1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLIȚIA NAȚIONALĂ
3
00:01:35,220 --> 00:01:36,304
Ce naiba
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
ai impresia că faci?
5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
În sfârșit...
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,897
te-am întâlnit,
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
lt. Jeong Tae-eul.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Ce faci? Ai înnebunit?
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Nu vezi legitimația?
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Sunt ofițer de poliție. Ce faci?
11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Te-am întâmpinat.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Ce?
- Mă bucuram că te văd.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,150
Așadar, erai în alt univers.
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Chiar ai existat.
15
00:02:36,739 --> 00:02:39,159
Și, după 25 de ani, ești tot locotenent.
16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
LOCOTENENT JEONG TAE-EUL
DATA NAȘTERII: 27 MAI 1990
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Cum îmi știi gradul?
18
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
Te urmăresc de mult.
19
00:02:52,839 --> 00:02:53,715
Deși nu m-ai crede.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Dacă știai asta, de ce vii cu bazaconii?
21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Te mai rog o dată, domnule.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Prezintă-mi actele.
23
00:03:01,723 --> 00:03:02,807
Mă tem că nu pot.
24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
- Nu am acte.
- De ce nu ai?
25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Fiindcă sunt
26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
cine sunt.
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
Nici asta n-o s-o crezi.
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Ce naiba...
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Se pare că mi-am comunicat sentimentele
și ești derutată,
30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
așa că voi rezuma situația.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Sunt monarhul Regatului Coreei.
32
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
Am traversat dimensiunile
în trăsnet și tunet
33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
în timp ce urmăream un suspect
și am ajuns aici.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
O vreme am fost derutat,
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
dar, judecând,
36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
am ajuns să cred
că acesta e un univers paralel.
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
Un univers paralel?
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
E puțin altfel, dar lăsăm detaliile.
39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
Există deja ceva
40
00:03:46,684 --> 00:03:48,019
foarte diferit.
41
00:03:51,147 --> 00:03:52,899
REGINA YUNA
ÎNCEPUTUL UNEI NOI LEGENDE
42
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
Se pare că, în acest univers,
țara e condusă de o regină.
43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Și pare foarte îndrăgită.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Da, o iubim pe regina Yuna.
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Toată țara o iubește.
46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Ca și pe mine.
47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Acum, du-mă la regină
48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
și dă-i fân bine uscat și apă lui Maximus,
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
oficialitatea mea de rangul șapte.
50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Cum să te duc
51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
la regina Yuna?
52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Îți trebuie bilet.
53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Se pare că nu ne înțelegem.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
- Nu-i așa?
- Acum ai nimerit-o.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
E enervant.
56
00:04:29,519 --> 00:04:31,271
O fi vedetă de film.
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Sigur e o vedetă.
- Pozează-i fața.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Așadar, spui
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
că vii dintr-un univers paralel
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,915
unde tu ești monarhul Regatului Coreei.
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
Și că a trăsnit pe drumul încoace.
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
Și calul tău e oficialitate
de rangul șapte.
63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Chiar asta spui?
64
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Nu înțelegi ce e un univers paralel.
65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
Ai studiat științele?
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Cine e omul ăsta pe jumătate țicnit?
67
00:05:11,936 --> 00:05:14,647
Asta-i firea ta?
68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Da.
69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Asta mi-e firea de vreo 30 de ani.
70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
De ce?
71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Nu mi-am imaginat.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Te credeam mai blajină...
73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
E ceva nou.
74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Sigur.
75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Ajunge cu prezentarea ta.
76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
O să mă prezint eu acum.
77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Nu mi-ai arătat actele,
ai încălcat regulamentul rutier
78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
și ai pus mâna pe un ofițer de poliție
în exercițiul funcțiunii. Da?
79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Ai dreptul la un avocat
și ai dreptul să nu spui nimic.
80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Dacă te miști, o să doară și mai tare.
81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Sunt monarhul Regatului Coreei...
82
00:06:03,529 --> 00:06:04,363
Brațul meu!
83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Brațul meu!
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}EPISODUL 2
85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLIȚIA
SERVICIUL CRIMINALISTIC
86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}- Ce superb cal alb!
- Ce e?
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}- Ce se petrece?
- Ce drăguț e!
88
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}Dă grozav în poză!
89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}- De unde vii?
- Ce se petrece?
90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}- Arată grozav.
- Super poză!
91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}- N-am mai văzut cal alb adevărat.
- Ce-i asta?
92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Te mai întreb o dată.
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Cum te numești?
94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Îți pot spune,
dar nu mi te poți adresa pe nume.
95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
Ți-am mai spus.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Numele nu trebuie rostit.
97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Ca să fie mai ușor,
să spunem că e Kim Gae-ddong.
98
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
„Gae-ddong”, caca de câine?
99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
Puteai să-mi spui Ixulescu
sau domnul Cutărică.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Nici nu mă cheamă Kim...
101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
Dle Kim Gae-ddong,
scoate-ți efectivele personale
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
și pune-le aici.
103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Dacă nu te supui, ți le scot eu.
104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
O să le verific.
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
REGATUL COREEI
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,777
Da, și ăsta era acolo.
107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Consideră-l preocuparea
108
00:07:27,196 --> 00:07:30,575
intendentei Curții
cu privire la Altarul Ancestral Regal.
109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Noroc.
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
De 100.000 de woni?
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Ce? Voi nu aveți bancnote de 100.000?
112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Ai jucat Monopoly ieri?
113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
- Ai cumpărat mult?
- Iar ești arogantă?
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Kim Gae-ddong e arogant cu mine
de la început.
115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Sunt cu trei ani mai mare.
116
00:07:50,928 --> 00:07:52,013
Contează acum?
117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Ai zice că-s autentice!
118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
E posibil
să fi fost implicate în infracțiuni,
119
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
așa că le confisc.
120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Mulțumesc.
121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Când avem rezultatul?
- Peste două ore.
122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Adu-l în birou.
123
00:08:11,407 --> 00:08:12,742
Bine, ți-l aduc imediat.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
Ce-i aia?
125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
Nu ai acte, nu te-ai putut legitima
126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
și nu ai colaborat cu poliția. Știi, da?
127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Trebuie să te supui
la identificarea amprentelor.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Nu are nimeni voie
să mă atingă. Nici tu...
129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Să nu crezi că ești mai puternică.
130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
M-am antrenat
în tot felul de exerciții fizice.
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Nu pare că m-ai crede.
132
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Aș vrea să-ți pot dovedi.
133
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Canotaj, călărie,
Taekwondo, scrimă, box...
134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Majestatea Sa a ieșit din nou?
135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Da.
136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Iar a ieșit fără permisiune, pe înserat.
137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Mă gândeam eu. Nivelul de securitate
138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
mi-a crescut.
139
00:09:18,641 --> 00:09:20,059
Unde s-a mai dus acum?
140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Iar s-a dus la calota glaciară?
141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Nu.
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Nu și-a luat hainele călduroase.
143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
De data asta, chiar nu știu.
