă. Du-te tu primul. 935 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 ‎Vin după ce pun rufele la uscat. 936 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 ‎Ce să comandăm? Lapte cu smântână? 937 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 ‎- Stai... ‎- Perfect! 938 01:01:26,349 --> 01:01:28,059 ‎Știu că abia ne-am cunoscut, 939 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 ‎dar ce relație ai cu locotenentul Jeong? 940 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 ‎Mickey Mouse și Bugs Bunny? 941 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 ‎Doi și trei? 942 01:01:36,776 --> 01:01:38,152 ‎Hongdae și Kondae? 943 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 ‎Ce vrei să spui? 944 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 ‎Dacă abia ne-am cunoscut, ‎de ce umbli cu bazaconii? 945 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 ‎Asta voiam să spun. 946 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 ‎Rămâi acolo. 947 01:01:51,624 --> 01:01:53,209 ‎O poză din față, să fie. 948 01:01:53,334 --> 01:01:54,502 ‎Ești neidentificat, aud. 949 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 ‎Stai acolo. 950 01:01:59,090 --> 01:02:00,299 ‎Țicnitule! Ce-a fost asta? 951 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 ‎În caz că ești salvatorul meu. 952 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 ‎Mi-am dorit să nu fii. Și nu ești. 953 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 ‎Cine-i țicnitul ăsta? 954 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 ‎Asta aud de când am sosit. 955 01:02:07,849 --> 01:02:09,058 ‎Dar asta 956 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 ‎nu înseamnă că tu ai voie s-o spui. 957 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 ‎Tot ce spui sfidează bunul simț. 958 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 ‎Ai grijă ce vorbești! 959 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 ‎Decapitarea ar fi blândă. 960 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 ‎La mine ce crezi că ar fi blând? 961 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 ‎Sunt cel mai blând la prima vedere. 962 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 ‎Adică, dacă te mai văd, ‎n-o să am doar cuvinte blânde. 963 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 ‎Da, vin. 964 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 ‎Încă n-am idee ce relație e ‎între el și Tae-eul. 965 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 ‎Tată! 966 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 ‎APRILIE 2006 967 01:03:27,094 --> 01:03:29,555 ‎Trăim în epoca Joseon? 968 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 ‎Cum să accepți să fii plătit în ouă? 969 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 ‎Ei bine, familia lui Min-gu vinde ouă... 970 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 ‎și luna asta au avut în exces. 971 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 ‎Durează până iei ouă de la magazin. 972 01:03:49,242 --> 01:03:50,993 ‎Sunt pline de proteine. 973 01:03:52,453 --> 01:03:55,498 ‎Vorbești prostii. 974 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 ‎Cum plătești chiria centrului cu astea? 975 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 ‎Ți-am spus să-i ajuți pe copii cu temele. 976 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 ‎Nu le poți preda ‎cele cinci principii ‎Taekwondo 977 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 ‎copiilor care vor centuri roz. 978 01:04:06,133 --> 01:04:07,593 ‎Apropo, de ce nu mi-ai arătat 979 01:04:08,427 --> 01:04:10,972 ‎carnetul de la simularea de examen ‎din aprilie? 980 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 ‎Spune-mi! 981 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 ‎Au trecut patru luni ‎de când ai intrat la liceu 982 01:04:15,935 --> 01:04:18,062 ‎și nu ți-am văzut carnetul. 983 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 ‎Tată, 984 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 ‎am o idee bună. 985 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 ‎E o idee genială. 986 01:04:36,414 --> 01:04:38,207 ‎Tocmai mi-a venit 987 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 ‎și cred că o să funcționeze. 988 01:04:46,966 --> 01:04:49,427 ‎- Jucăm biliard? ‎- Joci prost, dar dacă insiști... 989 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 ‎Ești groaznic. 990 01:04:52,138 --> 01:04:53,139 ‎Stai! 991 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 ‎Să mergem. 992 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 ‎TAEKWONDO 993 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 ‎Nu merge. 994 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 ‎Taekwon! 995 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 ‎Vreau să-mi fac operație la pleoape! 996 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 ‎Când o să fii mai mare. 997 01:05:46,734 --> 01:05:47,693 ‎Fă cum trebuie. 998 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 ‎Ține-te de treabă. Și ajungi și acolo. 999 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 ‎Bun. Încă o dată! ‎Taekwon‎! 1000 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 ‎- Taekwon‎! ‎- Taekwon‎! 1001 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 ‎Bun. Încă o dată. Cu voce tare! 1002 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 ‎Taekwon. 1003 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 ‎- Taekwon‎! ‎- Taekwon‎! 1004 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 ‎Ți-am spus că e o idee genială. 1005 01:06:18,766 --> 01:06:19,850 ‎Chiar a venit cineva. 1006 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 ‎Bun. Pe loc repaus. 1007 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 ‎Atât pentru azi. Faceți plecăciunea. 1008 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 ‎- Mulțumim pentru lecție. ‎- Mulțumim pentru lecție. 1009 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 ‎Ce cauți aici? 1010 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 ‎Știu și eu ce înseamnă „pui jumi-juma”. 