144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Căpitanul Jo presupune că a dispărut
145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
în pădurea de bambus de lângă hipodrom.
146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Până în vara asta, fugea fără rușine.
147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Nu e de râs.
148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Ar trebui să-i băgați mințile în cap
de data asta.
149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Nu-l mai întrebați dacă s-a distrat.
150
00:09:54,260 --> 00:09:56,721
Dar chiar mă interesează.
151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Ce să spunem de data asta?
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Am folosit deja gastrita acută
153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
și acneea sezonieră.
154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
De ce nu folosiți metoda de acum un an?
155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Spunem că s-a închis în birou
156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
fiindcă l-a apucat iar febra matematicii.
157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
Că l-a convocat și pe prinț
să-l ajute la niște calcule.
158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Ar trebui să rămân aici câteva ore.
159
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Iar vor da năvală candidații la științe
160
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
și inginerie.
161
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Ce frustrant!
162
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Căpitanul Jo a zis că verifică.
Să sperăm că va găsi ceva.
163
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
Pe camere apare trecând de punctul șase,
dar nu și de punctul șapte.
164
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Între cele două e doar pădurea de bambus,
165
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
dar urmele se opresc aici.
166
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Înseamnă că aici a dispărut,
167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
ceea ce e ilogic.
168
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Verific iar filmările,
să văd dacă nu ne-a scăpat ceva
169
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
și caut din nou.
170
00:11:15,299 --> 00:11:16,217
Bine.
171
00:11:16,300 --> 00:11:17,385
Mi se pare logic.
172
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
Ori v-a scăpat ceva,
ori mi-a scăpat și mie.
173
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Ocupați-vă doar voi doi de asta.
174
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
- Știți la ce mă refer.
- Da.
175
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
Eu sunt la datorie pe teren,
țineți-mă la curent.
176
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Apropo.
177
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Ai spus că Majestatea Sa
voia să vadă dacă e un iepure sau un ceas?
178
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Da.
179
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
Zău, suntem nevinovați!
180
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
Nu știam că Majestatea Sa era acolo.
181
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
O urmăream pe scârba
care a fugit cu banii șefului
182
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
și a ajuns acolo.
183
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
- Ăsta-i adevărul.
- Hei!
184
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Scârba nu are nici casă, nici acte.
185
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Trebuie s-o prindem cât e urma caldă.
Altfel, scapă.
186
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Vă rog, fiți mărinimos!
187
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Am făcut niște cercetări
188
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
și ce spun ei corespunde,
în mare, realității.
189
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
- Ai găsit-o pe femeie?
- Încă nu.
190
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Și noi suntem cu ochii pe ea,
191
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
fiindcă a comis diverse infracțiuni,
cum ar fi furt și agresiune.
192
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
Dar nu-i știm nici numele,
nici înfățișarea.
193
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
Mai multe am aflat de la ei.
194
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Cum o cheamă?
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
- Luna.
- Luna.
196
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Da, Luna.
197
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Vă anunț când o găsim.
198
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Pregătește și filmările
de supraveghere cu ea.
199
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Da.
200
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Hei!
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Alo!
202
00:12:33,752 --> 00:12:35,212
Dă-mi o pernă de șezut.
203
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Sau măcar un scaun.
204
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
N-am stat niciodată pe podea.
205
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Știu că mă auzi.
206
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
Despre el vorbeai? Făt-Frumos?
207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
SERVICIUL SOCIAL
208
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.
210
00:13:17,546 --> 00:13:18,464
Tu ești, Yeong?
211
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Care-i problema ta?
212
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Sunt aici.
213
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Așa.
214
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
Spune că nu e prinț, ci rege.
215
00:13:29,725 --> 00:13:32,102
- Și că nu poate sta pe podea.
- Înțeleg.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,646
Vezi? Știam că mă auzi.
217
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, habar n-aveam că m-ai urmat.
218
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Mă trec fiorii.
219
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
De la directorul Jeong
pentru Brigada trei.
220
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Asta...
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
e pentru curier.
222
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Da!
223
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
El nu este...
224
00:13:59,338 --> 00:14:00,256
Yeong.
225
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
N-are cum.
226
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
Yeong? Tot repeți numele ăsta. Cine e?
227
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
Eu sunt Jo Eun-sup.
228
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
De ce-i răspunzi? Nu vorbi cu el.
229
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
N-ar trebui să ignori oamenii.
230
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
E un cal afară.
231
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Ce mai armăsar!
232
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
E al tău?
233
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Zici că e regele Arthur.
El călărea un cal alb.
234
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Mi-au plăcut desenele animate.
235
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Le-ai văzut?
236
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Stai!
237
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Ia uite ce mai ceas!
238
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Ce e ăla?
239
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Măcar ai gusturi bune.
240
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
E singurul ceas din lume fabricat
241
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
în cinstea primei victorii a lui Maximus,
splendidul meu cal.
242
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Corect.
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Acum sunt două lumi.
244
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
E singurul ceas din două lumi.
245
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
Yeong ar fi recunoscut imediat
246
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
că acel ceas precis nu are eroare
247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
nici măcar de o zecime de secundă.
248
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Înțeleg.
249
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Se exprimă elegant, ca și calul.
250
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
Aș vrea să fie și caii mei așa.
251
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
- Am și eu cai, să știi.
- Da?
252
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Calcan, țucal,
253
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
bodega Calul Bălan.
254
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.
255
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
E deja șapte. Nu pleci acasă?
256
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Stai!
257
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Nu te supăra,
258
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
dar pune-l măcar pe o bucată de hârtie.
259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
N-a mai fost așezat pe jos.
260
00:15:39,355 --> 00:15:41,023
Nu-i e prea bine.
261
00:15:41,106 --> 00:15:43,859
De asta ți-am spus să nu vorbești cu el.
262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Ar trebui să plec.
263
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
ECHIPA CRIMINALISTICĂ, GYEONG-RAN
264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Nu-l identificați? Deloc?
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,874
Adică e un bărbat neidentificat?
266
00:15:58,958 --> 00:16:00,584
Toată lumea are un dosar.
267
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Știu. Dar n-am găsit nimic.
268
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
N-am mai auzit de un adult peste 30 de ani
fără amprente înregistrate.
269
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
E un caz rar, dar e posibil să fi dispărut
270
00:16:10,719 --> 00:16:12,513
copil fiind, înainte de amprentare.
271
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Trimite o mostră de ADN
la Divizia Femei și Minori.
272
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Și o să mai verific bancnotele.
273
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Nu știu cine le-a produs,
dar ai zice că-s autentice.
274
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Succes!
275
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Bine, pa!
276
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Mi-am săpat singură groapa.
277
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Serios, cine ești?
278
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Cască gura.
279
00:16:43,377 --> 00:16:44,670
După amprente
280
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
nu m-ai putut identifica.
281
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Așa e?
282
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Înseamnă
283
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
că nu exist în lumea asta...
284
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
și cele două lumi nu sunt identice.
285
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Continui cu aiurelile?
286
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
- Am zis să caști gura.
- Cum nu exist eu aici,
287
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
așa nu exiști tu în lumea mea.
288
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Mi-a luat ceva să te găsesc și să confirm.
289
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Originea ta era îndoielnică
290
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
și nu aveam decât fotografia ta
și data de naștere.
291
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
Fotografia?
292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Adică ai o fotografie cu mine?
293
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
De ce?
294
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
De ce ai o fotografie cu mine?
295
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
Serios, ce ești? Când m-ai văzut, ai spus:
296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
„În sfârșit, te-am întâlnit.”
297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Cum adică?
298
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Fii cu băgare de seamă!
299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Cine îmi vorbește nepoliticos,
ca tine, e decapitat.
300
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Ești spion?
301
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
Ai venit să arunci secția în aer?
302
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
- De asta m-ai cercetat în secret?
- Nu pari atât de importantă...
303
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
- Mă cunoști?
- Mă interesai
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
și m-am gândit mult la tine.
305
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
Ești mai drăguță în persoană.
306
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
Tânărul acela e căpitanul Gărzilor Regale,
în lumea mea.
307
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
Unii nu există în ambele lumi.
Noi, de pildă.
308
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Deci asta e o lume paralelă?
309
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Dovedește-mi!
310
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Dovada e chiar în fața ta.
311
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Am venit
312
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
din cealaltă lume.
313
00:18:41,578 --> 00:18:42,746
De ce
314
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
mă privești așa?
315
00:18:46,250 --> 00:18:47,376
Dar cum să te privesc?
316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Ai grijă ce impresie îmi dai.
317
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
Acum ai ochii unui infractor.
318
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Unul de rând.
319
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
- Nu ai alte dovezi, nu?
- Locotenente Jeong Tae-eul,
320
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
ca să înțelegi mai bine,
îți dau o explicație simplă.
321
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Ascultă cu atenție.
322
00:19:03,433 --> 00:19:06,770
Mecanica cuantică
descoperită de Albert Einstein...
323
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Auzi,
324
00:19:11,817 --> 00:19:14,361
toate ca toate,
dar știu că am ochi fermecători.
325
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Nu sunt bulbucați.
326
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
Cum era cu mecanica cuantică
descoperită de Albert Einstein?
327
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Se reparau mașini cu ea?
328
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
Mecanica cuantică a lui Einstein a dus
329
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
la teoria universurilor paralele,
330
00:19:35,883 --> 00:19:38,218
care spune că universul nostru
constă în particule
331
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
și poate exista în două locuri
332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
dacă particulele substanțelor
333
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
pot fi și unde,
334
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
exact ca lumina, care e și undă,
335
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
și particulă, simultan.
336
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
Asta sugerează posibilitatea
existenței unui univers paralel.
337
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Nu cred că te-am ajutat.
338
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Teoria prin care universul nostru...
339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Mersi pentru discurs.
340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Sunt niște idioți cu toții!
341
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Credeam că o să văd numai bărbați superbi
când devin prim-ministru.
342
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Dar...
343
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
Dar dv. ați format guvernul.
344
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Știu.
345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
I-am ales prost.
346
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
- Am terminat pe azi, nu?
- Da, doamnă.
347
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Pe mâine!
348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Articolul despre situația guvernului
a apărut?
349
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Da.
350
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Poftiți.
351
00:21:02,135 --> 00:21:03,720
De mâine,
352
00:21:03,804 --> 00:21:05,514
programul Majestății Sale
e liber o săptămână.
353
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Așa că m-am interesat
354
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
și nivelul securității
pentru prințul Buyeong a fost mărit.
355
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Deci regele iar a fugit.
356
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Poate are o femeie.
357
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
Femeia e aici.
358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Dacă regele are o femeie,
eu trebuie să fiu aceea.
359
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
Încerc să conving toată țara de asta,
360
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
deci nu trebuie să existe altă femeie.
361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
E tânără? E drăguță?
362
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Foarte probabil.
363
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Ieși!
364
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Bine, doamnă.
365
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
CHIPURILE REGATULUI COREEI
366
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
LE STĂ BINE ÎMPREUNĂ
367
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}REGELE A IEȘIT CU PRIM-MINISTRUL?
368
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Avea dreptate.
369
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Partea stângă a feței mele e mai drăguță.
370
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Am folosit prea mult ruj.
371
00:22:18,086 --> 00:22:20,922
Îți dau drumul,
fiindcă-s o polițistă de treabă.
372
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Consideră-te norocos.
373
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Trebuia să mă eliberezi după 48 de ore,
374
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
nu ai motive să mă arestezi.
375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Da, dar te-am eliberat mai devreme.
376
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Cum dau de tine
când vine rezultatul testului ADN?
377
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Da.
378
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Păi...
379
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Mă poți contacta aici.
380
00:22:43,236 --> 00:22:45,113
Am auzit că e pe lângă casa ta.
381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Cine a zis?
382
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
Tânărul de mai devreme.
383
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
HOTELUL INFINITY
384
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Eun-sup îl chema?
385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Am auzit că ați fost colegi de liceu.
386
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Și că tatăl tău are
un centru de Taekwondo.
387
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Ai idee ce scump e la hotelul ăsta?
388
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
E un hotel de cinci stele.
389
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
- Ai bani?
- Nu, dar fac rost.
390
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
E vreun magazin de bijuterii prin zonă?
391
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
E un diamant.
392
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
Un diamant?
393
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Dacă ăsta e diamant,
eu sunt prințesa Diana.
394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Studiez pietrele prețioase de 40 de ani
395
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
și n-am văzut un diamant
atât de frumos tăiat.
396
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Aș spune că, practic, nu are incluziuni.
397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Doamne!
398
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
De unde îl aveți?
399
00:23:41,586 --> 00:23:43,588
O să întreb de unde e cumpărat.
400
00:23:43,672 --> 00:23:45,841
Intendenta Curții s-a ocupat.
401
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Cât îmi dați pe el?
402
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
Păi...
403
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
E o piesă frumoasă,
dar nu există garanții.
404
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Și un diamant așa de frumos
presupune și riscuri.
405
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLIȚIA NAȚIONALĂ
406
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
Sunteți polițistă?
407
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Da.
408
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
De ce nu-i spui și cealaltă identitate?
409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Prințesa Diana.
410
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Pari derutată.
411
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Ce-i cu diamantul?
412
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
L-ai furat?
413
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
Ai văzut pe cineva încercând să vândă
414
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
un diamant furat, lângă un polițist?
415
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
Cine știe? Poate că intendenta Curții
416
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
l-a furat.
417
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
O s-o întreb și asta.
418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Dar nu e genul ei.
419
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Apropo, ce e ăla,
420
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
prințesă Diana?
421
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
E Clădirea 63.
422
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
De ce?
423
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
În lumea ta nu există?
424
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Avem 63 ca ea în cartierul Haeundae.
425
00:25:14,137 --> 00:25:16,056
- Aici e numai asta?
- Da, doar asta.
426
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Poți lua un taxi de vizavi, până la hotel.
427
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Pleci?
428
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
De ce?