1011 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 ‎Vin cu tine. 1012 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 ‎Ba nu vii. 1013 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 ‎Delectează-te cu oficialitatea ta ‎de rangul șapte. 1014 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 ‎Altceva? 1015 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 ‎Mai ai și alt motiv? 1016 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 ‎De ce trebuie să rămân în lumea ta? 1017 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 ‎Ar putea fi un motiv? 1018 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 ‎Ce mai cauți aici? Stai țintuit așa? 1019 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 ‎Chiar 1020 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ‎nu e cazul să mă tratezi așa. 1021 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 ‎De ce? 1022 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 ‎Fiindcă mă deranjează. 1023 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 ‎- Ce? ‎- De ce m-ai abandona? 1024 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 ‎Doar pe tine te cunosc în lumea asta. 1025 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 ‎Mă scoți din minți. 1026 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 ‎Bun. Dacă ai deschis subiectul, ‎te întreb ceva. 1027 01:08:20,971 --> 01:08:23,265 ‎De ce doar pe mine mă cunoști ‎în lumea asta? 1028 01:08:23,349 --> 01:08:26,310 ‎Te porți ca și cum mă cunoști, ‎dar eu nu te cunosc. 1029 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 ‎Tu cum de mă știi? 1030 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 ‎Am intrat în posesia legitimației tale ‎acum 25 de ani. 1031 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 ‎Mai exact, a pierdut-o cineva. 1032 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 ‎Acum 25 de ani? 1033 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 ‎Cine a pierdut-o? 1034 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 ‎Încă nu i-am dat de urmă. ‎Cineva care are legătură cu tine. 1035 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 ‎Desigur. 1036 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 ‎Dacă avea legitimația mea, ‎normal că aveam o legătură. 1037 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 ‎Să presupunem că spui adevărul. 1038 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 ‎Dar acum 25 de ani 1039 01:08:50,584 --> 01:08:51,627 ‎aveam doar cinci ani. 1040 01:08:51,752 --> 01:08:55,381 ‎Sigur, eram foarte calificată ‎să ajung detectiv, la cinci ani. 1041 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 ‎Dar, totuși, neghiobule, 1042 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 ‎cum să-mi găsească cineva ‎legitimația acum 25 de ani? 1043 01:09:00,052 --> 01:09:02,930 ‎Nu știu de ce, dar legitimația ‎pe care o am eu 1044 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 ‎a fost emisă pe 11 noiembrie 2019. 1045 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 ‎Și am așteptat acea zi. 1046 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 ‎Pe 11 noiembrie? 1047 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 ‎Aniversarea lui Leonardo DiCaprio. 1048 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 ‎Am uitat complet de el. 1049 01:09:25,703 --> 01:09:27,663 ‎Ne-a fost sortit să fim împreună? 1050 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 ‎Ascultă, dle Kim Gae-ddong, 1051 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 ‎delirezi. 1052 01:09:36,046 --> 01:09:37,673 ‎Serios, 1053 01:09:38,716 --> 01:09:41,635 ‎încetează cu asta și fă-ți un consult ‎din banii de pe diamant. 1054 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 ‎Nu mi-au mai rămas deloc. 1055 01:09:43,053 --> 01:09:44,221 ‎Da. Asta e... 1056 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 ‎Vorbesc serios. 1057 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 ‎Trebuie să ai o familie 1058 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 ‎care își face griji pentru tine. 1059 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 ‎Familie... 1060 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 ‎Asta voiai să știi? 1061 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 ‎Da. 1062 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 ‎Bine, atunci. 1063 01:10:06,994 --> 01:10:07,995 ‎O să-ți răspund. 1064 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 ‎Nu sunt însurat. 1065 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 ‎Ce încerci să spui? 1066 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 ‎Înseamnă că nu am rude de gradul întâi. 1067 01:10:18,255 --> 01:10:21,175 ‎Prin urmare, ‎am luat o hotărâre foarte însemnată. 1068 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 ‎Te voi pune în postura ‎în care trebuie să știi cine sunt. 1069 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 ‎Fie. 1070 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 ‎Să vedem. Care e? 1071 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 ‎Aș vrea să te pot înțelege. 1072 01:10:47,076 --> 01:10:48,202 ‎Dră lt. Jeong Tae-eul. 1073 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 ‎Te iau... 1074 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 ‎de soție, ca regină. 1075 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 ‎- Ce? ‎- Ai devenit acel motiv. 1076 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 ‎Motivul... 1077 01:11:04,218 --> 01:11:05,844 ‎pentru care să rămân aici. 1078 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 ‎Doamne! 1079 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 ‎Nu era pe jumătate țicnit. ‎E țicnit de-a binelea. 1080 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}‎Tânjesc după tine de 25 de ani. 1081 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 {\an8}‎- Taci! ‎- Ți se taie capul dacă mă întrerupi. 1082 01:12:26,842 --> 01:12:28,093 {\an8}‎Nu te suport! 1083 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}‎Ce însemn e ăsta? 1084 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}‎Am lipsit prea mult. 1085 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}‎Unde ești? 1086 01:12:31,555 --> 01:12:32,806 {\an8}‎A stat timpul în loc puțin. 1087 01:12:32,890 --> 01:12:35,517 {\an8}‎Cred că e un efect secundar al traversării portalului.