429
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
Nu pleca.
430
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Mi-a luat 25 de ani să dau de tine.
431
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Mi-aș dori
432
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
ca ziua asta să nu se sfârșească.
433
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
Dă-te la o parte!
434
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Deja mi-a dat bătăi de cap Kim Gae-ddong.
435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
DOȚIA LUI LEE SANG-DO, MARTORĂ
436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Alo?
437
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
Sunteți soția dlui Lee Sang-do?
438
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Da, pot. Vin imediat.
439
00:26:07,983 --> 00:26:10,568
A răspuns soția lui Lee Sang-do.
440
00:26:10,652 --> 00:26:12,279
Bine. Ne vedem la magazin.
441
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
Cred că au trecut două săptămâni
de când soțul meu a plecat de acasă.
442
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
De ce nu l-ați dat dispărut atunci?
443
00:26:26,418 --> 00:26:29,504
Nu e prima dată când fuge de acasă
după ce ne certăm.
444
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Credeam că-și joacă banii pe undeva.
445
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Dar de data asta a lipsit mai mult.
446
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
E cineva care i-ar putea purta ranchiună?
447
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Sinceră să fiu,
448
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
oricine l-a omorât, se explică.
449
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
A împrumutat bani de la toți cunoscuții.
450
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
A împrumutat bani de la toată lumea
și ținea două telefoane mobile.
451
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Acum trebuie să-i plătesc eu datoria.
452
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Vai de mine, a crescut ca din apă.
453
00:27:36,863 --> 00:27:38,406
- Alo?
- Apel cu taxă inversă.
454
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
Eun-sup,
455
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
sunt eu, regele Arthur.
456
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
Răspunde, te rog. Trebuie să vorbim.
457
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
Dacă doriți să continuați apelul,
apăsați tasta diez.
458
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
E țicnit.
459
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Intră!
460
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Mă bucur că te-am convins
la a 14-a încercare.
461
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
Superb apartament!
462
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Apropo,
463
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
de ce m-ai adus aici?
464
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Voiam să mai stăm de vorbă.
465
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
„Să mai stăm de vorbă”?
466
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
N-am subiecte de stat de vorbă cu tine.
467
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Tot ce ai în mâna stângă îți aparține.
468
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Aici vrei să stau?
469
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Cu ce să începem?
470
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Arată-mi o poză cu familia ta.
471
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
De când erai mic, de preferat.
472
00:28:29,999 --> 00:28:33,795
De obicei, oamenii nu poartă la ei
asemenea poze,
473
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
dar pe atunci arătam cel mai bine.
474
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Stai puțin!
475
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Bun.
476
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
Unde e poza vieții mele?
477
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Uite-o!
478
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Dar de ce vrei s-o vezi?
479
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Aveam dreptate.
480
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
E un univers paralel.
481
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
Ți s-a urât cu viața?
482
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
Răspunde, că te omor!
483
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Anormalule! Un cal?
484
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
Pe bune? Tu i-ai zis, așa e?
485
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Răspunde odată, că te omor!
486
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
Răspunde-mi! Ești un om mort.
487
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
Îți trimite cineva mesaje.
488
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Te amenință cu moartea.
489
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Doamne!
490
00:29:30,602 --> 00:29:33,146
Am auzit că ai o curte spațioasă.
491
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
Te rog să ai grijă de Maximus,
oficialitatea mea de rangul șapte.
492
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
Ce Dumnezeu e asta?
493
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
N-are nicio noimă.
494
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
E foarte bine hrănit.
495
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Nu pare un cal oarecare.
496
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
- E oficialitate de rangul șapte.
- Știam eu.
497
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, sigur e al celui
care l-a lăsat aici?
498
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Dacă da, să nu-i dăm drumul.
Nu-i da drumul!
499
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Nu mulți au cai, în Coreea.
E vreun mare bogătaș.
500
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
- Zău?
- Da.
501
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Vezi? Proverbele nu mint niciodată.
502
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
„Calul de bogătaș nu se caută la dinți.”
503
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
„Calul dulce, mult aduce.”
504
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Exact.
505
00:30:09,098 --> 00:30:10,517
Dar parcă erau altfel.
506
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
- Livrare!
- Cum adică?
507
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Fă-i o poză!
508
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Ați comandat pui prăjit?
509
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
- Da.
- Vi l-am adus.
510
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Mulțumesc.
511
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Am comandat niște mâncare. Ia și tu.
512
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
- Vino!
- N-am poftă.
513
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Fir-ar, am dat de necaz.
514
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!
515
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Fiți, vă rog, amabilă.
516
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Ați cazat azi un bărbat bine făcut,
de circa 30 de ani,
517
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
cam 1,87 înălțime, cu un chip agreabil,
518
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
aici, la hotel?
519
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Îmi pare rău,
dar nu vă putem da această informație...
520
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Da, știu.
521
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Nu trebuie să-mi spuneți.
522
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
O clipă, vă rog.
523
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Calul pe care l-ai lăsat la mine.
524
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
Pun pariu că aș lua bani buni pe el.
525
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
Ai zece minute.
526
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Trimiteți-i acest mesaj în cameră, vă rog.
527
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Au trecut 9 minute și 40 de secunde.
La mustață.
528
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
Apartamentul e sus,
529
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
a durat cinci minute
până mi-a ajuns mesajul.
530
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
- Am coborât cât am putut de repede.
- Stai jos.
531
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Asta voiam să fac.
532
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Aici e bine?
533
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
Ce ai de gând cu calul?
534
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Dacă nu te deranjează...
535
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Mă deranjează.
536
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Îl hrănesc și-l țesăl eu însumi.
537
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Nu mai spune, e evident!
538
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Doar o vreme.
539
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Nu pot rămâne mult.
540
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Trebuie să revin în lumea mea.
541
00:32:00,543 --> 00:32:04,547
Îi poți împrumuta dragii mele Maximus
16 metri pătrați din curtea ta?
542
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
Nu atât e toată curtea?
Când te întorci în lumea ta?
543
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
Încă nu m-am hotărât.
544
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Asta trebuia să faci întâi.
545
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Da,
546
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
dar am amânat.
547
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Îmi place
548
00:32:18,978 --> 00:32:20,521
să fiu așa, cu tine, aici.
549
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
Ai fost și la cumpărături?
550
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Pentru Eun-sup,
dar vânzătorul m-a rugat să-l probez.
551
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
L-am probat
pentru că trebuia să mă schimb...
552
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
și mi-a plăcut cum îmi stă.
553
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
Nu te întrebam. Era o jignire.
554
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Las-o moartă.
555
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Am grijă de cal până vin rezultatele ADN.
556
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
De ce îți legi părul?
557
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Nu ți-l lega.
558
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Concentrează-te!
559
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
O să am grijă de cal.
560
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Animalele sunt nevinovate,
561
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
dar Kim Gae-ddong poate că nu e.
562
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Până atunci, ferește-te de buclucuri.
563
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
Dacă nu vrei să afli
cât valorează calul tău.
564
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
M-au trecut fiorii.
565
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
SERVICIUL NAȚIONAL DE CRIMINALISTICĂ
566
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
Cauza morții este
o lovitură puternică la cap.
567
00:33:28,548 --> 00:33:30,258
Gradul de rigor mortis arată
568
00:33:30,341 --> 00:33:32,468
că trupul a fost pus
în portbagaj post-mortem.
569
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
Dat fiind că a fost ținut în portbagaj,
procesul de descompunere
570
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
a fost rapid. A murit acum 21 de zile.
571
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
Victima, Lee Sang-do,
a părăsit casa acum 21 de zile.
572
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Ai aflat ce armă a fost?
573
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
Da. Rana cadavrului
574
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
și rana suspectului, Kim Bok-man,
575
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
sunt identice. A fost aceeași armă.
576
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
O unealtă foarte grea.
577
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
Poate fi ceva de genul ăsta?
578
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Un levier?
579
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
Nu văd de ce nu.
580
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
Se folosesc des și la Adunarea Națională.
581
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
Oare cu asta s-au făcut
582
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
aceste răni?
583
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
E posibil.
584
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
- Să găsim arma.
- Bine.
585
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
STICLĂ, METAL, POLISTIREN
586
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Alo?
587
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
În lumea ta există o mâncare
numită budaejjigae.
588
00:34:36,991 --> 00:34:39,327
Aș vrea s-o gust. Dacă ai timp...
589
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Alo?
590
00:34:45,583 --> 00:34:47,293
Sunt în fața Palatului Gyeongbokgung.
591
00:34:47,418 --> 00:34:49,420
E o reconstituire a unui eveniment regal.
592
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Cum adică e pentru ultimul rege?
593
00:34:51,214 --> 00:34:52,882
A pățit ceva regina Yuna...
594
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Alo?
595
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Tocmai am descoperit ceva interesant.
596
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Brutăria care-mi prepară pâinea aperitiv
597
00:35:01,390 --> 00:35:02,934
există în ambele lumi.
598
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
Ce e ciudat, însă,
599
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
e că aici toată lumea gustă...
600
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Scuză-mă.
601
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Mulțumesc.
602
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
Îl mai puteați folosi, nicio problemă.
603
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Ar fi periculos.
604
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Cred că acum își leagă părul.
605
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Înțeleg.
606
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Împachetați-mi asta.
607
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
E o mostră.
608
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Poftiți!
609
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Nu.
610
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
O vreau pe asta.
611
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Mă scuzați?
612
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Sunt sigur că ai o mașină tare,
o secretară
613
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
și lucruri mai bune de făcut.
614
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
De ce faci o muncă grea ca asta?
615
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Acest dancheong are 300 de ani de istorie.
616
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Când pictez așa pe el
617
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
simt că îl acopăr cu o altă istorie.
618
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
O istorie a mea, proprie.
619
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Înțeleg.
620
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
De aceea
621
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
are culoarea o asemenea profunzime.
622
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Bine.
623
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Mulțumesc că ați venit
la aniversarea lui Myeong-ho.
624
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Nu! Noi ar trebui să mulțumim.
625
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
Ne distrăm.
626
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Bine. Poftă bună și distracție plăcută!
627
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Da. I-am adus un cadou.
628
00:37:20,863 --> 00:37:22,365
- La mulți ani!
- La mulți ani!
629
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
Mulțumesc.
630
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Repede! Fă o poză!
631
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Uite ce față are!
632
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
A ieșit urât în asta.
633
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Asta?
634
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Ar fi drăguț să jucați fotbal
cu Myeong-ho, cândva.
635
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Suflăm în lumânări?
636
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Voiam să plecăm.
637
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Mergem să ne jucăm pe o trambulină,
638
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
dar Myeong-ho nu poate.
639
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Să mergem!
640
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
- Vreau la baie.
- Sigur.
641
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Nu, pot să mă duc singur.
642
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Îmi pare rău.
643
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Am făcut gălăgie, nu?
644
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Ce dorință ți-ai pus?
645
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Păi...
646
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Ca fiul meu...
647
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Îmi doresc ca fiul meu să poată merge.
648
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Dar e imposibil.
649
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Băiatul tău n-o să mai meargă niciodată.
650
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Dar ai putea
651
00:39:29,867 --> 00:39:33,204
să-i faci pe copiii ăia să șchiopăteze.
652
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Vrei să-ți schimbi dorința?
653
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
Trei elevi de școală generală
au fost răniți grav
654
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
de un camion,
când traversau neregulamentar.
655
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
E puțin probabil
ca ei să-și revină complet.
656
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
Trebuie reevaluate limitele de viteză
în zonele școlare.
657
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Sărbătorești ceva anume?
658
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Da.
659
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Aniversarea fiului meu mort.
660
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Îmi pare rău.
661
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
De ce?
662
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Termină ce făceai.
663
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Dnă Song Jeong-hye,
sunteți înăuntru? Poliția.
664
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Am venit din cauza fiului dv., dnă Song.
665
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Fiul dv...
666
00:40:58,622 --> 00:41:00,708
s-a înecat într-un rezervor de apă.
667
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
Soțul dv. a murit în accident rutier.
668
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Și soțul, și fiul dv.
669
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
au avut morți suspecte.
670
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Toată lumea
671
00:41:12,761 --> 00:41:14,555
vă va acuza pe dumneavoastră.
672
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
Ce aveți de gând să faceți?
673
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Căutați izbăvirea?
674
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
Ce jalnică sunteți!
675
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Cândva ați păcătuit râzând...
676
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
iar acum nu mai puteți râde în veci.
677
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}LEE JI-HUN
28 OCTOMBRIE 1987 - 28 DECEMBRIE 1994
678
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
Lista mesajelor
cu care te șantaja victima.
679
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
A trimis zeci de mesaje pe zi,
în care spunea să te păzești
680
00:42:25,000 --> 00:42:26,585
și că o să te omoare.
681
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
A aflat și unde stai și te-a șantajat.
682
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Dră detectiv, n-ar trebui
să te lași tulburată de asemenea fleacuri.
683
00:42:41,183 --> 00:42:42,017
Nu l-am ucis eu.
684
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
A fost găsită o pată de sânge
la tine acasă.
685
00:42:45,854 --> 00:42:46,939
E sângele meu.
686
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Mă întorceam de la băut
și m-a lovit cineva în ceafă.
687
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Zău? Când?
688
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Spune-mi data exactă,
ora și unde erai în acea zi.
689
00:43:01,161 --> 00:43:03,289
Cred că a fost acum trei săptămâni.
690
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
Stai. Poate mai recent.
691
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
La naiba! Nu știu.
692
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
Când mi-am revenit din leșin, eram acasă.
693
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Pe jos era plin de sânge și l-am șters.
694
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Nu e sângele tău.
695
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
Corespunde ADN-ului victimei.
696
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Lee Sang-do te-a atacat cu o armă
și apoi l-ai ucis
697
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
cu aceeași armă.
698
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Unde e arma?
699
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
Ce armă? Nu l-am omorât eu.
700
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Întrebați la bar. Sunt client fidel.
701
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NUMĂRUL UNU
702
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Stai!
703
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
E Lee Sang-do.
704
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
Am văzut filmările
705
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
și e sigur că Lee Sang-do l-a urmărit
pe Kim Bok-man acum trei săptămâni.
706
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
Lee Sang-do l-a urmărit
până la intrarea în bloc
707
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
și după aceea nu se știe unde a mai fost.
708
00:44:09,688 --> 00:44:11,398
Înregistrările CCTV din casă se șterg
709
00:44:11,482 --> 00:44:12,524
după șapte zile.
710
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Acum pare destul de simplu.
711
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
Trebuie doar să găsim arma.
712
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
Arma?
713
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
E zece. Să mergem acasă.
714
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Bine. Hai acasă.
715
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Stați!
716
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Cum a putut proprietarul magazinului,
un om oarecare,
717
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
să găsească numărul de telefon
și adresa lui Kim Bok-man?
718
00:44:36,006 --> 00:44:38,467
Pe site-ul lui Kim Bok-man
nu e nicio informație.
719
00:44:39,510 --> 00:44:41,095
Cum a angajat detectiv particular
720
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
când era înglodat în datorii?
721
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Probabil că nu-i păsa dacă făcea altele.
722
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
Ideea e
723
00:44:47,351 --> 00:44:51,355
că, dacă își pierde cineva și banii,
și mințile, e în stare de orice.
724
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
Ne-ar trebui și nouă
un detectiv particular ca să găsim arma.
725
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Mâine trebuie să căutăm...
726
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Bună idee. Să mergem acasă.
727
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Hai acasă!
728
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Să mergem.
729
00:45:21,552 --> 00:45:22,428
Deschide gura!
730
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
Pari un cal de elită,
ți-am adus un morcov bio.
731
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Ce e?
732
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Nu-i demn
de o oficialitate de gradul șapte?
733
00:45:31,770 --> 00:45:33,522
Trebuie să fie proaspăt scos?
734
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Doamne!
735
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
De ce simt că te-ai supărat pe mine?
736
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Unde ți-e stăpânul?
737
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Alo, Eun-sup!
738
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
Unde ești?
739
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
RĂZBOIUL COREEAN, O TRAGEDIE NAȚIONALĂ
740
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
De trei zile face asta.
741
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
I-am dat o pernă de șezut
și l-am hrănit după serviciu.
742
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Îl hrănesc eu azi.
743
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
De ce s-a așezat acolo?
744
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
E iubita lui?
745
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Avea iubită?
746
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
Ești de la Luvru? Arăți ca o sculptură.
747
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
O națiune care își uită trecutul
nu are viitor.
748
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Bea asta și dă-i înainte.
749
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
Lumea e generoasă pe aici.
750
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
Mi se tot aduc astfel de chestii.
751
00:46:56,271 --> 00:46:58,232
Și am descoperit ceva important.
752
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
În lumea asta, țara are
un sistem prezidențial.
753
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Bravo!
754
00:47:05,280 --> 00:47:06,281
Pleacă.
755
00:47:06,365 --> 00:47:07,699
Se duce după ea?
756
00:47:08,575 --> 00:47:10,077
Nu pleca, te rog!
757
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
- Nu pleca!
- Nu!
758
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
De ce nu mănânci?
759
00:47:32,933 --> 00:47:35,143
Nu mănânc până nu e testată mâncarea.
760
00:47:35,269 --> 00:47:37,312
Ar putea fi otrăvită.
761
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
Zău? Atunci, cum ai mâncat aici?
762
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
A încercat-o Eun-sup.
763
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
L-ai pus să-ți încerce mâncarea?
764
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Nici n-a fost nevoie.
Mănâncă mereu primul.
765
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Așadar,
766
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
ar trebui să-ți încerc mâncarea?
767
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Nu.
768
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
Dacă e otrăvită și mor aici,
769
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
ceea ce spun acum
vor fi ultimele mele cuvinte.
770
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Zi.
771
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Mulțumesc pentru tot.
772
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Fiindcă ai existat undeva,
773
00:48:10,596 --> 00:48:11,597
n-am fost așa singur
774
00:48:12,764 --> 00:48:14,099
în ultimii 25 de ani.
775
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
Cum poate mâncarea
776
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
să aibă așa un gust?
777
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
N-am mai gustat nimic asemănător.
778
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Nu aveți pui în lumea ta?
779
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
Pui cu asemenea sos nu avem.
780
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
E delicios.
781
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
Ce făceai la bibliotecă?
782
00:48:58,101 --> 00:49:00,187
Am citit despre istoria lumii tale.
783
00:49:00,270 --> 00:49:02,522
Voiam să știu cât de diferită e
de a lumii mele.
784
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Și cât de diferită e?
785
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Istoria de aici are alt curs
de la prințul Sohyeon.
786
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
În lumea ta, el a murit de tânăr.
787
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
În a mea, a intrat în istorie
drept regele Yeongjong.
788
00:49:12,949 --> 00:49:14,534
El a oprit invazia Qing.
789
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
De atunci, istoria celor două lumi
a avut căi diferite
790
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
până în ziua de azi.
791
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Se pare că în lumea ta
țara s-a dezvoltat rapid
792
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
prin industrializare intensivă,
după război și secesiune.
793
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
Am rămas impresionat.
794
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Scrii romane pe internet?
795
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
Asta ai scris până acum?
796
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
Crezi că e aici?
797
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
Motivul supraviețuirii mele în acea zi.
798
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Chiar și într-o noapte ca aceea
se naște un prunc.
799
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Nu e grozav?
800
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
În acea noapte,
801
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
am auzit un sunet de flaut.
802
00:50:14,010 --> 00:50:15,721
Crezi că era Îmblânzitorul?
803
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Imposibil.
804
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
Îmblânzitorul nu scoate
niciun sunet, Majestate.
805
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
Nu e adevărat.
806
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
L-am auzit eu.
807
00:50:26,148 --> 00:50:28,066
De asta m-am dus la Cheonjongo.
808
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
Nu puteam să aud nimic
809
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
de sunetul flautului.
810
00:50:35,615 --> 00:50:37,075
Nici măcar focurile de armă.
811
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
Nu știam că îți amintești totul,
812
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
nu ai povestit niciodată
ce s-a întâmplat în acea zi.
813
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
În acea noapte, m-am agățat
814
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
de două lucruri.
815
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Întreb dacă unul dintre ele
816
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
se află în biciul pe care îl ții.
817
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
Și dacă îl ai și pe celălalt sau nu.
818
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
Așa e.
819
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
L-am păstrat, în taină,
820
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
și l-am adus ca să ți-l redau,
în ciuda temerilor mele.
821
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
Ce lucru bizar!
822
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Ceva tăcut a scos un sunet
823
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
și ceva de negăsit există.
824
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Tocmai de aceea mi-am dorit
825
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
să fi uitat totul.
826
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Rămâne secretul nostru?
827
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Da, Majestate.
828
00:52:12,254 --> 00:52:13,672
JEONG TAE-EUL
POLIȚIA NAȚIONALĂ
829
00:52:13,755 --> 00:52:14,798
Crezi că e aici?
830
00:52:15,757 --> 00:52:16,883
Motivul
831
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
pentru supraviețuirii mele în acea zi.
832
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
De ce nu crezi niciodată
833
00:52:26,518 --> 00:52:27,936
nimic din ce îți spun?
834
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Așa e credința?
835
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Trebuie să cred aiureli pur și simplu?
836
00:52:34,109 --> 00:52:37,070
Sunt genul care încă nu crede
că Pământul e rotund.
837
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Darămite un univers paralel?
838
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Brutărie pentru aperitiv?
839
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Lasă aiurelile și mănâncă. Se răcește.
840
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Fă doar asta
până vin rezultatele testului ADN:
841
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
nimic.
842
00:52:50,041 --> 00:52:52,043
Dacă nu mă crezi, de ce mă ajuți?
843
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
Dintr-un simț al datoriei?
844
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
El e necesar doar când îți salvezi țara.
845
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Atunci, de ce?
846
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Fără motiv. Pur și simplu.
847
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
Sunt polițist al Republicii Coreea.
848
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
Altceva?
849
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Mai ai și alt motiv?
850
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
De ce trebuie să rămân în lumea ta?
851
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
Ar putea fi un motiv?
852
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
{\an8}EXPOZIȚIE: DE LA REGELE TAEJO
LA ULTIMUL REGE, SUNJONG
853
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
PORTRETUL REGELUI SUNJONG
854
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
Am văzut Iepurele Alb cu ceas.
855
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Doamne! Ce-a fost asta?
856
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Stai! Ești Jo Yeong.
857
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
De unde ai cumpărat-o?
858
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
E uniforma clasei.
859
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Probabil că le-am comandat pe internet.
860
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Scuză-mă, te rog.
861
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Pot să fac o poză cu tine?
862
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Nu.
863
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
Au spus că mă sună până azi,
dar n-au dat niciun semn.
864
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
Probabil că am picat.
865
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Unde ești? Hai să bem ceva.
866
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Stai puțin.
867
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Te sun eu.
868
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
CABINETUL REGAL DE RELAȚII PUBLICE
869
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Alo?
870
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Da.
871
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Eu sunt.
872
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
Interviul final? Serios?
873
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Bine.
874
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Bun.
875
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Bine. Mulțumesc. La revedere!
876
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Sunteți dra Myeong Seung-a?
Lucrez pentru Garda Regală...
877
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Chiar el. De necrezut!
878
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Exact. Sunt Jo Yeong.
879
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
Aveați camera asta
la concursul de canotaj?
880
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Pot vedea fotografiile?
881
00:56:31,387 --> 00:56:32,222
Ce?
882
00:56:32,305 --> 00:56:34,641
Sigur. Poftiți.
883
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Știați că sunt aici?
884
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Da, știam.
885
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
Știați, deci.
886
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Cum?
887
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Mulțumesc pentru cooperare.
888
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Îmi puteți trimite pozele pe e-mail?
889
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Vai!
890
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Cred că sunt de ajutor pozele.
891
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Încă nu știu, dar mi-ar putea da o pistă.
892
00:57:08,716 --> 00:57:10,426
Vă las adresa mea de e-mail.
893
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Ce tare e!
894
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Vă aud.
895
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Serios?
896
00:57:29,863 --> 00:57:33,032
Ați anchetat agresorii
de la concursul de canotaj?
897
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Da, dar par fără legătură
cu dispariția Majestății Sale.
898
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Însă am găsit o pistă.
899
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
Femeia care a provocat incidentul.
900
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
Se pare că și Majestatea Sa o urmărea.
901
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Stai!
902
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
Pe cine urmărea Majestatea Sa?
903
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
O femeie?
904
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
Am văzut Iepurele Alb cu ceas.
905
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
E o bănuială a mea.
906
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Anunț când aflu ceva concret.
907
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Anchetează temeinic.
908
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Da, doamnă.
909
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Talismanele au fost ineficiente.
910
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
Mă duceam să păruiesc șamanul.
911
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Dar s-ar putea să ajung
să-i mulțumesc cu plecăciune.
912
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Unu, doi, trei.
913
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Cred că proprietarul mașinii
mă va înțelege.
914
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Bun venit!
915
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Nu erați în curte?
916
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
O clipă! Sunteți stăpânul calului?
917
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
E plăcut să mă recunoască un cetățean.
918
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
Cum bănuiați, sunt stăpânul
919
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
oficialității de rangul șapte, Maximus,
920
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
care stă o vreme în curte.
921
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
Sunt, de asemenea,
monarhul Regatului Coreei.
922
00:59:58,386 --> 01:00:00,471
Ce personalitate interesantă aveți!
923
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Dacă nu vă deranjează, aș dori
un ceai cu lapte, gustat în prealabil.
924
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
E 5.800 de woni, plata în avans.
925
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Sunt în curte. Coboară!
926
01:00:43,139 --> 01:00:44,182
În cinci minute.
927
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Erai acasă?
928
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
A apărut
la intersecția Gwanghwamun, călare.
929
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Părea cam țăcănit, dar e chipeș.
930
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
Nu am găsit nicio corespondență
la amprente.
931
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Dar era chipeș.
932
01:00:59,405 --> 01:01:02,825
Am auzit că Tae-eul a avut o încurcătură
cu un tip chipeș.
933
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
L-ai văzut?
934
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
Eun-sup așteaptă. Du-te tu primul.
935
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Vin după ce pun rufele la uscat.
936
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
Ce să comandăm? Lapte cu smântână?
937
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
- Stai...
- Perfect!
938
01:01:26,349 --> 01:01:28,059
Știu că abia ne-am cunoscut,
939
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
dar ce relație ai cu locotenentul Jeong?
940
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Mickey Mouse și Bugs Bunny?
941
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
Doi și trei?
942
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Hongdae și Kondae?
943
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Ce vrei să spui?
944
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Dacă abia ne-am cunoscut,
de ce umbli cu bazaconii?
945
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Asta voiam să spun.
946
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Rămâi acolo.
947
01:01:51,624 --> 01:01:53,209
O poză din față, să fie.
948
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
Ești neidentificat, aud.
949
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Stai acolo.
950
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
Țicnitule! Ce-a fost asta?
951
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
În caz că ești salvatorul meu.
952
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Mi-am dorit să nu fii. Și nu ești.
953
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
Cine-i țicnitul ăsta?
954
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
Asta aud de când am sosit.
955
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
Dar asta
956
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
nu înseamnă că tu ai voie s-o spui.
957
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Tot ce spui sfidează bunul simț.
958
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Ai grijă ce vorbești!
959
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
Decapitarea ar fi blândă.
960
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
La mine ce crezi că ar fi blând?
961
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Sunt cel mai blând la prima vedere.
962
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Adică, dacă te mai văd,
n-o să am doar cuvinte blânde.
963
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Da, vin.
964
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
Încă n-am idee ce relație e
între el și Tae-eul.
965
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Tată!
966
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
APRILIE 2006
967
01:03:27,094 --> 01:03:29,555
Trăim în epoca Joseon?
968
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Cum să accepți să fii plătit în ouă?
969
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
Ei bine, familia lui Min-gu vinde ouă...
970
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
și luna asta au avut în exces.
971
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Durează până iei ouă de la magazin.
972
01:03:49,242 --> 01:03:50,993
Sunt pline de proteine.
973
01:03:52,453 --> 01:03:55,498
Vorbești prostii.
974
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Cum plătești chiria centrului cu astea?
975
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Ți-am spus să-i ajuți pe copii cu temele.
976
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
Nu le poți preda
cele cinci principii Taekwondo
977
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
copiilor care vor centuri roz.
978
01:04:06,133 --> 01:04:07,593
Apropo, de ce nu mi-ai arătat
979
01:04:08,427 --> 01:04:10,972
carnetul de la simularea de examen
din aprilie?
980
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Spune-mi!
981
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Au trecut patru luni
de când ai intrat la liceu
982
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
și nu ți-am văzut carnetul.
983
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Tată,
984
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
am o idee bună.
985
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
E o idee genială.
986
01:04:36,414 --> 01:04:38,207
Tocmai mi-a venit
987
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
și cred că o să funcționeze.
988
01:04:46,966 --> 01:04:49,427
- Jucăm biliard?
- Joci prost, dar dacă insiști...
989
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Ești groaznic.
990
01:04:52,138 --> 01:04:53,139
Stai!
991
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Să mergem.
992
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
TAEKWONDO
993
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Nu merge.
994
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
Taekwon!
995
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
Vreau să-mi fac operație la pleoape!
996
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
Când o să fii mai mare.
997
01:05:46,734 --> 01:05:47,693
Fă cum trebuie.
998
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Ține-te de treabă. Și ajungi și acolo.
999
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Bun. Încă o dată! Taekwon!
1000
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
- Taekwon!
- Taekwon!
1001
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Bun. Încă o dată. Cu voce tare!
1002
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.
1003
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
- Taekwon!
- Taekwon!
1004
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Ți-am spus că e o idee genială.
1005
01:06:18,766 --> 01:06:19,850
Chiar a venit cineva.
1006
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Bun. Pe loc repaus.
1007
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Atât pentru azi. Faceți plecăciunea.
1008
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
- Mulțumim pentru lecție.
- Mulțumim pentru lecție.
1009
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Ce cauți aici?
1010
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Știu și eu ce înseamnă „pui jumi-juma”.
1011
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
Vin cu tine.
1012
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
Ba nu vii.
1013
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Delectează-te cu oficialitatea ta
de rangul șapte.
1014
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
Altceva?
1015
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
Mai ai și alt motiv?
1016
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
De ce trebuie să rămân în lumea ta?
1017
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
Ar putea fi un motiv?
1018
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Ce mai cauți aici? Stai țintuit așa?
1019
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Chiar
1020
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
nu e cazul să mă tratezi așa.
1021
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
De ce?
1022
01:08:05,164 --> 01:08:06,499
Fiindcă mă deranjează.
1023
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
- Ce?
- De ce m-ai abandona?
1024
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Doar pe tine te cunosc în lumea asta.
1025
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Mă scoți din minți.
1026
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
Bun. Dacă ai deschis subiectul,
te întreb ceva.
1027
01:08:20,971 --> 01:08:23,265
De ce doar pe mine mă cunoști
în lumea asta?
1028
01:08:23,349 --> 01:08:26,310
Te porți ca și cum mă cunoști,
dar eu nu te cunosc.
1029
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Tu cum de mă știi?
1030
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Am intrat în posesia legitimației tale
acum 25 de ani.
1031
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Mai exact, a pierdut-o cineva.
1032
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
Acum 25 de ani?
1033
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Cine a pierdut-o?
1034
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Încă nu i-am dat de urmă.
Cineva care are legătură cu tine.
1035
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Desigur.
1036
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Dacă avea legitimația mea,
normal că aveam o legătură.
1037
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Să presupunem că spui adevărul.
1038
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Dar acum 25 de ani
1039
01:08:50,584 --> 01:08:51,627
aveam doar cinci ani.
1040
01:08:51,752 --> 01:08:55,381
Sigur, eram foarte calificată
să ajung detectiv, la cinci ani.
1041
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
Dar, totuși, neghiobule,
1042
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
cum să-mi găsească cineva
legitimația acum 25 de ani?
1043
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
Nu știu de ce, dar legitimația
pe care o am eu
1044
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
a fost emisă pe 11 noiembrie 2019.
1045
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Și am așteptat acea zi.
1046
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
Pe 11 noiembrie?
1047
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Aniversarea lui Leonardo DiCaprio.
1048
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Am uitat complet de el.
1049
01:09:25,703 --> 01:09:27,663
Ne-a fost sortit să fim împreună?
1050
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Ascultă, dle Kim Gae-ddong,
1051
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
delirezi.
1052
01:09:36,046 --> 01:09:37,673
Serios,
1053
01:09:38,716 --> 01:09:41,635
încetează cu asta și fă-ți un consult
din banii de pe diamant.
1054
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Nu mi-au mai rămas deloc.
1055
01:09:43,053 --> 01:09:44,221
Da. Asta e...
1056
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
Vorbesc serios.
1057
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Trebuie să ai o familie
1058
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
care își face griji pentru tine.
1059
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Familie...
1060
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Asta voiai să știi?
1061
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Da.
1062
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Bine, atunci.
1063
01:10:06,994 --> 01:10:07,995
O să-ți răspund.
1064
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Nu sunt însurat.
1065
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
Ce încerci să spui?
1066
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Înseamnă că nu am rude de gradul întâi.
1067
01:10:18,255 --> 01:10:21,175
Prin urmare,
am luat o hotărâre foarte însemnată.
1068
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Te voi pune în postura
în care trebuie să știi cine sunt.
1069
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Fie.
1070
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Să vedem. Care e?
1071
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Aș vrea să te pot înțelege.
1072
01:10:47,076 --> 01:10:48,202
Dră lt. Jeong Tae-eul.
1073
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Te iau...
1074
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
de soție, ca regină.
1075
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
- Ce?
- Ai devenit acel motiv.
1076
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Motivul...
1077
01:11:04,218 --> 01:11:05,844
pentru care să rămân aici.
1078
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Doamne!
1079
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Nu era pe jumătate țicnit.
E țicnit de-a binelea.
1080
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}Tânjesc după tine de 25 de ani.
1081
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}- Taci!
- Ți se taie capul dacă mă întrerupi.
1082
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}Nu te suport!
1083
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}Ce însemn e ăsta?
1084
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}Am lipsit prea mult.
1085
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}Unde ești?
1086
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}A stat timpul în loc puțin.
1087
01:12:32,890 --> 01:12:35,517
{\an8}Cred că e un efect secundar
al traversării portalului.